1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-13 07:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/AddFriend.cpp:45
24 #: src/AddFriend.cpp:61
25 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
26 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
28 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
32 #: src/AddFriend.cpp:67
33 msgid "The specified userhash is not valid!"
34 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
36 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
38 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
39 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
41 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
43 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
48 msgid "Now, exiting main app..."
53 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
58 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
61 #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
66 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
71 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgstr "הורדה הסתיימה"
75 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
87 msgid "Password set and external connections enabled."
88 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
90 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
91 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:710 src/SharedFilesCtrl.cpp:317
97 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
101 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
102 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:343
103 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
109 "You don't have any server in the server list.\n"
110 "Do you want aMule to download a new list now?"
114 msgid "Server list download"
119 msgid "web server running on pid %d"
124 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
125 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
126 "aMule using --enable-webserver and run make install"
129 #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
130 #: src/amule-remote-gui.cpp:300 src/amule-remote-gui.cpp:322
131 #: src/amule-remote-gui.cpp:324 src/amule-remote-gui.cpp:635
137 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
142 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
148 "Port %u is not available!\n"
150 "This means that you will be LOWID.\n"
152 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
156 msgid "Failed to create OnlineSig File"
160 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
163 #: src/amule.cpp:1031
165 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
169 #: src/amule.cpp:1040
171 msgid "This is the first time you run aMule %s"
174 #: src/amule.cpp:1042
175 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
178 #: src/amule.cpp:1043
179 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
182 #: src/amule.cpp:1044
183 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
186 #: src/amule.cpp:1049
187 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
190 #: src/amule.cpp:1050
191 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
194 #: src/amule.cpp:1052
195 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
196 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
198 #: src/amule.cpp:1065
200 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
201 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
204 #: src/amule.cpp:1120
206 msgid "Server hostname notified"
209 #: src/amule.cpp:1364
211 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
214 #: src/amule.cpp:1498
215 msgid "ERROR: can't open logfile"
216 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
218 #: src/amule.cpp:1502
219 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
222 #: src/amule.cpp:1520
223 msgid "Log has been reset"
226 #: src/amule.cpp:1546
228 msgid "ServerMessage: %s"
231 #: src/amule.cpp:1584 src/IP2Country.cpp:150 src/IPFilter.cpp:503
232 #: src/ServerList.cpp:860
234 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
237 #: src/amule.cpp:1586
238 msgid "Failed to download the nodes list."
241 #: src/amule.cpp:1606
242 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
245 #: src/amule.cpp:1609 src/amule.cpp:1619 src/amule.cpp:1625
246 msgid "Corrupted version check file"
249 #: src/amule.cpp:1635
250 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
253 #: src/amule.cpp:1636
255 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
258 #: src/amule.cpp:1637
259 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
262 #: src/amule.cpp:1639
264 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
267 #: src/amule.cpp:1643
268 msgid "Your copy of aMule is up to date."
271 #: src/amule.cpp:1650
272 msgid "Failed to download the version check file"
275 #: src/amule.cpp:1815 src/amule-remote-gui.cpp:520
277 msgid "Users: %s | Files: %s"
280 #: src/amule.cpp:1816 src/amule-remote-gui.cpp:521
282 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
285 #: src/amule.cpp:1825 src/amule-remote-gui.cpp:530
286 msgid "No networks selected"
289 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:707
291 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
293 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:707
295 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
297 #: src/amule.cpp:1890
299 msgid "Connected to %s %s"
302 #: src/amule.cpp:1893
304 msgid "Connecting to %s"
307 #: src/amule.cpp:1895
308 msgid "Disconnected from eD2k"
311 #: src/amule.cpp:1902
315 #: src/amule.cpp:1904
319 #: src/amule.cpp:1911
320 msgid "Connected to Kad (ok)"
321 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
323 #: src/amule.cpp:1913
324 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
325 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
327 #: src/amule.cpp:1916
328 msgid "Disconnected from Kad"
331 #: src/amule.cpp:1983
333 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
335 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
337 #: src/amule.cpp:1986
338 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
339 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
341 #: src/amuled.cpp:621
343 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
344 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
345 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
346 "the file ~/.aMule/amule.conf"
349 #: src/amuled.cpp:624
351 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
352 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
353 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
354 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
355 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
358 #: src/amuled.cpp:681
359 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
362 #: src/amuled.cpp:696
363 msgid "amuled: forking to background - see you"
366 #: src/amuled.cpp:727
367 msgid "Cannot Create Pid File"
370 #: src/amuled.cpp:786
375 #: src/amuleDlg.cpp:236
377 msgid "This is aMule %s based on eMule."
378 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
380 #: src/amuleDlg.cpp:238
382 msgid "Running on %s"
385 #: src/amuleDlg.cpp:240
386 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
387 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
389 #: src/amuleDlg.cpp:266
390 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
393 #: src/amuleDlg.cpp:490
394 msgid "aMule remote control "
395 msgstr "אימיול שלט רחוק"
397 #: src/amuleDlg.cpp:496
401 #: src/amuleDlg.cpp:498
403 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
407 #: src/amuleDlg.cpp:499
408 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
411 #: src/amuleDlg.cpp:500
412 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
415 #: src/amuleDlg.cpp:501
417 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
421 #: src/amuleDlg.cpp:502
422 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
425 #: src/amuleDlg.cpp:503
427 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
431 #: src/amuleDlg.cpp:504
432 msgid "Part of aMule is based on \n"
435 #: src/amuleDlg.cpp:505
436 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
437 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
439 #: src/amuleDlg.cpp:506
440 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
443 #: src/amuleDlg.cpp:507
444 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
447 #: src/amuleDlg.cpp:510 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:924
448 #: src/PartFile.cpp:932 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:594
449 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:697 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:786
453 #: src/amuleDlg.cpp:545
454 msgid "aMule dialog destroyed"
457 #: src/amuleDlg.cpp:569 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:537
461 #: src/amuleDlg.cpp:697
462 msgid "eD2k: Connecting"
465 #: src/amuleDlg.cpp:701
466 msgid "eD2k: Disconnected"
469 #: src/amuleDlg.cpp:707
470 msgid "Kad: Firewalled"
471 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
473 #: src/amuleDlg.cpp:711
474 msgid "Kad: Connected"
477 #: src/amuleDlg.cpp:716
478 msgid "Kad: Connecting"
481 #: src/amuleDlg.cpp:720
485 #: src/amuleDlg.cpp:766 src/DownloadListCtrl.cpp:414
486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:644 src/FriendListCtrl.cpp:174
487 #: src/muuli_wdr.cpp:809 src/muuli_wdr.cpp:873 src/muuli_wdr.cpp:947
488 #: src/muuli_wdr.cpp:1013 src/muuli_wdr.cpp:2333 src/muuli_wdr.cpp:2435
489 #: src/muuli_wdr.cpp:3151 src/ServerListCtrl.cpp:153
490 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
491 #: src/TransferWnd.cpp:380 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
495 #: src/amuleDlg.cpp:767
496 msgid "Stop the current connection attempts"
497 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
499 #: src/amuleDlg.cpp:772 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2576
503 #: src/amuleDlg.cpp:773
504 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
505 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
507 #: src/amuleDlg.cpp:778 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2759
508 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/muuli_wdr.cpp:3531
512 #: src/amuleDlg.cpp:779
513 msgid "Connect to the currently enabled networks"
514 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
516 #: src/amuleDlg.cpp:838
518 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
519 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
521 #: src/amuleDlg.cpp:840
523 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
524 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
526 #: src/amuleDlg.cpp:866
528 msgid "aMule (%s | Connected)"
529 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
531 #: src/amuleDlg.cpp:868
533 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
534 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
536 #: src/amuleDlg.cpp:899
538 msgid "Do you really want to exit %s?"
539 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
541 #: src/amuleDlg.cpp:900
542 msgid "Exit confirmation"
543 msgstr "אישרור יצאיה"
545 #: src/amuleDlg.cpp:1159
546 msgid "Launch Command: "
549 #: src/amuleDlg.cpp:1218
551 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
552 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
554 #: src/amuleDlg.cpp:1223
556 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
559 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/amuleDlg.cpp:1455 src/muuli_wdr.cpp:1680
560 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
564 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3533
565 msgid "Networks Window"
568 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3534
572 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3534
573 msgid "Searches Window"
574 msgstr "חלון החיפושים"
576 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/DownloadListCtrl.cpp:635 src/muuli_wdr.cpp:426
577 #: src/muuli_wdr.cpp:1795 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/Statistics.cpp:670
581 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3535
583 msgid "Downloads Window"
586 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3413
590 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3537
591 msgid "Shared Files Window"
592 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
594 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:2975 src/muuli_wdr.cpp:3486
595 #: src/muuli_wdr.cpp:3538
599 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3538
600 msgid "Messages Window"
601 msgstr "חלון ההודעות"
603 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3539 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
604 #: src/Statistics.cpp:640 src/Statistics.cpp:938
608 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3539
609 msgid "Statistics Graph Window"
610 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
612 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3541 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:193
613 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
617 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3541
618 msgid "Preferences Settings Window"
619 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
621 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3542
625 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3542
626 msgid "The partfile importer tool"
627 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
629 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3543
630 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
634 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3543
638 #: src/amuleDlg.cpp:1466
642 #: src/amuleDlg.cpp:1470
646 #: src/amuleDlg.cpp:1475
650 #: src/amule-gui.cpp:194
651 msgid "aMule remote control"
654 #: src/amule-gui.cpp:196 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
658 #: src/amule-gui.cpp:282
660 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
661 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
663 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
664 msgid "Connect to remote amule"
665 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
667 #: src/amule-remote-gui.cpp:255
669 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
670 msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
672 #: src/amule-remote-gui.cpp:270
674 msgid "Going to event loop..."
675 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
677 #: src/amule-remote-gui.cpp:296
679 msgid "Connecting..."
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:300
683 msgid "Connection failed "
684 msgstr "התחברות נכשלה "
686 #: src/amule-remote-gui.cpp:311
687 msgid "Remote GUI EC event handler"
690 #: src/amule-remote-gui.cpp:318
694 #: src/amule-remote-gui.cpp:321 src/ExternalConnector.cpp:400
696 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:324
700 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
703 #: src/amule-remote-gui.cpp:409
707 #: src/amule-remote-gui.cpp:587 src/TransferWnd.cpp:345
711 #: src/amule-remote-gui.cpp:633
713 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
716 #: src/amule-remote-gui.cpp:1336 src/BaseClient.cpp:1785
717 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
718 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
719 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
720 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
721 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
722 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1057 src/DownloadListCtrl.cpp:1070
723 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/ExternalConn.cpp:431
724 #: src/FileDetailDialog.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:1047
725 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1058 src/GenericClientListCtrl.cpp:1068
726 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:914 src/KnownFile.cpp:920
727 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2527 src/PartFile.cpp:2533
728 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:885
732 #: src/BaseClient.cpp:1378
734 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
735 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
737 #: src/BaseClient.cpp:1590
738 msgid "Searching buddy for lowid connection"
741 #: src/BaseClient.cpp:1802
743 msgid " (Fake eMule version %#x)"
744 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
746 #: src/BaseClient.cpp:1813
747 msgid " (Fake eMule)"
748 msgstr "(חיקוי אימיול)"
750 #: src/BaseClient.cpp:1815
751 msgid "xMule (Fake eMule)"
752 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
754 #: src/BaseClient.cpp:1854
756 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
757 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
759 #: src/BaseClient.cpp:2027
761 msgid "NickName: %s ID: %u"
762 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
764 #: src/BaseClient.cpp:2029
766 msgid "Requested: %s\n"
767 msgstr "בוּקַש: %s\n"
769 #: src/BaseClient.cpp:2031
771 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
773 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
777 #: src/BaseClient.cpp:2034
779 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
781 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
785 #: src/BaseClient.cpp:2037
786 msgid "Requested unknown file"
787 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
789 #: src/BaseClient.cpp:2700
791 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
792 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
794 #: src/BaseClient.cpp:2807
796 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
797 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
799 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:84
801 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
802 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
804 #: src/CanceledFileList.cpp:61
806 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
807 msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
809 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:115
811 msgid "IO error while reading %s file: %s"
812 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
814 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:161
816 msgid "Error while saving %s file: %s"
817 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
819 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
820 msgid "Enter Captcha"
823 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:685 src/muuli_wdr.cpp:244
824 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
828 #: src/CatDialog.cpp:87
832 #: src/CatDialog.cpp:125
833 msgid "Choose a folder for incoming files"
836 #: src/CatDialog.cpp:140
837 msgid "You must specify a name for the category!"
840 #: src/CatDialog.cpp:150
841 msgid "You must specify a path for the category!"
844 #: src/CatDialog.cpp:162
846 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
849 #: src/ChatSelector.cpp:129
851 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
854 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
855 msgid "*** Connected to Client ***"
858 #: src/ChatSelector.cpp:251
859 msgid "*** Connecting to Client ***"
862 #: src/ChatSelector.cpp:282
863 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
866 #: src/ChatSelector.cpp:335
868 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
872 #: src/ChatSelector.cpp:336
874 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
875 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
878 #: src/ChatWnd.cpp:99
882 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
886 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
887 msgid "Close all tabs"
890 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
891 msgid "Close other tabs"
894 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:584
895 msgid "Add to Friends"
898 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
900 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
901 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
905 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
907 msgid " - Credits expired for %u client!"
908 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
912 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
913 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
916 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
917 msgid "Client Details"
920 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
921 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
923 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
925 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
926 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
928 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
930 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
934 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
938 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
939 msgid "Not supported"
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
947 #: src/TextClient.cpp:717
951 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
955 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
956 #: src/DownloadListCtrl.cpp:945 src/GenericClientListCtrl.cpp:876
957 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:883
962 #: src/ClientRef.cpp:196
966 #: src/ClientRef.cpp:198
970 #: src/ClientRef.cpp:200
971 msgid "Verified - OK"
974 #: src/ClientRef.cpp:203
975 msgid "Not Available"
978 #: src/ClientTCPSocket.cpp:844
980 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
981 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
983 #: src/ClientTCPSocket.cpp:865
985 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
986 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
988 #: src/ClientTCPSocket.cpp:897
990 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
991 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
993 #: src/ClientTCPSocket.cpp:937
995 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
996 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
998 #: src/ClientTCPSocket.cpp:962
1001 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1002 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
1004 #: src/ClientTCPSocket.cpp:999
1006 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1007 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
1009 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1018
1011 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1012 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
1014 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1033
1016 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1017 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
1019 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1048
1021 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1022 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
1024 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1026 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1027 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
1029 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1060
1031 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1032 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
1034 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1072
1036 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1037 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
1039 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1040 msgid "File Comments"
1041 msgstr "הערות על הקובץ"
1043 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1047 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1048 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1049 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1053 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1057 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1061 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:901
1065 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1068 msgid_plural "%u comments"
1072 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1075 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1078 #: src/DataToText.cpp:37
1080 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1082 #: src/DataToText.cpp:38
1084 msgstr "אוטומטי [לא]"
1086 #: src/DataToText.cpp:39
1088 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1090 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1094 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:638 src/muuli_wdr.cpp:2397
1095 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1096 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1100 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:639 src/muuli_wdr.cpp:2398
1101 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1102 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1106 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:2399
1107 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1108 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1112 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1116 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1120 #: src/DataToText.cpp:62
1124 #: src/DataToText.cpp:63
1125 msgid "Connecting via server"
1126 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1128 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:978
1132 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:994
1133 #: src/KnownFile.cpp:1548
1137 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1138 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3723 src/TransferWnd.cpp:353
1140 msgstr "מוריד מהרשת"
1142 #: src/DataToText.cpp:66
1143 msgid "Receiving hashset"
1144 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1146 #: src/DataToText.cpp:67
1147 msgid "No needed parts"
1148 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1150 #: src/DataToText.cpp:68
1151 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1152 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1154 #: src/DataToText.cpp:69
1155 msgid "Too many connections"
1156 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1158 #: src/DataToText.cpp:71
1159 msgid "Connecting via Kad"
1160 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1162 #: src/DataToText.cpp:72
1163 msgid "Too many Kad connections"
1164 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1166 #: src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:308
1170 #: src/DataToText.cpp:74
1171 msgid "Connection Error"
1172 msgstr "שגיאת התחברות"
1174 #: src/DataToText.cpp:75
1175 msgid "Remote Queue Full"
1176 msgstr "התור המרוחק מלא"
1178 #: src/DataToText.cpp:105
1179 msgid "Old MLDonkey"
1182 #: src/DataToText.cpp:108
1183 msgid "New MLDonkey"
1186 #: src/DataToText.cpp:118
1187 msgid "eMule Compatible"
1188 msgstr "תואם אִימיול"
1190 #: src/DataToText.cpp:128
1191 msgid "Local Server"
1194 #: src/DataToText.cpp:129
1195 msgid "Remote Server"
1198 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3288
1199 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1203 #: src/DataToText.cpp:131
1204 msgid "Source Exchange"
1205 msgstr "החלפת מקורות"
1207 #: src/DataToText.cpp:132
1211 #: src/DataToText.cpp:133
1215 #: src/DataToText.cpp:134
1216 msgid "Source Seeds"
1217 msgstr "מזריעי מקורות"
1219 #: src/DataToText.cpp:135
1220 msgid "Search Result"
1223 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1224 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:351
1228 #: src/DataToText.cpp:146
1232 #: src/DataToText.cpp:147
1233 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1236 #: src/DataToText.cpp:148
1237 msgid "ERROR: Partmet not found"
1240 #: src/DataToText.cpp:149
1241 msgid "ERROR: IO error!"
1244 #: src/DataToText.cpp:150
1245 msgid "ERROR: Failed!"
1248 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:966
1252 #: src/DataToText.cpp:152
1253 msgid "Already downloading"
1256 #: src/DataToText.cpp:153
1257 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1258 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
1260 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1264 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1265 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1269 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3363
1273 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1277 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1281 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1282 #: src/PartFile.cpp:3769 src/SearchListCtrl.cpp:88
1286 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:643
1287 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1288 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1292 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3771
1293 #: src/SearchListCtrl.cpp:91
1297 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1298 msgid "Time Remaining"
1301 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1302 msgid "Last Seen Complete"
1303 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
1305 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1306 msgid "Last Reception"
1307 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:410
1310 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1311 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
1313 #: src/DownloadListCtrl.cpp:412
1314 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1315 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:552 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1320 "Feedback from: %s (%s)\n"
1324 #: src/DownloadListCtrl.cpp:641 src/muuli_wdr.cpp:2400
1325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:645 src/TransferWnd.cpp:381
1333 #: src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:382
1337 #: src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/TransferWnd.cpp:383
1341 #: src/DownloadListCtrl.cpp:648
1342 msgid "C&lear completed"
1343 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
1345 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654
1346 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1347 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
1349 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1350 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1351 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
1353 #: src/DownloadListCtrl.cpp:661
1354 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1355 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
1357 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1358 msgid "Extended Options"
1359 msgstr "אפשרויות מורחבות"
1361 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:729
1365 #: src/DownloadListCtrl.cpp:670
1366 msgid "Show file &details"
1367 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
1369 #: src/DownloadListCtrl.cpp:671 src/muuli_wdr.cpp:780
1370 msgid "Show all comments"
1371 msgstr "הראה את כל ההערות"
1373 #: src/DownloadListCtrl.cpp:676
1374 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1375 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
1377 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1378 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:680 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1382 msgid "Copy feedback to clipboard"
1383 msgstr "העתק משוב ללוח"
1385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:689
1389 #: src/DownloadListCtrl.cpp:696
1390 msgid "Assign to category"
1391 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
1393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:732
1394 msgid "&Open the file"
1395 msgstr "&תפתח את הקובץ"
1397 #: src/DownloadListCtrl.cpp:793 src/SharedFilesCtrl.cpp:684
1398 msgid "Enter new name for this file:"
1399 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
1401 #: src/DownloadListCtrl.cpp:794 src/SharedFilesCtrl.cpp:685
1403 msgstr "שינוי שם לקובץ"
1405 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1068 src/DownloadListCtrl.cpp:1079
1406 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1407 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
1409 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1249
1411 msgid "Downloads (%i)"
1412 msgstr "הורדות (%i)"
1414 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1393
1416 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1417 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1420 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1394
1421 msgid "File preview"
1422 msgstr "תקדימון לקובץ"
1424 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442
1426 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1427 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
1429 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1431 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1434 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1435 msgid "All PartFiles Saved."
1438 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1440 msgid "Loading temp files from %s."
1441 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
1443 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1445 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1446 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
1448 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1450 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1451 "met recovery solutions."
1454 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1455 msgid "All PartFiles Loaded."
1458 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1459 msgid "No part files found"
1460 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
1462 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1464 msgid "Found %u part file"
1465 msgid_plural "Found %u part files"
1466 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1467 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
1469 #: src/DownloadQueue.cpp:240 src/DownloadQueue.cpp:1467
1470 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1473 #: src/DownloadQueue.cpp:243 src/DownloadQueue.cpp:1470
1474 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1477 #: src/DownloadQueue.cpp:373
1479 msgid "Downloading %s"
1482 #: src/DownloadQueue.cpp:381
1484 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1485 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
1487 #: src/DownloadQueue.cpp:393
1489 msgid "You already have the file '%s'"
1490 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
1492 #: src/DownloadQueue.cpp:398
1494 msgid "You are already trying to download the file %s"
1495 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
1497 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1499 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1502 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1504 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1505 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
1507 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1509 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1512 #: src/ExternalConn.cpp:260
1514 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1517 #: src/ExternalConn.cpp:278
1518 msgid "External connection closed."
1519 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
1521 #: src/ExternalConn.cpp:317
1522 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1523 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
1525 #: src/ExternalConn.cpp:340
1526 msgid "External connections disabled in config file"
1527 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
1529 #: src/ExternalConn.cpp:400
1530 msgid "New external connection accepted"
1531 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
1533 #: src/ExternalConn.cpp:403
1534 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1537 #: src/ExternalConn.cpp:421
1538 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1539 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
1541 #: src/ExternalConn.cpp:430
1543 msgid "Connecting client: %s %s"
1544 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
1546 #: src/ExternalConn.cpp:432
1547 msgid "Unknown version"
1548 msgstr "גירסה לא ידועה"
1550 #: src/ExternalConn.cpp:442
1552 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1553 "remote from same snapshot."
1555 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
1556 "מאותו תצלום (גירסה)."
1558 #: src/ExternalConn.cpp:447
1561 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1562 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1564 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
1565 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
1567 #: src/ExternalConn.cpp:474
1568 msgid "Invalid protocol version."
1569 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
1571 #: src/ExternalConn.cpp:479
1572 msgid "Missing protocol version tag."
1573 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
1575 #: src/ExternalConn.cpp:486
1576 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1579 #: src/ExternalConn.cpp:503
1581 msgid "Authentication failed: wrong password."
1584 #: src/ExternalConn.cpp:505
1586 msgid "Authentication failed: missing password."
1589 #: src/ExternalConn.cpp:515
1591 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1592 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
1594 #: src/ExternalConn.cpp:520
1595 msgid "Access granted."
1596 msgstr "גישה אושרה."
1598 #: src/ExternalConn.cpp:528
1600 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1603 #: src/ExternalConn.cpp:533
1605 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1606 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
1608 #: src/ExternalConn.cpp:785
1610 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1611 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
1613 #: src/ExternalConn.cpp:787
1615 msgid "FileHash not found: %s"
1616 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
1618 #: src/ExternalConn.cpp:834 src/ExternalConn.cpp:916 src/ExternalConn.cpp:987
1619 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1620 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
1622 #: src/ExternalConn.cpp:862
1623 msgid "Server not added"
1624 msgstr "השרת לא התווסף"
1626 #: src/ExternalConn.cpp:880
1628 msgid "server not found: %s"
1629 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
1631 #: src/ExternalConn.cpp:896
1632 msgid "need to define server to be removed"
1633 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
1635 #: src/ExternalConn.cpp:910
1636 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1639 #: src/ExternalConn.cpp:1089
1640 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1641 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
1643 #: src/ExternalConn.cpp:1095
1644 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1645 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
1647 #: src/ExternalConn.cpp:1293
1648 msgid "No points for graph."
1649 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
1651 #: src/ExternalConn.cpp:1302
1652 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1653 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
1655 #: src/ExternalConn.cpp:1329
1656 msgid "External Connection: shutdown requested"
1659 #: src/ExternalConn.cpp:1341
1660 msgid "Already shutting down."
1661 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
1663 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1665 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1666 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1359
1669 msgid "Invalid link or already on list."
1670 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
1672 #: src/ExternalConn.cpp:1429
1673 msgid "File not found."
1674 msgstr "קובץ לא נמצא."
1676 #: src/ExternalConn.cpp:1434
1677 msgid "Invalid file name."
1678 msgstr "שם קובץ לא תכף."
1680 #: src/ExternalConn.cpp:1442
1681 msgid "Unable to rename file."
1682 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
1684 #: src/ExternalConn.cpp:1738 src/ExternalConn.cpp:1765
1685 msgid "Kad is disabled in preferences."
1686 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
1688 #: src/ExternalConn.cpp:1777
1689 msgid "Already connected to eD2k."
1692 #: src/ExternalConn.cpp:1780
1693 msgid "Connecting to eD2k..."
1696 #: src/ExternalConn.cpp:1788
1697 msgid "Already connected to Kad."
1698 msgstr "כבר מחובר לקאד."
1700 #: src/ExternalConn.cpp:1791
1701 msgid "Connecting to Kad..."
1702 msgstr "מתחבר לקאד..."
1704 #: src/ExternalConn.cpp:1798
1705 msgid "All networks are disabled."
1706 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
1708 #: src/ExternalConn.cpp:1806
1709 msgid "Disconnected from eD2k."
1712 #: src/ExternalConn.cpp:1810
1713 msgid "Disconnected from Kad."
1714 msgstr "מתנתק מקאד."
1716 #: src/ExternalConn.cpp:1819
1718 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1822
1722 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1723 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
1725 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1727 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1730 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1732 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1735 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1738 "This command cannot have an argument.\n"
1741 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1744 "This command must have an argument.\n"
1747 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1750 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1753 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1756 "Available extensions:\n"
1759 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1760 msgid "Available commands:\n"
1763 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1767 "All commands are case insensitive.\n"
1768 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1771 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1772 msgid "Exits from the application."
1775 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1780 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1781 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1783 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1784 "To get the full command list type 'help'.\n"
1787 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1791 "Use '%s' for command list\n"
1795 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1796 msgid "Syntax error!"
1799 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1800 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1803 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1804 msgid "This command should not have any parameters."
1807 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1808 msgid "This command must have a parameter."
1811 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1812 msgid "Invalid argument."
1815 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1816 msgid "This is an incomplete command."
1819 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1821 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1824 #: src/ExternalConnector.cpp:357
1826 msgid "This is %s %s %s\n"
1829 #: src/ExternalConnector.cpp:359
1831 msgid "This is %s %s\n"
1834 #: src/ExternalConnector.cpp:390
1837 "Creating client...\n"
1840 #: src/ExternalConnector.cpp:414
1844 "Ok, exiting %s...\n"
1847 #: src/ExternalConnector.cpp:420
1849 "Cannot connect with an empty password.\n"
1850 "You must specify a password either in config file\n"
1851 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1856 #: src/ExternalConnector.cpp:429
1857 msgid "Show this help text."
1860 #: src/ExternalConnector.cpp:432
1861 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1864 #: src/ExternalConnector.cpp:435
1865 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1868 #: src/ExternalConnector.cpp:438
1869 msgid "External Connection password."
1872 #: src/ExternalConnector.cpp:441
1873 msgid "Read configuration from file."
1876 #: src/ExternalConnector.cpp:444
1877 msgid "Do not print any output to stdout."
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:447
1881 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1884 #: src/ExternalConnector.cpp:450
1885 msgid "Sets program locale (language)."
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:453
1889 msgid "Write command line options to config file."
1892 #: src/ExternalConnector.cpp:456
1893 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1896 #: src/ExternalConnector.cpp:459
1897 msgid "Print program version."
1900 #: src/FileDetailDialog.cpp:58
1901 msgid "File Details"
1904 #: src/FileDetailDialog.cpp:110
1907 msgstr "%.2f%% הושלם"
1909 #: src/FileDetailDialog.cpp:112 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1913 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
1915 #: src/FriendList.cpp:122
1916 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1919 #: src/FriendList.cpp:148
1920 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1923 #: src/FriendList.cpp:248
1924 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1927 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2837 src/muuli_wdr.cpp:3459
1931 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:583
1932 msgid "Show &Details"
1935 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1936 msgid "Add a friend"
1939 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1940 msgid "Remove Friend"
1943 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1944 msgid "Send &Message"
1947 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:594
1951 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1952 msgid "Establish Friend Slot"
1953 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
1955 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1956 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1957 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
1959 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1960 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1961 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
1963 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:527
1965 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1966 " Only one slot was assigned."
1968 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
1969 "רק משבצת אחת הוגדרה."
1971 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:527
1972 msgid "Multiple selection"
1973 msgstr "בחירה מרובה."
1975 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:544
1976 msgid "Send message to user"
1977 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
1979 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:545
1980 msgid "Message to send:"
1981 msgstr "הודה שתשלח:"
1983 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:584
1984 msgid "Remove from friends"
1987 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:595
1988 msgid "Send message"
1991 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1992 msgid "Swap to this file"
1993 msgstr "החלף לקובץ זה"
1995 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:940
1999 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:992
2001 msgid "On Queue: %u (%i)"
2002 msgstr "QR:·%u·(%i)"
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1002 src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2005 msgid "Asked for another file"
2006 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1021
2010 msgid "Waiting for upload slot"
2011 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2013 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1023
2015 msgid "On Queue: %u"
2018 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2023 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1028
2028 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2029 msgid "Downloading..."
2030 msgstr "מוריד מהרשת..."
2032 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2033 msgid "HTTP download cancelled"
2036 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2038 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2039 msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
2041 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2042 msgid "The URL to download can't be empty"
2045 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2047 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2050 #: src/HTTPDownload.cpp:260
2051 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2054 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2056 msgid "Downloaded %d bytes"
2059 #: src/HTTPDownload.cpp:279
2061 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2064 #: src/HTTPDownload.cpp:336
2066 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2070 #: src/HTTPDownload.cpp:379
2072 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2073 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
2075 #: src/HTTPDownload.cpp:400
2076 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2079 #: src/IP2Country.cpp:99
2081 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2084 #: src/IP2Country.cpp:127
2085 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2088 #: src/IP2Country.cpp:133 src/IPFilter.cpp:494
2090 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2093 #: src/IP2Country.cpp:139
2095 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2098 #: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:500
2100 msgid "Successfully updated %s"
2103 #: src/IP2Country.cpp:147
2104 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2107 #: src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:505 src/ServerList.cpp:862
2109 msgid "Failed to download %s from %s"
2110 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
2112 #: src/IP2Country.cpp:171
2114 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2115 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
2117 #: src/IPFilter.cpp:113
2119 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2120 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
2122 #: src/IPFilter.cpp:297
2124 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2125 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
2127 #: src/IPFilter.cpp:319
2129 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2130 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
2132 #: src/IPFilter.cpp:323
2134 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2135 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2136 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2137 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
2139 #: src/IPFilter.cpp:325
2141 msgid "%u malformed line was discarded."
2142 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2143 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2144 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
2146 #: src/IPFilter.cpp:497
2148 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2151 #: src/IPFilter.cpp:527
2152 msgid "IP filter is ready"
2155 #: src/KadDlg.cpp:86
2161 #: src/KadDlg.cpp:147
2166 #: src/KadDlg.cpp:182
2167 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2168 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2170 #: src/KadDlg.cpp:188
2171 msgid "Invalid port to bootstrap"
2172 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2174 #: src/KadDlg.cpp:192
2175 msgid "Please fill all fields required"
2176 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2178 #: src/KadDlg.cpp:211
2179 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2180 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2182 #: src/KadDlg.cpp:212
2184 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2185 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2187 #: src/KadDlg.cpp:213
2191 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2192 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2193 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
2195 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2197 msgid "Keyword for search: %s"
2200 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2201 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2204 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2206 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2210 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2211 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2213 msgid "Read %u Kad contact"
2214 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2215 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2216 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
2218 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2219 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2220 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2223 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2225 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2226 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2230 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:337
2232 msgid "Wrote %d Kad contact"
2233 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2237 #: src/KnownFile.cpp:1542 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2241 #: src/KnownFile.cpp:1543
2245 #: src/KnownFile.cpp:1544
2249 #: src/KnownFile.cpp:1545 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2250 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2254 #: src/KnownFile.cpp:1546 src/muuli_wdr.cpp:3341
2258 #: src/KnownFile.cpp:1547
2262 #: src/KnownFile.cpp:1549
2263 msgid "Complete sources"
2266 #: src/KnownFileList.cpp:91
2267 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2270 #: src/KnownFileList.cpp:106
2271 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2274 #: src/KnownFileList.cpp:113
2275 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2278 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3701
2282 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3707
2286 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3710
2290 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2291 #: src/PartFile.cpp:3713 src/TransferWnd.cpp:355
2295 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2296 #: src/PartFile.cpp:3716 src/TransferWnd.cpp:354
2300 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2301 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:352
2305 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2306 msgid "You must specify a non-empty password."
2307 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
2309 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2310 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2311 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
2313 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2314 msgid "Connection failure"
2315 msgstr "החיבור נכשל"
2317 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2318 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2321 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2323 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2324 msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
2326 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2327 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2328 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
2330 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2331 msgid "Succeeded! Connection established."
2332 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
2334 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2335 msgid "External Connection: Access denied because: "
2338 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2340 msgid "External Connection: Handshake failed."
2341 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2343 #: src/ListenSocket.cpp:65
2344 msgid "ListenSocket: Ok."
2347 #: src/ListenSocket.cpp:67
2348 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2351 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2355 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2359 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:911 src/muuli_wdr.cpp:1440
2360 #: src/muuli_wdr.cpp:3236 src/muuli_wdr.cpp:3506
2364 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2368 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2369 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2373 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2377 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:842
2378 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2382 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2386 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2387 #: src/muuli_wdr.cpp:1583 src/muuli_wdr.cpp:1592 src/muuli_wdr.cpp:1601
2388 #: src/muuli_wdr.cpp:1948 src/muuli_wdr.cpp:1957 src/OtherFunctions.cpp:139
2389 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2393 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2394 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2398 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2399 msgid "aMule Tray Menu"
2402 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2403 msgid "Speed limits:"
2406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2426 msgid "Download speed: %.1f"
2429 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2431 msgid "Upload speed: %.1f"
2434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2435 msgid "Client Information"
2438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2440 msgid "Nickname: %s"
2443 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2444 msgid "No Nickname Selected!"
2447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2452 #: src/TextClient.cpp:725
2453 msgid "Not connected"
2456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2457 msgid "ServerName: "
2460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2465 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2466 msgid "Not Connected"
2469 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2474 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2476 msgid "TCP port: %d"
2479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2480 msgid "TCP port: Not ready"
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2485 msgid "UDP port: %d"
2488 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2489 msgid "UDP port: Not ready"
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2493 msgid "Online Signature: Enabled"
2496 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2497 msgid "Online Signature: Disabled"
2500 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:645
2503 msgstr "זמן פעולה: %s"
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2507 msgid "Shared files: %d"
2510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2512 msgid "Queued clients: %d"
2515 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2517 msgid "Total DL: %s"
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2522 msgid "Total UL: %s"
2525 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2526 msgid "Upload limit"
2529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2530 msgid "Download limit"
2533 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2545 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2549 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2553 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2555 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2558 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2560 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2561 "in the Servers-tab."
2563 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
2565 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2569 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2570 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2571 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
2573 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2577 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2579 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2581 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2584 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2585 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
2587 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2589 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2590 "braces signify the overhead from client communication."
2592 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
2593 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
2595 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2597 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2598 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2599 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2600 "optimal connection type)."
2602 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
2603 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
2604 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
2606 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2607 msgid "Not Connected ..."
2608 msgstr "לא מחובר ..."
2610 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2611 msgid "Currently connected server."
2612 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
2614 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2618 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2622 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2630 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2639 msgid "Extended Parameters"
2640 msgstr "פרמטרים מורחבים"
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2646 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2659 #: src/TransferWnd.cpp:362
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2664 #: src/TransferWnd.cpp:364
2666 msgstr "אימג' של סי.די."
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2669 #: src/TransferWnd.cpp:365
2673 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2677 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2681 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2685 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2689 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2691 msgstr "גודל מנימלי"
2693 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1833
2702 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2706 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2710 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2712 msgstr "גודל מקסימלי"
2714 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2715 msgid "Availability"
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2722 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2723 msgid "Filter Results"
2724 msgstr "תוצאות מסנן"
2726 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2727 msgid "Invert Result"
2728 msgstr "הפוך תוצאות"
2730 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2731 msgid "Hide Known Files"
2732 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2743 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1577 src/SearchListCtrl.cpp:583
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2755 msgid "Reset Fields"
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2763 msgid "Clears completed downloads"
2764 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2768 msgid "File sources:"
2769 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2771 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1226 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
2775 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2779 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2781 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2783 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2785 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:1262
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:1278 src/muuli_wdr.cpp:1287
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1310
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:1348
2789 #: src/muuli_wdr.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:1364 src/muuli_wdr.cpp:1373
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1407
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:1416 src/muuli_wdr.cpp:1423 src/muuli_wdr.cpp:1432
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:3344 src/muuli_wdr.cpp:3355 src/muuli_wdr.cpp:3366
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2806 msgstr "גודל קובץ :"
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2809 msgid "Partfilestatus :"
2810 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2813 msgid "Last seen complete :"
2814 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:647
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2821 msgid "Found Sources :"
2822 msgstr "מקורות שנמצאו :"
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2825 msgid "Transferring Sources :"
2826 msgstr "מעביר מקורות :"
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2829 msgid "Filepart-Count :"
2830 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2841 msgid "Download Active Time: "
2842 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2845 msgid "Transferred :"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2849 msgid "Completed Size :"
2850 msgstr "כמות שהושלמה :"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2853 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2854 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2857 msgid "Lost to corruption :"
2858 msgstr "אבד עקב פגם :"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2861 msgid "Gained by compression :"
2862 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2865 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2866 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:775
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:785
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:799 src/muuli_wdr.cpp:869
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:804
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:833
2889 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2890 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:839
2894 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2895 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:851
2899 msgid "File Quality"
2900 msgstr "איכות הקובץ"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:856 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/OtherFunctions.cpp:262
2907 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2908 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:858 src/OtherFunctions.cpp:263
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:859 src/OtherFunctions.cpp:264
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:860 src/OtherFunctions.cpp:265
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:861 src/OtherFunctions.cpp:266
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:864
2927 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2928 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:908
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:935
2935 msgid "Downloading, please wait ..."
2936 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:941
2939 msgid "Unknown size"
2940 msgstr "גודל לא ידוע"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:965
2943 msgid "Required Information"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:970
2947 msgid "IP Address :"
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:986
2955 msgid "Additional Information"
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:991
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:997
2964 msgstr "גיבוב משתשמ :"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:1009 src/muuli_wdr.cpp:2569
2967 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2971 #: src/muuli_wdr.cpp:1056
2972 msgid "Download-Speed"
2973 msgstr "מהירות הורדה"
2975 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2681
2979 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2692
2980 msgid "Running average"
2983 #: src/muuli_wdr.cpp:1096 src/muuli_wdr.cpp:1145 src/muuli_wdr.cpp:2703
2984 msgid "Session average"
2985 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
2987 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
2988 msgid "Upload-Speed"
2989 msgstr "מהירות-העלאה"
2991 #: src/muuli_wdr.cpp:1154
2995 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1979
2996 msgid "Active downloads"
2997 msgstr "הורדות פעילות"
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:1183
3000 msgid "Active connections (1:1)"
3001 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
3003 #: src/muuli_wdr.cpp:1194 src/muuli_wdr.cpp:1980
3004 msgid "Active uploads"
3005 msgstr "העלאות פעילים"
3007 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
3008 msgid "Statistics Tree"
3009 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
3011 #: src/muuli_wdr.cpp:1233
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1236
3017 msgstr "גיבוב קובץ:"
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1259
3020 msgid "Client software:"
3021 msgstr "תוכנת לקוח:"
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1268
3024 msgid "Client version:"
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1275 src/ServerWnd.cpp:246
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1284
3033 msgstr "מ\"ז משתמש:"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1291
3037 msgstr "כתובת IP של השרת:"
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1300
3040 msgid "Server name:"
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3044 msgid "Obfuscation:"
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3052 msgid "Transfers to client"
3053 msgstr "העברות ללקוח"
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1332
3056 msgid "Current request:"
3057 msgstr "בקשה נוכחית:"
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1345
3060 msgid "Average upload rate:"
3061 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1354
3064 msgid "Average download rate:"
3065 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1361
3068 msgid "Uploaded (session):"
3069 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1370
3072 msgid "Downloaded (session):"
3073 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1377
3076 msgid "Uploaded (total):"
3077 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3080 msgid "Downloaded (total):"
3081 msgstr "ירד (סה\"כ):"
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1397
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1404
3088 msgid "DL/UP modifier:"
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1413
3092 msgid "Secure ident:"
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1420
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1429
3101 msgid "Queue score:"
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1461
3109 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
3113 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1471 src/muuli_wdr.cpp:1505 src/muuli_wdr.cpp:1509
3121 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
3122 msgid "The delay before showing tool-tips."
3125 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3126 msgid "This specifies the language used on controls."
3129 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3130 msgid "Check for new version at startup"
3133 #: src/muuli_wdr.cpp:1482
3134 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3137 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3138 msgid "Start minimized"
3141 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3142 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3145 #: src/muuli_wdr.cpp:1489
3146 msgid "Prompt on exit"
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3150 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3154 msgid "Enable Tray Icon"
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3158 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1498
3162 msgid "Minimize to Tray Icon"
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1499
3167 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1504
3172 msgid "Tooltip delay time: "
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1518
3180 msgid "Browser Selection"
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3185 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1872
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1883 src/muuli_wdr.cpp:2955
3191 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3192 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3193 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3198 msgid "Open in new tab if possible"
3201 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
3202 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3205 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
3206 msgid "Video Player"
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1571
3210 msgid "Bandwidth limits"
3213 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3217 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
3218 msgid "Slot Allocation"
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1608
3225 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3226 msgid "Standard TCP Port "
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3230 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
3234 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3242 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
3246 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
3250 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1639
3254 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3258 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3263 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3264 "address of the interface to which aMule should be bound."
3267 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
3268 msgid "Max sources per downloading file:"
3271 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
3272 msgid "Max simultaneous connections:"
3275 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1687 src/muuli_wdr.cpp:3283
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
3284 msgid "Autoconnect on startup"
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
3288 msgid "Reconnect on loss"
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1723
3292 msgid "Remove dead server after"
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1736
3300 msgid "Auto-update server list at startup"
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1739
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
3308 msgid "Update server list when connecting to a server"
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3312 msgid "Update server list when a client connects"
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3316 msgid "Use priority system"
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3320 msgid "Use smart LowID check on connect"
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3324 msgid "Safe connect"
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1762
3328 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1765
3332 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3336 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
3344 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
3348 msgid "Add files to download in pause mode"
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3352 msgid "Add files to download with auto priority"
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3356 msgid "Try to download first and last chunks first"
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3360 msgid "Start next paused file when a file completes"
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3364 msgid "From the same category"
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3368 msgid "In alphabetic order"
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3372 msgid "Preallocate disk space for new files"
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3377 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3381 #: src/muuli_wdr.cpp:1825
3382 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3385 #: src/muuli_wdr.cpp:1826
3386 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3389 #: src/muuli_wdr.cpp:1830
3390 msgid "Enter here the min disk space desired."
3393 #: src/muuli_wdr.cpp:1838
3394 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3397 #: src/muuli_wdr.cpp:1844 src/Statistics.cpp:649
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3402 msgid "Add new shared files with auto priority"
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1866
3406 msgid "Destination folder for downloads"
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1877
3410 msgid "Folder for temporary download files"
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
3414 msgid "Shared folders"
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3418 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1898
3422 msgid "Share hidden files"
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1918
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1921 src/muuli_wdr.cpp:1999
3430 msgid "Update delay : 5 secs"
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
3434 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1933
3438 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1942
3442 msgid "Download graph scale:"
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3446 msgid "Upload graph scale:"
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3462 msgid "Download current"
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3466 msgid "Download running average"
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3470 msgid "Download session average"
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3474 msgid "Upload current"
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3478 msgid "Upload running average"
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3482 msgid "Upload session average"
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3486 msgid "Active connections"
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1981
3490 msgid "Systray Icon Speedbar"
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
3494 msgid "Kad-nodes current"
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
3498 msgid "Kad-nodes running"
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1984
3502 msgid "Kad-nodes session"
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1989 src/muuli_wdr.cpp:2421
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:2007
3514 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:2035
3518 msgid "!!! WARNING !!!"
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:2049
3522 msgid "Max new connections / 5 secs"
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
3526 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:2061
3530 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3534 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2073
3538 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2094
3542 msgid "Skin to use: "
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2099 src/Preferences.cpp:876
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3550 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3554 msgid "Show extended info on categories tabs"
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2114
3558 msgid "Show transfer rates on title"
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2117
3562 msgid "Before application name"
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3566 msgid "After application name"
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3570 msgid "Show overhead bandwidth"
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2128
3574 msgid "Vertical toolbar orientation"
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2131
3578 msgid "Show country flags for clients"
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2134
3582 msgid "Download Queue Files"
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2137
3586 msgid "Show progress percentage"
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3590 msgid "Show progress bar"
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2148
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2159
3602 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2161
3606 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
3610 msgid "External Connection Parameters"
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
3614 msgid "Accept external connections"
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3618 msgid "IP of the listening interface:"
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3623 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3624 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2202 src/muuli_wdr.cpp:2263
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2210
3632 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2215 src/muuli_wdr.cpp:3131
3636 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3640 #: src/muuli_wdr.cpp:2225
3641 msgid "Web server parameters"
3644 #: src/muuli_wdr.cpp:2228
3645 msgid "Run webserver on startup"
3648 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3649 msgid "Web template"
3652 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3653 msgid "Full rights password"
3656 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
3657 msgid "Enable Low rights User"
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
3661 msgid "Low rights password"
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
3665 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2276
3669 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3672 #: src/muuli_wdr.cpp:2286
3673 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3676 #: src/muuli_wdr.cpp:2294
3677 msgid "Enable Gzip compression"
3680 #: src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2431 src/ServerWnd.cpp:215
3681 #: src/ServerWnd.cpp:220
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3686 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2334
3690 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2358
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2378
3702 msgid "Incoming Dir :"
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
3706 msgid "Change priority for new assigned files :"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2396
3711 msgid "Don't change"
3712 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
3714 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
3715 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509
3719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3724 #: src/muuli_wdr.cpp:2485 src/muuli_wdr.cpp:2510
3725 msgid "Click this button to reset the log."
3728 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3729 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3732 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3736 #: src/muuli_wdr.cpp:2541
3738 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3739 "update the list of known servers."
3742 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3743 msgid "Add server manually: Name"
3746 #: src/muuli_wdr.cpp:2552
3747 msgid "Enter the name of the new server here"
3750 #: src/muuli_wdr.cpp:2555 src/ServerWnd.cpp:167
3752 msgstr "אי.פי.:מבואה"
3754 #: src/muuli_wdr.cpp:2559
3755 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3758 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3759 msgid "Enter the port of the server here."
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2570
3763 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2620
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3783 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3792 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3793 "update the list of known nodes."
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2663
3800 #: src/muuli_wdr.cpp:2714
3804 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
3808 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
3812 #: src/muuli_wdr.cpp:2751
3816 #: src/muuli_wdr.cpp:2767
3817 msgid "Bootstrap from known clients"
3820 #: src/muuli_wdr.cpp:2772
3821 msgid "Disconnect Kad"
3824 #: src/muuli_wdr.cpp:2810
3825 msgid "Use Secure User Identification"
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2812
3830 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3834 #: src/muuli_wdr.cpp:2815
3835 msgid "Protocol Obfuscation"
3838 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3839 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3842 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
3844 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3845 "connections from other clients."
3848 #: src/muuli_wdr.cpp:2823
3849 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3852 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3854 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3858 #: src/muuli_wdr.cpp:2828
3859 msgid "Accept only obfuscated connections"
3862 #: src/muuli_wdr.cpp:2829
3864 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3865 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3868 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3872 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3876 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3877 msgid "Who can see my shared files:"
3880 #: src/muuli_wdr.cpp:2841
3881 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3884 #: src/muuli_wdr.cpp:2844
3885 msgid "IP-Filtering"
3888 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3889 msgid "Filter clients"
3892 #: src/muuli_wdr.cpp:2853
3894 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2856
3898 msgid "Filter servers"
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2858
3903 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3906 #: src/muuli_wdr.cpp:2865
3910 #: src/muuli_wdr.cpp:2866
3911 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3914 #: src/muuli_wdr.cpp:2874
3918 #: src/muuli_wdr.cpp:2880
3922 #: src/muuli_wdr.cpp:2885
3923 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3926 #: src/muuli_wdr.cpp:2890
3927 msgid "Filtering Level:"
3930 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3931 msgid "Always filter LAN IPs"
3934 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
3935 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3938 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3940 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3941 "received from. Use with caution."
3944 #: src/muuli_wdr.cpp:2909
3945 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3948 #: src/muuli_wdr.cpp:2910
3950 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3954 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
3955 msgid "Enable Online-Signature"
3958 #: src/muuli_wdr.cpp:2931
3960 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3961 "create signatures and the like."
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
3965 msgid "Update Frequency (Secs):"
3968 #: src/muuli_wdr.cpp:2940
3969 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3972 #: src/muuli_wdr.cpp:2949
3973 msgid "Save online signature file in: "
3976 #: src/muuli_wdr.cpp:2956
3978 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2978
3982 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
3986 msgid "Filter all messages"
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2984
3990 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2987
3994 msgid "Filter messages from unknown clients"
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2990
3998 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2994 src/muuli_wdr.cpp:3009
4002 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4005 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4006 msgid "Show received messages in the log"
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:3002
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:3005
4014 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:3028
4018 msgid "Automatic server connect without proxy"
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:3034
4022 msgid "Enable authentication"
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:3035
4026 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:3044
4034 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4042 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4046 msgid "Enable Proxy"
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
4050 msgid "Enable/disable proxy support"
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
4062 msgid "The proxy host name"
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3084
4070 msgid "The proxy port"
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3105
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3119
4078 msgid "Login to remote amule"
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3124
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3141
4086 msgid "Remember those settings"
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4090 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3173
4094 msgid "Message Categories:"
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3199 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3230
4106 msgid "Retry selected"
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3233
4110 msgid "Remove selected"
4113 #: src/muuli_wdr.cpp:3305
4117 #: src/muuli_wdr.cpp:3325
4118 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4121 #: src/muuli_wdr.cpp:3352
4123 msgid "Active Uploads"
4124 msgstr "העלאות פעילים :"
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3372
4127 msgid "Percent of total files"
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4133 msgstr "קבצים משותפים"
4135 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4137 msgid "Selected files"
4138 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4142 msgid "Active uploads only"
4143 msgstr "העלאות פעילים"
4145 #: src/muuli_wdr.cpp:3423
4147 msgid "Show Clients for"
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3431
4155 msgid "Reload your shared files"
4156 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3502
4163 msgid "Sends the specified message."
4164 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3507
4167 msgid "Close this chat-session."
4168 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3531
4171 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:728
4175 msgid "Shared Files"
4176 msgstr "קבצים משותפים"
4178 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4180 msgid "Disabled [%s]"
4183 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4186 msgid_plural "bytes"
4190 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4194 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4198 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4202 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4206 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4210 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4214 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4217 msgid_plural "bytes/sec"
4218 msgstr[0] "בייט/שניה"
4219 msgstr[1] "בייט/שניה"
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4225 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:157
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:163
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:671
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:672
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:350
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3730 src/TransferWnd.cpp:356
4257 #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:361
4261 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:363
4265 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:366
4269 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:357
4273 #: src/OtherFunctions.cpp:1085
4275 msgid "Using config dir: %s"
4278 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4279 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4282 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4284 msgid "Importing %s: %s"
4285 msgstr "מייבא %s:·%s"
4287 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4288 msgid "Reading temp folder"
4289 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4291 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4292 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4293 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4295 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4296 msgid "Creating destination file"
4297 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4299 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4301 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4302 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4304 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4306 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4307 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4309 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4310 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4311 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4313 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4314 msgid "Adding download and saving new partfile"
4315 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4317 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4318 msgid "Import partfiles"
4319 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4321 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4325 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4329 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4331 msgid "%s (Disk: %s)"
4332 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4334 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4336 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4338 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4340 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4342 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4343 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4345 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4346 msgid "Remove sources?"
4349 #: src/PartFile.cpp:298
4351 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4352 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
4354 #: src/PartFile.cpp:336
4356 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4357 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
4359 #: src/PartFile.cpp:343
4361 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4364 #: src/PartFile.cpp:349
4366 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4369 #: src/PartFile.cpp:360
4371 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4374 #: src/PartFile.cpp:610
4376 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4379 #: src/PartFile.cpp:613
4380 msgid "Trying to recover file info..."
4381 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
4383 #: src/PartFile.cpp:628
4384 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4385 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
4387 #: src/PartFile.cpp:632
4388 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4389 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
4391 #: src/PartFile.cpp:634
4392 msgid "Unable to recover file info :("
4393 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
4395 #: src/PartFile.cpp:669
4397 msgid "Failed to open %s (%s)"
4398 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
4400 #: src/PartFile.cpp:719
4402 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4405 #: src/PartFile.cpp:901
4407 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4408 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4410 #: src/PartFile.cpp:908
4412 msgid "IO failure while saving partfile: "
4413 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
4415 #: src/PartFile.cpp:921
4417 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4418 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
4420 #: src/PartFile.cpp:929
4422 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4423 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
4425 #: src/PartFile.cpp:998
4427 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4428 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
4430 #: src/PartFile.cpp:1024
4432 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4433 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4434 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4435 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
4437 #: src/PartFile.cpp:1053
4439 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4440 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
4442 #: src/PartFile.cpp:1062
4444 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4445 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
4447 #: src/PartFile.cpp:1118
4449 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4450 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
4452 #: src/PartFile.cpp:1135 src/PartFile.cpp:1164
4455 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4458 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4463 #: src/PartFile.cpp:1179
4465 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4466 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
4468 #: src/PartFile.cpp:1212
4470 msgid "Finished rehashing %s"
4471 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
4473 #: src/PartFile.cpp:2138
4475 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4478 #: src/PartFile.cpp:2175
4480 msgid "Finished downloading: %s"
4481 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
4483 #: src/PartFile.cpp:2232
4485 msgid "Deleting file: %s"
4486 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
4488 #: src/PartFile.cpp:2294
4490 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4493 #: src/PartFile.cpp:2299
4496 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4500 #: src/PartFile.cpp:2974
4502 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4503 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
4505 #: src/PartFile.cpp:3044
4507 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4508 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
4510 #: src/PartFile.cpp:3096
4512 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4513 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
4515 #: src/PartFile.cpp:3703
4519 #: src/PartFile.cpp:3719
4520 msgid "Insufficient disk space"
4523 #: src/PartFile.cpp:3769 src/SearchListCtrl.cpp:961
4524 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4528 #: src/PartFile.cpp:4011
4530 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4533 #: src/Preferences.cpp:666
4534 msgid "System default"
4535 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
4537 #: src/Preferences.cpp:667
4541 #: src/Preferences.cpp:668
4545 #: src/Preferences.cpp:669
4550 #: src/Preferences.cpp:670
4554 #: src/Preferences.cpp:671
4558 #: src/Preferences.cpp:672
4562 #: src/Preferences.cpp:673
4563 msgid "Chinese (Simplified)"
4564 msgstr "סינית (מופשטת)"
4566 #: src/Preferences.cpp:674
4567 msgid "Chinese (Traditional)"
4568 msgstr "סינית (מסורתית)"
4570 #: src/Preferences.cpp:675
4574 #: src/Preferences.cpp:676
4578 #: src/Preferences.cpp:677
4582 #: src/Preferences.cpp:678
4586 #: src/Preferences.cpp:679
4587 msgid "English (U.K.)"
4588 msgstr "אנגלית (בריטית)"
4590 #: src/Preferences.cpp:680
4594 #: src/Preferences.cpp:681
4598 #: src/Preferences.cpp:682
4602 #: src/Preferences.cpp:683
4606 #: src/Preferences.cpp:684
4610 #: src/Preferences.cpp:685
4614 #: src/Preferences.cpp:686
4618 #: src/Preferences.cpp:687
4622 #: src/Preferences.cpp:688
4626 #: src/Preferences.cpp:689
4627 msgid "Italian (Swiss)"
4628 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
4630 #: src/Preferences.cpp:690
4634 #: src/Preferences.cpp:691
4638 #: src/Preferences.cpp:692
4642 #: src/Preferences.cpp:693
4643 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4644 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
4646 #: src/Preferences.cpp:694
4650 #: src/Preferences.cpp:695
4654 #: src/Preferences.cpp:696
4655 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4656 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
4658 #: src/Preferences.cpp:697
4663 #: src/Preferences.cpp:698
4667 #: src/Preferences.cpp:699
4671 #: src/Preferences.cpp:700
4675 #: src/Preferences.cpp:701
4679 #: src/Preferences.cpp:702
4683 #: src/Preferences.cpp:703
4687 #: src/Preferences.cpp:765
4688 msgid "Change Language"
4691 #: src/Preferences.cpp:936
4692 msgid "no options available"
4695 #: src/Preferences.cpp:1611
4696 msgid "Invalid category found, skipping"
4699 #: src/Preferences.cpp:1788
4701 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4703 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
4704 "היא מבואת ה TCP +3"
4706 #: src/Preferences.cpp:1789
4708 msgid "Default port will be used (%d)"
4709 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
4711 #: src/Preferences.cpp:1812
4713 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4716 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172 src/Statistics.cpp:689
4720 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4724 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:715
4728 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/ServerListCtrl.cpp:92
4732 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4736 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4740 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4744 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4748 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4749 msgid "Remote Controls"
4750 msgstr "שליטה מרחוק"
4752 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4753 msgid "Online Signature"
4754 msgstr "חתימה מקוונת"
4756 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
4760 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4764 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4766 msgstr "ניפוי שגיאות"
4768 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:244
4770 "The following variables will be substituted:\n"
4771 " %PARTFILE - full path to the file\n"
4772 " %PARTNAME - file name only"
4775 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:278
4777 "Do not change these setting unless you know\n"
4778 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4779 "make things worse for yourself.\n"
4781 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4785 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:339
4787 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:388
4792 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4795 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:405
4796 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4799 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:504
4801 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4804 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:559
4806 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4809 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
4812 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:566
4813 msgid "- TCP port changed.\n"
4814 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
4816 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:571
4817 msgid "- UDP port changed.\n"
4818 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
4820 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:576
4822 msgid "- External connect port changed.\n"
4823 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4825 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:580
4827 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4828 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
4830 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4832 msgid "- External connect interface changed.\n"
4833 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
4835 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:593
4837 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4838 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4841 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4843 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4844 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4846 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
4847 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
4849 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612
4850 msgid "- Language changed.\n"
4851 msgstr "- השפה שונתה.\n"
4853 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:617
4854 msgid "- Temp folder changed.\n"
4855 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
4857 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:622
4859 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4860 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692
4864 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4865 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:696
4870 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4871 "Enable UDP port or disable Kad."
4873 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
4874 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
4876 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:709
4879 "You MUST restart aMule now.\n"
4880 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4883 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
4884 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:785
4888 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4889 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4890 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4892 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
4893 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
4894 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:919
4897 msgid "Temporary files"
4898 msgstr "קבצים זמניים"
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:924
4901 msgid "Incoming files"
4902 msgstr "קבצים נכנסים"
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:929
4905 msgid "Online Signatures"
4906 msgstr "חתימה מקוונת"
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:942
4910 msgid "Choose a folder for %s"
4911 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
4913 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:962
4914 msgid "Browse for videoplayer"
4915 msgstr "חפש נגן סרטים"
4917 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
4918 msgid "Select browser"
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
4923 msgid "Executable%s"
4924 msgstr "קובץ הרצה %s"
4926 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:993
4927 msgid "Edit server list"
4930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:994
4932 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4933 "Only one url on each line."
4935 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
4936 "רק כתובת אחת בכל שורה."
4938 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1053 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1072
4940 msgid "Update delay: %d second"
4941 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4942 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
4943 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
4945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060
4947 msgid "Time for average graph: %d minute"
4948 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4949 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
4950 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
4952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1066
4954 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4955 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
4957 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1078
4959 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4960 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4961 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
4962 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1084
4966 msgid "Upload Queue Size: %d client"
4967 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
4968 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
4969 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
4971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1091
4973 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
4974 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
4975 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
4976 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1093
4979 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
4980 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
4982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
4987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
4989 msgid "Execute command on '%s' event"
4990 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1164
4993 msgid "Enable command execution on core"
4994 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
4996 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1172
4997 msgid "Core command:"
4998 msgstr "פקודת ליבה:"
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1181
5001 msgid "Enable command execution on GUI"
5002 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1189
5005 msgid "GUI command:"
5006 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1198
5009 msgid "The following variables will be replaced:"
5010 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
5012 #: src/SearchDlg.cpp:506
5013 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5016 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5017 msgid "Search warning"
5020 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:586
5024 #: src/SearchList.cpp:292
5025 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5026 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
5028 #: src/SearchList.cpp:294
5029 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5032 #: src/SearchList.cpp:343
5033 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5034 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
5036 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5038 msgstr "מ\"ז של קובץ"
5040 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5044 #: src/SearchListCtrl.cpp:592
5045 msgid "Download in category"
5046 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
5048 #: src/SearchListCtrl.cpp:598
5049 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5052 #: src/SearchListCtrl.cpp:603
5053 msgid "Mark as known file"
5054 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
5056 #: src/SearchListCtrl.cpp:607 src/ServerListCtrl.cpp:426
5057 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5060 #: src/SearchListCtrl.cpp:969
5065 #: src/SearchListCtrl.cpp:972
5069 #: src/ServerConnect.cpp:74
5071 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5072 "without obfuscation."
5073 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
5075 #: src/ServerConnect.cpp:79
5076 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5077 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
5079 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5080 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5083 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5084 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5087 #: src/ServerConnect.cpp:198
5089 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5090 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
5092 #: src/ServerConnect.cpp:274
5094 msgid "Connection established on: %s"
5095 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
5097 #: src/ServerConnect.cpp:346
5098 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5099 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
5101 #: src/ServerConnect.cpp:350
5103 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5104 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
5106 #: src/ServerConnect.cpp:360
5108 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5109 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
5111 #: src/ServerConnect.cpp:373
5113 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5114 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
5116 #: src/ServerConnect.cpp:392
5118 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5119 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5120 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5121 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
5123 #: src/ServerConnect.cpp:412
5124 msgid "Connection lost"
5125 msgstr "החיבור אבד."
5127 #: src/ServerConnect.cpp:419
5129 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5130 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
5132 #: src/ServerConnect.cpp:461
5133 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5136 #: src/ServerConnect.cpp:471
5138 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5139 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
5141 #: src/ServerConnect.cpp:645
5142 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5145 #: src/ServerList.cpp:86
5147 msgid "Loading server.met file: %s"
5150 #: src/ServerList.cpp:91
5151 msgid "Server.met file not found!"
5154 #: src/ServerList.cpp:99
5156 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5159 #: src/ServerList.cpp:105
5160 msgid "Failed to open server.met!"
5163 #: src/ServerList.cpp:116
5165 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5168 #: src/ServerList.cpp:171
5170 msgid "%i server in server.met found"
5171 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5175 #: src/ServerList.cpp:173
5177 msgid "%d server added"
5178 msgid_plural "%d servers added"
5182 #: src/ServerList.cpp:193
5184 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5187 #: src/ServerList.cpp:211
5189 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5192 #: src/ServerList.cpp:230
5194 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5197 #: src/ServerList.cpp:248
5199 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5202 #: src/ServerList.cpp:343
5204 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5208 #: src/ServerList.cpp:515
5210 msgid "Failed to open '%s'"
5211 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
5213 #: src/ServerList.cpp:683
5214 msgid "Failed to save server.met!"
5217 #: src/ServerList.cpp:836
5221 #: src/ServerList.cpp:858
5223 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5224 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
5226 #: src/ServerList.cpp:873
5228 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5229 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5232 #: src/ServerList.cpp:886
5234 msgid "Start downloading server list from %s"
5237 #: src/ServerList.cpp:895
5239 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5242 #: src/ServerList.cpp:899
5243 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5246 #: src/ServerList.cpp:915
5248 msgid "Failed to download the server list from %s"
5251 #: src/ServerList.cpp:989
5253 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5257 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5261 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5265 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5269 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5273 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5277 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5281 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5285 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5286 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:872
5290 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5292 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5293 "first. The server was NOT deleted."
5294 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
5296 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5297 msgid "(Unknown name)"
5298 msgstr "(שם לא ידוע)"
5300 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5302 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5303 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
5305 #: src/ServerListCtrl.cpp:242
5309 #: src/ServerListCtrl.cpp:242
5313 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5315 msgid "Servers (%i)"
5318 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5319 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5323 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5324 msgid "Connect to server"
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5328 msgid "Mark server as static"
5329 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
5331 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5332 msgid "Mark server as non-static"
5333 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5336 msgid "Mark servers as static"
5337 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
5339 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5340 msgid "Mark servers as non-static"
5341 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
5343 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5344 msgid "Remove server"
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5348 msgid "Remove servers"
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5352 msgid "Remove all servers"
5353 msgstr "הסר את כל השרתים"
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5356 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5359 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5360 msgid "Reconnect to server"
5361 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
5363 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5364 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5365 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5368 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5369 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
5371 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5372 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5373 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
5375 #: src/ServerSocket.cpp:259
5377 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5380 #: src/ServerSocket.cpp:274
5382 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5385 #: src/ServerSocket.cpp:413
5387 msgid "New clientid is %u"
5388 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
5390 #: src/ServerSocket.cpp:415
5391 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5392 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
5394 #: src/ServerSocket.cpp:416
5395 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5396 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
5398 #: src/ServerSocket.cpp:417
5399 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5400 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
5402 #: src/ServerSocket.cpp:474
5403 msgid "Unknown server info received! - too short"
5404 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
5406 #: src/ServerSocket.cpp:535
5408 msgid "Received %d new server"
5409 msgid_plural "Received %d new servers"
5410 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
5411 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
5413 #: src/ServerSocket.cpp:538
5414 msgid "Saving of server-list completed."
5415 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
5417 #: src/ServerSocket.cpp:588
5418 msgid "Server rejected last command"
5419 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
5421 #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5423 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5424 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
5426 #: src/ServerSocket.cpp:600
5428 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5429 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
5431 #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5433 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5434 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
5436 #: src/ServerSocket.cpp:725
5438 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5439 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
5441 #: src/ServerSocket.cpp:735
5442 msgid "using protocol obfuscation."
5443 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
5445 #: src/ServerSocket.cpp:744
5447 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5448 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
5450 #: src/ServerSocket.cpp:757
5452 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5453 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
5455 #: src/ServerWnd.cpp:102
5456 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5457 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
5459 #: src/ServerWnd.cpp:107
5460 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5461 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
5463 #: src/ServerWnd.cpp:160
5464 msgid "eD2k Status:"
5467 #: src/ServerWnd.cpp:171
5471 #: src/ServerWnd.cpp:203
5472 msgid "Kademlia Status:"
5473 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
5475 #: src/ServerWnd.cpp:206
5477 msgid "Running in LAN mode"
5480 #: src/ServerWnd.cpp:206
5484 #: src/ServerWnd.cpp:209
5488 #: src/ServerWnd.cpp:212
5489 msgid "Connection State:"
5492 #: src/ServerWnd.cpp:214
5494 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5497 #: src/ServerWnd.cpp:216
5499 msgid "UDP Connection State:"
5502 #: src/ServerWnd.cpp:219
5504 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5507 #: src/ServerWnd.cpp:223
5508 msgid "Firewalled state: "
5509 msgstr "מצב חומת אש: "
5511 #: src/ServerWnd.cpp:229
5512 msgid "No buddy required - TCP port open"
5515 #: src/ServerWnd.cpp:231
5516 msgid "No buddy required - UDP port open"
5519 #: src/ServerWnd.cpp:233
5523 #: src/ServerWnd.cpp:237
5525 msgid "Connecting to buddy"
5528 #: src/ServerWnd.cpp:240
5530 msgid "Connected to buddy at %s"
5533 #: src/ServerWnd.cpp:250
5535 msgid "Indexed sources:"
5536 msgstr "מקורות שנמצאו :"
5538 #: src/ServerWnd.cpp:252
5539 msgid "Indexed keywords:"
5542 #: src/ServerWnd.cpp:254
5544 msgid "Indexed notes:"
5545 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
5547 #: src/ServerWnd.cpp:256
5548 msgid "Indexed load:"
5551 #: src/ServerWnd.cpp:259
5552 msgid "Average Users:"
5553 msgstr "ממוצע משתמשים:"
5555 #: src/ServerWnd.cpp:262
5556 msgid "Average Files:"
5557 msgstr "ממוצע קבצים:"
5559 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5563 #: src/SharedFileList.cpp:332
5565 msgid "Adding file %s to shares"
5568 #: src/SharedFileList.cpp:362
5570 msgid "Found %i known shared file"
5571 msgid_plural "Found %i known shared files"
5572 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5573 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
5575 #: src/SharedFileList.cpp:368
5577 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5578 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5579 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5580 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
5582 #: src/SharedFileList.cpp:377
5584 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5587 #: src/SharedFileList.cpp:401
5589 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5590 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
5592 #: src/SharedFileList.cpp:473
5594 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5597 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5602 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5604 msgid "Download Speed"
5605 msgstr "מהירות הורדה"
5607 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5609 msgid "Upload Speed"
5610 msgstr "מהירות-העלאה"
5612 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5614 msgid "Available Parts"
5617 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5619 msgid "Upload status"
5622 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36
5624 msgid "Download status"
5627 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5631 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5633 msgid "Local File Name"
5636 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5640 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5641 msgid "Accepted Requests"
5642 msgstr "בקשות שהתקבלו"
5644 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5645 msgid "Transferred Data"
5646 msgstr "מידע שנשנלח"
5648 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5652 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5653 msgid "Obtained Parts"
5654 msgstr "חלקים שהושגו"
5656 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5657 msgid "Complete Sources"
5658 msgstr "מקורות שלמים"
5660 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5661 msgid "Directory Path"
5662 msgstr "נתיב תיקייה"
5664 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5665 msgid "Add Comment/Rating"
5666 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
5668 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5669 msgid "Edit Comment/Rating"
5670 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
5672 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5676 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5677 msgid "Add files in collection to transfer list"
5678 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
5680 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5681 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5682 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
5684 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5685 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5688 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5689 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5692 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5693 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5696 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5697 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5700 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5701 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5704 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:317
5705 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5706 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
5708 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:463
5710 msgid "Shared Files (%i)"
5711 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:598
5715 msgstr "[קובץ-חלקים]"
5717 #: src/SourceListCtrl.cpp:34
5719 msgid "Download Status"
5722 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5724 msgid "Remote File Name"
5727 #: src/Statistics.cpp:650
5729 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5730 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
5732 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5734 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5735 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
5737 #: src/Statistics.cpp:653 src/Statistics.cpp:674
5739 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5740 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
5742 #: src/Statistics.cpp:655 src/Statistics.cpp:676
5744 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5745 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
5747 #: src/Statistics.cpp:657 src/Statistics.cpp:678
5749 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5750 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
5752 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
5754 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5755 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
5757 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
5759 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5762 #: src/Statistics.cpp:663
5764 msgid "Active Uploads: %s"
5765 msgstr "האלעות פעילות: %s"
5767 #: src/Statistics.cpp:664
5769 msgid "Waiting Uploads: %s"
5770 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
5772 #: src/Statistics.cpp:665
5774 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5775 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
5777 #: src/Statistics.cpp:666
5779 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5780 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
5782 #: src/Statistics.cpp:668
5784 msgid "Average upload time: %s"
5785 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
5787 #: src/Statistics.cpp:671
5789 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5790 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
5792 #: src/Statistics.cpp:684
5794 msgid "Found Sources: %s"
5795 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
5797 #: src/Statistics.cpp:685
5799 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5800 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
5802 #: src/Statistics.cpp:687
5804 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5805 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
5807 #: src/Statistics.cpp:690
5809 msgid "Average download rate (Session): %s"
5812 #: src/Statistics.cpp:691
5814 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5817 #: src/Statistics.cpp:692
5819 msgid "Max download rate (Session): %s"
5822 #: src/Statistics.cpp:693
5824 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5827 #: src/Statistics.cpp:694
5829 msgid "Reconnects: %i"
5830 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
5832 #: src/Statistics.cpp:695
5834 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5835 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
5837 #: src/Statistics.cpp:696
5839 msgid "Connected To Server Since: %s"
5840 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
5842 #: src/Statistics.cpp:697
5844 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5845 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
5847 #: src/Statistics.cpp:698
5849 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5850 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
5852 #: src/Statistics.cpp:699
5854 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5855 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
5857 #: src/Statistics.cpp:701
5859 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5860 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
5862 #: src/Statistics.cpp:703
5866 #: src/Statistics.cpp:704
5869 msgstr "גודל לא ידוע"
5871 #: src/Statistics.cpp:710
5873 msgid "Filtered: %s"
5876 #: src/Statistics.cpp:711
5881 #: src/Statistics.cpp:712
5883 msgid "Total: %i Known: %i"
5884 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
5886 #: src/Statistics.cpp:716
5888 msgid "Working Servers: %i"
5889 msgstr "שרתים פעילים: %i"
5891 #: src/Statistics.cpp:717
5893 msgid "Failed Servers: %i"
5894 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
5896 #: src/Statistics.cpp:718
5899 msgstr "סכום כולל: %s"
5901 #: src/Statistics.cpp:719
5903 msgid "Deleted Servers: %s"
5904 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
5906 #: src/Statistics.cpp:720
5908 msgid "Filtered Servers: %s"
5909 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
5911 #: src/Statistics.cpp:721
5913 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5914 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
5916 #: src/Statistics.cpp:722
5918 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5919 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
5921 #: src/Statistics.cpp:723
5923 msgid "Total Users: %llu"
5924 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
5926 #: src/Statistics.cpp:724
5928 msgid "Total Files: %llu"
5929 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
5931 #: src/Statistics.cpp:725
5933 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5934 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
5936 #: src/Statistics.cpp:729
5938 msgid "Number of Shared Files: %s"
5939 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
5941 #: src/Statistics.cpp:730
5943 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5944 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
5946 #: src/Statistics.cpp:732
5948 msgid "Average file size: %s"
5951 #: src/Statistics.cpp:873
5952 msgid "Operating System"
5953 msgstr "מערכת הפעלה"
5955 #: src/Statistics.cpp:898
5956 msgid "Not Received"
5959 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
5961 msgid "Active connections (1:%u)"
5962 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
5964 #: src/StatTree.cpp:550
5965 msgid "Not available"
5968 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
5972 #: src/TerminationProcess.cpp:47
5974 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
5975 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
5977 #: src/TextClient.cpp:134
5978 msgid "Execute <str> and exit."
5979 msgstr "הרץ <str> וצא."
5981 #: src/TextClient.cpp:209
5982 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5983 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5985 #: src/TextClient.cpp:323
5987 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5990 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
5992 #: src/TextClient.cpp:359
5993 msgid "Processing by hash: "
5994 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
5996 #: src/TextClient.cpp:373
5997 msgid "Processing by filename: "
5998 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
6000 #: src/TextClient.cpp:395
6001 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6002 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
6004 #: src/TextClient.cpp:421
6005 msgid "Not a valid number\n"
6006 msgstr "לא מספר חוקי\n"
6008 #: src/TextClient.cpp:425
6009 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6010 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
6012 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6013 msgid "Request failed with an unknown error."
6014 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
6016 #: src/TextClient.cpp:647
6017 msgid "Operation was successful."
6018 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
6020 #: src/TextClient.cpp:653
6022 msgid "Request failed with the following error: %s"
6023 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
6025 #: src/TextClient.cpp:667
6027 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6028 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
6030 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6034 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6038 #: src/TextClient.cpp:673
6040 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6041 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
6043 #: src/TextClient.cpp:678
6045 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6046 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
6048 #: src/TextClient.cpp:685
6050 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6053 #: src/TextClient.cpp:699
6057 #: src/TextClient.cpp:704
6059 msgid "Connected to %s %s %s"
6060 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
6062 #: src/TextClient.cpp:710
6063 msgid "Now connecting"
6064 msgstr "מתחבר עכשיו"
6066 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6069 msgstr "חסום-חומתאש"
6071 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6076 #: src/TextClient.cpp:734
6085 #: src/TextClient.cpp:737
6094 #: src/TextClient.cpp:740
6098 "Clients in queue:\t%d\n"
6101 "לקוחות בתור:\t%d\n"
6103 #: src/TextClient.cpp:743
6107 "Total sources:\t%d\n"
6110 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
6112 #: src/TextClient.cpp:816
6114 msgid "Number of search results: %i\n"
6115 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
6117 #: src/TextClient.cpp:830
6119 msgid "Search progress: %u %% \n"
6122 #: src/TextClient.cpp:832
6123 msgid "Search progress not available"
6126 #: src/TextClient.cpp:837
6128 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6129 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
6131 #: src/TextClient.cpp:850
6132 msgid "Show short status information."
6133 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
6135 #: src/TextClient.cpp:851
6136 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6137 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
6139 #: src/TextClient.cpp:853
6140 msgid "Show full statistics tree."
6141 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
6143 #: src/TextClient.cpp:854
6145 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6147 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6149 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6151 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6154 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
6155 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
6156 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
6158 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
6160 #: src/TextClient.cpp:856
6161 msgid "Shut down aMule."
6164 #: src/TextClient.cpp:857
6166 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6167 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6171 #: src/TextClient.cpp:859
6173 msgid "Reload the given object."
6174 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
6176 #: src/TextClient.cpp:860
6178 msgid "Reload shared files list."
6179 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
6181 #: src/TextClient.cpp:862
6183 msgid "Reload IP filtering table."
6184 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6186 #: src/TextClient.cpp:863
6188 msgid "Reload current IP filtering table."
6189 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6191 #: src/TextClient.cpp:864
6193 msgid "Update IP filtering table from URL."
6194 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
6196 #: src/TextClient.cpp:865
6197 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6200 #: src/TextClient.cpp:867
6201 msgid "Connect to the network."
6202 msgstr "התחבר לרשת."
6204 #: src/TextClient.cpp:868
6206 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6207 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6209 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6210 "or a resolvable DNS name."
6212 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
6213 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
6214 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
6215 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
6217 #: src/TextClient.cpp:869
6218 msgid "Connect to eD2k only."
6221 #: src/TextClient.cpp:870
6222 msgid "Connect to Kad only."
6223 msgstr "התחבר רק לקאד."
6225 #: src/TextClient.cpp:872
6226 msgid "Disconnect from the network."
6227 msgstr "התנתק מהרשת."
6229 #: src/TextClient.cpp:873
6230 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6231 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
6233 #: src/TextClient.cpp:874
6234 msgid "Disconnect from eD2k only."
6237 #: src/TextClient.cpp:875
6238 msgid "Disconnect from Kad only."
6239 msgstr "התנתק רק מ קאד."
6241 #: src/TextClient.cpp:877
6243 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6244 msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
6246 #: src/TextClient.cpp:878
6248 "The eD2k link to be added can be:\n"
6249 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6250 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6251 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6255 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6258 #: src/TextClient.cpp:880
6259 msgid "Set a preference value."
6260 msgstr "הגדר ערך מועדף."
6262 #: src/TextClient.cpp:883
6264 msgid "Set IP filtering preferences."
6265 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
6267 #: src/TextClient.cpp:884
6268 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6269 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6271 #: src/TextClient.cpp:885
6272 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6273 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
6275 #: src/TextClient.cpp:886
6276 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6277 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
6279 #: src/TextClient.cpp:887
6280 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6281 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
6283 #: src/TextClient.cpp:888
6284 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6285 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
6287 #: src/TextClient.cpp:889
6288 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6289 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
6291 #: src/TextClient.cpp:890
6292 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6293 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
6295 #: src/TextClient.cpp:891
6296 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6297 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
6299 #: src/TextClient.cpp:892
6300 msgid "Select IP filtering level."
6301 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6303 #: src/TextClient.cpp:893
6305 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6308 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
6311 #: src/TextClient.cpp:895
6312 msgid "Set bandwidth limits."
6313 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
6315 #: src/TextClient.cpp:896
6316 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6317 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
6319 #: src/TextClient.cpp:897
6320 msgid "Set upload bandwidth limit."
6321 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
6323 #: src/TextClient.cpp:899
6324 msgid "Set download bandwidth limit."
6325 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
6327 #: src/TextClient.cpp:902
6328 msgid "Get and display a preference value."
6329 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
6331 #: src/TextClient.cpp:905
6333 msgid "Get IP filtering preferences."
6334 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
6336 #: src/TextClient.cpp:906
6338 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6339 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
6341 #: src/TextClient.cpp:907
6343 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6344 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
6346 #: src/TextClient.cpp:908
6348 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6349 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
6351 #: src/TextClient.cpp:909
6353 msgid "Get IP filtering level."
6354 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
6356 #: src/TextClient.cpp:911
6357 msgid "Get bandwidth limits."
6358 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
6360 #: src/TextClient.cpp:913
6362 msgid "Execute a search."
6363 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6365 #: src/TextClient.cpp:914
6367 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6371 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6373 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
6374 " GLOBAL (גלובלי)\n"
6377 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
6379 #: src/TextClient.cpp:915
6381 msgid "Execute a global search."
6382 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
6384 #: src/TextClient.cpp:916
6386 msgid "Execute a local search"
6387 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
6389 #: src/TextClient.cpp:917
6391 msgid "Execute a kad search"
6392 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
6394 #: src/TextClient.cpp:919
6396 msgid "Show the results of the last search."
6397 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
6399 #: src/TextClient.cpp:920
6401 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6402 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
6404 #: src/TextClient.cpp:922
6406 msgid "Show the progress of a search."
6407 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
6409 #: src/TextClient.cpp:923
6411 msgid "Show the progress of a search.\n"
6412 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
6414 #: src/TextClient.cpp:925
6415 msgid "Start downloading a file"
6416 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
6418 #: src/TextClient.cpp:926
6420 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6421 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6422 "the previous search.\n"
6424 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
6425 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
6427 #: src/TextClient.cpp:933
6428 msgid "Pause download."
6429 msgstr "השהה הורדה."
6431 #: src/TextClient.cpp:936
6432 msgid "Resume download."
6433 msgstr "המשך הורדה."
6435 #: src/TextClient.cpp:939
6436 msgid "Cancel download."
6439 #: src/TextClient.cpp:942
6440 msgid "Set download priority."
6441 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
6443 #: src/TextClient.cpp:943
6444 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6445 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
6447 #: src/TextClient.cpp:944
6448 msgid "Set priority to low."
6449 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
6451 #: src/TextClient.cpp:945
6452 msgid "Set priority to normal."
6453 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
6455 #: src/TextClient.cpp:946
6456 msgid "Set priority to high."
6457 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
6459 #: src/TextClient.cpp:947
6460 msgid "Set priority to auto."
6461 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
6463 #: src/TextClient.cpp:949
6464 msgid "Show queues/lists."
6465 msgstr "הראה תורים/רשימות."
6467 #: src/TextClient.cpp:950
6469 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6470 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
6472 #: src/TextClient.cpp:951
6473 msgid "Show upload queue."
6474 msgstr "הראה צור העלאות"
6476 #: src/TextClient.cpp:952
6477 msgid "Show download queue."
6478 msgstr "הראה את תור ההורדות."
6480 #: src/TextClient.cpp:953
6484 #: src/TextClient.cpp:954
6485 msgid "Show servers list."
6486 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
6488 #: src/TextClient.cpp:957
6490 msgstr "אפס את הימון."
6492 #: src/TextClient.cpp:964
6494 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6497 #: src/TextClient.cpp:965
6500 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6501 "Use '%s' instead.\n"
6503 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
6504 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
6506 #: src/TextClient.h:60
6507 msgid "aMule text client"
6508 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
6510 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6512 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6513 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
6515 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6517 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6518 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
6520 #: src/ThreadTasks.cpp:442
6522 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6523 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
6525 #: src/TransferWnd.cpp:192
6526 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6527 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
6529 #: src/TransferWnd.cpp:192
6530 msgid "Confirmation Required"
6531 msgstr "זקוק לאישור."
6533 #: src/TransferWnd.cpp:346
6537 #: src/TransferWnd.cpp:368
6538 msgid "Select view filter"
6539 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
6541 #: src/TransferWnd.cpp:371
6542 msgid "Add category"
6543 msgstr "הוסף קטיגוריה"
6545 #: src/TransferWnd.cpp:374
6546 msgid "Edit category"
6547 msgstr "ערוך קטיגוריה"
6549 #: src/TransferWnd.cpp:375
6550 msgid "Remove category"
6551 msgstr "הסר קטיגוריה"
6553 #: src/UploadClient.cpp:240
6555 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6556 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
6558 #: src/UploadClient.cpp:683
6560 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6561 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
6563 #: src/UploadQueue.cpp:580
6565 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6566 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
6568 #: src/UploadQueue.cpp:597
6570 msgid "Suspending upload of file: %s"
6571 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
6573 #: src/UserEvents.cpp:131
6575 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6578 #: src/UserEvents.h:60
6579 msgid "Download completed"
6580 msgstr "הורדה הסתיימה"
6582 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6583 msgid "The full path to the file."
6584 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
6586 #: src/UserEvents.h:67
6587 msgid "The name of the file without path component."
6588 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
6590 #: src/UserEvents.h:71
6591 msgid "The eD2k hash of the file."
6594 #: src/UserEvents.h:75
6595 msgid "The size of the file in bytes."
6596 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
6598 #: src/UserEvents.h:79
6599 msgid "Cumulative download activity time."
6600 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
6602 #: src/UserEvents.h:84
6603 msgid "New chat session started"
6604 msgstr "צ'אט חדש החל."
6606 #: src/UserEvents.h:87
6607 msgid "Message sender."
6608 msgstr "שולח ההודעה"
6610 #: src/UserEvents.h:92
6611 msgid "Out of space"
6614 #: src/UserEvents.h:95
6615 msgid "Disk partition."
6616 msgstr "מחיצת דיסק."
6618 #: src/UserEvents.h:100
6619 msgid "Error on completion"
6620 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
6622 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6624 msgid "Processing file number %u: %s"
6625 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
6627 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6628 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6629 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
6631 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6633 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6634 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
6636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6637 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6640 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6641 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6643 msgstr "ברוכים הבאים!"
6645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6646 msgid "Input parameters"
6647 msgstr "פרמטרים להזנה"
6649 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6650 msgid "File to Hash"
6653 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6654 msgid "Add Optional URLs for this file"
6655 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
6657 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6658 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6661 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6663 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6664 "aLinkCreator append the current file name"
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6672 msgid "Create link with part-hashes"
6673 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6677 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6679 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6682 msgid "MD4 File Hash"
6683 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
6685 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6686 msgid "eD2k File Hash"
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6698 msgid "Copy to clipboard"
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6706 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6710 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6718 msgid "Save computed eD2k link to file"
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6722 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6723 msgid "About aLinkCreator"
6724 msgstr "אודות aLinkCreator"
6726 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6727 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6730 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6731 msgid "Can't open the clipboard"
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6735 msgid "Nothing to copy for now !"
6736 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6739 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6743 msgid "Unable to open "
6744 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
6746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6748 msgid "Please, enter a non empty file name"
6749 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
6751 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6752 msgid "Nothing to save for now !"
6753 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
6755 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6757 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6759 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6761 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6762 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6764 "Distributed under GPL"
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6769 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6775 msgid "aLinkCreator is working for you"
6778 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6779 msgid "Computing MD4 Hash..."
6782 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6783 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6786 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6787 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6788 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6792 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6794 msgid "Done in %.2f s"
6795 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
6797 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6798 msgid "You have already added this URL !"
6799 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
6801 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6802 msgid "Please, enter a non empty URL"
6803 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
6805 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6807 msgid "Unable to open %s"
6808 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
6810 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6812 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6813 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
6815 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6817 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6818 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6820 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6822 msgid "%02uh %02umin %02us"
6823 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
6825 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6827 msgid "%02umin %02us"
6828 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
6830 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6835 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6840 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6845 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6850 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6855 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6860 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6861 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6862 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
6864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6865 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6866 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
6868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6869 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6870 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
6872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6878 msgid "Stop Auto Refresh"
6879 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
6881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6882 msgid "Save Online Statistics image"
6883 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6886 msgid "Print Online Statistics image"
6887 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6890 msgid "Preferences setting"
6891 msgstr "הגדרת העדפות"
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6896 msgstr "אודות wxCas"
6898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6899 msgid "Start Auto Refresh"
6900 msgstr "החל רענון אוטומטי"
6902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6903 msgid "Auto Refresh stopped"
6904 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
6906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6907 msgid "Auto Refresh started"
6908 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
6910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6911 msgid "Save Statistics Image"
6912 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6915 msgid "aMule Online Statistics"
6916 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6920 "There was a problem printing.\n"
6921 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6923 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
6924 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6932 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6934 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6936 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6938 "Distributed under GPL"
6940 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
6941 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6943 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
6945 "מופץ תחת רשיון GPL"
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6948 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6949 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6954 msgid "aMule is running"
6955 msgstr "אימיול פועל"
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6958 msgid "aMule is running, but disconnected"
6959 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6962 msgid "aMule is connecting..."
6963 msgstr "אימיול מתחבר..."
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6966 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6967 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6978 msgid " has been running for "
6979 msgstr " פועל במשך "
6981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6982 msgid " is stopped !"
6985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6987 msgid " is not connected !"
6988 msgstr " אינו מחובר !"
6990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6991 msgid " is connecting..."
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6995 msgid " is doing something strange, check it !"
6996 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
6998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6999 msgid " is connected to "
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7021 msgid "Total Download: "
7022 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
7024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7030 msgid "Session Download: "
7031 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7038 msgid " kB/s, Upload: "
7039 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7050 msgid " file(s), Clients on queue: "
7051 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
7053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7063 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7064 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7067 msgid "System uptime: "
7068 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7071 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7072 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7075 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7076 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7079 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7080 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7083 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7084 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7087 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7088 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7091 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7092 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7096 msgstr "כתובת URL של FTP"
7098 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7102 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7103 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7104 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
7106 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7107 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7108 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7115 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7116 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7119 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7120 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7123 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7124 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7131 msgid "Folder containing your signature file"
7132 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7135 msgid "Folder where generating the statistic image"
7136 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7139 msgid "Loads template <str>"
7140 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7143 msgid "Web server HTTP port"
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7147 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7155 msgid "Use gzip compression"
7156 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7159 msgid "Full access password for web server"
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7163 msgid "Guest password for web server"
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7167 msgid "Allow guest access"
7168 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7171 msgid "Deny guest access"
7172 msgstr "מנע גישה מאורחים"
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7175 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7179 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7180 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7183 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7184 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7187 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7188 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7191 msgid "aMule Web Server"
7192 msgstr "שרת אימיול רשתי"
7194 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7195 msgid "web client connection accepted\n"
7198 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7199 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7202 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7204 msgid "Request failed with the following error: %s."
7205 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7208 msgid "Index file not found: "
7209 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7212 msgid "Session expired - requesting login\n"
7213 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7216 msgid "Session ok, logged in\n"
7217 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7220 msgid "Session ok, not logged in\n"
7221 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7224 msgid "No session opened - will request login\n"
7225 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7228 msgid "Session created - requesting login\n"
7229 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7232 msgid "Processing request [original]: "
7233 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7236 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7240 msgid "Checking password\n"
7241 msgstr "בודק סיסמא\n"
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7244 msgid "Password hash invalid\n"
7245 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7248 msgid "Password ok\n"
7249 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7252 msgid "Password bad\n"
7253 msgstr "סיסמא שגויה\n"
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7256 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7257 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7260 msgid "Logout requested\n"
7261 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7264 msgid "Processing request [redirected]: "
7265 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
7267 #~ msgid "( %s / %s )"
7268 #~ msgstr "( %s / %s )"
7271 #~ msgid "Update delay : %d second"
7272 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7273 #~ msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
7274 #~ msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
7276 #~ msgid "Transferring"
7280 #~ msgid "Queue Rank"
7281 #~ msgstr "נכנס לתור"
7283 #~ msgid "TODO - show progress of a search"
7284 #~ msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
7286 #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7287 #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
7289 #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7290 #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
7292 #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7293 #~ msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
7295 #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7296 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
7298 #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7299 #~ msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
7302 #~ msgid "Downloads window"
7303 #~ msgstr "מוריד מהרשת"
7305 #~ msgid "Transfers"
7308 #~ msgid "Shows Upload / Up-queue"
7309 #~ msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
7311 #~ msgid "Clients on queue :"
7312 #~ msgstr "לקוחות בתור :"
7314 #~ msgid "Current Session"
7315 #~ msgstr "הרצה נוכחית"
7320 #~ msgid "Requested :"
7323 #~ msgid "Files Transfers Window"
7324 #~ msgstr "חלון העברות הקבצים"
7326 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7327 #~ msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
7330 #~ msgid "Download size: %i"
7331 #~ msgstr "הורדות (%i)"
7334 #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7335 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
7337 #~ msgid "Get IPFilter level."
7338 #~ msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
7340 #~ msgid "Makes a search."
7341 #~ msgstr "מבצע חיפוש."
7348 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7349 #~ msgstr "כבה את אימיול."
7351 #~ msgid "Fetching status..."
7352 #~ msgstr "מביא את נתוני המצב..."
7354 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7355 #~ msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
7357 #~ msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
7358 #~ msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
7360 #~ msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7361 #~ msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
7363 #~ msgid "Firewalled"
7364 #~ msgstr "חסום חומת אש"
7367 #~ msgid "Loaded %d flag bitmap."
7368 #~ msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
7369 #~ msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
7370 #~ msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
7372 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7374 #~ "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
7376 #~ msgid "No handler for this file type."
7377 #~ msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
7379 #~ msgid "File was not saved"
7380 #~ msgstr "קובץ לא נשמר"
7382 #~ msgid "Message Filter"
7383 #~ msgstr "מסנן הודעות"
7385 #~ msgid "Gui Tweaks"
7386 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
7388 #~ msgid "Core Tweaks"
7389 #~ msgstr "כיולי ליבה"
7391 #~ msgid "Status text"
7392 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
7394 #~ msgid "Pop-up status text"
7395 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
7398 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7401 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
7404 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
7405 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
7407 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
7408 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
7411 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7414 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
7417 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7418 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
7421 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
7424 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
7427 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
7428 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
7430 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7431 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
7433 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7434 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7437 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7438 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7440 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
7441 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
7443 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
7444 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
7446 #~ msgid "User Defined"
7447 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
7449 #~ msgid "Please wait... "
7450 #~ msgstr "אנא המתן... "
7452 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7453 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
7455 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7456 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
7458 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7459 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
7461 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7462 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
7464 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
7465 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
7467 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7468 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
7470 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7471 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
7473 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7474 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
7476 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7477 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
7479 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7480 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
7482 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7483 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
7488 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7489 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
7491 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7492 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
7494 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7495 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
7497 #~ msgid "Full access password for webserver"
7498 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7500 #~ msgid "Guest password for webserver"
7501 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7503 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7504 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7506 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7507 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7510 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7511 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7513 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7514 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7516 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7517 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7519 #~ msgid "Ed2k link"
7520 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7522 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7523 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7525 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7526 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7528 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7529 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7531 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7532 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7534 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7535 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7538 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7540 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7542 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7543 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7545 #~ "Distributed under GPL"
7547 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7549 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7551 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7552 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7554 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7556 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7557 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7559 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7560 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7562 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7563 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7565 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7566 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7568 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7569 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7572 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7573 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7575 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7576 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7579 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7580 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7582 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7583 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7585 #~ msgid "Edit Serverlist"
7586 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7588 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7589 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7591 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7592 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7594 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7595 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7597 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7598 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7600 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7601 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7603 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7604 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7606 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7607 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7609 #~ msgid "ED2K Status:"
7610 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7612 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7613 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7615 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7616 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7618 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7619 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7621 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7622 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7624 #~ msgid "Average filesize: %s"
7625 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7627 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7628 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7633 #~ msgid "Warning: "
7636 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7637 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7643 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7646 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7650 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7651 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7652 #~ "warning on every preview"
7654 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7655 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7658 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7659 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7661 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7662 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7664 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7665 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7667 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7668 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7670 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7671 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7673 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7674 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7677 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7679 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7682 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7683 #~ "should never happen"
7685 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7686 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7688 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7689 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7691 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7692 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7694 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7695 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7697 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7698 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7700 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7701 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7704 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7705 #~ "part.met recovery solutions."
7707 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7708 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7710 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7711 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7713 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7714 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7716 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7717 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7720 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7721 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7722 #~ "running core.\n"
7724 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7725 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7728 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7729 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7731 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7732 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7735 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7736 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7738 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7740 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7742 #~ " server list.\n"
7744 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7746 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7747 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7748 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7749 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7750 #~ " לרשימת השרתים.\n"
7752 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7754 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7755 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7757 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7758 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7760 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7761 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7763 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7764 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7766 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7767 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7769 #~ msgid "Error: IO error!"
7770 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7772 #~ msgid "Error: Failed!"
7773 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7775 #~ msgid "ED2K Link: "
7776 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7779 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7781 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7783 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7784 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7789 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7790 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7792 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7793 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7795 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7796 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7798 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7799 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7801 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7802 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7804 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7805 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7807 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7808 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7811 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7812 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7814 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7815 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7819 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7820 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7822 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7824 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7827 #~ msgid "Browse wav"
7828 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7830 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7831 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7834 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7835 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7836 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7838 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7839 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7840 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7842 #~ msgid "No comment(s)"
7843 #~ msgstr "רין הערות"