1 # Biełaruski pierakład Anjuta.
2 # Copyright (C) Ihar Hrachyshka
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: anjuta\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-25 13:08+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 12:49+0300\n"
12 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "Language: be@latin\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "Raspracoŭvaj prahramy ŭ intehravanym asiarodździ"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "Intehravanaje asiarodździe raspracoŭki"
33 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
35 msgid "Unable to find plugin module %s"
36 msgstr "Niemahčyma znajści module plugina %s"
38 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
40 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
41 msgstr "Niemahčyma znajści rehistracyjnaj funkcyi %s plugina ŭ moduli %s"
43 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
45 msgid "Unknown error in module %s"
46 msgstr "Nieviadomaja pamyłka ŭ moduli %s"
48 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 msgid "Missing location of plugin %s"
51 msgstr "Nie staje pałažeńnia plugina %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 msgid "Missing type defined by plugin %s"
56 msgstr "Nie staje typu, akreślenaha pluginam %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 msgid "plugin %s fails to register type %s"
61 msgstr "plugin %s nia zmoh zarehistravać typ %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
65 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
67 "Fajł, jaki ty chočaš adčynić, źmiaščaje niasłušnuju paśladoŭnaść bajtaŭ."
69 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
72 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
75 "Anjuta nie zmahła samastojna vyznačyć kadavańnie fajłu, jaki ty chočaš "
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
91 msgid "Central European"
92 msgstr "Centralna-eŭrapiejskaje"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
95 msgid "South European"
96 msgstr "Paŭdniova-eŭrapiejskaje"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
119 msgid "Hebrew Visual"
120 msgstr "Žydoŭskaje vizualnaje"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
150 msgid "Chinese Traditional"
151 msgstr "Kitajskaje tradycyjnaje"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
154 msgid "Cyrillic/Russian"
155 msgstr "Kirylica/Rasiejskaje"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
170 msgid "Chinese Simplified"
171 msgstr "Kitajskaje sproščanaje"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
178 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
179 msgstr "Kirylica/Ukrainskaje"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
184 msgstr "Vijetnamskaje"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
191 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
192 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:174
193 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
194 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
195 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
197 msgstr "Nieviadomaje"
199 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
200 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
202 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
203 msgstr "Niemahčyma vykanać zahad: \"%s\""
205 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
206 msgid "execvp failed"
207 msgstr "niaŭdałaje vykanańnie execvp"
209 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2310
211 msgstr "Abałonka Anjuty"
213 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
214 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
215 msgstr "Abałonka Anjuty, jakaja budzie ŭtrymlivać plugin"
217 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
219 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
220 msgstr "Plugin \"%s\" nia choča vyklučacca"
222 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
225 "Could not load %s\n"
226 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
227 "leading to this was:\n"
230 "Niemahčyma zahruzić %s\n"
231 "Zvyčajna heta značyć, što instalacyja papsavanaja. Paviedamleńnie ab "
235 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
236 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:451
240 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
242 msgid "Available Plugins"
243 msgstr "Najaŭnyja pluginy"
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:665
246 msgid "Preferred plugins"
247 msgstr "Ulubionyja pluginy"
249 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
250 msgid "Only show user activatable plugins"
251 msgstr "Pakazvaj tolki tyja pluginy, jakija moža ŭklučyć karystalnik"
253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
255 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
256 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
257 "you again to choose different plugin."
259 "Heta pluginy, jakija ty abraŭ, kali Anjuta prapanavała vybrać adzin z "
260 "prydatnych pluginaŭ. Kali ŭlubiony plugin budzie prybrany, Anjuta znoŭ "
261 "prapanuje tabie vybrać inšy plugin."
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
264 msgid "Forget selected plugin"
265 msgstr "Zabudź pra vybrany plugin"
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
268 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
269 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
270 msgid "Select a plugin"
271 msgstr "Abiary plugin"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
274 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
275 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
276 msgid "Please select a plugin to activate"
277 msgstr "Abiary plugin, jaki treba ŭklučyć"
279 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
281 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
282 msgstr "Nivodny z pluginaŭ nia moža zahruzić inšyja pluginy ŭ %s"
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
285 msgid "Remember this selection"
286 msgstr "Zapomni hety vybar"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2291
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2292
293 msgid "Current stack of profiles"
294 msgstr "Dziejny śpis profilaŭ"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2297
297 msgid "Available plugins"
298 msgstr "Najaŭnyja pluginy"
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2298
301 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
302 msgstr "Najaŭnyja pluginy, znojdzienyja ŭ ściežkach pluginaŭ"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2304
305 msgid "Activated plugins"
306 msgstr "Uklučanyja pluginy"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2305
309 msgid "Currently activated plugins"
310 msgstr "Uklučanyja pluginy"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2311
313 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
314 msgstr "Abałonka Anjuty, dziela jakoj hetyja pluginy"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2319
317 msgid "Anjuta Status"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2320
321 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
322 msgstr "Stan Anjuty dziela zahruzki j vyhruzki pluginaŭ"
324 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
325 #. Avoid space in translated string
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2480
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
331 msgid "Plugin Manager"
332 msgstr "Kiraŭnik pluginaŭ"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
335 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
336 msgstr "Kiraŭnik pluginaŭ dziela ich vybaru"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
340 msgstr "Nazva profilu"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
343 msgid "Name of the plugin profile"
344 msgstr "Nazva profila pluginaŭ"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
347 msgid "Profile Plugins"
348 msgstr "Pluginy profila"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
351 msgid "List of plugins for this profile"
352 msgstr "Śpis pluginaŭ dla hetaha profila"
354 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
355 msgid "Synchronization file"
356 msgstr "Fajł synchranizacyi"
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
359 msgid "File to sync the profile xml"
360 msgstr "Fajł dziela synchranizacyi profilnaha XML"
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
363 msgid "Please select a plugin from the list"
364 msgstr "Abiary plugin ź śpisu"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
369 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
372 "Niaŭdałaje adčytańnie \"%s\": pamyłka razboru XML. Niapravilny ci paškodžany "
373 "profil pluginaŭ Anjuty."
375 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
378 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
379 msgstr "%s: Zainstaluj z \"%s\"\n"
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
384 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
387 "Niaŭdałaje adčytańnie \"%s\": nie staje nastupnych abaviazkovych pluginaŭ:\n"
390 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1589
392 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
393 "their default settings?"
395 "Ty sapraŭdy chočaš viarnuć zmoŭčanyja\n"
399 #. Stock icon, if any
400 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1593 ../plugins/git/plugin.c:203
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
405 #: ../plugins/gtodo/interface.c:229 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
409 #. FIXME: Make the general page first
410 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
411 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
412 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4 ../src/anjuta.glade.h:16
413 #: ../src/anjuta-app.c:652
417 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
418 msgid "Anjuta Preferences"
419 msgstr "Nałady Anjuty"
421 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
422 msgid "Select the items to save:"
423 msgstr "Abiary elementy, kab zapisać:"
425 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
426 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
427 msgstr "Kali ty nie zapišaš, usie tvaje źmieny buduć stračanyja."
429 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
434 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
438 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
439 msgid "_Discard changes"
440 msgstr "_Anuluj źmieny"
442 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
445 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
447 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
449 "<b>%d element ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny pierad začynieńniem?</"
452 "<b>%d elementy ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny pierad začynieńniem?"
455 "<b>%d elementaŭ ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny pierad začynieńniem?"
458 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
459 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
461 "Adzin element ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny pierad začynieńniem?"
463 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
464 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
468 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
472 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
476 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
478 msgstr "Klavišny skarot"
480 #. Avoid space in translated string
481 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
485 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
488 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
491 "Prahrama \"%s\" nie zainstalavanaja.\n"
492 "Kali łaska, zainstaluj jaje."
494 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
496 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
497 msgstr "Niemahčyma vykanać zahad: %s (u abałoncy %s)\n"
499 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
501 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
502 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
504 "Niemahčyma pakazać daviedku. Pravier, kab pakunak dakumentacyi Anjuty byŭ "
505 "zainstalavany. Ty možaš zahruzić jaho z sajtu http://anjuta.org"
507 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
508 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
510 msgstr "Zmadyfikavany"
512 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
513 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
517 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
518 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
522 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
523 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
527 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
531 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
532 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
536 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:316
537 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
541 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:320
542 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
544 msgstr "Nie adsočvajecca"
546 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:324
547 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
551 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
555 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
556 msgid "Text to render"
557 msgstr "Vyjaŭleny tekst"
559 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
560 msgid "Pixbuf Object"
561 msgstr "Abjekt Pixbuf"
563 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
564 msgid "The pixbuf to render."
565 msgstr "Vyjaŭleny pixbuf."
567 #: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3031
568 #: ../plugins/glade/plugin.c:3066
570 msgid "Widget not found: %s"
571 msgstr "Widget nia znojdzieny: %s"
573 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
575 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
576 msgstr "Niemahčyma znajści fajł ź pixmapaj aplikacyi: %s"
578 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
580 msgstr "<b>Zbuduj</b>"
582 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
583 msgid "<b>Configuration:</b>"
584 msgstr "<b>Kanfihuravańnie:</b>"
586 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
587 msgid "<b>Install</b>"
588 msgstr "<b>Zainstaluj</b>"
590 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
591 msgid "<b>Regenerate project</b>"
592 msgstr "<b>Pieraŭtvary prajekt</b>"
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
595 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
596 msgstr "<b>Abiary patrebnuju prahramu:</b>"
598 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
599 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
603 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
604 msgid "Build Directory:"
605 msgstr "Kataloh zbudavańnia:"
607 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
608 msgid "Configure Options:"
609 msgstr "Opcyi kanfihuravańnia:"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
612 msgid "Configure Project"
613 msgstr "Skanfihuruj prajekt"
615 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
616 msgid "Continue on errors"
617 msgstr "Praciahvaj paśla pamyłak"
619 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
620 msgid "Highlight message locations in editor"
621 msgstr "Padśviatlaj miesca paviedamleńniaŭ u redaktary"
623 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
624 msgid "Install as root:"
625 msgstr "Zainstaluj jak root:"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
628 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
629 msgid "Run in terminal"
630 msgstr "Uruchom u terminale"
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
633 msgid "Run several commands at a time:"
634 msgstr "Vykonvaj niekalki zahadaŭ adnačasova:"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
637 msgid "Select Program"
638 msgstr "Abiary prahramu"
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
641 msgid "Select a build directory"
642 msgstr "Abiary kataloh dla zbudavańnia"
644 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
645 msgid "Translate messages"
646 msgstr "Pierakładaj paviedamleńni"
648 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
649 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
654 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
658 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
660 msgstr "Prafilavańnie"
662 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
664 msgstr "Aptymizavana"
666 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
667 msgid "No executables in this project!"
668 msgstr "U hetym prajekcie niama vykonvalnym fajłaŭ!"
670 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
671 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
672 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
677 msgid "No file or project currently opened."
678 msgstr "Nivodzin fajł ci prajekt nie adčynieny."
680 #. Only local program are supported
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
682 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
684 msgid "Program '%s' is not a local file"
685 msgstr "Prahrama \"%s\" nie źjaŭlajecca lakalnym fajłam"
687 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
688 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
690 msgid "Program '%s' does not exists"
691 msgstr "Prahrama \"%s\" nie isnuje"
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
694 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
696 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
697 msgstr "Prahrama \"%s\" nia maje dazvołu dziela vykanańnia"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
700 msgid "No executable for this file."
701 msgstr "Dla hetaha fajłu niama vykonvalnaha fajłu."
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
705 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
706 msgstr "Vykonvalny fajł \"%s\" nie aktualny."
708 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
709 #. * pearl regular expression
710 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
711 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
712 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:167
714 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
715 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:168
718 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
719 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
721 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
722 #. * pearl regular expression
723 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
724 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
725 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:176
727 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
728 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:177
731 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
732 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:827
739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:863
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:896
745 #: ../plugins/tools/execute.c:331
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:902
750 #: ../plugins/tools/execute.c:336
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1019
756 msgid "Command exited with status %d"
757 msgstr "Zahad skončyŭsia z statusnym kodam %d"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1029
761 msgid "Command canceled by user"
762 msgstr "Zahad anulavany karystalnikam"
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1034
766 msgid "Command aborted by user"
767 msgstr "Zahad pierapynieny karystalnikam"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1039
771 msgid "Command terminated with signal %d"
772 msgstr "Zahad pierastaŭ pracavać paśla syhnału %d"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1047
775 msgid "Command terminated for an unknown reason"
776 msgstr "Zahad ź nieviadomaj pryčyny pierastaŭ pracavać"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1064
780 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
781 msgstr "Usiaho zaniało času: %lu sekundaŭ\n"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1071
784 msgid "Completed unsuccessfully\n"
785 msgstr "Skončana biespaśpiachova\n"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1079
788 #: ../plugins/tools/execute.c:517
789 msgid "Completed successfully\n"
790 msgstr "Skončana paśpiachova\n"
792 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
793 #. the string is the directory where the build takes place
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1167
797 msgstr "Zbuduj %d: %s"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1727
801 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
803 "Niemahčyma skampilavać \"%s\": Dla hetaha typu fajłaŭ nie akreślena praviła "
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1853
808 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2272
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2346
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2356
814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2374
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2384
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2441
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2276
822 msgid "_Build Project"
823 msgstr "_Zbuduj prajekt"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2277
826 msgid "Build whole project"
827 msgstr "Zbuduj uvieś prajekt"
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2282
830 msgid "_Install Project"
831 msgstr "Za_instaluj prajekt"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2283
834 msgid "Install whole project"
835 msgstr "Zainstaluj uvieś prajekt"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2288
838 msgid "_Clean Project"
839 msgstr "_Ačyści prajekt"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2289
842 msgid "Clean whole project"
843 msgstr "Ačyści uvieś prajekt"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2294
846 msgid "C_onfigure Project..."
847 msgstr "S_kanfihuruj prajekt..."
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2295
850 msgid "Configure project"
851 msgstr "Skanfihuruj prajekt"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2300
854 msgid "Build _Tarball"
855 msgstr "Zbuduj _tarball"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2301
858 msgid "Build project tarball distribution"
859 msgstr "Zbuduj dystrybucyjny tarball prajektu"
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2306
862 msgid "_Build Module"
863 msgstr "_Zbuduj modul"
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2307
866 msgid "Build module associated with current file"
867 msgstr "Zbuduj modul, źviazany ź dziejnym fajłam"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2312
870 msgid "_Install Module"
871 msgstr "Za_instaluj modul"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2313
874 msgid "Install module associated with current file"
875 msgstr "Zainstaluj modul, źviazany ź dziejnym fajłam"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2318
878 msgid "_Clean Module"
879 msgstr "_Ačyści modul"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2319
882 msgid "Clean module associated with current file"
883 msgstr "Ačyści modul, źviazany ź dziejnym fajłam"
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2324
886 msgid "Co_mpile File"
887 msgstr "S_kampiluj fajł"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2325
890 msgid "Compile current editor file"
891 msgstr "Skampiluj dziejny fajł z redaktara"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2330
894 msgid "Select Configuration"
895 msgstr "Vybiery kanfihuracyju"
897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2331
898 msgid "Select current configuration"
899 msgstr "Vybiery dziejnuju kanfihuracyju"
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2336
902 msgid "Remove Configuration"
903 msgstr "Vydali kanfihuracyju"
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2337
907 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2350
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2378
915 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2351
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2379
918 msgstr "Skampiluj fajł"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2357
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2385
923 msgstr "Zbuduj modul"
925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2362
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2390
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2448
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2363
933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2391
934 msgid "Install module"
935 msgstr "Zainstaluj modul"
937 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2368
938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2396
939 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2455
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2369
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2397
947 msgstr "Ačyści modul"
949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2402
950 msgid "_Cancel command"
951 msgstr "_Anuluj zahad"
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2403
954 msgid "Cancel build command"
955 msgstr "Anuluj budoŭlu"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2441
960 msgstr "_Zbuduj (%s)"
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2448
964 msgid "_Install (%s)"
965 msgstr "Za_instaluj (%s)"
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2455
970 msgstr "_Ačyści (%s)"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2463
974 msgid "Co_mpile (%s)"
975 msgstr "Ska_mpiluj (%s)"
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2463
982 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2999
983 msgid "Build commands"
984 msgstr "Zbuduj zahady"
986 #. Translators: This is a group of build
987 #. * commands which appears in pop up menus
988 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3008
989 msgid "Build popup commands"
990 msgstr "Zbuduj vypłyŭnyja zahady"
992 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3365
993 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3383
994 msgid "Build Autotools"
995 msgstr "Zbuduj Autotools"
997 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
998 msgid "Command aborted"
999 msgstr "Zahad pierapynieny"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
1002 msgid "<b>Class Elements</b>"
1003 msgstr "<b>Elementy klasaŭ</b>"
1005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1006 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1007 msgstr "<b>Ahulnyja ŭłaścivaści klasy</b>"
1009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1010 msgid "Add to Project"
1011 msgstr "Dadaj da prajektu"
1013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1014 msgid "Add to Repository"
1015 msgstr "Dadaj da schovišča"
1017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1018 msgid "Author Email:"
1019 msgstr "Email aŭtara:"
1021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1022 msgid "Author Name:"
1023 msgstr "Imia aŭtara:"
1025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1026 msgid "Author/Date-Time"
1027 msgstr "Aŭtar/Data-Čas"
1029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1030 msgid "Author/Date/Time"
1031 msgstr "Aŭtar/Data/Čas"
1033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1034 msgid "Base Class Inheritance:"
1035 msgstr "Spadkajemnaść bazavaj klasy:"
1037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1039 msgstr "Bazavaja klasa:"
1041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1042 msgid "Class Function Prefix:"
1043 msgstr "Prefiks klasavaj funkcyi:"
1045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1047 msgstr "Nazva klasy:"
1049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1050 msgid "Class Options:"
1051 msgstr "Opcyi klasy:"
1053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1058 msgid "GObject Class\t"
1059 msgstr "Klasa GObject\t"
1061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1062 msgid "GObject Prefix and Type:"
1063 msgstr "Prefiks i typ GObject:"
1065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1067 "General Public License (GPL)\n"
1068 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1071 "Ahulnaja publičnaja licenzija (General Public License, GPL)\n"
1072 "Mienšaja ahulnaja publičnaja licenzija (Lesser General Public License, "
1076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1077 msgid "Generic C++ Class"
1078 msgstr "Zvyčajnaja klasa C++"
1080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1081 msgid "Header File:"
1082 msgstr "Fajł zahałoŭku:"
1084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1085 msgid "Inline the declaration and implementation"
1086 msgstr "Ubuduj deklaracyju dy implementacyju"
1088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1089 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1094 msgid "Member Functions/Variables"
1095 msgstr "Čalcovyja funkcyi/źmiennyja"
1097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1098 #: ../plugins/glade/plugin.c:4436
1100 msgstr "Ułaścivaści"
1102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1107 msgid "Source File:"
1108 msgstr "Kryničny fajł:"
1110 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1111 msgid "Source/Header Headings:"
1112 msgstr "Šapki kryničnych fajłaŭ i zahałoŭkaŭ:"
1114 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1116 msgid "Header or source file has not been created"
1117 msgstr "Zahałovak ci kryničny fajł nia stvorany"
1119 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1120 msgid "Autogen template used for the header file"
1121 msgstr "Šablon Autogen dla fajłu zahałoŭku"
1123 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1124 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1125 msgstr "Šablon zahałoŭku dla fajłu implementacyi"
1127 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1128 msgid "File to which the processed template will be written"
1129 msgstr "Fajł, u jaki budzie zapisany vyrableny šablon"
1131 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1133 msgid "Failed to write autogen definition file"
1134 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł aznačeńnia dla Autogen"
1136 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1040
1138 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1139 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1141 "Niemahčyma znajści autogen 5. versii. Kali łaska, zainstaluj pakunak "
1142 "autogen. Ty možaš uziać jaho na http://autogen.sourceforge.net"
1144 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:412
1146 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1147 msgstr "Niemahčyma vykanać autogen: %s"
1149 #: ../plugins/class-gen/window.c:818
1150 msgid "XML description of the user interface"
1151 msgstr "Apisańnie interfejsu karystalnika ŭ XML"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1154 msgid "<b>CVS Options</b>"
1155 msgstr "<b>Opcyi CVS</b>"
1157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1158 msgid "<b>Module Details:</b>"
1159 msgstr "<b>Padrabiaznaści ab moduli:</b>"
1161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1162 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1163 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1164 msgid "<b>Options:</b>"
1165 msgstr "<b>Opcyi:</b>"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1168 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1169 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1171 msgid "<b>Options</b>"
1172 msgstr "<b>Opcyi</b>"
1174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1176 "<b>Please note: </b>\n"
1178 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1179 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1184 "Kali ty naciśnieš \"OK\", fajł budzie vydaleny i z dysku, i z CVS. "
1185 "Kaniečnie, fajł budzie vydaleny tolki paśla fiksacyi ŭ CVS. <b>Ciabie "
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1189 msgid "<b>Repository: </b>"
1190 msgstr "<b>Schovišča: </b>"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1194 msgstr "Budź šmatsłoŭnym"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1197 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
1198 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
1202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1203 msgid "CVS Preferences"
1206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1207 msgid "CVS: Add file/directory"
1208 msgstr "CVS: Dadańnie fajł/kataloh"
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1211 msgid "CVS: Commit file/directory"
1212 msgstr "CVS: Fiksavańnie fajłu/katalohu"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1215 msgid "CVS: Diff file/directory"
1216 msgstr "CVS: Prahlad źmienaŭ fajłu/katalohu"
1218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1220 msgstr "CVS: Impartavańnie"
1222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1223 msgid "CVS: Log file/directory"
1224 msgstr "CVS: Prahlad časopisu dla fajłu/katalohu"
1226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1227 msgid "CVS: Remove file/directory"
1228 msgstr "CVS: Vydaleńnie fajłu/katalohu"
1230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1235 msgid "CVS: Status from file/directory"
1236 msgstr "CVS: Stan z fajłu/katalohu"
1238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1239 msgid "CVS: Update file/directory"
1240 msgstr "CVS: Aktualizacyja fajłu/katalohu"
1242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1248 msgid "Choose file or directory to add:"
1249 msgstr "Abiary fajł ci kataloh, kab dadać jaho:"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1252 msgid "Choose file or directory to commit:"
1253 msgstr "Abiary fajł ci kataloh, kab zafiksavać jaho:"
1255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1256 msgid "Choose file or directory to diff:"
1257 msgstr "Abiary fajł ci kataloh, kab prahladzieć źmieny:"
1259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1260 msgid "Choose file or directory to get log:"
1261 msgstr "Abiary fajł ci kataloh, kab prahladzieć časopis:"
1263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1264 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1265 msgstr "Abiary fajł ci kataloh, kab prahladzieć stan:"
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1268 msgid "Choose file or directory to remove:"
1269 msgstr "Abiary fajł ci kataloh, kab vydalić:"
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1273 msgid "Choose file or directory to update:"
1274 msgstr "Abiary fajł ci kataloh, kab aktualizavać:"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1277 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1278 msgstr "Uzrovień kampresii (0=vyklučana, 10=maksymalny)"
1280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1281 msgid "Create new directories"
1282 msgstr "Stvary novyja katalohi"
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1285 msgid "Delete empty directories"
1286 msgstr "Vydali pustyja katalohi"
1288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1290 msgid "Do not act recursively"
1291 msgstr "Nia dziejničaj rekursiŭna"
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1294 msgid "File is binary"
1295 msgstr "Fajł dvajkovy"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1298 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1299 msgstr "Ihnaruj fajł .cvsrc (rekamendavana)"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
1305 "Password server (pserver)\n"
1309 "Server parolaŭ (pserver)\n"
1311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1312 msgid "Log message:"
1313 msgstr "Paviedamleńnie ŭ časopisie:"
1315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1316 msgid "Module name:"
1317 msgstr "Nazva modulu:"
1319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1325 msgid "Path to \"cvs\" command"
1326 msgstr "Ściežka da zahadu \"cvs\""
1328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1329 msgid "Project root directory:"
1330 msgstr "Karaniovy kataloh prajektu:"
1332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1333 msgid "Release tag:"
1334 msgstr "Tag vydańnia:"
1336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1337 msgid "Reset sticky tags"
1338 msgstr "Anuluj tryvałyja tagi"
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1341 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
1342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
1346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1355 msgid "Unified format instead of context format"
1356 msgstr "Unifikavany farmat zamiest kantekstavaha"
1358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1360 msgid "Use revision/tag:"
1361 msgstr "Užyj reviziju/tag:"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1364 msgid "Use revision:"
1365 msgstr "Užyj reviziju:"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1370 msgstr "Nazva karystalnika:"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1374 msgstr "Tag vytvorcy:"
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1377 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:92
1378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1379 msgid "Whole project"
1380 msgstr "Uvieś prajekt"
1382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
1383 msgid "Please enter a filename!"
1384 msgstr "Uviadzi nazvu fajłu!"
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
1388 msgid "Please fill field: %s"
1389 msgstr "Zapoŭni pole: %s"
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:79
1392 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1393 msgstr "Zahad CVS vykonvajecca! Kali łaska, pačakaj jaho zakančeńnia!"
1395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1396 msgid "Unable to delete file"
1397 msgstr "Niemahčyma vydalić fajł"
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:245
1400 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:74
1401 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1402 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1403 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1404 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1405 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć paviedamleńnie dla časopisu pustym?"
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
1412 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1227
1416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
1420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:461
1425 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1426 msgstr "Ty sapraŭdy nia chočaš akreślić paviedamleńnia dla časopisu?"
1428 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:126
1429 msgid "CVS command failed - See above for details"
1430 msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu CVS. Padrabiaznaści bač nižej"
1432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:131
1434 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1435 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1436 msgstr[0] "Paśpiachovaje vykanańnie zahadu CVS. Zaniało %ld sekundu."
1437 msgstr[1] "Paśpiachovaje vykanańnie zahadu CVS. Zaniało %ld sekundaŭ."
1438 msgstr[2] "Paśpiachovaje vykanańnie zahadu CVS. Zaniało %ld sekundaŭ."
1440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:222
1441 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1442 msgstr "Zahad CVS vykonvajecca - kali łaska, pačakaj jaho zakančeńnia!"
1444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:230
1445 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:234 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
1446 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
1451 #. Stock icon, if any
1452 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
1457 #. Stock icon, if any
1458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
1464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1465 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1466 msgstr "Dadaj novy fajł/kataloh da dreva CVS"
1469 #. Stock icon, if any
1470 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
1476 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1477 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1478 msgstr "Vydali fajł/kataloh z dreva CVS"
1481 #. Stock icon, if any
1482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
1488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1489 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1490 msgstr "Zafiksuj svaje źmieny ŭ drevie CVS"
1493 #. Stock icon, if any
1494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
1495 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1496 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1498 msgstr "_Aktualizuj"
1502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1503 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1504 msgstr "Synchranizuj svaju lakalnuju kopiju z drevam CVS"
1507 #. Stock icon, if any
1508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
1510 msgstr "Prahadaj _źmieny"
1514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1515 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1516 msgstr "Pakažy adroźnieńni pamiž svajoj lakalnaj kopijaj i drevam"
1519 #. Stock icon, if any
1520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
1521 msgid "_Show Status"
1522 msgstr "_Pakažy stan"
1526 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1527 msgid "Show the status of a file/directory"
1528 msgstr "Pakažy stan fajłu/katalohu"
1531 #. Stock icon, if any
1532 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
1534 msgstr "_Pakažy časopis"
1538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1539 msgid "Show the log of a file/directory"
1540 msgstr "Pakažy časopis dla fajłu/katalohu"
1543 #. Stock icon, if any
1544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
1545 msgid "_Import Tree"
1546 msgstr "_Impartuj dreva"
1550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1551 msgid "Import a new source tree to CVS"
1552 msgstr "Impartuj novaje dreva kryničnych fajłaŭ u CVS"
1554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
1555 msgid "CVS operations"
1556 msgstr "Aperacyi CVS"
1558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
1559 msgid "CVS popup operations"
1560 msgstr "Vypłyŭnyja aperacyi CVS"
1562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1563 msgid "<b>Debugger:</b>"
1564 msgstr "<b>Debuger:</b>"
1566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1567 msgid "<b>Remote debugging</b>"
1568 msgstr "<b>Dalokaje debugavańnie</b>"
1570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1572 msgstr "Dadaj hadzińnik"
1574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1579 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1580 msgid "Attach to process"
1581 msgstr "Pryčapisia da pracesu"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1584 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1585 msgid "Breakpoint properties"
1586 msgstr "Ułaścivaści prypynku"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1589 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1977
1590 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1595 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1596 msgid "CPU Registers"
1597 msgstr "Rehistry CPU"
1599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1600 msgid "Change Watch"
1601 msgstr "Źmiani hadzińnik"
1603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1604 msgid "Connect to remote target"
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1609 msgid "Debugger command"
1610 msgstr "Zahad debugera"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1613 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1614 msgid "Debugger command:"
1615 msgstr "Zahad debugera:"
1617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1618 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1619 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
1620 msgid "Description:"
1623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1628 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1629 msgid "Display process _tree"
1630 msgstr "Pakažy _dreva pracesaŭ"
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1633 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1635 msgstr "Uklučy _ŭsio"
1637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1638 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1639 msgstr "Uviadzi šasnaccatkovy adras albo abiary jaho sa źviestak"
1641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1642 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1643 msgid "Hide process para_meters"
1644 msgstr "Schavaj _parametry pracesu"
1646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1647 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1652 msgid "Inspect/Evaluate"
1653 msgstr "Ispektuj/Padličy"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1656 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
1657 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1658 msgid "Kernel Signals"
1659 msgstr "Syhnały jadra"
1661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1662 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1663 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1668 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1687 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1688 msgid "Program Interrupt"
1689 msgstr "Pierapynieńnie prahramy"
1691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1692 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1697 msgid "Select one directory"
1698 msgstr "Abiary adzin kataloh"
1700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1701 msgid "Serial Line Connection"
1704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1705 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1706 msgid "Set Signal Property"
1707 msgstr "Akreśli ŭłaścivaść syhnału"
1709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1710 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
1711 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1712 msgid "Shared libraries"
1713 msgstr "Supolnyja biblijateki"
1715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1716 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1721 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1722 msgid "Source Directories"
1723 msgstr "Katalohi kryničnych fajłaŭ"
1725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1726 msgid "Start Debugger"
1727 msgstr "Uklučy debuger"
1729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1730 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1735 msgid "TCP/IP Connection"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1739 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1740 #: ../plugins/project-wizard/property.c:287
1744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1745 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1747 msgstr "_Pryčapisia"
1749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1750 msgid "_Automatic update"
1751 msgstr "_Aŭtamatyčnaja aktualizacyja"
1753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1754 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1759 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1760 msgid "_Disable all"
1761 msgstr "_Vyklučy ŭsio"
1763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1764 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1766 msgstr "_Schavaj ściežki"
1768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1769 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1771 msgstr "_Pałažeńnie:"
1773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1777 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1779 msgid "_Pass count:"
1780 msgstr "_Kolkaść prachodaŭ:"
1782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1783 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1784 msgid "_Process to attach to:"
1785 msgstr "_Praces, da jakoha treba pryčapicca:"
1787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1788 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1790 msgstr "_Vydali ŭsio"
1792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1796 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1670
1797 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1798 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić usie prypynki?"
1801 #. Stock icon, if any
1802 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1767
1803 msgid "_Breakpoints"
1807 #. Stock icon, if any
1808 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1775
1809 msgid "Toggle Breakpoint"
1810 msgstr "Pieraklučy prypynak"
1814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777
1815 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1816 msgstr "Pieraklučy prypynak u dziejnym pałažeńni"
1819 #. Stock icon, if any
1820 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1783
1821 msgid "Add Breakpoint..."
1822 msgstr "Dadaj prypynak..."
1826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785
1827 msgid "Add a breakpoint"
1828 msgstr "Dadaj prypynak"
1831 #. Stock icon, if any
1832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1791
1833 msgid "Remove Breakpoint"
1834 msgstr "Vydali prypynak"
1838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793
1839 msgid "Remove a breakpoint"
1840 msgstr "Vydali prypynak"
1843 #. Stock icon, if any
1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1799
1845 msgid "Edit Breakpoint"
1846 msgstr "Redahuj prypynak"
1850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801
1851 msgid "Edit breakpoint properties"
1852 msgstr "Redahuj ułaścivaści prypynku"
1855 #. Stock icon, if any
1856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1807
1857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
1858 msgid "Enable Breakpoint"
1859 msgstr "Uklučy prypynak"
1863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809
1864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
1865 msgid "Enable a breakpoint"
1866 msgstr "Uklučy prypynak"
1869 #. Stock icon, if any
1870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
1871 msgid "Disable All Breakpoints"
1872 msgstr "Vyklučy ŭsie prypynki"
1876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817
1877 msgid "Deactivate all breakpoints"
1878 msgstr "Vyklučy ŭsie prypynki"
1881 #. Stock icon, if any
1882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
1883 msgid "R_emove All Breakpoints"
1884 msgstr "_Vydali ŭsie prypynki"
1888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
1889 msgid "Remove all breakpoints"
1890 msgstr "Vydali ŭsie prypynki"
1893 #. Stock icon, if any
1894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1834
1895 msgid "Jump to Breakpoint"
1896 msgstr "Pieraskoč da prypynku"
1900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1836
1901 msgid "Jump to breakpoint location"
1902 msgstr "Pieraskoč da pałažeńnia prypynku"
1904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1905 msgid "Disable Breakpoint"
1906 msgstr "Vyklučy prypynak"
1908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1874
1909 msgid "Disable a breakpoint"
1910 msgstr "Vyklučy prypynak"
1912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1913 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
1917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1918 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:667
1919 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
1923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
1924 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1905
1932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1905
1934 msgstr "Kolkaść prachodaŭ"
1936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1905
1940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1960
1942 msgid "Breakpoint operations"
1943 msgstr "Aperacyi prypynku"
1945 #. create goto menu_item.
1946 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1947 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1948 msgid "_Goto address"
1949 msgstr "Adras _pierachodu"
1951 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1952 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:964 ../plugins/tools/editor.c:461
1956 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1957 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1958 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
1959 #: ../plugins/run-program/parameters.c:741 ../plugins/tools/editor.c:467
1963 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
1965 msgstr "Disassembluj"
1967 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1968 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:135
1970 msgstr "Infarmacyja"
1972 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1976 #. This is the list of local variables.
1977 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1979 msgstr "Lakalnyja źmiennyja"
1981 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:313
1982 msgid "Debugger Log"
1983 msgstr "Časopis debugera"
1985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:387 ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
1986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427 ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
1987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
1988 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:387
1996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
2000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2004 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
2008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:524
2014 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2015 msgstr "Debuger skončyŭ pracu praz pamyłku %d: %s\n"
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2019 msgid "Program has received signal: %s\n"
2020 msgstr "Prahrama atrymała syhnał: %s\n"
2023 #. Stock icon, if any
2024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:810
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:818
2029 msgid "_Start Debugger"
2030 msgstr "_Uklučy debuger"
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:826
2033 msgid "_Debug Program"
2034 msgstr "_Debuguj prahramu"
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:828
2037 msgid "Start debugger and load the program"
2038 msgstr "Uklučy debuger i zahruzi ŭ jaho prahramu"
2040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:834
2041 msgid "_Debug Process..."
2042 msgstr "_Debuguj praces..."
2044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:836
2045 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2046 msgstr "Uklučy debuger i pryčapisia da ŭklučanaj prahramy"
2048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:842
2049 msgid "Debug _Remote Target..."
2050 msgstr "Debuguj _dalokuju metu..."
2052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:844
2053 msgid "Connect to a remote debugging target"
2054 msgstr "Spałučy z dalokaj metaju debugavańnia"
2056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
2057 msgid "Stop Debugger"
2058 msgstr "Spyni debuger"
2060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:852
2061 msgid "Say goodbye to the debugger"
2062 msgstr "Raźvitajsia z debugeram"
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
2065 msgid "Add source paths..."
2066 msgstr "Dadaj ściežki z krynicami..."
2068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:860
2069 msgid "Add additional source paths"
2070 msgstr "Dadaj inšyja ściežki z krynicami"
2073 #. Stock icon, if any
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:870 ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
2075 msgid "Debugger Command..."
2076 msgstr "Zahad debugera..."
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:872 ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
2081 msgid "Custom debugger command"
2082 msgstr "Asablivy zahad debugera"
2084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:878 ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
2088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:886
2089 msgid "Info _Target Files"
2090 msgstr "Źviestki ab _metavych fajłach"
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
2093 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2094 msgstr "Pakažy źviestki ab fajłach, ź jakimi pracuje debuger"
2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:894
2097 msgid "Info _Program"
2098 msgstr "Źviestki ab _prahramie"
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
2101 msgid "Display information on the execution status of the program"
2102 msgstr "Pakažy źviestki ab vykanańni prahramy"
2104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:902
2105 msgid "Info _Kernel User Struct"
2106 msgstr "Źviestki ab struktury \"user\" _jadra"
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:904
2109 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2110 msgstr "Pakažy źmieściva struktury \"user\" jadra dla dziejnaha naščadka"
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
2114 msgid "Shared Libraries"
2115 msgstr "Supolnyja biblijateki"
2117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
2119 msgid "Show shared libraries mappings"
2120 msgstr "Pakažy mapu supolnych biblijatek"
2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
2123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
2124 msgid "Show kernel signals"
2125 msgstr "Pakažy syhnały jadra"
2128 #. Stock icon, if any
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:938
2130 msgid "Run/_Continue"
2131 msgstr "Uruchom/_Praciahvaj"
2135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:940
2136 msgid "Continue the execution of the program"
2137 msgstr "Praciahvaj vykanańnie prahramy"
2139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:946
2141 msgstr "Krok _hłybiej"
2143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:948
2144 msgid "Single step into function"
2145 msgstr "Adzin krok u funkcyju"
2147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
2149 msgstr "_Nastupny krok"
2151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2152 msgid "Single step over function"
2153 msgstr "Adzin krok u funkcyi"
2155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
2157 msgstr "Krok _vyšej"
2159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
2160 msgid "Single step out of the function"
2161 msgstr "Adzin krok z funkcyi"
2163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
2164 msgid "_Run to Cursor"
2165 msgstr "_Vykanaj da kursoru"
2167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
2168 msgid "Run to the cursor"
2169 msgstr "Vykanaj da kursoru"
2171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
2172 msgid "Info _Global Variables"
2173 msgstr "Źviestki ab _hlabalnych źmiennych"
2175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2176 msgid "Display all global and static variables of the program"
2177 msgstr "Pakažy ŭsie hlabalnyja dy statyčnyja źmiennyja ŭ prahramie"
2179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
2180 msgid "Info _Current Frame"
2181 msgstr "Źviestki ab _dziejnych ramkach"
2183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
2184 msgid "Display information about the current frame of execution"
2185 msgstr "Pakažy źviestki ab dziejnym frejmie vykanańnia"
2187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
2188 msgid "Info Function _Arguments"
2189 msgstr "Źviestki ab _arhumentach funkcyi"
2191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1012
2192 msgid "Display function arguments of the current frame"
2193 msgstr "Pakažy arhumenty funkcyi ź dziejnaha frejmu"
2196 #. Stock icon, if any
2197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
2198 msgid "Pa_use Program"
2199 msgstr "_Prypyni prahramu"
2203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2204 msgid "Pauses the execution of the program"
2205 msgstr "Prypyniaje vykanańnie prahramy"
2207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
2208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
2209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
2210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
2211 msgid "Debugger operations"
2212 msgstr "Aperacyi debugera"
2214 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2217 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2218 msgstr "Niemahčyma znajści adnaho plugina debugera dla mety z typam MIME %s"
2220 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2224 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2228 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2229 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2234 msgid "Shared Object"
2235 msgstr "Supolny abjekt"
2237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2238 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
2242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2243 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:86
2247 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2248 msgid "Symbols read"
2249 msgstr "Pračytanyja symbali"
2251 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:338
2252 msgid "Shared library operations"
2253 msgstr "Aperacyi ŭ supolnych biblijatekach"
2255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2259 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2263 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2267 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2276 #. Stock icon, if any
2277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2278 msgid "Send to process"
2279 msgstr "Dašli pracesu"
2281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2282 msgid "Kernel signals"
2283 msgstr "Syhnały jadra"
2285 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:474
2286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:480
2287 msgid "Signal operations"
2288 msgstr "Aperacyi syhnalavańnia"
2290 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2291 msgid "Show Line Numbers"
2292 msgstr "Pakažy numary radkoŭ"
2294 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2295 msgid "Whether to display line numbers"
2296 msgstr "Ci pakazvać numary radkoŭ"
2298 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2299 msgid "Show Line Markers"
2300 msgstr "Pakažy markiery radkoŭ"
2302 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2303 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2304 msgstr "Ci pakazvać pixbufery markieraŭ radkoŭ"
2307 #. Stock icon, if any
2308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:554
2309 msgid "Set current frame"
2310 msgstr "Akreśli dziejny frejm"
2312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:562
2313 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2315 msgstr "Pakažy krynicu"
2317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:600
2318 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:611
2327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:631
2328 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/tools/tool.c:100
2329 #: ../src/anjuta-app.c:422
2330 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:642
2335 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
2340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:653
2341 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:679
2349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:703
2353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:770
2354 msgid "Stack frame operations"
2355 msgstr "Aperacyi frejmu dla stacka"
2357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2361 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2363 msgstr "Karystalnik"
2365 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:621
2375 msgid "Unable to execute: %s."
2376 msgstr "Niemahčyma vykanać: %s."
2378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:635
2380 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2381 msgstr "Niemahčyma adčynić fajł: %s\n"
2383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:913
2385 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2386 msgstr "Niemahčyma adčynić %s. Niemahčyma ŭklučyć debugera."
2388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:923
2390 msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
2391 msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć typ MIME dla %s. Nie ŭdałosia ŭklučyć debugera."
2393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1059 ../plugins/debug-manager/start.c:1251
2394 #: ../plugins/run-program/parameters.c:600
2396 msgid "Missing file %s"
2397 msgstr "Nie staje fajłu %s"
2399 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1272
2403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1320 ../plugins/gdb/debugger.c:1699
2405 "The program is running.\n"
2406 "Do you still want to stop the debugger?"
2408 "Prahrama pracuje.\n"
2409 "Chočaš spynić debuger?"
2412 #. Stock icon, if any
2413 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2414 msgid "Set current thread"
2415 msgstr "Akreśli dziejnuju nić"
2417 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2421 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2425 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2426 msgid "Thread operations"
2427 msgstr "Aperacyi ź nićciu"
2430 #. Stock icon, if any
2431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:378
2432 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2433 msgstr "Ins_pektuj/Padličy..."
2437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2438 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2439 msgstr "Inspektuj ci padličy vyraz ci źmiennuju"
2441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:386
2442 msgid "Add Watch..."
2443 msgstr "Dadaj hadzińnik..."
2445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:394
2446 msgid "Remove Watch"
2447 msgstr "Vydali hadzińnik"
2449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:402
2450 msgid "Update Watch"
2451 msgstr "Aktualizuj hadzińnik"
2453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:410
2454 msgid "Change Value"
2455 msgstr "Źmiani vartaść"
2457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:418
2459 msgstr "Aktualizuj usio"
2461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:426
2463 msgstr "Vydali ŭsio"
2466 #. Stock icon, if any
2467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:437
2468 msgid "Automatic update"
2469 msgstr "Aŭtamatyčnaja aktualizacyja"
2471 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:463 ../plugins/debug-manager/watch.c:469
2472 msgid "Watch operations"
2473 msgstr "Aperacyi hadzińnika"
2475 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:541
2479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
2480 msgid "Search Help:"
2481 msgstr "Šukaj dapamohu:"
2483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2484 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 ../plugins/symbol-db/plugin.c:309
2488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
2489 msgid "_API Reference"
2490 msgstr "_Daviednik ab API"
2492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
2493 msgid "Browse API Pages"
2494 msgstr "Prahladaj staronki ab API"
2496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2497 msgid "_Context Help"
2498 msgstr "_Kantekstavaja daviedka"
2500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2501 msgid "Search help for the current word in the editor"
2502 msgstr "Šukaj dziejnaje słova z redaktara ŭ daviedcy"
2504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
2505 msgid "_Search Help"
2506 msgstr "_Šukaj dapamohu"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2509 msgid "Search for a term in help"
2510 msgstr "Šukaj słova ŭ daviedcy"
2512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
2513 msgid "Help operations"
2514 msgstr "Aperacyi dapamohi"
2516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
2520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
2524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1035
2525 #: ../plugins/search/search-replace.c:1708
2526 #: ../plugins/search/search-replace.c:1715
2527 #: ../plugins/search/search-replace.c:1727
2528 #: ../plugins/search/search-replace.c:2056 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2278
2532 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
2536 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
2537 msgid "Help display"
2538 msgstr "Pakaz dapamohi"
2540 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
2543 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2544 "Any unsaved changes will be lost."
2546 "Ty sapraŭdy chočaš pieračytać \"%s\"?\n"
2547 "Lubyja niezapisanyja źmieny buduć stračanyja."
2549 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2551 msgstr "_Pieračytaj"
2553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
2554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
2558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:400
2560 msgstr "Začyni fajł"
2562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:448
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:565
2567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564 ../plugins/file-loader/plugin.c:862
2568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:872 ../plugins/file-loader/plugin.c:885
2570 msgstr "Adčyni fajł"
2572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:584
2573 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2574 msgid "Save file as"
2575 msgstr "Zapišy fajł jak"
2577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:665
2580 "The file '%s' already exists.\n"
2581 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2583 "Fajł \"%s\" užo isnuje.\n"
2584 "Chočaš zamianić jaho tym, jaki ciapier zapisvaješ?"
2586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:674
2590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1392
2592 msgstr "[tolki čytańnie]"
2594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2595 msgid "<b>Autosave</b>"
2596 msgstr "<b>Aŭtamatyčny zapis</b>"
2598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2599 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2600 msgstr "<b>Kartki redaktara</b>"
2602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2603 msgid "Do not show tabs"
2604 msgstr "Nie pakazvaj kartak"
2606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2607 msgid "Enable files autosave"
2608 msgstr "Uklučy aŭtamatyčny zapis fajłaŭ"
2610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2615 msgid "Save files interval in minutes"
2616 msgstr "Intervał pamiž zapisami fajłaŭ, u chvilinach"
2618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2619 msgid "Save session interval in minutes"
2620 msgstr "Intervał pamiž zapisami sesii, u chvilinach"
2622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2623 msgid "Sorted by most recent use"
2624 msgstr "Uparadkavana pavodle apošniaha vykarystańnia"
2626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2627 msgid "Sorted in alphabetical order"
2628 msgstr "Uparadkavana pavodle alfabetu"
2630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2631 msgid "Sorted in opening order"
2632 msgstr "Uparadkavana ŭ paradku adčynieńnia"
2634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2635 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
2651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
2652 msgid "Save current file"
2653 msgstr "Zapišy dziejny fajł"
2655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
2657 msgstr "Zapišy _jak..."
2659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2660 msgid "Save the current file with a different name"
2661 msgstr "Zapišy dziejny fajł ź inšaj nazvaj"
2663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2665 msgstr "Zapišy ŭ_sio"
2667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2668 msgid "Save all currently open files, except new files"
2669 msgstr "Zapišy ŭsie dziejna adčynienyja fajły, akramia novych fajłaŭ"
2671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2673 msgstr "_Začyni fajł"
2675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2676 msgid "Close current file"
2677 msgstr "Začyni dziejny fajł"
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2681 msgstr "Začyni ŭsio"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2684 msgid "Close all files"
2685 msgstr "Začyni ŭsie fajły"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2688 msgid "Reload F_ile"
2689 msgstr "Pieračytaj f_ajł"
2691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2692 msgid "Reload current file"
2693 msgstr "Pieračytaj dziejny fajł"
2695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2696 msgid "Recent _Files"
2697 msgstr "Niadaŭnija _fajły"
2699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2701 msgstr "_Vydrukuj..."
2703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2704 msgid "Print the current file"
2705 msgstr "Vydrukuj dziejny fajł"
2707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2708 msgid "_Print Preview"
2709 msgstr "_Pieradahlad vydruku"
2711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2712 msgid "Preview the current file in print-format"
2713 msgstr "Pieradahlad dziejnaha fajłu ŭ farmacie vydruku"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2717 msgstr "_Transfarmuj"
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2721 msgid "_Make Selection Uppercase"
2722 msgstr "_Zrabi zaznačeńnie vierchnim rehistram"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2725 msgid "Make the selected text uppercase"
2726 msgstr "Zrabi zaznačany tekst vierchnim rehistram"
2728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2729 msgid "Make Selection Lowercase"
2730 msgstr "Zrabi zaznačeńnie nižnim rehistram"
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2733 msgid "Make the selected text lowercase"
2734 msgstr "Zrabi zaznačany tekst nižnim rehistram"
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2737 msgid "Convert EOL to CRLF"
2738 msgstr "Skanvertuj EOL u CRLF"
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2741 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2742 msgstr "Skanvertuj znaki kanca radka (EOL) u DOS EOL (CRLF)"
2744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2745 msgid "Convert EOL to LF"
2746 msgstr "Skanvertuj EOL u LF"
2748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2749 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2750 msgstr "Skanvertuj znaki kanca radka (EOL) u Unix EOL (LF)"
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2753 msgid "Convert EOL to CR"
2754 msgstr "Skanvertuj EOL u CR"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2757 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2758 msgstr "Skanvertuj znaki kanca radka (EOL) u Mac OS EOL (CR)"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2761 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2762 msgstr "Skanvertuj EOL u čaściejšy EOL"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2765 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2766 msgstr "Skanvertuj znaki kanca radka (EOL) u čaściejšy ŭ hetym fajle EOL"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2774 msgstr "Zaznač _usio"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2777 msgid "Select all text in the editor"
2778 msgstr "Zaznač uvieś tekst u redaktary"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2781 msgid "Select _Code Block"
2782 msgstr "Zaznač _blok kodu"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2785 msgid "Select the current code block"
2786 msgstr "Zaznač dziejny blok kodu"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2790 msgstr "Zaka_mentuj"
2792 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2793 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2795 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2796 msgstr "_Blokava zakamentuj/raskamentuj"
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2799 msgid "Block comment the selected text"
2800 msgstr "Blokava zakamentuj zaznačany tekst"
2802 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2803 #. some decorations, to give an appearance of box.
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2805 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2806 msgstr "_Kvadratna zakamentuj/raskamentuj"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2809 msgid "Box comment the selected text"
2810 msgstr "Kvadratna zakamentuj zaznačany tekst"
2812 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2813 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2814 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2817 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2818 msgstr "_Płynieva zakamentuj/raskamentuj"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2821 msgid "Stream comment the selected text"
2822 msgstr "Płynieva zakamentuj zaznačany tekst"
2825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2826 msgid "_Line Number..."
2827 msgstr "_Numar radka..."
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2830 msgid "Go to a particular line in the editor"
2831 msgstr "Pierajdzi pa peŭnaha radka ŭ redaktary"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2834 msgid "Matching _Brace"
2835 msgstr "Adpaviednaja _fihurnaja dužka"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2838 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2839 msgstr "Pierajdzi da adpaviednaj fihurnaj dužki ŭ redaktary"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2842 msgid "_Start of Block"
2843 msgstr "_Pačatak bloku"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2846 msgid "Go to the start of the current block"
2847 msgstr "Pierajdzi da pačatku dziejnaha bloku"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
2850 msgid "_End of Block"
2851 msgstr "_Kaniec bloku"
2853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2854 msgid "Go to the end of the current block"
2855 msgstr "Pierajdzi da kanca dziejnaha bloku"
2857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2858 msgid "Previous _History"
2859 msgstr "Papiardniaja _historyja"
2861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2862 msgid "Goto previous history"
2863 msgstr "Pierajdzi da papiaredniaj historyi"
2865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2866 msgid "Next Histor_y"
2867 msgstr "Nastupnaja histor_yja"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2870 msgid "Goto next history"
2871 msgstr "Pierajdzi da nastupnaj historyi"
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
2877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2878 msgid "_Quick Search"
2879 msgstr "_Chutki pošuk"
2881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2882 msgid "Quick editor embedded search"
2883 msgstr "Chutki ŭbudavany pošuk u redaktary"
2885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2886 msgid "Quick _ReSearch"
2887 msgstr "Chutki _novy pošuk"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2890 msgid "Repeat quick search"
2891 msgstr "Paŭtary chutki pošuk"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:168
2894 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2895 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1894
2900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2905 msgid "_Add Editor View"
2906 msgstr "_Dadaj prahlad redaktara"
2908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2909 msgid "Add one more view of current document"
2910 msgstr "Dadaj jašče adzin prahlad ź dziejnym dakumentam"
2912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2913 msgid "_Remove Editor View"
2914 msgstr "_Vydali prahlad redaktara"
2916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2917 msgid "Remove current view of the document"
2918 msgstr "Vydali dziejny prahlad dakumentu"
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4079
2925 msgid "Undo the last action"
2926 msgstr "Anuluj apošniuju źmienu"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2933 msgid "Redo the last undone action"
2934 msgstr "Paŭtary apošniuju anulavanuju źmienu"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2941 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2942 msgstr "Vytni zaznačany tekst z redaktara ŭ bufer"
2945 #. Stock icon, if any
2946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:554
2950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2951 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2952 msgstr "Skapijuj zaznačany tekst u bufer"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:562
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2959 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2960 msgstr "Uklej źmieściva bufera ŭ dziejnaj pazycyi"
2962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2967 msgid "Delete the selected text from the editor"
2968 msgstr "Vydali zaznačany tekst z redaktara"
2970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2971 msgid "_Line Number Margin"
2972 msgstr "_Uzbočča numaroŭ radkoŭ"
2974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
2975 msgid "Show/Hide line numbers"
2976 msgstr "Pakažy/schavaj numary radkoŭ"
2978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2979 msgid "_Marker Margin"
2980 msgstr "_Uzbočča markieraŭ"
2982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
2983 msgid "Show/Hide marker margin"
2984 msgstr "Pakažy/schavaj uzbočča markieraŭ"
2986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
2987 msgid "_Code Fold Margin"
2988 msgstr "Uzbočča zhortvańnia _kodu"
2990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
2991 msgid "Show/Hide code fold margin"
2992 msgstr "Pakažy/schavaj uzbočča zhortvańnia kodu"
2994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
2995 msgid "_Indentation Guides"
2998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
2999 msgid "Show/Hide indentation guides"
3000 msgstr "Pakažy/schavaj vodstupy"
3002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3003 msgid "_White Space"
3006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3007 msgid "Show/Hide white spaces"
3008 msgstr "Pakažy/schavaj prabieły"
3010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3011 msgid "_Line End Characters"
3012 msgstr "Znaki _kanca radka"
3014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3015 msgid "Show/Hide line end characters"
3016 msgstr "Pakažy/schavaj znaki kanca radka"
3018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3019 msgid "Line _Wrapping"
3020 msgstr "_Pieranos radkoŭ"
3022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3023 msgid "Enable/disable line wrapping"
3024 msgstr "Uklučy/vyklučy pieranos radkoŭ"
3026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3031 msgid "Zoom in: Increase font size"
3032 msgstr "Pavialič pamier šryftu"
3034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3039 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3040 msgstr "Pamienš pamier šryftu"
3042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3043 msgid "_Highlight Mode"
3044 msgstr "Režym _padśviatleńnia"
3046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3047 msgid "_Close All Folds"
3048 msgstr "_Začyni ŭsie zhortvańni"
3050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3051 msgid "Close all code folds in the editor"
3052 msgstr "Začyni ŭsie zhortvańni kodu ŭ redaktary"
3054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3055 msgid "_Open All Folds"
3056 msgstr "_Adčyni ŭsie zhortvańni"
3058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3059 msgid "Open all code folds in the editor"
3060 msgstr "Adčyni ŭsie zhortvańni kodu ŭ redaktary"
3062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3063 msgid "_Toggle Current Fold"
3064 msgstr "_Pieraklučy dziejnaje zhortvańnie"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3067 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3068 msgstr "Pieraklučy dziejnaje zhortvańnie kodu ŭ redaktary"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3075 msgid "Previous Document"
3076 msgstr "Papiaredni dakument"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3079 msgid "Switch to previous document"
3080 msgstr "Pieraklučy na papiaredni dakument"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3083 msgid "Next Document"
3084 msgstr "Nastupny dakument"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3087 msgid "Switch to next document"
3088 msgstr "Pieraklučysia na nastupny dakument"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3095 msgid "_Add Bookmark"
3096 msgstr "_Dadaj zakładku"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3099 msgid "Add a bookmark at the current line position"
3100 msgstr "Dadaj zakładku ŭ dziejnym radku"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3103 msgid "_Previous Bookmark"
3104 msgstr "_Papiaredniaja zakładka"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3107 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3108 msgstr "Pieraskoč da papiaredniaj zakładki ŭ fajle"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3111 msgid "_Next Bookmark"
3112 msgstr "_Nastupnaja zakładka"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3115 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3116 msgstr "Pieraskoč da nastupnaj zakładki ŭ fajle"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3119 msgid "_Clear All Bookmarks"
3120 msgstr "_Ačyści usie zakładki"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3123 msgid "Clear bookmarks"
3124 msgstr "Ačyści zakładki"
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3127 msgid "Editor file operations"
3128 msgstr "Fajłavyja aperacyi ŭ redaktary"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3131 msgid "Editor print operations"
3132 msgstr "Aperacyi vydruku ŭ redaktary"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3135 msgid "Editor text transformation"
3136 msgstr "Transfarmacyja tekstu ŭ redaktary"
3138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3139 msgid "Editor text selection"
3140 msgstr "Zaznačany tekst u redaktary"
3142 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
3144 msgid "Editor code commenting"
3145 msgstr "Kamentavańnie kodu ŭ redaktary"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3148 msgid "Editor navigations"
3149 msgstr "Navihacyja ŭ redaktary"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3152 msgid "Editor edit operations"
3153 msgstr "Aperacyi redahavańnia ŭ redaktary"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3156 msgid "Editor zoom operations"
3157 msgstr "Aperacyi maštabavańnia ŭ redaktary"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3160 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3161 msgstr "Styli padśviatleńnia syntaksu ŭ redaktary"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3164 msgid "Editor text formating"
3165 msgstr "Farmatavańnie tekstu ŭ redaktary"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3168 msgid "Simple searching"
3169 msgstr "Prosty pošuk"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1713
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2135
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3179 msgid "Editor view settings"
3180 msgstr "Nałady vyhladu redaktara"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3211 #. Automatic highlight menu
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
3214 msgstr "Aŭtamatyčna"
3216 #. this may fail, too
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
3219 msgid "Autosave failed for %s"
3220 msgstr "Niaŭdały aŭtamatyčny zapis %s"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3223 msgid "Autosave completed"
3224 msgstr "Aŭtamatyčny zapis zakončany"
3226 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3228 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3229 msgstr "Pošuk \"%s\" dasiahnuŭ kanca i praciahnuty ad pačatku."
3231 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3234 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3237 "Pošuk \"%s\" dasiahnuŭ kanca i praciahnuty ad pačatku, ale novych "
3238 "adpaviednikaŭ nia znojdziena."
3240 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3241 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
3243 msgstr "Adpaviedna vieličyni litaraŭ"
3245 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3246 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3247 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3248 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3249 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3250 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3251 #. * right place when idly populating the menu in case the
3252 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3253 #. * recent chooser menu widget.
3255 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3256 msgid "No items found"
3257 msgstr "Nia znojdziena elementaŭ"
3259 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3260 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3262 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3265 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3266 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3268 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3271 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3274 msgstr "Adčyni \"%s\""
3276 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3277 msgid "Unknown item"
3278 msgstr "Nieviadomy element"
3280 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3281 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3282 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3283 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3285 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3287 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3289 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3292 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3293 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3295 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3297 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3299 msgid "recent menu label|%d. %s"
3302 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3305 "Can not open \"%s\".\n"
3309 "Niemahčyma adčynić \"%s\".\n"
3313 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:223
3316 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3318 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3323 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3325 "<b>Niemahčyma adčynić \"%s\"</b>.\n"
3327 "Dla hetaha typu fajłaŭ nie skanfihuravana plugina, zmoŭčanaha dziejańnia "
3332 "Možaš pasprabavać adčynić jaho z dapamohaj nastupnych pluginaŭ ci aplikacyj."
3334 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:246
3336 msgstr "Adčyni z dapamohaj:"
3338 #. Document manager plugin
3339 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:252
3340 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3341 msgid "Document Manager"
3342 msgstr "Kiraŭnik dakumentaŭ"
3344 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3345 #: ../plugins/run-program/parameters.c:308
3349 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:475
3350 msgid "Anjuta Projects"
3351 msgstr "Prajekty Anjuty"
3353 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:481
3354 msgid "C/C++ source files"
3355 msgstr "Kryničnyja fajły C/C++"
3357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:493
3358 msgid "C# source files"
3359 msgstr "Kryničnyja fajły C#"
3361 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499
3362 msgid "Java source files"
3363 msgstr "Kryničnyja fajły Java"
3365 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505
3366 msgid "Pascal source files"
3367 msgstr "Kryničnyja fajły Pascal"
3369 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:510
3370 msgid "PHP source files"
3371 msgstr "Kryničnyja fajły PHP"
3373 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:517
3374 msgid "Perl source files"
3375 msgstr "Kryničnyja fajły Perl"
3377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:523
3378 msgid "Python source files"
3379 msgstr "Kryničnyja fajły Python"
3381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
3382 msgid "Hyper text markup files"
3383 msgstr "Fajły hypertekstavaj raźmietki"
3385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3386 msgid "Shell scripts files"
3387 msgstr "Fajły skryptoŭ abałonki"
3389 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:542
3393 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:548
3397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:553
3401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:791
3403 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3404 msgstr "Niaŭdałaje ŭklučeńnie plugina: %s"
3406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:852
3410 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:854
3411 msgid "New empty file"
3412 msgstr "Novy pusty fajł"
3414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:860
3418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:871 ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:878 ../plugins/file-loader/plugin.c:891
3424 msgstr "Adčyni _z dapamohaj"
3426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879 ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3428 msgstr "Adčyni z dapamohaj"
3430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1213 ../plugins/file-loader/plugin.c:1219
3431 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3433 msgstr "Zahruzka fajłaŭ"
3435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1223
3439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1224
3440 msgid "New file, project and project components."
3441 msgstr "Novy fajł, prajekt i kampanenty prajektu."
3443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1231 ../plugins/file-loader/plugin.c:1271
3447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1235
3448 msgid "Open _Recent"
3449 msgstr "Adčyni _niadaŭni"
3451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1236 ../plugins/file-loader/plugin.c:1273
3452 msgid "Open recent file"
3453 msgstr "Adčyni niadaŭni fajł"
3455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1242
3456 msgid "Open recent files"
3457 msgstr "Adčyni niadaŭnija fajły"
3459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3461 msgstr "Adčyni fajł"
3463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1381 ../plugins/file-loader/plugin.c:1383
3465 msgid "File not found"
3466 msgstr "Fajł nia znojdzieny"
3468 #. %s is name of file that will be opened
3469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1402
3471 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3472 msgstr "Abiary plugin, kab adčynić <b>%s</b>."
3474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1406
3476 msgstr "Adčyni z dapamohaj"
3478 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3479 msgid "<b>Filter</b>"
3480 msgstr "<b>Filter</b>"
3482 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3483 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3484 msgid "<b>Global</b>"
3485 msgstr "<b>Hlabalnyja</b>"
3487 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3488 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3489 msgstr "Abiary kataloh, jaki treba pakazvać, kali prajekt nie adčynieny"
3491 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3492 msgid "Do not show backup files"
3493 msgstr "Nie pakazvaj zapasnych fajłaŭ"
3495 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3496 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3497 msgstr "Nie pakazvaj dvajkovych fajłaŭ (.o, .la ...)"
3499 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3500 msgid "Do not show hidden files"
3501 msgstr "Nie pakazvaj schavanych fajłaŭ"
3503 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3504 msgid "Do not show unversioned files"
3505 msgstr "Nie pakazvaj fajłaŭ, jakija nie adsočvajucca"
3507 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
3508 msgid "Root directory if no project is open:"
3509 msgstr "Karaniovy kataloh, kali niama adčynienych prajektaŭ:"
3511 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
3512 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:799
3514 msgstr "Zahruzka..."
3516 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
3520 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:510
3522 msgstr "Nazva fajłu"
3524 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:590
3526 msgstr "Bazavy adras"
3528 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:591
3529 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3530 msgstr "Pakazany adras najvyšejšaj ściežki"
3532 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3534 msgstr "_Źmiani nazvu"
3536 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
3537 msgid "Rename file or directory"
3538 msgstr "Źmiani nazvu fajła ci katalohu"
3540 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:295
3541 msgid "File manager popup actions"
3542 msgstr "Vypłyŭnyja dziejańni kiraŭnika fajłaŭ"
3544 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:328
3548 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:452 ../plugins/file-manager/plugin.c:461
3549 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3550 msgid "File Manager"
3551 msgstr "Kiraŭnik fajłaŭ"
3553 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3554 msgid "<b>File Information</b>"
3555 msgstr "<b>Źviestki ab fajle</b>"
3557 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3558 msgid "Add License Information"
3559 msgstr "Dadaj licenzijnuju infarmacyju"
3561 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3562 msgid "Add to project"
3563 msgstr "Dadaj da prajekta"
3565 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3566 msgid "Add to repository"
3567 msgstr "Dadaj da schovišča"
3569 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3570 msgid "Create corresponding header file"
3571 msgstr "Stvary adpaviedny zahałoŭny fajł"
3573 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3575 "Enter the File name.\n"
3576 "The extension will be added according to the type."
3578 "Uviadzi nazvu fajłu.\n"
3579 "Pašyreńnie dadasca adpaviedna typu."
3581 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3582 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
3583 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3584 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
3588 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3589 #: ../plugins/starter/starter.c:404
3593 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3594 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1517
3595 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
3599 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3600 msgid "Use Template for the Header file"
3601 msgstr "Užyj šablon dla zahałoŭnaha fajłu"
3603 #: ../plugins/file-wizard/file.c:81
3604 msgid "C Source File"
3605 msgstr "Kryničny fajł C"
3607 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3608 msgid "C/C++ Header File"
3609 msgstr "Zahałoŭny fajł C/C++"
3611 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3612 msgid "C++ Source File"
3613 msgstr "Kryničny fajł C++"
3615 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3616 msgid "C# Source File"
3617 msgstr "Kryničny fajł C#"
3619 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3620 msgid "Java Source File"
3621 msgstr "Kryničny fajł Java"
3623 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3624 msgid "Perl Source File"
3625 msgstr "Kryničny fajł Perl"
3627 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3628 msgid "Python Source File"
3629 msgstr "Kryničny fajł Python"
3631 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3632 msgid "Shell Script File"
3633 msgstr "Fajł skrypta abałonki"
3635 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3639 #: ../plugins/file-wizard/file.c:100
3640 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
3641 msgid "General Public License (GPL)"
3642 msgstr "Ahulnaja publičnaja licenzija (General Public License, GPL)"
3644 #: ../plugins/file-wizard/file.c:101
3645 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
3646 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3648 "Mienšaja ahulnaja publičnaja licenzija (Lesser General Public License, LGPL)"
3650 #: ../plugins/file-wizard/file.c:102
3651 msgid "BSD Public License"
3652 msgstr "Publičnaja licenzija BSD"
3654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:178
3655 msgid "Unable to build user interface for New File"
3656 msgstr "Niemahčyma zbudavać interfejs karystalnika dla novaha fajłu"
3658 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
3659 msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
3662 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
3663 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
3664 msgstr "<b>Abiary pakunak, jaki treba dadać:</b>"
3666 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
3667 msgid "Add _Package"
3668 msgstr "Dadaj _pakunak"
3670 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
3672 msgstr "Dadaj _modul"
3674 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
3678 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
3679 msgid "Select package"
3680 msgstr "Abiary pakunak"
3682 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
3686 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
3687 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
3688 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
3689 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
3690 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
3691 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
3692 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
3693 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
3694 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
3695 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
3696 msgid "Group doesn't exist"
3697 msgstr "Hrupa nie isnuje"
3699 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
3700 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
3701 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
3702 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
3703 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
3704 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
3705 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
3706 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
3707 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
3708 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
3709 msgid "Target doesn't exist"
3710 msgstr "Meta nie isnuje"
3712 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
3713 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
3714 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
3715 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
3716 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
3717 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
3718 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
3719 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
3720 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
3721 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
3722 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
3723 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
3724 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
3725 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
3726 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
3727 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
3728 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3300
3729 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3361
3730 msgid "Unable to update project"
3731 msgstr "Nie ŭdałosia aktualizavać prajekt"
3733 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
3734 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
3735 msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
3738 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
3739 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
3740 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
3743 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
3744 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
3745 msgid "Malformed project"
3746 msgstr "Kiepski prajekt"
3748 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
3749 msgid "Please specify group name"
3752 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
3753 msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3756 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
3757 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
3758 msgid "Parent group doesn't exist"
3759 msgstr "Vyšejšaja hrupa nie isnuje"
3761 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
3762 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
3763 msgid "Group already exists"
3764 msgstr "Hrupa ŭžo isnuje"
3766 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
3767 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
3768 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
3769 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
3770 msgid "Group couldn't be created"
3773 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
3774 msgid "Group couldn't be removed"
3777 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
3778 msgid "Please specify target name"
3779 msgstr "Upišy nazvu mety"
3781 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
3782 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3785 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
3786 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
3789 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
3790 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
3793 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
3794 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
3795 msgid "Target already exists"
3796 msgstr "Meta ŭžo isnuje"
3798 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
3799 msgid "General failure in target creation"
3802 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
3803 msgid "Newly created target could not be identified"
3806 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
3807 msgid "Target couldn't be removed"
3810 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
3811 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
3812 msgid "Static Library"
3813 msgstr "Statyčnaja biblijateka"
3815 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
3816 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
3817 msgid "Shared Library"
3818 msgstr "Supolnaja biblijateka"
3820 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
3821 msgid "Header Files"
3822 msgstr "Fajły zahałoŭkaŭ"
3824 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
3825 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
3826 msgid "Man Documentation"
3827 msgstr "Dakumenty (man)"
3829 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
3830 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
3831 msgid "Miscellaneous Data"
3832 msgstr "Raznastajnyja źviestki"
3834 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
3835 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
3839 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
3840 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
3841 msgid "Info Documentation"
3842 msgstr "Dakumenty (info)"
3844 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
3848 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
3849 msgid "Python Module"
3850 msgstr "Modul Python"
3852 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
3853 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
3854 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
3855 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3338
3856 msgid "Source doesn't exist"
3857 msgstr "Krynica nie isnuje"
3859 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
3861 "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
3864 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
3865 msgid "Source file is already in given target"
3868 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
3869 msgid "General failure in adding source file"
3872 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
3873 msgid "Newly added source file could not be identified"
3874 msgstr "Nie ŭdałosia paznać novy kryničny fajł"
3876 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
3877 msgid "Source couldn't be removed"
3878 msgstr "Nie ŭdałosia vydalić krynicu"
3880 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
3881 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
3882 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3450
3883 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3451
3884 msgid "Project directory"
3885 msgstr "Kataloh prajektu"
3887 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:342
3888 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:394
3889 msgid "Enter new module"
3890 msgstr "Upišy novy modul"
3892 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:430
3893 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:923
3894 msgid "Module/Packages"
3895 msgstr "Modul/Pakunki"
3897 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
3898 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:932
3902 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
3905 "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
3908 "Ty sapraŭdy chočaš vydalić modul \"%s\" dy ŭsie źviazanyja ź im pakunki?"
3910 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:525
3912 msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
3913 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić pakunak \"%s\"?"
3915 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:583
3916 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:665
3917 msgid "Enter new variable"
3918 msgstr "Upišy novuju źmiennuju"
3920 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:696
3922 msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
3923 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić źmiennuju \"%s\"?"
3925 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
3926 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
3930 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:850
3931 msgid "Package name:"
3932 msgstr "Nazva pakunku:"
3934 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:853
3935 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
3939 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:856
3943 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1222
3947 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1314
3948 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
3950 msgstr "Nazva hrupy:"
3952 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
3954 msgstr "Prasunutaje"
3956 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1322
3957 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1412
3958 msgid "C compiler flags:"
3959 msgstr "Opcyi kampilatara C:"
3961 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
3962 msgid "C preprocessor flags:"
3963 msgstr "Opcyi prepracesara C:"
3965 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1326
3966 msgid "C++ compiler flags:"
3967 msgstr "Opcyi kampilatara C++:"
3969 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1328
3970 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
3971 msgstr "Opcyi kampilatara GCJ (papiarednie):"
3973 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1330
3974 msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
3975 msgstr "Opcyi kampilatara Java (u pracy):"
3977 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
3978 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1420
3979 msgid "Fortran compiler flags:"
3980 msgstr "Opcyi kampilatara Fortran:"
3982 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
3983 msgid "Includes (deprecated):"
3984 msgstr "Includy (zastareła):"
3986 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1346
3987 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
3988 msgid "Install directories:"
3989 msgstr "Katalohi instalavańnia:"
3991 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1414
3992 msgid "C preprocessor flags"
3993 msgstr "Opcyi prepracesara C"
3995 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1416
3996 msgid "C++ compiler flags"
3997 msgstr "Opcyi kampilatara C++"
3999 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1418
4000 msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
4001 msgstr "Opcyi kampilatara GCJ (papiarednie)"
4003 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
4004 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
4005 msgid "Linker flags:"
4006 msgstr "Opcyi linkera:"
4008 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
4009 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
4011 msgstr "Biblijateki:"
4013 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1436
4014 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
4015 msgid "Dependencies:"
4016 msgstr "Zaležnaści:"
4018 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1439
4019 msgid "Advanced options"
4020 msgstr "Prasunutyja opcyi"
4022 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1514
4023 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
4024 msgid "Target name:"
4025 msgstr "Nazva mety:"
4027 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1523
4028 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
4032 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1541
4033 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1557
4034 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
4035 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
4036 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
4037 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
4038 msgid "Install directory:"
4039 msgstr "Kataloh instalavańnia:"
4041 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1576
4043 msgstr "Prasunutaje..."
4045 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
4046 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
4047 msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
4050 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
4051 msgid "Project doesn't exist"
4052 msgstr "Prajekt nie isnuje"
4054 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
4055 msgid "Group coudn't be removed"
4058 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
4059 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
4060 msgid "Target couldn't be created"
4063 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
4064 msgid "Target coudn't be removed"
4067 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3253
4068 msgid "Source file must be inside the project directory"
4069 msgstr "Kryničny fajł musić być u katalohu prajektu"
4071 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3265
4072 msgid "Source is already in target"
4075 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3282
4076 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3314
4077 msgid "Source couldn't be added"
4080 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3346
4081 msgid "Source coudn't be removed"
4084 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
4088 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4092 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4093 msgid "Command Line Parameters"
4094 msgstr "Parametry zahadnaha radka"
4096 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4097 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4098 msgstr "Uviadzi šasnaccatkovy adras albo abiary jaho sa źviestak"
4100 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4101 msgid "Execute Program"
4102 msgstr "Vykanaj prahramu"
4104 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4105 msgid "Run in Terminal"
4106 msgstr "Uruchom u terminale"
4108 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4112 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4113 #: ../plugins/gdb/debugger.c:691
4115 msgid "Loading Executable: %s\n"
4116 msgstr "Zahruzka vykonvalnaha fajłu: %s\n"
4118 #. The %s argument is a file name
4119 #: ../plugins/gdb/debugger.c:722
4121 msgid "Loading Core: %s\n"
4122 msgstr "Zahruzka core: %s\n"
4124 #: ../plugins/gdb/debugger.c:804
4127 "Unable to find: %s.\n"
4128 "Unable to initialize debugger.\n"
4129 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4131 "Niemahčyma znajści: %s.\n"
4132 "Niemahčyma inicyjalizavać debuger.\n"
4133 "Pravier pravilnaść instalacyi Anjuty."
4135 #: ../plugins/gdb/debugger.c:933
4136 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4137 msgstr "Hatovy pačać sesiju debugavańnia...\n"
4139 #: ../plugins/gdb/debugger.c:939
4140 msgid "Loading Executable: "
4141 msgstr "Zahruzka vykonvalnaha fajłu: "
4143 #: ../plugins/gdb/debugger.c:948
4144 msgid "No executable specified.\n"
4145 msgstr "Vykonvalny fajł nie akreśleny.\n"
4147 #: ../plugins/gdb/debugger.c:951
4148 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4150 "Adčyni vykonvalny fajł albo pryčapisia da pracesu, kab pačać debugavańnie.\n"
4152 #: ../plugins/gdb/debugger.c:960
4153 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4154 msgstr "Padčas uklučeńnia debugera adbyłasia pamyłka.\n"
4156 #: ../plugins/gdb/debugger.c:964
4157 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4158 msgstr "Pravier, ci zainstalavany \"gdb\" na hetaj systemie.\n"
4160 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1255
4161 msgid "Program exited normally\n"
4162 msgstr "Prahrama vyjšła zvyčajnym čynam\n"
4164 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1266
4166 msgid "Program exited with error code %s\n"
4167 msgstr "Prahrama vyjšła z kodam pamyłki %s\n"
4169 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4170 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1281
4172 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4173 msgstr "Napatkany prypynak numar %s\n"
4175 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1290
4176 msgid "Function finished\n"
4177 msgstr "Fukcyja skončyłasia\n"
4179 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1296
4180 msgid "Stepping finished\n"
4181 msgstr "Kroki skončylisia\n"
4183 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1302
4184 msgid "Location reached\n"
4185 msgstr "Pałažeńnie dasiahnuta\n"
4187 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1696
4189 "The program is attached.\n"
4190 "Do you still want to stop the debugger?"
4192 "Prahrama pryčeplenaja.\n"
4193 "Ty sapraŭdy chočaš spynić debuger?"
4195 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4196 #. * It is something like, "No such file or directory"
4197 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1857
4200 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4201 "Do you want to try again?"
4204 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1875
4205 msgid "Debugger connected\n"
4206 msgstr "Debuger spałučyŭ\n"
4208 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1949
4209 msgid "Program attached\n"
4210 msgstr "Prahrama pryčeplenaja\n"
4212 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1970
4214 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4215 msgstr "Čaplajecca praces: %d...\n"
4217 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
4219 "A process is already running.\n"
4220 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4222 "Praces užo pracuje.\n"
4223 "Chočaš skončyć jaho vykanańnie i pryčapicca da novaha pracesu?"
4225 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2013
4226 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4227 msgstr "Anjuta nia moža pryčapicca da siabie."
4229 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2063
4230 msgid "Program terminated\n"
4231 msgstr "Prahrama skončyła vykanańnie\n"
4233 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2078
4234 msgid "Program detached\n"
4235 msgstr "Prahrama adčeplenaja\n"
4237 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2098
4239 msgid "Detaching the process...\n"
4240 msgstr "Adčaplajecca praces...\n"
4242 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2119
4243 msgid "Interrupting the process\n"
4244 msgstr "Pierapynieńnie pracesu\n"
4246 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3910
4248 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4249 msgstr "Vysłańnie syhnału %s pracesu: %d"
4251 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3936
4252 msgid "Error whilst signaling the process."
4253 msgstr "Pamyłka padčas vysłańnia pracesu syhnału."
4255 #: ../plugins/gdb/plugin.c:112
4258 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4260 "Nie ŭdałosia stvaryć fajł FIFO z nazvaj %s. Prahrama budzie ŭruchomlena biez "
4263 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
4264 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4265 msgstr "Niemahčyma ŭklučyć terminał dziela debugavańnia."
4267 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4268 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4269 msgstr "<b>Kiepskaja revizija:</b>"
4271 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4272 msgid "<b>Branch name:</b>"
4273 msgstr "<b>Nazva haliny:</b>"
4275 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4276 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4277 msgstr "<b>Halina, jakuju treba vydalić:</b>"
4279 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4280 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4281 msgstr "<b>Halina, na jakuju treba pieraklučyć:</b>"
4283 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4284 msgid "<b>Branch:</b>"
4285 msgstr "<b>Halina:</b>"
4287 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4289 msgid "<b>Changes:</b>"
4290 msgstr "<b>Źmieny:</b>"
4292 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4293 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4294 msgstr "<b>Anulacyjnaja fiksacyja (commit):</b>"
4296 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4297 msgid "<b>Filters</b>"
4298 msgstr "<b>Filtry</b>"
4300 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4301 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4302 msgstr "<b>Kataloh dla stvareńnia patchaŭ:</b>"
4304 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4305 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4306 msgstr "<b>Stvaraj patchy adnosna:</b>"
4308 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4309 msgid "<b>Good revision:</b>"
4310 msgstr "<b>Dobraja revizija:</b>"
4312 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4314 msgid "<b>Log Message:</b>"
4315 msgstr "<b>Paviedamleńnie ŭ časopisie:</b>"
4317 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4318 msgid "<b>Log message:</b>"
4319 msgstr "<b>Paviedamleńnie ŭ časopisie:</b>"
4321 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4322 msgid "<b>Mode:</b>"
4323 msgstr "<b>Režym:</b>"
4325 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4326 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4327 msgstr "<b>Dalokaja halina dla pierabazavańnia (rebase):</b>"
4329 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4330 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4331 msgstr "<b>Daloki server dla vydaleńnia:</b>"
4333 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4334 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4335 msgstr "<b>Schovišča, ź jakoha vyciahvać źmieny (pull):</b>"
4337 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4338 msgid "<b>Repository to push to:</b>"
4339 msgstr "<b>Schovišča, u jakoje pchać źmieny (push):</b>"
4341 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4342 msgid "<b>Reset to:</b>"
4343 msgstr "<b>Skiń na:</b>"
4345 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4347 msgid "<b>Revision:</b>"
4348 msgstr "<b>Revizija:</b>"
4350 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4351 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4352 msgstr "<b>Abiary fajły dla vyciahvańnia (checkout):</b>"
4354 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4356 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4357 msgstr "<b>Abiary fajły dla fiksacyi:</b>"
4359 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4360 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4361 msgstr "<b>Abiary fajły dla ihnaravańnia:</b>"
4363 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4365 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4366 msgstr "<b>Abiary fajły, kab paznačyć ich raźviazanymi:</b>"
4368 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4369 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4370 msgstr "<b>Abiary fajły dla \"unstage\":</b>"
4372 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4373 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4374 msgstr "<b>Abiary fajł dla dadańnia:</b>"
4376 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4377 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4378 msgstr "<b>Abiary fajł dla vydaleńnia:</b>"
4380 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4381 msgid "<b>Tag name:</b>"
4382 msgstr "<b>Nazva tagu:</b>"
4384 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4386 msgstr "<b>Adras:</b>"
4388 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4390 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4391 msgstr "<b>Pakažy časopis dla fajłu/katalohu:</b>"
4393 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4397 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33
4398 msgid "Add Remote Branch"
4399 msgstr "Dadaj dalokuju halinu"
4401 #. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
4402 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4403 msgid "Add signed off by line"
4404 msgstr "Dadaj radok podpisu (\"signed off by\")"
4406 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36
4407 msgid "Annotate this tag"
4408 msgstr "Zanatuj hety tag"
4410 #. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the user should need it.
4411 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38
4412 msgid "Append fetch data"
4413 msgstr "Dadavaj źviestki ad zahruzki (fetch)"
4415 #. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through commit logs and patches.
4416 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4420 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4421 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
4425 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4426 msgid "Branch must be fully merged"
4427 msgstr "Halina musić być całkom źlitaja ŭ dziejnuju kopiju"
4429 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4430 msgid "Check Out Files"
4431 msgstr "Vybiary fajły"
4433 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4434 msgid "Check out the branch after it is created"
4435 msgstr "Vybiary halinu paśla jaje stvareńnia"
4437 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4439 msgid "Commit Changes"
4440 msgstr "Zafiksuj źmieny"
4442 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4443 msgid "Commit on fast-forward merges"
4444 msgstr "Zafiksuj dla chutkich źlićciaŭ (fast-forward merges)"
4446 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4447 msgid "Create Branch"
4448 msgstr "Stvary halinu"
4450 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4454 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49
4455 msgid "Create patch series"
4456 msgstr "Stvary zbor patchaŭ"
4458 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
4459 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4463 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4464 msgid "Delete Branch"
4465 msgstr "Vydali halinu"
4467 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4468 msgid "Delete Remote Branch"
4469 msgstr "Vydali dalokuju halinu"
4471 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
4472 msgid "Do not commit"
4475 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4476 msgid "Do not follow tags"
4477 msgstr "Nie sačy za tagami"
4479 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4483 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
4484 msgid "Fetch remote branches after creation"
4485 msgstr "Zahruzi dalokija haliny paśla stvareńnia"
4487 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4488 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4492 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4496 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4500 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4504 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4508 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4509 msgid "Ignore Files"
4510 msgstr "Ihnaruj fajły"
4512 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4516 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4520 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4521 msgid "Previous commit"
4522 msgstr "Papiaredniaja fiksacyja"
4524 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4526 msgstr "Vyciahni (pull)"
4528 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4530 msgstr "Pchni (push)"
4532 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4533 msgid "Push all refs"
4534 msgstr "Pchni ŭsie refy"
4536 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4540 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
4542 msgstr "Pierabazuj (rebase)"
4544 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4546 msgstr "Vydali fajł"
4548 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4552 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4554 msgid "Retrieving status..."
4555 msgstr "Atrymańnie stanu..."
4557 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4558 msgid "Revert Commit"
4559 msgstr "Anuluj fiksacyju (revert)"
4561 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
4562 msgid "Revision/Tag:"
4563 msgstr "Revizija/tag:"
4565 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
4566 msgid "Select A Folder"
4567 msgstr "Vybiery kataloh"
4569 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
4570 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4571 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4572 msgstr "Zrabi kanflikty raźviazanymi"
4574 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
4578 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
4582 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
4583 msgid "Switch to Another Branch"
4584 msgstr "Źmiani halinu"
4586 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
4588 msgstr "Tag/fiksacyja"
4590 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
4591 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4592 msgstr "Z hetaj fiksacyi vynikła niaŭdača źlićcia (merge): užyj opcyju \"-i\""
4594 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:87
4598 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:88
4599 msgid "Unstage Files"
4600 msgstr "Zrabi \"unstage\" dla fajłaŭ"
4602 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:89
4603 msgid "Use a custom log message"
4604 msgstr "Užyj ułasnaje paviedamleńnie dla časopisu"
4606 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:90
4607 msgid "Use custom author information:"
4608 msgstr "Užyj asablivyja źviestki pra aŭtara:"
4610 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:91
4612 msgstr "Pakažy časopis"
4614 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4615 msgid "Git: File staged for add."
4616 msgstr "Git: Fajł ciapier \"staged\" i hatovy dla dadańnia."
4618 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
4619 msgid "Please select a file."
4620 msgstr "Abiary fajł."
4622 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4624 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4625 msgstr "Git: Dadaŭ novuju dalokuju halinu \"%s\"."
4627 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4628 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
4629 msgid "Please enter a branch name."
4630 msgstr "Upišy nazvu haliny."
4632 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4633 msgid "Please enter a URL."
4634 msgstr "Upišy adras."
4636 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4637 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4638 msgid "Git: Fetching..."
4639 msgstr "Git: Zahruzka..."
4641 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4642 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
4643 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
4644 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4645 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4646 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
4647 msgid "Please enter a revision."
4648 msgstr "Akreśli reviziju."
4650 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4651 msgid "Git: File retrieved."
4652 msgstr "Git: Fajł atrymany."
4654 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4655 msgid "Git: Files checked out."
4656 msgstr "Git: Fajły vybranyja (checked out)."
4658 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4659 msgid "Git: Commit complete."
4660 msgstr "Git: Fiksavańnie skončanaje."
4662 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:100
4663 msgid "Please enter the commit author's name."
4664 msgstr "Upišy imia aŭtara dla hetaj źmieny."
4666 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:110
4667 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
4668 msgstr "Upišy adras e-maił aŭtara dla hetaj źmieny."
4670 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4672 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4673 msgstr "Git: Stvoranaja halina \"%s\"."
4675 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4677 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4678 msgstr "Git: Stvorany tag \"%s\"."
4680 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
4681 msgid "Please enter a tag name."
4682 msgstr "Upišy nazvu tagu."
4684 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
4686 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
4687 msgstr "Git: Vydalenaja halina \"%s\"."
4689 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4690 msgid "Git: Fetch complete."
4691 msgstr "Git: Zahruzka skončanaja."
4693 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
4697 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
4699 msgstr "Ścisły časopis"
4701 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
4702 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4706 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
4707 msgid "Git: Retrieving log..."
4708 msgstr "Git: Atrymańnie časopisu..."
4710 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
4711 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
4712 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
4713 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4714 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
4715 msgid "Please enter a path."
4716 msgstr "Uviadzi nazvu ściežki."
4718 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
4720 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4721 msgstr "<b>Halina:</b> %s"
4723 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
4725 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4726 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
4728 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
4730 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4731 msgstr "<b>Daloki server:</b> %s"
4733 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4734 msgid "Git: Merge complete."
4735 msgstr "Git: Źlićcio skončanaje."
4737 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4738 msgid "Git: Pull complete."
4739 msgstr "Git: Vyciahvańnie (pull) skončanaje."
4741 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
4742 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4743 msgstr "Upišy adras schovišča, ź jakoha treba vyciahnuć (pull) źmieściva."
4745 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
4746 msgid "Git: Rebasing"
4747 msgstr "Git: Pierabazavańnie (rebasing)"
4749 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4750 msgid "Git: File removed."
4751 msgstr "Git: Fajł vydaleny."
4753 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4754 msgid "Git: Resolve complete."
4755 msgstr "Git: Raźviazańnie skončanaje."
4757 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
4758 msgid "Git: Branch checkout complete."
4759 msgstr "Git: Vybar haliny (checkout) skončany."
4761 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
4762 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4766 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
4767 msgid "Git: Diff complete."
4768 msgstr "Git: Atrymańnie adroźnieńniaŭ skončanaje."
4770 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
4771 msgid "Git: Files unstaged."
4775 #. Stock icon, if any
4776 #: ../plugins/git/plugin.c:59 ../plugins/git/plugin.c:420
4781 #. Stock icon, if any
4782 #: ../plugins/git/plugin.c:67 ../plugins/subversion/plugin.c:76
4784 msgstr "Za_fiksuj..."
4787 #. Stock icon, if any
4788 #: ../plugins/git/plugin.c:75
4793 #. Stock icon, if any
4794 #: ../plugins/git/plugin.c:83
4796 msgstr "_Pierabazuj (rebase)"
4799 #. Stock icon, if any
4800 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:195
4805 #. Stock icon, if any
4806 #: ../plugins/git/plugin.c:99
4808 msgstr "_Praciahvaj"
4811 #. Stock icon, if any
4812 #: ../plugins/git/plugin.c:107
4817 #. Stock icon, if any
4818 #: ../plugins/git/plugin.c:115
4823 #. Stock icon, if any
4824 #: ../plugins/git/plugin.c:123
4826 msgstr "_Vyciahni (pull)..."
4829 #. Stock icon, if any
4830 #: ../plugins/git/plugin.c:131
4831 msgid "_Unstage files..."
4832 msgstr "\"_Unstage\" dla fajłaŭ..."
4835 #. Stock icon, if any
4836 #: ../plugins/git/plugin.c:139
4837 msgid "_Check out files..."
4838 msgstr "_Vybiery (checkout) fajły..."
4841 #. Stock icon, if any
4842 #: ../plugins/git/plugin.c:147
4843 msgid "_Resolve conflicts..."
4844 msgstr "_Raźviažy kanflikty..."
4847 #. Stock icon, if any
4848 #: ../plugins/git/plugin.c:155
4849 msgid "Create patch series..."
4850 msgstr "Stvary zbor patchaŭ..."
4853 #. Stock icon, if any
4854 #: ../plugins/git/plugin.c:163 ../plugins/git/plugin.c:376
4855 msgid "_Reset tree..."
4856 msgstr "_Skiń (reset) dreva..."
4859 #. Stock icon, if any
4860 #: ../plugins/git/plugin.c:171 ../plugins/git/plugin.c:384
4861 msgid "_Revert commit..."
4862 msgstr "_Anuluj (revert) fiksacyju..."
4865 #. Stock icon, if any
4866 #: ../plugins/git/plugin.c:179
4871 #. Stock icon, if any
4872 #: ../plugins/git/plugin.c:187
4877 #. Stock icon, if any
4878 #: ../plugins/git/plugin.c:211
4883 #. Stock icon, if any
4884 #: ../plugins/git/plugin.c:219
4889 #. Stock icon, if any
4890 #: ../plugins/git/plugin.c:227 ../plugins/git/plugin.c:428
4891 msgid "_View log..."
4892 msgstr "_Pakažy časopis..."
4895 #. Stock icon, if any
4896 #: ../plugins/git/plugin.c:235 ../plugins/git/plugin.c:300
4897 #: ../plugins/git/plugin.c:436 ../plugins/subversion/plugin.c:60
4898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
4903 #. Stock icon, if any
4904 #: ../plugins/git/plugin.c:243 ../plugins/git/plugin.c:444
4905 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
4910 #. Stock icon, if any
4911 #: ../plugins/git/plugin.c:251
4916 #. Stock icon, if any
4917 #: ../plugins/git/plugin.c:260 ../plugins/git/plugin.c:360
4918 msgid "_Create branch..."
4919 msgstr "_Stvary halinu..."
4922 #. Stock icon, if any
4923 #: ../plugins/git/plugin.c:268
4924 msgid "_Delete branch..."
4928 #. Stock icon, if any
4929 #: ../plugins/git/plugin.c:276
4930 msgid "_Switch to another branch..."
4931 msgstr "_Źmiani halinu..."
4934 #. Stock icon, if any
4935 #: ../plugins/git/plugin.c:284
4937 msgstr "_Źli ŭ adno..."
4940 #. Stock icon, if any
4941 #: ../plugins/git/plugin.c:292
4942 msgid "_Remote branches"
4943 msgstr "_Dalokija haliny"
4946 #. Stock icon, if any
4947 #: ../plugins/git/plugin.c:308
4952 #. Stock icon, if any
4953 #: ../plugins/git/plugin.c:316 ../plugins/git/plugin.c:368
4954 msgid "_Create tag..."
4955 msgstr "_Stvary tag..."
4958 #. Stock icon, if any
4959 #: ../plugins/git/plugin.c:324
4960 msgid "_Diff uncommitted changes"
4961 msgstr "_Pakažy niezafiksavanyja źmieny"
4964 #. Stock icon, if any
4965 #: ../plugins/git/plugin.c:332
4967 msgstr "_Pchni (push)..."
4970 #. Stock icon, if any
4971 #: ../plugins/git/plugin.c:344
4972 msgid "_Show commit diff"
4973 msgstr "_Pakažy roźnicu dla hetaj źmieny"
4976 #. Stock icon, if any
4977 #: ../plugins/git/plugin.c:352
4978 msgid "_View selected revision"
4979 msgstr "_Pakažy abranuju reviziju"
4982 #. Stock icon, if any
4983 #: ../plugins/git/plugin.c:392
4988 #. Stock icon, if any
4989 #: ../plugins/git/plugin.c:400
4990 msgid "_Set good revision"
4991 msgstr "_Paznač reviziju jak dobruju"
4994 #. Stock icon, if any
4995 #: ../plugins/git/plugin.c:408
4996 msgid "_Set bad revision"
4997 msgstr "_Paznač reviziju jak kiepskuju"
4999 #: ../plugins/git/plugin.c:598
5000 msgid "Git operations"
5001 msgstr "Aperacyi Git"
5003 #: ../plugins/git/plugin.c:603
5004 msgid "Git log operations"
5005 msgstr "Aperacyi z časopisam Git"
5007 #: ../plugins/git/plugin.c:608
5008 msgid "Git FM operations"
5009 msgstr "Aperacyi FM Git"
5011 #: ../plugins/git/plugin.c:623
5013 msgstr "Časopis Git"
5015 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
5016 msgid "<b>Handler template</b>"
5017 msgstr "<b>Šablon absłužnika</b>"
5019 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
5020 msgid "<b>Manage associations</b>"
5021 msgstr "<b>Kiruj poviaziami</b>"
5023 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
5024 msgid "<b>New association</b>"
5025 msgstr "<b>Novaja poviaź</b>"
5027 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
5031 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
5032 msgid "Automatically add resources"
5035 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:755
5039 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
5043 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
5044 msgid "Insert handler on edit"
5045 msgstr "Ustaŭlaj absłužnika pry redahavańni"
5047 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
5048 msgid "Position type"
5049 msgstr "Typ pazycyi"
5051 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
5052 msgid "Separated designer layout"
5053 msgstr "Padzieleny vykład designera"
5055 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
5056 msgid "Special regexp"
5057 msgstr "Specyjalny rehularny vyraz"
5059 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
5061 msgstr "Nazva widgetu"
5063 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
5064 msgid "on_widget_signal"
5065 msgstr "on_widget_signal"
5067 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
5068 msgid "widget_signal_cb"
5069 msgstr "widget_signal_cb"
5071 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
5073 msgid "Association item has no designer"
5074 msgstr "Element poviazi nia maje designera"
5076 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
5078 msgid "Association item has no editor"
5079 msgstr "Element poviazi nia maje redaktara"
5081 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
5083 msgid "Bad association item option in the node %s"
5084 msgstr "Kiepskaja opcyja elementu poviazi ŭ vuźle %s"
5086 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
5088 msgid "no filename found in the node %s"
5089 msgstr "u vuźle %s niama nazvy fajłu"
5091 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
5093 msgid "invalid %s property value"
5094 msgstr "niasłušnaja vartaść dla ŭłaścivaści %s"
5096 #: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
5098 msgid "Association item filename has no path"
5099 msgstr "Nazva fajłu dla elementu poviazi nia maje ściežki"
5101 #: ../plugins/glade/plugin.c:847
5103 msgid "No associations initialized, nothing to save"
5104 msgstr "Poviazi nie inicyjalizavanyja. Niama čaho zapisvać"
5106 #: ../plugins/glade/plugin.c:854
5108 msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
5109 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać poviazi, bo korań prajektu nie akreśleny"
5111 #: ../plugins/glade/plugin.c:876
5113 msgid "Failed to save associations"
5114 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać poviazi"
5116 #: ../plugins/glade/plugin.c:1360
5118 msgid "Couldn't introspect the signal"
5121 #: ../plugins/glade/plugin.c:1382
5123 msgid "Python language isn't supported yet"
5126 #: ../plugins/glade/plugin.c:1395
5128 msgid "Vala language isn't supported yet"
5131 #: ../plugins/glade/plugin.c:1954
5133 msgid "There is no associated editor for the designer"
5136 #: ../plugins/glade/plugin.c:1972
5138 msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
5141 #: ../plugins/glade/plugin.c:2039 ../plugins/glade/plugin.c:2116
5142 #: ../plugins/glade/plugin.c:2241
5144 msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
5147 #: ../plugins/glade/plugin.c:2046 ../plugins/glade/plugin.c:2130
5148 msgid "Couldn't find a signal information"
5149 msgstr "Nie ŭdałosia znajści źviestki pra syhnały"
5151 #: ../plugins/glade/plugin.c:2073
5152 msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
5155 #: ../plugins/glade/plugin.c:2244
5158 "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
5159 "Preferences->Glade GUI Designer"
5162 #: ../plugins/glade/plugin.c:2380
5163 msgid "Those documents are already associated"
5166 #: ../plugins/glade/plugin.c:2418
5168 msgid "Unable to read file: %s."
5169 msgstr "Niemahčyma pračytać fajł: %s."
5171 #: ../plugins/glade/plugin.c:3676
5172 msgid "Couldn't find a default signal name"
5175 #: ../plugins/glade/plugin.c:3886
5177 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
5180 #: ../plugins/glade/plugin.c:3903
5181 msgid "There is no Glade project"
5182 msgstr "Niama prajektu Glade"
5185 #. Stock icon, if any
5186 #: ../plugins/glade/plugin.c:3989
5190 #: ../plugins/glade/plugin.c:3997 ../plugins/glade/plugin.c:3999
5191 msgid "Switch between designer/code"
5192 msgstr "Pieraklučaj pamiž designeram i kodam"
5194 #: ../plugins/glade/plugin.c:4005 ../plugins/glade/plugin.c:4007
5195 msgid "Insert handler stub"
5198 #: ../plugins/glade/plugin.c:4013 ../plugins/glade/plugin.c:4015
5199 msgid "Insert handler stub, autoposition"
5202 #: ../plugins/glade/plugin.c:4021
5203 msgid "Associate last designer and last editor"
5206 #: ../plugins/glade/plugin.c:4023
5207 msgid "Associate last designer and editor"
5208 msgstr "Paviažy apošnich designera i redaktara"
5210 #: ../plugins/glade/plugin.c:4029 ../plugins/glade/plugin.c:4031
5211 msgid "Associations dialog..."
5212 msgstr "Dyjaloh poviazaŭ..."
5214 #: ../plugins/glade/plugin.c:4037
5215 msgid "Versioning..."
5216 msgstr "Kiravańnie versijami..."
5218 #: ../plugins/glade/plugin.c:4039
5219 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5220 msgstr "Pieraklučaj versii biblijatek i spraŭdžvaj zastarełaści"
5222 #: ../plugins/glade/plugin.c:4045 ../plugins/glade/plugin.c:4047
5223 msgid "Set as default resource target"
5224 msgstr "Zrabi zmoŭčanaj metaju dla resursaŭ"
5226 #: ../plugins/glade/plugin.c:4055
5227 msgid "Current default target"
5228 msgstr "Dziejnaja zmoŭčanaja meta"
5230 #: ../plugins/glade/plugin.c:4063
5231 msgid "Close the current file"
5232 msgstr "Začyni dziejny fajł"
5234 #: ../plugins/glade/plugin.c:4071
5235 msgid "Save the current file"
5236 msgstr "Zapišy dziejny fajł"
5238 #: ../plugins/glade/plugin.c:4087
5239 msgid "Redo the last action"
5240 msgstr "Paŭtary apošniaje dziejańnie"
5242 #: ../plugins/glade/plugin.c:4095
5243 msgid "Cut the selection"
5244 msgstr "Vytni zaznačanaje"
5246 #: ../plugins/glade/plugin.c:4103
5247 msgid "Copy the selection"
5248 msgstr "Skapijuj zaznačanaje"
5250 #: ../plugins/glade/plugin.c:4111
5251 msgid "Paste the clipboard"
5252 msgstr "Uklej z abmiennaha buferu"
5254 #: ../plugins/glade/plugin.c:4119
5255 msgid "Delete the selection"
5256 msgstr "Vydali zaznačanaje"
5258 #: ../plugins/glade/plugin.c:4297
5259 msgid "Glade designer operations"
5260 msgstr "Aperacyi designera Glade"
5262 #: ../plugins/glade/plugin.c:4397
5263 msgid "Go back in undo history"
5264 msgstr "Viarnisia nazad u historyi aperacyjaŭ"
5266 #: ../plugins/glade/plugin.c:4399
5267 msgid "Go forward in undo history"
5268 msgstr "Pierajdzi napierad u historyi aperacyjaŭ"
5270 #: ../plugins/glade/plugin.c:4421
5271 msgid "Glade Clipboard"
5274 #: ../plugins/glade/plugin.c:4426
5278 #: ../plugins/glade/plugin.c:4431
5282 #: ../plugins/glade/plugin.c:4685
5284 msgid "Not local file: %s"
5285 msgstr "Nie lakalny fajł: %s"
5287 #: ../plugins/glade/plugin.c:4706
5289 msgid "Could not open %s"
5290 msgstr "Niemahčyma adčynić %s"
5292 #: ../plugins/glade/plugin.c:4757
5293 msgid "Could not create a new glade project."
5294 msgstr "Niemahčyma stvaryć novy prajekt glade."
5296 #: ../plugins/glade/plugin.c:5027 ../plugins/glade/plugin.c:5052
5297 msgid "Glade GUI Designer"
5298 msgstr "Designer interfejsaŭ Glade"
5300 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
5301 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
5303 msgid "Glade project '%s' saved"
5304 msgstr "Prajekt Glade \"%s\" zapisany"
5306 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
5307 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
5308 msgid "Invalid glade file name"
5309 msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu glade"
5311 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:99
5312 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5313 msgstr "Kab adredahavać zadaču, treba jaje vybrać"
5315 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:118
5317 msgstr "Dadaj zadaču"
5319 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:121
5321 msgstr "Redahuj zadaču"
5323 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:152 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
5324 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5328 #. option menu label
5329 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:172
5330 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5332 msgstr "Katehoryja:"
5334 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:193 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:472
5335 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:75
5336 msgid "Edit Categories"
5337 msgstr "Redahuj katehoryi"
5339 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:205 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5340 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5342 msgstr "Planavany čas:"
5344 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:224
5345 msgid "Notify when due"
5346 msgstr "Nahadaj, kali pryjdzie čas"
5349 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5350 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5352 msgstr "Pryjarytet:"
5354 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:258 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:259
5355 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5359 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:283
5363 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5364 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
5368 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296
5369 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
5374 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:296 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:339
5375 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:448
5379 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5380 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5381 msgstr "Kab vydalić zadaču, treba jaje vybrać"
5383 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5384 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5385 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić abranuju zadaču?"
5387 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:101
5391 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5393 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5394 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić usie zakončanyja zadačy?"
5396 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
5399 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5401 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić usie zakončanyja zadačy ŭ katehoryi \"%s\"?"
5403 #: ../plugins/gtodo/export.c:47
5404 msgid "Export task list"
5405 msgstr "Ekspartuj śpis zadačaŭ"
5407 #: ../plugins/gtodo/export.c:158
5411 #: ../plugins/gtodo/export.c:159
5413 msgstr "Prosty tekst"
5415 #: ../plugins/gtodo/export.c:160
5419 #. add the embed css style sheet tb
5420 #: ../plugins/gtodo/export.c:167
5421 msgid "Export current category only"
5422 msgstr "Ekspartuj tolki dziejnuju katehoryju"
5424 #: ../plugins/gtodo/export.c:171
5425 msgid "<b>HTML export options:</b>"
5426 msgstr "<b>Opcyi ekspartavańnia ŭ HTML:</b>"
5428 #: ../plugins/gtodo/export.c:181
5429 msgid "Embed default (CSS) style sheet"
5430 msgstr "Ubuduj zmoŭčany arkuš stylaŭ CSS"
5432 #: ../plugins/gtodo/export.c:185
5433 msgid "Custom (CSS) style sheet"
5434 msgstr "Ułasny arkuš stylaŭ CSS"
5436 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5440 #: ../plugins/gtodo/interface.c:146
5444 #: ../plugins/gtodo/interface.c:171
5448 #: ../plugins/gtodo/interface.c:215
5452 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222
5454 msgstr "Planavany čas"
5456 #: ../plugins/gtodo/interface.c:236
5460 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5462 msgid "No permission to read the file."
5463 msgstr "Nie staje pravoŭ, kab pračytać fajł."
5465 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
5467 msgid "Failed to read file"
5468 msgstr "Nie ŭdałosia pračytać fajł"
5470 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
5472 msgid "Failed to parse xml structure"
5473 msgstr "Niaŭdały razbor stryktury XML"
5475 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
5477 msgid "File is not a valid gtodo file"
5478 msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca sapraŭdnym fajłam gtodo"
5480 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5482 msgstr "Persanalnaja"
5484 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5488 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
5490 msgstr "Nieviadomaja"
5492 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
5494 msgid "No Gtodo Client to save."
5495 msgstr "Niama klijentu Gtodo, kab zapisać."
5497 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:852
5499 msgid "No filename supplied."
5500 msgstr "Nazva fajłu nie akreślenaja."
5502 #. create a priority string
5503 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:129
5507 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
5511 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
5515 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5517 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5518 msgstr "Kali ty vydališ katehoryju \"%s\", ty straciš usie jejnyja zadačy"
5520 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5524 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
5526 msgid "<New category (%d)>"
5527 msgstr "<Novaja katehoryja (%d)>"
5529 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5531 msgid "The following item is due in %i minute:"
5532 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
5533 msgstr[0] "Nastupnaja zadača planujecca praz %i chvilinu:"
5534 msgstr[1] "Nastupnaja zadača planujecca praz %i chviliny:"
5535 msgstr[2] "Nastupnaja zadača planujecca praz %i chvilin:"
5537 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
5538 msgid "The following item is due:"
5539 msgstr "Nastupnaja zadača planujecca:"
5541 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5542 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
5543 msgid "_Do not show again"
5544 msgstr "_Bolej nie pakazvaj"
5546 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5550 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5551 msgid "Hide _Completed Items"
5552 msgstr "_Schavaj zakončanyja zadačy"
5554 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5555 msgid "Hide completed todo items"
5556 msgstr "Schavaj zakončanyja zadačy"
5558 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5559 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5560 msgstr "Schavaj zadačy z praterminavanym časam"
5562 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5563 msgid "Hide items that are past due date"
5564 msgstr "Schavaj zadačy z praterminavanym časam"
5566 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5567 msgid "Hide Items Without _End Date"
5568 msgstr "Schavaj zadačy biez _kancavoj daty"
5570 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5571 msgid "Hide items without an end date"
5572 msgstr "Schavaj zadačy biez kancavoj daty"
5574 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
5575 msgid "Tasks manager"
5576 msgstr "Kiraŭnik zadačaŭ"
5578 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
5579 msgid "Tasks manager view"
5580 msgstr "Vyhlad kiraŭnika zadačaŭ"
5582 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
5586 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
5587 msgid "Todo Manager"
5588 msgstr "Kiraŭnik zadačaŭ"
5590 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
5591 msgid "Todo List Preferences"
5592 msgstr "Nałady śpisu zadačaŭ"
5594 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
5598 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
5599 msgid "Show due date column"
5600 msgstr "Pakažy kalonu z planavanym časam"
5602 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
5603 msgid "Show category column"
5604 msgstr "Pakažy kalonu z katehoryjaj"
5606 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
5607 msgid "Show priority column"
5608 msgstr "Pakažy kalonu z pryjarytetam"
5610 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
5611 msgid "Tooltips in list"
5612 msgstr "Padkazki ŭ śpisie"
5614 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
5615 msgid "Show in main window"
5616 msgstr "Pakažy ŭ hałoŭnym aknie"
5618 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
5620 msgstr "Padśviatlaj"
5622 #. tb for highlighting due today
5623 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
5624 msgid "Items that are due today"
5625 msgstr "Zadačy, zaplanavanyja na siońnia"
5627 #. tb for highlighting due
5628 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
5629 msgid "Items that are past due"
5630 msgstr "Zadačy z praterminavanym časam"
5632 #. tb for highlighting in x days
5633 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
5635 msgid "Items that are due in the next %i day"
5636 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
5637 msgstr[0] "Zadačy z planavanym časam u bližejšy %i dzień"
5638 msgstr[1] "Zadačy z planavanym časam u bližejšyja %i dni"
5639 msgstr[2] "Zadačy z planavanym časam u bližejšyja %i dzion"
5641 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
5645 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
5646 msgid "Auto purge completed items"
5647 msgstr "Aŭtamatyčna vyčyščaj zakončanyja zadačy"
5649 #. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
5650 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5651 msgid "Purge items after"
5652 msgstr "Vyčyščaj zadačy praz"
5654 #. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
5655 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
5659 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
5661 msgstr "Aŭtamatyčna vyčyści"
5663 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
5664 msgid "Notification"
5665 msgstr "Nahadvańnie"
5667 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
5669 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
5670 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5672 "Dazvol nahadvańni ab zadačach, kali jany planujucca ciaham %i chviliny"
5674 "Dazvol nahadvańni ab zadačach, kali jany planujucca ciaham %i chvilin"
5676 "Dazvol nahadvańni ab zadačach, kali jany planujucca ciaham %i chvilin"
5678 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5679 msgid "Open a Task List"
5680 msgstr "Adčyni śpis zadačaŭ"
5682 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:34
5683 msgid "Create a Task List"
5684 msgstr "Stvary śpis zadačaŭ"
5686 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:164
5690 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
5691 msgid "<b>Macro details:</b>"
5692 msgstr "<b>Padrabiaznaści ab makrasie:</b>"
5694 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5695 msgid "<b>Macro text:</b>"
5696 msgstr "<b>Tekst makrasa:</b>"
5698 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5699 msgid "<b>Macros:</b>"
5700 msgstr "<b>Makrasy:</b>"
5702 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5706 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5708 msgstr "Klavišny skarot:"
5710 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
5711 msgid "Press macro shortcut..."
5712 msgstr "Naciśni klavišny skarot dziela makrasa..."
5714 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
5715 msgid "Press shortcut"
5716 msgstr "Naciśni klavišny skarot"
5718 #: ../plugins/macro/macro-db.c:256
5719 msgid "Anjuta macros"
5720 msgstr "Makrasy Anjuty"
5722 #: ../plugins/macro/macro-db.c:260
5724 msgstr "Maje makrasy"
5726 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
5734 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
5738 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
5739 msgid "Insert macro"
5740 msgstr "Ustaŭ makras"
5742 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
5743 msgid "Add/Edit macro"
5744 msgstr "Dadaj/Redahuj makras"
5746 #. Macros can expand the current date in the format specified below
5747 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
5751 #. Macros can expand the year in the format specified below
5752 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
5756 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
5760 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
5761 msgid "_Insert Macro..."
5762 msgstr "_Ustaŭ makras..."
5764 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
5765 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5766 msgstr "Ustaŭ makras z dapamohaj klavišnaha skarotu"
5768 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
5769 msgid "_Add Macro..."
5770 msgstr "_Dadaj makras..."
5772 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
5774 msgstr "Dadaj makras"
5776 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
5780 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
5781 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5782 msgstr "Dadavaj/redahuj/vydalaj makrasy"
5784 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
5785 msgid "Macro operations"
5786 msgstr "Aperacyi makrasaŭ"
5788 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5789 msgid "<b>Indicators</b>"
5790 msgstr "<b>Indykatary</b>"
5792 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5793 msgid "<b>Message colors</b>"
5794 msgstr "<b>Kolery paviedamleńniaŭ</b>"
5796 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5797 msgid "<b>Messages options</b>"
5798 msgstr "<b>Opcyi paviedamleńniaŭ</b>"
5800 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5801 msgid "Error message indicator style:"
5802 msgstr "Styl indykacyi paviedamleńnia ab pamyłcy:"
5804 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5808 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5809 msgid "Normal message indicator style:"
5810 msgstr "Styl indykacyi zvyčajnaha paviedamleńnia:"
5812 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5813 msgid "Number of first characters to show:"
5814 msgstr "Kolkaść pakazanych pieršych znakaŭ:"
5816 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5817 msgid "Number of last characters to show:"
5818 msgstr "Kolkaść pakazanych apošnich znakaŭ:"
5820 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5821 msgid "Tabs position:"
5822 msgstr "Pazycyja tabulacyi:"
5824 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5825 msgid "Truncate long messages"
5826 msgstr "Abcinaj daŭhija paviedamleńni"
5828 #. Error/Warning indication style in editor
5829 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
5832 "Underline-Squiggle\n"
5837 "Roŭnaje padkreśleńnie\n"
5838 "Padkreśleńnie chvalaj\n"
5839 "Padkreśleńnie TT\n"
5843 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5844 msgid "Warning message indicator style:"
5845 msgstr "Styl indykacyi aściarohi:"
5847 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5851 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
5852 msgid "Close all message tabs"
5853 msgstr "Začyni ŭsie kartki z paviedamleńniami"
5855 #: ../plugins/message-view/message-view.c:490
5857 msgstr "Niama paviedamleńniaŭ"
5859 #: ../plugins/message-view/message-view.c:499
5861 msgstr "Niama źviestak"
5863 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5865 msgstr "Niama aściarohaŭ"
5867 #: ../plugins/message-view/message-view.c:524
5869 msgstr "Niama pamyłak"
5871 #: ../plugins/message-view/message-view.c:569
5875 #: ../plugins/message-view/message-view.c:583
5876 #: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:439
5877 #: ../plugins/message-view/plugin.c:451
5879 msgstr "Paviedamleńni"
5881 #: ../plugins/message-view/message-view.c:942
5883 msgid "Error writing %s"
5884 msgstr "Pamyłka padčas zapisu %s"
5886 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1099
5889 msgid_plural "%d Messages"
5890 msgstr[0] "%d paviedamleńnie"
5891 msgstr[1] "%d paviedamleńni"
5892 msgstr[2] "%d paviedamleńniaŭ"
5894 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1105
5897 msgid_plural "%d Infos"
5898 msgstr[0] "%d viestka"
5899 msgstr[1] "%d viestki"
5900 msgstr[2] "%d viestak"
5902 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1110
5905 msgid_plural "%d Warnings"
5906 msgstr[0] "%d aściaroha"
5907 msgstr[1] "%d aściarohi"
5908 msgstr[2] "%d aściarohaŭ"
5910 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1115
5913 msgid_plural "%d Errors"
5914 msgstr[0] "%d pamyłka"
5915 msgstr[1] "%d pamyłki"
5916 msgstr[2] "%d pamyłak"
5918 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5919 msgid "_Copy Message"
5920 msgstr "Skapijuj paviedamleńnie"
5922 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5923 msgid "Copy message"
5924 msgstr "Skapijuj paviedamleńnie"
5926 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
5927 msgid "_Next Message"
5928 msgstr "_Nastupnaje paviedamleńnie"
5930 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5931 msgid "Next message"
5932 msgstr "Nastupnaje paviedamleńnie"
5934 #: ../plugins/message-view/plugin.c:86
5935 msgid "_Previous Message"
5936 msgstr "_Papiaredniaje paviedamleńnie"
5938 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5939 msgid "Previous message"
5940 msgstr "Papiaredniaje paviedamleńnie"
5942 #: ../plugins/message-view/plugin.c:90
5943 msgid "_Save Message"
5944 msgstr "_Zapišy paviedamleńnie"
5946 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5947 msgid "Save message"
5948 msgstr "Zapišy paviedamleńnie"
5950 #: ../plugins/message-view/plugin.c:212
5951 msgid "Next/Previous Message"
5952 msgstr "Nastupnaje/Papiaredniaje paviedamleńnie"
5954 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
5955 msgid "File/Directory to patch"
5956 msgstr "Fajł/kataloh dziela patchu"
5958 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
5960 msgstr "Fajł patchu"
5962 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
5966 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
5970 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
5971 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5972 msgstr "Abiary kataloh, dzie treba ŭžyć patch"
5974 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
5976 msgid "Patching %s using %s\n"
5977 msgstr "Patchavańnie %s z dapamohaj %s\n"
5979 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
5980 msgid "Patching...\n"
5981 msgstr "Patchavańnie...\n"
5983 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
5985 msgstr "Patchavańnie..."
5987 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5988 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5989 msgstr "Jość niezakončanyja zadačy, kali łaska, pačakaj ich zakančeńnia."
5991 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
5994 "Please review the failure messages.\n"
5995 "Examine and remove any rejected files.\n"
5997 "Niaŭdałaje patchavańnie.\n"
5998 "Prahladzi paviedamleńni ab pamyłkach.\n"
5999 "Pravier i vydal usie adkinutyja fajły.\n"
6001 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
6002 msgid "Patching complete"
6003 msgstr "Patchavańnie skončanaje"
6005 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
6006 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
6008 msgstr "Suchoje ŭruchamleńnie"
6010 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
6011 msgid "File/Directory to patch:"
6012 msgstr "Fajł/kataloh dziela patchu:"
6014 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
6016 msgstr "Fajł patchu:"
6018 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
6019 msgid "Patch level:"
6020 msgstr "Uzrovień patchu:"
6023 #. Stock icon, if any
6024 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
6026 msgstr "_Pryładździe"
6029 #. Stock icon, if any
6030 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6032 msgstr "_Patchuj..."
6034 #: ../plugins/patch/plugin.c:92
6035 msgid "Patch files/directories"
6036 msgstr "Patchuj fajły/katalohi"
6038 #: ../plugins/project-import/plugin.c:66
6040 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6041 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6043 "Niaŭdałaje hieneravańnie fajłu prajektu. Niemahčyma znajści patrebny šablon "
6044 "prajektu. Pravier aktualnaść Anjuty."
6046 #: ../plugins/project-import/plugin.c:86
6048 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6049 msgstr "Fajł z nazvaj \"%s\" užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?"
6051 #: ../plugins/project-import/plugin.c:134
6054 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
6055 "to the project directory."
6057 "Niemahčyma zapisać fajł z nazvaj \"%s\": %s. Pravier, ci jość u ciabie pravy "
6058 "na zapis u katalohu prajektu."
6060 #: ../plugins/project-import/plugin.c:204
6063 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6064 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6066 "Niemahčyma znajści pravilny ruchavik prajektaŭ dla padadzienaha katalohu (%"
6067 "s). Kali łaska, abiary inšy kataloh albo pasprabuj aktualizavać Anjutu."
6069 #: ../plugins/project-import/plugin.c:274
6070 #: ../plugins/project-import/plugin.c:330
6073 "Couldn't checkout the supplied uri \"%s\", the error returned was: \"%s\""
6076 #: ../plugins/project-import/project-import.glade.h:1
6077 msgid "<b>Import options</b>"
6078 msgstr "<b>Opcyi impartavańnia</b>"
6080 #: ../plugins/project-import/project-import.glade.h:2
6081 msgid "<b>Project name</b>"
6082 msgstr "<b>Nazva prajektu</b>"
6084 #: ../plugins/project-import/project-import.glade.h:3
6085 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
6087 msgid "Destination:"
6088 msgstr "Pałažeńnie:"
6090 #: ../plugins/project-import/project-import.glade.h:4
6091 msgid "Import from folder"
6092 msgstr "Impartuj z katalohu"
6094 #: ../plugins/project-import/project-import.glade.h:5
6095 msgid "Import from version control system"
6096 msgstr "Impartuj z systemy kiravańnia versijami"
6098 #: ../plugins/project-import/project-import.glade.h:6
6100 msgstr "Pałažeńnie:"
6102 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:269
6103 msgid "Import project"
6104 msgstr "Impartuj prajekt"
6106 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:273
6110 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
6112 msgstr "Dadaj krynicu"
6114 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
6116 msgstr "Novaja hrupa"
6118 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
6120 msgstr "Novaja meta"
6122 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
6123 msgid "Select the _target for the new source files:"
6124 msgstr "Vybiery _miesca dla novych kryničnych fajłaŭ:"
6126 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
6127 msgid "Source files:"
6128 msgstr "Kryničnyja fajły:"
6130 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
6131 msgid "Specify _where to create the group:"
6134 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
6135 msgid "Specify _where to create the target:"
6138 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
6139 msgid "Target _name:"
6140 msgstr "Nazva _miesca:"
6142 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
6143 msgid "Target _type:"
6144 msgstr "_Typ miesca:"
6146 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
6148 msgstr "Typy miescaŭ"
6150 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
6151 msgid "_Group name:"
6152 msgstr "Nazva _hrupy:"
6154 #: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
6155 msgid "_Select file to add..."
6156 msgstr "_Abiary fajł, jaki treba dadać..."
6158 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
6159 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6161 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
6162 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6166 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
6167 msgid "GbfProject Object"
6168 msgstr "Abjekt GbfProject"
6170 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
6171 msgid "No project loaded"
6172 msgstr "Prajekt nie adčynieny"
6174 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
6175 msgid "Couldn't load glade file"
6176 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł Glade"
6178 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
6179 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
6180 msgid "Can not add group"
6183 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
6184 msgid "No parent group selected"
6187 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
6188 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
6189 msgid "Can not add target"
6192 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
6193 msgid "No group selected"
6196 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
6197 msgid "Select sources..."
6198 msgstr "Abiary krynicy..."
6200 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
6201 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
6202 msgid "Can not add source files"
6203 msgstr "Nie ŭdałosia dadać kryničnych fajłaŭ"
6205 #: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
6206 msgid "No target has been selected"
6207 msgstr "Miesca nia vybranaje"
6209 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
6210 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6211 msgid "Project properties"
6212 msgstr "Ułaścivaści prajektu"
6214 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
6215 msgid "Target properties"
6216 msgstr "Ułaścivaści mety"
6218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
6219 msgid "Group properties"
6220 msgstr "Ułaścivaści hrupy"
6222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
6223 msgid "No properties available for this target"
6224 msgstr "Dla hetaj mety niama dastupnych ułaścivaściaŭ"
6226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
6228 msgid "Failed to refresh project: %s"
6229 msgstr "Niaŭdałaje pieračytańnie prajektu: %s"
6231 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
6233 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
6236 "Ty sapraŭdy chočaš vydalić nastupnuju hrupu z prajektu?\n"
6239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6244 "The group will not be deleted from file system."
6248 "Hrupa nia budzie vydalenaja z fajłavaj systemy."
6250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
6252 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6255 "Ty sapraŭdy chočaš vydalić nastupnuju metu z prajektu?\n"
6258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6265 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6268 "Ty sapraŭdy chočaš vydalić nastupny kryničny fajł z prajektu?\n"
6271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6276 "The source file will not be deleted from file system."
6280 "Kryničny fajł nia budzie vydaleny z fajłavaj systemy."
6282 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6285 "Failed to remove '%s':\n"
6288 "Niaŭdałaje vydaleńnie \"%s\":\n"
6291 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6293 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6294 msgstr "Niaŭdałaje atrymańnie źviestak ab adrasie %s: %s"
6296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
6300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
6301 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6303 msgstr "_Ułaścivaści"
6305 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6307 msgstr "_Pieračytaj"
6309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
6310 msgid "Refresh project manager tree"
6311 msgstr "Pieračytaj dreva kiraŭnika prajektaŭ"
6313 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6314 msgid "Add _Group..."
6315 msgstr "Dadaj _hrupu..."
6317 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
6318 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6319 msgid "Add a group to project"
6320 msgstr "Dadaj hrupu da prajektu"
6322 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6323 msgid "Add _Target..."
6324 msgstr "Dadaj _metu..."
6326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
6327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6328 msgid "Add a target to project"
6329 msgstr "Dadaj metu da prajektu"
6331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6332 msgid "Add _Source File..."
6333 msgstr "Dadaj _kryničny fajł..."
6335 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
6336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6337 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6338 msgid "Add a source file to project"
6339 msgstr "Dadaj kryničny fajł da prajektu"
6341 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6342 msgid "Close Pro_ject"
6343 msgstr "Začyni pra_jekt"
6345 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
6346 msgid "Close project"
6347 msgstr "Začyni prajekt"
6349 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6350 msgid "Properties of group/target/source"
6351 msgstr "Ułaścivaści hrupy/mety/kryničnaha fajłu"
6353 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6354 msgid "_Add To Project"
6355 msgstr "_Dadaj da prajektu"
6357 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
6359 msgstr "Dadaj _hrupu"
6361 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
6363 msgstr "Dadaj _metu"
6365 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
6366 msgid "Add _Source File"
6367 msgstr "Dadaj _kryničny fajł"
6369 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6373 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
6374 msgid "Remove from project"
6375 msgstr "Vydali z prajektu"
6377 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
6379 msgid "Loading project: %s"
6380 msgstr "Zahruzka prajektu: %s"
6382 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
6383 msgid "Created project view..."
6384 msgstr "Stvorany prahlad prajektu..."
6386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
6389 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6392 "Niaŭdały razbor prajektu (prajekt adčynieny, ale ŭ im nia budzie prahladu "
6393 "prajektu) %s: %s\n"
6395 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
6397 msgid "Error closing project: %s"
6398 msgstr "Pamyłka padčas začynieńnia prajektu: %s"
6400 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6401 msgid "Project manager actions"
6402 msgstr "Aperacyi kiraŭnika prajektaŭ"
6404 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
6405 msgid "Project manager popup actions"
6406 msgstr "Vypłyŭnyja aperacyi kiraŭnika prajektaŭ"
6408 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
6409 msgid "Initializing Project..."
6410 msgstr "Inicyjalizavańnie prajektu..."
6412 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
6413 msgid "Project Loaded"
6414 msgstr "Prajekt adčytany"
6416 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6417 msgid "<b>Details</b>"
6418 msgstr "<b>Padrabiaznaści</b>"
6420 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6421 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:147
6425 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6426 msgid "Select project type"
6427 msgstr "Abiary typ prajektu"
6429 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:139 ../plugins/project-wizard/druid.c:143
6433 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6435 msgstr "Paviedamleńnie"
6437 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:216
6439 "<b>Confirm the following information:</b>\n"
6442 "<b>Paćvierdź nastupnuju infarmacyju:</b>\n"
6445 #. The project type is translated too, it is something like
6446 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6447 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:220
6449 msgid "Project Type: %s\n"
6450 msgstr "Typ prajektu: %s\n"
6452 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:374
6454 msgid "Unable to find any project template in %s"
6455 msgstr "Niemahčyma znajści šablonaŭ prajektaŭ u %s"
6457 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:575
6461 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6464 "Pole \"%s\" źjaŭlajecca abaviazkovym. Kali łaska, zapoŭni jaho."
6466 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:590
6469 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
6470 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
6473 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:595
6475 msgid "Unknown error."
6476 msgstr "Nieviadomaja pamyłka."
6478 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:622
6481 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6482 "cannot be written. Do you want to continue?"
6484 "Kataloh \"%s\" niepusty. Stvareńnie prajektu moža być niaŭdałym, kali "
6485 "niekatoryja fajły nielha zapisvać. Chočaš praciahnuć?"
6487 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:624
6489 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6490 msgstr "Fajł \"%s\" užo isnuje. Chočaš nadpisać jaho?"
6492 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:655
6493 msgid "Invalid entry"
6496 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:666
6497 msgid "Dubious entry"
6500 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:776
6504 "Missing programs: %s."
6507 "Nie staje prahramaŭ: %s."
6509 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:787
6513 "Missing packages: %s."
6516 "Nie staje pakunkaŭ: %s."
6518 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:795
6520 "Some important programs or development packages required to build this "
6521 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6522 "generating the project.\n"
6525 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:801
6527 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
6528 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
6529 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
6530 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
6531 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
6535 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
6536 msgid "Missing components"
6537 msgstr "Nie staje kampanentaŭ"
6539 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:941
6541 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6543 "Nie ŭdałosia zbudavać interfejs dla pamočnika stvareńnia "
6546 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6547 msgid "New project has been created successfully."
6548 msgstr "Novy prajekt byŭ paśpiachova stvorany."
6550 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6551 msgid "New project creation has failed."
6552 msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie novaha prajektu."
6554 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6556 msgid "Skipping %s: file already exists"
6557 msgstr "Abminuty %s: fajł užo isnuje"
6559 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6561 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6562 msgstr "Stvareńnie %s... Niemahčyma stvaryć kataloh"
6564 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6566 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6567 msgstr "Stvareńnie %s (z dapamohaj AutoGen)... %s"
6569 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6571 msgid "Creating %s ... %s"
6572 msgstr "Stvareńnie %s ... %s"
6574 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6575 #. * cp foobar.c project
6576 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6578 msgid "Executing: %s"
6579 msgstr "Vykanańnie: %s"
6581 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
6582 msgid "New Project Assistant"
6583 msgstr "Pamočnik stvareńnia novaha prajektu"
6585 #: ../plugins/project-wizard/property.c:289
6586 #: ../plugins/project-wizard/property.c:341
6590 #: ../plugins/project-wizard/property.c:300
6591 msgid "Select directory"
6592 msgstr "Abiary kataloh"
6594 #: ../plugins/project-wizard/property.c:308
6596 msgstr "Vybiery fajł"
6598 #: ../plugins/project-wizard/property.c:384
6599 msgid "Choose directory"
6600 msgstr "Abiary kataloh"
6602 #: ../plugins/project-wizard/property.c:388
6604 msgstr "Abiary fajł"
6606 #: ../plugins/project-wizard/property.c:403
6608 msgstr "Vybar ikony"
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6611 msgid "A GNOME applet project"
6612 msgstr "Prajekt apletu GNOME"
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6615 msgid "A generic C++ project"
6616 msgstr "Zvyčajny prajekt C++"
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6619 msgid "A generic GTK+ project"
6620 msgstr "Zvyčajny prajekt GTK+"
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6623 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6627 msgid "A generic Xlib dock applet"
6630 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6631 msgid "A generic Xlib project"
6634 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6635 msgid "A generic java project using automake project management"
6638 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6639 msgid "A generic minimal and flat project"
6642 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6644 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
6647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6648 msgid "A generic project"
6649 msgstr "Zvyčajny prajekt"
6651 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6652 msgid "A generic python project using automake project management"
6655 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6656 msgid "A generic wx Widgets project"
6657 msgstr "Zvyčajny prajekt wxWidgets"
6659 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6660 msgid "A sample SDL project"
6661 msgstr "Uzorny prajekt SDL"
6663 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6664 msgid "Add C++ support:"
6665 msgstr "Dadaj padtrymku C++:"
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6668 msgid "Add gtk-doc system:"
6669 msgstr "Dadaj systemu gtk-doc:"
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6672 msgid "Add internationalization:"
6673 msgstr "Dadaj internacyjanalizacyju:"
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6676 msgid "Add shared library support:"
6677 msgstr "Dadaj padtrymku supolnych biblijatek:"
6679 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6680 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6682 "Dadaj dla prajektu padtrymku C++, kab mahčy zbudoŭvać kryničnyja fajły C++"
6684 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6685 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6686 msgstr "Dadaje dla prajektu padtrymku zbudavańnia supolnych biblijatek"
6688 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6690 "Adds support for internationalization so that your project can have "
6691 "translations in different languages"
6693 "Dadaje dla prajektu padtrymku internacyjanalizacyi, kab mahčy pierakładać "
6694 "prahramu na roznyja movy"
6696 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6697 msgid "Anjuta Plugin"
6698 msgstr "Plugin Anjuty"
6700 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6701 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
6705 msgid "Applet Title:"
6706 msgstr "Nazva apletu:"
6708 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6709 msgid "Basic information"
6710 msgstr "Prostaja infarmacyja"
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6713 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6714 msgstr "Licenzija Prahramnaj Dystrybucyi Berkeley (BSD)"
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6718 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6719 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6721 "Śpis padzielenych koskami pluginaŭ, ad jakich zaležyć hety plugin. Heta albo "
6722 "nazva hałoŭnaha interfejsu, albo pałažeńnie pluginu (biblijateka:klasa)"
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6725 msgid "Configure external packages"
6726 msgstr "Skanfihuruj vonkavyja pakunki"
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6729 msgid "Configure external packages:"
6730 msgstr "Skanfihuruj vonkavyja pakunki:"
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6733 msgid "Create a template glade interface file"
6734 msgstr "Stvary fajł z šablonnym interfejsam glade"
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6737 msgid "Create glade interface file"
6738 msgstr "Stvary fajł interfejsu glade"
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6741 msgid "Display description of the applet"
6742 msgstr "Pakažy apisańnie apletu"
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6745 msgid "Display description of the plugin"
6746 msgstr "Pakažy apisańnie plugina"
6748 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6749 msgid "Display title of the applet"
6750 msgstr "Pakažy nazvu apletu"
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6753 msgid "Display title of the plugin"
6754 msgstr "Pakažy nazvu plugina"
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6757 msgid "Django Project"
6758 msgstr "Prajekt Django"
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6761 msgid "Django Project information"
6762 msgstr "Infarmacyja ab prajekcie Django"
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6765 msgid "Email address:"
6766 msgstr "Adras email:"
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6769 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6770 msgstr "GCJ musić viedać, jakaja klasa źmiaščaje funkcyju main()"
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
6773 msgid "GNOME Applet"
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6785 msgid "General Project Information"
6786 msgstr "Ahulnaja infarmacyja ab prajekcie"
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6793 msgid "Generic (Minimal)"
6794 msgstr "Zvyčajny (minimalny)"
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
6798 msgstr "Zvyčajny C++"
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
6801 msgid "Generic gcj compiled java"
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
6805 msgid "Generic java (automake)"
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
6809 msgid "Generic python (automake)"
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
6814 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
6815 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
6816 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6818 "Padaj nazvu pakunku, vymahanaha tvaim prajektam. Ty možaš akreślić peŭnuju "
6819 "versiju vymahanaha pakunku. Naprykład, \"libgnomeui-2.0\" ci \"libgnomeui-"
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
6824 msgstr "Fajł ikony:"
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
6827 msgid "Icon file for the plugin"
6828 msgstr "Fajł ikony dla plugina"
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6831 msgid "Implement plugin interfaces"
6832 msgstr "Zaimplementuj interfejsy plugina"
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
6835 msgid "Interface implemented by the plugin"
6836 msgstr "Interfejs, zaimplementavany pluginam"
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
6848 msgstr "Hałoŭnaja klasa:"
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
6852 msgstr "Hałoŭnaja klasa"
6854 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
6855 msgid "Makefile project"
6856 msgstr "Prajekt z Makefajłam"
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
6859 msgid "Makefile-based project"
6860 msgstr "Prajekt z Makefajłam"
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
6863 msgid "Mininum SDL version required"
6864 msgstr "Minimalnaja vymahanaja versija SDL"
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
6867 msgid "Name of the value to watch"
6868 msgstr "Nazva prahladanaj vartaści"
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
6872 msgstr "Bieź licenzii"
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6875 msgid "Options for project build system"
6876 msgstr "Opcyi dla systemy zbudavańnia prajektu"
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6879 msgid "Plugin Class Name:"
6880 msgstr "Nazva klasy plugina:"
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
6883 msgid "Plugin Dependencies:"
6884 msgstr "Zaležnaści plugina:"
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6887 msgid "Plugin Description:"
6888 msgstr "Apisańnie plugina:"
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6891 msgid "Plugin Title:"
6892 msgstr "Nazva plugina:"
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6895 msgid "Plugin class name"
6896 msgstr "Nazva klasy plugina"
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
6899 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
6900 msgstr "Plugina maje menu i/ci paneli pryładździa"
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
6903 msgid "Plugin interfaces to implement"
6904 msgstr "Interfejsy plugina dla zaimplementavańnia"
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
6907 msgid "Project Name:"
6908 msgstr "Nazva prajektu:"
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
6911 msgid "Project directory, output file etc."
6912 msgstr "Kataloh prajektu, fajł vyjścia ihd."
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
6915 msgid "Project directory:"
6916 msgstr "Kataloh prajektu:"
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
6920 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
6921 "project build target (executable, library etc.)"
6923 "Nazva prajektu nie pavinna ŭtrymlivać prabiełaŭ, bo jana ž budzie nazvaj "
6924 "mety dziela zbudavańnia (vykonvalnaha fajłu, biblijateki ihd.)"
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
6927 msgid "Project name:"
6928 msgstr "Nazva prajektu:"
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
6931 msgid "Project options"
6932 msgstr "Opcyi prajektu"
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
6935 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
6939 msgid "Require Package:"
6940 msgstr "Vymahaj pakunka:"
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
6943 msgid "Require SDL version:"
6944 msgstr "Vymahaj versii SDL:"
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
6947 msgid "Require SDL_gfx library"
6948 msgstr "Vymahaj biblijateki SDL_gfx"
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
6951 msgid "Require SDL_gfx:"
6952 msgstr "Vymahaj SDL_gfx:"
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
6955 msgid "Require SDL_image library"
6956 msgstr "Vymahaj biblijateki SDL_image"
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
6959 msgid "Require SDL_image:"
6960 msgstr "Vymahaj SDL_image:"
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
6963 msgid "Require SDL_mixer library"
6964 msgstr "Vymahaj biblijateki SDL_mixer"
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
6967 msgid "Require SDL_mixer:"
6968 msgstr "Vymahaj SDL_mixer:"
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
6971 msgid "Require SDL_net library"
6972 msgstr "Vymahaj biblijateki SDL_net"
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
6975 msgid "Require SDL_net:"
6976 msgstr "Vymahaj SDL_net:"
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
6979 msgid "Require SDL_ttf library"
6980 msgstr "Vymahaj biblijateki SDL_ttf"
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
6983 msgid "Require SDL_ttf:"
6984 msgstr "Vymahaj SDL_ttf:"
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
6991 msgid "Select code license"
6992 msgstr "Abiary licenziju dla kodu"
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
6995 msgid "Shell values to watch"
6996 msgstr "Prahladanyja vartaści z abałonki"
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
6999 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7000 msgstr "Užyj pkg-config, kab dadavać padtrymku biblijatek ź inšych pakunkaŭ"
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
7004 msgstr "Nazva vartaści:"
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
7007 msgid "Values to watch"
7008 msgstr "Prahladanyja vartaści"
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
7011 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7012 msgstr "Ci maje plugin menu albo paneli pryładździa"
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
7027 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7029 "gtk-doc užyvajecca, kab skampilavać dakumentacyju API dla klasaŭ GObject"
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
7032 msgid "project name"
7033 msgstr "nazva prajektu"
7035 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
7036 msgid "Choose a working directory"
7037 msgstr "Abiary rabočy kataloh"
7039 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
7040 msgid "Environment Variables:"
7041 msgstr "Źmiennyja asiarodździa:"
7043 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
7044 msgid "Program Parameters"
7045 msgstr "Parametry prahramy"
7047 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
7051 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
7052 msgid "Run In Terminal"
7053 msgstr "Uruchom u terminale"
7055 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
7056 msgid "Working Directory:"
7057 msgstr "Rabočy kataloh:"
7059 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
7061 msgid "Program '%s' does not exist"
7062 msgstr "Prahrama \"%s\" nie isnuje"
7064 #. Only local directory are supported
7065 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
7067 msgid "Program directory '%s' is not local"
7068 msgstr "Kataloh prahramy \"%s\" nie lakalny"
7070 #: ../plugins/run-program/parameters.c:300
7071 msgid "Load Target to run"
7072 msgstr "Zahruzi metu dziela vykanańnia"
7074 #: ../plugins/run-program/parameters.c:732
7075 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7079 #: ../plugins/run-program/plugin.c:177
7081 "The program is running.\n"
7082 "Do you want to restart it?"
7084 "Prahrama pracuje.\n"
7085 "Chočaš nanoŭ jaje ŭklučyć?"
7088 #. Stock icon, if any
7089 #: ../plugins/run-program/plugin.c:215
7093 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
7094 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7098 #: ../plugins/run-program/plugin.c:225
7099 msgid "Run program without debugger"
7100 msgstr "Uruchom prahramu biez debugera"
7102 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7103 msgid "Stop Program"
7104 msgstr "Spyni prahramu"
7106 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
7107 msgid "Kill program"
7108 msgstr "Zabi prahramu"
7110 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7111 msgid "Program Parameters..."
7112 msgstr "Parametry prahramy..."
7114 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7115 msgid "Set current program, arguments and so on"
7116 msgstr "Akreśli dziejnuju prahramu, arhumenty itp."
7118 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7119 msgid "Run operations"
7120 msgstr "Vykanaj aperacyi"
7122 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
7123 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
7124 msgstr "<b>Opcyi Scratchboksa</b>\n"
7126 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
7127 msgid "Scratchbox directory:"
7128 msgstr "Kataloh Scratchboksa:"
7130 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
7131 msgid "Scratchbox target:"
7132 msgstr "Meta Scratchboksa:"
7134 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
7135 msgid "Scratchbox version:"
7136 msgstr "Versija Scratchboksa:"
7138 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
7139 msgid "Select Scratchbox Folder"
7140 msgstr "Vybiery kataloh Scratchboksa"
7142 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:458 ../plugins/scratchbox/plugin.c:480
7147 #. *---------------------------------------------------------------------------
7148 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
7149 msgid "<b>Actions</b>"
7150 msgstr "<b>Aperacyi</b>"
7152 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
7153 msgid "<b>File Filter</b>"
7154 msgstr "<b>Filter fajłaŭ</b>"
7156 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
7157 msgid "<b>Parameters</b>"
7158 msgstr "<b>Parametry</b>"
7160 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
7161 msgid "<b>Scope</b>"
7162 msgstr "<b>Absiah</b>"
7164 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
7165 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
7166 msgid "<b>Search variable</b>"
7167 msgstr "<b>Źmiennaja pošuku</b>"
7169 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
7170 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
7174 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
7175 msgid "Basic Search & Replace"
7176 msgstr "Prosty pošuk i zamiena"
7178 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
7179 msgid "Choose Directories:"
7180 msgstr "Abiary katalohi:"
7182 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
7183 msgid "Choose Files:"
7184 msgstr "Abiary fajły:"
7186 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
7187 msgid "Expand regex back references"
7190 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
7191 msgid "Find & Replace"
7192 msgstr "Znajdzi j zamiani"
7194 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
7195 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
7199 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7200 #. radio buttons on another page
7201 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
7202 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
7204 msgstr "Poŭny bufer"
7206 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
7207 msgid "Greedy matching"
7210 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
7211 msgid "Ignore Binary Files"
7212 msgstr "Ihnaruj dvajkovyja fajły"
7214 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
7215 msgid "Ignore Directories:"
7216 msgstr "Ihnaruj katalohi:"
7218 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
7219 msgid "Ignore Files:"
7220 msgstr "Ihnaruj fajły:"
7222 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
7223 msgid "Ignore Hidden Directories"
7224 msgstr "Ihnaruj schavanyja katalohi"
7226 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
7227 msgid "Ignore Hidden Files"
7228 msgstr "Ihnaruj schavanyja fajły"
7230 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
7231 msgid "Match at start of word"
7232 msgstr "Adpaviadaje na pačatku słova"
7234 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
7235 msgid "Match complete lines"
7236 msgstr "Adpaviadajuć cełyja radki"
7238 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
7239 msgid "Match complete words"
7240 msgstr "Adpaviadajuć cełyja słovy"
7242 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
7243 msgid "Maximum Actions"
7244 msgstr "Maksymum aperacyj"
7246 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
7250 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
7252 msgstr "Novaja nazva:"
7254 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
7256 msgstr "Biaź miežaŭ"
7258 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
7259 msgid "Regular expression"
7260 msgstr "Rehularny vyraz"
7262 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
7263 msgid "Replace With:"
7264 msgstr "Zamiani na:"
7266 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
7267 msgid "Search Action:"
7268 msgstr "Aperacyja pošuku:"
7270 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7271 msgid "Search Direction:"
7272 msgstr "Nakirunak pošuku:"
7274 #. This is "the search expression" (noun)
7275 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7276 msgid "Search Expression"
7277 msgstr "Šukany vyraz"
7279 #. This is "the search expression" (noun)
7280 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7281 msgid "Search Expression:"
7282 msgstr "Šukany vyraz:"
7284 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7288 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7289 msgid "Search Recursively"
7290 msgstr "Šukaj rekursiŭna"
7292 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7293 msgid "Search Target"
7296 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7300 #: ../plugins/search/plugin.c:68
7302 msgstr "_Znajdzi..."
7304 #: ../plugins/search/plugin.c:69
7305 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7306 msgstr "Šukaj u redaktary łancuh ci rehularny vyraz"
7308 #: ../plugins/search/plugin.c:71
7310 msgstr "Šukaj _dalej"
7312 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
7313 msgid "Repeat the last Find command"
7314 msgstr "Paŭtary apošni zahad pošuku"
7316 #: ../plugins/search/plugin.c:74
7317 msgid "Find _Previous"
7318 msgstr "Šukaj _raniej"
7320 #: ../plugins/search/plugin.c:78
7321 msgid "Find and R_eplace..."
7322 msgstr "Znajdzi j z_amiani..."
7324 #: ../plugins/search/plugin.c:80
7326 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7327 msgstr "Šukaj i zamianiaj łancuh ci rehularny vyraz inšym łancuhom"
7329 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
7330 msgid "Search and Replace"
7331 msgstr "Šukaj i zamianiaj"
7333 #: ../plugins/search/plugin.c:85
7334 msgid "Fin_d in Files..."
7335 msgstr "_Znajdzi ŭ fajłach..."
7337 #: ../plugins/search/plugin.c:86
7338 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7339 msgstr "Šukaj łancuh u niekalkich fajłach ci katalohach"
7341 #: ../plugins/search/plugin.c:102
7342 msgid "Searching..."
7345 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
7346 msgid "Basic Search"
7347 msgstr "Prosty pošuk"
7349 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
7350 msgid "Current Buffer"
7351 msgstr "Dziejny bufer"
7353 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
7354 msgid "Current Selection"
7355 msgstr "Dziejnaje zaznačeńnie"
7357 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
7358 msgid "Current Block"
7359 msgstr "Dziejny blok"
7361 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
7362 msgid "Current Function"
7363 msgstr "Dziejnaja funkcyja"
7365 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
7366 msgid "All Open Buffers"
7367 msgstr "Usie adčynienyja bufery"
7369 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
7370 msgid "All Project Files"
7371 msgstr "Usie fajły prajektu"
7373 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
7374 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
7375 msgid "Specify File Patterns"
7376 msgstr "Akreśli šablony fajłaŭ"
7378 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
7379 msgid "Select next match"
7380 msgstr "Abiary nastupny adpaviednik"
7382 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
7383 msgid "Bookmark all matched lines"
7384 msgstr "Vystaŭ zakładki dla ŭsich adpaviednych radkoŭ"
7386 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
7387 msgid "Mark all matches"
7388 msgstr "Paznač usie adpaviedniki"
7390 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
7391 msgid "List matches in find pane"
7392 msgstr "Pakažy śpis adpaviednikaŭ u paneli pošuku"
7394 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
7395 msgid "Replace next match"
7396 msgstr "Zamiani nastupny adpaviednik"
7398 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
7399 msgid "Replace all matches"
7400 msgstr "Zamiani ŭsie adpaviedniki"
7402 #. Avoid space in translated string
7403 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
7407 #: ../plugins/search/search-replace.c:502
7411 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
7412 msgid "Search complete"
7413 msgstr "Pošuk skončany"
7415 #: ../plugins/search/search-replace.c:1038
7416 #: ../plugins/search/search-replace.c:1722
7418 msgstr "Zamiani ŭsio"
7420 #: ../plugins/search/search-replace.c:1077
7422 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7424 "Adpaviednik \"%s\" nia byŭ znojdzieny. Praciahni pošuk z advarotnaha kanca "
7427 #: ../plugins/search/search-replace.c:1097
7429 msgid "The match \"%s\" was not found."
7430 msgstr "Adpaviednik \"%s\" nia byŭ znojdzieny."
7432 #: ../plugins/search/search-replace.c:1112
7433 msgid "The maximum number of results has been reached."
7434 msgstr "Dasiahnutaja maksymalnaja kolkaść vynikaŭ."
7436 #: ../plugins/search/search-replace.c:1125
7438 msgid "%d match has been replaced."
7439 msgid_plural "%d matches have been replaced."
7440 msgstr[0] "%d adpaviednik byŭ zamienieny."
7441 msgstr[1] "%d adpaviedniki byli zamienienyja."
7442 msgstr[2] "%d adpaviednikaŭ byli zamienienyja."
7444 #: ../plugins/search/search-replace.c:1291
7445 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7446 msgstr "Niemahčyma zbudavać karystalnicki interfejs dla Pošuku j zamieny"
7448 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
7451 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7452 "Do you want to reload it?"
7454 "Fajł \"%s\" na dysku naviejšy za dziejny bufer.\n"
7455 "Chočaš pieračytać jaho?"
7457 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
7460 "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
7461 "Do you want to close it?"
7463 "Fajł \"%s\" byŭ vydaleny z dysku.\n"
7464 "Chočaš jaho začynić?"
7466 #. Could not open <filename>: <error message>
7467 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
7469 msgid "Could not open %s: %s"
7470 msgstr "Niemahčyma adčynić %s: %s"
7472 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
7474 msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
7477 #. Could not open <filename>: <error message>
7478 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
7480 msgid "Could not save %s: %s"
7481 msgstr "Niemahčyma zapisać %s: %s"
7483 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:274
7485 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7486 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł, bo dla jaho jašče nia vyznačanaja nazva"
7488 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:504
7491 msgstr "Novy fajł %d"
7493 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7494 msgid "Preparing pages for printing"
7495 msgstr "Padrychtoŭka staronak da druku"
7497 #: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
7498 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
7502 #: ../plugins/starter/starter.c:385
7503 msgid "Create File/Project"
7504 msgstr "_Stvary fajł/prajekt"
7506 #: ../plugins/starter/starter.c:419
7507 msgid "Recent Projects"
7508 msgstr "Niadaŭnyja prajekty"
7510 #: ../plugins/starter/starter.c:450
7514 #: ../plugins/starter/starter.c:469
7515 msgid "Anjuta Home Page"
7516 msgstr "Chatniaja staronka Anjuty"
7518 #: ../plugins/starter/starter.c:475
7519 msgid "Anjuta Manual"
7520 msgstr "Padručnik Anjuty"
7522 #: ../plugins/starter/starter.c:481
7523 msgid "Gnome Online API Documentation"
7526 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
7527 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
7528 msgstr "<b>Adras haliny/taga:</b>"
7530 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
7531 msgid "<b>End Revision:</b>"
7532 msgstr "<b>Kancavaja revizija:</b>"
7534 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
7535 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
7536 msgstr "<b>Fajł/kataloh dla diffu:</b>"
7538 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
7539 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
7540 msgstr "<b>Fajł/adras dziela vydaleńnia:</b>"
7542 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
7543 msgid "<b>First Path:</b>"
7544 msgstr "<b>Pieršaja ściežka:</b>"
7546 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7547 msgid "<b>Second Path:</b>"
7548 msgstr "<b>Druhaja ściežka:</b>"
7550 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7551 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
7552 msgstr "<b>Abiary źmieny dla anulavańnia:</b>"
7554 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7555 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
7556 msgstr "<b>Ściežki kryničnych fajłaŭ/pałažeńnia:</b>"
7558 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7559 msgid "<b>Start Revision:</b>"
7560 msgstr "<b>Pačatkovaja revizija:</b>"
7562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7563 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7564 msgstr "<b>Opcyi Subversion</b>"
7566 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
7567 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
7568 msgstr "<b>Ściežka rabočaj kopii:</b>"
7570 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
7571 msgid "Add file/directory"
7572 msgstr "Dadaj fajł/kataloh"
7574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7575 msgid "Copy files/folders"
7576 msgstr "Skapijuj fajły/katalohi"
7578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
7579 msgid "Diff Selected Revisions"
7580 msgstr "Prahladaj adroźnieńni pamiž revizijami"
7582 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
7583 msgid "Diff file/directory"
7584 msgstr "Prahladaj źmieny dla fajłu/katalohu"
7586 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7587 msgid "Diff to Previous"
7588 msgstr "Prahladaj źmieny ad papiaredniaj revizii"
7590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
7591 msgid "Ignore ancestry"
7592 msgstr "Ihnaruj pachodžańnie"
7594 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
7595 msgid "Merge changes into working copy"
7596 msgstr "Dałučy źmieny da rabočaj kopii"
7598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
7599 msgid "Other Revision:"
7600 msgstr "Inšaja revizija:"
7602 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
7606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
7610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
7611 msgid "Remember Password"
7612 msgstr "Zapomni parol"
7614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
7615 msgid "Remember this decision"
7616 msgstr "Zapomni hety vybar"
7618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
7619 msgid "Remove file/directory"
7620 msgstr "Vydali fajł/kataloh"
7622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
7623 msgid "Repository Head"
7624 msgstr "Hałava schovišča"
7626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
7627 msgid "Repository authorization"
7628 msgstr "Aŭtaryzacyja ŭ schoviščy"
7630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
7631 msgid "Revert Changes"
7632 msgstr "Anuluj źmieny"
7634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
7635 msgid "Save open files before diffing"
7636 msgstr "Zapišy adčynienyja fajły pierad prahladam adroźnieńniaŭ"
7638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
7640 msgstr "Kryničny fajł:"
7642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
7643 msgid "Subversion Preferences"
7644 msgstr "Nałady Subversion"
7646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
7647 msgid "Switch to branch/tag"
7648 msgstr "Źmiani halinu/tag"
7650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
7651 msgid "Trust server"
7652 msgstr "Daviaraj serveru"
7654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
7655 msgid "Update file/directory"
7656 msgstr "Aktualizuj fajł/kataloh"
7658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
7659 msgid "Use first path"
7660 msgstr "Užyj pieršuju ściežku"
7662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
7664 msgstr "Pakažy časopis"
7666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
7667 msgid "View Selected Revision"
7668 msgstr "Pakažy abranuju reviziju"
7670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
7671 msgid "Whole Project"
7672 msgstr "Uvieś prajekt"
7674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
7675 msgid "Working Copy"
7676 msgstr "Rabočaja kopija"
7678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
7683 #. Stock icon, if any
7684 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
7686 msgstr "_Subversion"
7690 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
7691 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7692 msgstr "Dadaj novy fajł/kataloh da dreva Subversion"
7696 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
7697 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7698 msgstr "Vydali fajł/kataloh z dreva Subversion"
7702 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
7703 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7704 msgstr "Zafiksuj svaje źmieny ŭ drevie Subversion"
7707 #. Stock icon, if any
7708 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
7714 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
7715 msgid "Revert changes to your working copy."
7716 msgstr "Anuluj źmieny ŭ rabočaj kopii."
7719 #. Stock icon, if any
7720 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
7721 msgid "_Resolve Conflicts..."
7722 msgstr "_Raźviažy kanflikty..."
7726 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
7727 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
7728 msgstr "Raźviažy kanflikty ŭ rabočaj kopii."
7731 #. Stock icon, if any
7732 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
7734 msgstr "_Aktualizuj..."
7738 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
7739 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7740 msgstr "Synchranizuj lakalnuju kopiju z drevam Subversion"
7743 #. Stock icon, if any
7744 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
7745 msgid "Copy Files/Folders..."
7746 msgstr "Skapijuj fajły/katalohi..."
7750 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
7751 msgid "Copy files/folders in the repository"
7752 msgstr "Skapijuj fajły/katalohi ŭ schoviščy"
7755 #. Stock icon, if any
7756 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
7757 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
7758 msgstr "Źmiani halinu/tag..."
7762 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
7763 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
7764 msgstr "Źmiani halinu/tag schovišča dla lakalnaj kopii"
7767 #. Stock icon, if any
7768 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
7774 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
7775 msgid "Merge changes into your working copy"
7776 msgstr "Źli źmieny ŭ rabočaj kopii"
7779 #. Stock icon, if any
7780 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
7781 msgid "_View Log..."
7782 msgstr "_Pakažy časopis..."
7786 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
7787 msgid "View file history"
7788 msgstr "Pakažy historyju fajłu"
7791 #. Stock icon, if any
7792 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
7794 msgstr "_Adroźnieńni..."
7798 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
7799 msgid "Diff local tree with repository"
7800 msgstr "Prahladaj adroźnieńni pamiž lakalnym drevam i schoviščam"
7803 #. Stock icon, if any
7804 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
7806 msgstr "Skapijuj..."
7809 #. Stock icon, if any
7810 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
7812 msgstr "Adroźnieńni..."
7814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:454
7815 msgid "Subversion operations"
7816 msgstr "Aperacyi Subversion"
7818 #: ../plugins/subversion/plugin.c:460
7819 msgid "Subversion popup operations"
7820 msgstr "Vypłyŭnyja aperacyi Subversion"
7822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
7823 msgid "Subversion Log"
7824 msgstr "Časopis Subversion"
7826 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
7827 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
7828 msgstr "Subversion: Fajł budzie dadadzieny pry nastupnaj fiksacyi."
7830 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
7831 msgid "Subversion: Commit complete."
7832 msgstr "Subversion: Fiksavańnie skončanaje."
7834 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7835 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7836 msgstr "Subversion: Fiksavańnie źmienaŭ u schoviščy..."
7838 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7839 msgid "Subversion: Copy complete."
7840 msgstr "Subversion: Kapijavańnie skončanaje."
7842 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
7843 msgid "Please enter a source path."
7844 msgstr "Uviadzi nazvu ściežki z krynicaj."
7846 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
7847 msgid "Please enter a destination path."
7848 msgstr "Uviadzi nazvu metavaj ściežki."
7850 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
7851 msgid "[Head/Working Copy]"
7852 msgstr "[Hałava/Rabočaja kopija]"
7854 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
7855 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
7856 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
7857 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7858 msgstr "Subversion: Atrymańnie adroźnieńniaŭ..."
7860 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
7864 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
7868 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
7870 msgstr "Ścisły časopis"
7872 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
7873 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7874 msgstr "Subversion: Atrymańnie časopisu..."
7876 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
7877 msgid "Subversion: File retrieved."
7878 msgstr "Subversion: Fajł atrymany."
7880 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
7881 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7882 msgstr "Subversion: Atrymańnie fajłu..."
7884 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
7885 msgid "Subversion: Merge complete."
7886 msgstr "Subversion: Źlićcio skončanaje."
7888 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
7889 msgid "Please enter the first path."
7890 msgstr "Uviadzi nazvu pieršaj ściežki."
7892 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
7893 msgid "Please enter the second path."
7894 msgstr "Uviadzi nazvu druhoj ściežki."
7896 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
7897 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
7898 msgid "Please enter a working copy path."
7899 msgstr "Uviadzi nazvu ściežki z rabočaj kopijaj."
7901 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
7902 msgid "Please enter the start revision."
7903 msgstr "Akreśli pačatkovuju reviziju."
7905 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
7906 msgid "Please enter the end revision."
7907 msgstr "Akreśli vynikovuju reviziju."
7909 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7910 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7911 msgstr "Subversion: Fajł budzie vydaleny pry nastupnaj fiksacyi."
7913 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7914 msgid "Subversion: Resolve complete."
7915 msgstr "Subversion: Raźviazańnie skončanaje."
7917 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7918 msgid "Subversion: Revert complete."
7919 msgstr "Subversion: Anulavańnie źmienaŭ skončanaje."
7921 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
7922 msgid "Subversion: Switch complete."
7923 msgstr "Subversion: Pieraklučeńnie skončanaje."
7925 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
7926 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7927 msgstr "Uviadzi adras haliny/taga."
7929 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7930 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7935 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
7936 msgid "Subversion: Diff complete."
7937 msgstr "Subversion: Atrymańnie adroźnieńniaŭ skončanaje."
7939 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
7940 msgid "Subversion: Update complete."
7941 msgstr "Subversion: Aktualizacyja skončanaja."
7943 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
7944 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
7945 msgid "Authentication canceled"
7946 msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
7948 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7950 msgstr "Nazva hostu:"
7952 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7953 msgid "Fingerprint:"
7956 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7958 msgstr "Sapraŭdny ad:"
7960 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7961 msgid "Valid until:"
7962 msgstr "Sapraŭdny da:"
7964 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7966 msgstr "DN padpiščyka:"
7968 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
7969 msgid "DER certificate:"
7970 msgstr "Sertyfikat DER:"
7972 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
7973 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
7976 msgstr "Vydalena: %s"
7978 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
7979 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
7982 msgstr "Dadadziena: %s"
7984 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
7986 msgid "Resolved: %s"
7987 msgstr "Raźviazana: %s"
7989 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
7992 msgstr "Aktualizavana: %s"
7994 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
7996 msgid "Externally Updated: %s"
7997 msgstr "Aktualizavana zvonku: %s"
7999 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
8001 msgid "Modified: %s"
8002 msgstr "Zmadyfikavana: %s"
8004 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8009 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8011 msgid "Conflicted: %s"
8012 msgstr "Kanfliktuje: %s"
8014 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
8017 msgstr "Nie staje: %s"
8019 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
8021 msgid "Obstructed: %s"
8022 msgstr "Admiežavana: %s"
8024 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:313
8025 msgid "Tag De_claration"
8026 msgstr "_Deklaracyja taga"
8028 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:315
8029 msgid "Goto symbol declaration"
8030 msgstr "Pierajdzi da deklaracyi symbala"
8032 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:321
8033 msgid "Tag _Implementation"
8034 msgstr "_Implementacyja tagu"
8036 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:323
8037 msgid "Goto symbol definition"
8038 msgstr "Pierajdzi da aznačeńnia symbala"
8040 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:330
8041 msgid "_Find Symbol..."
8042 msgstr "_Znajdzi symbal..."
8044 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
8046 msgstr "Znajdzi symbal"
8048 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1110
8050 msgid "%s: Generating inheritances..."
8053 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1115
8055 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
8058 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1146
8060 msgid "Generating inheritances..."
8063 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1148
8065 msgid "%d files scanned out of %d"
8068 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1908
8069 msgid "Populating symbols' db..."
8072 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2228
8076 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2254
8080 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2311
8084 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2319
8085 msgid "SymbolDb popup actions"
8086 msgstr "Vypłyŭnyja aperacyi SymbolDb"
8088 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2327
8089 msgid "SymbolDb menu actions"
8090 msgstr "Aperacyi menu SymbolDb"
8092 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
8093 msgid "Package is not parseable"
8094 msgstr "Niemahčyma razabrać pakunak"
8096 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:369
8097 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:510
8098 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8099 msgid "Symbol Database"
8100 msgstr "Baza symbalaŭ"
8102 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:459
8106 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:805
8107 msgid "Resuming glb scan."
8110 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:294
8111 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:1426
8115 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
8116 msgid "<b>Available API tags</b>"
8117 msgstr "<b>Najaŭnyja tagi API</b>"
8119 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
8120 msgid "Automatically scan project's packages"
8121 msgstr "Aŭtamatyčna daśleduj pakunki prajektu"
8123 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
8124 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8127 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
8128 msgid "Checking if package is parseable..."
8129 msgstr "Pravierka, ci mahčyma razabrać pakunak..."
8131 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
8132 msgid "Ctags executable:"
8133 msgstr "Vykonvalny fajł Ctags:"
8135 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
8136 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8139 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
8140 msgid "<b>Terminal options</b>"
8141 msgstr "<b>Opcyi terminału</b>"
8143 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8151 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8152 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8153 msgstr "Užyj terminalny profil z GNOME:"
8155 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
8156 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8157 msgstr "Užyj ciapier abrany profil u terminale GNOME"
8159 #: ../plugins/terminal/terminal.c:701
8160 msgid "terminal operations"
8161 msgstr "aperacyi terminału"
8163 #: ../plugins/terminal/terminal.c:719 ../plugins/terminal/terminal.c:877
8164 #: ../plugins/terminal/terminal.c:930
8165 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8169 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8170 msgid "<b>Tools</b>"
8171 msgstr "<b>Pryładździe</b>"
8173 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8177 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8178 msgid "Edit as script"
8179 msgstr "Redahuj jak skrypt"
8181 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8182 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8183 msgstr "Redahuj zahad jak skrypt u Anjucie pry začynieńni"
8185 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
8189 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8190 msgid "Save all files"
8191 msgstr "Zapišy ŭsie fajły"
8193 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
8195 msgstr "Klavišny skarot:"
8197 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8198 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
8199 msgid "Standard error:"
8200 msgstr "Płyń standartnych pamyłak:"
8202 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8203 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
8204 msgid "Standard input:"
8205 msgstr "Płyń standartnaha ŭvachodu:"
8207 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8208 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8209 msgid "Standard output:"
8210 msgstr "Płyń standartnaha vyjścia:"
8212 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
8214 msgstr "Redaktar pryładździa"
8216 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8217 msgid "Variable list"
8218 msgstr "Śpis źmiennych"
8220 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8221 msgid "Working directory:"
8222 msgstr "Rabočy kataloh:"
8224 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
8225 msgid "_Variable..."
8226 msgstr "_Źmiennaja..."
8228 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
8230 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8231 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić pryładu \"%s\"?"
8233 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
8237 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8238 msgid "ask at runtime"
8239 msgstr "spytaj pry ŭklučeńni"
8241 #: ../plugins/tools/editor.c:314
8245 #: ../plugins/tools/editor.c:448
8246 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8247 msgstr "Niemahčyma zbudavać interfejs karystalnika dla pryłady źmiennych"
8249 #: ../plugins/tools/editor.c:464
8253 #: ../plugins/tools/editor.c:564
8257 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8258 msgid "You must provide a tool name!"
8259 msgstr "Treba akreślić nazvu pryłady!"
8261 #: ../plugins/tools/editor.c:738
8262 msgid "You must provide a tool command!"
8263 msgstr "Treba akreślić zahad pryłady!"
8265 #: ../plugins/tools/editor.c:746
8266 msgid "A tool with the same name already exists!"
8267 msgstr "Pryłada z takoj nazvaj užo isnuje!"
8269 #: ../plugins/tools/editor.c:763
8271 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8274 "Klavišny skarot užo zaniaty inšym kampanentam Anjuty. Usio adno pakinuć jaho?"
8276 #: ../plugins/tools/editor.c:847
8277 msgid "Unable to edit script"
8278 msgstr "Niemahčyma adredahavać skrypt"
8280 #: ../plugins/tools/editor.c:983
8281 msgid "New accelerator..."
8282 msgstr "Novy klavišny skarot..."
8284 #: ../plugins/tools/editor.c:1053
8285 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8286 msgstr "Niemahčyma zbudavać interfejs karystalnika dla redaktara pryładździa"
8288 #: ../plugins/tools/execute.c:315
8291 msgstr "Adčynieńnie %s"
8293 #. This is append to the tool name to give something
8294 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8295 #. * pane where the output of the tool is send to
8297 #: ../plugins/tools/execute.c:410
8301 #. This is append to the tool name to give something
8302 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8303 #. * pane where the errors of the tool is send to
8305 #: ../plugins/tools/execute.c:418
8309 #. Display the name of the command
8310 #: ../plugins/tools/execute.c:470
8312 msgid "Running command: %s...\n"
8313 msgstr "Vykanańnie zahadu: %s...\n"
8315 #: ../plugins/tools/execute.c:510
8317 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8318 msgstr "Skončana biaz pośpiechu z statusnym kodam %d\n"
8320 #: ../plugins/tools/execute.c:630
8321 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8322 msgstr "Niemahčyma stvaryć bufer, zahad pierapynieny"
8324 #: ../plugins/tools/execute.c:642
8325 msgid "No document currently open, command aborted"
8326 msgstr "Ciapier nie adčyniena nivodnaha dakumentu, zahad pierapynieny"
8328 #: ../plugins/tools/execute.c:1020
8330 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8331 msgstr "Niemahčyma adčynić uvachodny fajł %s, zahad pierapynieny"
8333 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8334 msgid "Missing tool name"
8335 msgstr "Nie staje nazvy pryłady"
8337 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8339 msgid "Unexpected element \"%s\""
8340 msgstr "Niečakany element \"%s\""
8342 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8343 msgid "Error when loading external tools"
8344 msgstr "Padčas zahruzki vonkavych pryładaŭ uźnikła pamyłka"
8346 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8348 msgid "Unable to open %s for writing"
8349 msgstr "Niemahčyma adčynić %s, kab zapisvać"
8351 #: ../plugins/tools/plugin.c:179
8352 msgid "Tool operations"
8353 msgstr "Aperacyi pryładaŭ"
8355 #: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
8356 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8358 msgstr "Pryładździe"
8360 #: ../plugins/tools/variable.c:493
8361 msgid "Command line parameters"
8362 msgstr "Parametry zahadnaha radka"
8364 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8365 msgid "Same as output"
8366 msgstr "Jak vyjście"
8368 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8369 msgid "Existing message pane"
8370 msgstr "Panel najaŭnych paviedamleńniaŭ"
8372 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8373 msgid "New message pane"
8374 msgstr "Panel novych paviedamleńniaŭ"
8376 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8380 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8381 msgid "Replace buffer"
8382 msgstr "Zamiani bufer"
8384 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8385 msgid "Insert in buffer"
8386 msgstr "Ustaŭ u bufer"
8388 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8389 msgid "Append to buffer"
8390 msgstr "Dadaj da bufera"
8392 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8393 msgid "Replace selection"
8394 msgstr "Zamiani zaznačanaje"
8396 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
8397 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8398 msgid "Popup dialog"
8399 msgstr "Pakažy dyjaloh"
8401 #: ../plugins/tools/tool.c:91
8402 msgid "Discard output"
8403 msgstr "Adkiń vyjście"
8405 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8409 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8410 msgid "Current buffer"
8411 msgstr "Dziejny bufer"
8413 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8414 msgid "Current selection"
8415 msgstr "Dziejnaje zaznačeńnie"
8417 #: ../plugins/tools/tool.c:99
8421 #: ../src/about.c:202
8422 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8423 msgstr "Aŭtarskija pravy © Naba Kumar"
8425 #: ../src/anjuta.c:428
8426 msgid "Loaded Session..."
8427 msgstr "Zahružanaja sesija..."
8429 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8430 msgid "<b>Appearance</b>"
8431 msgstr "<b>Vyhlad</b>"
8433 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8434 msgid "<b>Project Defaults</b>"
8435 msgstr "<b>Zmoŭčana dla prajektu</b>"
8437 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8438 msgid "<b>Session</b>"
8439 msgstr "<b>Sesija</b>"
8441 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8444 "Text below icons\n"
8445 "Text beside icons\n"
8450 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8451 msgid "Default project directory:"
8452 msgstr "Zmoŭčany kataloh prajektu:"
8454 #: ../src/anjuta.glade.h:10
8455 msgid "Developer email address:"
8456 msgstr "Paštovy adras raspracoŭščyka:"
8458 #: ../src/anjuta.glade.h:11
8459 msgid "Developer name:"
8460 msgstr "Imia raspracoŭščyka:"
8462 #: ../src/anjuta.glade.h:12
8463 msgid "Do not load last project and files on startup"
8464 msgstr "Nie zahružaj apošnija prajekt i fajły pry ŭklučeńni"
8466 #: ../src/anjuta.glade.h:13
8467 msgid "Do not load last session on startup"
8468 msgstr "Nie adnaŭlaj apošniaj sesii pry ŭklučeńni"
8470 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
8471 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8472 msgid "Dock switcher style:"
8473 msgstr "Styl pieraklučalnika dockaŭ:"
8475 #: ../src/anjuta.glade.h:17
8476 msgid "Select projects directory"
8477 msgstr "Abiary kataloh prajektaŭ"
8479 #: ../src/anjuta.glade.h:18
8484 "Gnome toolbar setting\n"
8490 "Nałady paneli pryładździa GNOME\n"
8493 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
8494 #: ../src/anjuta.glade.h:24
8495 msgid "Toolbar button labels:"
8498 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8502 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8506 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8507 msgid "Quit Anjuta IDE"
8508 msgstr "Vyjdzi z IDE Anjuta"
8510 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8511 msgid "_Preferences"
8514 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8515 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8516 msgstr "Tabie bolš daspadoby kava, jak harbata? Pakaštuj."
8518 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8519 msgid "_Reset Dock Layout"
8520 msgstr "_Viarni vykład docka"
8522 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8523 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8524 msgstr "Viarni zmoŭčany vykład dockavanych widgetaŭ"
8526 #: ../src/anjuta-actions.h:47
8527 msgid "_Full Screen"
8528 msgstr "Poŭny _ekran"
8530 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8531 msgid "Toggle fullscreen mode"
8532 msgstr "Pieraklučy režym poŭnaha ekranu"
8534 #: ../src/anjuta-actions.h:51
8535 msgid "_Lock Dock Layout"
8536 msgstr "Za_blakuj vykład dockaŭ"
8538 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8539 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8540 msgstr "Zablakuj dziejny vykład dockaŭ, kab nielha było pierasoŭvać widgety"
8542 #: ../src/anjuta-actions.h:55
8544 msgstr "_Panel pryładździa"
8546 #: ../src/anjuta-actions.h:56
8547 msgid "Show or hide the toolbar"
8550 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8554 #: ../src/anjuta-actions.h:63
8555 msgid "_User's Manual"
8556 msgstr "_Padručnik karystalnika"
8558 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8559 msgid "Anjuta user's manual"
8560 msgstr "Padručnik karystalnika Anjuty"
8562 #: ../src/anjuta-actions.h:67
8563 msgid "Kick start _tutorial"
8564 msgstr "Chutki _dapamožnik"
8566 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8567 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8568 msgstr "Chutki dapamožnik Anjuty"
8570 #: ../src/anjuta-actions.h:71
8571 msgid "_Advanced tutorial"
8572 msgstr "_Prasunuty padručnik"
8574 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8575 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8576 msgstr "Prasunuty padručnik Anjuty"
8578 #: ../src/anjuta-actions.h:75
8579 msgid "_Frequently Asked Questions"
8580 msgstr "_Častyja pytańni"
8582 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8583 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8584 msgstr "Častyja pytańni Anjuty"
8586 #: ../src/anjuta-actions.h:79
8587 msgid "Anjuta _Home Page"
8588 msgstr "_Chatniaja staronka Anjuty"
8590 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8591 msgid "Online documentation and resources"
8592 msgstr "Dakumentacyja dy inšyja resursy ŭ siecivie"
8594 #: ../src/anjuta-actions.h:83
8595 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8596 msgstr "Dašli _rapart/patch/zapyt"
8598 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8599 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8600 msgstr "Dašli rapart pra pamyłku, patch ci zapyt mahčymaści prajektu Anjuta"
8602 #: ../src/anjuta-actions.h:87
8603 msgid "Ask a _Question"
8606 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8607 msgid "Submit a question for FAQs"
8608 msgstr "Dašli pytańnie, jakim treba pašyryć śpis častych pytańniaŭ"
8610 #: ../src/anjuta-actions.h:91
8612 msgstr "_Ab prahramie"
8614 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8615 msgid "About Anjuta"
8616 msgstr "Ab prahramie Anjuta"
8618 #: ../src/anjuta-actions.h:95
8619 msgid "About External _Plugins"
8620 msgstr "Ab _vonkavych pluginach"
8622 #: ../src/anjuta-actions.h:96
8623 msgid "About third party Anjuta plugins"
8624 msgstr "Ab _čužych pluginach Anjuty"
8626 #: ../src/anjuta-app.c:426
8630 #: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
8634 #: ../src/anjuta-app.c:663
8635 msgid "Installed plugins"
8636 msgstr "Zainstalavanyja pluginy"
8638 #: ../src/anjuta-app.c:667
8640 msgstr "Klavišnyja skaroty"
8642 #: ../src/anjuta-app.c:739
8644 msgid "Value doesn't exist"
8645 msgstr "Vartaść nie isnuje"
8648 msgid "Specify the size and location of the main window"
8649 msgstr "Akreśli pamiery i pałažeńnie hałoŭnaha vakna"
8651 #. This is the format you can specify the size andposition
8652 #. * of the window on command line
8654 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8655 msgstr "ŠYRYNIAxVYŠYNIAxVOŚ_X+VOŚ_Y"
8658 msgid "Do not show the splashscreen"
8659 msgstr "Nie pakazvaj zastaŭku"
8662 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8664 "Uruchom jašče adnu kopiju prahramy i nie adčyniaj fajłu ŭ najaŭnaj kopii"
8667 msgid "Do not open last session on startup"
8668 msgstr "Nie adčyniaj apošniaj sesii pry ŭklučeńni"
8671 msgid "Do not open last project and files on startup"
8672 msgstr "Nie adčyniaj apošnich prajektaŭ i fajłaŭ pry ŭklučeńni"
8675 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8676 msgstr "Vyklučy Anjutu, pravilna vyzvaliŭšy ŭsie resursy (dziela debugavańnia)"
8678 #: ../src/main.c:156
8679 msgid "- Integrated Development Environment"
8680 msgstr "- Intehravanaje asiarodździe raspracoŭščyka"
8682 #: ../src/main.c:216
8686 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8687 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8688 msgstr "<b>Aŭtamatyčnaje zakančeńnie (tolki C/C++/Java)</b>"
8690 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8691 msgid "<b>Calltips</b>"
8692 msgstr "<b>Padkazki vyklikaŭ</b>"
8694 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8695 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8696 msgstr "<b>Parametry vodstupaŭ</b>"
8698 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8699 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8700 msgstr "<b>Razumnyja vodstupy</b>"
8702 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8703 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8704 msgstr "Dadaj \"(\" paśla aŭtamatyčna zakončanaha vyklika funkcyi"
8706 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8707 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8708 msgstr "Dadaj prabieł paśla aŭtamatyčna zakončanaha vyklika funkcyi"
8710 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8711 msgid "Autocomplete"
8712 msgstr "Aŭtamatyčna zakonč"
8714 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
8715 msgid "Autocompletion pop up choices"
8716 msgstr "Vypłyŭnyja varyjanty aŭtamatyčnaha zakančeńnia"
8718 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8719 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8720 msgstr "Vodstup fihurnych dužak, u prabiełach:"
8722 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8723 msgid "Enable adaptive indentation"
8724 msgstr "Uklučy adaptavanyja vodstupy"
8726 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8727 msgid "Enable code completion"
8728 msgstr "Uklučy zakančeńnie kodu"
8730 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8731 msgid "Enable smart brace completion"
8732 msgstr "Uklučy razumnaje dapaŭnieńnie dužak"
8734 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8735 msgid "Enable smart indentation"
8736 msgstr "Uklučy razumnyja vodstupy"
8738 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8739 msgid "Pressing tab indents"
8740 msgstr "Nacisk Taba adstupaje"
8742 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8743 msgid "Show calltips"
8744 msgstr "Pakazvaj padkazki vyklikaŭ"
8746 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8747 msgid "Smart Indentation"
8748 msgstr "Razumnyja vodstupy"
8750 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
8751 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8752 msgstr "Pamier vodstupu śćvierdžańnia, u prabiełach:"
8754 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1900
8755 msgid "_AutoComplete"
8756 msgstr "_Aŭtamatyčna zakonč"
8758 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1901
8759 msgid "AutoComplete the current word"
8760 msgstr "Zakonč hetaje słova"
8762 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1907
8764 msgstr "Aŭtamatyčna adstupi"
8766 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1908
8767 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8768 msgstr "Adstupi dziejny radok ci ŭsio zaznačanaje pavodle naładaŭ vodstupaŭ"
8770 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1913
8772 msgstr "Pieramiani .h/.c"
8774 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1914
8775 msgid "Swap c header and source files"
8776 msgstr "Pieramiani kryničnyja fajły dy zahałoŭki C"
8778 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1957
8779 msgid "C++/Java Assistance"
8780 msgstr "Pamočnik dla C++/Java"
8782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2045
8783 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2054
8784 msgid "C/C++/Java/Vala"
8785 msgstr "C/C++/Java/Vala"
8787 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:232 ../plugins/sourceview/plugin.c:273
8788 msgid "GtkSourceView Editor"
8789 msgstr "Redaktar GtkSourceView"
8791 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8795 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8797 msgstr "Plugin Gdb."
8799 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
8800 msgid "Git version control"
8801 msgstr "Kiravańnie versijami dla Git"
8803 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8805 msgstr "Daviednik API"
8807 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8808 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8809 msgstr "Plugin Devhelp dla Anjuty."
8811 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8812 msgid "Provides document management capabilities."
8813 msgstr "Dadaje mahčymaść kiravańnia dakumentacyjaj."
8815 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8816 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
8817 msgstr "Plugin pamočnika ŭ pracy z fajłami dla Anjuty"
8819 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8820 msgid "File Assistant"
8821 msgstr "Pamočnik u pracy z fajłami"
8823 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
8824 msgid "File manager for project and single files"
8825 msgstr "Kiraŭnik prajektavych i asobnych fajłaŭ"
8827 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8828 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8829 msgstr "Plugin klijenta Subversion, zasnavany na libsvn"
8831 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8835 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8836 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8837 msgstr "Plugin Glade dla Anjuty."
8839 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8840 msgid "Glade interface designer"
8841 msgstr "Designer interfejsu Glade"
8843 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8844 msgid "Task Manager"
8845 msgstr "Kiraŭnik zadačaŭ"
8847 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8848 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8849 msgstr "Plugin zadačaŭ dla Anjuty."
8851 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8852 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8853 msgstr "Ustaŭlaj makrasy ŭ redaktar"
8855 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8856 msgid "Macro Plugin"
8857 msgstr "Plugin makrasaŭ"
8859 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8860 msgid "Patch Plugin"
8861 msgstr "Plugin patchaŭ"
8863 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8864 msgid "Patches files and directories."
8865 msgstr "Prymianiaje patchy dla fajłaŭ i katalohaŭ."
8867 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8868 msgid "Use external program from Anjuta"
8869 msgstr "Užyj vonkavuju prahramu z Anjuty"
8871 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8872 msgid "Automake Build"
8873 msgstr "Pryłada Automake"
8875 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8876 msgid "Basic autotools build plugin."
8877 msgstr "Prosty plugin zbudavańnia z dapamohaj Autotools."
8879 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8880 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8881 msgstr "Plugin terminału dla Anjuty."
8883 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8884 msgid "A version control system plugin"
8885 msgstr "Plugin systemy kiravańnia versijami"
8887 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8891 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8892 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8893 msgstr "Impartuj najaŭny prajekt Autotools u Anjutu"
8895 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8896 msgid "Project From Existing Sources"
8897 msgstr "Prajekt z najaŭnych krynic"
8899 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8900 msgid "Project Import Assistant"
8901 msgstr "Pamočnik u impartavańni prajektaŭ"
8903 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8904 msgid "GtkSourceview editor"
8905 msgstr "Redaktar GtkSourceview"
8907 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8908 msgid "The default editor based on GtkSourceview"
8909 msgstr "Zmoŭčany redaktar, zasnavany na GtkSourceview"
8911 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8912 msgid "Welcome page with most common actions."
8915 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8916 msgid "C++ and Java support Plugin"
8917 msgstr "Plugin padtrymki C++ i Java"
8919 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8920 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8922 "Plugin padtrymki C++ i Java: zakančeńnie kodu, aŭtamatyčnyja vodstupy i h.d."
8924 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8925 msgid "Project Assistant"
8926 msgstr "Pamočnik prajektu"
8928 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8929 msgid "Component for searching"
8930 msgstr "Kampanent pošuku"
8932 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8937 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8938 msgstr "Plugin stvareńnia klasaŭ dla Anjuty"
8940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8941 msgid "C++/GObject Class"
8942 msgstr "Klasa C++/GObject"
8944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8945 msgid "Class Generator"
8946 msgstr "Stvaralnik klasaŭ"
8948 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8949 msgid "Project Manager"
8950 msgstr "Kiraŭnik prajektaŭ"
8952 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8953 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8954 msgstr "Plugin kiraŭnika prajektaŭ dla Anjuty."
8956 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
8957 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
8958 msgstr "Plugin bazy symbalaŭ dla Anjuty (niestabilny)."
8960 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8961 msgid "Manages messages from external apps"
8962 msgstr "Kiruje paviedamleńniami ad vonkavych prahramaŭ"
8964 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8965 msgid "Message Manager"
8966 msgstr "Kiraŭnik paviedamleńniaŭ"
8968 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8969 msgid "File loader to load different files"
8970 msgstr "Zahruzčyk roznych fajłaŭ"
8972 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8973 msgid "Debug Manager plugin."
8974 msgstr "Plugin kiraŭnika debugavańnia."
8976 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8977 msgid "Allow to execute program without debugger."
8978 msgstr "Dazvol vykanańnie prahramy biez debugera."
8980 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8982 msgstr "Uruchom prahramu"
8984 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
8985 msgid "Language Manager"
8986 msgstr "Kiraŭnik movaŭ"
8988 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
8989 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
8990 msgstr "Plugin dla supolnaj pracy z roznymi movami prahramavańnia"
8992 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
8993 msgid "Makefile backend"
8994 msgstr "Systema absłuhoŭvańnia Makefajłaŭ"
8996 #: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
8997 msgid "Makefile backend for project manager"
9000 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
9001 msgid "Autotools backend"
9004 #: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
9005 msgid "Autotools backend for project manager"
9008 #~ msgid "Directory"