1 # Spanish translations for po package
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the po package.
4 # Automatically generated, 2010.
6 # Mad-Soft <mad.soft@gmail.com>, 2010
9 "Project-Id-Version: es\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Mad-Soft <mad.soft@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es_ES@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
30 #: amule.1:1 amulecmd.1:1 amuled.1:1 amulegui.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1
31 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
32 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
33 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
35 msgid "September 2016"
36 msgstr "Septiembre 2016"
51 #: amule.1:4 amulecmd.1:5 amuled.1:4 amuleweb.1:4 ed2k.1:4
52 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:3
53 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:4 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:4
54 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:3 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:3
61 msgid "amule - the all-platform eMule p2p client"
62 msgstr "amule -cliente p2p multiplataforma basado en eMule "
65 #: amule.1:6 amulecmd.1:7 amuled.1:6 amulegui.1:6 amuleweb.1:6 ed2k.1:6
66 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
67 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
68 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
74 #: amule.1:10 amulegui.1:10
75 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
76 msgstr "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-geometry> I<E<lt>geomE<gt>>]"
79 #: amule.1:13 amuled.1:15
80 msgid "[B<-w> I<E<lt>pathE<gt>>]"
81 msgstr "[B<-w> I<E<lt>pathE<gt>>]"
84 #: amule.1:17 amuled.1:19
86 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>] [I<eD2k-link>]"
87 msgstr "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>] [I<eD2k-Link>]"
90 #: amule.1:24 amulecmd.1:26 amuled.1:25 amulegui.1:20 amuleweb.1:41 ed2k.1:19
91 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:7
92 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:14
93 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:14 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:7
94 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
100 #: amule.1:25 amuled.1:26 amulegui.1:24 ed2k.1:21
101 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
103 msgid "B<[ -c> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
104 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-dir>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
107 #: amule.1:28 amuled.1:29 amulegui.1:27 ed2k.1:24
108 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:29
109 msgid "Read config from I<E<lt>pathE<gt>> instead of home"
110 msgstr "Leer configuración desde I<E<lt>pathE<gt>> en lugar de home"
113 #: amule.1:28 amulegui.1:27
115 msgid "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
116 msgstr "B<[ -geometry >I<E<lt>geomE<gt>> B<]>"
119 #: amule.1:31 amulegui.1:30
121 "Sets the geometry of the app. I<E<lt>geomE<gt>> uses the same format as "
122 "standard X11 apps:\t[B<=>][I<E<lt>widthE<gt>>{B<xX>}I<E<lt>heightE<gt>>][{B<"
123 "+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
125 "Fija la geometría de la aplicación. I<E<lt>geomE<gt>> usa el mismo formato "
126 "estándar de las aplicaciones X11:\t[B<=>][I<E<lt>widthE<gt>>{B<xX>}"
127 "I<E<lt>heightE<gt>>][{B<+->}I<E<lt>xoffsetE<gt>>{B<+->}I<E<lt>yoffsetE<gt>>]"
130 #: amule.1:34 amuled.1:42 amulegui.1:33
131 msgid "Prints log messages to stdout."
132 msgstr "Imprime mensajes de registro en la salida estándar"
135 #: amule.1:37 amuled.1:45 amulegui.1:36
136 msgid "Resets config to default values."
137 msgstr "Reiniciar configuracion a valores por defecto"
140 #: amule.1:37 amuled.1:45
142 msgid "B<[ -w> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
143 msgstr "B<[ -w> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--use-amuleweb>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
146 #: amule.1:40 amuled.1:48
147 msgid "Specify location of amuleweb binary to I<E<lt>pathE<gt>>."
148 msgstr "Especifica ubicacion del binario amuleweb en I<E<lt>pathE<gt>>."
151 #: amule.1:43 amuled.1:51
152 msgid "Does not handle fatal exception."
153 msgstr "No maneja excepción grave"
156 #: amule.1:46 amuled.1:54
157 msgid "Does not disable stdin."
158 msgstr "No deshabilitar entrada estándar"
161 #: amule.1:46 amuled.1:54 amulegui.1:39 ed2k.1:24
163 msgid "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numE<gt>> B<]>"
164 msgstr "B<[ -t>, B<--category>=I<E<lt>numE<gt>> B<]>"
167 #: amule.1:49 amuled.1:57 amulegui.1:42 ed2k.1:27
168 msgid "Set category for passed eD2k links to I<E<lt>numE<gt>>"
169 msgstr "Fijar categoría para enlace eD2k pasado a I<E<lt>numE<gt>>"
172 #: amule.1:52 amulecmd.1:66 amuled.1:60 amulegui.1:48 amuleweb.1:126 ed2k.1:39
173 msgid "Displays the current version number."
174 msgstr "Mostrar el número de la versión actual."
177 #: amule.1:55 amulecmd.1:69 amuled.1:63 amulegui.1:45 amuleweb.1:123 ed2k.1:36
178 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:22
179 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:32
180 msgid "Prints a short usage description."
181 msgstr "Imprime una breve descripción de uso."
184 #: amule.1:55 amuled.1:63 ed2k.1:39
186 msgid "B<[ eD2k-link ]>"
187 msgstr "B<[ eD2k-Link ]>"
190 #: amule.1:58 amuled.1:66 ed2k.1:42
191 msgid "Adds an eD2k-link to the core."
192 msgstr "Añadir un enlace eD2k al núcleo."
195 #: amule.1:60 amulecmd.1:75 amuled.1:68 ed2k.1:44
196 msgid "The eD2k link to be added can be:"
197 msgstr "El enlace eD2k para ser añadido puede ser:"
200 #: amule.1:63 amulecmd.1:78 amuled.1:71 ed2k.1:47
201 msgid "a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue;"
203 "un enlace de archivo (ed2k://|archivo|...), será añádido a la cola de "
207 #: amule.1:65 amulecmd.1:80 amuled.1:73 ed2k.1:49
209 "a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list;"
211 "un enlace de servidor (ed2k://|servidor|...), será añádido a la cola de "
215 #: amule.1:67 amuled.1:75 ed2k.1:51
217 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
220 "un enlace de lista de servidores, en cuyo caso todos los servidores de la "
221 "lista serán añadidos a la lista de servidores."
224 #: amule.1:69 amuled.1:77
225 msgid "a magnet link."
226 msgstr "un enlace magnet."
229 #: amule.1:70 amulecmd.1:207 amuleweb.1:132
235 #: amule.1:71 amulecmd.1:208 amuleweb.1:133
241 #: amule.1:75 amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
243 "For all options which take a I<E<lt>pathE<gt>> value, if the I<path> "
244 "contains no directory part (i.e. just a plain filename), then it is "
245 "considered to be under the aMule configuration directory, I<~/.aMule>."
247 "Todas las opciones que tengan I<E<lt>pathE<gt>> como valor, si I<path> "
248 "contiene un directorio sin part (p.e. solo un archivo normal), entones se "
249 "tomará el directorio de la configuración, I<~/.aMule>."
252 #: amule.1:75 amulecmd.1:240 amuled.1:78 amuleweb.1:171 ed2k.1:60
253 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
259 #: amule.1:77 amuled.1:80
264 #: amule.1:77 amulecmd.1:256 amuled.1:80 amulegui.1:48 amuleweb.1:191 ed2k.1:62
265 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
266 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
267 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
268 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
270 msgid "REPORTING BUGS"
271 msgstr "INFORMANDO ERRORES"
274 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
275 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
276 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
277 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
278 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
280 "Please report bugs either on our forum (I<http://forum.amule.org/>), or in "
281 "our bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>). Please do not report bugs in e-"
282 "mail, neither to our mailing list nor directly to any team member."
284 "Por favor informa de fallos ya sea en nuestro foro (I<http://forum.amule.org/"
285 ">), o en nuestro bugtracker (I<http://bugs.amule.org/>). Por favor no "
286 "informe de fallos por correo, ni en nuestras listas, ni directamente al "
287 "correo de algun miembro del equipo."
290 #: amule.1:80 amulecmd.1:259 amuled.1:83 amulegui.1:51 amuleweb.1:194 ed2k.1:65
291 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:14
292 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:29
293 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:45 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:19
294 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:19
300 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
301 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
302 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
303 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
304 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
306 "aMule and all of its related utilities are distributed under the GNU General "
309 "aMule y todas las demás utilidades relacionadas son distribuidas bajo la GNU "
310 "General Public License."
313 #: amule.1:82 amulecmd.1:261 amuled.1:85 amulegui.1:53 amuleweb.1:196 ed2k.1:67
314 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:16
315 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:31
316 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:47 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:21
317 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:21
320 msgstr "VEASE TAMBIEN"
323 #: amule.1:84 amulecmd.1:263 amuled.1:87 amulegui.1:55 amuleweb.1:198 ed2k.1:69
324 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:18
325 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:33
326 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:49 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:23
327 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:23
333 #: amule.1:85 amulecmd.1:264 amuled.1:88 amuleweb.1:199 ed2k.1:70
334 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:19
335 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:34
336 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:50 ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:24
337 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:24
339 "This manpage was written by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
341 "Esta página de manualfue escrita por Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet."
353 msgid "aMuleCmd v2.3.2"
354 msgstr "aMuleCmd v2.3.2"
357 #: amulecmd.1:1 amuleweb.1:1 ed2k.1:1 ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
358 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
359 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1 ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
361 msgid "aMule utilities"
362 msgstr "aMule utilidades"
366 msgid "amulecmd - Console-based program to control aMule"
367 msgstr "amulecmd - Programa basado en consola para controlar aMule"
370 #: amulecmd.1:13 amuleweb.1:12
372 "[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
373 "I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>pathE<gt>>]"
375 "[B<-h> I<E<lt>hostE<gt>>] [B<-p> I<E<lt>portE<gt>>] [B<-P> "
376 "I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-f> I<E<lt>pathE<gt>>]"
381 "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
382 "I<E<lt>commandE<gt>>]B< >}"
384 "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>] {B< >[B<-w>]B< >|B< >[B<-c> "
385 "I<E<lt>commandE<gt>>]B< >}"
388 #: amulecmd.1:20 amuleweb.1:31
389 msgid "[B<--create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
390 msgstr "[B<--create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
394 msgid "B<amulecmd> is a console-based client to control aMule."
395 msgstr "B<amulecmd> es un cliente basado en consola para controlar aMule."
398 #: amulecmd.1:29 amuleweb.1:46
400 msgid "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
401 msgstr "B<[ -h> I<E<lt>hostE<gt>>, B<--host>=I<E<lt>hostE<gt>> B<]>"
404 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
406 "Host where aMule is running (default: I<localhost>). I<E<lt>hostE<gt>> "
407 "might be an IP address or a DNS name"
409 "Host donde se está ejecutando aMule. (por defecto: I<localhost>). "
410 "I<E<lt>hostE<gt>> debe ser o una dirección IP o un nombre DNS"
413 #: amulecmd.1:33 amuleweb.1:50
415 msgid "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
416 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>portE<gt>>, B<--port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
419 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
421 "aMule's port for External Connections, as set in Preferences-E<gt>Remote "
422 "Controls (default: I<4712>)"
424 "Puerto de conexión externa de aMule, puesto en Opciones-E<gt>Controles "
425 "Remotos (por defecto: 4712)"
428 #: amulecmd.1:36 amuleweb.1:53
430 msgid "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
431 msgstr "B<[ -P> I<E<lt>passwordE<gt>>, B<--password>=I<E<lt>passwordE<gt>> B<]>"
434 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
435 msgid "External Connections password."
436 msgstr "Contraseña de conexiones externas"
439 #: amulecmd.1:39 amuleweb.1:56
441 msgid "B<[ -f> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
442 msgstr "B<[ -f> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
445 #: amulecmd.1:43 amuleweb.1:60
447 "Use the given configuration file. Default configuration file is I<~/.aMule/"
450 "Usar la configuración dada por el archivo. El archivo de configuración por "
451 "defecto es I<~/.aMule/remote.conf>"
454 #: amulecmd.1:46 amuleweb.1:63
455 msgid "Do not print any output to stdout."
456 msgstr "No mostrar nada por la salida estándar"
459 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
460 msgid "Be verbose - show also debug messages."
461 msgstr "Modo Extendido - muestra también los mensajes de depuración."
464 #: amulecmd.1:50 amuleweb.1:67
466 msgid "B<[ -l> I<E<lt>langE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>langE<gt>> B<]>"
467 msgstr "B<[ -l> I<E<lt>langE<gt>>, B<--locale>=I<E<lt>langE<gt>> B<]>"
470 #: amulecmd.1:54 amuleweb.1:71
472 "Sets program locale (language). See the B<NOTES> section for the "
473 "description of the I<E<lt>langE<gt>> parameter."
475 "Selecciona el idioma del programa. Ver la sección B<NOTAS> para la "
476 "descripción del parámetro del I<E<lt>langE<gt>>."
479 #: amulecmd.1:57 amuleweb.1:74
480 msgid "Write command line options to config file and exit"
482 "Escribe opciones de la línea de comando al archivo de configuración y "
488 msgid "B<[ -c> I<E<lt>commandE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>commandE<gt>> B<]>"
489 msgstr "B<[ -c> I<E<lt>commandE<gt>>, B<--command>=I<E<lt>commandE<gt>> B<]>"
494 "Execute I<E<lt>commandE<gt>> as if it was entered at amulecmd's prompt and "
497 "Ejecuta I<E<lt>comandoE<gt>> y sal como si este fuera introducido en "
501 #: amulecmd.1:60 amuleweb.1:117
503 msgid "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
504 msgstr "B<[ --create-config-from>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
507 #: amulecmd.1:63 amuleweb.1:120
509 "Create config file based upon I<E<lt>pathE<gt>>, which must point to a valid "
510 "aMule config file, and then exit."
512 "Crear archivo de configuración basado en I<E<lt>pathE<gt>>, el cual debe "
513 "apuntar a un archivo de configuración válido, y entonces termina."
523 msgid "All commands are case insensitive."
524 msgstr "Todos los comandos ignoran las mayúsculas."
529 msgid "Add I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> | I<E<lt>magnet-linkE<gt>>"
530 msgstr "Añadir I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> | I<E<lt>magnet-linkE<gt>>"
534 msgid "Adds an eD2k-link or a magnet-link to the core."
535 msgstr "Añadir un enlace eD2k o un enlace magnet al núcleo."
540 "a serverlist link, in which case all servers in the list will be added to "
543 "un enlace con una lista de servidores, se añadirán todos los servidores a la "
548 msgid "The magnet link must contain the eD2k hash and file length."
549 msgstr "El enlace magnet debe contener un hash eD2k y la longitud del archivo."
554 msgid "Cancel I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
555 msgstr "Cancelar I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
560 "Cancels the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
561 "To get the value use B<show>."
567 msgid "Connect [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nameE<gt>> ]"
568 msgstr "Conectar [ I<kad> | I<ed2k> | I<E<lt>ip|nameE<gt>> ]"
572 msgid "Connect to the network."
573 msgstr "Conectar a la red."
577 msgid "This will connect to all networks that are enabled in Preferences."
579 "Esto conectará a todas las redes que estén habilitadas en las preferencias."
584 "With the optional parameter you can specify which network to connect to. "
585 "Giving a server address in the form of IP:Port (where IP is either a dotted "
586 "decimal IPv4 address or a resolvable DNS name) aMule will connect to that "
593 "Disconnect from all networks you are connected to, or just disconnect from "
594 "the specified network."
596 "Desconectar de todas las redes a las que estás conectado, o solamente "
597 "desconecta de la red especificada."
602 msgid "Download I<E<lt>numberE<gt>>"
603 msgstr "Descarga I<E<lt>numberE<gt>>"
607 msgid "Start downloading a file."
608 msgstr "Comenzar a descargar un archivo."
613 "The I<E<lt>numberE<gt>> of a file from the last search has to be given. "
614 "Example: `download 12' will start to download the file with the number 12 of "
615 "the previous search."
620 msgid "Disconnect from amule/amuled and quit amulecmd."
621 msgstr "Desconectar de amule/amuled y salir de amulecmd."
626 msgid "Get I<E<lt>whatE<gt>>"
627 msgstr "Obtener I<E<lt>whatE<gt>>"
631 msgid "Get and display a preference value."
632 msgstr "Obtener y mostrar un valor de opciones."
635 #: amulecmd.1:110 amulecmd.1:144 amulecmd.1:173 amulecmd.1:183
636 msgid "Available values for I<E<lt>whatE<gt>>:"
637 msgstr "Valores disponibles para I<E<lt>whatE<gt>>:"
641 msgid "Get bandwidth limits."
642 msgstr "Obtener limites de ancho de banda."
646 msgid "Get IPFilter preferences."
647 msgstr "Obtener opciones del filtro IP."
652 msgid "Help [ I<E<lt>commandE<gt>> ]"
653 msgstr "Ayuda [ I<E<lt>commandE<gt>> ]"
658 "Prints a short usage description. If called without parameter, it shows a "
659 "list of available commands. If called with I<E<lt>commandE<gt>>, it shows a "
660 "short description of the given command."
666 msgid "Pause I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
667 msgstr "Pausa I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
672 "Pauses the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
673 "To get the value use B<show>."
679 msgid "Priority I<E<lt>priorityE<gt>> I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
685 "Set priority of a download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or "
686 "I<E<lt>numberE<gt>>."
688 "Fijar la prioridad de una descarga especificada por I<E<lt>hashE<gt>> o "
689 "I<E<lt>numberE<gt>>."
693 msgid "Available values for I<E<lt>priorityE<gt>>:"
694 msgstr "Valores disponibles para I<E<lt>priorityE<gt>>:"
698 msgid "Automatic priority."
699 msgstr "Prioridad automática."
703 msgid "High priority."
704 msgstr "Prioridad alta."
708 msgid "Low priority."
709 msgstr "Prioridad baja."
713 msgid "Normal priority."
714 msgstr "Prioridad normal."
718 msgid "Shows the progress of an on-going search."
723 msgid "A synonim of the B<exit> command."
724 msgstr "Un sinónimo del comando B<exit>."
729 msgid "Reload I<E<lt>whatE<gt>>"
730 msgstr "Recargar I<E<lt>whatE<gt>>"
734 msgid "Reloads a given object."
735 msgstr "Recargar un objeto dado."
739 msgid "Reload shared files list."
740 msgstr "Recargar lista de archivos compartidos."
744 msgid "Reload IP filter tables."
745 msgstr "Recargar tablas de filtros IP."
749 msgid "Reset the log."
750 msgstr "Reiniciar el registro."
754 msgid "Shows you the results of the last search."
760 msgid "Resume I<E<lt>hashE<gt>> | I<E<lt>numberE<gt>>"
766 "Resumes the download specified by I<E<lt>hashE<gt>> or I<E<lt>numberE<gt>>. "
767 "To get the value use B<show>."
773 msgid "Search I<E<lt>typeE<gt>> I<E<lt>keywordE<gt>>"
779 "Makes a search for the given I<E<lt>keywordE<gt>>. A search type and a "
780 "keyword to search is mandatory to do this. Example: `search kad amule' "
781 "performs a kad search for `amule'."
786 msgid "Available search types:"
787 msgstr "Tipos de búsquedas disponibles:"
791 msgid "Performs a global search."
792 msgstr "Realiza una búsqueda global."
796 msgid "Performs a search on the Kademlia network."
797 msgstr "Realiza una búsqueda en la red Kademlia."
801 msgid "Performs a local search."
802 msgstr "Realiza una búsqueda local."
807 msgid "Set I<E<lt>whatE<gt>>"
808 msgstr "Fija I<E<lt>whatE<gt>>"
812 msgid "Sets a given preferences value."
813 msgstr "Asigna un valor dado de opción."
817 msgid "Set bandwidth limits."
818 msgstr "Asignar limites de ancho de banda."
822 msgid "Set IPFilter preferences."
823 msgstr "Fija las opciones del FiltroIP"
828 msgid "Show I<E<lt>whatE<gt>>"
829 msgstr "Mostrar I<E<lt>whatE<gt>>"
833 msgid "Shows upload/download queue, servers list or shared files list."
838 msgid "Show download queue."
839 msgstr "Mostrar cola de descarga."
844 msgstr "Mostrar registro."
848 msgid "Show servers list."
849 msgstr "Mostrar lista de servidores."
853 msgid "Show upload queue."
854 msgstr "Mostrar cola de subida."
859 "Shutdown the remote running core (amule/amuled). This will also shut down "
860 "the text client, since it is unusable without a running core."
866 msgid "Statistics [ I<E<lt>numberE<gt>> ]"
867 msgstr "Estadísticas [ I<E<lt>numberE<gt>> ]"
871 msgid "Show statistics tree."
872 msgstr "Mostrar árbol de estadísticas."
877 "The optional I<E<lt>numberE<gt>> in the range of 0-255 can be passed as "
878 "argument to this command, which tells how many entries of the client version "
879 "subtree should be shown. Passing 0, or omitting it means `unlimited'."
885 "Example: `statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
891 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc."
895 #: amulecmd.1:212 amuleweb.1:137
901 #: amulecmd.1:218 amuleweb.1:143
903 "The I<E<lt>langE<gt>> parameter for the B<-l> option has the following form: "
904 "I<lang>[B<_>I<LANG>][B<.>I<encoding>][B<@>I<modifier>] where I<lang> is the "
905 "primary language, I<LANG> is a sublanguage/territory, I<encoding> is the "
906 "character set to use and I<modifier> allows the user to select a specific "
907 "instance of localization data within a single category."
911 #: amulecmd.1:220 amuleweb.1:145
912 msgid "For example, the following strings are valid:"
913 msgstr "Por ejemplo, las siguientes cadenas son válidas:"
916 #: amulecmd.1:234 amuleweb.1:159
918 "Though all the above strings are accepted as valid language definitions, "
919 "I<encoding> and I<modifier> are yet unused."
923 #: amulecmd.1:237 amuleweb.1:162
925 "In addition to the format above, you can also specify full language names in "
926 "English - so B<-l german> is also valid and is equal to B<-l de_DE>."
930 #: amulecmd.1:240 amuleweb.1:165
932 "When no locale is defined, either on command-line or in config file, system "
933 "default language will be used."
937 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:173
938 msgid "~/.aMule/remote.conf"
939 msgstr "~/.aMule/remote.conf"
942 #: amulecmd.1:242 amuleweb.1:177
949 msgid "Typically amulecmd will be first run as:"
950 msgstr "Normalmente amulecmd se ejecutara primero como::"
954 msgid "B<amulecmd> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-w>"
956 "B<amulecmd> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-w>"
959 #: amulecmd.1:248 amuleweb.1:183
965 msgid "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
966 msgstr "B<amulecmd> B<--create-config-from>=I</home/usuario/.aMule/amule.conf>"
969 #: amulecmd.1:252 amuleweb.1:187
971 "These will save settings to I<$HOME/.aMule/remote.conf>, and later you only "
974 "Esto guardará las opciones en I<$HOME/.aMule/remote.conf>, y después sólo "
975 "tiene que escribir:"
979 msgid "Of course, you don't have to follow this example."
991 msgid "aMule Daemon v2.3.2"
992 msgstr "Demonio aMule v2.3.2"
998 msgstr "Demonio aMule"
1002 msgid "amuled - the all-platform eMule p2p client - daemonized version"
1006 #: amuled.1:9 ../../src/utils/cas/docs/cas.1:11
1007 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1008 msgstr "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1012 msgid "[B<-p> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1013 msgstr "[B<-p> I<E<lt>pathE<gt>>]"
1017 msgid "Forks to background."
1018 msgstr "Enviar a segundo plano."
1023 msgid "B<[ -p> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1024 msgstr "B<[ -p> I<E<lt>pathE<gt>>, B<--pid-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1029 "After fork, create a pid-file in the I<E<lt>pathE<gt>>. I<E<lt>pathE<gt>> "
1030 "has to contain the filename."
1035 msgid "Configure EC (External Connections)."
1047 msgid "aMuleGUI v2.3.2"
1048 msgstr "aMuleGUI v2.3.2"
1058 msgid "amulegui - aMule control program with GUI"
1059 msgstr "amulegui - Programa para controlar aMule con Interfaz Gráfica"
1063 msgid "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1064 msgstr "[B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1069 "B<amulegui> is a client program, and can be connected to amule or amuled via "
1070 "EC. You can manage your amule program with it. It provides almost the same "
1071 "functionalities as amule, even if the core works on another computer."
1076 msgid "Skip connection dialog."
1077 msgstr "Saltar diálogo de conexión"
1082 "This manpage was written by Julien Delange for Debian E<lt>julien AT gunnm "
1089 "This manpage was rewritten by Vollstrecker E<lt>amule@vollstreckernet.deE<gt>"
1101 msgid "aMule webserver v2.3.2"
1102 msgstr "Servidor web aMule v2.3.2"
1106 msgid "amuleweb - aMule web server"
1107 msgstr "amuleweb - servidor web de aMule"
1111 msgid "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>]"
1112 msgstr "[B<-l> I<E<lt>langE<gt>>]"
1116 msgid "[B<-t> I<E<lt>nameE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1117 msgstr "[B<-t> I<E<lt>nameE<gt>>] [B<-s> I<E<lt>portE<gt>>]"
1121 msgid "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1122 msgstr "[B<-U> I<E<lt>portE<gt>>]"
1126 msgid "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1127 msgstr "[B<-A> I<E<lt>passwordE<gt>>] [B<-G> I<E<lt>passwordE<gt>>]"
1131 msgid "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
1132 msgstr "[B<--amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>>]"
1137 "B<amuleweb> manages your access to amule through a web browser. You can "
1138 "start amuleweb together with B<amule>(1), or separately, any time later. "
1139 "Options can be specified via command-line or via config-file. Command-line "
1140 "options take precedence over config-file options."
1146 msgid "B<[ -t> I<E<lt>nameE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nameE<gt>> B<]>"
1147 msgstr "B<[ -t> I<E<lt>nameE<gt>>, B<--template>=I<E<lt>nameE<gt>> B<]>"
1152 "Loads the template named I<E<lt>nameE<gt>>. See the B<SKIN SUPPORT> section "
1159 msgid "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1160 msgstr "B<[ -s> I<E<lt>portE<gt>>, B<--server-port>=I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1165 "Webserver's HTTP port. This is the port you must point your browser to "
1166 "(default: I<4711>)."
1171 msgid "Enable UPnP."
1172 msgstr "Habilitar UPnP."
1177 msgid "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1178 msgstr "B<[ -U> I<E<lt>portE<gt>>, B<--upnp-port> I<E<lt>portE<gt>> B<]>"
1183 msgstr "Puerto UPnP."
1187 msgid "Enables using gzip compression in HTTP traffic to save bandwidth."
1192 msgid "Disables using gzip compression (this is the default)."
1193 msgstr "Deshabilitar la compresión gzip (esto es por defecto)."
1198 msgid "B<[ -A> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1199 msgstr "B<[ -A> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--admin-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1203 msgid "Full access password for webserver."
1204 msgstr "Contraseña de acceso completo al servidor web."
1209 msgid "B<[ -G> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1210 msgstr "B<[ -G> I<E<lt>passwdE<gt>>, B<--guest-pass>=I<E<lt>passwdE<gt>> B<]>"
1214 msgid "Guest password for webserver."
1215 msgstr "Contraseña de invitado al servidor web."
1219 msgid "Allows guest access."
1220 msgstr "Permitir acceso invitado."
1224 msgid "Denies guest access (default)."
1225 msgstr "Deniega el acceso invitado (defecto)"
1230 "Load/save webserver settings from/to remote aMule. This causes amuleweb to "
1231 "ignore command-line and config-file settings, and load them from aMule. "
1232 "When saving preferences none will be written to the config file, but to "
1233 "aMule. (Of course, this works only for those settings that can be set in "
1234 "aMule's Preferences-E<gt>Remote Controls.)"
1239 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
1240 msgstr "Deshabilitar interprete PHP (obsoleto)"
1244 msgid "Recompiles PHP pages on each request."
1245 msgstr "Recompilar páginas PHP en cada solicitud."
1250 msgid "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1251 msgstr "B<[ --amule-config-file>=I<E<lt>pathE<gt>> B<]>"
1256 "aMule config file path. B<DO NOT USE DIRECTLY!> aMule uses this option when "
1257 "starting amuleweb at aMule startup. This option causes all other command-"
1258 "line and config-file settings to be ignored, preferences to be read from the "
1259 "given config file, and also implies the B<-q -L> options."
1265 msgid "SKIN SUPPORT"
1266 msgstr "SOPORTE TEMAS."
1271 "B<amuleweb> is capable of displaying information in different skins. These "
1272 "skins are called templates, and you can make amuleweb load a specific "
1273 "template via the B<-t> command line option. Templates are searched in two "
1274 "places: first in I<~/.aMule/webserver/> and then in I</usr/share/amule/"
1275 "webserver/> if you installed with --prefix=/usr."
1281 "Each template must be in a subdirectory of the template name, and this "
1282 "directory must contain all files the template needs."
1287 msgid "~/.aMule/webserver/"
1288 msgstr "~/.aMule/webserver/"
1292 msgid "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1293 msgstr "I<$(pkgdatadir)>/webserver/"
1297 msgid "Typically amuleweb will be first run as:"
1298 msgstr "Normalmente amuleweb se ejecutara primero como:"
1303 "B<amuleweb> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-s> "
1304 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminPassword> B<-w>"
1306 "B<amuleweb> B<-h> I<hostname> B<-p> I<ECport> B<-P> I<ECpassword> B<-s> "
1307 "I<HTTPport> B<-A> I<AdminPassword> B<-w>"
1311 msgid "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/username/.aMule/amule.conf>"
1312 msgstr "B<amuleweb> B<--create-config-from>=I</home/usuario/.aMule/amule.conf>"
1317 "Of course, you may specify any more or less options on the first example "
1318 "line, and you may also totally omit it."
1320 "Por supuesto, puede especificar las opciones en el ejemplo de la primera "
1321 "linea, y también puede omitirlo."
1332 msgid "aMule eD2k link parser v1.5.1"
1333 msgstr "Analizador aMule de enlaces eD2k v1.5.1"
1337 msgid "ed2k - aMule eD2k link parser"
1338 msgstr "ed2k - analizador aMule de enlaces eD2k"
1342 msgid "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1343 msgstr "[B<-c> I<E<lt>pathE<gt>>] [B<-t> I<E<lt>numE<gt>>]"
1348 msgid "I<E<lt>eD2k-linkE<gt>>"
1349 msgstr "I<E<lt>eD2k-LinkE<gt>>"
1354 "Sends the given I<E<lt>eD2k-linkE<gt>> to aMule, i.e. writes it to the file "
1355 "~/.aMule/ED2KLinks, which will be checked by aMule every second for links."
1361 "Loads all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1367 "Lists all link found in the emulecollection given as I<E<lt>ed2k-linkE<gt>>"
1372 msgid "a magnet link;"
1373 msgstr "Un enlace magnet;"
1377 msgid "an emulecollection file."
1378 msgstr "Un archivo emulecollection."
1383 "B<The order in which you give the parameters is important.> You can give "
1384 "more than one link, and every link can have it's own params. For example "
1385 "B<ed2k E<lt>link1E<gt> -t2 E<lt>link2E<gt>> will download I<E<lt>link1E<gt>> "
1386 "in standard category and I<E<lt>link2E<gt>> in category 2."
1391 msgid "~/.aMule/ED2KLinks"
1392 msgstr "~/.aMule/ED2KLinks"
1395 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1401 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:1
1403 msgid "aLinkCreator"
1404 msgstr "aLinkCreator"
1407 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:5
1408 msgid "aLinkCreator - the aMule eD2k link creator"
1409 msgstr "aLinkCreator - el creador de enlaces eD2k de aMule"
1412 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:9
1414 "B<alc> is a graphical utility to create an eD2k link to any file on your "
1419 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alc.1:11
1420 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:16
1421 msgid "This app doesn't take any arguments."
1422 msgstr "Esta apli no tiene ningún argumento."
1425 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1431 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:1
1433 msgid "aMule eD2k links calculator"
1434 msgstr "Calculador de enlaces eD2k de aMule"
1437 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:6
1438 msgid "alcc - text based eD2k links calculator for aMule"
1439 msgstr "alcc - calculador de enlaces eD2k basado en texto para aMule"
1442 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:11
1443 msgid "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>>"
1444 msgstr "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>>"
1447 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:16
1449 "Compute the eD2k links of all the input files given in the "
1450 "I<E<lt>inputfiles_listE<gt>> (There can be one or more files)."
1454 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:19
1455 msgid "Compute and add part hashes to the computed eD2k links."
1459 #: ../../src/utils/aLinkCreator/docs/alcc.1:26
1460 msgid "Be verbose - show also calculation steps."
1461 msgstr "Modo Extendido - muestra también los pasos de cálculo."
1464 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1470 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:1
1476 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:6
1477 msgid "cas - c aMule statistics"
1478 msgstr "cas - c estadisticas de aMule"
1481 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:18
1483 "B<cas> is a program for displaying the contents of your aMule online "
1484 "signature file to console (in a human readable form). For this to work, you "
1485 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1489 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:22
1491 "Writes the online signature picture. You can optionally append "
1492 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1497 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:26
1499 "HTML page with stats and picture. You can optionally append "
1500 "I<=E<lt>PATHE<gt>> to this option, to specify the location it should be "
1505 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:34
1506 msgid "Without any options, it prints online signature data to stdout."
1510 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:36
1511 msgid "B<cas> was written by Pedro de Oliveira E<lt>falso@rdk.homeip.netE<gt>"
1515 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:38
1516 msgid "~/.aMule/casrc"
1517 msgstr "~/.aMule/casrc"
1520 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:40
1525 #: ../../src/utils/cas/docs/cas.1:42
1530 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1536 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:1
1542 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:5
1543 msgid "wxcas - wx c aMule statistics"
1544 msgstr "wxcas - wx c estadísticas de aMule"
1547 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:11
1549 "B<wxcas> is a program for displaying the contents of your online signature "
1550 "file in a nice wx Window on your Desktop. For this to work, you must enable "
1551 "the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1555 #: ../../src/utils/wxCas/docs/wxcas.1:14
1557 "Based on Pedro de Oliveira's B<cas>(1). B<wxcas> was written by ThePolish "
1558 "E<lt>thepolish@vipmail.ruE<gt>"
1562 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1568 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:1
1574 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:5
1575 msgid "xas - X-Chat aMule Statistics"
1576 msgstr "xas - Estadísticas aMule para X-Chat"
1579 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:7
1584 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:12
1587 "B<xas> is a plugin for xchat. For loading see your xchat documentation. "
1588 "After loading type /xas and it will send statistics to the channel you are "
1589 "in. These are taken from your Online Signature file. For this to work, you "
1590 "must enable the \"Online Signature\" option in aMule's preferences."
1592 "B<xas> es un plugin para xchat. Para cargar ver la documentación de xchat. "
1593 "Después de cargar teclea /xas y esto enviará las estadísticas al canal en el "
1594 "que tú estás. Se obtienen de tu archivo de firma Online. Para que esto "
1595 "funcione, debes habilitar la opción \"Firma Online\" en las opciones de "
1599 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:14
1601 "To enable it on every startup of xchat you can just run the autostart-xas "
1602 "script (in /usr/bin if you installed with --prefix=/usr)."
1606 #: ../../src/utils/xas/docs/xas.1:16
1607 msgid "B<xas> was originally written by niet"
1608 msgstr "B<xas> fué escrito originalmente por niet"
1610 #~ msgid "January 2010"
1611 #~ msgstr "Enero 2010"
1613 #~ msgid "When giving kad, it connects to Kad only."
1614 #~ msgstr "Al dar kad, solamente se conecta a Kad."