Automated translation update.
[amule.git] / po / sv.po
blobaf65acb4086d2ef29603c4ad67680ed919319e1e
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: aMule\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-13 07:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/AddFriend.cpp:45
18 msgid "Add a Friend"
19 msgstr "Lägg till en vän"
21 #: src/AddFriend.cpp:61
22 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
23 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
25 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
26 msgid "Information"
27 msgstr "Information"
29 #: src/AddFriend.cpp:67
30 msgid "The specified userhash is not valid!"
31 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
33 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
34 #, fuzzy
35 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
36 msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
38 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
39 msgid ""
40 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
41 "lowid."
42 msgstr ""
44 #: src/amule.cpp:239
45 #, fuzzy
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Ok, avslutar %s...\n"
51 #: src/amule.cpp:258
52 #, c-format
53 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:261
57 #, c-format
58 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
59 msgstr ""
61 #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
62 msgid "Failed"
63 msgstr "Misslyckades"
65 #: src/amule.cpp:269
66 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
67 msgstr ""
69 #: src/amule.cpp:335
70 #, fuzzy
71 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgstr "aMule är inte ansluten!"
74 #: src/amule.cpp:339
75 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
76 msgstr ""
78 #: src/amule.cpp:435
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "\n"
82 "EC configuration"
83 msgstr "Bekräfta avslutning"
85 #: src/amule.cpp:438
86 #, fuzzy
87 msgid "Password set and external connections enabled."
88 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
90 #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188
91 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:710 src/SharedFilesCtrl.cpp:317
92 msgid "WARNING"
93 msgstr "VARNING"
95 #: src/amule.cpp:495
96 msgid ""
97 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
98 "change. Sorry."
99 msgstr ""
100 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
101 "konfigurationsändring. Ursäkta."
103 #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
104 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:343
105 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
106 msgid "Info"
107 msgstr "Info"
109 #: src/amule.cpp:580
110 msgid ""
111 "You don't have any server in the server list.\n"
112 "Do you want aMule to download a new list now?"
113 msgstr ""
114 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
115 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
117 #: src/amule.cpp:581
118 #, fuzzy
119 msgid "Server list download"
120 msgstr "Serverlista"
122 #: src/amule.cpp:654
123 #, c-format
124 msgid "web server running on pid %d"
125 msgstr ""
127 #: src/amule.cpp:658
128 msgid ""
129 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
130 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
131 "aMule using --enable-webserver and run make install"
132 msgstr ""
134 #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065
135 #: src/amule-remote-gui.cpp:300 src/amule-remote-gui.cpp:322
136 #: src/amule-remote-gui.cpp:324 src/amule-remote-gui.cpp:635
137 msgid "ERROR"
138 msgstr ""
140 #: src/amule.cpp:741
141 #, c-format
142 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
143 msgstr ""
145 #: src/amule.cpp:768
146 #, c-format
147 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
148 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
150 #: src/amule.cpp:774
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Port %u is not available!\n"
154 "\n"
155 "This means that you will be LOWID.\n"
156 "\n"
157 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:853
161 msgid "Failed to create OnlineSig File"
162 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
164 #: src/amule.cpp:861
165 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
166 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
168 #: src/amule.cpp:1031
169 msgid ""
170 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
171 "to set it anyway)"
172 msgstr ""
174 #: src/amule.cpp:1040
175 #, c-format
176 msgid "This is the first time you run aMule %s"
177 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
179 #: src/amule.cpp:1042
180 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
181 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
183 #: src/amule.cpp:1043
184 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
185 msgstr ""
186 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
188 #: src/amule.cpp:1044
189 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
190 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
192 #: src/amule.cpp:1049
193 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
194 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
196 #: src/amule.cpp:1050
197 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
198 msgstr ""
199 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
201 #: src/amule.cpp:1052
202 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
203 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
205 #: src/amule.cpp:1065
206 msgid ""
207 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
208 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
209 msgstr ""
211 #: src/amule.cpp:1120
212 msgid "Server hostname notified"
213 msgstr ""
215 #: src/amule.cpp:1364
216 #, c-format
217 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1498
221 msgid "ERROR: can't open logfile"
222 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
224 #: src/amule.cpp:1502
225 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
226 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
228 #: src/amule.cpp:1520
229 msgid "Log has been reset"
230 msgstr "Loggen har nollställts"
232 #: src/amule.cpp:1546
233 #, c-format
234 msgid "ServerMessage: %s"
235 msgstr "Servermeddelande: %s"
237 #: src/amule.cpp:1584 src/IP2Country.cpp:150 src/IPFilter.cpp:503
238 #: src/ServerList.cpp:860
239 #, c-format
240 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
241 msgstr ""
243 #: src/amule.cpp:1586
244 msgid "Failed to download the nodes list."
245 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
247 #: src/amule.cpp:1606
248 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
249 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
251 #: src/amule.cpp:1609 src/amule.cpp:1619 src/amule.cpp:1625
252 msgid "Corrupted version check file"
253 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
255 #: src/amule.cpp:1635
256 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
257 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
259 #: src/amule.cpp:1636
260 #, c-format
261 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
262 msgstr ""
263 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
265 #: src/amule.cpp:1637
266 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
267 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
269 #: src/amule.cpp:1639
270 #, c-format
271 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
272 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
274 #: src/amule.cpp:1643
275 msgid "Your copy of aMule is up to date."
276 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
278 #: src/amule.cpp:1650
279 msgid "Failed to download the version check file"
280 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
282 #: src/amule.cpp:1815 src/amule-remote-gui.cpp:520
283 #, c-format
284 msgid "Users: %s | Files: %s"
285 msgstr ""
287 #: src/amule.cpp:1816 src/amule-remote-gui.cpp:521
288 #, c-format
289 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1825 src/amule-remote-gui.cpp:530
293 msgid "No networks selected"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:707
297 msgid "with LowID"
298 msgstr "med LowID"
300 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:707
301 msgid "with HighID"
302 msgstr "med HighID"
304 #: src/amule.cpp:1890
305 #, c-format
306 msgid "Connected to %s %s"
307 msgstr "Ansluten till %s %s"
309 #: src/amule.cpp:1893
310 #, c-format
311 msgid "Connecting to %s"
312 msgstr "Ansluter till %s"
314 #: src/amule.cpp:1895
315 msgid "Disconnected from eD2k"
316 msgstr ""
318 #: src/amule.cpp:1902
319 msgid "Kad started."
320 msgstr "Kad startad."
322 #: src/amule.cpp:1904
323 msgid "Kad stopped."
324 msgstr "Kad stoppad."
326 #: src/amule.cpp:1911
327 msgid "Connected to Kad (ok)"
328 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
330 #: src/amule.cpp:1913
331 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
332 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
334 #: src/amule.cpp:1916
335 msgid "Disconnected from Kad"
336 msgstr "Frånkopplad från Kad"
338 #: src/amule.cpp:1983
339 msgid ""
340 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
341 "starting."
342 msgstr ""
344 #: src/amule.cpp:1986
345 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
346 msgstr ""
348 #: src/amuled.cpp:621
349 msgid ""
350 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
351 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
352 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
353 "the file ~/.aMule/amule.conf"
354 msgstr ""
356 #: src/amuled.cpp:624
357 msgid ""
358 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
359 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
360 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
361 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
362 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
363 msgstr ""
365 #: src/amuled.cpp:681
366 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
367 msgstr ""
369 #: src/amuled.cpp:696
370 msgid "amuled: forking to background - see you"
371 msgstr ""
373 #: src/amuled.cpp:727
374 msgid "Cannot Create Pid File"
375 msgstr ""
377 #: src/amuled.cpp:786
378 #, c-format
379 msgid "ERROR: %s"
380 msgstr "FEL: %s"
382 #: src/amuleDlg.cpp:236
383 #, c-format
384 msgid "This is aMule %s based on eMule."
385 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
387 #: src/amuleDlg.cpp:238
388 #, c-format
389 msgid "Running on %s"
390 msgstr "Kör på %s"
392 #: src/amuleDlg.cpp:240
393 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
394 msgstr ""
395 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
397 #: src/amuleDlg.cpp:266
398 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
399 msgstr ""
401 #: src/amuleDlg.cpp:490
402 msgid "aMule remote control "
403 msgstr ""
405 #: src/amuleDlg.cpp:496
406 msgid "Snapshot:"
407 msgstr ""
409 #: src/amuleDlg.cpp:498
410 msgid ""
411 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
412 "\n"
413 msgstr ""
415 #: src/amuleDlg.cpp:499
416 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:500
420 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:501
424 msgid ""
425 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
426 "\n"
427 msgstr ""
429 #: src/amuleDlg.cpp:502
430 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
431 msgstr ""
433 #: src/amuleDlg.cpp:503
434 msgid ""
435 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
436 "\n"
437 msgstr ""
439 #: src/amuleDlg.cpp:504
440 msgid "Part of aMule is based on \n"
441 msgstr ""
443 #: src/amuleDlg.cpp:505
444 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
445 msgstr ""
447 #: src/amuleDlg.cpp:506
448 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:507
452 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:510 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:924
456 #: src/PartFile.cpp:932 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:594
457 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:697 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:786
458 msgid "Message"
459 msgstr "Meddelande"
461 #: src/amuleDlg.cpp:545
462 msgid "aMule dialog destroyed"
463 msgstr ""
465 #: src/amuleDlg.cpp:569 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:537
466 msgid "Connecting"
467 msgstr "Ansluter"
469 #: src/amuleDlg.cpp:697
470 msgid "eD2k: Connecting"
471 msgstr ""
473 #: src/amuleDlg.cpp:701
474 msgid "eD2k: Disconnected"
475 msgstr ""
477 #: src/amuleDlg.cpp:707
478 #, fuzzy
479 msgid "Kad: Firewalled"
480 msgstr "brandvägg"
482 #: src/amuleDlg.cpp:711
483 #, fuzzy
484 msgid "Kad: Connected"
485 msgstr "Ansluten"
487 #: src/amuleDlg.cpp:716
488 #, fuzzy
489 msgid "Kad: Connecting"
490 msgstr "Ansluter"
492 #: src/amuleDlg.cpp:720
493 #, fuzzy
494 msgid "Kad: Off"
495 msgstr " Kad: "
497 #: src/amuleDlg.cpp:766 src/DownloadListCtrl.cpp:414
498 #: src/DownloadListCtrl.cpp:644 src/FriendListCtrl.cpp:174
499 #: src/muuli_wdr.cpp:809 src/muuli_wdr.cpp:873 src/muuli_wdr.cpp:947
500 #: src/muuli_wdr.cpp:1013 src/muuli_wdr.cpp:2333 src/muuli_wdr.cpp:2435
501 #: src/muuli_wdr.cpp:3151 src/ServerListCtrl.cpp:153
502 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
503 #: src/TransferWnd.cpp:380 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
504 msgid "Cancel"
505 msgstr "Avbryt"
507 #: src/amuleDlg.cpp:767
508 #, fuzzy
509 msgid "Stop the current connection attempts"
510 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
512 #: src/amuleDlg.cpp:772 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2576
513 msgid "Disconnect"
514 msgstr "Koppla från"
516 #: src/amuleDlg.cpp:773
517 #, fuzzy
518 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
519 msgstr "Koppla från nätverket."
521 #: src/amuleDlg.cpp:778 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2759
522 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/muuli_wdr.cpp:3531
523 msgid "Connect"
524 msgstr "Anslut"
526 #: src/amuleDlg.cpp:779
527 #, fuzzy
528 msgid "Connect to the currently enabled networks"
529 msgstr "Anslut till nätverket."
531 #: src/amuleDlg.cpp:838
532 #, c-format
533 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
534 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
536 #: src/amuleDlg.cpp:840
537 #, c-format
538 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
539 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
541 #: src/amuleDlg.cpp:866
542 #, c-format
543 msgid "aMule (%s | Connected)"
544 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
546 #: src/amuleDlg.cpp:868
547 #, c-format
548 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
549 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
551 #: src/amuleDlg.cpp:899
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Do you really want to exit %s?"
554 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
556 #: src/amuleDlg.cpp:900
557 msgid "Exit confirmation"
558 msgstr "Bekräfta avslutning"
560 #: src/amuleDlg.cpp:1159
561 #, fuzzy
562 msgid "Launch Command: "
563 msgstr "Kommando: %s"
565 #: src/amuleDlg.cpp:1218
566 #, c-format
567 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
568 msgstr ""
570 #: src/amuleDlg.cpp:1223
571 #, c-format
572 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
573 msgstr ""
575 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/amuleDlg.cpp:1455 src/muuli_wdr.cpp:1680
576 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
577 msgid "Networks"
578 msgstr "Nätverk"
580 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3533
581 msgid "Networks Window"
582 msgstr ""
584 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3534
585 msgid "Searches"
586 msgstr "Sökningar"
588 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3534
589 msgid "Searches Window"
590 msgstr ""
592 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/DownloadListCtrl.cpp:635 src/muuli_wdr.cpp:426
593 #: src/muuli_wdr.cpp:1795 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/Statistics.cpp:670
594 msgid "Downloads"
595 msgstr "Hämtningar"
597 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3535
598 #, fuzzy
599 msgid "Downloads Window"
600 msgstr "Hämtar"
602 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3413
603 msgid "Shared files"
604 msgstr ""
606 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3537
607 msgid "Shared Files Window"
608 msgstr ""
610 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:2975 src/muuli_wdr.cpp:3486
611 #: src/muuli_wdr.cpp:3538
612 msgid "Messages"
613 msgstr "Meddelanden"
615 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3538
616 msgid "Messages Window"
617 msgstr ""
619 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3539 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
620 #: src/Statistics.cpp:640 src/Statistics.cpp:938
621 msgid "Statistics"
622 msgstr "Statistik"
624 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3539
625 msgid "Statistics Graph Window"
626 msgstr ""
628 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3541 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:193
629 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
630 msgid "Preferences"
631 msgstr "Inställningar"
633 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3541
634 msgid "Preferences Settings Window"
635 msgstr ""
637 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3542
638 msgid "Import"
639 msgstr "Importera"
641 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3542
642 msgid "The partfile importer tool"
643 msgstr ""
645 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3543
646 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
647 msgid "About"
648 msgstr "Om"
650 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3543
651 msgid "About/Help"
652 msgstr "Om/Hjälp"
654 #: src/amuleDlg.cpp:1466
655 msgid "eD2k network"
656 msgstr ""
658 #: src/amuleDlg.cpp:1470
659 msgid "Kad network"
660 msgstr ""
662 #: src/amuleDlg.cpp:1475
663 msgid "No network"
664 msgstr ""
666 #: src/amule-gui.cpp:194
667 msgid "aMule remote control"
668 msgstr ""
670 #: src/amule-gui.cpp:196 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
671 msgid "aMule"
672 msgstr "aMule"
674 #: src/amule-gui.cpp:282
675 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
676 msgstr ""
678 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
679 msgid "Connect to remote amule"
680 msgstr ""
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:255
683 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
684 msgstr ""
686 #: src/amule-remote-gui.cpp:270
687 msgid "Going to event loop..."
688 msgstr ""
690 #: src/amule-remote-gui.cpp:296
691 #, fuzzy
692 msgid "Connecting..."
693 msgstr "Ansluter"
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:300
696 msgid "Connection failed "
697 msgstr "Anslutningen misslyckades "
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:311
700 msgid "Remote GUI EC event handler"
701 msgstr ""
703 #: src/amule-remote-gui.cpp:318
704 msgid "Going down"
705 msgstr ""
707 #: src/amule-remote-gui.cpp:321 src/ExternalConnector.cpp:400
708 #, c-format
709 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
710 msgstr ""
712 #: src/amule-remote-gui.cpp:324
713 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
714 msgstr ""
716 #: src/amule-remote-gui.cpp:409
717 msgid "Ready"
718 msgstr ""
720 #: src/amule-remote-gui.cpp:587 src/TransferWnd.cpp:345
721 msgid "All"
722 msgstr "Alla"
724 #: src/amule-remote-gui.cpp:633
725 #, c-format
726 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
727 msgstr ""
729 #: src/amule-remote-gui.cpp:1336 src/BaseClient.cpp:1785
730 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
731 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
732 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
733 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
734 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
735 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1057 src/DownloadListCtrl.cpp:1070
736 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/ExternalConn.cpp:431
737 #: src/FileDetailDialog.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:1047
738 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1058 src/GenericClientListCtrl.cpp:1068
739 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:914 src/KnownFile.cpp:920
740 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2527 src/PartFile.cpp:2533
741 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:885
742 msgid "Unknown"
743 msgstr "Okänd"
745 #: src/BaseClient.cpp:1378
746 #, c-format
747 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
748 msgstr ""
750 #: src/BaseClient.cpp:1590
751 msgid "Searching buddy for lowid connection"
752 msgstr ""
754 #: src/BaseClient.cpp:1802
755 #, c-format
756 msgid " (Fake eMule version %#x)"
757 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
759 #: src/BaseClient.cpp:1813
760 msgid " (Fake eMule)"
761 msgstr " (Fake eMule)"
763 #: src/BaseClient.cpp:1815
764 msgid "xMule (Fake eMule)"
765 msgstr "xMule (Fake eMule)"
767 #: src/BaseClient.cpp:1854
768 #, c-format
769 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
770 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
772 #: src/BaseClient.cpp:2027
773 #, c-format
774 msgid "NickName: %s ID: %u"
775 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
777 #: src/BaseClient.cpp:2029
778 #, c-format
779 msgid "Requested: %s\n"
780 msgstr ""
782 #: src/BaseClient.cpp:2031
783 #, c-format
784 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
785 msgid_plural ""
786 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
787 msgstr[0] ""
788 msgstr[1] ""
790 #: src/BaseClient.cpp:2034
791 #, c-format
792 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
793 msgid_plural ""
794 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
795 msgstr[0] ""
796 msgstr[1] ""
798 #: src/BaseClient.cpp:2037
799 msgid "Requested unknown file"
800 msgstr ""
802 #: src/BaseClient.cpp:2700
803 #, c-format
804 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
805 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
807 #: src/BaseClient.cpp:2807
808 #, c-format
809 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
810 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
812 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:84
813 #, c-format
814 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
815 msgstr ""
817 #: src/CanceledFileList.cpp:61
818 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
819 msgstr ""
821 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:115
822 #, c-format
823 msgid "IO error while reading %s file: %s"
824 msgstr ""
826 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:161
827 #, c-format
828 msgid "Error while saving %s file: %s"
829 msgstr ""
831 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
832 msgid "Enter Captcha"
833 msgstr ""
835 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:685 src/muuli_wdr.cpp:244
836 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340
837 msgid "Category"
838 msgstr "Kategori"
840 #: src/CatDialog.cpp:87
841 msgid "New Category"
842 msgstr "Ny kategori"
844 #: src/CatDialog.cpp:125
845 msgid "Choose a folder for incoming files"
846 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
848 #: src/CatDialog.cpp:140
849 msgid "You must specify a name for the category!"
850 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
852 #: src/CatDialog.cpp:150
853 msgid "You must specify a path for the category!"
854 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
856 #: src/CatDialog.cpp:162
857 msgid ""
858 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
859 msgstr ""
861 #: src/ChatSelector.cpp:129
862 #, c-format
863 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
864 msgstr ""
866 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
867 msgid "*** Connected to Client ***"
868 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
870 #: src/ChatSelector.cpp:251
871 msgid "*** Connecting to Client ***"
872 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
874 #: src/ChatSelector.cpp:282
875 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:335
879 msgid ""
880 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
881 "message. ***"
882 msgstr ""
884 #: src/ChatSelector.cpp:336
885 msgid ""
886 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
887 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
888 msgstr ""
890 #: src/ChatWnd.cpp:99
891 msgid "Chat"
892 msgstr ""
894 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
895 msgid "Close tab"
896 msgstr "Stäng flik"
898 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
899 msgid "Close all tabs"
900 msgstr "Stäng alla flikar"
902 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
903 msgid "Close other tabs"
904 msgstr "Stäng andra flikar"
906 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:584
907 msgid "Add to Friends"
908 msgstr "Lägg till i vänner"
910 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
911 #, c-format
912 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
913 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
914 msgstr[0] ""
915 msgstr[1] ""
917 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
918 #, c-format
919 msgid " - Credits expired for %u client!"
920 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
921 msgstr[0] ""
922 msgstr[1] ""
924 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
925 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
926 msgstr ""
928 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
929 msgid "Client Details"
930 msgstr "Klientdetaljer"
932 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
933 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
934 msgid "LowID"
935 msgstr "LowID"
937 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
938 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
939 msgid "HighID"
940 msgstr "HighID"
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
943 msgid "Enabled"
944 msgstr ""
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
947 msgid "Supported"
948 msgstr ""
950 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
951 msgid "Not supported"
952 msgstr ""
954 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
955 msgid "Disabled"
956 msgstr ""
958 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
959 #: src/TextClient.cpp:717
960 msgid "Connected"
961 msgstr "Ansluten"
963 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
964 msgid "Disconnected"
965 msgstr "Frånkopplad"
967 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
968 #: src/DownloadListCtrl.cpp:945 src/GenericClientListCtrl.cpp:876
969 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:883
970 #, c-format
971 msgid "%.1f kB/s"
972 msgstr "%.1f kB/s"
974 #: src/ClientRef.cpp:196
975 msgid "Not complete"
976 msgstr "Inte färdig"
978 #: src/ClientRef.cpp:198
979 msgid "Bad Guy"
980 msgstr ""
982 #: src/ClientRef.cpp:200
983 msgid "Verified - OK"
984 msgstr "Verifierad - OK"
986 #: src/ClientRef.cpp:203
987 msgid "Not Available"
988 msgstr "Inte tillgänglig"
990 #: src/ClientTCPSocket.cpp:844
991 #, c-format
992 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
993 msgstr ""
995 #: src/ClientTCPSocket.cpp:865
996 #, c-format
997 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
998 msgstr ""
1000 #: src/ClientTCPSocket.cpp:897
1001 #, c-format
1002 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1003 msgstr ""
1005 #: src/ClientTCPSocket.cpp:937
1006 #, c-format
1007 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1008 msgstr ""
1010 #: src/ClientTCPSocket.cpp:962
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1014 msgstr ""
1016 #: src/ClientTCPSocket.cpp:999
1017 #, c-format
1018 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1019 msgstr ""
1021 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1018
1022 #, c-format
1023 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1024 msgstr ""
1026 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1033
1027 #, c-format
1028 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1029 msgstr ""
1031 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1048
1032 #, c-format
1033 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1034 msgstr ""
1036 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1037 #, c-format
1038 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1039 msgstr ""
1041 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1060
1042 #, c-format
1043 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1044 msgstr ""
1046 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1072
1047 #, c-format
1048 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1049 msgstr ""
1051 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1052 msgid "File Comments"
1053 msgstr "Filkommentarer"
1055 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1056 msgid "Username"
1057 msgstr "Användarnamn"
1059 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1060 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1061 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101
1062 msgid "File Name"
1063 msgstr "Filnamn"
1065 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1066 msgid "Rating"
1067 msgstr "Rankning"
1069 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1070 msgid "Comment"
1071 msgstr "Kommentar"
1073 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:901
1074 msgid "No comments"
1075 msgstr "Inga kommentarer"
1077 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "%u comment"
1080 msgid_plural "%u comments"
1081 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
1082 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
1084 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1088 msgstr ""
1090 #: src/DataToText.cpp:37
1091 msgid "Auto [Lo]"
1092 msgstr "Auto [Lå]"
1094 #: src/DataToText.cpp:38
1095 msgid "Auto [No]"
1096 msgstr "Auto [No]"
1098 #: src/DataToText.cpp:39
1099 msgid "Auto [Hi]"
1100 msgstr "Auto [Hö]"
1102 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136
1103 msgid "Very low"
1104 msgstr "Mycket låg"
1106 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:638 src/muuli_wdr.cpp:2397
1107 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1108 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1109 msgid "Low"
1110 msgstr "Låg"
1112 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:639 src/muuli_wdr.cpp:2398
1113 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1114 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1115 msgid "Normal"
1116 msgstr "Normal"
1118 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:2399
1119 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1120 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1121 msgid "High"
1122 msgstr "Hög"
1124 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1125 msgid "Very High"
1126 msgstr "Mycket hög"
1128 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1129 msgid "Release"
1130 msgstr "Utgåva"
1132 #: src/DataToText.cpp:62
1133 msgid "Asking"
1134 msgstr ""
1136 #: src/DataToText.cpp:63
1137 msgid "Connecting via server"
1138 msgstr "Ansluter via server"
1140 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:978
1141 msgid "Queue Full"
1142 msgstr ""
1144 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:994
1145 #: src/KnownFile.cpp:1548
1146 msgid "On Queue"
1147 msgstr ""
1149 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1150 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3723 src/TransferWnd.cpp:353
1151 msgid "Downloading"
1152 msgstr "Hämtar"
1154 #: src/DataToText.cpp:66
1155 msgid "Receiving hashset"
1156 msgstr ""
1158 #: src/DataToText.cpp:67
1159 msgid "No needed parts"
1160 msgstr ""
1162 #: src/DataToText.cpp:68
1163 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1164 msgstr ""
1166 #: src/DataToText.cpp:69
1167 msgid "Too many connections"
1168 msgstr "För många anslutningar"
1170 #: src/DataToText.cpp:71
1171 msgid "Connecting via Kad"
1172 msgstr "Ansluter via Kad"
1174 #: src/DataToText.cpp:72
1175 msgid "Too many Kad connections"
1176 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1178 #: src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:308
1179 msgid "Banned"
1180 msgstr "Bannlyst"
1182 #: src/DataToText.cpp:74
1183 msgid "Connection Error"
1184 msgstr "Anslutningsfel"
1186 #: src/DataToText.cpp:75
1187 msgid "Remote Queue Full"
1188 msgstr ""
1190 #: src/DataToText.cpp:105
1191 msgid "Old MLDonkey"
1192 msgstr "Gammal MLDonkey"
1194 #: src/DataToText.cpp:108
1195 msgid "New MLDonkey"
1196 msgstr "Ny MLDonkey"
1198 #: src/DataToText.cpp:118
1199 msgid "eMule Compatible"
1200 msgstr "eMule-kompatibel"
1202 #: src/DataToText.cpp:128
1203 msgid "Local Server"
1204 msgstr "Lokal server"
1206 #: src/DataToText.cpp:129
1207 msgid "Remote Server"
1208 msgstr "Fjärrserver"
1210 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3288
1211 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1212 msgid "Kad"
1213 msgstr "Kad"
1215 #: src/DataToText.cpp:131
1216 msgid "Source Exchange"
1217 msgstr ""
1219 #: src/DataToText.cpp:132
1220 msgid "Passive"
1221 msgstr "Passiv"
1223 #: src/DataToText.cpp:133
1224 msgid "Link"
1225 msgstr "Länk"
1227 #: src/DataToText.cpp:134
1228 msgid "Source Seeds"
1229 msgstr ""
1231 #: src/DataToText.cpp:135
1232 msgid "Search Result"
1233 msgstr ""
1235 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1236 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:351
1237 msgid "Completed"
1238 msgstr "Färdig"
1240 #: src/DataToText.cpp:146
1241 msgid "In progress"
1242 msgstr "Pågår"
1244 #: src/DataToText.cpp:147
1245 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1246 msgstr ""
1248 #: src/DataToText.cpp:148
1249 msgid "ERROR: Partmet not found"
1250 msgstr ""
1252 #: src/DataToText.cpp:149
1253 msgid "ERROR: IO error!"
1254 msgstr ""
1256 #: src/DataToText.cpp:150
1257 msgid "ERROR: Failed!"
1258 msgstr ""
1260 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:966
1261 msgid "Queued"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:152
1265 msgid "Already downloading"
1266 msgstr ""
1268 #: src/DataToText.cpp:153
1269 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1270 msgstr ""
1272 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1273 msgid "Part"
1274 msgstr ""
1276 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1277 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1278 msgid "Size"
1279 msgstr "Storlek"
1281 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3363
1282 msgid "Transferred"
1283 msgstr "Överfört"
1285 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1286 msgid "Speed"
1287 msgstr "Hastighet"
1289 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1290 msgid "Progress"
1291 msgstr "Förlopp"
1293 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1294 #: src/PartFile.cpp:3769 src/SearchListCtrl.cpp:88
1295 msgid "Sources"
1296 msgstr "Källor"
1298 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:643
1299 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1300 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144
1301 msgid "Priority"
1302 msgstr "Prioritet"
1304 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3771
1305 #: src/SearchListCtrl.cpp:91
1306 msgid "Status"
1307 msgstr "Status"
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1310 msgid "Time Remaining"
1311 msgstr ""
1313 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1314 msgid "Last Seen Complete"
1315 msgstr ""
1317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1318 msgid "Last Reception"
1319 msgstr ""
1321 #: src/DownloadListCtrl.cpp:410
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1324 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1326 #: src/DownloadListCtrl.cpp:412
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1329 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:552 src/SharedFilesCtrl.cpp:200
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Feedback from: %s (%s)\n"
1335 "\n"
1336 msgstr ""
1338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:641 src/muuli_wdr.cpp:2400
1339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1340 msgid "Auto"
1341 msgstr "Auto"
1343 #: src/DownloadListCtrl.cpp:645 src/TransferWnd.cpp:381
1344 msgid "&Stop"
1345 msgstr "&Stoppa"
1347 #: src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:382
1348 msgid "&Pause"
1349 msgstr "&Pausa"
1351 #: src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/TransferWnd.cpp:383
1352 msgid "&Resume"
1353 msgstr "&Fortsätt"
1355 #: src/DownloadListCtrl.cpp:648
1356 msgid "C&lear completed"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654
1360 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1361 msgstr ""
1363 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1364 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1365 msgstr ""
1367 #: src/DownloadListCtrl.cpp:661
1368 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1369 msgstr ""
1371 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1372 msgid "Extended Options"
1373 msgstr ""
1375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:729
1376 msgid "Preview"
1377 msgstr "Förhandsgranska"
1379 #: src/DownloadListCtrl.cpp:670
1380 msgid "Show file &details"
1381 msgstr "Visa fil&detaljer"
1383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:671 src/muuli_wdr.cpp:780
1384 msgid "Show all comments"
1385 msgstr "Visa alla kommentarer"
1387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:676
1388 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1389 msgstr ""
1391 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 src/SharedFilesCtrl.cpp:163
1392 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1393 msgstr ""
1395 #: src/DownloadListCtrl.cpp:680 src/SharedFilesCtrl.cpp:169
1396 msgid "Copy feedback to clipboard"
1397 msgstr ""
1399 #: src/DownloadListCtrl.cpp:689
1400 msgid "unassign"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DownloadListCtrl.cpp:696
1404 msgid "Assign to category"
1405 msgstr ""
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:732
1408 msgid "&Open the file"
1409 msgstr "&Öppna filen"
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:793 src/SharedFilesCtrl.cpp:684
1412 msgid "Enter new name for this file:"
1413 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
1415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:794 src/SharedFilesCtrl.cpp:685
1416 msgid "File rename"
1417 msgstr ""
1419 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1068 src/DownloadListCtrl.cpp:1079
1420 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1421 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1249
1424 #, c-format
1425 msgid "Downloads (%i)"
1426 msgstr "Hämtningar (%i)"
1428 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1393
1429 msgid ""
1430 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1431 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1432 msgstr ""
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1394
1435 msgid "File preview"
1436 msgstr ""
1438 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442
1439 #, c-format
1440 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1441 msgstr ""
1443 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1444 #, c-format
1445 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1446 msgstr ""
1448 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1449 msgid "All PartFiles Saved."
1450 msgstr ""
1452 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1453 #, c-format
1454 msgid "Loading temp files from %s."
1455 msgstr ""
1457 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1458 #, c-format
1459 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1460 msgstr ""
1462 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1463 msgid ""
1464 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1465 "met recovery solutions."
1466 msgstr ""
1468 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1469 msgid "All PartFiles Loaded."
1470 msgstr ""
1472 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1473 msgid "No part files found"
1474 msgstr ""
1476 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1477 #, c-format
1478 msgid "Found %u part file"
1479 msgid_plural "Found %u part files"
1480 msgstr[0] ""
1481 msgstr[1] ""
1483 #: src/DownloadQueue.cpp:240 src/DownloadQueue.cpp:1467
1484 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1485 msgstr ""
1487 #: src/DownloadQueue.cpp:243 src/DownloadQueue.cpp:1470
1488 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1489 msgstr ""
1491 #: src/DownloadQueue.cpp:373
1492 #, c-format
1493 msgid "Downloading %s"
1494 msgstr "Hämtar %s"
1496 #: src/DownloadQueue.cpp:381
1497 #, c-format
1498 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1499 msgstr ""
1501 #: src/DownloadQueue.cpp:393
1502 #, c-format
1503 msgid "You already have the file '%s'"
1504 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
1506 #: src/DownloadQueue.cpp:398
1507 #, c-format
1508 msgid "You are already trying to download the file %s"
1509 msgstr ""
1511 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1512 #, c-format
1513 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1514 msgstr ""
1516 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1517 #, c-format
1518 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1519 msgstr ""
1521 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1522 #, c-format
1523 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1524 msgstr ""
1526 #: src/ExternalConn.cpp:260
1527 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1528 msgstr ""
1530 #: src/ExternalConn.cpp:278
1531 msgid "External connection closed."
1532 msgstr ""
1534 #: src/ExternalConn.cpp:317
1535 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1536 msgstr ""
1538 #: src/ExternalConn.cpp:340
1539 msgid "External connections disabled in config file"
1540 msgstr ""
1542 #: src/ExternalConn.cpp:400
1543 msgid "New external connection accepted"
1544 msgstr ""
1546 #: src/ExternalConn.cpp:403
1547 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ExternalConn.cpp:421
1551 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ExternalConn.cpp:430
1555 #, c-format
1556 msgid "Connecting client: %s %s"
1557 msgstr ""
1559 #: src/ExternalConn.cpp:432
1560 msgid "Unknown version"
1561 msgstr "Okänd version"
1563 #: src/ExternalConn.cpp:442
1564 msgid ""
1565 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1566 "remote from same snapshot."
1567 msgstr ""
1569 #: src/ExternalConn.cpp:447
1570 msgid ""
1571 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1572 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1573 msgstr ""
1575 #: src/ExternalConn.cpp:474
1576 msgid "Invalid protocol version."
1577 msgstr ""
1579 #: src/ExternalConn.cpp:479
1580 msgid "Missing protocol version tag."
1581 msgstr ""
1583 #: src/ExternalConn.cpp:486
1584 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1585 msgstr ""
1587 #: src/ExternalConn.cpp:503
1588 msgid "Authentication failed: wrong password."
1589 msgstr ""
1591 #: src/ExternalConn.cpp:505
1592 msgid "Authentication failed: missing password."
1593 msgstr ""
1595 #: src/ExternalConn.cpp:515
1596 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1597 msgstr ""
1599 #: src/ExternalConn.cpp:520
1600 msgid "Access granted."
1601 msgstr ""
1603 #: src/ExternalConn.cpp:528
1604 #, c-format
1605 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1606 msgstr ""
1608 #: src/ExternalConn.cpp:533
1609 #, c-format
1610 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1611 msgstr ""
1613 #: src/ExternalConn.cpp:785
1614 #, c-format
1615 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1616 msgstr ""
1618 #: src/ExternalConn.cpp:787
1619 #, c-format
1620 msgid "FileHash not found: %s"
1621 msgstr ""
1623 #: src/ExternalConn.cpp:834 src/ExternalConn.cpp:916 src/ExternalConn.cpp:987
1624 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1625 msgstr ""
1627 #: src/ExternalConn.cpp:862
1628 msgid "Server not added"
1629 msgstr ""
1631 #: src/ExternalConn.cpp:880
1632 #, c-format
1633 msgid "server not found: %s"
1634 msgstr ""
1636 #: src/ExternalConn.cpp:896
1637 msgid "need to define server to be removed"
1638 msgstr ""
1640 #: src/ExternalConn.cpp:910
1641 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1642 msgstr ""
1644 #: src/ExternalConn.cpp:1089
1645 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ExternalConn.cpp:1095
1649 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1650 msgstr ""
1652 #: src/ExternalConn.cpp:1293
1653 msgid "No points for graph."
1654 msgstr ""
1656 #: src/ExternalConn.cpp:1302
1657 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1658 msgstr ""
1660 #: src/ExternalConn.cpp:1329
1661 msgid "External Connection: shutdown requested"
1662 msgstr ""
1664 #: src/ExternalConn.cpp:1341
1665 msgid "Already shutting down."
1666 msgstr ""
1668 #: src/ExternalConn.cpp:1353
1669 #, c-format
1670 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1671 msgstr ""
1673 #: src/ExternalConn.cpp:1359
1674 msgid "Invalid link or already on list."
1675 msgstr ""
1677 #: src/ExternalConn.cpp:1429
1678 msgid "File not found."
1679 msgstr "Filen hittades inte."
1681 #: src/ExternalConn.cpp:1434
1682 msgid "Invalid file name."
1683 msgstr "Ogiltigt filnamn."
1685 #: src/ExternalConn.cpp:1442
1686 msgid "Unable to rename file."
1687 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
1689 #: src/ExternalConn.cpp:1738 src/ExternalConn.cpp:1765
1690 msgid "Kad is disabled in preferences."
1691 msgstr ""
1693 #: src/ExternalConn.cpp:1777
1694 msgid "Already connected to eD2k."
1695 msgstr ""
1697 #: src/ExternalConn.cpp:1780
1698 msgid "Connecting to eD2k..."
1699 msgstr ""
1701 #: src/ExternalConn.cpp:1788
1702 msgid "Already connected to Kad."
1703 msgstr "Redan ansluten till Kad."
1705 #: src/ExternalConn.cpp:1791
1706 msgid "Connecting to Kad..."
1707 msgstr "Ansluter till Kad..."
1709 #: src/ExternalConn.cpp:1798
1710 msgid "All networks are disabled."
1711 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
1713 #: src/ExternalConn.cpp:1806
1714 msgid "Disconnected from eD2k."
1715 msgstr ""
1717 #: src/ExternalConn.cpp:1810
1718 msgid "Disconnected from Kad."
1719 msgstr ""
1721 #: src/ExternalConn.cpp:1819
1722 #, c-format
1723 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1724 msgstr ""
1726 #: src/ExternalConn.cpp:1822
1727 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1728 msgstr ""
1730 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1731 #, c-format
1732 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1733 msgstr ""
1735 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1736 #, c-format
1737 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1738 msgstr ""
1740 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1741 msgid ""
1742 "\n"
1743 "This command cannot have an argument.\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1747 msgid ""
1748 "\n"
1749 "This command must have an argument.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1759 msgid ""
1760 "\n"
1761 "Available extensions:\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1765 msgid "Available commands:\n"
1766 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
1768 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "\n"
1772 "All commands are case insensitive.\n"
1773 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1777 msgid "Exits from the application."
1778 msgstr "Avslutar programmet."
1780 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1781 msgid "Show help."
1782 msgstr "Visa hjälp."
1784 #. TRANSLATORS:
1785 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1786 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1787 msgid ""
1788 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1789 "To get the full command list type 'help'.\n"
1790 msgstr ""
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "\n"
1796 "Use '%s' for command list\n"
1797 "\n"
1798 msgstr ""
1799 "\n"
1800 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
1801 "\n"
1803 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1804 msgid "Syntax error!"
1805 msgstr "Syntaxfel!"
1807 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1808 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1809 msgstr ""
1811 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1812 msgid "This command should not have any parameters."
1813 msgstr ""
1815 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1816 msgid "This command must have a parameter."
1817 msgstr ""
1819 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1820 msgid "Invalid argument."
1821 msgstr "Ogiltigt argument."
1823 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1824 msgid "This is an incomplete command."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConnector.cpp:302
1828 #, c-format
1829 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1830 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
1832 #: src/ExternalConnector.cpp:357
1833 #, c-format
1834 msgid "This is %s %s %s\n"
1835 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
1837 #: src/ExternalConnector.cpp:359
1838 #, c-format
1839 msgid "This is %s %s\n"
1840 msgstr "Det här är %s %s\n"
1842 #: src/ExternalConnector.cpp:390
1843 msgid ""
1844 "\n"
1845 "Creating client...\n"
1846 msgstr ""
1847 "\n"
1848 "Skapar klient...\n"
1850 #: src/ExternalConnector.cpp:414
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "\n"
1854 "Ok, exiting %s...\n"
1855 msgstr ""
1856 "\n"
1857 "Ok, avslutar %s...\n"
1859 #: src/ExternalConnector.cpp:420
1860 msgid ""
1861 "Cannot connect with an empty password.\n"
1862 "You must specify a password either in config file\n"
1863 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1864 "\n"
1865 "Exiting...\n"
1866 msgstr ""
1868 #: src/ExternalConnector.cpp:429
1869 msgid "Show this help text."
1870 msgstr "Visa den här hjälptexten."
1872 #: src/ExternalConnector.cpp:432
1873 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1874 msgstr ""
1876 #: src/ExternalConnector.cpp:435
1877 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1878 msgstr ""
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:438
1881 msgid "External Connection password."
1882 msgstr ""
1884 #: src/ExternalConnector.cpp:441
1885 msgid "Read configuration from file."
1886 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:444
1889 msgid "Do not print any output to stdout."
1890 msgstr ""
1892 #: src/ExternalConnector.cpp:447
1893 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1894 msgstr ""
1896 #: src/ExternalConnector.cpp:450
1897 msgid "Sets program locale (language)."
1898 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
1900 #: src/ExternalConnector.cpp:453
1901 msgid "Write command line options to config file."
1902 msgstr ""
1904 #: src/ExternalConnector.cpp:456
1905 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1906 msgstr ""
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:459
1909 msgid "Print program version."
1910 msgstr "Skriv ut programversion."
1912 #: src/FileDetailDialog.cpp:58
1913 msgid "File Details"
1914 msgstr "Fildetaljer"
1916 #: src/FileDetailDialog.cpp:110
1917 #, c-format
1918 msgid "%.2f%% done"
1919 msgstr "%.2f%% färdig"
1921 #: src/FileDetailDialog.cpp:112 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
1922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
1923 #, c-format
1924 msgid "%.2f kB/s"
1925 msgstr "%.2f kB/s"
1927 #: src/FriendList.cpp:122
1928 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1929 msgstr ""
1931 #: src/FriendList.cpp:148
1932 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1933 msgstr ""
1935 #: src/FriendList.cpp:248
1936 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1937 msgstr ""
1939 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2837 src/muuli_wdr.cpp:3459
1940 msgid "Friends"
1941 msgstr "Vänner"
1943 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:583
1944 msgid "Show &Details"
1945 msgstr "Visa &detaljer"
1947 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1948 msgid "Add a friend"
1949 msgstr "Lägg till en vän"
1951 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1952 msgid "Remove Friend"
1953 msgstr "Ta bort vän"
1955 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1956 msgid "Send &Message"
1957 msgstr "Skicka &meddelande"
1959 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:594
1960 msgid "View Files"
1961 msgstr "Visa filer"
1963 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1964 msgid "Establish Friend Slot"
1965 msgstr ""
1967 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1970 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1972 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1975 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1977 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:527
1978 msgid ""
1979 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1980 " Only one slot was assigned."
1981 msgstr ""
1983 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:527
1984 msgid "Multiple selection"
1985 msgstr ""
1987 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:544
1988 msgid "Send message to user"
1989 msgstr "Skicka meddelande till användare"
1991 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:545
1992 msgid "Message to send:"
1993 msgstr "Meddelande att skicka:"
1995 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:584
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Remove from friends"
1998 msgstr "Ta bort vän"
2000 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:595
2001 msgid "Send message"
2002 msgstr "Skicka meddelande"
2004 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:597
2005 msgid "Swap to this file"
2006 msgstr "Växla till den här filen"
2008 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:940
2009 msgid "A4AF"
2010 msgstr "A4AF"
2012 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:992
2013 #, c-format
2014 msgid "On Queue: %u (%i)"
2015 msgstr ""
2017 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1002 src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2018 msgid "Asked for another file"
2019 msgstr ""
2021 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1021
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Waiting for upload slot"
2024 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2026 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1023
2027 #, c-format
2028 msgid "On Queue: %u"
2029 msgstr ""
2031 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Uploading"
2034 msgstr "Sändningar"
2036 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1028
2037 #, fuzzy
2038 msgid "None"
2039 msgstr "Ingen"
2041 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2042 msgid "Downloading..."
2043 msgstr "Hämtar..."
2045 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2046 msgid "HTTP download cancelled"
2047 msgstr ""
2049 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2050 #, c-format
2051 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2052 msgstr ""
2054 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2055 msgid "The URL to download can't be empty"
2056 msgstr ""
2058 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2059 #, c-format
2060 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2061 msgstr ""
2063 #: src/HTTPDownload.cpp:260
2064 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2065 msgstr ""
2067 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Downloaded %d bytes"
2070 msgstr "Hämta: %s"
2072 #: src/HTTPDownload.cpp:279
2073 #, c-format
2074 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2075 msgstr ""
2077 #: src/HTTPDownload.cpp:336
2078 msgid ""
2079 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2080 "'http://' ?)"
2081 msgstr ""
2083 #: src/HTTPDownload.cpp:379
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2086 msgstr "Återanslut till server"
2088 #: src/HTTPDownload.cpp:400
2089 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2090 msgstr ""
2092 #: src/IP2Country.cpp:99
2093 #, c-format
2094 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2095 msgstr ""
2097 #: src/IP2Country.cpp:127
2098 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2099 msgstr ""
2101 #: src/IP2Country.cpp:133 src/IPFilter.cpp:494
2102 #, c-format
2103 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2104 msgstr ""
2106 #: src/IP2Country.cpp:139
2107 #, c-format
2108 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2109 msgstr ""
2111 #: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:500
2112 #, c-format
2113 msgid "Successfully updated %s"
2114 msgstr ""
2116 #: src/IP2Country.cpp:147
2117 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2118 msgstr ""
2120 #: src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:505 src/ServerList.cpp:862
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Failed to download %s from %s"
2123 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
2125 #: src/IP2Country.cpp:171
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2128 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
2130 #: src/IPFilter.cpp:113
2131 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2132 msgstr ""
2134 #: src/IPFilter.cpp:297
2135 #, c-format
2136 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2137 msgstr ""
2139 #: src/IPFilter.cpp:319
2140 #, c-format
2141 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2142 msgstr ""
2144 #: src/IPFilter.cpp:323
2145 #, c-format
2146 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2147 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2148 msgstr[0] ""
2149 msgstr[1] ""
2151 #: src/IPFilter.cpp:325
2152 #, c-format
2153 msgid "%u malformed line was discarded."
2154 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2155 msgstr[0] ""
2156 msgstr[1] ""
2158 #: src/IPFilter.cpp:497
2159 #, c-format
2160 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2161 msgstr ""
2163 #: src/IPFilter.cpp:527
2164 msgid "IP filter is ready"
2165 msgstr ""
2167 #: src/KadDlg.cpp:86
2168 msgid ""
2169 "Bootstrap from \n"
2170 "known clients"
2171 msgstr ""
2173 #: src/KadDlg.cpp:147
2174 #, c-format
2175 msgid "Nodes (%u)"
2176 msgstr "Noder (%u)"
2178 #: src/KadDlg.cpp:182
2179 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2180 msgstr ""
2182 #: src/KadDlg.cpp:188
2183 msgid "Invalid port to bootstrap"
2184 msgstr ""
2186 #: src/KadDlg.cpp:192
2187 msgid "Please fill all fields required"
2188 msgstr ""
2190 #: src/KadDlg.cpp:211
2191 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2192 msgstr ""
2194 #: src/KadDlg.cpp:212
2195 msgid ""
2196 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2197 msgstr ""
2199 #: src/KadDlg.cpp:213
2200 msgid "Continue?"
2201 msgstr "Fortsätt?"
2203 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2204 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2205 msgstr ""
2207 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2208 #, c-format
2209 msgid "Keyword for search: %s"
2210 msgstr ""
2212 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2213 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2214 msgstr ""
2216 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
2217 msgid ""
2218 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2219 "anymore."
2220 msgstr ""
2222 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210
2223 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285
2224 #, c-format
2225 msgid "Read %u Kad contact"
2226 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2227 msgstr[0] ""
2228 msgstr[1] ""
2230 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222
2231 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289
2232 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2233 msgstr ""
2235 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307
2236 #, c-format
2237 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2238 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2239 msgstr[0] ""
2240 msgstr[1] ""
2242 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:337
2243 #, c-format
2244 msgid "Wrote %d Kad contact"
2245 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2246 msgstr[0] ""
2247 msgstr[1] ""
2249 #: src/KnownFile.cpp:1542 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2250 msgid "File name"
2251 msgstr "Filnamn"
2253 #: src/KnownFile.cpp:1543
2254 msgid "File size"
2255 msgstr ""
2257 #: src/KnownFile.cpp:1544
2258 msgid "Share ratio"
2259 msgstr ""
2261 #: src/KnownFile.cpp:1545 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2262 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2263 msgid "Uploaded"
2264 msgstr ""
2266 #: src/KnownFile.cpp:1546 src/muuli_wdr.cpp:3341
2267 msgid "Requested"
2268 msgstr ""
2270 #: src/KnownFile.cpp:1547
2271 msgid "Accepted"
2272 msgstr ""
2274 #: src/KnownFile.cpp:1549
2275 msgid "Complete sources"
2276 msgstr ""
2278 #: src/KnownFileList.cpp:91
2279 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2280 msgstr ""
2282 #: src/KnownFileList.cpp:106
2283 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2284 msgstr ""
2286 #: src/KnownFileList.cpp:113
2287 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2288 msgstr ""
2290 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3701
2291 msgid "Hashing"
2292 msgstr ""
2294 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3707
2295 msgid "Completing"
2296 msgstr ""
2298 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3710
2299 msgid "Complete"
2300 msgstr "Färdig"
2302 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678
2303 #: src/PartFile.cpp:3713 src/TransferWnd.cpp:355
2304 msgid "Paused"
2305 msgstr "Pausad"
2307 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677
2308 #: src/PartFile.cpp:3716 src/TransferWnd.cpp:354
2309 msgid "Erroneous"
2310 msgstr ""
2312 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675
2313 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:352
2314 msgid "Waiting"
2315 msgstr "Väntar"
2317 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2318 msgid "You must specify a non-empty password."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2322 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2323 msgstr ""
2325 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184
2326 msgid "Connection failure"
2327 msgstr ""
2329 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2330 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255
2334 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2335 msgstr ""
2337 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263
2338 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2339 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
2341 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2342 msgid "Succeeded! Connection established."
2343 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
2345 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272
2346 msgid "External Connection: Access denied because: "
2347 msgstr ""
2349 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2350 #, fuzzy
2351 msgid "External Connection: Handshake failed."
2352 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2354 #: src/ListenSocket.cpp:65
2355 msgid "ListenSocket: Ok."
2356 msgstr ""
2358 #: src/ListenSocket.cpp:67
2359 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2360 msgstr ""
2362 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2363 msgid "ERROR: "
2364 msgstr ""
2366 #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328
2367 msgid "WARNING: "
2368 msgstr ""
2370 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:911 src/muuli_wdr.cpp:1440
2371 #: src/muuli_wdr.cpp:3236 src/muuli_wdr.cpp:3506
2372 msgid "Close"
2373 msgstr "Stäng"
2375 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2376 msgid "Cut"
2377 msgstr "Klipp ut"
2379 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2380 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2381 msgid "Copy"
2382 msgstr "Kopiera"
2384 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2385 msgid "Paste"
2386 msgstr "Klistra in"
2388 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:842
2389 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2390 msgid "Clear"
2391 msgstr "Töm"
2393 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2394 msgid "Select All"
2395 msgstr "Markera alla"
2397 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2398 #: src/muuli_wdr.cpp:1583 src/muuli_wdr.cpp:1592 src/muuli_wdr.cpp:1601
2399 #: src/muuli_wdr.cpp:1948 src/muuli_wdr.cpp:1957 src/OtherFunctions.cpp:139
2400 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2401 msgid "kB/s"
2402 msgstr "kB/s"
2404 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2405 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2406 msgid "Unlimited"
2407 msgstr "Obegränsad"
2409 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2410 msgid "aMule Tray Menu"
2411 msgstr ""
2413 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2414 msgid "Speed limits:"
2415 msgstr ""
2417 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2418 msgid "UL: None"
2419 msgstr ""
2421 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2422 #, c-format
2423 msgid "UL: %u"
2424 msgstr ""
2426 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2427 msgid "DL: None"
2428 msgstr ""
2430 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2431 #, c-format
2432 msgid "DL: %u"
2433 msgstr ""
2435 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2436 #, c-format
2437 msgid "Download speed: %.1f"
2438 msgstr ""
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2441 #, c-format
2442 msgid "Upload speed: %.1f"
2443 msgstr ""
2445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2446 msgid "Client Information"
2447 msgstr "Klientinformation"
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2450 #, c-format
2451 msgid "Nickname: %s"
2452 msgstr "Smeknamn: %s"
2454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2455 msgid "No Nickname Selected!"
2456 msgstr ""
2458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2459 msgid "ClientID: "
2460 msgstr ""
2462 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2463 #: src/TextClient.cpp:725
2464 msgid "Not connected"
2465 msgstr "Inte ansluten"
2467 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2468 msgid "ServerName: "
2469 msgstr "Servernamn: "
2471 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2472 msgid "ServerIP: "
2473 msgstr "ServerIP: "
2475 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2476 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2477 msgid "Not Connected"
2478 msgstr "Inte ansluten"
2480 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2481 #, c-format
2482 msgid "IP: %s"
2483 msgstr "IP: %s"
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2486 #, c-format
2487 msgid "TCP port: %d"
2488 msgstr ""
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2491 msgid "TCP port: Not ready"
2492 msgstr ""
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2495 #, c-format
2496 msgid "UDP port: %d"
2497 msgstr ""
2499 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2500 msgid "UDP port: Not ready"
2501 msgstr ""
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2504 msgid "Online Signature: Enabled"
2505 msgstr ""
2507 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2508 msgid "Online Signature: Disabled"
2509 msgstr ""
2511 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:645
2512 #, c-format
2513 msgid "Uptime: %s"
2514 msgstr "Upptid: %s"
2516 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2517 #, c-format
2518 msgid "Shared files: %d"
2519 msgstr ""
2521 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2522 #, c-format
2523 msgid "Queued clients: %d"
2524 msgstr ""
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2527 #, c-format
2528 msgid "Total DL: %s"
2529 msgstr ""
2531 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2532 #, c-format
2533 msgid "Total UL: %s"
2534 msgstr ""
2536 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2537 msgid "Upload limit"
2538 msgstr ""
2540 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2541 msgid "Download limit"
2542 msgstr ""
2544 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2545 msgid "Hide aMule"
2546 msgstr "Dölj aMule"
2548 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2549 msgid "Show aMule"
2550 msgstr "Visa aMule"
2552 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2553 msgid "Exit"
2554 msgstr "Avsluta"
2556 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2557 msgid "eD2k Link: "
2558 msgstr ""
2560 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2561 msgid "Commit"
2562 msgstr "Verkställ"
2564 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2565 msgid ""
2566 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2567 msgstr ""
2569 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2570 msgid ""
2571 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2572 "in the Servers-tab."
2573 msgstr ""
2575 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2576 msgid "Loading ..."
2577 msgstr "Läser in ..."
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2580 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2581 msgstr ""
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2584 msgid "Users: 0"
2585 msgstr "Användare: 0"
2587 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2588 msgid ""
2589 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2590 "users."
2591 msgstr ""
2593 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2594 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2595 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2597 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2598 msgid ""
2599 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2600 "braces signify the overhead from client communication."
2601 msgstr ""
2603 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2604 msgid ""
2605 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2606 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2607 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2608 "optimal connection type)."
2609 msgstr ""
2611 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2612 msgid "Not Connected ..."
2613 msgstr "Inte ansluten ..."
2615 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2616 msgid "Currently connected server."
2617 msgstr ""
2619 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2620 msgid "Search"
2621 msgstr "Sök"
2623 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2624 msgid "Name:"
2625 msgstr "Namn:"
2627 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
2628 msgid "Type"
2629 msgstr "Typ"
2631 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2632 msgid "Local"
2633 msgstr "Lokal"
2635 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2636 msgid "Global"
2637 msgstr "Global"
2639 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2640 #, fuzzy
2641 msgid "FileHash"
2642 msgstr "Filer"
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2645 msgid "Extended Parameters"
2646 msgstr ""
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2649 msgid "Filtering"
2650 msgstr ""
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2653 msgid "File Type"
2654 msgstr "Filtyp"
2656 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241
2657 msgid "Any"
2658 msgstr ""
2660 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206
2661 msgid "Archives"
2662 msgstr "Arkiv"
2664 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681
2665 #: src/TransferWnd.cpp:362
2666 msgid "Audio"
2667 msgstr "Ljud"
2669 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683
2670 #: src/TransferWnd.cpp:364
2671 msgid "CD-Images"
2672 msgstr ""
2674 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684
2675 #: src/TransferWnd.cpp:365
2676 msgid "Pictures"
2677 msgstr "Bilder"
2679 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234
2680 msgid "Programs"
2681 msgstr "Program"
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227
2684 msgid "Texts"
2685 msgstr "Texter"
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192
2688 msgid "Videos"
2689 msgstr "Videoklipp"
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2692 msgid "Extension"
2693 msgstr "Filändelse"
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2696 msgid "Min Size"
2697 msgstr "Min storlek"
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2700 msgid "Bytes"
2701 msgstr "Byte"
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2704 msgid "KB"
2705 msgstr "KB"
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1833
2708 #: src/OtherFunctions.cpp:110
2709 msgid "MB"
2710 msgstr "MB"
2712 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112
2713 msgid "GB"
2714 msgstr "GB"
2716 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2717 msgid "Max Size"
2718 msgstr "Max storlek"
2720 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2721 msgid "Availability"
2722 msgstr "Tillgänglighet"
2724 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2725 msgid "Filter:"
2726 msgstr "Filter:"
2728 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2729 msgid "Filter Results"
2730 msgstr "Filtrera resultat"
2732 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2733 msgid "Invert Result"
2734 msgstr "Invertera resultat"
2736 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2737 msgid "Hide Known Files"
2738 msgstr "Dölj kända filer"
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2741 msgid "Start"
2742 msgstr ""
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2745 #, fuzzy
2746 msgid "More"
2747 msgstr "Koreanska"
2749 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2750 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2751 msgstr ""
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2754 msgid "Stop"
2755 msgstr "Stoppa"
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1577 src/SearchListCtrl.cpp:583
2758 msgid "Download"
2759 msgstr "Hämta"
2761 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Reset Fields"
2764 msgstr "Ta bort vän"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2767 msgid "Results"
2768 msgstr "Resultat"
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2771 msgid "Clears completed downloads"
2772 msgstr ""
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2775 #, fuzzy
2776 msgid "File sources:"
2777 msgstr "Ta bort källor?"
2779 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1226 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
2780 msgid "General"
2781 msgstr "Allmänt"
2783 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2784 msgid "Full Name :"
2785 msgstr ""
2787 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2789 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2793 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:1262
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:1271 src/muuli_wdr.cpp:1278 src/muuli_wdr.cpp:1287
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1310
2796 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:1348
2797 #: src/muuli_wdr.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:1364 src/muuli_wdr.cpp:1373
2798 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1407
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:1416 src/muuli_wdr.cpp:1423 src/muuli_wdr.cpp:1432
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:3344 src/muuli_wdr.cpp:3355 src/muuli_wdr.cpp:3366
2801 msgid "N/A"
2802 msgstr "-"
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2805 msgid "met-File :"
2806 msgstr ""
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2809 msgid "Hash :"
2810 msgstr "Hash :"
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2813 msgid "Filesize :"
2814 msgstr "Filstorlek :"
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2817 msgid "Partfilestatus :"
2818 msgstr ""
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2821 msgid "Last seen complete :"
2822 msgstr ""
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:647
2825 msgid "Transfer"
2826 msgstr "Överför"
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2829 msgid "Found Sources :"
2830 msgstr ""
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2833 msgid "Transferring Sources :"
2834 msgstr ""
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2837 msgid "Filepart-Count :"
2838 msgstr ""
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2841 msgid "Available :"
2842 msgstr "Tillgänglig :"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2845 msgid "Datarate :"
2846 msgstr "Datahastighet :"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2849 msgid "Download Active Time: "
2850 msgstr ""
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2853 msgid "Transferred :"
2854 msgstr "Överförd :"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2857 msgid "Completed Size :"
2858 msgstr ""
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2861 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2862 msgstr ""
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2865 msgid "Lost to corruption :"
2866 msgstr ""
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2869 msgid "Gained by compression :"
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2873 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2874 msgstr ""
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2877 msgid "File Names"
2878 msgstr "Filnamn"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:775
2881 msgid "Takeover"
2882 msgstr ""
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:785
2885 msgid "Cleanup"
2886 msgstr ""
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:799 src/muuli_wdr.cpp:869
2889 msgid "Apply"
2890 msgstr "Verkställ"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:804
2893 msgid "Ok"
2894 msgstr "Ok"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:833
2897 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2898 msgstr ""
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:839
2901 msgid ""
2902 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2903 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2904 msgstr ""
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:851
2907 msgid "File Quality"
2908 msgstr ""
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:856 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267
2911 msgid "Not rated"
2912 msgstr ""
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/OtherFunctions.cpp:262
2915 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2916 msgstr ""
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:858 src/OtherFunctions.cpp:263
2919 msgid "Poor"
2920 msgstr "Dålig"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:859 src/OtherFunctions.cpp:264
2923 msgid "Fair"
2924 msgstr "Bra"
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:860 src/OtherFunctions.cpp:265
2927 msgid "Good"
2928 msgstr "Normal"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:861 src/OtherFunctions.cpp:266
2931 msgid "Excellent"
2932 msgstr "Utmärkt"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:864
2935 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2936 msgstr ""
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:908
2939 msgid "Refresh"
2940 msgstr "Uppdatera"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:935
2943 msgid "Downloading, please wait ..."
2944 msgstr "Hämtar, vänta ..."
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:941
2947 msgid "Unknown size"
2948 msgstr "Okänd storlek"
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:965
2951 msgid "Required Information"
2952 msgstr ""
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:970
2955 msgid "IP Address :"
2956 msgstr "IP-adress :"
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2959 msgid "Port :"
2960 msgstr "Port :"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:986
2963 msgid "Additional Information"
2964 msgstr ""
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:991
2967 msgid "Username :"
2968 msgstr "Användarnamn :"
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:997
2971 msgid "Userhash :"
2972 msgstr ""
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:1009 src/muuli_wdr.cpp:2569
2975 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
2976 msgid "Add"
2977 msgstr "Lägg till"
2979 #: src/muuli_wdr.cpp:1056
2980 msgid "Download-Speed"
2981 msgstr ""
2983 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2681
2984 msgid "Current"
2985 msgstr "Aktuell"
2987 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2692
2988 msgid "Running average"
2989 msgstr ""
2991 #: src/muuli_wdr.cpp:1096 src/muuli_wdr.cpp:1145 src/muuli_wdr.cpp:2703
2992 msgid "Session average"
2993 msgstr ""
2995 #: src/muuli_wdr.cpp:1105
2996 msgid "Upload-Speed"
2997 msgstr ""
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:1154
3000 msgid "Connections"
3001 msgstr "Anslutningar"
3003 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1979
3004 msgid "Active downloads"
3005 msgstr "Aktiva hämtningar"
3007 #: src/muuli_wdr.cpp:1183
3008 msgid "Active connections (1:1)"
3009 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
3011 #: src/muuli_wdr.cpp:1194 src/muuli_wdr.cpp:1980
3012 msgid "Active uploads"
3013 msgstr ""
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
3016 msgid "Statistics Tree"
3017 msgstr ""
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1233
3020 msgid "Username:"
3021 msgstr "Användarnamn:"
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1236
3024 msgid "Userhash:"
3025 msgstr ""
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1259
3028 msgid "Client software:"
3029 msgstr "Klientprogramvara:"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1268
3032 msgid "Client version:"
3033 msgstr "Klientversion:"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1275 src/ServerWnd.cpp:246
3036 msgid "IP address:"
3037 msgstr "IP-adress:"
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1284
3040 msgid "User ID:"
3041 msgstr ""
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1291
3044 msgid "Server IP:"
3045 msgstr ""
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1300
3048 msgid "Server name:"
3049 msgstr ""
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3052 msgid "Obfuscation:"
3053 msgstr ""
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3056 msgid "Kad:"
3057 msgstr ""
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3060 msgid "Transfers to client"
3061 msgstr ""
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1332
3064 msgid "Current request:"
3065 msgstr ""
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1345
3068 msgid "Average upload rate:"
3069 msgstr ""
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1354
3072 msgid "Average download rate:"
3073 msgstr ""
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1361
3076 msgid "Uploaded (session):"
3077 msgstr "Skickat (session):"
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1370
3080 msgid "Downloaded (session):"
3081 msgstr "Hämtat (session):"
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1377
3084 msgid "Uploaded (total):"
3085 msgstr "Skickat (totalt):"
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3088 msgid "Downloaded (total):"
3089 msgstr "Hämtat (totalt):"
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1397
3092 msgid "Scores"
3093 msgstr ""
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1404
3096 msgid "DL/UP modifier:"
3097 msgstr ""
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1413
3100 msgid "Secure ident:"
3101 msgstr ""
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1420
3104 msgid "Queue rank:"
3105 msgstr ""
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1429
3108 msgid "Queue score:"
3109 msgstr ""
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1458
3112 msgid "Nick"
3113 msgstr ""
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1461
3116 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3117 msgstr ""
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
3120 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3121 msgstr ""
3123 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3124 msgid "Language: "
3125 msgstr ""
3127 #: src/muuli_wdr.cpp:1471 src/muuli_wdr.cpp:1505 src/muuli_wdr.cpp:1509
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
3129 msgid "The delay before showing tool-tips."
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3133 msgid "This specifies the language used on controls."
3134 msgstr ""
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3137 msgid "Check for new version at startup"
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1482
3141 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3142 msgstr ""
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3145 msgid "Start minimized"
3146 msgstr ""
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3149 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3150 msgstr ""
3152 #: src/muuli_wdr.cpp:1489
3153 msgid "Prompt on exit"
3154 msgstr ""
3156 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3157 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3158 msgstr ""
3160 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3161 msgid "Enable Tray Icon"
3162 msgstr ""
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1495
3165 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3166 msgstr ""
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1498
3169 msgid "Minimize to Tray Icon"
3170 msgstr ""
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1499
3173 msgid ""
3174 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3175 "taskbar."
3176 msgstr ""
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1504
3179 msgid "Tooltip delay time: "
3180 msgstr ""
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1512
3183 msgid "seconds"
3184 msgstr ""
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1518
3187 msgid "Browser Selection"
3188 msgstr ""
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3191 msgid ""
3192 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3193 "default browser."
3194 msgstr ""
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1872
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1883 src/muuli_wdr.cpp:2955
3198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3199 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3200 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3201 msgid "Browse"
3202 msgstr "Bläddra"
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3205 msgid "Open in new tab if possible"
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
3209 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1539
3213 msgid "Video Player"
3214 msgstr "Videouppspelare"
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1571
3217 msgid "Bandwidth limits"
3218 msgstr ""
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3221 msgid "Upload"
3222 msgstr ""
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1595
3225 msgid "Slot Allocation"
3226 msgstr ""
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1608
3229 msgid "Ports"
3230 msgstr ""
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3233 msgid "Standard TCP Port "
3234 msgstr ""
3236 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3237 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3238 msgstr ""
3240 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
3241 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3242 msgstr ""
3244 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3245 msgid "4665"
3246 msgstr ""
3248 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3249 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3250 msgstr ""
3252 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
3253 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3254 msgstr ""
3256 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
3257 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3258 msgstr ""
3260 #: src/muuli_wdr.cpp:1639
3261 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3262 msgstr ""
3264 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
3265 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3266 msgstr ""
3268 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3269 msgid ""
3270 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3271 "address of the interface to which aMule should be bound."
3272 msgstr ""
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
3275 msgid "Max sources per downloading file:"
3276 msgstr ""
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
3279 msgid "Max simultaneous connections:"
3280 msgstr ""
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
3283 msgid "Kademlia"
3284 msgstr "Kademlia"
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1687 src/muuli_wdr.cpp:3283
3287 msgid "ED2K"
3288 msgstr "ED2K"
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
3291 msgid "Autoconnect on startup"
3292 msgstr ""
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
3295 msgid "Reconnect on loss"
3296 msgstr ""
3298 #: src/muuli_wdr.cpp:1723
3299 msgid "Remove dead server after"
3300 msgstr "Ta bort död server efter"
3302 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3303 msgid "retries"
3304 msgstr "försök"
3306 #: src/muuli_wdr.cpp:1736
3307 msgid "Auto-update server list at startup"
3308 msgstr ""
3310 #: src/muuli_wdr.cpp:1739
3311 msgid "List"
3312 msgstr ""
3314 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
3315 msgid "Update server list when connecting to a server"
3316 msgstr ""
3318 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3319 msgid "Update server list when a client connects"
3320 msgstr ""
3322 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3323 msgid "Use priority system"
3324 msgstr ""
3326 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3327 msgid "Use smart LowID check on connect"
3328 msgstr ""
3330 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3331 msgid "Safe connect"
3332 msgstr ""
3334 #: src/muuli_wdr.cpp:1762
3335 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3336 msgstr ""
3338 #: src/muuli_wdr.cpp:1765
3339 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3340 msgstr ""
3342 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3343 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3344 msgstr ""
3346 #: src/muuli_wdr.cpp:1786
3347 msgid "Enable"
3348 msgstr ""
3350 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
3351 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3352 msgstr ""
3354 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
3355 msgid "Add files to download in pause mode"
3356 msgstr ""
3358 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3359 msgid "Add files to download with auto priority"
3360 msgstr ""
3362 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3363 msgid "Try to download first and last chunks first"
3364 msgstr ""
3366 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3367 msgid "Start next paused file when a file completes"
3368 msgstr ""
3370 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3371 msgid "From the same category"
3372 msgstr ""
3374 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
3375 msgid "In alphabetic order"
3376 msgstr ""
3378 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3379 msgid "Preallocate disk space for new files"
3380 msgstr ""
3382 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3383 msgid ""
3384 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3385 "fragmentation"
3386 msgstr ""
3388 #: src/muuli_wdr.cpp:1825
3389 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3390 msgstr ""
3392 #: src/muuli_wdr.cpp:1826
3393 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3394 msgstr ""
3396 #: src/muuli_wdr.cpp:1830
3397 msgid "Enter here the min disk space desired."
3398 msgstr ""
3400 #: src/muuli_wdr.cpp:1838
3401 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3402 msgstr ""
3404 #: src/muuli_wdr.cpp:1844 src/Statistics.cpp:649
3405 msgid "Uploads"
3406 msgstr "Sändningar"
3408 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3409 msgid "Add new shared files with auto priority"
3410 msgstr ""
3412 #: src/muuli_wdr.cpp:1866
3413 msgid "Destination folder for downloads"
3414 msgstr ""
3416 #: src/muuli_wdr.cpp:1877
3417 msgid "Folder for temporary download files"
3418 msgstr ""
3420 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
3421 msgid "Shared folders"
3422 msgstr ""
3424 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3425 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3426 msgstr ""
3428 #: src/muuli_wdr.cpp:1898
3429 msgid "Share hidden files"
3430 msgstr "Dela ut dolda filer"
3432 #: src/muuli_wdr.cpp:1918
3433 msgid "Graphs"
3434 msgstr "Diagram"
3436 #: src/muuli_wdr.cpp:1921 src/muuli_wdr.cpp:1999
3437 msgid "Update delay : 5 secs"
3438 msgstr ""
3440 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
3441 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3442 msgstr ""
3444 #: src/muuli_wdr.cpp:1933
3445 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3446 msgstr ""
3448 #: src/muuli_wdr.cpp:1942
3449 msgid "Download graph scale:"
3450 msgstr ""
3452 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3453 msgid "Upload graph scale:"
3454 msgstr ""
3456 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3457 msgid "Colours: "
3458 msgstr ""
3460 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3461 msgid "Background"
3462 msgstr "Bakgrund"
3464 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3465 msgid "Grid"
3466 msgstr ""
3468 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3469 msgid "Download current"
3470 msgstr ""
3472 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3473 msgid "Download running average"
3474 msgstr ""
3476 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3477 msgid "Download session average"
3478 msgstr ""
3480 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3481 msgid "Upload current"
3482 msgstr ""
3484 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3485 msgid "Upload running average"
3486 msgstr ""
3488 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3489 msgid "Upload session average"
3490 msgstr ""
3492 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
3493 msgid "Active connections"
3494 msgstr ""
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1981
3497 msgid "Systray Icon Speedbar"
3498 msgstr ""
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1982
3501 msgid "Kad-nodes current"
3502 msgstr ""
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
3505 msgid "Kad-nodes running"
3506 msgstr ""
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1984
3509 msgid "Kad-nodes session"
3510 msgstr ""
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1989 src/muuli_wdr.cpp:2421
3513 msgid "Select"
3514 msgstr "Välj"
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
3517 msgid "Tree"
3518 msgstr ""
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:2007
3521 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3522 msgstr ""
3524 #: src/muuli_wdr.cpp:2035
3525 msgid "!!! WARNING !!!"
3526 msgstr "!!! VARNING !!!"
3528 #: src/muuli_wdr.cpp:2049
3529 msgid "Max new connections / 5 secs"
3530 msgstr ""
3532 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
3533 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3534 msgstr ""
3536 #: src/muuli_wdr.cpp:2061
3537 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3538 msgstr ""
3540 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3541 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3542 msgstr ""
3544 #: src/muuli_wdr.cpp:2073
3545 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3546 msgstr ""
3548 #: src/muuli_wdr.cpp:2094
3549 msgid "Skin to use: "
3550 msgstr ""
3552 #: src/muuli_wdr.cpp:2099 src/Preferences.cpp:876
3553 msgid "- default -"
3554 msgstr ""
3556 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3557 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3558 msgstr ""
3560 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3561 msgid "Show extended info on categories tabs"
3562 msgstr ""
3564 #: src/muuli_wdr.cpp:2114
3565 msgid "Show transfer rates on title"
3566 msgstr ""
3568 #: src/muuli_wdr.cpp:2117
3569 msgid "Before application name"
3570 msgstr ""
3572 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3573 msgid "After application name"
3574 msgstr ""
3576 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3577 msgid "Show overhead bandwidth"
3578 msgstr ""
3580 #: src/muuli_wdr.cpp:2128
3581 msgid "Vertical toolbar orientation"
3582 msgstr ""
3584 #: src/muuli_wdr.cpp:2131
3585 msgid "Show country flags for clients"
3586 msgstr ""
3588 #: src/muuli_wdr.cpp:2134
3589 msgid "Download Queue Files"
3590 msgstr ""
3592 #: src/muuli_wdr.cpp:2137
3593 msgid "Show progress percentage"
3594 msgstr ""
3596 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3597 msgid "Show progress bar"
3598 msgstr ""
3600 #: src/muuli_wdr.cpp:2148
3601 msgid "Flat"
3602 msgstr "Flat"
3604 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3605 msgid "Round"
3606 msgstr "Rund"
3608 #: src/muuli_wdr.cpp:2159
3609 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3610 msgstr ""
3612 #: src/muuli_wdr.cpp:2161
3613 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3614 msgstr ""
3616 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
3617 msgid "External Connection Parameters"
3618 msgstr ""
3620 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
3621 msgid "Accept external connections"
3622 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
3624 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3625 msgid "IP of the listening interface:"
3626 msgstr ""
3628 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3629 msgid ""
3630 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3631 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3632 msgstr ""
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2202 src/muuli_wdr.cpp:2263
3635 msgid "TCP port:"
3636 msgstr ""
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2210
3639 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3640 msgstr ""
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2215 src/muuli_wdr.cpp:3131
3643 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3644 msgid "Password"
3645 msgstr "Lösenord"
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2225
3648 msgid "Web server parameters"
3649 msgstr ""
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2228
3652 msgid "Run webserver on startup"
3653 msgstr ""
3655 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3656 msgid "Web template"
3657 msgstr ""
3659 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3660 msgid "Full rights password"
3661 msgstr ""
3663 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
3664 msgid "Enable Low rights User"
3665 msgstr ""
3667 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
3668 msgid "Low rights password"
3669 msgstr ""
3671 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
3672 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3673 msgstr ""
3675 #: src/muuli_wdr.cpp:2276
3676 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3677 msgstr ""
3679 #: src/muuli_wdr.cpp:2286
3680 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3681 msgstr ""
3683 #: src/muuli_wdr.cpp:2294
3684 msgid "Enable Gzip compression"
3685 msgstr ""
3687 #: src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2431 src/ServerWnd.cpp:215
3688 #: src/ServerWnd.cpp:220
3689 msgid "OK"
3690 msgstr "OK"
3692 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3693 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3694 msgstr ""
3696 #: src/muuli_wdr.cpp:2334
3697 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3698 msgstr ""
3700 #: src/muuli_wdr.cpp:2358
3701 msgid "Title :"
3702 msgstr "Titel :"
3704 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3705 msgid "Comment :"
3706 msgstr "Kommentar :"
3708 #: src/muuli_wdr.cpp:2378
3709 msgid "Incoming Dir :"
3710 msgstr ""
3712 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
3713 msgid "Change priority for new assigned files :"
3714 msgstr ""
3716 #: src/muuli_wdr.cpp:2396
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Don't change"
3719 msgstr "Ändra inte"
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
3722 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3723 msgstr ""
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509
3726 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3728 msgid "Reset"
3729 msgstr "Nollställ"
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2485 src/muuli_wdr.cpp:2510
3732 msgid "Click this button to reset the log."
3733 msgstr ""
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3736 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3737 msgstr ""
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3740 msgid "Server list"
3741 msgstr ""
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2541
3744 msgid ""
3745 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3746 "update the list of known servers."
3747 msgstr ""
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3750 msgid "Add server manually: Name"
3751 msgstr ""
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2552
3754 msgid "Enter the name of the new server here"
3755 msgstr ""
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2555 src/ServerWnd.cpp:167
3758 msgid "IP:Port"
3759 msgstr "IP:Port"
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2559
3762 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3763 msgstr ""
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3766 msgid "Enter the port of the server here."
3767 msgstr ""
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2570
3770 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3771 msgstr ""
3773 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3774 msgid "aMule Log"
3775 msgstr "aMule-logg"
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3778 msgid "Server Info"
3779 msgstr "Serverinformation"
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3782 msgid "ED2K Info"
3783 msgstr "ED2K-info"
3785 #: src/muuli_wdr.cpp:2620
3786 msgid "Kad Info"
3787 msgstr "Kad-info"
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3790 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3791 msgstr ""
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3794 msgid "Nodes (0)"
3795 msgstr "Noder (0)"
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3798 msgid ""
3799 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3800 "update the list of known nodes."
3801 msgstr ""
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2663
3804 msgid "Nodes stats"
3805 msgstr ""
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2714
3808 msgid "Bootstrap"
3809 msgstr ""
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
3812 msgid "New node"
3813 msgstr "Ny nod"
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
3816 msgid "IP:"
3817 msgstr "IP:"
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2751
3820 msgid "Port:"
3821 msgstr "Port:"
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2767
3824 msgid "Bootstrap from known clients"
3825 msgstr ""
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2772
3828 msgid "Disconnect Kad"
3829 msgstr "Koppla från Kad"
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2810
3832 msgid "Use Secure User Identification"
3833 msgstr ""
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2812
3836 msgid ""
3837 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3838 "is not enabled."
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2815
3842 msgid "Protocol Obfuscation"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3846 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
3850 msgid ""
3851 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3852 "connections from other clients."
3853 msgstr ""
3855 #: src/muuli_wdr.cpp:2823
3856 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3857 msgstr ""
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3860 msgid ""
3861 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3862 "clients/servers."
3863 msgstr ""
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2828
3866 msgid "Accept only obfuscated connections"
3867 msgstr ""
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2829
3870 msgid ""
3871 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3872 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3873 msgstr ""
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3876 msgid "Everybody"
3877 msgstr "Alla"
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3880 msgid "No one"
3881 msgstr ""
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3884 msgid "Who can see my shared files:"
3885 msgstr ""
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2841
3888 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2844
3892 msgid "IP-Filtering"
3893 msgstr "IP-filtrering"
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Filter clients"
3898 msgstr "Fildetaljer"
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2853
3901 msgid ""
3902 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2856
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Filter servers"
3908 msgstr "Filtreringsnivå:"
3910 #: src/muuli_wdr.cpp:2858
3911 msgid ""
3912 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3913 msgstr ""
3915 #: src/muuli_wdr.cpp:2865
3916 msgid "Reload List"
3917 msgstr "Läs om lista"
3919 #: src/muuli_wdr.cpp:2866
3920 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3921 msgstr ""
3923 #: src/muuli_wdr.cpp:2874
3924 msgid "URL:"
3925 msgstr "URL:"
3927 #: src/muuli_wdr.cpp:2880
3928 msgid "Update now"
3929 msgstr "Uppdatera nu"
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2885
3932 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2890
3936 msgid "Filtering Level:"
3937 msgstr "Filtreringsnivå:"
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3940 msgid "Always filter LAN IPs"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
3944 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3948 msgid ""
3949 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3950 "received from. Use with caution."
3951 msgstr ""
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2909
3954 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3955 msgstr ""
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2910
3958 msgid ""
3959 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3960 "file."
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
3964 msgid "Enable Online-Signature"
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2931
3968 msgid ""
3969 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3970 "create signatures and the like."
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
3974 msgid "Update Frequency (Secs):"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2940
3978 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2949
3982 msgid "Save online signature file in: "
3983 msgstr ""
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2956
3986 msgid ""
3987 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
3988 msgstr ""
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2978
3991 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
3992 msgstr ""
3994 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
3995 msgid "Filter all messages"
3996 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
3998 #: src/muuli_wdr.cpp:2984
3999 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4000 msgstr ""
4002 #: src/muuli_wdr.cpp:2987
4003 msgid "Filter messages from unknown clients"
4004 msgstr ""
4006 #: src/muuli_wdr.cpp:2990
4007 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2994 src/muuli_wdr.cpp:3009
4011 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4015 msgid "Show received messages in the log"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:3002
4019 msgid "Comments"
4020 msgstr "Kommentarer"
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:3005
4023 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4024 msgstr ""
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:3028
4027 msgid "Automatic server connect without proxy"
4028 msgstr ""
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:3034
4031 msgid "Enable authentication"
4032 msgstr "Aktivera autentisering"
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:3035
4035 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4036 msgstr ""
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4039 msgid "Username: "
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:3044
4043 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4047 msgid "Password:"
4048 msgstr "Lösenord:"
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4051 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4052 msgstr ""
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4055 msgid "Enable Proxy"
4056 msgstr "Aktivera proxy"
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
4059 msgid "Enable/disable proxy support"
4060 msgstr ""
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
4063 msgid "Proxy type:"
4064 msgstr "Proxytyp:"
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4067 msgid "Proxy host:"
4068 msgstr "Proxyserver:"
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
4071 msgid "The proxy host name"
4072 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4075 msgid "Proxy port:"
4076 msgstr "Proxyport:"
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3084
4079 msgid "The proxy port"
4080 msgstr "Proxyporten"
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3105
4083 msgid "Connect to:"
4084 msgstr "Anslut till:"
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3119
4087 msgid "Login to remote amule"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3124
4091 msgid "User name"
4092 msgstr "Användarnamn"
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3141
4095 msgid "Remember those settings"
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4099 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3173
4103 msgid "Message Categories:"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3199 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4107 msgid "Waiting..."
4108 msgstr "Väntar..."
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
4111 msgid "Add imports"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3230
4115 msgid "Retry selected"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3233
4119 msgid "Remove selected"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3305
4123 msgid "Event Types"
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3325
4127 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3352
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Active Uploads"
4133 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
4135 #: src/muuli_wdr.cpp:3372
4136 msgid "Percent of total files"
4137 msgstr ""
4139 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4140 #, fuzzy
4141 msgid "All files"
4142 msgstr "Utdelade filer"
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Selected files"
4147 msgstr "Välj vy"
4149 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Active uploads only"
4152 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3423
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Show Clients for"
4157 msgstr "Visa klienter"
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Reload:"
4162 msgstr "Läs om lista"
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3431
4165 msgid "Reload your shared files"
4166 msgstr ""
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4169 msgid "Send"
4170 msgstr "Skicka"
4172 #: src/muuli_wdr.cpp:3502
4173 msgid "Sends the specified message."
4174 msgstr ""
4176 #: src/muuli_wdr.cpp:3507
4177 msgid "Close this chat-session."
4178 msgstr ""
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3531
4181 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4182 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3537 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:728
4185 msgid "Shared Files"
4186 msgstr "Utdelade filer"
4188 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4189 #, c-format
4190 msgid "Disabled [%s]"
4191 msgstr "Inaktiverad [%s]"
4193 #: src/OtherFunctions.cpp:106
4194 #, fuzzy
4195 msgid "byte"
4196 msgid_plural "bytes"
4197 msgstr[0] "byte"
4198 msgstr[1] "byte"
4200 #: src/OtherFunctions.cpp:108
4201 msgid "kB"
4202 msgstr "kB"
4204 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4205 msgid "TB"
4206 msgstr "TB"
4208 #: src/OtherFunctions.cpp:124
4209 msgid "k"
4210 msgstr "k"
4212 #: src/OtherFunctions.cpp:126
4213 msgid "M"
4214 msgstr "M"
4216 #: src/OtherFunctions.cpp:128
4217 msgid "G"
4218 msgstr "G"
4220 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4221 msgid "T"
4222 msgstr "T"
4224 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4225 #, fuzzy
4226 msgid "byte/sec"
4227 msgid_plural "bytes/sec"
4228 msgstr[0] "byte/s"
4229 msgstr[1] "byte/s"
4231 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4232 msgid "MB/s"
4233 msgstr "MB/s"
4235 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153
4236 msgid "secs"
4237 msgstr "sekunder"
4239 #: src/OtherFunctions.cpp:157
4240 msgid "mins"
4241 msgstr "minuter"
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164
4244 msgid "hours"
4245 msgstr "timmar"
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:163
4248 msgid "Days"
4249 msgstr "Dagar"
4251 #: src/OtherFunctions.cpp:671
4252 msgid "all"
4253 msgstr ""
4255 #: src/OtherFunctions.cpp:672
4256 msgid "all others"
4257 msgstr ""
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:350
4260 msgid "Incomplete"
4261 msgstr ""
4263 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3730 src/TransferWnd.cpp:356
4264 msgid "Stopped"
4265 msgstr "Stoppad"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:361
4268 msgid "Video"
4269 msgstr "Video"
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:363
4272 msgid "Archive"
4273 msgstr "Arkiv"
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:366
4276 msgid "Text"
4277 msgstr "Text"
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:357
4280 msgid "Active"
4281 msgstr "Aktiv"
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:1085
4284 #, c-format
4285 msgid "Using config dir: %s"
4286 msgstr ""
4288 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4289 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4290 msgstr ""
4292 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4293 #, c-format
4294 msgid "Importing %s: %s"
4295 msgstr "Importerar %s: %s"
4297 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4298 msgid "Reading temp folder"
4299 msgstr ""
4301 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4302 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4303 msgstr ""
4305 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4306 msgid "Creating destination file"
4307 msgstr ""
4309 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4310 #, c-format
4311 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4312 msgstr ""
4314 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4315 #, c-format
4316 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4317 msgstr ""
4319 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4320 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4321 msgstr ""
4323 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4324 msgid "Adding download and saving new partfile"
4325 msgstr ""
4327 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4328 msgid "Import partfiles"
4329 msgstr ""
4331 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4332 msgid "State"
4333 msgstr "Tillstånd"
4335 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4336 msgid "Filehash"
4337 msgstr ""
4339 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4340 #, c-format
4341 msgid "%s (Disk: %s)"
4342 msgstr "%s (Disk: %s)"
4344 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4345 msgid ""
4346 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4347 "be included)"
4348 msgstr ""
4350 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4351 msgid ""
4352 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4353 msgstr ""
4355 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4356 msgid "Remove sources?"
4357 msgstr "Ta bort källor?"
4359 #: src/PartFile.cpp:298
4360 #, fuzzy
4361 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4362 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
4364 #: src/PartFile.cpp:336
4365 #, c-format
4366 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4367 msgstr ""
4369 #: src/PartFile.cpp:343
4370 #, c-format
4371 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4372 msgstr ""
4374 #: src/PartFile.cpp:349
4375 #, c-format
4376 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4377 msgstr ""
4379 #: src/PartFile.cpp:360
4380 #, c-format
4381 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4382 msgstr ""
4384 #: src/PartFile.cpp:610
4385 #, c-format
4386 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4387 msgstr ""
4389 #: src/PartFile.cpp:613
4390 msgid "Trying to recover file info..."
4391 msgstr ""
4393 #: src/PartFile.cpp:628
4394 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4395 msgstr ""
4397 #: src/PartFile.cpp:632
4398 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4399 msgstr ""
4401 #: src/PartFile.cpp:634
4402 msgid "Unable to recover file info :("
4403 msgstr ""
4405 #: src/PartFile.cpp:669
4406 #, c-format
4407 msgid "Failed to open %s (%s)"
4408 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
4410 #: src/PartFile.cpp:719
4411 #, c-format
4412 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4413 msgstr ""
4415 #: src/PartFile.cpp:901
4416 #, c-format
4417 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4418 msgstr ""
4420 #: src/PartFile.cpp:908
4421 msgid "IO failure while saving partfile: "
4422 msgstr ""
4424 #: src/PartFile.cpp:921
4425 #, c-format
4426 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4427 msgstr ""
4429 #: src/PartFile.cpp:929
4430 #, c-format
4431 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4432 msgstr ""
4434 #: src/PartFile.cpp:998
4435 #, c-format
4436 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4437 msgstr ""
4439 #: src/PartFile.cpp:1024
4440 #, c-format
4441 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4442 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4443 msgstr[0] ""
4444 msgstr[1] ""
4446 #: src/PartFile.cpp:1053
4447 #, c-format
4448 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4449 msgstr ""
4451 #: src/PartFile.cpp:1062
4452 #, c-format
4453 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFile.cpp:1118
4457 #, c-format
4458 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4459 msgstr ""
4461 #: src/PartFile.cpp:1135 src/PartFile.cpp:1164
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4465 "%s|"
4466 msgid_plural ""
4467 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4468 "|%s|"
4469 msgstr[0] ""
4470 msgstr[1] ""
4472 #: src/PartFile.cpp:1179
4473 #, c-format
4474 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4475 msgstr ""
4477 #: src/PartFile.cpp:1212
4478 #, c-format
4479 msgid "Finished rehashing %s"
4480 msgstr ""
4482 #: src/PartFile.cpp:2138
4483 #, c-format
4484 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4485 msgstr ""
4487 #: src/PartFile.cpp:2175
4488 #, c-format
4489 msgid "Finished downloading: %s"
4490 msgstr ""
4492 #: src/PartFile.cpp:2232
4493 #, c-format
4494 msgid "Deleting file: %s"
4495 msgstr "Tar bort fil: %s"
4497 #: src/PartFile.cpp:2294
4498 #, c-format
4499 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4500 msgstr ""
4502 #: src/PartFile.cpp:2299
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4506 "never happen"
4507 msgstr ""
4509 #: src/PartFile.cpp:2974
4510 #, c-format
4511 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4512 msgstr ""
4514 #: src/PartFile.cpp:3044
4515 #, c-format
4516 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4517 msgstr ""
4519 #: src/PartFile.cpp:3096
4520 #, c-format
4521 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4522 msgstr ""
4524 #: src/PartFile.cpp:3703
4525 msgid "Allocating"
4526 msgstr ""
4528 #: src/PartFile.cpp:3719
4529 msgid "Insufficient disk space"
4530 msgstr ""
4532 #: src/PartFile.cpp:3769 src/SearchListCtrl.cpp:961
4533 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4534 msgid "Downloaded"
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:4011
4538 #, c-format
4539 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4540 msgstr ""
4542 #: src/Preferences.cpp:666
4543 msgid "System default"
4544 msgstr "Systemets standard"
4546 #: src/Preferences.cpp:667
4547 msgid "Albanian"
4548 msgstr ""
4550 #: src/Preferences.cpp:668
4551 msgid "Arabic"
4552 msgstr "Arabiska"
4554 #: src/Preferences.cpp:669
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Asturian"
4557 msgstr "Estniska"
4559 #: src/Preferences.cpp:670
4560 msgid "Basque"
4561 msgstr "Basiska"
4563 #: src/Preferences.cpp:671
4564 msgid "Bulgarian"
4565 msgstr "Bulgariska"
4567 #: src/Preferences.cpp:672
4568 msgid "Catalan"
4569 msgstr "Katalanska"
4571 #: src/Preferences.cpp:673
4572 msgid "Chinese (Simplified)"
4573 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
4575 #: src/Preferences.cpp:674
4576 msgid "Chinese (Traditional)"
4577 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
4579 #: src/Preferences.cpp:675
4580 msgid "Croatian"
4581 msgstr "Kroatiska"
4583 #: src/Preferences.cpp:676
4584 msgid "Czech"
4585 msgstr ""
4587 #: src/Preferences.cpp:677
4588 msgid "Danish"
4589 msgstr "Danska"
4591 #: src/Preferences.cpp:678
4592 msgid "Dutch"
4593 msgstr "Nederländska"
4595 #: src/Preferences.cpp:679
4596 msgid "English (U.K.)"
4597 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
4599 #: src/Preferences.cpp:680
4600 msgid "Estonian"
4601 msgstr "Estniska"
4603 #: src/Preferences.cpp:681
4604 msgid "Finnish"
4605 msgstr "Finska"
4607 #: src/Preferences.cpp:682
4608 msgid "French"
4609 msgstr "Franska"
4611 #: src/Preferences.cpp:683
4612 msgid "Galician"
4613 msgstr "Galiciska"
4615 #: src/Preferences.cpp:684
4616 msgid "German"
4617 msgstr "Tyska"
4619 #: src/Preferences.cpp:685
4620 msgid "Greek"
4621 msgstr ""
4623 #: src/Preferences.cpp:686
4624 msgid "Hebrew"
4625 msgstr ""
4627 #: src/Preferences.cpp:687
4628 msgid "Hungarian"
4629 msgstr "Ungerska"
4631 #: src/Preferences.cpp:688
4632 msgid "Italian"
4633 msgstr "Italienska"
4635 #: src/Preferences.cpp:689
4636 msgid "Italian (Swiss)"
4637 msgstr "Italienska (Schweiz)"
4639 #: src/Preferences.cpp:690
4640 msgid "Japanese"
4641 msgstr ""
4643 #: src/Preferences.cpp:691
4644 msgid "Korean"
4645 msgstr "Koreanska"
4647 #: src/Preferences.cpp:692
4648 msgid "Lithuanian"
4649 msgstr ""
4651 #: src/Preferences.cpp:693
4652 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4653 msgstr ""
4655 #: src/Preferences.cpp:694
4656 msgid "Polish"
4657 msgstr "Polska"
4659 #: src/Preferences.cpp:695
4660 msgid "Portuguese"
4661 msgstr "Portugisiska"
4663 #: src/Preferences.cpp:696
4664 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4665 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
4667 #: src/Preferences.cpp:697
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Romanian"
4670 msgstr "Kroatiska"
4672 #: src/Preferences.cpp:698
4673 msgid "Russian"
4674 msgstr "Ryska"
4676 #: src/Preferences.cpp:699
4677 msgid "Slovenian"
4678 msgstr "Slovenska"
4680 #: src/Preferences.cpp:700
4681 msgid "Spanish"
4682 msgstr "Spanska"
4684 #: src/Preferences.cpp:701
4685 msgid "Swedish"
4686 msgstr ""
4688 #: src/Preferences.cpp:702
4689 msgid "Turkish"
4690 msgstr ""
4692 #: src/Preferences.cpp:703
4693 msgid "Ukrainian"
4694 msgstr ""
4696 #: src/Preferences.cpp:765
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Change Language"
4699 msgstr "Språk"
4701 #: src/Preferences.cpp:936
4702 msgid "no options available"
4703 msgstr ""
4705 #: src/Preferences.cpp:1611
4706 msgid "Invalid category found, skipping"
4707 msgstr ""
4709 #: src/Preferences.cpp:1788
4710 msgid ""
4711 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4712 msgstr ""
4714 #: src/Preferences.cpp:1789
4715 #, c-format
4716 msgid "Default port will be used (%d)"
4717 msgstr ""
4719 #: src/Preferences.cpp:1812
4720 #, c-format
4721 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4722 msgstr ""
4724 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172 src/Statistics.cpp:689
4725 msgid "Connection"
4726 msgstr "Anslutning"
4728 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4729 msgid "Directories"
4730 msgstr "Kataloger"
4732 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:715
4733 msgid "Servers"
4734 msgstr "Servrar"
4736 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/ServerListCtrl.cpp:92
4737 msgid "Files"
4738 msgstr "Filer"
4740 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4741 msgid "Security"
4742 msgstr "Säkerhet"
4744 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4745 msgid "Interface"
4746 msgstr ""
4748 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4749 msgid "Proxy"
4750 msgstr "Proxy"
4752 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4753 msgid "Filters"
4754 msgstr ""
4756 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4757 msgid "Remote Controls"
4758 msgstr ""
4760 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4761 msgid "Online Signature"
4762 msgstr ""
4764 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
4765 msgid "Advanced"
4766 msgstr ""
4768 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4769 msgid "Events"
4770 msgstr "Händelser"
4772 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4773 msgid "Debugging"
4774 msgstr "Felsökning"
4776 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:244
4777 msgid ""
4778 "The following variables will be substituted:\n"
4779 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4780 "    %PARTNAME - file name only"
4781 msgstr ""
4783 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:278
4784 msgid ""
4785 "Do not change these setting unless you know\n"
4786 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4787 "make things worse for yourself.\n"
4788 "\n"
4789 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4790 "these settings."
4791 msgstr ""
4793 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:339
4794 #, c-format
4795 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4796 msgstr ""
4798 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:388
4799 #, c-format
4800 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4801 msgstr ""
4803 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:405
4804 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4805 msgstr ""
4807 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:504
4808 #, c-format
4809 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4810 msgstr ""
4812 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:559
4813 msgid ""
4814 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4815 "\n"
4816 msgstr ""
4817 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
4818 "\n"
4820 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:566
4821 msgid "- TCP port changed.\n"
4822 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
4824 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:571
4825 msgid "- UDP port changed.\n"
4826 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4828 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:576
4829 #, fuzzy
4830 msgid "- External connect port changed.\n"
4831 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
4833 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:580
4834 #, fuzzy
4835 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4836 msgstr "Anslutningen misslyckades "
4838 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4839 #, fuzzy
4840 msgid "- External connect interface changed.\n"
4841 msgstr "Anslutningen misslyckades "
4843 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:593
4844 msgid ""
4845 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4846 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4847 msgstr ""
4849 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4850 msgid ""
4851 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4852 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4853 msgstr ""
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612
4856 msgid "- Language changed.\n"
4857 msgstr "- Språk ändrat.\n"
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:617
4860 msgid "- Temp folder changed.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:622
4864 #, fuzzy
4865 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4866 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692
4869 msgid ""
4870 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4871 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4872 msgstr ""
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:696
4875 msgid ""
4876 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4877 "Enable UDP port or disable Kad."
4878 msgstr ""
4880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:709
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "You MUST restart aMule now.\n"
4884 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:785
4888 msgid ""
4889 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4890 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4891 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4892 msgstr ""
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:919
4895 msgid "Temporary files"
4896 msgstr "Temporära filer"
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:924
4899 msgid "Incoming files"
4900 msgstr "Inkommande filer"
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:929
4903 msgid "Online Signatures"
4904 msgstr ""
4906 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:942
4907 #, c-format
4908 msgid "Choose a folder for %s"
4909 msgstr "Välj en mapp för %s"
4911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:962
4912 msgid "Browse for videoplayer"
4913 msgstr ""
4915 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
4916 msgid "Select browser"
4917 msgstr "Välj webbläsare"
4919 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
4920 #, c-format
4921 msgid "Executable%s"
4922 msgstr ""
4924 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:993
4925 msgid "Edit server list"
4926 msgstr ""
4928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:994
4929 msgid ""
4930 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4931 "Only one url on each line."
4932 msgstr ""
4934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1053 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1072
4935 #, c-format
4936 msgid "Update delay: %d second"
4937 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4938 msgstr[0] ""
4939 msgstr[1] ""
4941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060
4942 #, c-format
4943 msgid "Time for average graph: %d minute"
4944 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4945 msgstr[0] ""
4946 msgstr[1] ""
4948 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1066
4949 #, c-format
4950 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4951 msgstr ""
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1078
4954 #, c-format
4955 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4956 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4957 msgstr[0] ""
4958 msgstr[1] ""
4960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1084
4961 #, c-format
4962 msgid "Upload Queue Size: %d client"
4963 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
4964 msgstr[0] ""
4965 msgstr[1] ""
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1091
4968 #, c-format
4969 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
4970 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
4971 msgstr[0] ""
4972 msgstr[1] ""
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1093
4975 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
4976 msgstr ""
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
4979 #, fuzzy
4980 msgid "disabled"
4981 msgstr "inaktivera"
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
4984 #, c-format
4985 msgid "Execute command on '%s' event"
4986 msgstr ""
4988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1164
4989 msgid "Enable command execution on core"
4990 msgstr ""
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1172
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Core command:"
4995 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
4997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1181
4998 msgid "Enable command execution on GUI"
4999 msgstr ""
5001 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1189
5002 msgid "GUI command:"
5003 msgstr ""
5005 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1198
5006 msgid "The following variables will be replaced:"
5007 msgstr ""
5009 #: src/SearchDlg.cpp:506
5010 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5011 msgstr ""
5013 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5014 msgid "Search warning"
5015 msgstr ""
5017 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:586
5018 msgid "Main"
5019 msgstr ""
5021 #: src/SearchList.cpp:292
5022 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5023 msgstr ""
5025 #: src/SearchList.cpp:294
5026 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5027 msgstr ""
5029 #: src/SearchList.cpp:343
5030 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5031 msgstr ""
5033 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:105
5034 msgid "FileID"
5035 msgstr ""
5037 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5038 msgid "File"
5039 msgstr "Fil"
5041 #: src/SearchListCtrl.cpp:592
5042 msgid "Download in category"
5043 msgstr ""
5045 #: src/SearchListCtrl.cpp:598
5046 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5047 msgstr ""
5049 #: src/SearchListCtrl.cpp:603
5050 msgid "Mark as known file"
5051 msgstr ""
5053 #: src/SearchListCtrl.cpp:607 src/ServerListCtrl.cpp:426
5054 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5055 msgstr ""
5057 #: src/SearchListCtrl.cpp:969
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Canceled"
5060 msgstr "Avbryt"
5062 #: src/SearchListCtrl.cpp:972
5063 msgid "New"
5064 msgstr ""
5066 #: src/ServerConnect.cpp:74
5067 msgid ""
5068 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5069 "without obfuscation."
5070 msgstr ""
5072 #: src/ServerConnect.cpp:79
5073 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5074 msgstr ""
5075 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
5077 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5078 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5079 msgstr ""
5081 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5082 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5083 msgstr ""
5085 #: src/ServerConnect.cpp:198
5086 #, c-format
5087 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5088 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
5090 #: src/ServerConnect.cpp:274
5091 #, c-format
5092 msgid "Connection established on: %s"
5093 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
5095 #: src/ServerConnect.cpp:346
5096 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5097 msgstr ""
5099 #: src/ServerConnect.cpp:350
5100 #, c-format
5101 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5102 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
5104 #: src/ServerConnect.cpp:360
5105 #, c-format
5106 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5107 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
5109 #: src/ServerConnect.cpp:373
5110 #, c-format
5111 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5112 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
5114 #: src/ServerConnect.cpp:392
5115 #, c-format
5116 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5117 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5118 msgstr[0] ""
5119 msgstr[1] ""
5121 #: src/ServerConnect.cpp:412
5122 msgid "Connection lost"
5123 msgstr "Anslutningen förlorades"
5125 #: src/ServerConnect.cpp:419
5126 #, c-format
5127 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5128 msgstr ""
5130 #: src/ServerConnect.cpp:461
5131 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5132 msgstr ""
5134 #: src/ServerConnect.cpp:471
5135 #, c-format
5136 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5137 msgstr ""
5139 #: src/ServerConnect.cpp:645
5140 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5141 msgstr ""
5143 #: src/ServerList.cpp:86
5144 #, c-format
5145 msgid "Loading server.met file: %s"
5146 msgstr ""
5148 #: src/ServerList.cpp:91
5149 msgid "Server.met file not found!"
5150 msgstr ""
5152 #: src/ServerList.cpp:99
5153 #, c-format
5154 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5155 msgstr ""
5157 #: src/ServerList.cpp:105
5158 msgid "Failed to open server.met!"
5159 msgstr ""
5161 #: src/ServerList.cpp:116
5162 #, c-format
5163 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5164 msgstr ""
5166 #: src/ServerList.cpp:171
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "%i server in server.met found"
5169 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5170 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5171 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
5173 #: src/ServerList.cpp:173
5174 #, fuzzy, c-format
5175 msgid "%d server added"
5176 msgid_plural "%d servers added"
5177 msgstr[0] "Servernamn"
5178 msgstr[1] "Servernamn"
5180 #: src/ServerList.cpp:193
5181 #, c-format
5182 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5183 msgstr ""
5185 #: src/ServerList.cpp:211
5186 #, c-format
5187 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5188 msgstr ""
5190 #: src/ServerList.cpp:230
5191 #, c-format
5192 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5193 msgstr ""
5195 #: src/ServerList.cpp:248
5196 #, c-format
5197 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5198 msgstr ""
5200 #: src/ServerList.cpp:343
5201 msgid ""
5202 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5203 "first."
5204 msgstr ""
5206 #: src/ServerList.cpp:515
5207 #, c-format
5208 msgid "Failed to open '%s'"
5209 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
5211 #: src/ServerList.cpp:683
5212 msgid "Failed to save server.met!"
5213 msgstr ""
5215 #: src/ServerList.cpp:836
5216 msgid "Invalid URL"
5217 msgstr "Ogiltig URL"
5219 #: src/ServerList.cpp:858
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5222 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
5224 #: src/ServerList.cpp:873
5225 msgid ""
5226 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5227 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5228 msgstr ""
5230 #: src/ServerList.cpp:886
5231 #, c-format
5232 msgid "Start downloading server list from %s"
5233 msgstr ""
5235 #: src/ServerList.cpp:895
5236 #, c-format
5237 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5238 msgstr ""
5240 #: src/ServerList.cpp:899
5241 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5242 msgstr ""
5244 #: src/ServerList.cpp:915
5245 #, c-format
5246 msgid "Failed to download the server list from %s"
5247 msgstr ""
5249 #: src/ServerList.cpp:989
5250 msgid ""
5251 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5252 "server!"
5253 msgstr ""
5255 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5256 msgid "Server Name"
5257 msgstr "Servernamn"
5259 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5260 msgid "Address"
5261 msgstr "Adress"
5263 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5264 msgid "Port"
5265 msgstr "Port"
5267 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5268 msgid "Description"
5269 msgstr "Beskrivning"
5271 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5272 msgid "Ping"
5273 msgstr "Ping"
5275 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5276 msgid "Users"
5277 msgstr "Användare"
5279 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5280 msgid "Static"
5281 msgstr "Statisk"
5283 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5284 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:872
5285 msgid "Version"
5286 msgstr "Version"
5288 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5289 msgid ""
5290 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5291 "first. The server was NOT deleted."
5292 msgstr ""
5294 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5295 msgid "(Unknown name)"
5296 msgstr "(Okänt namn)"
5298 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5299 #, c-format
5300 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5301 msgstr ""
5303 #: src/ServerListCtrl.cpp:242
5304 msgid "Yes"
5305 msgstr "Ja"
5307 #: src/ServerListCtrl.cpp:242
5308 msgid "No"
5309 msgstr "Nej"
5311 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5312 #, c-format
5313 msgid "Servers (%i)"
5314 msgstr "Servrar (%i)"
5316 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257
5317 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178
5318 msgid "Server"
5319 msgstr "Server"
5321 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5322 msgid "Connect to server"
5323 msgstr "Anslut till server"
5325 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5326 msgid "Mark server as static"
5327 msgstr ""
5329 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5330 msgid "Mark server as non-static"
5331 msgstr ""
5333 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5334 msgid "Mark servers as static"
5335 msgstr ""
5337 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5338 msgid "Mark servers as non-static"
5339 msgstr ""
5341 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Remove server"
5344 msgstr "Ta bort servrar"
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Remove servers"
5349 msgstr "Ta bort servrar"
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5352 msgid "Remove all servers"
5353 msgstr "Ta bort alla servrar"
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5356 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5357 msgstr ""
5359 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5360 msgid "Reconnect to server"
5361 msgstr "Återanslut till server"
5363 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5364 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5365 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5370 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5372 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5375 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
5377 #: src/ServerSocket.cpp:259
5378 #, c-format
5379 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5380 msgstr ""
5382 #: src/ServerSocket.cpp:274
5383 #, c-format
5384 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5385 msgstr ""
5387 #: src/ServerSocket.cpp:413
5388 #, c-format
5389 msgid "New clientid is %u"
5390 msgstr ""
5392 #: src/ServerSocket.cpp:415
5393 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5394 msgstr ""
5396 #: src/ServerSocket.cpp:416
5397 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5398 msgstr ""
5399 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
5401 #: src/ServerSocket.cpp:417
5402 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5403 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
5405 #: src/ServerSocket.cpp:474
5406 msgid "Unknown server info received! - too short"
5407 msgstr ""
5409 #: src/ServerSocket.cpp:535
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "Received %d new server"
5412 msgid_plural "Received %d new servers"
5413 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
5414 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
5416 #: src/ServerSocket.cpp:538
5417 msgid "Saving of server-list completed."
5418 msgstr ""
5420 #: src/ServerSocket.cpp:588
5421 msgid "Server rejected last command"
5422 msgstr ""
5424 #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598
5425 #, c-format
5426 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5427 msgstr ""
5429 #: src/ServerSocket.cpp:600
5430 #, c-format
5431 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5432 msgstr ""
5434 #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643
5435 #, c-format
5436 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5437 msgstr ""
5439 #: src/ServerSocket.cpp:725
5440 #, c-format
5441 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5442 msgstr ""
5444 #: src/ServerSocket.cpp:735
5445 msgid "using protocol obfuscation."
5446 msgstr ""
5448 #: src/ServerSocket.cpp:744
5449 #, c-format
5450 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5451 msgstr ""
5453 #: src/ServerSocket.cpp:757
5454 #, c-format
5455 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5456 msgstr ""
5458 #: src/ServerWnd.cpp:102
5459 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5460 msgstr ""
5462 #: src/ServerWnd.cpp:107
5463 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5464 msgstr ""
5466 #: src/ServerWnd.cpp:160
5467 msgid "eD2k Status:"
5468 msgstr ""
5470 #: src/ServerWnd.cpp:171
5471 msgid "ID"
5472 msgstr "ID"
5474 #: src/ServerWnd.cpp:203
5475 msgid "Kademlia Status:"
5476 msgstr "Kademlia-status:"
5478 #: src/ServerWnd.cpp:206
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Running in LAN mode"
5481 msgstr "Kör på %s"
5483 #: src/ServerWnd.cpp:206
5484 msgid "Running"
5485 msgstr "Kör"
5487 #: src/ServerWnd.cpp:209
5488 msgid "Status:"
5489 msgstr "Status:"
5491 #: src/ServerWnd.cpp:212
5492 msgid "Connection State:"
5493 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5495 #: src/ServerWnd.cpp:214
5496 #, c-format
5497 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5498 msgstr ""
5500 #: src/ServerWnd.cpp:216
5501 #, fuzzy
5502 msgid "UDP Connection State:"
5503 msgstr "Anslutningstillstånd:"
5505 #: src/ServerWnd.cpp:219
5506 #, c-format
5507 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5508 msgstr ""
5510 #: src/ServerWnd.cpp:223
5511 msgid "Firewalled state: "
5512 msgstr ""
5514 #: src/ServerWnd.cpp:229
5515 msgid "No buddy required - TCP port open"
5516 msgstr ""
5518 #: src/ServerWnd.cpp:231
5519 msgid "No buddy required - UDP port open"
5520 msgstr ""
5522 #: src/ServerWnd.cpp:233
5523 msgid "No buddy"
5524 msgstr ""
5526 #: src/ServerWnd.cpp:237
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Connecting to buddy"
5529 msgstr "Ansluter till %s"
5531 #: src/ServerWnd.cpp:240
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "Connected to buddy at %s"
5534 msgstr "Ansluten till %s %s"
5536 #: src/ServerWnd.cpp:250
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Indexed sources:"
5539 msgstr "Ta bort källor?"
5541 #: src/ServerWnd.cpp:252
5542 msgid "Indexed keywords:"
5543 msgstr ""
5545 #: src/ServerWnd.cpp:254
5546 msgid "Indexed notes:"
5547 msgstr ""
5549 #: src/ServerWnd.cpp:256
5550 msgid "Indexed load:"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerWnd.cpp:259
5554 msgid "Average Users:"
5555 msgstr ""
5557 #: src/ServerWnd.cpp:262
5558 msgid "Average Files:"
5559 msgstr ""
5561 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5562 msgid "Not running"
5563 msgstr "Kör inte"
5565 #: src/SharedFileList.cpp:332
5566 #, c-format
5567 msgid "Adding file %s to shares"
5568 msgstr ""
5570 #: src/SharedFileList.cpp:362
5571 #, c-format
5572 msgid "Found %i known shared file"
5573 msgid_plural "Found %i known shared files"
5574 msgstr[0] ""
5575 msgstr[1] ""
5577 #: src/SharedFileList.cpp:368
5578 #, c-format
5579 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5580 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5581 msgstr[0] ""
5582 msgstr[1] ""
5584 #: src/SharedFileList.cpp:377
5585 #, c-format
5586 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5587 msgstr ""
5589 #: src/SharedFileList.cpp:401
5590 #, c-format
5591 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5592 msgstr ""
5594 #: src/SharedFileList.cpp:473
5595 #, c-format
5596 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5597 msgstr ""
5599 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5600 #, fuzzy
5601 msgid "User Name"
5602 msgstr "Användarnamn"
5604 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Download Speed"
5607 msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
5609 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Upload Speed"
5612 msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
5614 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Available Parts"
5617 msgstr "Tillgänglig :"
5619 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Upload status"
5622 msgstr "Sändningsstatus"
5624 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Download status"
5627 msgstr "Hämtningsstatus"
5629 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5630 msgid "Origin"
5631 msgstr ""
5633 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Local File Name"
5636 msgstr "Filnamn"
5638 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5639 msgid "Requests"
5640 msgstr ""
5642 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5643 msgid "Accepted Requests"
5644 msgstr ""
5646 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5647 msgid "Transferred Data"
5648 msgstr ""
5650 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5651 msgid "Share Ratio"
5652 msgstr "Utdelningsratio"
5654 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5655 msgid "Obtained Parts"
5656 msgstr ""
5658 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5659 msgid "Complete Sources"
5660 msgstr ""
5662 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5663 msgid "Directory Path"
5664 msgstr ""
5666 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149
5667 msgid "Add Comment/Rating"
5668 msgstr ""
5670 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
5671 msgid "Edit Comment/Rating"
5672 msgstr ""
5674 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155
5675 msgid "Rename"
5676 msgstr "Byt namn"
5678 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159
5679 msgid "Add files in collection to transfer list"
5680 msgstr ""
5682 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162
5683 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5684 msgstr ""
5686 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
5687 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5688 msgstr ""
5690 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5691 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5692 msgstr ""
5694 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5695 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5696 msgstr ""
5698 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5699 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5700 msgstr ""
5702 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5703 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5704 msgstr ""
5706 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:317
5707 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5708 msgstr ""
5710 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:463
5711 #, c-format
5712 msgid "Shared Files (%i)"
5713 msgstr "Utdelade filer (%i)"
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:598
5716 msgid "[PartFile]"
5717 msgstr ""
5719 #: src/SourceListCtrl.cpp:34
5720 msgid "Download Status"
5721 msgstr "Hämtningsstatus"
5723 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Remote File Name"
5726 msgstr "Filnamn"
5728 #: src/Statistics.cpp:650
5729 #, c-format
5730 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5731 msgstr ""
5733 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5734 #, c-format
5735 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5736 msgstr ""
5738 #: src/Statistics.cpp:653 src/Statistics.cpp:674
5739 #, c-format
5740 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5741 msgstr ""
5743 #: src/Statistics.cpp:655 src/Statistics.cpp:676
5744 #, c-format
5745 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5746 msgstr ""
5748 #: src/Statistics.cpp:657 src/Statistics.cpp:678
5749 #, c-format
5750 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5751 msgstr ""
5753 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
5754 #, c-format
5755 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5756 msgstr ""
5758 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
5759 #, c-format
5760 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5761 msgstr ""
5763 #: src/Statistics.cpp:663
5764 #, c-format
5765 msgid "Active Uploads: %s"
5766 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
5768 #: src/Statistics.cpp:664
5769 #, c-format
5770 msgid "Waiting Uploads: %s"
5771 msgstr "Väntande sändningar: %s"
5773 #: src/Statistics.cpp:665
5774 #, c-format
5775 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5776 msgstr ""
5778 #: src/Statistics.cpp:666
5779 #, c-format
5780 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5781 msgstr ""
5783 #: src/Statistics.cpp:668
5784 #, c-format
5785 msgid "Average upload time: %s"
5786 msgstr ""
5788 #: src/Statistics.cpp:671
5789 #, c-format
5790 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5791 msgstr ""
5793 #: src/Statistics.cpp:684
5794 #, c-format
5795 msgid "Found Sources: %s"
5796 msgstr ""
5798 #: src/Statistics.cpp:685
5799 #, c-format
5800 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5801 msgstr ""
5803 #: src/Statistics.cpp:687
5804 #, c-format
5805 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5806 msgstr ""
5808 #: src/Statistics.cpp:690
5809 #, c-format
5810 msgid "Average download rate (Session): %s"
5811 msgstr ""
5813 #: src/Statistics.cpp:691
5814 #, c-format
5815 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5816 msgstr ""
5818 #: src/Statistics.cpp:692
5819 #, c-format
5820 msgid "Max download rate (Session): %s"
5821 msgstr ""
5823 #: src/Statistics.cpp:693
5824 #, c-format
5825 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5826 msgstr ""
5828 #: src/Statistics.cpp:694
5829 #, c-format
5830 msgid "Reconnects: %i"
5831 msgstr ""
5833 #: src/Statistics.cpp:695
5834 #, c-format
5835 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5836 msgstr ""
5838 #: src/Statistics.cpp:696
5839 #, c-format
5840 msgid "Connected To Server Since: %s"
5841 msgstr ""
5843 #: src/Statistics.cpp:697
5844 #, c-format
5845 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5846 msgstr ""
5848 #: src/Statistics.cpp:698
5849 #, c-format
5850 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5851 msgstr ""
5853 #: src/Statistics.cpp:699
5854 #, c-format
5855 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5856 msgstr ""
5858 #: src/Statistics.cpp:701
5859 #, c-format
5860 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5861 msgstr ""
5863 #: src/Statistics.cpp:703
5864 msgid "Clients"
5865 msgstr "Klienter"
5867 #: src/Statistics.cpp:704
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "Unknown: %s"
5870 msgstr "Okänd storlek"
5872 #: src/Statistics.cpp:710
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "Filtered: %s"
5875 msgstr "Filtrered"
5877 #: src/Statistics.cpp:711
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "Banned: %s"
5880 msgstr "Bannlyst"
5882 #: src/Statistics.cpp:712
5883 #, c-format
5884 msgid "Total: %i Known: %i"
5885 msgstr ""
5887 #: src/Statistics.cpp:716
5888 #, c-format
5889 msgid "Working Servers: %i"
5890 msgstr "Fungerande servrar: %i"
5892 #: src/Statistics.cpp:717
5893 #, c-format
5894 msgid "Failed Servers: %i"
5895 msgstr ""
5897 #: src/Statistics.cpp:718
5898 #, c-format
5899 msgid "Total: %s"
5900 msgstr "Totalt: %s"
5902 #: src/Statistics.cpp:719
5903 #, c-format
5904 msgid "Deleted Servers: %s"
5905 msgstr "Borttagna servrar: %s"
5907 #: src/Statistics.cpp:720
5908 #, c-format
5909 msgid "Filtered Servers: %s"
5910 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
5912 #: src/Statistics.cpp:721
5913 #, c-format
5914 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5915 msgstr ""
5917 #: src/Statistics.cpp:722
5918 #, c-format
5919 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5920 msgstr ""
5922 #: src/Statistics.cpp:723
5923 #, c-format
5924 msgid "Total Users: %llu"
5925 msgstr ""
5927 #: src/Statistics.cpp:724
5928 #, c-format
5929 msgid "Total Files: %llu"
5930 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
5932 #: src/Statistics.cpp:725
5933 #, c-format
5934 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5935 msgstr ""
5937 #: src/Statistics.cpp:729
5938 #, c-format
5939 msgid "Number of Shared Files: %s"
5940 msgstr ""
5942 #: src/Statistics.cpp:730
5943 #, c-format
5944 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5945 msgstr ""
5947 #: src/Statistics.cpp:732
5948 #, c-format
5949 msgid "Average file size: %s"
5950 msgstr ""
5952 #: src/Statistics.cpp:873
5953 msgid "Operating System"
5954 msgstr "Operativsystem"
5956 #: src/Statistics.cpp:898
5957 msgid "Not Received"
5958 msgstr ""
5960 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
5961 #, c-format
5962 msgid "Active connections (1:%u)"
5963 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
5965 #: src/StatTree.cpp:550
5966 msgid "Not available"
5967 msgstr "Inte tillgänglig"
5969 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
5970 msgid "Never"
5971 msgstr "Aldrig"
5973 #: src/TerminationProcess.cpp:47
5974 #, c-format
5975 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
5976 msgstr ""
5978 #: src/TextClient.cpp:134
5979 msgid "Execute <str> and exit."
5980 msgstr ""
5982 #: src/TextClient.cpp:209
5983 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5984 msgstr ""
5986 #: src/TextClient.cpp:323
5987 msgid ""
5988 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5989 "number.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: src/TextClient.cpp:359
5993 msgid "Processing by hash: "
5994 msgstr ""
5996 #: src/TextClient.cpp:373
5997 msgid "Processing by filename: "
5998 msgstr ""
6000 #: src/TextClient.cpp:395
6001 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6002 msgstr ""
6004 #: src/TextClient.cpp:421
6005 msgid "Not a valid number\n"
6006 msgstr ""
6008 #: src/TextClient.cpp:425
6009 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6010 msgstr ""
6012 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6013 msgid "Request failed with an unknown error."
6014 msgstr ""
6016 #: src/TextClient.cpp:647
6017 msgid "Operation was successful."
6018 msgstr ""
6020 #: src/TextClient.cpp:653
6021 #, c-format
6022 msgid "Request failed with the following error: %s"
6023 msgstr ""
6025 #: src/TextClient.cpp:667
6026 #, c-format
6027 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6031 msgid "OFF"
6032 msgstr "AV"
6034 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6035 msgid "ON"
6036 msgstr "PÅ"
6038 #: src/TextClient.cpp:673
6039 #, c-format
6040 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: src/TextClient.cpp:678
6044 #, c-format
6045 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: src/TextClient.cpp:685
6049 #, c-format
6050 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: src/TextClient.cpp:699
6054 msgid "eD2k"
6055 msgstr ""
6057 #: src/TextClient.cpp:704
6058 #, c-format
6059 msgid "Connected to %s %s %s"
6060 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
6062 #: src/TextClient.cpp:710
6063 msgid "Now connecting"
6064 msgstr "Ansluter nu"
6066 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6068 msgid "firewalled"
6069 msgstr "brandvägg"
6071 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6073 msgid "ok"
6074 msgstr "ok"
6076 #: src/TextClient.cpp:734
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "\n"
6080 "Download:\t%s"
6081 msgstr ""
6082 "\n"
6083 "Hämta:\t%s"
6085 #: src/TextClient.cpp:737
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "\n"
6089 "Upload:\t%s"
6090 msgstr ""
6091 "\n"
6092 "Skicka:\t%s"
6094 #: src/TextClient.cpp:740
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "\n"
6098 "Clients in queue:\t%d\n"
6099 msgstr ""
6100 "\n"
6101 "Klienter i kö:\t%d\n"
6103 #: src/TextClient.cpp:743
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "\n"
6107 "Total sources:\t%d\n"
6108 msgstr ""
6110 #: src/TextClient.cpp:816
6111 #, c-format
6112 msgid "Number of search results: %i\n"
6113 msgstr ""
6115 #: src/TextClient.cpp:830
6116 #, c-format
6117 msgid "Search progress: %u %% \n"
6118 msgstr ""
6120 #: src/TextClient.cpp:832
6121 msgid "Search progress not available"
6122 msgstr ""
6124 #: src/TextClient.cpp:837
6125 #, c-format
6126 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6127 msgstr ""
6129 #: src/TextClient.cpp:850
6130 msgid "Show short status information."
6131 msgstr ""
6133 #: src/TextClient.cpp:851
6134 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6135 msgstr ""
6137 #: src/TextClient.cpp:853
6138 msgid "Show full statistics tree."
6139 msgstr ""
6141 #: src/TextClient.cpp:854
6142 msgid ""
6143 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6144 "this\n"
6145 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6146 "be\n"
6147 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6148 "\n"
6149 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6150 "type.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: src/TextClient.cpp:856
6154 msgid "Shut down aMule."
6155 msgstr ""
6157 #: src/TextClient.cpp:857
6158 msgid ""
6159 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6160 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6161 "running core.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: src/TextClient.cpp:859
6165 msgid "Reload the given object."
6166 msgstr ""
6168 #: src/TextClient.cpp:860
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Reload shared files list."
6171 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
6173 #: src/TextClient.cpp:862
6174 msgid "Reload IP filtering table."
6175 msgstr ""
6177 #: src/TextClient.cpp:863
6178 msgid "Reload current IP filtering table."
6179 msgstr ""
6181 #: src/TextClient.cpp:864
6182 msgid "Update IP filtering table from URL."
6183 msgstr ""
6185 #: src/TextClient.cpp:865
6186 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6187 msgstr ""
6189 #: src/TextClient.cpp:867
6190 msgid "Connect to the network."
6191 msgstr "Anslut till nätverket."
6193 #: src/TextClient.cpp:868
6194 msgid ""
6195 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6196 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6197 "to\n"
6198 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6199 "or a resolvable DNS name."
6200 msgstr ""
6202 #: src/TextClient.cpp:869
6203 msgid "Connect to eD2k only."
6204 msgstr ""
6206 #: src/TextClient.cpp:870
6207 msgid "Connect to Kad only."
6208 msgstr "Anslut endast till Kad."
6210 #: src/TextClient.cpp:872
6211 msgid "Disconnect from the network."
6212 msgstr "Koppla från nätverket."
6214 #: src/TextClient.cpp:873
6215 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: src/TextClient.cpp:874
6219 msgid "Disconnect from eD2k only."
6220 msgstr ""
6222 #: src/TextClient.cpp:875
6223 msgid "Disconnect from Kad only."
6224 msgstr "Koppla endast från Kad."
6226 #: src/TextClient.cpp:877
6227 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6228 msgstr ""
6230 #: src/TextClient.cpp:878
6231 msgid ""
6232 "The eD2k link to be added can be:\n"
6233 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6234 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6235 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6236 "to the\n"
6237 "   server list.\n"
6238 "\n"
6239 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: src/TextClient.cpp:880
6243 msgid "Set a preference value."
6244 msgstr ""
6246 #: src/TextClient.cpp:883
6247 msgid "Set IP filtering preferences."
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:884
6251 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6252 msgstr ""
6254 #: src/TextClient.cpp:885
6255 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:886
6259 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:887
6263 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6264 msgstr ""
6266 #: src/TextClient.cpp:888
6267 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6268 msgstr ""
6270 #: src/TextClient.cpp:889
6271 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6272 msgstr ""
6274 #: src/TextClient.cpp:890
6275 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6276 msgstr ""
6278 #: src/TextClient.cpp:891
6279 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6280 msgstr ""
6282 #: src/TextClient.cpp:892
6283 msgid "Select IP filtering level."
6284 msgstr ""
6286 #: src/TextClient.cpp:893
6287 msgid ""
6288 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6289 "value is 127.\n"
6290 msgstr ""
6292 #: src/TextClient.cpp:895
6293 msgid "Set bandwidth limits."
6294 msgstr ""
6296 #: src/TextClient.cpp:896
6297 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: src/TextClient.cpp:897
6301 msgid "Set upload bandwidth limit."
6302 msgstr ""
6304 #: src/TextClient.cpp:899
6305 msgid "Set download bandwidth limit."
6306 msgstr ""
6308 #: src/TextClient.cpp:902
6309 msgid "Get and display a preference value."
6310 msgstr ""
6312 #: src/TextClient.cpp:905
6313 msgid "Get IP filtering preferences."
6314 msgstr ""
6316 #: src/TextClient.cpp:906
6317 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6318 msgstr ""
6320 #: src/TextClient.cpp:907
6321 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6322 msgstr ""
6324 #: src/TextClient.cpp:908
6325 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6326 msgstr ""
6328 #: src/TextClient.cpp:909
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Get IP filtering level."
6331 msgstr "Filtreringsnivå:"
6333 #: src/TextClient.cpp:911
6334 msgid "Get bandwidth limits."
6335 msgstr ""
6337 #: src/TextClient.cpp:913
6338 msgid "Execute a search."
6339 msgstr ""
6341 #: src/TextClient.cpp:914
6342 msgid ""
6343 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6344 "    GLOBAL\n"
6345 "    LOCAL\n"
6346 "    KAD\n"
6347 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6348 msgstr ""
6350 #: src/TextClient.cpp:915
6351 msgid "Execute a global search."
6352 msgstr ""
6354 #: src/TextClient.cpp:916
6355 msgid "Execute a local search"
6356 msgstr ""
6358 #: src/TextClient.cpp:917
6359 msgid "Execute a kad search"
6360 msgstr ""
6362 #: src/TextClient.cpp:919
6363 msgid "Show the results of the last search."
6364 msgstr ""
6366 #: src/TextClient.cpp:920
6367 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6368 msgstr ""
6370 #: src/TextClient.cpp:922
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Show the progress of a search."
6373 msgstr "Visa förloppsmätare"
6375 #: src/TextClient.cpp:923
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Show the progress of a search.\n"
6378 msgstr "Visa förloppsmätare"
6380 #: src/TextClient.cpp:925
6381 msgid "Start downloading a file"
6382 msgstr ""
6384 #: src/TextClient.cpp:926
6385 msgid ""
6386 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6387 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6388 "the previous search.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: src/TextClient.cpp:933
6392 msgid "Pause download."
6393 msgstr "Pausa hämtning."
6395 #: src/TextClient.cpp:936
6396 msgid "Resume download."
6397 msgstr "Fortsätt hämtning."
6399 #: src/TextClient.cpp:939
6400 msgid "Cancel download."
6401 msgstr "Avbryt hämtning."
6403 #: src/TextClient.cpp:942
6404 msgid "Set download priority."
6405 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
6407 #: src/TextClient.cpp:943
6408 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: src/TextClient.cpp:944
6412 msgid "Set priority to low."
6413 msgstr ""
6415 #: src/TextClient.cpp:945
6416 msgid "Set priority to normal."
6417 msgstr ""
6419 #: src/TextClient.cpp:946
6420 msgid "Set priority to high."
6421 msgstr ""
6423 #: src/TextClient.cpp:947
6424 msgid "Set priority to auto."
6425 msgstr ""
6427 #: src/TextClient.cpp:949
6428 msgid "Show queues/lists."
6429 msgstr "Visa köer/listor."
6431 #: src/TextClient.cpp:950
6432 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: src/TextClient.cpp:951
6436 msgid "Show upload queue."
6437 msgstr "Visa sändningskö."
6439 #: src/TextClient.cpp:952
6440 msgid "Show download queue."
6441 msgstr "Visa hämtningskö."
6443 #: src/TextClient.cpp:953
6444 msgid "Show log."
6445 msgstr "Visa logg."
6447 #: src/TextClient.cpp:954
6448 msgid "Show servers list."
6449 msgstr "Visa serverlista."
6451 #: src/TextClient.cpp:957
6452 msgid "Reset log."
6453 msgstr "Nollställ logg."
6455 #: src/TextClient.cpp:964
6456 #, c-format
6457 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6458 msgstr ""
6460 #: src/TextClient.cpp:965
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6464 "Use '%s' instead.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: src/TextClient.h:60
6468 msgid "aMule text client"
6469 msgstr ""
6471 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6472 #, c-format
6473 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6474 msgstr ""
6476 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6477 #, c-format
6478 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6479 msgstr ""
6481 #: src/ThreadTasks.cpp:442
6482 #, c-format
6483 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6484 msgstr ""
6486 #: src/TransferWnd.cpp:192
6487 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6488 msgstr ""
6490 #: src/TransferWnd.cpp:192
6491 msgid "Confirmation Required"
6492 msgstr ""
6494 #: src/TransferWnd.cpp:346
6495 msgid "All others"
6496 msgstr ""
6498 #: src/TransferWnd.cpp:368
6499 msgid "Select view filter"
6500 msgstr ""
6502 #: src/TransferWnd.cpp:371
6503 msgid "Add category"
6504 msgstr "Lägg till kategori"
6506 #: src/TransferWnd.cpp:374
6507 msgid "Edit category"
6508 msgstr "Redigera kategori"
6510 #: src/TransferWnd.cpp:375
6511 msgid "Remove category"
6512 msgstr "Ta bor kategori"
6514 #: src/UploadClient.cpp:240
6515 #, c-format
6516 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6517 msgstr ""
6519 #: src/UploadClient.cpp:683
6520 #, c-format
6521 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6522 msgstr ""
6524 #: src/UploadQueue.cpp:580
6525 #, c-format
6526 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6527 msgstr ""
6529 #: src/UploadQueue.cpp:597
6530 #, c-format
6531 msgid "Suspending upload of file: %s"
6532 msgstr ""
6534 #: src/UserEvents.cpp:131
6535 #, c-format
6536 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6537 msgstr ""
6539 #: src/UserEvents.h:60
6540 msgid "Download completed"
6541 msgstr ""
6543 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6544 msgid "The full path to the file."
6545 msgstr ""
6547 #: src/UserEvents.h:67
6548 msgid "The name of the file without path component."
6549 msgstr ""
6551 #: src/UserEvents.h:71
6552 msgid "The eD2k hash of the file."
6553 msgstr ""
6555 #: src/UserEvents.h:75
6556 msgid "The size of the file in bytes."
6557 msgstr ""
6559 #: src/UserEvents.h:79
6560 msgid "Cumulative download activity time."
6561 msgstr ""
6563 #: src/UserEvents.h:84
6564 msgid "New chat session started"
6565 msgstr ""
6567 #: src/UserEvents.h:87
6568 msgid "Message sender."
6569 msgstr ""
6571 #: src/UserEvents.h:92
6572 msgid "Out of space"
6573 msgstr ""
6575 #: src/UserEvents.h:95
6576 msgid "Disk partition."
6577 msgstr ""
6579 #: src/UserEvents.h:100
6580 msgid "Error on completion"
6581 msgstr ""
6583 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6584 #, c-format
6585 msgid "Processing file number %u: %s"
6586 msgstr ""
6588 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6589 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6590 msgstr ""
6592 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6593 #, c-format
6594 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6595 msgstr ""
6597 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6598 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6599 msgstr ""
6601 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6602 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6603 msgid "Welcome!"
6604 msgstr "Välkommen!"
6606 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6607 msgid "Input parameters"
6608 msgstr ""
6610 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6611 msgid "File to Hash"
6612 msgstr ""
6614 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6615 msgid "Add Optional URLs for this file"
6616 msgstr ""
6618 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6619 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6620 msgstr ""
6622 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6623 msgid ""
6624 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6625 "aLinkCreator append the current file name"
6626 msgstr ""
6628 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6629 msgid "Remove"
6630 msgstr "Ta bort"
6632 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6633 msgid "Create link with part-hashes"
6634 msgstr ""
6636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6637 msgid ""
6638 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6639 "size"
6640 msgstr ""
6642 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6643 msgid "MD4 File Hash"
6644 msgstr ""
6646 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6647 msgid "eD2k File Hash"
6648 msgstr ""
6650 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6651 msgid "eD2k link"
6652 msgstr ""
6654 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6655 msgid "Save"
6656 msgstr "Spara"
6658 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6659 msgid "Copy to clipboard"
6660 msgstr "Kopiera till urklipp"
6662 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6663 msgid "Open"
6664 msgstr ""
6666 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6667 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6668 msgstr ""
6670 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6671 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6672 msgstr ""
6674 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6675 msgid "Save as"
6676 msgstr ""
6678 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6679 msgid "Save computed eD2k link to file"
6680 msgstr ""
6682 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6684 msgid "About aLinkCreator"
6685 msgstr "Om aLinkCreator"
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6688 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6692 msgid "Can't open the clipboard"
6693 msgstr ""
6695 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6696 msgid "Nothing to copy for now !"
6697 msgstr ""
6699 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6700 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6701 msgstr ""
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6704 msgid "Unable to open "
6705 msgstr "Kunde inte öppna"
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6709 msgid "Please, enter a non empty file name"
6710 msgstr ""
6712 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6713 msgid "Nothing to save for now !"
6714 msgstr ""
6716 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6717 msgid ""
6718 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6719 "\n"
6720 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6721 "\n"
6722 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6723 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6724 "\n"
6725 "Distributed under GPL"
6726 msgstr ""
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6730 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6731 msgid "Hashing..."
6732 msgstr "Hashar..."
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6736 msgid "aLinkCreator is working for you"
6737 msgstr ""
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6740 msgid "Computing MD4 Hash..."
6741 msgstr ""
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6744 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6745 msgstr ""
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Cancelled !"
6752 msgstr "Avbruten!"
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6755 #, c-format
6756 msgid "Done in %.2f s"
6757 msgstr "Klar om %.2f s"
6759 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6760 msgid "You have already added this URL !"
6761 msgstr ""
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6764 msgid "Please, enter a non empty URL"
6765 msgstr ""
6767 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6768 #, c-format
6769 msgid "Unable to open %s"
6770 msgstr "Kunde inte öppna %s"
6772 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6773 #, c-format
6774 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6775 msgstr ""
6777 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6778 #, c-format
6779 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6780 msgstr ""
6782 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6783 #, c-format
6784 msgid "%02uh %02umin %02us"
6785 msgstr ""
6787 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6788 #, c-format
6789 msgid "%02umin %02us"
6790 msgstr ""
6792 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6793 #, c-format
6794 msgid "%02us"
6795 msgstr ""
6797 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6798 #, c-format
6799 msgid "%.0f B"
6800 msgstr "%.0f B"
6802 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6803 #, c-format
6804 msgid "%.2f KB"
6805 msgstr "%.2f KB"
6807 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6808 #, c-format
6809 msgid "%.2f MB"
6810 msgstr "%.2f MB"
6812 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6813 #, c-format
6814 msgid "%.2f GB"
6815 msgstr "%.2f GB"
6817 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6818 #, c-format
6819 msgid "%.2f TB"
6820 msgstr "%.2f TB"
6822 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6823 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6824 msgstr ""
6826 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6827 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6828 msgstr ""
6830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6831 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6832 msgstr ""
6834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6835 msgid "System"
6836 msgstr "System"
6838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6840 msgid "Stop Auto Refresh"
6841 msgstr ""
6843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6844 msgid "Save Online Statistics image"
6845 msgstr ""
6847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6848 msgid "Print Online Statistics image"
6849 msgstr ""
6851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6852 msgid "Preferences setting"
6853 msgstr ""
6855 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6857 msgid "About wxCas"
6858 msgstr "Om wxCas"
6860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6861 msgid "Start Auto Refresh"
6862 msgstr ""
6864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6865 msgid "Auto Refresh stopped"
6866 msgstr ""
6868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6869 msgid "Auto Refresh started"
6870 msgstr ""
6872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6873 msgid "Save Statistics Image"
6874 msgstr ""
6876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6877 msgid "aMule Online Statistics"
6878 msgstr ""
6880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6881 msgid ""
6882 "There was a problem printing.\n"
6883 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6884 msgstr ""
6886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6887 msgid "Printing"
6888 msgstr ""
6890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6891 msgid ""
6892 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6893 "\n"
6894 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6895 "\n"
6896 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6897 "\n"
6898 "Distributed under GPL"
6899 msgstr ""
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6902 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6903 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6908 msgid "aMule is running"
6909 msgstr "aMule kör"
6911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6912 msgid "aMule is running, but disconnected"
6913 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6916 msgid "aMule is connecting..."
6917 msgstr "aMule ansluter..."
6919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6920 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6921 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
6923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6928 msgid "aMule "
6929 msgstr "aMule "
6931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6932 msgid " has been running for "
6933 msgstr " har kört i "
6935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6936 msgid " is stopped !"
6937 msgstr " är stoppad !"
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6941 msgid " is not connected !"
6942 msgstr " är inte ansluten!"
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6945 msgid " is connecting..."
6946 msgstr " ansluter..."
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6949 msgid " is doing something strange, check it !"
6950 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6953 msgid " is connected to "
6954 msgstr " är ansluten till "
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
6958 msgid " Kad: "
6959 msgstr " Kad: "
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
6962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
6963 msgid "off"
6964 msgstr "av"
6966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
6967 msgid " is on "
6968 msgstr " är på "
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6971 #, fuzzy
6972 msgid " with "
6973 msgstr "] med "
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
6976 msgid "Total Download: "
6977 msgstr ""
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
6981 msgid ", Upload: "
6982 msgstr ""
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
6985 msgid "Session Download: "
6986 msgstr ""
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
6989 msgid "Download: "
6990 msgstr ""
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
6993 msgid " kB/s, Upload: "
6994 msgstr ""
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
6997 #, fuzzy
6998 msgid " kB/s"
6999 msgstr "kB/s"
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7002 msgid "Sharing: "
7003 msgstr ""
7005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7006 msgid " file(s), Clients on queue: "
7007 msgstr ""
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7010 msgid "Time: "
7011 msgstr ""
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7015 msgid " on "
7016 msgstr ""
7018 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7019 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7020 msgstr ""
7022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7023 msgid "System uptime: "
7024 msgstr ""
7026 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7027 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7028 msgstr ""
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7031 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7032 msgstr ""
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7035 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7036 msgstr ""
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7039 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7040 msgstr ""
7042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7043 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7044 msgstr ""
7046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7047 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7048 msgstr ""
7050 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7051 msgid "FTP Url"
7052 msgstr ""
7054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7055 msgid "FTP Path"
7056 msgstr ""
7058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7059 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7060 msgstr ""
7062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7063 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7064 msgstr ""
7066 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7067 msgid "User"
7068 msgstr "Användare"
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7071 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7072 msgstr ""
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7075 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7076 msgstr ""
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7079 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7080 msgstr ""
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7083 msgid "Validate"
7084 msgstr "Validera"
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7087 msgid "Folder containing your signature file"
7088 msgstr ""
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7091 msgid "Folder where generating the statistic image"
7092 msgstr ""
7094 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7095 msgid "Loads template <str>"
7096 msgstr ""
7098 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7099 msgid "Web server HTTP port"
7100 msgstr ""
7102 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7103 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7104 msgstr ""
7106 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7107 msgid "UPnP port"
7108 msgstr "UPnP-port"
7110 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7111 msgid "Use gzip compression"
7112 msgstr "Använd gzip-komprimering"
7114 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7115 msgid "Full access password for web server"
7116 msgstr ""
7118 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7119 msgid "Guest password for web server"
7120 msgstr ""
7122 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7123 msgid "Allow guest access"
7124 msgstr ""
7126 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7127 msgid "Deny guest access"
7128 msgstr ""
7130 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7131 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7132 msgstr ""
7134 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7135 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7136 msgstr ""
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7139 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7140 msgstr ""
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7143 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7144 msgstr ""
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7147 msgid "aMule Web Server"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7151 msgid "web client connection accepted\n"
7152 msgstr ""
7154 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7155 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7159 #, c-format
7160 msgid "Request failed with the following error: %s."
7161 msgstr ""
7163 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697
7164 msgid "Index file not found: "
7165 msgstr ""
7167 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775
7168 msgid "Session expired - requesting login\n"
7169 msgstr ""
7171 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780
7172 msgid "Session ok, logged in\n"
7173 msgstr ""
7175 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782
7176 msgid "Session ok, not logged in\n"
7177 msgstr ""
7179 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787
7180 msgid "No session opened - will request login\n"
7181 msgstr ""
7183 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796
7184 msgid "Session created - requesting login\n"
7185 msgstr ""
7187 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811
7188 msgid "Processing request [original]: "
7189 msgstr ""
7191 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7192 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7193 msgstr ""
7195 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7196 msgid "Checking password\n"
7197 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
7199 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833
7200 msgid "Password hash invalid\n"
7201 msgstr ""
7203 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
7204 msgid "Password ok\n"
7205 msgstr ""
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850
7208 msgid "Password bad\n"
7209 msgstr ""
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
7212 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7213 msgstr ""
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861
7216 msgid "Logout requested\n"
7217 msgstr ""
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866
7220 msgid "Processing request [redirected]: "
7221 msgstr ""
7223 #~ msgid "( %s / %s )"
7224 #~ msgstr "( %s / %s )"
7226 #~ msgid "..."
7227 #~ msgstr "..."
7229 #~ msgid "SOCKS5"
7230 #~ msgstr "SOCKS5"
7232 #~ msgid "SOCKS4"
7233 #~ msgstr "SOCKS4"
7235 #~ msgid "HTTP"
7236 #~ msgstr "HTTP"
7238 #~ msgid "SOCKS4a"
7239 #~ msgstr "SOCKS4a"
7241 #~ msgid "Transferring"
7242 #~ msgstr "Överför"
7244 #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7245 #~ msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
7247 #, fuzzy
7248 #~ msgid "Downloads window"
7249 #~ msgstr "Hämtar"
7251 #~ msgid "Transfers"
7252 #~ msgstr "Överföringar"
7254 #~ msgid "Unban"
7255 #~ msgstr "Avbannlys"
7257 #~ msgid "Show Uploads"
7258 #~ msgstr "Visa sändningar"
7260 #~ msgid "Show Queue"
7261 #~ msgstr "Visa kö"
7263 #~ msgid "Client Software"
7264 #~ msgstr "Klientprogramvara"
7266 #~ msgid "Waited"
7267 #~ msgstr "Väntande"
7269 #~ msgid "Upload Time"
7270 #~ msgstr "Sändningstid"
7272 #~ msgid "Upload/Download"
7273 #~ msgstr "Skicka/Hämta"
7275 #~ msgid "Remote Status"
7276 #~ msgstr "Fjärrstatus"
7278 #~ msgid "File Priority"
7279 #~ msgstr "Filprioritet"
7281 #~ msgid "Score"
7282 #~ msgstr "Betyg"
7284 #~ msgid "Last Seen"
7285 #~ msgstr "Senast sedd"
7287 #~ msgid "Current Session"
7288 #~ msgstr "Aktuell session"
7290 #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
7291 #~ msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid "Download size: %i"
7295 #~ msgstr "Hämtningar (%i)"
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid "Killed!"
7299 #~ msgstr "Misslyckades"
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "Shutting down aMule..."
7303 #~ msgstr "Stäng av aMule."
7305 #~ msgid "Fetching status..."
7306 #~ msgstr "Hämtar status..."
7308 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7309 #~ msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7311 #~ msgid "Message Filter"
7312 #~ msgstr "Meddelandefilter"
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "Bind Address"
7316 #~ msgstr "Adress"
7318 #, fuzzy
7319 #~ msgid "Enable UPnP"
7320 #~ msgstr "Aktivera proxy"
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "UPnP TCP Port:"
7324 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7326 #~ msgid "Show percentage"
7327 #~ msgstr "Visa procentandel"
7329 #~ msgid "TCP port"
7330 #~ msgstr "TCP-port"
7332 #~ msgid "Column Sorting"
7333 #~ msgstr "Kolumnsortering"
7335 #~ msgid "File Options"
7336 #~ msgstr "Filalternativ"
7338 #~ msgid "Status text"
7339 #~ msgstr "Statustext"
7341 #~ msgid "Disable/Enable"
7342 #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera"
7344 #~ msgid "Authentication"
7345 #~ msgstr "Autentisering"
7347 #~ msgid "Max Connections"
7348 #~ msgstr "Max anslutningar"
7350 #~ msgid "Konqueror"
7351 #~ msgstr "Konqueror"
7353 #~ msgid "Mozilla"
7354 #~ msgstr "Mozilla"
7356 #~ msgid "Firefox"
7357 #~ msgstr "Firefox"
7359 #~ msgid "Firebird"
7360 #~ msgstr "Firebird"
7362 #~ msgid "Opera"
7363 #~ msgstr "Opera"
7365 #~ msgid "Netscape"
7366 #~ msgstr "Netscape"
7368 #~ msgid "Galeon"
7369 #~ msgstr "Galeon"
7371 #~ msgid "Epiphany"
7372 #~ msgstr "Epiphany"
7374 #~ msgid "Please wait... "
7375 #~ msgstr "Vänta..."
7377 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7378 #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
7380 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7381 #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
7383 #~ msgid "Warning"
7384 #~ msgstr "Varning"
7386 #~ msgid "Guest password for webserver"
7387 #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver"
7389 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7390 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7394 #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7398 #~ msgstr "Ansluter"
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7402 #~ msgstr "Frånkopplad"
7404 #~ msgid "Edit Serverlist"
7405 #~ msgstr "Redigera serverlista"
7407 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7408 #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K."
7410 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7411 #~ msgstr "Ansluter till ED2K..."
7413 #~ msgid "ED2K Status:"
7414 #~ msgstr "ED2K-status:"
7416 #~ msgid "Error: "
7417 #~ msgstr "Fel: "
7419 #~ msgid "Warning: "
7420 #~ msgstr "Varning: "
7422 #~ msgid "Error"
7423 #~ msgstr "Fel"
7425 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7426 #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
7428 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7429 #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
7431 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7432 #~ msgstr "Anslut endast till ED2K."
7434 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7435 #~ msgstr "Koppla endast från ED2K."
7437 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7438 #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
7440 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7441 #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
7443 #, fuzzy
7444 #~ msgid "ED2K Link: "
7445 #~ msgstr "ED2K-info"
7447 #~ msgid "0"
7448 #~ msgstr "0"
7450 #~ msgid "Incoming Directory :"
7451 #~ msgstr "Katalog för inkommande :"
7453 #~ msgid "Temporary Directory :"
7454 #~ msgstr "Temporär katalog :"
7456 #~ msgid "Shared Directories"
7457 #~ msgstr "Utdelade kataloger"
7459 #~ msgid "Serverlist"
7460 #~ msgstr "Serverlista"
7462 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7463 #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
7465 #~ msgid "TCP Port: %d"
7466 #~ msgstr "TCP-port: %d"
7468 #~ msgid "UDP Port: %d"
7469 #~ msgstr "UDP-port: %d"
7471 #~ msgid "Shared Files: %d"
7472 #~ msgstr "Utdelade filer: %d"
7474 #~ msgid "webserver running on pid %d"
7475 #~ msgstr "webbserver kör på pid %d"
7477 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7478 #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K"
7480 #~ msgid "Mb"
7481 #~ msgstr "Mb"
7483 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7484 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
7486 #~ msgid "Not Supported"
7487 #~ msgstr "Stöds inte"
7489 #~ msgid "Notifications"
7490 #~ msgstr "Notifieringar"
7492 #~ msgid "Use sound"
7493 #~ msgstr "Använd ljud"
7495 #~ msgid "Starts a new chat session"
7496 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
7498 #~ msgid "Email Address :"
7499 #~ msgstr "E-postadress :"
7501 #~ msgid ":"
7502 #~ msgstr ":"
7504 #~ msgid "Never show this again"
7505 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
7507 #~ msgid "Enable/Disable"
7508 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
7510 #~ msgid "Disconnect from "
7511 #~ msgstr "Koppla från "
7513 #~ msgid "current server"
7514 #~ msgstr "aktuell server"
7516 #~ msgid " and "
7517 #~ msgstr " och "
7519 #~ msgid " ["
7520 #~ msgstr " ["
7522 #~ msgid " | Kad: "
7523 #~ msgstr " | Kad: "
7525 #~ msgid "doesn't work"
7526 #~ msgstr "fungerar inte"
7528 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
7529 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
7531 #~ msgid "%d"
7532 #~ msgstr "%d"
7534 #~ msgid "     %d"
7535 #~ msgstr "     %d"
7537 #~ msgid ".%d"
7538 #~ msgstr ".%d"
7540 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7541 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7543 #~ msgid "English (U.S.)"
7544 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
7546 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
7547 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
7549 #~ msgid "Set riority to low."
7550 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
7552 #~ msgid "Set riority to normal."
7553 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
7555 #~ msgid "Set riority to high."
7556 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
7558 #~ msgid "Set riority to auto."
7559 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
7561 #~ msgid "Sources: %u"
7562 #~ msgstr "Källor: %u"
7564 #~ msgid "Client: aMule %s"
7565 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
7567 #~ msgid "File Name: %s"
7568 #~ msgstr "Filnamn: %s"
7570 #~ msgid "File size: %s"
7571 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
7573 #~ msgid ""
7574 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
7575 #~ "\n"
7576 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
7577 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7578 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
7579 #~ "\n"
7580 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
7581 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
7582 #~ "\n"
7583 #~ " Part of aMule is based on \n"
7584 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7585 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7586 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7589 #~ "\n"
7590 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7591 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7592 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7593 #~ "\n"
7594 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7595 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7596 #~ "\n"
7597 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7598 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7599 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7600 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7602 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7603 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7605 #~ msgid "Skin file name is empty"
7606 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7608 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7609 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7611 #~ msgid " - loading defaults"
7612 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7614 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7615 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7617 #~ msgid "Skin file:"
7618 #~ msgstr "Skalfil:"
7620 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7621 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7623 #~ msgid "Default Permissions"
7624 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7626 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7627 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"