Fix obsolete comment regarding FSM truncation.
[PostgreSQL.git] / src / bin / pg_ctl / po / sl.po
blobdf14416de52e205d63c05a2fd5d5fe17378a99fa
1 # translation of pg_ctl-sl.po to Slovenian
2 # Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2004.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:41+0100\n"
9 "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
10 "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
15 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
17 #: pg_ctl.c:201
18 #: pg_ctl.c:216
19 #: pg_ctl.c:1349
20 #, c-format
21 msgid "%s: out of memory\n"
22 msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n"
24 #: pg_ctl.c:250
25 #, c-format
26 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
27 msgstr "%s: PID datoteke ni bilo mogoèe odpreti \"%s\": %s"
29 #: pg_ctl.c:469
30 #, c-format
31 msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
32 msgstr "%s: obstaja verjetnost, da je postmaster ¾e zagnan; poizkus zagona se nadaljuje kljub temu\n"
34 #: pg_ctl.c:487
35 #, c-format
36 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
37 msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati\n"
39 #: pg_ctl.c:493
40 #, c-format
41 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
42 msgstr "%s: datoteka z mo¾nostmi \"%s\" mora vsebovati natanko 1 vrstico\n"
44 #: pg_ctl.c:544
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
48 "same directory as \"%s\".\n"
49 "Check your installation.\n"
50 msgstr ""
51 "%s potrebuje program \"postmaster\", vendar pa ta ni bil najden\n"
52 "v istem imeniku kot \"%s\".\n"
53 "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
55 #: pg_ctl.c:550
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
59 "but was not the same version as %s.\n"
60 "Check your installation.\n"
61 msgstr ""
62 "%s: program \"postmaster\" je bil najden, vendar se njegova\n"
63 "razlièica razlikuje od razlièice programa \"%s\".\n"
64 "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
66 #: pg_ctl.c:562
67 #, c-format
68 msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
69 msgstr "%s: programa postmaster ni bilo mogoèe zagnati; izhodna koda je bila: %d\n"
71 #: pg_ctl.c:573
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "%s: could not start postmaster\n"
75 "Examine the log output.\n"
76 msgstr ""
77 "%s: programa postmaster ni bilo mogoèe zagnati\n"
78 "Preglejte sporoèila v dnevniku.\n"
80 #: pg_ctl.c:582
81 msgid "waiting for postmaster to start..."
82 msgstr "postmaster se zaganja..."
84 #: pg_ctl.c:586
85 msgid "could not start postmaster\n"
86 msgstr "programa \"postmaster\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
88 #: pg_ctl.c:591
89 #: pg_ctl.c:657
90 #: pg_ctl.c:724
91 msgid " done\n"
92 msgstr " opravljeno\n"
94 #: pg_ctl.c:592
95 msgid "postmaster started\n"
96 msgstr "postmaster zagnan\n"
98 #: pg_ctl.c:596
99 msgid "postmaster starting\n"
100 msgstr "postmaster se zaganja\n"
102 #: pg_ctl.c:610
103 #: pg_ctl.c:678
104 #: pg_ctl.c:738
105 #, c-format
106 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
107 msgstr "%s: PID datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
109 #: pg_ctl.c:611
110 #: pg_ctl.c:679
111 #: pg_ctl.c:739
112 msgid "Is postmaster running?\n"
113 msgstr "Ali je postmaster zagnan?\n"
115 #: pg_ctl.c:617
116 #, c-format
117 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
118 msgstr "%s: zaustavitev programa postmaster ni mogoèa; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
120 #: pg_ctl.c:625
121 #: pg_ctl.c:696
122 #, c-format
123 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
124 msgstr "%s: signala za zaustavitev ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
126 #: pg_ctl.c:632
127 msgid "postmaster shutting down\n"
128 msgstr "postmaster se zaustavlja\n"
130 #: pg_ctl.c:637
131 #: pg_ctl.c:701
132 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
133 msgstr "postmaster se zaustavlja..."
135 #: pg_ctl.c:652
136 #: pg_ctl.c:718
137 msgid " failed\n"
138 msgstr " spodletelo\n"
140 #: pg_ctl.c:654
141 #: pg_ctl.c:720
142 #, c-format
143 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
144 msgstr "%s: postmaster se ni zaustavil\n"
146 #: pg_ctl.c:659
147 #: pg_ctl.c:725
148 msgid "postmaster stopped\n"
149 msgstr "postmaster zaustavljen\n"
151 #: pg_ctl.c:680
152 msgid "starting postmaster anyway\n"
153 msgstr "zagon programa posmaster se nadaljuje kljub temu\n"
155 #: pg_ctl.c:687
156 #, c-format
157 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
158 msgstr "%s: ponovni zagon programa postmaster ni mogoè; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
160 #: pg_ctl.c:690
161 #: pg_ctl.c:748
162 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
163 msgstr "Zaustavite postgres in poskusite znova.\n"
165 #: pg_ctl.c:745
166 #, c-format
167 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
168 msgstr "%s: ponovno nalaganje konfiguracije za program postmaster ni mogoèe; postgres je zagnan (PID: %ld)\n"
170 #: pg_ctl.c:754
171 #, c-format
172 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
173 msgstr "%s: signala za ponovno nalaganje ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
175 #: pg_ctl.c:759
176 msgid "postmaster signaled\n"
177 msgstr "ukaz poslan\n"
179 #: pg_ctl.c:774
180 #, c-format
181 msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
182 msgstr "%s: niti postmaster niti postgres ni zagnan\n"
184 #: pg_ctl.c:780
185 #, c-format
186 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
187 msgstr "%s: zagnan je samostojni stre¾ni¹ki proces \"postgres\" (PID: %ld)\n"
189 #: pg_ctl.c:787
190 #, c-format
191 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
192 msgstr "%s: postmaster je zagnan (PID: %ld)\n"
194 #: pg_ctl.c:803
195 #, c-format
196 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
197 msgstr "%s: signala %d ni bilo mogoèe poslati (PID: %ld): %s\n"
199 #: pg_ctl.c:836
200 #, c-format
201 msgid "%s: could not find own program executable\n"
202 msgstr "%s: lastne izvr¹ljive datoteke ni bilo mogoèe najti\n"
204 #: pg_ctl.c:845
205 #, c-format
206 msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
207 msgstr "%s: postmaster izvr¹ilna datoteka ni bila najdena\n"
209 #: pg_ctl.c:899
210 #: pg_ctl.c:931
211 #, c-format
212 msgid "%s: could not open service manager\n"
213 msgstr "%s: upravljavca servisov ni bilo mogoèe odpreti\n"
215 #: pg_ctl.c:905
216 #, c-format
217 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
218 msgstr "%s: servis \"%s\" je ¾e registriran\n"
220 #: pg_ctl.c:916
221 #, c-format
222 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
223 msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe registrirati [koda napake: %d]\n"
225 #: pg_ctl.c:937
226 #, c-format
227 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
228 msgstr "%s: servis \"%s\" ni registriran\n"
230 #: pg_ctl.c:944
231 #, c-format
232 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
233 msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti [koda napake: %d]\n"
235 #: pg_ctl.c:951
236 #, c-format
237 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
238 msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe odstraniti [koda napake: %d]\n"
240 #: pg_ctl.c:1083
241 #, c-format
242 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
243 msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoèe zagnati [koda napake: %d]\n"
245 #: pg_ctl.c:1092
246 #, c-format
247 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
248 msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
250 #: pg_ctl.c:1100
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
254 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "%s je orodje za zagon, zaustavitev, ponovni zagon, ponovno nalaganje konfiguracije\n"
258 "in poroèanje o statusu PostgreSQL stre¾nika, ali za prisilno pokonèanje PostgreSQL procesa.\n"
259 "\n"
261 #: pg_ctl.c:1102
262 msgid "Usage:\n"
263 msgstr "Uporaba:\n"
265 #: pg_ctl.c:1103
266 #, c-format
267 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
268 msgstr "  %s start   [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-l IME_DATOTEKE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
270 #: pg_ctl.c:1104
271 #, c-format
272 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
273 msgstr "  %s stop    [-W] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE]\n"
275 #: pg_ctl.c:1105
276 #, c-format
277 msgid "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
278 msgstr "  %s restart [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAÈIN_ZAUSTAVITVE] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
280 #: pg_ctl.c:1106
281 #, c-format
282 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
283 msgstr "  %s reload  [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s]\n"
285 #: pg_ctl.c:1107
286 #, c-format
287 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
288 msgstr "  %s status  [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
290 #: pg_ctl.c:1108
291 #, c-format
292 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
293 msgstr "  %s kill    IME_SIGNALA  PID\n"
295 #: pg_ctl.c:1110
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
299 "                    [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
300 msgstr ""
301 "  %s register   [-N IME_SERVISA] [-U UPORABNI©KO_IME] [-P GESLO] [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n"
302 "                    [-w] [-o \"MO®NOSTI\"]\n"
304 #: pg_ctl.c:1112
305 #, c-format
306 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
307 msgstr "  %s unregister [-N IME_SERVISA]\n"
309 #: pg_ctl.c:1115
310 msgid ""
311 "\n"
312 "Common options:\n"
313 msgstr ""
314 "\n"
315 "Pogoste mo¾nosti:\n"
317 #: pg_ctl.c:1116
318 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
319 msgstr "  -D, --pgdata PODATKOVNI_IMENIK   lokacija za shranjevanje podatkovnih datotek\n"
321 #: pg_ctl.c:1117
322 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
323 msgstr "  -s, --silent  izpisuj samo napake, brez obvestil\n"
325 #: pg_ctl.c:1118
326 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
327 msgstr "  -w           poèakaj na konec izvajanja operacije\n"
329 #: pg_ctl.c:1119
330 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
331 msgstr "  -W           ne èakaj na konec izvajanja operacije\n"
333 #: pg_ctl.c:1120
334 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
335 msgstr "  --help                       prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n"
337 #: pg_ctl.c:1121
338 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
339 msgstr "  --version                    izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
341 #: pg_ctl.c:1122
342 msgid ""
343 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
344 "\n"
345 msgstr ""
346 "(Privzeto je èakanje na konec zaustavitve, ne pa tudi na konec zagona ali ponovnega zagona.)\n"
347 "\n"
349 #: pg_ctl.c:1123
350 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
351 msgstr "Èe je mo¾nost -D izpu¹èena, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATA.\n"
353 #: pg_ctl.c:1125
354 msgid ""
355 "\n"
356 "Options for start or restart:\n"
357 msgstr ""
358 "\n"
359 "Mo¾nosti za zagon ali ponovni zagon:\n"
361 #: pg_ctl.c:1126
362 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
363 msgstr "  -l, --log DATOTEKA      dnevnik stre¾nika zapisuj v podano datoteko\n"
365 #: pg_ctl.c:1127
366 msgid ""
367 "  -o OPTIONS             command line options to pass to the postmaster\n"
368 "                         (PostgreSQL server executable)\n"
369 msgstr ""
370 "  -o MO®NOSTI             ukazne mo¾nosti, ki bodo podane programu postmaster\n"
371 "                          (postmaster je PostgreSQL-ov stre¾ni¹ki program)\n"
373 #: pg_ctl.c:1129
374 msgid "  -p PATH-TO-POSTMASTER  normally not necessary\n"
375 msgstr "  -p PATH-TO-POSTMASTER   pot do programa postmaster; ponavadi ni potrebna\n"
377 #: pg_ctl.c:1131
378 msgid ""
379 "\n"
380 "Options for stop or restart:\n"
381 msgstr ""
382 "\n"
383 "Mo¾nosti za zaustavitev ali ponovni zagon:\n"
385 #: pg_ctl.c:1132
386 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
387 msgstr "  -m NAÈIN-ZAUSTAVITVE   lahko je 'smart', 'fast', ali 'immediate'\n"
389 #: pg_ctl.c:1134
390 msgid ""
391 "\n"
392 "Shutdown modes are:\n"
393 msgstr ""
394 "\n"
395 "Naèini zaustavitve so:\n"
397 #: pg_ctl.c:1135
398 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
399 msgstr "  smart       konèaj, ko vsi uporabniki prekinejo povezavo\n"
401 #: pg_ctl.c:1136
402 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
403 msgstr "  fast        konèaj takoj, s pravilnim postopkom zaustavitve\n"
405 #: pg_ctl.c:1137
406 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
407 msgstr ""
408 "  immediate   konèaj takoj, brez pravilnega postopka zaustavitve;\n"
409 "              ob zagonu bo spro¾eno preverjanje/obnavljanje podatkov\n"
411 #: pg_ctl.c:1139
412 msgid ""
413 "\n"
414 "Allowed signal names for kill:\n"
415 msgstr ""
416 "\n"
417 "Imena dovoljenih signalov za ukaz \"kill\":\n"
419 #: pg_ctl.c:1143
420 msgid ""
421 "\n"
422 "Options for register and unregister:\n"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Mo¾nosti za registracijo in odstranitev registracije:\n"
427 #: pg_ctl.c:1144
428 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
429 msgstr "  -N IME_SERVISA      ime servisa, pod katerim bo registriran PostgreSQL stre¾nik\n"
431 #: pg_ctl.c:1145
432 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
433 msgstr "  -P GESLO            geslo za uporabni¹ki raèun, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
435 #: pg_ctl.c:1146
436 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
437 msgstr "  -U UPORABNI©KO_IME  uporabni¹ko ime raèuna, ki ga bo uporabljal PostgreSQL stre¾nik\n"
439 #: pg_ctl.c:1149
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
443 msgstr ""
444 "\n"
445 "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
447 #: pg_ctl.c:1174
448 #, c-format
449 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
450 msgstr "%s: \"%s\" ni veljaven naèin zaustavitve\n"
452 #: pg_ctl.c:1207
453 #, c-format
454 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
455 msgstr "%s: neveljaven signal \"%s\"\n"
457 #: pg_ctl.c:1272
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "%s: cannot be run as root\n"
461 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
462 "own the server process.\n"
463 msgstr ""
464 "%s: poganjanje programa pod uporabnikom root ni mogoèe\n"
465 "Lastnik stre¾ni¹kega procesa je lahko le obièajni uporabnik.\n"
466 "(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n"
468 #: pg_ctl.c:1365
469 #, c-format
470 msgid "%s: invalid option %s\n"
471 msgstr "%s: neveljavna mo¾nost \"%s\"\n"
473 #: pg_ctl.c:1376
474 #, c-format
475 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
476 msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
478 #: pg_ctl.c:1395
479 #, c-format
480 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
481 msgstr "%s: manjkajo argumenti za \"kill\" ukaz\n"
483 #: pg_ctl.c:1413
484 #, c-format
485 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
486 msgstr "%s: \"%s\" ni podprta operacija\n"
488 #: pg_ctl.c:1423
489 #, c-format
490 msgid "%s: no operation specified\n"
491 msgstr "%s: operacija ni bila navedena\n"
493 #: pg_ctl.c:1439
494 #, c-format
495 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
496 msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil podan in okoljska spremenljivka PGDATA ni nastavljena\n"
498 #: ../../port/exec.c:194
499 #: ../../port/exec.c:308
500 #: ../../port/exec.c:351
501 #, c-format
502 msgid "could not identify current directory: %s"
503 msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
505 #: ../../port/exec.c:213
506 #, c-format
507 msgid "invalid binary \"%s\""
508 msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
510 #: ../../port/exec.c:262
511 #, c-format
512 msgid "could not read binary \"%s\""
513 msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
515 #: ../../port/exec.c:269
516 #, c-format
517 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
518 msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
520 #: ../../port/exec.c:324
521 #: ../../port/exec.c:360
522 #, c-format
523 msgid "could not change directory to \"%s\""
524 msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
526 #: ../../port/exec.c:339
527 #, c-format
528 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
529 msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
531 #: ../../port/exec.c:587
532 #, c-format
533 msgid "child process exited with exit code %d"
534 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
536 #: ../../port/exec.c:590
537 #, c-format
538 msgid "child process was terminated by signal %d"
539 msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
541 #: ../../port/exec.c:593
542 #, c-format
543 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
544 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"