Fix obsolete comment regarding FSM truncation.
[PostgreSQL.git] / src / bin / pg_ctl / po / sv.po
blobca263f55d340802807c6710c8aac2b0e2cbebf98
1 # Swedish message translation file for pg_ctl
2 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
4 # Use these quotes: "%s"
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: pg_ctl.c:232
19 #: pg_ctl.c:247
20 #: pg_ctl.c:1732
21 #, c-format
22 msgid "%s: out of memory\n"
23 msgstr "%s: slut på minnet\n"
25 #: pg_ctl.c:281
26 #, c-format
27 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
28 msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
30 #: pg_ctl.c:288
31 #, c-format
32 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
33 msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
35 #: pg_ctl.c:541
36 #, c-format
37 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
38 msgstr "%s: kan inte sätta storlek på core-fil; förbjudet av hård begränsning\n"
40 #: pg_ctl.c:571
41 #, c-format
42 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
43 msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
45 #: pg_ctl.c:577
46 #, c-format
47 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
48 msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
50 #: pg_ctl.c:620
51 #, c-format
52 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
53 msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
55 #: pg_ctl.c:647
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
59 "same directory as \"%s\".\n"
60 "Check your installation.\n"
61 msgstr ""
62 "Programmet \"postgres\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
63 "katalog som \"%s\".\n"
64 "Kontrollera din installation.\n"
66 #: pg_ctl.c:653
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
70 "but was not the same version as %s.\n"
71 "Check your installation.\n"
72 msgstr ""
73 "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\"\n"
74 "men är inte samma version som %s.\n"
75 "Kontrollera din installation.\n"
77 #: pg_ctl.c:670
78 #, c-format
79 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
80 msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
82 #: pg_ctl.c:681
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "%s: could not start server\n"
86 "Examine the log output.\n"
87 msgstr ""
88 "%s: kunde inte starta servern\n"
89 "Undersök log-utskriften.\n"
91 #: pg_ctl.c:690
92 msgid "waiting for server to start..."
93 msgstr "väntar på att servern skall starta..."
95 #: pg_ctl.c:694
96 #, c-format
97 msgid "could not start server\n"
98 msgstr "kunde inte starta servern\n"
100 #: pg_ctl.c:699
101 #: pg_ctl.c:765
102 #: pg_ctl.c:838
103 msgid " done\n"
104 msgstr "klar\n"
106 #: pg_ctl.c:700
107 msgid "server started\n"
108 msgstr "servern startad\n"
110 #: pg_ctl.c:704
111 msgid "server starting\n"
112 msgstr "servern startar\n"
114 #: pg_ctl.c:718
115 #: pg_ctl.c:786
116 #: pg_ctl.c:860
117 #, c-format
118 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
119 msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
121 #: pg_ctl.c:719
122 #: pg_ctl.c:788
123 #: pg_ctl.c:861
124 msgid "Is server running?\n"
125 msgstr "Kör servern?\n"
127 #: pg_ctl.c:725
128 #, c-format
129 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
130 msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
132 #: pg_ctl.c:733
133 #: pg_ctl.c:810
134 #, c-format
135 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
136 msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
138 #: pg_ctl.c:740
139 msgid "server shutting down\n"
140 msgstr "servern stänger ner\n"
142 #: pg_ctl.c:745
143 #: pg_ctl.c:815
144 msgid "waiting for server to shut down..."
145 msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
147 #: pg_ctl.c:760
148 #: pg_ctl.c:832
149 msgid " failed\n"
150 msgstr " misslyckades\n"
152 #: pg_ctl.c:762
153 #: pg_ctl.c:834
154 #, c-format
155 msgid "%s: server does not shut down\n"
156 msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
158 #: pg_ctl.c:767
159 #: pg_ctl.c:839
160 #, c-format
161 msgid "server stopped\n"
162 msgstr "servern stoppad\n"
164 #: pg_ctl.c:789
165 #: pg_ctl.c:845
166 msgid "starting server anyway\n"
167 msgstr "startar servern ändå\n"
169 #: pg_ctl.c:798
170 #, c-format
171 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
172 msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n"
174 #: pg_ctl.c:801
175 #: pg_ctl.c:870
176 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
177 msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n"
179 #: pg_ctl.c:843
180 #, c-format
181 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
182 msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
184 #: pg_ctl.c:867
185 #, c-format
186 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
187 msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
189 #: pg_ctl.c:876
190 #, c-format
191 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
192 msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
194 #: pg_ctl.c:881
195 msgid "server signaled\n"
196 msgstr "servern signalerad\n"
198 #: pg_ctl.c:925
199 #, c-format
200 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
201 msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
203 #: pg_ctl.c:937
204 #, c-format
205 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
206 msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
208 #: pg_ctl.c:948
209 #, c-format
210 msgid "%s: no server running\n"
211 msgstr "%s: ingen server kör\n"
213 #: pg_ctl.c:959
214 #, c-format
215 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
216 msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
218 #: pg_ctl.c:993
219 #, c-format
220 msgid "%s: could not find own program executable\n"
221 msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
223 #: pg_ctl.c:1002
224 #, c-format
225 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
226 msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n"
228 #: pg_ctl.c:1060
229 #: pg_ctl.c:1092
230 #, c-format
231 msgid "%s: could not open service manager\n"
232 msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
234 #: pg_ctl.c:1066
235 #, c-format
236 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
237 msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
239 #: pg_ctl.c:1077
240 #, c-format
241 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
242 msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
244 #: pg_ctl.c:1098
245 #, c-format
246 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
247 msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
249 #: pg_ctl.c:1105
250 #, c-format
251 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
252 msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
254 #: pg_ctl.c:1112
255 #, c-format
256 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
257 msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
259 #: pg_ctl.c:1198
260 msgid "Waiting for server startup...\n"
261 msgstr "Väntar på serverstart...\n"
263 #: pg_ctl.c:1201
264 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
265 msgstr "Timeout vid väntan på serverstart\n"
267 #: pg_ctl.c:1205
268 msgid "Server started and accepting connections\n"
269 msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n"
271 #: pg_ctl.c:1255
272 #, c-format
273 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
274 msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
276 #: pg_ctl.c:1467
277 #, c-format
278 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
279 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
281 #: pg_ctl.c:1475
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
285 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
286 "\n"
287 msgstr ""
288 "%s är ett verktyg för att starta, stoppa, starta om, ladda om\n"
289 "konfigureringsfiler, raportera statusen för en PostgreSQL-server\n"
290 "eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
291 "\n"
293 #: pg_ctl.c:1477
294 #, c-format
295 msgid "Usage:\n"
296 msgstr "Användning:\n"
298 #: pg_ctl.c:1478
299 #, c-format
300 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
301 msgstr "  %s start   [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
303 #: pg_ctl.c:1479
304 #, c-format
305 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
306 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
308 #: pg_ctl.c:1480
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
312 "                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
313 msgstr ""
314 "  %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
315 "                 [-o \"FLAGGOR\"]\n"
317 #: pg_ctl.c:1482
318 #, c-format
319 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
320 msgstr "  %s reload  [-D DATAKAT] [-s]\n"
322 #: pg_ctl.c:1483
323 #, c-format
324 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
325 msgstr "  %s status  [-D DATAKAT]\n"
327 #: pg_ctl.c:1484
328 #, c-format
329 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
330 msgstr "  %s kill    SIGNALNAMN PID\n"
332 #: pg_ctl.c:1486
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
336 "                    [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
337 msgstr ""
338 "  %s register   [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
339 "                    [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
341 #: pg_ctl.c:1488
342 #, c-format
343 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
344 msgstr "  %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
346 #: pg_ctl.c:1491
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Common options:\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Generella flaggor:\n"
355 #: pg_ctl.c:1492
356 #, c-format
357 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
358 msgstr "  -D, --pgdata DATAKAT   plats för databasens lagringsarea\n"
360 #: pg_ctl.c:1493
361 #, c-format
362 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
363 msgstr "  -s, --silent           skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
365 #: pg_ctl.c:1494
366 #, c-format
367 msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
368 msgstr "  -t SEK                 sekunder att vänta om flaggan -w används\n"
370 #: pg_ctl.c:1495
371 #, c-format
372 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
373 msgstr "  -w                     vänta på att operationen slutförs\n"
375 #: pg_ctl.c:1496
376 #, c-format
377 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
378 msgstr "  -W                     vänta inte på att operationen slutförs\n"
380 #: pg_ctl.c:1497
381 #, c-format
382 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
383 msgstr "  --help                 visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
385 #: pg_ctl.c:1498
386 #, c-format
387 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
388 msgstr "  --version              visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
390 #: pg_ctl.c:1499
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
397 "\n"
399 #: pg_ctl.c:1500
400 #, c-format
401 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
402 msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
404 #: pg_ctl.c:1502
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "\n"
408 "Options for start or restart:\n"
409 msgstr ""
410 "\n"
411 "Flaggor för start eller omstart:\n"
413 #: pg_ctl.c:1503
414 #, c-format
415 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
416 msgstr "  -l, --log FILENAMN     skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
418 #: pg_ctl.c:1504
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
422 "                         (PostgreSQL server executable)\n"
423 msgstr ""
424 "  -o FLAGGOR             kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
425 "                         (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
427 #: pg_ctl.c:1506
428 #, c-format
429 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
430 msgstr ""
431 "  -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
432 "                         behövs normalt inte\n"
434 #: pg_ctl.c:1508
435 #, c-format
436 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
437 msgstr "  -c, --core-files       tillåt postgres att skapa core-filer\n"
439 #: pg_ctl.c:1510
440 #, c-format
441 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
442 msgstr "  -c, --core-files       inte giltigt på denna plattform\n"
444 #: pg_ctl.c:1512
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Options for stop or restart:\n"
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "Flaggor för stopp eller omstart:\n"
453 #: pg_ctl.c:1513
454 #, c-format
455 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
456 msgstr "  -m STÄNGNINGSMETOD     kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
458 #: pg_ctl.c:1515
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Shutdown modes are:\n"
463 msgstr ""
464 "\n"
465 "Stängningsmetoder är:\n"
467 #: pg_ctl.c:1516
468 #, c-format
469 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
470 msgstr "  smart       stäng när alla klienter kopplat ner\n"
472 #: pg_ctl.c:1517
473 #, c-format
474 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
475 msgstr "  fast        stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
477 #: pg_ctl.c:1518
478 #, c-format
479 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
480 msgstr "  immediate   stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
482 #: pg_ctl.c:1520
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "\n"
486 "Allowed signal names for kill:\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
491 #: pg_ctl.c:1524
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "\n"
495 "Options for register and unregister:\n"
496 msgstr ""
497 "\n"
498 "Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
500 #: pg_ctl.c:1525
501 #, c-format
502 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
503 msgstr "  -N TJÄNSTENAMN  tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
505 #: pg_ctl.c:1526
506 #, c-format
507 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
508 msgstr "  -P LÖSENORD     lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
510 #: pg_ctl.c:1527
511 #, c-format
512 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
513 msgstr "  -U NAMN         användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
515 #: pg_ctl.c:1530
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
520 msgstr ""
521 "\n"
522 "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
524 #: pg_ctl.c:1555
525 #, c-format
526 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
527 msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
529 #: pg_ctl.c:1588
530 #, c-format
531 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
532 msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
534 #: pg_ctl.c:1653
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "%s: cannot be run as root\n"
538 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
539 "own the server process.\n"
540 msgstr ""
541 "%s: kan inte köras som root\n"
542 "Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
543 "skall äga serverprocessen.\n"
545 #: pg_ctl.c:1762
546 #, c-format
547 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
548 msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
550 #: pg_ctl.c:1781
551 #, c-format
552 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
553 msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
555 #: pg_ctl.c:1799
556 #, c-format
557 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
558 msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
560 #: pg_ctl.c:1809
561 #, c-format
562 msgid "%s: no operation specified\n"
563 msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
565 #: pg_ctl.c:1825
566 #, c-format
567 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
568 msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
570 #: ../../port/exec.c:192
571 #: ../../port/exec.c:306
572 #: ../../port/exec.c:349
573 #, c-format
574 msgid "could not identify current directory: %s"
575 msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
577 #: ../../port/exec.c:211
578 #, c-format
579 msgid "invalid binary \"%s\""
580 msgstr "ogiltig binär \"%s\""
582 #: ../../port/exec.c:260
583 #, c-format
584 msgid "could not read binary \"%s\""
585 msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
587 #: ../../port/exec.c:267
588 #, c-format
589 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
590 msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
592 #: ../../port/exec.c:322
593 #: ../../port/exec.c:358
594 #, c-format
595 msgid "could not change directory to \"%s\""
596 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
598 #: ../../port/exec.c:337
599 #, c-format
600 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
601 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
603 #: ../../port/exec.c:583
604 #, c-format
605 msgid "child process exited with exit code %d"
606 msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
608 #: ../../port/exec.c:587
609 #, c-format
610 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
611 msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
613 #: ../../port/exec.c:596
614 #, c-format
615 msgid "child process was terminated by signal %s"
616 msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
618 #: ../../port/exec.c:599
619 #, c-format
620 msgid "child process was terminated by signal %d"
621 msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
623 #: ../../port/exec.c:603
624 #, c-format
625 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
626 msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"