1 # translation of pg_ctl-ro.po to Românã
3 # Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: pg_ctl-ro\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:47+0200\n"
10 "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1403
19 msgid "%s: out of memory\n"
20 msgstr "%s: memorie insuficientã\n"
24 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
25 msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul PID \"%s\": %s\n"
29 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
30 msgstr "%s: date incorecte în fiºierul PID \"%s\"\n"
34 msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
36 "%s: e posibil ca altã instanþã de postmaster sã ruleze; se încearcã pornirea "
41 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
42 msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\"\n"
46 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
47 msgstr "%s: fiºierul de opþiuni \"%s\" trebuie sã aibã exact o linie\n"
52 "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
53 "same directory as \"%s\".\n"
54 "Check your installation.\n"
56 "Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost gãsit în "
57 "acelaºi director cu \"%s\".\n"
58 "Verificaþi instalarea.\n"
63 "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
64 "but was not the same version as %s.\n"
65 "Check your installation.\n"
67 "Programul \"postmaster\" a fost gãsit de \"%s\",\n"
68 "dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n"
69 "Verificaþi instalarea.\n"
73 msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
74 msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieºire a fost %d\n"
79 "%s: could not start postmaster\n"
80 "Examine the log output.\n"
82 "%s: imposibil de pornit postmaster\n"
83 "Examinaþi jurnalul de ieºire.\n"
86 msgid "waiting for postmaster to start..."
87 msgstr "se aºteaptã ca postmaster sã porneascã..."
91 msgid "could not start postmaster\n"
92 msgstr "imposibil de pornit postmaster\n"
94 #: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
99 msgid "postmaster started\n"
100 msgstr "postmaster pornit\n"
103 msgid "postmaster starting\n"
104 msgstr "postmaster porneºte\n"
106 #: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
108 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
109 msgstr "%s: fiºierul PID \"%s\" nu existã\n"
111 #: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
112 msgid "Is postmaster running?\n"
113 msgstr "Ruleazã postmaster?\n"
117 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
118 msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
120 #: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
122 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
123 msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n"
126 msgid "postmaster shutting down\n"
127 msgstr "închidere postmaster\n"
129 #: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
130 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
131 msgstr "închidere postmaster în aºteptare..."
133 #: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
137 #: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
139 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
140 msgstr "%s: postmaster nu se închide\n"
142 #: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
144 msgid "postmaster stopped\n"
145 msgstr "postmaster oprit\n"
147 #: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
148 msgid "starting postmaster anyway\n"
149 msgstr "pornire postmaster oricum\n"
153 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
154 msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
156 #: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
157 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
158 msgstr "Terminaþi postgres ºi încercaþi din nou.\n"
162 msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
163 msgstr "%s: procesul postmaster (PID: %ld) se pare cã a fost terminat\n"
167 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
168 msgstr "%s: imposibil de reîncãrcat postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
172 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
173 msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de reîncãrcare (PID: %ld): %s\n"
176 msgid "postmaster signaled\n"
177 msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n"
181 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
182 msgstr "%s: ruleazã un proces \"postgres\" de sine stãtãtor (PID: %ld)\n"
186 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
187 msgstr "%s: postmaster ruleazã (PID: %ld)\n"
191 msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
192 msgstr "%s: nu ruleazã nici postmaster, nici postgres\n"
196 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
197 msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n"
201 msgid "%s: could not find own program executable\n"
202 msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul program executabil\n"
206 msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
207 msgstr "%s: imposibil de gãsit programul executabil pentru postmaster\n"
209 #: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
211 msgid "%s: could not open service manager\n"
212 msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n"
216 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
217 msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja înregistrat\n"
221 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
222 msgstr "%s: imposibil de înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
226 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
227 msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost înregistrat\n"
231 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
232 msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
236 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
237 msgstr "%s: imposibil de de-înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
241 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
242 msgstr "%s: imposibil de pornit serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
246 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
247 msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
252 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
253 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
256 "%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncãrcat fiºierele de "
258 "raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces "
265 msgstr "Utilizare:\n"
269 msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
270 msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIªIER] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
274 msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
275 msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE]\n"
279 msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
280 msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
284 msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
285 msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n"
289 msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
290 msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n"
294 msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
295 msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n"
300 " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
301 " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
303 " %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLÃ] [-D "
305 " [-w] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
309 msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
310 msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n"
319 "Opþiuni generale:\n"
323 msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
324 msgstr " -D, --pgdata DIRDATE locaþia ariei de stocare a bazelor de date\n"
328 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
329 msgstr " -s, --silent afiºeazã numai erorile, fãrã mesaje informaþionale\n"
333 msgid " -w wait until operation completes\n"
334 msgstr " -w se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
338 msgid " -W do not wait until operation completes\n"
339 msgstr " -W nu se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
343 msgid " --help show this help, then exit\n"
344 msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
348 msgid " --version output version information, then exit\n"
349 msgstr " --version afiºeazã informaþii despre versiune, apoi iese\n"
354 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
357 "(Implicit, se aºteaptã pentru închidere, nu ºi pentru pornire sau "
363 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
364 msgstr "Dacã este omisã opþiunea -D, este folositã variabila de mediu PGDATA.\n"
370 "Options for start or restart:\n"
373 "Opþiuni pentru pornire sau repornire:\n"
377 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
379 " -l, --log NUMEFIªIER scrie (sau adaugã) jurnalul serverului în "
385 " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
386 " (PostgreSQL server executable)\n"
388 " -o OPÞIUNI opþiuni din linia de comandã trimise cãtre "
390 " (fiºierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n"
394 msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
395 msgstr " -p CALE-CÃTRE-POSTMASTER în mod normal, nu e necesarã\n"
401 "Options for stop or restart:\n"
404 "Opþiuni pentru oprire sau repornire:\n"
408 msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
409 msgstr " -m MOD-ÎNCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n"
415 "Shutdown modes are:\n"
418 "Modurile de închidere sunt:\n"
422 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
423 msgstr " smart (isteþ) terminã dupã ce toþi clienþii s-au deconectat\n"
427 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
428 msgstr " fast (rapid) terminã direct, cu închidere corespunzãtoare\n"
433 " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
436 " immediate (imediat) terminã fãra închidere completã, ceea ce va duce la "
437 "recuperare odatã cu repornirea\n"
443 "Allowed signal names for kill:\n"
446 "Semnale permise pentru kill:\n"
452 "Options for register and unregister:\n"
455 "Opþiuni pentru înregistrare ºi de-înregistrare:\n"
459 msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
461 " -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru înregistrarea serverului "
466 msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
468 " -P PAROLÃ parola contului pentru înregistrarea serverului "
473 msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
475 " -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului "
482 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
485 "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
489 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
490 msgstr "%s: mod de închidere nerecunoscut \"%s\"\n"
494 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
495 msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n"
500 "%s: cannot be run as root\n"
501 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
502 "own the server process.\n"
504 "%s: nu poate fi rulat ca root\n"
505 "Autentificaþi-vã (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) "
506 "care va deþine procesul serverului.\n"
510 msgid "%s: invalid option %s\n"
511 msgstr "%s: opþiune incorectã %s\n"
515 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
516 msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
520 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
521 msgstr "%s: lipseºte argumentul pentru modul kill\n"
525 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
526 msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n"
530 msgid "%s: no operation specified\n"
531 msgstr "%s: nici o operaþiune specificatã\n"
535 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
537 "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu "
538 "PGDATA nu este setatã\n"
540 #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
542 msgid "could not identify current directory: %s"
543 msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
545 #: ../../port/exec.c:212
547 msgid "invalid binary \"%s\""
548 msgstr "binar incorect \"%s\""
550 #: ../../port/exec.c:261
552 msgid "could not read binary \"%s\""
553 msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
555 #: ../../port/exec.c:268
557 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
558 msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
560 #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
562 msgid "could not change directory to \"%s\""
563 msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
565 #: ../../port/exec.c:338
567 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
568 msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
570 #: ../../port/exec.c:584
572 msgid "child process exited with exit code %d"
573 msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
575 #: ../../port/exec.c:587
577 msgid "child process was terminated by signal %d"
578 msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
580 #: ../../port/exec.c:590
582 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
583 msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"