From 19dc3d4ac0affa8bcaf2f707f20c087e1c30b15f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: upstream svn Date: Thu, 2 Jul 2009 01:01:17 +0200 Subject: [PATCH] Upstream tarball 9693 --- .svn-revision | 2 +- po/zh_TW.po | 117 ++++++++++++++++++++++------------------------------------ 2 files changed, 46 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/.svn-revision b/.svn-revision index 465e8a52..a1d30829 100644 --- a/.svn-revision +++ b/.svn-revision @@ -1 +1 @@ -9692 +9693 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8cbaa4ff..c298d1aa 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-16 17:26+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-30 14:29+0800\n" "Last-Translator: Wayne Su \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "資訊" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" -msgstr "這個使用者雜湊值無效!" +msgstr "這個使用者 hash 值無效!" #: src/amule.cpp:224 msgid "Now, exiting main app..." @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "無法連線到 %s:%d\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:327 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." -msgstr "" +msgstr "已關閉連線 - aMule 可能已經被終止執行了。" #: src/amule-remote-gui.cpp:425 msgid "Ready" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "使用者總數:%s | 檔案總數:%s" #: src/amule-remote-gui.cpp:1802 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet" -msgstr "" +msgstr "遠端圖形介面尚未支援註解與評價功能" #: src/BaseClient.cpp:1330 #, c-format @@ -848,7 +848,6 @@ msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "本次:共接受 %d/%d 個要求,已傳送 %s\n" -msgstr[1] "本次:共接受 %d/%d 個要求,已傳送 %s\n" #: src/BaseClient.cpp:1985 #, c-format @@ -856,7 +855,6 @@ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "總計:共接受 %d/%d 個要求,已傳送 %s\n" -msgstr[1] "總計:共接受 %d/%d 個要求,已傳送 %s\n" #: src/BaseClient.cpp:1988 msgid "Requested unknown file" @@ -938,14 +936,12 @@ msgstr "" msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "積分檔已載入,有 %u 個已知客戶端" -msgstr[1] "積分檔已載入,有 %u 個已知客戶端" #: src/ClientCreditsList.cpp:171 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - %u 個客戶端的積分已過期!" -msgstr[1] " - %u 個客戶端的積分已過期!" #: src/ClientCreditsList.cpp:315 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." @@ -1233,7 +1229,7 @@ msgstr "已傳輸" #: src/ClientListCtrl.cpp:1028 msgid "Userhash" -msgstr "使用者雜湊值" +msgstr "使用者 hash 值" #: src/ClientListCtrl.cpp:1029 msgid "Encrypted" @@ -1327,13 +1323,12 @@ msgstr "沒有註解" msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%u 個註解" -msgstr[1] "%u 個註解" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:232 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "已封鎖客戶端 %s:因傳送 %s (總計 %s ) 損壞資料 (檔案 %s )" #: src/DataToText.cpp:35 msgid "Auto [Lo]" @@ -1383,7 +1378,7 @@ msgstr "正在要求" #: src/DataToText.cpp:64 msgid "Receiving hashset" -msgstr "正在接收雜湊值組" +msgstr "正在接收 hash 值組" #: src/DataToText.cpp:65 msgid "No needed parts" @@ -1685,7 +1680,6 @@ msgstr "找不到暫存檔" msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "找到 %u 個暫存檔" -msgstr[1] "找到 %u 個暫存檔" #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1395 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." @@ -1812,12 +1806,12 @@ msgstr "登入成功。" #: src/ExternalConn.cpp:658 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" -msgstr "無法執行對遠端暫存檔的指令:找不到檔案雜湊值:%s " +msgstr "無法執行對遠端暫存檔的指令:找不到檔案 hash 值:%s " #: src/ExternalConn.cpp:660 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" -msgstr "找不到檔案雜湊值:%s " +msgstr "找不到檔案 hash 值:%s " #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807 msgid "OOPS! OpCode processing error!" @@ -2212,7 +2206,7 @@ msgstr "已開始 HTTP 下載執行緒" #: src/HTTPDownload.cpp:200 msgid "Download size not received, downloading until connection is closed" -msgstr "" +msgstr "未收到下載大小資料,持續下載至連線關閉時" #: src/HTTPDownload.cpp:202 #, c-format @@ -2220,9 +2214,9 @@ msgid "Download size: %i" msgstr "下載大小:%i " #: src/HTTPDownload.cpp:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloaded %d bytes" -msgstr "已下載" +msgstr "已下載 %d B" #: src/HTTPDownload.cpp:239 #, c-format @@ -2309,14 +2303,12 @@ msgstr "無法載入 ipfilter.dat 檔案 '%s',無法開啟檔案。" msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "已載入 %u 個 IP 區段 (從 '%s')。" -msgstr[1] "已載入 %u 個 IP 區段 (從 '%s')。" #: src/IPFilter.cpp:334 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "放棄 %u 行錯誤資料。" -msgstr[1] "放棄 %u 行錯誤資料。" #: src/KadDlg.cpp:132 #, c-format @@ -2367,7 +2359,6 @@ msgstr "Kad:關鍵字已在搜尋清單中:" msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "讀取 %u 個 Kad 聯絡人" -msgstr[1] "讀取 %u 個 Kad 聯絡人" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282 @@ -2379,14 +2370,12 @@ msgstr "找不到聯絡人,請設啟動節點、或下載一個 nodes.dat 檔 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "只有 %d 個 Kad 聯絡人,nods.dat 未寫入" -msgstr[1] "只有 %d 個 Kad 聯絡人,nods.dat 未寫入" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "已寫入 %d 個 Kad 聯絡人" -msgstr[1] "已寫入 %d 個 Kad 聯絡人" #: src/KnownFile.cpp:1393 src/PartFileConvert.cpp:625 msgid "File name" @@ -2436,7 +2425,7 @@ msgstr "儲存 known.met 時發生錯誤:%s" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3700 msgid "Hashing" -msgstr "正在雜湊" +msgstr "正在計算 hash 值" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3706 msgid "Completing" @@ -2472,7 +2461,7 @@ msgstr "您必須輸入密碼。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" -msgstr "無效的密碼,不是 MD5 雜湊值!" +msgstr "無效的密碼,不是 MD5 hash 值!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154 msgid "Connection failure" @@ -2800,7 +2789,7 @@ msgstr "全球" #: src/muuli_wdr.cpp:193 msgid "FileHash" -msgstr "檔案雜湊值" +msgstr "檔案 hash 值" #: src/muuli_wdr.cpp:201 msgid "Extended Parameters" @@ -2969,7 +2958,7 @@ msgstr "met 檔" #: src/muuli_wdr.cpp:589 msgid "Hash :" -msgstr "雜湊值:" +msgstr "hash 值:" #: src/muuli_wdr.cpp:604 msgid "Filesize :" @@ -3133,7 +3122,7 @@ msgstr "使用者名稱︰" #: src/muuli_wdr.cpp:1039 msgid "Userhash :" -msgstr "使用者雜湊值:" +msgstr "使用者 hash 值:" #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 @@ -3211,7 +3200,7 @@ msgstr "使用者名稱︰" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Userhash:" -msgstr "使用者雜湊值" +msgstr "使用者 hash 值:" #: src/muuli_wdr.cpp:1383 msgid "Client software:" @@ -3542,7 +3531,7 @@ msgstr "啟用" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" -msgstr "進階 I.C.H. 信任所有雜湊值 (不建議)" +msgstr "進階 I.C.H. 信任所有 hash 值 (不建議)" #: src/muuli_wdr.cpp:1922 msgid "Add files to download in pause mode" @@ -4384,7 +4373,6 @@ msgstr "已停用 [%s]" msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "B" -msgstr[1] "B" #: src/OtherFunctions.cpp:114 msgid "kB" @@ -4414,7 +4402,6 @@ msgstr "T" msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "B/s" -msgstr[1] "B/s" #: src/OtherFunctions.cpp:147 msgid "MB/s" @@ -4549,7 +4536,7 @@ msgstr "狀態" #: src/PartFileConvert.cpp:628 msgid "Filehash" -msgstr "檔案雜湊值" +msgstr "檔案 hash 值" #: src/PartFileConvert.cpp:674 msgid "Import partfiles" @@ -4659,7 +4646,6 @@ msgstr "無法儲存 %s 的 part.met.seeds 檔案" msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "已儲存 %i 個來源種子給暫存檔 %s (%s)" -msgstr[1] "已儲存 %i 個來源種子給暫存檔 %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1044 #, c-format @@ -4685,9 +4671,7 @@ msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" -"找到損壞 (%d) 的 %d 個暫存檔 %s - 檔案結果雜湊值 |%s| 檔案雜湊值 |%s|" -msgstr[1] "" -"找到損壞 (%d) 的 %d 個暫存檔 %s - 檔案結果雜湊值 |%s| 檔案雜湊值 |%s|" +"找到損壞 (%d) 的 %d 個暫存檔 %s - 檔案結果 hash 值 |%s| 檔案 hash 值 |%s|" #: src/PartFile.cpp:1172 #, c-format @@ -4697,7 +4681,7 @@ msgstr "找到已完成的暫存檔 %i 在 %s" #: src/PartFile.cpp:1205 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" -msgstr "已完成的重新雜湊 %s" +msgstr "已重新計算完成 %s 的 hash 值" #: src/PartFile.cpp:2130 #, c-format @@ -4717,14 +4701,15 @@ msgstr "正刪除檔案:%s " #: src/PartFile.cpp:2275 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" -msgstr "警告:無法雜湊已下載部份 - '%s' 的雜湊值組不完整" +msgstr "警告:無法計算已下載部份的 hash 值 - '%s' 的 hash 值組不完整" #: src/PartFile.cpp:2280 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" -msgstr "錯誤:無法雜湊已下載部分 - %s 的雜湊值組不完整,此狀況不該發生" +msgstr "" +"錯誤:無法計算已下載部分的 hash 值 - %s 的 hash 值組不完整,此狀況不該發生" #: src/PartFile.cpp:2962 #, c-format @@ -5123,14 +5108,12 @@ msgstr "" msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "更新延遲時間:%d 秒" -msgstr[1] "更新延遲時間:%d 秒" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1013 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "平均值圖表顯示時間:%d 分鐘" -msgstr[1] "平均值圖表顯示時間:%d 分鐘" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1019 #, c-format @@ -5142,28 +5125,24 @@ msgstr "網路連線圖表比例:%d" msgid "Update delay : %d second" msgid_plural "Update delay : %d seconds" msgstr[0] "更新延遲時間:%d 秒" -msgstr[1] "更新延遲時間:%d 秒" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "檔案緩衝區大小:%d B" -msgstr[1] "檔案緩衝區大小:%d Byte" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1037 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "上傳等候區大小:%d " -msgstr[1] "上傳等候區大小:%d " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1044 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "伺服器連線更新間隔時間:%d 分鐘" -msgstr[1] "伺服器連線更新間隔時間:%d 分鐘" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1046 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" @@ -5296,7 +5275,6 @@ msgstr "%s (%s:%i) 可能已客滿。" msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "在 %d 秒後自動連線到伺服器" -msgstr[1] "在 %d 秒後自動連線到伺服器" #: src/ServerConnect.cpp:401 msgid "Connection lost" @@ -5348,14 +5326,12 @@ msgstr "server.met 檔案損壞,找到無效的版本標記:0x%x, 大小 %i" msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "在 server.met 中找到 %i 個伺服器" -msgstr[1] "在 server.met 中找到 %i 個伺服器" #: src/ServerList.cpp:171 #, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "已加入 %d 個伺服器" -msgstr[1] "已加入 %d 個伺服器" #: src/ServerList.cpp:192 #, c-format @@ -5580,7 +5556,6 @@ msgstr "收到不明伺服器資訊 ! - 長度過短" msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "收到 %d 個新伺服器" -msgstr[1] "收到 %d 個新伺服器" #: src/ServerSocket.cpp:542 msgid "Saving of server-list completed." @@ -5733,14 +5708,12 @@ msgstr "正在加入分享檔案 %s" msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "找到 %i 個已知的分享檔案" -msgstr[1] "找到 %i 個已知的分享檔案" #: src/SharedFileList.cpp:358 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "發現 %i 個已知、%i 個不明的分享檔案" -msgstr[1] "發現 %i 個已知、%i 個不明的分享檔案" #: src/SharedFileList.cpp:367 #, c-format @@ -6096,7 +6069,7 @@ msgstr "此指令需要引數,有效引數為:'all'、'檔案名' 或 '數 #: src/TextClient.cpp:347 msgid "Processing by hash: " -msgstr "正在依雜湊值處理:" +msgstr "正在依 hash 值處理:" #: src/TextClient.cpp:362 msgid "Processing by filename: " @@ -6104,7 +6077,7 @@ msgstr "正在依檔名處理:" #: src/TextClient.cpp:385 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" -msgstr "此指令需要引數,有效引數為:'檔案雜湊值' 。\n" +msgstr "此指令需要引數,有效引數為:'檔案 hash 值' 。\n" #: src/TextClient.cpp:411 msgid "Not a valid number\n" @@ -6112,7 +6085,7 @@ msgstr "不是有效的數字\n" #: src/TextClient.cpp:415 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" -msgstr "不是有效的雜湊值 (必須爲 32 個字元)\n" +msgstr "不是有效的 hash 值 (必須爲 32 碼)\n" #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:373 msgid "Request failed with an unknown error." @@ -6344,7 +6317,7 @@ msgstr "" "*) 伺服器連結 (ed2k://|server|...):會被加入伺服器清單。\n" "*) 伺服器清單連結:裏面的所有伺服器都會被加入伺服器清單中。\n" "\n" -"magnet 連結必須含有 eD2k 雜湊值與檔案大小資料。\n" +"magnet 連結必須含有 eD2k hash 值與檔案大小資料。\n" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Set a preference value." @@ -6587,22 +6560,22 @@ msgstr "aMule 文字模式客戶端" #: src/ThreadTasks.cpp:130 #, c-format msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" -msgstr "開始爲檔案 %s 計算 MD4 和 AICH 雜湊值" +msgstr "開始爲檔案 %s 計算 MD4 和 AICH hash 值" #: src/ThreadTasks.cpp:134 #, c-format msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" -msgstr "開始爲檔案 %s 計算 MD4 雜湊值" +msgstr "開始爲檔案 %s 計算 MD4 hash 值" #: src/ThreadTasks.cpp:138 #, c-format msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" -msgstr "開始爲檔案 %s 計算 AICH 雜湊值" +msgstr "開始爲檔案 %s 計算 AICH hash 值" #: src/ThreadTasks.cpp:348 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." -msgstr "將 '%s' 的舊 AICH 雜湊值組轉換為 '%s' 的 64b 格式。" +msgstr "將 '%s' 的舊 AICH hash 值組轉換為 '%s' 的 64b 格式。" #: src/ThreadTasks.cpp:427 #, c-format @@ -6660,7 +6633,7 @@ msgstr "無法開啟檔案 '%s',從分享檔案清單移除。" #: src/UploadClient.cpp:718 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" -msgstr "要求不明檔案 %s 的雜湊值組" +msgstr "要求不明檔案 %s 的 hash 值組" #: src/UploadQueue.cpp:565 #, c-format @@ -6691,7 +6664,7 @@ msgstr "不包含路徑的檔名。" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." -msgstr "檔案的 eD2k 雜湊值。" +msgstr "這個檔案的 eD2k hash 值。" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." @@ -6728,7 +6701,7 @@ msgstr "正在處理檔案編號 %u:%s " #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" -msgstr "您已要求暫存檔雜湊值 (只用於超過 9.5 MB 的檔案)" +msgstr "您已要求暫存檔 hash 值 (只用於超過 9.5 MB 的檔案)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:87 #, c-format @@ -6750,7 +6723,7 @@ msgstr "輸入參數" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115 msgid "File to Hash" -msgstr "須雜湊的檔案" +msgstr "須計算 hash 值的檔案" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119 msgid "Add Optional URLs for this file" @@ -6774,7 +6747,7 @@ msgstr "移除" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160 msgid "Create link with part-hashes" -msgstr "以暫存檔雜湊值產生連結" +msgstr "以暫存檔 hash 值建立連結" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166 msgid "" @@ -6784,11 +6757,11 @@ msgstr "協助新檔案和稀有檔案更快散播,只是會增加連結長度 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192 msgid "MD4 File Hash" -msgstr "MD4 檔案雜湊值" +msgstr "MD4 檔案 hash 值" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204 msgid "eD2k File Hash" -msgstr "eD2k 檔案雜湊值" +msgstr "eD2k 檔案 hash 值" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215 msgid "eD2k link" @@ -6880,7 +6853,7 @@ msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518 msgid "Hashing..." -msgstr "正在雜湊..." +msgstr "正在計算 hash 值..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531 @@ -6889,11 +6862,11 @@ msgstr "aLinkCreator 正為您運作中" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516 msgid "Computing MD4 Hash..." -msgstr "計算 MD4 雜湊值中..." +msgstr "計算 MD4 hash 值中..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531 msgid "Computing eD2k Hashes..." -msgstr "計算 eD2k 雜湊值中..." +msgstr "計算 eD2k hash 值中..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 @@ -7351,7 +7324,7 @@ msgstr "正在檢查密碼\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1868 msgid "Password hash invalid\n" -msgstr "密碼雜湊值無效\n" +msgstr "密碼 hash 值無效\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1883 msgid "Password ok\n" -- 2.11.4.GIT