From 9a930b96ac1e31f7833a0577ce70be8d7ed35776 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: upstream svn Date: Fri, 22 May 2009 03:58:23 +0200 Subject: [PATCH] Upstream tarball 9616 --- .svn-revision | 2 +- po/hu.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 108 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/.svn-revision b/.svn-revision index c14a51b4..02043f45 100644 --- a/.svn-revision +++ b/.svn-revision @@ -1 +1 @@ -9615 +9616 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 553956a3..0682b3e3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,15 +7,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-16 16:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 20:55+0100\n" -"Last-Translator: Dévai Tamás \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-21 17:13+0200\n" +"Last-Translator: marcell\n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Hungarian\n" -"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/AddFriend.cpp:45 @@ -35,21 +32,17 @@ msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "A megadott felhasználói azonosító (userhash) érvénytelen!" #: src/amule.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Now, exiting main app..." -msgstr "" -"\n" -"Ok, kilépés a %s-ből...\n" +msgstr "Kilépés a fő alkalmazásból..." #: src/amule.cpp:243 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... " -msgstr "" +msgstr "amuleweb instancia (pid: '%id') kivégzése ... " #: src/amule.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Killed!" -msgstr "Sikertelen" +msgstr "Kivégezve!" #: src/amule.cpp:250 msgid "aMule OnExit: Terminating core." @@ -61,14 +54,15 @@ msgstr "Az aMule leállítása befejezve" #: src/amule.cpp:324 msgid "Memory debug results for aMule exit:" -msgstr "" +msgstr "Memória debug eredmények az aMule bezárásáról:" #: src/amule.cpp:647 -#, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" -msgstr "Kilépés megerősítése" +msgstr "" +"\n" +"EC beállítások" #: src/amule.cpp:650 msgid "Password set and external connections enabled." @@ -111,9 +105,9 @@ msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: src/amule.cpp:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using amuleweb in '%s'." -msgstr "Webkiszolgáló futtatása indításakor" +msgstr "amuleweb használata '%s'-ben." #: src/amule.cpp:859 #, c-format @@ -278,9 +272,8 @@ msgstr "" "menüpontban." #: src/amule.cpp:1409 -#, fuzzy msgid "Server hostname notified" -msgstr "Kiszolgáló neve:" +msgstr "Szerver hostname értesítve" #: src/amule.cpp:1639 #, c-format @@ -411,7 +404,6 @@ msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "A Kad hálózat le van tiltva a beállításokban, nem kapcsolódom." #: src/amuled.cpp:605 -#, fuzzy msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " @@ -420,7 +412,7 @@ msgid "" msgstr "" "HIBA: az aMule démon nem használható, ha a külső kapcsolatok le vannak " "tiltva. A Külső Kapcsolatok engedélyezéséhez használd a normál aMule-t, vagy " -"indítsd az amuled-t a --ec-config opcióval, vagy állítsd az " +"indítsd az amuled-t a --ec-config paraméterrel, vagy állítsd az " "\"AcceptExternalConnections\" kulcs értékét 1-re a ~/.aMule/amule.conf " "fájlban." @@ -432,18 +424,24 @@ msgid "" "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" +"HIBA: Egy érvényes jelszó szükséges a külső kapcsolatok használatához, és az " +"aMule démon nem használható külső kapcsolatok nélkül. Az aMule démon " +"futtatásához, az \"ECPassword\" nevű mezőt a ~/.aMule/amule.conf nevű " +"fájlban egy megfelelő értékre kell állítanod. Indítsd az amuled-t a --ec-" +"config paraméterrel, a jelszó beállításához. További információk http://wiki." +"amule.org alatt találhatóak." #: src/amuled.cpp:673 msgid "amuled: OnInit - starting timer" -msgstr "" +msgstr "amuled: OnInit - időzítő indítása" #: src/amuled.cpp:691 msgid "amuled: forking to background - see you" -msgstr "" +msgstr "amuled: háttérbe való hasadás - viszlát" #: src/amuled.cpp:722 msgid "Cannot Create Pid File" -msgstr "" +msgstr "Pid fájl létrehozása nem lehetséges" #: src/amuled.cpp:761 #, c-format @@ -540,7 +538,7 @@ msgstr "Az aMule leállítása..." #: src/amuleDlg.cpp:546 msgid "aMule dialog destroyed" -msgstr "" +msgstr "aMule dialógus elpusztítva" #: src/amuleDlg.cpp:700 msgid "eD2k: Connecting" @@ -737,23 +735,20 @@ msgid "aMule" msgstr "aMule " #: src/amule-gui.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" -msgstr "Végzetes hiba: Időzítő létrehozása sikertelen" +msgstr "Végzetes hiba: a Mag Időzítőjének létrehozása sikertelen" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "Kapcsolódás a távoli aMule-hez" #: src/amule-remote-gui.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" -msgstr "Végzetes hiba: Időzítő létrehozása sikertelen" +msgstr "Végzetes hiba: a Lekérdezés Időzítőjének létrehozása sikertelen" #: src/amule-remote-gui.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Going to event loop..." -msgstr "Fájl infó helyreállításának megkísérlése..." +msgstr "Esemény ciklus megkezdése..." #: src/amule-remote-gui.cpp:299 msgid "Connecting..." @@ -765,17 +760,16 @@ msgstr "Kapcsolódás sikertelen " #: src/amule-remote-gui.cpp:314 msgid "Remote GUI EC event handler" -msgstr "" +msgstr "Távoli GUI EC esemény kezelő" #: src/amule-remote-gui.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Going down" -msgstr "Bejelentkezés" +msgstr "Kikapcsolás folyamatban" #: src/amule-remote-gui.cpp:324 src/ExternalConnector.cpp:411 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat sikertelen. Kapcsolat felvétel %s:%d-el nem lehetséges\n" #: src/amule-remote-gui.cpp:424 msgid "Ready" @@ -801,9 +795,8 @@ msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Megosztott fájlok lehozatala sikertelen a(z) '%s' felhasználótól" #: src/BaseClient.cpp:1544 -#, fuzzy msgid "Searching buddy for lowid connection" -msgstr "Várakozás a kapcsolatra..." +msgstr "Pajtás keresése lowid kapcsolatra" #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2265 src/BaseClient.cpp:2563 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84 @@ -888,7 +881,7 @@ msgstr "Új üzenet '%s'-től (IP:%s)" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" -msgstr "" +msgstr "Captcha megadása" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336 @@ -940,12 +933,15 @@ msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" +"*** A captcha vizsgálaton túlestél és a felhasználó megkapta az üzenetet. ***" #: src/ChatSelector.cpp:334 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" +"*** A megadott captcha hibás volt, így az üzenet nem lett tudomásul véve. " +"Egy új üzenet küldésével újabb captcha-t kérhetsz. ***" #: src/ClientCreditsList.cpp:168 #, c-format @@ -1481,7 +1477,7 @@ msgstr "Keresés eredménye" #: src/DownloadListCtrl.cpp:187 msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Rész" #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:627 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 @@ -1670,21 +1666,21 @@ msgstr "HIBA: Külső média-lejátszó indítása sikertelen! Parancs: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:100 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" -msgstr "" +msgstr "PartFile mentése %u a(z) %u-ból" #: src/DownloadQueue.cpp:103 msgid "All PartFiles Saved." -msgstr "" +msgstr "Az összes PartFile kimentve." #: src/DownloadQueue.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading temp files from %s." -msgstr "server.met fájl betöltése: %s" +msgstr "Temp fájlok betöltése %s-ról." #: src/DownloadQueue.cpp:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" -msgstr "Adat töltése a régi letöltési fájlból (%u a(z) %u-ből)" +msgstr "PartFile betöltése %u a(z) %u-ből" #: src/DownloadQueue.cpp:152 msgid "" @@ -1696,7 +1692,7 @@ msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:161 msgid "All PartFiles Loaded." -msgstr "" +msgstr "Az összes PartFile betöltve." #: src/DownloadQueue.cpp:164 msgid "No part files found" @@ -1740,9 +1736,8 @@ msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Már próbálod letölteni a(z) '%s' fájlt." #: src/DownloadQueue.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." -msgstr "Nem lehet megnyitni a téma fájlt: %s" +msgstr "ED2KLinks fájl megnyitása sikertelen." #: src/DownloadQueue.cpp:1323 #, c-format @@ -1760,9 +1755,8 @@ msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "Érvénytelen eD2k hivatkozás! HIBA: %s" #: src/ExternalConn.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Client sent packet after authentication failed." -msgstr "Hitelesítés sikertelen." +msgstr "Kliens csomagot küldött sikertelen hitelesítést követően." #: src/ExternalConn.cpp:133 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed." @@ -2185,7 +2179,7 @@ msgstr "" #: src/FriendList.cpp:222 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" -msgstr "" +msgstr "KRITIKUS - nincsen kliens a StartChatSession-en" #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960 msgid "Friends" @@ -2245,69 +2239,66 @@ msgid "HTTP download thread started" msgstr "HTTP letöltési szál elindítva" #: src/HTTPDownload.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download size: %i" -msgstr "Letöltések (%i)" +msgstr "Letöltési méret: %i" #: src/HTTPDownload.cpp:231 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Az elvárt %d bájt helyett %d bájt lett letöltve" #: src/HTTPDownload.cpp:249 msgid "HTTP download thread ended" -msgstr "" +msgstr "HTTP letöltési szál befejeződött" #: src/HTTPDownload.cpp:329 #, c-format msgid "Host: %s:%i\n" -msgstr "" +msgstr "Gazda: %s:%i\n" #: src/HTTPDownload.cpp:331 #, c-format msgid "Response: %i (Error: %i)" -msgstr "" +msgstr "Válasz: %i (Hiba: %i)" #: src/HTTPDownload.cpp:334 -#, fuzzy msgid "WARNING: Void response on stream creation" -msgstr "" -"FIGYELMEZTETÉS: nem lehetett a(z) '%s' eredeti fájlt törölni a biztonsági " -"másolat létrehozása után" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Üres válasz az adatár létrehozásakor" #: src/HTTPDownload.cpp:358 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL" -msgstr "" +msgstr "HIBA: Átterelési kód érkezett URL nélkül" #: src/IP2Country.cpp:92 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" -msgstr "" +msgstr "Új GeoIP.dat letöltés %s-ról" #: src/IP2Country.cpp:120 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." -msgstr "" +msgstr "GeoIP.dat fájl letöltése sikertelen, frissítés félbeszakítása." #: src/IP2Country.cpp:126 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update." -msgstr "" +msgstr "GeoIP.dat törlése sikertelen, frissítés megszakítása." #: src/IP2Country.cpp:132 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update." -msgstr "" +msgstr "GeoIP.dat átnevezése sikertelen, frissítés megszakítása." #: src/IP2Country.cpp:138 msgid "Successfully updated GeoIP.dat" -msgstr "" +msgstr "GeoIP.dat frissítése sikerrel járt." #: src/IP2Country.cpp:140 msgid "Error updating GeoIP.dat" -msgstr "" +msgstr "Hiba a GeoIP.dat frissítése közben." #: src/IP2Country.cpp:143 #, c-format msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s" -msgstr "" +msgstr "GeoIP.dat letöltése %s-től sikertelen" #: src/IP2Country.cpp:162 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from " @@ -2317,7 +2308,7 @@ msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:167 #, c-format msgid "Loaded %d flag bitmaps." -msgstr "" +msgstr "%d darab zászló képe betöltve." #: src/IPFilter.cpp:109 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." @@ -2384,7 +2375,7 @@ msgstr "Kademlia: a keresési kulcsszó túl rövid" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" -msgstr "" +msgstr "Kulcsszó a kereséshez: %s" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " @@ -2401,6 +2392,8 @@ msgstr[0] "%u Kad kapcsolat beolvasva" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" +"Nincsenek kontaktusok, indítsd el a betöltési folyamatot, vagy tölts le " +"magad egy nodes.dat fájlt." #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300 #, c-format @@ -2510,9 +2503,9 @@ msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "EC kapcsolat sikertelen. Üres válasz." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224 -#, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." -msgstr "Külső kapcsolat: Rossz válasz a kiszolgálótól. Kapcsolat lezárva." +msgstr "" +"Külső kapcsolat: Rossz válasz, kézfogás sikertelen. Kapcsolat megszüntetve." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " @@ -2527,14 +2520,12 @@ msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "Külső kapcsolat: Hozzáférés megtagadva, mert: " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244 -#, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." -msgstr "Külső kapcsolat: Hozzáférés megtagadva" +msgstr "Külső kapcsolat: Kézfogás sikertelen." #: src/ListenSocket.cpp:66 -#, fuzzy msgid "ListenSocket: Ok." -msgstr "CListenSocket: Törlés" +msgstr "ListenSocket: rendben." #: src/ListenSocket.cpp:68 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." @@ -2594,7 +2585,7 @@ msgstr "Korlátlan" #: src/MuleTrayIcon.cpp:322 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..." -msgstr "" +msgstr "Tálca-jelkép elveszett, újrakészítés megkisérlése ..." #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 msgid "aMule Tray Menu" @@ -3412,7 +3403,7 @@ msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1628 msgid "Tooltip delay time: " -msgstr "" +msgstr "Szóbuborék késési idő: " #: src/muuli_wdr.cpp:1636 msgid "seconds" @@ -3484,7 +3475,7 @@ msgstr "UDP port a kiszolgáló kérésekhez (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1748 msgid "4665" -msgstr "" +msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " @@ -3500,11 +3491,11 @@ msgstr "UPnP engedélyezése a router port továbbításhoz" #: src/muuli_wdr.cpp:1763 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" -msgstr "" +msgstr "UPnP TCP port (nem kötelező):" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" -msgstr "" +msgstr "Lokális cím IP-hez csatolása (mindet ha üres):" #: src/muuli_wdr.cpp:1780 msgid "" @@ -3654,11 +3645,11 @@ msgstr "Új megosztott fájl felvétele automatikus prioritással" #: src/muuli_wdr.cpp:1991 msgid "Destination folder for downloads" -msgstr "" +msgstr "Célkönyvtár a letöltéseknek" #: src/muuli_wdr.cpp:2002 msgid "Folder for temporary download files" -msgstr "" +msgstr "Könyvtár az ideiglenes letöltési fájloknak" #: src/muuli_wdr.cpp:2013 msgid "Shared folders" @@ -3690,11 +3681,11 @@ msgstr "Kapcsolatok grafikon skálája: 100" #: src/muuli_wdr.cpp:2067 msgid "Download graph scale:" -msgstr "" +msgstr "Letöltési grafikon méretaránya:" #: src/muuli_wdr.cpp:2076 msgid "Upload graph scale:" -msgstr "" +msgstr "Feltöltési grafikon méretaránya:" #: src/muuli_wdr.cpp:2090 msgid "Colours: " @@ -3758,7 +3749,7 @@ msgstr "Kiválaszt" #: src/muuli_wdr.cpp:2121 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Fa" #: src/muuli_wdr.cpp:2132 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" @@ -3802,7 +3793,7 @@ msgstr "Kiszolgáló kapcsolat frissítési gyakorisága: Tiltva" #: src/muuli_wdr.cpp:2218 msgid "Skin to use: " -msgstr "" +msgstr "Használt felület: " #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:829 msgid "- default -" @@ -3838,7 +3829,7 @@ msgstr "Függőleges eszköztár elrendezés" #: src/muuli_wdr.cpp:2255 msgid "Download Queue Files" -msgstr "" +msgstr "Letöltendő fájlok várakozási sora" #: src/muuli_wdr.cpp:2258 msgid "Show progress percentage" @@ -3875,7 +3866,7 @@ msgstr "Külső kapcsolat elfogadása" #: src/muuli_wdr.cpp:2311 msgid "IP of the listening interface:" -msgstr "" +msgstr "Hallgató interfész IP-je:" #: src/muuli_wdr.cpp:2315 msgid "" @@ -3928,7 +3919,7 @@ msgstr "A web kiszolgáló port UPnP továbbításának engedélyezése" #: src/muuli_wdr.cpp:2397 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" -msgstr "" +msgstr "Web szerver UPnP TCP port (nem kötelező)" #: src/muuli_wdr.cpp:2407 msgid "Page Refresh Time (in secs)" @@ -4192,7 +4183,7 @@ msgstr "Lista újratöltése" #: src/muuli_wdr.cpp:2989 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" -msgstr "IP-k listájának újratöltése az ~/.aMule/ipfilter.dat fájlból" +msgstr "IP-k listájának újratöltése a ~/.aMule/ipfilter.dat fájlból" #: src/muuli_wdr.cpp:2997 msgid "URL:" @@ -4260,7 +4251,7 @@ msgstr "Online aláírás frissítési gyakoriságának módosítása (mp-ben)." #: src/muuli_wdr.cpp:3072 msgid "Save online signature file in: " -msgstr "" +msgstr "Online aláírási fájl kimentési helye:" #: src/muuli_wdr.cpp:3079 msgid "" @@ -4551,9 +4542,8 @@ msgid "Active" msgstr "Aktív" #: src/PartFileConvert.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." -msgstr "Várakozás a kapcsolatra..." +msgstr "Várakozás a partfile kovertáló thread befejeztére..." #: src/PartFileConvert.cpp:236 #, c-format @@ -4724,9 +4714,8 @@ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "HIBA a fájlrész mentésénél: %s (%s ==> %s)" #: src/PartFile.cpp:894 -#, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " -msgstr "HIBA a fájlrész mentésénél: %s (%s ==> %s)" +msgstr "Adatforgalmi hiba a partfile mentésekor: " #: src/PartFile.cpp:907 #, c-format @@ -5003,7 +4992,7 @@ msgstr "nincs elérhető opció" #: src/Preferences.cpp:1544 msgid "Invalid category found, skipping" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen kategória találva, mellőzés" #: src/Preferences.cpp:1708 msgid "" @@ -5019,7 +5008,7 @@ msgstr "Alapértelmezett port lesz használva (%d)" #: src/Preferences.cpp:1732 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem létező megosztott könyvtár kihagyása: %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688 msgid "Connection" @@ -5076,17 +5065,17 @@ msgstr "Hibakeresés" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" -msgstr "" +msgstr "Cfg csatolása a widget-hez (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" -msgstr "" +msgstr "Adatátvitel a Cfg-ből a Widget-be (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" -msgstr "" +msgstr "Adatátvitel a Widget-ből a Cfg-be (ID-je: %d, kulcsa: %s) sikertelen." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534 msgid "" @@ -5412,7 +5401,7 @@ msgstr "Kapcsolódási kísérlet %s-hez (%s:%i): időtúllépés." #: src/ServerConnect.cpp:633 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." -msgstr "" +msgstr "Elkésett válasz érkezett egy DNS tudakozáshoz, figyelmen kívül hagyva." #: src/ServerList.cpp:84 #, c-format @@ -5765,16 +5754,19 @@ msgstr "Kapcsolat állapota:" #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" +"Tűzfal által levédve - nyisd meg a %d. TCP port-ot a routereden vagy a " +"tűzfaladon" #: src/ServerWnd.cpp:216 -#, fuzzy msgid "UDP Connection State:" -msgstr "Kapcsolat állapota:" +msgstr "UDP Kapcsolat Állapota:" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" +"Tűzfal által levédve - nyisd meg a %d. UDP port-ot a routereden vagy a " +"tűzfaladon" #: src/ServerWnd.cpp:222 msgid "Firewalled state: " @@ -5782,25 +5774,24 @@ msgstr "Tűzfal állapot: " #: src/ServerWnd.cpp:228 msgid "No buddy required - TCP port open" -msgstr "" +msgstr "Nincs szükség pajtásra - TCP port nyitva" #: src/ServerWnd.cpp:230 msgid "No buddy required - UDP port open" -msgstr "" +msgstr "Nincs szükség pajtásra - UDP port nyitva" #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy" msgstr "Nincs pajtás" #: src/ServerWnd.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Connecting to buddy" -msgstr "Pajtáshoz kapcsolódva" +msgstr "Kapcsolódás a pajtáshoz" #: src/ServerWnd.cpp:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to buddy at %s" -msgstr "Pajtáshoz kapcsolódva" +msgstr "Pajtáshoz kapcsolódva %s-on" #: src/ServerWnd.cpp:249 msgid "Indexed sources:" @@ -5833,7 +5824,7 @@ msgstr "nem fut" #: src/SharedFileList.cpp:324 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" -msgstr "" +msgstr "Fájl %s hozzáadása a megosztásokhoz" #: src/SharedFileList.cpp:352 #, c-format @@ -5853,14 +5844,14 @@ msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "HIBA: Megpróbáltuk megosztani a(z) %s-t" #: src/SharedFileList.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" -msgstr "kiszolgáló nem található: %s" +msgstr "Megosztott könyvtár nem található, mellőzve: %s" #: src/SharedFileList.cpp:463 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Nincsen megosztott fájl ebben a könyvtárban: %s" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" -- 2.11.4.GIT