Fix obsolete comment regarding FSM truncation.
[PostgreSQL.git] / src / bin / pg_ctl / po / ta.po
blob9ed378ffa11f6ef182ffe38f974487e444a47638
1 # translation of pg_ctl.po to தமிழ்
2 # This file is put in the public domain.
4 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2007.
5 # ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pg_ctl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:19-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 12:53+0530\n"
12 "Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: pg_ctl.c:231
23 #: pg_ctl.c:246
24 #: pg_ctl.c:1716
25 #, c-format
26 msgid "%s: out of memory\n"
27 msgstr "%s: நினைவுக்கு அப்பால்\n"
29 #: pg_ctl.c:280
30 #, c-format
31 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
32 msgstr "%s: PID கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை \"%s\": %s\n"
34 #: pg_ctl.c:287
35 #, c-format
36 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
37 msgstr "%s: PID கோப்பிலுள்ளத் தரவு பொருத்தமற்றது \"%s\"\n"
39 #: pg_ctl.c:538
40 #, c-format
41 msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
42 msgstr "%s: மைய அளவினை அமைக்க இயலவில்லை, வலிய வரையறையால் அனுமதிக்க முடியவில்லை.\n"
44 #: pg_ctl.c:568
45 #, c-format
46 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
47 msgstr "%s: கோப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"\n"
49 #: pg_ctl.c:574
50 #, c-format
51 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
52 msgstr "%s: தேர்வுகள் கோப்பு \"%s\" கட்டாயம் ஒரு வரி மாத்திரமே கொண்டிருக்க வேண்டும்\n"
54 #: pg_ctl.c:617
55 #, c-format
56 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
57 msgstr "%s: மற்றொரு வழங்கி இயங்கிக் கொண்டிருக்கலாம்; ஆயினும் வழங்கியினைத் துவக்க முயந்சி மேற்கொள்ளப் படுகிறது\n"
59 #: pg_ctl.c:644
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
63 "same directory as \"%s\".\n"
64 "Check your installation.\n"
65 msgstr ""
66 "%s க்கு \"postgres\" நிரல் அவசியம் தேவைப் படுகிறது ஆயினும் \"%s\" அடைவினுள் \n"
67 " அது கிடைக்கவில்லை .\n"
68 "தங்களின் நிறுவலைச் சரி பாார்க்கவும்.\n"
70 #: pg_ctl.c:650
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
74 "but was not the same version as %s.\n"
75 "Check your installation.\n"
76 msgstr ""
77 "\"%s\" ஆல் \"postgres\" நிரல் கண்டெடுக்கப் பட்டது \n"
78 "ஆனால் %s னை ஒத்த வெளியீடு அல்ல.\n"
79 "தங்களின் நிறுவலைச் சரி பார்க்கவும்.\n"
81 #: pg_ctl.c:667
82 #, c-format
83 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
84 msgstr "%s: வழங்கியினைத் துவக்க இயலவில்லை: வெளியேற்றக் குறியீடு %d\n"
86 #: pg_ctl.c:678
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "%s: could not start server\n"
90 "Examine the log output.\n"
91 msgstr ""
92 "%s: வழங்கியினை துவங்க இயலவில்லை\n"
93 "பதிவின் வெளியீட்டை ஆராயவும்.\n"
95 #: pg_ctl.c:687
96 msgid "waiting for server to start..."
97 msgstr "வழங்கியின் துவக்கத்திற்காகக் காத்திருக்கப்படுகிறது..."
99 #: pg_ctl.c:691
100 #, c-format
101 msgid "could not start server\n"
102 msgstr "வழங்கியினைத் துவங்க இயலவில்லை\n"
104 #: pg_ctl.c:696
105 #: pg_ctl.c:762
106 #: pg_ctl.c:835
107 msgid " done\n"
108 msgstr " முடிந்தது\n"
110 #: pg_ctl.c:697
111 msgid "server started\n"
112 msgstr "வழங்கி துவங்கியது\n"
114 #: pg_ctl.c:701
115 msgid "server starting\n"
116 msgstr "வழங்கி துவங்கப் படுகிறது\n"
118 #: pg_ctl.c:715
119 #: pg_ctl.c:783
120 #: pg_ctl.c:857
121 #, c-format
122 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
123 msgstr "%s: PID கோப்பு \"%s\" இல்லை\n"
125 #: pg_ctl.c:716
126 #: pg_ctl.c:785
127 #: pg_ctl.c:858
128 msgid "Is server running?\n"
129 msgstr "வழங்கி பணி புரிகிறதா?\n"
131 #: pg_ctl.c:722
132 #, c-format
133 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
134 msgstr "%s: வழங்கியினை நிறுத்த இயலவில்லை; தனிப் பயனருக்கான வழங்கி இயங்குகிறது (PID: %ld)\n"
136 #: pg_ctl.c:730
137 #: pg_ctl.c:807
138 #, c-format
139 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
140 msgstr "%s: நிறுத்துவதற்கான சமிக்ஞையை அனுப்ப இயலவில்லை (PID: %ld): %s\n"
142 #: pg_ctl.c:737
143 msgid "server shutting down\n"
144 msgstr "வழங்கி நிறுத்தப் படுகிறது\n"
146 #: pg_ctl.c:742
147 #: pg_ctl.c:812
148 msgid "waiting for server to shut down..."
149 msgstr "வழங்கி நிற்கும் பொருட்டு காத்திருக்கப் படுகிறது..."
151 #: pg_ctl.c:757
152 #: pg_ctl.c:829
153 msgid " failed\n"
154 msgstr " தவறியது\n"
156 #: pg_ctl.c:759
157 #: pg_ctl.c:831
158 #, c-format
159 msgid "%s: server does not shut down\n"
160 msgstr "%s: வழங்கி நிற்க வில்லை\n"
162 #: pg_ctl.c:764
163 #: pg_ctl.c:836
164 #, c-format
165 msgid "server stopped\n"
166 msgstr "வழங்கி நின்றது\n"
168 #: pg_ctl.c:786
169 #: pg_ctl.c:842
170 msgid "starting server anyway\n"
171 msgstr "எவ்வழியானும் வழங்கித் துவங்கப் படுகிறது\n"
173 #: pg_ctl.c:795
174 #, c-format
175 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
176 msgstr "%s: வழங்கியை மீளத் துவங்க இயலவில்லை; தனிப் பயனருக்கான வழங்கி இயங்குகிறது (PID: %ld)\n"
178 #: pg_ctl.c:798
179 #: pg_ctl.c:867
180 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
181 msgstr "தனிப் பயனருக்கான வழங்கியினை நிறுத்திவிட்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்.\n"
183 #: pg_ctl.c:840
184 #, c-format
185 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
186 msgstr "%s: வழங்கியின் பழைய செயல் (PID: %ld) பூர்த்தியானது போலத்தெரிகிறது\n"
188 #: pg_ctl.c:864
189 #, c-format
190 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
191 msgstr "%s: வழங்கியை மீளத் துவங்க இயலவில்லை; தனிப் பயனருக்கான வழங்கி இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது(PID: %ld)\n"
193 #: pg_ctl.c:873
194 #, c-format
195 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
196 msgstr "%s: மீளேற்ற சமிக்ஞையைத் அனுப்ப இயலவில்லை (PID: %ld): %s\n"
198 #: pg_ctl.c:878
199 msgid "server signaled\n"
200 msgstr "வழங்கிக்கு சமிக்ஞைத் தரப் பட்டது\n"
202 #: pg_ctl.c:922
203 #, c-format
204 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
205 msgstr "%s: தனிப்பயனருக்கான வழங்கி இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது (PID: %ld)\n"
207 #: pg_ctl.c:934
208 #, c-format
209 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
210 msgstr "%s: வழங்கி இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது (PID: %ld)\n"
212 #: pg_ctl.c:945
213 #, c-format
214 msgid "%s: no server running\n"
215 msgstr "%s: எந்த வழங்கியும் இயங்கவில்லை\n"
217 #: pg_ctl.c:956
218 #, c-format
219 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
220 msgstr "%s: சமிக்ஞையினை அனுப்ப இயலவில்லை %d (PID: %ld): %s\n"
222 #: pg_ctl.c:990
223 #, c-format
224 msgid "%s: could not find own program executable\n"
225 msgstr "%s: could not find own program executable\n"
227 #: pg_ctl.c:999
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
230 msgstr "%s: இயக்க வல்ல போஸ்ட்கிரெஸ் நிரல் கிடைக்கவில்லை\n"
232 #: pg_ctl.c:1053
233 #: pg_ctl.c:1085
234 #, c-format
235 msgid "%s: could not open service manager\n"
236 msgstr "%s: சேவை மேளாலரைத் திறக்க இயலவில்லை\n"
238 #: pg_ctl.c:1059
239 #, c-format
240 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
241 msgstr "%s: சேவை \"%s\" ஏறகனவே பதிவுச் செய்யப் பட்டுள்ளது\n"
243 #: pg_ctl.c:1070
244 #, c-format
245 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
246 msgstr "%s: \"%s\" சேவையைப் பதிவுச் செய்ய இயலவில்லை. வழுக் குறி %d\n"
248 #: pg_ctl.c:1091
249 #, c-format
250 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
251 msgstr "%s: \"%s\" சேவைப் பதிவுச் செய்யப் படவில்லை\n"
253 #: pg_ctl.c:1098
254 #, c-format
255 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
256 msgstr "%s: \"%s\": சேவையைத் துவக்க இயலவில்லை. வழு குறி %d\n"
258 #: pg_ctl.c:1105
259 #, c-format
260 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
261 msgstr "%s: சேவையைத் திரும்பப் பெற இயலவில்லை \"%s\": பிழை குறி %d\n"
263 #: pg_ctl.c:1191
264 msgid "Waiting for server startup...\n"
265 msgstr "வழங்கித் துவங்குவதற்காகக் காத்திருக்கப் படுகிறது...\n"
267 #: pg_ctl.c:1194
268 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
269 msgstr "வழங்கி துவங்கக் காத்திருந்து காலாவதியானது\n"
271 #: pg_ctl.c:1198
272 msgid "Server started and accepting connections\n"
273 msgstr "வழங்கித் துவங்கிற்று இணைப்புக்களைப் பெற்றுக் கொண்டிருக்கிறது\n"
275 #: pg_ctl.c:1245
276 #, c-format
277 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
278 msgstr "%s: \"%s\": சேவையைத் துவக்க இயலவில்லை பிழை குறி %d\n"
280 #: pg_ctl.c:1457
281 #, c-format
282 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
283 msgstr "மேலும் தகவலறிய \"%s --help\" முயற்சி செய்யவும்.\n"
285 #: pg_ctl.c:1465
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
289 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
290 "\n"
291 msgstr ""
292 "%s வடிவமைப்புக் கோப்புகளை துவக்க, நிறுத்த, மீளத்துவங்க, மீளேற்றுவதற்கானப் பயனபாடு\n"
293 "போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியொன்றின் நிலையினை அறியப் படுத்தவும் அல்லது போஸ்டகிரெஸ் பணியொன்றுக்கு சமிக்ஞைத் தரவும்.\n"
294 "\n"
296 #: pg_ctl.c:1467
297 #, c-format
298 msgid "Usage:\n"
299 msgstr "பயன்பாடு:\n"
301 #: pg_ctl.c:1468
302 #, c-format
303 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
304 msgstr "  %s துவக்குக   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
306 #: pg_ctl.c:1469
307 #, c-format
308 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
309 msgstr "  %s நிறுத்துக    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
311 #: pg_ctl.c:1470
312 #, c-format
313 msgid "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
314 msgstr "  %s மீளத்துவக்கு [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
316 #: pg_ctl.c:1471
317 #, c-format
318 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
319 msgstr "  %s மீளேற்றுக  [-D DATADIR] [-s]\n"
321 #: pg_ctl.c:1472
322 #, c-format
323 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
324 msgstr "  %s மீளேற்றுக  [-D DATADIR]\n"
326 #: pg_ctl.c:1473
327 #, c-format
328 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
329 msgstr "  %s கொல்க    SIGNALNAME PID\n"
331 #: pg_ctl.c:1475
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
335 "                    [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
336 msgstr ""
337 "  %s பதிவுசெய்க   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
338 "                    [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
340 #: pg_ctl.c:1477
341 #, c-format
342 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
343 msgstr "  %s பதிவைத் திரும்பப் பெறுக [-N SERVICENAME]\n"
345 #: pg_ctl.c:1480
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "\n"
349 "Common options:\n"
350 msgstr ""
351 "\n"
352 "பொதுவானத் தேர்வுகள்:\n"
354 #: pg_ctl.c:1481
355 #, c-format
356 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
357 msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   தரவுக் களன் காக்கப்படும் இடம்\n"
359 #: pg_ctl.c:1482
360 #, c-format
361 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
362 msgstr "  -s, --silent           அச்சுசார் பிழைகள் மாத்திரம், தகவல் குறிப்புகள் அல்ல\n"
364 #: pg_ctl.c:1483
365 #, c-format
366 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
367 msgstr "  -w                     செயல் பூரத்தியாகும் வரைக் காத்திரு\n"
369 #: pg_ctl.c:1484
370 #, c-format
371 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
372 msgstr "  -w                     செயல் பூரத்தியாகும் வரைக் காத்திருக்காதே\n"
374 #: pg_ctl.c:1485
375 #, c-format
376 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
377 msgstr "  --help                 இவ்வுதவியினைக் காட்டிவிட்டு வெளிவருக\n"
379 #: pg_ctl.c:1486
380 #, c-format
381 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
382 msgstr "  --version              வெளியீட்டுத் தகவலை வெளியிட்டுவிட்டு வெளிவருக\n"
384 #: pg_ctl.c:1487
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
388 "\n"
389 msgstr ""
390 "(இயல்பிருப்பு நிறுத்துவதற்காகக் காத்திருப்பது. துவக்க அல்லது மீளத்துவங்க அல்ல)\n"
391 "\n"
393 #: pg_ctl.c:1488
394 #, c-format
395 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
396 msgstr "-D தேர்வினை விட்டுவிட்டால், சூழல் மாறி PGDATA பயன்படுத்தப்படும்.\n"
398 #: pg_ctl.c:1490
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "\n"
402 "Options for start or restart:\n"
403 msgstr ""
404 "\n"
405 "துவங்க அல்லது மீளத் துவங்குவதற்கான தேர்வுகள்:\n"
407 #: pg_ctl.c:1491
408 #, c-format
409 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
410 msgstr "  -l, --log FILENAME     FILENAME ற்கு வழங்கியின் பதிவினை இயற்றவும் (அல்லது சேர்க்கவும்)\n"
412 #: pg_ctl.c:1492
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
416 "                         (PostgreSQL server executable)\n"
417 msgstr ""
418 "  -o OPTIONS             போஸ்டகிரெஸுக்கு அனுப்ப உகந்த முனைய தேர்வுகள்\n"
419 "                         (வழங்கியில் இயக்க வல்ல)\n"
421 #: pg_ctl.c:1494
422 #, c-format
423 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
424 msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES    சாதாரணமாகத் தேவையில்லை\n"
426 #: pg_ctl.c:1496
427 #, c-format
428 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
429 msgstr "  -c, --core-files       மூலக் கோப்புகளை உருவாக்க போஸ்டகிரெஸ்ஸினை அனுமதிக்கவும்\n"
431 #: pg_ctl.c:1498
432 #, c-format
433 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
434 msgstr "  -c, --core-files       இக்கட்டமைப்புக்கு ஒவ்வாத\n"
436 #: pg_ctl.c:1500
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Options for stop or restart:\n"
441 msgstr ""
442 "\n"
443 "துவக்க மீளத்துவக்குவதற்கான தேர்வுகள்:\n"
445 #: pg_ctl.c:1501
446 #, c-format
447 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
448 msgstr "  -m SHUTDOWN-MODE   \"விவேகமாக\", \"வேகமாக\", அல்லது \"உடனடியாக\" இருக்கலாம்\n"
450 #: pg_ctl.c:1503
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "\n"
454 "Shutdown modes are:\n"
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "நிறுத்தும் முறைகளாவன:\n"
459 #: pg_ctl.c:1504
460 #, c-format
461 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
462 msgstr "  விவேக       வெளிவரவு. அனைத்து வாங்கிகளும் தொடர்பறிந்த பிறகு.\n"
464 #: pg_ctl.c:1505
465 #, c-format
466 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
467 msgstr "  வேக        வெளிவரவு, முறையான நிறுத்தத் துடன்\n"
469 #: pg_ctl.c:1506
470 #, c-format
471 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
472 msgstr "  உடனடி   வெளிவரவு முழுமையான நிறுத்தமில்லாது; மீளத்துவங்கும் போது மீட்பதறகான முயற்சி மேற்கொள்ளப்படும்\n"
474 #: pg_ctl.c:1508
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Allowed signal names for kill:\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "முடிப்பதற்கு அனுமதிக்கப்படும் சமிக்ஞை பெயர்கள்:\n"
483 #: pg_ctl.c:1512
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Options for register and unregister:\n"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "பதிவு செய்ய மற்றும் விலகுவதற்கான தேர்வுகள்:\n"
492 #: pg_ctl.c:1513
493 #, c-format
494 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
495 msgstr "  -N SERVICENAME  போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியினை பதிவு செய்வதற்கானச் சேவைப் பெயர்\n"
497 #: pg_ctl.c:1514
498 #, c-format
499 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
500 msgstr "  -P PASSWORD     போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியினை பதிவு செய்வதற்கான கணக்கின் கடவுச் சொல்\n"
502 #: pg_ctl.c:1515
503 #, c-format
504 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
505 msgstr "  -U USERNAME     போஸ்ட்கிரெஸ் வழங்கியினை பதிவு செய்வதற்கான கணக்கின் பயனர் பெயர்\n"
507 #: pg_ctl.c:1518
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "\n"
511 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
512 msgstr ""
513 "\n"
514 "வழுக்களை <pgsql-bugs@postgresql.org> க்குத் தெரியப் படுத்தவும்.\n"
516 #: pg_ctl.c:1543
517 #, c-format
518 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
519 msgstr "%s: இனங்கண்டுகொள்ள இயலாத நிறுத்தற் முறை \"%s\"\n"
521 #: pg_ctl.c:1576
522 #, c-format
523 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
524 msgstr "%s: இனங்கண்டுகொள்ள இயலாத சமிக்ஞை பெயர் \"%s\"\n"
526 #: pg_ctl.c:1640
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "%s: cannot be run as root\n"
530 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
531 "own the server process.\n"
532 msgstr ""
533 "%s: முதன்மைப் பயனராக இயக்க இயலாது\n"
534 " வழங்கியின் பணிகளுக்கு உரிமையுள்ள (சலுகையற்ற) பயனராக (உ.ம்., \"su\")\n"
535 "நுழையவும்.\n"
537 #: pg_ctl.c:1746
538 #, c-format
539 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
540 msgstr "%s: ஏகப் பட்ட முனையத் துப்புகள் (முதலாவது \"%s\")\n"
542 #: pg_ctl.c:1765
543 #, c-format
544 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
545 msgstr "%s: முடி முறைக்கானத் துப்புகள் இல்லை\n"
547 #: pg_ctl.c:1783
548 #, c-format
549 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
550 msgstr "%s: இனங்காண இயலாத செயல் முறை \"%s\"\n"
552 #: pg_ctl.c:1793
553 #, c-format
554 msgid "%s: no operation specified\n"
555 msgstr "%s: செயலெதுவும் குறிப்பிடப் படவில்லை\n"
557 #: pg_ctl.c:1809
558 #, c-format
559 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
560 msgstr "%s: அமைவகற்று PGDATA சூழல் மாறியில் தரவுக் கள அடைவுக் குறிப்பிடப் படவில்லை\n"
562 #: ../../port/exec.c:192
563 #: ../../port/exec.c:306
564 #: ../../port/exec.c:349
565 #, c-format
566 msgid "could not identify current directory: %s"
567 msgstr "தற்போதைய அடைவினைக் இனங்கான இயலவில்லை: %s"
569 #: ../../port/exec.c:211
570 #, c-format
571 msgid "invalid binary \"%s\""
572 msgstr "செல்லாத இருமம் \"%s\""
574 #: ../../port/exec.c:260
575 #, c-format
576 msgid "could not read binary \"%s\""
577 msgstr "இருமத்தினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\""
579 #: ../../port/exec.c:267
580 #, c-format
581 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
582 msgstr "இயக்கும்பொருட்டு \"%s\" னைக் கண்டெடுக்க இயலவில்லை"
584 #: ../../port/exec.c:322
585 #: ../../port/exec.c:358
586 #, c-format
587 msgid "could not change directory to \"%s\""
588 msgstr "அடைவினை \"%s\" க்கு மாற்ற இயலவில்லை"
590 #: ../../port/exec.c:337
591 #, c-format
592 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
593 msgstr "மாதிரி இணைப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\""
595 #: ../../port/exec.c:583
596 #, c-format
597 msgid "child process exited with exit code %d"
598 msgstr "சேய் பணி வெளிவரவுக் குறி %d யுடன் வெளுவந்தது"
600 #: ../../port/exec.c:587
601 #, c-format
602 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
603 msgstr "சேய் பணி விதிவிவக்கு 0x%X ஆல் தடைப்பட்டது"
605 #: ../../port/exec.c:596
606 #, c-format
607 msgid "child process was terminated by signal %s"
608 msgstr "சேய் பணி %s சமிக்ஞையால் தடைப்பட்டது"
610 #: ../../port/exec.c:599
611 #, c-format
612 msgid "child process was terminated by signal %d"
613 msgstr "சேய் பணி %d சமிக்ஞையால் தடைப்பட்டது"
615 #: ../../port/exec.c:603
616 #, c-format
617 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
618 msgstr "சேய் பணி இனந்தெரியா %d நிலையால் தடைப்பட்டது"