1 # translation of pg_ctl-sl.po to Slovenian
2 # Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2004.
6 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:41+0100\n"
9 "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
10 "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
15 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 msgid "%s: out of memory\n"
22 msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
26 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
27 msgstr "%s: PID datoteke ni bilo mogoèe odpreti \"%s\": %s"
31 msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
32 msgstr "%s: obstaja verjetnost, da je postmaster ¾e zagnan; poizkus zagona se nadaljuje kljub temu\n"
36 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
37 msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati\n"
41 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
42 msgstr "%s: datoteka z mo¾nostmi \"%s\" mora vsebovati natanko 1 vrstico\n"
47 "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
48 "same directory as \"%s\".\n"
49 "Check your installation.\n"
51 "%s potrebuje program \"postmaster\", vendar pa ta ni bil najden\n"
52 "v istem imeniku kot \"%s\".\n"
53 "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
58 "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
59 "but was not the same version as %s.\n"
60 "Check your installation.\n"
62 "%s: program \"postmaster\" je bil najden, vendar se njegova\n"
63 "razlièica razlikuje od razlièice programa \"%s\".\n"
64 "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
68 msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
69 msgstr "%s: programa postmaster ni bilo mogoèe zagnati; izhodna koda je bila: %d\n"
74 "%s: could not start postmaster\n"
75 "Examine the log output.\n"
77 "%s: programa postmaster ni bilo mogoèe zagnati\n"
78 "Preglejte sporoèila v dnevniku.\n"
81 msgid "waiting for postmaster to start..."
82 msgstr "postmaster se zaganja..."
85 msgid "could not start postmaster\n"
86 msgstr "programa \"postmaster\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
92 msgstr " opravljeno\n"
95 msgid "postmaster started\n"
96 msgstr "postmaster zagnan\n"
99 msgid "postmaster starting\n"
100 msgstr "postmaster se zaganja\n"
106 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
107 msgstr "%s: PID datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
112 msgid "Is postmaster running?\n"
113 msgstr "Ali je postmaster zagnan?\n"
117 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
118 msgstr "%s: zaustavitev programa postmaster ni mogoèa; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
123 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
124 msgstr "%s: signala za zaustavitev ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
127 msgid "postmaster shutting down\n"
128 msgstr "postmaster se zaustavlja\n"
132 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
133 msgstr "postmaster se zaustavlja..."
138 msgstr " spodletelo\n"
143 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
144 msgstr "%s: postmaster se ni zaustavil\n"
148 msgid "postmaster stopped\n"
149 msgstr "postmaster zaustavljen\n"
152 msgid "starting postmaster anyway\n"
153 msgstr "zagon programa posmaster se nadaljuje kljub temu\n"
157 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
158 msgstr "%s: ponovni zagon programa postmaster ni mogoè; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
162 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
163 msgstr "Zaustavite postgres in poskusite znova.\n"
167 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
168 msgstr "%s: ponovno nalaganje konfiguracije za program postmaster ni mogoèe; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
172 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
173 msgstr "%s: signala za ponovno nalaganje ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
176 msgid "postmaster signaled\n"
177 msgstr "ukaz poslan\n"
181 msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
182 msgstr "%s: niti postmaster niti postgres ni zagnan\n"
186 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
187 msgstr "%s: zagnan je samostojni stre¾ni¹ki proces \"postgres\" (PID: %ld)\n"
191 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
192 msgstr "%s: postmaster je zagnan (PID: %ld)\n"
196 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
197 msgstr "%s: signala %d ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
201 msgid "%s: could not find own program executable\n"
202 msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
206 msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
207 msgstr "%s: postmaster izvr¹ilna datoteka ni bila najdena\n"
212 msgid "%s: could not open service manager\n"
213 msgstr "%s: upravljavca servisov ni bilo mogoèe odpreti\n"
217 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
218 msgstr "%s: servis \"%s\" je ¾e registriran\n"
222 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
223 msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe registrirati [koda napake: %d]\n"
227 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
228 msgstr "%s: servis \"%s\" ni registriran\n"
232 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
233 msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti [koda napake: %d]\n"
237 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
238 msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odstraniti [koda napake: %d]\n"
242 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
243 msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe zagnati [koda napake: %d]\n"
247 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
248 msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
253 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
254 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
257 "%s je orodje za zagon, zaustavitev, ponovni zagon, ponovno nalaganje konfiguracije\n"
258 "in poroèanje o statusu PostgreSQL stre¾nika, ali za prisilno pokonèanje PostgreSQL procesa.\n"
267 msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
268 msgstr " %s start [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-l IME_DATOTEKE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
272 msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
273 msgstr " %s stop [-W] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE]\n"
277 msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
278 msgstr " %s restart [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
282 msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
283 msgstr " %s reload [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s]\n"
287 msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
288 msgstr " %s status [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
292 msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
293 msgstr " %s kill IME_SIGNALA PID\n"
298 " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
299 " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
301 " %s register [-N IME_SERVISA] [-U UPORABNI©KO_IME] [-P GESLO] [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
302 " [-w] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
306 msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
307 msgstr " %s unregister [-N IME_SERVISA]\n"
315 "Pogoste mo¾nosti:\n"
318 msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
319 msgstr " -D, --pgdata PODATKOVNI_IMENIK lokacija za shranjevanje podatkovnih datotek\n"
322 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
323 msgstr " -s, --silent izpisuj samo napake, brez obvestil\n"
326 msgid " -w wait until operation completes\n"
327 msgstr " -w poèakaj na konec izvajanja operacije\n"
330 msgid " -W do not wait until operation completes\n"
331 msgstr " -W ne èakaj na konec izvajanja operacije\n"
334 msgid " --help show this help, then exit\n"
335 msgstr " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
338 msgid " --version output version information, then exit\n"
339 msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
343 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
346 "(Privzeto je èakanje na konec zaustavitve, ne pa tudi na konec zagona ali ponovnega zagona.)\n"
350 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
351 msgstr "Èe je mo¾nost -D izpu¹èena, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
356 "Options for start or restart:\n"
359 "Mo¾nosti za zagon ali ponovni zagon:\n"
362 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
363 msgstr " -l, --log DATOTEKA dnevnik stre¾nika zapisuj v podano datoteko\n"
367 " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
368 " (PostgreSQL server executable)\n"
370 " -o MO®NOSTI ukazne mo¾nosti, ki bodo podane programu postmaster\n"
371 " (postmaster je PostgreSQL-ov stre¾ni¹ki program)\n"
374 msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
375 msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER pot do programa postmaster; ponavadi ni potrebna\n"
380 "Options for stop or restart:\n"
383 "Mo¾nosti za zaustavitev ali ponovni zagon:\n"
386 msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
387 msgstr " -m NAÈIN-ZAUSTAVITVE lahko je 'smart', 'fast', ali 'immediate'\n"
392 "Shutdown modes are:\n"
395 "Naèini zaustavitve so:\n"
398 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
399 msgstr " smart konèaj, ko vsi uporabniki prekinejo povezavo\n"
402 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
403 msgstr " fast konèaj takoj, s pravilnim postopkom zaustavitve\n"
406 msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
408 " immediate konèaj takoj, brez pravilnega postopka zaustavitve;\n"
409 " ob zagonu bo spro¾eno preverjanje/obnavljanje podatkov\n"
414 "Allowed signal names for kill:\n"
417 "Imena dovoljenih signalov za ukaz \"kill\":\n"
422 "Options for register and unregister:\n"
425 "Mo¾nosti za registracijo in odstranitev registracije:\n"
428 msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
429 msgstr " -N IME_SERVISA ime servisa, pod katerim bo registriran PostgreSQL stre¾nik\n"
432 msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
433 msgstr " -P GESLO geslo za uporabni¹ki raèun, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
436 msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
437 msgstr " -U UPORABNI©KO_IME uporabni¹ko ime raèuna, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
442 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
445 "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
449 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
450 msgstr "%s: \"%s\" ni veljaven naèin zaustavitve\n"
454 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
455 msgstr "%s: neveljaven signal \"%s\"\n"
460 "%s: cannot be run as root\n"
461 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
462 "own the server process.\n"
464 "%s: poganjanje programa pod uporabnikom root ni mogoèe\n"
465 "Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
466 "(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
470 msgid "%s: invalid option %s\n"
471 msgstr "%s: neveljavna mo¾nost \"%s\"\n"
475 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
476 msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
480 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
481 msgstr "%s: manjkajo argumenti za \"kill\" ukaz\n"
485 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
486 msgstr "%s: \"%s\" ni podprta operacija\n"
490 msgid "%s: no operation specified\n"
491 msgstr "%s: operacija ni bila navedena\n"
495 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
496 msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil podan in okoljska spremenljivka PGDATA ni nastavljena\n"
498 #: ../../port/exec.c:194
499 #: ../../port/exec.c:308
500 #: ../../port/exec.c:351
502 msgid "could not identify current directory: %s"
503 msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
505 #: ../../port/exec.c:213
507 msgid "invalid binary \"%s\""
508 msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
510 #: ../../port/exec.c:262
512 msgid "could not read binary \"%s\""
513 msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
515 #: ../../port/exec.c:269
517 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
518 msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
520 #: ../../port/exec.c:324
521 #: ../../port/exec.c:360
523 msgid "could not change directory to \"%s\""
524 msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
526 #: ../../port/exec.c:339
528 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
529 msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
531 #: ../../port/exec.c:587
533 msgid "child process exited with exit code %d"
534 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
536 #: ../../port/exec.c:590
538 msgid "child process was terminated by signal %d"
539 msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
541 #: ../../port/exec.c:593
543 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
544 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"