Another warning
[amule.git] / po / da.po
blob5cbfd8e7f05a40b904b344daa23f7c042cedfd13
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 07:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Tilføj en Ven"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:201
40 msgid ""
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
42 "lowid."
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:229
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
49 #: src/amule.cpp:248
50 #, c-format
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:251
55 #, c-format
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
57 msgstr ""
59 #: src/amule.cpp:253 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
60 msgid "Failed"
61 msgstr "Fejlede"
63 #: src/amule.cpp:259
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
65 msgstr ""
67 #: src/amule.cpp:330
68 msgid "aMule shutdown completed."
69 msgstr ""
71 #: src/amule.cpp:334
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
73 msgstr ""
75 #: src/amule.cpp:433
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "\n"
79 "EC configuration"
80 msgstr "Bekræft afslut"
82 #: src/amule.cpp:436
83 #, fuzzy
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
87 #: src/amule.cpp:447 src/KadDlg.cpp:179 src/KadDlg.cpp:185
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
89 msgid "WARNING"
90 msgstr ""
92 #: src/amule.cpp:493
93 msgid ""
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
95 "change. Sorry."
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:495 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
101 msgid "Info"
102 msgstr "Info"
104 #: src/amule.cpp:581
105 msgid ""
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
108 msgstr ""
110 #: src/amule.cpp:582
111 msgid "Server list download"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:655
115 #, c-format
116 msgid "web server running on pid %d"
117 msgstr ""
119 #: src/amule.cpp:659
120 msgid ""
121 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
122 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
123 "aMule using --enable-webserver and run make install"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:660 src/amule.cpp:774 src/amule.cpp:1065
127 #: src/amule-remote-gui.cpp:304 src/amule-remote-gui.cpp:326
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:328 src/amule-remote-gui.cpp:641
129 msgid "ERROR"
130 msgstr ""
132 #: src/amule.cpp:742
133 #, c-format
134 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:766
138 #, c-format
139 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
140 msgstr ""
142 #: src/amule.cpp:772
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Port %u is not available!\n"
146 "\n"
147 "This means that you will be LOWID.\n"
148 "\n"
149 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:851
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:859
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1031
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1040
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1042
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1043
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
180 #: src/amule.cpp:1044
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1049
185 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
186 msgstr ""
188 #: src/amule.cpp:1050
189 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
190 msgstr ""
192 #: src/amule.cpp:1052
193 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
194 msgstr ""
196 #: src/amule.cpp:1065
197 msgid ""
198 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
199 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
200 msgstr ""
202 #: src/amule.cpp:1121
203 #, fuzzy
204 msgid "Server hostname notified"
205 msgstr "Servernavn :"
207 #: src/amule.cpp:1347
208 #, c-format
209 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1482
213 msgid "ERROR: can't open logfile"
214 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
216 #: src/amule.cpp:1486
217 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
218 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
220 #: src/amule.cpp:1504
221 msgid "Log has been reset"
222 msgstr "Log nulstillet"
224 #: src/amule.cpp:1530
225 #, c-format
226 msgid "ServerMessage: %s"
227 msgstr "ServerBesked: %s"
229 #: src/amule.cpp:1568 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:510
230 #: src/ServerList.cpp:858
231 #, c-format
232 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
233 msgstr ""
235 #: src/amule.cpp:1570
236 msgid "Failed to download the nodes list."
237 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
239 #: src/amule.cpp:1590
240 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
241 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
243 #: src/amule.cpp:1593 src/amule.cpp:1603 src/amule.cpp:1609
244 msgid "Corrupted version check file"
245 msgstr "Korrupt version check fil"
247 #: src/amule.cpp:1619
248 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
249 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
251 #: src/amule.cpp:1621
252 #, c-format
253 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
254 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
256 #: src/amule.cpp:1622
257 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
258 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
260 #: src/amule.cpp:1624
261 #, c-format
262 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
263 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
265 #: src/amule.cpp:1628
266 msgid "Your copy of aMule is up to date."
267 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
269 #: src/amule.cpp:1635
270 msgid "Failed to download the version check file"
271 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
273 #: src/amule.cpp:1800 src/amule-remote-gui.cpp:526
274 #, c-format
275 msgid "Users: %s | Files: %s"
276 msgstr ""
278 #: src/amule.cpp:1801 src/amule-remote-gui.cpp:527
279 #, c-format
280 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1810 src/amule-remote-gui.cpp:536
284 msgid "No networks selected"
285 msgstr ""
287 #: src/amule.cpp:1873 src/TextClient.cpp:707
288 msgid "with LowID"
289 msgstr ""
291 #: src/amule.cpp:1873 src/TextClient.cpp:707
292 msgid "with HighID"
293 msgstr ""
295 #: src/amule.cpp:1875
296 #, c-format
297 msgid "Connected to %s %s"
298 msgstr "Forbundet til %s %s"
300 #: src/amule.cpp:1879
301 #, c-format
302 msgid "Connecting to %s"
303 msgstr "Forbundet til %s"
305 #: src/amule.cpp:1881
306 msgid "Disconnected from eD2k"
307 msgstr ""
309 #: src/amule.cpp:1889
310 msgid "Kad started."
311 msgstr "Kad startet."
313 #: src/amule.cpp:1891
314 msgid "Kad stopped."
315 msgstr "Kad stoppet."
317 #: src/amule.cpp:1899
318 msgid "Connected to Kad (ok)"
319 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
321 #: src/amule.cpp:1901
322 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
323 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
325 #: src/amule.cpp:1904
326 msgid "Disconnected from Kad"
327 msgstr "Afbrudt fra Kad"
329 #: src/amule.cpp:1971
330 msgid ""
331 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
332 "starting."
333 msgstr ""
334 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
335 "starter ikke."
337 #: src/amule.cpp:1974
338 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
339 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
341 #: src/amuled.cpp:584
342 msgid ""
343 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
344 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
345 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
346 "the file ~/.aMule/amule.conf"
347 msgstr ""
349 #: src/amuled.cpp:587
350 msgid ""
351 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
352 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
353 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
354 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
355 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
356 msgstr ""
358 #: src/amuled.cpp:642
359 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
360 msgstr ""
362 #: src/amuled.cpp:657
363 msgid "amuled: forking to background - see you"
364 msgstr ""
366 #: src/amuled.cpp:688
367 msgid "Cannot Create Pid File"
368 msgstr ""
370 #: src/amuled.cpp:735
371 #, c-format
372 msgid "ERROR: %s"
373 msgstr ""
375 #: src/amuleDlg.cpp:238
376 #, c-format
377 msgid "This is aMule %s based on eMule."
378 msgstr ""
380 #: src/amuleDlg.cpp:240
381 #, c-format
382 msgid "Running on %s"
383 msgstr ""
385 #: src/amuleDlg.cpp:242
386 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
387 msgstr ""
389 #: src/amuleDlg.cpp:268
390 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
391 msgstr ""
393 #: src/amuleDlg.cpp:493
394 msgid "aMule remote control "
395 msgstr ""
397 #: src/amuleDlg.cpp:499
398 msgid "Snapshot:"
399 msgstr ""
401 #: src/amuleDlg.cpp:501
402 msgid ""
403 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
404 "\n"
405 msgstr ""
407 #: src/amuleDlg.cpp:502
408 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
409 msgstr ""
411 #: src/amuleDlg.cpp:503
412 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
413 msgstr ""
415 #: src/amuleDlg.cpp:504
416 msgid ""
417 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
418 "\n"
419 msgstr ""
421 #: src/amuleDlg.cpp:505
422 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
423 msgstr ""
425 #: src/amuleDlg.cpp:506
426 msgid ""
427 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
428 "\n"
429 msgstr ""
431 #: src/amuleDlg.cpp:507
432 msgid "Part of aMule is based on \n"
433 msgstr ""
435 #: src/amuleDlg.cpp:508
436 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
437 msgstr ""
439 #: src/amuleDlg.cpp:509
440 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
441 msgstr ""
443 #: src/amuleDlg.cpp:510
444 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
445 msgstr ""
447 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:189 src/PartFile.cpp:920
448 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629
449 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
450 msgid "Message"
451 msgstr ""
453 #: src/amuleDlg.cpp:550
454 msgid "aMule dialog destroyed"
455 msgstr ""
457 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:544
458 msgid "Connecting"
459 msgstr "Forbinder"
461 #: src/amuleDlg.cpp:705
462 msgid "eD2k: Connecting"
463 msgstr ""
465 #: src/amuleDlg.cpp:709
466 msgid "eD2k: Disconnected"
467 msgstr ""
469 #: src/amuleDlg.cpp:715
470 #, fuzzy
471 msgid "Kad: Firewalled"
472 msgstr "firewalled"
474 #: src/amuleDlg.cpp:719
475 #, fuzzy
476 msgid "Kad: Connected"
477 msgstr "Forbundet"
479 #: src/amuleDlg.cpp:724
480 #, fuzzy
481 msgid "Kad: Connecting"
482 msgstr "Forbinder"
484 #: src/amuleDlg.cpp:728
485 #, fuzzy
486 msgid "Kad: Off"
487 msgstr " Kad: "
489 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
490 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
491 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
492 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
493 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
494 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
495 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
496 msgid "Cancel"
497 msgstr "Afbryd"
499 #: src/amuleDlg.cpp:775
500 #, fuzzy
501 msgid "Stop the current connection attempts"
502 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
504 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
505 msgid "Disconnect"
506 msgstr "Afbryd"
508 #: src/amuleDlg.cpp:781
509 #, fuzzy
510 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
511 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
513 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
514 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
515 msgid "Connect"
516 msgstr "Forbind"
518 #: src/amuleDlg.cpp:787
519 msgid "Connect to the currently enabled networks"
520 msgstr ""
522 #: src/amuleDlg.cpp:846
523 #, c-format
524 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
525 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
527 #: src/amuleDlg.cpp:848
528 #, c-format
529 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
530 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
532 #: src/amuleDlg.cpp:874
533 #, c-format
534 msgid "aMule (%s | Connected)"
535 msgstr ""
537 #: src/amuleDlg.cpp:876
538 #, c-format
539 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
540 msgstr ""
542 #: src/amuleDlg.cpp:913
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Do you really want to exit %s?"
545 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
547 #: src/amuleDlg.cpp:914
548 msgid "Exit confirmation"
549 msgstr "Bekræft afslut"
551 #: src/amuleDlg.cpp:1173
552 msgid "Launch Command: "
553 msgstr ""
555 #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:844
556 msgid "- default -"
557 msgstr ""
559 #: src/amuleDlg.cpp:1232
560 #, c-format
561 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
562 msgstr ""
564 #: src/amuleDlg.cpp:1237
565 #, c-format
566 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
567 msgstr ""
569 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
570 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
571 msgid "Networks"
572 msgstr ""
574 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3532
575 msgid "Networks Window"
576 msgstr ""
578 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3533
579 msgid "Searches"
580 msgstr "Søg"
582 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3533
583 msgid "Searches Window"
584 msgstr "Søge Vindue"
586 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
587 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
588 msgid "Downloads"
589 msgstr "Downloads"
591 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3534
592 #, fuzzy
593 msgid "Downloads Window"
594 msgstr "Henter"
596 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3412
597 msgid "Shared files"
598 msgstr ""
600 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3536
601 msgid "Shared Files Window"
602 msgstr ""
604 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
605 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
606 msgid "Messages"
607 msgstr "Beskeder"
609 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3537
610 msgid "Messages Window"
611 msgstr "Besked Vindue"
613 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
614 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
615 msgid "Statistics"
616 msgstr "Statistik"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3538
619 msgid "Statistics Graph Window"
620 msgstr ""
622 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
623 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
624 msgid "Preferences"
625 msgstr "Indstillinger"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3540
628 msgid "Preferences Settings Window"
629 msgstr ""
631 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3541
632 msgid "Import"
633 msgstr ""
635 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3541
636 msgid "The partfile importer tool"
637 msgstr ""
639 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3542
640 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
641 msgid "About"
642 msgstr ""
644 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3542
645 msgid "About/Help"
646 msgstr ""
648 #: src/amuleDlg.cpp:1480
649 msgid "eD2k network"
650 msgstr ""
652 #: src/amuleDlg.cpp:1484
653 msgid "Kad network"
654 msgstr ""
656 #: src/amuleDlg.cpp:1489
657 msgid "No network"
658 msgstr ""
660 #: src/amule-gui.cpp:210
661 msgid "aMule remote control"
662 msgstr ""
664 #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
665 msgid "aMule"
666 msgstr "aMule"
668 #: src/amule-gui.cpp:294
669 #, fuzzy
670 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
671 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
673 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
674 msgid "Connect to remote amule"
675 msgstr ""
677 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
678 #, fuzzy
679 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
680 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:274
683 msgid "Going to event loop..."
684 msgstr ""
686 #: src/amule-remote-gui.cpp:300
687 #, fuzzy
688 msgid "Connecting..."
689 msgstr "Forbinder"
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
692 msgid "Connection failed "
693 msgstr ""
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:315
696 msgid "Remote GUI EC event handler"
697 msgstr ""
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
700 msgid "Going down"
701 msgstr ""
703 #: src/amule-remote-gui.cpp:325 src/ExternalConnector.cpp:387
704 #, c-format
705 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:328
709 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
710 msgstr ""
712 #: src/amule-remote-gui.cpp:415
713 #, fuzzy
714 msgid "Ready"
715 msgstr "Opdater"
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:593 src/TransferWnd.cpp:340
718 msgid "All"
719 msgstr ""
721 #: src/amule-remote-gui.cpp:639
722 #, c-format
723 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
724 msgstr ""
726 #: src/amule-remote-gui.cpp:1351 src/BaseClient.cpp:1783
727 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
728 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
729 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
730 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
731 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
732 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
733 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:440
734 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
735 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
736 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:919 src/KnownFile.cpp:925
737 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2526 src/PartFile.cpp:2532
738 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
739 msgid "Unknown"
740 msgstr "Ukendt"
742 #: src/BaseClient.cpp:1374
743 #, c-format
744 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
745 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
747 #: src/BaseClient.cpp:1586
748 #, fuzzy
749 msgid "Searching buddy for lowid connection"
750 msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
752 #: src/BaseClient.cpp:1800
753 #, c-format
754 msgid " (Fake eMule version %#x)"
755 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
757 #: src/BaseClient.cpp:1811
758 msgid " (Fake eMule)"
759 msgstr " Falsk eMule)"
761 #: src/BaseClient.cpp:1813
762 msgid "xMule (Fake eMule)"
763 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
765 #: src/BaseClient.cpp:1852
766 #, c-format
767 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
768 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
770 #: src/BaseClient.cpp:2025
771 #, c-format
772 msgid "NickName: %s ID: %u"
773 msgstr ""
775 #: src/BaseClient.cpp:2027
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Requested: %s\n"
778 msgstr "Anmodede:"
780 #: src/BaseClient.cpp:2029
781 #, c-format
782 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
783 msgid_plural ""
784 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
785 msgstr[0] ""
786 msgstr[1] ""
788 #: src/BaseClient.cpp:2032
789 #, c-format
790 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
791 msgid_plural ""
792 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
793 msgstr[0] ""
794 msgstr[1] ""
796 #: src/BaseClient.cpp:2035
797 msgid "Requested unknown file"
798 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
800 #: src/BaseClient.cpp:2700
801 #, c-format
802 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
803 msgstr ""
805 #: src/BaseClient.cpp:2807
806 #, c-format
807 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
808 msgstr ""
810 #: src/BaseClient.cpp:2899
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
814 "Ignored"
815 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
817 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
818 #, c-format
819 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
820 msgstr ""
822 #: src/CanceledFileList.cpp:61
823 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
824 msgstr ""
826 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "IO error while reading %s file: %s"
829 msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
831 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Error while saving %s file: %s"
834 msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
836 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
837 msgid "Enter Captcha"
838 msgstr ""
840 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
841 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
842 msgid "Category"
843 msgstr "Kategori"
845 #: src/CatDialog.cpp:87
846 msgid "New Category"
847 msgstr ""
849 #: src/CatDialog.cpp:125
850 msgid "Choose a folder for incoming files"
851 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
853 #: src/CatDialog.cpp:140
854 msgid "You must specify a name for the category!"
855 msgstr ""
857 #: src/CatDialog.cpp:150
858 msgid "You must specify a path for the category!"
859 msgstr ""
861 #: src/CatDialog.cpp:162
862 msgid ""
863 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
864 msgstr ""
866 #: src/ChatSelector.cpp:129
867 #, c-format
868 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
869 msgstr ""
871 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
872 msgid "*** Connected to Client ***"
873 msgstr ""
875 #: src/ChatSelector.cpp:251
876 msgid "*** Connecting to Client ***"
877 msgstr ""
879 #: src/ChatSelector.cpp:282
880 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
881 msgstr ""
883 #: src/ChatSelector.cpp:335
884 msgid ""
885 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
886 "message. ***"
887 msgstr ""
889 #: src/ChatSelector.cpp:336
890 msgid ""
891 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
892 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
893 msgstr ""
895 #: src/ChatWnd.cpp:99
896 msgid "Chat"
897 msgstr ""
899 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
900 msgid "Close tab"
901 msgstr "Luk tab"
903 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
904 msgid "Close all tabs"
905 msgstr "Luk alle tabs"
907 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
908 msgid "Close other tabs"
909 msgstr "Luk andre tabs"
911 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
912 msgid "Add to Friends"
913 msgstr "Tilføj til Venner"
915 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
916 #, c-format
917 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
918 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
919 msgstr[0] ""
920 msgstr[1] ""
922 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid " - Credits expired for %u client!"
925 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
926 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
927 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
929 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
930 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
931 msgstr ""
933 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
934 msgid "Client Details"
935 msgstr "Klient Detaljer"
937 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
938 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
939 msgid "LowID"
940 msgstr "Lavt ID"
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
943 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
944 msgid "HighID"
945 msgstr "HøjtID"
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
948 msgid "Enabled"
949 msgstr ""
951 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
952 msgid "Supported"
953 msgstr ""
955 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
956 msgid "Not supported"
957 msgstr ""
959 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
960 msgid "Disabled"
961 msgstr ""
963 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
964 #: src/TextClient.cpp:717
965 msgid "Connected"
966 msgstr "Forbundet"
968 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
969 msgid "Disconnected"
970 msgstr "Afbrudt"
972 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
973 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
974 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
975 #, c-format
976 msgid "%.1f kB/s"
977 msgstr ""
979 #: src/ClientRef.cpp:196
980 msgid "Not complete"
981 msgstr "Ikke færdig"
983 #: src/ClientRef.cpp:198
984 msgid "Bad Guy"
985 msgstr ""
987 #: src/ClientRef.cpp:200
988 msgid "Verified - OK"
989 msgstr ""
991 #: src/ClientRef.cpp:203
992 msgid "Not Available"
993 msgstr ""
995 #: src/ClientTCPSocket.cpp:832
996 #, c-format
997 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
998 msgstr ""
1000 #: src/ClientTCPSocket.cpp:853
1001 #, c-format
1002 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1003 msgstr ""
1005 #: src/ClientTCPSocket.cpp:885
1006 #, c-format
1007 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1008 msgstr ""
1010 #: src/ClientTCPSocket.cpp:891
1011 #, c-format
1012 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1013 msgstr ""
1015 #: src/ClientTCPSocket.cpp:916
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid ""
1018 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1019 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1021 #: src/ClientTCPSocket.cpp:921
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid ""
1024 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1025 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1027 #: src/ClientTCPSocket.cpp:940
1028 #, c-format
1029 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1030 msgstr ""
1032 #: src/ClientTCPSocket.cpp:955
1033 #, c-format
1034 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1035 msgstr ""
1037 #: src/ClientTCPSocket.cpp:970
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1040 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1042 #: src/ClientTCPSocket.cpp:977
1043 #, c-format
1044 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1045 msgstr ""
1047 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1048 #, c-format
1049 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1050 msgstr ""
1052 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1053 #, c-format
1054 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1055 msgstr ""
1057 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1058 msgid "File Comments"
1059 msgstr "Fil Kommentarer"
1061 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1062 msgid "Username"
1063 msgstr "Brugernavn"
1065 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1066 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1067 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1068 msgid "File Name"
1069 msgstr "Fil Navn"
1071 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1072 msgid "Rating"
1073 msgstr ""
1075 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1076 msgid "Comment"
1077 msgstr ""
1079 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1080 msgid "No comments"
1081 msgstr "Ingen kommentarer"
1083 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "%u comment"
1086 msgid_plural "%u comments"
1087 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
1088 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
1090 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1094 msgstr ""
1096 #: src/DataToText.cpp:37
1097 msgid "Auto [Lo]"
1098 msgstr "Auto [La]"
1100 #: src/DataToText.cpp:38
1101 msgid "Auto [No]"
1102 msgstr "Auto [No]"
1104 #: src/DataToText.cpp:39
1105 msgid "Auto [Hi]"
1106 msgstr "Auto [Hø]"
1108 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1109 msgid "Very low"
1110 msgstr "Meget lav"
1112 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1113 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1114 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1115 msgid "Low"
1116 msgstr "Lav"
1118 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1119 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1120 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1121 msgid "Normal"
1122 msgstr "Normal"
1124 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1125 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1126 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1127 msgid "High"
1128 msgstr "Høj"
1130 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1131 msgid "Very High"
1132 msgstr "Meget Høj"
1134 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1135 msgid "Release"
1136 msgstr "Udgiv"
1138 #: src/DataToText.cpp:62
1139 msgid "Asking"
1140 msgstr "Spørger"
1142 #: src/DataToText.cpp:63
1143 msgid "Connecting via server"
1144 msgstr "Forbinder via Server"
1146 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1147 msgid "Queue Full"
1148 msgstr "Kø Fuld"
1150 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1151 #: src/KnownFile.cpp:1553
1152 msgid "On Queue"
1153 msgstr "I Kø"
1155 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1156 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:348
1157 msgid "Downloading"
1158 msgstr "Henter"
1160 #: src/DataToText.cpp:66
1161 msgid "Receiving hashset"
1162 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1164 #: src/DataToText.cpp:67
1165 msgid "No needed parts"
1166 msgstr "Ingen brugbare dele"
1168 #: src/DataToText.cpp:68
1169 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1170 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1172 #: src/DataToText.cpp:69
1173 msgid "Too many connections"
1174 msgstr "For mange forbindelser"
1176 #: src/DataToText.cpp:71
1177 msgid "Connecting via Kad"
1178 msgstr ""
1180 #: src/DataToText.cpp:72
1181 msgid "Too many Kad connections"
1182 msgstr ""
1184 #: src/DataToText.cpp:73
1185 msgid "Banned"
1186 msgstr "Banlyst"
1188 #: src/DataToText.cpp:74
1189 msgid "Connection Error"
1190 msgstr ""
1192 #: src/DataToText.cpp:75
1193 msgid "Remote Queue Full"
1194 msgstr ""
1196 #: src/DataToText.cpp:105
1197 msgid "Old MLDonkey"
1198 msgstr ""
1200 #: src/DataToText.cpp:108
1201 msgid "New MLDonkey"
1202 msgstr ""
1204 #: src/DataToText.cpp:118
1205 msgid "eMule Compatible"
1206 msgstr ""
1208 #: src/DataToText.cpp:128
1209 msgid "Local Server"
1210 msgstr ""
1212 #: src/DataToText.cpp:129
1213 msgid "Remote Server"
1214 msgstr ""
1216 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1217 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1218 msgid "Kad"
1219 msgstr ""
1221 #: src/DataToText.cpp:131
1222 msgid "Source Exchange"
1223 msgstr ""
1225 #: src/DataToText.cpp:132
1226 msgid "Passive"
1227 msgstr ""
1229 #: src/DataToText.cpp:133
1230 msgid "Link"
1231 msgstr ""
1233 #: src/DataToText.cpp:134
1234 msgid "Source Seeds"
1235 msgstr ""
1237 #: src/DataToText.cpp:135
1238 msgid "Search Result"
1239 msgstr ""
1241 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1242 #: src/OtherFunctions.cpp:677 src/TransferWnd.cpp:346
1243 msgid "Completed"
1244 msgstr "Færdig"
1246 #: src/DataToText.cpp:146
1247 msgid "In progress"
1248 msgstr ""
1250 #: src/DataToText.cpp:147
1251 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1252 msgstr ""
1254 #: src/DataToText.cpp:148
1255 msgid "ERROR: Partmet not found"
1256 msgstr ""
1258 #: src/DataToText.cpp:149
1259 msgid "ERROR: IO error!"
1260 msgstr ""
1262 #: src/DataToText.cpp:150
1263 msgid "ERROR: Failed!"
1264 msgstr ""
1266 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1267 msgid "Queued"
1268 msgstr ""
1270 #: src/DataToText.cpp:152
1271 msgid "Already downloading"
1272 msgstr ""
1274 #: src/DataToText.cpp:153
1275 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1276 msgstr ""
1278 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1279 msgid "Part"
1280 msgstr ""
1282 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1283 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1284 msgid "Size"
1285 msgstr "Størrelse"
1287 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1288 msgid "Transferred"
1289 msgstr "Overført"
1291 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1292 msgid "Speed"
1293 msgstr "Hastighed"
1295 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1296 msgid "Progress"
1297 msgstr "Forløb"
1299 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1300 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:89
1301 msgid "Sources"
1302 msgstr "Kilder"
1304 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1305 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1306 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1307 msgid "Priority"
1308 msgstr "Priotet"
1310 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3768
1311 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1312 msgid "Status"
1313 msgstr "Status"
1315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1316 msgid "Time Remaining"
1317 msgstr "Tid Tilbage"
1319 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1320 msgid "Last Seen Complete"
1321 msgstr "Sidst Færdig"
1323 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1324 msgid "Last Reception"
1325 msgstr "Sidste Kontakt"
1327 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1330 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1332 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1335 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1337 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Feedback from: %s (%s)\n"
1341 "\n"
1342 msgstr ""
1344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1345 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1346 msgid "Auto"
1347 msgstr "Auto"
1349 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1350 msgid "&Stop"
1351 msgstr "&Stop"
1353 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1354 msgid "&Pause"
1355 msgstr "&Pause"
1357 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1358 msgid "&Resume"
1359 msgstr "&Genoptag"
1361 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1362 msgid "C&lear completed"
1363 msgstr "Ryd færdige"
1365 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1366 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1367 msgstr ""
1369 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1370 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1371 msgstr ""
1373 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1374 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1375 msgstr ""
1377 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1378 msgid "Extended Options"
1379 msgstr "Udvidet Muligheder"
1381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1382 msgid "Preview"
1383 msgstr "Smug Kig"
1385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1386 msgid "Show file &details"
1387 msgstr "Vis fil &detaljer"
1389 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1390 msgid "Show all comments"
1391 msgstr "Vis alle kommentarer"
1393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1394 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1395 msgstr ""
1397 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1398 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1399 msgstr ""
1401 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1402 msgid "Copy feedback to clipboard"
1403 msgstr ""
1405 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1406 msgid "unassign"
1407 msgstr "fjern fra ketegori"
1409 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1410 msgid "Assign to category"
1411 msgstr "Flyt til kategori"
1413 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1414 msgid "&Open the file"
1415 msgstr "&Åben filen"
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1418 msgid "Enter new name for this file:"
1419 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
1421 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1422 msgid "File rename"
1423 msgstr "Omdøb fil"
1425 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1426 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1427 msgstr ""
1429 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1430 #, c-format
1431 msgid "Downloads (%i)"
1432 msgstr "Downloads (%i)"
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1435 msgid ""
1436 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1437 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1438 msgstr ""
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1441 msgid "File preview"
1442 msgstr ""
1444 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1445 #, c-format
1446 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1447 msgstr ""
1449 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1450 #, c-format
1451 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1452 msgstr ""
1454 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1455 msgid "All PartFiles Saved."
1456 msgstr ""
1458 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Loading temp files from %s."
1461 msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
1463 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1464 #, c-format
1465 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1466 msgstr ""
1468 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1469 msgid ""
1470 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1471 "met recovery solutions."
1472 msgstr ""
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1475 msgid "All PartFiles Loaded."
1476 msgstr ""
1478 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1479 msgid "No part files found"
1480 msgstr "Ingen part filer fundet"
1482 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Found %u part file"
1485 msgid_plural "Found %u part files"
1486 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
1487 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
1489 #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1490 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1491 msgstr ""
1493 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1494 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1495 msgstr ""
1497 #: src/DownloadQueue.cpp:374
1498 #, c-format
1499 msgid "Downloading %s"
1500 msgstr "Downloader %s"
1502 #: src/DownloadQueue.cpp:382
1503 #, c-format
1504 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1505 msgstr ""
1507 #: src/DownloadQueue.cpp:394
1508 #, c-format
1509 msgid "You already have the file '%s'"
1510 msgstr ""
1512 #: src/DownloadQueue.cpp:399
1513 #, c-format
1514 msgid "You are already trying to download the file %s"
1515 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
1517 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1518 #, c-format
1519 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1520 msgstr ""
1522 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1523 #, c-format
1524 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1525 msgstr ""
1527 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1528 #, c-format
1529 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1530 msgstr ""
1532 #: src/ExternalConn.cpp:260
1533 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1534 msgstr ""
1536 #: src/ExternalConn.cpp:278
1537 msgid "External connection closed."
1538 msgstr ""
1540 #: src/ExternalConn.cpp:317
1541 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1542 msgstr ""
1544 #: src/ExternalConn.cpp:340
1545 msgid "External connections disabled in config file"
1546 msgstr ""
1548 #: src/ExternalConn.cpp:407
1549 msgid "New external connection accepted"
1550 msgstr ""
1552 #: src/ExternalConn.cpp:410
1553 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1554 msgstr ""
1556 #: src/ExternalConn.cpp:428
1557 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1558 msgstr ""
1560 #: src/ExternalConn.cpp:439
1561 #, c-format
1562 msgid "Connecting client: %s %s"
1563 msgstr ""
1565 #: src/ExternalConn.cpp:441
1566 msgid "Unknown version"
1567 msgstr ""
1569 #: src/ExternalConn.cpp:451
1570 msgid ""
1571 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1572 "remote from same snapshot."
1573 msgstr ""
1575 #: src/ExternalConn.cpp:456
1576 msgid ""
1577 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1578 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1579 msgstr ""
1581 #: src/ExternalConn.cpp:480
1582 msgid "Invalid protocol version."
1583 msgstr ""
1585 #: src/ExternalConn.cpp:485
1586 msgid "Missing protocol version tag."
1587 msgstr ""
1589 #: src/ExternalConn.cpp:492
1590 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1591 msgstr ""
1593 #: src/ExternalConn.cpp:509
1594 msgid "Authentication failed: wrong password."
1595 msgstr ""
1597 #: src/ExternalConn.cpp:511
1598 msgid "Authentication failed: missing password."
1599 msgstr ""
1601 #: src/ExternalConn.cpp:521
1602 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1603 msgstr ""
1605 #: src/ExternalConn.cpp:526
1606 msgid "Access granted."
1607 msgstr ""
1609 #: src/ExternalConn.cpp:534
1610 #, c-format
1611 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1612 msgstr ""
1614 #: src/ExternalConn.cpp:537
1615 #, c-format
1616 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1617 msgstr ""
1619 #: src/ExternalConn.cpp:802
1620 #, c-format
1621 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1622 msgstr ""
1624 #: src/ExternalConn.cpp:804
1625 #, c-format
1626 msgid "FileHash not found: %s"
1627 msgstr ""
1629 #: src/ExternalConn.cpp:851 src/ExternalConn.cpp:933 src/ExternalConn.cpp:1004
1630 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1631 msgstr ""
1633 #: src/ExternalConn.cpp:879
1634 msgid "Server not added"
1635 msgstr ""
1637 #: src/ExternalConn.cpp:897
1638 #, c-format
1639 msgid "server not found: %s"
1640 msgstr ""
1642 #: src/ExternalConn.cpp:913
1643 msgid "need to define server to be removed"
1644 msgstr ""
1646 #: src/ExternalConn.cpp:927
1647 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1648 msgstr ""
1650 #: src/ExternalConn.cpp:1105
1651 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1652 msgstr ""
1654 #: src/ExternalConn.cpp:1111
1655 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1656 msgstr ""
1658 #: src/ExternalConn.cpp:1309
1659 msgid "No points for graph."
1660 msgstr ""
1662 #: src/ExternalConn.cpp:1318
1663 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1664 msgstr ""
1666 #: src/ExternalConn.cpp:1345
1667 msgid "External Connection: shutdown requested"
1668 msgstr ""
1670 #: src/ExternalConn.cpp:1357
1671 msgid "Already shutting down."
1672 msgstr ""
1674 #: src/ExternalConn.cpp:1369
1675 #, c-format
1676 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1677 msgstr ""
1679 #: src/ExternalConn.cpp:1375
1680 msgid "Invalid link or already on list."
1681 msgstr ""
1683 #: src/ExternalConn.cpp:1445
1684 msgid "File not found."
1685 msgstr ""
1687 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1688 msgid "Invalid file name."
1689 msgstr ""
1691 #: src/ExternalConn.cpp:1458
1692 msgid "Unable to rename file."
1693 msgstr ""
1695 #: src/ExternalConn.cpp:1756 src/ExternalConn.cpp:1783
1696 msgid "Kad is disabled in preferences."
1697 msgstr ""
1699 #: src/ExternalConn.cpp:1795
1700 msgid "Already connected to eD2k."
1701 msgstr ""
1703 #: src/ExternalConn.cpp:1798
1704 msgid "Connecting to eD2k..."
1705 msgstr ""
1707 #: src/ExternalConn.cpp:1806
1708 msgid "Already connected to Kad."
1709 msgstr ""
1711 #: src/ExternalConn.cpp:1809
1712 msgid "Connecting to Kad..."
1713 msgstr ""
1715 #: src/ExternalConn.cpp:1816
1716 msgid "All networks are disabled."
1717 msgstr ""
1719 #: src/ExternalConn.cpp:1824
1720 msgid "Disconnected from eD2k."
1721 msgstr ""
1723 #: src/ExternalConn.cpp:1828
1724 msgid "Disconnected from Kad."
1725 msgstr ""
1727 #: src/ExternalConn.cpp:1837
1728 #, c-format
1729 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1730 msgstr ""
1732 #: src/ExternalConn.cpp:1840
1733 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1734 msgstr ""
1736 #: src/ExternalConnector.cpp:143
1737 #, c-format
1738 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1739 msgstr ""
1741 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1742 #, c-format
1743 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/ExternalConnector.cpp:157
1747 msgid ""
1748 "\n"
1749 "This command cannot have an argument.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "This command must have an argument.\n"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:162
1759 msgid ""
1760 "\n"
1761 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:168
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "Available extensions:\n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1771 msgid "Available commands:\n"
1772 msgstr ""
1774 #: src/ExternalConnector.cpp:187
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "\n"
1778 "All commands are case insensitive.\n"
1779 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1780 msgstr ""
1782 #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226
1783 msgid "Exits from the application."
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1787 msgid "Show help."
1788 msgstr ""
1790 #. TRANSLATORS:
1791 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:230
1793 msgid ""
1794 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1795 "To get the full command list type 'help'.\n"
1796 msgstr ""
1798 #: src/ExternalConnector.cpp:251
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "\n"
1802 "Use '%s' for command list\n"
1803 "\n"
1804 msgstr ""
1806 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1807 msgid "Syntax error!"
1808 msgstr ""
1810 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1811 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1812 msgstr ""
1814 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1815 msgid "This command should not have any parameters."
1816 msgstr ""
1818 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1819 msgid "This command must have a parameter."
1820 msgstr ""
1822 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1823 msgid "Invalid argument."
1824 msgstr ""
1826 #: src/ExternalConnector.cpp:296
1827 msgid "This is an incomplete command."
1828 msgstr ""
1830 #: src/ExternalConnector.cpp:305
1831 #, c-format
1832 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1833 msgstr ""
1835 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1836 #, c-format
1837 msgid "This is %s %s %s\n"
1838 msgstr ""
1840 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1841 #, c-format
1842 msgid "This is %s %s\n"
1843 msgstr ""
1845 #: src/ExternalConnector.cpp:377
1846 msgid ""
1847 "\n"
1848 "Creating client...\n"
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConnector.cpp:401
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "\n"
1855 "Ok, exiting %s...\n"
1856 msgstr ""
1858 #: src/ExternalConnector.cpp:407
1859 msgid ""
1860 "Cannot connect with an empty password.\n"
1861 "You must specify a password either in config file\n"
1862 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1863 "\n"
1864 "Exiting...\n"
1865 msgstr ""
1867 #: src/ExternalConnector.cpp:416
1868 msgid "Show this help text."
1869 msgstr ""
1871 #: src/ExternalConnector.cpp:419
1872 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1873 msgstr ""
1875 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1876 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1877 msgstr ""
1879 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1880 msgid "External Connection password."
1881 msgstr ""
1883 #: src/ExternalConnector.cpp:428
1884 msgid "Read configuration from file."
1885 msgstr ""
1887 #: src/ExternalConnector.cpp:431
1888 msgid "Do not print any output to stdout."
1889 msgstr ""
1891 #: src/ExternalConnector.cpp:434
1892 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1893 msgstr ""
1895 #: src/ExternalConnector.cpp:437
1896 msgid "Sets program locale (language)."
1897 msgstr ""
1899 #: src/ExternalConnector.cpp:440
1900 msgid "Write command line options to config file."
1901 msgstr ""
1903 #: src/ExternalConnector.cpp:443
1904 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1905 msgstr ""
1907 #: src/ExternalConnector.cpp:446
1908 msgid "Print program version."
1909 msgstr ""
1911 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1912 msgid "File Details"
1913 msgstr ""
1915 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1916 #, c-format
1917 msgid "%.1f%% done"
1918 msgstr ""
1920 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1922 #, c-format
1923 msgid "%.2f kB/s"
1924 msgstr "%.2f kB/s"
1926 #: src/FriendList.cpp:122
1927 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1928 msgstr ""
1930 #: src/FriendList.cpp:148
1931 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1932 msgstr ""
1934 #: src/FriendList.cpp:248
1935 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1936 msgstr ""
1938 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1939 msgid "Friends"
1940 msgstr "Venner"
1942 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1943 msgid "Show &Details"
1944 msgstr "Vis &Detaljer"
1946 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1947 msgid "Add a friend"
1948 msgstr "Tilføj en ven"
1950 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1951 msgid "Remove Friend"
1952 msgstr "Fjern Ven"
1954 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1955 msgid "Send &Message"
1956 msgstr "Send &Besked"
1958 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1959 msgid "View Files"
1960 msgstr "Se Filer"
1962 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1963 msgid "Establish Friend Slot"
1964 msgstr ""
1966 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1969 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1971 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1974 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1976 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1977 msgid ""
1978 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1979 " Only one slot was assigned."
1980 msgstr ""
1982 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1983 msgid "Multiple selection"
1984 msgstr ""
1986 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1987 msgid "Send message to user"
1988 msgstr ""
1990 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1991 msgid "Message to send:"
1992 msgstr ""
1994 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
1995 msgid "Remove from friends"
1996 msgstr ""
1998 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
1999 msgid "Send message"
2000 msgstr ""
2002 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2003 msgid "Swap to this file"
2004 msgstr ""
2006 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2007 msgid "A4AF"
2008 msgstr ""
2010 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "On Queue: %u (%i)"
2013 msgstr "I Kø"
2015 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2016 msgid "Asked for another file"
2017 msgstr "Spørger efter en anden fil"
2019 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Waiting for upload slot"
2022 msgstr "Ventende Uploads: %i"
2024 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "On Queue: %u"
2027 msgstr "I Kø"
2029 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Uploading"
2032 msgstr "Upload"
2034 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2035 #, fuzzy
2036 msgid "None"
2037 msgstr "Ingen"
2039 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2040 msgid "No"
2041 msgstr "Nej"
2043 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2044 msgid "Yes"
2045 msgstr "Ja"
2047 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2048 msgid "Downloading..."
2049 msgstr "Downloader..."
2051 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2052 #, fuzzy
2053 msgid "HTTP download cancelled"
2054 msgstr "Max download grÊnse"
2056 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2057 #, c-format
2058 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2059 msgstr ""
2061 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2062 msgid "The URL to download can't be empty"
2063 msgstr ""
2065 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2066 #, c-format
2067 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2068 msgstr ""
2070 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2071 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2072 msgstr ""
2074 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Downloaded %d bytes"
2077 msgstr "Downloaded:"
2079 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2080 #, c-format
2081 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2082 msgstr ""
2084 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2085 msgid ""
2086 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2087 "'http://' ?)"
2088 msgstr ""
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2093 msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
2095 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2096 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2097 msgstr ""
2099 #: src/IP2Country.cpp:100
2100 #, c-format
2101 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2102 msgstr ""
2104 #: src/IP2Country.cpp:128
2105 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2106 msgstr ""
2108 #: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2109 #, c-format
2110 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2111 msgstr ""
2113 #: src/IP2Country.cpp:140
2114 #, c-format
2115 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2116 msgstr ""
2118 #: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2119 #, c-format
2120 msgid "Successfully updated %s"
2121 msgstr ""
2123 #: src/IP2Country.cpp:148
2124 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2125 msgstr ""
2127 #: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:860
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Failed to download %s from %s"
2130 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
2132 #: src/IP2Country.cpp:172
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2135 msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
2137 #: src/IPFilter.cpp:113
2138 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2139 msgstr ""
2141 #: src/IPFilter.cpp:299
2142 #, c-format
2143 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2144 msgstr ""
2146 #: src/IPFilter.cpp:325
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2149 msgstr ""
2151 #: src/IPFilter.cpp:329
2152 #, c-format
2153 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2154 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2155 msgstr[0] ""
2156 msgstr[1] ""
2158 #: src/IPFilter.cpp:331
2159 #, c-format
2160 msgid "%u malformed line was discarded."
2161 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2162 msgstr[0] ""
2163 msgstr[1] ""
2165 #: src/IPFilter.cpp:503
2166 #, c-format
2167 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2168 msgstr ""
2170 #: src/IPFilter.cpp:534
2171 msgid "IP filter is ready"
2172 msgstr ""
2174 #: src/KadDlg.cpp:86
2175 msgid ""
2176 "Bootstrap from \n"
2177 "known clients"
2178 msgstr ""
2180 #: src/KadDlg.cpp:147
2181 #, c-format
2182 msgid "Nodes (%u)"
2183 msgstr ""
2185 #: src/KadDlg.cpp:179
2186 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2187 msgstr ""
2189 #: src/KadDlg.cpp:185
2190 msgid "Invalid port to bootstrap"
2191 msgstr ""
2193 #: src/KadDlg.cpp:189
2194 msgid "Please fill all fields required"
2195 msgstr ""
2197 #: src/KadDlg.cpp:208
2198 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2199 msgstr ""
2201 #: src/KadDlg.cpp:209
2202 msgid ""
2203 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2204 msgstr ""
2206 #: src/KadDlg.cpp:210
2207 msgid "Continue?"
2208 msgstr ""
2210 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2211 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2212 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
2214 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2215 #, c-format
2216 msgid "Keyword for search: %s"
2217 msgstr ""
2219 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2220 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2221 msgstr ""
2223 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2224 msgid ""
2225 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2226 "anymore."
2227 msgstr ""
2229 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2230 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:284
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Read %u Kad contact"
2233 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2234 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
2235 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
2237 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2238 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:288
2239 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2240 msgstr ""
2242 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:306
2243 #, c-format
2244 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2245 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2246 msgstr[0] ""
2247 msgstr[1] ""
2249 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:337
2250 #, c-format
2251 msgid "Wrote %d Kad contact"
2252 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2253 msgstr[0] ""
2254 msgstr[1] ""
2256 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2257 msgid "File name"
2258 msgstr ""
2260 #: src/KnownFile.cpp:1548
2261 msgid "File size"
2262 msgstr ""
2264 #: src/KnownFile.cpp:1549
2265 msgid "Share ratio"
2266 msgstr ""
2268 #: src/KnownFile.cpp:1550 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2269 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2270 msgid "Uploaded"
2271 msgstr ""
2273 #: src/KnownFile.cpp:1551 src/muuli_wdr.cpp:3340
2274 msgid "Requested"
2275 msgstr ""
2277 #: src/KnownFile.cpp:1552
2278 msgid "Accepted"
2279 msgstr ""
2281 #: src/KnownFile.cpp:1554
2282 msgid "Complete sources"
2283 msgstr ""
2285 #: src/KnownFileList.cpp:92
2286 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2287 msgstr ""
2289 #: src/KnownFileList.cpp:107
2290 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2291 msgstr ""
2293 #: src/KnownFileList.cpp:114
2294 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2295 msgstr ""
2297 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Unknown error %d"
2300 msgstr "Ukendt: %i"
2302 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2303 #, c-format
2304 msgid "Unable to get error description for error %d"
2305 msgstr ""
2307 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3698
2308 msgid "Hashing"
2309 msgstr "Hasher"
2311 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3704
2312 msgid "Completing"
2313 msgstr "Færdiggør"
2315 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3707
2316 msgid "Complete"
2317 msgstr "Færdig"
2319 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:681
2320 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2321 msgid "Paused"
2322 msgstr "Pause"
2324 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:680
2325 #: src/PartFile.cpp:3713 src/TransferWnd.cpp:349
2326 msgid "Erroneous"
2327 msgstr "Beskadiget"
2329 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:678
2330 #: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:347
2331 msgid "Waiting"
2332 msgstr "Venter"
2334 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2335 msgid "You must specify a non-empty password."
2336 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
2338 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2339 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2340 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
2342 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2343 msgid "Connection failure"
2344 msgstr "Forbindelsen fejlede"
2346 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2347 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2351 #, fuzzy
2352 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2353 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
2355 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2356 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2357 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
2359 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2360 msgid "Succeeded! Connection established."
2361 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
2363 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2364 msgid "External Connection: Access denied because: "
2365 msgstr ""
2367 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2368 #, fuzzy
2369 msgid "External Connection: Handshake failed."
2370 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
2372 #: src/LibSocketAsio.cpp:1259
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "Asio thread %d started"
2375 msgstr "Synkroniserings tråd startet."
2377 #: src/ListenSocket.cpp:65
2378 msgid "ListenSocket: Ok."
2379 msgstr ""
2381 #: src/ListenSocket.cpp:67
2382 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2383 msgstr ""
2385 #: src/Logger.cpp:329 src/Logger.cpp:353
2386 msgid "ERROR: "
2387 msgstr ""
2389 #: src/Logger.cpp:329 src/Logger.cpp:353
2390 msgid "WARNING: "
2391 msgstr ""
2393 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2394 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2395 msgid "Close"
2396 msgstr "Luk"
2398 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2399 msgid "Cut"
2400 msgstr ""
2402 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2403 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2404 msgid "Copy"
2405 msgstr ""
2407 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2408 msgid "Paste"
2409 msgstr ""
2411 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2412 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2413 msgid "Clear"
2414 msgstr "Ryd"
2416 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2417 msgid "Select All"
2418 msgstr ""
2420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2421 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2422 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:142
2423 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2424 msgid "kB/s"
2425 msgstr "kB/s"
2427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2429 msgid "Unlimited"
2430 msgstr "Ubegrænset"
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2433 msgid "aMule Tray Menu"
2434 msgstr ""
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2437 msgid "Speed limits:"
2438 msgstr ""
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2441 msgid "UL: None"
2442 msgstr ""
2444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2445 #, c-format
2446 msgid "UL: %u"
2447 msgstr ""
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2450 msgid "DL: None"
2451 msgstr ""
2453 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2454 #, c-format
2455 msgid "DL: %u"
2456 msgstr ""
2458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2459 #, c-format
2460 msgid "Download speed: %.1f"
2461 msgstr ""
2463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2464 #, c-format
2465 msgid "Upload speed: %.1f"
2466 msgstr ""
2468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2469 msgid "Client Information"
2470 msgstr ""
2472 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2473 #, c-format
2474 msgid "Nickname: %s"
2475 msgstr ""
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2478 msgid "No Nickname Selected!"
2479 msgstr ""
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2482 msgid "ClientID: "
2483 msgstr "Klient ID: "
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2486 #: src/TextClient.cpp:725
2487 msgid "Not connected"
2488 msgstr ""
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2491 msgid "ServerName: "
2492 msgstr "ServerNavn: "
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2495 msgid "ServerIP: "
2496 msgstr "ServerIP: "
2498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2499 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2500 msgid "Not Connected"
2501 msgstr "Ingen Forbindelse"
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2504 #, c-format
2505 msgid "IP: %s"
2506 msgstr ""
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2509 #, c-format
2510 msgid "TCP port: %d"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2514 msgid "TCP port: Not ready"
2515 msgstr ""
2517 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2518 #, c-format
2519 msgid "UDP port: %d"
2520 msgstr ""
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2523 msgid "UDP port: Not ready"
2524 msgstr ""
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2527 msgid "Online Signature: Enabled"
2528 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2531 msgid "Online Signature: Disabled"
2532 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2535 #, c-format
2536 msgid "Uptime: %s"
2537 msgstr ""
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2540 #, c-format
2541 msgid "Shared files: %d"
2542 msgstr ""
2544 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2545 #, c-format
2546 msgid "Queued clients: %d"
2547 msgstr ""
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2550 #, c-format
2551 msgid "Total DL: %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2555 #, c-format
2556 msgid "Total UL: %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2560 msgid "Upload limit"
2561 msgstr ""
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2564 msgid "Download limit"
2565 msgstr ""
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2568 msgid "Hide aMule"
2569 msgstr ""
2571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2572 msgid "Show aMule"
2573 msgstr ""
2575 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2576 msgid "Exit"
2577 msgstr "Afslut"
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2580 msgid "eD2k Link: "
2581 msgstr ""
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2584 msgid "Commit"
2585 msgstr "Overfør"
2587 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2588 msgid ""
2589 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2590 msgstr ""
2592 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2593 msgid ""
2594 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2595 "in the Servers-tab."
2596 msgstr ""
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2599 msgid "Loading ..."
2600 msgstr "Henter ..."
2602 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2603 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2604 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
2606 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2607 msgid "Users: 0"
2608 msgstr "Brugere: 0"
2610 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2611 msgid ""
2612 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2613 "users."
2614 msgstr ""
2616 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2617 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2618 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2620 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2621 msgid ""
2622 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2623 "braces signify the overhead from client communication."
2624 msgstr ""
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2627 msgid ""
2628 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2629 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2630 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2631 "optimal connection type)."
2632 msgstr ""
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2635 msgid "Not Connected ..."
2636 msgstr "Ikke Forbundet ..."
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2639 msgid "Currently connected server."
2640 msgstr ""
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2643 msgid "Search"
2644 msgstr "Søg"
2646 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2647 msgid "Name:"
2648 msgstr ""
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2651 msgid "Type"
2652 msgstr "Type"
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2655 msgid "Local"
2656 msgstr ""
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2659 msgid "Global"
2660 msgstr ""
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2663 msgid "FileHash"
2664 msgstr ""
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2667 msgid "Extended Parameters"
2668 msgstr ""
2670 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2671 msgid "Filtering"
2672 msgstr ""
2674 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2675 msgid "File Type"
2676 msgstr ""
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:244
2679 msgid "Any"
2680 msgstr "Alle"
2682 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:209
2683 msgid "Archives"
2684 msgstr "Arkiver"
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:202 src/OtherFunctions.cpp:684
2687 #: src/TransferWnd.cpp:357
2688 msgid "Audio"
2689 msgstr "Lyd"
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:216 src/OtherFunctions.cpp:686
2692 #: src/TransferWnd.cpp:359
2693 msgid "CD-Images"
2694 msgstr "CD-Aftryk"
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:687
2697 #: src/TransferWnd.cpp:360
2698 msgid "Pictures"
2699 msgstr "Billeder"
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:237
2702 msgid "Programs"
2703 msgstr "Programer"
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:230
2706 msgid "Texts"
2707 msgstr ""
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:195
2710 msgid "Videos"
2711 msgstr "Videoer"
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2714 msgid "Extension"
2715 msgstr "Endelse"
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2718 msgid "Min Size"
2719 msgstr "Min Størrelse"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2722 msgid "Bytes"
2723 msgstr "Bytes"
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2726 msgid "KB"
2727 msgstr "KB"
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2730 #: src/OtherFunctions.cpp:113
2731 msgid "MB"
2732 msgstr "MB"
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:115
2735 msgid "GB"
2736 msgstr "GB"
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2739 msgid "Max Size"
2740 msgstr "Max Størrelse"
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2743 msgid "Availability"
2744 msgstr ""
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2747 msgid "Filter:"
2748 msgstr ""
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2751 msgid "Filter Results"
2752 msgstr ""
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2755 msgid "Invert Result"
2756 msgstr ""
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2759 msgid "Hide Known Files"
2760 msgstr ""
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2763 msgid "Start"
2764 msgstr "Start"
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2767 msgid "More"
2768 msgstr ""
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2771 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2772 msgstr ""
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2775 msgid "Stop"
2776 msgstr ""
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2779 msgid "Download"
2780 msgstr "Download"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2783 msgid "Reset Fields"
2784 msgstr ""
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2787 msgid "Results"
2788 msgstr ""
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2791 msgid "Clears completed downloads"
2792 msgstr ""
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2795 #, fuzzy
2796 msgid "File sources:"
2797 msgstr "Fundne Kilder :"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2800 msgid "General"
2801 msgstr "General"
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2804 msgid "Full Name :"
2805 msgstr "Navn :"
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2821 msgid "N/A"
2822 msgstr "N/A"
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2825 msgid "met-File :"
2826 msgstr "met-Fil :"
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2829 msgid "Hash :"
2830 msgstr "Hash :"
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2833 msgid "Filesize :"
2834 msgstr "Filstørrelse :"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2837 msgid "Partfilestatus :"
2838 msgstr ""
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2841 msgid "Last seen complete :"
2842 msgstr "Sidst færdig :"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2845 msgid "Transfer"
2846 msgstr "Overfør"
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2849 msgid "Found Sources :"
2850 msgstr "Fundne Kilder :"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2853 msgid "Transferring Sources :"
2854 msgstr "Overfører Kilder :"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2857 msgid "Filepart-Count :"
2858 msgstr ""
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2861 msgid "Available :"
2862 msgstr "Tilgængelig :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2865 msgid "Datarate :"
2866 msgstr ""
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2869 msgid "Download Active Time: "
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2873 msgid "Transferred :"
2874 msgstr "Overført :"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2877 msgid "Completed Size :"
2878 msgstr "Færdig Størrelse :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2881 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2882 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2885 msgid "Lost to corruption :"
2886 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2889 msgid "Gained by compression :"
2890 msgstr ""
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2893 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2894 msgstr ""
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2897 msgid "File Names"
2898 msgstr ""
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2901 msgid "Takeover"
2902 msgstr "Overtag"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2905 msgid "Cleanup"
2906 msgstr "Ryd Op"
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2909 msgid "Apply"
2910 msgstr "Anvend"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2913 msgid "Ok"
2914 msgstr ""
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2917 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2918 msgstr ""
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2921 msgid ""
2922 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2923 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2924 msgstr ""
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2927 msgid "File Quality"
2928 msgstr "Fil Kvalitet"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:264 src/OtherFunctions.cpp:270
2931 msgid "Not rated"
2932 msgstr "Ikke anslået"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:265
2935 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2936 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:266
2939 msgid "Poor"
2940 msgstr "Dårlig"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:267
2943 msgid "Fair"
2944 msgstr "Nogen Lunde"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:268
2947 msgid "Good"
2948 msgstr "God"
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:269
2951 msgid "Excellent"
2952 msgstr "Glimrende"
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2955 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2956 msgstr ""
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2959 msgid "Refresh"
2960 msgstr "Opdater"
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2963 msgid "Downloading, please wait ..."
2964 msgstr "Henter, vent venligst"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2967 msgid "Unknown size"
2968 msgstr ""
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2971 msgid "Required Information"
2972 msgstr "Krævet Information"
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2975 msgid "IP Address :"
2976 msgstr "IP Adresse :"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2979 msgid "Port :"
2980 msgstr "Port :"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2983 msgid "Additional Information"
2984 msgstr "Aktuelle Adresse"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2987 msgid "Username :"
2988 msgstr "Brugernavn :"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2991 msgid "Userhash :"
2992 msgstr ""
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
2995 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
2996 msgid "Add"
2997 msgstr "Tilføj"
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3000 msgid "Download-Speed"
3001 msgstr "Download-Hastighed"
3003 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3004 msgid "Current"
3005 msgstr "Nuværende"
3007 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3008 msgid "Running average"
3009 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
3011 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3012 msgid "Session average"
3013 msgstr "Sessions Gennemsnit"
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3016 msgid "Upload-Speed"
3017 msgstr "Upload-Hastighed"
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3020 msgid "Connections"
3021 msgstr ""
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3024 msgid "Active downloads"
3025 msgstr "Aktive Downloads"
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3028 msgid "Active connections (1:1)"
3029 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3032 msgid "Active uploads"
3033 msgstr "Aktive Uploads"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3036 msgid "Statistics Tree"
3037 msgstr ""
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3040 msgid "Username:"
3041 msgstr "Navn:"
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3044 msgid "Userhash:"
3045 msgstr ""
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3048 msgid "Client software:"
3049 msgstr ""
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3052 msgid "Client version:"
3053 msgstr ""
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3056 msgid "IP address:"
3057 msgstr ""
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3060 msgid "User ID:"
3061 msgstr ""
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3064 msgid "Server IP:"
3065 msgstr ""
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3068 msgid "Server name:"
3069 msgstr ""
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3072 msgid "Obfuscation:"
3073 msgstr ""
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3076 msgid "Kad:"
3077 msgstr ""
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3080 msgid "Transfers to client"
3081 msgstr ""
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3084 msgid "Current request:"
3085 msgstr ""
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3088 msgid "Average upload rate:"
3089 msgstr ""
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3092 msgid "Average download rate:"
3093 msgstr ""
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3096 msgid "Uploaded (session):"
3097 msgstr ""
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3100 msgid "Downloaded (session):"
3101 msgstr ""
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3104 msgid "Uploaded (total):"
3105 msgstr ""
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3108 msgid "Downloaded (total):"
3109 msgstr ""
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3112 msgid "Scores"
3113 msgstr "Point:"
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3116 msgid "DL/UP modifier:"
3117 msgstr ""
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3120 msgid "Secure ident:"
3121 msgstr ""
3123 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Queue rank:"
3126 msgstr "Kø Fuld"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3129 msgid "Queue score:"
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3133 msgid "Nick"
3134 msgstr "Brugernavn"
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3137 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3141 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3142 msgstr ""
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3145 msgid "Language: "
3146 msgstr ""
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3150 msgid "The delay before showing tool-tips."
3151 msgstr ""
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3154 msgid "This specifies the language used on controls."
3155 msgstr ""
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3158 msgid "Check for new version at startup"
3159 msgstr ""
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3162 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3163 msgstr ""
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3166 msgid "Start minimized"
3167 msgstr "Start minimeret"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3170 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3171 msgstr ""
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3174 msgid "Prompt on exit"
3175 msgstr "Spørg ved afslut"
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3178 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3179 msgstr ""
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3182 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3183 msgstr ""
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3186 msgid "Enable Tray Icon"
3187 msgstr ""
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3190 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3191 msgstr ""
3193 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3194 msgid "Minimize to Tray Icon"
3195 msgstr ""
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3198 msgid ""
3199 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3200 "taskbar."
3201 msgstr ""
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3204 msgid "Tooltip delay time: "
3205 msgstr ""
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3208 msgid "seconds"
3209 msgstr ""
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3212 msgid "Browser Selection"
3213 msgstr ""
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3216 msgid ""
3217 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3218 "default browser."
3219 msgstr ""
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3223 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3224 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56
3225 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3226 msgid "Browse"
3227 msgstr "Gennemse"
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3230 msgid "Open in new tab if possible"
3231 msgstr ""
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3234 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3235 msgstr ""
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3238 msgid "Video Player"
3239 msgstr "Video Afspiller"
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3242 msgid "Bandwidth limits"
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3246 msgid "Upload"
3247 msgstr "Upload"
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3250 msgid "Slot Allocation"
3251 msgstr "Slot Tildeling"
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3254 msgid "Ports"
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3258 msgid "Standard TCP Port "
3259 msgstr ""
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3262 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3266 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3270 msgid "4665"
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3274 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3278 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3279 msgstr ""
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3282 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3283 msgstr ""
3285 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3286 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3287 msgstr ""
3289 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3290 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3291 msgstr ""
3293 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3294 msgid ""
3295 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3296 "address of the interface to which aMule should be bound."
3297 msgstr ""
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3300 msgid "Max sources per downloading file:"
3301 msgstr ""
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3304 msgid "Max simultaneous connections:"
3305 msgstr ""
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3308 msgid "Kademlia"
3309 msgstr ""
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3312 msgid "ED2K"
3313 msgstr ""
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3316 msgid "Autoconnect on startup"
3317 msgstr "Auto forbind ved start"
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3320 msgid "Reconnect on loss"
3321 msgstr "Genforbind ved fejl"
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3324 msgid "Remove dead server after"
3325 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3328 msgid "retries"
3329 msgstr "forsøg"
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3332 msgid "Auto-update server list at startup"
3333 msgstr ""
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3336 msgid "List"
3337 msgstr "Liste"
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3340 msgid "Update server list when connecting to a server"
3341 msgstr ""
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3344 msgid "Update server list when a client connects"
3345 msgstr ""
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3348 msgid "Use priority system"
3349 msgstr "Brug prioterings system"
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3352 msgid "Use smart LowID check on connect"
3353 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3356 msgid "Safe connect"
3357 msgstr "Sikker forbindelse"
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3360 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3361 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3364 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3365 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3368 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3369 msgstr ""
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3372 msgid "Enable"
3373 msgstr ""
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3376 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3377 msgstr ""
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3380 msgid "Add files to download in pause mode"
3381 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3384 msgid "Add files to download with auto priority"
3385 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3388 msgid "Try to download first and last chunks first"
3389 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3392 msgid "Start next paused file when a file completes"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3396 msgid "From the same category"
3397 msgstr ""
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3400 msgid "In alphabetic order"
3401 msgstr ""
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3404 msgid "Preallocate disk space for new files"
3405 msgstr ""
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3408 msgid ""
3409 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3410 "fragmentation"
3411 msgstr ""
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3414 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3415 msgstr ""
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3418 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3419 msgstr ""
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3422 msgid "Enter here the min disk space desired."
3423 msgstr ""
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3426 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3427 msgstr ""
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3430 msgid "Uploads"
3431 msgstr "Uploads"
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3434 msgid "Add new shared files with auto priority"
3435 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3438 msgid "Destination folder for downloads"
3439 msgstr ""
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3442 msgid "Folder for temporary download files"
3443 msgstr ""
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3446 msgid "Shared folders"
3447 msgstr ""
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3450 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3451 msgstr ""
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3454 msgid "Share hidden files"
3455 msgstr ""
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3458 msgid "Graphs"
3459 msgstr "Grafer"
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3462 msgid "Update delay : 5 secs"
3463 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3466 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3467 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3470 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3471 msgstr ""
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3474 msgid "Download graph scale:"
3475 msgstr ""
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3478 msgid "Upload graph scale:"
3479 msgstr ""
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3482 msgid "Colours: "
3483 msgstr ""
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3486 msgid "Background"
3487 msgstr "Baggrund"
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3490 msgid "Grid"
3491 msgstr ""
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3494 msgid "Download current"
3495 msgstr "Download nu"
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3498 msgid "Download running average"
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3502 msgid "Download session average"
3503 msgstr ""
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3506 msgid "Upload current"
3507 msgstr "Upload nu"
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3510 msgid "Upload running average"
3511 msgstr ""
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3514 msgid "Upload session average"
3515 msgstr ""
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3518 msgid "Active connections"
3519 msgstr "Aktive Forbindelser"
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3522 msgid "Systray Icon Speedbar"
3523 msgstr ""
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3526 msgid "Kad-nodes current"
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3530 msgid "Kad-nodes running"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3534 msgid "Kad-nodes session"
3535 msgstr ""
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3538 msgid "Select"
3539 msgstr "Vælg"
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3542 msgid "Tree"
3543 msgstr ""
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3546 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3547 msgstr ""
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3550 msgid "!!! WARNING !!!"
3551 msgstr "!!! Advarsel !!!"
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3554 msgid "Max new connections / 5 secs"
3555 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3558 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3559 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3562 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3563 msgstr ""
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3566 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3567 msgstr ""
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3570 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3571 msgstr ""
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3574 msgid "Skin to use: "
3575 msgstr ""
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3578 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3579 msgstr ""
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3582 msgid "Show extended info on categories tabs"
3583 msgstr ""
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Show application version on title"
3588 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3591 msgid "Show transfer rates on title"
3592 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3595 msgid "Before application name"
3596 msgstr ""
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3599 msgid "After application name"
3600 msgstr ""
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3603 msgid "Show overhead bandwidth"
3604 msgstr ""
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3607 msgid "Vertical toolbar orientation"
3608 msgstr ""
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3611 msgid "Show country flags for clients"
3612 msgstr ""
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3615 msgid "Download Queue Files"
3616 msgstr ""
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3619 msgid "Show progress percentage"
3620 msgstr ""
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3623 msgid "Show progress bar"
3624 msgstr ""
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3627 msgid "Flat"
3628 msgstr "Flad"
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3631 msgid "Round"
3632 msgstr "Rund"
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3635 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3636 msgstr ""
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3639 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3640 msgstr ""
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3643 msgid "External Connection Parameters"
3644 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3647 msgid "Accept external connections"
3648 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3651 msgid "IP of the listening interface:"
3652 msgstr ""
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3655 msgid ""
3656 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3657 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3658 msgstr ""
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3661 msgid "TCP port:"
3662 msgstr ""
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3665 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3666 msgstr ""
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3669 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3670 msgid "Password"
3671 msgstr "Password"
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3674 msgid "Web server parameters"
3675 msgstr ""
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3678 msgid "Run webserver on startup"
3679 msgstr ""
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3682 msgid "Web template"
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3686 msgid "Full rights password"
3687 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3690 msgid "Enable Low rights User"
3691 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3694 msgid "Low rights password"
3695 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3698 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3702 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3706 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3707 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3710 msgid "Enable Gzip compression"
3711 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3714 #: src/ServerWnd.cpp:220
3715 msgid "OK"
3716 msgstr "OK"
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3719 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3720 msgstr ""
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3723 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3724 msgstr ""
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3727 msgid "Title :"
3728 msgstr "Titel :"
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3731 msgid "Comment :"
3732 msgstr "Kommentar :"
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3735 msgid "Incoming Dir :"
3736 msgstr "Indkommende Mappe :"
3738 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3739 msgid "Change priority for new assigned files :"
3740 msgstr ""
3742 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3743 msgid "Don't change"
3744 msgstr ""
3746 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3747 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3748 msgstr ""
3750 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3751 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3753 msgid "Reset"
3754 msgstr "Reset"
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3757 msgid "Click this button to reset the log."
3758 msgstr ""
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3761 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3762 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3765 msgid "Server list"
3766 msgstr ""
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3769 msgid ""
3770 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3771 "update the list of known servers."
3772 msgstr ""
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3775 msgid "Add server manually: Name"
3776 msgstr ""
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3779 msgid "Enter the name of the new server here"
3780 msgstr ""
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3783 msgid "IP:Port"
3784 msgstr "IP:Port"
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3787 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3788 msgstr ""
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3791 msgid "Enter the port of the server here."
3792 msgstr ""
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3795 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3796 msgstr ""
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3799 msgid "aMule Log"
3800 msgstr "aMule Log"
3802 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3803 msgid "Server Info"
3804 msgstr "Server Info"
3806 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3807 msgid "ED2K Info"
3808 msgstr ""
3810 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3811 msgid "Kad Info"
3812 msgstr ""
3814 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3815 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3816 msgstr ""
3818 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3819 msgid "Nodes (0)"
3820 msgstr ""
3822 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3823 msgid ""
3824 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3825 "update the list of known nodes."
3826 msgstr ""
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3829 msgid "Nodes stats"
3830 msgstr ""
3832 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3833 msgid "Bootstrap"
3834 msgstr ""
3836 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3837 msgid "New node"
3838 msgstr ""
3840 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3841 msgid "IP:"
3842 msgstr ""
3844 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3845 msgid "Port:"
3846 msgstr ""
3848 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3849 msgid "Bootstrap from known clients"
3850 msgstr ""
3852 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3853 msgid "Disconnect Kad"
3854 msgstr ""
3856 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3857 msgid "Use Secure User Identification"
3858 msgstr ""
3860 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3861 msgid ""
3862 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3863 "is not enabled."
3864 msgstr ""
3866 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3867 msgid "Protocol Obfuscation"
3868 msgstr ""
3870 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3871 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3872 msgstr ""
3874 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3875 msgid ""
3876 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3877 "connections from other clients."
3878 msgstr ""
3880 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3881 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3882 msgstr ""
3884 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3885 msgid ""
3886 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3887 "clients/servers."
3888 msgstr ""
3890 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3891 msgid "Accept only obfuscated connections"
3892 msgstr ""
3894 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3895 msgid ""
3896 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3897 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3898 msgstr ""
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3901 msgid "Everybody"
3902 msgstr "Alle"
3904 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3905 msgid "No one"
3906 msgstr ""
3908 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3909 msgid "Who can see my shared files:"
3910 msgstr ""
3912 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3913 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3914 msgstr ""
3916 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3917 msgid "IP-Filtering"
3918 msgstr ""
3920 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3921 msgid "Filter clients"
3922 msgstr ""
3924 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3925 msgid ""
3926 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3927 msgstr ""
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3930 msgid "Filter servers"
3931 msgstr ""
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3934 msgid ""
3935 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3936 msgstr ""
3938 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3939 msgid "Reload List"
3940 msgstr ""
3942 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3943 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3944 msgstr ""
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3947 msgid "URL:"
3948 msgstr ""
3950 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3951 msgid "Update now"
3952 msgstr ""
3954 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3955 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3956 msgstr ""
3958 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3959 msgid "Filtering Level:"
3960 msgstr ""
3962 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3963 msgid "Always filter LAN IPs"
3964 msgstr ""
3966 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3967 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3968 msgstr ""
3970 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3971 msgid ""
3972 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3973 "received from. Use with caution."
3974 msgstr ""
3976 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3977 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3978 msgstr ""
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3981 msgid ""
3982 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3983 "file."
3984 msgstr ""
3986 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3987 msgid "Enable Online-Signature"
3988 msgstr "Aktiver online-signatur"
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3991 msgid ""
3992 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3993 "create signatures and the like."
3994 msgstr ""
3996 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
3997 msgid "Update Frequency (Secs):"
3998 msgstr ""
4000 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4001 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4002 msgstr ""
4004 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4005 msgid "Save online signature file in: "
4006 msgstr ""
4008 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4009 msgid ""
4010 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4011 msgstr ""
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4014 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4015 msgstr ""
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4018 msgid "Filter all messages"
4019 msgstr ""
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4022 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4023 msgstr ""
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4026 msgid "Filter messages from unknown clients"
4027 msgstr ""
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4030 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4031 msgstr ""
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4034 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4035 msgstr ""
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4038 msgid "Show received messages in the log"
4039 msgstr ""
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4042 msgid "Comments"
4043 msgstr ""
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4046 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4047 msgstr ""
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4050 msgid "Automatic server connect without proxy"
4051 msgstr ""
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4054 msgid "Enable authentication"
4055 msgstr ""
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4058 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4059 msgstr ""
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4062 msgid "Username: "
4063 msgstr ""
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4066 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4067 msgstr ""
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4070 msgid "Password:"
4071 msgstr ""
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4074 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4075 msgstr ""
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4078 msgid "Enable Proxy"
4079 msgstr ""
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4082 msgid "Enable/disable proxy support"
4083 msgstr ""
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4086 msgid "Proxy type:"
4087 msgstr ""
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4090 msgid "Proxy host:"
4091 msgstr ""
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4094 msgid "The proxy host name"
4095 msgstr ""
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4098 msgid "Proxy port:"
4099 msgstr ""
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4102 msgid "The proxy port"
4103 msgstr ""
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4106 msgid "Connect to:"
4107 msgstr ""
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4110 msgid "Login to remote amule"
4111 msgstr ""
4113 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4114 msgid "User name"
4115 msgstr ""
4117 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4118 msgid "Remember those settings"
4119 msgstr ""
4121 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4122 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4123 msgstr ""
4125 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Only to Logfile"
4128 msgstr "&Åben filen"
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4131 msgid "Message Categories:"
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4135 msgid "Waiting..."
4136 msgstr "Venter..."
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4139 msgid "Add imports"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4143 msgid "Retry selected"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4147 msgid "Remove selected"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4151 msgid "Event Types"
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4155 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4156 msgstr ""
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Active Uploads"
4161 msgstr "Aktive Uploads :"
4163 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Percent of total files"
4166 msgstr "Antal Filer Total"
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4169 #, fuzzy
4170 msgid "All files"
4171 msgstr "Delte Filer"
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Selected files"
4176 msgstr "Slettede Servere"
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Active uploads only"
4181 msgstr "Aktive Uploads"
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Show Clients for"
4186 msgstr "Vis Liste"
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Reload:"
4191 msgstr "Opdater"
4193 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4194 msgid "Reload your shared files"
4195 msgstr ""
4197 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4198 msgid "Send"
4199 msgstr "Send"
4201 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4202 msgid "Sends the specified message."
4203 msgstr ""
4205 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4206 msgid "Close this chat-session."
4207 msgstr ""
4209 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4210 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4211 msgstr ""
4213 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4214 msgid "Shared Files"
4215 msgstr "Delte Filer"
4217 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4218 #, c-format
4219 msgid "Disabled [%s]"
4220 msgstr "Inaktiv [%s]"
4222 #: src/OtherFunctions.cpp:109
4223 #, fuzzy
4224 msgid "byte"
4225 msgid_plural "bytes"
4226 msgstr[0] "Bytes"
4227 msgstr[1] "Bytes"
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:111
4230 msgid "kB"
4231 msgstr ""
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4234 msgid "TB"
4235 msgstr "TB"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:127
4238 msgid "k"
4239 msgstr ""
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4242 msgid "M"
4243 msgstr "M"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:131
4246 msgid "G"
4247 msgstr "G"
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:133
4250 msgid "T"
4251 msgstr "T"
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:140
4254 #, fuzzy
4255 msgid "byte/sec"
4256 msgid_plural "bytes/sec"
4257 msgstr[0] "kB/s"
4258 msgstr[1] "kB/s"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:144
4261 msgid "MB/s"
4262 msgstr ""
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:153 src/OtherFunctions.cpp:156
4265 msgid "secs"
4266 msgstr "sek"
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:160
4269 msgid "mins"
4270 msgstr "min"
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:163 src/OtherFunctions.cpp:167
4273 msgid "hours"
4274 msgstr ""
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:166
4277 msgid "Days"
4278 msgstr ""
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:674
4281 msgid "all"
4282 msgstr "alt"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:675
4285 msgid "all others"
4286 msgstr "alt andet"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/TransferWnd.cpp:345
4289 msgid "Incomplete"
4290 msgstr "Mangelfuld"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/PartFile.cpp:3727 src/TransferWnd.cpp:351
4293 msgid "Stopped"
4294 msgstr "stoppet"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:683 src/TransferWnd.cpp:356
4297 msgid "Video"
4298 msgstr "Video"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:358
4301 msgid "Archive"
4302 msgstr "Arkiv"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:688 src/TransferWnd.cpp:361
4305 msgid "Text"
4306 msgstr "Tekst"
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:689 src/TransferWnd.cpp:352
4309 msgid "Active"
4310 msgstr ""
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:1106
4313 #, c-format
4314 msgid "Using config dir: %s"
4315 msgstr ""
4317 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4318 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4319 msgstr ""
4321 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4322 #, c-format
4323 msgid "Importing %s: %s"
4324 msgstr ""
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4327 msgid "Reading temp folder"
4328 msgstr ""
4330 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4331 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4332 msgstr ""
4334 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4335 msgid "Creating destination file"
4336 msgstr ""
4338 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4339 #, c-format
4340 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4341 msgstr ""
4343 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4344 #, c-format
4345 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4346 msgstr ""
4348 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4349 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4350 msgstr ""
4352 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4353 msgid "Adding download and saving new partfile"
4354 msgstr ""
4356 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4357 msgid "Import partfiles"
4358 msgstr ""
4360 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4361 msgid "State"
4362 msgstr ""
4364 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4365 msgid "Filehash"
4366 msgstr ""
4368 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4369 #, c-format
4370 msgid "%s (Disk: %s)"
4371 msgstr ""
4373 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4374 msgid ""
4375 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4376 "be included)"
4377 msgstr ""
4379 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4380 msgid ""
4381 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4382 msgstr ""
4384 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4385 msgid "Remove sources?"
4386 msgstr ""
4388 #: src/PartFile.cpp:298
4389 #, fuzzy
4390 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4391 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
4393 #: src/PartFile.cpp:336
4394 #, c-format
4395 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4396 msgstr ""
4398 #: src/PartFile.cpp:343
4399 #, c-format
4400 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4401 msgstr ""
4403 #: src/PartFile.cpp:349
4404 #, c-format
4405 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4406 msgstr ""
4408 #: src/PartFile.cpp:360
4409 #, c-format
4410 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4411 msgstr ""
4413 #: src/PartFile.cpp:595
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4416 msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
4418 #: src/PartFile.cpp:606
4419 #, c-format
4420 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4421 msgstr ""
4423 #: src/PartFile.cpp:609
4424 msgid "Trying to recover file info..."
4425 msgstr ""
4427 #: src/PartFile.cpp:624
4428 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4429 msgstr ""
4431 #: src/PartFile.cpp:628
4432 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4433 msgstr ""
4435 #: src/PartFile.cpp:630
4436 msgid "Unable to recover file info :("
4437 msgstr ""
4439 #: src/PartFile.cpp:665
4440 #, c-format
4441 msgid "Failed to open %s (%s)"
4442 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
4444 #: src/PartFile.cpp:715
4445 #, c-format
4446 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4447 msgstr ""
4449 #: src/PartFile.cpp:897
4450 #, c-format
4451 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4452 msgstr ""
4454 #: src/PartFile.cpp:904
4455 #, fuzzy
4456 msgid "IO failure while saving partfile: "
4457 msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
4459 #: src/PartFile.cpp:917
4460 #, c-format
4461 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4462 msgstr ""
4464 #: src/PartFile.cpp:925
4465 #, c-format
4466 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4467 msgstr ""
4469 #: src/PartFile.cpp:994
4470 #, c-format
4471 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4472 msgstr ""
4474 #: src/PartFile.cpp:1020
4475 #, c-format
4476 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4477 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4478 msgstr[0] ""
4479 msgstr[1] ""
4481 #: src/PartFile.cpp:1049
4482 #, c-format
4483 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4484 msgstr ""
4486 #: src/PartFile.cpp:1058
4487 #, c-format
4488 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4489 msgstr ""
4491 #: src/PartFile.cpp:1114
4492 #, c-format
4493 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4494 msgstr ""
4496 #: src/PartFile.cpp:1132 src/PartFile.cpp:1161
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4500 "%s|"
4501 msgid_plural ""
4502 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4503 "|%s|"
4504 msgstr[0] ""
4505 msgstr[1] ""
4507 #: src/PartFile.cpp:1176
4508 #, c-format
4509 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4510 msgstr ""
4512 #: src/PartFile.cpp:1209
4513 #, c-format
4514 msgid "Finished rehashing %s"
4515 msgstr ""
4517 #: src/PartFile.cpp:2129
4518 #, c-format
4519 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4520 msgstr ""
4522 #: src/PartFile.cpp:2166
4523 #, c-format
4524 msgid "Finished downloading: %s"
4525 msgstr ""
4527 #: src/PartFile.cpp:2223
4528 #, c-format
4529 msgid "Deleting file: %s"
4530 msgstr ""
4532 #: src/PartFile.cpp:2292
4533 #, c-format
4534 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:2297
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4541 "never happen"
4542 msgstr ""
4544 #: src/PartFile.cpp:2307 src/PartFile.cpp:2312
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4548 "s' with length %u: %s"
4549 msgstr ""
4551 #: src/PartFile.cpp:2973
4552 #, c-format
4553 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4554 msgstr ""
4556 #: src/PartFile.cpp:3043
4557 #, c-format
4558 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4559 msgstr ""
4561 #: src/PartFile.cpp:3095
4562 #, c-format
4563 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4564 msgstr ""
4566 #: src/PartFile.cpp:3700
4567 msgid "Allocating"
4568 msgstr ""
4570 #: src/PartFile.cpp:3716
4571 msgid "Insufficient disk space"
4572 msgstr ""
4574 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4575 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4576 msgid "Downloaded"
4577 msgstr ""
4579 #: src/PartFile.cpp:4015
4580 #, c-format
4581 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4582 msgstr ""
4584 #: src/Preferences.cpp:631
4585 msgid "System default"
4586 msgstr "System standard"
4588 #: src/Preferences.cpp:632
4589 msgid "Albanian"
4590 msgstr ""
4592 #: src/Preferences.cpp:633
4593 msgid "Arabic"
4594 msgstr "Arabic"
4596 #: src/Preferences.cpp:634
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Asturian"
4599 msgstr "Estonian"
4601 #: src/Preferences.cpp:635
4602 msgid "Basque"
4603 msgstr "Basque"
4605 #: src/Preferences.cpp:636
4606 msgid "Bulgarian"
4607 msgstr "Bulgarian"
4609 #: src/Preferences.cpp:637
4610 msgid "Catalan"
4611 msgstr "Catalan"
4613 #: src/Preferences.cpp:638
4614 msgid "Chinese (Simplified)"
4615 msgstr ""
4617 #: src/Preferences.cpp:639
4618 msgid "Chinese (Traditional)"
4619 msgstr ""
4621 #: src/Preferences.cpp:640
4622 msgid "Croatian"
4623 msgstr ""
4625 #: src/Preferences.cpp:641
4626 msgid "Czech"
4627 msgstr ""
4629 #: src/Preferences.cpp:642
4630 msgid "Danish"
4631 msgstr "Danish"
4633 #: src/Preferences.cpp:643
4634 msgid "Dutch"
4635 msgstr "Dutch"
4637 #: src/Preferences.cpp:644
4638 msgid "English (U.K.)"
4639 msgstr ""
4641 #: src/Preferences.cpp:645
4642 msgid "Estonian"
4643 msgstr "Estonian"
4645 #: src/Preferences.cpp:646
4646 msgid "Finnish"
4647 msgstr "Finnish"
4649 #: src/Preferences.cpp:647
4650 msgid "French"
4651 msgstr "French"
4653 #: src/Preferences.cpp:648
4654 msgid "Galician"
4655 msgstr ""
4657 #: src/Preferences.cpp:649
4658 msgid "German"
4659 msgstr "German"
4661 #: src/Preferences.cpp:650
4662 msgid "Greek"
4663 msgstr ""
4665 #: src/Preferences.cpp:651
4666 msgid "Hebrew"
4667 msgstr ""
4669 #: src/Preferences.cpp:652
4670 msgid "Hungarian"
4671 msgstr ""
4673 #: src/Preferences.cpp:653
4674 msgid "Italian"
4675 msgstr "Italian"
4677 #: src/Preferences.cpp:654
4678 msgid "Italian (Swiss)"
4679 msgstr ""
4681 #: src/Preferences.cpp:655
4682 msgid "Japanese"
4683 msgstr ""
4685 #: src/Preferences.cpp:656
4686 msgid "Korean"
4687 msgstr "Korean"
4689 #: src/Preferences.cpp:657
4690 msgid "Lithuanian"
4691 msgstr "Lithuanian"
4693 #: src/Preferences.cpp:658
4694 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4695 msgstr ""
4697 #: src/Preferences.cpp:659
4698 msgid "Polish"
4699 msgstr "Polish"
4701 #: src/Preferences.cpp:660
4702 msgid "Portuguese"
4703 msgstr "Portuguese"
4705 #: src/Preferences.cpp:661
4706 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4707 msgstr ""
4709 #: src/Preferences.cpp:662
4710 msgid "Russian"
4711 msgstr "Russian"
4713 #: src/Preferences.cpp:663
4714 msgid "Slovenian"
4715 msgstr ""
4717 #: src/Preferences.cpp:664
4718 msgid "Spanish"
4719 msgstr "Spanish"
4721 #: src/Preferences.cpp:665
4722 msgid "Swedish"
4723 msgstr ""
4725 #: src/Preferences.cpp:666
4726 msgid "Turkish"
4727 msgstr ""
4729 #: src/Preferences.cpp:667
4730 msgid "Ukrainian"
4731 msgstr ""
4733 #: src/Preferences.cpp:730
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Change Language"
4736 msgstr "Sprog"
4738 #: src/Preferences.cpp:773
4739 msgid "There are no translations installed for aMule"
4740 msgstr ""
4742 #: src/Preferences.cpp:773
4743 #, fuzzy
4744 msgid "No languages available"
4745 msgstr "Ikke tilgængelig"
4747 #: src/Preferences.cpp:904
4748 msgid "no options available"
4749 msgstr ""
4751 #: src/Preferences.cpp:1587
4752 msgid "Invalid category found, skipping"
4753 msgstr ""
4755 #: src/Preferences.cpp:1769
4756 msgid ""
4757 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4758 msgstr ""
4760 #: src/Preferences.cpp:1770
4761 #, c-format
4762 msgid "Default port will be used (%d)"
4763 msgstr ""
4765 #: src/Preferences.cpp:1793
4766 #, c-format
4767 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4768 msgstr ""
4770 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4771 msgid "Connection"
4772 msgstr "Forbindelse"
4774 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4775 msgid "Directories"
4776 msgstr "Mapper"
4778 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4779 msgid "Servers"
4780 msgstr "Servere"
4782 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4783 msgid "Files"
4784 msgstr "Filer"
4786 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4787 msgid "Security"
4788 msgstr ""
4790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4791 msgid "Interface"
4792 msgstr ""
4794 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4795 msgid "Proxy"
4796 msgstr ""
4798 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4799 msgid "Filters"
4800 msgstr ""
4802 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4803 msgid "Remote Controls"
4804 msgstr "Fjern Kontrol"
4806 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4807 msgid "Online Signature"
4808 msgstr ""
4810 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4811 msgid "Advanced"
4812 msgstr ""
4814 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4815 msgid "Events"
4816 msgstr ""
4818 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4819 msgid "Debugging"
4820 msgstr ""
4822 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4823 msgid ""
4824 "The following variables will be substituted:\n"
4825 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4826 "    %PARTNAME - file name only"
4827 msgstr ""
4829 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4830 msgid ""
4831 "Do not change these setting unless you know\n"
4832 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4833 "make things worse for yourself.\n"
4834 "\n"
4835 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4836 "these settings."
4837 msgstr ""
4839 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4840 #, c-format
4841 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4842 msgstr ""
4844 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4845 #, c-format
4846 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4847 msgstr ""
4849 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4850 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4851 msgstr ""
4853 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4856 msgstr ""
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4859 msgid ""
4860 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4861 "\n"
4862 msgstr ""
4864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
4865 msgid "- TCP port changed.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602
4869 msgid "- UDP port changed.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
4873 #, fuzzy
4874 msgid "- External connect port changed.\n"
4875 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4877 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
4878 #, fuzzy
4879 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4880 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
4883 #, fuzzy
4884 msgid "- External connect interface changed.\n"
4885 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
4888 #, fuzzy
4889 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4890 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628
4893 msgid ""
4894 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4895 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4896 msgstr ""
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635
4899 msgid ""
4900 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4901 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4902 msgstr ""
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
4905 msgid "- Language changed.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
4909 msgid "- Temp folder changed.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
4913 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729
4917 msgid ""
4918 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4919 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4920 msgstr ""
4922 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733
4923 msgid ""
4924 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4925 "Enable UDP port or disable Kad."
4926 msgstr ""
4928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746
4929 msgid ""
4930 "\n"
4931 "You MUST restart aMule now.\n"
4932 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4933 msgstr ""
4935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846
4936 msgid ""
4937 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4938 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4939 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4940 msgstr ""
4942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
4943 msgid "Temporary files"
4944 msgstr ""
4946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
4947 msgid "Incoming files"
4948 msgstr ""
4950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
4951 msgid "Online Signatures"
4952 msgstr ""
4954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
4955 #, c-format
4956 msgid "Choose a folder for %s"
4957 msgstr ""
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
4960 msgid "Browse for videoplayer"
4961 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
4963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4964 msgid "Select browser"
4965 msgstr ""
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4968 #, c-format
4969 msgid "Executable%s"
4970 msgstr ""
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
4973 msgid "Edit server list"
4974 msgstr ""
4976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060
4977 msgid ""
4978 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4979 "Only one url on each line."
4980 msgstr ""
4981 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
4982 "Kun en URL på hver linje."
4984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Update delay: %d second"
4987 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4988 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
4989 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "Time for average graph: %d minute"
4994 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4995 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
4996 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
4999 #, c-format
5000 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5001 msgstr ""
5003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5006 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5007 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5008 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5010 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150
5011 #, c-format
5012 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5013 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5014 msgstr[0] ""
5015 msgstr[1] ""
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5020 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5021 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5022 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159
5025 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5026 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
5028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204
5029 #, fuzzy
5030 msgid "disabled"
5031 msgstr "deaktiver"
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227
5034 #, c-format
5035 msgid "Execute command on '%s' event"
5036 msgstr ""
5038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230
5039 msgid "Enable command execution on core"
5040 msgstr ""
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5043 msgid "Core command:"
5044 msgstr ""
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5047 msgid "Enable command execution on GUI"
5048 msgstr ""
5050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255
5051 msgid "GUI command:"
5052 msgstr ""
5054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264
5055 msgid "The following variables will be replaced:"
5056 msgstr ""
5058 #: src/SearchDlg.cpp:506
5059 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5060 msgstr ""
5062 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5063 msgid "Search warning"
5064 msgstr ""
5066 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5067 msgid "Main"
5068 msgstr ""
5070 #: src/SearchList.cpp:292
5071 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5072 msgstr ""
5074 #: src/SearchList.cpp:294
5075 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5076 msgstr ""
5078 #: src/SearchList.cpp:343
5079 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5080 msgstr ""
5082 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5083 msgid "FileID"
5084 msgstr "Fil ID"
5086 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5087 msgid "File"
5088 msgstr "Fil"
5090 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5091 msgid "Download in category"
5092 msgstr ""
5094 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Get %s for this file"
5097 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
5099 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5100 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5101 msgstr ""
5103 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5104 msgid "Mark as known file"
5105 msgstr ""
5107 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5108 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5109 msgstr ""
5111 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Canceled"
5114 msgstr "Afbryd"
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5117 msgid "New"
5118 msgstr ""
5120 #: src/ServerConnect.cpp:74
5121 msgid ""
5122 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5123 "without obfuscation."
5124 msgstr ""
5126 #: src/ServerConnect.cpp:79
5127 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5128 msgstr ""
5130 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5131 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5132 msgstr ""
5134 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5136 msgstr ""
5138 #: src/ServerConnect.cpp:198
5139 #, c-format
5140 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5141 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
5143 #: src/ServerConnect.cpp:274
5144 #, c-format
5145 msgid "Connection established on: %s"
5146 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
5148 #: src/ServerConnect.cpp:346
5149 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5150 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
5152 #: src/ServerConnect.cpp:350
5153 #, c-format
5154 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5155 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
5157 #: src/ServerConnect.cpp:360
5158 #, c-format
5159 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5160 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
5162 #: src/ServerConnect.cpp:373
5163 #, c-format
5164 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5165 msgstr ""
5167 #: src/ServerConnect.cpp:392
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5170 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5171 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5172 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5174 #: src/ServerConnect.cpp:412
5175 msgid "Connection lost"
5176 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5178 #: src/ServerConnect.cpp:419
5179 #, c-format
5180 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5181 msgstr ""
5183 #: src/ServerConnect.cpp:461
5184 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5185 msgstr ""
5187 #: src/ServerConnect.cpp:471
5188 #, c-format
5189 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5190 msgstr ""
5192 #: src/ServerConnect.cpp:646
5193 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5194 msgstr ""
5196 #: src/ServerList.cpp:88
5197 #, c-format
5198 msgid "Loading server.met file: %s"
5199 msgstr ""
5201 #: src/ServerList.cpp:93
5202 msgid "Server.met file not found!"
5203 msgstr ""
5205 #: src/ServerList.cpp:101
5206 #, c-format
5207 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5208 msgstr ""
5210 #: src/ServerList.cpp:107
5211 msgid "Failed to open server.met!"
5212 msgstr ""
5214 #: src/ServerList.cpp:118
5215 #, c-format
5216 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5217 msgstr ""
5219 #: src/ServerList.cpp:174
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "%i server in server.met found"
5222 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5223 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
5224 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
5226 #: src/ServerList.cpp:176
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "%d server added"
5229 msgid_plural "%d servers added"
5230 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
5231 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
5233 #: src/ServerList.cpp:179
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5236 msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
5238 #: src/ServerList.cpp:183
5239 #, fuzzy
5240 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5241 msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
5243 #: src/ServerList.cpp:196
5244 #, c-format
5245 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5246 msgstr ""
5248 #: src/ServerList.cpp:214
5249 #, c-format
5250 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5251 msgstr ""
5253 #: src/ServerList.cpp:233
5254 #, c-format
5255 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5256 msgstr ""
5258 #: src/ServerList.cpp:251
5259 #, c-format
5260 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5261 msgstr ""
5263 #: src/ServerList.cpp:346
5264 msgid ""
5265 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5266 "first."
5267 msgstr ""
5269 #: src/ServerList.cpp:518
5270 #, c-format
5271 msgid "Failed to open '%s'"
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerList.cpp:686
5275 msgid "Failed to save server.met!"
5276 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
5278 #: src/ServerList.cpp:833
5279 msgid "Invalid URL"
5280 msgstr "Invalid URL"
5282 #: src/ServerList.cpp:855
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5285 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
5287 #: src/ServerList.cpp:871
5288 msgid ""
5289 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5290 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5291 msgstr ""
5293 #: src/ServerList.cpp:884
5294 #, c-format
5295 msgid "Start downloading server list from %s"
5296 msgstr ""
5298 #: src/ServerList.cpp:893
5299 #, c-format
5300 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5301 msgstr ""
5303 #: src/ServerList.cpp:897
5304 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5305 msgstr ""
5307 #: src/ServerList.cpp:913
5308 #, c-format
5309 msgid "Failed to download the server list from %s"
5310 msgstr ""
5312 #: src/ServerList.cpp:987
5313 msgid ""
5314 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5315 "server!"
5316 msgstr ""
5318 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5319 msgid "Server Name"
5320 msgstr "Servernavn"
5322 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5323 msgid "Address"
5324 msgstr ""
5326 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5327 msgid "Port"
5328 msgstr "Port"
5330 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5331 msgid "Description"
5332 msgstr "Beskrivelse"
5334 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5335 msgid "Ping"
5336 msgstr "Ping"
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5339 msgid "Users"
5340 msgstr "Brugere"
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5343 msgid "Static"
5344 msgstr "Statistik"
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5347 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5348 msgid "Version"
5349 msgstr ""
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5352 msgid ""
5353 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5354 "first. The server was NOT deleted."
5355 msgstr ""
5357 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5358 msgid "(Unknown name)"
5359 msgstr ""
5361 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5362 #, c-format
5363 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5364 msgstr ""
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5367 #, c-format
5368 msgid "Servers (%i)"
5369 msgstr "Servere (%i)"
5371 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:255
5372 #: src/ServerSocket.cpp:270 src/ServerWnd.cpp:178
5373 msgid "Server"
5374 msgstr "Server"
5376 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5377 msgid "Connect to server"
5378 msgstr ""
5380 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5381 msgid "Mark server as static"
5382 msgstr ""
5384 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5385 msgid "Mark server as non-static"
5386 msgstr ""
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5389 msgid "Mark servers as static"
5390 msgstr ""
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5393 msgid "Mark servers as non-static"
5394 msgstr ""
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5397 msgid "Remove server"
5398 msgstr "Fjern server"
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Remove servers"
5403 msgstr "Fjern server"
5405 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5406 msgid "Remove all servers"
5407 msgstr "Fjern Alle servere"
5409 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5410 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5411 msgstr ""
5413 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5414 msgid "Reconnect to server"
5415 msgstr ""
5417 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5418 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5419 msgstr ""
5421 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5424 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5429 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5431 #: src/ServerSocket.cpp:257
5432 #, c-format
5433 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5434 msgstr ""
5436 #: src/ServerSocket.cpp:272
5437 #, c-format
5438 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5439 msgstr ""
5441 #: src/ServerSocket.cpp:411
5442 #, c-format
5443 msgid "New clientid is %u"
5444 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
5446 #: src/ServerSocket.cpp:413
5447 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5448 msgstr ""
5450 #: src/ServerSocket.cpp:414
5451 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5452 msgstr ""
5454 #: src/ServerSocket.cpp:415
5455 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5456 msgstr ""
5458 #: src/ServerSocket.cpp:471
5459 msgid "Unknown server info received! - too short"
5460 msgstr ""
5462 #: src/ServerSocket.cpp:532
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "Received %d new server"
5465 msgid_plural "Received %d new servers"
5466 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
5467 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
5469 #: src/ServerSocket.cpp:535
5470 msgid "Saving of server-list completed."
5471 msgstr ""
5473 #: src/ServerSocket.cpp:585
5474 msgid "Server rejected last command"
5475 msgstr "Server afviste sidste kommando"
5477 #: src/ServerSocket.cpp:593 src/ServerSocket.cpp:595
5478 #, c-format
5479 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5480 msgstr ""
5482 #: src/ServerSocket.cpp:597
5483 #, c-format
5484 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5485 msgstr ""
5487 #: src/ServerSocket.cpp:636 src/ServerSocket.cpp:640
5488 #, c-format
5489 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5490 msgstr ""
5492 #: src/ServerSocket.cpp:722
5493 #, c-format
5494 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5495 msgstr ""
5497 #: src/ServerSocket.cpp:732
5498 msgid "using protocol obfuscation."
5499 msgstr ""
5501 #: src/ServerSocket.cpp:741
5502 #, c-format
5503 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5504 msgstr ""
5506 #: src/ServerSocket.cpp:754
5507 #, c-format
5508 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5509 msgstr ""
5511 #: src/ServerWnd.cpp:102
5512 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5513 msgstr ""
5515 #: src/ServerWnd.cpp:107
5516 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5517 msgstr ""
5519 #: src/ServerWnd.cpp:160
5520 msgid "eD2k Status:"
5521 msgstr ""
5523 #: src/ServerWnd.cpp:171
5524 msgid "ID"
5525 msgstr "ID"
5527 #: src/ServerWnd.cpp:203
5528 msgid "Kademlia Status:"
5529 msgstr ""
5531 #: src/ServerWnd.cpp:206
5532 msgid "Running in LAN mode"
5533 msgstr ""
5535 #: src/ServerWnd.cpp:206
5536 msgid "Running"
5537 msgstr ""
5539 #: src/ServerWnd.cpp:209
5540 msgid "Status:"
5541 msgstr ""
5543 #: src/ServerWnd.cpp:212
5544 msgid "Connection State:"
5545 msgstr ""
5547 #: src/ServerWnd.cpp:214
5548 #, c-format
5549 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5550 msgstr ""
5552 #: src/ServerWnd.cpp:216
5553 #, fuzzy
5554 msgid "UDP Connection State:"
5555 msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
5557 #: src/ServerWnd.cpp:219
5558 #, c-format
5559 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5560 msgstr ""
5562 #: src/ServerWnd.cpp:223
5563 msgid "Firewalled state: "
5564 msgstr ""
5566 #: src/ServerWnd.cpp:229
5567 msgid "No buddy required - TCP port open"
5568 msgstr ""
5570 #: src/ServerWnd.cpp:231
5571 msgid "No buddy required - UDP port open"
5572 msgstr ""
5574 #: src/ServerWnd.cpp:233
5575 msgid "No buddy"
5576 msgstr ""
5578 #: src/ServerWnd.cpp:237
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Connecting to buddy"
5581 msgstr "Forbundet til %s"
5583 #: src/ServerWnd.cpp:240
5584 #, fuzzy, c-format
5585 msgid "Connected to buddy at %s"
5586 msgstr "Forbundet til %s %s"
5588 #: src/ServerWnd.cpp:250
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Indexed sources:"
5591 msgstr "Fundne Kilder :"
5593 #: src/ServerWnd.cpp:252
5594 msgid "Indexed keywords:"
5595 msgstr ""
5597 #: src/ServerWnd.cpp:254
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Indexed notes:"
5600 msgstr "Index fil ikke fundet: "
5602 #: src/ServerWnd.cpp:256
5603 msgid "Indexed load:"
5604 msgstr ""
5606 #: src/ServerWnd.cpp:259
5607 msgid "Average Users:"
5608 msgstr ""
5610 #: src/ServerWnd.cpp:262
5611 msgid "Average Files:"
5612 msgstr ""
5614 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5615 msgid "Not running"
5616 msgstr ""
5618 #: src/SharedFileList.cpp:332
5619 #, c-format
5620 msgid "Adding file %s to shares"
5621 msgstr ""
5623 #: src/SharedFileList.cpp:371
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "Found %i known shared file"
5626 msgid_plural "Found %i known shared files"
5627 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5628 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5630 #: src/SharedFileList.cpp:377
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5633 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5634 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5635 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5637 #: src/SharedFileList.cpp:386
5638 #, c-format
5639 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5640 msgstr ""
5642 #: src/SharedFileList.cpp:410
5643 #, c-format
5644 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5645 msgstr ""
5647 #: src/SharedFileList.cpp:480
5648 #, c-format
5649 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5650 msgstr ""
5652 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5653 #, fuzzy
5654 msgid "User Name"
5655 msgstr "Brugernavn"
5657 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Download Speed"
5660 msgstr "Download-Hastighed"
5662 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Upload Speed"
5665 msgstr "Upload-Hastighed"
5667 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Available Parts"
5670 msgstr "Tilgængelig :"
5672 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Upload Status"
5675 msgstr "Uploads"
5677 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Download Status"
5680 msgstr "Downloads"
5682 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5683 msgid "Origin"
5684 msgstr ""
5686 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Local File Name"
5689 msgstr "Fil Navn"
5691 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Shares File List"
5694 msgstr "Delte Filer"
5696 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5697 msgid "Requests"
5698 msgstr "Anmodninger"
5700 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5701 msgid "Accepted Requests"
5702 msgstr "Godtaget Anmodninger"
5704 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5705 msgid "Transferred Data"
5706 msgstr "Overført Data"
5708 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5709 msgid "Share Ratio"
5710 msgstr "Delings Kvote"
5712 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5713 msgid "Obtained Parts"
5714 msgstr "Sendte Dele"
5716 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5717 msgid "Complete Sources"
5718 msgstr "Hele kilder"
5720 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5721 msgid "Directory Path"
5722 msgstr "Mappe sti"
5724 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5725 msgid "Add Comment/Rating"
5726 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
5728 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5729 msgid "Edit Comment/Rating"
5730 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
5732 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5733 msgid "Rename"
5734 msgstr "Omdøb"
5736 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5737 msgid "Add files in collection to transfer list"
5738 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
5740 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5741 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5742 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
5744 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5745 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5746 msgstr ""
5748 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5749 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5750 msgstr ""
5752 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5753 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5754 msgstr ""
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5757 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5758 msgstr ""
5760 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5761 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5762 msgstr ""
5764 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5767 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
5769 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5770 #, fuzzy
5771 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5772 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
5774 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5775 #, c-format
5776 msgid "Shared Files (%i)"
5777 msgstr "Delte Filer (%i)"
5779 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600
5780 msgid "[PartFile]"
5781 msgstr "[DeleAfFil]"
5783 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Remote File Name"
5786 msgstr "Fil Navn"
5788 #: src/Statistics.cpp:737
5789 #, c-format
5790 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5791 msgstr ""
5793 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5794 #, c-format
5795 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5796 msgstr ""
5798 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5799 #, c-format
5800 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5801 msgstr ""
5803 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5804 #, c-format
5805 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5806 msgstr ""
5808 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5809 #, c-format
5810 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5811 msgstr ""
5813 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5814 #, c-format
5815 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5816 msgstr ""
5818 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5819 #, c-format
5820 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5821 msgstr ""
5823 #: src/Statistics.cpp:750
5824 #, c-format
5825 msgid "Active Uploads: %s"
5826 msgstr ""
5828 #: src/Statistics.cpp:751
5829 #, c-format
5830 msgid "Waiting Uploads: %s"
5831 msgstr ""
5833 #: src/Statistics.cpp:752
5834 #, c-format
5835 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5836 msgstr ""
5838 #: src/Statistics.cpp:753
5839 #, c-format
5840 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5841 msgstr ""
5843 #: src/Statistics.cpp:755
5844 #, c-format
5845 msgid "Average upload time: %s"
5846 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
5848 #: src/Statistics.cpp:758
5849 #, c-format
5850 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5851 msgstr ""
5853 #: src/Statistics.cpp:771
5854 #, c-format
5855 msgid "Found Sources: %s"
5856 msgstr ""
5858 #: src/Statistics.cpp:772
5859 #, c-format
5860 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5861 msgstr ""
5863 #: src/Statistics.cpp:774
5864 #, c-format
5865 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5866 msgstr ""
5868 #: src/Statistics.cpp:777
5869 #, c-format
5870 msgid "Average download rate (Session): %s"
5871 msgstr ""
5873 #: src/Statistics.cpp:778
5874 #, c-format
5875 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5876 msgstr ""
5878 #: src/Statistics.cpp:779
5879 #, c-format
5880 msgid "Max download rate (Session): %s"
5881 msgstr ""
5883 #: src/Statistics.cpp:780
5884 #, c-format
5885 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5886 msgstr ""
5888 #: src/Statistics.cpp:781
5889 #, c-format
5890 msgid "Reconnects: %i"
5891 msgstr "Genforbindelser: %i"
5893 #: src/Statistics.cpp:782
5894 #, c-format
5895 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5896 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
5898 #: src/Statistics.cpp:783
5899 #, c-format
5900 msgid "Connected To Server Since: %s"
5901 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
5903 #: src/Statistics.cpp:784
5904 #, c-format
5905 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5906 msgstr ""
5908 #: src/Statistics.cpp:785
5909 #, c-format
5910 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5911 msgstr ""
5913 #: src/Statistics.cpp:786
5914 #, c-format
5915 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5916 msgstr ""
5918 #: src/Statistics.cpp:788
5919 #, c-format
5920 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5921 msgstr ""
5923 #: src/Statistics.cpp:790
5924 msgid "Clients"
5925 msgstr "Klienter"
5927 #: src/Statistics.cpp:791
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "Unknown: %s"
5930 msgstr "Ukendt: %i"
5932 #: src/Statistics.cpp:797
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Filtered: %s"
5935 msgstr "Filtreret: %i"
5937 #: src/Statistics.cpp:798
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "Banned: %s"
5940 msgstr "Banlyst"
5942 #: src/Statistics.cpp:799
5943 #, c-format
5944 msgid "Total: %i Known: %i"
5945 msgstr ""
5947 #: src/Statistics.cpp:803
5948 #, c-format
5949 msgid "Working Servers: %i"
5950 msgstr ""
5952 #: src/Statistics.cpp:804
5953 #, c-format
5954 msgid "Failed Servers: %i"
5955 msgstr ""
5957 #: src/Statistics.cpp:805
5958 #, c-format
5959 msgid "Total: %s"
5960 msgstr ""
5962 #: src/Statistics.cpp:806
5963 #, c-format
5964 msgid "Deleted Servers: %s"
5965 msgstr ""
5967 #: src/Statistics.cpp:807
5968 #, c-format
5969 msgid "Filtered Servers: %s"
5970 msgstr ""
5972 #: src/Statistics.cpp:808
5973 #, c-format
5974 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5975 msgstr ""
5977 #: src/Statistics.cpp:809
5978 #, c-format
5979 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5980 msgstr ""
5982 #: src/Statistics.cpp:810
5983 #, c-format
5984 msgid "Total Users: %llu"
5985 msgstr ""
5987 #: src/Statistics.cpp:811
5988 #, c-format
5989 msgid "Total Files: %llu"
5990 msgstr ""
5992 #: src/Statistics.cpp:812
5993 #, c-format
5994 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5995 msgstr ""
5997 #: src/Statistics.cpp:816
5998 #, c-format
5999 msgid "Number of Shared Files: %s"
6000 msgstr ""
6002 #: src/Statistics.cpp:817
6003 #, c-format
6004 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6005 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
6007 #: src/Statistics.cpp:819
6008 #, c-format
6009 msgid "Average file size: %s"
6010 msgstr ""
6012 #: src/Statistics.cpp:960
6013 msgid "Operating System"
6014 msgstr ""
6016 #: src/Statistics.cpp:985
6017 msgid "Not Received"
6018 msgstr ""
6020 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6021 #, c-format
6022 msgid "Active connections (1:%u)"
6023 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
6025 #: src/StatTree.cpp:550
6026 msgid "Not available"
6027 msgstr "Ikke tilgængelig"
6029 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6030 msgid "Never"
6031 msgstr "Aldrig"
6033 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6034 #, c-format
6035 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6036 msgstr ""
6038 #: src/TextClient.cpp:134
6039 msgid "Execute <str> and exit."
6040 msgstr ""
6042 #: src/TextClient.cpp:209
6043 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/TextClient.cpp:323
6047 msgid ""
6048 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6049 "number.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: src/TextClient.cpp:359
6053 msgid "Processing by hash: "
6054 msgstr ""
6056 #: src/TextClient.cpp:373
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Processing by filename: "
6059 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
6061 #: src/TextClient.cpp:395
6062 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: src/TextClient.cpp:421
6066 msgid "Not a valid number\n"
6067 msgstr ""
6069 #: src/TextClient.cpp:425
6070 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6071 msgstr ""
6073 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:395
6074 msgid "Request failed with an unknown error."
6075 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
6077 #: src/TextClient.cpp:647
6078 msgid "Operation was successful."
6079 msgstr ""
6081 #: src/TextClient.cpp:653
6082 #, c-format
6083 msgid "Request failed with the following error: %s"
6084 msgstr ""
6086 #: src/TextClient.cpp:667
6087 #, c-format
6088 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6092 msgid "OFF"
6093 msgstr ""
6095 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6096 msgid "ON"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:673
6100 #, c-format
6101 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:678
6105 #, c-format
6106 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: src/TextClient.cpp:685
6110 #, c-format
6111 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: src/TextClient.cpp:699
6115 msgid "eD2k"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:704
6119 #, c-format
6120 msgid "Connected to %s %s %s"
6121 msgstr ""
6123 #: src/TextClient.cpp:710
6124 msgid "Now connecting"
6125 msgstr ""
6127 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6128 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6129 msgid "firewalled"
6130 msgstr "firewalled"
6132 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6134 msgid "ok"
6135 msgstr "ok"
6137 #: src/TextClient.cpp:734
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "\n"
6141 "Download:\t%s"
6142 msgstr ""
6144 #: src/TextClient.cpp:737
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "\n"
6148 "Upload:\t%s"
6149 msgstr ""
6151 #: src/TextClient.cpp:740
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "\n"
6155 "Clients in queue:\t%d\n"
6156 msgstr ""
6158 #: src/TextClient.cpp:743
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "\n"
6162 "Total sources:\t%d\n"
6163 msgstr ""
6165 #: src/TextClient.cpp:816
6166 #, c-format
6167 msgid "Number of search results: %i\n"
6168 msgstr ""
6170 #: src/TextClient.cpp:830
6171 #, c-format
6172 msgid "Search progress: %u %% \n"
6173 msgstr ""
6175 #: src/TextClient.cpp:832
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Search progress not available"
6178 msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
6180 #: src/TextClient.cpp:837
6181 #, c-format
6182 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6183 msgstr ""
6185 #: src/TextClient.cpp:850
6186 msgid "Show short status information."
6187 msgstr ""
6189 #: src/TextClient.cpp:851
6190 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6191 msgstr ""
6193 #: src/TextClient.cpp:853
6194 msgid "Show full statistics tree."
6195 msgstr ""
6197 #: src/TextClient.cpp:854
6198 msgid ""
6199 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6200 "this\n"
6201 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6202 "be\n"
6203 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6204 "\n"
6205 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6206 "type.\n"
6207 msgstr ""
6209 #: src/TextClient.cpp:856
6210 msgid "Shut down aMule."
6211 msgstr ""
6213 #: src/TextClient.cpp:857
6214 msgid ""
6215 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6216 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6217 "running core.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: src/TextClient.cpp:859
6221 msgid "Reload the given object."
6222 msgstr ""
6224 #: src/TextClient.cpp:860
6225 msgid "Reload shared files list."
6226 msgstr ""
6228 #: src/TextClient.cpp:862
6229 msgid "Reload IP filtering table."
6230 msgstr ""
6232 #: src/TextClient.cpp:863
6233 msgid "Reload current IP filtering table."
6234 msgstr ""
6236 #: src/TextClient.cpp:864
6237 msgid "Update IP filtering table from URL."
6238 msgstr ""
6240 #: src/TextClient.cpp:865
6241 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6242 msgstr ""
6244 #: src/TextClient.cpp:867
6245 msgid "Connect to the network."
6246 msgstr ""
6248 #: src/TextClient.cpp:868
6249 msgid ""
6250 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6251 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6252 "to\n"
6253 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6254 "or a resolvable DNS name."
6255 msgstr ""
6257 #: src/TextClient.cpp:869
6258 msgid "Connect to eD2k only."
6259 msgstr ""
6261 #: src/TextClient.cpp:870
6262 msgid "Connect to Kad only."
6263 msgstr ""
6265 #: src/TextClient.cpp:872
6266 msgid "Disconnect from the network."
6267 msgstr ""
6269 #: src/TextClient.cpp:873
6270 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: src/TextClient.cpp:874
6274 msgid "Disconnect from eD2k only."
6275 msgstr ""
6277 #: src/TextClient.cpp:875
6278 msgid "Disconnect from Kad only."
6279 msgstr ""
6281 #: src/TextClient.cpp:877
6282 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6283 msgstr ""
6285 #: src/TextClient.cpp:878
6286 msgid ""
6287 "The eD2k link to be added can be:\n"
6288 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6289 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6290 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6291 "to the\n"
6292 "   server list.\n"
6293 "\n"
6294 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6295 msgstr ""
6297 #: src/TextClient.cpp:880
6298 msgid "Set a preference value."
6299 msgstr ""
6301 #: src/TextClient.cpp:883
6302 msgid "Set IP filtering preferences."
6303 msgstr ""
6305 #: src/TextClient.cpp:884
6306 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6307 msgstr ""
6309 #: src/TextClient.cpp:885
6310 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6311 msgstr ""
6313 #: src/TextClient.cpp:886
6314 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6315 msgstr ""
6317 #: src/TextClient.cpp:887
6318 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6319 msgstr ""
6321 #: src/TextClient.cpp:888
6322 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6323 msgstr ""
6325 #: src/TextClient.cpp:889
6326 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6327 msgstr ""
6329 #: src/TextClient.cpp:890
6330 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6331 msgstr ""
6333 #: src/TextClient.cpp:891
6334 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6335 msgstr ""
6337 #: src/TextClient.cpp:892
6338 msgid "Select IP filtering level."
6339 msgstr ""
6341 #: src/TextClient.cpp:893
6342 msgid ""
6343 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6344 "value is 127.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: src/TextClient.cpp:895
6348 msgid "Set bandwidth limits."
6349 msgstr ""
6351 #: src/TextClient.cpp:896
6352 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: src/TextClient.cpp:897
6356 msgid "Set upload bandwidth limit."
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:899
6360 msgid "Set download bandwidth limit."
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:902
6364 msgid "Get and display a preference value."
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:905
6368 msgid "Get IP filtering preferences."
6369 msgstr ""
6371 #: src/TextClient.cpp:906
6372 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6373 msgstr ""
6375 #: src/TextClient.cpp:907
6376 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6377 msgstr ""
6379 #: src/TextClient.cpp:908
6380 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6381 msgstr ""
6383 #: src/TextClient.cpp:909
6384 msgid "Get IP filtering level."
6385 msgstr ""
6387 #: src/TextClient.cpp:911
6388 msgid "Get bandwidth limits."
6389 msgstr ""
6391 #: src/TextClient.cpp:913
6392 msgid "Execute a search."
6393 msgstr ""
6395 #: src/TextClient.cpp:914
6396 msgid ""
6397 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6398 "    GLOBAL\n"
6399 "    LOCAL\n"
6400 "    KAD\n"
6401 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6402 msgstr ""
6404 #: src/TextClient.cpp:915
6405 msgid "Execute a global search."
6406 msgstr ""
6408 #: src/TextClient.cpp:916
6409 msgid "Execute a local search"
6410 msgstr ""
6412 #: src/TextClient.cpp:917
6413 msgid "Execute a kad search"
6414 msgstr ""
6416 #: src/TextClient.cpp:919
6417 msgid "Show the results of the last search."
6418 msgstr ""
6420 #: src/TextClient.cpp:920
6421 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: src/TextClient.cpp:922
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Show the progress of a search."
6427 msgstr "Viss statusbar"
6429 #: src/TextClient.cpp:923
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Show the progress of a search.\n"
6432 msgstr "Viss statusbar"
6434 #: src/TextClient.cpp:925
6435 msgid "Start downloading a file"
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:926
6439 msgid ""
6440 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6441 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6442 "the previous search.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: src/TextClient.cpp:933
6446 msgid "Pause download."
6447 msgstr ""
6449 #: src/TextClient.cpp:936
6450 msgid "Resume download."
6451 msgstr ""
6453 #: src/TextClient.cpp:939
6454 msgid "Cancel download."
6455 msgstr ""
6457 #: src/TextClient.cpp:942
6458 msgid "Set download priority."
6459 msgstr ""
6461 #: src/TextClient.cpp:943
6462 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: src/TextClient.cpp:944
6466 msgid "Set priority to low."
6467 msgstr ""
6469 #: src/TextClient.cpp:945
6470 msgid "Set priority to normal."
6471 msgstr ""
6473 #: src/TextClient.cpp:946
6474 msgid "Set priority to high."
6475 msgstr ""
6477 #: src/TextClient.cpp:947
6478 msgid "Set priority to auto."
6479 msgstr ""
6481 #: src/TextClient.cpp:949
6482 msgid "Show queues/lists."
6483 msgstr ""
6485 #: src/TextClient.cpp:950
6486 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: src/TextClient.cpp:951
6490 msgid "Show upload queue."
6491 msgstr ""
6493 #: src/TextClient.cpp:952
6494 msgid "Show download queue."
6495 msgstr ""
6497 #: src/TextClient.cpp:953
6498 msgid "Show log."
6499 msgstr ""
6501 #: src/TextClient.cpp:954
6502 msgid "Show servers list."
6503 msgstr ""
6505 #: src/TextClient.cpp:957
6506 msgid "Reset log."
6507 msgstr ""
6509 #: src/TextClient.cpp:964
6510 #, c-format
6511 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6512 msgstr ""
6514 #: src/TextClient.cpp:965
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6518 "Use '%s' instead.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: src/TextClient.h:59
6522 msgid "aMule text client"
6523 msgstr ""
6525 #: src/ThreadTasks.cpp:374
6526 #, c-format
6527 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6528 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
6530 #: src/ThreadTasks.cpp:453
6531 #, c-format
6532 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6533 msgstr ""
6534 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
6536 #: src/ThreadTasks.cpp:465
6537 #, c-format
6538 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6539 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
6541 #: src/TransferWnd.cpp:209
6542 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6543 msgstr ""
6544 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
6546 #: src/TransferWnd.cpp:209
6547 msgid "Confirmation Required"
6548 msgstr "Bekræftelse Krævet"
6550 #: src/TransferWnd.cpp:238
6551 msgid "Only 99 categories are supported."
6552 msgstr ""
6554 #: src/TransferWnd.cpp:238
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Too many categories!"
6557 msgstr "For mange forbindelser"
6559 #: src/TransferWnd.cpp:341
6560 msgid "All others"
6561 msgstr ""
6563 #: src/TransferWnd.cpp:363
6564 msgid "Select view filter"
6565 msgstr ""
6567 #: src/TransferWnd.cpp:366
6568 msgid "Add category"
6569 msgstr "Tilføj kategori"
6571 #: src/TransferWnd.cpp:369
6572 msgid "Edit category"
6573 msgstr "Ændre kategori"
6575 #: src/TransferWnd.cpp:370
6576 msgid "Remove category"
6577 msgstr "Fjern kategori"
6579 #: src/UploadClient.cpp:240
6580 #, c-format
6581 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6582 msgstr ""
6584 #: src/UploadClient.cpp:683
6585 #, c-format
6586 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6587 msgstr ""
6589 #: src/UploadQueue.cpp:596
6590 #, c-format
6591 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6592 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
6594 #: src/UploadQueue.cpp:613
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "Suspending upload of file: %s"
6597 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
6599 #: src/UserEvents.cpp:138
6600 #, c-format
6601 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6602 msgstr ""
6604 #: src/UserEvents.h:60
6605 msgid "Download completed"
6606 msgstr ""
6608 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6609 msgid "The full path to the file."
6610 msgstr ""
6612 #: src/UserEvents.h:67
6613 msgid "The name of the file without path component."
6614 msgstr ""
6616 #: src/UserEvents.h:71
6617 msgid "The eD2k hash of the file."
6618 msgstr ""
6620 #: src/UserEvents.h:75
6621 msgid "The size of the file in bytes."
6622 msgstr ""
6624 #: src/UserEvents.h:79
6625 msgid "Cumulative download activity time."
6626 msgstr ""
6628 #: src/UserEvents.h:82
6629 msgid "New chat session started"
6630 msgstr ""
6632 #: src/UserEvents.h:85
6633 msgid "Message sender."
6634 msgstr ""
6636 #: src/UserEvents.h:88
6637 msgid "Out of space"
6638 msgstr ""
6640 #: src/UserEvents.h:91
6641 msgid "Disk partition."
6642 msgstr ""
6644 #: src/UserEvents.h:94
6645 msgid "Error on completion"
6646 msgstr ""
6648 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6649 #, c-format
6650 msgid "Processing file number %u: %s"
6651 msgstr ""
6653 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6654 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6655 msgstr ""
6657 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6658 #, c-format
6659 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6660 msgstr ""
6662 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6663 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6664 msgstr ""
6666 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6667 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6668 msgid "Welcome!"
6669 msgstr "Velkommen"
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6672 msgid "Input parameters"
6673 msgstr "Indput parametre"
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6676 msgid "File to Hash"
6677 msgstr ""
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6680 msgid "Add Optional URLs for this file"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6684 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6688 msgid ""
6689 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6690 "aLinkCreator append the current file name"
6691 msgstr ""
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6694 msgid "Remove"
6695 msgstr ""
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6698 msgid "Create link with part-hashes"
6699 msgstr ""
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6702 msgid ""
6703 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6704 "size"
6705 msgstr ""
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6708 msgid "MD4 File Hash"
6709 msgstr ""
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6712 msgid "eD2k File Hash"
6713 msgstr ""
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6716 msgid "eD2k link"
6717 msgstr ""
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6720 msgid "Save"
6721 msgstr ""
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6724 msgid "Copy to clipboard"
6725 msgstr ""
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6728 msgid "Open"
6729 msgstr ""
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6732 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6733 msgstr ""
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6736 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6737 msgstr ""
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6740 msgid "Save as"
6741 msgstr ""
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6744 msgid "Save computed eD2k link to file"
6745 msgstr ""
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6749 msgid "About aLinkCreator"
6750 msgstr ""
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6753 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6754 msgstr ""
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6757 msgid "Can't open the clipboard"
6758 msgstr ""
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6761 msgid "Nothing to copy for now !"
6762 msgstr ""
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6765 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6766 msgstr ""
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6769 msgid "Unable to open "
6770 msgstr ""
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6774 msgid "Please, enter a non empty file name"
6775 msgstr ""
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6778 msgid "Nothing to save for now !"
6779 msgstr ""
6781 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6782 msgid ""
6783 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6784 "\n"
6785 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6786 "\n"
6787 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6788 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6789 "\n"
6790 "Distributed under GPL"
6791 msgstr ""
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6796 msgid "Hashing..."
6797 msgstr ""
6799 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6801 msgid "aLinkCreator is working for you"
6802 msgstr ""
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6805 msgid "Computing MD4 Hash..."
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6809 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6810 msgstr ""
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6813 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6814 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:351
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Cancelled !"
6817 msgstr "Anulleret !"
6819 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6820 #, c-format
6821 msgid "Done in %.2f s"
6822 msgstr ""
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6825 msgid "You have already added this URL !"
6826 msgstr ""
6828 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6829 msgid "Please, enter a non empty URL"
6830 msgstr ""
6832 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:73
6833 #, c-format
6834 msgid "Unable to open %s"
6835 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
6837 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:162
6838 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6839 msgstr ""
6841 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6842 #, c-format
6843 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6844 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
6846 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6847 #, c-format
6848 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6849 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
6851 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6852 #, c-format
6853 msgid "%02uh %02umin %02us"
6854 msgstr "%02uh %02umin %02us"
6856 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6857 #, c-format
6858 msgid "%02umin %02us"
6859 msgstr "%02umin %02us"
6861 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6862 #, c-format
6863 msgid "%02us"
6864 msgstr "%02us"
6866 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6867 #, c-format
6868 msgid "%.0f B"
6869 msgstr "%.0f B"
6871 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6872 #, c-format
6873 msgid "%.2f KB"
6874 msgstr "%.2f KB"
6876 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6877 #, c-format
6878 msgid "%.2f MB"
6879 msgstr "%.2f MB"
6881 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6882 #, c-format
6883 msgid "%.2f GB"
6884 msgstr "%.2f GB"
6886 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6887 #, c-format
6888 msgid "%.2f TB"
6889 msgstr "%.2f TB"
6891 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6892 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6893 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
6895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6896 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6897 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6900 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6901 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6904 msgid "System"
6905 msgstr "System"
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6909 msgid "Stop Auto Refresh"
6910 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
6912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6913 msgid "Save Online Statistics image"
6914 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
6916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6917 msgid "Print Online Statistics image"
6918 msgstr "Print Online Statistisk billede"
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6921 msgid "Preferences setting"
6922 msgstr ""
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6926 msgid "About wxCas"
6927 msgstr "Omking wxCas"
6929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6930 msgid "Start Auto Refresh"
6931 msgstr "Start Auto Opdatering"
6933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6934 msgid "Auto Refresh stopped"
6935 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6938 msgid "Auto Refresh started"
6939 msgstr "Auto Opdatering startet"
6941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6942 msgid "Save Statistics Image"
6943 msgstr "Gem Statistisk Billede"
6945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6946 msgid "aMule Online Statistics"
6947 msgstr "aMule Online Statistik"
6949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6950 msgid ""
6951 "There was a problem printing.\n"
6952 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6953 msgstr ""
6954 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
6955 "Måske printer instillingerne er forkerte."
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6958 msgid "Printing"
6959 msgstr "Udskrivning"
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
6962 msgid ""
6963 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6964 "\n"
6965 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6966 "\n"
6967 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6968 "\n"
6969 "Distributed under GPL"
6970 msgstr ""
6971 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
6972 "\n"
6973 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6974 "\n"
6975 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6976 "Omdelt under GPL"
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
6979 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6980 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
6985 msgid "aMule is running"
6986 msgstr "aMule kører"
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
6989 msgid "aMule is running, but disconnected"
6990 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
6993 msgid "aMule is connecting..."
6994 msgstr "aMule forbinder"
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
6997 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6998 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7005 msgid "aMule "
7006 msgstr "aMule "
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7009 msgid " has been running for "
7010 msgstr " har kørt i "
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7013 msgid " is stopped !"
7014 msgstr " er stoppet !"
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7018 msgid " is not connected !"
7019 msgstr " er ikke forbundet !"
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7022 msgid " is connecting..."
7023 msgstr " forbinder..."
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7026 msgid " is doing something strange, check it !"
7027 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7030 msgid " is connected to "
7031 msgstr " er forbundet til "
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7035 msgid " Kad: "
7036 msgstr " Kad: "
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7040 msgid "off"
7041 msgstr "afbrudt"
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7044 msgid " is on "
7045 msgstr " er tændt "
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7048 #, fuzzy
7049 msgid " with "
7050 msgstr "] med "
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7053 msgid "Total Download: "
7054 msgstr " Total Download: "
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7058 msgid ", Upload: "
7059 msgstr ", Upload: "
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7062 msgid "Session Download: "
7063 msgstr "Sesion Download: "
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7066 msgid "Download: "
7067 msgstr "Download: "
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7070 msgid " kB/s, Upload: "
7071 msgstr " kB/s, Upload: "
7073 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7074 #, fuzzy
7075 msgid " kB/s"
7076 msgstr "kB/s"
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7079 msgid "Sharing: "
7080 msgstr "Deling: "
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7083 msgid " file(s), Clients on queue: "
7084 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7087 msgid "Time: "
7088 msgstr "Tid: "
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7091 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7092 msgid " on "
7093 msgstr " tændt "
7095 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7096 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7097 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
7099 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7100 msgid "System uptime: "
7101 msgstr ""
7103 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7104 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7105 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
7107 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7108 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7109 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
7111 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7112 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7113 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
7115 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7116 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7117 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
7119 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7120 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7121 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
7123 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7124 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7125 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
7127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7128 msgid "FTP Url"
7129 msgstr "FTP Url"
7131 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7132 msgid "FTP Path"
7133 msgstr "FTP Sti"
7135 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7136 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7137 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
7139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7140 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7141 msgstr ""
7142 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
7144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7145 msgid "User"
7146 msgstr "Bruger"
7148 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7149 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7150 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
7152 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7153 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7154 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
7156 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7157 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7158 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
7160 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7161 msgid "Validate"
7162 msgstr "Valider"
7164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7165 msgid "Folder containing your signature file"
7166 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
7168 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7169 msgid "Folder where generating the statistic image"
7170 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
7172 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:561
7173 msgid "Loads template <str>"
7174 msgstr "Henter template <str>"
7176 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:565
7177 msgid "Web server HTTP port"
7178 msgstr ""
7180 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:569
7181 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7182 msgstr ""
7184 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:573
7185 msgid "UPnP port"
7186 msgstr "UPnP port"
7188 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:577
7189 msgid "Use gzip compression"
7190 msgstr "Brug gzip komprimering"
7192 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:585
7193 msgid "Full access password for web server"
7194 msgstr ""
7196 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:589
7197 msgid "Guest password for web server"
7198 msgstr ""
7200 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:593
7201 msgid "Allow guest access"
7202 msgstr "Tillad bruger adgang"
7204 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:597
7205 msgid "Deny guest access"
7206 msgstr ""
7208 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:601
7209 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7210 msgstr ""
7212 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:605
7213 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7214 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
7216 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:613
7217 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7218 msgstr ""
7220 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:621
7221 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7222 msgstr ""
7224 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:719
7225 msgid "aMule Web Server"
7226 msgstr "aMule Web Server"
7228 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:320
7229 msgid "web client connection accepted\n"
7230 msgstr ""
7232 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:323
7233 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7234 msgstr ""
7236 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:392
7237 #, c-format
7238 msgid "Request failed with the following error: %s."
7239 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
7241 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1726
7242 msgid "Index file not found: "
7243 msgstr "Index fil ikke fundet: "
7245 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1805
7246 msgid "Session expired - requesting login\n"
7247 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
7249 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1810
7250 msgid "Session ok, logged in\n"
7251 msgstr "Session ok, logget in\n"
7253 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7254 msgid "Session ok, not logged in\n"
7255 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
7257 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1817
7258 msgid "No session opened - will request login\n"
7259 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
7261 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7262 msgid "Session created - requesting login\n"
7263 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
7265 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
7266 msgid "Processing request [original]: "
7267 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
7269 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1856
7270 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7271 msgstr ""
7273 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
7274 msgid "Checking password\n"
7275 msgstr "Undersøger password\n"
7277 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1863
7278 msgid "Password hash invalid\n"
7279 msgstr "Password hash invalid\n"
7281 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1878
7282 msgid "Password ok\n"
7283 msgstr "Passwork ok\n"
7285 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1880
7286 msgid "Password bad\n"
7287 msgstr "Password forkert\n"
7289 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1883
7290 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7291 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
7293 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
7294 msgid "Logout requested\n"
7295 msgstr "Logout anmodning\n"
7297 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
7298 msgid "Processing request [redirected]: "
7299 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "Romanian"
7303 #~ msgstr "Estonian"
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "Download status"
7307 #~ msgstr "Downloads"
7309 #~ msgid "( %s / %s )"
7310 #~ msgstr "( %s / %s )"
7312 #, fuzzy
7313 #~ msgid "Update delay : %d second"
7314 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7315 #~ msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
7316 #~ msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
7318 #~ msgid "Transferring"
7319 #~ msgstr "Overfører"
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "Only files currently uploading"
7323 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "Queue Rank"
7327 #~ msgstr "Kø Fuld"
7329 #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7330 #~ msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
7332 #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7333 #~ msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
7335 #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7336 #~ msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
7338 #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7339 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
7341 #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7342 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
7344 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7345 #~ msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid "Downloads window"
7349 #~ msgstr "Henter"
7351 #~ msgid "Transfers"
7352 #~ msgstr "Overførsler"
7354 #~ msgid "Show Uploads"
7355 #~ msgstr "Vis Uploads"
7357 #~ msgid "Show Queue"
7358 #~ msgstr "Vis Køen"
7360 #~ msgid "Waited"
7361 #~ msgstr "Ventet"
7363 #~ msgid "Upload Time"
7364 #~ msgstr "Upload Tid"
7366 #~ msgid "File Priority"
7367 #~ msgstr "Fil Priotet"
7369 #~ msgid "Score"
7370 #~ msgstr "Point"
7372 #~ msgid "Asked"
7373 #~ msgstr "Spurgte"
7375 #~ msgid "Last Seen"
7376 #~ msgstr "Sidst Set"
7378 #~ msgid "Entered Queue"
7379 #~ msgstr "Kom I Kø"
7381 #~ msgid "Clients on queue :"
7382 #~ msgstr "Klienter i kø :"
7384 #~ msgid "Current Session"
7385 #~ msgstr "Nuværende Session"
7387 #~ msgid "Total"
7388 #~ msgstr "Total"
7390 #~ msgid "Requested :"
7391 #~ msgstr "Anmodet :"
7393 #~ msgid "Files Transfers Window"
7394 #~ msgstr "Fil Overførsel Vindue"
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "Download size: %i"
7398 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7402 #~ msgstr "Max download grÊnse"
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7406 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "Killed!"
7410 #~ msgstr "Fejlede"
7412 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7413 #~ msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7415 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7416 #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
7418 #~ msgid "File was not saved"
7419 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
7421 #~ msgid "Line Capacities"
7422 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
7424 #~ msgid "Max Sources per File"
7425 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
7427 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7428 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
7430 #~ msgid "Show percentage"
7431 #~ msgstr "Vis procent"
7433 #~ msgid "I.C.H. active"
7434 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
7436 #~ msgid "Progressbar Style"
7437 #~ msgstr "Forløbs Stil"
7439 #~ msgid ""
7440 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7441 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7442 #~ msgstr ""
7443 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
7444 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
7446 #~ msgid "Misc Options"
7447 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
7449 #~ msgid "Max Connections"
7450 #~ msgstr "Max Forbindelser"
7452 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7453 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
7455 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7456 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
7458 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7459 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
7461 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7462 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7466 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7470 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7474 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
7476 #, fuzzy
7477 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7478 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
7480 #~ msgid "Warning"
7481 #~ msgstr "Advarsel"
7483 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7484 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
7486 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7487 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
7489 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7490 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
7492 #~ msgid "Full access password for webserver"
7493 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
7495 #~ msgid "Guest password for webserver"
7496 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
7498 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7499 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
7501 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7502 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7506 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7510 #~ msgstr "Forbinder"
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7514 #~ msgstr "Afbrudt"
7516 #~ msgid "Edit Serverlist"
7517 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7519 #~ msgid "Average filesize: %s"
7520 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7522 #~ msgid "Error"
7523 #~ msgstr "Fejl"
7525 #~ msgid ""
7526 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7527 #~ "should never happen"
7528 #~ msgstr ""
7529 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7530 #~ "skulle aldrig ske"
7532 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7533 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7535 #~ msgid "0"
7536 #~ msgstr "0"
7538 #~ msgid "Bandwith Limits"
7539 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7541 #~ msgid "Hard Limit"
7542 #~ msgstr "Fast Grænse"
7544 #~ msgid "Connection Limits"
7545 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7547 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7548 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7550 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7551 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7553 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7554 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7556 #~ msgid "Incoming Directory :"
7557 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7559 #~ msgid "Temporary Directory :"
7560 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7562 #~ msgid "Shared Directories"
7563 #~ msgstr "Delte Mapper"
7565 #~ msgid "Create Backup to preview"
7566 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7568 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7569 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7571 #~ msgid "Webserver Parameters"
7572 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7574 #~ msgid "Webserver port"
7575 #~ msgstr "Webserver port"
7577 #~ msgid "Serverlist"
7578 #~ msgstr "Serverliste"
7580 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7581 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7583 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7584 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7586 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7587 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7589 #~ msgid "Upload Limit"
7590 #~ msgstr "Upload Grænse"
7592 #~ msgid "Download Limit"
7593 #~ msgstr "Download Grænse"
7595 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7596 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7598 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7599 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7601 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7602 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7604 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7605 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7607 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7608 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7610 #~ msgid "Not Supported"
7611 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7613 #~ msgid "Browse wav"
7614 #~ msgstr "Find wav"
7616 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7617 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7619 #~ msgid "No comment(s)"
7620 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7622 #~ msgid "Messages popup"
7623 #~ msgstr "Besked popup"
7625 #~ msgid "Use sound"
7626 #~ msgstr "Brug lyd"
7628 #~ msgid "Pop out when :"
7629 #~ msgstr "Popop når :"
7631 #~ msgid "New entry on log"
7632 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7634 #~ msgid "Starts a new chat session"
7635 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7637 #~ msgid "A new chat message is received"
7638 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7640 #~ msgid "A download is added or finished"
7641 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7643 #~ msgid "New aMule version detected"
7644 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7646 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7647 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7649 #~ msgid "Notify by Mail"
7650 #~ msgstr "Underret via Mail"
7652 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7653 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7655 #~ msgid "SMTP server :"
7656 #~ msgstr "SMTP server :"
7658 #~ msgid "Email Address :"
7659 #~ msgstr "Email Adresse :"
7661 #~ msgid ":"
7662 #~ msgstr ":"
7664 #~ msgid " ["
7665 #~ msgstr " ["
7667 #~ msgid " | Kad: "
7668 #~ msgstr " | Kad: "
7670 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7671 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7675 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7677 #~ msgid "Merge attempt"
7678 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7680 #~ msgid "Sucessful merge!"
7681 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7683 #~ msgid "No merge possible"
7684 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7686 #~ msgid "%d"
7687 #~ msgstr "%d"
7689 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7690 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7692 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7693 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7695 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7696 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7698 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7699 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7701 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7702 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7704 #~ msgid "High Queue Rating value"
7705 #~ msgstr "For køer som er over"
7707 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7708 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7710 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7711 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7713 #~ msgid "Timer (in secs)"
7714 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7716 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7717 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7719 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7720 #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de"
7722 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7723 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID"
7725 #~ msgid ""
7726 #~ "Port %d is not available !!\n"
7727 #~ "\n"
7728 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7729 #~ "\n"
7730 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7731 #~ "and try starting amule again."
7732 #~ msgstr ""
7733 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7734 #~ "\n"
7735 #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n"
7736 #~ "\n"
7737 #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n"
7738 #~ "og start aMule igen."
7740 #~ msgid "Failed to save"
7741 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7743 #~ msgid " OnlineSig File"
7744 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7746 #~ msgid ""
7747 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7748 #~ "Preferences."
7749 #~ msgstr ""
7750 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7751 #~ "indstillinger."
7753 #~ msgid ""
7754 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7755 #~ "\n"
7756 #~ msgstr ""
7757 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7758 #~ "\n"
7760 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7761 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7763 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7764 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7766 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7767 #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7769 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7770 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org"
7772 #~ msgid "Desktop integration"
7773 #~ msgstr "Desktop integration"
7775 #~ msgid "Connection established on:"
7776 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7778 #~ msgid "Connect to any server"
7779 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7781 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7782 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7784 #~ msgid "Invalid link: %s"
7785 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7787 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7788 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7790 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7791 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7793 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7794 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7796 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7797 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7799 #~ msgid "NickName: %s\n"
7800 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7802 #~ msgid "can't create file '%s'"
7803 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7805 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7806 #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'"
7808 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7809 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7811 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7812 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7814 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7815 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7817 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7818 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7820 #~ msgid "unknown seek origin"
7821 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7823 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7824 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7826 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7827 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7829 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7830 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d"
7832 #~ msgid "invalid eof() return value."
7833 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7835 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7836 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7838 #~ msgid "Message from"
7839 #~ msgstr "Besked fra"
7841 #~ msgid "failed"
7842 #~ msgstr "fejlede"
7844 #~ msgid "*** Disconnected"
7845 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7847 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7848 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7850 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7851 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7853 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7854 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7856 #~ msgid "Not Avaiable"
7857 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7859 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7860 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7862 #~ msgid "Check Fake"
7863 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7865 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7866 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7868 #~ msgid "Hide Lists"
7869 #~ msgstr "Skjul Liste"
7871 #~ msgid "Preview ["
7872 #~ msgstr "Smug Kig ["
7874 #~ msgid "eDonkey v%i"
7875 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7877 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7878 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7880 #~ msgid "eMule v%02X"
7881 #~ msgstr "eMule v%02X"
7883 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7884 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7886 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7887 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7889 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7890 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7892 #~ msgid "Old MLdonkey"
7893 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7895 #~ msgid "New MLdonkey"
7896 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7898 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7899 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7901 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7902 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7904 #~ msgid "You already have the file %s"
7905 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7907 #~ msgid "Bad link."
7908 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7910 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7911 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7913 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7914 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7916 #~ msgid "can't write file '%s'"
7917 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7919 #~ msgid "done"
7920 #~ msgstr "fÊrdig"
7922 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7923 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7925 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7926 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7928 #~ msgid ""
7929 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7930 #~ "files"
7931 #~ msgstr ""
7932 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7934 #~ msgid "accepted"
7935 #~ msgstr "accepteret"
7937 #~ msgid "denied"
7938 #~ msgstr "nÊgtet"
7940 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7941 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7943 #~ msgid ""
7944 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7945 #~ msgstr ""
7946 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7948 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7949 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7951 #~ msgid "1-5"
7952 #~ msgstr "1-5"
7954 #~ msgid "6-15"
7955 #~ msgstr "6-15"
7957 #~ msgid "16+"
7958 #~ msgstr "16+"
7960 #~ msgid "Connection Type"
7961 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7963 #~ msgid "Select your connection type here :"
7964 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7966 #~ msgid "True upload bandwidth"
7967 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7969 #~ msgid "Unit:"
7970 #~ msgstr "Enhed:"
7972 #~ msgid "kbits/sec"
7973 #~ msgstr "kbits/sek"
7975 #~ msgid ""
7976 #~ "For system tray integration to work,\n"
7977 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7978 #~ "You can change this later from preferences."
7979 #~ msgstr ""
7980 #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n"
7981 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
7982 #~ "du kan ÃŠndre dette senere."
7984 #~ msgid "Desktop"
7985 #~ msgstr "Desktop"
7987 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7988 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7990 #~ msgid "KDE 3.x"
7991 #~ msgstr "KDE 3.x"
7993 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7994 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7996 #~ msgid "No systray integration, please"
7997 #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de"
7999 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8000 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
8002 #~ msgid "Name"
8003 #~ msgstr "Navn"
8005 #~ msgid "Min Availability"
8006 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
8008 #~ msgid "Search global"
8009 #~ msgstr "SÞg globalt"
8011 #~ msgid "Clear All"
8012 #~ msgstr "Ryd Alt"
8014 #~ msgid "Download selected"
8015 #~ msgstr "Download markerede"
8017 #~ msgid "Codec:"
8018 #~ msgstr "Codec:"
8020 #~ msgid "Length:"
8021 #~ msgstr "LÊngde:"
8023 #~ msgid " / ("
8024 #~ msgstr " / ("
8026 #~ msgid ")"
8027 #~ msgstr ")"
8029 #~ msgid "Source Names"
8030 #~ msgstr "Kilde Navne"
8032 #~ msgid "Clientsoftware :"
8033 #~ msgstr "Klientsoftware :"
8035 #~ msgid "Server IP :"
8036 #~ msgstr "Server IP :"
8038 #~ msgid "Clientversion :"
8039 #~ msgstr "Klientversion :"
8041 #~ msgid "ID :"
8042 #~ msgstr "ID :"
8044 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8045 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
8047 #~ msgid "Average downloadrate :"
8048 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
8050 #~ msgid "Downloaded total :"
8051 #~ msgstr "Downloaded total :"
8053 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8054 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
8056 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8057 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
8059 #~ msgid "Uploaded total :"
8060 #~ msgstr "Uploaded total :"
8062 #~ msgid "http://www.aMule.org"
8063 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
8065 #~ msgid "Chinese"
8066 #~ msgstr "Chinese"
8068 #~ msgid "English"
8069 #~ msgstr "Dansk"
8071 #~ msgid "Galego"
8072 #~ msgstr "Galego"
8074 #~ msgid "German (Swiss)"
8075 #~ msgstr "German (Swiss)"
8077 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8078 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8080 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8081 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8083 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8084 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8086 #~ msgid "Turkey"
8087 #~ msgstr "Turkey"
8089 #~ msgid "Beep on errors"
8090 #~ msgstr "Bip ved fejl"
8092 #~ msgid "Bring to front on link click"
8093 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
8095 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8096 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
8098 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8099 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
8101 #~ msgid "Systray Integration"
8102 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration"
8104 #~ msgid "Startup"
8105 #~ msgstr "Programm start"
8107 #~ msgid "5 Days"
8108 #~ msgstr "5 Dage"
8110 #~ msgid "Check for new version"
8111 #~ msgstr "Se efter ny version"
8113 #~ msgid "Show Splashscreen"
8114 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
8116 #~ msgid "Clientport"
8117 #~ msgstr "Klient Port"
8119 #~ msgid "TCP"
8120 #~ msgstr "TCP"
8122 #~ msgid "UDP"
8123 #~ msgstr "UDP"
8125 #~ msgid "Connection Wizard"
8126 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
8128 #~ msgid "IP-Filter"
8129 #~ msgstr "IP-Filter"
8131 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8132 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
8134 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8135 #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer"
8137 #~ msgid "See my shares"
8138 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
8140 #~ msgid "mplayer -idx"
8141 #~ msgstr "mplayer -idx"
8143 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8144 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer"
8146 #~ msgid "Arrange Downloads"
8147 #~ msgstr "Arranger Downloads"
8149 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8150 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
8152 #~ msgid "Download speed"
8153 #~ msgstr "Downloads hastighed"
8155 #~ msgid "Number of sources"
8156 #~ msgstr "Antal kilder"
8158 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8159 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
8161 #~ msgid "Theme :"
8162 #~ msgstr "Tema :"
8164 #~ msgid "Use Font "
8165 #~ msgstr "Brug Font "
8167 #~ msgid "Font"
8168 #~ msgstr "Font"
8170 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8171 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
8173 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8174 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
8176 #~ msgid "Extended Dropping"
8177 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
8179 #~ msgid "Drop sources anyway"
8180 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
8182 #~ msgid "Enable Webserver"
8183 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
8185 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8186 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
8188 #~ msgid "External TCP port"
8189 #~ msgstr "Ydre TCP port"
8191 #~ msgid "Enable password"
8192 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
8194 #~ msgid "Notify"
8195 #~ msgstr "PÃ¥mind"
8197 #~ msgid ""
8198 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8199 #~ "met"
8200 #~ msgstr ""
8201 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8202 #~ "met"
8204 #~ msgid "Servers List Window"
8205 #~ msgstr "Server Vindue"
8207 #~ msgid "SharedFiles"
8208 #~ msgstr "Delte Filer"
8210 #~ msgid "New Prefs"
8211 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
8213 #~ msgid "K"
8214 #~ msgstr "K"
8216 #~ msgid "h"
8217 #~ msgstr "t"
8219 #~ msgid "D"
8220 #~ msgstr "D"
8222 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8223 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)"
8225 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8226 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
8228 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8229 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
8231 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8232 #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget"
8234 #~ msgid ".part file not found"
8235 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
8237 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8238 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
8240 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
8241 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
8243 #~ msgid "Failed to delete %s"
8244 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
8246 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8247 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
8249 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8250 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
8252 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
8256 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8257 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
8259 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8260 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
8262 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8263 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
8265 #~ msgid ""
8266 #~ "Partfilename: %s\n"
8267 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8268 #~ msgstr ""
8269 #~ "Partfilnavn: %s\n"
8270 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8272 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8273 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
8275 #~ msgid "Available"
8276 #~ msgstr "TilgÊngelig"
8278 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8279 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
8281 #~ msgid "Last Reception:"
8282 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
8284 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8285 #~ msgstr "Program (*)|*||"
8287 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8288 #~ msgstr "Sprog ÃŠndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
8290 #~ msgid "Update: Disabled"
8291 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
8293 #~ msgid "Update period: %i sec"
8294 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8296 #~ msgid "Update period: %i secs"
8297 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8299 #~ msgid "Tweaks"
8300 #~ msgstr "Tuning"
8302 #~ msgid "Choose a folder for "
8303 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
8305 #~ msgid "%i days"
8306 #~ msgstr "%i dage"
8308 #~ msgid "%i day"
8309 #~ msgstr "%i dag"
8311 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8312 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
8314 #~ msgid "Close this search result"
8315 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
8317 #~ msgid "Description: %s"
8318 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
8320 #~ msgid "IP"
8321 #~ msgstr "IP"
8323 #~ msgid "User: %i"
8324 #~ msgstr "Bruger: %i"
8326 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8327 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
8329 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8330 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
8332 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8333 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
8335 #~ msgid "Connect to this server"
8336 #~ msgstr "Forbind til denne server"
8338 #~ msgid "Add to static"
8339 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
8341 #~ msgid "Remove from static server list"
8342 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
8344 #~ msgid "Preference"
8345 #~ msgstr "Indstilling"
8347 #~ msgid "No Pref"
8348 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
8350 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8351 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat"
8353 #~ msgid "Added to static server list"
8354 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
8356 #~ msgid "Unknown server info received !"
8357 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
8359 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8360 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
8362 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8363 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
8365 #~ msgid "This is "
8366 #~ msgstr "Dette er "
8368 #~ msgid " (based on "
8369 #~ msgstr " (baseret pÃ¥ "
8371 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8372 #~ msgstr ""
8373 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
8374 #~ "tilgÊngelig.\n"
8376 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8377 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
8379 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8380 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
8382 #~ msgid "Server not added!"
8383 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
8385 #~ msgid "Low ID"
8386 #~ msgstr "Lav ID"
8388 #~ msgid "High ID"
8389 #~ msgstr "hÞj ID"
8391 #~ msgid "Loading..."
8392 #~ msgstr "Henter..."
8394 #~ msgid "Permission"
8395 #~ msgstr "Rettighed"
8397 #~ msgid "Public"
8398 #~ msgstr "Offentlig"
8400 #~ msgid "Friends only"
8401 #~ msgstr "Kun venner"
8403 #~ msgid "Locked"
8404 #~ msgstr "LÃ¥st"
8406 #~ msgid "Permissions"
8407 #~ msgstr "Tilladelser"
8409 #~ msgid "Change this file's comment..."
8410 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
8412 #~ msgid "Auto [Re]"
8413 #~ msgstr "Auto [Re]"
8415 #~ msgid "Hidden"
8416 #~ msgstr "Skjult"
8418 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8419 #~ msgstr "Du kan ikke ÃŠndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
8421 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8422 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
8424 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8425 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
8427 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8428 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
8430 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8431 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
8433 #~ msgid "Found Sources: %i"
8434 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
8436 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8437 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
8439 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8440 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
8442 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8443 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
8445 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8446 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
8448 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8449 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8451 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8452 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8454 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8455 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8457 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8458 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8460 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8461 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8463 #~ msgid "waiting for transfer..."
8464 #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..."
8466 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8467 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8469 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8470 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8472 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8473 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8475 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8476 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8478 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8479 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8481 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8482 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8484 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8485 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8487 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8488 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8490 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8491 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8493 #~ msgid "Working Servers"
8494 #~ msgstr "Virkende Servere"
8496 #~ msgid "Failed Servers"
8497 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8499 #~ msgid "Users on Working Servers"
8500 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8502 #~ msgid "Files on Working Servers"
8503 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8505 #~ msgid "Total Users"
8506 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8508 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8509 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)"
8511 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8512 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et"
8514 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8515 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)"
8517 #~ msgid "Not Found"
8518 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8520 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8521 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8523 #~ msgid "DL: "
8524 #~ msgstr "DL: "
8526 #~ msgid " kb/s "
8527 #~ msgstr " kb/s "
8529 #~ msgid "UP: "
8530 #~ msgstr "UP: "
8532 #~ msgid " kb/s"
8533 #~ msgstr " kb/s"
8535 #~ msgid "Nick: "
8536 #~ msgstr "Brugernavn: "
8538 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8539 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8541 #~ msgid "Hash: "
8542 #~ msgstr "Hash: "
8544 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8545 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8547 #~ msgid "ID: Not Connected"
8548 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8550 #~ msgid "IP: "
8551 #~ msgstr "IP: "
8553 #~ msgid "TCP Port: "
8554 #~ msgstr "TCP Port: "
8556 #~ msgid "UDP Port: "
8557 #~ msgstr "UDP Port: "
8559 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8560 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8562 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8563 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8565 #~ msgid "Shared Files: "
8566 #~ msgstr "Delte Filer"
8568 #~ msgid "Queued Clients: "
8569 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8571 #~ msgid "Total DL: "
8572 #~ msgstr "Total DL: "
8574 #~ msgid " GB"
8575 #~ msgstr " GB"
8577 #~ msgid "Total UP: "
8578 #~ msgstr "Total UP: "
8580 #~ msgid "Personal Infos"
8581 #~ msgstr "Personlig Info"
8583 #~ msgid "Show"
8584 #~ msgstr "Vis"
8586 #~ msgid "Hide"
8587 #~ msgstr "Skjul"
8589 #~ msgid "All To Max Speed"
8590 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8592 #~ msgid "All To Min Speed"
8593 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8595 #~ msgid "Disconnect from server"
8596 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8598 #~ msgid "aMule for Linux"
8599 #~ msgstr "aMule til Linux"
8601 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8602 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8604 #~ msgid ""
8605 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8606 #~ "client"
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8610 #~ msgid "requested file not found"
8611 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8615 #~ "uploadqueue"
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8618 #~ "upload køen"
8620 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8621 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8623 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8624 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string ÃŠndring"
8626 #~ msgid "Wizard"
8627 #~ msgstr "Assistent"
8629 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8630 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8632 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8633 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8635 #~ msgid "Custom"
8636 #~ msgstr "manuel"
8638 #~ msgid "(enter below!)"
8639 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8641 #~ msgid "56-k Modem"
8642 #~ msgstr "56k-Modem"
8644 #~ msgid "ISDN"
8645 #~ msgstr "ISDN"
8647 #~ msgid "ISDN 2x"
8648 #~ msgstr "ISDN 2x"
8650 #~ msgid "xDSL"
8651 #~ msgstr "xDSL"
8653 #~ msgid "Cable"
8654 #~ msgstr "Kabelmodem"
8656 #~ msgid "T1"
8657 #~ msgstr "T1"
8659 #~ msgid "T3+"
8660 #~ msgstr "T3+"
8662 #~ msgid "100 Mbits"
8663 #~ msgstr "100 Mbits"
8665 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8666 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"