Upstream tarball 20080522
[amule.git] / po / sv.po
blob24c9b2df8ec493322b134bb1236c0db009fb60e5
1 # Swedish tranlation for aMule
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the amule package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-22 03:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr ""
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr ""
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr ""
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule "
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad."
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3841
55 msgid "Hashing"
56 msgstr ""
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3845
59 msgid "Completing"
60 msgstr ""
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3848
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Färdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3851
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:748
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pausad"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3854
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:747
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr ""
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3861
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:746
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Hämtar"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3863
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:745
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Väntar"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr ""
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr ""
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr ""
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr ""
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
111 #: src/ThreadTasks.cpp:442
112 #, c-format
113 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
114 msgstr ""
116 #: src/ThreadTasks.cpp:455
117 #, c-format
118 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
119 msgstr ""
121 #: src/ThreadTasks.cpp:467
122 #, c-format
123 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
124 msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s"
126 #: src/BaseClient.cpp:1308
127 #, c-format
128 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
129 msgstr ""
131 #: src/BaseClient.cpp:1718 src/BaseClient.cpp:2240 src/BaseClient.cpp:2512
132 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
133 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
134 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:878
135 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1414
136 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1427 src/DownloadListCtrl.cpp:1438
137 #: src/PartFile.cpp:2617 src/PartFile.cpp:2623 src/KnownFile.cpp:884
138 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
139 #: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
141 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
144 msgid "Unknown"
145 msgstr "Okänd"
147 #: src/BaseClient.cpp:1735
148 #, c-format
149 msgid " (Fake eMule version %#x)"
150 msgstr " (Fake eMule version %#x)"
152 #: src/BaseClient.cpp:1746
153 msgid " (Fake eMule)"
154 msgstr " (Fake eMule)"
156 #: src/BaseClient.cpp:1748
157 msgid "xMule (Fake eMule)"
158 msgstr "xMule (Fake eMule)"
160 #: src/BaseClient.cpp:1787
161 #, c-format
162 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
163 msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)"
165 #: src/BaseClient.cpp:1957
166 #, c-format
167 msgid "NickName: %s ID: %u"
168 msgstr "Smeknamn: %s ID: %u"
170 #: src/BaseClient.cpp:1959
171 #, c-format
172 msgid "Requested: %s\n"
173 msgstr ""
175 #: src/BaseClient.cpp:1961
176 #, c-format
177 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
178 msgid_plural ""
179 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
183 #: src/BaseClient.cpp:1964
184 #, c-format
185 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
186 msgid_plural ""
187 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
191 #: src/BaseClient.cpp:1967
192 msgid "Requested unknown file"
193 msgstr ""
195 #: src/BaseClient.cpp:2239
196 #, c-format
197 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
198 msgstr ""
200 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
201 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
203 msgid "Username"
204 msgstr "Användarnamn"
206 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3216
207 msgid "Friends"
208 msgstr "Vänner"
210 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1012
211 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
212 msgid "Show &Details"
213 msgstr "Visa &detaljer"
215 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
216 msgid "Add a friend"
217 msgstr "Lägg till en vän"
219 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
220 msgid "Remove Friend"
221 msgstr "Ta bort vän"
223 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
224 msgid "Send &Message"
225 msgstr "Skicka &meddelande"
227 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1014
228 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
229 msgid "View Files"
230 msgstr "Visa filer"
232 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
233 msgid "Establish Friend Slot"
234 msgstr ""
236 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
237 #, fuzzy
238 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
239 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
241 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
242 #, fuzzy
243 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
244 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
246 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
247 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:753
249 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:902
250 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
251 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2671
252 #: src/muuli_wdr.cpp:2773 src/muuli_wdr.cpp:3595
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Avbryt"
256 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
257 msgid ""
258 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
259 " Only one slot was assigned."
260 msgstr ""
262 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
263 msgid "Multiple selection"
264 msgstr ""
266 #: src/UserEvents.h:60
267 msgid "Download completed"
268 msgstr ""
270 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
271 msgid "The full path to the file."
272 msgstr ""
274 #: src/UserEvents.h:67
275 msgid "The name of the file without path component."
276 msgstr ""
278 #: src/UserEvents.h:71
279 msgid "The ed2k hash of the file."
280 msgstr ""
282 #: src/UserEvents.h:75
283 msgid "The size of the file in bytes."
284 msgstr ""
286 #: src/UserEvents.h:79
287 msgid "Cumulative download activity time."
288 msgstr ""
290 #: src/UserEvents.h:84
291 msgid "New chat session started"
292 msgstr ""
294 #: src/UserEvents.h:87
295 msgid "Message sender."
296 msgstr ""
298 #: src/UserEvents.h:92
299 msgid "Out of space"
300 msgstr ""
302 #: src/UserEvents.h:95
303 msgid "Disk partition."
304 msgstr ""
306 #: src/UserEvents.h:100
307 msgid "Error on completion"
308 msgstr ""
310 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
311 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
312 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
313 msgid "File Name"
314 msgstr "Filnamn"
316 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
317 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
318 msgid "Size"
319 msgstr "Storlek"
321 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
322 msgid "Type"
323 msgstr "Typ"
325 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
326 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
327 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:901
328 msgid "Priority"
329 msgstr "Prioritet"
331 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
332 msgid "FileID"
333 msgstr ""
335 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
336 msgid "Requests"
337 msgstr ""
339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
340 msgid "Accepted Requests"
341 msgstr ""
343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
344 msgid "Transferred Data"
345 msgstr ""
347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
348 msgid "Share Ratio"
349 msgstr "Utdelningsratio"
351 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
352 #: src/ClientListCtrl.cpp:839
353 msgid "Obtained Parts"
354 msgstr ""
356 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
357 msgid "Complete Sources"
358 msgstr ""
360 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
361 msgid "Directory Path"
362 msgstr ""
364 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1324 src/Statistics.cpp:721
365 #: src/muuli_wdr.cpp:1090 src/muuli_wdr.cpp:3819
366 msgid "Shared Files"
367 msgstr "Utdelade filer"
369 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
370 msgid "Very low"
371 msgstr "Mycket låg"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
374 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
375 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2735
376 msgid "Low"
377 msgstr "Låg"
379 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
380 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2736
382 msgid "Normal"
383 msgstr "Normal"
385 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
386 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
387 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/muuli_wdr.cpp:2737
388 msgid "High"
389 msgstr "Hög"
391 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
392 msgid "Very High"
393 msgstr "Mycket hög"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
396 msgid "Release"
397 msgstr "Utgåva"
399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:899
400 #: src/muuli_wdr.cpp:2738
401 msgid "Auto"
402 msgstr "Auto"
404 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
405 msgid "Add Comment/Rating"
406 msgstr ""
408 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
409 msgid "Edit Comment/Rating"
410 msgstr ""
412 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
413 msgid "Rename"
414 msgstr "Byt namn"
416 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
417 msgid "Add files in collection to transfer list"
418 msgstr ""
420 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
421 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
422 msgstr ""
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:943
425 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
426 msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp"
428 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
429 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
430 msgstr ""
432 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
433 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
434 msgstr ""
436 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
437 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
438 msgstr ""
440 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
441 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
442 msgstr ""
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
445 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
446 msgstr ""
448 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:945
449 msgid "Copy feedback to clipboard"
450 msgstr ""
452 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:728
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Feedback from: %s (%s)\n"
456 "\n"
457 msgstr ""
459 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
460 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
461 msgstr ""
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
464 #: src/amule.cpp:672
465 msgid "Warning"
466 msgstr "Varning"
468 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
469 #, c-format
470 msgid "Shared Files (%i)"
471 msgstr "Utdelade filer (%i)"
473 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
474 msgid "[PartFile]"
475 msgstr ""
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1071
478 msgid "Enter new name for this file:"
479 msgstr "Ange nytt namn för den här filen:"
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1072
482 msgid "File rename"
483 msgstr ""
485 #: src/UploadQueue.cpp:512
486 #, c-format
487 msgid "Resuming uploads of file: %s"
488 msgstr ""
490 #: src/UploadQueue.cpp:521
491 #, c-format
492 msgid "Suspending upload of file: %s"
493 msgstr ""
495 #: src/TextClient.h:60
496 msgid "aMule text client"
497 msgstr ""
499 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
500 msgid "Kademlia: search keyword too short"
501 msgstr ""
503 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
504 #, c-format
505 msgid "Read %u Kad contact"
506 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
510 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:229
511 #, c-format
512 msgid "Wrote %d Kad contact"
513 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
514 msgstr[0] ""
515 msgstr[1] ""
517 #: src/ListenSocket.cpp:68
518 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
519 msgstr ""
521 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:341
522 msgid "web client connection accepted\n"
523 msgstr ""
525 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:344
526 msgid "Error: can not accept web client connection\n"
527 msgstr ""
529 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:414
530 #, c-format
531 msgid "Request failed with the following error: %s."
532 msgstr ""
534 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:417 src/TextClient.cpp:626
535 msgid "Request failed with an unknown error."
536 msgstr ""
538 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1778
539 msgid "Index file not found: "
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
543 msgid "Session expired - requesting login\n"
544 msgstr ""
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1860
547 msgid "Session ok, logged in\n"
548 msgstr ""
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1862
551 msgid "Session ok, not logged in\n"
552 msgstr ""
554 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1867
555 msgid "No session opened - will request login\n"
556 msgstr ""
558 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
559 msgid "Session created - requesting login\n"
560 msgstr ""
562 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1893
563 msgid "Processing request [original]: "
564 msgstr ""
566 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
567 msgid "Checking password\n"
568 msgstr "Kontrollerar lösenord\n"
570 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1914
571 msgid "Password hash invalid\n"
572 msgstr ""
574 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1929
575 msgid "Password ok\n"
576 msgstr ""
578 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1931
579 msgid "Password bad\n"
580 msgstr ""
582 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1934
583 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
584 msgstr ""
586 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1942
587 msgid "Logout requested\n"
588 msgstr ""
590 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1947
591 msgid "Processing request [redirected]: "
592 msgstr ""
594 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:483
595 msgid "Loads template <str>"
596 msgstr ""
598 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:487
599 msgid "Webserver HTTP port"
600 msgstr ""
602 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:491
603 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
604 msgstr ""
606 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:495
607 msgid "UPnP port"
608 msgstr "UPnP-port"
610 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:499
611 msgid "Use gzip compression"
612 msgstr "Använd gzip-komprimering"
614 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:507
615 msgid "Full access password for webserver"
616 msgstr ""
618 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:511
619 msgid "Guest password for webserver"
620 msgstr "Gästlösenord för webbserver"
622 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:515
623 msgid "Allow guest access"
624 msgstr ""
626 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:519
627 msgid "Deny guest access"
628 msgstr ""
630 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
631 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
632 msgstr ""
634 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
635 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
636 msgstr ""
638 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
639 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
640 msgstr ""
642 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:543
643 msgid "Recompile PHP pages on each request"
644 msgstr ""
646 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:638
647 msgid "aMule Web Server"
648 msgstr ""
650 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
651 msgid "Not available"
652 msgstr "Inte tillgänglig"
654 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
655 msgid "Never"
656 msgstr "Aldrig"
658 #: src/HTTPDownload.cpp:55
659 msgid "Downloading..."
660 msgstr "Hämtar..."
662 #: src/HTTPDownload.cpp:75
663 #, c-format
664 msgid "( %s / %s )"
665 msgstr "( %s / %s )"
667 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1337
668 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3823
669 msgid "Preferences"
670 msgstr "Inställningar"
672 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
673 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
674 msgstr ""
676 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
677 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
678 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1705
679 #: src/muuli_wdr.cpp:2160 src/muuli_wdr.cpp:2171 src/muuli_wdr.cpp:2200
680 #: src/muuli_wdr.cpp:3353
681 msgid "Browse"
682 msgstr "Bläddra"
684 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
685 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
686 msgstr ""
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
689 msgid "Refresh rate interval in seconds"
690 msgstr ""
692 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
693 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
694 msgstr ""
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
697 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
698 msgstr ""
700 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
701 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
702 msgstr ""
704 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
705 msgid "FTP Url"
706 msgstr ""
708 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
709 msgid "FTP Path"
710 msgstr ""
712 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
713 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
714 msgstr ""
716 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
717 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
718 msgstr ""
720 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
721 msgid "User"
722 msgstr "Användare"
724 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2600
725 #: src/muuli_wdr.cpp:3575
726 msgid "Password"
727 msgstr "Lösenord"
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
730 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
731 msgstr ""
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
734 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
735 msgstr ""
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
738 msgid "FTP update rate interval in minutes"
739 msgstr ""
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
742 msgid "Validate"
743 msgstr "Validera"
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
746 msgid "Folder containing your signature file"
747 msgstr ""
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
750 msgid "Folder where generating the statistic image"
751 msgstr ""
753 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
754 #, c-format
755 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
756 msgstr ""
758 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
759 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
760 msgstr ""
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
764 msgid "Welcome!"
765 msgstr "Välkommen!"
767 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
768 msgid "aMule"
769 msgstr "aMule"
771 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
772 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
773 msgstr ""
775 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
776 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
777 msgstr ""
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
780 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2833
781 #: src/muuli_wdr.cpp:2868
782 msgid "Reset"
783 msgstr "Nollställ"
785 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
786 msgid "System"
787 msgstr "System"
789 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
790 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
791 msgid "Stop Auto Refresh"
792 msgstr ""
794 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
795 msgid "Save Online Statistics image"
796 msgstr ""
798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
799 msgid "Print Online Statistics image"
800 msgstr ""
802 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
803 msgid "Preferences setting"
804 msgstr ""
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
807 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
808 msgid "About wxCas"
809 msgstr "Om wxCas"
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
812 msgid "Start Auto Refresh"
813 msgstr ""
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
816 msgid "Auto Refresh stopped"
817 msgstr ""
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
820 msgid "Auto Refresh started"
821 msgstr ""
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
824 msgid "Save Statistics Image"
825 msgstr ""
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
828 msgid "No handler for this file type."
829 msgstr ""
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
832 msgid "File was not saved"
833 msgstr ""
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
836 msgid "aMule Online Statistics"
837 msgstr ""
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
840 msgid ""
841 "There was a problem printing.\n"
842 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
843 msgstr ""
845 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
846 msgid "Printing"
847 msgstr ""
849 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
850 msgid ""
851 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
852 "\n"
853 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
854 "\n"
855 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
856 "\n"
857 "Distributed under GPL"
858 msgstr ""
860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
861 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
862 msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..."
864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
867 msgid "aMule is running"
868 msgstr "aMule kör"
870 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
871 msgid "aMule is running, but disconnected"
872 msgstr "aMule kör men är frånkopplad"
874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
875 msgid "aMule is connecting..."
876 msgstr "aMule ansluter..."
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
879 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
880 msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..."
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
887 msgid "aMule "
888 msgstr "aMule "
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
891 msgid " has been running for "
892 msgstr " har kört i "
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
895 msgid " is stopped !"
896 msgstr " är stoppad !"
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
900 msgid " is not connected !"
901 msgstr " är inte ansluten!"
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
904 msgid " is connecting..."
905 msgstr " ansluter..."
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
908 msgid " is doing something strange, check it !"
909 msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!"
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
912 msgid " is connected to "
913 msgstr " är ansluten till "
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
917 msgid " Kad: "
918 msgstr " Kad: "
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
922 msgid "ok"
923 msgstr "ok"
925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
927 msgid "firewalled"
928 msgstr "brandvägg"
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
932 msgid "off"
933 msgstr "av"
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
936 msgid " is on "
937 msgstr " är på "
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
940 #, fuzzy
941 msgid " with "
942 msgstr "] med "
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
945 msgid "Total Download: "
946 msgstr ""
948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
950 msgid ", Upload: "
951 msgstr ""
953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
954 msgid "Session Download: "
955 msgstr ""
957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
958 msgid "Download: "
959 msgstr ""
961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
962 msgid " kB/s, Upload: "
963 msgstr ""
965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
966 #, fuzzy
967 msgid " kB/s"
968 msgstr "kB/s"
970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
971 msgid "Sharing: "
972 msgstr ""
974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
975 msgid " file(s), Clients on queue: "
976 msgstr ""
978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
979 msgid "Time: "
980 msgstr ""
982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
984 #, c-format
985 msgid "%.2f kB/s"
986 msgstr "%.2f kB/s"
988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
990 msgid " on "
991 msgstr ""
993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
994 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
995 msgstr ""
997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
998 msgid "System uptime: "
999 msgstr ""
1001 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1002 #, c-format
1003 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1004 msgstr ""
1006 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1007 #, c-format
1008 msgid "%02uh %02umin %02us"
1009 msgstr ""
1011 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1012 #, c-format
1013 msgid "%02umin %02us"
1014 msgstr ""
1016 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1017 #, c-format
1018 msgid "%02us"
1019 msgstr ""
1021 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1022 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1023 msgid "HighID"
1024 msgstr "HighID"
1026 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1027 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
1028 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1029 msgid "LowID"
1030 msgstr "LowID"
1032 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1033 #: src/MuleTrayIcon.cpp:383 src/MuleTrayIcon.cpp:397 src/MuleTrayIcon.cpp:398
1034 msgid "Not Connected"
1035 msgstr "Inte ansluten"
1037 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1038 #, c-format
1039 msgid "%.0f B"
1040 msgstr "%.0f B"
1042 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1043 #, c-format
1044 msgid "%.2f KB"
1045 msgstr "%.2f KB"
1047 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1048 #, c-format
1049 msgid "%.2f MB"
1050 msgstr "%.2f MB"
1052 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1053 #, c-format
1054 msgid "%.2f GB"
1055 msgstr "%.2f GB"
1057 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1058 #, c-format
1059 msgid "%.2f TB"
1060 msgstr "%.2f TB"
1062 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1063 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1064 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Cancelled !"
1067 msgstr "Avbruten!"
1069 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1070 #, c-format
1071 msgid "Unable to open %s"
1072 msgstr "Kunde inte öppna %s"
1074 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1075 #, c-format
1076 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1077 msgstr ""
1079 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1080 msgid "Input parameters"
1081 msgstr ""
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1084 msgid "File to Hash"
1085 msgstr ""
1087 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1088 msgid "Add Optional URLs for this file"
1089 msgstr ""
1091 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1092 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1093 msgstr ""
1095 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1096 msgid ""
1097 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1098 "aLinkCreator append the current file name"
1099 msgstr ""
1101 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:2928
1103 msgid "Add"
1104 msgstr "Lägg till"
1106 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1107 msgid "Remove"
1108 msgstr "Ta bort"
1110 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1111 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1112 msgid "Clear"
1113 msgstr "Töm"
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1116 msgid "Create link with part-hashes"
1117 msgstr ""
1119 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1120 msgid ""
1121 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1122 "size"
1123 msgstr ""
1125 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1126 msgid "MD4 File Hash"
1127 msgstr ""
1129 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1130 msgid "Ed2k File Hash"
1131 msgstr ""
1133 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1134 msgid "Ed2k link"
1135 msgstr ""
1137 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1138 msgid "Start"
1139 msgstr ""
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1142 msgid "Save"
1143 msgstr "Spara"
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1146 msgid "Copy to clipboard"
1147 msgstr "Kopiera till urklipp"
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1150 msgid "Exit"
1151 msgstr "Avsluta"
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1154 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1158 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1159 msgstr ""
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1162 msgid "Save computed ed2k link to file"
1163 msgstr ""
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1166 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1167 msgid "About aLinkCreator"
1168 msgstr "Om aLinkCreator"
1170 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1171 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1172 msgstr ""
1174 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1175 msgid "Nothing to copy for now !"
1176 msgstr ""
1178 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1179 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1180 msgstr ""
1182 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1183 msgid "Unable to open "
1184 msgstr "Kunde inte öppna"
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1187 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1188 msgid "Please, enter a non empty file name"
1189 msgstr ""
1191 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1192 msgid "Nothing to save for now !"
1193 msgstr ""
1195 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1196 msgid ""
1197 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1198 "\n"
1199 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1200 "\n"
1201 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1202 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1203 "\n"
1204 "Distributed under GPL"
1205 msgstr ""
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1208 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1209 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1210 msgid "Hashing..."
1211 msgstr "Hashar..."
1213 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1214 #, c-format
1215 msgid "Done in %.2f s"
1216 msgstr "Klar om %.2f s"
1218 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1219 msgid "You have already added this URL !"
1220 msgstr ""
1222 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1223 msgid "Please, enter a non empty URL"
1224 msgstr ""
1226 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1227 #, c-format
1228 msgid "Processing file number %u: %s"
1229 msgstr ""
1231 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1232 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1233 msgstr ""
1235 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1236 msgid "Please wait... "
1237 msgstr "Vänta..."
1239 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1240 #, c-format
1241 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1242 msgstr ""
1244 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1245 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1246 msgstr ""
1248 #: src/DataToText.cpp:35
1249 msgid "Auto [Lo]"
1250 msgstr "Auto [Lå]"
1252 #: src/DataToText.cpp:36
1253 msgid "Auto [No]"
1254 msgstr "Auto [No]"
1256 #: src/DataToText.cpp:37
1257 msgid "Auto [Hi]"
1258 msgstr "Auto [Hö]"
1260 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:534 src/ClientListCtrl.cpp:652
1261 #: src/amule.cpp:790
1262 msgid "Connecting"
1263 msgstr "Ansluter"
1265 #: src/DataToText.cpp:60
1266 msgid "Asking"
1267 msgstr ""
1269 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1270 msgid "Connecting via server"
1271 msgstr "Ansluter via server"
1273 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1684
1274 #: src/ClientListCtrl.cpp:691
1275 msgid "Queue Full"
1276 msgstr ""
1278 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1279 msgid "On Queue"
1280 msgstr ""
1282 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1283 msgid "Transferring"
1284 msgstr "Överför"
1286 #: src/DataToText.cpp:64
1287 msgid "Receiving hashset"
1288 msgstr ""
1290 #: src/DataToText.cpp:65
1291 msgid "No needed parts"
1292 msgstr ""
1294 #: src/DataToText.cpp:66
1295 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1296 msgstr ""
1298 #: src/DataToText.cpp:67
1299 msgid "Too many connections"
1300 msgstr "För många anslutningar"
1302 #: src/DataToText.cpp:69
1303 msgid "Connecting via Kad"
1304 msgstr "Ansluter via Kad"
1306 #: src/DataToText.cpp:70
1307 msgid "Too many Kad connections"
1308 msgstr "För många Kad-anslutningar"
1310 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1311 #: src/ClientListCtrl.cpp:838
1312 msgid "Banned"
1313 msgstr "Bannlyst"
1315 #: src/DataToText.cpp:72
1316 msgid "Connection Error"
1317 msgstr "Anslutningsfel"
1319 #: src/DataToText.cpp:73
1320 msgid "Remote Queue Full"
1321 msgstr ""
1323 #: src/DataToText.cpp:103
1324 msgid "Old MLDonkey"
1325 msgstr "Gammal MLDonkey"
1327 #: src/DataToText.cpp:106
1328 msgid "New MLDonkey"
1329 msgstr "Ny MLDonkey"
1331 #: src/DataToText.cpp:116
1332 msgid "eMule Compatible"
1333 msgstr "eMule-kompatibel"
1335 #: src/DataToText.cpp:126
1336 msgid "Local Server"
1337 msgstr "Lokal server"
1339 #: src/DataToText.cpp:127
1340 msgid "Remote Server"
1341 msgstr "Fjärrserver"
1343 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1344 #: src/muuli_wdr.cpp:3757 src/SearchDlg.cpp:109
1345 msgid "Kad"
1346 msgstr "Kad"
1348 #: src/DataToText.cpp:129
1349 msgid "Source Exchange"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:130
1353 msgid "Passive"
1354 msgstr "Passiv"
1356 #: src/DataToText.cpp:131
1357 msgid "Link"
1358 msgstr "Länk"
1360 #: src/DataToText.cpp:132
1361 msgid "Source Seeds"
1362 msgstr ""
1364 #: src/Preferences.cpp:627 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1365 msgid "System default"
1366 msgstr "Systemets standard"
1368 #: src/Preferences.cpp:628
1369 msgid "Albanian"
1370 msgstr ""
1372 #: src/Preferences.cpp:629
1373 msgid "Arabic"
1374 msgstr "Arabiska"
1376 #: src/Preferences.cpp:630
1377 msgid "Basque"
1378 msgstr "Basiska"
1380 #: src/Preferences.cpp:631
1381 msgid "Bulgarian"
1382 msgstr "Bulgariska"
1384 #: src/Preferences.cpp:632
1385 msgid "Catalan"
1386 msgstr "Katalanska"
1388 #: src/Preferences.cpp:633
1389 msgid "Chinese (Simplified)"
1390 msgstr "Kinesiska (Förenklad)"
1392 #: src/Preferences.cpp:634
1393 msgid "Chinese (Traditional)"
1394 msgstr "Kinesiska (Traditionell)"
1396 #: src/Preferences.cpp:635
1397 msgid "Croatian"
1398 msgstr "Kroatiska"
1400 #: src/Preferences.cpp:636
1401 msgid "Czech"
1402 msgstr ""
1404 #: src/Preferences.cpp:637
1405 msgid "Danish"
1406 msgstr "Danska"
1408 #: src/Preferences.cpp:638
1409 msgid "Dutch"
1410 msgstr "Nederländska"
1412 #: src/Preferences.cpp:639
1413 msgid "English (U.K.)"
1414 msgstr "Engelska (Storbritannien)"
1416 #: src/Preferences.cpp:640
1417 msgid "Estonian"
1418 msgstr "Estniska"
1420 #: src/Preferences.cpp:641
1421 msgid "Finnish"
1422 msgstr "Finska"
1424 #: src/Preferences.cpp:642
1425 msgid "French"
1426 msgstr "Franska"
1428 #: src/Preferences.cpp:643
1429 msgid "Galician"
1430 msgstr "Galiciska"
1432 #: src/Preferences.cpp:644
1433 msgid "German"
1434 msgstr "Tyska"
1436 #: src/Preferences.cpp:645
1437 msgid "Greek"
1438 msgstr ""
1440 #: src/Preferences.cpp:646
1441 msgid "Hebrew"
1442 msgstr ""
1444 #: src/Preferences.cpp:647
1445 msgid "Hungarian"
1446 msgstr "Ungerska"
1448 #: src/Preferences.cpp:648
1449 msgid "Italian"
1450 msgstr "Italienska"
1452 #: src/Preferences.cpp:649
1453 msgid "Italian (Swiss)"
1454 msgstr "Italienska (Schweiz)"
1456 #: src/Preferences.cpp:650
1457 msgid "Japanese"
1458 msgstr ""
1460 #: src/Preferences.cpp:651
1461 msgid "Korean"
1462 msgstr "Koreanska"
1464 #: src/Preferences.cpp:652
1465 msgid "Lithuanian"
1466 msgstr ""
1468 #: src/Preferences.cpp:653
1469 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1470 msgstr ""
1472 #: src/Preferences.cpp:654
1473 msgid "Polish"
1474 msgstr "Polska"
1476 #: src/Preferences.cpp:655
1477 msgid "Portuguese"
1478 msgstr "Portugisiska"
1480 #: src/Preferences.cpp:656
1481 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1482 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
1484 #: src/Preferences.cpp:657
1485 msgid "Russian"
1486 msgstr "Ryska"
1488 #: src/Preferences.cpp:658
1489 msgid "Slovenian"
1490 msgstr "Slovenska"
1492 #: src/Preferences.cpp:659
1493 msgid "Spanish"
1494 msgstr "Spanska"
1496 #: src/Preferences.cpp:660
1497 msgid "Swedish"
1498 msgstr ""
1500 #: src/Preferences.cpp:661
1501 msgid "Turkish"
1502 msgstr ""
1504 #: src/Preferences.cpp:1612 src/Preferences.cpp:1626 src/Preferences.cpp:1633
1505 msgid "Unable to determine selected browser!"
1506 msgstr ""
1508 #: src/Preferences.cpp:1664
1509 msgid ""
1510 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1511 msgstr ""
1513 #: src/Preferences.cpp:1665
1514 #, c-format
1515 msgid "Default port will be used (%d)"
1516 msgstr ""
1518 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1519 msgid "Server Name"
1520 msgstr "Servernamn"
1522 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1523 msgid "Address"
1524 msgstr "Adress"
1526 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1527 msgid "Port"
1528 msgstr "Port"
1530 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1531 msgid "Description"
1532 msgstr "Beskrivning"
1534 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1535 msgid "Ping"
1536 msgstr "Ping"
1538 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1539 msgid "Users"
1540 msgstr "Användare"
1542 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1543 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
1544 msgid "Files"
1545 msgstr "Filer"
1547 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1548 msgid "Failed"
1549 msgstr "Misslyckades"
1551 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1552 msgid "Static"
1553 msgstr "Statisk"
1555 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:865
1556 msgid "Version"
1557 msgstr "Version"
1559 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1560 msgid ""
1561 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1562 "first. The server was NOT deleted."
1563 msgstr ""
1565 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1566 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:712
1567 #: src/amule.cpp:1317
1568 msgid "Info"
1569 msgstr "Info"
1571 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1572 msgid "(Unknown name)"
1573 msgstr "(Okänt namn)"
1575 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1576 #, c-format
1577 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1578 msgstr ""
1580 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1581 #: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1582 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1583 msgid "Yes"
1584 msgstr "Ja"
1586 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1587 #: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1588 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1589 msgid "No"
1590 msgstr "Nej"
1592 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1593 #, c-format
1594 msgid "Failed to open '%s'"
1595 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\""
1597 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1598 #, c-format
1599 msgid "Servers (%i)"
1600 msgstr "Servrar (%i)"
1602 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1603 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1604 msgid "Server"
1605 msgstr "Server"
1607 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1608 msgid "Connect to server"
1609 msgstr "Anslut till server"
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1612 msgid "Mark server as static"
1613 msgstr ""
1615 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1616 msgid "Mark server as non-static"
1617 msgstr ""
1619 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1620 msgid "Mark servers as static"
1621 msgstr ""
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1624 msgid "Mark servers as non-static"
1625 msgstr ""
1627 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Remove server"
1630 msgstr "Ta bort servrar"
1632 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Remove servers"
1635 msgstr "Ta bort servrar"
1637 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1638 msgid "Remove all servers"
1639 msgstr "Ta bort alla servrar"
1641 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:591
1642 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1643 msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1648 msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp"
1650 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1651 msgid "Reconnect to server"
1652 msgstr "Återanslut till server"
1654 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1655 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1656 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1658 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1661 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1663 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1666 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
1668 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1669 #, c-format
1670 msgid "Disabled [%s]"
1671 msgstr "Inaktiverad [%s]"
1673 #: src/amuleDlg.cpp:219
1674 #, c-format
1675 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1676 msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule."
1678 #: src/amuleDlg.cpp:221
1679 #, c-format
1680 msgid "Running on %s"
1681 msgstr "Kör på %s"
1683 #: src/amuleDlg.cpp:223
1684 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1685 msgstr ""
1686 "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig."
1688 #: src/amuleDlg.cpp:246
1689 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1690 msgstr ""
1692 #: src/amuleDlg.cpp:452
1693 msgid "aMule remote control "
1694 msgstr ""
1696 #: src/amuleDlg.cpp:458
1697 msgid "Snapshot:"
1698 msgstr ""
1700 #: src/amuleDlg.cpp:460
1701 msgid ""
1702 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1706 #: src/amuleDlg.cpp:461
1707 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1708 msgstr ""
1710 #: src/amuleDlg.cpp:462
1711 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1712 msgstr ""
1714 #: src/amuleDlg.cpp:463
1715 msgid ""
1716 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1720 #: src/amuleDlg.cpp:464
1721 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:465
1725 msgid ""
1726 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1730 #: src/amuleDlg.cpp:466
1731 msgid " Part of aMule is based on \n"
1732 msgstr ""
1734 #: src/amuleDlg.cpp:467
1735 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/amuleDlg.cpp:468
1739 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/amuleDlg.cpp:469
1743 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/amuleDlg.cpp:472 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:520
1747 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:702 src/KadDlg.cpp:177
1748 #: src/PartFile.cpp:917 src/PartFile.cpp:925
1749 msgid "Message"
1750 msgstr "Meddelande"
1752 #: src/amuleDlg.cpp:563
1753 msgid "Status text"
1754 msgstr "Statustext"
1756 #: src/amuleDlg.cpp:684
1757 #, fuzzy
1758 msgid "ED2K: Connecting"
1759 msgstr "Ansluter"
1761 #: src/amuleDlg.cpp:688
1762 #, fuzzy
1763 msgid "ED2K: Disconnected"
1764 msgstr "Frånkopplad"
1766 #: src/amuleDlg.cpp:694
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Kad: Firewalled"
1769 msgstr "brandvägg"
1771 #: src/amuleDlg.cpp:698
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Kad: Connected"
1774 msgstr "Ansluten"
1776 #: src/amuleDlg.cpp:703
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Kad: Connecting"
1779 msgstr "Ansluter"
1781 #: src/amuleDlg.cpp:707
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Kad: Off"
1784 msgstr " Kad: "
1786 #: src/amuleDlg.cpp:754
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Stop the current connection attempts"
1789 msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken"
1791 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2935 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1792 msgid "Disconnect"
1793 msgstr "Koppla från"
1795 #: src/amuleDlg.cpp:760
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1798 msgstr "Koppla från nätverket."
1800 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3118 src/muuli_wdr.cpp:3591
1801 #: src/muuli_wdr.cpp:3813 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1802 msgid "Connect"
1803 msgstr "Anslut"
1805 #: src/amuleDlg.cpp:766
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1808 msgstr "Anslut till nätverket."
1810 #: src/amuleDlg.cpp:812
1811 #, c-format
1812 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1813 msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)"
1815 #: src/amuleDlg.cpp:814
1816 #, c-format
1817 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1818 msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f"
1820 #: src/amuleDlg.cpp:836
1821 #, c-format
1822 msgid "aMule (%s | Connected)"
1823 msgstr "aMule (%s | Ansluten)"
1825 #: src/amuleDlg.cpp:838
1826 #, c-format
1827 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1828 msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)"
1830 #: src/amuleDlg.cpp:869
1831 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1832 msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?"
1834 #: src/amuleDlg.cpp:870
1835 msgid "Exit confirmation"
1836 msgstr "Bekräfta avslutning"
1838 #: src/amuleDlg.cpp:1147
1839 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1840 msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren."
1842 #: src/amuleDlg.cpp:1207
1843 #, c-format
1844 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1845 msgstr ""
1847 #: src/amuleDlg.cpp:1212
1848 #, c-format
1849 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1850 msgstr ""
1852 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1900
1853 #: src/muuli_wdr.cpp:3815
1854 msgid "Networks"
1855 msgstr "Nätverk"
1857 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3815
1858 msgid "Networks Window"
1859 msgstr ""
1861 #: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3816
1862 msgid "Searches"
1863 msgstr "Sökningar"
1865 #: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3816
1866 msgid "Searches Window"
1867 msgstr ""
1869 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3817
1870 msgid "Transfers"
1871 msgstr "Överföringar"
1873 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3817
1874 msgid "Files Transfers Window"
1875 msgstr ""
1877 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3819
1878 msgid "Shared Files Window"
1879 msgstr ""
1881 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3378
1882 #: src/muuli_wdr.cpp:3820
1883 msgid "Messages"
1884 msgstr "Meddelanden"
1886 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3820
1887 msgid "Messages Window"
1888 msgstr ""
1890 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:637
1891 #: src/Statistics.cpp:931 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:2229
1892 #: src/muuli_wdr.cpp:3821
1893 msgid "Statistics"
1894 msgstr "Statistik"
1896 #: src/amuleDlg.cpp:1334 src/muuli_wdr.cpp:3821
1897 msgid "Statistics Graph Window"
1898 msgstr ""
1900 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3823
1901 msgid "Preferences Settings Window"
1902 msgstr ""
1904 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3824
1905 msgid "Import"
1906 msgstr "Importera"
1908 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3824
1909 msgid "The partfile importer tool"
1910 msgstr ""
1912 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3825
1913 msgid "About"
1914 msgstr "Om"
1916 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3825
1917 msgid "About/Help"
1918 msgstr "Om/Hjälp"
1920 #: src/amuleDlg.cpp:1484
1921 msgid "ed2k network"
1922 msgstr ""
1924 #: src/amuleDlg.cpp:1488
1925 msgid "Kad network"
1926 msgstr ""
1928 #: src/amuleDlg.cpp:1493
1929 msgid "No network"
1930 msgstr ""
1932 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1933 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
1934 msgid "General"
1935 msgstr "Allmänt"
1937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:682
1938 msgid "Connection"
1939 msgstr "Anslutning"
1941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3453
1942 msgid "Proxy"
1943 msgstr "Proxy"
1945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1946 msgid "Message Filter"
1947 msgstr "Meddelandefilter"
1949 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1950 msgid "Remote Controls"
1951 msgstr ""
1953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3320
1954 msgid "Online Signature"
1955 msgstr ""
1957 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2149
1958 msgid "Directories"
1959 msgstr "Kataloger"
1961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3186
1962 msgid "Security"
1963 msgstr "Säkerhet"
1965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1966 msgid "Gui Tweaks"
1967 msgstr ""
1969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2330
1970 msgid "Core Tweaks"
1971 msgstr ""
1973 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3782
1974 msgid "Events"
1975 msgstr "Händelser"
1977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3619
1978 msgid "Debugging"
1979 msgstr "Felsökning"
1981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1688
1982 msgid "User Defined"
1983 msgstr ""
1985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:498
1986 msgid ""
1987 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1988 "\n"
1989 msgstr ""
1990 "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n"
1991 "\n"
1993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
1994 msgid "- TCP port changed.\n"
1995 msgstr "- TCP-port ändrad.\n"
1997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:510
1998 msgid "- UDP port changed.\n"
1999 msgstr "- UDP-port ändrad.\n"
2001 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:519
2002 msgid ""
2003 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2004 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
2005 msgstr ""
2007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:526
2008 msgid ""
2009 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2010 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2011 msgstr ""
2013 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2014 msgid "- Language changed.\n"
2015 msgstr "- Språk ändrat.\n"
2017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
2018 msgid "- Temp folder changed.\n"
2019 msgstr ""
2021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:568 src/muuli_wdr.cpp:112
2022 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2023 msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0"
2025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
2026 msgid ""
2027 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
2028 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2029 msgstr ""
2031 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
2032 msgid ""
2033 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2034 "Enable UDP port or disable Kad."
2035 msgstr ""
2037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
2038 msgid ""
2039 "\n"
2040 "You MUST restart aMule now.\n"
2041 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2042 msgstr ""
2044 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
2045 msgid "WARNING"
2046 msgstr "VARNING"
2048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:701
2049 msgid ""
2050 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2051 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2052 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2053 msgstr ""
2055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842
2056 msgid "Temporary files"
2057 msgstr "Temporära filer"
2059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
2060 msgid "Incoming files"
2061 msgstr "Inkommande filer"
2063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:852
2064 msgid "Online Signatures"
2065 msgstr ""
2067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:865
2068 #, c-format
2069 msgid "Choose a folder for %s"
2070 msgstr "Välj en mapp för %s"
2072 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:885
2073 msgid "Browse for videoplayer"
2074 msgstr ""
2076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
2077 msgid "Select browser"
2078 msgstr "Välj webbläsare"
2080 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:895
2081 #, c-format
2082 msgid "Executable%s"
2083 msgstr ""
2085 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
2086 msgid "Edit Serverlist"
2087 msgstr "Redigera serverlista"
2089 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:917
2090 msgid ""
2091 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2092 "Only one url on each line."
2093 msgstr ""
2095 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2096 #, c-format
2097 msgid "Update delay: %d second"
2098 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2099 msgstr[0] ""
2100 msgstr[1] ""
2102 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
2103 #, c-format
2104 msgid "Time for average graph: %d minute"
2105 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2106 msgstr[0] ""
2107 msgstr[1] ""
2109 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:986
2110 #, c-format
2111 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2112 msgstr ""
2114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2115 #, c-format
2116 msgid "Update delay : %d second"
2117 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2118 msgstr[0] ""
2119 msgstr[1] ""
2121 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2122 #, c-format
2123 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2124 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2125 msgstr[0] ""
2126 msgstr[1] ""
2128 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2129 #, c-format
2130 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2131 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2132 msgstr[0] ""
2133 msgstr[1] ""
2135 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
2136 #, c-format
2137 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2138 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2139 msgstr[0] ""
2140 msgstr[1] ""
2142 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013
2143 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2144 msgstr ""
2146 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2147 #, c-format
2148 msgid "Execute command on `%s' event"
2149 msgstr ""
2151 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
2152 msgid "Enable command execution on core"
2153 msgstr ""
2155 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Core command:"
2158 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
2160 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1097
2161 msgid "Enable command execution on GUI"
2162 msgstr ""
2164 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1105
2165 msgid "GUI command:"
2166 msgstr ""
2168 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114
2169 msgid "The following variables will be replaced:"
2170 msgstr ""
2172 #: src/ExternalConn.cpp:102
2173 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2174 msgstr ""
2176 #: src/ExternalConn.cpp:117
2177 msgid "External connection closed."
2178 msgstr ""
2180 #: src/ExternalConn.cpp:144
2181 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2182 msgstr ""
2184 #: src/ExternalConn.cpp:169
2185 msgid "External connections disabled in config file"
2186 msgstr ""
2188 #: src/ExternalConn.cpp:218
2189 msgid "New external connection accepted"
2190 msgstr ""
2192 #: src/ExternalConn.cpp:221
2193 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2194 msgstr ""
2196 #: src/ExternalConn.cpp:240
2197 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2198 msgstr ""
2200 #: src/ExternalConn.cpp:250
2201 #, c-format
2202 msgid "Connecting client: %s %s"
2203 msgstr ""
2205 #: src/ExternalConn.cpp:252
2206 msgid "Unknown version"
2207 msgstr "Okänd version"
2209 #: src/ExternalConn.cpp:263
2210 msgid ""
2211 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2212 "remote from same snapshot."
2213 msgstr ""
2215 #: src/ExternalConn.cpp:268
2216 msgid ""
2217 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2218 "*sigh* possible crash prevented"
2219 msgstr ""
2221 #: src/ExternalConn.cpp:289
2222 msgid "Authentication failed."
2223 msgstr ""
2225 #: src/ExternalConn.cpp:293
2226 msgid "Invalid protocol version."
2227 msgstr ""
2229 #: src/ExternalConn.cpp:297
2230 msgid "Missing protocol version tag."
2231 msgstr ""
2233 #: src/ExternalConn.cpp:301
2234 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2235 msgstr ""
2237 #: src/ExternalConn.cpp:307
2238 msgid "Access granted."
2239 msgstr ""
2241 #: src/ExternalConn.cpp:565
2242 #, c-format
2243 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2244 msgstr ""
2246 #: src/ExternalConn.cpp:567
2247 #, c-format
2248 msgid "FileHash not found: %s"
2249 msgstr ""
2251 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2252 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2253 msgstr ""
2255 #: src/ExternalConn.cpp:660
2256 msgid "Server not added"
2257 msgstr ""
2259 #: src/ExternalConn.cpp:678
2260 #, c-format
2261 msgid "server not found: %s"
2262 msgstr ""
2264 #: src/ExternalConn.cpp:694
2265 msgid "need to define server to be removed"
2266 msgstr ""
2268 #: src/ExternalConn.cpp:708
2269 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2270 msgstr ""
2272 #: src/ExternalConn.cpp:804
2273 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2274 msgstr ""
2276 #: src/ExternalConn.cpp:809
2277 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2278 msgstr ""
2280 #: src/ExternalConn.cpp:860
2281 msgid "Kad is disabled in preferences."
2282 msgstr ""
2284 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2285 msgid "No points for graph."
2286 msgstr ""
2288 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2289 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2290 msgstr ""
2292 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2293 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2294 msgstr ""
2296 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2297 msgid "Already shutting down."
2298 msgstr ""
2300 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2301 #, c-format
2302 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2303 msgstr ""
2305 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2306 msgid "Invalid link or already on list."
2307 msgstr ""
2309 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2310 msgid "File not found."
2311 msgstr "Filen hittades inte."
2313 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2314 msgid "Invalid file name."
2315 msgstr "Ogiltigt filnamn."
2317 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2318 msgid "Unable to rename file."
2319 msgstr "Kunde inte byta namn på fil."
2321 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2322 msgid "Already connected to ED2K."
2323 msgstr "Redan ansluten till ED2K."
2325 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2326 msgid "Connecting to ED2K..."
2327 msgstr "Ansluter till ED2K..."
2329 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2330 msgid "Already connected to Kad."
2331 msgstr "Redan ansluten till Kad."
2333 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2334 msgid "Connecting to Kad..."
2335 msgstr "Ansluter till Kad..."
2337 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2338 msgid "All networks are disabled."
2339 msgstr "Alla nätverk är inaktiverade."
2341 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2342 msgid "Disconnected from ED2K."
2343 msgstr ""
2345 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2346 msgid "Disconnected from Kad."
2347 msgstr ""
2349 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2350 #, c-format
2351 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2352 msgstr ""
2354 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2355 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2356 msgstr ""
2358 #: src/UploadClient.cpp:269
2359 #, c-format
2360 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2361 msgstr ""
2363 #: src/UploadClient.cpp:714
2364 #, c-format
2365 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2366 msgstr ""
2368 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2369 #, c-format
2370 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2371 msgstr ""
2373 #: src/ServerWnd.cpp:104
2374 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2375 msgstr ""
2377 #: src/ServerWnd.cpp:109
2378 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2379 msgstr ""
2381 #: src/ServerWnd.cpp:162
2382 msgid "ED2K Status:"
2383 msgstr "ED2K-status:"
2385 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2386 #: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2387 msgid "Connected"
2388 msgstr "Ansluten"
2390 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2914
2391 msgid "IP:Port"
2392 msgstr "IP:Port"
2394 #: src/ServerWnd.cpp:173
2395 msgid "ID"
2396 msgstr "ID"
2398 #: src/ServerWnd.cpp:205
2399 msgid "Kademlia Status:"
2400 msgstr "Kademlia-status:"
2402 #: src/ServerWnd.cpp:208
2403 msgid "Running"
2404 msgstr "Kör"
2406 #: src/ServerWnd.cpp:214
2407 msgid "Status:"
2408 msgstr "Status:"
2410 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2411 msgid "Disconnected"
2412 msgstr "Frånkopplad"
2414 #: src/ServerWnd.cpp:218
2415 msgid "Connection State:"
2416 msgstr "Anslutningstillstånd:"
2418 #: src/ServerWnd.cpp:219
2419 msgid "Firewalled"
2420 msgstr ""
2422 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2666 src/muuli_wdr.cpp:2769
2423 msgid "OK"
2424 msgstr "OK"
2426 #: src/ServerWnd.cpp:223
2427 msgid "Firewalled state: "
2428 msgstr ""
2430 #: src/ServerWnd.cpp:224
2431 msgid "Connected to buddy"
2432 msgstr ""
2434 #: src/ServerWnd.cpp:224
2435 msgid "No buddy"
2436 msgstr ""
2438 #: src/ServerWnd.cpp:243
2439 msgid "Average Users:"
2440 msgstr ""
2442 #: src/ServerWnd.cpp:246
2443 msgid "Average Files:"
2444 msgstr ""
2446 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2447 msgid "Not running"
2448 msgstr "Kör inte"
2450 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2451 #, c-format
2452 msgid "Uptime: %s"
2453 msgstr "Upptid: %s"
2455 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:643
2456 msgid "Transfer"
2457 msgstr "Överför"
2459 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2460 msgid "Uploads"
2461 msgstr "Sändningar"
2463 #: src/Statistics.cpp:647
2464 #, c-format
2465 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2466 msgstr ""
2468 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2469 #, c-format
2470 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2471 msgstr ""
2473 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2474 #, c-format
2475 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2476 msgstr ""
2478 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2479 #, c-format
2480 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2481 msgstr ""
2483 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2484 #, c-format
2485 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2486 msgstr ""
2488 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2489 #, c-format
2490 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2491 msgstr ""
2493 #: src/Statistics.cpp:658
2494 #, c-format
2495 msgid "Active Uploads: %s"
2496 msgstr "Aktiva sändningar: %s"
2498 #: src/Statistics.cpp:659
2499 #, c-format
2500 msgid "Waiting Uploads: %s"
2501 msgstr "Väntande sändningar: %s"
2503 #: src/Statistics.cpp:660
2504 #, c-format
2505 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2506 msgstr ""
2508 #: src/Statistics.cpp:661
2509 #, c-format
2510 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2511 msgstr ""
2513 #: src/Statistics.cpp:663
2514 #, c-format
2515 msgid "Average upload time: %s"
2516 msgstr ""
2518 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:419
2519 msgid "Downloads"
2520 msgstr "Hämtningar"
2522 #: src/Statistics.cpp:666
2523 #, c-format
2524 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2525 msgstr ""
2527 #: src/Statistics.cpp:677
2528 #, c-format
2529 msgid "Found Sources: %s"
2530 msgstr ""
2532 #: src/Statistics.cpp:678
2533 #, c-format
2534 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/Statistics.cpp:680
2538 #, c-format
2539 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2540 msgstr ""
2542 #: src/Statistics.cpp:683
2543 #, c-format
2544 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2545 msgstr ""
2547 #: src/Statistics.cpp:684
2548 #, c-format
2549 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2550 msgstr ""
2552 #: src/Statistics.cpp:685
2553 #, c-format
2554 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2555 msgstr ""
2557 #: src/Statistics.cpp:686
2558 #, c-format
2559 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2560 msgstr ""
2562 #: src/Statistics.cpp:687
2563 #, c-format
2564 msgid "Reconnects: %i"
2565 msgstr ""
2567 #: src/Statistics.cpp:688
2568 #, c-format
2569 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2570 msgstr ""
2572 #: src/Statistics.cpp:689
2573 #, c-format
2574 msgid "Connected To Server Since: %s"
2575 msgstr ""
2577 #: src/Statistics.cpp:690
2578 #, c-format
2579 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2580 msgstr ""
2582 #: src/Statistics.cpp:691
2583 #, c-format
2584 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2585 msgstr ""
2587 #: src/Statistics.cpp:692
2588 #, c-format
2589 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2590 msgstr ""
2592 #: src/Statistics.cpp:694
2593 #, c-format
2594 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2595 msgstr ""
2597 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
2598 msgid "Clients"
2599 msgstr "Klienter"
2601 #: src/Statistics.cpp:703
2602 msgid "Filtered"
2603 msgstr "Filtrered"
2605 #: src/Statistics.cpp:705
2606 #, c-format
2607 msgid "Total: %i Known: %i"
2608 msgstr ""
2610 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1978
2611 msgid "Servers"
2612 msgstr "Servrar"
2614 #: src/Statistics.cpp:709
2615 #, c-format
2616 msgid "Working Servers: %i"
2617 msgstr "Fungerande servrar: %i"
2619 #: src/Statistics.cpp:710
2620 #, c-format
2621 msgid "Failed Servers: %i"
2622 msgstr ""
2624 #: src/Statistics.cpp:711
2625 #, c-format
2626 msgid "Total: %s"
2627 msgstr "Totalt: %s"
2629 #: src/Statistics.cpp:712
2630 #, c-format
2631 msgid "Deleted Servers: %s"
2632 msgstr "Borttagna servrar: %s"
2634 #: src/Statistics.cpp:713
2635 #, c-format
2636 msgid "Filtered Servers: %s"
2637 msgstr "Filtrerade servrar: %s"
2639 #: src/Statistics.cpp:714
2640 #, c-format
2641 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2642 msgstr ""
2644 #: src/Statistics.cpp:715
2645 #, c-format
2646 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2647 msgstr ""
2649 #: src/Statistics.cpp:716
2650 #, c-format
2651 msgid "Total Users: %llu"
2652 msgstr ""
2654 #: src/Statistics.cpp:717
2655 #, c-format
2656 msgid "Total Files: %llu"
2657 msgstr "Totalt antal filer: %llu"
2659 #: src/Statistics.cpp:718
2660 #, c-format
2661 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2662 msgstr ""
2664 #: src/Statistics.cpp:722
2665 #, c-format
2666 msgid "Number of Shared Files: %s"
2667 msgstr ""
2669 #: src/Statistics.cpp:723
2670 #, c-format
2671 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2672 msgstr ""
2674 #: src/Statistics.cpp:725
2675 #, c-format
2676 msgid "Average filesize: %s"
2677 msgstr ""
2679 #: src/Statistics.cpp:866
2680 msgid "Operating System"
2681 msgstr "Operativsystem"
2683 #: src/Statistics.cpp:891
2684 msgid "Not Received"
2685 msgstr ""
2687 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2688 msgid "Cut"
2689 msgstr "Klipp ut"
2691 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2692 msgid "Copy"
2693 msgstr "Kopiera"
2695 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2696 msgid "Paste"
2697 msgstr "Klistra in"
2699 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2700 msgid "Select All"
2701 msgstr "Markera alla"
2703 #: src/SearchList.cpp:292
2704 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2705 msgstr ""
2707 #: src/SearchList.cpp:294
2708 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2709 msgstr ""
2711 #: src/SearchList.cpp:341
2712 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2713 msgstr ""
2715 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2716 #, c-format
2717 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2718 msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)"
2720 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2721 #, c-format
2722 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2723 msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)"
2725 #: src/ClientTCPSocket.cpp:821
2726 #, c-format
2727 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2728 msgstr ""
2730 #: src/ClientTCPSocket.cpp:842
2731 #, c-format
2732 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2733 msgstr ""
2735 #: src/ClientTCPSocket.cpp:874
2736 #, c-format
2737 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2738 msgstr ""
2740 #: src/ClientTCPSocket.cpp:914
2741 #, c-format
2742 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2743 msgstr ""
2745 #: src/ClientTCPSocket.cpp:939
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2749 msgstr ""
2751 #: src/ClientTCPSocket.cpp:976
2752 #, c-format
2753 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2754 msgstr ""
2756 #: src/ClientTCPSocket.cpp:995
2757 #, c-format
2758 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2759 msgstr ""
2761 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1010
2762 #, c-format
2763 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2764 msgstr ""
2766 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1025
2767 #, c-format
2768 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2769 msgstr ""
2771 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2772 #, c-format
2773 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2774 msgstr ""
2776 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1037
2777 #, c-format
2778 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2779 msgstr ""
2781 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1049
2782 #, c-format
2783 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2784 msgstr ""
2786 #: src/KadDlg.cpp:132
2787 #, c-format
2788 msgid "Nodes (%u)"
2789 msgstr "Noder (%u)"
2791 #: src/KadDlg.cpp:167
2792 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2793 msgstr ""
2795 #: src/KadDlg.cpp:173
2796 msgid "Invalid port to bootstrap"
2797 msgstr ""
2799 #: src/KadDlg.cpp:177
2800 msgid "Please fill all fields required"
2801 msgstr ""
2803 #: src/KadDlg.cpp:196
2804 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2805 msgstr ""
2807 #: src/KadDlg.cpp:197
2808 msgid ""
2809 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2810 msgstr ""
2812 #: src/KadDlg.cpp:198
2813 msgid "Continue?"
2814 msgstr "Fortsätt?"
2816 #: src/Logger.cpp:270
2817 msgid "Error: "
2818 msgstr "Fel: "
2820 #: src/Logger.cpp:270
2821 msgid "Warning: "
2822 msgstr "Varning: "
2824 #: src/AddFriend.cpp:45
2825 msgid "Add a Friend"
2826 msgstr "Lägg till en vän"
2828 #: src/AddFriend.cpp:61
2829 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2830 msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!"
2832 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2833 msgid "Information"
2834 msgstr "Information"
2836 #: src/AddFriend.cpp:67
2837 msgid "The specified userhash is not valid!"
2838 msgstr "Angiven userhash är inte giltig!"
2840 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2841 #: src/PartFile.cpp:3907 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2842 msgid "Sources"
2843 msgstr "Källor"
2845 #: src/SearchListCtrl.cpp:566 src/ClientListCtrl.cpp:505
2846 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
2847 msgid "File"
2848 msgstr "Fil"
2850 #: src/SearchListCtrl.cpp:567 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1746
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
2852 msgid "Download"
2853 msgstr "Hämta"
2855 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/DownloadListCtrl.cpp:950
2856 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2857 msgid "Category"
2858 msgstr "Kategori"
2860 #: src/SearchListCtrl.cpp:570 src/SearchDlg.cpp:647
2861 msgid "Main"
2862 msgstr ""
2864 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
2865 msgid "Download in category"
2866 msgstr ""
2868 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
2869 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2870 msgstr ""
2872 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
2873 msgid "Mark as known file"
2874 msgstr ""
2876 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2877 msgid "Connect to remote amule"
2878 msgstr ""
2880 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2881 msgid "Connection failed "
2882 msgstr "Anslutningen misslyckades "
2884 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:127
2885 #: src/OtherFunctions.cpp:145 src/OtherFunctions.cpp:199 src/amule.cpp:841
2886 #: src/amule.cpp:962 src/amule.cpp:1328
2887 msgid "Error"
2888 msgstr "Fel"
2890 #: src/amule-remote-gui.cpp:482 src/amule.cpp:1067
2891 msgid ""
2892 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2893 "lowid."
2894 msgstr ""
2896 #: src/amule-remote-gui.cpp:577
2897 #, c-format
2898 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2899 msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2901 #: src/amule-remote-gui.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:341
2902 msgid "All"
2903 msgstr "Alla"
2905 #: src/amule-remote-gui.cpp:873
2906 #, c-format
2907 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2908 msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s"
2910 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
2911 msgid "Transferred"
2912 msgstr "Överfört"
2914 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2915 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:744
2916 msgid "Completed"
2917 msgstr "Färdig"
2919 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
2920 msgid "Speed"
2921 msgstr "Hastighet"
2923 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2924 msgid "Progress"
2925 msgstr "Förlopp"
2927 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3909
2928 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
2929 msgid "Status"
2930 msgstr "Status"
2932 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2933 msgid "Time Remaining"
2934 msgstr ""
2936 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2937 msgid "Last Seen Complete"
2938 msgstr ""
2940 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2941 msgid "Last Reception"
2942 msgstr ""
2944 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2947 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2949 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2952 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?"
2954 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:360
2955 msgid "Send message to user"
2956 msgstr "Skicka meddelande till användare"
2958 #: src/DownloadListCtrl.cpp:843 src/ClientListCtrl.cpp:360
2959 msgid "Message to send:"
2960 msgstr "Meddelande att skicka:"
2962 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:377
2963 msgid "&Stop"
2964 msgstr "&Stoppa"
2966 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:378
2967 msgid "&Pause"
2968 msgstr "&Pausa"
2970 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/TransferWnd.cpp:379
2971 msgid "&Resume"
2972 msgstr "&Fortsätt"
2974 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2975 msgid "C&lear completed"
2976 msgstr ""
2978 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2979 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2980 msgstr ""
2982 #: src/DownloadListCtrl.cpp:914
2983 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2984 msgstr ""
2986 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
2987 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2988 msgstr ""
2990 #: src/DownloadListCtrl.cpp:922
2991 msgid "Extended Options"
2992 msgstr ""
2994 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/DownloadListCtrl.cpp:986
2995 msgid "Preview"
2996 msgstr "Förhandsgranska"
2998 #: src/DownloadListCtrl.cpp:934
2999 msgid "Show file &details"
3000 msgstr "Visa fil&detaljer"
3002 #: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:826
3003 msgid "Show all comments"
3004 msgstr "Visa alla kommentarer"
3006 #: src/DownloadListCtrl.cpp:941
3007 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3008 msgstr ""
3010 #: src/DownloadListCtrl.cpp:954
3011 msgid "unassign"
3012 msgstr ""
3014 #: src/DownloadListCtrl.cpp:961
3015 msgid "Assign to category"
3016 msgstr ""
3018 #: src/DownloadListCtrl.cpp:989
3019 msgid "&Open the file"
3020 msgstr "&Öppna filen"
3022 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1013 src/ClientListCtrl.cpp:254
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Remove from friends"
3025 msgstr "Ta bort vän"
3027 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1013 src/ClientListCtrl.cpp:254
3028 msgid "Add to Friends"
3029 msgstr "Lägg till i vänner"
3031 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1015 src/ClientListCtrl.cpp:256
3032 msgid "Send message"
3033 msgstr "Skicka meddelande"
3035 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1016
3036 msgid "Swap to this file"
3037 msgstr "Växla till den här filen"
3039 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1302 src/DownloadListCtrl.cpp:1605
3040 #: src/OtherFunctions.cpp:154 src/StatisticsDlg.cpp:100
3041 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1754 src/muuli_wdr.cpp:1767
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1780 src/muuli_wdr.cpp:1798 src/muuli_wdr.cpp:1811
3043 #: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3044 msgid "kB/s"
3045 msgstr "kB/s"
3047 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1425 src/DownloadListCtrl.cpp:1436
3048 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3049 msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S"
3051 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1653
3052 msgid "A4AF"
3053 msgstr "A4AF"
3055 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1703
3056 #, c-format
3057 msgid "QR: %u (%i)"
3058 msgstr ""
3060 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1717
3061 msgid "Asked for another file"
3062 msgstr ""
3064 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2040
3065 #, c-format
3066 msgid "Downloads (%i)"
3067 msgstr "Hämtningar (%i)"
3069 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2245
3070 msgid ""
3071 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3072 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3073 "on every preview"
3074 msgstr ""
3076 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2246
3077 msgid "File preview"
3078 msgstr ""
3080 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2282
3081 #, c-format
3082 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3083 msgstr ""
3085 #: src/PartFile.cpp:284
3086 msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
3087 msgstr ""
3089 #: src/PartFile.cpp:288
3090 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3091 msgstr ""
3093 #: src/PartFile.cpp:322
3094 #, c-format
3095 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3096 msgstr ""
3098 #: src/PartFile.cpp:329
3099 #, c-format
3100 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3101 msgstr ""
3103 #: src/PartFile.cpp:335
3104 #, c-format
3105 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3106 msgstr ""
3108 #: src/PartFile.cpp:346
3109 #, c-format
3110 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3111 msgstr ""
3113 #: src/PartFile.cpp:596
3114 #, c-format
3115 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3116 msgstr ""
3118 #: src/PartFile.cpp:599
3119 msgid "Trying to recover file info..."
3120 msgstr ""
3122 #: src/PartFile.cpp:614
3123 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3124 msgstr ""
3126 #: src/PartFile.cpp:619
3127 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3128 msgstr ""
3130 #: src/PartFile.cpp:621
3131 msgid "Unable to recover file info :("
3132 msgstr ""
3134 #: src/PartFile.cpp:655
3135 #, c-format
3136 msgid "Failed to open %s (%s)"
3137 msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)"
3139 #: src/PartFile.cpp:703
3140 #, c-format
3141 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3142 msgstr ""
3144 #: src/PartFile.cpp:886 src/PartFile.cpp:891
3145 #, c-format
3146 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3147 msgstr ""
3149 #: src/PartFile.cpp:914
3150 #, c-format
3151 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3152 msgstr ""
3154 #: src/PartFile.cpp:922
3155 #, c-format
3156 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3157 msgstr ""
3159 #: src/PartFile.cpp:993
3160 #, c-format
3161 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3162 msgstr ""
3164 #: src/PartFile.cpp:1019
3165 #, c-format
3166 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3167 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3168 msgstr[0] ""
3169 msgstr[1] ""
3171 #: src/PartFile.cpp:1048
3172 #, c-format
3173 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3174 msgstr ""
3176 #: src/PartFile.cpp:1057
3177 #, c-format
3178 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3179 msgstr ""
3181 #: src/PartFile.cpp:1113
3182 #, c-format
3183 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3184 msgstr ""
3186 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1159
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3190 "%s|"
3191 msgid_plural ""
3192 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3193 "|%s|"
3194 msgstr[0] ""
3195 msgstr[1] ""
3197 #: src/PartFile.cpp:1176
3198 #, c-format
3199 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3200 msgstr ""
3202 #: src/PartFile.cpp:1213
3203 #, c-format
3204 msgid "Finished rehashing %s"
3205 msgstr ""
3207 #: src/PartFile.cpp:2238
3208 #, c-format
3209 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3210 msgstr ""
3212 #: src/PartFile.cpp:2264
3213 #, c-format
3214 msgid "Finished downloading: %s"
3215 msgstr ""
3217 #: src/PartFile.cpp:2321
3218 #, c-format
3219 msgid "Deleting file: %s"
3220 msgstr "Tar bort fil: %s"
3222 #: src/PartFile.cpp:2382
3223 #, c-format
3224 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3225 msgstr ""
3227 #: src/PartFile.cpp:2387
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3231 "never happen"
3232 msgstr ""
3234 #: src/PartFile.cpp:3067
3235 #, c-format
3236 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3237 msgstr ""
3239 #: src/PartFile.cpp:3152
3240 #, c-format
3241 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3242 msgstr ""
3244 #: src/PartFile.cpp:3195
3245 #, c-format
3246 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3247 msgstr ""
3249 #: src/PartFile.cpp:3857
3250 msgid "Insufficient Diskspace"
3251 msgstr "Otillräckligt diskutrymme"
3253 #: src/PartFile.cpp:3868 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:749
3254 msgid "Stopped"
3255 msgstr "Stoppad"
3257 #: src/PartFile.cpp:3906
3258 msgid "Downloaded"
3259 msgstr ""
3261 #: src/KnownFileList.cpp:79
3262 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3263 msgstr ""
3265 #: src/KnownFileList.cpp:86
3266 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3267 msgstr ""
3269 #: src/KnownFileList.cpp:112
3270 #, c-format
3271 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3272 msgstr ""
3274 #: src/KnownFileList.cpp:158
3275 #, c-format
3276 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3277 msgstr ""
3279 #: src/SharedFileList.cpp:352
3280 #, c-format
3281 msgid "Found %i known shared file"
3282 msgid_plural "Found %i known shared files"
3283 msgstr[0] ""
3284 msgstr[1] ""
3286 #: src/SharedFileList.cpp:358
3287 #, c-format
3288 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3289 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3290 msgstr[0] ""
3291 msgstr[1] ""
3293 #: src/SharedFileList.cpp:367
3294 #, c-format
3295 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3296 msgstr ""
3298 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3299 msgid "File Comments"
3300 msgstr "Filkommentarer"
3302 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
3303 msgid "Rating"
3304 msgstr "Rankning"
3306 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3307 msgid "Comment"
3308 msgstr "Kommentar"
3310 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3311 msgid "No comments"
3312 msgstr "Inga kommentarer"
3314 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "%u comment"
3317 msgid_plural "%u comments"
3318 msgstr[0] "%s kommentar(er)"
3319 msgstr[1] "%s kommentar(er)"
3321 #: src/ServerConnect.cpp:69
3322 msgid ""
3323 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3324 "without obfuscation."
3325 msgstr ""
3327 #: src/ServerConnect.cpp:74
3328 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3329 msgstr ""
3330 "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök."
3332 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3333 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3334 msgstr ""
3336 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3337 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3338 msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
3340 #: src/ServerConnect.cpp:187
3341 #, c-format
3342 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3343 msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)"
3345 #: src/ServerConnect.cpp:263
3346 #, c-format
3347 msgid "Connection established on: %s"
3348 msgstr "Anslutning etablerad: %s"
3350 #: src/ServerConnect.cpp:335
3351 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3352 msgstr ""
3354 #: src/ServerConnect.cpp:339
3355 #, c-format
3356 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3357 msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)"
3359 #: src/ServerConnect.cpp:349
3360 #, c-format
3361 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3362 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död."
3364 #: src/ServerConnect.cpp:362
3365 #, c-format
3366 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3367 msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full."
3369 #: src/ServerConnect.cpp:381
3370 #, c-format
3371 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3372 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3373 msgstr[0] ""
3374 msgstr[1] ""
3376 #: src/ServerConnect.cpp:401
3377 msgid "Connection lost"
3378 msgstr "Anslutningen förlorades"
3380 #: src/ServerConnect.cpp:408
3381 #, c-format
3382 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3383 msgstr ""
3385 #: src/ServerConnect.cpp:450
3386 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3387 msgstr ""
3389 #: src/ServerConnect.cpp:460
3390 #, c-format
3391 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3392 msgstr ""
3394 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3395 msgid ""
3396 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3397 "met recovery solutions."
3398 msgstr ""
3400 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3401 msgid "No part files found"
3402 msgstr ""
3404 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3405 #, c-format
3406 msgid "Found %u part file"
3407 msgid_plural "Found %u part files"
3408 msgstr[0] ""
3409 msgstr[1] ""
3411 #: src/DownloadQueue.cpp:315
3412 #, c-format
3413 msgid "Downloading %s"
3414 msgstr "Hämtar %s"
3416 #: src/DownloadQueue.cpp:323
3417 #, c-format
3418 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3419 msgstr ""
3421 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3422 #, c-format
3423 msgid "You already have the file '%s'"
3424 msgstr "Du har redan filen \"%s\""
3426 #: src/DownloadQueue.cpp:340
3427 #, c-format
3428 msgid "You are already trying to download the file %s"
3429 msgstr ""
3431 #: src/DownloadQueue.cpp:1297
3432 #, c-format
3433 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3434 msgstr ""
3436 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
3437 #, c-format
3438 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3439 msgstr ""
3441 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3442 #, c-format
3443 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3444 msgstr ""
3446 #: src/TextClient.cpp:133
3447 msgid "Execute <str> and exit."
3448 msgstr ""
3450 #: src/TextClient.cpp:200
3451 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3452 msgstr ""
3454 #: src/TextClient.cpp:308
3455 msgid ""
3456 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3457 "number.\n"
3458 msgstr ""
3460 #: src/TextClient.cpp:346
3461 msgid "Processing by hash: "
3462 msgstr ""
3464 #: src/TextClient.cpp:361
3465 msgid "Processing by filename: "
3466 msgstr ""
3468 #: src/TextClient.cpp:384
3469 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3470 msgstr ""
3472 #: src/TextClient.cpp:410
3473 msgid "Not a valid number\n"
3474 msgstr ""
3476 #: src/TextClient.cpp:414
3477 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3478 msgstr ""
3480 #: src/TextClient.cpp:630
3481 msgid "Operation was successful."
3482 msgstr ""
3484 #: src/TextClient.cpp:636
3485 #, c-format
3486 msgid "Request failed with the following error: %s"
3487 msgstr ""
3489 #: src/TextClient.cpp:652
3490 #, c-format
3491 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3492 msgstr ""
3494 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3495 msgid "OFF"
3496 msgstr "AV"
3498 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3499 msgid "ON"
3500 msgstr "PÅ"
3502 #: src/TextClient.cpp:658
3503 #, c-format
3504 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3505 msgstr ""
3507 #: src/TextClient.cpp:663
3508 #, c-format
3509 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3510 msgstr ""
3512 #: src/TextClient.cpp:671
3513 #, c-format
3514 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3515 msgstr ""
3517 #: src/TextClient.cpp:689 src/muuli_wdr.cpp:1912 src/muuli_wdr.cpp:3752
3518 msgid "ED2K"
3519 msgstr "ED2K"
3521 #: src/TextClient.cpp:694
3522 #, c-format
3523 msgid "Connected to %s %s %s"
3524 msgstr "Ansluten till %s %s %s"
3526 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2066
3527 msgid "with LowID"
3528 msgstr "med LowID"
3530 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2066
3531 msgid "with HighID"
3532 msgstr "med HighID"
3534 #: src/TextClient.cpp:700
3535 msgid "Now connecting"
3536 msgstr "Ansluter nu"
3538 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715
3539 msgid "Not connected"
3540 msgstr "Inte ansluten"
3542 #: src/TextClient.cpp:724
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "\n"
3546 "Download:\t%s"
3547 msgstr ""
3548 "\n"
3549 "Hämta:\t%s"
3551 #: src/TextClient.cpp:727
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "\n"
3555 "Upload:\t%s"
3556 msgstr ""
3557 "\n"
3558 "Skicka:\t%s"
3560 #: src/TextClient.cpp:730
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "\n"
3564 "Clients in queue:\t%d\n"
3565 msgstr ""
3566 "\n"
3567 "Klienter i kö:\t%d\n"
3569 #: src/TextClient.cpp:733
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "Total sources:\t%d\n"
3574 msgstr ""
3576 #: src/TextClient.cpp:810
3577 #, c-format
3578 msgid "Number of search results: %i\n"
3579 msgstr ""
3581 #: src/TextClient.cpp:823
3582 msgid "TODO - show progress of a search"
3583 msgstr ""
3585 #: src/TextClient.cpp:829
3586 #, c-format
3587 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3588 msgstr ""
3590 #: src/TextClient.cpp:842
3591 msgid "Show short status information."
3592 msgstr ""
3594 #: src/TextClient.cpp:843
3595 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3596 msgstr ""
3598 #: src/TextClient.cpp:845
3599 msgid "Show full statistics tree."
3600 msgstr ""
3602 #: src/TextClient.cpp:846
3603 msgid ""
3604 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3605 "this\n"
3606 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3607 "be\n"
3608 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3609 "\n"
3610 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3611 "type.\n"
3612 msgstr ""
3614 #: src/TextClient.cpp:848
3615 msgid "Shutdown aMule."
3616 msgstr "Stäng av aMule."
3618 #: src/TextClient.cpp:849
3619 msgid ""
3620 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3621 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3622 "running core.\n"
3623 msgstr ""
3625 #: src/TextClient.cpp:851
3626 msgid "Reloads the given object."
3627 msgstr ""
3629 #: src/TextClient.cpp:852
3630 msgid "Reloads shared files list."
3631 msgstr ""
3633 #: src/TextClient.cpp:853
3634 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3635 msgstr ""
3637 #: src/TextClient.cpp:855
3638 msgid "Connect to the network."
3639 msgstr "Anslut till nätverket."
3641 #: src/TextClient.cpp:856
3642 msgid ""
3643 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3644 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3645 "to\n"
3646 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3647 "or a resolvable DNS name."
3648 msgstr ""
3650 #: src/TextClient.cpp:857
3651 msgid "Connect to ED2K only."
3652 msgstr "Anslut endast till ED2K."
3654 #: src/TextClient.cpp:858
3655 msgid "Connect to Kad only."
3656 msgstr "Anslut endast till Kad."
3658 #: src/TextClient.cpp:860
3659 msgid "Disconnect from the network."
3660 msgstr "Koppla från nätverket."
3662 #: src/TextClient.cpp:861
3663 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3664 msgstr ""
3666 #: src/TextClient.cpp:862
3667 msgid "Disconnect from ED2K only."
3668 msgstr "Koppla endast från ED2K."
3670 #: src/TextClient.cpp:863
3671 msgid "Disconnect from Kad only."
3672 msgstr "Koppla endast från Kad."
3674 #: src/TextClient.cpp:865
3675 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3676 msgstr ""
3678 #: src/TextClient.cpp:866
3679 msgid ""
3680 "The ed2k link to be added can be:\n"
3681 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3682 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3683 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3684 "to the\n"
3685 "   server list.\n"
3686 "\n"
3687 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3688 msgstr ""
3690 #: src/TextClient.cpp:868
3691 msgid "Set a preference value."
3692 msgstr ""
3694 #: src/TextClient.cpp:871
3695 msgid "Set IPFilter preferences."
3696 msgstr ""
3698 #: src/TextClient.cpp:872
3699 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3700 msgstr ""
3702 #: src/TextClient.cpp:873
3703 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3704 msgstr ""
3706 #: src/TextClient.cpp:874
3707 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3708 msgstr ""
3710 #: src/TextClient.cpp:875
3711 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3712 msgstr ""
3714 #: src/TextClient.cpp:876
3715 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3716 msgstr ""
3718 #: src/TextClient.cpp:877
3719 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3720 msgstr ""
3722 #: src/TextClient.cpp:878
3723 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3724 msgstr ""
3726 #: src/TextClient.cpp:879
3727 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3728 msgstr ""
3730 #: src/TextClient.cpp:880
3731 msgid "Select IP filtering level."
3732 msgstr ""
3734 #: src/TextClient.cpp:881
3735 msgid ""
3736 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3737 "value is 127.\n"
3738 msgstr ""
3740 #: src/TextClient.cpp:883
3741 msgid "Set bandwidth limits."
3742 msgstr ""
3744 #: src/TextClient.cpp:884
3745 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3746 msgstr ""
3748 #: src/TextClient.cpp:885
3749 msgid "Set upload bandwidth limit."
3750 msgstr ""
3752 #: src/TextClient.cpp:887
3753 msgid "Set download bandwidth limit."
3754 msgstr ""
3756 #: src/TextClient.cpp:890
3757 msgid "Get and display a preference value."
3758 msgstr ""
3760 #: src/TextClient.cpp:893
3761 msgid "Get IPFilter preferences."
3762 msgstr ""
3764 #: src/TextClient.cpp:894
3765 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3766 msgstr ""
3768 #: src/TextClient.cpp:895
3769 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3770 msgstr ""
3772 #: src/TextClient.cpp:896
3773 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3774 msgstr ""
3776 #: src/TextClient.cpp:897
3777 msgid "Get IPFilter level."
3778 msgstr ""
3780 #: src/TextClient.cpp:899
3781 msgid "Get bandwidth limits."
3782 msgstr ""
3784 #: src/TextClient.cpp:901
3785 msgid "Makes a search."
3786 msgstr ""
3788 #: src/TextClient.cpp:902
3789 msgid ""
3790 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3791 "    GLOBAL\n"
3792 "    LOCAL\n"
3793 "    KAD\n"
3794 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3795 msgstr ""
3797 #: src/TextClient.cpp:903
3798 msgid "Executes a global search."
3799 msgstr ""
3801 #: src/TextClient.cpp:904
3802 msgid "Executes a local search"
3803 msgstr ""
3805 #: src/TextClient.cpp:905
3806 msgid "Executes a kad search"
3807 msgstr ""
3809 #: src/TextClient.cpp:907
3810 msgid "Shows the results of the last search."
3811 msgstr ""
3813 #: src/TextClient.cpp:908
3814 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3815 msgstr ""
3817 #: src/TextClient.cpp:910
3818 msgid "Shows the progress of a search."
3819 msgstr ""
3821 #: src/TextClient.cpp:911
3822 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3823 msgstr ""
3825 #: src/TextClient.cpp:913
3826 msgid "Start downloading a file"
3827 msgstr ""
3829 #: src/TextClient.cpp:914
3830 msgid ""
3831 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3832 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3833 "the previous search.\n"
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:921
3837 msgid "Pause download."
3838 msgstr "Pausa hämtning."
3840 #: src/TextClient.cpp:924
3841 msgid "Resume download."
3842 msgstr "Fortsätt hämtning."
3844 #: src/TextClient.cpp:927
3845 msgid "Cancel download."
3846 msgstr "Avbryt hämtning."
3848 #: src/TextClient.cpp:930
3849 msgid "Set download priority."
3850 msgstr "Ställ in hämtningsprioritet."
3852 #: src/TextClient.cpp:931
3853 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3854 msgstr ""
3856 #: src/TextClient.cpp:932
3857 msgid "Set priority to low."
3858 msgstr ""
3860 #: src/TextClient.cpp:933
3861 msgid "Set priority to normal."
3862 msgstr ""
3864 #: src/TextClient.cpp:934
3865 msgid "Set priority to high."
3866 msgstr ""
3868 #: src/TextClient.cpp:935
3869 msgid "Set priority to auto."
3870 msgstr ""
3872 #: src/TextClient.cpp:937
3873 msgid "Show queues/lists."
3874 msgstr "Visa köer/listor."
3876 #: src/TextClient.cpp:938
3877 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: src/TextClient.cpp:939
3881 msgid "Show upload queue."
3882 msgstr "Visa sändningskö."
3884 #: src/TextClient.cpp:940
3885 msgid "Show download queue."
3886 msgstr "Visa hämtningskö."
3888 #: src/TextClient.cpp:941
3889 msgid "Show log."
3890 msgstr "Visa logg."
3892 #: src/TextClient.cpp:942
3893 msgid "Show servers list."
3894 msgstr "Visa serverlista."
3896 #: src/TextClient.cpp:945
3897 msgid "Reset log."
3898 msgstr "Nollställ logg."
3900 #: src/TextClient.cpp:952
3901 #, c-format
3902 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3903 msgstr ""
3905 #: src/TextClient.cpp:953
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3909 "Use '%s' instead.\n"
3910 msgstr ""
3912 #: src/ServerSocket.cpp:176
3913 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3914 msgstr ""
3916 #: src/ServerSocket.cpp:259
3917 #, c-format
3918 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3919 msgstr "Fel: %s (%s) - %s"
3921 #: src/ServerSocket.cpp:274
3922 #, c-format
3923 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3924 msgstr "Varning: %s (%s) - %s"
3926 #: src/ServerSocket.cpp:417
3927 #, c-format
3928 msgid "New clientid is %u"
3929 msgstr ""
3931 #: src/ServerSocket.cpp:419
3932 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3933 msgstr ""
3935 #: src/ServerSocket.cpp:420
3936 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3937 msgstr ""
3938 "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router."
3940 #: src/ServerSocket.cpp:421
3941 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3942 msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org"
3944 #: src/ServerSocket.cpp:478
3945 msgid "Unknown server info received! - too short"
3946 msgstr ""
3948 #: src/ServerSocket.cpp:539
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Received %d new server"
3951 msgid_plural "Received %d new servers"
3952 msgstr[0] "Ta bort död server efter"
3953 msgstr[1] "Ta bort död server efter"
3955 #: src/ServerSocket.cpp:542
3956 msgid "Saving of server-list completed."
3957 msgstr ""
3959 #: src/ServerSocket.cpp:597
3960 msgid "Server rejected last command"
3961 msgstr ""
3963 #: src/ServerSocket.cpp:607 src/ServerSocket.cpp:609
3964 #, c-format
3965 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3966 msgstr ""
3968 #: src/ServerSocket.cpp:611
3969 #, c-format
3970 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3971 msgstr ""
3973 #: src/ServerSocket.cpp:650 src/ServerSocket.cpp:654
3974 #, c-format
3975 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3976 msgstr ""
3978 #: src/ServerSocket.cpp:733
3979 #, c-format
3980 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3981 msgstr ""
3983 #: src/ServerSocket.cpp:743
3984 msgid "using protocol obfuscation."
3985 msgstr ""
3987 #: src/ServerSocket.cpp:752
3988 #, c-format
3989 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3990 msgstr ""
3992 #: src/ServerSocket.cpp:764
3993 #, c-format
3994 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
3995 msgstr ""
3997 #: src/IP2Country.cpp:68
3998 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
3999 msgstr ""
4001 #: src/IP2Country.cpp:73
4002 #, c-format
4003 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4004 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4005 msgstr[0] ""
4006 msgstr[1] ""
4008 #: src/TransferWnd.cpp:194
4009 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4010 msgstr ""
4012 #: src/TransferWnd.cpp:194
4013 msgid "Confirmation Required"
4014 msgstr ""
4016 #: src/TransferWnd.cpp:342
4017 msgid "All others"
4018 msgstr ""
4020 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:743
4021 msgid "Incomplete"
4022 msgstr ""
4024 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:756
4025 msgid "Active"
4026 msgstr "Aktiv"
4028 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:750
4029 msgid "Video"
4030 msgstr "Video"
4032 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:233
4033 #: src/OtherFunctions.cpp:751 src/muuli_wdr.cpp:226
4034 msgid "Audio"
4035 msgstr "Ljud"
4037 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:752
4038 msgid "Archive"
4039 msgstr "Arkiv"
4041 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:247
4042 #: src/OtherFunctions.cpp:753 src/muuli_wdr.cpp:227
4043 msgid "CD-Images"
4044 msgstr ""
4046 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:254
4047 #: src/OtherFunctions.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:228
4048 msgid "Pictures"
4049 msgstr "Bilder"
4051 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:755
4052 msgid "Text"
4053 msgstr "Text"
4055 #: src/TransferWnd.cpp:364
4056 msgid "Select view filter"
4057 msgstr ""
4059 #: src/TransferWnd.cpp:367
4060 msgid "Add category"
4061 msgstr "Lägg till kategori"
4063 #: src/TransferWnd.cpp:370
4064 msgid "Edit category"
4065 msgstr "Redigera kategori"
4067 #: src/TransferWnd.cpp:371
4068 msgid "Remove category"
4069 msgstr "Ta bor kategori"
4071 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4072 msgid "File name"
4073 msgstr "Filnamn"
4075 #: src/KnownFile.cpp:1360
4076 msgid "File size"
4077 msgstr ""
4079 #: src/KnownFile.cpp:1361
4080 msgid "Share ratio"
4081 msgstr ""
4083 #: src/KnownFile.cpp:1362
4084 msgid "Uploaded"
4085 msgstr ""
4087 #: src/KnownFile.cpp:1363
4088 msgid "Requested"
4089 msgstr ""
4091 #: src/KnownFile.cpp:1364
4092 msgid "Accepted"
4093 msgstr ""
4095 #: src/KnownFile.cpp:1365
4096 msgid "Complete sources"
4097 msgstr ""
4099 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4100 #, c-format
4101 msgid "Importing %s: %s"
4102 msgstr "Importerar %s: %s"
4104 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4105 msgid "Reading temp folder"
4106 msgstr ""
4108 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4109 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4110 msgstr ""
4112 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4113 msgid "Creating destination file"
4114 msgstr ""
4116 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4117 #, c-format
4118 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4119 msgstr ""
4121 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4122 #, c-format
4123 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4124 msgstr ""
4126 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4127 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4128 msgstr ""
4130 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4131 msgid "Adding download and saving new partfile"
4132 msgstr ""
4134 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4135 msgid "Fetching status..."
4136 msgstr "Hämtar status..."
4138 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4139 msgid "In progress"
4140 msgstr "Pågår"
4142 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4143 msgid "Error: Out of diskspace"
4144 msgstr ""
4146 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4147 msgid "Error: Partmet not found"
4148 msgstr ""
4150 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4151 msgid "Error: IO error!"
4152 msgstr ""
4154 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4155 msgid "Error: Failed!"
4156 msgstr ""
4158 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4159 msgid "Queued"
4160 msgstr ""
4162 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4163 msgid "Already downloading"
4164 msgstr ""
4166 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4167 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4168 msgstr ""
4170 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4171 msgid "State"
4172 msgstr "Tillstånd"
4174 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4175 msgid "Filehash"
4176 msgstr ""
4178 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4179 msgid "Import partfiles"
4180 msgstr ""
4182 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4183 msgid ""
4184 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4185 "be included)"
4186 msgstr ""
4188 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4189 msgid ""
4190 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4191 msgstr ""
4193 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4194 msgid "Remove sources?"
4195 msgstr "Ta bort källor?"
4197 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3658
4198 msgid "Waiting..."
4199 msgstr "Väntar..."
4201 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4202 #, c-format
4203 msgid "%s (Disk: %s)"
4204 msgstr "%s (Disk: %s)"
4206 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4207 #, fuzzy
4208 msgid "byte"
4209 msgid_plural "bytes"
4210 msgstr[0] "byte"
4211 msgstr[1] "byte"
4213 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4214 msgid "kB"
4215 msgstr "kB"
4217 #: src/OtherFunctions.cpp:121 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4218 msgid "MB"
4219 msgstr "MB"
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:123 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4222 msgid "GB"
4223 msgstr "GB"
4225 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4226 msgid "TB"
4227 msgstr "TB"
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4230 msgid "k"
4231 msgstr "k"
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:139
4234 msgid "M"
4235 msgstr "M"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4238 msgid "G"
4239 msgstr "G"
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4242 msgid "T"
4243 msgstr "T"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:152
4246 #, fuzzy
4247 msgid "byte/sec"
4248 msgid_plural "bytes/sec"
4249 msgstr[0] "byte/s"
4250 msgstr[1] "byte/s"
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4253 msgid "MB/s"
4254 msgstr "MB/s"
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:171
4257 msgid "secs"
4258 msgstr "sekunder"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4261 msgid "mins"
4262 msgstr "minuter"
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:186 src/OtherFunctions.cpp:196
4265 msgid "hours"
4266 msgstr "timmar"
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:194
4269 msgid "Days"
4270 msgstr "Dagar"
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:231
4273 msgid "Videos"
4274 msgstr "Videoklipp"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:240 src/muuli_wdr.cpp:225
4277 msgid "Archives"
4278 msgstr "Arkiv"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:261 src/muuli_wdr.cpp:230
4281 msgid "Texts"
4282 msgstr "Texter"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:229
4285 msgid "Programs"
4286 msgstr "Program"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:275 src/muuli_wdr.cpp:224
4289 msgid "Any"
4290 msgstr ""
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:332 src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:906
4293 msgid "Not rated"
4294 msgstr ""
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:333 src/muuli_wdr.cpp:907
4297 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4298 msgstr ""
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:334 src/muuli_wdr.cpp:908
4301 msgid "Poor"
4302 msgstr "Dålig"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:335 src/muuli_wdr.cpp:909
4305 msgid "Fair"
4306 msgstr "Bra"
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:910
4309 msgid "Good"
4310 msgstr "Normal"
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:911
4313 msgid "Excellent"
4314 msgstr "Utmärkt"
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:741
4317 msgid "all"
4318 msgstr ""
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:742
4321 msgid "all others"
4322 msgstr ""
4324 #: src/IPFilter.cpp:109
4325 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4326 msgstr ""
4328 #: src/IPFilter.cpp:284
4329 #, c-format
4330 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4331 msgstr ""
4333 #: src/IPFilter.cpp:325
4334 #, c-format
4335 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4336 msgstr ""
4338 #: src/IPFilter.cpp:330
4339 #, c-format
4340 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4341 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4342 msgstr[0] ""
4343 msgstr[1] ""
4345 #: src/IPFilter.cpp:332
4346 #, c-format
4347 msgid "%u malformed line was discarded."
4348 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4349 msgstr[0] ""
4350 msgstr[1] ""
4352 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4353 #, c-format
4354 msgid "Active connections (1:%u)"
4355 msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)"
4357 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4358 msgid "File Details"
4359 msgstr "Fildetaljer"
4361 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4362 #, c-format
4363 msgid "%.2f%% done"
4364 msgstr "%.2f%% färdig"
4366 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4367 #, fuzzy
4368 msgid "ED2K Link: "
4369 msgstr "ED2K-info"
4371 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4372 msgid "Commit"
4373 msgstr "Verkställ"
4375 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4376 msgid ""
4377 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4378 msgstr ""
4380 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4381 msgid "Pop-up status text"
4382 msgstr ""
4384 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4385 msgid "Loading ..."
4386 msgstr "Läser in ..."
4388 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4389 msgid ""
4390 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4391 "in the Servers-tab."
4392 msgstr ""
4394 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4395 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4396 msgstr ""
4398 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4399 msgid "Users: 0"
4400 msgstr "Användare: 0"
4402 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4403 msgid ""
4404 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4405 "users."
4406 msgstr ""
4408 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4409 msgid ""
4410 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4411 "braces signify the overhead from client communication."
4412 msgstr ""
4414 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4415 msgid ""
4416 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4417 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4418 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4419 "optimal connection type)."
4420 msgstr ""
4422 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4423 msgid "Not Connected ..."
4424 msgstr "Inte ansluten ..."
4426 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4427 msgid "Currently connected server."
4428 msgstr ""
4430 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4431 msgid "Search"
4432 msgstr "Sök"
4434 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4435 msgid "Name:"
4436 msgstr "Namn:"
4438 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4439 msgid "Local"
4440 msgstr "Lokal"
4442 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4443 msgid "Global"
4444 msgstr "Global"
4446 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4447 #, fuzzy
4448 msgid "FileHash"
4449 msgstr "Filer"
4451 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4452 msgid "Extended Parameters"
4453 msgstr ""
4455 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4456 msgid "Filtering"
4457 msgstr ""
4459 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4460 msgid "File Type"
4461 msgstr "Filtyp"
4463 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4464 msgid "Extension"
4465 msgstr "Filändelse"
4467 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4468 msgid "Min Size"
4469 msgstr "Min storlek"
4471 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4472 msgid "Bytes"
4473 msgstr "Byte"
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4476 msgid "KB"
4477 msgstr "KB"
4479 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4480 msgid "Max Size"
4481 msgstr "Max storlek"
4483 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4484 msgid "Availability"
4485 msgstr "Tillgänglighet"
4487 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4488 msgid "Filter:"
4489 msgstr "Filter:"
4491 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4492 msgid "Filter Results"
4493 msgstr "Filtrera resultat"
4495 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4496 msgid "Invert Result"
4497 msgstr "Invertera resultat"
4499 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4500 msgid "Hide Known Files"
4501 msgstr "Dölj kända filer"
4503 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4504 #, fuzzy
4505 msgid "More"
4506 msgstr "Koreanska"
4508 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4509 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4510 msgstr ""
4512 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4513 msgid "Stop"
4514 msgstr "Stoppa"
4516 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Reset Fields"
4519 msgstr "Ta bort vän"
4521 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4522 msgid "Results"
4523 msgstr "Resultat"
4525 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4526 msgid "Clears completed downloads"
4527 msgstr ""
4529 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4530 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4531 msgstr ""
4533 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4534 msgid "Clients on queue :"
4535 msgstr ""
4537 #: src/muuli_wdr.cpp:472
4538 msgid "0"
4539 msgstr "0"
4541 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4542 msgid "Send"
4543 msgstr "Skicka"
4545 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4546 msgid "Sends the specified message."
4547 msgstr ""
4549 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4550 #: src/muuli_wdr.cpp:3695 src/MuleNotebook.cpp:155
4551 msgid "Close"
4552 msgstr "Stäng"
4554 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4555 msgid "Close this chat-session."
4556 msgstr ""
4558 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4559 msgid "Full Name :"
4560 msgstr ""
4562 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4563 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4577 #: src/ClientListCtrl.cpp:622
4578 msgid "N/A"
4579 msgstr "-"
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4582 msgid "met-File :"
4583 msgstr ""
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4586 msgid "Hash :"
4587 msgstr "Hash :"
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4590 msgid "Filesize :"
4591 msgstr "Filstorlek :"
4593 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4594 msgid "Partfilestatus :"
4595 msgstr ""
4597 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4598 msgid "Last seen complete :"
4599 msgstr ""
4601 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4602 msgid "Found Sources :"
4603 msgstr ""
4605 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4606 msgid "Transferring Sources :"
4607 msgstr ""
4609 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4610 msgid "Filepart-Count :"
4611 msgstr ""
4613 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4614 msgid "Available :"
4615 msgstr "Tillgänglig :"
4617 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4618 msgid "Datarate :"
4619 msgstr "Datahastighet :"
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4622 msgid "Download Active Time: "
4623 msgstr ""
4625 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4626 msgid "Transferred :"
4627 msgstr "Överförd :"
4629 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4630 msgid "Completed Size :"
4631 msgstr ""
4633 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2060
4634 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4635 msgstr ""
4637 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4638 msgid "Lost to corruption :"
4639 msgstr ""
4641 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4642 msgid "Gained by compression :"
4643 msgstr ""
4645 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4646 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4647 msgstr ""
4649 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4650 msgid "File Names"
4651 msgstr "Filnamn"
4653 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4654 msgid "Takeover"
4655 msgstr ""
4657 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4658 msgid "Cleanup"
4659 msgstr ""
4661 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4662 msgid "Apply"
4663 msgstr "Verkställ"
4665 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4666 msgid "Ok"
4667 msgstr "Ok"
4669 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4670 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4671 msgstr ""
4673 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4674 msgid ""
4675 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4676 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4677 msgstr ""
4679 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4680 msgid "File Quality"
4681 msgstr ""
4683 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4684 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4685 msgstr ""
4687 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4688 msgid "Refresh"
4689 msgstr "Uppdatera"
4691 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4692 msgid "Downloading, please wait ..."
4693 msgstr "Hämtar, vänta ..."
4695 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4696 msgid "Unknown size"
4697 msgstr "Okänd storlek"
4699 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4700 msgid "Required Information"
4701 msgstr ""
4703 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4704 msgid "IP Address :"
4705 msgstr "IP-adress :"
4707 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4708 msgid "Port :"
4709 msgstr "Port :"
4711 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4712 msgid "Additional Information"
4713 msgstr ""
4715 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4716 msgid "Username :"
4717 msgstr "Användarnamn :"
4719 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4720 msgid "Userhash :"
4721 msgstr ""
4723 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4724 msgid "Reload your shared files"
4725 msgstr ""
4727 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4728 msgid "Current Session"
4729 msgstr "Aktuell session"
4731 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4732 msgid "Total"
4733 msgstr ""
4735 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4736 msgid "Requested :"
4737 msgstr ""
4739 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4740 msgid "Active Uploads :"
4741 msgstr ""
4743 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4744 msgid "Download-Speed"
4745 msgstr ""
4747 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:3040
4748 msgid "Current"
4749 msgstr "Aktuell"
4751 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:3051
4752 msgid "Running average"
4753 msgstr ""
4755 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3062
4756 msgid "Session average"
4757 msgstr ""
4759 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4760 msgid "Upload-Speed"
4761 msgstr ""
4763 #: src/muuli_wdr.cpp:1300 src/muuli_wdr.cpp:1736
4764 msgid "Connections"
4765 msgstr "Anslutningar"
4767 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2271
4768 msgid "Active downloads"
4769 msgstr "Aktiva hämtningar"
4771 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4772 msgid "Active connections (1:1)"
4773 msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)"
4775 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2272
4776 msgid "Active uploads"
4777 msgstr ""
4779 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2288
4780 msgid "Statistics Tree"
4781 msgstr ""
4783 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3512
4784 msgid "Username:"
4785 msgstr "Användarnamn:"
4787 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4788 msgid "Userhash:"
4789 msgstr ""
4791 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4792 msgid "Client software:"
4793 msgstr "Klientprogramvara:"
4795 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4796 msgid "Client version:"
4797 msgstr "Klientversion:"
4799 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4800 msgid "IP address:"
4801 msgstr "IP-adress:"
4803 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4804 msgid "User ID:"
4805 msgstr ""
4807 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4808 msgid "Server IP:"
4809 msgstr ""
4811 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4812 msgid "Server name:"
4813 msgstr ""
4815 #: src/muuli_wdr.cpp:1453
4816 msgid "Obfuscation:"
4817 msgstr ""
4819 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4820 msgid "Kad:"
4821 msgstr ""
4823 #: src/muuli_wdr.cpp:1473
4824 msgid "Transfers to client"
4825 msgstr ""
4827 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4828 msgid "Current request:"
4829 msgstr ""
4831 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4832 msgid "Average upload rate:"
4833 msgstr ""
4835 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4836 msgid "Average download rate:"
4837 msgstr ""
4839 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4840 msgid "Uploaded (session):"
4841 msgstr "Skickat (session):"
4843 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4844 msgid "Downloaded (session):"
4845 msgstr "Hämtat (session):"
4847 #: src/muuli_wdr.cpp:1523
4848 msgid "Uploaded (total):"
4849 msgstr "Skickat (totalt):"
4851 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
4852 msgid "Downloaded (total):"
4853 msgstr "Hämtat (totalt):"
4855 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4856 msgid "Scores"
4857 msgstr ""
4859 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4860 msgid "DL/UP modifier:"
4861 msgstr ""
4863 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4864 msgid "Secure ident:"
4865 msgstr ""
4867 #: src/muuli_wdr.cpp:1566
4868 msgid "Rating (total):"
4869 msgstr ""
4871 #: src/muuli_wdr.cpp:1575
4872 msgid "Queue score:"
4873 msgstr ""
4875 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4876 msgid "General Settings"
4877 msgstr ""
4879 #: src/muuli_wdr.cpp:1616
4880 msgid "Nick"
4881 msgstr ""
4883 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4884 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4885 msgstr ""
4887 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4888 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4889 msgstr ""
4891 #: src/muuli_wdr.cpp:1625
4892 msgid "Language"
4893 msgstr "Språk"
4895 #: src/muuli_wdr.cpp:1630
4896 msgid "This specifies the language used on controls."
4897 msgstr ""
4899 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4900 msgid "Misc Options"
4901 msgstr ""
4903 #: src/muuli_wdr.cpp:1640
4904 msgid "Check for new version at startup"
4905 msgstr ""
4907 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4908 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4909 msgstr ""
4911 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
4912 msgid "Start minimized"
4913 msgstr ""
4915 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4916 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4917 msgstr ""
4919 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4920 msgid "Prompt on exit"
4921 msgstr ""
4923 #: src/muuli_wdr.cpp:1650
4924 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4925 msgstr ""
4927 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
4928 msgid "Enable Tray Icon"
4929 msgstr ""
4931 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
4932 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4933 msgstr ""
4935 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
4936 msgid "Minimize to Tray Icon"
4937 msgstr ""
4939 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4940 msgid ""
4941 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4942 "taskbar."
4943 msgstr ""
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4946 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4947 msgstr ""
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1664 src/muuli_wdr.cpp:1668
4950 msgid "The delay before showing tool-tips."
4951 msgstr ""
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
4954 msgid "Browser Selection"
4955 msgstr ""
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:1680
4958 msgid "Konqueror"
4959 msgstr "Konqueror"
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4962 msgid "Mozilla"
4963 msgstr "Mozilla"
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4966 msgid "Firefox"
4967 msgstr "Firefox"
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4970 msgid "Firebird"
4971 msgstr "Firebird"
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1684
4974 msgid "Opera"
4975 msgstr "Opera"
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4978 msgid "Netscape"
4979 msgstr "Netscape"
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
4982 msgid "Galeon"
4983 msgstr "Galeon"
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1687
4986 msgid "Epiphany"
4987 msgstr "Epiphany"
4989 #: src/muuli_wdr.cpp:1691
4990 msgid "Select your browser here"
4991 msgstr ""
4993 #: src/muuli_wdr.cpp:1697
4994 msgid "Custom Browser:"
4995 msgstr ""
4997 #: src/muuli_wdr.cpp:1701
4998 msgid ""
4999 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5000 "menu-item from the dropdown-menu above."
5001 msgstr ""
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5004 msgid "Open in new tab if possible"
5005 msgstr ""
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1712
5008 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5009 msgstr ""
5011 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
5012 msgid "Bandwith Limits"
5013 msgstr ""
5015 #: src/muuli_wdr.cpp:1759 src/muuli_wdr.cpp:1803
5016 msgid "Upload"
5017 msgstr ""
5019 #: src/muuli_wdr.cpp:1772
5020 msgid "Slot Allocation"
5021 msgstr ""
5023 #: src/muuli_wdr.cpp:1787
5024 msgid "Line Capacities"
5025 msgstr ""
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:1817
5028 msgid ""
5029 "Note: These values are\n"
5030 " only used for statistics."
5031 msgstr ""
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
5034 msgid "Standard client TCP Port:"
5035 msgstr ""
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
5038 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
5039 msgstr ""
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:1836
5042 msgid "Extended client UDP Port:"
5043 msgstr ""
5045 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
5046 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
5047 msgstr ""
5049 #: src/muuli_wdr.cpp:1843
5050 msgid "disable"
5051 msgstr "inaktivera"
5053 #: src/muuli_wdr.cpp:1850
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Bind Address"
5056 msgstr "Adress"
5058 #: src/muuli_wdr.cpp:1861
5059 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5060 msgstr ""
5062 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5063 msgid "Max Sources per File"
5064 msgstr ""
5066 #: src/muuli_wdr.cpp:1873
5067 msgid "Hard Limit"
5068 msgstr ""
5070 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
5071 msgid "Connection Limits"
5072 msgstr ""
5074 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
5075 msgid "Max Connections"
5076 msgstr "Max anslutningar"
5078 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5079 msgid "Kademlia"
5080 msgstr "Kademlia"
5082 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
5083 msgid "Universal Plug and Play"
5084 msgstr ""
5086 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Enable UPnP"
5089 msgstr "Aktivera proxy"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
5092 #, fuzzy
5093 msgid "UPnP TCP Port:"
5094 msgstr "TCP-port: %d"
5096 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5097 msgid "Autoconnect on startup"
5098 msgstr ""
5100 #: src/muuli_wdr.cpp:1949
5101 msgid "Reconnect on loss"
5102 msgstr ""
5104 #: src/muuli_wdr.cpp:1953
5105 msgid "Show overhead bandwith"
5106 msgstr ""
5108 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
5109 msgid "Server Options"
5110 msgstr ""
5112 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
5113 msgid "Remove dead server after"
5114 msgstr "Ta bort död server efter"
5116 #: src/muuli_wdr.cpp:1994
5117 msgid "retries"
5118 msgstr "försök"
5120 #: src/muuli_wdr.cpp:2001
5121 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5122 msgstr ""
5124 #: src/muuli_wdr.cpp:2004
5125 msgid "List"
5126 msgstr ""
5128 #: src/muuli_wdr.cpp:2009
5129 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5130 msgstr ""
5132 #: src/muuli_wdr.cpp:2012
5133 msgid "Update serverlist when a client connect"
5134 msgstr ""
5136 #: src/muuli_wdr.cpp:2015
5137 msgid "Use priority system"
5138 msgstr ""
5140 #: src/muuli_wdr.cpp:2019
5141 msgid "Use smart LowID check on connect"
5142 msgstr ""
5144 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5145 msgid "Safe connect"
5146 msgstr ""
5148 #: src/muuli_wdr.cpp:2027
5149 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5150 msgstr ""
5152 #: src/muuli_wdr.cpp:2030
5153 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5154 msgstr ""
5156 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
5157 msgid "I.C.H. active"
5158 msgstr ""
5160 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5161 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5162 msgstr ""
5164 #: src/muuli_wdr.cpp:2075
5165 msgid "Add files to download in pause mode"
5166 msgstr ""
5168 #: src/muuli_wdr.cpp:2078
5169 msgid "Add files to download with auto priority"
5170 msgstr ""
5172 #: src/muuli_wdr.cpp:2081
5173 msgid "Try to download first and last chunks first"
5174 msgstr ""
5176 #: src/muuli_wdr.cpp:2085
5177 msgid "Add new shared files with auto priority"
5178 msgstr ""
5180 #: src/muuli_wdr.cpp:2088
5181 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5182 msgstr ""
5184 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
5185 msgid "Start next paused file when a file completed"
5186 msgstr ""
5188 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5189 msgid "From the same category"
5190 msgstr ""
5192 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5193 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5194 msgstr ""
5196 #: src/muuli_wdr.cpp:2105
5197 msgid "Disk Space"
5198 msgstr ""
5200 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5201 msgid "Check Disk Space"
5202 msgstr ""
5204 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5205 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5206 msgstr ""
5208 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
5209 msgid "Min Disk Space:"
5210 msgstr ""
5212 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
5213 msgid "Enter here the min disk space desired."
5214 msgstr ""
5216 #: src/muuli_wdr.cpp:2123
5217 msgid "Mb"
5218 msgstr "Mb"
5220 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
5221 msgid "Incoming Directory :"
5222 msgstr "Katalog för inkommande :"
5224 #: src/muuli_wdr.cpp:2165
5225 msgid "Temporary Directory :"
5226 msgstr "Temporär katalog :"
5228 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5229 msgid "Shared Directories"
5230 msgstr "Utdelade kataloger"
5232 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
5233 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5234 msgstr ""
5236 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
5237 msgid "Share hidden files"
5238 msgstr "Dela ut dolda filer"
5240 #: src/muuli_wdr.cpp:2192
5241 msgid "Video Player"
5242 msgstr "Videouppspelare"
5244 #: src/muuli_wdr.cpp:2205
5245 msgid "Create Backup to preview"
5246 msgstr ""
5248 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5249 msgid "Graphs"
5250 msgstr "Diagram"
5252 #: src/muuli_wdr.cpp:2237 src/muuli_wdr.cpp:2291
5253 msgid "Update delay : 5 secs"
5254 msgstr ""
5256 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
5257 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5258 msgstr ""
5260 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
5261 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5262 msgstr ""
5264 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5265 msgid "Select Statistics Colors"
5266 msgstr ""
5268 #: src/muuli_wdr.cpp:2262
5269 msgid "Background"
5270 msgstr "Bakgrund"
5272 #: src/muuli_wdr.cpp:2263
5273 msgid "Grid"
5274 msgstr ""
5276 #: src/muuli_wdr.cpp:2264
5277 msgid "Download current"
5278 msgstr ""
5280 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5281 msgid "Download running average"
5282 msgstr ""
5284 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
5285 msgid "Download session average"
5286 msgstr ""
5288 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
5289 msgid "Upload current"
5290 msgstr ""
5292 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5293 msgid "Upload running average"
5294 msgstr ""
5296 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5297 msgid "Upload session average"
5298 msgstr ""
5300 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
5301 msgid "Active connections"
5302 msgstr ""
5304 #: src/muuli_wdr.cpp:2273
5305 msgid "Systray Icon Speedbar"
5306 msgstr ""
5308 #: src/muuli_wdr.cpp:2274
5309 msgid "Kad-nodes current"
5310 msgstr ""
5312 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5313 msgid "Kad-nodes running"
5314 msgstr ""
5316 #: src/muuli_wdr.cpp:2276
5317 msgid "Kad-nodes session"
5318 msgstr ""
5320 #: src/muuli_wdr.cpp:2281 src/muuli_wdr.cpp:2759
5321 msgid "Select"
5322 msgstr "Välj"
5324 #: src/muuli_wdr.cpp:2299
5325 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5326 msgstr ""
5328 #: src/muuli_wdr.cpp:2337
5329 msgid "!!! WARNING !!!"
5330 msgstr "!!! VARNING !!!"
5332 #: src/muuli_wdr.cpp:2343
5333 msgid ""
5334 "Do not change these setting unless you know\n"
5335 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5336 "make things worse for yourself.\n"
5337 "\n"
5338 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5339 "these settings."
5340 msgstr ""
5342 #: src/muuli_wdr.cpp:2350
5343 msgid "Advanced Settings"
5344 msgstr ""
5346 #: src/muuli_wdr.cpp:2353
5347 msgid "Max new connections / 5 secs"
5348 msgstr ""
5350 #: src/muuli_wdr.cpp:2359
5351 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5352 msgstr ""
5354 #: src/muuli_wdr.cpp:2365
5355 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5356 msgstr ""
5358 #: src/muuli_wdr.cpp:2371
5359 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5360 msgstr ""
5362 #: src/muuli_wdr.cpp:2398
5363 msgid "GUI Tweaks"
5364 msgstr ""
5366 #: src/muuli_wdr.cpp:2403
5367 msgid "Download Queue Files Progress"
5368 msgstr ""
5370 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
5371 msgid "Show percentage"
5372 msgstr "Visa procentandel"
5374 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5375 msgid "Show progressbar "
5376 msgstr "Visa förloppsmätare"
5378 #: src/muuli_wdr.cpp:2416
5379 msgid "Progressbar Style"
5380 msgstr ""
5382 #: src/muuli_wdr.cpp:2426
5383 msgid "Flat"
5384 msgstr "Flat"
5386 #: src/muuli_wdr.cpp:2429
5387 msgid "Round"
5388 msgstr "Rund"
5390 #: src/muuli_wdr.cpp:2440
5391 msgid "Skin Support"
5392 msgstr ""
5394 #: src/muuli_wdr.cpp:2443
5395 msgid "Enable skin support "
5396 msgstr ""
5398 #: src/muuli_wdr.cpp:2448
5399 msgid "Skin:"
5400 msgstr ""
5402 #: src/muuli_wdr.cpp:2453
5403 msgid "- no skins available -"
5404 msgstr ""
5406 #: src/muuli_wdr.cpp:2462
5407 msgid "Column Sorting"
5408 msgstr "Kolumnsortering"
5410 #: src/muuli_wdr.cpp:2465
5411 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5412 msgstr ""
5414 #: src/muuli_wdr.cpp:2467
5415 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5416 msgstr ""
5418 #: src/muuli_wdr.cpp:2472
5419 msgid "Misc Gui Tweaks"
5420 msgstr ""
5422 #: src/muuli_wdr.cpp:2475
5423 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5424 msgstr ""
5426 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5427 msgid "Show extended info on categories tabs"
5428 msgstr ""
5430 #: src/muuli_wdr.cpp:2483
5431 msgid "Show transfer rates on title"
5432 msgstr ""
5434 #: src/muuli_wdr.cpp:2487
5435 msgid "Vertical toolbar orientation"
5436 msgstr ""
5438 #: src/muuli_wdr.cpp:2490
5439 msgid "Show part file number before file name"
5440 msgstr ""
5442 #: src/muuli_wdr.cpp:2514
5443 msgid "Remote Control"
5444 msgstr ""
5446 #: src/muuli_wdr.cpp:2519
5447 msgid "Webserver Parameters"
5448 msgstr ""
5450 #: src/muuli_wdr.cpp:2522
5451 msgid "Run amuleweb on startup"
5452 msgstr ""
5454 #: src/muuli_wdr.cpp:2527
5455 msgid "Webserver port"
5456 msgstr ""
5458 #: src/muuli_wdr.cpp:2535
5459 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5460 msgstr ""
5462 #: src/muuli_wdr.cpp:2540
5463 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5464 msgstr ""
5466 #: src/muuli_wdr.cpp:2550
5467 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5468 msgstr ""
5470 #: src/muuli_wdr.cpp:2558
5471 msgid "Enable Gzip compression"
5472 msgstr ""
5474 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
5475 msgid "Enable Low rights User"
5476 msgstr ""
5478 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
5479 msgid "Full rights password"
5480 msgstr ""
5482 #: src/muuli_wdr.cpp:2575
5483 msgid "Low rights password"
5484 msgstr ""
5486 #: src/muuli_wdr.cpp:2581
5487 msgid "Web template"
5488 msgstr ""
5490 #: src/muuli_wdr.cpp:2592
5491 msgid "External Connection Parameters"
5492 msgstr ""
5494 #: src/muuli_wdr.cpp:2595
5495 msgid "Accept external connections"
5496 msgstr "Acceptera externa anslutningar"
5498 #: src/muuli_wdr.cpp:2613
5499 msgid ""
5500 "IP of the listening interface\n"
5501 "(empty for any)"
5502 msgstr ""
5504 #: src/muuli_wdr.cpp:2618
5505 msgid ""
5506 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5507 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5508 msgstr ""
5510 #: src/muuli_wdr.cpp:2625
5511 msgid "TCP port"
5512 msgstr "TCP-port"
5514 #: src/muuli_wdr.cpp:2633
5515 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5516 msgstr ""
5518 #: src/muuli_wdr.cpp:2668
5519 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5520 msgstr ""
5522 #: src/muuli_wdr.cpp:2672
5523 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5524 msgstr ""
5526 #: src/muuli_wdr.cpp:2696
5527 msgid "Title :"
5528 msgstr "Titel :"
5530 #: src/muuli_wdr.cpp:2706
5531 msgid "Comment :"
5532 msgstr "Kommentar :"
5534 #: src/muuli_wdr.cpp:2716
5535 msgid "Incoming Dir :"
5536 msgstr ""
5538 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
5539 msgid "..."
5540 msgstr "..."
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5543 msgid "Change priority for new assigned files :"
5544 msgstr ""
5546 #: src/muuli_wdr.cpp:2734
5547 msgid "Dont change"
5548 msgstr "Ändra inte"
5550 #: src/muuli_wdr.cpp:2748
5551 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5552 msgstr ""
5554 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
5555 msgid "Display server motd when connected ..."
5556 msgstr ""
5558 #: src/muuli_wdr.cpp:2823 src/muuli_wdr.cpp:2971
5559 msgid "Server Info"
5560 msgstr "Serverinformation"
5562 #: src/muuli_wdr.cpp:2834 src/muuli_wdr.cpp:2869
5563 msgid "Click this button to reset the log."
5564 msgstr ""
5566 #: src/muuli_wdr.cpp:2858 src/muuli_wdr.cpp:2967
5567 msgid "aMule Log"
5568 msgstr "aMule-logg"
5570 #: src/muuli_wdr.cpp:2891
5571 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5572 msgstr ""
5574 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5575 msgid "Serverlist"
5576 msgstr "Serverlista"
5578 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
5579 msgid ""
5580 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5581 "update the list of known servers."
5582 msgstr ""
5584 #: src/muuli_wdr.cpp:2907
5585 msgid "Manual Server Add : Name"
5586 msgstr "Lägg till server manuellt : Namn"
5588 #: src/muuli_wdr.cpp:2911
5589 msgid "Enter the name of the new server here"
5590 msgstr ""
5592 #: src/muuli_wdr.cpp:2918
5593 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5594 msgstr ""
5596 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
5597 msgid "Enter the port of the server here."
5598 msgstr ""
5600 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
5601 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5602 msgstr ""
5604 #: src/muuli_wdr.cpp:2975 src/muuli_wdr.cpp:3159
5605 msgid "ED2K Info"
5606 msgstr "ED2K-info"
5608 #: src/muuli_wdr.cpp:2979 src/muuli_wdr.cpp:3719
5609 msgid "Kad Info"
5610 msgstr "Kad-info"
5612 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5613 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5614 msgstr ""
5616 #: src/muuli_wdr.cpp:3012
5617 msgid "Nodes (0)"
5618 msgstr "Noder (0)"
5620 #: src/muuli_wdr.cpp:3017
5621 msgid ""
5622 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5623 "update the list of known nodes."
5624 msgstr ""
5626 #: src/muuli_wdr.cpp:3022
5627 msgid "Nodes stats"
5628 msgstr ""
5630 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
5631 msgid "Bootstrap"
5632 msgstr ""
5634 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
5635 msgid "New node"
5636 msgstr "Ny nod"
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:3081
5639 msgid "IP:"
5640 msgstr "IP:"
5642 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5643 msgid "Port:"
5644 msgstr "Port:"
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:3127
5647 msgid ""
5648 "Bootstrap from \n"
5649 "known clients"
5650 msgstr ""
5652 #: src/muuli_wdr.cpp:3133
5653 msgid "Disconnect Kad"
5654 msgstr "Koppla från Kad"
5656 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5657 msgid "Protocol Obfuscation"
5658 msgstr ""
5660 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5661 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5662 msgstr ""
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:3196
5665 msgid ""
5666 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5667 "connections from other clients."
5668 msgstr ""
5670 #: src/muuli_wdr.cpp:3199
5671 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5672 msgstr ""
5674 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5675 msgid ""
5676 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5677 "clients/servers."
5678 msgstr ""
5680 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5681 msgid "Accept only obfuscated connections"
5682 msgstr ""
5684 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5685 msgid ""
5686 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5687 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5688 msgstr ""
5690 #: src/muuli_wdr.cpp:3210
5691 msgid "File Options"
5692 msgstr "Filalternativ"
5694 #: src/muuli_wdr.cpp:3215
5695 msgid "Everybody"
5696 msgstr "Alla"
5698 #: src/muuli_wdr.cpp:3217
5699 msgid "No One"
5700 msgstr "Ingen"
5702 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
5703 msgid "Who can see shared files:"
5704 msgstr "Vem kan se utdelade filer:"
5706 #: src/muuli_wdr.cpp:3220
5707 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5708 msgstr ""
5710 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
5711 msgid "IP-Filtering"
5712 msgstr "IP-filtrering"
5714 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Filter clients"
5717 msgstr "Fildetaljer"
5719 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5720 msgid ""
5721 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5722 msgstr ""
5724 #: src/muuli_wdr.cpp:3237
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Filter servers"
5727 msgstr "Filtreringsnivå:"
5729 #: src/muuli_wdr.cpp:3239
5730 msgid ""
5731 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5732 msgstr ""
5734 #: src/muuli_wdr.cpp:3246
5735 msgid "Reload List"
5736 msgstr "Läs om lista"
5738 #: src/muuli_wdr.cpp:3247
5739 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5740 msgstr ""
5742 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
5743 msgid "URL:"
5744 msgstr "URL:"
5746 #: src/muuli_wdr.cpp:3261
5747 msgid "Update now"
5748 msgstr "Uppdatera nu"
5750 #: src/muuli_wdr.cpp:3266
5751 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5752 msgstr ""
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:3271
5755 msgid "Filtering Level:"
5756 msgstr "Filtreringsnivå:"
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3281
5759 msgid "Always filter LAN IPs"
5760 msgstr ""
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3285
5763 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3287
5767 msgid ""
5768 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5769 "received from. Use with caution."
5770 msgstr ""
5772 #: src/muuli_wdr.cpp:3290
5773 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5774 msgstr ""
5776 #: src/muuli_wdr.cpp:3291
5777 msgid ""
5778 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5779 "file."
5780 msgstr ""
5782 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5783 msgid "Use Secure User Identification"
5784 msgstr ""
5786 #: src/muuli_wdr.cpp:3296
5787 msgid ""
5788 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5789 "is not enabled."
5790 msgstr ""
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:3328
5793 msgid "Enable Online-Signature"
5794 msgstr ""
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3330
5797 msgid ""
5798 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5799 "create signatures and the like."
5800 msgstr ""
5802 #: src/muuli_wdr.cpp:3335
5803 msgid "Update Frequency (Secs):"
5804 msgstr ""
5806 #: src/muuli_wdr.cpp:3339
5807 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5808 msgstr ""
5810 #: src/muuli_wdr.cpp:3347
5811 msgid "Online Signature Directory:"
5812 msgstr ""
5814 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5815 msgid ""
5816 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5817 msgstr ""
5819 #: src/muuli_wdr.cpp:3383 src/muuli_wdr.cpp:3422 src/muuli_wdr.cpp:3624
5820 msgid "Disable/Enable"
5821 msgstr "Inaktivera/Aktivera"
5823 #: src/muuli_wdr.cpp:3386
5824 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5825 msgstr ""
5827 #: src/muuli_wdr.cpp:3389
5828 msgid "Filtering Options:"
5829 msgstr ""
5831 #: src/muuli_wdr.cpp:3392
5832 msgid "Filter all messages"
5833 msgstr "Filtrera alla meddelanden"
5835 #: src/muuli_wdr.cpp:3395
5836 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5837 msgstr ""
5839 #: src/muuli_wdr.cpp:3398
5840 msgid "Filter messages from unknown clients"
5841 msgstr ""
5843 #: src/muuli_wdr.cpp:3401
5844 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5845 msgstr ""
5847 #: src/muuli_wdr.cpp:3405 src/muuli_wdr.cpp:3429
5848 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5849 msgstr ""
5851 #: src/muuli_wdr.cpp:3417
5852 msgid "Comments"
5853 msgstr "Kommentarer"
5855 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
5856 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5857 msgstr ""
5859 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5860 msgid "Enable Proxy"
5861 msgstr "Aktivera proxy"
5863 #: src/muuli_wdr.cpp:3465
5864 msgid "Enable/disable proxy support"
5865 msgstr ""
5867 #: src/muuli_wdr.cpp:3470
5868 msgid "Proxy type:"
5869 msgstr "Proxytyp:"
5871 #: src/muuli_wdr.cpp:3475
5872 msgid "SOCKS5"
5873 msgstr "SOCKS5"
5875 #: src/muuli_wdr.cpp:3476
5876 msgid "SOCKS4"
5877 msgstr "SOCKS4"
5879 #: src/muuli_wdr.cpp:3477
5880 msgid "HTTP"
5881 msgstr "HTTP"
5883 #: src/muuli_wdr.cpp:3478
5884 msgid "SOCKS4a"
5885 msgstr "SOCKS4a"
5887 #: src/muuli_wdr.cpp:3481
5888 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5889 msgstr ""
5891 #: src/muuli_wdr.cpp:3484
5892 msgid "Proxy host:"
5893 msgstr "Proxyserver:"
5895 #: src/muuli_wdr.cpp:3488
5896 msgid "The proxy host name"
5897 msgstr "Proxyserverns värdnamn"
5899 #: src/muuli_wdr.cpp:3491
5900 msgid "Proxy port:"
5901 msgstr "Proxyport:"
5903 #: src/muuli_wdr.cpp:3495
5904 msgid "The proxy port"
5905 msgstr "Proxyporten"
5907 #: src/muuli_wdr.cpp:3502
5908 msgid "Authentication"
5909 msgstr "Autentisering"
5911 #: src/muuli_wdr.cpp:3505
5912 msgid "Enable authentication"
5913 msgstr "Aktivera autentisering"
5915 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
5916 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5917 msgstr ""
5919 #: src/muuli_wdr.cpp:3516
5920 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5921 msgstr ""
5923 #: src/muuli_wdr.cpp:3519
5924 msgid "Password:"
5925 msgstr "Lösenord:"
5927 #: src/muuli_wdr.cpp:3523
5928 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5929 msgstr ""
5931 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
5932 msgid "Automatic server connect without proxy"
5933 msgstr ""
5935 #: src/muuli_wdr.cpp:3549
5936 msgid "Connect to:"
5937 msgstr "Anslut till:"
5939 #: src/muuli_wdr.cpp:3563
5940 msgid "Login to remote amule"
5941 msgstr ""
5943 #: src/muuli_wdr.cpp:3568
5944 msgid "User name"
5945 msgstr "Användarnamn"
5947 #: src/muuli_wdr.cpp:3585
5948 msgid "Remember those settings"
5949 msgstr ""
5951 #: src/muuli_wdr.cpp:3627
5952 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5953 msgstr ""
5955 #: src/muuli_wdr.cpp:3632
5956 msgid "Message Categories:"
5957 msgstr ""
5959 #: src/muuli_wdr.cpp:3685
5960 msgid "Add imports"
5961 msgstr ""
5963 #: src/muuli_wdr.cpp:3689
5964 msgid "Retry selected"
5965 msgstr ""
5967 #: src/muuli_wdr.cpp:3692
5968 msgid "Remove selected"
5969 msgstr ""
5971 #: src/muuli_wdr.cpp:3787
5972 msgid "Event types"
5973 msgstr ""
5975 #: src/muuli_wdr.cpp:3813
5976 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5977 msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad"
5979 #: src/CatDialog.cpp:87
5980 msgid "New Category"
5981 msgstr "Ny kategori"
5983 #: src/CatDialog.cpp:126
5984 msgid "Choose a folder for incoming files"
5985 msgstr "Välj en mapp för inkommande filer"
5987 #: src/CatDialog.cpp:141
5988 msgid "You must specify a name for the category!"
5989 msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!"
5991 #: src/CatDialog.cpp:151
5992 msgid "You must specify a path for the category!"
5993 msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!"
5995 #: src/CatDialog.cpp:159
5996 msgid ""
5997 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5998 msgstr ""
6000 #: src/ExternalConnector.cpp:141
6001 #, c-format
6002 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:143
6006 #, c-format
6007 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6011 msgid ""
6012 "\n"
6013 "This command cannot have an argument.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6017 msgid ""
6018 "\n"
6019 "This command must have an argument.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6023 msgid ""
6024 "\n"
6025 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6029 msgid ""
6030 "\n"
6031 "Available extensions:\n"
6032 msgstr ""
6034 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6035 msgid "Available commands:\n"
6036 msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
6038 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "\n"
6042 "All commands are case insensitive.\n"
6043 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6047 msgid "Exits from the application."
6048 msgstr "Avslutar programmet."
6050 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6051 msgid "Show help."
6052 msgstr "Visa hjälp."
6054 #. TRANSLATORS:
6055 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6056 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6057 msgid ""
6058 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6059 "To get the full command list type 'help'.\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "\n"
6066 "Use '%s' for command list\n"
6067 "\n"
6068 msgstr ""
6069 "\n"
6070 "Använd \"%s\" för kommandolista\n"
6071 "\n"
6073 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6074 msgid "Syntax error!"
6075 msgstr "Syntaxfel!"
6077 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6078 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6079 msgstr ""
6081 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6082 msgid "This command should not have any parameters."
6083 msgstr ""
6085 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6086 msgid "This command must have a parameter."
6087 msgstr ""
6089 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6090 msgid "Invalid argument."
6091 msgstr "Ogiltigt argument."
6093 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6094 msgid "This is an incomplete command."
6095 msgstr ""
6097 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6098 #, c-format
6099 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6100 msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n"
6102 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6103 #, c-format
6104 msgid "This is %s %s %s\n"
6105 msgstr "Det här är %s %s %s\n"
6107 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6108 #, c-format
6109 msgid "This is %s %s\n"
6110 msgstr "Det här är %s %s\n"
6112 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "Creating client...\n"
6116 msgstr ""
6117 "\n"
6118 "Skapar klient...\n"
6120 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6121 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6122 msgstr ""
6124 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "\n"
6128 "Ok, exiting %s...\n"
6129 msgstr ""
6130 "\n"
6131 "Ok, avslutar %s...\n"
6133 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6134 msgid ""
6135 "Cannot connect with an empty password.\n"
6136 "You must specify a password either in config file\n"
6137 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6138 "\n"
6139 "Exiting...\n"
6140 msgstr ""
6142 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6143 msgid "Show this help text."
6144 msgstr "Visa den här hjälptexten."
6146 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6147 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6148 msgstr ""
6150 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6151 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6152 msgstr ""
6154 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6155 msgid "External Connection password."
6156 msgstr ""
6158 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6159 msgid "Read configuration from file."
6160 msgstr "Läs in konfiguration från fil."
6162 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6163 msgid "Do not print any output to stdout."
6164 msgstr ""
6166 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6167 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6168 msgstr ""
6170 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6171 msgid "Sets program locale (language)."
6172 msgstr "Ställer in programlokalen (språk)."
6174 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6175 msgid "Write command line options to config file."
6176 msgstr ""
6178 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6179 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6180 msgstr ""
6182 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6183 msgid "Print program version."
6184 msgstr "Skriv ut programversion."
6186 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6187 #, c-format
6188 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6189 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6190 msgstr[0] ""
6191 msgstr[1] ""
6193 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6194 #, c-format
6195 msgid " - Credits expired for %u client!"
6196 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6197 msgstr[0] ""
6198 msgstr[1] ""
6200 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6201 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6202 msgstr ""
6204 #: src/amuled.cpp:576
6205 msgid ""
6206 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6207 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6208 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6209 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6210 msgstr ""
6212 #: src/amuled.cpp:732
6213 #, c-format
6214 msgid "ERROR: %s"
6215 msgstr "FEL: %s"
6217 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6218 msgid "Unban"
6219 msgstr "Avbannlys"
6221 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6222 msgid "Show Uploads"
6223 msgstr "Visa sändningar"
6225 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6226 msgid "Show Queue"
6227 msgstr "Visa kö"
6229 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6230 msgid "Show Clients"
6231 msgstr "Visa klienter"
6233 #: src/ClientListCtrl.cpp:268
6234 msgid "Select View"
6235 msgstr "Välj vy"
6237 #: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6238 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6239 msgid "Client Software"
6240 msgstr "Klientprogramvara"
6242 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6243 msgid "Waited"
6244 msgstr "Väntande"
6246 #: src/ClientListCtrl.cpp:510
6247 msgid "Upload Time"
6248 msgstr "Sändningstid"
6250 #: src/ClientListCtrl.cpp:513
6251 msgid "Upload/Download"
6252 msgstr "Skicka/Hämta"
6254 #: src/ClientListCtrl.cpp:514
6255 msgid "Remote Status"
6256 msgstr "Fjärrstatus"
6258 #: src/ClientListCtrl.cpp:694
6259 #, c-format
6260 msgid "QR: %u"
6261 msgstr ""
6263 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6264 msgid "File Priority"
6265 msgstr "Filprioritet"
6267 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
6268 msgid "Score"
6269 msgstr "Betyg"
6271 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
6272 msgid "Asked"
6273 msgstr ""
6275 #: src/ClientListCtrl.cpp:836
6276 msgid "Last Seen"
6277 msgstr "Senast sedd"
6279 #: src/ClientListCtrl.cpp:837
6280 msgid "Entered Queue"
6281 msgstr ""
6283 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6284 msgid "Upload Status"
6285 msgstr "Sändningsstatus"
6287 #: src/ClientListCtrl.cpp:999
6288 msgid "Transferred Up"
6289 msgstr ""
6291 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6292 msgid "Download Status"
6293 msgstr "Hämtningsstatus"
6295 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6296 msgid "Transferred Down"
6297 msgstr ""
6299 #: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6300 msgid "Userhash"
6301 msgstr ""
6303 #: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6304 msgid "Encrypted"
6305 msgstr ""
6307 #: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6308 msgid "Hide shared files"
6309 msgstr ""
6311 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6312 msgid "Client Details"
6313 msgstr "Klientdetaljer"
6315 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6316 msgid "Enabled"
6317 msgstr ""
6319 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6320 msgid "Supported"
6321 msgstr ""
6323 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6324 msgid "Not supported"
6325 msgstr ""
6327 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6328 msgid "Disabled"
6329 msgstr ""
6331 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6332 #, c-format
6333 msgid "%.1f kB/s"
6334 msgstr "%.1f kB/s"
6336 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6337 msgid "Not complete"
6338 msgstr "Inte färdig"
6340 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6341 msgid "Bad Guy"
6342 msgstr ""
6344 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6345 msgid "Verified - OK"
6346 msgstr "Verifierad - OK"
6348 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6349 msgid "Not Available"
6350 msgstr "Inte tillgänglig"
6352 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6353 #, c-format
6354 msgid "%u (QR: %u)"
6355 msgstr ""
6357 #: src/SearchDlg.cpp:527
6358 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6359 msgstr ""
6361 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6362 msgid "Search warning"
6363 msgstr ""
6365 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6366 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6367 msgid "Unlimited"
6368 msgstr "Obegränsad"
6370 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6371 msgid "aMule Tray Menu"
6372 msgstr ""
6374 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6375 msgid "Speed Limits:"
6376 msgstr ""
6378 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6379 msgid "UL: None"
6380 msgstr ""
6382 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6383 #, c-format
6384 msgid "UL: %u"
6385 msgstr ""
6387 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6388 msgid "DL: None"
6389 msgstr ""
6391 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6392 #, c-format
6393 msgid "DL: %u"
6394 msgstr ""
6396 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6397 #, c-format
6398 msgid "Download Speed: %.1f"
6399 msgstr "Hämtningshastighet: %.1f"
6401 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6402 #, c-format
6403 msgid "Upload Speed: %.1f"
6404 msgstr "Sändningshastighet: %.1f"
6406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6407 msgid "Client Information"
6408 msgstr "Klientinformation"
6410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6411 #, c-format
6412 msgid "Nickname: %s"
6413 msgstr "Smeknamn: %s"
6415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6416 msgid "No Nickname Selected!"
6417 msgstr ""
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6420 msgid "ClientID: "
6421 msgstr ""
6423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6424 msgid "ServerName: "
6425 msgstr "Servernamn: "
6427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6428 msgid "ServerIP: "
6429 msgstr "ServerIP: "
6431 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6432 #, c-format
6433 msgid "IP: %s"
6434 msgstr "IP: %s"
6436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6437 #, c-format
6438 msgid "TCP Port: %d"
6439 msgstr "TCP-port: %d"
6441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6442 msgid "TCP Port: Not Ready"
6443 msgstr ""
6445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6446 #, c-format
6447 msgid "UDP Port: %d"
6448 msgstr "UDP-port: %d"
6450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6451 msgid "UDP Port: Not Ready"
6452 msgstr ""
6454 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6455 msgid "Online Signature: Enabled"
6456 msgstr ""
6458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6459 msgid "Online Signature: Disabled"
6460 msgstr ""
6462 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6463 #, c-format
6464 msgid "Shared Files: %d"
6465 msgstr "Utdelade filer: %d"
6467 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6468 #, c-format
6469 msgid "Queued Clients: %d"
6470 msgstr ""
6472 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6473 #, c-format
6474 msgid "Total DL: %s"
6475 msgstr ""
6477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6478 #, c-format
6479 msgid "Total UL: %s"
6480 msgstr ""
6482 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6483 msgid "Upload Limit"
6484 msgstr ""
6486 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6487 msgid "Download Limit"
6488 msgstr ""
6490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6491 msgid "Hide aMule"
6492 msgstr "Dölj aMule"
6494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6495 msgid "Show aMule"
6496 msgstr "Visa aMule"
6498 #: src/ChatSelector.cpp:127
6499 #, c-format
6500 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6501 msgstr ""
6503 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6504 msgid "*** Connected to Client ***"
6505 msgstr "*** Ansluten till klient ***"
6507 #: src/ChatSelector.cpp:249
6508 msgid "*** Connecting to Client ***"
6509 msgstr "*** Ansluter till klient ***"
6511 #: src/ChatSelector.cpp:280
6512 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6513 msgstr ""
6515 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6516 msgid "Close tab"
6517 msgstr "Stäng flik"
6519 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6520 msgid "Close all tabs"
6521 msgstr "Stäng alla flikar"
6523 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6524 msgid "Close other tabs"
6525 msgstr "Stäng andra flikar"
6527 #: src/ServerList.cpp:83
6528 #, c-format
6529 msgid "Loading server.met file: %s"
6530 msgstr ""
6532 #: src/ServerList.cpp:88
6533 msgid "Server.met file not found!"
6534 msgstr ""
6536 #: src/ServerList.cpp:96
6537 #, c-format
6538 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6539 msgstr ""
6541 #: src/ServerList.cpp:102
6542 msgid "Failed to open server.met!"
6543 msgstr ""
6545 #: src/ServerList.cpp:113
6546 #, c-format
6547 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6548 msgstr ""
6550 #: src/ServerList.cpp:168
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "%i server in server.met found"
6553 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6554 msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6555 msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista"
6557 #: src/ServerList.cpp:170
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "%d server added"
6560 msgid_plural "%d servers added"
6561 msgstr[0] "Servernamn"
6562 msgstr[1] "Servernamn"
6564 #: src/ServerList.cpp:191
6565 #, c-format
6566 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6567 msgstr ""
6569 #: src/ServerList.cpp:207
6570 #, c-format
6571 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6572 msgstr ""
6574 #: src/ServerList.cpp:227
6575 #, c-format
6576 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6577 msgstr ""
6579 #: src/ServerList.cpp:246
6580 #, c-format
6581 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6582 msgstr ""
6584 #: src/ServerList.cpp:341
6585 msgid ""
6586 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6587 "first."
6588 msgstr ""
6590 #: src/ServerList.cpp:628
6591 msgid "Failed to save server.met!"
6592 msgstr ""
6594 #: src/ServerList.cpp:781
6595 msgid "Invalid URL"
6596 msgstr "Ogiltig URL"
6598 #: src/ServerList.cpp:804
6599 #, c-format
6600 msgid "Finished to download the server list from %s"
6601 msgstr ""
6603 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6604 #, c-format
6605 msgid "Failed to download the server list from %s"
6606 msgstr ""
6608 #: src/ServerList.cpp:817
6609 msgid ""
6610 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6611 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6612 msgstr ""
6614 #: src/ServerList.cpp:830
6615 #, c-format
6616 msgid "Start downloading server list from %s"
6617 msgstr ""
6619 #: src/ServerList.cpp:839
6620 #, c-format
6621 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6622 msgstr ""
6624 #: src/ServerList.cpp:843
6625 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6626 msgstr ""
6628 #: src/ServerList.cpp:936
6629 msgid ""
6630 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6631 "server!"
6632 msgstr ""
6634 #: src/UserEvents.cpp:132
6635 #, c-format
6636 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6637 msgstr ""
6639 #: src/amule.cpp:710
6640 msgid ""
6641 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6642 "change. Sorry."
6643 msgstr ""
6644 "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en "
6645 "konfigurationsändring. Ursäkta."
6647 #: src/amule.cpp:773
6648 msgid ""
6649 "You don't have any server in the server list.\n"
6650 "Do you want aMule to download a new list now?"
6651 msgstr ""
6652 "Du har inga servrar i serverlistan.\n"
6653 "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?"
6655 #: src/amule.cpp:774
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Server list download"
6658 msgstr "Serverlista"
6660 #: src/amule.cpp:833
6661 #, c-format
6662 msgid "webserver running on pid %d"
6663 msgstr "webbserver kör på pid %d"
6665 #: src/amule.cpp:837
6666 msgid ""
6667 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6668 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6669 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6670 msgstr ""
6672 #: src/amule.cpp:927
6673 #, c-format
6674 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6675 msgstr ""
6677 #: src/amule.cpp:954
6678 #, c-format
6679 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6680 msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n"
6682 #: src/amule.cpp:960
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "Port %u is not available!\n"
6686 "\n"
6687 "This means that you will be LOWID.\n"
6688 "\n"
6689 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6690 msgstr ""
6692 #: src/amule.cpp:1111
6693 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6694 msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File"
6696 #: src/amule.cpp:1119
6697 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6698 msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File"
6700 #: src/amule.cpp:1287
6701 msgid ""
6702 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6703 "to set it anyway)"
6704 msgstr ""
6706 #: src/amule.cpp:1296
6707 #, c-format
6708 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6709 msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s"
6711 #: src/amule.cpp:1298
6712 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6713 msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n"
6715 #: src/amule.cpp:1299
6716 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6717 msgstr ""
6718 "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n"
6720 #: src/amule.cpp:1300
6721 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6722 msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n"
6724 #: src/amule.cpp:1304
6725 msgid ""
6726 "The following options have been changed in this release for security "
6727 "reasons:\n"
6728 msgstr ""
6730 #: src/amule.cpp:1305
6731 msgid ""
6732 "\n"
6733 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6734 "connections.\n"
6735 msgstr ""
6737 #: src/amule.cpp:1306
6738 msgid ""
6739 "\n"
6740 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6741 msgstr ""
6743 #: src/amule.cpp:1307
6744 msgid ""
6745 "\n"
6746 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6747 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6748 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6749 "aMule to work properly."
6750 msgstr ""
6752 #: src/amule.cpp:1312
6753 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6754 msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n"
6756 #: src/amule.cpp:1313
6757 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6758 msgstr ""
6759 "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n"
6761 #: src/amule.cpp:1315
6762 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6763 msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org"
6765 #: src/amule.cpp:1328
6766 msgid ""
6767 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6768 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6769 msgstr ""
6771 #: src/amule.cpp:1741
6772 msgid "ERROR: can't open logfile"
6773 msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen"
6775 #: src/amule.cpp:1745
6776 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6777 msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel."
6779 #: src/amule.cpp:1764
6780 msgid "Log has been reset"
6781 msgstr "Loggen har nollställts"
6783 #: src/amule.cpp:1792
6784 #, c-format
6785 msgid "ServerMessage: %s"
6786 msgstr "Servermeddelande: %s"
6788 #: src/amule.cpp:1830
6789 msgid "Failed to download the nodes list."
6790 msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan."
6792 #: src/amule.cpp:1843
6793 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6794 msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen"
6796 #: src/amule.cpp:1846 src/amule.cpp:1856 src/amule.cpp:1862
6797 msgid "Corrupted version check file"
6798 msgstr "Skadad versionskontrollfil"
6800 #: src/amule.cpp:1872
6801 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6802 msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!"
6804 #: src/amule.cpp:1873
6805 #, c-format
6806 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6807 msgstr ""
6808 "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li"
6810 #: src/amule.cpp:1874
6811 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6812 msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org"
6814 #: src/amule.cpp:1877
6815 #, c-format
6816 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6817 msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6819 #: src/amule.cpp:1881
6820 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6821 msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad."
6823 #: src/amule.cpp:1888
6824 msgid "Failed to download the version check file"
6825 msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen"
6827 #: src/amule.cpp:1991
6828 #, c-format
6829 msgid "Users: %s | Files: %s"
6830 msgstr ""
6832 #: src/amule.cpp:1992
6833 #, c-format
6834 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6835 msgstr ""
6837 #: src/amule.cpp:2001
6838 msgid "No networks selected"
6839 msgstr ""
6841 #: src/amule.cpp:2068
6842 #, c-format
6843 msgid "Connected to %s %s"
6844 msgstr "Ansluten till %s %s"
6846 #: src/amule.cpp:2071
6847 #, c-format
6848 msgid "Connecting to %s"
6849 msgstr "Ansluter till %s"
6851 #: src/amule.cpp:2073
6852 msgid "Disconnected from ED2K"
6853 msgstr "Frånkopplad från ED2K"
6855 #: src/amule.cpp:2080
6856 msgid "Kad started."
6857 msgstr "Kad startad."
6859 #: src/amule.cpp:2082
6860 msgid "Kad stopped."
6861 msgstr "Kad stoppad."
6863 #: src/amule.cpp:2089
6864 msgid "Connected to Kad (ok)"
6865 msgstr "Ansluten till Kad (ok)"
6867 #: src/amule.cpp:2091
6868 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6869 msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)"
6871 #: src/amule.cpp:2094
6872 msgid "Disconnected from Kad"
6873 msgstr "Frånkopplad från Kad"
6875 #: src/amule.cpp:2157
6876 msgid ""
6877 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6878 "starting."
6879 msgstr ""
6881 #: src/amule.cpp:2160
6882 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6883 msgstr ""
6885 #: src/FriendList.cpp:120
6886 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6887 msgstr ""
6889 #: src/FriendList.cpp:146
6890 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6891 msgstr ""
6893 #~ msgid "Web Server: Started\n"
6894 #~ msgstr "Webbserver: Startad\n"
6896 #~ msgid "Not Supported"
6897 #~ msgstr "Stöds inte"
6899 #~ msgid "Notifications"
6900 #~ msgstr "Notifieringar"
6902 #~ msgid "Use sound"
6903 #~ msgstr "Använd ljud"
6905 #~ msgid "Starts a new chat session"
6906 #~ msgstr "Startar en ny chattsession"
6908 #~ msgid "Email Address :"
6909 #~ msgstr "E-postadress :"
6911 #~ msgid ":"
6912 #~ msgstr ":"
6914 #~ msgid "Never show this again"
6915 #~ msgstr "Visa aldrig det här igen"
6917 #~ msgid "Enable/Disable"
6918 #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera"
6920 #~ msgid "Disconnect from "
6921 #~ msgstr "Koppla från "
6923 #~ msgid "current server"
6924 #~ msgstr "aktuell server"
6926 #~ msgid " and "
6927 #~ msgstr " och "
6929 #~ msgid " ["
6930 #~ msgstr " ["
6932 #~ msgid " | Kad: "
6933 #~ msgstr " | Kad: "
6935 #~ msgid "Command: %s"
6936 #~ msgstr "Kommando: %s"
6938 #~ msgid "doesn't work"
6939 #~ msgstr "fungerar inte"
6941 #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!"
6942 #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!"
6944 #~ msgid "%d"
6945 #~ msgstr "%d"
6947 #~ msgid "     %d"
6948 #~ msgstr "     %d"
6950 #~ msgid ".%d"
6951 #~ msgstr ".%d"
6953 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6954 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6956 #~ msgid "English (U.S.)"
6957 #~ msgstr "Engelska (U.S.A)"
6959 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
6960 #~ msgstr "Spanska (Mexiko)"
6962 #~ msgid "Set riority to low."
6963 #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg."
6965 #~ msgid "Set riority to normal."
6966 #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal."
6968 #~ msgid "Set riority to high."
6969 #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög."
6971 #~ msgid "Set riority to auto."
6972 #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto."
6974 #~ msgid "Sources: %u"
6975 #~ msgstr "Källor: %u"
6977 #~ msgid "Client: aMule %s"
6978 #~ msgstr "Klient: aMule %s"
6980 #~ msgid "File Name: %s"
6981 #~ msgstr "Filnamn: %s"
6983 #~ msgid "File size: %s"
6984 #~ msgstr "Filstorlek: %s"
6986 #~ msgid "Download: %s"
6987 #~ msgstr "Hämta: %s"
6989 #~ msgid ""
6990 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
6991 #~ "\n"
6992 #~ " Website: http://www.amule.org \n"
6993 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
6994 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
6995 #~ "\n"
6996 #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
6997 #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n"
6998 #~ "\n"
6999 #~ " Part of aMule is based on \n"
7000 #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
7001 #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
7002 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7003 #~ msgstr ""
7004 #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n"
7005 #~ "\n"
7006 #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n"
7007 #~ " Forum: http://forum.amule.org \n"
7008 #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n"
7009 #~ "\n"
7010 #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n"
7011 #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n"
7012 #~ "\n"
7013 #~ " Del av aMule är baserad på \n"
7014 #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n"
7015 #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n"
7016 #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
7018 #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7019 #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat"
7021 #~ msgid "Skin file name is empty"
7022 #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt"
7024 #~ msgid "Skin file %s does not exist"
7025 #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte"
7027 #~ msgid "Unable to open skin file: %s"
7028 #~ msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s"
7030 #~ msgid " - loading defaults"
7031 #~ msgstr " - läser in standardvärden"
7033 #~ msgid " - loading toolbar defaults"
7034 #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad"
7036 #~ msgid "Skin file:"
7037 #~ msgstr "Skalfil:"
7039 #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
7040 #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL"
7042 #~ msgid "Default Permissions"
7043 #~ msgstr "Standardrättigheter"
7045 #~ msgid "Enable IP-Filtering"
7046 #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"
7048 #~ msgid "aMule is not connected!"
7049 #~ msgstr "aMule är inte ansluten!"