1 # Hebrew translations for amule package.
2 # This file is distributed under the same license as the amule package.
3 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
4 # <kpeace1@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: amule 2.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 03:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Peace Kramer <kpeace1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
21 msgid "You must specify a non-empty password."
22 msgstr "אתה חייב לציין סיסמא שאינה רקה."
24 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
25 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
26 msgstr "סיסמא לא תקינה היא איננה מגובבת בפורמט MD5"
28 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
29 msgid "Connection failure"
32 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
33 msgid "EC connection failed. Empty reply."
36 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
37 msgid "External Connection: Access denied because: "
40 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
41 msgid "External Connection: Access denied"
44 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
45 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
48 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
49 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
50 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ל aMule."
52 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
53 msgid "Succeeded! Connection established."
54 msgstr "הצלחה!נפתח חיבור ."
56 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
60 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
64 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
68 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
69 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
73 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
74 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
78 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
79 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
83 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
84 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
88 #: src/ThreadTasks.cpp:130
90 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
91 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4 ובאמצעות AICH עבור הקובץ: %s"
93 #: src/ThreadTasks.cpp:134
95 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
96 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות MD4עבור הקובץ:%s"
98 #: src/ThreadTasks.cpp:138
100 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
101 msgstr "מתחיל לייצר מחרוזת גיבוב באמצעות AICH עבור הקובץ:%s"
103 #: src/ThreadTasks.cpp:347
105 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
106 msgstr "ממיר את קבוצת הגיבובים בפורמט AICH עבור '%s' ל 64b עבור '%s'."
108 #: src/ThreadTasks.cpp:426
110 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
111 msgstr "אזהרה: שם הקובץ '%s' אינו חוקי והוא נקרא מחדש בשם '%s'."
113 #: src/ThreadTasks.cpp:439
115 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
116 msgstr "אזהרה: הקובץ '%s' כבר קיים. שם הקובץ החדש שונה ל '%s'."
118 #: src/ThreadTasks.cpp:452
120 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
121 msgstr "אזהרה: לא ניתן להסיר את '%s' המקורי לאחר שנוצר גיבוי."
123 #: src/ThreadTasks.cpp:464
125 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
126 msgstr "אזהרה: הניסיון למחוק/להסיר את '%s' נכשל."
128 #: src/BaseClient.cpp:1308
130 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
131 msgstr "הניסיון לקבל את רשימת הקבצים המשותפים מהמשתמש '%s' כשלה."
133 #: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
134 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
135 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
136 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
137 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
138 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
139 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
140 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
142 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
145 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
149 #: src/BaseClient.cpp:1739
151 msgid " (Fake eMule version %#x)"
152 msgstr "(חיקוי אימיול בגרסת %#x)"
154 #: src/BaseClient.cpp:1750
155 msgid " (Fake eMule)"
156 msgstr "(חיקוי אימיול)"
158 #: src/BaseClient.cpp:1752
159 msgid "xMule (Fake eMule)"
160 msgstr "אקס-מיול (חיקוי אימיול)"
162 #: src/BaseClient.cpp:1791
164 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
165 msgstr "1.איקס (מבוסס על אימיול בגרסת 0.%u)"
167 #: src/BaseClient.cpp:1961
169 msgid "NickName: %s ID: %u"
170 msgstr "כינוי:%s מ\"ז: %u"
172 #: src/BaseClient.cpp:1963
174 msgid "Requested: %s\n"
175 msgstr "בוּקַש: %s\n"
177 #: src/BaseClient.cpp:1965
179 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
181 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
185 #: src/BaseClient.cpp:1968
187 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
189 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
193 #: src/BaseClient.cpp:1971
194 msgid "Requested unknown file"
195 msgstr "בקשה עבור קובץ לא ידוע"
197 #: src/BaseClient.cpp:2243
199 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
200 msgstr "לקוח %s ב כתובת:מבואה %s:%d משתמש ב %s %s %s"
202 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
204 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
208 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
212 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
213 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
214 msgid "Show &Details"
217 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
221 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
222 msgid "Remove Friend"
225 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
226 msgid "Send &Message"
229 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
230 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
234 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
235 msgid "Establish Friend Slot"
236 msgstr "הוקמה משבצת \"חבר\""
238 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החבר שבחרת?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
244 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את החברים שבחרת?"
246 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
247 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:561
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:580 src/amuleDlg.cpp:748
249 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
250 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
251 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
252 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
256 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
259 " Only one slot was assigned."
261 "אתה לא רשאי להגידר יותר ממשצת \"חבר\" אחת.\n"
262 "רק משבצת אחת הוגדרה."
264 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
265 msgid "Multiple selection"
266 msgstr "בחירה מרובה."
268 #: src/UserEvents.h:60
269 msgid "Download completed"
270 msgstr "הורדה הסתיימה"
272 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
273 msgid "The full path to the file."
274 msgstr "הנתיב המלא לקובץ"
276 #: src/UserEvents.h:67
277 msgid "The name of the file without path component."
278 msgstr "שם הקובץ ללא הנתיב."
280 #: src/UserEvents.h:71
281 msgid "The eD2k hash of the file."
284 #: src/UserEvents.h:75
285 msgid "The size of the file in bytes."
286 msgstr "גודל הקובץ בבתים."
288 #: src/UserEvents.h:79
289 msgid "Cumulative download activity time."
290 msgstr "זמן מצטבר של פעולת הורדה."
292 #: src/UserEvents.h:84
293 msgid "New chat session started"
294 msgstr "צ'אט חדש החל."
296 #: src/UserEvents.h:87
297 msgid "Message sender."
300 #: src/UserEvents.h:92
304 #: src/UserEvents.h:95
305 msgid "Disk partition."
308 #: src/UserEvents.h:100
309 msgid "Error on completion"
310 msgstr "שגיאה בעת הסיום."
312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
313 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
314 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
318 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
319 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
323 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
327 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
328 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:428
329 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
333 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
335 msgstr "מ\"ז של קובץ"
337 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
341 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
342 msgid "Accepted Requests"
343 msgstr "בקשות שהתקבלו"
345 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
346 msgid "Transferred Data"
349 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
353 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
354 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
355 msgid "Obtained Parts"
356 msgstr "חלקים שהושגו"
358 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
359 msgid "Complete Sources"
360 msgstr "מקורות שלמים"
362 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
363 msgid "Directory Path"
366 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1081
367 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
369 msgstr "קבצים משותפים"
371 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
375 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
376 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:424
377 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
381 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
382 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:425
383 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
387 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
388 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
389 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
393 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
397 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
402 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
406 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
407 msgid "Add Comment/Rating"
408 msgstr "הוסף תגובה/דירוג"
410 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
411 msgid "Edit Comment/Rating"
412 msgstr "ערוך תגובה/דירוג"
414 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
418 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
419 msgid "Add files in collection to transfer list"
420 msgstr "הוסף קבצים שבאסופה לרשימת המשלוח"
422 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
423 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
424 msgstr "העתק מגנט &URI ללוח"
426 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
427 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
430 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
431 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
434 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
435 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
438 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
439 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
442 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
443 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
446 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
447 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
450 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
451 msgid "Copy feedback to clipboard"
452 msgstr "העתק משוב ללוח"
454 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
457 "Feedback from: %s (%s)\n"
461 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
462 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
463 msgstr "אתה צריך מ\"ז גבוה (HighID) כדי לחןר קישור-מקור תקף"
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
466 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
472 msgid "Shared Files (%i)"
473 msgstr "קבצים משותפים (%i)"
475 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
477 msgstr "[קובץ-חלקים]"
479 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
480 msgid "Enter new name for this file:"
481 msgstr "הכנס שם חדש עבור קובץ זה"
483 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
485 msgstr "שינוי שם לקובץ"
487 #: src/UploadQueue.cpp:512
489 msgid "Resuming uploads of file: %s"
490 msgstr "ממשיך את העלאה של קובץ: %s"
492 #: src/UploadQueue.cpp:521
494 msgid "Suspending upload of file: %s"
495 msgstr "משהה את העלאה של קובץ: %s"
497 #: src/TextClient.h:60
498 msgid "aMule text client"
499 msgstr "לקוח טסטואלי של אֵימיול"
501 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
502 msgid "Kademlia: search keyword too short"
503 msgstr "קאדימליה: מילת חיפוש קצרה מדי"
505 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
506 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
509 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
511 msgid "Read %u Kad contact"
512 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
513 msgstr[0] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
514 msgstr[1] "קרא %u יוצרי קשר ל קאד"
516 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:206
518 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
519 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
523 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:235
525 msgid "Wrote %d Kad contact"
526 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
530 #: src/ListenSocket.cpp:68
531 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
534 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
535 msgid "web client connection accepted\n"
538 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
539 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:379
544 msgid "Request failed with the following error: %s."
545 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאות הבאות: %s."
547 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:382 src/TextClient.cpp:626
548 msgid "Request failed with an unknown error."
549 msgstr "הבקשה נכשלה עם שגיאה לא ידועה"
551 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1743
552 msgid "Index file not found: "
553 msgstr "קובץ האינדקס לא נמצא"
555 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
556 msgid "Session expired - requesting login\n"
557 msgstr "פג התוקף של החיבור - מבקש התחברות מחדש\n"
559 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1825
560 msgid "Session ok, logged in\n"
561 msgstr "התחברות הצליחה - מחובר\n"
563 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
564 msgid "Session ok, not logged in\n"
565 msgstr "התחברות הצליחה, לא מזוהה\n"
567 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
568 msgid "No session opened - will request login\n"
569 msgstr "לא נפתחה התחברות - הולך לבקש להזדהות\n"
571 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
572 msgid "Session created - requesting login\n"
573 msgstr "נוצרה התחברות מבקש להזדהות\n"
575 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
576 msgid "Processing request [original]: "
577 msgstr "מעבד בקשה [מקורי]: "
579 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
580 msgid "Checking password\n"
581 msgstr "בודק סיסמא\n"
583 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
584 msgid "Password hash invalid\n"
585 msgstr "גיבוב הסיסמא אינו תקף\n"
587 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
588 msgid "Password ok\n"
589 msgstr "הסיסמא בסדר\n"
591 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
592 msgid "Password bad\n"
593 msgstr "סיסמא שגויה\n"
595 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1899
596 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
597 msgstr "לא הזנת סיסמא. סיסמאות ריקות אינם קבילות.\n"
599 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
600 msgid "Logout requested\n"
601 msgstr "בֻקְשַה התנתקות\n"
603 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1912
604 msgid "Processing request [redirected]: "
605 msgstr "מעבד בקשה [הופנתה מחדש]: "
607 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:482
608 msgid "Loads template <str>"
609 msgstr "טוען תבנית<מחרוזת>"
611 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:486
612 msgid "Web server HTTP port"
615 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:490
616 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
619 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:494
623 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:498
624 msgid "Use gzip compression"
625 msgstr "השמתש בדחיסת gzip"
627 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:506
628 msgid "Full access password for web server"
631 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:510
632 msgid "Guest password for web server"
635 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:514
636 msgid "Allow guest access"
637 msgstr "אפשר גישה לאורחים"
639 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:518
640 msgid "Deny guest access"
641 msgstr "מנע גישה מאורחים"
643 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:522
644 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
647 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:526
648 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
649 msgstr "נתיב קובץ ההגדרות של אימיול. לא לשימוש בצורה ישירה!!"
651 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:534
652 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
653 msgstr "נטרל מפענח PHP (מיושן-מבוטל)"
655 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:542
656 msgid "Recompile PHP pages on each request"
657 msgstr "הדר מחדש דפי PHP לאחר כל בקשה"
659 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:637
660 msgid "aMule Web Server"
661 msgstr "שרת אימיול רשתי"
663 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
664 msgid "Not available"
667 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
671 #: src/HTTPDownload.cpp:55
672 msgid "Downloading..."
673 msgstr "מוריד מהרשת..."
675 #: src/HTTPDownload.cpp:75
680 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1313
681 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
685 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
686 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
687 msgstr "תקיה המכילה את הקובץ amulesig.dat"
689 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
690 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
692 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
693 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
697 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
698 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
699 msgstr "הכנס כאן את התקייה היכן שהקובץ amulesig.dat נמצא"
701 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
702 msgid "Refresh rate interval in seconds"
703 msgstr "קצב מרווח הרענון בשניות"
705 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
706 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
707 msgstr "צור תמונת סטאטוס בכל ארוע רענון"
709 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
710 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
711 msgstr "הכנס כאן את התקיה שבה אתה רוצה ליצור את תמונת הסטטוס"
713 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
714 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
715 msgstr "העלה בתקופתיות את תמונת הסטטוס לשרת FTP"
717 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
719 msgstr "כתובת URL של FTP"
721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
725 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
726 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
727 msgstr "הכנס כאן את כתובת ה URL של שרת ה FTP"
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
730 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
731 msgstr "הכנס כאן את נתיב הספריה שבה אתה שם את תמונת הסטטוס על שרת ה FTP"
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
738 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
742 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
743 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
744 msgstr "הכנס כאן את שם המשתמש שאיתו תתחבר לשרת ה FTP"
746 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
747 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
748 msgstr "הכנס את סיסמת הזיהוי להתחברות לשרת ה FTP"
750 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
751 msgid "FTP update rate interval in minutes"
752 msgstr "קצב עדכון התקופתי של ה FTP בדקות"
754 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
758 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
759 msgid "Folder containing your signature file"
760 msgstr "תיקיה המכילה את קובץ החתימה שלך"
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
763 msgid "Folder where generating the statistic image"
764 msgstr "תיקיה שבה יווצרו תמונות הסטאטוס"
766 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
768 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
769 msgstr "ימים - %i, שעות -%i, דקות - %i, שניות - %i"
771 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
772 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
773 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול - wxCas"
775 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
776 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
778 msgstr "ברוכים הבאים!"
780 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
784 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
785 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
786 msgstr "קצב הורדה מקסימלי מאז ש wxCas החל לפעול"
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
789 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
790 msgstr "קצב הורדה מקסימלי אבסלוטי בעת הפעלות קודמות של wxCas"
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
793 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
794 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
802 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
803 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
804 msgid "Stop Auto Refresh"
805 msgstr "עצור רענון אוטומטי"
807 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
808 msgid "Save Online Statistics image"
809 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית מקוונת"
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
812 msgid "Print Online Statistics image"
813 msgstr "הדפס תמונה סטטיסטית מקוונת"
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
816 msgid "Preferences setting"
817 msgstr "הגדרת העדפות"
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
820 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
824 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
825 msgid "Start Auto Refresh"
826 msgstr "החל רענון אוטומטי"
828 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
829 msgid "Auto Refresh stopped"
830 msgstr "רענון אוטמטי נעצר"
832 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
833 msgid "Auto Refresh started"
834 msgstr "רענון אוטמטי התחיל"
836 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
837 msgid "Save Statistics Image"
838 msgstr "שמור תמונה סטטיסטית"
840 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
841 msgid "No handler for this file type."
842 msgstr "אין 'מאחז' עבור סוג קובץ זה"
844 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
845 msgid "File was not saved"
846 msgstr "קובץ לא נשמר"
848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
849 msgid "aMule Online Statistics"
850 msgstr "סטטיסטיקות מקוונות של אימיול"
852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
854 "There was a problem printing.\n"
855 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
857 "ישנה בעייה בהדפסה.\n"
858 "האם המדפסת הנוכחית שלך מוגדרת בצורה נכונה?"
860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
866 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
868 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
870 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
872 "Distributed under GPL"
874 "סטטיסטיקות חתימות מקוונת של אימיול - wxCasn\n"
875 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
877 "מבוסס על CAS שנותר על ידי Pedro·de·Oliveira·<falso@rdk.homeip.net>\n"
881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
882 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
883 msgstr "או או.. אימיול לא פועל..."
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
888 msgid "aMule is running"
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
892 msgid "aMule is running, but disconnected"
893 msgstr "אמיול פועל אך אינו מחובר"
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
896 msgid "aMule is connecting..."
897 msgstr "אימיול מתחבר..."
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
900 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
901 msgstr "או או... המצב של אימיול אינו ידוע..."
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
912 msgid " has been running for "
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
916 msgid " is stopped !"
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
921 msgid " is not connected !"
922 msgstr " אינו מחובר !"
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
925 msgid " is connecting..."
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
929 msgid " is doing something strange, check it !"
930 msgstr " עושה משהו מוזר, תבדוק את זה!"
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
933 msgid " is connected to "
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
965 msgid "Total Download: "
966 msgstr "סכום כולל של הורדות: "
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
974 msgid "Session Download: "
975 msgstr "הורד בהחתברות הנוכחית: "
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
982 msgid " kB/s, Upload: "
983 msgstr " ק\"ב/ש, העלאה: "
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
994 msgid " file(s), Clients on queue: "
995 msgstr " קבצ(ים), לקוחות בתור: "
997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
1002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
1005 msgstr "%.2f ק\"ב/ש"
1007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1013 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1014 msgstr "עומס ממוצע של המערכת ( 1-5-15 דקות): "
1016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1017 msgid "System uptime: "
1018 msgstr "משך הפעולה של המערכת:"
1020 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1022 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1023 msgstr "%02uימים %02uשעות %02uדקות %02uשניות"
1025 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1027 msgid "%02uh %02umin %02us"
1028 msgstr "%02uשעות %02uדקות %02uשניות"
1030 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1032 msgid "%02umin %02us"
1033 msgstr "%02uדקות %02uשניות"
1035 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1040 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1041 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1043 msgstr "מ\"ז גבוה (HighID)"
1045 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1046 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1047 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1049 msgstr "מ\"ז נמוך (LowID)"
1051 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1052 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1053 msgid "Not Connected"
1056 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1061 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1066 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1071 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1076 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1081 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1082 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1087 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1089 msgid "Unable to open %s"
1090 msgstr "לא מצליח לפתוח את %s"
1092 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1094 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1095 msgstr "הקובץ %s גדול מדי עבור ה\"חמור\": גודל קובץ מקסימלי שמותר זה 4 ג\"ב."
1097 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1098 msgid "Input parameters"
1099 msgstr "פרמטרים להזנה"
1101 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1102 msgid "File to Hash"
1105 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1106 msgid "Add Optional URLs for this file"
1107 msgstr "הוסף כתובות URL אופתינליות לקובץ זה"
1109 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1110 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1113 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1115 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1116 "aLinkCreator append the current file name"
1119 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1120 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1124 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1128 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1129 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1133 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1134 msgid "Create link with part-hashes"
1135 msgstr "צור קישור עם חלקי הגיבובים"
1137 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1139 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1141 msgstr "עזור להפיץ קבצים חדשים ונדירים יותר מהר, במחיר קידור יותר גדול"
1143 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1144 msgid "MD4 File Hash"
1145 msgstr "קובץ גיבובי MD4"
1147 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1148 msgid "eD2k File Hash"
1151 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1155 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1159 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1163 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1164 msgid "Copy to clipboard"
1167 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1171 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1172 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1175 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1176 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1179 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1180 msgid "Save computed eD2k link to file"
1183 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1184 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1185 msgid "About aLinkCreator"
1186 msgstr "אודות aLinkCreator"
1188 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1189 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1192 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1193 msgid "Nothing to copy for now !"
1194 msgstr "אין שום דבר להעתיק נכון לעכשיו !"
1196 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1197 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1200 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1201 msgid "Unable to open "
1202 msgstr "לא הצליך לפתוח את "
1204 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1205 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1206 msgid "Please, enter a non empty file name"
1207 msgstr "בבקשה תכניס שם קובץ שאינו ריק"
1209 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1210 msgid "Nothing to save for now !"
1211 msgstr "שום דבר לשמור עכשיו !"
1213 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1215 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1217 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1219 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1220 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1222 "Distributed under GPL"
1225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1226 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1227 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1231 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1233 msgid "Done in %.2f s"
1234 msgstr "הסתיים ב %.2f שניות"
1236 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1237 msgid "You have already added this URL !"
1238 msgstr "כבר הוספת את כתובת URL הזאת !"
1240 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1241 msgid "Please, enter a non empty URL"
1242 msgstr "בבקשה תכניס כתובת URL שאינה ריקה"
1244 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1246 msgid "Processing file number %u: %s"
1247 msgstr "מעבד קובץ מס. %u: %s"
1249 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1250 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1251 msgstr "ביקשת גיבובים עבור חלקים (בשימוש רק עבור קבצים > 9.5 מ\"ב"
1253 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1255 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1256 msgstr "קובץ %s אינו קיים!\n"
1258 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1259 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1262 #: src/DataToText.cpp:35
1264 msgstr "אוטומטי [נמוך]"
1266 #: src/DataToText.cpp:36
1268 msgstr "אוטומטי [לא]"
1270 #: src/DataToText.cpp:37
1272 msgstr "אוטומטי [גבוה]"
1274 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:538 src/ClientListCtrl.cpp:670
1275 #: src/amule.cpp:801
1279 #: src/DataToText.cpp:60
1283 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1284 msgid "Connecting via server"
1285 msgstr "מתחבר דרך השרת"
1287 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1288 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1292 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:687
1296 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1297 msgid "Transferring"
1300 #: src/DataToText.cpp:64
1301 msgid "Receiving hashset"
1302 msgstr "מקבל קבוצת גיבובים"
1304 #: src/DataToText.cpp:65
1305 msgid "No needed parts"
1306 msgstr "אין חלקים נדרשים"
1308 #: src/DataToText.cpp:66
1309 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1310 msgstr "לא יכול לחבר מ\"ז נמוך (LowID) למ\"ז נמוך (LowID)"
1312 #: src/DataToText.cpp:67
1313 msgid "Too many connections"
1314 msgstr "יותר מדי חיבורים"
1316 #: src/DataToText.cpp:69
1317 msgid "Connecting via Kad"
1318 msgstr "מחתבר באמצעות קאד"
1320 #: src/DataToText.cpp:70
1321 msgid "Too many Kad connections"
1322 msgstr "יותר מדי חיבורי קאד"
1324 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1325 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1329 #: src/DataToText.cpp:72
1330 msgid "Connection Error"
1331 msgstr "שגיאת התחברות"
1333 #: src/DataToText.cpp:73
1334 msgid "Remote Queue Full"
1335 msgstr "התור המרוחק מלא"
1337 #: src/DataToText.cpp:103
1338 msgid "Old MLDonkey"
1341 #: src/DataToText.cpp:106
1342 msgid "New MLDonkey"
1345 #: src/DataToText.cpp:116
1346 msgid "eMule Compatible"
1347 msgstr "תואם אִימיול"
1349 #: src/DataToText.cpp:126
1350 msgid "Local Server"
1353 #: src/DataToText.cpp:127
1354 msgid "Remote Server"
1357 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1358 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1362 #: src/DataToText.cpp:129
1363 msgid "Source Exchange"
1364 msgstr "החלפת מקורות"
1366 #: src/DataToText.cpp:130
1370 #: src/DataToText.cpp:131
1374 #: src/DataToText.cpp:132
1375 msgid "Source Seeds"
1376 msgstr "מזריעי מקורות"
1378 #: src/DataToText.cpp:133
1379 msgid "Search Result"
1382 #: src/Preferences.cpp:654
1383 msgid "System default"
1384 msgstr "ברירת מחדל של המערכת"
1386 #: src/Preferences.cpp:655
1390 #: src/Preferences.cpp:656
1394 #: src/Preferences.cpp:657
1398 #: src/Preferences.cpp:658
1402 #: src/Preferences.cpp:659
1406 #: src/Preferences.cpp:660
1407 msgid "Chinese (Simplified)"
1408 msgstr "סינית (מופשטת)"
1410 #: src/Preferences.cpp:661
1411 msgid "Chinese (Traditional)"
1412 msgstr "סינית (מסורתית)"
1414 #: src/Preferences.cpp:662
1418 #: src/Preferences.cpp:663
1422 #: src/Preferences.cpp:664
1426 #: src/Preferences.cpp:665
1430 #: src/Preferences.cpp:666
1431 msgid "English (U.K.)"
1432 msgstr "אנגלית (בריטית)"
1434 #: src/Preferences.cpp:667
1438 #: src/Preferences.cpp:668
1442 #: src/Preferences.cpp:669
1446 #: src/Preferences.cpp:670
1450 #: src/Preferences.cpp:671
1454 #: src/Preferences.cpp:672
1458 #: src/Preferences.cpp:673
1462 #: src/Preferences.cpp:674
1466 #: src/Preferences.cpp:675
1470 #: src/Preferences.cpp:676
1471 msgid "Italian (Swiss)"
1472 msgstr "איטלקית (שוויצרית)"
1474 #: src/Preferences.cpp:677
1478 #: src/Preferences.cpp:678
1482 #: src/Preferences.cpp:679
1486 #: src/Preferences.cpp:680
1487 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1488 msgstr "נורבגית (Nynorsk)"
1490 #: src/Preferences.cpp:681
1494 #: src/Preferences.cpp:682
1498 #: src/Preferences.cpp:683
1499 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1500 msgstr "פורטגזית (ברזילאית)"
1502 #: src/Preferences.cpp:684
1506 #: src/Preferences.cpp:685
1510 #: src/Preferences.cpp:686
1514 #: src/Preferences.cpp:687
1518 #: src/Preferences.cpp:688
1522 #: src/Preferences.cpp:822 src/muuli_wdr.cpp:2223
1526 #: src/Preferences.cpp:838
1530 #: src/Preferences.cpp:864
1534 #: src/Preferences.cpp:875
1535 msgid "no options available"
1538 #: src/Preferences.cpp:1693
1540 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1542 "מבואת ה TCP אינה יכולה להיות גבוהה יותר מ 65532 מאחר שמבואת ה UDP של השרת "
1543 "היא מבואת ה TCP +3"
1545 #: src/Preferences.cpp:1694
1547 msgid "Default port will be used (%d)"
1548 msgstr "נשתמש במבואה שבברירת מחדך (%d)"
1550 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1554 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1558 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1562 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1566 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1570 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1574 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1578 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1582 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1586 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1590 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1592 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1593 "first. The server was NOT deleted."
1594 msgstr "אתה מחובר לשרת אותו אתה מנסה למחוק. בבקשה קודםתתנתק. השרת לא נמחק!"
1596 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1597 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1598 #: src/amule.cpp:1329
1602 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1603 msgid "(Unknown name)"
1604 msgstr "(שם לא ידוע)"
1606 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1608 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1609 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את השרת הקבוע %s"
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:931
1612 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1613 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1617 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:933
1618 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1619 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:351
1625 msgid "Failed to open '%s'"
1626 msgstr "נכשל בפתיחת '%s'"
1628 #: src/ServerListCtrl.cpp:374
1630 msgid "Servers (%i)"
1633 #: src/ServerListCtrl.cpp:422 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1634 #: src/ServerSocket.cpp:272
1638 #: src/ServerListCtrl.cpp:427
1639 msgid "Connect to server"
1642 #: src/ServerListCtrl.cpp:433
1643 msgid "Mark server as static"
1644 msgstr "סמן שרת בתור קבוע"
1646 #: src/ServerListCtrl.cpp:434
1647 msgid "Mark server as non-static"
1648 msgstr "סמן שרת בתור לא קבוע"
1650 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1651 msgid "Mark servers as static"
1652 msgstr "סמן שרתים בתור קבועים"
1654 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
1655 msgid "Mark servers as non-static"
1656 msgstr "סמן שרתים בתור כאלה שאינם קבועים"
1658 #: src/ServerListCtrl.cpp:443
1659 msgid "Remove server"
1662 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1663 msgid "Remove servers"
1666 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1667 msgid "Remove all servers"
1668 msgstr "הסר את כל השרתים"
1670 #: src/ServerListCtrl.cpp:452 src/SearchListCtrl.cpp:609
1671 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1674 #: src/ServerListCtrl.cpp:454
1675 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1678 #: src/ServerListCtrl.cpp:462
1679 msgid "Reconnect to server"
1680 msgstr "התחבר מחדש לשרת"
1682 #: src/ServerListCtrl.cpp:559
1683 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1684 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים?"
1686 #: src/ServerListCtrl.cpp:575
1687 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1688 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרת המסומן?"
1690 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1691 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1692 msgstr "האם אתה בטוח שאתה מעוניין למחוק את כל השרתים המסומנים?"
1694 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1696 msgid "Disabled [%s]"
1699 #: src/amuleDlg.cpp:213
1701 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1702 msgstr "זהו אֵימיול %s המבוסס על אִמיול"
1704 #: src/amuleDlg.cpp:215
1706 msgid "Running on %s"
1709 #: src/amuleDlg.cpp:217
1710 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1711 msgstr "בקר ב http://www.amule.org כדי לבדוק האם ישנה גירסה חדישה זמינה."
1713 #: src/amuleDlg.cpp:240
1714 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1717 #: src/amuleDlg.cpp:456
1718 msgid "aMule remote control "
1719 msgstr "אימיול שלט רחוק"
1721 #: src/amuleDlg.cpp:462
1725 #: src/amuleDlg.cpp:464
1727 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1731 #: src/amuleDlg.cpp:465
1732 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1735 #: src/amuleDlg.cpp:466
1736 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1739 #: src/amuleDlg.cpp:467
1741 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1745 #: src/amuleDlg.cpp:468
1746 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1749 #: src/amuleDlg.cpp:469
1751 "Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1755 #: src/amuleDlg.cpp:470
1756 msgid "Part of aMule is based on \n"
1759 #: src/amuleDlg.cpp:471
1760 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1761 msgstr "קאדימליה: תקשורת עמית לעמית מנותבת המבוסס על ה XOR המטרי.\n"
1763 #: src/amuleDlg.cpp:472
1764 msgid "Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1767 #: src/amuleDlg.cpp:473
1768 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1771 #: src/amuleDlg.cpp:476 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1772 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1773 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1777 #: src/amuleDlg.cpp:679
1778 msgid "eD2k: Connecting"
1781 #: src/amuleDlg.cpp:683
1782 msgid "eD2k: Disconnected"
1785 #: src/amuleDlg.cpp:689
1786 msgid "Kad: Firewalled"
1787 msgstr "קאד: חסום חומתאש"
1789 #: src/amuleDlg.cpp:693
1790 msgid "Kad: Connected"
1793 #: src/amuleDlg.cpp:698
1794 msgid "Kad: Connecting"
1797 #: src/amuleDlg.cpp:702
1801 #: src/amuleDlg.cpp:749
1802 msgid "Stop the current connection attempts"
1803 msgstr "הפסק את ניסיונות ההתחברות הנוכחיים"
1805 #: src/amuleDlg.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1809 #: src/amuleDlg.cpp:755
1810 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1811 msgstr "התנתק מהרשתות שאליהם אתה מחובר כעת"
1813 #: src/amuleDlg.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1814 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1818 #: src/amuleDlg.cpp:761
1819 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1820 msgstr "התחבר לרשתות שמאופשרות כרגע"
1822 #: src/amuleDlg.cpp:807
1824 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1825 msgstr "מעלה: %.1f(%.1f) | מוריד: %.1f(%.1f)"
1827 #: src/amuleDlg.cpp:809
1829 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1830 msgstr "מעלה: %.1f | מוריד: %.1f"
1832 #: src/amuleDlg.cpp:835
1834 msgid "aMule (%s | Connected)"
1835 msgstr "אימיול (%s | מחובר)"
1837 #: src/amuleDlg.cpp:837
1839 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1840 msgstr "אימיול (%s | מנותק)"
1842 #: src/amuleDlg.cpp:868
1843 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1844 msgstr "האם אתה באמת רוצה לצאת מאימיול?"
1846 #: src/amuleDlg.cpp:869
1847 msgid "Exit confirmation"
1848 msgstr "אישרור יצאיה"
1850 #: src/amuleDlg.cpp:1182
1852 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1853 msgstr "ספריית הסקינים '%s' לא קיימת"
1855 #: src/amuleDlg.cpp:1187
1857 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1860 #: src/amuleDlg.cpp:1288 src/amuleDlg.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1804
1861 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1865 #: src/amuleDlg.cpp:1290
1866 msgid "Networks window"
1869 #: src/amuleDlg.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:3457
1873 #: src/amuleDlg.cpp:1294
1874 msgid "Searches window"
1877 #: src/amuleDlg.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:3458
1881 #: src/amuleDlg.cpp:1298
1882 msgid "Files transfers window"
1885 #: src/amuleDlg.cpp:1300
1886 msgid "Shared files"
1889 #: src/amuleDlg.cpp:1302
1890 msgid "Shared files window"
1893 #: src/amuleDlg.cpp:1304 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1894 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1898 #: src/amuleDlg.cpp:1306
1899 msgid "Messages window"
1902 #: src/amuleDlg.cpp:1308 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:639
1903 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1907 #: src/amuleDlg.cpp:1310
1908 msgid "Statistics graph window"
1911 #: src/amuleDlg.cpp:1315
1912 msgid "Preferences settings window"
1915 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3465
1919 #: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3465
1920 msgid "The partfile importer tool"
1921 msgstr "כלי הייבא עבור קובץ-החלקים"
1923 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3466
1927 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3466
1931 #: src/amuleDlg.cpp:1460
1932 msgid "eD2k network"
1935 #: src/amuleDlg.cpp:1464
1939 #: src/amuleDlg.cpp:1469
1943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:688
1951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:714
1959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1976 msgid "Remote Controls"
1977 msgstr "שליטה מרחוק"
1979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1980 msgid "Online Signature"
1981 msgstr "חתימה מקוונת"
1983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
1993 msgstr "ניפוי שגיאות"
1995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
1997 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2000 "אימיול חייב להיות מאותחל מחדש על מנת לאפשר את השינויים הללו:\n"
2003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
2004 msgid "- TCP port changed.\n"
2005 msgstr "- מבואת TCP שונתה \n"
2007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
2008 msgid "- UDP port changed.\n"
2009 msgstr "- מבואת UDP שונתה \n"
2011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2013 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2014 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2019 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2020 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2022 "אתה אפשרת חיבוריים חיצוניים אבל לא הזנת סיסמא תקיפה.\n"
2023 "חיבורים חיצוניים לא יאופשרו אלא אם כן תוזן סיסמא תקיפה."
2025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2026 msgid "- Language changed.\n"
2027 msgstr "- השפה שונתה.\n"
2029 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2030 msgid "- Temp folder changed.\n"
2031 msgstr "- הפסרייה הזמנית שונתה.\n"
2033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2035 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2036 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2041 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2042 "Enable UDP port or disable Kad."
2044 "קאד לא יתחיל אם מבואת ה UDB מנוטרלת.\n"
2045 "תאפשר את מבואת ה UDP או שתנטרל את קאד."
2047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2050 "You MUST restart aMule now.\n"
2051 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2054 "אתה חייב לאתחל את אימיול עכשיו!\n"
2055 "אם לא תאתחל את אימיול עכשיו אל תתלונן אם משהו רע יקרה.\n"
2057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2059 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2060 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2061 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2063 "רשימת השרתים המתעדכנת אוטומטית, ריקה.\n"
2064 "בבקשה תכניס לפחות כתובת URL אחת שתצביע לקובץ server.met תקף.\n"
2065 "לחץ על הכפתור \"רשימה\" שליד הצ'קבוקס הזה כדי להכניס בתובת URL."
2067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2068 msgid "Temporary files"
2069 msgstr "קבצים זמניים"
2071 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2072 msgid "Incoming files"
2073 msgstr "קבצים נכנסים"
2075 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2076 msgid "Online Signatures"
2077 msgstr "חתימה מקוונת"
2079 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2081 msgid "Choose a folder for %s"
2082 msgstr "בחר תיקייה עבור %s"
2084 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2085 msgid "Browse for videoplayer"
2086 msgstr "חפש נגן סרטים"
2088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2089 msgid "Select browser"
2092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2094 msgid "Executable%s"
2095 msgstr "קובץ הרצה %s"
2097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2098 msgid "Edit server list"
2101 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2103 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2104 "Only one url on each line."
2106 "הוסף כאן כתובות URL שמהם ניתן להוריד קבצי server.met.\n"
2107 "רק כתובת אחת בכל שורה."
2109 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2111 msgid "Update delay: %d second"
2112 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2113 msgstr[0] "השהיית עדון: %d שניות"
2114 msgstr[1] "השהיית עדון: %d שניות"
2116 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2118 msgid "Time for average graph: %d minute"
2119 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2120 msgstr[0] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
2121 msgstr[1] "זמן עבור גרף הממוצע: %d דקות"
2123 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2125 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2126 msgstr "סקאלאת גרף החיבורים: %d"
2128 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2130 msgid "Update delay : %d second"
2131 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2132 msgstr[0] "השהיית עדכון: %d שניות"
2133 msgstr[1] "השהיית עדכון: %d שניות"
2135 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2137 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2138 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2139 msgstr[0] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
2140 msgstr[1] "גודל זיכרון זמני לקובץ: %d בתים"
2142 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2144 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2145 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2146 msgstr[0] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
2147 msgstr[1] "גודל תור ההאלעות: %d לקוחות"
2149 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2151 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2152 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2153 msgstr[0] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
2154 msgstr[1] "רענון חיבור לשרת כל: %d דקות"
2156 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2157 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2158 msgstr "רענון חיבור לשרת: מנוטרל"
2160 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2162 msgid "Execute command on `%s' event"
2163 msgstr "בצע פקודה בעת ארוע '%s'"
2165 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2166 msgid "Enable command execution on core"
2167 msgstr "אפשר הרצת פקודות על הליבה"
2169 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2170 msgid "Core command:"
2171 msgstr "פקודת ליבה:"
2173 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2174 msgid "Enable command execution on GUI"
2175 msgstr "אפשר ביצוע פקודות על ממשק גרפי"
2177 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2178 msgid "GUI command:"
2179 msgstr "פקודת ממשק גרפי:"
2181 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2182 msgid "The following variables will be replaced:"
2183 msgstr "המשתנים הבאים יוחלפו:"
2185 #: src/ExternalConn.cpp:102
2186 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2187 msgstr "ניסיון גישה שאינו מורשה. החיבור נסגר."
2189 #: src/ExternalConn.cpp:117
2190 msgid "External connection closed."
2191 msgstr "חיבור חיצוני נסגר."
2193 #: src/ExternalConn.cpp:144
2194 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2195 msgstr "גישה חיצונית מנוטרלת מאחר שהסיסמא ריקה!"
2197 #: src/ExternalConn.cpp:169
2198 msgid "External connections disabled in config file"
2199 msgstr "גישה מרוחקת מנוטרלת בקובץ ההגדרות"
2201 #: src/ExternalConn.cpp:218
2202 msgid "New external connection accepted"
2203 msgstr "גישה חיצונית חדשה התקבלה"
2205 #: src/ExternalConn.cpp:221
2206 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2209 #: src/ExternalConn.cpp:240
2210 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2211 msgstr "גישה מרחוק נכשלה עקב סיסמא ריקה בהעדפות!"
2213 #: src/ExternalConn.cpp:250
2215 msgid "Connecting client: %s %s"
2216 msgstr "מחבר לקוח:%s %s"
2218 #: src/ExternalConn.cpp:252
2219 msgid "Unknown version"
2220 msgstr "גירסה לא ידועה"
2222 #: src/ExternalConn.cpp:263
2224 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2225 "remote from same snapshot."
2227 "גירסת EC לא נכונה, יתכן ויש אי התאמה בינארית. השתמש בליבה ובלקוח חיצוני "
2228 "מאותו תצלום (גירסה)."
2230 #: src/ExternalConn.cpp:268
2232 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2233 "*sigh* possible crash prevented"
2235 "אתה לא להתחבר לגרסה ששוחררה מSVN (כלי לניהול גרסאות תוכנה) ! *נאנח* ייתכן "
2236 "והתרסקות של התוכנה נמנעה"
2238 #: src/ExternalConn.cpp:289
2239 msgid "Authentication failed."
2242 #: src/ExternalConn.cpp:293
2243 msgid "Invalid protocol version."
2244 msgstr "גרסת פרוטוקל לא תקפה."
2246 #: src/ExternalConn.cpp:297
2247 msgid "Missing protocol version tag."
2248 msgstr "חסר התווית של גרסת הפרוטוקול."
2250 #: src/ExternalConn.cpp:301
2251 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2252 msgstr "בקשה לא תקפה, כדאי שקודם תאמת."
2254 #: src/ExternalConn.cpp:307
2255 msgid "Access granted."
2256 msgstr "גישה אושרה."
2258 #: src/ExternalConn.cpp:565
2260 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2261 msgstr "פקודת קובץ-חלקים מרוחקת מכשלה: גיבוב הקובץ לא נמצא: %s"
2263 #: src/ExternalConn.cpp:567
2265 msgid "FileHash not found: %s"
2266 msgstr "גיבוב הקובץ לא מצא: %s"
2268 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2269 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2270 msgstr "אופס! שגיאה בעיבוד קוד-פעולה!"
2272 #: src/ExternalConn.cpp:660
2273 msgid "Server not added"
2274 msgstr "השרת לא התווסף"
2276 #: src/ExternalConn.cpp:678
2278 msgid "server not found: %s"
2279 msgstr "לא נמצא השרת: %s"
2281 #: src/ExternalConn.cpp:694
2282 msgid "need to define server to be removed"
2283 msgstr "צריך להגדיר שרת כדי להסירו"
2285 #: src/ExternalConn.cpp:708
2286 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2289 #: src/ExternalConn.cpp:804
2290 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2291 msgstr "חיפוש פועל כרגע. ייבא מחדש תוצאות בעוד רגע!"
2293 #: src/ExternalConn.cpp:809
2294 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2295 msgstr "לא הגיוני לבצע חיפוש-רשתי מתוך ממשק מרוחק."
2297 #: src/ExternalConn.cpp:860
2298 msgid "Kad is disabled in preferences."
2299 msgstr "קאד מנוטרל בתוך ההעדפות."
2301 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2302 msgid "No points for graph."
2303 msgstr "אין נקודות עבור הגרף."
2305 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2306 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2307 msgstr "הלקוח שלך אינו מוגדר עבור הרמה הזאת של פרטים."
2309 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2310 msgid "External Connection: shutdown requested"
2313 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2314 msgid "Already shutting down."
2315 msgstr "כבר בתהליך כיבוי."
2317 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2319 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2320 msgstr "חיבור-חיצוני: מוסיף קישור '%s'."
2322 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2323 msgid "Invalid link or already on list."
2324 msgstr "קישור לא תקף או שכבר נמצא ברשימה."
2326 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2327 msgid "File not found."
2328 msgstr "קובץ לא נמצא."
2330 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2331 msgid "Invalid file name."
2332 msgstr "שם קובץ לא תכף."
2334 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2335 msgid "Unable to rename file."
2336 msgstr "לא מצליח לשנות את השם של הקובץ."
2338 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2339 msgid "Already connected to eD2k."
2342 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2343 msgid "Connecting to eD2k..."
2346 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2347 msgid "Already connected to Kad."
2348 msgstr "כבר מחובר לקאד."
2350 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2351 msgid "Connecting to Kad..."
2352 msgstr "מתחבר לקאד..."
2354 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2355 msgid "All networks are disabled."
2356 msgstr "כל הרשתות מנוטרלות."
2358 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2359 msgid "Disconnected from eD2k."
2362 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2363 msgid "Disconnected from Kad."
2364 msgstr "מתנתק מקאד."
2366 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2368 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2371 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2372 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2373 msgstr "קוד-פעולה לא תקף (גרסת פרוטקול שגויה?)"
2375 #: src/UploadClient.cpp:269
2377 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2378 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ (%s), מסיר מרשימת הקבצים המשותפים."
2380 #: src/UploadClient.cpp:714
2382 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2383 msgstr "התבקשה קבוצת הגיבובים של קובץ לא ידוע: %s"
2385 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2387 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2388 msgstr "פקודת '%s עם pid '%d' סיים עם קוד סטטוס '%d'."
2390 #: src/ServerWnd.cpp:104
2391 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2392 msgstr "שרת לא התווסף: לא צויין שם שרת או כתובת אי.פי."
2394 #: src/ServerWnd.cpp:109
2395 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2396 msgstr "שרת לא התווסף: צוינה מבואה לא תקפה."
2398 #: src/ServerWnd.cpp:162
2399 msgid "eD2k Status:"
2402 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2403 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2407 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2409 msgstr "אי.פי.:מבואה"
2411 #: src/ServerWnd.cpp:173
2415 #: src/ServerWnd.cpp:205
2416 msgid "Kademlia Status:"
2417 msgstr "סטטוס קאדימליה:"
2419 #: src/ServerWnd.cpp:208
2423 #: src/ServerWnd.cpp:214
2427 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2428 msgid "Disconnected"
2431 #: src/ServerWnd.cpp:218
2432 msgid "Connection State:"
2435 #: src/ServerWnd.cpp:219
2437 msgstr "חסום חומת אש"
2439 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2443 #: src/ServerWnd.cpp:223
2444 msgid "Firewalled state: "
2445 msgstr "מצב חומת אש: "
2447 #: src/ServerWnd.cpp:224
2448 msgid "Connected to buddy"
2451 #: src/ServerWnd.cpp:224
2455 #: src/ServerWnd.cpp:243
2456 msgid "Average Users:"
2457 msgstr "ממוצע משתמשים:"
2459 #: src/ServerWnd.cpp:246
2460 msgid "Average Files:"
2461 msgstr "ממוצע קבצים:"
2463 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2467 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2470 msgstr "זמן פעולה: %s"
2472 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:639
2476 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2477 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2481 #: src/Statistics.cpp:649
2483 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2484 msgstr "מידע שהועלה (התחברות נוכחית(סכום כולל)): %s"
2486 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2488 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2489 msgstr "סכום כולל של התקורה (חבילות): %s"
2491 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2493 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2494 msgstr "תקורת בקשות קבצים (חבילות): %s"
2496 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2498 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2499 msgstr "תקורת החלפת מקורות (חבילות): %s"
2501 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2503 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2504 msgstr "תקורת השרת (חבילות): %s"
2506 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2508 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2509 msgstr "תקורת קאד (חבילות): %s"
2511 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2513 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2516 #: src/Statistics.cpp:662
2518 msgid "Active Uploads: %s"
2519 msgstr "האלעות פעילות: %s"
2521 #: src/Statistics.cpp:663
2523 msgid "Waiting Uploads: %s"
2524 msgstr "העלאות בהמתנה: %s"
2526 #: src/Statistics.cpp:664
2528 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2529 msgstr "סכום כולל של האלעות מוצלחות: %s"
2531 #: src/Statistics.cpp:665
2533 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2534 msgstr "סכות כולל של העלאות שנשכשלו: %s"
2536 #: src/Statistics.cpp:667
2538 msgid "Average upload time: %s"
2539 msgstr "זמן האלעה ממוצע: %s"
2541 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2542 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2546 #: src/Statistics.cpp:670
2548 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2549 msgstr "הורדת מידע (התחברות נוכחית (סכום כולל)): %s"
2551 #: src/Statistics.cpp:683
2553 msgid "Found Sources: %s"
2554 msgstr "מקורות שנמצאו: %s"
2556 #: src/Statistics.cpp:684
2558 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2559 msgstr "הורדות פעילות (נתחים): %s"
2561 #: src/Statistics.cpp:686
2563 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2564 msgstr "יחס העלאה:הורדה בהתחברות נוכחית (סכום כולל): %s"
2566 #: src/Statistics.cpp:689
2568 msgid "Average download rate (Session): %s"
2571 #: src/Statistics.cpp:690
2573 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2576 #: src/Statistics.cpp:691
2578 msgid "Max download rate (Session): %s"
2581 #: src/Statistics.cpp:692
2583 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2586 #: src/Statistics.cpp:693
2588 msgid "Reconnects: %i"
2589 msgstr "התחברויות מחדש: %i"
2591 #: src/Statistics.cpp:694
2593 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2594 msgstr "זמן מאז העברה הראשונה: %s"
2596 #: src/Statistics.cpp:695
2598 msgid "Connected To Server Since: %s"
2599 msgstr "מחובר לשרת מאז: %s"
2601 #: src/Statistics.cpp:696
2603 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2604 msgstr "חיבורים פעילים (משוער): %i"
2606 #: src/Statistics.cpp:697
2608 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2609 msgstr "גבול מקסימלי של התחברויות הושג: %s"
2611 #: src/Statistics.cpp:698
2613 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2614 msgstr "חיבורים בממוצע (משוער): %g"
2616 #: src/Statistics.cpp:700
2618 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2619 msgstr "שיא החיבורים (משוער): %i"
2621 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2625 #: src/Statistics.cpp:709
2629 #: src/Statistics.cpp:711
2631 msgid "Total: %i Known: %i"
2632 msgstr "סכום כולל: %i מוכר: %i"
2634 #: src/Statistics.cpp:715
2636 msgid "Working Servers: %i"
2637 msgstr "שרתים פעילים: %i"
2639 #: src/Statistics.cpp:716
2641 msgid "Failed Servers: %i"
2642 msgstr "שרתים שנכשלו: %i"
2644 #: src/Statistics.cpp:717
2647 msgstr "סכום כולל: %s"
2649 #: src/Statistics.cpp:718
2651 msgid "Deleted Servers: %s"
2652 msgstr "שרתים שנמחקו: %s"
2654 #: src/Statistics.cpp:719
2656 msgid "Filtered Servers: %s"
2657 msgstr "שרתים שסוננו: %s"
2659 #: src/Statistics.cpp:720
2661 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2662 msgstr "משתמשים על שרתים פעילים: %llu"
2664 #: src/Statistics.cpp:721
2666 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2667 msgstr "קבצים על שרתים פעילים: %llu"
2669 #: src/Statistics.cpp:722
2671 msgid "Total Users: %llu"
2672 msgstr "סכום כולל של משתמשים: %llu"
2674 #: src/Statistics.cpp:723
2676 msgid "Total Files: %llu"
2677 msgstr "סכום כולל של קבצים: %llu"
2679 #: src/Statistics.cpp:724
2681 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2682 msgstr "תעסוקת שרתים: %.2f%%"
2684 #: src/Statistics.cpp:728
2686 msgid "Number of Shared Files: %s"
2687 msgstr "מספר קבצים משותפים: %s"
2689 #: src/Statistics.cpp:729
2691 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2692 msgstr "גודל כולל של קבצים משותפים: %s"
2694 #: src/Statistics.cpp:731
2696 msgid "Average file size: %s"
2699 #: src/Statistics.cpp:872
2700 msgid "Operating System"
2701 msgstr "מערכת הפעלה"
2703 #: src/Statistics.cpp:897
2704 msgid "Not Received"
2707 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2711 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2715 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2719 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2723 #: src/SearchList.cpp:292
2724 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2725 msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות קאד אם קאד לא פועל"
2727 #: src/SearchList.cpp:294
2728 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2731 #: src/SearchList.cpp:341
2732 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2733 msgstr "שגיאה לא צפויה בעת ניסיון ביצוע חיפוש ב קאד: "
2735 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2737 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2738 msgstr "סוננה הודעה מ '%s'·(IP:%s)"
2740 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2742 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2743 msgstr "הודעה חדשה מ '%s'·(IP:%s)"
2745 #: src/ClientTCPSocket.cpp:825
2747 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2748 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> אושר"
2750 #: src/ClientTCPSocket.cpp:846
2752 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2753 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך -> נדחה"
2755 #: src/ClientTCPSocket.cpp:878
2757 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2758 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> אושר"
2760 #: src/ClientTCPSocket.cpp:918
2762 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2763 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת התקיות המשותפים שלך -> נדחה"
2765 #: src/ClientTCPSocket.cpp:943
2768 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2769 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקיה %s -> אושר"
2771 #: src/ClientTCPSocket.cpp:980
2773 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2774 msgstr "המשתמש %s (%u) ביקש את רשימת הקבצים המשותפים שלך בתקייה %s -> נדחה"
2776 #: src/ClientTCPSocket.cpp:999
2778 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2779 msgstr "משתמש %s·(%u) משתף את התקייה %s"
2781 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1014
2783 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2784 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימת תקיות משותף בלי שהתבקש."
2786 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1029
2788 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2789 msgstr "משתמש %s (%u) שלח רשימה של קבצים משותפים עבור הספריה %s"
2791 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
2793 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2794 msgstr "משתמש %s (%u) סיים לשלוח את רשימת הקבצים המשותפים"
2796 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1041
2798 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2799 msgstr "משתמש %s·(%u) שלח רשימה של קבצים משותפים מבלי שהתבקש"
2801 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1053
2803 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2804 msgstr "משתמש %s (%u) שלל גישה לרשימת הקבצים/תקיות שלו"
2806 #: src/KadDlg.cpp:132
2811 #: src/KadDlg.cpp:167
2812 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2813 msgstr "כתובת IP לא חוקית על מנת לבצע אתחול"
2815 #: src/KadDlg.cpp:173
2816 msgid "Invalid port to bootstrap"
2817 msgstr "מבואה לא תקפה על מנת לבצע אתחול"
2819 #: src/KadDlg.cpp:177
2820 msgid "Please fill all fields required"
2821 msgstr "אנא מלא את כל השדות כפי שנדרש"
2823 #: src/KadDlg.cpp:196
2824 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2825 msgstr "האם את בטוח שברצונח להוריד קובץ nodes.dat חדש?\n"
2827 #: src/KadDlg.cpp:197
2829 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2830 msgstr "ביצוע פעולה זו תסיר את כל הצמתים הקחחצחם ןתאתחל את חיבור הקאדימליה."
2832 #: src/KadDlg.cpp:198
2836 #: src/Logger.cpp:273
2840 #: src/Logger.cpp:273
2844 #: src/AddFriend.cpp:45
2845 msgid "Add a Friend"
2848 #: src/AddFriend.cpp:61
2849 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2850 msgstr "הזנת כתובת IP ומבואה תקינים!"
2852 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2856 #: src/AddFriend.cpp:67
2857 msgid "The specified userhash is not valid!"
2858 msgstr "גיבוב-המשתמש הספציפי אינו תקף!"
2860 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2861 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2865 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2866 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2870 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2874 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2875 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2879 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2883 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2884 msgid "Download in category"
2885 msgstr "הורדה בקטיגוריה"
2887 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2888 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2891 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2892 msgid "Mark as known file"
2893 msgstr "סמן בתור קובץ מוכר"
2895 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2896 msgid "Connect to remote amule"
2897 msgstr "התחבר לאימיול מרוחק"
2899 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2900 msgid "Connection failed "
2901 msgstr "התחברות נכשלה "
2903 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2904 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2905 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
2909 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2911 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2915 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2917 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2918 msgstr "משתמשים: ed2k -> %s קאד -> %s | קבצים: ed2k -> %s קאד -> %s"
2920 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2924 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2926 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2927 msgstr "סה\"כ משתמשים: %s | סה\"כ קבצים: %s"
2929 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2933 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2937 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2938 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2942 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2946 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2950 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2951 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2955 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2956 msgid "Time Remaining"
2959 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2960 msgid "Last Seen Complete"
2961 msgstr "פעם אחרונה שנראה שלם"
2963 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2964 msgid "Last Reception"
2965 msgstr "פעם אחרונה שנתקבל"
2967 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2968 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2969 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ שנבחר?"
2971 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2972 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2973 msgstr "האם אתה בטוח שברצונל ךמחוק את הקבצים שנבחרו?"
2975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2976 msgid "Send message to user"
2977 msgstr "שלח הודעה למשתמש"
2979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2980 msgid "Message to send:"
2981 msgstr "הודה שתשלח:"
2983 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
2987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
2991 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
2995 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2996 msgid "C&lear completed"
2997 msgstr "נ&קה מה שהסתיים"
2999 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
3000 msgid "Swap every A4AF to this file now"
3001 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה עכשיו"
3003 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
3004 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3005 msgstr "החלף כל A4AF לקובץ הזה (אוטומטי)"
3007 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3008 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3009 msgstr "החלף את כל ה A4AF לכל קובץ אחר, עכשיו"
3011 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3012 msgid "Extended Options"
3013 msgstr "אפשרויות מורחבות"
3015 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3019 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3020 msgid "Show file &details"
3021 msgstr "הראה &פרטי קבצים"
3023 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3024 msgid "Show all comments"
3025 msgstr "הראה את כל ההערות"
3027 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3028 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3029 msgstr "העתק מגנט URI ללוח"
3031 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3035 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3036 msgid "Assign to category"
3037 msgstr "ייחס לקטיגוריה"
3039 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3040 msgid "&Open the file"
3041 msgstr "&תפתח את הקובץ"
3043 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3044 msgid "Remove from friends"
3047 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3048 msgid "Add to Friends"
3049 msgstr "הוסף לחברים"
3051 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3052 msgid "Send message"
3055 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3056 msgid "Swap to this file"
3057 msgstr "החלף לקובץ זה"
3059 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3060 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3061 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3062 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3063 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3067 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3068 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3069 msgstr "%y/%m/%d·%H:%M:%S"
3071 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3075 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3078 msgstr "QR:·%u·(%i)"
3080 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3081 msgid "Asked for another file"
3082 msgstr "התקבלה בקשה עבור קובץ אחר"
3084 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3086 msgid "Downloads (%i)"
3087 msgstr "הורדות (%i)"
3089 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3091 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3092 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3095 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3096 msgid "File preview"
3097 msgstr "תקדימון לקובץ"
3099 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3101 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3102 msgstr "שגיאה: הרצת נגן הסרטים נכשלה! הפקודה: '%s'"
3104 #: src/PartFile.cpp:290
3105 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3106 msgstr "שגיאה: יצירת קובץ-החלקים נכשלה)"
3108 #: src/PartFile.cpp:327
3110 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3111 msgstr "מנסה לטעון גיבוי של קובץ ה met מ %s"
3113 #: src/PartFile.cpp:334
3115 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3118 #: src/PartFile.cpp:340
3120 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3123 #: src/PartFile.cpp:351
3125 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3128 #: src/PartFile.cpp:601
3130 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3133 #: src/PartFile.cpp:604
3134 msgid "Trying to recover file info..."
3135 msgstr "מנסה לשחזר את המידע של הקובץ"
3137 #: src/PartFile.cpp:619
3138 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3139 msgstr "משחזר קובץ ללא שם - אנסה לשחזר את זה בתור RecoveredFile.dat"
3141 #: src/PartFile.cpp:624
3142 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3143 msgstr "כל המידע הנגיש על הקבצים שוחזר :-) - מנסה להשתמש בזה..."
3145 #: src/PartFile.cpp:626
3146 msgid "Unable to recover file info :("
3147 msgstr "לא ניתן לשחזר את המידע אודות הקובץ :("
3149 #: src/PartFile.cpp:660
3151 msgid "Failed to open %s (%s)"
3152 msgstr "פתיחת הקובץ %s·(%s נכשלה"
3154 #: src/PartFile.cpp:708
3156 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3159 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3161 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3162 msgstr "שגיאה במהלך השמירה של קובץ-החלקים %s (%s·==>·%s)"
3164 #: src/PartFile.cpp:919
3166 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3167 msgstr "לא ניתן לחלץ את האורך של '%s' - משתמש בקובץ %s."
3169 #: src/PartFile.cpp:927
3171 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3172 msgstr "משום מה האורך של '%s' הוא 0 - משתמש בקןבץ %s."
3174 #: src/PartFile.cpp:998
3176 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3177 msgstr "שמירת part.met.seeds נכשלה עבור הקובץ %s"
3179 #: src/PartFile.cpp:1024
3181 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3182 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3183 msgstr[0] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
3184 msgstr[1] "נשמרו %i מקורות הזרעה עהור קובץ-החלקים: %s (%s)"
3186 #: src/PartFile.cpp:1053
3188 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3189 msgstr "לקובץ החלקים %s (%s) אין קובץ הזרעה."
3191 #: src/PartFile.cpp:1062
3193 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3194 msgstr "לקובץ-החלקים %s(%s) יש קובץ הזרעה לא חוקי."
3196 #: src/PartFile.cpp:1118
3198 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3199 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ההזרעה של קובץ החלקים (%s·-·%s):·%s"
3201 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3204 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3207 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3212 #: src/PartFile.cpp:1181
3214 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3215 msgstr "נמצא חלק שהושלם (%i) בתוך %s"
3217 #: src/PartFile.cpp:1218
3219 msgid "Finished rehashing %s"
3220 msgstr "הסתיים הגיבוב מחדש של %s"
3222 #: src/PartFile.cpp:2242
3224 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3227 #: src/PartFile.cpp:2268
3229 msgid "Finished downloading: %s"
3230 msgstr "הסתיימה ההורדה של: %s"
3232 #: src/PartFile.cpp:2325
3234 msgid "Deleting file: %s"
3235 msgstr "מוחק את הקובץ: %s"
3237 #: src/PartFile.cpp:2386
3239 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3242 #: src/PartFile.cpp:2391
3245 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3249 #: src/PartFile.cpp:3087
3251 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3252 msgstr "אזהרה. אין מספיק שטח דיסק פנוי! משהה את הקובץ %s"
3254 #: src/PartFile.cpp:3172
3256 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3257 msgstr "החלק %i שירד מתוך הקובץ %s פגום"
3259 #: src/PartFile.cpp:3215
3261 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3262 msgstr "ICH: תוקן החלק הפגום %i עבור %s -< בתים שנמשרו: %s"
3264 #: src/PartFile.cpp:3863
3268 #: src/PartFile.cpp:3879
3269 msgid "Insufficient disk space"
3272 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3276 #: src/PartFile.cpp:3928
3280 #: src/PartFile.cpp:4161
3282 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3285 #: src/KnownFileList.cpp:79
3286 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3289 #: src/KnownFileList.cpp:86
3290 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3293 #: src/KnownFileList.cpp:112
3295 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3296 msgstr "שגיאת קריאה/כתיבה תוך כדי הקובץ known.met: %s"
3298 #: src/KnownFileList.cpp:158
3300 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3301 msgstr "שגיאה במהלך שמירת הקובץ known.met: %s"
3303 #: src/SharedFileList.cpp:352
3305 msgid "Found %i known shared file"
3306 msgid_plural "Found %i known shared files"
3307 msgstr[0] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
3308 msgstr[1] "נמצא %i קובץ משותף מוכר"
3310 #: src/SharedFileList.cpp:358
3312 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3313 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3314 msgstr[0] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
3315 msgstr[1] "נמצא %i שידוע שהם משותפים, %i לא ידועים"
3317 #: src/SharedFileList.cpp:367
3319 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3322 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3323 msgid "File Comments"
3324 msgstr "הערות על הקובץ"
3326 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3330 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3334 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3338 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3341 msgid_plural "%u comments"
3345 #: src/ServerConnect.cpp:69
3347 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3348 "without obfuscation."
3349 msgstr "החיבור לשרתים המבלבלים שברשימה כשל, מבצע מעבר נוסף ללא השרתים המבלבלים"
3351 #: src/ServerConnect.cpp:74
3352 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3353 msgstr "ההתחברות לכל השרתים הרשומים כשלה, מבצע מעבר נוסף."
3355 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3356 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3359 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3360 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3363 #: src/ServerConnect.cpp:187
3365 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3366 msgstr "מחובר ל %s·(%s:%i)"
3368 #: src/ServerConnect.cpp:263
3370 msgid "Connection established on: %s"
3371 msgstr "חיבור הוקם ל: %s"
3373 #: src/ServerConnect.cpp:335
3374 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3375 msgstr "כשל חמור בעת הניסיון להתחבר. יתכן והתקשורת למרשתת לא מקוונת."
3377 #: src/ServerConnect.cpp:339
3379 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3380 msgstr "אבד התקשורת ל %s·(%s:%i)"
3382 #: src/ServerConnect.cpp:349
3384 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3385 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מת."
3387 #: src/ServerConnect.cpp:362
3389 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3390 msgstr "נראה כאלו ש %s·(%s:%i) מלא."
3392 #: src/ServerConnect.cpp:381
3394 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3395 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3396 msgstr[0] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
3397 msgstr[1] "התחברות אוטומטית לשרת ינוסה שוב תוך %d שניות"
3399 #: src/ServerConnect.cpp:401
3400 msgid "Connection lost"
3401 msgstr "החיבור אבד."
3403 #: src/ServerConnect.cpp:408
3405 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3406 msgstr "ההתחברות ל %s·(%s:%i) כשלה"
3408 #: src/ServerConnect.cpp:450
3409 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3412 #: src/ServerConnect.cpp:460
3414 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3415 msgstr "פג הזמן עבור ניסיון ההתחברות ל %s·(%s:%i)"
3417 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3419 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3420 "met recovery solutions."
3423 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3424 msgid "No part files found"
3425 msgstr "לא נמצא קובץ-חלקים."
3427 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3429 msgid "Found %u part file"
3430 msgid_plural "Found %u part files"
3431 msgstr[0] "נמצא %u קובץ-חלקים"
3432 msgstr[1] "נמצא %u קובץ-חלקים"
3434 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1387
3435 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3438 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1390
3439 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3442 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3444 msgid "Downloading %s"
3447 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3449 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3450 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ '%s'"
3452 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3454 msgid "You already have the file '%s'"
3455 msgstr "כבר יש לך את הקובץ '%s'"
3457 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3459 msgid "You are already trying to download the file %s"
3460 msgstr "אתה כבר מנסה להוריד את הקובץ %s"
3462 #: src/DownloadQueue.cpp:1321
3464 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3467 #: src/DownloadQueue.cpp:1329
3469 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3470 msgstr "פרוטקול לא ידוע עבור קישור: %s"
3472 #: src/DownloadQueue.cpp:1350
3474 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3477 #: src/TextClient.cpp:133
3478 msgid "Execute <str> and exit."
3479 msgstr "הרץ <str> וצא."
3481 #: src/TextClient.cpp:200
3482 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3483 msgstr "פורמט IP לא חוקי. התמש ב xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3485 #: src/TextClient.cpp:308
3487 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3490 "הפקודה הזאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי יכול להיות: 'all' שם קובץ או מספר.\n"
3492 #: src/TextClient.cpp:346
3493 msgid "Processing by hash: "
3494 msgstr "מעבד על פי גיבוב: "
3496 #: src/TextClient.cpp:361
3497 msgid "Processing by filename: "
3498 msgstr "מעבד על פי שם קובץ: "
3500 #: src/TextClient.cpp:384
3501 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3502 msgstr "פקודה זאת דורשת ארגומנט. ארגומנט חוקי: גיבוב של קובץ.\n"
3504 #: src/TextClient.cpp:410
3505 msgid "Not a valid number\n"
3506 msgstr "לא מספר חוקי\n"
3508 #: src/TextClient.cpp:414
3509 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3510 msgstr "לא גיבוב חוקי (האורך חייב להיות בדיוק 32 תווים)\n"
3512 #: src/TextClient.cpp:630
3513 msgid "Operation was successful."
3514 msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה."
3516 #: src/TextClient.cpp:636
3518 msgid "Request failed with the following error: %s"
3519 msgstr "הבקשה נכשלה עם השגיאה הבאה: %s"
3521 #: src/TextClient.cpp:652
3523 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3524 msgstr "סינון IP עבור לקוחות הוא %s.\n"
3526 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3530 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3534 #: src/TextClient.cpp:658
3536 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3537 msgstr "סינון IP עבור שרתים הוא %s.\n"
3539 #: src/TextClient.cpp:663
3541 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3542 msgstr "רמת סינום IP נוכחית היא %d.\n"
3544 #: src/TextClient.cpp:671
3546 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3549 #: src/TextClient.cpp:689
3553 #: src/TextClient.cpp:694
3555 msgid "Connected to %s %s %s"
3556 msgstr "מחובר ל %s·%s·%s"
3558 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3560 msgstr "עם מ\"ז נמוך (LowID)"
3562 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3564 msgstr "עם מ\"ז גבוהה (HighID)"
3566 #: src/TextClient.cpp:700
3567 msgid "Now connecting"
3568 msgstr "מתחבר עכשיו"
3570 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3572 msgid "Not connected"
3575 #: src/TextClient.cpp:724
3584 #: src/TextClient.cpp:727
3593 #: src/TextClient.cpp:730
3597 "Clients in queue:\t%d\n"
3600 "לקוחות בתור:\t%d\n"
3602 #: src/TextClient.cpp:733
3606 "Total sources:\t%d\n"
3609 "סה\"כ מקורות:\t%d\n"
3611 #: src/TextClient.cpp:810
3613 msgid "Number of search results: %i\n"
3614 msgstr "מספר תוצאות חיפוש: %i\n"
3616 #: src/TextClient.cpp:823
3617 msgid "TODO - show progress of a search"
3618 msgstr "לביצוע - הראה התקדמות של חיפוש"
3620 #: src/TextClient.cpp:829
3622 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3623 msgstr "התקבלה תשובה לא מוכרת מהשרת, קוד-פעולה = %#x."
3625 #: src/TextClient.cpp:842
3626 msgid "Show short status information."
3627 msgstr "הראה מידעה על מצב בקיצור."
3629 #: src/TextClient.cpp:843
3630 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3631 msgstr "הראה מצב חיבורים, מהירות הורדה/האלכה נוכחיים וכו'.\n"
3633 #: src/TextClient.cpp:845
3634 msgid "Show full statistics tree."
3635 msgstr "הראה את עץ הסטטיסטיקה המלא."
3637 #: src/TextClient.cpp:846
3639 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3641 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3643 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3645 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3648 "אופציונלי, מספר בתווך 0-255 יכול להשלח בתור ארגומנט\n"
3649 "לפקודה זו האומרת כמה רשומות של תתי העצים של גירסת הלקוח יראו.\n"
3650 "העברה של 0 או דילוג תתפרש בתור \"ללא הגבלה\".\n"
3652 "דוגמא: 'statistics·5' יראה רק את חמשת הגרסאות הראשונים עבור כל סוג לקוח.\n"
3654 #: src/TextClient.cpp:848
3655 msgid "Shut down aMule."
3658 #: src/TextClient.cpp:849
3660 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3661 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3665 #: src/TextClient.cpp:851
3666 msgid "Reloads the given object."
3667 msgstr "טוען מחדש את האובייקט הנתון."
3669 #: src/TextClient.cpp:852
3670 msgid "Reloads shared files list."
3671 msgstr "טוען מחדש את רשימת הקבצים המשותפים."
3673 #: src/TextClient.cpp:853
3674 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3675 msgstr "טוען מחדש את טבלת סינון ה IP מהקובץ."
3677 #: src/TextClient.cpp:855
3678 msgid "Connect to the network."
3679 msgstr "התחבר לרשת."
3681 #: src/TextClient.cpp:856
3683 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3684 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3686 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3687 "or a resolvable DNS name."
3689 "פעולה זו תחבר אותך לכל הרשתות שמאופשרות בהעדפות.\n"
3690 "את יכול גם, בצורה אופציונלית, לציין שרת בתצורה של IP:מבואה כדי להתחבר אל\n"
3691 "שרת זה בלבד. ה IP חייב להיות ארבעה מספרים מופרדים בנקודות בפורמט IPv4, \n"
3692 "או שם שרת שניתן להמירו ל IP."
3694 #: src/TextClient.cpp:857
3695 msgid "Connect to eD2k only."
3698 #: src/TextClient.cpp:858
3699 msgid "Connect to Kad only."
3700 msgstr "התחבר רק לקאד."
3702 #: src/TextClient.cpp:860
3703 msgid "Disconnect from the network."
3704 msgstr "התנתק מהרשת."
3706 #: src/TextClient.cpp:861
3707 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3708 msgstr "פעולה זו תנתק את כל הרשתות המחוברות.\n"
3710 #: src/TextClient.cpp:862
3711 msgid "Disconnect from eD2k only."
3714 #: src/TextClient.cpp:863
3715 msgid "Disconnect from Kad only."
3716 msgstr "התנתק רק מ קאד."
3718 #: src/TextClient.cpp:865
3719 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3722 #: src/TextClient.cpp:866
3724 "The eD2k link to be added can be:\n"
3725 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3726 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3727 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3731 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3734 #: src/TextClient.cpp:868
3735 msgid "Set a preference value."
3736 msgstr "הגדר ערך מועדף."
3738 #: src/TextClient.cpp:871
3739 msgid "Set IPFilter preferences."
3740 msgstr "הגדר העדפת מסנן IP."
3742 #: src/TextClient.cpp:872
3743 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3744 msgstr "הדלק סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
3746 #: src/TextClient.cpp:873
3747 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3748 msgstr "כבה סינון IP הן עבור הלקוחות והן עבור השרתים."
3750 #: src/TextClient.cpp:874
3751 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3752 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור לקוחות."
3754 #: src/TextClient.cpp:875
3755 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3756 msgstr "הדלק סינון IP עבור לקוחות."
3758 #: src/TextClient.cpp:876
3759 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3760 msgstr "כבה סינון IP עבור לקוחות."
3762 #: src/TextClient.cpp:877
3763 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3764 msgstr "אפשר/נטרל סינון IP עבור שרתים."
3766 #: src/TextClient.cpp:878
3767 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3768 msgstr "הדלק סינון IP עבור שרתים."
3770 #: src/TextClient.cpp:879
3771 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3772 msgstr "כבה סינון IP עבור שרתים."
3774 #: src/TextClient.cpp:880
3775 msgid "Select IP filtering level."
3776 msgstr "בחר את אמת סינון הIP."
3778 #: src/TextClient.cpp:881
3780 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3783 "רמות סינון תקפים המ בתווך של 0-255, ברירת המחדשל (ערך התחלתי)\n"
3786 #: src/TextClient.cpp:883
3787 msgid "Set bandwidth limits."
3788 msgstr "קבע תיחום רוחב פס."
3790 #: src/TextClient.cpp:884
3791 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3792 msgstr "הערך שמועבר לפקודות אלו חייב להיות ביחידות של ק\"ב/ש.\n"
3794 #: src/TextClient.cpp:885
3795 msgid "Set upload bandwidth limit."
3796 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהעלאה."
3798 #: src/TextClient.cpp:887
3799 msgid "Set download bandwidth limit."
3800 msgstr "קבע מגבלת רוחב פס בהורדה."
3802 #: src/TextClient.cpp:890
3803 msgid "Get and display a preference value."
3804 msgstr "שלוף ותציג ערך של העדפה."
3806 #: src/TextClient.cpp:893
3807 msgid "Get IPFilter preferences."
3808 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP."
3810 #: src/TextClient.cpp:894
3811 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3812 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP עבור השרתים והלקוחות."
3814 #: src/TextClient.cpp:895
3815 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3816 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור הלקוחות."
3818 #: src/TextClient.cpp:896
3819 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3820 msgstr "שלוף העדפה עבור סינון IP רק עבור השרתים."
3822 #: src/TextClient.cpp:897
3823 msgid "Get IPFilter level."
3824 msgstr "שלוף רמת סינון ה IP."
3826 #: src/TextClient.cpp:899
3827 msgid "Get bandwidth limits."
3828 msgstr "שלוף הגבלת רוחב הפס."
3830 #: src/TextClient.cpp:901
3831 msgid "Makes a search."
3832 msgstr "מבצע חיפוש."
3834 #: src/TextClient.cpp:902
3836 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3840 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3842 "סוג חיפוש חייב להיות מצוין:\n"
3843 " GLOBAL (גלובלי)\n"
3846 "דוגמה: 'search·kad·file' יבצע חיפוש באמצעות קאד עבור הקובץ \"file\".\n"
3848 #: src/TextClient.cpp:903
3849 msgid "Executes a global search."
3850 msgstr "הרץ חיפוש גלובלי."
3852 #: src/TextClient.cpp:904
3853 msgid "Executes a local search"
3854 msgstr "הרץ חיפוש מקומי"
3856 #: src/TextClient.cpp:905
3857 msgid "Executes a kad search"
3858 msgstr "הרץ חיפוש בקאדימליה"
3860 #: src/TextClient.cpp:907
3861 msgid "Shows the results of the last search."
3862 msgstr "הראה את התוצאות של החיפוש האחרון."
3864 #: src/TextClient.cpp:908
3865 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3866 msgstr "מחזירת את התוצאות של החיפוש האחרון.\n"
3868 #: src/TextClient.cpp:910
3869 msgid "Shows the progress of a search."
3870 msgstr "מראה את התקדמות החיפוש."
3872 #: src/TextClient.cpp:911
3873 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3874 msgstr "מראה התקדמות של חיפוש.\n"
3876 #: src/TextClient.cpp:913
3877 msgid "Start downloading a file"
3878 msgstr "התחל בהורדת קובץ"
3880 #: src/TextClient.cpp:914
3882 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3883 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3884 "the previous search.\n"
3886 "מספר הקובץ מהחיפוש האחרון חייב להמסר.\n"
3887 "דוגמה: 'download·12'· יתחיל להוריד את קובץ מספר 12 מהחיפוש האחרון.\n"
3889 #: src/TextClient.cpp:921
3890 msgid "Pause download."
3891 msgstr "השהה הורדה."
3893 #: src/TextClient.cpp:924
3894 msgid "Resume download."
3895 msgstr "המשך הורדה."
3897 #: src/TextClient.cpp:927
3898 msgid "Cancel download."
3901 #: src/TextClient.cpp:930
3902 msgid "Set download priority."
3903 msgstr "קבע את העדיפות של ההורדה."
3905 #: src/TextClient.cpp:931
3906 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3907 msgstr "קבע את עדיפות ההורדה ל נמוך, נורמלי, גבוה או אוטומטי.\n"
3909 #: src/TextClient.cpp:932
3910 msgid "Set priority to low."
3911 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נמוך'."
3913 #: src/TextClient.cpp:933
3914 msgid "Set priority to normal."
3915 msgstr "קבע את העדיפות ל 'נורמלי'."
3917 #: src/TextClient.cpp:934
3918 msgid "Set priority to high."
3919 msgstr "קבע את העדיפות ל 'גבוה'."
3921 #: src/TextClient.cpp:935
3922 msgid "Set priority to auto."
3923 msgstr "קבע את העדיפות ל 'אוטומטי'."
3925 #: src/TextClient.cpp:937
3926 msgid "Show queues/lists."
3927 msgstr "הראה תורים/רשימות."
3929 #: src/TextClient.cpp:938
3930 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3931 msgstr "הראה תורים של הרודות/העלאות, רשימת שרתים או רשימת קבצים משותפים.\n"
3933 #: src/TextClient.cpp:939
3934 msgid "Show upload queue."
3935 msgstr "הראה צור העלאות"
3937 #: src/TextClient.cpp:940
3938 msgid "Show download queue."
3939 msgstr "הראה את תור ההורדות."
3941 #: src/TextClient.cpp:941
3945 #: src/TextClient.cpp:942
3946 msgid "Show servers list."
3947 msgstr "הראה את רשימת השרתים."
3949 #: src/TextClient.cpp:945
3951 msgstr "אפס את הימון."
3953 #: src/TextClient.cpp:952
3955 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3958 #: src/TextClient.cpp:953
3961 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3962 "Use '%s' instead.\n"
3964 "זאת פקודה מיושנת ועלולה להתבטל בעתיד.\n"
3965 "השתמש ב '%s' במקומה.\n"
3967 #: src/ServerSocket.cpp:176
3968 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3969 msgstr "האפליקציה->רשית השרתים->קבל־שרת־באמצעות־כתובת() מחזיר כלום"
3971 #: src/ServerSocket.cpp:259
3973 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3976 #: src/ServerSocket.cpp:274
3978 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3981 #: src/ServerSocket.cpp:417
3983 msgid "New clientid is %u"
3984 msgstr "מ\"ז החדש ללקוח הוא %u"
3986 #: src/ServerSocket.cpp:419
3987 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3988 msgstr "אזהרה: קיבלת מ\"ז נמוך (Low-ID)!"
3990 #: src/ServerSocket.cpp:420
3991 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3992 msgstr "\t רוב הסיכויים שזה מאחר ואתה נמצא מאחור חומתאש או נתב."
3994 #: src/ServerSocket.cpp:421
3995 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3996 msgstr "\tעבור מידע נוסף פנה ל http://wiki.amule.org"
3998 #: src/ServerSocket.cpp:478
3999 msgid "Unknown server info received! - too short"
4000 msgstr "התקבל מידע על שרת, שהמידע לא ידוע! - קצר מדי"
4002 #: src/ServerSocket.cpp:539
4004 msgid "Received %d new server"
4005 msgid_plural "Received %d new servers"
4006 msgstr[0] "התקבל %d שרת חדש"
4007 msgstr[1] "התקבל %d שרת חדש"
4009 #: src/ServerSocket.cpp:542
4010 msgid "Saving of server-list completed."
4011 msgstr "שמירת רשימת השרתים הסתיימה."
4013 #: src/ServerSocket.cpp:593
4014 msgid "Server rejected last command"
4015 msgstr "השרת דחה את הפקודה האחרונה."
4017 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
4019 msgid "Bogus packet received from server: %s"
4020 msgstr "חבילה מדומה התקבלב משרת: %s"
4022 #: src/ServerSocket.cpp:607
4024 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
4025 msgstr "שגיה לא מטופלת בעת עיבוד החבילה שתקלה מהשרת: %s"
4027 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
4029 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
4030 msgstr "לא יכול ליצור תהליכון לפענוח ה DNS כדי להתחבר ל %s"
4032 #: src/ServerSocket.cpp:729
4034 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
4035 msgstr "כתובת ה IP ak var, %s·(%s) מסוננת, לא מתחבר."
4037 #: src/ServerSocket.cpp:739
4038 msgid "using protocol obfuscation."
4039 msgstr "משתמש בערפול פרוטקול."
4041 #: src/ServerSocket.cpp:748
4043 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4044 msgstr "מחבר ל %s·(%s·-·%s:%i)·%s"
4046 #: src/ServerSocket.cpp:760
4048 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4049 msgstr "לא יכול לפענח כתובת השרת של %s באמצעות DNS: לא יכול להתחבר!"
4051 #: src/IP2Country.cpp:99
4052 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4053 msgstr "CIP2Country::CIP2Country(): לא הצליח לטעון מידע עבור המדינה מ "
4055 #: src/IP2Country.cpp:104
4057 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4058 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4059 msgstr[0] "טוען %d תמונת דגל."
4060 msgstr[1] "טוען %d תמונת דגל."
4062 #: src/TransferWnd.cpp:194
4063 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4064 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל ולמחוק את כל הקבצים שבקטגוריה זו?"
4066 #: src/TransferWnd.cpp:194
4067 msgid "Confirmation Required"
4068 msgstr "זקוק לאישור."
4070 #: src/TransferWnd.cpp:342
4074 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4078 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4082 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4086 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4087 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:225
4091 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4095 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4096 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:226
4098 msgstr "אימג' של סי.די."
4100 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4101 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:227
4105 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4109 #: src/TransferWnd.cpp:364
4110 msgid "Select view filter"
4111 msgstr "בחר מסנן תצוגה"
4113 #: src/TransferWnd.cpp:367
4114 msgid "Add category"
4115 msgstr "הוסף קטיגוריה"
4117 #: src/TransferWnd.cpp:370
4118 msgid "Edit category"
4119 msgstr "ערוך קטיגוריה"
4121 #: src/TransferWnd.cpp:371
4122 msgid "Remove category"
4123 msgstr "הסר קטיגוריה"
4125 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4129 #: src/KnownFile.cpp:1360
4133 #: src/KnownFile.cpp:1361
4137 #: src/KnownFile.cpp:1362
4141 #: src/KnownFile.cpp:1363
4145 #: src/KnownFile.cpp:1364
4149 #: src/KnownFile.cpp:1365
4150 msgid "Complete sources"
4153 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4155 msgid "Importing %s: %s"
4156 msgstr "מייבא %s:·%s"
4158 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4159 msgid "Reading temp folder"
4160 msgstr "קורא את הספרייה הזמנית"
4162 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4163 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4164 msgstr "מחלץ מידע בסיסי מקובץ מידע ההורדות"
4166 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4167 msgid "Creating destination file"
4168 msgstr "יוצר קובץ יעד"
4170 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4172 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4173 msgstr "טוען מידע מקובץ הורדות ישן (%u·מ·%u)"
4175 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4177 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4178 msgstr "שומר את בלוק המידע לתוך קובץ הורדות יחיד (%u·מ·%u)"
4180 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4181 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4182 msgstr "מחלץ את מידע הקובץ-המורד מהמקור"
4184 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4185 msgid "Adding download and saving new partfile"
4186 msgstr "מוסיף הורדה ושומר קובץ-חלקים"
4188 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4189 msgid "Fetching status..."
4190 msgstr "מביא את נתוני המצב..."
4192 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4196 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4197 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4200 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4201 msgid "ERROR: Partmet not found"
4204 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4205 msgid "ERROR: IO error!"
4208 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4209 msgid "ERROR: Failed!"
4212 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4216 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4217 msgid "Already downloading"
4220 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4221 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4222 msgstr "פורמט הקובץ הזמני לא מוכר או פגום"
4224 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4228 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4232 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4233 msgid "Import partfiles"
4234 msgstr "ייבא קבצי-חלקים"
4236 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4238 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4240 msgstr "נא לבחור תקייה לחפש קבצים זמניים שהורדו! (תתי תיקיות יכללו בחיפוש)"
4242 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4244 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4245 msgstr "האם אתה רוצה שקבצי המקורות של הורדות מוצלחות שיובאו, ימחקו?"
4247 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4248 msgid "Remove sources?"
4251 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4255 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4257 msgid "%s (Disk: %s)"
4258 msgstr "%s (דיסק: %s)"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4263 msgid_plural "bytes"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4272 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4303 msgid_plural "bytes/sec"
4304 msgstr[0] "בייט/שניה"
4305 msgstr[1] "בייט/שניה"
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4315 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4319 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4323 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4327 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4331 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4335 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4339 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4343 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4347 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4351 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4352 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4353 msgstr "לא תקף / פגום / מזויף"
4355 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4359 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4363 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4367 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4371 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4375 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4379 #: src/IPFilter.cpp:109
4380 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4381 msgstr "טוען את מסנני ה IP 'ipfilter.dat' ואת 'ipfilter_static.dat'."
4383 #: src/IPFilter.cpp:285
4385 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4386 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. פורמט הקובץ לא ידוע."
4388 #: src/IPFilter.cpp:326
4390 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4391 msgstr "טעינת קובץ מסננים עם סיומת '.dat' '%s', נכשלה. לא ניתן לפתוח את הקובץ."
4393 #: src/IPFilter.cpp:331
4395 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4396 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4397 msgstr[0] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
4398 msgstr[1] "טוען %u טווח - IP מ '%s'."
4400 #: src/IPFilter.cpp:333
4402 msgid "%u malformed line was discarded."
4403 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4404 msgstr[0] "נזרקה השורה המעוותת %u"
4405 msgstr[1] "נזרקה השורה המעוותת %u"
4407 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4409 msgid "Active connections (1:%u)"
4410 msgstr "כישורים פעילים (1:%u)"
4412 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4413 msgid "File Details"
4416 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4419 msgstr "%.2f%% הושלם"
4421 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4425 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4429 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4431 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4434 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4436 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4437 "in the Servers-tab."
4439 "ארועים מופיעים כאן. בשביל רשימת האירועים המלאה, הסתכלו ביומן שבלשונית השרתים."
4441 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4446 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4447 msgstr "מספר המשתמשים בשרת שאיליו התחברת ..."
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4455 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4457 msgstr "משתמשים שמחוברים לשרת הנוכחי ומספר מעורך של כלל המשתמשים."
4459 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4460 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4461 msgstr "מעלה:0.0 | מוריד 0.0"
4463 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4465 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4466 "braces signify the overhead from client communication."
4468 "הממוצע הנוכחי של קצב העלאה וההורדה. אם זה מאופשר, המספר שבסוגריים מסמנים את "
4469 "התקורה של התקשורת של הלקוח."
4471 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4473 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4474 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4475 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4476 "optimal connection type)."
4478 "מציג את מצב החיבורים וההעברות הפעילות. חץ אדום מסמן שאתה כרגע לחא מחובר, חץ "
4479 "צהוב מסמל שיש לך מ\"ז נמוך (LowID) (חסום חומתאש) וחץ ירוק מסמן שיש לך מ\"ז "
4480 "גבוהה (HighID) (תצורת החיבור האופטימלית)."
4482 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4483 msgid "Not Connected ..."
4484 msgstr "לא מחובר ..."
4486 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4487 msgid "Currently connected server."
4488 msgstr "שרת מחובר נוכחי."
4490 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4494 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4498 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4502 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4506 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4510 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4511 msgid "Extended Parameters"
4512 msgstr "פרמטרים מורחבים"
4514 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4518 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4522 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4526 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4528 msgstr "גודל מנימלי"
4530 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4534 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4538 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4540 msgstr "גודל מקסימלי"
4542 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4543 msgid "Availability"
4546 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4550 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4551 msgid "Filter Results"
4552 msgstr "תוצאות מסנן"
4554 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4555 msgid "Invert Result"
4556 msgstr "הפוך תוצאות"
4558 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4559 msgid "Hide Known Files"
4560 msgstr "החבא קבצים מוכרים"
4562 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4567 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4575 msgid "Reset Fields"
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4583 msgid "Clears completed downloads"
4584 msgstr "מנקה הורדות שהושלמו"
4586 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4587 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4588 msgstr "מראה תור האלעה / למעלה "
4590 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4591 msgid "Clients on queue :"
4592 msgstr "לקוחות בתור :"
4594 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4598 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4599 msgid "Sends the specified message."
4600 msgstr "שולח את ההודעה המצויינת."
4602 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4603 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4607 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4608 msgid "Close this chat-session."
4609 msgstr "סגור את הצ'אט הנוכחי."
4611 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4615 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4617 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4618 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4619 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4622 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4623 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4624 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4625 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4626 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4628 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4629 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4630 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4634 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4638 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4642 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4644 msgstr "גודל קובץ :"
4646 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4647 msgid "Partfilestatus :"
4648 msgstr "מצב קובץ-חלקים :"
4650 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4651 msgid "Last seen complete :"
4652 msgstr "נראה שלם בפעם האחרונה :"
4654 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4655 msgid "Found Sources :"
4656 msgstr "מקורות שנמצאו :"
4658 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4659 msgid "Transferring Sources :"
4660 msgstr "מעביר מקורות :"
4662 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4663 msgid "Filepart-Count :"
4664 msgstr "ספירת קובץ-חלקים :"
4666 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4670 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4674 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4675 msgid "Download Active Time: "
4676 msgstr "זמן הורדה פעיל: "
4678 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4679 msgid "Transferred :"
4682 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4683 msgid "Completed Size :"
4684 msgstr "כמות שהושלמה :"
4686 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4687 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4688 msgstr "תפעול מתוחכם של פגמים"
4690 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4691 msgid "Lost to corruption :"
4692 msgstr "אבד עקב פגם :"
4694 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4695 msgid "Gained by compression :"
4696 msgstr "רווח באמצעות כיווץ :"
4698 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4699 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4700 msgstr "חבילות שנשמרו ע\"י I.C.H.·:"
4702 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4706 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4710 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4714 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4718 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4722 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4723 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4724 msgstr "תגיב/תדרג קובץ (הטקבט יהיה זמין לכל המשתמשים)"
4726 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4728 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4729 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4732 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4733 msgid "File Quality"
4734 msgstr "איכות הקובץ"
4736 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4737 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4738 msgstr "תבחר את דרוג הקובץ או תתריע למשתמשים אם הקובץ אינו תקף ..."
4740 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4744 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4745 msgid "Downloading, please wait ..."
4746 msgstr "מוריד, אנא המתן ..."
4748 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4749 msgid "Unknown size"
4750 msgstr "גודל לא ידוע"
4752 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4753 msgid "Required Information"
4756 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4757 msgid "IP Address :"
4760 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4764 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4765 msgid "Additional Information"
4768 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4772 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4774 msgstr "גיבוב משתשמ :"
4776 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4777 msgid "Reload your shared files"
4778 msgstr "טען מחדש את הקבצים המשותפים שלך"
4780 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4781 msgid "Current Session"
4782 msgstr "הרצה נוכחית"
4784 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4788 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4792 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4793 msgid "Active Uploads :"
4794 msgstr "העלאות פעילים :"
4796 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4797 msgid "Download-Speed"
4798 msgstr "מהירות הורדה"
4800 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4804 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4805 msgid "Running average"
4808 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4809 msgid "Session average"
4810 msgstr "ממוצע ההרצה הנוכחית"
4812 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4813 msgid "Upload-Speed"
4814 msgstr "מהירות-העלאה"
4816 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4820 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4821 msgid "Active downloads"
4822 msgstr "הורדות פעילות"
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4825 msgid "Active connections (1:1)"
4826 msgstr "חיבורים פעילים (1:1)"
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4829 msgid "Active uploads"
4830 msgstr "העלאות פעילים"
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4833 msgid "Statistics Tree"
4834 msgstr "עץ סטטיסטיקה"
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4842 msgstr "גיבוב קובץ:"
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4845 msgid "Client software:"
4846 msgstr "תוכנת לקוח:"
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4849 msgid "Client version:"
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4858 msgstr "מ\"ז משתמש:"
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4862 msgstr "כתובת IP של השרת:"
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4865 msgid "Server name:"
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4869 msgid "Obfuscation:"
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4877 msgid "Transfers to client"
4878 msgstr "העברות ללקוח"
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4881 msgid "Current request:"
4882 msgstr "בקשה נוכחית:"
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4885 msgid "Average upload rate:"
4886 msgstr "קצב העלאה ממוצע:"
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4889 msgid "Average download rate:"
4890 msgstr "קצב הורדה ממוצע:"
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4893 msgid "Uploaded (session):"
4894 msgstr "הועלה (הרצה נוכחית):"
4896 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4897 msgid "Downloaded (session):"
4898 msgstr "ירד (הרצה נוכחית):"
4900 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4901 msgid "Uploaded (total):"
4902 msgstr "הועלה (סה\"כ):"
4904 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4905 msgid "Downloaded (total):"
4906 msgstr "ירד (סה\"כ):"
4908 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4912 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4913 msgid "DL/UP modifier:"
4916 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4917 msgid "Secure ident:"
4920 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4921 msgid "Rating (total):"
4924 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4925 msgid "Queue score:"
4928 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4932 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4933 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4936 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4937 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4940 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4944 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4946 msgid "The delay before showing tool-tips."
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4950 msgid "This specifies the language used on controls."
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4954 msgid "Check for new version at startup"
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4958 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4962 msgid "Start minimized"
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4966 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
4970 msgid "Prompt on exit"
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4974 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4978 msgid "Enable Tray Icon"
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4982 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
4986 msgid "Minimize to Tray Icon"
4989 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4991 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4995 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4996 msgid "Tooltip delay time: "
4999 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
5004 msgid "Browser Selection"
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
5009 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
5013 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
5014 msgid "Open in new tab if possible"
5017 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
5018 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5021 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
5022 msgid "Video Player"
5025 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
5026 msgid "Create backup for preview"
5029 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
5030 msgid "Bandwidth limits"
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5038 msgid "Slot Allocation"
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5045 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5046 msgid "Standard TCP Port "
5049 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5050 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5053 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5054 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5057 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5061 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5062 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5065 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5066 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5069 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5070 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5073 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5074 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5077 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5078 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5081 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5083 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5084 "address of the interface to which aMule should be bound."
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5088 msgid "Max sources per downloading file:"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5092 msgid "Max simultaneous connections:"
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5104 msgid "Autoconnect on startup"
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5108 msgid "Reconnect on loss"
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5112 msgid "Remove dead server after"
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5120 msgid "Auto-update server list at startup"
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5128 msgid "Update server list when connecting to a server"
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5132 msgid "Update server list when a client connects"
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5136 msgid "Use priority system"
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5140 msgid "Use smart LowID check on connect"
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5144 msgid "Safe connect"
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5148 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5152 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5156 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5164 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5168 msgid "Add files to download in pause mode"
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5172 msgid "Add files to download with auto priority"
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5176 msgid "Try to download first and last chunks first"
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5180 msgid "Start next paused file when a file completes"
5183 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5184 msgid "From the same category"
5187 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5188 msgid "Preallocate disk space for new files"
5191 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5193 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5197 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5198 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5201 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5202 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5205 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5206 msgid "Enter here the min disk space desired."
5209 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5210 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5213 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5214 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5217 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5218 msgid "Add new shared files with auto priority"
5221 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5222 msgid "Destination folder for downloads"
5225 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5226 msgid "Folder for temporary download files"
5229 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5230 msgid "Shared folders"
5233 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5234 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5237 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5238 msgid "Share hidden files"
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5246 msgid "Update delay : 5 secs"
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5250 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5254 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5258 msgid "Download graph scale:"
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5262 msgid "Upload graph scale:"
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5278 msgid "Download current"
5281 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5282 msgid "Download running average"
5285 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5286 msgid "Download session average"
5289 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5290 msgid "Upload current"
5293 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5294 msgid "Upload running average"
5297 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5298 msgid "Upload session average"
5301 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5302 msgid "Active connections"
5305 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5306 msgid "Systray Icon Speedbar"
5309 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5310 msgid "Kad-nodes current"
5313 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5314 msgid "Kad-nodes running"
5317 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5318 msgid "Kad-nodes session"
5321 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5325 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5329 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5330 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5333 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5334 msgid "!!! WARNING !!!"
5337 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5339 "Do not change these setting unless you know\n"
5340 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5341 "make things worse for yourself.\n"
5343 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5347 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5348 msgid "Max new connections / 5 secs"
5351 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5352 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5355 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5356 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5360 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5364 msgid "Skin to use: "
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5368 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5372 msgid "Show extended info on categories tabs"
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5376 msgid "Show transfer rates on title"
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5380 msgid "Before application name"
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5384 msgid "After application name"
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5388 msgid "Show overhead bandwidth"
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5392 msgid "Vertical toolbar orientation"
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5396 msgid "Download Queue Files"
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5400 msgid "Show progress percentage"
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5404 msgid "Show progress bar"
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5416 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5420 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5424 msgid "External Connection Parameters"
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5428 msgid "Accept external connections"
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5432 msgid "IP of the listening interface:"
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5437 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5438 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5441 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5445 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5446 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5449 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5450 msgid "Web server parameters"
5453 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5454 msgid "Run webserver on startup"
5457 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5458 msgid "Web template"
5461 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5462 msgid "Full rights password"
5465 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5466 msgid "Enable Low rights User"
5469 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5470 msgid "Low rights password"
5473 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5474 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5477 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5478 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5481 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5482 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5485 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5486 msgid "Enable Gzip compression"
5489 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5490 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5493 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5494 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5497 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5501 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5505 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5506 msgid "Incoming Dir :"
5509 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5513 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5514 msgid "Change priority for new assigned files :"
5517 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5521 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5522 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5525 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5526 msgid "Click this button to reset the log."
5529 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5530 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5533 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5537 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5539 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5540 "update the list of known servers."
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5544 msgid "Add server manually: Name"
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5548 msgid "Enter the name of the new server here"
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5552 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5555 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5556 msgid "Enter the port of the server here."
5559 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5560 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5571 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5575 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5579 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5580 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5587 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5589 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5590 "update the list of known nodes."
5593 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5597 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5601 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5609 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5613 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5619 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5620 msgid "Disconnect Kad"
5623 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5624 msgid "Use Secure User Identification"
5627 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5629 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5633 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5634 msgid "Protocol Obfuscation"
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5638 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5641 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5643 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5644 "connections from other clients."
5647 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5648 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5653 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5657 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5658 msgid "Accept only obfuscated connections"
5661 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5663 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5664 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5667 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5671 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5675 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5676 msgid "Who can see my shared files:"
5679 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5680 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5683 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5684 msgid "IP-Filtering"
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5688 msgid "Filter clients"
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5693 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5696 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5697 msgid "Filter servers"
5700 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5702 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5705 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5709 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5710 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5713 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5717 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5721 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5722 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5725 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5726 msgid "Filtering Level:"
5729 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5730 msgid "Always filter LAN IPs"
5733 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5734 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5737 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5739 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5740 "received from. Use with caution."
5743 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5744 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5747 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5749 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5753 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5754 msgid "Enable Online-Signature"
5757 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5759 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5760 "create signatures and the like."
5763 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5764 msgid "Update Frequency (Secs):"
5767 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5768 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5771 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5772 msgid "Save online signature file in: "
5775 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5777 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5780 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5781 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5784 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5785 msgid "Filter all messages"
5788 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5789 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5793 msgid "Filter messages from unknown clients"
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5797 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5800 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5801 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5805 msgid "Show received messages in the log"
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5813 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5817 msgid "Automatic server connect without proxy"
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5821 msgid "Enable authentication"
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5825 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5832 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5833 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5836 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5840 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5841 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5845 msgid "Enable Proxy"
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5849 msgid "Enable/disable proxy support"
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5873 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5881 msgid "The proxy host name"
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5888 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5889 msgid "The proxy port"
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5897 msgid "Login to remote amule"
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5904 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5905 msgid "Remember those settings"
5908 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5909 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5912 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5913 msgid "Message Categories:"
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5921 msgid "Retry selected"
5924 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5925 msgid "Remove selected"
5928 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5932 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5933 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5936 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5937 msgid "Networks Window"
5938 msgstr "חלון הרשתות"
5940 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5941 msgid "Searches Window"
5942 msgstr "חלון החיפושים"
5944 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5945 msgid "Files Transfers Window"
5946 msgstr "חלון העברות הקבצים"
5948 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5949 msgid "Shared Files Window"
5950 msgstr "חלון הקבצים המשותפים"
5952 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5953 msgid "Messages Window"
5954 msgstr "חלון ההודעות"
5956 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5957 msgid "Statistics Graph Window"
5958 msgstr "חלון גרפי הסטטיסטיקה"
5960 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5961 msgid "Preferences Settings Window"
5962 msgstr "חלון הגדרת ההעדפות"
5964 #: src/CatDialog.cpp:87
5965 msgid "New Category"
5968 #: src/CatDialog.cpp:125
5969 msgid "Choose a folder for incoming files"
5972 #: src/CatDialog.cpp:140
5973 msgid "You must specify a name for the category!"
5976 #: src/CatDialog.cpp:150
5977 msgid "You must specify a path for the category!"
5980 #: src/CatDialog.cpp:158
5982 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5985 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5987 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5990 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5992 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5995 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5998 "This command cannot have an argument.\n"
6001 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6004 "This command must have an argument.\n"
6007 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6010 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6013 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6016 "Available extensions:\n"
6019 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6020 msgid "Available commands:\n"
6023 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6027 "All commands are case insensitive.\n"
6028 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6031 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6032 msgid "Exits from the application."
6035 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6040 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6041 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6043 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6044 "To get the full command list type 'help'.\n"
6047 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6051 "Use '%s' for command list\n"
6055 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6056 msgid "Syntax error!"
6059 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6060 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6063 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6064 msgid "This command should not have any parameters."
6067 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6068 msgid "This command must have a parameter."
6071 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6072 msgid "Invalid argument."
6075 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6076 msgid "This is an incomplete command."
6079 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6081 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6084 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6086 msgid "This is %s %s %s\n"
6089 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6091 msgid "This is %s %s\n"
6094 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6097 "Creating client...\n"
6100 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6101 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6108 "Ok, exiting %s...\n"
6111 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6113 "Cannot connect with an empty password.\n"
6114 "You must specify a password either in config file\n"
6115 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6120 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6121 msgid "Show this help text."
6124 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6125 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6128 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6129 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6132 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6133 msgid "External Connection password."
6136 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6137 msgid "Read configuration from file."
6140 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6141 msgid "Do not print any output to stdout."
6144 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6145 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6148 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6149 msgid "Sets program locale (language)."
6152 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6153 msgid "Write command line options to config file."
6156 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6157 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6160 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6161 msgid "Print program version."
6164 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6166 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6167 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6171 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6173 msgid " - Credits expired for %u client!"
6174 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6178 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6179 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6182 #: src/amuled.cpp:579
6184 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6185 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6186 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6187 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6190 #: src/amuled.cpp:735
6195 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6199 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6200 msgid "Show Uploads"
6203 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6207 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6208 msgid "Show Clients"
6211 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6215 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6216 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6217 msgid "Client Software"
6220 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6224 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6228 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6229 msgid "Upload/Download"
6232 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6233 msgid "Remote Status"
6236 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6242 msgid "File Priority"
6245 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6249 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6253 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6257 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6258 msgid "Entered Queue"
6261 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6262 msgid "Upload Status"
6265 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6266 msgid "Transferred Up"
6269 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6270 msgid "Download Status"
6273 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6274 msgid "Transferred Down"
6277 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6281 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6285 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6286 msgid "Hide shared files"
6289 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6290 msgid "Client Details"
6293 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6297 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6301 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6302 msgid "Not supported"
6305 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6309 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6314 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6315 msgid "Not complete"
6318 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6322 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6323 msgid "Verified - OK"
6326 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6327 msgid "Not Available"
6330 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6335 #: src/SearchDlg.cpp:527
6336 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6339 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6340 msgid "Search warning"
6343 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6344 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6348 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6349 msgid "aMule Tray Menu"
6352 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6353 msgid "Speed limits:"
6356 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6360 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6365 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6369 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6374 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6376 msgid "Download speed: %.1f"
6379 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6381 msgid "Upload speed: %.1f"
6384 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6385 msgid "Client Information"
6388 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6390 msgid "Nickname: %s"
6393 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6394 msgid "No Nickname Selected!"
6397 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6401 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6402 msgid "ServerName: "
6405 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6409 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6414 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6416 msgid "TCP port: %d"
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6420 msgid "TCP port: Not ready"
6423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6425 msgid "UDP port: %d"
6428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6429 msgid "UDP port: Not ready"
6432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6433 msgid "Online Signature: Enabled"
6436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6437 msgid "Online Signature: Disabled"
6440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6442 msgid "Shared files: %d"
6445 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6447 msgid "Queued clients: %d"
6450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6452 msgid "Total DL: %s"
6455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6457 msgid "Total UL: %s"
6460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6461 msgid "Upload limit"
6464 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6465 msgid "Download limit"
6468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6472 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6476 #: src/ChatSelector.cpp:127
6478 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6481 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6482 msgid "*** Connected to Client ***"
6485 #: src/ChatSelector.cpp:249
6486 msgid "*** Connecting to Client ***"
6489 #: src/ChatSelector.cpp:280
6490 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6493 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6497 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6498 msgid "Close all tabs"
6501 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6502 msgid "Close other tabs"
6505 #: src/amule-gui.cpp:196
6506 msgid "aMule remote control"
6509 #: src/ServerList.cpp:83
6511 msgid "Loading server.met file: %s"
6514 #: src/ServerList.cpp:88
6515 msgid "Server.met file not found!"
6518 #: src/ServerList.cpp:96
6520 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6523 #: src/ServerList.cpp:102
6524 msgid "Failed to open server.met!"
6527 #: src/ServerList.cpp:113
6529 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6532 #: src/ServerList.cpp:168
6534 msgid "%i server in server.met found"
6535 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6539 #: src/ServerList.cpp:170
6541 msgid "%d server added"
6542 msgid_plural "%d servers added"
6546 #: src/ServerList.cpp:191
6548 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6551 #: src/ServerList.cpp:207
6553 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6556 #: src/ServerList.cpp:227
6558 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6561 #: src/ServerList.cpp:246
6563 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6566 #: src/ServerList.cpp:341
6568 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6572 #: src/ServerList.cpp:628
6573 msgid "Failed to save server.met!"
6576 #: src/ServerList.cpp:781
6580 #: src/ServerList.cpp:804
6582 msgid "Finished to download the server list from %s"
6585 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6587 msgid "Failed to download the server list from %s"
6590 #: src/ServerList.cpp:817
6592 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6593 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6596 #: src/ServerList.cpp:830
6598 msgid "Start downloading server list from %s"
6601 #: src/ServerList.cpp:839
6603 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6606 #: src/ServerList.cpp:843
6607 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6610 #: src/ServerList.cpp:936
6612 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6616 #: src/UserEvents.cpp:132
6618 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6621 #: src/amule.cpp:711
6623 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6627 #: src/amule.cpp:784
6629 "You don't have any server in the server list.\n"
6630 "Do you want aMule to download a new list now?"
6633 #: src/amule.cpp:785
6634 msgid "Server list download"
6637 #: src/amule.cpp:844
6639 msgid "web server running on pid %d"
6642 #: src/amule.cpp:848
6644 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6645 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6646 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6649 #: src/amule.cpp:938
6651 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6654 #: src/amule.cpp:965
6656 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6659 #: src/amule.cpp:971
6662 "Port %u is not available!\n"
6664 "This means that you will be LOWID.\n"
6666 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6669 #: src/amule.cpp:1122
6670 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6673 #: src/amule.cpp:1130
6674 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6677 #: src/amule.cpp:1298
6679 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6683 #: src/amule.cpp:1307
6685 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6688 #: src/amule.cpp:1309
6689 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6692 #: src/amule.cpp:1310
6693 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6696 #: src/amule.cpp:1311
6697 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6700 #: src/amule.cpp:1315
6702 "The following options have been changed in this release for security "
6706 #: src/amule.cpp:1316
6709 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6713 #: src/amule.cpp:1317
6716 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6719 #: src/amule.cpp:1318
6722 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6723 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6724 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6725 "aMule to work properly."
6728 #: src/amule.cpp:1319
6732 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6733 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6736 #: src/amule.cpp:1324
6737 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6740 #: src/amule.cpp:1325
6741 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6744 #: src/amule.cpp:1327
6745 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6746 msgstr "תרגיש חופשי לדוואח על כל שגיאה ל http://forum.amule.org"
6748 #: src/amule.cpp:1340
6750 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6751 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6754 #: src/amule.cpp:1626
6756 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6759 #: src/amule.cpp:1774
6760 msgid "ERROR: can't open logfile"
6761 msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח קובץ יומן."
6763 #: src/amule.cpp:1778
6764 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6767 #: src/amule.cpp:1797
6768 msgid "Log has been reset"
6769 msgstr "היומן אופס."
6771 #: src/amule.cpp:1825
6773 msgid "ServerMessage: %s"
6776 #: src/amule.cpp:1863
6777 msgid "Failed to download the nodes list."
6780 #: src/amule.cpp:1876
6781 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6784 #: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
6785 msgid "Corrupted version check file"
6788 #: src/amule.cpp:1905
6789 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6792 #: src/amule.cpp:1906
6794 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6797 #: src/amule.cpp:1907
6798 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6801 #: src/amule.cpp:1910
6803 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6806 #: src/amule.cpp:1914
6807 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6810 #: src/amule.cpp:1921
6811 msgid "Failed to download the version check file"
6814 #: src/amule.cpp:2024
6816 msgid "Users: %s | Files: %s"
6819 #: src/amule.cpp:2025
6821 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6824 #: src/amule.cpp:2034
6825 msgid "No networks selected"
6828 #: src/amule.cpp:2101
6830 msgid "Connected to %s %s"
6833 #: src/amule.cpp:2104
6835 msgid "Connecting to %s"
6838 #: src/amule.cpp:2106
6839 msgid "Disconnected from eD2k"
6842 #: src/amule.cpp:2113
6843 msgid "Kad started."
6846 #: src/amule.cpp:2115
6847 msgid "Kad stopped."
6850 #: src/amule.cpp:2122
6851 msgid "Connected to Kad (ok)"
6852 msgstr "קאד מחובר (בסדר)"
6854 #: src/amule.cpp:2124
6855 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6856 msgstr "קאד מחובר (מאחורי חומת אש)"
6858 #: src/amule.cpp:2127
6859 msgid "Disconnected from Kad"
6860 msgstr "מנותק מקאד."
6862 #: src/amule.cpp:2190
6864 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6866 msgstr "אי אפשר להשתמש ברשת הקאד אם מוואת UDP מבוטלת בהעדפות, לא התחיל."
6868 #: src/amule.cpp:2193
6869 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6870 msgstr "קאד מבוטל בהעדפות, לא מתחבר."
6872 #: src/FriendList.cpp:120
6873 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6876 #: src/FriendList.cpp:146
6877 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6880 #~ msgid "Message Filter"
6881 #~ msgstr "מסנן הודעות"
6883 #~ msgid "Gui Tweaks"
6884 #~ msgstr "כיולי המנשק הגרפי"
6886 #~ msgid "Core Tweaks"
6887 #~ msgstr "כיולי ליבה"
6889 #~ msgid "Status text"
6890 #~ msgstr "טקסט סטאטוס"
6892 #~ msgid "Pop-up status text"
6893 #~ msgstr "טקסט מצב שמופיע"
6896 #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
6899 #~ "לקוח p2p2 הפועל ב 'כל פלטפורמה' ומבוסס כל אִימיול \n"
6902 #~ msgid " Website: http://www.amule.org \n"
6903 #~ msgstr " אתר הבית: http://www.amule.org \n"
6905 #~ msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
6906 #~ msgstr " פורום: http://forum.amule.org \n"
6909 #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
6912 #~ " שאלות נפוצות: http://wiki.amule.org \n"
6915 #~ msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
6916 #~ msgstr " יצירת קשר: admin@amule.org (נושאים מנהליים) \n"
6919 #~ " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
6922 #~ "זכוייות יוצרים (C) 2003-2008 צוות אימיול \n"
6925 #~ msgid " Part of aMule is based on \n"
6926 #~ msgstr " חלק מאֵימיול מבוסס על \n"
6928 #~ msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
6929 #~ msgstr " זכויות יוצרים (C)·2002·Petar·Maymounkov\n"
6931 #~ msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
6932 #~ msgstr " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
6935 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6936 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6938 #~ "עבור סרט אתה יכול לציין את האורך, העלילה, השפה ...\n"
6939 #~ "ואם זה זיוף, אתה יכול לספר את זה לשאר משתמשי אימיול."
6941 #~ msgid "Unable to determine selected browser!"
6942 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את הדפדפן הנבחר!"
6944 #~ msgid "User Defined"
6945 #~ msgstr "הגדרות משתמש"
6947 #~ msgid "Please wait... "
6948 #~ msgstr "אנא המתן... "
6950 #~ msgid "Could not determine the command for running the browser."
6951 #~ msgstr "לא יכול לקבוע מהי הפקודה המריצה את הדפדפן."
6953 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
6954 #~ msgstr "התחברות EC נכשלה. התקבלה תשובה ריקה."
6956 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
6957 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה בגלל:"
6959 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
6960 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) הגישה נאסרה ."
6962 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
6963 #~ msgstr "ExternalConn: (התחברות חיצונית) תשובה לא טובה מהשרת. החיבור נסגר. ."
6965 #~ msgid "The ed2k hash of the file."
6966 #~ msgstr "מחרוזת גיבוב ה ed2k של הקובץ"
6968 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6969 #~ msgstr "העתק &קישור ED2k ללוח"
6971 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6972 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&מקור)"
6974 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
6975 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מקור) (&עם אופציות הצפנה)"
6977 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
6978 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (&שם שרת)"
6980 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
6981 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (שם שרת) (עם אופציות &הצפנה)"
6983 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
6984 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח (מידע &AICH)"
6989 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
6990 #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן להאזין למבואת TCP."
6992 #~ msgid "Webserver HTTP port"
6993 #~ msgstr "שרת-רשתי HTTP מבואה"
6995 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
6996 #~ msgstr "השתמש בהפניית המבואות של UPnP על המבואב של השרת-רשתי."
6998 #~ msgid "Full access password for webserver"
6999 #~ msgstr "ססימת גישה מלאה יבור השרת-הרשתי."
7001 #~ msgid "Guest password for webserver"
7002 #~ msgstr "סיסמת אורח עבור השרת-הרשתי"
7004 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7005 #~ msgstr "טען/שמור הגדרות השרת-הרשתי מ/אל אימיול מרוחק"
7007 #~ msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
7008 #~ msgstr "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k"
7011 #~ "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to "
7012 #~ "let aLinkCreator append the current file name"
7014 #~ "הנס פה את את הקובץ שלגביו אתה רוצה לחשב את קישור ה Ed2k: הוסף / בסוף כדי "
7015 #~ "לאפשר ל aLinkCreator לשרשר את שם הקובץ הנוכחי"
7017 #~ msgid "Ed2k File Hash"
7018 #~ msgstr "קובץ גיבובי Ed2k"
7020 #~ msgid "Ed2k link"
7021 #~ msgstr "קישור Ed2k"
7023 #~ msgid "Open a file to compute its ed2k link"
7024 #~ msgstr "פתח קובץ כדי לחשב את קישור ה ed2k שלו"
7026 #~ msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
7027 #~ msgstr "העתק קישור ed2k שחושב לתוך הלוח"
7029 #~ msgid "Save computed ed2k link to file"
7030 #~ msgstr "שמור קישור ed2k שחושב לקובץ"
7032 #~ msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
7033 #~ msgstr "בחר את הרובץ שלו אתם רוצים לחשב את קישור ה ed2k"
7035 #~ msgid "Select the file to your computed ed2k link"
7036 #~ msgstr "בחר את הקובץ עבור קישור ה ed2k שלך שחושב"
7039 #~ "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
7041 #~ "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7043 #~ "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
7044 #~ "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7046 #~ "Distributed under GPL"
7048 #~ "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator\n"
7050 #~ "(c)·2004·ThePolish·<thepolish@vipmail.ru>\n"
7052 #~ "תמנות מ http://www.everaldo.com ומ http://www.icomania.com\n"
7053 #~ "וכן מ http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
7055 #~ "מופץ תחת רשיון GPL"
7057 #~ msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
7058 #~ msgstr "יוצר קישורי ed2k עבור אימיול - aLinkCreator"
7060 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7061 #~ msgstr "העתק קישור ED2k ללוח"
7063 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7064 #~ msgstr "העתק קישורי ED2k ללוח"
7066 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
7067 #~ msgstr "שגיאה סופנית: יצירת קוצב-זמן נכשלה"
7069 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7070 #~ msgstr "ED2K: מתחבר"
7072 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7073 #~ msgstr "ED2K: מנותק"
7075 #~ msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
7076 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את קובץ הסקין '%s' לקריאה"
7079 #~ "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
7080 #~ "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
7082 #~ "רשימת השרתים המעודכנים אוטומטית, ריקה.\n"
7083 #~ "אופציית 'עדכן אוטומטית רשימת שרתים בעת אתחול' תנוטרל."
7086 #~ "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
7087 #~ "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
7089 #~ "הן ED2K והן קאד מנוטרלים.\n"
7090 #~ "לא תוכל להתחבר אלא אם כן תאפשר לפחות אחד מהם."
7092 #~ msgid "Edit Serverlist"
7093 #~ msgstr "ערוך רשימת שרתים"
7095 #~ msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
7096 #~ msgstr "שגיאה: לא יכל לקבל גישה חיצונית."
7098 #~ msgid "ED2K is disabled in preferences."
7099 #~ msgstr "מתוך קובץ ההגדרות ED2K מנוטרל."
7101 #~ msgid "ExternalConn: shutdown requested"
7102 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: בקשת כיבוי התבקשה."
7104 #~ msgid "Already connected to ED2K."
7105 #~ msgstr "כבר מחובר ל ED2K."
7107 #~ msgid "Connecting to ED2K..."
7108 #~ msgstr "מתחבר ל ED2K..."
7110 #~ msgid "Disconnected from ED2K."
7111 #~ msgstr "מתנתק מ ED2K."
7113 #~ msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
7114 #~ msgstr "חיבור-חיצוני: התקבל קוד-פעולה שגוי: %#x"
7116 #~ msgid "ED2K Status:"
7117 #~ msgstr "סטטוס ED2K:"
7119 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
7120 #~ msgstr "קצה הורדה ממוצע (בהתחברות נוכחית): %s"
7122 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
7123 #~ msgstr "קצה העלאה ממוצע (בהתחברות הנוכחית): %s"
7125 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
7126 #~ msgstr "קצב הורדה מקבימלית (בהתחברות הנוכחית): %s"
7128 #~ msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
7129 #~ msgstr "קצב הורדה מקסימלי (בהתחברות הנוכחית): %s"
7131 #~ msgid "Average filesize: %s"
7132 #~ msgstr "גודל קובץ ממוצע: %s"
7134 #~ msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
7135 #~ msgstr "לא יכול להתבצע חיפוש באמצעות ED2K אם ED2K לא פועל"
7140 #~ msgid "Warning: "
7143 #~ msgid "Search related files (ED2k, local server)"
7144 #~ msgstr "חפש קבצים קשורים (ED2k, שרת מקומי)"
7150 #~ "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
7153 #~ "אזהרה: אתה לא יכול להוסיף את עצמך בתור מקור לקישור ed2k כשיש לך מ\"ז נמוך "
7157 #~ "Please set your preferred video player on preferences.\n"
7158 #~ "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this "
7159 #~ "warning on every preview"
7161 #~ "בבקשה תגדיר את נגן הסרטים המועדף עליך בהעדפות.\n"
7162 #~ "בינתיים אימיול ינסה להשתמש עם mplayer ואתה תקבל את ההודעה הזאת בכל פעם "
7165 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
7166 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת הקובץ part.met נכשלה: %s ==> %s"
7168 #~ msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
7169 #~ msgstr "שגיאה: הגודל של הקובץ part.met הוא 0: %s·==>·%s"
7171 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
7172 #~ msgstr "שגיאה: גרסת הקובץ part.met אינה תקפה: %s·==>·%s"
7174 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
7175 #~ msgstr "שגיאה: %s (%s) פגום (מספר-תווית שגוי) לא יכול לטעון קובץ."
7177 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
7178 #~ msgstr "אזהרה: %s עלול להיות פגום (%i)"
7180 #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
7181 #~ msgstr "שגיאה לא צפויה בעת השלמת הקובץ %s הקובץ משוהה"
7184 #~ "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
7186 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'"
7189 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7190 #~ "should never happen"
7192 #~ "אזהרה לא יכול לגהה את החלק שהורד - קבוצת-הגיבובים אינה שלמה עבור '%s'. "
7193 #~ "זהלעולם לא אמור לקרות"
7195 #~ msgid "Insufficient Diskspace"
7196 #~ msgstr "חסר שטח דיסק"
7198 #~ msgid "Warning: known.met cannot be opened."
7199 #~ msgstr "אזהרה: לא ניתן לפתוח את הקובץ known.met."
7201 #~ msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
7202 #~ msgstr "אזהרה: רשימת הקבצים-המכורים פגומה, מכילה כותר פגום."
7204 #~ msgid "ERROR! Attempted to share %s"
7205 #~ msgstr "שגיאה! ניסיון לשתפ את %s"
7207 #~ msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
7208 #~ msgstr "רשת ה ED2K מנוטרלת בהעדפות, לא מתחבר."
7210 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7211 #~ msgstr "לא נמצא ברשימת השרתים אף שרת תקף כדי להתחבר איליו."
7213 #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
7214 #~ msgstr "שגיאה: מבואה לא תקפה לא התקבל תגובה בזמן."
7217 #~ "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for ."
7218 #~ "part.met recovery solutions."
7220 #~ "שגיאה: הניסיון לטעון קובץ גיבוי כשל חפש ב http://forum.amule.org עבור "
7221 #~ "פתרונות לשחזור קבצי part.met."
7223 #~ msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
7224 #~ msgstr "לא מצליח להמיר קישור מגנט ל ed2k: %s"
7226 #~ msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
7227 #~ msgstr "קישור ed2k לא תקף! שגיאה: %s"
7229 #~ msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
7230 #~ msgstr "גבולות רוחב הפס: העלאה: %u ק\"ב/ש, הורדה: %u ק\"ב/ש.\n"
7232 #~ msgid "Shutdown aMule."
7233 #~ msgstr "כבה את אימיול."
7236 #~ "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
7237 #~ "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
7238 #~ "running core.\n"
7240 #~ "כבה את הליבה (אימיול/אימיול-דיאמון) המרוחקת.\n"
7241 #~ "זה יכבה גם את הלקוח הטסטואלי מאחר שהוא לא שמיש ללא\n"
7244 #~ msgid "Connect to ED2K only."
7245 #~ msgstr "התחבר רק ל ED2K"
7247 #~ msgid "Disconnect from ED2K only."
7248 #~ msgstr "התנתק רק מ ED2K."
7250 #~ msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
7251 #~ msgstr "מוסיף קישור ed2k או מגנט לליבה."
7254 #~ "The ed2k link to be added can be:\n"
7255 #~ "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download "
7257 #~ "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server "
7259 #~ "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be "
7261 #~ " server list.\n"
7263 #~ "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
7265 #~ "קישור ה ed2k שיתווסף יכול להיות: \n"
7266 #~ "* קישור לקובץ (ed2k://|file|...), הוא יתווסף לתור ההורדות,\n"
7267 #~ "* קישור לשרת (ed2k://|server|...), הוא יתווסף לרשימת השרתים,\n"
7268 #~ "* או קישור לרשימת שרתים שבמקרה זה כל השרתים ברשימהיתווספו \n"
7269 #~ " לרשימת השרתים.\n"
7271 #~ "על המגנט להכיל הן את גיבוב ה ed2k והן את אורך הקובץ.\n"
7273 #~ msgid "Deprecated command, now '%s'."
7274 #~ msgstr "פקודה מיושנת, עכשיו '%s'."
7276 #~ msgid "Error: %s (%s) - %s"
7277 #~ msgstr "שגיאה: %s·(%s)·-·%s"
7279 #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s"
7280 #~ msgstr "אזהרה: %s·(%s)·-·%s"
7282 #~ msgid "Error: Out of diskspace"
7283 #~ msgstr "שגיאה: נגמר שטח דיסק"
7285 #~ msgid "Error: Partmet not found"
7286 #~ msgstr "שגיאה part.met לא נמצא"
7288 #~ msgid "Error: IO error!"
7289 #~ msgstr "שגיאה: שגיאת קריא/כתיבה!"
7291 #~ msgid "Error: Failed!"
7292 #~ msgstr "שגיאה: נכשל!"
7294 #~ msgid "ED2K Link: "
7295 #~ msgstr "קישור ED2K: "
7298 #~ "Click here to add the ed2k link in the text control to your download "
7300 #~ msgstr "לחץ כאן על מנת להוסיף את קישור ה ed2k שבפקד הטקסט לתור ההורדות."
7302 #~ msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
7303 #~ msgstr "מחפש תוצאות נוספות עבור ED2K. לא נתמך עדיין עבור קאד."
7308 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7309 #~ msgstr "מנותק מED2K"
7311 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7312 #~ msgstr "הפתיחה של הקובץ 'emfriends.met' לכתיבה נכשלה!"
7314 #~ msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
7315 #~ msgstr "שגיאה: פתיחת קובץ-החלקים נכשלה)"
7317 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7318 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תהליכון מבואה רשתי\n"
7320 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7321 #~ msgstr "שרת רשת: הותחל\n"
7323 #~ msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
7324 #~ msgstr "מ\"ז (LowID): %u·(%.2f%% סכום כולל %.2f%% ידוע)"
7326 #~ msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
7327 #~ msgstr "SecIdent דלוק/מכובה: %u·(%.2f%%)·:·%u·(%.2f%%)"
7330 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7331 #~ "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7333 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s הועברו\n"
7334 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7338 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
7339 #~ "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
7341 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך בקשה %d , %s "
7343 #~ "סטטיסטיקות קבצים עבור כל ההפעלה הנוכחית: התקבלו %d מתוך %d בקשות, %s "
7346 #~ msgid "Browse wav"
7347 #~ msgstr "דפדף ב wav"
7349 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7350 #~ msgstr "קובץ wav (*.wav)|*.wav||"
7353 #~ "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| "
7354 #~ "FileHash |%s|Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - "
7355 #~ "FileResultHash |%s| FileHash |%s|"
7357 #~ "נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קובץ-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%s| גיבוב-"
7358 #~ "הקובץ |%s|נמצא חלק פגום (%d) בתוך %d קבציי-החלקים %s גיבוב-קובץ-התוצאות |%"
7359 #~ "s| גיבוב-הקובץ |%s|"
7361 #~ msgid "No comment(s)"
7362 #~ msgstr "רין הערות"