1 # Swedish message translation file for pg_ctl
2 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
4 # Use these quotes: "%s"
8 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-06 16:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "%s: out of memory\n"
23 msgstr "%s: slut på minnet\n"
27 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
28 msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
32 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
33 msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
37 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
38 msgstr "%s: kan inte sätta storlek på core-fil; förbjudet av hård begränsning\n"
42 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
43 msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
47 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
48 msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
52 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
53 msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
58 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
59 "same directory as \"%s\".\n"
60 "Check your installation.\n"
62 "Programmet \"postgres\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
63 "katalog som \"%s\".\n"
64 "Kontrollera din installation.\n"
69 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
70 "but was not the same version as %s.\n"
71 "Check your installation.\n"
73 "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\"\n"
74 "men är inte samma version som %s.\n"
75 "Kontrollera din installation.\n"
79 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
80 msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
85 "%s: could not start server\n"
86 "Examine the log output.\n"
88 "%s: kunde inte starta servern\n"
89 "Undersök log-utskriften.\n"
92 msgid "waiting for server to start..."
93 msgstr "väntar på att servern skall starta..."
97 msgid "could not start server\n"
98 msgstr "kunde inte starta servern\n"
107 msgid "server started\n"
108 msgstr "servern startad\n"
111 msgid "server starting\n"
112 msgstr "servern startar\n"
118 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
119 msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
124 msgid "Is server running?\n"
125 msgstr "Kör servern?\n"
129 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
130 msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
135 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
136 msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
139 msgid "server shutting down\n"
140 msgstr "servern stänger ner\n"
144 msgid "waiting for server to shut down..."
145 msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
150 msgstr " misslyckades\n"
155 msgid "%s: server does not shut down\n"
156 msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
161 msgid "server stopped\n"
162 msgstr "servern stoppad\n"
166 msgid "starting server anyway\n"
167 msgstr "startar servern ändå\n"
171 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
172 msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n"
176 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
177 msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n"
181 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
182 msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
186 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
187 msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
191 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
192 msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
195 msgid "server signaled\n"
196 msgstr "servern signalerad\n"
200 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
201 msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
205 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
206 msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
210 msgid "%s: no server running\n"
211 msgstr "%s: ingen server kör\n"
215 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
216 msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
220 msgid "%s: could not find own program executable\n"
221 msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
225 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
226 msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n"
231 msgid "%s: could not open service manager\n"
232 msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
236 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
237 msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
241 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
242 msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
246 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
247 msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
251 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
252 msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
256 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
257 msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
260 msgid "Waiting for server startup...\n"
261 msgstr "Väntar på serverstart...\n"
264 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
265 msgstr "Timeout vid väntan på serverstart\n"
268 msgid "Server started and accepting connections\n"
269 msgstr "Server startad och accepterar anslutningar\n"
273 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
274 msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
278 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
279 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
284 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
285 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
288 "%s är ett verktyg för att starta, stoppa, starta om, ladda om\n"
289 "konfigureringsfiler, raportera statusen för en PostgreSQL-server\n"
290 "eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
296 msgstr "Användning:\n"
300 msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
301 msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
305 msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
306 msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
311 " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
312 " [-o \"OPTIONS\"]\n"
314 " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
315 " [-o \"FLAGGOR\"]\n"
319 msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
320 msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
324 msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
325 msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
329 msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
330 msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
335 " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
336 " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
338 " %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
339 " [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
343 msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
344 msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
353 "Generella flaggor:\n"
357 msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
358 msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
362 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
363 msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
367 msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
368 msgstr " -t SEK sekunder att vänta om flaggan -w används\n"
372 msgid " -w wait until operation completes\n"
373 msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
377 msgid " -W do not wait until operation completes\n"
378 msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
382 msgid " --help show this help, then exit\n"
383 msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
387 msgid " --version output version information, then exit\n"
388 msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
393 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
396 "(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
401 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
402 msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
408 "Options for start or restart:\n"
411 "Flaggor för start eller omstart:\n"
415 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
416 msgstr " -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
421 " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
422 " (PostgreSQL server executable)\n"
424 " -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
425 " (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
429 msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
431 " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
432 " behövs normalt inte\n"
436 msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
437 msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
441 msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
442 msgstr " -c, --core-files inte giltigt på denna plattform\n"
448 "Options for stop or restart:\n"
451 "Flaggor för stopp eller omstart:\n"
455 msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
456 msgstr " -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
462 "Shutdown modes are:\n"
465 "Stängningsmetoder är:\n"
469 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
470 msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
474 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
475 msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
479 msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
480 msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
486 "Allowed signal names for kill:\n"
489 "Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
495 "Options for register and unregister:\n"
498 "Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
502 msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
503 msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
507 msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
508 msgstr " -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
512 msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
513 msgstr " -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
519 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
522 "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
526 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
527 msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
531 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
532 msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
537 "%s: cannot be run as root\n"
538 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
539 "own the server process.\n"
541 "%s: kan inte köras som root\n"
542 "Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
543 "skall äga serverprocessen.\n"
547 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
548 msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
552 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
553 msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
557 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
558 msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
562 msgid "%s: no operation specified\n"
563 msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
567 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
568 msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
570 #: ../../port/exec.c:192
571 #: ../../port/exec.c:306
572 #: ../../port/exec.c:349
574 msgid "could not identify current directory: %s"
575 msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
577 #: ../../port/exec.c:211
579 msgid "invalid binary \"%s\""
580 msgstr "ogiltig binär \"%s\""
582 #: ../../port/exec.c:260
584 msgid "could not read binary \"%s\""
585 msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
587 #: ../../port/exec.c:267
589 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
590 msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
592 #: ../../port/exec.c:322
593 #: ../../port/exec.c:358
595 msgid "could not change directory to \"%s\""
596 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
598 #: ../../port/exec.c:337
600 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
601 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
603 #: ../../port/exec.c:583
605 msgid "child process exited with exit code %d"
606 msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
608 #: ../../port/exec.c:587
610 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
611 msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
613 #: ../../port/exec.c:596
615 msgid "child process was terminated by signal %s"
616 msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
618 #: ../../port/exec.c:599
620 msgid "child process was terminated by signal %d"
621 msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
623 #: ../../port/exec.c:603
625 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
626 msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"