3 title: Kramdown翻译器的高级格式
10 来源是[某人的博客](http://blog.nayuki.info/categories/network/KBS.html), 但需要结合[CSS](https://github.com/moenayuki/SimpleGray/blob/master/assets/css/site.css)才能出效果。
12 Galaxy 是被这个[博客模版](https://github.com/moenayuki/SimpleGray)萌到了,想套用。但发现它没`Tag`支持,想加上,所以就没直接套用。
16 话说,咱刚找了个“坑”的英译,abyss。是查日语“奈落”的英语时选的。含义是:
18 n. hole so deep that it seems to have no bottom 深渊
19 *(fig 比喻) an abyss of ignorance, despair, loneliness, etc 无知的, 绝望的, 寂寞的...深渊.
21 用`Abyss`来代表“坑”,果然很合适的说。
25 由于本博客使用[kramdown](http://kramdown.gettalong.org)作为markdown的翻译机,且kramdown本身又是markdown的一个超集,于是它便支持一些特别的使用技巧,比如[Inline Attribute Lists](http://kramdown.gettalong.org/syntax.html#attribute-list-definitions)。
27 参照它的使用格式,我从自己的[首页](http://nayuki.info)里粘了一些简单的文本格式出来给博客用,可以丰富一些正文样式。
29 > 我已经把我的[修改版主题](https://github.com/moenayuki/SimpleGray)上传至github
33 **马赛克马赛克马赛克马赛克马赛克**{:.mask}
37 **成功成功成功成功成功成功成功成功**{:.success}
41 **警告警告警告警告警告警告警告警告**{:.warning}
45 **错误错误错误错误错误错误错误错误**{:.error}
49 **提示提示提示提示提示提示提示提示**{:.hint}
53 **信息信息信息信息信息信息信息信息**{:.info}