1 # Translation catalog description file (pot-style)
2 # $Id: italian.po 207 2014-04-01 11:44:54Z thboeckel $
4 # WARNING: This file was automatically generated by cd2po.sh
13 "Project-Id-Version: OpenURL\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sf.net/p/openurllib/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 12:01+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-02-23 11:14+0000\n"
17 "Last-Translator: damato <mail@jens-maus.de>\n"
18 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/openurllib/language/it/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Catalog-Name: OpenURL\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgctxt "MSG_ErrReqTitle (1//)"
28 msgstr "Errore OpenURL"
30 msgctxt "MSG_ErrReqGadget (//)"
34 msgctxt "MSG_Err_NoMem (//)"
35 msgid "Too few memory"
36 msgstr "Non c'è abbastanza memoria disponibile"
38 msgctxt "MSG_Err_NoMUI (//)"
39 msgid "Can't open muimaster.library %ld.%ld or higher"
40 msgstr "Impossibile aprire muimaster.library %ld.%ld o superiore"
42 msgctxt "MSG_Err_NoIntuition (//)"
43 msgid "Can't open intuition.library %ld.%ld or higher"
44 msgstr "Impossibile aprire intuition.library %ld.%ld o superiore"
46 msgctxt "MSG_Err_NoUtility (//)"
47 msgid "Can't open utility.library %ld.%ld or higher"
48 msgstr "Impossibile aprire utility.library %ld.%ld o superiore"
50 msgctxt "MSG_Err_NoGfx (//)"
51 msgid "Can't open graphics.library %ld.%ld or higher"
52 msgstr "Impossibile aprire graphics.library %ld.%ld o superiore"
54 msgctxt "MSG_Err_NoIcon (//)"
55 msgid "Can't open icon.library %ld.%ld or higher"
56 msgstr "Impossibile aprire icon.library %ld.%ld o superiore"
58 msgctxt "MSG_Err_NoOpenURL (//)"
59 msgid "Can't open openurl.library %ld.%ld or higher"
60 msgstr "Impossibile aprire openurl.library %ld.%ld o superiore"
62 msgctxt "MSG_Err_NoAppClass (//)"
63 msgid "Can't create AppClass"
64 msgstr "Impossibile create la classe App"
66 msgctxt "MSG_Err_NoWinClass (11//)"
67 msgid "Can't create WinClass"
68 msgstr "Impossibile create la classe Win"
70 msgctxt "MSG_Err_NoAppListClass (13//)"
71 msgid "Can't create AppListClass"
72 msgstr "Impossibile create la classe AppList"
74 msgctxt "MSG_Err_NoBrowserEditWinClass (//)"
75 msgid "Can't create BrowserEditWinClass"
76 msgstr "Impossibile create la classe BrowserEditWin"
78 msgctxt "MSG_Err_NoMailerEditWinClass (//)"
79 msgid "Can't create MailerEditWinClass"
80 msgstr "Impossibile create la classe MailerEditWin"
82 msgctxt "MSG_Err_NoFTPEditWinClass (//)"
83 msgid "Can't create FTPEditWinClass"
84 msgstr "Impossibile create la classe FTPEdit"
86 msgctxt "MSG_Err_PopupPortClass (//)"
87 msgid "Can't create PopupPortClass"
88 msgstr "Impossibile create la classe PopupPort"
90 msgctxt "MSG_Err_PopphClass (//)"
91 msgid "Can't create PopphClass"
92 msgstr "Impossibile create la classe Popph"
94 msgctxt "MSG_Err_NoApp (//)"
95 msgid "Can't create application object"
96 msgstr "Impossibile create l'applicazione"
98 msgctxt "MSG_Err_NoPrefs (//)"
99 msgid "Can't obtain prefs from openurl.library"
100 msgstr "Impossibile leggere le preferenze di OpenURL"
102 msgctxt "MSG_Err_BadPrefs (//)"
104 "This version of this program doesn't know how\n"
105 "to handle openurl.library prefs version %ld"
106 msgstr "La version di questo programma non gestiste\nle preferenze OpenURL versione %ld"
108 msgctxt "MSG_Err_FailedSave (//)"
109 msgid "Can't save prefs"
110 msgstr "Impossibile salvare le preferenze"
112 msgctxt "MSG_App_Description (100//)"
113 msgid "OpenURL preferences application."
114 msgstr "Applicazione preferenze OpenURL."
116 msgctxt "MSG_App_Copyright (//)"
117 msgid "Public Domain Software"
118 msgstr "OpenURL è distribuita come Software di Pubblico Dominio"
120 msgctxt "MSG_App_ScreenTitle (//)"
124 msgctxt "MSG_Menu_Project (200//)"
128 msgctxt "MSG_Menu_About (//)"
130 msgstr "?\\0Informazioni..."
132 msgctxt "MSG_Menu_AboutMUI (//)"
133 msgid "!\\0About MUI..."
134 msgstr "!\\0Informazioni MUI..."
136 msgctxt "MSG_Menu_Hide (//)"
138 msgstr "H\\0Nascondi"
140 msgctxt "MSG_Menu_Quit (//)"
144 msgctxt "MSG_Menu_Prefs (//)"
148 msgctxt "MSG_Menu_Save (//)"
152 msgctxt "MSG_Menu_Use (//)"
156 msgctxt "MSG_Menu_LastSaved (//)"
157 msgid "L\\0Last saved"
158 msgstr "L\\0Ultimi valori salvati"
160 msgctxt "MSG_Menu_Restore (//)"
162 msgstr "R\\0Repristina"
164 msgctxt "MSG_Menu_Defaults (210//)"
165 msgid "D\\0Default settings"
166 msgstr "D\\0Valori di defaults"
168 msgctxt "MSG_Menu_MUI (212//)"
169 msgid "M\\0MUI Setting..."
172 msgctxt "MSG_Win_WinTitle (300//)"
176 msgctxt "MSG_Win_Labels_Browsers (//)"
180 msgctxt "MSG_Win_Labels_Mailers (//)"
184 msgctxt "MSG_Win_Labels_FTPs (//)"
188 msgctxt "MSG_Win_Labels_Misc (//)"
192 msgctxt "MSG_Win_Save (//)"
196 msgctxt "MSG_Win_Save_Help (//)"
197 msgid "Save preferences."
198 msgstr "Salva le impostazioni."
200 msgctxt "MSG_Win_Use (//)"
204 msgctxt "MSG_Win_Use_Help (//)"
205 msgid "Use preferences."
206 msgstr "Usa le impostazioni."
208 msgctxt "MSG_Win_Apply (//)"
212 msgctxt "MSG_Win_Apply_Help (//)"
213 msgid "Use preferences without closing window."
214 msgstr "Usa le impostazioni, senza\nchiudere la finestra."
216 msgctxt "MSG_Win_Cancel (//)"
220 msgctxt "MSG_Win_Cancel_Help (//)"
221 msgid "Close window, without using preferences."
222 msgstr "Chiude la finestra, senza\nusare le impostazioni."
224 msgctxt "MSG_AppList_Add (400//)"
228 msgctxt "MSG_AppList_Add_Help (//)"
229 msgid "Add a new entry."
230 msgstr "Aggiunge una voce."
232 msgctxt "MSG_AppList_Edit (//)"
236 msgctxt "MSG_AppList_Edit_Help (//)"
237 msgid "Edit active entry."
238 msgstr "Modifica la voce attiva."
240 msgctxt "MSG_AppList_Clone (//)"
244 msgctxt "MSG_AppList_Clone_Help (//)"
245 msgid "Clone active entry."
246 msgstr "Copia la voce attiva."
248 msgctxt "MSG_AppList_Delete (//)"
252 msgctxt "MSG_AppList_Delete_Help (//)"
253 msgid "Delete active entry."
254 msgstr "Cancella la voce attiva."
256 msgctxt "MSG_AppList_Disable (//)"
260 msgctxt "MSG_AppList_Disable_Help (//)"
261 msgid "Disable active entry."
262 msgstr "Disabilita la voce attiva."
264 msgctxt "MSG_AppList_MoveUp_Help (//)"
265 msgid "Move active entry up."
266 msgstr "Sposta la voce attiva in basso."
268 msgctxt "MSG_AppList_MoveDown_Help (//)"
269 msgid "Move active entry down."
270 msgstr "Sposta la voce attiva in alto."
272 msgctxt "MSG_Edit_Use (500//)"
276 msgctxt "MSG_Edit_Use_Help (//)"
277 msgid "Apply changes."
278 msgstr "Usa le impostazioni."
280 msgctxt "MSG_Edit_Cancel (//)"
284 msgctxt "MSG_Edit_Cancel_Help (//)"
285 msgid "Close window."
286 msgstr "Chiude la finestra"
288 msgctxt "MSG_Edit_ListName (//)"
292 msgctxt "MSG_Edit_ListPath (//)"
296 msgctxt "MSG_Edit_Definitions (//)"
300 msgctxt "MSG_Edit_ARexx (//)"
301 msgid "ARexx commands"
302 msgstr "Comandi ARexx"
304 msgctxt "MSG_Edit_PopURL (//)"
308 msgctxt "MSG_Edit_PopScreen (//)"
309 msgid "Public screen name"
310 msgstr "Nome schermo pubblico"
312 msgctxt "MSG_Edit_Name (//)"
316 msgctxt "MSG_Edit_Name_Help (//)"
317 msgid "Name of entry."
318 msgstr "Nome della voce."
320 msgctxt "MSG_Edit_Path (//)"
324 msgctxt "MSG_Edit_Path_Help (//)"
325 msgid "Complete path to the application."
326 msgstr "Percorso completo all'applicazione"
328 msgctxt "MSG_Edit_Port (//)"
330 msgstr "P_orta ARexx"
332 msgctxt "MSG_Edit_Port_Help (//)"
334 "Name of the application ARexx port\n"
335 "to send commands to."
336 msgstr "Nome della porta ARexx dell'applicazione\na cui inviare comandi."
338 msgctxt "MSG_Edit_Show (//)"
342 msgctxt "MSG_Edit_Show_Help (//)"
343 msgid "ARexx command to uniconify the application."
344 msgstr "Comando ARexx per deiconificare\nla finestra dell'applicazione."
346 msgctxt "MSG_Edit_Screen (//)"
348 msgstr "_Schermo davanti"
350 msgctxt "MSG_Edit_Screen_Help (//)"
352 "ARexx command to move the application\n"
354 msgstr "Comando ARexx per spostare lo schermo\ndell'applicazione in primo piano."
356 msgctxt "MSG_Edit_OpenURL (//)"
358 msgstr "_Va alla URL"
360 msgctxt "MSG_Edit_OpenURL_Help (//)"
361 msgid "ARexx command to reach an URL."
362 msgstr "Comando ARexx per raggiungere una URL."
364 msgctxt "MSG_Edit_NewWin (//)"
366 msgstr "Nuova _finestra."
368 msgctxt "MSG_Edit_NewWin_Help (//)"
370 "ARexx command to reach an URL\n"
371 "in a new window (or tab)."
372 msgstr "Comando ARexx per raggiungere una URL\nin una nuova finestra (o tab)."
374 msgctxt "MSG_Browser_List_Help (600//)"
375 msgid "List of browsers."
376 msgstr "Lista browser."
378 msgctxt "MSG_Browser_WinTitle (//)"
380 msgstr "Modifica browser"
382 msgctxt "MSG_Browser_NewBrowser (//)"
384 msgstr "Nuovo browser"
386 msgctxt "MSG_Mailer_List_Help (700//)"
387 msgid "List of Mailers."
388 msgstr "Lista mailer."
390 msgctxt "MSG_Mailer_WinTitle (//)"
392 msgstr "Modifica mailer"
394 msgctxt "MSG_Mailer_NewMailer (//)"
396 msgstr "Nuovo mailer"
398 msgctxt "MSG_Mailer_Write (//)"
400 msgstr "S_crivi EMail"
402 msgctxt "MSG_Mailer_Write_Help (//)"
404 "ARexx command to open a\n"
405 "\"write a new EMail window\"."
406 msgstr "Comando ARexx per aprire una finestra\n\"scrivi nuova EMail\"."
408 msgctxt "MSG_Mailer_PopAddress (//)"
412 msgctxt "MSG_Mailer_Popsubject (//)"
416 msgctxt "MSG_Mailer_PopBodyText (//)"
420 msgctxt "MSG_Mailer_PopBodyFile (//)"
422 msgstr "Testo da file"
424 msgctxt "MSG_FTP_List_Help (800//)"
425 msgid "List of FTP clients."
426 msgstr "Lista clienti FTP"
428 msgctxt "MSG_FTP_WinTitle (//)"
429 msgid "Edit FTP client"
430 msgstr "Modifica cliente FTP"
432 msgctxt "MSG_FTP_NewFTP (//)"
433 msgid "New FTP client"
434 msgstr "Nuovo cliente FTP"
436 msgctxt "MSG_FTP_RemoveURLQualifier (//)"
437 msgid "Re_move 'ftp://'"
438 msgstr "_Rimuovi \"ftp://\""
440 msgctxt "MSG_FTP_RemoveURLQualifier_Help (//)"
442 "If selected, \"ftp://\" is removed\n"
444 msgstr "Se impostato, lo shcema \"ftp://\"\nè rimosso dalla URL."
446 msgctxt "MSG_Misc_Options (900//)"
450 msgctxt "MSG_Misc_Defaults (//)"
452 msgstr "Valori predefiniti"
454 msgctxt "MSG_Misc_Prepend (//)"
455 msgid "_Prepend \"http://\" to URLs without a scheme"
456 msgstr "A_ggiungi \"http://\" alle URL senza schema"
458 msgctxt "MSG_Misc_Prepend_Help (//)"
460 "If selected, \"http://\" is added to any URL\n"
461 "without a scheme, so that it is opened in the\n"
463 msgstr "Se impostato, lo schema \"http://\" è aggiunto ad\nURL\nsenza schema, cosicchè queste sono aperte nel\nbrowser."
465 msgctxt "MSG_Misc_UseMailer (//)"
466 msgid "S_end mailto: URLs to email application"
467 msgstr "_Invia URL \"mailto\" al mailer"
469 msgctxt "MSG_Misc_UseMailer_Help (//)"
471 "If selected, \"mailto:\" URLs are sent to\n"
472 "the mailer, otherwise they are sent to the\n"
474 msgstr "Se impostato,le URL con schema \"mailto:\" sono\ninviate al mailer, altrimenti sono inviate al\nbrowser."
476 msgctxt "MSG_Misc_UseFTP (//)"
477 msgid "Se_nd \"ftp://\" URLs to FTP application"
478 msgstr "I_nvia URL con schema \"ftp://\" al cliente FTP"
480 msgctxt "MSG_Misc_UseFTP_Help (//)"
482 "If selected, \"fpt://\" URLs are sent to\n"
483 "the FTP client, otherwise they are sent to\n"
485 msgstr "Se impostato,le URL con schema \"ftp://\" sono\ninviate al cliente FTP, altrimenti sono inviate\nal browser."
487 msgctxt "MSG_Misc_Show (//)"
488 msgid "Un_iconify application"
489 msgstr "_Deiconifica l'applicazione"
491 msgctxt "MSG_Misc_Show_Help (//)"
493 "If selected, the application is uniconified,\n"
494 "before sending the URL to it."
495 msgstr "Se impostato, l'applicazione è deiconificata\nprima di essere usata."
497 msgctxt "MSG_Misc_Bring (//)"
498 msgid "_Bring browser screen to front"
499 msgstr "P_orta lo schermo in primo piano"
501 msgctxt "MSG_Misc_Bring_Help (//)"
503 "If selected, the application screen is moved\n"
504 "to front, before sending the URL."
505 msgstr "Se impostato, lo schermo dell'applicazione\nè portato in primo piano."
507 msgctxt "MSG_Misc_Open (//)"
508 msgid "_Open URL in new client window (or tab)"
509 msgstr "Ap_ri la URL in una nuova finestra (o tab)"
511 msgctxt "MSG_Misc_Open_Help (//)"
513 "If selected, a new application window (or tab)\n"
514 "is opened, before sending the URL."
515 msgstr "Se impostato, la URL è aperta in una nuova finestra\no tab."
517 msgctxt "MSG_Misc_Launch (//)"
518 msgid "_Launch browser if one isn't running"
519 msgstr "_Lancia l'applicazione"
521 msgctxt "MSG_Misc_Launch_Help (//)"
522 msgid "If selected, a new application is run, if none is found."
523 msgstr "Se impostato, quando si deve raggiungere una URL,\nuna nuova applicazione è lanciato, se nessuna è\nin funzione."
525 msgctxt "MSG_About_WinTitle (1100//)"
526 msgid "About OpenURL"
527 msgstr "Informazioni OpenURL"
529 msgctxt "MSG_About_OK (1111//)"
533 msgctxt "MSG_About_Descr (1112//)"
535 "\\33bOpenURL\\33n is a shared library for easily sending\n"
536 "URLs from applications to browsers, mailers\n"
539 "\\33cOpenURL is a Public Domain Software."
540 msgstr "OpenURL è una libreria per raggiungere da un'applicazione\nuna URL in maniera facile e pulita. OpenURL è distribuita\ncome Software di Pubblico Dominio"