Fix obsolete comment regarding FSM truncation.
[PostgreSQL.git] / src / bin / pg_ctl / po / ro.po
blobe3d2587d9193212f4e18f72fbf05b7d242e85ce1
1 # translation of pg_ctl-ro.po to Românã
3 # Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pg_ctl-ro\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:47+0200\n"
10 "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1403
18 #, c-format
19 msgid "%s: out of memory\n"
20 msgstr "%s: memorie insuficientã\n"
22 #: pg_ctl.c:250
23 #, c-format
24 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
25 msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul PID \"%s\": %s\n"
27 #: pg_ctl.c:257
28 #, c-format
29 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
30 msgstr "%s: date incorecte în fiºierul PID \"%s\"\n"
32 #: pg_ctl.c:477
33 #, c-format
34 msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
35 msgstr ""
36 "%s: e posibil ca altã instanþã de postmaster sã ruleze; se încearcã pornirea "
37 "lui oricum\n"
39 #: pg_ctl.c:495
40 #, c-format
41 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
42 msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\"\n"
44 #: pg_ctl.c:501
45 #, c-format
46 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
47 msgstr "%s: fiºierul de opþiuni \"%s\" trebuie sã aibã exact o linie\n"
49 #: pg_ctl.c:552
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
53 "same directory as \"%s\".\n"
54 "Check your installation.\n"
55 msgstr ""
56 "Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost gãsit în "
57 "acelaºi director cu \"%s\".\n"
58 "Verificaþi instalarea.\n"
60 #: pg_ctl.c:558
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
64 "but was not the same version as %s.\n"
65 "Check your installation.\n"
66 msgstr ""
67 "Programul \"postmaster\" a fost gãsit de \"%s\",\n"
68 "dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n"
69 "Verificaþi instalarea.\n"
71 #: pg_ctl.c:570
72 #, c-format
73 msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
74 msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieºire a fost %d\n"
76 #: pg_ctl.c:581
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "%s: could not start postmaster\n"
80 "Examine the log output.\n"
81 msgstr ""
82 "%s: imposibil de pornit postmaster\n"
83 "Examinaþi jurnalul de ieºire.\n"
85 #: pg_ctl.c:590
86 msgid "waiting for postmaster to start..."
87 msgstr "se aºteaptã ca postmaster sã porneascã..."
89 #: pg_ctl.c:594
90 #, c-format
91 msgid "could not start postmaster\n"
92 msgstr "imposibil de pornit postmaster\n"
94 #: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
95 msgid " done\n"
96 msgstr " terminat\n"
98 #: pg_ctl.c:600
99 msgid "postmaster started\n"
100 msgstr "postmaster pornit\n"
102 #: pg_ctl.c:604
103 msgid "postmaster starting\n"
104 msgstr "postmaster porneºte\n"
106 #: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
107 #, c-format
108 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
109 msgstr "%s: fiºierul PID \"%s\" nu existã\n"
111 #: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
112 msgid "Is postmaster running?\n"
113 msgstr "Ruleazã postmaster?\n"
115 #: pg_ctl.c:625
116 #, c-format
117 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
118 msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
120 #: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
121 #, c-format
122 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
123 msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n"
125 #: pg_ctl.c:640
126 msgid "postmaster shutting down\n"
127 msgstr "închidere postmaster\n"
129 #: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
130 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
131 msgstr "închidere postmaster în aºteptare..."
133 #: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
134 msgid " failed\n"
135 msgstr " eºuat\n"
137 #: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
138 #, c-format
139 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
140 msgstr "%s: postmaster nu se închide\n"
142 #: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
143 #, c-format
144 msgid "postmaster stopped\n"
145 msgstr "postmaster oprit\n"
147 #: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
148 msgid "starting postmaster anyway\n"
149 msgstr "pornire postmaster oricum\n"
151 #: pg_ctl.c:698
152 #, c-format
153 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
154 msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
156 #: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
157 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
158 msgstr "Terminaþi postgres ºi încercaþi din nou.\n"
160 #: pg_ctl.c:743
161 #, c-format
162 msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
163 msgstr "%s: procesul postmaster (PID: %ld) se pare cã a fost terminat\n"
165 #: pg_ctl.c:767
166 #, c-format
167 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
168 msgstr "%s: imposibil de reîncãrcat postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
170 #: pg_ctl.c:776
171 #, c-format
172 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
173 msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de reîncãrcare (PID: %ld): %s\n"
175 #: pg_ctl.c:781
176 msgid "postmaster signaled\n"
177 msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n"
179 #: pg_ctl.c:825
180 #, c-format
181 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
182 msgstr "%s: ruleazã un proces \"postgres\" de sine stãtãtor (PID: %ld)\n"
184 #: pg_ctl.c:837
185 #, c-format
186 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
187 msgstr "%s: postmaster ruleazã (PID: %ld)\n"
189 #: pg_ctl.c:848
190 #, c-format
191 msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
192 msgstr "%s: nu ruleazã nici postmaster, nici postgres\n"
194 #: pg_ctl.c:859
195 #, c-format
196 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
197 msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n"
199 #: pg_ctl.c:893
200 #, c-format
201 msgid "%s: could not find own program executable\n"
202 msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul program executabil\n"
204 #: pg_ctl.c:902
205 #, c-format
206 msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
207 msgstr "%s: imposibil de gãsit programul executabil pentru postmaster\n"
209 #: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
210 #, c-format
211 msgid "%s: could not open service manager\n"
212 msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n"
214 #: pg_ctl.c:962
215 #, c-format
216 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
217 msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja înregistrat\n"
219 #: pg_ctl.c:973
220 #, c-format
221 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
222 msgstr "%s: imposibil de înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
224 #: pg_ctl.c:994
225 #, c-format
226 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
227 msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost înregistrat\n"
229 #: pg_ctl.c:1001
230 #, c-format
231 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
232 msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
234 #: pg_ctl.c:1008
235 #, c-format
236 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
237 msgstr "%s: imposibil de de-înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
239 #: pg_ctl.c:1140
240 #, c-format
241 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
242 msgstr "%s: imposibil de pornit serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
244 #: pg_ctl.c:1149
245 #, c-format
246 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
247 msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
249 #: pg_ctl.c:1157
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
253 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncãrcat fiºierele de "
257 "configurare,\n"
258 "raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces "
259 "PostgreSQL.\n"
260 "\n"
262 #: pg_ctl.c:1159
263 #, c-format
264 msgid "Usage:\n"
265 msgstr "Utilizare:\n"
267 #: pg_ctl.c:1160
268 #, c-format
269 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
270 msgstr "  %s start   [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIªIER] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
272 #: pg_ctl.c:1161
273 #, c-format
274 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
275 msgstr "  %s stop    [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE]\n"
277 #: pg_ctl.c:1162
278 #, c-format
279 msgid "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
280 msgstr "  %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
282 #: pg_ctl.c:1163
283 #, c-format
284 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
285 msgstr "  %s reload  [-D DIRDATE] [-s]\n"
287 #: pg_ctl.c:1164
288 #, c-format
289 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
290 msgstr "  %s status  [-D DIRDATE]\n"
292 #: pg_ctl.c:1165
293 #, c-format
294 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
295 msgstr "  %s kill    NUMESEMNAL PID\n"
297 #: pg_ctl.c:1167
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
301 "                    [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
302 msgstr ""
303 "  %s register   [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLÃ] [-D "
304 "DIRDATE]\n"
305 "                    [-w] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
307 #: pg_ctl.c:1169
308 #, c-format
309 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
310 msgstr "  %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n"
312 #: pg_ctl.c:1172
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Common options:\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "Opþiuni generale:\n"
321 #: pg_ctl.c:1173
322 #, c-format
323 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
324 msgstr "  -D, --pgdata DIRDATE   locaþia ariei de stocare a bazelor de date\n"
326 #: pg_ctl.c:1174
327 #, c-format
328 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
329 msgstr "  -s, --silent           afiºeazã numai erorile, fãrã mesaje informaþionale\n"
331 #: pg_ctl.c:1175
332 #, c-format
333 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
334 msgstr "  -w                     se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
336 #: pg_ctl.c:1176
337 #, c-format
338 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
339 msgstr "  -W                     nu se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
341 #: pg_ctl.c:1177
342 #, c-format
343 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
344 msgstr "  --help                 afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
346 #: pg_ctl.c:1178
347 #, c-format
348 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
349 msgstr "  --version              afiºeazã informaþii despre versiune, apoi iese\n"
351 #: pg_ctl.c:1179
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
355 "\n"
356 msgstr ""
357 "(Implicit, se aºteaptã pentru închidere, nu ºi pentru pornire sau "
358 "repornire)\n"
359 "\n"
361 #: pg_ctl.c:1180
362 #, c-format
363 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
364 msgstr "Dacã este omisã opþiunea -D, este folositã variabila de mediu PGDATA.\n"
366 #: pg_ctl.c:1182
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "\n"
370 "Options for start or restart:\n"
371 msgstr ""
372 "\n"
373 "Opþiuni pentru pornire sau repornire:\n"
375 #: pg_ctl.c:1183
376 #, c-format
377 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
378 msgstr ""
379 "  -l, --log NUMEFIªIER   scrie (sau adaugã) jurnalul serverului în "
380 "NUMEFIªIER\n"
382 #: pg_ctl.c:1184
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "  -o OPTIONS             command line options to pass to the postmaster\n"
386 "                         (PostgreSQL server executable)\n"
387 msgstr ""
388 "  -o OPÞIUNI             opþiuni din linia de comandã trimise cãtre "
389 "postmaster\n"
390 "                         (fiºierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n"
392 #: pg_ctl.c:1186
393 #, c-format
394 msgid "  -p PATH-TO-POSTMASTER  normally not necessary\n"
395 msgstr "  -p CALE-CÃTRE-POSTMASTER  în mod normal, nu e necesarã\n"
397 #: pg_ctl.c:1188
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "\n"
401 "Options for stop or restart:\n"
402 msgstr ""
403 "\n"
404 "Opþiuni pentru oprire sau repornire:\n"
406 #: pg_ctl.c:1189
407 #, c-format
408 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
409 msgstr "  -m MOD-ÎNCHIDERE   poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n"
411 #: pg_ctl.c:1191
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "\n"
415 "Shutdown modes are:\n"
416 msgstr ""
417 "\n"
418 "Modurile de închidere sunt:\n"
420 #: pg_ctl.c:1192
421 #, c-format
422 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
423 msgstr "  smart (isteþ)          terminã dupã ce toþi clienþii s-au deconectat\n"
425 #: pg_ctl.c:1193
426 #, c-format
427 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
428 msgstr "  fast (rapid)           terminã direct, cu închidere corespunzãtoare\n"
430 #: pg_ctl.c:1194
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
434 "restart\n"
435 msgstr ""
436 "  immediate (imediat)    terminã fãra închidere completã, ceea ce va duce la "
437 "recuperare odatã cu repornirea\n"
439 #: pg_ctl.c:1196
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Allowed signal names for kill:\n"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "Semnale permise pentru kill:\n"
448 #: pg_ctl.c:1200
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "\n"
452 "Options for register and unregister:\n"
453 msgstr ""
454 "\n"
455 "Opþiuni pentru înregistrare ºi de-înregistrare:\n"
457 #: pg_ctl.c:1201
458 #, c-format
459 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
460 msgstr ""
461 "  -N NUMESERVICIU  numele serviciului pentru înregistrarea serverului "
462 "PostgreSQL\n"
464 #: pg_ctl.c:1202
465 #, c-format
466 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
467 msgstr ""
468 "  -P PAROLà      parola contului pentru înregistrarea serverului "
469 "PostgreSQL\n"
471 #: pg_ctl.c:1203
472 #, c-format
473 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
474 msgstr ""
475 "  -U NUMEUTILIZATOR  numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului "
476 "PostgreSQL\n"
478 #: pg_ctl.c:1206
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
487 #: pg_ctl.c:1231
488 #, c-format
489 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
490 msgstr "%s: mod de închidere nerecunoscut \"%s\"\n"
492 #: pg_ctl.c:1264
493 #, c-format
494 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
495 msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n"
497 #: pg_ctl.c:1327
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s: cannot be run as root\n"
501 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
502 "own the server process.\n"
503 msgstr ""
504 "%s: nu poate fi rulat ca root\n"
505 "Autentificaþi-vã (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) "
506 "care va deþine procesul serverului.\n"
508 #: pg_ctl.c:1419
509 #, c-format
510 msgid "%s: invalid option %s\n"
511 msgstr "%s: opþiune incorectã %s\n"
513 #: pg_ctl.c:1430
514 #, c-format
515 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
516 msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
518 #: pg_ctl.c:1449
519 #, c-format
520 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
521 msgstr "%s: lipseºte argumentul pentru modul kill\n"
523 #: pg_ctl.c:1467
524 #, c-format
525 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
526 msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n"
528 #: pg_ctl.c:1477
529 #, c-format
530 msgid "%s: no operation specified\n"
531 msgstr "%s: nici o operaþiune specificatã\n"
533 #: pg_ctl.c:1493
534 #, c-format
535 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
536 msgstr ""
537 "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu "
538 "PGDATA nu este setatã\n"
540 #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
541 #, c-format
542 msgid "could not identify current directory: %s"
543 msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
545 #: ../../port/exec.c:212
546 #, c-format
547 msgid "invalid binary \"%s\""
548 msgstr "binar incorect \"%s\""
550 #: ../../port/exec.c:261
551 #, c-format
552 msgid "could not read binary \"%s\""
553 msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
555 #: ../../port/exec.c:268
556 #, c-format
557 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
558 msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
560 #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
561 #, c-format
562 msgid "could not change directory to \"%s\""
563 msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
565 #: ../../port/exec.c:338
566 #, c-format
567 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
568 msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
570 #: ../../port/exec.c:584
571 #, c-format
572 msgid "child process exited with exit code %d"
573 msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
575 #: ../../port/exec.c:587
576 #, c-format
577 msgid "child process was terminated by signal %d"
578 msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
580 #: ../../port/exec.c:590
581 #, c-format
582 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
583 msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"