Upstream tarball 9240
[amule.git] / po / hr.po
blob729506a053c74171aa4877b6b1dae9dfa847da91
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-06 18:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tea Lorenzmeier <tea1@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: www.aMule.org <forum@aMule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:192
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:198
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:209
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr ""
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:212
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr ""
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3850
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hashing"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3856
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Zavrsavanje"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3859
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Zavrseno"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3862
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:707
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausirano"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3865
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:706
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Sa greskom"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3872
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:705
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Downloading"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3874
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:704
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Cekanje"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:439
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:452
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:464
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr ""
126 #: src/BaseClient.cpp:1308
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1523
132 #, fuzzy
133 msgid "Searching buddy for lowid connection"
134 msgstr "ceka na spajanje..."
136 #: src/BaseClient.cpp:1720 src/BaseClient.cpp:2243 src/BaseClient.cpp:2517
137 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
138 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
139 #: src/ExternalConn.cpp:274 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
140 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
141 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
142 #: src/PartFile.cpp:2610 src/PartFile.cpp:2616 src/KnownFile.cpp:884
143 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
144 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
145 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
146 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
147 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
148 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:408
149 msgid "Unknown"
150 msgstr "Nepoznat"
152 #: src/BaseClient.cpp:1737
153 #, c-format
154 msgid " (Fake eMule version %#x)"
155 msgstr ""
157 #: src/BaseClient.cpp:1748
158 msgid " (Fake eMule)"
159 msgstr ""
161 #: src/BaseClient.cpp:1750
162 msgid "xMule (Fake eMule)"
163 msgstr ""
165 #: src/BaseClient.cpp:1789
166 #, c-format
167 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
168 msgstr ""
170 #: src/BaseClient.cpp:1959
171 #, c-format
172 msgid "NickName: %s ID: %u"
173 msgstr ""
175 #: src/BaseClient.cpp:1961
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Requested: %s\n"
178 msgstr "Zahtijevan:"
180 #: src/BaseClient.cpp:1963
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
183 msgid_plural ""
184 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
185 msgstr[0] ""
186 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
187 msgstr[1] ""
188 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
190 #: src/BaseClient.cpp:1966
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
193 msgid_plural ""
194 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
195 msgstr[0] ""
196 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
197 msgstr[1] ""
198 "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n"
200 #: src/BaseClient.cpp:1969
201 msgid "Requested unknown file"
202 msgstr "Zatrazen nepoznat fajl"
204 #: src/BaseClient.cpp:2242
205 #, c-format
206 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
207 msgstr ""
209 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
210 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
211 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
212 msgid "Username"
213 msgstr "Ime korisnika"
215 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
216 msgid "Friends"
217 msgstr "Prijatelji"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
220 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
221 msgid "Show &Details"
222 msgstr "Pokazi &Detalje"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
225 msgid "Add a friend"
226 msgstr "Dodaj prijatelja"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
229 msgid "Remove Friend"
230 msgstr "Odstrani prijatelja"
232 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
233 msgid "Send &Message"
234 msgstr "Posalji &Poruku"
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
237 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
238 msgid "View Files"
239 msgstr "Ugledaj fajlove"
241 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
242 msgid "Establish Friend Slot"
243 msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja"
245 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
246 #, fuzzy
247 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
248 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
250 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
251 #, fuzzy
252 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
253 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
255 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
256 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:563
257 #: src/ServerListCtrl.cpp:582 src/amuleDlg.cpp:757
258 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
259 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
260 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
261 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
262 msgid "Cancel"
263 msgstr "Otkaz"
265 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
266 msgid ""
267 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
268 " Only one slot was assigned."
269 msgstr ""
271 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
272 msgid "Multiple selection"
273 msgstr ""
275 #: src/UserEvents.h:60
276 msgid "Download completed"
277 msgstr ""
279 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
280 msgid "The full path to the file."
281 msgstr ""
283 #: src/UserEvents.h:67
284 msgid "The name of the file without path component."
285 msgstr ""
287 #: src/UserEvents.h:71
288 msgid "The eD2k hash of the file."
289 msgstr ""
291 #: src/UserEvents.h:75
292 msgid "The size of the file in bytes."
293 msgstr ""
295 #: src/UserEvents.h:79
296 msgid "Cumulative download activity time."
297 msgstr ""
299 #: src/UserEvents.h:84
300 msgid "New chat session started"
301 msgstr ""
303 #: src/UserEvents.h:87
304 msgid "Message sender."
305 msgstr ""
307 #: src/UserEvents.h:92
308 msgid "Out of space"
309 msgstr ""
311 #: src/UserEvents.h:95
312 msgid "Disk partition."
313 msgstr ""
315 #: src/UserEvents.h:100
316 msgid "Error on completion"
317 msgstr ""
319 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
320 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
321 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
322 msgid "File Name"
323 msgstr "Ime fajla"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
326 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
327 msgid "Size"
328 msgstr "Velicina"
330 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
331 msgid "Type"
332 msgstr "Tip"
334 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
335 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
336 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
337 msgid "Priority"
338 msgstr "Prioritet"
340 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
341 msgid "FileID"
342 msgstr "FileID"
344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
345 msgid "Requests"
346 msgstr "Zahtjevi"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
349 msgid "Accepted Requests"
350 msgstr "Prihvaceni zahtjevi"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
353 msgid "Transferred Data"
354 msgstr "Podatak transfera"
356 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
357 msgid "Share Ratio"
358 msgstr ""
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
361 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
362 msgid "Obtained Parts"
363 msgstr "Dobiveni dijelovi"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
366 msgid "Complete Sources"
367 msgstr ""
369 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
370 msgid "Directory Path"
371 msgstr ""
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1081
374 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
375 msgid "Shared Files"
376 msgstr "Dijeljeni fajlovi"
378 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
379 msgid "Very low"
380 msgstr "Vrlo nizak"
382 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
383 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
384 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
385 msgid "Low"
386 msgstr "Nisko"
388 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
389 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
390 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
391 msgid "Normal"
392 msgstr "Normalan"
394 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
395 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
396 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
397 msgid "High"
398 msgstr "Visoko"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
401 msgid "Very High"
402 msgstr "Vrlo visok"
404 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
405 msgid "Release"
406 msgstr ""
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
409 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
410 msgid "Auto"
411 msgstr "Automatski"
413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
414 msgid "Add Comment/Rating"
415 msgstr ""
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
418 msgid "Edit Comment/Rating"
419 msgstr ""
421 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
422 msgid "Rename"
423 msgstr "Preimenovanje"
425 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
426 msgid "Add files in collection to transfer list"
427 msgstr ""
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
430 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
431 msgstr ""
433 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
434 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
435 msgstr ""
437 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
438 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
439 msgstr ""
441 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
442 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
443 msgstr ""
445 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
446 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
447 msgstr ""
449 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
450 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
451 msgstr ""
453 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
454 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
455 msgstr ""
457 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
458 msgid "Copy feedback to clipboard"
459 msgstr ""
461 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Feedback from: %s (%s)\n"
465 "\n"
466 msgstr ""
468 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
469 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
470 msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID"
472 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657 src/KadDlg.cpp:167
473 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:668
474 msgid "WARNING"
475 msgstr ""
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
478 #, c-format
479 msgid "Shared Files (%i)"
480 msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)"
482 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
483 msgid "[PartFile]"
484 msgstr ""
486 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
487 msgid "Enter new name for this file:"
488 msgstr ""
490 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
491 msgid "File rename"
492 msgstr ""
494 #: src/UploadQueue.cpp:512
495 #, c-format
496 msgid "Resuming uploads of file: %s"
497 msgstr ""
499 #: src/UploadQueue.cpp:521
500 #, c-format
501 msgid "Suspending upload of file: %s"
502 msgstr ""
504 #: src/TextClient.h:60
505 msgid "aMule text client"
506 msgstr ""
508 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
509 msgid "Kademlia: search keyword too short"
510 msgstr ""
512 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
513 #, c-format
514 msgid "Keyword for search: %s"
515 msgstr ""
517 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
518 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
519 msgstr ""
521 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
522 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
523 #, c-format
524 msgid "Read %u Kad contact"
525 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
526 msgstr[0] ""
527 msgstr[1] ""
529 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
530 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
531 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
532 msgstr ""
534 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
535 #, c-format
536 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
537 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
538 msgstr[0] ""
539 msgstr[1] ""
541 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
542 #, c-format
543 msgid "Wrote %d Kad contact"
544 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
545 msgstr[0] ""
546 msgstr[1] ""
548 #: src/ListenSocket.cpp:66
549 msgid "ListenSocket: Ok."
550 msgstr ""
552 #: src/ListenSocket.cpp:68
553 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
554 msgstr ""
556 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
557 msgid "web client connection accepted\n"
558 msgstr ""
560 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
561 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
562 msgstr ""
564 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
565 #, c-format
566 msgid "Request failed with the following error: %s."
567 msgstr ""
569 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:369 src/TextClient.cpp:626
570 msgid "Request failed with an unknown error."
571 msgstr ""
573 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
574 msgid "Index file not found: "
575 msgstr ""
577 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
578 msgid "Session expired - requesting login\n"
579 msgstr ""
581 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
582 msgid "Session ok, logged in\n"
583 msgstr ""
585 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
586 msgid "Session ok, not logged in\n"
587 msgstr ""
589 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
590 msgid "No session opened - will request login\n"
591 msgstr ""
593 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
594 msgid "Session created - requesting login\n"
595 msgstr ""
597 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
598 msgid "Processing request [original]: "
599 msgstr ""
601 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
602 msgid "Checking password\n"
603 msgstr ""
605 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
606 msgid "Password hash invalid\n"
607 msgstr ""
609 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
610 msgid "Password ok\n"
611 msgstr ""
613 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
614 msgid "Password bad\n"
615 msgstr ""
617 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
618 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
619 msgstr ""
621 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
622 msgid "Logout requested\n"
623 msgstr ""
625 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
626 msgid "Processing request [redirected]: "
627 msgstr ""
629 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
630 msgid "Loads template <str>"
631 msgstr ""
633 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
634 msgid "Web server HTTP port"
635 msgstr ""
637 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
638 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
639 msgstr ""
641 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
642 msgid "UPnP port"
643 msgstr ""
645 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
646 msgid "Use gzip compression"
647 msgstr ""
649 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
650 msgid "Full access password for web server"
651 msgstr ""
653 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
654 msgid "Guest password for web server"
655 msgstr ""
657 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
658 msgid "Allow guest access"
659 msgstr ""
661 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
662 msgid "Deny guest access"
663 msgstr ""
665 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
666 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
667 msgstr ""
669 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
670 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
671 msgstr ""
673 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
674 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
675 msgstr ""
677 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
678 msgid "Recompile PHP pages on each request"
679 msgstr ""
681 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
682 msgid "aMule Web Server"
683 msgstr ""
685 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
686 msgid "Not available"
687 msgstr ""
689 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
690 msgid "Never"
691 msgstr ""
693 #: src/HTTPDownload.cpp:55
694 msgid "Downloading..."
695 msgstr "Downloading..."
697 #: src/HTTPDownload.cpp:75
698 #, c-format
699 msgid "( %s / %s )"
700 msgstr ""
702 #: src/HTTPDownload.cpp:107
703 #, fuzzy
704 msgid "HTTP download cancelled"
705 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
707 #: src/HTTPDownload.cpp:172
708 msgid "HTTP download thread started"
709 msgstr ""
711 #: src/HTTPDownload.cpp:199
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Download size: %i"
714 msgstr "Downloads (%i)"
716 #: src/HTTPDownload.cpp:246
717 #, fuzzy
718 msgid "HTTP download thread ended"
719 msgstr "Istinska sirina pojasa downloada"
721 #: src/HTTPDownload.cpp:326
722 #, c-format
723 msgid "Host: %s:%i\n"
724 msgstr ""
726 #: src/HTTPDownload.cpp:328
727 #, c-format
728 msgid "Response: %i (Error: %i)"
729 msgstr ""
731 #: src/HTTPDownload.cpp:331
732 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
733 msgstr ""
735 #: src/HTTPDownload.cpp:355
736 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
737 msgstr ""
739 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1334
740 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 src/muuli_wdr.cpp:3464
741 msgid "Preferences"
742 msgstr "Opcije"
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
745 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
746 msgstr ""
748 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
750 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
751 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
752 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
753 msgid "Browse"
754 msgstr "Pretrazi :"
756 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
757 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
758 msgstr ""
760 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
761 msgid "Refresh rate interval in seconds"
762 msgstr ""
764 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
765 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
766 msgstr ""
768 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
769 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
770 msgstr ""
772 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
773 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
774 msgstr ""
776 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
777 msgid "FTP Url"
778 msgstr ""
780 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
781 msgid "FTP Path"
782 msgstr ""
784 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
785 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
786 msgstr ""
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
789 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
790 msgstr ""
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
793 msgid "User"
794 msgstr ""
796 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
797 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
798 msgid "Password"
799 msgstr ""
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
802 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
803 msgstr ""
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
806 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
807 msgstr ""
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
810 msgid "FTP update rate interval in minutes"
811 msgstr ""
813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
814 msgid "Validate"
815 msgstr ""
817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
818 msgid "Folder containing your signature file"
819 msgstr ""
821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
822 msgid "Folder where generating the statistic image"
823 msgstr ""
825 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
826 #, c-format
827 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
828 msgstr ""
830 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
831 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
832 msgstr ""
834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
835 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
836 msgid "Welcome!"
837 msgstr ""
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:197
840 msgid "aMule"
841 msgstr ""
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
844 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
845 msgstr ""
847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
848 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
849 msgstr ""
851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
853 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
854 msgid "Reset"
855 msgstr "Ponistenje"
857 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
858 msgid "System"
859 msgstr ""
861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
863 msgid "Stop Auto Refresh"
864 msgstr ""
866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
867 msgid "Save Online Statistics image"
868 msgstr ""
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
871 msgid "Print Online Statistics image"
872 msgstr ""
874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
875 msgid "Preferences setting"
876 msgstr ""
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
880 msgid "About wxCas"
881 msgstr ""
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
884 msgid "Start Auto Refresh"
885 msgstr ""
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
888 msgid "Auto Refresh stopped"
889 msgstr ""
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
892 msgid "Auto Refresh started"
893 msgstr ""
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
896 msgid "Save Statistics Image"
897 msgstr ""
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
900 msgid "aMule Online Statistics"
901 msgstr ""
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
904 msgid ""
905 "There was a problem printing.\n"
906 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
907 msgstr ""
909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
910 msgid "Printing"
911 msgstr ""
913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
914 msgid ""
915 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
916 "\n"
917 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
918 "\n"
919 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
920 "\n"
921 "Distributed under GPL"
922 msgstr ""
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
925 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
926 msgstr ""
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
931 msgid "aMule is running"
932 msgstr ""
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
935 msgid "aMule is running, but disconnected"
936 msgstr ""
938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
939 msgid "aMule is connecting..."
940 msgstr ""
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
943 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
944 msgstr ""
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
951 msgid "aMule "
952 msgstr "aMule "
954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
955 msgid " has been running for "
956 msgstr ""
958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
959 msgid " is stopped !"
960 msgstr ""
962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
964 msgid " is not connected !"
965 msgstr ""
967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
968 msgid " is connecting..."
969 msgstr ""
971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
972 msgid " is doing something strange, check it !"
973 msgstr ""
975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
976 msgid " is connected to "
977 msgstr ""
979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
981 msgid " Kad: "
982 msgstr ""
984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:711
986 msgid "ok"
987 msgstr ""
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:709
991 msgid "firewalled"
992 msgstr ""
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
996 msgid "off"
997 msgstr ""
999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
1000 msgid " is on "
1001 msgstr ""
1003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
1004 msgid " with "
1005 msgstr ""
1007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
1008 msgid "Total Download: "
1009 msgstr ""
1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
1012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
1013 msgid ", Upload: "
1014 msgstr ""
1016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
1017 msgid "Session Download: "
1018 msgstr ""
1020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
1021 msgid "Download: "
1022 msgstr ""
1024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
1025 msgid " kB/s, Upload: "
1026 msgstr ""
1028 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
1029 #, fuzzy
1030 msgid " kB/s"
1031 msgstr "kB/s"
1033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1034 msgid "Sharing: "
1035 msgstr ""
1037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
1038 msgid " file(s), Clients on queue: "
1039 msgstr ""
1041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
1042 msgid "Time: "
1043 msgstr ""
1045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1046 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1047 #, c-format
1048 msgid "%.2f kB/s"
1049 msgstr ""
1051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1053 msgid " on "
1054 msgstr ""
1056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1057 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1058 msgstr ""
1060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1061 msgid "System uptime: "
1062 msgstr ""
1064 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1065 #, c-format
1066 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1067 msgstr ""
1069 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1070 #, c-format
1071 msgid "%02uh %02umin %02us"
1072 msgstr ""
1074 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1075 #, c-format
1076 msgid "%02umin %02us"
1077 msgstr ""
1079 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1080 #, c-format
1081 msgid "%02us"
1082 msgstr ""
1084 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:186
1085 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1086 msgid "HighID"
1087 msgstr ""
1089 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:173
1090 #: src/ServerWnd.cpp:183 src/ClientListCtrl.cpp:902
1091 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1092 msgid "LowID"
1093 msgstr "LowID"
1095 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:191
1096 #: src/MuleTrayIcon.cpp:400
1097 msgid "Not Connected"
1098 msgstr "Veza nije uspostavljena"
1100 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1101 #, c-format
1102 msgid "%.0f B"
1103 msgstr ""
1105 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1106 #, c-format
1107 msgid "%.2f KB"
1108 msgstr ""
1110 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1111 #, c-format
1112 msgid "%.2f MB"
1113 msgstr ""
1115 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1116 #, c-format
1117 msgid "%.2f GB"
1118 msgstr ""
1120 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1121 #, c-format
1122 msgid "%.2f TB"
1123 msgstr ""
1125 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1127 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cancelled !"
1130 msgstr "Otkaz"
1132 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1133 #, c-format
1134 msgid "Unable to open %s"
1135 msgstr ""
1137 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1138 msgid "Input parameters"
1139 msgstr ""
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1142 msgid "File to Hash"
1143 msgstr ""
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1146 msgid "Add Optional URLs for this file"
1147 msgstr ""
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1150 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1151 msgstr ""
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1154 msgid ""
1155 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1156 "aLinkCreator append the current file name"
1157 msgstr ""
1159 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1160 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1161 msgid "Add"
1162 msgstr "Dodaj"
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1165 msgid "Remove"
1166 msgstr ""
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1169 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1170 msgid "Clear"
1171 msgstr "Ocisti"
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1174 msgid "Create link with part-hashes"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1178 msgid ""
1179 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1180 "size"
1181 msgstr ""
1183 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1184 msgid "MD4 File Hash"
1185 msgstr ""
1187 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1188 msgid "eD2k File Hash"
1189 msgstr ""
1191 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1192 msgid "eD2k link"
1193 msgstr ""
1195 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1196 msgid "Start"
1197 msgstr "Start"
1199 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1200 msgid "Save"
1201 msgstr ""
1203 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1204 msgid "Copy to clipboard"
1205 msgstr ""
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:560
1208 msgid "Exit"
1209 msgstr "Izlaz"
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
1212 msgid "Open"
1213 msgstr ""
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1216 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1217 msgstr ""
1219 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262 src/MuleTextCtrl.cpp:80
1220 #: src/PartFileConvert.cpp:426
1221 msgid "Copy"
1222 msgstr ""
1224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1225 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1226 msgstr ""
1228 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
1229 msgid "Save as"
1230 msgstr ""
1232 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1233 msgid "Save computed eD2k link to file"
1234 msgstr ""
1236 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 src/amuleDlg.cpp:1342
1237 #: src/muuli_wdr.cpp:3466
1238 msgid "About"
1239 msgstr ""
1241 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1243 msgid "About aLinkCreator"
1244 msgstr ""
1246 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1247 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1248 msgstr ""
1250 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
1251 msgid "Can't open the clipboard"
1252 msgstr ""
1254 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1255 msgid "Nothing to copy for now !"
1256 msgstr ""
1258 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1259 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1260 msgstr ""
1262 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1263 msgid "Unable to open "
1264 msgstr ""
1266 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1267 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1268 msgid "Please, enter a non empty file name"
1269 msgstr ""
1271 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1272 msgid "Nothing to save for now !"
1273 msgstr ""
1275 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1276 msgid ""
1277 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1278 "\n"
1279 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1280 "\n"
1281 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1282 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1283 "\n"
1284 "Distributed under GPL"
1285 msgstr ""
1287 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1288 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1289 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1290 msgid "Hashing..."
1291 msgstr ""
1293 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1294 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1295 msgid "aLinkCreator is working for you"
1296 msgstr ""
1298 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1299 msgid "Computing MD4 Hash..."
1300 msgstr ""
1302 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1303 msgid "Computing eD2k Hashes..."
1304 msgstr ""
1306 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1307 #, c-format
1308 msgid "Done in %.2f s"
1309 msgstr ""
1311 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1312 msgid "You have already added this URL !"
1313 msgstr ""
1315 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1316 msgid "Please, enter a non empty URL"
1317 msgstr ""
1319 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1320 #, c-format
1321 msgid "Processing file number %u: %s"
1322 msgstr ""
1324 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1325 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1326 msgstr ""
1328 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1329 #, c-format
1330 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1331 msgstr ""
1333 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1334 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1335 msgstr ""
1337 #: src/DataToText.cpp:35
1338 msgid "Auto [Lo]"
1339 msgstr "Auto [Ni]"
1341 #: src/DataToText.cpp:36
1342 msgid "Auto [No]"
1343 msgstr "Auto [No]"
1345 #: src/DataToText.cpp:37
1346 msgid "Auto [Hi]"
1347 msgstr "Auto [Vi]"
1349 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:556 src/ClientListCtrl.cpp:670
1350 #: src/amule.cpp:797
1351 msgid "Connecting"
1352 msgstr "Spajanje"
1354 #: src/DataToText.cpp:60
1355 msgid "Asking"
1356 msgstr "Pita"
1358 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1359 msgid "Connecting via server"
1360 msgstr "Spaja preko servera"
1362 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1363 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1364 msgid "Queue Full"
1365 msgstr "Pun red cekanja"
1367 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/KnownFile.cpp:1365
1368 #: src/ClientListCtrl.cpp:687
1369 msgid "On Queue"
1370 msgstr "U redu cekanja"
1372 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1373 msgid "Transferring"
1374 msgstr "Prenosi"
1376 #: src/DataToText.cpp:64
1377 msgid "Receiving hashset"
1378 msgstr "Prima hashset"
1380 #: src/DataToText.cpp:65
1381 msgid "No needed parts"
1382 msgstr "Nepotrebni dijelovi"
1384 #: src/DataToText.cpp:66
1385 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1386 msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID"
1388 #: src/DataToText.cpp:67
1389 msgid "Too many connections"
1390 msgstr "Previse konekcija"
1392 #: src/DataToText.cpp:69
1393 msgid "Connecting via Kad"
1394 msgstr ""
1396 #: src/DataToText.cpp:70
1397 msgid "Too many Kad connections"
1398 msgstr ""
1400 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1401 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1402 msgid "Banned"
1403 msgstr "Zabranjen"
1405 #: src/DataToText.cpp:72
1406 msgid "Connection Error"
1407 msgstr ""
1409 #: src/DataToText.cpp:73
1410 msgid "Remote Queue Full"
1411 msgstr ""
1413 #: src/DataToText.cpp:103
1414 msgid "Old MLDonkey"
1415 msgstr ""
1417 #: src/DataToText.cpp:106
1418 msgid "New MLDonkey"
1419 msgstr ""
1421 #: src/DataToText.cpp:116
1422 msgid "eMule Compatible"
1423 msgstr ""
1425 #: src/DataToText.cpp:126
1426 msgid "Local Server"
1427 msgstr ""
1429 #: src/DataToText.cpp:127
1430 msgid "Remote Server"
1431 msgstr ""
1433 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1434 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1435 msgid "Kad"
1436 msgstr ""
1438 #: src/DataToText.cpp:129
1439 msgid "Source Exchange"
1440 msgstr ""
1442 #: src/DataToText.cpp:130
1443 msgid "Passive"
1444 msgstr ""
1446 #: src/DataToText.cpp:131
1447 msgid "Link"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DataToText.cpp:132
1451 msgid "Source Seeds"
1452 msgstr ""
1454 #: src/DataToText.cpp:133
1455 msgid "Search Result"
1456 msgstr ""
1458 #: src/Preferences.cpp:657
1459 msgid "System default"
1460 msgstr "Standard sistema"
1462 #: src/Preferences.cpp:658
1463 msgid "Albanian"
1464 msgstr ""
1466 #: src/Preferences.cpp:659
1467 msgid "Arabic"
1468 msgstr "Arabic"
1470 #: src/Preferences.cpp:660
1471 msgid "Basque"
1472 msgstr "Basque"
1474 #: src/Preferences.cpp:661
1475 msgid "Bulgarian"
1476 msgstr "Bulgarian"
1478 #: src/Preferences.cpp:662
1479 msgid "Catalan"
1480 msgstr "Catalan"
1482 #: src/Preferences.cpp:663
1483 msgid "Chinese (Simplified)"
1484 msgstr ""
1486 #: src/Preferences.cpp:664
1487 msgid "Chinese (Traditional)"
1488 msgstr ""
1490 #: src/Preferences.cpp:665
1491 msgid "Croatian"
1492 msgstr ""
1494 #: src/Preferences.cpp:666
1495 msgid "Czech"
1496 msgstr ""
1498 #: src/Preferences.cpp:667
1499 msgid "Danish"
1500 msgstr "Danish"
1502 #: src/Preferences.cpp:668
1503 msgid "Dutch"
1504 msgstr "Dutch"
1506 #: src/Preferences.cpp:669
1507 msgid "English (U.K.)"
1508 msgstr ""
1510 #: src/Preferences.cpp:670
1511 msgid "Estonian"
1512 msgstr "Estonian"
1514 #: src/Preferences.cpp:671
1515 msgid "Finnish"
1516 msgstr "Finnish"
1518 #: src/Preferences.cpp:672
1519 msgid "French"
1520 msgstr "French"
1522 #: src/Preferences.cpp:673
1523 msgid "Galician"
1524 msgstr ""
1526 #: src/Preferences.cpp:674
1527 msgid "German"
1528 msgstr "German"
1530 #: src/Preferences.cpp:675
1531 msgid "Greek"
1532 msgstr ""
1534 #: src/Preferences.cpp:676
1535 msgid "Hebrew"
1536 msgstr ""
1538 #: src/Preferences.cpp:677
1539 msgid "Hungarian"
1540 msgstr "Hungarian"
1542 #: src/Preferences.cpp:678
1543 msgid "Italian"
1544 msgstr "Italian"
1546 #: src/Preferences.cpp:679
1547 msgid "Italian (Swiss)"
1548 msgstr ""
1550 #: src/Preferences.cpp:680
1551 msgid "Japanese"
1552 msgstr ""
1554 #: src/Preferences.cpp:681
1555 msgid "Korean"
1556 msgstr "Korean"
1558 #: src/Preferences.cpp:682
1559 msgid "Lithuanian"
1560 msgstr "Lithuanian"
1562 #: src/Preferences.cpp:683
1563 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1564 msgstr ""
1566 #: src/Preferences.cpp:684
1567 msgid "Polish"
1568 msgstr "Polish"
1570 #: src/Preferences.cpp:685
1571 msgid "Portuguese"
1572 msgstr "Portuguese"
1574 #: src/Preferences.cpp:686
1575 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1576 msgstr ""
1578 #: src/Preferences.cpp:687
1579 msgid "Russian"
1580 msgstr "Russian"
1582 #: src/Preferences.cpp:688
1583 msgid "Slovenian"
1584 msgstr ""
1586 #: src/Preferences.cpp:689
1587 msgid "Spanish"
1588 msgstr "Spanish"
1590 #: src/Preferences.cpp:690
1591 msgid "Swedish"
1592 msgstr ""
1594 #: src/Preferences.cpp:691
1595 msgid "Turkish"
1596 msgstr ""
1598 #: src/Preferences.cpp:692
1599 msgid "Ukrainian"
1600 msgstr ""
1602 #: src/Preferences.cpp:826 src/muuli_wdr.cpp:2223
1603 msgid "- default -"
1604 msgstr ""
1606 #: src/Preferences.cpp:879
1607 msgid "no options available"
1608 msgstr ""
1610 #: src/Preferences.cpp:1537
1611 msgid "Invalid category found, skipping"
1612 msgstr ""
1614 #: src/Preferences.cpp:1701
1615 msgid ""
1616 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1617 msgstr ""
1619 #: src/Preferences.cpp:1702
1620 #, c-format
1621 msgid "Default port will be used (%d)"
1622 msgstr ""
1624 #: src/Preferences.cpp:1725
1625 #, c-format
1626 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
1627 msgstr ""
1629 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1630 msgid "Server Name"
1631 msgstr "Ime servera"
1633 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1634 msgid "Address"
1635 msgstr ""
1637 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1638 msgid "Port"
1639 msgstr "Port"
1641 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1642 msgid "Description"
1643 msgstr "Opis"
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1646 msgid "Ping"
1647 msgstr "Ping"
1649 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1650 msgid "Users"
1651 msgstr "Korisnici"
1653 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171
1654 msgid "Files"
1655 msgstr "Fajlovi"
1657 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1658 msgid "Failed"
1659 msgstr "Neuspjesno"
1661 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1662 msgid "Static"
1663 msgstr "Staticni"
1665 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1666 msgid "Version"
1667 msgstr ""
1669 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1670 msgid ""
1671 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1672 "first. The server was NOT deleted."
1673 msgstr ""
1675 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1676 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:708
1677 #: src/amule.cpp:1325
1678 msgid "Info"
1679 msgstr "Info"
1681 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1682 msgid "(Unknown name)"
1683 msgstr ""
1685 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1686 #, c-format
1687 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1688 msgstr ""
1690 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:931
1691 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1692 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1693 msgid "Yes"
1694 msgstr "Da"
1696 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:933
1697 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1698 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1699 msgid "No"
1700 msgstr "Ne"
1702 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
1703 #, c-format
1704 msgid "Failed to open '%s'"
1705 msgstr ""
1707 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
1708 #, c-format
1709 msgid "Servers (%i)"
1710 msgstr "Serveri (%i)"
1712 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerWnd.cpp:182 src/ServerSocket.cpp:257
1713 #: src/ServerSocket.cpp:272
1714 msgid "Server"
1715 msgstr "Server"
1717 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1718 msgid "Connect to server"
1719 msgstr ""
1721 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
1722 msgid "Mark server as static"
1723 msgstr ""
1725 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1726 msgid "Mark server as non-static"
1727 msgstr ""
1729 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1730 msgid "Mark servers as static"
1731 msgstr ""
1733 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
1734 msgid "Mark servers as non-static"
1735 msgstr ""
1737 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1738 msgid "Remove server"
1739 msgstr "Odstrani servera"
1741 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Remove servers"
1744 msgstr "Odstrani servera"
1746 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1747 msgid "Remove all servers"
1748 msgstr "Odstrani sve servere"
1750 #: src/ServerListCtrl.cpp:454 src/SearchListCtrl.cpp:609
1751 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1752 msgstr ""
1754 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
1755 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
1759 msgid "Reconnect to server"
1760 msgstr ""
1762 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
1763 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1764 msgstr ""
1766 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1769 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1771 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1774 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
1776 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1777 #, c-format
1778 msgid "Disabled [%s]"
1779 msgstr "Onemoguceno [%s]"
1781 #: src/amuleDlg.cpp:220
1782 #, c-format
1783 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1784 msgstr ""
1786 #: src/amuleDlg.cpp:222
1787 #, c-format
1788 msgid "Running on %s"
1789 msgstr ""
1791 #: src/amuleDlg.cpp:224
1792 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1793 msgstr ""
1795 #: src/amuleDlg.cpp:256
1796 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1797 msgstr ""
1799 #: src/amuleDlg.cpp:474
1800 msgid "aMule remote control "
1801 msgstr ""
1803 #: src/amuleDlg.cpp:480
1804 msgid "Snapshot:"
1805 msgstr ""
1807 #: src/amuleDlg.cpp:482
1808 msgid ""
1809 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1810 "\n"
1811 msgstr ""
1813 #: src/amuleDlg.cpp:483
1814 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1815 msgstr ""
1817 #: src/amuleDlg.cpp:484
1818 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1819 msgstr ""
1821 #: src/amuleDlg.cpp:485
1822 msgid ""
1823 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1824 "\n"
1825 msgstr ""
1827 #: src/amuleDlg.cpp:486
1828 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1829 msgstr ""
1831 #: src/amuleDlg.cpp:487
1832 msgid ""
1833 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1834 "\n"
1835 msgstr ""
1837 #: src/amuleDlg.cpp:488
1838 msgid "Part of aMule is based on \n"
1839 msgstr ""
1841 #: src/amuleDlg.cpp:489
1842 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1843 msgstr ""
1845 #: src/amuleDlg.cpp:490
1846 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
1847 msgstr ""
1849 #: src/amuleDlg.cpp:491
1850 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1851 msgstr ""
1853 #: src/amuleDlg.cpp:494 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
1854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:649 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733 src/KadDlg.cpp:177
1855 #: src/PartFile.cpp:914 src/PartFile.cpp:922
1856 msgid "Message"
1857 msgstr ""
1859 #: src/amuleDlg.cpp:524
1860 msgid "Shutting down aMule..."
1861 msgstr ""
1863 #: src/amuleDlg.cpp:534
1864 msgid "aMule dialog destroyed"
1865 msgstr ""
1867 #: src/amuleDlg.cpp:688
1868 msgid "eD2k: Connecting"
1869 msgstr ""
1871 #: src/amuleDlg.cpp:692
1872 msgid "eD2k: Disconnected"
1873 msgstr ""
1875 #: src/amuleDlg.cpp:698
1876 msgid "Kad: Firewalled"
1877 msgstr ""
1879 #: src/amuleDlg.cpp:702
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Kad: Connected"
1882 msgstr "Veza uspostavljena"
1884 #: src/amuleDlg.cpp:707
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Kad: Connecting"
1887 msgstr "Spajanje"
1889 #: src/amuleDlg.cpp:711
1890 msgid "Kad: Off"
1891 msgstr ""
1893 #: src/amuleDlg.cpp:758
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Stop the current connection attempts"
1896 msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze"
1898 #: src/amuleDlg.cpp:763 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:539
1899 msgid "Disconnect"
1900 msgstr "Prekinuti vezu"
1902 #: src/amuleDlg.cpp:764
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1905 msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom"
1907 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1908 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:542
1909 msgid "Connect"
1910 msgstr "Uspostavi vezu"
1912 #: src/amuleDlg.cpp:770
1913 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1914 msgstr ""
1916 #: src/amuleDlg.cpp:828
1917 #, c-format
1918 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1919 msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)"
1921 #: src/amuleDlg.cpp:830
1922 #, c-format
1923 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1924 msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f"
1926 #: src/amuleDlg.cpp:856
1927 #, c-format
1928 msgid "aMule (%s | Connected)"
1929 msgstr ""
1931 #: src/amuleDlg.cpp:858
1932 #, c-format
1933 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1934 msgstr ""
1936 #: src/amuleDlg.cpp:889
1937 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1938 msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?"
1940 #: src/amuleDlg.cpp:890
1941 msgid "Exit confirmation"
1942 msgstr "Potvrda izlaza"
1944 #: src/amuleDlg.cpp:1144
1945 msgid "Launch Command: "
1946 msgstr ""
1948 #: src/amuleDlg.cpp:1203
1949 #, c-format
1950 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1951 msgstr ""
1953 #: src/amuleDlg.cpp:1208
1954 #, c-format
1955 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1956 msgstr ""
1958 #: src/amuleDlg.cpp:1309 src/amuleDlg.cpp:1470 src/muuli_wdr.cpp:1804
1959 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1960 msgid "Networks"
1961 msgstr ""
1963 #: src/amuleDlg.cpp:1311
1964 msgid "Networks window"
1965 msgstr ""
1967 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3457
1968 msgid "Searches"
1969 msgstr "Pretrage"
1971 #: src/amuleDlg.cpp:1315
1972 msgid "Searches window"
1973 msgstr ""
1975 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3458
1976 msgid "Transfers"
1977 msgstr "Transferi"
1979 #: src/amuleDlg.cpp:1319
1980 msgid "Files transfers window"
1981 msgstr ""
1983 #: src/amuleDlg.cpp:1321
1984 msgid "Shared files"
1985 msgstr ""
1987 #: src/amuleDlg.cpp:1323
1988 msgid "Shared files window"
1989 msgstr ""
1991 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1992 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1993 msgid "Messages"
1994 msgstr "Poruke"
1996 #: src/amuleDlg.cpp:1327
1997 msgid "Messages window"
1998 msgstr ""
2000 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639
2001 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
2002 msgid "Statistics"
2003 msgstr "Statistike"
2005 #: src/amuleDlg.cpp:1331
2006 msgid "Statistics graph window"
2007 msgstr ""
2009 #: src/amuleDlg.cpp:1336
2010 msgid "Preferences settings window"
2011 msgstr ""
2013 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3465
2014 msgid "Import"
2015 msgstr ""
2017 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3465
2018 msgid "The partfile importer tool"
2019 msgstr ""
2021 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3466
2022 msgid "About/Help"
2023 msgstr ""
2025 #: src/amuleDlg.cpp:1481
2026 msgid "eD2k network"
2027 msgstr ""
2029 #: src/amuleDlg.cpp:1485
2030 msgid "Kad network"
2031 msgstr ""
2033 #: src/amuleDlg.cpp:1490
2034 msgid "No network"
2035 msgstr ""
2037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
2038 msgid "General"
2039 msgstr "Glavni"
2041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
2042 msgid "Connection"
2043 msgstr "Veza"
2045 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
2046 msgid "Directories"
2047 msgstr "Direktoriji"
2049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
2050 msgid "Servers"
2051 msgstr "Serveri"
2053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
2054 msgid "Security"
2055 msgstr ""
2057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
2058 msgid "Interface"
2059 msgstr ""
2061 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
2062 msgid "Proxy"
2063 msgstr ""
2065 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2066 msgid "Filters"
2067 msgstr ""
2069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
2070 msgid "Remote Controls"
2071 msgstr "Daljinsko upravljanje"
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
2074 msgid "Online Signature"
2075 msgstr ""
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
2078 msgid "Advanced"
2079 msgstr ""
2081 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
2082 msgid "Events"
2083 msgstr ""
2085 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
2086 msgid "Debugging"
2087 msgstr ""
2089 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
2090 #, c-format
2091 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
2092 msgstr ""
2094 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
2095 #, c-format
2096 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
2097 msgstr ""
2099 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:477
2100 #, c-format
2101 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
2102 msgstr ""
2104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:532
2105 msgid ""
2106 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2107 "\n"
2108 msgstr ""
2110 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:539
2111 msgid "- TCP port changed.\n"
2112 msgstr ""
2114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:544
2115 msgid "- UDP port changed.\n"
2116 msgstr ""
2118 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:553
2119 msgid ""
2120 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2121 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2122 msgstr ""
2124 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
2125 msgid ""
2126 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2127 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2128 msgstr ""
2130 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
2131 msgid "- Language changed.\n"
2132 msgstr ""
2134 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:577
2135 msgid "- Temp folder changed.\n"
2136 msgstr ""
2138 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:644
2139 msgid ""
2140 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2141 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2142 msgstr ""
2144 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:648
2145 msgid ""
2146 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2147 "Enable UDP port or disable Kad."
2148 msgstr ""
2150 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
2151 msgid ""
2152 "\n"
2153 "You MUST restart aMule now.\n"
2154 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2155 msgstr ""
2157 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:732
2158 msgid ""
2159 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2160 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2161 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2162 msgstr ""
2164 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:864
2165 msgid "Temporary files"
2166 msgstr ""
2168 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2169 msgid "Incoming files"
2170 msgstr ""
2172 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:874
2173 msgid "Online Signatures"
2174 msgstr ""
2176 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:887
2177 #, c-format
2178 msgid "Choose a folder for %s"
2179 msgstr ""
2181 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
2182 msgid "Browse for videoplayer"
2183 msgstr "Potrazi videoplejer"
2185 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:911
2186 msgid "Select browser"
2187 msgstr ""
2189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
2190 #, c-format
2191 msgid "Executable%s"
2192 msgstr ""
2194 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:938
2195 msgid "Edit server list"
2196 msgstr ""
2198 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:939
2199 msgid ""
2200 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2201 "Only one url on each line."
2202 msgstr ""
2203 "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n"
2204 "Samo jedna URL po liniji."
2206 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Update delay: %d second"
2209 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2210 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2211 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2213 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1002
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Time for average graph: %d minute"
2216 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2217 msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2218 msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
2220 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
2221 #, c-format
2222 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2223 msgstr ""
2225 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1014
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Update delay : %d second"
2228 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2229 msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2230 msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
2232 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1020
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2235 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2236 msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2237 msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes"
2239 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1026
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2242 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2243 msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2244 msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata"
2246 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2249 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2250 msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2251 msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
2253 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1035
2254 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2255 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
2257 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2258 #, fuzzy
2259 msgid "disabled"
2260 msgstr "onemoguci"
2262 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1098
2263 #, c-format
2264 msgid "Execute command on `%s' event"
2265 msgstr ""
2267 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1101
2268 msgid "Enable command execution on core"
2269 msgstr ""
2271 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
2272 msgid "Core command:"
2273 msgstr ""
2275 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1118
2276 msgid "Enable command execution on GUI"
2277 msgstr ""
2279 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
2280 msgid "GUI command:"
2281 msgstr ""
2283 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1135
2284 msgid "The following variables will be replaced:"
2285 msgstr ""
2287 #: src/ExternalConn.cpp:114
2288 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2289 msgstr ""
2291 #: src/ExternalConn.cpp:129
2292 msgid "External connection closed."
2293 msgstr ""
2295 #: src/ExternalConn.cpp:165
2296 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2297 msgstr ""
2299 #: src/ExternalConn.cpp:190
2300 msgid "External connections disabled in config file"
2301 msgstr ""
2303 #: src/ExternalConn.cpp:241
2304 msgid "New external connection accepted"
2305 msgstr ""
2307 #: src/ExternalConn.cpp:244
2308 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2309 msgstr ""
2311 #: src/ExternalConn.cpp:263
2312 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2313 msgstr ""
2315 #: src/ExternalConn.cpp:273
2316 #, c-format
2317 msgid "Connecting client: %s %s"
2318 msgstr ""
2320 #: src/ExternalConn.cpp:275
2321 msgid "Unknown version"
2322 msgstr ""
2324 #: src/ExternalConn.cpp:286
2325 msgid ""
2326 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2327 "remote from same snapshot."
2328 msgstr ""
2330 #: src/ExternalConn.cpp:291
2331 msgid ""
2332 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2333 "*sigh* possible crash prevented"
2334 msgstr ""
2336 #: src/ExternalConn.cpp:312
2337 msgid "Authentication failed."
2338 msgstr ""
2340 #: src/ExternalConn.cpp:316
2341 msgid "Invalid protocol version."
2342 msgstr ""
2344 #: src/ExternalConn.cpp:320
2345 msgid "Missing protocol version tag."
2346 msgstr ""
2348 #: src/ExternalConn.cpp:324
2349 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2350 msgstr ""
2352 #: src/ExternalConn.cpp:330
2353 msgid "Access granted."
2354 msgstr ""
2356 #: src/ExternalConn.cpp:607
2357 #, c-format
2358 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2359 msgstr ""
2361 #: src/ExternalConn.cpp:609
2362 #, c-format
2363 msgid "FileHash not found: %s"
2364 msgstr ""
2366 #: src/ExternalConn.cpp:672 src/ExternalConn.cpp:756
2367 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2368 msgstr ""
2370 #: src/ExternalConn.cpp:702
2371 msgid "Server not added"
2372 msgstr ""
2374 #: src/ExternalConn.cpp:720
2375 #, c-format
2376 msgid "server not found: %s"
2377 msgstr ""
2379 #: src/ExternalConn.cpp:736
2380 msgid "need to define server to be removed"
2381 msgstr ""
2383 #: src/ExternalConn.cpp:750
2384 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2385 msgstr ""
2387 #: src/ExternalConn.cpp:846
2388 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2389 msgstr ""
2391 #: src/ExternalConn.cpp:851
2392 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2393 msgstr ""
2395 #: src/ExternalConn.cpp:902
2396 msgid "Kad is disabled in preferences."
2397 msgstr ""
2399 #: src/ExternalConn.cpp:1063
2400 msgid "No points for graph."
2401 msgstr ""
2403 #: src/ExternalConn.cpp:1072
2404 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2405 msgstr ""
2407 #: src/ExternalConn.cpp:1100
2408 msgid "External Connection: shutdown requested"
2409 msgstr ""
2411 #: src/ExternalConn.cpp:1112
2412 msgid "Already shutting down."
2413 msgstr ""
2415 #: src/ExternalConn.cpp:1120
2416 #, c-format
2417 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2418 msgstr ""
2420 #: src/ExternalConn.cpp:1126
2421 msgid "Invalid link or already on list."
2422 msgstr ""
2424 #: src/ExternalConn.cpp:1212
2425 msgid "File not found."
2426 msgstr ""
2428 #: src/ExternalConn.cpp:1217
2429 msgid "Invalid file name."
2430 msgstr ""
2432 #: src/ExternalConn.cpp:1225
2433 msgid "Unable to rename file."
2434 msgstr ""
2436 #: src/ExternalConn.cpp:1449
2437 msgid "Already connected to eD2k."
2438 msgstr ""
2440 #: src/ExternalConn.cpp:1452
2441 msgid "Connecting to eD2k..."
2442 msgstr ""
2444 #: src/ExternalConn.cpp:1460
2445 msgid "Already connected to Kad."
2446 msgstr ""
2448 #: src/ExternalConn.cpp:1463
2449 msgid "Connecting to Kad..."
2450 msgstr ""
2452 #: src/ExternalConn.cpp:1468
2453 msgid "All networks are disabled."
2454 msgstr ""
2456 #: src/ExternalConn.cpp:1476
2457 msgid "Disconnected from eD2k."
2458 msgstr ""
2460 #: src/ExternalConn.cpp:1480
2461 msgid "Disconnected from Kad."
2462 msgstr ""
2464 #: src/ExternalConn.cpp:1488
2465 #, c-format
2466 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2467 msgstr ""
2469 #: src/ExternalConn.cpp:1491
2470 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2471 msgstr ""
2473 #: src/UploadClient.cpp:269
2474 #, c-format
2475 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2476 msgstr ""
2478 #: src/UploadClient.cpp:714
2479 #, c-format
2480 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2481 msgstr ""
2483 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2484 #, c-format
2485 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2486 msgstr ""
2488 #: src/ServerWnd.cpp:106
2489 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2490 msgstr ""
2492 #: src/ServerWnd.cpp:111
2493 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2494 msgstr ""
2496 #: src/ServerWnd.cpp:164
2497 msgid "eD2k Status:"
2498 msgstr ""
2500 #: src/ServerWnd.cpp:167 src/ServerWnd.cpp:214 src/TextClient.cpp:707
2501 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2502 msgid "Connected"
2503 msgstr "Veza uspostavljena"
2505 #: src/ServerWnd.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:2676
2506 msgid "IP:Port"
2507 msgstr "IP:Port"
2509 #: src/ServerWnd.cpp:175
2510 msgid "ID"
2511 msgstr "ID"
2513 #: src/ServerWnd.cpp:207
2514 msgid "Kademlia Status:"
2515 msgstr ""
2517 #: src/ServerWnd.cpp:210
2518 msgid "Running"
2519 msgstr ""
2521 #: src/ServerWnd.cpp:213
2522 msgid "Status:"
2523 msgstr ""
2525 #: src/ServerWnd.cpp:214 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2526 msgid "Disconnected"
2527 msgstr "Prekinuta veza"
2529 #: src/ServerWnd.cpp:216
2530 msgid "Connection State:"
2531 msgstr ""
2533 #: src/ServerWnd.cpp:218
2534 #, c-format
2535 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
2536 msgstr ""
2538 #: src/ServerWnd.cpp:218 src/ServerWnd.cpp:223 src/muuli_wdr.cpp:2449
2539 #: src/muuli_wdr.cpp:2552
2540 msgid "OK"
2541 msgstr "OK"
2543 #: src/ServerWnd.cpp:220
2544 #, fuzzy
2545 msgid "UDP Connection State:"
2546 msgstr "Vrh broja veza (procjena)"
2548 #: src/ServerWnd.cpp:223
2549 #, c-format
2550 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
2551 msgstr ""
2553 #: src/ServerWnd.cpp:226
2554 msgid "Firewalled state: "
2555 msgstr ""
2557 #: src/ServerWnd.cpp:232
2558 msgid "No buddy required - TCP port open"
2559 msgstr ""
2561 #: src/ServerWnd.cpp:234
2562 msgid "No buddy required - UDP port open"
2563 msgstr ""
2565 #: src/ServerWnd.cpp:236
2566 msgid "No buddy"
2567 msgstr ""
2569 #: src/ServerWnd.cpp:240
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Connecting to buddy"
2572 msgstr "Spajanje"
2574 #: src/ServerWnd.cpp:243
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Connected to buddy at %s"
2577 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
2579 #: src/ServerWnd.cpp:249 src/muuli_wdr.cpp:1399
2580 msgid "IP address:"
2581 msgstr ""
2583 #: src/ServerWnd.cpp:253
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Indexed sources:"
2586 msgstr "Nadjeni izvori :"
2588 #: src/ServerWnd.cpp:255
2589 msgid "Indexed keywords:"
2590 msgstr ""
2592 #: src/ServerWnd.cpp:257
2593 msgid "Indexed notes:"
2594 msgstr ""
2596 #: src/ServerWnd.cpp:259
2597 msgid "Indexed load:"
2598 msgstr ""
2600 #: src/ServerWnd.cpp:271
2601 msgid "Average Users:"
2602 msgstr ""
2604 #: src/ServerWnd.cpp:274
2605 msgid "Average Files:"
2606 msgstr ""
2608 #: src/ServerWnd.cpp:281 src/TextClient.cpp:718
2609 msgid "Not running"
2610 msgstr ""
2612 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:449
2613 #, c-format
2614 msgid "Uptime: %s"
2615 msgstr "Vrijeme korisnika: %s"
2617 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:639
2618 msgid "Transfer"
2619 msgstr "Transfer"
2621 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2622 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2623 msgid "Uploads"
2624 msgstr "Uploadovi"
2626 #: src/Statistics.cpp:649
2627 #, c-format
2628 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2629 msgstr ""
2631 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2632 #, c-format
2633 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2634 msgstr ""
2636 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2637 #, c-format
2638 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2639 msgstr ""
2641 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2642 #, c-format
2643 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2644 msgstr ""
2646 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2647 #, c-format
2648 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2649 msgstr ""
2651 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2652 #, c-format
2653 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2654 msgstr ""
2656 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2657 #, c-format
2658 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2659 msgstr ""
2661 #: src/Statistics.cpp:662
2662 #, c-format
2663 msgid "Active Uploads: %s"
2664 msgstr ""
2666 #: src/Statistics.cpp:663
2667 #, c-format
2668 msgid "Waiting Uploads: %s"
2669 msgstr ""
2671 #: src/Statistics.cpp:664
2672 #, c-format
2673 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2674 msgstr ""
2676 #: src/Statistics.cpp:665
2677 #, c-format
2678 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2679 msgstr ""
2681 #: src/Statistics.cpp:667
2682 #, c-format
2683 msgid "Average upload time: %s"
2684 msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s"
2686 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2687 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2688 msgid "Downloads"
2689 msgstr "Downloads"
2691 #: src/Statistics.cpp:670
2692 #, c-format
2693 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2694 msgstr ""
2696 #: src/Statistics.cpp:683
2697 #, c-format
2698 msgid "Found Sources: %s"
2699 msgstr ""
2701 #: src/Statistics.cpp:684
2702 #, c-format
2703 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2704 msgstr ""
2706 #: src/Statistics.cpp:686
2707 #, c-format
2708 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2709 msgstr ""
2711 #: src/Statistics.cpp:689
2712 #, c-format
2713 msgid "Average download rate (Session): %s"
2714 msgstr ""
2716 #: src/Statistics.cpp:690
2717 #, c-format
2718 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2719 msgstr ""
2721 #: src/Statistics.cpp:691
2722 #, c-format
2723 msgid "Max download rate (Session): %s"
2724 msgstr ""
2726 #: src/Statistics.cpp:692
2727 #, c-format
2728 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2729 msgstr ""
2731 #: src/Statistics.cpp:693
2732 #, c-format
2733 msgid "Reconnects: %i"
2734 msgstr "Ponovno vezan: %i"
2736 #: src/Statistics.cpp:694
2737 #, c-format
2738 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2739 msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s"
2741 #: src/Statistics.cpp:695
2742 #, c-format
2743 msgid "Connected To Server Since: %s"
2744 msgstr "Spojen sa serverom vec: %s"
2746 #: src/Statistics.cpp:696
2747 #, c-format
2748 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2749 msgstr ""
2751 #: src/Statistics.cpp:697
2752 #, c-format
2753 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2754 msgstr ""
2756 #: src/Statistics.cpp:698
2757 #, c-format
2758 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2759 msgstr ""
2761 #: src/Statistics.cpp:700
2762 #, c-format
2763 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2764 msgstr ""
2766 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2767 msgid "Clients"
2768 msgstr "Klienti"
2770 #: src/Statistics.cpp:709
2771 msgid "Filtered"
2772 msgstr ""
2774 #: src/Statistics.cpp:711
2775 #, c-format
2776 msgid "Total: %i Known: %i"
2777 msgstr ""
2779 #: src/Statistics.cpp:715
2780 #, c-format
2781 msgid "Working Servers: %i"
2782 msgstr ""
2784 #: src/Statistics.cpp:716
2785 #, c-format
2786 msgid "Failed Servers: %i"
2787 msgstr ""
2789 #: src/Statistics.cpp:717
2790 #, c-format
2791 msgid "Total: %s"
2792 msgstr ""
2794 #: src/Statistics.cpp:718
2795 #, c-format
2796 msgid "Deleted Servers: %s"
2797 msgstr ""
2799 #: src/Statistics.cpp:719
2800 #, c-format
2801 msgid "Filtered Servers: %s"
2802 msgstr ""
2804 #: src/Statistics.cpp:720
2805 #, c-format
2806 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2807 msgstr ""
2809 #: src/Statistics.cpp:721
2810 #, c-format
2811 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2812 msgstr ""
2814 #: src/Statistics.cpp:722
2815 #, c-format
2816 msgid "Total Users: %llu"
2817 msgstr ""
2819 #: src/Statistics.cpp:723
2820 #, c-format
2821 msgid "Total Files: %llu"
2822 msgstr ""
2824 #: src/Statistics.cpp:724
2825 #, c-format
2826 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2827 msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%"
2829 #: src/Statistics.cpp:728
2830 #, c-format
2831 msgid "Number of Shared Files: %s"
2832 msgstr ""
2834 #: src/Statistics.cpp:729
2835 #, c-format
2836 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2837 msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s"
2839 #: src/Statistics.cpp:731
2840 #, c-format
2841 msgid "Average file size: %s"
2842 msgstr ""
2844 #: src/Statistics.cpp:872
2845 msgid "Operating System"
2846 msgstr ""
2848 #: src/Statistics.cpp:897
2849 msgid "Not Received"
2850 msgstr ""
2852 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2853 msgid "Cut"
2854 msgstr ""
2856 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2857 msgid "Paste"
2858 msgstr ""
2860 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2861 msgid "Select All"
2862 msgstr ""
2864 #: src/SearchList.cpp:292
2865 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2866 msgstr ""
2868 #: src/SearchList.cpp:294
2869 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2870 msgstr ""
2872 #: src/SearchList.cpp:341
2873 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2874 msgstr ""
2876 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
2877 #, c-format
2878 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2879 msgstr ""
2881 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
2882 #, c-format
2883 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2884 msgstr ""
2886 #: src/ClientTCPSocket.cpp:820
2887 #, c-format
2888 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2889 msgstr ""
2891 #: src/ClientTCPSocket.cpp:841
2892 #, c-format
2893 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2894 msgstr ""
2896 #: src/ClientTCPSocket.cpp:873
2897 #, c-format
2898 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2899 msgstr ""
2901 #: src/ClientTCPSocket.cpp:913
2902 #, c-format
2903 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2904 msgstr ""
2906 #: src/ClientTCPSocket.cpp:938
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2910 msgstr ""
2912 #: src/ClientTCPSocket.cpp:975
2913 #, c-format
2914 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2915 msgstr ""
2917 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
2918 #, c-format
2919 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2920 msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s"
2922 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1009
2923 #, c-format
2924 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2925 msgstr ""
2927 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1024
2928 #, c-format
2929 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2930 msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s"
2932 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
2933 #, c-format
2934 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2935 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova"
2937 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
2938 #, c-format
2939 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2940 msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova"
2942 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1048
2943 #, c-format
2944 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2945 msgstr ""
2947 #: src/KadDlg.cpp:132
2948 #, c-format
2949 msgid "Nodes (%u)"
2950 msgstr ""
2952 #: src/KadDlg.cpp:167
2953 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2954 msgstr ""
2956 #: src/KadDlg.cpp:173
2957 msgid "Invalid port to bootstrap"
2958 msgstr ""
2960 #: src/KadDlg.cpp:177
2961 msgid "Please fill all fields required"
2962 msgstr ""
2964 #: src/KadDlg.cpp:196
2965 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2966 msgstr ""
2968 #: src/KadDlg.cpp:197
2969 msgid ""
2970 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2971 msgstr ""
2973 #: src/KadDlg.cpp:198
2974 msgid "Continue?"
2975 msgstr ""
2977 #: src/Logger.cpp:340
2978 msgid "ERROR: "
2979 msgstr ""
2981 #: src/Logger.cpp:340
2982 msgid "WARNING: "
2983 msgstr ""
2985 #: src/AddFriend.cpp:45
2986 msgid "Add a Friend"
2987 msgstr "Dodaj prijatelja"
2989 #: src/AddFriend.cpp:61
2990 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2991 msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!"
2993 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2994 msgid "Information"
2995 msgstr ""
2997 #: src/AddFriend.cpp:67
2998 msgid "The specified userhash is not valid!"
2999 msgstr ""
3001 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
3002 #: src/PartFile.cpp:3918 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
3003 msgid "Sources"
3004 msgstr "Izvori"
3006 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
3007 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
3008 msgid "File"
3009 msgstr "Fajl"
3011 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
3012 msgid "Download"
3013 msgstr "Download"
3015 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
3016 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
3017 msgid "Category"
3018 msgstr "Kategorija"
3020 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
3021 msgid "Main"
3022 msgstr ""
3024 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
3025 msgid "Download in category"
3026 msgstr ""
3028 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
3029 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
3030 msgstr ""
3032 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
3033 msgid "Mark as known file"
3034 msgstr ""
3036 #: src/amule-remote-gui.cpp:74
3037 msgid "Connect to remote amule"
3038 msgstr ""
3040 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
3043 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
3045 #: src/amule-remote-gui.cpp:281
3046 msgid "Going to event loop..."
3047 msgstr ""
3049 #: src/amule-remote-gui.cpp:302
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Connecting..."
3052 msgstr "Spajanje"
3054 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
3055 msgid "Connection failed "
3056 msgstr ""
3058 #: src/amule-remote-gui.cpp:306 src/OtherFunctions.cpp:122
3059 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:848
3060 #: src/amule.cpp:969 src/amule.cpp:1336
3061 msgid "ERROR"
3062 msgstr ""
3064 #: src/amule-remote-gui.cpp:317
3065 msgid "Remote GUI EC event handler"
3066 msgstr ""
3068 #: src/amule-remote-gui.cpp:323
3069 msgid "Going down"
3070 msgstr ""
3072 #: src/amule-remote-gui.cpp:421
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Ready"
3075 msgstr "Ponovno ucitati"
3077 #: src/amule-remote-gui.cpp:503 src/amule.cpp:1074
3078 msgid ""
3079 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
3080 "lowid."
3081 msgstr ""
3083 #: src/amule-remote-gui.cpp:598
3084 #, c-format
3085 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
3086 msgstr ""
3088 #: src/amule-remote-gui.cpp:656 src/TransferWnd.cpp:341
3089 msgid "All"
3090 msgstr ""
3092 #: src/amule-remote-gui.cpp:894
3093 #, c-format
3094 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
3095 msgstr ""
3097 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
3098 msgid "Part"
3099 msgstr ""
3101 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
3102 msgid "Transferred"
3103 msgstr "Transferirano"
3105 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
3106 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:703
3107 msgid "Completed"
3108 msgstr "Zavrseno"
3110 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
3111 msgid "Speed"
3112 msgstr "Brzina"
3114 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
3115 msgid "Progress"
3116 msgstr "Napredak"
3118 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3920
3119 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
3120 msgid "Status"
3121 msgstr "Status"
3123 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
3124 msgid "Time Remaining"
3125 msgstr "Preostalo vrijeme"
3127 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
3128 msgid "Last Seen Complete"
3129 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno"
3131 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
3132 msgid "Last Reception"
3133 msgstr "Posljedni prijem"
3135 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
3138 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
3140 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
3143 msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n"
3145 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
3146 msgid "Send message to user"
3147 msgstr ""
3149 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
3150 msgid "Message to send:"
3151 msgstr ""
3153 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
3154 msgid "&Stop"
3155 msgstr "&Stop"
3157 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
3158 msgid "&Pause"
3159 msgstr "&Pauza"
3161 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
3162 msgid "&Resume"
3163 msgstr "&Nastavak"
3165 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
3166 msgid "C&lear completed"
3167 msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove"
3169 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
3170 msgid "Swap every A4AF to this file now"
3171 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu"
3173 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
3174 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3175 msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)"
3177 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3178 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3179 msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu"
3181 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3182 msgid "Extended Options"
3183 msgstr "Prosirene opcije"
3185 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3186 msgid "Preview"
3187 msgstr "Preuvid"
3189 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3190 msgid "Show file &details"
3191 msgstr "Pokazi &detalje fajla"
3193 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3194 msgid "Show all comments"
3195 msgstr "Pokazi sve kommentare"
3197 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3198 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3199 msgstr ""
3201 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3202 msgid "unassign"
3203 msgstr "neodredjeno"
3205 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3206 msgid "Assign to category"
3207 msgstr "Odredi u kategoriju"
3209 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3210 msgid "&Open the file"
3211 msgstr "&Otvori fajl"
3213 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3214 msgid "Remove from friends"
3215 msgstr ""
3217 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3218 msgid "Add to Friends"
3219 msgstr "Primi u prijatelje"
3221 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3222 msgid "Send message"
3223 msgstr ""
3225 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3226 msgid "Swap to this file"
3227 msgstr ""
3229 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3230 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3231 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3233 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3234 msgid "kB/s"
3235 msgstr "kB/s"
3237 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3238 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3239 msgstr ""
3241 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3242 msgid "A4AF"
3243 msgstr ""
3245 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3246 #, c-format
3247 msgid "QR: %u (%i)"
3248 msgstr ""
3250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3251 msgid "Asked for another file"
3252 msgstr "Upitao za drugi fajl"
3254 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3255 #, c-format
3256 msgid "Downloads (%i)"
3257 msgstr "Downloads (%i)"
3259 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3260 msgid ""
3261 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3262 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3263 msgstr ""
3265 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3266 msgid "File preview"
3267 msgstr ""
3269 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3270 #, c-format
3271 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3272 msgstr ""
3274 #: src/PartFile.cpp:290
3275 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3276 msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)"
3278 #: src/PartFile.cpp:327
3279 #, c-format
3280 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3281 msgstr ""
3283 #: src/PartFile.cpp:334
3284 #, c-format
3285 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3286 msgstr ""
3288 #: src/PartFile.cpp:340
3289 #, c-format
3290 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3291 msgstr ""
3293 #: src/PartFile.cpp:351
3294 #, c-format
3295 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3296 msgstr ""
3298 #: src/PartFile.cpp:601
3299 #, c-format
3300 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3301 msgstr ""
3303 #: src/PartFile.cpp:604
3304 msgid "Trying to recover file info..."
3305 msgstr ""
3307 #: src/PartFile.cpp:619
3308 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3309 msgstr ""
3311 #: src/PartFile.cpp:624
3312 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3313 msgstr ""
3315 #: src/PartFile.cpp:626
3316 msgid "Unable to recover file info :("
3317 msgstr ""
3319 #: src/PartFile.cpp:660
3320 #, c-format
3321 msgid "Failed to open %s (%s)"
3322 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3324 #: src/PartFile.cpp:708
3325 #, c-format
3326 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3327 msgstr ""
3329 #: src/PartFile.cpp:891
3330 #, c-format
3331 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3332 msgstr ""
3334 #: src/PartFile.cpp:898
3335 #, fuzzy
3336 msgid "IO failure while saving partfile: "
3337 msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)"
3339 #: src/PartFile.cpp:911
3340 #, c-format
3341 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3342 msgstr ""
3344 #: src/PartFile.cpp:919
3345 #, c-format
3346 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3347 msgstr ""
3349 #: src/PartFile.cpp:990
3350 #, c-format
3351 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3352 msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s"
3354 #: src/PartFile.cpp:1016
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3357 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3358 msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3359 msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)"
3361 #: src/PartFile.cpp:1045
3362 #, c-format
3363 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3364 msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova"
3366 #: src/PartFile.cpp:1054
3367 #, c-format
3368 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3369 msgstr ""
3371 #: src/PartFile.cpp:1110
3372 #, c-format
3373 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3374 msgstr ""
3376 #: src/PartFile.cpp:1128 src/PartFile.cpp:1156
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid ""
3379 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3380 "%s|"
3381 msgid_plural ""
3382 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3383 "|%s|"
3384 msgstr[0] ""
3385 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3386 "FileHash |%s|"
3387 msgstr[1] ""
3388 "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
3389 "FileHash |%s|"
3391 #: src/PartFile.cpp:1173
3392 #, c-format
3393 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3394 msgstr ""
3396 #: src/PartFile.cpp:1210
3397 #, c-format
3398 msgid "Finished rehashing %s"
3399 msgstr "Zavrseno rehashing %s"
3401 #: src/PartFile.cpp:2231
3402 #, c-format
3403 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3404 msgstr ""
3406 #: src/PartFile.cpp:2257
3407 #, c-format
3408 msgid "Finished downloading: %s"
3409 msgstr ""
3411 #: src/PartFile.cpp:2314
3412 #, c-format
3413 msgid "Deleting file: %s"
3414 msgstr ""
3416 #: src/PartFile.cpp:2375
3417 #, c-format
3418 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3419 msgstr ""
3421 #: src/PartFile.cpp:2380
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3425 "never happen"
3426 msgstr ""
3428 #: src/PartFile.cpp:3076
3429 #, c-format
3430 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3431 msgstr ""
3433 #: src/PartFile.cpp:3161
3434 #, c-format
3435 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3436 msgstr ""
3438 #: src/PartFile.cpp:3204
3439 #, c-format
3440 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3441 msgstr ""
3443 #: src/PartFile.cpp:3852
3444 msgid "Allocating"
3445 msgstr ""
3447 #: src/PartFile.cpp:3868
3448 msgid "Insufficient disk space"
3449 msgstr ""
3451 #: src/PartFile.cpp:3879 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:708
3452 msgid "Stopped"
3453 msgstr "Stopirano"
3455 #: src/PartFile.cpp:3917
3456 msgid "Downloaded"
3457 msgstr ""
3459 #: src/PartFile.cpp:4149
3460 #, c-format
3461 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3462 msgstr ""
3464 #: src/KnownFileList.cpp:79
3465 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3466 msgstr ""
3468 #: src/KnownFileList.cpp:86
3469 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3470 msgstr ""
3472 #: src/KnownFileList.cpp:112
3473 #, c-format
3474 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3475 msgstr ""
3477 #: src/KnownFileList.cpp:158
3478 #, c-format
3479 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3480 msgstr ""
3482 #: src/SharedFileList.cpp:324
3483 #, c-format
3484 msgid "Adding file %s to shares"
3485 msgstr ""
3487 #: src/SharedFileList.cpp:352
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Found %i known shared file"
3490 msgid_plural "Found %i known shared files"
3491 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3492 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova"
3494 #: src/SharedFileList.cpp:358
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3497 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3498 msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3499 msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih"
3501 #: src/SharedFileList.cpp:367
3502 #, c-format
3503 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3504 msgstr ""
3506 #: src/SharedFileList.cpp:391
3507 #, c-format
3508 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
3509 msgstr ""
3511 #: src/SharedFileList.cpp:463
3512 #, c-format
3513 msgid "No shareable files found in directory: %s"
3514 msgstr ""
3516 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3517 msgid "File Comments"
3518 msgstr "Komentari fajla"
3520 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3521 msgid "Rating"
3522 msgstr "Ocjena"
3524 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3525 msgid "Comment"
3526 msgstr ""
3528 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3529 msgid "No comments"
3530 msgstr "Bez komentara"
3532 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "%u comment"
3535 msgid_plural "%u comments"
3536 msgstr[0] "Bez komentara"
3537 msgstr[1] "Bez komentara"
3539 #: src/ServerConnect.cpp:69
3540 msgid ""
3541 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3542 "without obfuscation."
3543 msgstr ""
3545 #: src/ServerConnect.cpp:74
3546 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3547 msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova."
3549 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3550 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3551 msgstr ""
3553 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3554 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3555 msgstr ""
3557 #: src/ServerConnect.cpp:187
3558 #, c-format
3559 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3560 msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)"
3562 #: src/ServerConnect.cpp:263
3563 #, c-format
3564 msgid "Connection established on: %s"
3565 msgstr "Uspostavljena veza sa: %s"
3567 #: src/ServerConnect.cpp:335
3568 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3569 msgstr ""
3570 "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta"
3572 #: src/ServerConnect.cpp:339
3573 #, c-format
3574 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3575 msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)"
3577 #: src/ServerConnect.cpp:349
3578 #, c-format
3579 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3580 msgstr "%s (%s:%i) je mrtav"
3582 #: src/ServerConnect.cpp:362
3583 #, c-format
3584 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3585 msgstr ""
3587 #: src/ServerConnect.cpp:381
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3590 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3591 msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3592 msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi"
3594 #: src/ServerConnect.cpp:401
3595 msgid "Connection lost"
3596 msgstr "Izgubljena veza"
3598 #: src/ServerConnect.cpp:408
3599 #, c-format
3600 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3601 msgstr ""
3603 #: src/ServerConnect.cpp:450
3604 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3605 msgstr ""
3607 #: src/ServerConnect.cpp:460
3608 #, c-format
3609 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3610 msgstr ""
3612 #: src/ServerConnect.cpp:633
3613 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
3614 msgstr ""
3616 #: src/DownloadQueue.cpp:100
3617 #, c-format
3618 msgid "Saving PartFile %u of %u"
3619 msgstr ""
3621 #: src/DownloadQueue.cpp:103
3622 msgid "All PartFiles Saved."
3623 msgstr ""
3625 #: src/DownloadQueue.cpp:110
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "Loading temp files from %s."
3628 msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'"
3630 #: src/DownloadQueue.cpp:129
3631 #, c-format
3632 msgid "Loading PartFile %u of %u"
3633 msgstr ""
3635 #: src/DownloadQueue.cpp:152
3636 msgid ""
3637 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3638 "met recovery solutions."
3639 msgstr ""
3641 #: src/DownloadQueue.cpp:161
3642 msgid "All PartFiles Loaded."
3643 msgstr ""
3645 #: src/DownloadQueue.cpp:164
3646 msgid "No part files found"
3647 msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi"
3649 #: src/DownloadQueue.cpp:166
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "Found %u part file"
3652 msgid_plural "Found %u part files"
3653 msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3654 msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova"
3656 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1382
3657 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3658 msgstr ""
3660 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1385
3661 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3662 msgstr ""
3664 #: src/DownloadQueue.cpp:334
3665 #, c-format
3666 msgid "Downloading %s"
3667 msgstr "Downloading %s"
3669 #: src/DownloadQueue.cpp:342
3670 #, c-format
3671 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3672 msgstr ""
3674 #: src/DownloadQueue.cpp:354
3675 #, c-format
3676 msgid "You already have the file '%s'"
3677 msgstr ""
3679 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3680 #, c-format
3681 msgid "You are already trying to download the file %s"
3682 msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s"
3684 #: src/DownloadQueue.cpp:1042
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
3687 msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)"
3689 #: src/DownloadQueue.cpp:1316
3690 #, c-format
3691 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3692 msgstr ""
3694 #: src/DownloadQueue.cpp:1324
3695 #, c-format
3696 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3697 msgstr ""
3699 #: src/DownloadQueue.cpp:1345
3700 #, c-format
3701 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3702 msgstr ""
3704 #: src/TextClient.cpp:133
3705 msgid "Execute <str> and exit."
3706 msgstr ""
3708 #: src/TextClient.cpp:200
3709 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3710 msgstr ""
3712 #: src/TextClient.cpp:308
3713 msgid ""
3714 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3715 "number.\n"
3716 msgstr ""
3718 #: src/TextClient.cpp:346
3719 msgid "Processing by hash: "
3720 msgstr ""
3722 #: src/TextClient.cpp:361
3723 msgid "Processing by filename: "
3724 msgstr ""
3726 #: src/TextClient.cpp:384
3727 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3728 msgstr ""
3730 #: src/TextClient.cpp:410
3731 msgid "Not a valid number\n"
3732 msgstr ""
3734 #: src/TextClient.cpp:414
3735 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3736 msgstr ""
3738 #: src/TextClient.cpp:630
3739 msgid "Operation was successful."
3740 msgstr ""
3742 #: src/TextClient.cpp:636
3743 #, c-format
3744 msgid "Request failed with the following error: %s"
3745 msgstr ""
3747 #: src/TextClient.cpp:652
3748 #, c-format
3749 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3750 msgstr ""
3752 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3753 msgid "OFF"
3754 msgstr ""
3756 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3757 msgid "ON"
3758 msgstr ""
3760 #: src/TextClient.cpp:658
3761 #, c-format
3762 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3763 msgstr ""
3765 #: src/TextClient.cpp:663
3766 #, c-format
3767 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3768 msgstr ""
3770 #: src/TextClient.cpp:671
3771 #, c-format
3772 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:689
3776 msgid "eD2k"
3777 msgstr ""
3779 #: src/TextClient.cpp:694
3780 #, c-format
3781 msgid "Connected to %s %s %s"
3782 msgstr ""
3784 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2071
3785 msgid "with LowID"
3786 msgstr ""
3788 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2071
3789 msgid "with HighID"
3790 msgstr ""
3792 #: src/TextClient.cpp:700
3793 msgid "Now connecting"
3794 msgstr ""
3796 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:385
3797 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
3798 msgid "Not connected"
3799 msgstr ""
3801 #: src/TextClient.cpp:724
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "\n"
3805 "Download:\t%s"
3806 msgstr ""
3808 #: src/TextClient.cpp:727
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "\n"
3812 "Upload:\t%s"
3813 msgstr ""
3815 #: src/TextClient.cpp:730
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "\n"
3819 "Clients in queue:\t%d\n"
3820 msgstr ""
3822 #: src/TextClient.cpp:733
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "\n"
3826 "Total sources:\t%d\n"
3827 msgstr ""
3829 #: src/TextClient.cpp:810
3830 #, c-format
3831 msgid "Number of search results: %i\n"
3832 msgstr ""
3834 #: src/TextClient.cpp:823
3835 msgid "TODO - show progress of a search"
3836 msgstr ""
3838 #: src/TextClient.cpp:829
3839 #, c-format
3840 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3841 msgstr ""
3843 #: src/TextClient.cpp:842
3844 msgid "Show short status information."
3845 msgstr ""
3847 #: src/TextClient.cpp:843
3848 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: src/TextClient.cpp:845
3852 msgid "Show full statistics tree."
3853 msgstr ""
3855 #: src/TextClient.cpp:846
3856 msgid ""
3857 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3858 "this\n"
3859 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3860 "be\n"
3861 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3862 "\n"
3863 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3864 "type.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: src/TextClient.cpp:848
3868 msgid "Shut down aMule."
3869 msgstr ""
3871 #: src/TextClient.cpp:849
3872 msgid ""
3873 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3874 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3875 "running core.\n"
3876 msgstr ""
3878 #: src/TextClient.cpp:851
3879 msgid "Reloads the given object."
3880 msgstr ""
3882 #: src/TextClient.cpp:852
3883 msgid "Reloads shared files list."
3884 msgstr ""
3886 #: src/TextClient.cpp:853
3887 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3888 msgstr ""
3890 #: src/TextClient.cpp:855
3891 msgid "Connect to the network."
3892 msgstr ""
3894 #: src/TextClient.cpp:856
3895 msgid ""
3896 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3897 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3898 "to\n"
3899 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3900 "or a resolvable DNS name."
3901 msgstr ""
3903 #: src/TextClient.cpp:857
3904 msgid "Connect to eD2k only."
3905 msgstr ""
3907 #: src/TextClient.cpp:858
3908 msgid "Connect to Kad only."
3909 msgstr ""
3911 #: src/TextClient.cpp:860
3912 msgid "Disconnect from the network."
3913 msgstr ""
3915 #: src/TextClient.cpp:861
3916 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: src/TextClient.cpp:862
3920 msgid "Disconnect from eD2k only."
3921 msgstr ""
3923 #: src/TextClient.cpp:863
3924 msgid "Disconnect from Kad only."
3925 msgstr ""
3927 #: src/TextClient.cpp:865
3928 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3929 msgstr ""
3931 #: src/TextClient.cpp:866
3932 msgid ""
3933 "The eD2k link to be added can be:\n"
3934 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3935 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3936 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3937 "to the\n"
3938 "   server list.\n"
3939 "\n"
3940 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3941 msgstr ""
3943 #: src/TextClient.cpp:868
3944 msgid "Set a preference value."
3945 msgstr ""
3947 #: src/TextClient.cpp:871
3948 msgid "Set IPFilter preferences."
3949 msgstr ""
3951 #: src/TextClient.cpp:872
3952 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3953 msgstr ""
3955 #: src/TextClient.cpp:873
3956 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3957 msgstr ""
3959 #: src/TextClient.cpp:874
3960 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3961 msgstr ""
3963 #: src/TextClient.cpp:875
3964 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3965 msgstr ""
3967 #: src/TextClient.cpp:876
3968 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3969 msgstr ""
3971 #: src/TextClient.cpp:877
3972 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3973 msgstr ""
3975 #: src/TextClient.cpp:878
3976 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3977 msgstr ""
3979 #: src/TextClient.cpp:879
3980 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3981 msgstr ""
3983 #: src/TextClient.cpp:880
3984 msgid "Select IP filtering level."
3985 msgstr ""
3987 #: src/TextClient.cpp:881
3988 msgid ""
3989 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3990 "value is 127.\n"
3991 msgstr ""
3993 #: src/TextClient.cpp:883
3994 msgid "Set bandwidth limits."
3995 msgstr ""
3997 #: src/TextClient.cpp:884
3998 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3999 msgstr ""
4001 #: src/TextClient.cpp:885
4002 msgid "Set upload bandwidth limit."
4003 msgstr ""
4005 #: src/TextClient.cpp:887
4006 msgid "Set download bandwidth limit."
4007 msgstr ""
4009 #: src/TextClient.cpp:890
4010 msgid "Get and display a preference value."
4011 msgstr ""
4013 #: src/TextClient.cpp:893
4014 msgid "Get IPFilter preferences."
4015 msgstr ""
4017 #: src/TextClient.cpp:894
4018 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
4019 msgstr ""
4021 #: src/TextClient.cpp:895
4022 msgid "Get IPFilter state for clients only."
4023 msgstr ""
4025 #: src/TextClient.cpp:896
4026 msgid "Get IPFilter state for servers only."
4027 msgstr ""
4029 #: src/TextClient.cpp:897
4030 msgid "Get IPFilter level."
4031 msgstr ""
4033 #: src/TextClient.cpp:899
4034 msgid "Get bandwidth limits."
4035 msgstr ""
4037 #: src/TextClient.cpp:901
4038 msgid "Makes a search."
4039 msgstr ""
4041 #: src/TextClient.cpp:902
4042 msgid ""
4043 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
4044 "    GLOBAL\n"
4045 "    LOCAL\n"
4046 "    KAD\n"
4047 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
4048 msgstr ""
4050 #: src/TextClient.cpp:903
4051 msgid "Executes a global search."
4052 msgstr ""
4054 #: src/TextClient.cpp:904
4055 msgid "Executes a local search"
4056 msgstr ""
4058 #: src/TextClient.cpp:905
4059 msgid "Executes a kad search"
4060 msgstr ""
4062 #: src/TextClient.cpp:907
4063 msgid "Shows the results of the last search."
4064 msgstr ""
4066 #: src/TextClient.cpp:908
4067 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: src/TextClient.cpp:910
4071 msgid "Shows the progress of a search."
4072 msgstr ""
4074 #: src/TextClient.cpp:911
4075 msgid "Shows the progress of a search.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: src/TextClient.cpp:913
4079 msgid "Start downloading a file"
4080 msgstr ""
4082 #: src/TextClient.cpp:914
4083 msgid ""
4084 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
4085 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
4086 "the previous search.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: src/TextClient.cpp:921
4090 msgid "Pause download."
4091 msgstr ""
4093 #: src/TextClient.cpp:924
4094 msgid "Resume download."
4095 msgstr ""
4097 #: src/TextClient.cpp:927
4098 msgid "Cancel download."
4099 msgstr ""
4101 #: src/TextClient.cpp:930
4102 msgid "Set download priority."
4103 msgstr ""
4105 #: src/TextClient.cpp:931
4106 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
4107 msgstr ""
4109 #: src/TextClient.cpp:932
4110 msgid "Set priority to low."
4111 msgstr ""
4113 #: src/TextClient.cpp:933
4114 msgid "Set priority to normal."
4115 msgstr ""
4117 #: src/TextClient.cpp:934
4118 msgid "Set priority to high."
4119 msgstr ""
4121 #: src/TextClient.cpp:935
4122 msgid "Set priority to auto."
4123 msgstr ""
4125 #: src/TextClient.cpp:937
4126 msgid "Show queues/lists."
4127 msgstr ""
4129 #: src/TextClient.cpp:938
4130 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: src/TextClient.cpp:939
4134 msgid "Show upload queue."
4135 msgstr ""
4137 #: src/TextClient.cpp:940
4138 msgid "Show download queue."
4139 msgstr ""
4141 #: src/TextClient.cpp:941
4142 msgid "Show log."
4143 msgstr ""
4145 #: src/TextClient.cpp:942
4146 msgid "Show servers list."
4147 msgstr ""
4149 #: src/TextClient.cpp:945
4150 msgid "Reset log."
4151 msgstr ""
4153 #: src/TextClient.cpp:952
4154 #, c-format
4155 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
4156 msgstr ""
4158 #: src/TextClient.cpp:953
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
4162 "Use '%s' instead.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: src/ServerSocket.cpp:176
4166 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
4167 msgstr ""
4169 #: src/ServerSocket.cpp:259
4170 #, c-format
4171 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
4172 msgstr ""
4174 #: src/ServerSocket.cpp:274
4175 #, c-format
4176 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
4177 msgstr ""
4179 #: src/ServerSocket.cpp:417
4180 #, c-format
4181 msgid "New clientid is %u"
4182 msgstr "Novi klientID je %u"
4184 #: src/ServerSocket.cpp:419
4185 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
4186 msgstr ""
4188 #: src/ServerSocket.cpp:420
4189 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
4190 msgstr ""
4192 #: src/ServerSocket.cpp:421
4193 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
4194 msgstr ""
4196 #: src/ServerSocket.cpp:478
4197 msgid "Unknown server info received! - too short"
4198 msgstr ""
4200 #: src/ServerSocket.cpp:539
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Received %d new server"
4203 msgid_plural "Received %d new servers"
4204 msgstr[0] "Primljeno %d novih servera"
4205 msgstr[1] "Primljeno %d novih servera"
4207 #: src/ServerSocket.cpp:542
4208 msgid "Saving of server-list completed."
4209 msgstr ""
4211 #: src/ServerSocket.cpp:593
4212 msgid "Server rejected last command"
4213 msgstr "Server je odbio posljednju komandu"
4215 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
4216 #, c-format
4217 msgid "Bogus packet received from server: %s"
4218 msgstr ""
4220 #: src/ServerSocket.cpp:607
4221 #, c-format
4222 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
4223 msgstr ""
4225 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
4226 #, c-format
4227 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
4228 msgstr ""
4230 #: src/ServerSocket.cpp:729
4231 #, c-format
4232 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4233 msgstr ""
4235 #: src/ServerSocket.cpp:739
4236 msgid "using protocol obfuscation."
4237 msgstr ""
4239 #: src/ServerSocket.cpp:748
4240 #, c-format
4241 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4242 msgstr ""
4244 #: src/ServerSocket.cpp:760
4245 #, c-format
4246 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4247 msgstr ""
4249 #: src/IP2Country.cpp:93
4250 #, c-format
4251 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
4252 msgstr ""
4254 #: src/IP2Country.cpp:116
4255 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
4256 msgstr ""
4258 #: src/IP2Country.cpp:122
4259 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
4260 msgstr ""
4262 #: src/IP2Country.cpp:128
4263 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
4264 msgstr ""
4266 #: src/IP2Country.cpp:130
4267 msgid "Error updating GeoIP.dat"
4268 msgstr ""
4270 #: src/IP2Country.cpp:133
4271 #, c-format
4272 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
4273 msgstr ""
4275 #: src/IP2Country.cpp:150
4276 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4277 msgstr ""
4279 #: src/IP2Country.cpp:155
4280 #, c-format
4281 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
4282 msgstr ""
4284 #: src/TransferWnd.cpp:194
4285 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4286 msgstr ""
4287 "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?"
4289 #: src/TransferWnd.cpp:194
4290 msgid "Confirmation Required"
4291 msgstr "Potrebna potvrda"
4293 #: src/TransferWnd.cpp:342
4294 msgid "All others"
4295 msgstr ""
4297 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:702
4298 msgid "Incomplete"
4299 msgstr "Nedovrseno"
4301 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:715
4302 msgid "Active"
4303 msgstr ""
4305 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:709
4306 msgid "Video"
4307 msgstr "Video"
4309 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4310 #: src/OtherFunctions.cpp:710 src/muuli_wdr.cpp:225
4311 msgid "Audio"
4312 msgstr "Audio"
4314 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:711
4315 msgid "Archive"
4316 msgstr "Arhiva"
4318 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4319 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:226
4320 msgid "CD-Images"
4321 msgstr "CD_Imidz"
4323 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:713 src/muuli_wdr.cpp:227
4325 msgid "Pictures"
4326 msgstr "Slike"
4328 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:714
4329 msgid "Text"
4330 msgstr "Tekst"
4332 #: src/TransferWnd.cpp:364
4333 msgid "Select view filter"
4334 msgstr "Izaberi filter za gledanje"
4336 #: src/TransferWnd.cpp:367
4337 msgid "Add category"
4338 msgstr "Dodaj kategoriju"
4340 #: src/TransferWnd.cpp:370
4341 msgid "Edit category"
4342 msgstr "Editiraj kategoriju"
4344 #: src/TransferWnd.cpp:371
4345 msgid "Remove category"
4346 msgstr "Odstrani kategoriju"
4348 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4349 msgid "File name"
4350 msgstr ""
4352 #: src/KnownFile.cpp:1360
4353 msgid "File size"
4354 msgstr ""
4356 #: src/KnownFile.cpp:1361
4357 msgid "Share ratio"
4358 msgstr ""
4360 #: src/KnownFile.cpp:1362
4361 msgid "Uploaded"
4362 msgstr ""
4364 #: src/KnownFile.cpp:1363
4365 msgid "Requested"
4366 msgstr ""
4368 #: src/KnownFile.cpp:1364
4369 msgid "Accepted"
4370 msgstr ""
4372 #: src/KnownFile.cpp:1366
4373 msgid "Complete sources"
4374 msgstr ""
4376 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4377 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4378 msgstr ""
4380 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4381 #, c-format
4382 msgid "Importing %s: %s"
4383 msgstr ""
4385 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4386 msgid "Reading temp folder"
4387 msgstr ""
4389 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4390 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4391 msgstr ""
4393 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4394 msgid "Creating destination file"
4395 msgstr ""
4397 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4398 #, c-format
4399 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4400 msgstr ""
4402 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4403 #, c-format
4404 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4405 msgstr ""
4407 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4408 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4409 msgstr ""
4411 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4412 msgid "Adding download and saving new partfile"
4413 msgstr ""
4415 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4416 msgid "Fetching status..."
4417 msgstr ""
4419 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4420 msgid "In progress"
4421 msgstr ""
4423 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4424 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4425 msgstr ""
4427 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4428 msgid "ERROR: Partmet not found"
4429 msgstr ""
4431 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4432 msgid "ERROR: IO error!"
4433 msgstr ""
4435 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4436 msgid "ERROR: Failed!"
4437 msgstr ""
4439 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4440 msgid "Queued"
4441 msgstr ""
4443 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4444 msgid "Already downloading"
4445 msgstr ""
4447 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4448 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4449 msgstr ""
4451 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4452 msgid "State"
4453 msgstr ""
4455 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4456 msgid "Filehash"
4457 msgstr ""
4459 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4460 msgid "Import partfiles"
4461 msgstr ""
4463 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4464 msgid ""
4465 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4466 "be included)"
4467 msgstr ""
4469 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4470 msgid ""
4471 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4472 msgstr ""
4474 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4475 msgid "Remove sources?"
4476 msgstr ""
4478 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4479 msgid "Waiting..."
4480 msgstr "Ceka ..."
4482 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4483 #, c-format
4484 msgid "%s (Disk: %s)"
4485 msgstr ""
4487 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4488 #, fuzzy
4489 msgid "byte"
4490 msgid_plural "bytes"
4491 msgstr[0] "Bytes"
4492 msgstr[1] "Bytes"
4494 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4495 msgid "kB"
4496 msgstr ""
4498 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4499 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4500 msgid "MB"
4501 msgstr "MB"
4503 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4504 msgid "GB"
4505 msgstr "GB"
4507 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4508 msgid "TB"
4509 msgstr "TB"
4511 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4512 msgid "k"
4513 msgstr ""
4515 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4516 msgid "M"
4517 msgstr "M"
4519 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4520 msgid "G"
4521 msgstr "G"
4523 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4524 msgid "T"
4525 msgstr "T"
4527 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4528 #, fuzzy
4529 msgid "byte/sec"
4530 msgid_plural "bytes/sec"
4531 msgstr[0] "kBytes/sec"
4532 msgstr[1] "kBytes/sec"
4534 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4535 msgid "MB/s"
4536 msgstr ""
4538 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4539 msgid "secs"
4540 msgstr "sekundi"
4542 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4543 msgid "mins"
4544 msgstr "minuta"
4546 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4547 msgid "hours"
4548 msgstr ""
4550 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4551 msgid "Days"
4552 msgstr ""
4554 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4555 msgid "Videos"
4556 msgstr "Videa"
4558 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4559 msgid "Archives"
4560 msgstr "Arhiva"
4562 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4563 msgid "Texts"
4564 msgstr ""
4566 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4567 msgid "Programs"
4568 msgstr "Programi"
4570 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4571 msgid "Any"
4572 msgstr "Bilo koja"
4574 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4575 msgid "Not rated"
4576 msgstr "Bez ocjene"
4578 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4579 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4580 msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat"
4582 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4583 msgid "Poor"
4584 msgstr "Los"
4586 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4587 msgid "Fair"
4588 msgstr "Vrlo dobar"
4590 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4591 msgid "Good"
4592 msgstr "Dobar"
4594 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4595 msgid "Excellent"
4596 msgstr "Odlican"
4598 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4599 msgid "all"
4600 msgstr "svi"
4602 #: src/OtherFunctions.cpp:701
4603 msgid "all others"
4604 msgstr "svi drugi"
4606 #: src/IPFilter.cpp:109
4607 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4608 msgstr ""
4610 #: src/IPFilter.cpp:286
4611 #, c-format
4612 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4613 msgstr ""
4615 #: src/IPFilter.cpp:327
4616 #, c-format
4617 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4618 msgstr ""
4620 #: src/IPFilter.cpp:332
4621 #, c-format
4622 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4623 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4624 msgstr[0] ""
4625 msgstr[1] ""
4627 #: src/IPFilter.cpp:334
4628 #, c-format
4629 msgid "%u malformed line was discarded."
4630 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4631 msgstr[0] ""
4632 msgstr[1] ""
4634 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4635 #, c-format
4636 msgid "Active connections (1:%u)"
4637 msgstr "Aktivne veze (1:%u)"
4639 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4640 msgid "File Details"
4641 msgstr ""
4643 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4644 #, c-format
4645 msgid "%.2f%% done"
4646 msgstr ""
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4649 msgid "eD2k Link: "
4650 msgstr ""
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4653 msgid "Commit"
4654 msgstr "Izvrsi"
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4657 msgid ""
4658 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4659 msgstr ""
4661 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4662 msgid ""
4663 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4664 "in the Servers-tab."
4665 msgstr ""
4667 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4668 msgid "Loading ..."
4669 msgstr "Ucitava..."
4671 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4672 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4673 msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..."
4675 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4676 msgid "Users: 0"
4677 msgstr "Korisnika: 0"
4679 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4680 msgid ""
4681 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4682 "users."
4683 msgstr ""
4685 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4686 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4687 msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4689 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4690 msgid ""
4691 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4692 "braces signify the overhead from client communication."
4693 msgstr ""
4695 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4696 msgid ""
4697 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4698 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4699 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4700 "optimal connection type)."
4701 msgstr ""
4703 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4704 msgid "Not Connected ..."
4705 msgstr "Ne povezan..."
4707 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4708 msgid "Currently connected server."
4709 msgstr ""
4711 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4712 msgid "Search"
4713 msgstr "Pretraga"
4715 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4716 msgid "Name:"
4717 msgstr ""
4719 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4720 msgid "Local"
4721 msgstr ""
4723 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4724 msgid "Global"
4725 msgstr ""
4727 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4728 msgid "FileHash"
4729 msgstr ""
4731 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4732 msgid "Extended Parameters"
4733 msgstr ""
4735 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4736 msgid "Filtering"
4737 msgstr ""
4739 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4740 msgid "File Type"
4741 msgstr ""
4743 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4744 msgid "Extension"
4745 msgstr "Ekstenzija"
4747 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4748 msgid "Min Size"
4749 msgstr "Minimalna velicina"
4751 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4752 msgid "Bytes"
4753 msgstr "Bytes"
4755 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4756 msgid "KB"
4757 msgstr "KB"
4759 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4760 msgid "Max Size"
4761 msgstr "Maksimalna velicina"
4763 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4764 msgid "Availability"
4765 msgstr ""
4767 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4768 msgid "Filter:"
4769 msgstr ""
4771 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4772 msgid "Filter Results"
4773 msgstr ""
4775 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4776 msgid "Invert Result"
4777 msgstr ""
4779 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4780 msgid "Hide Known Files"
4781 msgstr ""
4783 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4784 msgid "More"
4785 msgstr ""
4787 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4788 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4789 msgstr ""
4791 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4792 msgid "Stop"
4793 msgstr ""
4795 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4796 msgid "Reset Fields"
4797 msgstr ""
4799 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4800 msgid "Results"
4801 msgstr ""
4803 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4804 msgid "Clears completed downloads"
4805 msgstr ""
4807 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4808 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4809 msgstr ""
4811 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4812 msgid "Clients on queue :"
4813 msgstr "Klienti na cekanju :"
4815 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4816 msgid "Send"
4817 msgstr "Posalji"
4819 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4820 msgid "Sends the specified message."
4821 msgstr ""
4823 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4825 msgid "Close"
4826 msgstr "Zatvori"
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4829 msgid "Close this chat-session."
4830 msgstr ""
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4833 msgid "Full Name :"
4834 msgstr "Puno ime :"
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4838 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4839 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4842 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4843 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4846 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4847 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4850 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4851 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4852 msgid "N/A"
4853 msgstr "N/A"
4855 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4856 msgid "met-File :"
4857 msgstr "met-fajl :"
4859 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4860 msgid "Hash :"
4861 msgstr "Hash :"
4863 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4864 msgid "Filesize :"
4865 msgstr "Velicina fajla :"
4867 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4868 msgid "Partfilestatus :"
4869 msgstr "Status pocetog fajla :"
4871 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4872 msgid "Last seen complete :"
4873 msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
4875 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4876 msgid "Found Sources :"
4877 msgstr "Nadjeni izvori :"
4879 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4880 msgid "Transferring Sources :"
4881 msgstr "Izvori koji transferuju :"
4883 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4884 msgid "Filepart-Count :"
4885 msgstr "Broj pocetog fajla :"
4887 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4888 msgid "Available :"
4889 msgstr "Dostupnost :"
4891 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4892 msgid "Datarate :"
4893 msgstr "Podatak rate :"
4895 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4896 msgid "Download Active Time: "
4897 msgstr ""
4899 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4900 msgid "Transferred :"
4901 msgstr "Prenijeto :"
4903 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4904 msgid "Completed Size :"
4905 msgstr "Zavrsna velicina :"
4907 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4908 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4909 msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)"
4911 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4912 msgid "Lost to corruption :"
4913 msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :"
4915 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4916 msgid "Gained by compression :"
4917 msgstr "Steceno kompresijom :"
4919 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4920 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4921 msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :"
4923 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4924 msgid "File Names"
4925 msgstr ""
4927 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4928 msgid "Takeover"
4929 msgstr "Preuzimanje"
4931 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4932 msgid "Cleanup"
4933 msgstr "Ciscenje"
4935 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4936 msgid "Apply"
4937 msgstr "Primijeni"
4939 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4940 msgid "Ok"
4941 msgstr ""
4943 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4944 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4945 msgstr ""
4947 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4948 msgid ""
4949 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4950 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4951 msgstr ""
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4954 msgid "File Quality"
4955 msgstr "Kvalitet fajla"
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4958 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4959 msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..."
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4962 msgid "Refresh"
4963 msgstr "Obnovi"
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4966 msgid "Downloading, please wait ..."
4967 msgstr "Downoading, molim strpljenje ..."
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4970 msgid "Unknown size"
4971 msgstr ""
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4974 msgid "Required Information"
4975 msgstr "Trazene informacije"
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4978 msgid "IP Address :"
4979 msgstr "IP adresa:"
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4982 msgid "Port :"
4983 msgstr "Port :"
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4986 msgid "Additional Information"
4987 msgstr "Dodatne informacije"
4989 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4990 msgid "Username :"
4991 msgstr "Ime korisnika :"
4993 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4994 msgid "Userhash :"
4995 msgstr "Hash korisnika :"
4997 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4998 msgid "Reload your shared files"
4999 msgstr ""
5001 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
5002 msgid "Current Session"
5003 msgstr "Trenutna misija"
5005 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
5006 msgid "Total"
5007 msgstr "Ukupno"
5009 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
5010 msgid "Requested :"
5011 msgstr "Zahtjevano :"
5013 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
5014 msgid "Active Uploads :"
5015 msgstr "Aktivni uploadovi :"
5017 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
5018 msgid "Download-Speed"
5019 msgstr "Brzina downloada"
5021 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
5022 msgid "Current"
5023 msgstr "Trenutno"
5025 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
5026 msgid "Running average"
5027 msgstr "Prosjek rada"
5029 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
5030 msgid "Session average"
5031 msgstr "Prosjek misije"
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
5034 msgid "Upload-Speed"
5035 msgstr "Brzina uploada"
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
5038 msgid "Connections"
5039 msgstr ""
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
5042 msgid "Active downloads"
5043 msgstr "Aktivni downloadovi"
5045 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
5046 msgid "Active connections (1:1)"
5047 msgstr "Aktivne veze (1:1)"
5049 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
5050 msgid "Active uploads"
5051 msgstr "Aktivni uploadovi"
5053 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
5054 msgid "Statistics Tree"
5055 msgstr "Drvo statistike"
5057 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
5058 msgid "Username:"
5059 msgstr "Ime korisnika:"
5061 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
5062 msgid "Userhash:"
5063 msgstr ""
5065 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
5066 msgid "Client software:"
5067 msgstr ""
5069 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
5070 msgid "Client version:"
5071 msgstr ""
5073 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
5074 msgid "User ID:"
5075 msgstr ""
5077 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
5078 msgid "Server IP:"
5079 msgstr ""
5081 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
5082 msgid "Server name:"
5083 msgstr ""
5085 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
5086 msgid "Obfuscation:"
5087 msgstr ""
5089 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
5090 msgid "Kad:"
5091 msgstr ""
5093 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
5094 msgid "Transfers to client"
5095 msgstr ""
5097 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
5098 msgid "Current request:"
5099 msgstr ""
5101 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
5102 msgid "Average upload rate:"
5103 msgstr ""
5105 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
5106 msgid "Average download rate:"
5107 msgstr ""
5109 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
5110 msgid "Uploaded (session):"
5111 msgstr ""
5113 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
5114 msgid "Downloaded (session):"
5115 msgstr ""
5117 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
5118 msgid "Uploaded (total):"
5119 msgstr ""
5121 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
5122 msgid "Downloaded (total):"
5123 msgstr ""
5125 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
5126 msgid "Scores"
5127 msgstr "Rezultati"
5129 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
5130 msgid "DL/UP modifier:"
5131 msgstr ""
5133 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
5134 msgid "Secure ident:"
5135 msgstr ""
5137 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
5138 msgid "Rating (total):"
5139 msgstr ""
5141 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
5142 msgid "Queue score:"
5143 msgstr ""
5145 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
5146 msgid "Nick"
5147 msgstr "Nadimak"
5149 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
5150 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
5151 msgstr ""
5153 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
5154 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
5155 msgstr ""
5157 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
5158 msgid "Language: "
5159 msgstr ""
5161 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
5162 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
5163 msgid "The delay before showing tool-tips."
5164 msgstr ""
5166 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
5167 msgid "This specifies the language used on controls."
5168 msgstr ""
5170 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
5171 msgid "Check for new version at startup"
5172 msgstr ""
5174 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
5175 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
5176 msgstr ""
5178 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
5179 msgid "Start minimized"
5180 msgstr "Pocni minimiran"
5182 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
5183 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
5184 msgstr ""
5186 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
5187 msgid "Prompt on exit"
5188 msgstr "Pitanje pri napustanju"
5190 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
5191 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
5192 msgstr ""
5194 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
5195 msgid "Enable Tray Icon"
5196 msgstr ""
5198 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
5199 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
5200 msgstr ""
5202 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
5203 msgid "Minimize to Tray Icon"
5204 msgstr ""
5206 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
5207 msgid ""
5208 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
5209 "taskbar."
5210 msgstr ""
5212 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
5213 msgid "Tooltip delay time: "
5214 msgstr ""
5216 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
5217 msgid "seconds"
5218 msgstr ""
5220 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
5221 msgid "Browser Selection"
5222 msgstr ""
5224 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
5225 msgid ""
5226 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
5227 "default browser."
5228 msgstr ""
5230 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
5231 msgid "Open in new tab if possible"
5232 msgstr ""
5234 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
5235 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5236 msgstr ""
5238 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
5239 msgid "Video Player"
5240 msgstr "Video Plejer"
5242 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
5243 msgid "Create backup for preview"
5244 msgstr ""
5246 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
5247 msgid "Bandwidth limits"
5248 msgstr ""
5250 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5251 msgid "Upload"
5252 msgstr "Upload"
5254 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5255 msgid "Slot Allocation"
5256 msgstr "Alokacija slota"
5258 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5259 msgid "Ports"
5260 msgstr ""
5262 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5263 msgid "Standard TCP Port "
5264 msgstr ""
5266 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5267 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5268 msgstr ""
5270 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5271 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5272 msgstr ""
5274 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5275 msgid "4665"
5276 msgstr ""
5278 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5279 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5280 msgstr ""
5282 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5283 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5284 msgstr ""
5286 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5287 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5288 msgstr ""
5290 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5291 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5292 msgstr ""
5294 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5295 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5296 msgstr ""
5298 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5299 msgid ""
5300 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5301 "address of the interface to which aMule should be bound."
5302 msgstr ""
5304 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5305 msgid "Max sources per downloading file:"
5306 msgstr ""
5308 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5309 msgid "Max simultaneous connections:"
5310 msgstr ""
5312 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5313 msgid "Kademlia"
5314 msgstr ""
5316 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5317 msgid "ED2K"
5318 msgstr ""
5320 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5321 msgid "Autoconnect on startup"
5322 msgstr "Autospajanje pri startu"
5324 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5325 msgid "Reconnect on loss"
5326 msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze"
5328 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5329 msgid "Remove dead server after"
5330 msgstr "Otstrani mrtve servere nakon"
5332 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5333 msgid "retries"
5334 msgstr "pokusaja"
5336 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5337 msgid "Auto-update server list at startup"
5338 msgstr ""
5340 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5341 msgid "List"
5342 msgstr "Lista"
5344 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5345 msgid "Update server list when connecting to a server"
5346 msgstr ""
5348 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5349 msgid "Update server list when a client connects"
5350 msgstr ""
5352 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5353 msgid "Use priority system"
5354 msgstr "Koristi sistem prioriteta"
5356 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5357 msgid "Use smart LowID check on connect"
5358 msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju"
5360 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5361 msgid "Safe connect"
5362 msgstr "Sigurno povezivanje"
5364 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5365 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5366 msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste"
5368 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5369 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5370 msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet"
5372 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5373 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5374 msgstr ""
5376 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5377 msgid "Enable"
5378 msgstr ""
5380 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5381 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5382 msgstr ""
5384 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5385 msgid "Add files to download in pause mode"
5386 msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze"
5388 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5389 msgid "Add files to download with auto priority"
5390 msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom"
5392 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5393 msgid "Try to download first and last chunks first"
5394 msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk "
5396 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5397 msgid "Start next paused file when a file completes"
5398 msgstr ""
5400 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5401 msgid "From the same category"
5402 msgstr ""
5404 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5405 msgid "Preallocate disk space for new files"
5406 msgstr ""
5408 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5409 msgid ""
5410 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5411 "fragmentation"
5412 msgstr ""
5414 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5415 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5416 msgstr ""
5418 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5419 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5420 msgstr ""
5422 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5423 msgid "Enter here the min disk space desired."
5424 msgstr ""
5426 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5427 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5428 msgstr ""
5430 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5431 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5432 msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks"
5434 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5435 msgid "Add new shared files with auto priority"
5436 msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom"
5438 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5439 msgid "Destination folder for downloads"
5440 msgstr ""
5442 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5443 msgid "Folder for temporary download files"
5444 msgstr ""
5446 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5447 msgid "Shared folders"
5448 msgstr ""
5450 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5451 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5452 msgstr ""
5454 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5455 msgid "Share hidden files"
5456 msgstr ""
5458 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5459 msgid "Graphs"
5460 msgstr "Grafovi"
5462 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5463 msgid "Update delay : 5 secs"
5464 msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi"
5466 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5467 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5468 msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta"
5470 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5471 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5472 msgstr ""
5474 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5475 msgid "Download graph scale:"
5476 msgstr ""
5478 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5479 msgid "Upload graph scale:"
5480 msgstr ""
5482 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5483 msgid "Colours: "
5484 msgstr ""
5486 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5487 msgid "Background"
5488 msgstr "Pozadina"
5490 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5491 msgid "Grid"
5492 msgstr "Mreza"
5494 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5495 msgid "Download current"
5496 msgstr "Trenutni download"
5498 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5499 msgid "Download running average"
5500 msgstr "Prosjek tekuceg downloada"
5502 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5503 msgid "Download session average"
5504 msgstr "Prosjek downloada misije"
5506 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5507 msgid "Upload current"
5508 msgstr "Trenutni upload"
5510 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5511 msgid "Upload running average"
5512 msgstr "Prosjek tekuceg uploada"
5514 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5515 msgid "Upload session average"
5516 msgstr "Prosjek uploada misije"
5518 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5519 msgid "Active connections"
5520 msgstr "Aktivne veze"
5522 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5523 msgid "Systray Icon Speedbar"
5524 msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu"
5526 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5527 msgid "Kad-nodes current"
5528 msgstr ""
5530 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5531 msgid "Kad-nodes running"
5532 msgstr ""
5534 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5535 msgid "Kad-nodes session"
5536 msgstr ""
5538 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5539 msgid "Select"
5540 msgstr "Izaberi"
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5543 msgid "Tree"
5544 msgstr ""
5546 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5547 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5548 msgstr ""
5550 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5551 msgid "!!! WARNING !!!"
5552 msgstr "!!! UPOZORENJE !!!"
5554 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5555 msgid ""
5556 "Do not change these setting unless you know\n"
5557 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5558 "make things worse for yourself.\n"
5559 "\n"
5560 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5561 "these settings."
5562 msgstr ""
5563 "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n"
5564 "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n"
5565 "svoje stanje.\n"
5566 "\n"
5567 "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n"
5568 "nista od ovih opcija."
5570 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5571 msgid "Max new connections / 5 secs"
5572 msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi"
5574 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5575 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5576 msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes"
5578 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5579 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5580 msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta"
5582 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5583 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5584 msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno"
5586 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5587 msgid "Skin to use: "
5588 msgstr ""
5590 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5591 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5592 msgstr ""
5594 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5595 msgid "Show extended info on categories tabs"
5596 msgstr ""
5598 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5599 msgid "Show transfer rates on title"
5600 msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu"
5602 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5603 msgid "Before application name"
5604 msgstr ""
5606 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5607 msgid "After application name"
5608 msgstr ""
5610 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5611 msgid "Show overhead bandwidth"
5612 msgstr ""
5614 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5615 msgid "Vertical toolbar orientation"
5616 msgstr ""
5618 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5619 msgid "Download Queue Files"
5620 msgstr ""
5622 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5623 msgid "Show progress percentage"
5624 msgstr ""
5626 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5627 msgid "Show progress bar"
5628 msgstr ""
5630 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5631 msgid "Flat"
5632 msgstr "Pljosnata"
5634 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5635 msgid "Round"
5636 msgstr "Obla"
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5639 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5640 msgstr ""
5642 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5643 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5644 msgstr ""
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5647 msgid "External Connection Parameters"
5648 msgstr "Parametri za spoljasnju vezu"
5650 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5651 msgid "Accept external connections"
5652 msgstr "Prihvati spoljasnje veze"
5654 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5655 msgid "IP of the listening interface:"
5656 msgstr ""
5658 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5659 msgid ""
5660 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5661 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5662 msgstr ""
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5665 msgid "TCP port:"
5666 msgstr ""
5668 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5669 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5670 msgstr ""
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5673 msgid "Web server parameters"
5674 msgstr ""
5676 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5677 msgid "Run webserver on startup"
5678 msgstr ""
5680 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5681 msgid "Web template"
5682 msgstr ""
5684 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5685 msgid "Full rights password"
5686 msgstr "Sifra za puna prava"
5688 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5689 msgid "Enable Low rights User"
5690 msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava"
5692 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5693 msgid "Low rights password"
5694 msgstr "Sifra za manje prava"
5696 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5697 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5698 msgstr ""
5700 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5701 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5702 msgstr ""
5704 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5705 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5706 msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)"
5708 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5709 msgid "Enable Gzip compression"
5710 msgstr "Odobri Gzip kompresiju"
5712 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5713 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5714 msgstr ""
5716 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5717 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5718 msgstr ""
5720 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5721 msgid "Title :"
5722 msgstr "Naziv :"
5724 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5725 msgid "Comment :"
5726 msgstr "Komentar:"
5728 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5729 msgid "Incoming Dir :"
5730 msgstr "Prijemni direktorij :"
5732 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5733 msgid "..."
5734 msgstr "..."
5736 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5737 msgid "Change priority for new assigned files :"
5738 msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :"
5740 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5741 msgid "Dont change"
5742 msgstr "Ne mijenjaj"
5744 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5745 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5746 msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :"
5748 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5749 msgid "Click this button to reset the log."
5750 msgstr ""
5752 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5753 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5754 msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..."
5756 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5757 msgid "Server list"
5758 msgstr ""
5760 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5761 msgid ""
5762 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5763 "update the list of known servers."
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5767 msgid "Add server manually: Name"
5768 msgstr ""
5770 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5771 msgid "Enter the name of the new server here"
5772 msgstr ""
5774 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5775 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5776 msgstr ""
5778 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5779 msgid "Enter the port of the server here."
5780 msgstr ""
5782 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5783 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5784 msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..."
5786 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5787 msgid "aMule Log"
5788 msgstr "aMule Log"
5790 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5791 msgid "Server Info"
5792 msgstr "Lista servera"
5794 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5795 msgid "ED2K Info"
5796 msgstr ""
5798 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5799 msgid "Kad Info"
5800 msgstr ""
5802 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5803 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5804 msgstr ""
5806 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5807 msgid "Nodes (0)"
5808 msgstr ""
5810 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5811 msgid ""
5812 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5813 "update the list of known nodes."
5814 msgstr ""
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5817 msgid "Nodes stats"
5818 msgstr ""
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5821 msgid "Bootstrap"
5822 msgstr ""
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5825 msgid "New node"
5826 msgstr ""
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5829 msgid "IP:"
5830 msgstr ""
5832 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5833 msgid "Port:"
5834 msgstr ""
5836 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5837 msgid ""
5838 "Bootstrap from \n"
5839 "known clients"
5840 msgstr ""
5842 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5843 msgid "Disconnect Kad"
5844 msgstr ""
5846 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5847 msgid "Use Secure User Identification"
5848 msgstr ""
5850 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5851 msgid ""
5852 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5853 "is not enabled."
5854 msgstr ""
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5857 msgid "Protocol Obfuscation"
5858 msgstr ""
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5861 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5862 msgstr ""
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5865 msgid ""
5866 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5867 "connections from other clients."
5868 msgstr ""
5870 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5871 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5872 msgstr ""
5874 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5875 msgid ""
5876 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5877 "clients/servers."
5878 msgstr ""
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5881 msgid "Accept only obfuscated connections"
5882 msgstr ""
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5885 msgid ""
5886 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5887 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5888 msgstr ""
5890 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5891 msgid "Everybody"
5892 msgstr "Svi"
5894 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5895 msgid "No one"
5896 msgstr ""
5898 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5899 msgid "Who can see my shared files:"
5900 msgstr ""
5902 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5903 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5904 msgstr ""
5906 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5907 msgid "IP-Filtering"
5908 msgstr ""
5910 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5911 msgid "Filter clients"
5912 msgstr ""
5914 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5915 msgid ""
5916 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5917 msgstr ""
5919 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5920 msgid "Filter servers"
5921 msgstr ""
5923 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5924 msgid ""
5925 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5926 msgstr ""
5928 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5929 msgid "Reload List"
5930 msgstr ""
5932 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5933 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5934 msgstr ""
5936 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5937 msgid "URL:"
5938 msgstr ""
5940 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5941 msgid "Update now"
5942 msgstr ""
5944 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5945 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5946 msgstr ""
5948 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5949 msgid "Filtering Level:"
5950 msgstr ""
5952 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5953 msgid "Always filter LAN IPs"
5954 msgstr ""
5956 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5957 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5958 msgstr ""
5960 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5961 msgid ""
5962 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5963 "received from. Use with caution."
5964 msgstr ""
5966 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5967 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5968 msgstr ""
5970 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5971 msgid ""
5972 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5973 "file."
5974 msgstr ""
5976 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5977 msgid "Enable Online-Signature"
5978 msgstr "Omoguci online potpis"
5980 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5981 msgid ""
5982 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5983 "create signatures and the like."
5984 msgstr ""
5986 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5987 msgid "Update Frequency (Secs):"
5988 msgstr ""
5990 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5991 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5992 msgstr ""
5994 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5995 msgid "Save online signature file in: "
5996 msgstr ""
5998 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5999 msgid ""
6000 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
6001 msgstr ""
6003 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
6004 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
6005 msgstr ""
6007 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
6008 msgid "Filter all messages"
6009 msgstr ""
6011 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
6012 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
6013 msgstr ""
6015 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
6016 msgid "Filter messages from unknown clients"
6017 msgstr ""
6019 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
6020 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
6021 msgstr ""
6023 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
6024 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
6025 msgstr ""
6027 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
6028 msgid "Show received messages in the log"
6029 msgstr ""
6031 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
6032 msgid "Comments"
6033 msgstr ""
6035 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
6036 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
6037 msgstr ""
6039 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
6040 msgid "Automatic server connect without proxy"
6041 msgstr ""
6043 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
6044 msgid "Enable authentication"
6045 msgstr ""
6047 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
6048 msgid "Enable/disable username/password authentication"
6049 msgstr ""
6051 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
6052 msgid "Username: "
6053 msgstr ""
6055 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
6056 msgid "The username to use to connect to the proxy"
6057 msgstr ""
6059 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
6060 msgid "Password:"
6061 msgstr ""
6063 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
6064 msgid "The password to use to connect to the proxy"
6065 msgstr ""
6067 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
6068 msgid "Enable Proxy"
6069 msgstr ""
6071 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
6072 msgid "Enable/disable proxy support"
6073 msgstr ""
6075 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
6076 msgid "Proxy type:"
6077 msgstr ""
6079 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
6080 msgid "SOCKS5"
6081 msgstr ""
6083 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
6084 msgid "SOCKS4"
6085 msgstr ""
6087 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
6088 msgid "HTTP"
6089 msgstr ""
6091 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
6092 msgid "SOCKS4a"
6093 msgstr ""
6095 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
6096 msgid "The type of proxy you are connecting to"
6097 msgstr ""
6099 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
6100 msgid "Proxy host:"
6101 msgstr ""
6103 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
6104 msgid "The proxy host name"
6105 msgstr ""
6107 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
6108 msgid "Proxy port:"
6109 msgstr ""
6111 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
6112 msgid "The proxy port"
6113 msgstr ""
6115 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
6116 msgid "Connect to:"
6117 msgstr ""
6119 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
6120 msgid "Login to remote amule"
6121 msgstr ""
6123 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
6124 msgid "User name"
6125 msgstr ""
6127 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
6128 msgid "Remember those settings"
6129 msgstr ""
6131 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
6132 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
6133 msgstr ""
6135 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
6136 msgid "Message Categories:"
6137 msgstr ""
6139 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
6140 msgid "Add imports"
6141 msgstr ""
6143 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
6144 msgid "Retry selected"
6145 msgstr ""
6147 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
6148 msgid "Remove selected"
6149 msgstr ""
6151 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
6152 msgid "Event Types"
6153 msgstr ""
6155 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
6156 msgid "Connect to any server and/or Kad"
6157 msgstr ""
6159 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
6160 msgid "Networks Window"
6161 msgstr ""
6163 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
6164 msgid "Searches Window"
6165 msgstr "Prozor pretraga"
6167 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
6168 msgid "Files Transfers Window"
6169 msgstr "Prozor transfera fajlova"
6171 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
6172 msgid "Shared Files Window"
6173 msgstr "Prozor dijeljenih fajlova"
6175 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
6176 msgid "Messages Window"
6177 msgstr "Prozor poruka"
6179 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
6180 msgid "Statistics Graph Window"
6181 msgstr "Prozor grafova statistike"
6183 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
6184 msgid "Preferences Settings Window"
6185 msgstr "Prozor postavke opcija"
6187 #: src/CatDialog.cpp:87
6188 msgid "New Category"
6189 msgstr ""
6191 #: src/CatDialog.cpp:125
6192 msgid "Choose a folder for incoming files"
6193 msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove"
6195 #: src/CatDialog.cpp:140
6196 msgid "You must specify a name for the category!"
6197 msgstr ""
6199 #: src/CatDialog.cpp:150
6200 msgid "You must specify a path for the category!"
6201 msgstr ""
6203 #: src/CatDialog.cpp:158
6204 msgid ""
6205 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
6206 msgstr ""
6208 #: src/ExternalConnector.cpp:145
6209 #, c-format
6210 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: src/ExternalConnector.cpp:147
6214 #, c-format
6215 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: src/ExternalConnector.cpp:159
6219 msgid ""
6220 "\n"
6221 "This command cannot have an argument.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: src/ExternalConnector.cpp:161
6225 msgid ""
6226 "\n"
6227 "This command must have an argument.\n"
6228 msgstr ""
6230 #: src/ExternalConnector.cpp:164
6231 msgid ""
6232 "\n"
6233 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6234 msgstr ""
6236 #: src/ExternalConnector.cpp:170
6237 msgid ""
6238 "\n"
6239 "Available extensions:\n"
6240 msgstr ""
6242 #: src/ExternalConnector.cpp:172
6243 msgid "Available commands:\n"
6244 msgstr ""
6246 #: src/ExternalConnector.cpp:189
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "\n"
6250 "All commands are case insensitive.\n"
6251 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: src/ExternalConnector.cpp:232 src/ExternalConnector.cpp:233
6255 msgid "Exits from the application."
6256 msgstr ""
6258 #: src/ExternalConnector.cpp:234
6259 msgid "Show help."
6260 msgstr ""
6262 #. TRANSLATORS:
6263 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6264 #: src/ExternalConnector.cpp:237
6265 msgid ""
6266 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6267 "To get the full command list type 'help'.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: src/ExternalConnector.cpp:258
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "\n"
6274 "Use '%s' for command list\n"
6275 "\n"
6276 msgstr ""
6278 #: src/ExternalConnector.cpp:288
6279 msgid "Syntax error!"
6280 msgstr ""
6282 #: src/ExternalConnector.cpp:291
6283 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6284 msgstr ""
6286 #: src/ExternalConnector.cpp:294
6287 msgid "This command should not have any parameters."
6288 msgstr ""
6290 #: src/ExternalConnector.cpp:297
6291 msgid "This command must have a parameter."
6292 msgstr ""
6294 #: src/ExternalConnector.cpp:300
6295 msgid "Invalid argument."
6296 msgstr ""
6298 #: src/ExternalConnector.cpp:303
6299 msgid "This is an incomplete command."
6300 msgstr ""
6302 #: src/ExternalConnector.cpp:312
6303 #, c-format
6304 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: src/ExternalConnector.cpp:368
6308 #, c-format
6309 msgid "This is %s %s %s\n"
6310 msgstr ""
6312 #: src/ExternalConnector.cpp:370
6313 #, c-format
6314 msgid "This is %s %s\n"
6315 msgstr ""
6317 #: src/ExternalConnector.cpp:401
6318 msgid ""
6319 "\n"
6320 "Creating client...\n"
6321 msgstr ""
6323 #: src/ExternalConnector.cpp:407
6324 #, c-format
6325 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
6326 msgstr ""
6328 #: src/ExternalConnector.cpp:418
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "\n"
6332 "Ok, exiting %s...\n"
6333 msgstr ""
6335 #: src/ExternalConnector.cpp:423
6336 msgid ""
6337 "Cannot connect with an empty password.\n"
6338 "You must specify a password either in config file\n"
6339 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6340 "\n"
6341 "Exiting...\n"
6342 msgstr ""
6344 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6345 msgid "Show this help text."
6346 msgstr ""
6348 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6349 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6350 msgstr ""
6352 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6353 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6354 msgstr ""
6356 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6357 msgid "External Connection password."
6358 msgstr ""
6360 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6361 msgid "Read configuration from file."
6362 msgstr ""
6364 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6365 msgid "Do not print any output to stdout."
6366 msgstr ""
6368 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6369 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6370 msgstr ""
6372 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6373 msgid "Sets program locale (language)."
6374 msgstr ""
6376 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6377 msgid "Write command line options to config file."
6378 msgstr ""
6380 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6381 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6382 msgstr ""
6384 #: src/ExternalConnector.cpp:460
6385 msgid "Print program version."
6386 msgstr ""
6388 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6389 #, c-format
6390 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6391 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6392 msgstr[0] ""
6393 msgstr[1] ""
6395 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid " - Credits expired for %u client!"
6398 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6399 msgstr[0] "Krediti istekli!"
6400 msgstr[1] "Krediti istekli!"
6402 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6403 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6404 msgstr ""
6406 #: src/amuled.cpp:590
6407 msgid ""
6408 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6409 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6410 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6411 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6412 msgstr ""
6414 #: src/amuled.cpp:593
6415 msgid ""
6416 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
6417 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
6418 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
6419 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
6420 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
6421 msgstr ""
6423 #: src/amuled.cpp:658
6424 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
6425 msgstr ""
6427 #: src/amuled.cpp:676
6428 msgid "amuled: forking to background - see you"
6429 msgstr ""
6431 #: src/amuled.cpp:732
6432 #, c-format
6433 msgid "ERROR: %s"
6434 msgstr ""
6436 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6437 msgid "Unban"
6438 msgstr "Dozvoli"
6440 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6441 msgid "Show Uploads"
6442 msgstr "Pokazi uploadove"
6444 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6445 msgid "Show Queue"
6446 msgstr "Pokazi red cekanja"
6448 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6449 msgid "Show Clients"
6450 msgstr ""
6452 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6453 msgid "Select View"
6454 msgstr ""
6456 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6457 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6458 msgid "Client Software"
6459 msgstr ""
6461 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6462 msgid "Waited"
6463 msgstr "Cekao"
6465 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6466 msgid "Upload Time"
6467 msgstr "Vriejeme uploada"
6469 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6470 msgid "Upload/Download"
6471 msgstr ""
6473 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6474 msgid "Remote Status"
6475 msgstr ""
6477 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6478 #, c-format
6479 msgid "QR: %u"
6480 msgstr ""
6482 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6483 msgid "File Priority"
6484 msgstr "Prioritet fajla"
6486 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6487 msgid "Score"
6488 msgstr "Rezultat"
6490 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6491 msgid "Asked"
6492 msgstr "Upitan"
6494 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6495 msgid "Last Seen"
6496 msgstr "Posljednji put vidjen"
6498 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6499 msgid "Entered Queue"
6500 msgstr "Usao u red cekanja"
6502 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6503 msgid "Upload Status"
6504 msgstr ""
6506 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6507 msgid "Transferred Up"
6508 msgstr ""
6510 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6511 msgid "Download Status"
6512 msgstr ""
6514 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6515 msgid "Transferred Down"
6516 msgstr ""
6518 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6519 msgid "Userhash"
6520 msgstr ""
6522 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6523 msgid "Encrypted"
6524 msgstr ""
6526 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6527 msgid "Hide shared files"
6528 msgstr ""
6530 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6531 msgid "Client Details"
6532 msgstr "Detalji klienta"
6534 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6535 msgid "Enabled"
6536 msgstr ""
6538 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6539 msgid "Supported"
6540 msgstr ""
6542 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6543 msgid "Not supported"
6544 msgstr ""
6546 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6547 msgid "Disabled"
6548 msgstr ""
6550 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6551 #, c-format
6552 msgid "%.1f kB/s"
6553 msgstr ""
6555 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6556 msgid "Not complete"
6557 msgstr "Nedovrseno"
6559 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6560 msgid "Bad Guy"
6561 msgstr "Los decko"
6563 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6564 msgid "Verified - OK"
6565 msgstr "Priznat - OK"
6567 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6568 msgid "Not Available"
6569 msgstr ""
6571 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6572 #, c-format
6573 msgid "%u (QR: %u)"
6574 msgstr ""
6576 #: src/SearchDlg.cpp:527
6577 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6578 msgstr ""
6580 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6581 msgid "Search warning"
6582 msgstr ""
6584 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:143 src/MuleTrayIcon.cpp:494
6585 #: src/MuleTrayIcon.cpp:515
6586 msgid "Unlimited"
6587 msgstr "Bezkrajno"
6589 #: src/MuleTrayIcon.cpp:312
6590 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
6591 msgstr ""
6593 #: src/MuleTrayIcon.cpp:332
6594 msgid "aMule Tray Menu"
6595 msgstr "aMule izbor u koritu"
6597 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
6598 msgid "Speed limits:"
6599 msgstr ""
6601 #: src/MuleTrayIcon.cpp:343
6602 msgid "UL: None"
6603 msgstr ""
6605 #: src/MuleTrayIcon.cpp:346
6606 #, c-format
6607 msgid "UL: %u"
6608 msgstr ""
6610 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
6611 msgid "DL: None"
6612 msgstr ""
6614 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
6615 #, c-format
6616 msgid "DL: %u"
6617 msgstr ""
6619 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6620 #, c-format
6621 msgid "Download speed: %.1f"
6622 msgstr ""
6624 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
6625 #, c-format
6626 msgid "Upload speed: %.1f"
6627 msgstr ""
6629 #: src/MuleTrayIcon.cpp:368
6630 msgid "Client Information"
6631 msgstr ""
6633 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
6634 #, c-format
6635 msgid "Nickname: %s"
6636 msgstr ""
6638 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
6639 msgid "No Nickname Selected!"
6640 msgstr ""
6642 #: src/MuleTrayIcon.cpp:379
6643 msgid "ClientID: "
6644 msgstr "KlientID: "
6646 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6647 msgid "ServerName: "
6648 msgstr "Ime servera:"
6650 #: src/MuleTrayIcon.cpp:393
6651 msgid "ServerIP: "
6652 msgstr "ServerIP: "
6654 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
6655 #, c-format
6656 msgid "IP: %s"
6657 msgstr ""
6659 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6660 #, c-format
6661 msgid "TCP port: %d"
6662 msgstr ""
6664 #: src/MuleTrayIcon.cpp:419
6665 msgid "TCP port: Not ready"
6666 msgstr ""
6668 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6669 #, c-format
6670 msgid "UDP port: %d"
6671 msgstr ""
6673 #: src/MuleTrayIcon.cpp:430
6674 msgid "UDP port: Not ready"
6675 msgstr ""
6677 #: src/MuleTrayIcon.cpp:439
6678 msgid "Online Signature: Enabled"
6679 msgstr "Online potpis: Omogucen"
6681 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
6682 msgid "Online Signature: Disabled"
6683 msgstr "Online potpis: Onemogucen"
6685 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
6686 #, c-format
6687 msgid "Shared files: %d"
6688 msgstr ""
6690 #: src/MuleTrayIcon.cpp:461
6691 #, c-format
6692 msgid "Queued clients: %d"
6693 msgstr ""
6695 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
6696 #, c-format
6697 msgid "Total DL: %s"
6698 msgstr ""
6700 #: src/MuleTrayIcon.cpp:475
6701 #, c-format
6702 msgid "Total UL: %s"
6703 msgstr ""
6705 #: src/MuleTrayIcon.cpp:486
6706 msgid "Upload limit"
6707 msgstr ""
6709 #: src/MuleTrayIcon.cpp:490
6710 msgid "Download limit"
6711 msgstr ""
6713 #: src/MuleTrayIcon.cpp:550
6714 msgid "Hide aMule"
6715 msgstr ""
6717 #: src/MuleTrayIcon.cpp:553
6718 msgid "Show aMule"
6719 msgstr ""
6721 #: src/ChatSelector.cpp:127
6722 #, c-format
6723 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6724 msgstr ""
6726 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6727 msgid "*** Connected to Client ***"
6728 msgstr ""
6730 #: src/ChatSelector.cpp:249
6731 msgid "*** Connecting to Client ***"
6732 msgstr ""
6734 #: src/ChatSelector.cpp:280
6735 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6736 msgstr ""
6738 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6739 msgid "Close tab"
6740 msgstr "Zatvori oznaku"
6742 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6743 msgid "Close all tabs"
6744 msgstr "Zatvori sve oznake"
6746 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6747 msgid "Close other tabs"
6748 msgstr "Zatvori druge oznake"
6750 #: src/amule-gui.cpp:195
6751 msgid "aMule remote control"
6752 msgstr ""
6754 #: src/amule-gui.cpp:283
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
6757 msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera"
6759 #: src/ServerList.cpp:83
6760 #, c-format
6761 msgid "Loading server.met file: %s"
6762 msgstr ""
6764 #: src/ServerList.cpp:88
6765 msgid "Server.met file not found!"
6766 msgstr ""
6768 #: src/ServerList.cpp:96
6769 #, c-format
6770 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6771 msgstr ""
6773 #: src/ServerList.cpp:102
6774 msgid "Failed to open server.met!"
6775 msgstr ""
6777 #: src/ServerList.cpp:113
6778 #, c-format
6779 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6780 msgstr ""
6782 #: src/ServerList.cpp:168
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "%i server in server.met found"
6785 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6786 msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met"
6787 msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met"
6789 #: src/ServerList.cpp:170
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "%d server added"
6792 msgid_plural "%d servers added"
6793 msgstr[0] "%d servera dodato"
6794 msgstr[1] "%d servera dodato"
6796 #: src/ServerList.cpp:191
6797 #, c-format
6798 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6799 msgstr ""
6801 #: src/ServerList.cpp:207
6802 #, c-format
6803 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6804 msgstr ""
6806 #: src/ServerList.cpp:227
6807 #, c-format
6808 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6809 msgstr ""
6811 #: src/ServerList.cpp:246
6812 #, c-format
6813 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6814 msgstr ""
6816 #: src/ServerList.cpp:341
6817 msgid ""
6818 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6819 "first."
6820 msgstr ""
6822 #: src/ServerList.cpp:628
6823 msgid "Failed to save server.met!"
6824 msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!"
6826 #: src/ServerList.cpp:781
6827 msgid "Invalid URL"
6828 msgstr "Neispravna URL"
6830 #: src/ServerList.cpp:804
6831 #, c-format
6832 msgid "Finished to download the server list from %s"
6833 msgstr ""
6835 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6836 #, c-format
6837 msgid "Failed to download the server list from %s"
6838 msgstr ""
6840 #: src/ServerList.cpp:817
6841 msgid ""
6842 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6843 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6844 msgstr ""
6846 #: src/ServerList.cpp:830
6847 #, c-format
6848 msgid "Start downloading server list from %s"
6849 msgstr ""
6851 #: src/ServerList.cpp:839
6852 #, c-format
6853 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6854 msgstr ""
6856 #: src/ServerList.cpp:843
6857 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6858 msgstr ""
6860 #: src/ServerList.cpp:936
6861 msgid ""
6862 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6863 "server!"
6864 msgstr ""
6866 #: src/UserEvents.cpp:132
6867 #, c-format
6868 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6869 msgstr ""
6871 #: src/amule.cpp:220
6872 msgid "Now, exiting main app..."
6873 msgstr ""
6875 #: src/amule.cpp:239
6876 #, c-format
6877 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
6878 msgstr ""
6880 #: src/amule.cpp:242
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Killed!"
6883 msgstr "Neuspjesno"
6885 #: src/amule.cpp:246
6886 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
6887 msgstr ""
6889 #: src/amule.cpp:316
6890 msgid "aMule shutdown completed."
6891 msgstr ""
6893 #: src/amule.cpp:320
6894 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
6895 msgstr ""
6897 #: src/amule.cpp:636
6898 #, fuzzy
6899 msgid ""
6900 "\n"
6901 "EC configuration"
6902 msgstr "Potvrda izlaza"
6904 #: src/amule.cpp:639
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Password set and external connections enabled."
6907 msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n"
6909 #: src/amule.cpp:706
6910 msgid ""
6911 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6912 "change. Sorry."
6913 msgstr ""
6915 #: src/amule.cpp:780
6916 msgid ""
6917 "You don't have any server in the server list.\n"
6918 "Do you want aMule to download a new list now?"
6919 msgstr ""
6921 #: src/amule.cpp:781
6922 msgid "Server list download"
6923 msgstr ""
6925 #: src/amule.cpp:813
6926 #, c-format
6927 msgid "Using amuleweb in '%s'."
6928 msgstr ""
6930 #: src/amule.cpp:843
6931 #, c-format
6932 msgid "web server running on pid %d"
6933 msgstr ""
6935 #: src/amule.cpp:847
6936 msgid ""
6937 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6938 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6939 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6940 msgstr ""
6942 #: src/amule.cpp:934
6943 #, c-format
6944 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6945 msgstr ""
6947 #: src/amule.cpp:961
6948 #, c-format
6949 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6950 msgstr ""
6952 #: src/amule.cpp:967
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "Port %u is not available!\n"
6956 "\n"
6957 "This means that you will be LOWID.\n"
6958 "\n"
6959 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6960 msgstr ""
6962 #: src/amule.cpp:1118
6963 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6964 msgstr ""
6966 #: src/amule.cpp:1126
6967 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6968 msgstr ""
6970 #: src/amule.cpp:1294
6971 msgid ""
6972 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6973 "to set it anyway)"
6974 msgstr ""
6976 #: src/amule.cpp:1303
6977 #, c-format
6978 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6979 msgstr ""
6981 #: src/amule.cpp:1305
6982 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6983 msgstr ""
6985 #: src/amule.cpp:1306
6986 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6987 msgstr ""
6988 "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n"
6990 #: src/amule.cpp:1307
6991 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6992 msgstr ""
6994 #: src/amule.cpp:1311
6995 msgid ""
6996 "The following options have been changed in this release for security "
6997 "reasons:\n"
6998 msgstr ""
7000 #: src/amule.cpp:1312
7001 msgid ""
7002 "\n"
7003 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
7004 "connections.\n"
7005 msgstr ""
7007 #: src/amule.cpp:1313
7008 msgid ""
7009 "\n"
7010 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
7011 msgstr ""
7013 #: src/amule.cpp:1314
7014 msgid ""
7015 "\n"
7016 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
7017 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
7018 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
7019 "aMule to work properly."
7020 msgstr ""
7022 #: src/amule.cpp:1315
7023 msgid ""
7024 "\n"
7025 "\n"
7026 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
7027 "Please configure your browser options again if needed.\n"
7028 msgstr ""
7030 #: src/amule.cpp:1320
7031 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
7032 msgstr ""
7034 #: src/amule.cpp:1321
7035 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
7036 msgstr ""
7038 #: src/amule.cpp:1323
7039 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
7040 msgstr ""
7042 #: src/amule.cpp:1336
7043 msgid ""
7044 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
7045 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
7046 msgstr ""
7048 #: src/amule.cpp:1391
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Server hostname notified"
7051 msgstr "Ime servera :"
7053 #: src/amule.cpp:1620
7054 #, c-format
7055 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
7056 msgstr ""
7058 #: src/amule.cpp:1744
7059 msgid "ERROR: can't open logfile"
7060 msgstr ""
7062 #: src/amule.cpp:1748
7063 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
7064 msgstr ""
7066 #: src/amule.cpp:1766
7067 msgid "Log has been reset"
7068 msgstr ""
7070 #: src/amule.cpp:1791
7071 #, c-format
7072 msgid "ServerMessage: %s"
7073 msgstr ""
7075 #: src/amule.cpp:1829
7076 msgid "Failed to download the nodes list."
7077 msgstr ""
7079 #: src/amule.cpp:1849
7080 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
7081 msgstr ""
7083 #: src/amule.cpp:1852 src/amule.cpp:1862 src/amule.cpp:1868
7084 msgid "Corrupted version check file"
7085 msgstr ""
7087 #: src/amule.cpp:1878
7088 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
7089 msgstr ""
7091 #: src/amule.cpp:1879
7092 #, c-format
7093 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
7094 msgstr ""
7096 #: src/amule.cpp:1880
7097 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
7098 msgstr ""
7100 #: src/amule.cpp:1882
7101 #, c-format
7102 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
7103 msgstr ""
7105 #: src/amule.cpp:1886
7106 msgid "Your copy of aMule is up to date."
7107 msgstr ""
7109 #: src/amule.cpp:1893
7110 msgid "Failed to download the version check file"
7111 msgstr ""
7113 #: src/amule.cpp:1996
7114 #, c-format
7115 msgid "Users: %s | Files: %s"
7116 msgstr ""
7118 #: src/amule.cpp:1997
7119 #, c-format
7120 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
7121 msgstr ""
7123 #: src/amule.cpp:2006
7124 msgid "No networks selected"
7125 msgstr ""
7127 #: src/amule.cpp:2073
7128 #, c-format
7129 msgid "Connected to %s %s"
7130 msgstr ""
7132 #: src/amule.cpp:2076
7133 #, c-format
7134 msgid "Connecting to %s"
7135 msgstr ""
7137 #: src/amule.cpp:2078
7138 msgid "Disconnected from eD2k"
7139 msgstr ""
7141 #: src/amule.cpp:2085
7142 msgid "Kad started."
7143 msgstr ""
7145 #: src/amule.cpp:2087
7146 msgid "Kad stopped."
7147 msgstr ""
7149 #: src/amule.cpp:2094
7150 msgid "Connected to Kad (ok)"
7151 msgstr ""
7153 #: src/amule.cpp:2096
7154 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
7155 msgstr ""
7157 #: src/amule.cpp:2099
7158 msgid "Disconnected from Kad"
7159 msgstr ""
7161 #: src/amule.cpp:2162
7162 msgid ""
7163 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
7164 "starting."
7165 msgstr ""
7167 #: src/amule.cpp:2165
7168 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
7169 msgstr ""
7171 #: src/FriendList.cpp:120
7172 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
7173 msgstr ""
7175 #: src/FriendList.cpp:146
7176 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
7177 msgstr ""
7179 #: src/FriendList.cpp:222
7180 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
7181 msgstr ""
7183 #~ msgid "Gui Tweaks"
7184 #~ msgstr "Gui Tweaks"
7186 #~ msgid "Language"
7187 #~ msgstr "Jezik"
7189 #~ msgid "Line Capacities"
7190 #~ msgstr "Kapacitet linije"
7192 #~ msgid "Max Sources per File"
7193 #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu"
7195 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7196 #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov"
7198 #~ msgid "Select Statistics Colors"
7199 #~ msgstr "Izaberi boje statistike"
7201 #~ msgid "Download Queue Files Progress"
7202 #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja"
7204 #~ msgid "Show percentage"
7205 #~ msgstr "Pokazi procente"
7207 #~ msgid "Show progressbar "
7208 #~ msgstr "Pokazi polugu napretka"
7210 #~ msgid "Show overhead bandwith"
7211 #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada"
7213 #~ msgid "I.C.H. active"
7214 #~ msgstr "I.C.H. aktiviran"
7216 #~ msgid "Progressbar Style"
7217 #~ msgstr "Vrsta poluge napredka"
7219 #~ msgid "Misc Gui Tweaks"
7220 #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks"
7222 #~ msgid ""
7223 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7224 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7225 #~ msgstr ""
7226 #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n"
7227 #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule."
7229 #~ msgid "Misc Options"
7230 #~ msgstr "Razne mogucnosti"
7232 #~ msgid "Display server motd when connected ..."
7233 #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..."
7235 #~ msgid "Max Connections"
7236 #~ msgstr "Maksimalne veze"
7238 #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7239 #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
7241 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
7242 #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera."
7244 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7245 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord"
7247 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7248 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)"
7250 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7251 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7255 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord"
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7259 #~ msgstr "Spajanje"
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7263 #~ msgstr "Prekinuta veza"
7265 #~ msgid "Edit Serverlist"
7266 #~ msgstr "Editiraj listu servera"
7268 #~ msgid "Average filesize: %s"
7269 #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s"
7271 #~ msgid "Error"
7272 #~ msgstr "Greska"
7274 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7275 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran"
7277 #~ msgid ""
7278 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7279 #~ "should never happen"
7280 #~ msgstr ""
7281 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). "
7282 #~ "Ovo ne smije da se desi"
7284 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7285 #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen"
7287 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7288 #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta"
7290 #~ msgid "0"
7291 #~ msgstr "0"
7293 #~ msgid "Bandwith Limits"
7294 #~ msgstr "Limit sirine pojasa"
7296 #~ msgid "Hard Limit"
7297 #~ msgstr "Hard Limit"
7299 #~ msgid "Connection Limits"
7300 #~ msgstr "Limit veza"
7302 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7303 #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku"
7305 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7306 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom"
7308 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7309 #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom"
7311 #~ msgid "Incoming Directory :"
7312 #~ msgstr "Prijemni direktorij :"
7314 #~ msgid "Temporary Directory :"
7315 #~ msgstr "Privremeni direktorij :"
7317 #~ msgid "Shared Directories"
7318 #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :"
7320 #~ msgid "Create Backup to preview"
7321 #~ msgstr "Stvori backup za preuvid"
7323 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7324 #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja"
7326 #~ msgid "Webserver Parameters"
7327 #~ msgstr "Webserver Parametri"
7329 #~ msgid "Webserver port"
7330 #~ msgstr "Port Webservera"
7332 #~ msgid "Serverlist"
7333 #~ msgstr "Lista servera"
7335 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7336 #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime"
7338 #~ msgid "No One"
7339 #~ msgstr "Niko"
7341 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7342 #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman"
7344 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7345 #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman"
7347 #~ msgid "Upload Limit"
7348 #~ msgstr "Limit uploada"
7350 #~ msgid "Download Limit"
7351 #~ msgstr "Limit downloada"
7353 #~ msgid ""
7354 #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a "
7355 #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your "
7356 #~ "serverlist"
7357 #~ msgstr ""
7358 #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu "
7359 #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste"
7361 #~ msgid "Not Supported"
7362 #~ msgstr "Bez podrske"
7364 #~ msgid "Browse wav"
7365 #~ msgstr "Potrazi wav"
7367 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7368 #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||"
7370 #~ msgid "No comment(s)"
7371 #~ msgstr "Bez komentara"
7373 #~ msgid "Messages popup"
7374 #~ msgstr "Popup poruka"
7376 #~ msgid "Use sound"
7377 #~ msgstr "Koristi ton"
7379 #~ msgid "Pop out when :"
7380 #~ msgstr "Iskoci kad :"
7382 #~ msgid "New entry on log"
7383 #~ msgstr "Novi upis u logu"
7385 #~ msgid "Starts a new chat session"
7386 #~ msgstr "Pocetak novog razgovora"
7388 #~ msgid "A new chat message is received"
7389 #~ msgstr "Nova poruka primljena"
7391 #~ msgid "A download is added or finished"
7392 #~ msgstr "Download je dodat ili gotov"
7394 #~ msgid "New aMule version detected"
7395 #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija"
7397 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7398 #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom"
7400 #~ msgid "Notify by Mail"
7401 #~ msgstr "Obavijesti mailom"
7403 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7404 #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov."
7406 #~ msgid "SMTP server :"
7407 #~ msgstr "SMTP server :"
7409 #~ msgid "Email Address :"
7410 #~ msgstr "Email Adresa :"
7412 #~ msgid ":"
7413 #~ msgstr ":"
7415 #~ msgid "Sources Dropping"
7416 #~ msgstr "Odbacivanje izvora"
7418 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7419 #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)"
7421 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7422 #~ msgstr "Rukovanje punih izvora"
7424 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7425 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora"
7427 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7428 #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja"
7430 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7431 #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja"
7433 #~ msgid "High Queue Rating value"
7434 #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja"
7436 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7437 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7439 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7440 #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje"
7442 #~ msgid "Timer (in secs)"
7443 #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)"
7445 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7446 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7448 #~ msgid "Drop No Needed Sources now"
7449 #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada"
7451 #~ msgid "Drop Full Queue Sources now"
7452 #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada"
7454 #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now"
7455 #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja"
7457 #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)"
7458 #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)"
7460 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)"
7461 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)"
7463 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7464 #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita"
7466 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7467 #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID"
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "Port %d is not available !!\n"
7471 #~ "\n"
7472 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7473 #~ "\n"
7474 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7475 #~ "and try starting amule again."
7476 #~ msgstr ""
7477 #~ "Port %d nije dostupan!!\n"
7478 #~ "\n"
7479 #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n"
7480 #~ "\n"
7481 #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n"
7482 #~ "i startaj amule iznova."
7484 #~ msgid "Failed to save"
7485 #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje"
7487 #~ msgid " OnlineSig File"
7488 #~ msgstr "Fajl online potpisa"
7490 #~ msgid ""
7491 #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
7492 #~ " You must generate it to use this language.\n"
7493 #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
7494 #~ "'locales'\n"
7495 #~ "Good luck!\n"
7496 #~ "(Note: I'll try to set it anyway)"
7497 #~ msgstr ""
7498 #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n"
7499 #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n"
7500 #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i "
7501 #~ "paket'locales'\n"
7502 #~ "Mnogo srece!\n"
7503 #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)"
7505 #~ msgid ""
7506 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7507 #~ "Preferences."
7508 #~ msgstr ""
7509 #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag "
7510 #~ "egsekutivnog fajla brausera."
7512 #~ msgid ""
7513 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7514 #~ "\n"
7515 #~ msgstr ""
7516 #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n"
7517 #~ "\n"
7519 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7520 #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n"
7522 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7523 #~ msgstr ""
7524 #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom "
7525 #~ "slucaju. \n"
7527 #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n"
7528 #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n"
7530 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7531 #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n"
7533 #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n"
7534 #~ msgstr ""
7535 #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n"
7537 #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n"
7538 #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n"
7540 #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n"
7541 #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n"
7543 #~ msgid ""
7544 #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n"
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n"
7548 #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences."
7549 #~ msgstr ""
7550 #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama."
7552 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7553 #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org"
7555 #~ msgid "Desktop integration"
7556 #~ msgstr "Integracija desktopa"
7558 #~ msgid "Connection established on:"
7559 #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:"
7561 #~ msgid "Connect to any server"
7562 #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom"
7564 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7565 #~ msgstr "Nisi povezan sa serverom!"
7567 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7568 #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)"
7570 #~ msgid "Invalid link: %s"
7571 #~ msgstr "Nevazeci link: %s"
7573 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7574 #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)"
7576 #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i"
7577 #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i"
7579 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7580 #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s"
7582 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7583 #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'"
7585 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7586 #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku"
7588 #~ msgid "NickName: %s\n"
7589 #~ msgstr "Nadimak: %s\n"
7591 #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests"
7592 #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva"
7594 #~ msgid "can't create file '%s'"
7595 #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'"
7597 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7598 #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'"
7600 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7601 #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d"
7603 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7604 #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d"
7606 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7607 #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d"
7609 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7610 #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d"
7612 #~ msgid "unknown seek origin"
7613 #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja"
7615 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7616 #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d"
7618 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7619 #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d"
7621 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7622 #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d"
7624 #~ msgid "invalid eof() return value."
7625 #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost"
7627 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7628 #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :"
7630 #~ msgid "Message from"
7631 #~ msgstr "Poruka od"
7633 #~ msgid "failed"
7634 #~ msgstr "neuspjesno"
7636 #~ msgid "*** Disconnected"
7637 #~ msgstr "*** Veza prekinuta"
7639 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7640 #~ msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla"
7642 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7643 #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla"
7645 #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7646 #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n"
7648 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7649 #~ msgstr "Klientov Software ->"
7651 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7652 #~ msgstr "<- ClientVersion ->v"
7654 #~ msgid "<- ClientModString ->"
7655 #~ msgstr "<- ClientModString ->"
7657 #~ msgid "Not Avaiable"
7658 #~ msgstr "Nedostupan"
7660 #~ msgid ""
7661 #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) "
7662 #~ "and with %s"
7663 #~ msgstr ""
7664 #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i "
7665 #~ "sa %s"
7667 #~ msgid ""
7668 #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured "
7669 #~ "server)"
7670 #~ msgstr ""
7671 #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)"
7673 #~ msgid ""
7674 #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for "
7675 #~ "file \"%s\""
7676 #~ msgstr ""
7677 #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%"
7678 #~ "s\""
7680 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7681 #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)"
7683 #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\""
7684 #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\""
7686 #~ msgid "Check Fake"
7687 #~ msgstr "Provjera o podvali"
7689 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7690 #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)"
7692 #~ msgid "Show Lists"
7693 #~ msgstr "Pokazi liste"
7695 #~ msgid "Hide Lists"
7696 #~ msgstr "Sakrij liste"
7698 #~ msgid "Preview ["
7699 #~ msgstr "Preuvid ["
7701 #~ msgid "eDonkey v%i"
7702 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7704 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7705 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7707 #~ msgid "eMule v%02X"
7708 #~ msgstr "eMule v%02X"
7710 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7711 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7713 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7714 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7716 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7717 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7719 #~ msgid "Old MLdonkey"
7720 #~ msgstr "Old MLdonkey"
7722 #~ msgid "New MLdonkey"
7723 #~ msgstr "New MLdonkey"
7725 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7726 #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n"
7728 #~ msgid "You already have the file %s"
7729 #~ msgstr "Vec imate fajl %s"
7731 #~ msgid "Bad link."
7732 #~ msgstr "Los link."
7734 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7735 #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link"
7737 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7738 #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link"
7740 #~ msgid "can't write file '%s'"
7741 #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'"
7743 #~ msgid ""
7744 #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n"
7745 #~ "\n"
7746 #~ msgstr ""
7747 #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n"
7748 #~ "\n"
7750 #~ msgid "done"
7751 #~ msgstr "gotovo"
7753 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7754 #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'"
7756 #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
7757 #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'"
7759 #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
7760 #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'"
7762 #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
7763 #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'"
7765 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7766 #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa."
7768 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7769 #~ msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove"
7771 #~ msgid ""
7772 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7773 #~ "files"
7774 #~ msgstr ""
7775 #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati "
7776 #~ "poznate fajlove"
7778 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7779 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s"
7781 #~ msgid "accepted"
7782 #~ msgstr "prihvaceno"
7784 #~ msgid "denied"
7785 #~ msgstr "odbijeno"
7787 #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s"
7788 #~ msgstr ""
7789 #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s"
7791 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s"
7792 #~ msgstr ""
7793 #~ "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %"
7794 #~ "s -> %s"
7796 #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list"
7797 #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova"
7799 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7800 #~ msgstr ""
7801 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!"
7803 #~ msgid ""
7804 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze "
7807 #~ "klienta!"
7809 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7810 #~ msgstr ""
7811 #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7813 #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!"
7814 #~ msgstr ""
7815 #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!"
7817 #~ msgid ""
7818 #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !"
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze "
7821 #~ "klienta!"
7823 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7824 #~ msgstr "Konkurentni downloadi"
7826 #~ msgid "1-5"
7827 #~ msgstr "1-5"
7829 #~ msgid "6-15"
7830 #~ msgstr "6-15"
7832 #~ msgid "16+"
7833 #~ msgstr "16+"
7835 #~ msgid "Connection Type"
7836 #~ msgstr "Vrsta veze"
7838 #~ msgid "Select your connection type here :"
7839 #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:"
7841 #~ msgid "True upload bandwidth"
7842 #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada"
7844 #~ msgid "Unit:"
7845 #~ msgstr "Jedinica:"
7847 #~ msgid "kbits/sec"
7848 #~ msgstr "kbits/sec"
7850 #~ msgid ""
7851 #~ "For system tray integration to work,\n"
7852 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7853 #~ "You can change this later from preferences."
7854 #~ msgstr ""
7855 #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n"
7856 #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n"
7857 #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama."
7859 #~ msgid "Desktop"
7860 #~ msgstr "Desktop"
7862 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7863 #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7865 #~ msgid "KDE 3.x"
7866 #~ msgstr "KDE 3.x"
7868 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7869 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7871 #~ msgid "No systray integration, please"
7872 #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu."
7874 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7875 #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)"
7877 #~ msgid "Name"
7878 #~ msgstr "Ime"
7880 #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category"
7881 #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama"
7883 #~ msgid "Min Availability"
7884 #~ msgstr "Najmanja raspolozivost"
7886 #~ msgid "Search global"
7887 #~ msgstr "Globalna pretraga"
7889 #~ msgid "Clear All"
7890 #~ msgstr "Obrisi sve"
7892 #~ msgid "Download selected"
7893 #~ msgstr "Downloaduj izabrano"
7895 #~ msgid "Media Info"
7896 #~ msgstr "Media Info"
7898 #~ msgid "Codec:"
7899 #~ msgstr "Codec:"
7901 #~ msgid "Bitrate:"
7902 #~ msgstr "Bitrate:"
7904 #~ msgid "Length:"
7905 #~ msgstr "Duzina :"
7907 #~ msgid " / ("
7908 #~ msgstr " / ("
7910 #~ msgid ")"
7911 #~ msgstr ")"
7913 #~ msgid "Source Names"
7914 #~ msgstr "Ime izvora"
7916 #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)"
7917 #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)"
7919 #~ msgid "("
7920 #~ msgstr "("
7922 #~ msgid "Clientsoftware :"
7923 #~ msgstr "Klientov software :"
7925 #~ msgid "Server IP :"
7926 #~ msgstr "Server IP :"
7928 #~ msgid "Clientversion :"
7929 #~ msgstr "Verzija klienta :"
7931 #~ msgid "ID :"
7932 #~ msgstr "ID :"
7934 #~ msgid "Currently downloading :"
7935 #~ msgstr "Trenutno downloading :"
7937 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7938 #~ msgstr "Downloaded (ova misija)"
7940 #~ msgid "Average downloadrate :"
7941 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :"
7943 #~ msgid "Downloaded total :"
7944 #~ msgstr "Downloaded ukupno :"
7946 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7947 #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :"
7949 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7950 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :"
7952 #~ msgid "Uploaded total :"
7953 #~ msgstr "Uploaded ukupno :"
7955 #~ msgid "DL/UP Modifier :"
7956 #~ msgstr "DL/UP Modifikator :"
7958 #~ msgid "Rating (total) :"
7959 #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :"
7961 #~ msgid "Secure Ident :"
7962 #~ msgstr "Sigurna identifikacija :"
7964 #~ msgid "Uploadqueue score :"
7965 #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :"
7967 #~ msgid "Chinese"
7968 #~ msgstr "Chinese"
7970 #~ msgid "English"
7971 #~ msgstr "English"
7973 #~ msgid "Galego"
7974 #~ msgstr "Galego"
7976 #~ msgid "German (Swiss)"
7977 #~ msgstr "German (Swiss)"
7979 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7980 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7982 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7983 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7985 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7986 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7988 #~ msgid "Turkey"
7989 #~ msgstr "Turkey"
7991 #~ msgid "Beep on errors"
7992 #~ msgstr "Pip na greskama"
7994 #~ msgid "Bring to front on link click"
7995 #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka"
7997 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7998 #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste"
8000 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8001 #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)"
8003 #~ msgid "Systray Integration"
8004 #~ msgstr "Integracija u sistem koritu"
8006 #~ msgid "Startup"
8007 #~ msgstr "Pocetak"
8009 #~ msgid "5 Days"
8010 #~ msgstr "5 Dana"
8012 #~ msgid "Check for new version"
8013 #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji"
8015 #~ msgid "Show Splashscreen"
8016 #~ msgstr "Pokazi logo"
8018 #~ msgid "Clientport"
8019 #~ msgstr "Port klienta"
8021 #~ msgid "TCP"
8022 #~ msgstr "TCP"
8024 #~ msgid "UDP"
8025 #~ msgstr "UDP"
8027 #~ msgid "Use Secure Ident"
8028 #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju"
8030 #~ msgid "Connection Wizard"
8031 #~ msgstr "Wizard za veze"
8033 #~ msgid "IP-Filter"
8034 #~ msgstr "IP-Filter"
8036 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8037 #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF"
8039 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8040 #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs"
8042 #~ msgid "See my shares"
8043 #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove"
8045 #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)"
8046 #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)"
8048 #~ msgid "Extract Meta Data Tags"
8049 #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags"
8051 #~ msgid "mplayer -idx"
8052 #~ msgstr "mplayer -idx"
8054 #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8055 #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters"
8057 #~ msgid "Verbose (additional program feedback)"
8058 #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)"
8060 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8061 #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi"
8063 #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated"
8064 #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja"
8066 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime"
8067 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme"
8069 #~ msgid "Arrange Downloads"
8070 #~ msgstr "Grupiraj downloadove"
8072 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8073 #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada"
8075 #~ msgid "Download speed"
8076 #~ msgstr "Brzina downloada"
8078 #~ msgid "Number of sources"
8079 #~ msgstr "Broj izvora"
8081 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8082 #~ msgstr "GTK izabirac teme"
8084 #~ msgid "Theme :"
8085 #~ msgstr "Tema :"
8087 #~ msgid "Use Font "
8088 #~ msgstr "Koristi font "
8090 #~ msgid "Font"
8091 #~ msgstr "Font"
8093 #~ msgid "Use old style tabs on preferences"
8094 #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija"
8096 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8097 #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora"
8099 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8100 #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora"
8102 #~ msgid "Extended Dropping"
8103 #~ msgstr "Prosireno odbacivanje"
8105 #~ msgid "Drop sources anyway"
8106 #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju"
8108 #~ msgid "Enable Webserver"
8109 #~ msgstr "Omoguci Webservera"
8111 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8112 #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets"
8114 #~ msgid "External TCP port"
8115 #~ msgstr "Spoljascnji TCP port"
8117 #~ msgid "Enable password"
8118 #~ msgstr "Omoguci sifru"
8120 #~ msgid "Notify"
8121 #~ msgstr "Obavijesti"
8123 #~ msgid "aMule Tweaks"
8124 #~ msgstr "aMule Tweaks"
8126 #~ msgid ""
8127 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8128 #~ "met"
8129 #~ msgstr ""
8130 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8131 #~ "met"
8133 #~ msgid "Servers List Window"
8134 #~ msgstr "Prozor liste servera"
8136 #~ msgid "SharedFiles"
8137 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi"
8139 #~ msgid "New Prefs"
8140 #~ msgstr "Nove opcije"
8142 #~ msgid "News Preferences Work in Progress"
8143 #~ msgstr "nove opcije rade u napretku"
8145 #~ msgid "K"
8146 #~ msgstr "K"
8148 #~ msgid "h"
8149 #~ msgstr "h"
8151 #~ msgid "D"
8152 #~ msgstr "D"
8154 #~ msgid "?"
8155 #~ msgstr "?"
8157 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8158 #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)"
8160 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8161 #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)"
8163 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8164 #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan"
8166 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8167 #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan"
8169 #~ msgid ".part file not found"
8170 #~ msgstr ".part fajl nije nadjen"
8172 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8173 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n"
8175 #~ msgid ""
8176 #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n"
8177 #~ " Please report on http://forum.amule.org\n"
8178 #~ msgstr ""
8179 #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n"
8180 #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n"
8182 #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file"
8183 #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove"
8185 #~ msgid ""
8186 #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| "
8187 #~ "FileHash |%s|"
8188 #~ msgstr ""
8189 #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| "
8190 #~ "FileHash |%s|"
8192 #~ msgid "Failed to delete %s"
8193 #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s"
8195 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8196 #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)"
8198 #~ msgid "Downloaded:"
8199 #~ msgstr "Downloaded:"
8201 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8202 #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s"
8204 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8205 #~ msgstr ""
8206 #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)"
8208 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8209 #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk"
8211 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8212 #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :(  (%s)"
8214 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8215 #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i  (%s)"
8217 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8218 #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s"
8220 #~ msgid ""
8221 #~ "Partfilename: %s\n"
8222 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8223 #~ msgstr ""
8224 #~ "Ime pocetog fajla: %s\n"
8225 #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8227 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8228 #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora"
8230 #~ msgid "Available"
8231 #~ msgstr "Dostupnost"
8233 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8234 #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :"
8236 #~ msgid "Last Reception:"
8237 #~ msgstr "Posljednji prijem:"
8239 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8240 #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||"
8242 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8243 #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule"
8245 #~ msgid "Update: Disabled"
8246 #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno"
8248 #~ msgid "Update period: %i sec"
8249 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8251 #~ msgid "Update period: %i secs"
8252 #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi"
8254 #~ msgid "Time for running averages: %i mins"
8255 #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta"
8257 #~ msgid "Tweaks"
8258 #~ msgstr "Tweaks"
8260 #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins"
8261 #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta"
8263 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable"
8264 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen"
8266 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec"
8267 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8269 #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs"
8270 #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi"
8272 #~ msgid "OLD Preferences"
8273 #~ msgstr "Stare postavke"
8275 #~ msgid "Choose a folder for "
8276 #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za"
8278 #~ msgid "%i days"
8279 #~ msgstr "%i dana"
8281 #~ msgid "%i day"
8282 #~ msgstr "%i dan"
8284 #~ msgid "PowerShare[Release]"
8285 #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]"
8287 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8288 #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)"
8290 #~ msgid "Close this search result"
8291 #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage"
8293 #~ msgid "Description: %s"
8294 #~ msgstr "Opis: %s"
8296 #~ msgid "IP"
8297 #~ msgstr "IP"
8299 #~ msgid "User: %i"
8300 #~ msgstr "Korisnik: %i"
8302 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8303 #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu"
8305 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8306 #~ msgstr "Neuspio download serverliste od %s"
8308 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8309 #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!"
8311 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8312 #~ msgstr "Neispravan versiontag u  server.met (0x%i , size %i)!"
8314 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8315 #~ msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan"
8317 #~ msgid "Server added: "
8318 #~ msgstr "Dodati serveri:"
8320 #~ msgid "Connect to this server"
8321 #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom"
8323 #~ msgid "Add to static"
8324 #~ msgstr "Ucini staticnim"
8326 #~ msgid "Remove from static server list"
8327 #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih"
8329 #~ msgid "Preference"
8330 #~ msgstr "Opcija"
8332 #~ msgid "No Pref"
8333 #~ msgstr "Bez opcija"
8335 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8336 #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat"
8338 #~ msgid "Added to static server list"
8339 #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera"
8341 #~ msgid "Unknown server info received !"
8342 #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !"
8344 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8345 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..."
8347 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8348 #~ msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d"
8350 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8351 #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u"
8353 #~ msgid "This is "
8354 #~ msgstr "Ovo je"
8356 #~ msgid " (based on "
8357 #~ msgstr "(na osnovi"
8359 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8360 #~ msgstr ""
8361 #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija "
8362 #~ "dostupna. \n"
8364 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8365 #~ msgstr "Molim upisite adresu servera"
8367 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8368 #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera"
8370 #~ msgid "Server not added!"
8371 #~ msgstr "Server nije dodat!"
8373 #~ msgid "Low ID"
8374 #~ msgstr "Low ID"
8376 #~ msgid "High ID"
8377 #~ msgstr "High ID"
8379 #~ msgid "Loading..."
8380 #~ msgstr "Ucitava..."
8382 #~ msgid "Permission"
8383 #~ msgstr "Dozvola"
8385 #~ msgid "Public"
8386 #~ msgstr "Javno"
8388 #~ msgid "Friends only"
8389 #~ msgstr "Samo prijatelji"
8391 #~ msgid "Locked"
8392 #~ msgstr "Zakljucano"
8394 #~ msgid "Permissions"
8395 #~ msgstr "Dozvole"
8397 #~ msgid "Change this file's comment..."
8398 #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla"
8400 #~ msgid "Auto [Re]"
8401 #~ msgstr "Auto [Re]"
8403 #~ msgid "Hidden"
8404 #~ msgstr "Sakriven"
8406 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8407 #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!"
8409 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8410 #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun"
8412 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8413 #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo."
8415 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8416 #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao"
8418 #~ msgid "Refreshing server connection"
8419 #~ msgstr "Obnavljanje veze servera"
8421 #~ msgid "Filtered: %i"
8422 #~ msgstr "Filtrirani: %i"
8424 #~ msgid "Uptime: "
8425 #~ msgstr "Vrijeme korisnika:"
8427 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8428 #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8430 #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)"
8431 #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)"
8433 #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)"
8434 #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)"
8436 #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)"
8437 #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)"
8439 #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)"
8440 #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)"
8442 #~ msgid "Found Sources: %i"
8443 #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i"
8445 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8446 #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i"
8448 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8449 #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)"
8451 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8452 #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i"
8454 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8455 #~ msgstr "Uploadovi na cekanju: %i"
8457 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8458 #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i"
8460 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8461 #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i"
8463 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8464 #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8466 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8467 #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s"
8469 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8470 #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8472 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8473 #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s"
8475 #~ msgid "waiting for transfer..."
8476 #~ msgstr "ceka na transfer..."
8478 #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):"
8479 #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):"
8481 #~ msgid "%s Not available"
8482 #~ msgstr "%s Nije dostupan"
8484 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8485 #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i"
8487 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8488 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8490 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8491 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8493 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8494 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8496 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8497 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8499 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8500 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8502 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8503 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8505 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8506 #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8508 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8509 #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8511 #~ msgid "Unknown: %i"
8512 #~ msgstr "Nepoznat: %i"
8514 #~ msgid "Working Servers"
8515 #~ msgstr "Ispravni serveri"
8517 #~ msgid "Failed Servers"
8518 #~ msgstr "Neuspjeli serveri"
8520 #~ msgid "Deleted Servers"
8521 #~ msgstr "Obrisani serveri"
8523 #~ msgid "Users on Working Servers"
8524 #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima"
8526 #~ msgid "Files on Working Servers"
8527 #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima"
8529 #~ msgid "Total Users"
8530 #~ msgstr "Ukupno korisnika"
8532 #~ msgid "Total Files"
8533 #~ msgstr "Ukupni fajlovi"
8535 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8536 #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)"
8538 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8539 #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut"
8541 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8542 #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)"
8544 #~ msgid "Detection Disabled"
8545 #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno"
8547 #~ msgid "Not Found"
8548 #~ msgstr "Nije pronasao"
8550 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8551 #~ msgstr "Trenutni limit brzine:"
8553 #~ msgid "DL: "
8554 #~ msgstr "DL: "
8556 #~ msgid " kb/s "
8557 #~ msgstr " kb/s "
8559 #~ msgid "UP: "
8560 #~ msgstr "UP: "
8562 #~ msgid " kb/s"
8563 #~ msgstr " kb/s"
8565 #~ msgid "aMule Tray Menu Info"
8566 #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu"
8568 #~ msgid "Nick: "
8569 #~ msgstr "Nadimak:"
8571 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8572 #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman"
8574 #~ msgid "Hash: "
8575 #~ msgstr "Hash: "
8577 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8578 #~ msgstr "Hash: Nije spreman"
8580 #~ msgid "ID: Not Connected"
8581 #~ msgstr "ID: Nije spojen"
8583 #~ msgid "IP: "
8584 #~ msgstr "IP: "
8586 #~ msgid "TCP Port: "
8587 #~ msgstr "TCP Port: "
8589 #~ msgid "UDP Port: "
8590 #~ msgstr "UDP Port: "
8592 #~ msgid "Uptime: None"
8593 #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji"
8595 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8596 #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen"
8598 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8599 #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen"
8601 #~ msgid "Shared Files: "
8602 #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:"
8604 #~ msgid "Queued Clients: "
8605 #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:"
8607 #~ msgid "Total DL: "
8608 #~ msgstr "Ukupno DL:"
8610 #~ msgid " GB"
8611 #~ msgstr " GB"
8613 #~ msgid "Total UP: "
8614 #~ msgstr "Ukupno UL:"
8616 #~ msgid "Personal Infos"
8617 #~ msgstr "Licne informacije"
8619 #~ msgid "Show"
8620 #~ msgstr "Pokazi"
8622 #~ msgid "Hide"
8623 #~ msgstr "Sakrij"
8625 #~ msgid "All To Max Speed"
8626 #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu"
8628 #~ msgid "All To Min Speed"
8629 #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu"
8631 #~ msgid "Disconnect from server"
8632 #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom"
8634 #~ msgid "aMule for Linux"
8635 #~ msgstr "aMule za Linux"
8637 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8638 #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa"
8640 #~ msgid ""
8641 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8642 #~ "client"
8643 #~ msgstr ""
8644 #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - "
8645 #~ "prekidanje veze"
8647 #~ msgid "requested file not found"
8648 #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen"
8650 #~ msgid ""
8651 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8652 #~ "uploadqueue"
8653 #~ msgstr ""
8654 #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja"
8656 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8657 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient"
8659 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu"
8663 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher"
8664 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher"
8666 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change"
8667 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha"
8669 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash"
8670 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash"
8672 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change"
8673 #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena"
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey"
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili "
8679 #~ "iregularan Donkey"
8681 #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'"
8682 #~ msgstr ""
8683 #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'"
8685 #~ msgid "Wizard"
8686 #~ msgstr "Carobnjak"
8688 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8689 #~ msgstr "Dole (kbit/s)"
8691 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8692 #~ msgstr "Gore (kbit/s)"
8694 #~ msgid "Custom"
8695 #~ msgstr "Vlastiti"
8697 #~ msgid "(enter below!)"
8698 #~ msgstr "(upisite ispod!)"
8700 #~ msgid "56-k Modem"
8701 #~ msgstr "56-k Modem"
8703 #~ msgid "ISDN"
8704 #~ msgstr "ISDN"
8706 #~ msgid "ISDN 2x"
8707 #~ msgstr "ISDN 2x"
8709 #~ msgid "xDSL"
8710 #~ msgstr "xDSL"
8712 #~ msgid "Cable"
8713 #~ msgstr "Cable"
8715 #~ msgid "T1"
8716 #~ msgstr "T1"
8718 #~ msgid "T3+"
8719 #~ msgstr "T3+"
8721 #~ msgid "100 Mbits"
8722 #~ msgstr "100 Mbits"
8724 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8725 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"