1 # translation of anjuta.master.po to Khmer
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
8 "Project-Id-Version: anjuta.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-17 09:28+0700\n"
12 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
13 "Language-Team: Khmer <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Develop software in an integrated development environment"
28 msgstr "អភិវឌ្ឍកម្មវិធីក្នុងបរិស្ថានអភិវឌ្ឍន៍ដែលបានរួមបញ្ចូល"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "បរិស្ថានអភិវឌ្ឍដែលបានរួមបញ្ចូល"
34 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
35 #: ../src/preferences.ui.h:13
39 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
40 msgid "Text to render"
41 msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវបង្ហាញ"
43 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
47 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
48 msgid "The pixbuf to render."
49 msgstr "pixbuf ដែលត្រូវបង្ហាញ ។"
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
53 msgid "Unable to find plugin module %s"
54 msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ូឌុលកម្មវិធីជំនួយ %s"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
58 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
59 msgstr "មិនអាចរកឃើញមុខងារការចុះឈ្មោះកម្មវិធីជំនួយ %s នៅក្នុងមូឌុល %s"
61 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
63 msgid "Unknown error in module %s"
64 msgstr "មិនស្គាល់កំហុសនៅក្នុង %s"
66 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
72 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
76 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
78 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
79 msgstr "ឯកសារដែលអ្នកកំពុងវាយដើម្បីបើកមានលំដាប់បៃមិនត្រឹមត្រូវ ។"
81 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
84 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
88 "មិនអាចកំណត់ការអ៊ិនកូដឯកសារដែលអ្នកចង់បើកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ ។"
90 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
92 msgid "Missing location of plugin %s"
93 msgstr "បាត់ទីតាំងកម្មវិធីជំនួយ %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
97 msgid "Missing type defined by plugin %s"
98 msgstr "បាត់ប្រភេទដែលបានកំណត់ដោយកម្មវិធីជំនួយ %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
102 msgid "plugin %s fails to register type %s"
103 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ %s បរាជ័យក្នុងការចុះឈ្មោះប្រភេទ %s"
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
118 msgid "Central European"
119 msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
122 msgid "South European"
123 msgstr "អឺរ៉ុបខាងត្បូង"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
146 msgid "Hebrew Visual"
147 msgstr "នៃចក្ខុហេប្រូ"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
177 msgid "Chinese Traditional"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
181 msgid "Cyrillic/Russian"
182 msgstr "ស៊ីរីលីក/រុស្ស៊ី"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
197 msgid "Chinese Simplified"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
205 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
206 msgstr "ស៊ីរីលីក/អ៊ុយក្រែន"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
217 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
219 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
220 #. * be a program or a shared library by example
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:106
222 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
226 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
228 msgstr "អត្ថបទជំនួយ"
230 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
231 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
232 msgstr "អត្ថបទដើម្បីបង្ហាញអ្នកប្រើពីអ្វីដែលត្រូវបញ្ចូលទៅក្នុងធាតុ"
234 #. Create all needed widgets
235 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
236 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
237 msgid "Environment Variables:"
238 msgstr "អថេរបរិស្ថាន ៖"
240 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
241 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
247 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:469
248 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
249 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
258 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
259 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:477
260 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
264 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
265 msgid "Path that dropped files should be relative to"
266 msgstr "ផ្លូវដែលបានទម្លាក់ឯកសារគួរតែត្រូវបានទាក់ទងទៅ"
268 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
269 msgid "Drop a file or enter a path here"
270 msgstr "ទម្លាក់ឯកសារ ឬបញ្ចូលផ្លូវនៅទីនេះ"
272 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
276 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
277 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
278 msgstr "ផ្លូវដែកឯកសារទាំងអស់នៅក្នុងបញ្ជីគួរតែត្រូវបានទាក់ទងទៅ"
280 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
281 msgid "Show Add button"
282 msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបន្ថែម"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
285 msgid "Display an Add button"
286 msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបន្ថែម"
289 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
290 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
291 #. * language and possible other things like "ssh".
292 #. * More information on the regular expression syntax can be
293 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
295 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
296 msgid "[Pp]assword.*:"
297 msgstr "[Pp]assword.*:"
299 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
300 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
302 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
303 msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា ។ \"%s\""
305 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
306 msgid "execvp failed"
307 msgstr "បានបរាជ័យ execvp"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
314 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
315 msgstr "សែល Anjuta ដែលនឹងផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ"
317 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
319 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
320 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ '%s' មិនចាំបាច់ត្រូវការធ្វើឲ្យអសកម្មទេ"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
325 "Could not load %s\n"
326 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
327 "leading to this was:\n"
330 "មិនអាចផ្ទុក %s បានទេ\nនេះមានន័យថាការដំឡើងរបស់អ្នកគឺត្រូវបានខូច ។ "
331 "សារកំហុសដែលបញ្ជាក់អំពីវាគឺ ៖\n%s"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
339 msgid "Available Plugins"
340 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលមាន"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
343 msgid "Preferred plugins"
344 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលចូលចិត្ត"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
347 msgid "Only show user activatable plugins"
348 msgstr "បង្ហាញអ្នកប្រើណាដែលអាចធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយសកម្មតែប៉ុណ្ណោះ"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
352 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
353 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
354 "you again to choose different plugin."
356 "ទាំងនេះគឺជាកម្មវិធីជំនួយដែលអ្នកបានជ្រើស នៅពេលដែល Anjuta បានរំលឹកអ"
357 "្នកឲ្យជ្រើសកម្មវិធីជំនួយមួយក្នុងចំណោមកម្មវិធីជំនួយជាច្រើន ។ "
358 "ការយកកម្មវិធីជំនួយចេញនឹងធ្វើឲ្យ Anjuta "
359 "រំលឹកអ្នកម្ដងទៀតថាឲ្យជ្រើសកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
362 msgid "Forget selected plugin"
363 msgstr "បំភ្លេចកម្មវិធីជំនួយដែលបានជ្រើស"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
367 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
368 msgid "Select a plugin"
369 msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយ"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
372 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
373 msgid "Please select a plugin to activate"
374 msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវធ្វើឲ្យសកម្ម"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
378 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
380 "គ្មានកម្មវិធីជំនួយដែលដែលអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយផ្សេងទៀតនៅក្នុង %s "
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
384 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
385 msgstr "<b>សូមជ្រើសកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវធ្វើឲ្យសកម្ម</b>"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
388 msgid "Remember this selection"
389 msgstr "ចងចាំជម្រើសនេះ"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
396 msgid "Current stack of profiles"
397 msgstr "ជង់បច្ចុប្បន្នរបស់ទម្រង់"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
400 msgid "Available plugins"
401 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលមាន"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
404 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
406 "កម្មវិធីជំនួយដែលមានបច្ចុប្បន្នដែលបានរកឃើញនៅក្នុងផ្លូវកម្មវិធីជំ"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
410 msgid "Activated plugins"
411 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានធ្វើឲ្យសកម្ម"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
414 msgid "Currently activated plugins"
415 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានធ្វើឲ្យសកម្មបច្ចុប្បន្ន"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
418 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
419 msgstr "សែល Anjuta សម្រាប់កម្មវិធីដែលបានបង្កើត"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
422 msgid "Anjuta Status"
423 msgstr "ស្ថានភាព Anjuta"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
426 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
428 "ស្ថានភាព Anjuta ដែលត្រូវប្រើនៅពេលផ្ទុក ឬមិនផ្ទុករបស់កម្មវិធីជំនួយ"
430 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
431 #. Avoid space in translated string
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
436 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
440 #. FIXME: Make the general page first
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
443 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
444 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
445 #: ../src/preferences.ui.h:8
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
450 msgid "Anjuta Preferences"
451 msgstr "ចំណូលចិត្តរបស់ Anjuta"
453 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
454 msgid "Plugin Manager"
455 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកម្មវិធីជំនួយ"
457 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
458 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
460 "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ដោះស្រាយកម្មវិធីជ"
463 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
465 msgstr "ឈ្មោះទម្រង់"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
468 msgid "Name of the plugin profile"
469 msgstr "ឈ្មោះរបស់ទម្រង់កម្មវិធីជំនួយ"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
472 msgid "Profile Plugins"
473 msgstr "ទម្រង់កម្មវិធីជំនួយ"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
476 msgid "List of plugins for this profile"
477 msgstr "បញ្ជីកម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ទម្រង់នេះ"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
480 msgid "Synchronization file"
481 msgstr "ឯកសារសមកាលកម្ម"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
484 msgid "File to syncronize the profile XML"
485 msgstr "ឯកសារដែលត្រូវធ្វើសមកាលកម្មទម្រង់ XML"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
488 msgid "Please select a plugin from the list"
489 msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីជំនួយពីបញ្ជី"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
494 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
497 "បានបរាជ័យក្នុងការអាន '%s' ៖ មានកំហុសក្នុងការញែក XML ។ "
498 "ទម្រង់កម្មវិធីជំនួយ Anjuta បានខូច ឬមិនត្រឹមត្រូវ ។"
500 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
503 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
504 msgstr "%s ៖ ដំឡើងវាពី '%s'\n"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
509 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
512 "បានបរាជ័យក្នុងការអាន '%s' ៖ "
513 "កម្មវិធីជំនួយអ្នកការពារដូចខាងក្រោមបានបាត់ ៖\n%s"
515 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
516 msgid "Select the items to save:"
517 msgstr "ជ្រើសធាតុដើម្បីរក្សាទុក ៖"
519 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
520 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
522 "ប្រសិនបើអ្នកមិនរក្សាទុកទេ "
523 "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់របស់អ្នកនឹងត្រូវបាត់បង់"
525 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:578
527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
536 msgid "_Discard changes"
537 msgstr "បោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរ"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
541 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
542 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
545 "មាន %d ធាតុដែលមិនបានរក្សាទុក ។ រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរមុនពេលបិទដែរ "
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
549 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 "មានធាតុមួយដែលមិនបានរក្សាទុក ។ រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរមុនពេលបិទដែរ "
554 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
556 msgstr "<មិនត្រឹមត្រូវ>"
558 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
559 msgid "ComboBox model"
560 msgstr "ម៉ូដែលប្រអប់បន្សំ"
562 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
563 msgid "The model for the combo box"
564 msgstr "ម៉ូដែលរបស់ប្រអប់បន្សំ"
566 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
570 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
574 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
582 #. Avoid space in translated string
583 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
587 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
589 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
590 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
591 "from your distribution, or install the missing packages manually."
593 "អ្នកហាក់បីដូចជាមិនបានដំឡើង PackageKit ។ PackageKit "
594 "ត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ការដំឡើងកញ្ចប់ដែលបាត់ ។ សូមដំឡើងកញ្ចប់ "
595 "\"packagekit-gnome\" ចេញពីការចែកចាយរបស់អ្នក ឬដំឡើងកញ្ចប់ដែលបាត់ដោយដៃ "
598 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
600 msgid "Installation failed: %s"
601 msgstr "ការដំឡើងបានបរាជ័យ ។ %s"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
606 "The \"%s\" package is not installed.\n"
608 msgstr "មិនបានដំឡើងកញ្ចប់ \"%s\" ។\nសូមដំឡើងវា ។"
610 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
613 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
615 msgstr "មិនបានដំឡើងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ \"%s\" ។\nសូមដំឡើងវា ។"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
619 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
621 "មិនអាចរកឃើញស្ថានីយទេ សូមប្រើ xterm ទោះបីជាវាអាចមិនដំណើរការក៏ដោយ"
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
626 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
627 msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា ៖ %s បានទេ (សូមប្រើសែល %s)\n"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
631 msgid "Unable to load user interface file: %s"
632 msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ ៖ %s"
634 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
652 msgstr "បានប៉ះទង្គិច"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
657 msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
677 msgstr "បានមិនអើពើ"
679 #: ../libanjuta/resources.c:63
681 msgid "Widget not found: %s"
682 msgstr "រកមិនឃើញធាតុក្រាហ្វិក ៖ %s"
684 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
686 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
687 msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីឯកសារ pixmap ៖ %s"
689 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:540
690 msgid "Please specify group name"
691 msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះក្រុម"
693 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:554
694 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
696 "ឈ្មោះក្រុមអាចមានតែអក្សរក្រមលេខប៉ុណ្ណោះ ឬតួអក្សរ \"#$:%+,-.=@^_`~\""
698 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:579
699 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1655
700 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1745
701 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
702 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
703 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:718
704 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:795
705 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:869
707 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
708 msgstr "មិនមានគម្រោង ឬផ្លូវមិនត្រឹមត្រូវ"
710 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
711 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
712 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:97
717 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:113
723 msgid "Shared Library"
724 msgstr "បណ្ណាល័យដែលបានចែករំលែក"
726 #: ../plugins/am-project/am-project.c:120
727 msgid "Static Library"
728 msgstr "បណ្ណាល័យឋិតិវន្ត"
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:127
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:134
736 msgid "Python Module"
737 msgstr "ម៉ូឌុល Python"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:141
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:155
749 msgstr "ឯកសារបឋមកថា"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:162
752 msgid "Man Documentation"
753 msgstr "ឯកសាររបស់ Man"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:169
756 msgid "Info Documentation"
757 msgstr "ឯកសារព័ត៌មាន"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:176
760 msgid "Miscellaneous Data"
761 msgstr "ទិន្នន័យផ្សេងៗ"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:183
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:190 ../plugins/class-gen/window.c:802
768 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:197
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1682
778 msgid "Unable to parse project file"
779 msgstr "មិនអាចញែកឯកសារគម្រោងបានទេ"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1693
783 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
784 msgstr "មិនមានគម្រោង ឬផ្លូវមិនត្រឹមត្រូវ"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
787 msgid "Autotools backend"
788 msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយឧបករណ៍ស្វ័យប្រវត្តិ"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
791 msgid "New Autotools backend for project manager"
793 "កម្មវិធីខាងក្រោយឧបករណ៍ស្វ័យប្រវត្តិថ្មីសម្រាប់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោ"
796 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
797 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
798 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:600
799 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
800 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
804 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
805 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
806 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង វាអាចមានដកឃ្លាបាន ឧទាហរណ៍ 'GNU Autoconf'"
808 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
809 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
810 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:29
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
832 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
834 "កំណែគម្រោង គឺជាលេខពីបីខ្ទង់ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចុច ឧទាហរណ៍ '១.០.០'"
836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
837 msgid "Bug report URL:"
838 msgstr "URL របាយការណ៍កំហុស ៖"
840 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
842 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
846 "ឬតំណទៅកាន់ទំព័របណ្ដាញដែលអ្នកប្រើអាចរាយការណ៍កំហុសបាន ។ វាជាជម្រើស "
849 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
850 msgid "Package name:"
851 msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់ ៖"
853 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
855 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
856 "It is generated from the project name if not provided."
858 "ឈ្មោះកញ្ចប់ វាអាចមានជាអក្សរក្រមលេខ និងតួអក្សរ (_) តែប៉ុណ្ណោះ ។ "
859 "វាត្រូវបានបង្កើតចេញពីឈ្មោះគម្រោង ប្រសិនបើវាមិនត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ ។"
861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
867 msgid "An link to the project web page if provided."
868 msgstr "តំណទៅកាន់ទំព័របណ្ដាញប្រសិនបើបានផ្ដល់"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
871 msgid "Libtool support:"
872 msgstr "ការគាំទ្រ Libtool ៖"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
875 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
877 "បន្ថែមការគាំទ្រដើម្បីចងក្រងការចែករំលែក និងបណ្ណាល័យឋិតិវន្តជាមួយ "
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
885 msgid "Linker flags:"
886 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីតភ្ជាប់ ៖"
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
890 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
892 "ទង់ជាតិកម្មវិធីតភ្ជាប់បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេ"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
900 msgid "C preprocessor flags:"
901 msgstr "ទង់ជាតិដំណើរការជាមុន C ៖"
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
905 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
907 "ទង់ជាតិដំណើរការជាមុន C "
908 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
915 msgid "C compiler flags:"
916 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C ៖"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
920 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
922 "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C "
923 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
930 msgid "C++ compiler flags:"
931 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C++ ៖"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
935 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
937 "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C++ "
938 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
945 msgid "Java compiler flags:"
946 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Java ៖"
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
950 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
952 "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Java "
953 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
960 msgid "Vala compiler flags:"
961 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Vala ៖"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
965 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
966 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Vala ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Fortran "
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
973 msgid "Fortran compiler flags:"
974 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Fortran ៖"
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
978 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
980 "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Fortran "
981 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
988 msgid "Objective C compiler flags:"
989 msgstr "វត្ថុបំណងរបស់ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C ៖"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
993 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
995 "វត្ថុបំណងរបស់ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C "
996 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1003 msgid "Lex/Flex flags:"
1004 msgstr "ទង់ជាតិ Lex/Flex ៖"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1009 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1010 "targets in this group."
1012 "ទង់ជាតិកម្មវិធីបង្កើតការវិភាគសទ្ទានុក្រម Lex ឬ Flex "
1013 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1020 msgid "Yacc/Bison flags:"
1021 msgstr "ទង់ជាតិ Yacc/Bison ៖"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1026 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1029 "ទង់ជាតិកម្មវិធីបង្កើតការញែក Yacc ឬ Bison "
1030 "បន្ថែមទូទៅសម្រាប់គោលដៅទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1034 msgid "Installation directories:"
1035 msgstr "ថតការដំឡើង ៖"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1039 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1041 "បញ្ជីថតការដំឡើងផ្ទាល់ខ្លួនដែលបានប្រើដោយគោលដៅនៅក្នុងក្រុមនេះ ។"
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:886
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:962
1048 msgid "Do not install:"
1049 msgstr "កុំដំឡើង ៖"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:965
1056 msgid "Build but do not install the target."
1057 msgstr "ស្ថាបនា ប៉ុន្តែកុំដំឡើងគោលដៅ ។"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:896
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:971
1064 msgid "Installation directory:"
1065 msgstr "ថតការដំឡើង ៖"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:974
1073 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1076 "វាត្រូវតែជាថតស្តង់ដារ "
1077 "ឬជាថតផ្ទាល់ខ្លួនមួយដែលបានកំណត់នៅក្នុងលក្ខណសម្បត្តិក្រុម ។"
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1082 msgid "Additional linker flags for this target."
1083 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីតភ្ជាប់បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1086 msgid "Additional libraries:"
1087 msgstr "បណ្ណាល័យបន្ថែម ៖"
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1092 msgid "Additional libraries for this target."
1093 msgstr "បណ្ណាល័យបន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1096 msgid "Additional objects:"
1097 msgstr "វត្ថុបន្ថែម ៖"
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1100 msgid "Additional object files for this target."
1101 msgstr "ឯកសារវត្ថុបន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1106 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1107 msgstr "ទង់ជាតិដំណើរការជាមុន C បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1112 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1113 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1118 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1119 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C++ បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1124 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1125 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Java បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1130 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1131 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Vala បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1136 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1137 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង Fortran បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1142 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1143 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីចងក្រង C វត្ថុបំណងបន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1148 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1150 "ទង់ជាតិកម្មវិធីបង្កើតការវិភាគសទ្ទានុក្រម Lex ឬ Flex "
1151 "បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1156 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1157 msgstr "ទង់ជាតិកម្មវិធីបង្កើតការញែក Yacc ឬ Bison បន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:905
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:980
1165 msgid "Additional dependencies:"
1166 msgstr "ភាពអាស្រ័យបន្ថែម ៖"
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:983
1174 msgid "Additional dependencies for this target."
1175 msgstr "ភាពអាស្រ័យបន្ថែមសម្រាប់គោលដៅនេះ ។"
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:914
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1182 msgid "Include in distribution:"
1183 msgstr "រួមចញ្ចូលក្នុងការចែកចាយ ៖"
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:917
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1190 msgid "Include this target in the distributed package."
1191 msgstr "រួមបញ្ចូលគោលដៅនេះនៅក្នុងកញ្ចប់ចែកចាយ ។"
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:924
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:998
1198 msgid "Build for check only:"
1199 msgstr "ស្ថាបនាសម្រាប់តែពិនិត្យមើលប៉ុណ្ណោះ ៖"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:927
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1001
1206 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1207 msgstr "ស្ថាបនាគោលដៅនេះនៅពេលដំណើរការសាកល្បងស្វ័យប្រវត្តិតែប៉ុណ្ណោះ ។"
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:860
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1007
1215 msgid "Do not use prefix:"
1216 msgstr "កុំប្រើបុព្វបទ ៖"
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1010
1225 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1228 "កុំប្ដូរឈ្មោះគោលដៅជាមួយបុព្វបទជាជម្រើស "
1229 "វាត្រូវបានប្រើដើម្បីចៀសវាងការសរសេរជាន់លើកម្មវិធីប្រព័ន្ធ ។"
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:944
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1016
1236 msgid "Keep target path:"
1237 msgstr "រក្សាទុកផ្លូវគោលដៅ ៖"
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:947
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1019
1245 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1246 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1247 "subdir/app not in bin/app."
1249 "រក្សាទុកគោលដៅដែលទាក់ទងសម្រាប់ការដំឡើងវា ។ "
1250 "ឧទាហរណ៍ថាអ្នកដំឡើងកម្មវិធី subdir/app នៅក្នុងថត bin "
1251 "គឺវានឹងត្រូវបានដំឡើងនៅក្នុង bin/subdir/app មិនមែននៅក្នុង bin/app "
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
1260 msgid "Manual section:"
1261 msgstr "ភាគសៀវភៅដៃ ៖"
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1265 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1266 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1268 "ភាគដែលត្រូវបានដំឡើងទំព័ររបស់ man ។ ភាគដែលត្រឹមត្រូវគឺជាតួលេខពី "
1269 "‘០’ ទៅ ‘៩’ និងតួអក្សរ ‘l’ និង ‘n’ ។"
1271 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:360
1272 msgid "Please specify target name"
1273 msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះគោលដៅ"
1275 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:374
1276 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1277 msgstr "ឈ្មោះគោលដៅអាចមានអក្សរក្រមលេខ ឬជាតួអក្សរ '_' '-' '/' និង '.'"
1279 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:389
1280 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1281 msgstr "ឈ្មោះគោលដៅបណ្ណាល័យចែករំលែកត្រូវតែជាទម្រង់ 'libxxx.la'"
1283 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1284 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1285 msgstr "ឈ្មោះគោលដៅបណ្ណាល័យឋិតិវន្តត្រូវតែជាទម្រង់ 'libxxx.a'"
1287 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1288 msgid "Automake Build"
1289 msgstr "ស្ថាបនា Automake"
1291 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1292 msgid "Basic autotools build plugin."
1293 msgstr "កម្មវិធីជំនួយស្ថាបនា autotools មូលដ្ឋាន ។"
1295 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:237
1300 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1301 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1303 msgstr "អាគុយម៉ង់ ៖"
1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1309 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1310 msgid "Build Directory:"
1311 msgstr "ស្ថាបនាថត ៖"
1313 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1314 msgid "Configuration:"
1315 msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
1317 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1318 msgid "Configure Options:"
1319 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើស ៖"
1321 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1322 msgid "Configure Project"
1323 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគម្រោង"
1325 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1326 msgid "Continue on errors"
1327 msgstr "បន្តលើកំហុស"
1329 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1330 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1331 msgstr "រំលេចការស្ថាបនាការព្រមាន និងកំហុសនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
1333 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1337 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1338 msgid "Install as root:"
1339 msgstr "ដំឡើងជា root ៖"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1342 msgid "Regenerate project"
1343 msgstr "ការបង្កើតគម្រោងឡើងវិញ"
1345 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1347 msgid "Run in terminal"
1348 msgstr "ដំណើរការក្នុងស្ថានីយ"
1350 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1351 msgid "Run several commands at a time:"
1352 msgstr "ដំណើរការពាក្យបញ្ជាច្រើនក្នុងពេលតែមួយ ៖"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1355 msgid "Select Program"
1356 msgstr "ជ្រើសកម្មវិធី"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1359 msgid "Select Program to run:"
1360 msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីដើម្បីដំណើរការ ៖"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1363 msgid "Select a build directory"
1364 msgstr "ជ្រើសថតស្ថាបនា"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1367 msgid "Translate messages"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1378 #. Need to run make clean before
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1381 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1382 "you want to do that ?"
1384 "អ្នកចាំបាច់ត្រូវតែយកលំនាំដើមចេញ "
1385 "មុនពេលប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីនេះ ។ តើអ្នកចង់ធ្វើវាដែរ ឬទេ ?"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1390 msgid "Command canceled by user"
1391 msgstr "បានបោះបង់ពាក្យបញ្ជាដោយអ្នកប្រើ"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1395 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1397 "មិនអាចចងក្រង \"%s\" ៖ "
1398 "មិនបានកំណត់ច្បាប់ចងក្រងសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះទេ ។"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1402 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1404 "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគម្រោង ៖ "
1405 "ខ្វះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្គ្រីបនៅក្នុង %s ។"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1408 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1409 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1414 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1416 msgstr "បំបាត់កំហុស"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1420 msgstr "ការកំណត់ទម្រង់"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1424 msgstr "គុណភាពខ្ពស់"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1427 msgid "No executables in this project!"
1428 msgstr "មិនមានឯកសារប្រតិបត្តិនៅក្នុងគម្រោងនេះទេ !"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1431 msgid "No file or project currently opened."
1432 msgstr "បច្ចុប្បន្នមិនមានឯកសារ ឬគម្រោងដែលបានបើកទេ ។"
1434 #. Only local program are supported
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1436 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1438 msgid "Program '%s' is not a local file"
1439 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិនមែនជាឯកសារមូលដ្ឋានទេ"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1442 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1444 msgid "Program '%s' does not exist"
1445 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិនមានទេ"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1448 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1450 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1451 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិនមានសិទ្ធិប្រតិបត្តិទេ"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1454 msgid "No executable for this file."
1455 msgstr "មិនមានឯកសារប្រតិបត្តិសម្រាប់ឯកសារនេះទេ"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1459 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1460 msgstr "ឯកសារប្រតិបត្តិ '%s' មិនបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ។"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1463 msgid "Command used to be allowed to install files"
1464 msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលបានប្រើដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យដំឡើងឯកសារ"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1469 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1470 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1471 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1472 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1473 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1475 "ពាក្យបញ្ជាត្រូវតែមាន \"%s\" ឬ \"%q\"។ "
1476 "វានឹងត្រូវបានជំនួសដោយពាក្យបញ្ជាដែលបានប្រើដើម្បីដំឡើងឯកសារ "
1477 "ឧទាហរណ៍ \"make install\" ។ %s "
1478 "ត្រូវបានជំនួសដោយពាក្យបញ្ជាដែលគ្មានផ្លាស់ប្ដូរឡើយ នៅពេលដែល %q "
1479 "ត្រូវបានជំនួសដោយពាក្យបញ្ជាដកស្រង់ ។ អ្នកអាចប្រើ %% "
1480 "ដើម្បីទទួលបានតួអក្សរ \"%\" ។ តម្លៃតួយ៉ាងមានដូចជា \"sudo %s\" ឬ \"su -c %q\" "
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1484 msgid "True if we need a special command to install files"
1485 msgstr "ប្រសិនបើយើងត្រូវការពាក្យបញ្ជាពិសេសដើម្បីដំឡើងឯកសារ"
1487 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1488 #. * pearl regular expression
1489 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1490 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1491 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1493 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1494 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1497 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1498 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1500 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1501 #. * pearl regular expression
1502 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1503 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1504 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1506 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1507 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1510 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1511 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1515 msgid "Entering: %s"
1516 msgstr "ការបញ្ចូល ៖ %s"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1521 msgstr "ការចេញ ៖ %s"
1523 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1524 #. * The second string with -old should be used for an older
1525 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1526 #. * move the first one to translate the -old string and then
1527 #. * replace the first string only.
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1529 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1531 msgstr "ការព្រមាន ៖"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1534 msgid "warning:-old"
1535 msgstr "ការព្រមាន ៖-old"
1537 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1538 #. * The second string with -old should be used for an older
1539 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1540 #. * move the first one to translate the -old string and then
1541 #. * replace the first string only.
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1543 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1549 msgstr "កំហុស ៖-old"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1553 msgid "Command exited with status %d"
1554 msgstr "terminate %d"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1558 msgid "Command aborted by user"
1559 msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1563 msgid "Command terminated with signal %d"
1564 msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានបញ្ចប់ជាមួយស្ថានភាព %d"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1567 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1568 msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានបញ្ចប់ដោយមិនដឹងមូលហេតុ"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1572 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1573 msgstr "ចំណាយពេលសរុបអស់ ៖ %lu secs\n"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1576 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1577 msgstr "មិនបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ\n"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1580 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1581 msgid "Completed successfully\n"
1582 msgstr "បានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ\n"
1584 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1585 #. the string is the directory where the build takes place
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1588 msgid "Build %d: %s"
1589 msgstr "ស្ថាបនា %d ៖ %s"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1602 msgid "_Build Project"
1603 msgstr "ស្ថាបនាគម្រោង"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1606 msgid "Build whole project"
1607 msgstr "ស្ថាបនាគម្រោងទាំងមូល"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1610 msgid "_Install Project"
1611 msgstr "ដំឡើងគ្រោង"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1614 msgid "Install whole project"
1615 msgstr "ដំឡើងគ្រោងទាំងមូល"
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1618 msgid "_Clean Project"
1619 msgstr "សម្អាតគម្រោង"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1622 msgid "Clean whole project"
1623 msgstr "សម្អាតគម្រោងទាំងមូល"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1626 msgid "C_onfigure Project…"
1627 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគម្រោង…"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1630 msgid "Configure project"
1631 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគម្រោង"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1634 msgid "Build _Tarball"
1635 msgstr "ស្ថាបនា Tarball"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1638 msgid "Build project tarball distribution"
1639 msgstr "ស្ថាបនាគម្រោងការចែកចាយ tarball"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1642 msgid "_Build Module"
1643 msgstr "ស្ថាបនាម៉ូឌុល"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1646 msgid "Build module associated with current file"
1647 msgstr "ស្ថាបនាម៉ូឌុលដែលជាប់ទាក់ទងជាមួយឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1650 msgid "_Install Module"
1651 msgstr "ដំឡើងម៉ូឌុល"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1654 msgid "Install module associated with current file"
1655 msgstr "ដំឡើងម៉ូឌុលដែលជាប់ទាក់ទងជាមួយឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1658 msgid "_Clean Module"
1659 msgstr "សម្អាតម៉ូឌុល"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1662 msgid "Clean module associated with current file"
1663 msgstr "សម្អាតម៉ូឌុលដែលជាប់ទាក់ទងជាមួយឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1666 msgid "Co_mpile File"
1667 msgstr "ចងក្រងឯកសារ"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1670 msgid "Compile current editor file"
1671 msgstr "ចងក្រងឯកសារកម្មវិធីកែសម្រួលបច្ចុប្បន្ន"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1674 msgid "Select Configuration"
1675 msgstr "ជ្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1678 msgid "Select current configuration"
1679 msgstr "ជ្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1682 msgid "Remove Configuration"
1683 msgstr "យកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចេញ"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1686 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1688 "សម្អាតគម្រោង (distclean) និងយកថតការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចេញប្រសិនបើអាច"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1697 msgid "Compile file"
1698 msgstr "ចងក្រងឯកសារ"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1702 msgid "Build module"
1703 msgstr "ស្ថាបនាម៉ូឌុល"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1714 msgid "Install module"
1715 msgstr "ដំឡើងម៉ូឌុល"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1726 msgid "Clean module"
1727 msgstr "សម្អាតម៉ូឌុល"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1730 msgid "_Cancel command"
1731 msgstr "បោះបង់ពាក្យបញ្ជា"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1734 msgid "Cancel build command"
1735 msgstr "បោះបង់ការស្ថាបនាពាក្យបញ្ជា"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1740 msgstr "ស្ថាបនា (%s)"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1744 msgid "_Install (%s)"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1750 msgstr "សម្អាត (%s)"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1754 msgid "Co_mpile (%s)"
1755 msgstr "ចងក្រង (%s)"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1763 msgid "Build commands"
1764 msgstr "ស្ថាបនាពាក្យបញ្ជា"
1766 #. Translators: This is a group of build
1767 #. * commands which appears in pop up menus
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1769 msgid "Build popup commands"
1770 msgstr "ស្ថាបនាពាក្យបញ្ជាលេចឡើង"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1774 msgid "Build Autotools"
1775 msgstr "ស្ថាបនា Autotools"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1780 "Error while setting up build environment:\n"
1782 msgstr "មានកំហុសពេលរៀបចំការស្ថាបនាបរិស្ថាន ៖\n%s"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1785 msgid "Command aborted"
1786 msgstr "បានបោះបង់ពាក្យបញ្ជា"
1788 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1789 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1790 msgstr "កម្មវិធីជំនួយការបង្កើត Anjuta Class"
1792 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1796 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1797 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1798 msgid "Class Generator"
1799 msgstr "កម្មវិធីបង្កើត Class"
1801 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1802 msgid "Add to Project Target:"
1803 msgstr "បន្ថែមទៅកាន់គោលដៅគម្រោង ៖"
1805 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1806 msgid "Add to Repository"
1807 msgstr "បន្ថែមទៅឃ្លាំង"
1809 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1810 msgid "Author Email Address:"
1811 msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនិពន្ធ ៖"
1813 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1814 msgid "Author Name:"
1815 msgstr "ឈ្មោះអ្នកនិពន្ធ ៖"
1817 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1818 msgid "Author/Date-Time"
1819 msgstr "អ្នកនិពន្ធ/កាលបរិច្ឆេទ-ពេលវេលា"
1821 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1822 msgid "Author/Date/Time"
1823 msgstr "អ្នកនិពន្ធ/កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
1825 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1826 msgid "Base Class Inheritance:"
1827 msgstr "Base Class Inheritance ៖"
1829 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1831 msgstr "Base Class ៖"
1833 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1834 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1835 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
1838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1841 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1842 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1843 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1844 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1845 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1846 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1847 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1848 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1849 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1850 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1852 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1853 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1854 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ Berkeley Software Distribution (BSD)"
1856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1857 msgid "Class Elements"
1858 msgstr "ធាតុរបស់ Class"
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1861 msgid "Class Function Prefix:"
1862 msgstr "បុព្វបទអនុគមន៍របស់ Class"
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1865 msgid "Class Methods"
1866 msgstr "វិធីសាស្ត្ររបស់ Class"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1870 msgstr "ឈ្មោះរបស់ Class ៖"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1873 msgid "Class Options:"
1874 msgstr "ជម្រើសរបស់ Class ៖"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1877 msgid "Class Scope:"
1878 msgstr "វិសាលភាពរបស់ Class ៖"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1881 msgid "Constants/Variables"
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1890 msgstr "GLib.Object"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1893 msgid "GObject Class\t"
1894 msgstr "GObject Class\t"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1897 msgid "GObject Prefix and Type:"
1898 msgstr "ប្រភេទ និងបុព្វបទរបស់ GObject ៖"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1901 msgid "General Class Properties"
1902 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់ Class ទូទៅ"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1905 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1907 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1913 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1914 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1915 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1916 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1917 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1918 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1919 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1920 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1921 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1922 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1923 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1924 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1925 msgid "General Public License (GPL)"
1926 msgstr "General Public License (GPL)"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1929 msgid "Generic C++ Class"
1930 msgstr "C++ Class ទូទៅ"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1933 msgid "Header File:"
1934 msgstr "ឯកសារបឋមកថា ៖"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1941 msgid "Initializer Arguments:"
1942 msgstr "អាគុយម៉ង់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើម ៖"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1945 msgid "Inline the declaration and implementation"
1946 msgstr "ដាក់ក្នុងតួការប្រកាស និងការប្រតិបត្តិ"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1949 msgid "JavaScript Class"
1950 msgstr "JavaScript Class"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1953 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1954 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
1958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1962 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1963 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1964 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1965 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1966 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1967 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1968 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1969 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1970 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1971 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1972 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1973 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1974 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1978 msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1981 msgid "Member Functions/Variables"
1982 msgstr "អនុគមន៍/អថេរ សមាជិក"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1986 msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1990 msgstr "គ្មានអាជ្ញាប័ណ្ណ"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1994 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1997 msgid "Python Class"
1998 msgstr "Python Class"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2005 msgid "Source File:"
2006 msgstr "ឯកសារប្រភព ៖"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2009 msgid "Source/Header Headings:"
2010 msgstr "ក្បាល បឋមកថា/ប្រភព ៖"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2017 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2022 msgid "is Sub-Class"
2023 msgstr "គឺជា Sub-Class"
2025 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2027 msgid "Header or source file has not been created"
2028 msgstr "ឯកសារបឋមកថា ឬប្រភពមិនត្រូវបានបង្កើត"
2030 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2031 msgid "Autogen template used for the header file"
2032 msgstr "ពុម្ព Autogen ដែលបានប្រើសម្រាប់ឯកសារបឋមកថា"
2034 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2035 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2036 msgstr "ពុម្ព Autogen ដែលបានប្រើសម្រាប់ឯកសារប្រតិបត្តិ"
2038 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2039 msgid "File to which the processed template will be written"
2040 msgstr "ឯកសារដែលពុម្ពប្រតិបត្តិត្រូវសរសេរ"
2042 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2044 msgid "Failed to write autogen definition file"
2045 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារនិយមន័យ autogen"
2047 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1220
2049 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2050 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2052 "មិនអាចរកឃើញ autogen កំណែ ៥ ទេ សូមដំឡើងកញ្ចប់ autogen ។ "
2053 "អ្នកអាចយកវាពី http://autogen.sourceforge.net ។"
2055 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2057 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2058 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ autogen ៖ %s"
2060 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2061 msgid "Guess from type"
2062 msgstr "ស្មានចេញពីប្រភេទ"
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2066 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2070 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2071 msgid "Implementation"
2072 msgstr "ការប្រតិបត្តិ"
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2077 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2078 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2079 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2087 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2107 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2116 #. Automatic highlight menu
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1005
2119 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2130 msgid "XML description of the user interface"
2131 msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា XML នៃចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ"
2133 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2135 msgstr "ផ្លូវរបស់ CLang"
2137 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2138 msgid "Enable CLang code analyzer"
2139 msgstr "បើកកម្មវិធីវិភាគកូដ CLang"
2141 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2143 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2146 "គម្រោងត្រូវការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញបន្ទាប់ពីបើកជម្រើសនេះ ។ "
2147 "សូមចូលទៅ ស្ថាបនា->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ !"
2149 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2150 msgid "c++-analyzer:"
2151 msgstr "c++-analyzer ៖"
2153 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2154 msgid "ccc-analyzer:"
2155 msgstr "ccc-analyzer ៖"
2157 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2159 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2160 "paths are configured correctly in the preferences"
2162 "រកមិនឃើញកម្មវិធីវិភាគ clang សូមពិនិត្យមើលថាតើវាត្រូវបានដំឡើង "
2163 "និងផ្លូវត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវនៅក្នុងចំណូលចិត្តដែរ "
2166 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2167 msgid "CLang Analyzer"
2168 msgstr "កម្មវិធីវិភាគ CLang"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2171 msgid "A version control system plugin"
2172 msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធវត្ថុបញ្ជាកំណែ"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2176 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ CVS"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2180 "<b>Please note: </b>\n"
2182 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2183 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2186 "<b>សូមចំណាំ ៖ </b>\n\nការចុចយល់ព្រម វានឹងលុបឯកសារចេញពីថាស និងចេញពី "
2187 "CVS ៖ ជាការពិត ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានយកចេញពី CVS "
2188 "មុនពេលអ្នកប្រើប្រតិបត្តិ CVS ទេ ។ <b>អ្នកត្រូវបានព្រមាន !</b>"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2192 msgstr "ជាការបរិយាយ"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2196 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2205 msgid "CVS Preferences"
2206 msgstr "ចំណូលចិត្ត CVS"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2209 msgid "CVS: Add file/directory"
2210 msgstr "CVS ៖ បន្ថែមឯកសារ/ថត"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2213 msgid "CVS: Commit file/directory"
2214 msgstr "CVS ៖ ប្រតិបត្តិឯកសារ/ថត"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2217 msgid "CVS: Diff file/directory"
2218 msgstr "CVS ៖ Diff ឯកសារ/ថត"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2222 msgstr "CVS ៖ នាំចូល"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2225 msgid "CVS: Log file/directory"
2226 msgstr "CVS ៖ ឯកសារ/ថតកំណត់ហេតុ"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2229 msgid "CVS: Remove file/directory"
2230 msgstr "CVS ៖ យកថត/ឯកសារចេញ"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2234 msgstr "CVS ៖ ស្ថានភាព"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2237 msgid "CVS: Status from file/directory"
2238 msgstr "CVS ៖ ស្ថានភាពពីឯកសារ/ថត"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2241 msgid "CVS: Update file/directory"
2242 msgstr "CVS ៖ ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពឯកសារ/ថត"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2250 msgid "Choose file or directory to add:"
2251 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវបន្ថែម ៖"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2254 msgid "Choose file or directory to commit:"
2255 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ៖"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2258 msgid "Choose file or directory to diff:"
2259 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវ diff ៖"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2262 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2263 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដើម្បីចូលសម្រាប់ ៖"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2266 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2267 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដើម្បីយកស្ថានភាពពី ៖"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2270 msgid "Choose file or directory to remove:"
2271 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវយកចេញ ៖"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2275 msgid "Choose file or directory to update:"
2276 msgstr "ជ្រើសឯកសារ ឬថតដែលត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2279 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2280 msgstr "កម្រិតនៃការបង្ហាប់ (០=បិទ ១០=អតិ.) ៖"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2283 msgid "Create new directories"
2284 msgstr "បង្កើតថតថ្មី"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2287 msgid "Delete empty directories"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2292 msgid "Do not act recursively"
2293 msgstr "មិនធ្វើសកម្មភាពហៅខ្លួនឯង"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2296 msgid "Extern (rsh)"
2297 msgstr "Extern (rsh)"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2300 msgid "File is binary"
2301 msgstr "ឯកសារគឺគោលពីរ"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2304 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2305 msgstr "មិនអើពើឯកសារ .cvsrc (ផ្ដល់អនុសាសន៍)"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2308 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2171
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2313 msgid "Log message:"
2314 msgstr "សារកំណត់ហេតុ ៖"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2317 msgid "Module Details:"
2318 msgstr "សេចក្ដីលម្អិតរបស់ម៉ូឌុល ៖"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2321 msgid "Module name:"
2322 msgstr "ឈ្មោះម៉ូឌុល ៖"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2325 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2326 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2327 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2333 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2339 msgid "Password server (pserver)"
2340 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ (pserver)"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2345 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2348 msgid "Patch-Style diff"
2349 msgstr "Patch-Style diff"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2352 msgid "Path to \"cvs\" command"
2353 msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ពាក្យបញ្ជា \"cvs\""
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2356 msgid "Project root directory:"
2357 msgstr "ថតគម្រោង root ៖"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2360 msgid "Release tag:"
2361 msgstr "ការចេញផ្សាយស្លាក ៖"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2368 msgid "Reset sticky tags"
2369 msgstr "កំណត់ស្លាកស្អិត"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2372 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2375 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ ៖"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2378 msgid "Standard diff"
2379 msgstr "diff ស្តង់ដារ"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2382 msgid "Unified format instead of context format"
2383 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបង្រួបបង្រួមជំនួសឲ្យទ្រង់ទ្រាយបរិបទ"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2387 msgid "Use revision/tag:"
2388 msgstr "ប្រើការកំណត់ឡើងវិញ/ស្លាក ៖"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2391 msgid "Use revision:"
2392 msgstr "ប្រើការកំណត់ឡើងវិញ ៖"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2395 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2397 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2401 msgstr "ស្លាកក្រុមហ៊ុនលក់ ៖"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2405 msgid "Whole project"
2406 msgstr "គម្រោងទាំងមូល"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2409 msgid "Please enter a filename!"
2410 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ !"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2414 msgid "Please fill field: %s"
2415 msgstr "សូមបញ្ចូលវាល ៖ %s"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2418 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2419 msgstr "កំពុងដំណើរការពាក្យបញ្ជា CVS ! សូមរង់ចាំរហូតទាល់តែវាបញ្ចប់ !"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2422 msgid "Unable to delete file"
2423 msgstr "មិនអាចលុបឯកសារបានទេ"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2426 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2427 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2428 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ហុចសារកំណត់ហេតុទទេមែនឬ ?"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2436 msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2443 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2444 msgstr "តើអ្នកពិតជាមិនចង់បានសារកំណត់ហេតុមែនឬ ?"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2447 msgid "CVS command failed. See above for details"
2448 msgstr "បានបរាជ័យពាក្យបញ្ជា CVS ។ សូមមើលខាងលើសម្រាប់សេចក្ដីលម្អិត"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2452 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2453 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2455 msgstr[1] "ពាក្យបញ្ជា CVS បានជោគជ័យ ! ចំណាយពេលអស់ ៖ %ld វិនាទី"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2458 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2459 msgstr "កំពុងដំណើរការពាក្យបញ្ជា CVS — សូមរង់ចាំរហូតទាល់តែវាបញ្ចប់ !"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2468 #. Stock icon, if any
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2474 #. Stock icon, if any
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2482 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2483 msgstr "បន្ថែមឯកសារ/ថតថ្មីទៅកាន់មែកធាង CVS"
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2494 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2495 msgstr "យកឯកសារ/ថតថ្មីចេញពីមែកធាង CVS"
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2506 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2507 msgstr "ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទៅកាន់មែកធាង CVS"
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2512 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2514 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2519 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2520 msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋានរបស់អ្នកជាមួយមែកធាង CVS"
2523 #. Stock icon, if any
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2531 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2532 msgstr "បង្ហាញភាពខុសគ្នារវាងច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក និងមែកធាង"
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2537 msgid "_Show Status"
2538 msgstr "បង្ហាញស្ថានភាព"
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2543 msgid "Show the status of a file/directory"
2544 msgstr "បង្ហាញស្ថានភាពរបស់ឯកសារ/ថត"
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2550 msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុ"
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2555 msgid "Show the log of a file/directory"
2556 msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុរបស់ឯកសារ/ថត"
2559 #. Stock icon, if any
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2561 msgid "_Import Tree"
2562 msgstr "នាំចូលមែកធាង"
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2567 msgid "Import a new source tree to CVS"
2568 msgstr "នាំចូលមែកធាងប្រភពថ្មីទៅកាន់ CVS"
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2571 msgid "CVS operations"
2572 msgstr "ប្រតិបត្តិការ CVS"
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2575 msgid "CVS popup operations"
2576 msgstr "ប្រតិបត្តិការលេចឡើង CVS"
2578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2579 msgid "Debug Manager plugin."
2580 msgstr "កម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងបំបាត់កំហុស ។"
2582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2587 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2592 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2594 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2595 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2596 "in a strange way, especially steps."
2598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">តើអ្នកពិតជាចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីដោ"
2599 "យមិនប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបំបាត់កំហុសមែនឬ "
2600 "?</span>\n\nពេលបានបើកការបង្កើនប្រសិទ្ធភាព កម្មវិធីបំបាត់កំហុសមិនអាច"
2601 "កំណត់អត្តសញ្ញាណកូដប្រភពដែលត្រូវគ្នាទៅនឹងសេចក្ដីណែនាំបានទេ "
2602 "ដូច្នេះពាក្យបញ្ជាមួយចំនួនអាចប្រតិបត្តិបាននៅក្នុងវិធីចម្លែក "
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2607 msgstr "បន្ថែមការឃ្លាំមើល"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2611 msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2614 msgid "Attach to process"
2615 msgstr "ភ្ជាប់ទៅដំណើរការ"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2618 msgid "Breakpoint properties"
2619 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិចំណុចឈប់"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2622 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2627 msgid "CPU Registers"
2628 msgstr "ការចុះឈ្មោះស៊ីភីយូ"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2631 msgid "Change Watch"
2632 msgstr "ប្ដូរការឃ្លាំមើល"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2635 msgid "Connect to remote target"
2636 msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់គោលដៅឆ្ងាយ"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2639 msgid "Debugger command"
2640 msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2643 msgid "Debugger command:"
2644 msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីបំបាត់កំហុស ៖"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2648 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស ៖"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
2652 msgid "Description:"
2653 msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2660 msgid "Display process _tree"
2661 msgstr "បង្ហាញមែកធាងដំណើរការ"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2664 msgid "Do not show again"
2665 msgstr "កុំបង្ហាញម្ដងទៀត"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2669 msgstr "បើកទាំងអស់"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2672 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2674 "បញ្ចូលអាសយដ្ឋានក្នុងទម្រង់គោលដប់ប្រាំមួយ ឬជ្រើសមួយនៅក្នុងទិន្នន័យ"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2677 msgid "Hide process para_meters"
2678 msgstr "លាក់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រដំណើរការ"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2682 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2685 msgid "Inspect/Evaluate"
2686 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ/វាយតម្លៃ"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2689 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2690 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2691 msgid "Kernel Signals"
2692 msgstr "សញ្ញាខឺណែល"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2695 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2700 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2717 msgid "Program Interrupt"
2718 msgstr "ផ្អាកកម្មវិធី"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2721 msgid "Remote debugging"
2722 msgstr "ការបំបាត់កំហុសពីចម្ងាយ"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2729 msgid "Select one directory"
2730 msgstr "ជ្រើសថតមួយ"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2733 msgid "Serial Line Connection"
2734 msgstr "ការតភ្ជាប់ខ្សែជាសៀរៀល"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2737 msgid "Set Signal Property"
2738 msgstr "កំណត់លក្ខណសម្បត្តិសញ្ញា"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2741 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2742 msgid "Shared libraries"
2743 msgstr "បណ្ណាល័យចែករំលែក"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2750 msgid "Source Directories"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2754 msgid "Start Debugger"
2755 msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2762 msgid "TCP/IP Connection"
2763 msgstr "ការតភ្ជាប់ TCP/IP"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2771 msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2774 msgid "_Automatic update"
2775 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពស្វ័យប្រវត្តិ"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2782 msgid "_Disable all"
2783 msgstr "បិទទាំងអស់"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2797 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2799 msgid "_Pass count:"
2800 msgstr "ចំនួនហុច ៖"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2803 msgid "_Process to attach to:"
2804 msgstr "ដំណើរការដើម្បីភ្ជាប់ឯកសារទៅកាន់ ៖"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2808 msgstr "យកចេញទាំងអស់"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2815 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2816 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបចំណុចឈប់ទាំងអស់មែនឬ ?"
2819 #. Stock icon, if any
2820 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2821 msgid "_Breakpoints"
2825 #. Stock icon, if any
2826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2827 msgid "Toggle Breakpoint"
2828 msgstr "បិទ/បើកចំណុចឈប់"
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2833 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2834 msgstr "បិទ/បើកចំណុចឈប់នៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
2837 #. Stock icon, if any
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2839 msgid "Add Breakpoint…"
2840 msgstr "បន្ថែមចំណុចឈប់…"
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2845 msgid "Add a breakpoint"
2846 msgstr "បន្ថែមចំណុចឈប់"
2849 #. Stock icon, if any
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2851 msgid "Remove Breakpoint"
2852 msgstr "យកចំណុចឈប់ចេញ"
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2857 msgid "Remove a breakpoint"
2858 msgstr "យកចំណុចឈប់ចេញ"
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2863 msgid "Edit Breakpoint"
2864 msgstr "កែសម្រួលចំណុចឈប់"
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2869 msgid "Edit breakpoint properties"
2870 msgstr "កែសម្រួលលក្ខណសម្បត្តិចំណុចឈប់"
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2876 msgid "Enable Breakpoint"
2877 msgstr "បើកចំណុចឈប់"
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2883 msgid "Enable a breakpoint"
2884 msgstr "បើកចំណុចឈប់"
2887 #. Stock icon, if any
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2889 msgid "Disable All Breakpoints"
2890 msgstr "បិទចំណុចឈប់ទាំងអស់"
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2895 msgid "Deactivate all breakpoints"
2896 msgstr "ធ្វើឲ្យចំណុចឈប់ទាំងអស់អសកម្ម"
2899 #. Stock icon, if any
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2901 msgid "R_emove All Breakpoints"
2902 msgstr "យកចំណុចឈប់ទាំងអស់ចេញ"
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2907 msgid "Remove all breakpoints"
2908 msgstr "យកចំណុចឈប់ទាំងអស់ចេញ"
2911 #. Stock icon, if any
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2913 msgid "Jump to Breakpoint"
2914 msgstr "ទៅកាន់ចំណុចឈប់"
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2919 msgid "Jump to breakpoint location"
2920 msgstr "ទៅកាន់ទីតាំងចំណុចឈប់"
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2923 msgid "Disable Breakpoint"
2924 msgstr "បិទចំណុចឈប់"
2926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2927 msgid "Disable a breakpoint"
2928 msgstr "បិទចំណុចឈប់"
2930 #. This enable an user defined command
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2932 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2937 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2955 msgid "Breakpoint operations"
2956 msgstr "ប្រតិបត្តិការចំណុចឈប់"
2958 #. create goto menu_item.
2959 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2960 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2961 msgid "_Go to address"
2962 msgstr "ទៅកាន់អាសយដ្ឋាន"
2964 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2968 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2972 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2973 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2977 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2981 #. This is the list of local variables.
2982 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2986 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2987 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2989 "កុំបង្ហាញការព្រមានប្រសិនបើមិនប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបំបាត់កំហុស"
2992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2993 msgid "Debugger Log"
2994 msgstr "កំណត់ហេតុកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
2996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2998 msgstr "បានចាប់ផ្ដើម"
3000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3005 #. Stock icon, if any
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3008 msgid "Pa_use Program"
3009 msgstr "ផ្អាកកម្មវិធី"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3015 msgid "Pauses the execution of the program"
3016 msgstr "ផ្អាកប្រតិបត្តិការកម្មវិធី"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3020 msgstr "កំពុងដំណើរការ…"
3023 #. Stock icon, if any
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3025 msgid "Run/_Continue"
3026 msgstr "ដំណើរការ/បន្ត"
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3031 msgid "Continue the execution of the program"
3032 msgstr "បន្តប្រតិបត្តិការកម្មវិធី"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3040 msgstr "មិនបានផ្ទុក"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3044 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3045 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុសបានបញ្ចប់ដំណើរការជាមួយកំហុស %d ៖ %s\n"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3049 msgid "Program has received signal: %s\n"
3050 msgstr "កម្មវិធីបានទទួលសញ្ញា ៖ %s\n"
3053 #. Stock icon, if any
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3056 msgstr "បំបាត់កំហុស"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3059 msgid "_Start Debugger"
3060 msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3063 msgid "_Debug Program"
3064 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3067 msgid "Start debugger and load the program"
3068 msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស និងផ្ទុកកម្មវិធី"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3071 msgid "_Debug Process…"
3072 msgstr "ដំណើរការកម្មវិធីបំបាត់កំហុស…"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3075 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3077 "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស និងភ្ជាប់ឯកសារទៅកាន់កម្មវិធីដំណើរការ"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3080 msgid "Debug _Remote Target…"
3081 msgstr "បំបាត់កំហុសគោលដៅពីចម្ងាយ…"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3084 msgid "Connect to a remote debugging target"
3085 msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់គោលដៅការបំបាត់កំហុសពីចម្ងាយ"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3088 msgid "Stop Debugger"
3089 msgstr "បញ្ឈប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3092 msgid "Say goodbye to the debugger"
3093 msgstr "ជម្រាបលាចំពោះកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3096 msgid "Add source paths…"
3097 msgstr "បន្ថែមផ្លូវប្រភព…"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3100 msgid "Add additional source paths"
3101 msgstr "បន្ថែមផ្លូវប្រភពបន្ថែម"
3104 #. Stock icon, if any
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3107 msgid "Debugger Command…"
3108 msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីបំបាត់កំហុស…"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3114 msgid "Custom debugger command"
3115 msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីបំបាត់កំហុសផ្ទាល់ខ្លួន"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3124 msgid "Shared Libraries"
3125 msgstr "បណ្ណាល័យចែករំលែក"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3129 msgid "Show shared library mappings"
3130 msgstr "បង្ហាញផែនទីបណ្ណាល័យចែករំលែក"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3134 msgid "Show kernel signals"
3135 msgstr "បង្ហាញសញ្ញាខឺណែល"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3138 msgid "_Continue/Suspend"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3142 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3143 msgstr "បន្ត ឬផ្អាកប្រតិបត្តិការកម្មវិធី"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3150 msgid "Single step into function"
3151 msgstr "ជំហានទោលទៅក្នុងអនុគមន៍"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3158 msgid "Single step over function"
3159 msgstr "ជំហានទោលទៅលើអនុគមន៍"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3166 msgid "Single step out of function"
3167 msgstr "ជំហានទោលចេញពីអនុគមន៍"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3170 msgid "_Run to Cursor"
3171 msgstr "រត់ទៅកាន់ទស្សន៍ទ្រនិច"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3174 msgid "Run to the cursor"
3175 msgstr "រត់ទៅកាន់ទស្សន៍ទ្រនិច"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3178 msgid "_Run from Cursor"
3179 msgstr "រត់ចេញពីទស្សន៍ទ្រនិច"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3182 msgid "Run from the cursor"
3183 msgstr "រត់ចេញពីទស្សន៍ទ្រនិច"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3189 msgid "Debugger operations"
3190 msgstr "ប្រតិបត្តិការកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
3192 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3194 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3196 "រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីបំបាត់កំហុសដែលគាំទ្រគោលដៅជាមួយ %s "
3199 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3203 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3207 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3210 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
3212 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3213 msgid "Shared Object"
3214 msgstr "វត្ថុចែករំលែក"
3216 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3220 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3225 msgid "Symbols read"
3226 msgstr "និមិត្តសញ្ញាដែលបានអាន"
3228 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3229 msgid "Shared library operations"
3230 msgstr "ប្រតិបត្តិការបណ្ណាល័យចែករំលែក"
3232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3250 msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
3253 #. Stock icon, if any
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3255 msgid "Send to process"
3256 msgstr "ផ្ញើទៅកាន់ដំណើរការ"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3259 msgid "Kernel signals"
3260 msgstr "សញ្ញាខឺណែល"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3263 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3264 msgid "Signal operations"
3265 msgstr "ប្រតិបត្តិការខឺណែល"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3268 msgid "Show Line Numbers"
3269 msgstr "បង្ហាញចំនួនជួរ"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3272 msgid "Whether to display line numbers"
3273 msgstr "ថាតើគួរបង្ហាញចំនួនជួរ ឬទេ"
3275 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3276 msgid "Show Line Markers"
3277 msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីចំណាំបន្ទាត់"
3279 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3280 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3281 msgstr "ថាតើគូរបង្ហាញ pixbufs ចំណាំបន្ទាត់ដែរ ឬទេ"
3284 #. Stock icon, if any
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3286 msgid "Set current frame"
3287 msgstr "ជ្រើសស៊ុមបច្ចុប្បន្ន"
3289 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3293 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3294 msgid "Get Stack trace"
3297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3305 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3311 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3312 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
3313 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3331 msgid "Stack frame operations"
3332 msgstr "ប្រតិបត្តិការស៊ុមជង់"
3334 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3338 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3346 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3348 msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
3350 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3352 msgid "Unable to execute: %s."
3353 msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ ៖ %s ។"
3355 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3357 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3358 msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ ៖ %s\n"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3362 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3363 msgstr "មិនអាចបើក %s ។ កម្មវិធីបំបាត់កំហុសមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានទេ ។"
3365 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3367 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3369 "មិនអាចរកឃើញប្រភេទ MIME របស់ %s ។ "
3370 "កម្មវិធីបំបាត់កំហុសមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានទេ ។"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3378 "The program is running.\n"
3379 "Do you still want to stop the debugger?"
3381 "កម្មវិធីកំពុងដំណើរការ ។\nតើអ្នកនៅតែចង់បញ្ឈប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុសឬ ?"
3384 #. Stock icon, if any
3385 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3386 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3387 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ/វាយតម្លៃ…"
3391 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3392 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3393 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ ឬវាយតម្លៃកន្សោម ឬអថេរ"
3395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3397 msgstr "បន្ថែមការឃ្លាំមើល…"
3399 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3400 msgid "Remove Watch"
3401 msgstr "យកការឃ្លាំមើលចេញ"
3403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3404 msgid "Update Watch"
3405 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការឃ្លាំមើល"
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3408 msgid "Change Value"
3409 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃ"
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3413 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទាំងអស់"
3415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3417 msgstr "ផ្លាស់ទីទាំងអស់"
3420 #. Stock icon, if any
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3422 msgid "Automatic update"
3423 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3426 msgid "Watch operations"
3427 msgstr "ប្រតិបត្តិការឃ្លាំមើល"
3429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3433 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3437 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3438 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3439 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Devhelp សម្រាប់ Anjuta ។"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3442 msgid "Search Help:"
3443 msgstr "ជំនួយស្វែងរក ៖"
3445 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3446 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3450 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3451 msgid "_API Reference"
3452 msgstr "សេចក្ដីយោងរបស់ API"
3454 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3455 msgid "Browse API Pages"
3456 msgstr "រកមើលទំព័រ API"
3458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3459 msgid "_Context Help"
3460 msgstr "ជំនួយបរិបទ"
3462 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3463 msgid "Search help for the current word in the editor"
3464 msgstr "ជំនួយស្វែងរកសម្រាប់ពាក្យបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3467 msgid "_Search Help"
3468 msgstr "ជំនួយស្វែងរក"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3471 msgid "Search for a term in help"
3472 msgstr "ស្វែងរកធាតុនៅក្នុងជំនួយ"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3475 msgid "Help operations"
3476 msgstr "ប្រតិបត្តិការជំនួយ"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3480 msgstr "កម្មវិធីរុករករបស់ API"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
3487 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3495 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
3496 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
3497 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
3499 msgid "Missing name"
3502 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3503 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3504 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1017
3505 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1027
3507 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3508 msgstr "គម្រោងមិនអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់លក្ខណសម្បត្តិទេ"
3510 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3513 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3514 "Any unsaved changes will be lost."
3516 "តើអ្នកពិតជាចង់ផ្ទុក '%s' ឡើងវិញមែនឬ "
3517 "?\nអ្វីដែលមិនទាន់រក្សាទុកនឹងត្រូវបាត់បង់ ។"
3519 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3521 msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
3523 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3524 msgid "Add bookmark"
3525 msgstr "បន្ថែមចំណាំ"
3527 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3528 msgid "Remove bookmark"
3529 msgstr "យកចំណាំចេញ"
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3539 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ"
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3542 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:595
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3563 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3564 msgid "Save file as"
3565 msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3570 "The file '%s' already exists.\n"
3571 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3573 "ឯកសារ '%s' មានរួចហើយ "
3574 "។\nតើអ្នកចង់ជំនួសដោយឯកសារដែលអ្នកកំពុងរក្សាទុកនេះដែរ ឬទេ ?"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3582 msgstr "[បានតែអាន]"
3584 #. Document manager plugin
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3587 msgid "Document Manager"
3588 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3591 msgid "Provides document management capabilities."
3592 msgstr "ផ្ដល់ភាពឆបគ្នាសម្រាប់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ ។"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3596 msgstr "រក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិ"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3603 msgid "Do not show tabs"
3604 msgstr "កុំបង្ហាញផ្ទាំង"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3608 msgstr "ផ្ទាំងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3611 msgid "Enable files autosave"
3612 msgstr "បើកការរក្សាទុកឯកសារស្វ័យប្រវត្តិ"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3627 msgid "Save files interval in minutes"
3628 msgstr "រក្សាទុកឯកសារក្នុងចន្លោះពេលគិតជានាទី"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3631 msgid "Save session interval in minutes"
3632 msgstr "រក្សាទុកចន្លោះពេលសម័យគិតជានាទី"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3635 msgid "Sorted by most recent use"
3636 msgstr "បានតម្រៀបដោយការប្រើថ្មីបំផុត"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3639 msgid "Sorted in alphabetical order"
3640 msgstr "បានតម្រៀបតាមលំដាប់អក្សរក្រម"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3643 msgid "Sorted in opening order"
3644 msgstr "បានតម្រៀបតាមលំដាប់បើក"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3655 msgid "Save current file"
3656 msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3660 msgstr "រក្សាទុកជា…"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3663 msgid "Save the current file with a different name"
3664 msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នជាមួយឈ្មោះផ្សេង"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3668 msgstr "រក្សាទុកទាំងអស់"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3671 msgid "Save all currently open files, except new files"
3672 msgstr "រក្សាទុកឯកសារដែលបើកបច្ចុប្បន្នលើកលែងតែឯកសារថ្មី"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3679 msgid "Close current file"
3680 msgstr "បិទឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3684 msgstr "បិទទាំងអស់"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3687 msgid "Close all files"
3688 msgstr "បិទឯកសារទាំងអស់"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3691 msgid "Close Others"
3692 msgstr "បិទផ្សេងទៀត"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3695 msgid "Close other documents"
3696 msgstr "បិទឯកសារផ្សេងទៀត"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3699 msgid "Reload F_ile"
3700 msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3703 msgid "Reload current file"
3704 msgstr "ផ្ទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3707 msgid "Recent _Files"
3708 msgstr "ឯកសារថ្មីៗ"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3715 msgid "Print the current file"
3716 msgstr "បោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3719 msgid "_Print Preview"
3720 msgstr "មើលទំព័រជាមុន"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3723 msgid "Preview the current file in print format"
3724 msgstr "មើលឯកសារជាមុននៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3732 msgid "_Make Selection Uppercase"
3733 msgstr "បង្កើតជម្រើសអក្សរធំ"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3736 msgid "Make the selected text uppercase"
3737 msgstr "ធ្វើអត្ថបទដែលបានជ្រើសជាអក្សរធំ"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3740 msgid "Make Selection Lowercase"
3741 msgstr "បង្កើតជម្រើសអក្សរតូច"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3744 msgid "Make the selected text lowercase"
3745 msgstr "ធ្វើអត្ថបទដែលបានជ្រើសជាអក្សរតូច"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3748 msgid "Convert EOL to CRLF"
3749 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ CRLF"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3752 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3753 msgstr "បម្លែងតួអក្សរចុងបន្ទាត់ទៅ DOS EOL (CRLF)"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3756 msgid "Convert EOL to LF"
3757 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ LF"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3760 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3761 msgstr "បម្លែងតួអក្សរចុងបន្ទាត់ទៅយូនីក EOL (LF)"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3764 msgid "Convert EOL to CR"
3765 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ CR"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3768 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3769 msgstr "បម្លែងតួអក្សរចុងបន្ទាត់ទៅ Mac OS EOL (CR)"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3772 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3773 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ EOL ភាគច្រើន"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3776 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3778 "បម្លែងតួអក្សរចុងបន្ទាត់ទៅ EOL "
3779 "ទូទៅភាគច្រើនដែលបានរកឃើញនៅក្នុងឯកសារ"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3787 msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3790 msgid "Select all text in the editor"
3791 msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងអស់នៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3794 msgid "Select _Code Block"
3795 msgstr "ជ្រើសប្លុកកូដ"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3798 msgid "Select the current code block"
3799 msgstr "ជ្រើសប្លុកកូដបច្ចុប្បន្ន"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3803 msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ"
3805 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3806 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3808 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3809 msgstr "ទប់ស្កាត់សេចក្ដីអធិប្បាយ/មិនអធិប្បាយ"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3812 msgid "Block comment the selected text"
3813 msgstr "ទប់ស្កាត់សេចក្ដីអធិប្បាយអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
3815 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3816 #. some decorations, to give an appearance of box.
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3818 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3819 msgstr "ប្រអប់សេចក្ដីអធិប្បាយ/មិនអធិប្បាយ"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3822 msgid "Box comment the selected text"
3823 msgstr "ដាក់អត្ថបទដែលបានជ្រើសក្នុងប្រអប់សេចក្ដីអធិប្បាយ"
3825 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3826 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3827 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3830 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3831 msgstr "ស្ទ្រីមសេចក្ដីអធិប្បាយ/មិនអធិប្បាយ"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3834 msgid "Stream comment the selected text"
3835 msgstr "ស្ទ្រីមសេចក្ដីអធិប្បាយអត្ថបទដែលបានជ្រើស"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3839 msgid "_Line Number…"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3843 msgid "Go to a particular line in the editor"
3844 msgstr "ទៅកាន់ជួរជាក់លាក់នៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3847 msgid "Matching _Brace"
3848 msgstr "រ៉ាត់ដែលការផ្គូផ្គង"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3851 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3852 msgstr "ទៅកាន់រ៉ាត់ដែលផ្គូផ្គងនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3855 msgid "_Start of Block"
3856 msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ប្លុក"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3859 msgid "Go to the start of the current block"
3860 msgstr "ទៅកាន់ចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ប្លុកបច្ចុប្បន្ន"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3863 msgid "_End of Block"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3867 msgid "Go to the end of the current block"
3868 msgstr "ទៅកាន់ចុងរបស់ប្លុកបច្ចុប្បន្ន"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3871 msgid "Previous _History"
3872 msgstr "ប្រវត្តិមុន"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3875 msgid "Go to previous history"
3876 msgstr "ទៅកាន់ប្រវត្តិមុន"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3879 msgid "Next Histor_y"
3880 msgstr "ប្រវត្តិបន្ទាប់"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3883 msgid "Go to next history"
3884 msgstr "ទៅកាន់ប្រវត្តិបន្ទាប់"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3891 msgid "_Quick Search"
3892 msgstr "ស្វែងរករហ័ស"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3895 msgid "Quick editor embedded search"
3896 msgstr "ការស្វែងរកដែលបានបង្កប់កម្មវិធីកែសម្រួលរហ័ស"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3900 msgstr "ស្វែងរកបន្ទាប់"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3903 msgid "Search for next appearance of term."
3904 msgstr "ស្វែងរករូបរាងបន្ទាប់របស់ធាតុ"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3907 msgid "Find and R_eplace…"
3908 msgstr "ស្វែងរក និងជំនួស…"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3911 msgid "Search and replace"
3912 msgstr "ស្វែងរក និងជំនួស"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3915 msgid "Find _Previous"
3916 msgstr "ស្វែងរកមុន"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3919 msgid "Repeat the last Find command"
3920 msgstr "ធ្វើពាក្យបញ្ជាចុងក្រោយម្ដងទៀត"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3923 msgid "Clear Highlight"
3924 msgstr "សម្អាតរំលេច"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3927 msgid "Clear all highlighted text"
3928 msgstr "សម្អាតអត្ថបទដែលបានរំលេចទាំងអស់"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3931 msgid "Case Sensitive"
3932 msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3935 msgid "Match case in search results."
3936 msgstr "ករណីដំណូចនៅក្នុងលទ្ធផលស្វែងរក ។"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3939 msgid "Highlight All"
3940 msgstr "រំលេចទាំងអស់"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3943 msgid "Highlight all occurrences"
3944 msgstr "រំលេចការកើតឡើងទាំងអស់"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3947 msgid "Regular Expression"
3948 msgstr "កន្សោមធម្មតា"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3951 msgid "Search using regular expressions"
3952 msgstr "ស្វែងរកដោយប្រើកន្សោមធម្មតា"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3956 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3963 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3966 msgid "_Add Editor View"
3967 msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាពកម្មវិធីកែសម្រួល"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3970 msgid "Add one more view of current document"
3971 msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាពមួយទៀតរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3974 msgid "_Remove Editor View"
3975 msgstr "យកទិដ្ឋភាពកម្មវិធីកែសម្រួលចេញ"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3978 msgid "Remove current view of the document"
3979 msgstr "យកទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្នរបស់ឯកសារចេញ"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3986 msgid "Undo the last action"
3987 msgstr "មិនធ្វើវិញនូវសកម្មភាពចុងក្រោយ"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3994 msgid "Redo the last undone action"
3995 msgstr "ធ្វើវិញនូវសកម្មភាពដែលបានមិនធ្វើវិញចុងក្រោយ"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4002 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4004 "កាត់អត្ថបទដែលបានជ្រើសចេញពីកម្មវិធីកែសម្រួលទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
4007 #. Stock icon, if any
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4013 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4014 msgstr "ចម្លងអត្ថបទដែលបានជ្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
4021 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4022 msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់នៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
4029 msgid "Delete the selected text from the editor"
4030 msgstr "លុបអត្ថបទដែលបានជ្រើសចេញពីកម្មវិធីកែសម្រួល"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4033 msgid "_Auto-Complete"
4034 msgstr "បំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4037 msgid "Auto-complete the current word"
4038 msgstr "បំពេញស្វ័យប្រវត្តិពាក្យបច្ចុប្បន្ន"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
4045 msgid "Zoom in: Increase font size"
4046 msgstr "ពង្រីក ៖ បង្កើនទំហំពុម្ពអក្សរ"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4053 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4054 msgstr "បង្រួម ៖ បន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរ"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
4057 msgid "_Highlight Mode"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4061 msgid "_Close All Folds"
4062 msgstr "បិទក្រោលទាំងអស់"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4065 msgid "Close all code folds in the editor"
4066 msgstr "បិទបណ្ដុំកូដទាំងអស់នៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
4069 msgid "_Open All Folds"
4070 msgstr "បើកបណ្ដុំទាំងអស់"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4073 msgid "Open all code folds in the editor"
4074 msgstr "បើកបណ្ដុំកូដទាំងអស់នៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4077 msgid "_Toggle Current Fold"
4078 msgstr "បិទ/បើកបណ្ដុំបច្ចុប្បន្ន"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4081 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4082 msgstr "បិទ/បើកបណ្ដុំកូដបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
4089 msgid "Previous Document"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
4093 msgid "Switch to previous document"
4094 msgstr "ប្ដូរទៅកាន់ឯកសារមុន"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4097 msgid "Next Document"
4098 msgstr "ឯកសារបន្ទាប់"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4101 msgid "Switch to next document"
4102 msgstr "ប្ដូរទៅកាន់ឯកសារបន្ទាប់"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4109 msgid "_Toggle Bookmark"
4110 msgstr "បិទ/បើកចំណាំ"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4113 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4114 msgstr "បិទ/បើកចំណាំនៅទីតាំងបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4117 msgid "_Previous Bookmark"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4121 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4122 msgstr "ទៅកាន់ចំណាំមុននៅក្នុងឯកសារ"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
4125 msgid "_Next Bookmark"
4126 msgstr "ចំណាំបន្ទាប់"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4129 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4130 msgstr "ទៅកាន់ចំណាំបន្ទាប់នៅក្នុងឯកសារ"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
4133 msgid "_Clear All Bookmarks"
4134 msgstr "សម្អាតចំណាំទាំងអស់"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4137 msgid "Clear bookmarks"
4138 msgstr "សម្អាតចំណាំ"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4141 msgid "Editor file operations"
4142 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលប្រតិបត្តិការឯកសារ"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4145 msgid "Editor print operations"
4146 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលប្រតិបត្តិការបោះពុម្ព"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4149 msgid "Editor text transformation"
4150 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការប្លែងភាពអត្ថបទ"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4153 msgid "Editor text selection"
4154 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលជម្រើសអត្ថបទ"
4156 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4158 msgid "Editor code commenting"
4159 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការអធិប្បាយកូដ"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4162 msgid "Editor navigations"
4163 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការរុករក"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4166 msgid "Editor edit operations"
4167 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលប្រតិតបត្តិការកែសម្រួល"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
4170 msgid "Editor zoom operations"
4171 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលប្រតិបត្តិការពង្រីក"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4174 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4175 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលរចនាប័ទ្មការរំលេចវាក្យសម្ព័ន្ធ"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4178 msgid "Editor text formating"
4179 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការធ្វើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4182 msgid "Simple searching"
4183 msgstr "ការស្វែងរកធម្មតា"
4185 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1721
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2142
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2151
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
4194 msgid "Toggle search options"
4195 msgstr "បិទ/បើកជម្រើសស្វែងរក"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:582
4199 msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:588
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:908
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
4226 #. this may fail, too
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
4229 msgid "Autosave failed for %s"
4230 msgstr "ការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់ %s បានបរាជ័យ"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
4233 msgid "Autosave completed"
4234 msgstr "ការរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង"
4236 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4238 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4239 msgstr "ការស្វែងរកសម្រាប់ \"%s\" បានដល់ចុង ហើយត្រូវបានបន្តពីដើមវិញ ។"
4241 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:571
4243 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4245 "ការស្វែងរកសម្រាប់ \"%s\" បានដល់កំពូល ហើយត្រូវបានបន្តពីបាតឡើងវិញ ។"
4247 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4250 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4253 "ការស្វែងរកសម្រាប់ \"%s\" បានដល់ចុង ហើយត្រូវបានបន្តពីដើមវិញ "
4254 "ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការផ្គូផ្គងថ្មីទេ ។"
4256 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:585
4259 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4262 "ការស្វែងរកសម្រាប់ \"%s\" បានដល់កំពូល ហើយត្រូវបានបន្តពីបាតឡើងវិញ "
4263 "ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការផ្គូផ្គងថ្មីទេ ។"
4265 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:942
4266 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4268 "ប្រើម៉ឺនុយបរិបទរបស់រូបតំណាង \"ស្វែងរក\" សម្រាប់ជម្រើសស្វែងរកច្រើនទៀត"
4270 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1006
4274 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1011
4276 msgstr "ជំនួសទាំងអស់"
4278 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4279 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4281 msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកឯកសារ"
4283 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4284 msgid "File loader to load different files"
4285 msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឯកសារផ្សេងគ្នា"
4287 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4288 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4289 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4290 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4291 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4292 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4293 #. * right place when idly populating the menu in case the
4294 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4295 #. * recent chooser menu widget.
4297 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4298 msgid "No items found"
4299 msgstr "រកមិនឃើញធាតុ"
4301 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4302 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4304 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4305 msgstr "រកមិនឃើញធនធានដែលបានប្រើបច្ចុប្បន្នជាមួយ URI \"%s\""
4307 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4308 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4310 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4312 "អនុគមន៍នេះមិនត្រូវបានអនុវត្តសម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិករបស់ class '%s'"
4314 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4315 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4320 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4321 msgid "Unknown item"
4322 msgstr "មិនស្គាល់ធាតុ"
4324 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4325 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4326 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4327 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4329 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4331 msgctxt "recent menu label"
4335 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4336 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4338 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4340 msgctxt "recent menu label"
4344 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4347 "Cannot open \"%s\".\n"
4350 msgstr "មិនអាចបើក \"%s\" ។\n\n%s"
4352 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4355 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4357 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4362 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4364 "<b>មិនអាចបើក \"%s\"</b> ។\n\nគ្មានកម្មវិធីជំនួយ សកម្មភាពលំនាំដើម "
4365 "ឬកម្មវិធីត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដើម្បីដោះស្រាយប្រភេទឯកសារនេះទេ "
4366 "។\n\nប្រភេទ MIME ៖ %s\n\nអ្នកអាចជ្រើសដើម្បីបើកវាជាមួយកម្មវិធី "
4367 "ឬកម្មវិធីជំនួយដូចខាងក្រោម ។"
4369 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4371 msgstr "បើកជាមួយ ៖"
4373 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4374 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
4376 msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4379 msgid "Anjuta Projects"
4380 msgstr "គម្រោង Anjuta"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4383 msgid "C/C++ source files"
4384 msgstr "ឯកសារប្រភព C/C++"
4386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4387 msgid "C# source files"
4388 msgstr "ឯកសារប្រភព C#"
4390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4391 msgid "Java source files"
4392 msgstr "ឯកសារប្រភព Java"
4394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4395 msgid "Pascal source files"
4396 msgstr "ឯកសារប្រភព Pascal"
4398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4399 msgid "PHP source files"
4400 msgstr "ឯកសារប្រភព PHP"
4402 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4403 msgid "Perl source files"
4404 msgstr "ឯកសារប្រភព Perl"
4406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4407 msgid "Python source files"
4408 msgstr "ឯកសារប្រភព Python"
4410 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4411 msgid "Hypertext markup files"
4412 msgstr "ឯកសារ Hypertext markup"
4414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4415 msgid "Shell script files"
4416 msgstr "ឯកសារប្រភពសែល"
4418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4432 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4433 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយសកម្ម ៖ %s"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4440 msgid "New empty file"
4441 msgstr "ឯកសារទទេថ្មី"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4464 msgid "New file, project and project components."
4465 msgstr "ឯកសារថ្មី គម្រោង និងសមាសភាគគម្រោង ។"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4472 msgid "Open _Recent"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4476 msgid "Open recent file"
4477 msgstr "បើកឯកសារថ្មី"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4480 msgid "Open recent files"
4481 msgstr "បើកឯកសារថ្មីៗ"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4489 msgid "File not found"
4490 msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ"
4492 #. %s is name of file that will be opened
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4495 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4496 msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីជំនួយដើម្បីបើក <b>%s</b> ។"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4499 msgid "<b>Open With</b>"
4500 msgstr "<b>បើកជាមួយ</b>"
4502 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4503 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4504 msgid "File Manager"
4505 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
4507 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4508 msgid "File manager for project and single files"
4509 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារសម្រាប់គម្រោង និងឯកសារទោល"
4511 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4512 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4513 msgstr "ជ្រើសថតដើម្បីបង្ហាញ ប្រសិនបើគ្មានគម្រោងណាមួយត្រូវបានបើកទេ"
4515 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4516 msgid "Do not show backup files"
4517 msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារបម្រុងទុក"
4519 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4520 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4521 msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារគោលពីរ (.o, .la ។ល។)"
4523 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4524 msgid "Do not show hidden files"
4525 msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារលាក់"
4527 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4528 msgid "Do not show unversioned files"
4529 msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារដែលមានកំណែ"
4531 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4535 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4536 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4537 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2183
4541 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4542 msgid "Root directory if no project is open:"
4543 msgstr "ថត root ប្រសិនបើគ្មានគម្រោងណាមួយត្រូវបានបើក ៖"
4545 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4547 msgstr "កំពុងផ្ទុក..."
4549 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4551 msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
4553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4557 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4558 msgid "URI of the top-most path displayed"
4559 msgstr "URI របស់ផ្លូវខ្ពស់ជាងគេដែលបានបង្ហាញ"
4561 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4563 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ"
4565 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4566 msgid "Rename file or directory"
4567 msgstr "ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ឬថត"
4569 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4570 msgid "File manager popup actions"
4571 msgstr "សកម្មភាពលេចឡើងរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
4573 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4577 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4578 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4579 msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នកជំនួយការឯកសារ Anjuta"
4581 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4582 msgid "File Assistant"
4583 msgstr "អ្នកជំនួយការឯកសារ"
4585 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4586 msgid "Add License Information:"
4587 msgstr "បន្ថែមព័ត៌មានអាជ្ញាប័ណ្ណ ៖"
4589 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4590 msgid "Add to project target:"
4591 msgstr "បន្ថែមទៅកាន់គោលដៅគម្រោង ៖"
4593 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4594 msgid "Add to repository"
4595 msgstr "បន្ថែមទៅកាន់ឃ្លាំង"
4597 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4598 msgid "Create corresponding header file"
4599 msgstr "បង្កើតឯកសារបឋមកថាដែលត្រូវគ្នា"
4601 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4603 "Enter the File name.\n"
4604 "The extension will be added according to the type."
4606 "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ ។\nកន្ទុយឯកសារនឹងត្រូវបានបន្ថែមអាស្រ័យទៅតាមប្រភេទ "
4609 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4610 msgid "File Information"
4611 msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ"
4613 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4617 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:622
4622 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4623 msgid "Use Template for the Header file"
4624 msgstr "ប្រើពុម្ពសម្រាប់ឯកសារបឋមកថា"
4626 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4627 msgid "C Source File"
4628 msgstr "ឯកសារប្រភព C"
4630 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4631 msgid "C/C++ Header File"
4632 msgstr "ឯកសារបឋមកថារបស់ C/C++"
4634 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4635 msgid "C++ Source File"
4636 msgstr "ឯកសារប្រភព C++"
4638 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4639 msgid "C# Source File"
4640 msgstr "ឯកសារប្រភព C#"
4642 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4643 msgid "Java Source File"
4644 msgstr "ឯកសារប្រភព Java"
4646 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4647 msgid "Perl Source File"
4648 msgstr "ឯកសារប្រភព Perl"
4650 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4651 msgid "Python Source File"
4652 msgstr "ឯកសារប្រភព Python"
4654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4655 msgid "Shell Script File"
4656 msgstr "ឯកសារស្គ្រីបសែល"
4658 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4659 msgid "Vala Source File"
4660 msgstr "ឯកសារប្រភព Vala"
4662 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4666 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4667 msgid "BSD Public License"
4668 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណសាធារណៈរបស់ BSD"
4670 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4671 msgid "GNU Debugger"
4672 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុសរបស់ GNU"
4674 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4675 msgid "GNU Debugger Plugin"
4676 msgstr "កម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីបំបាត់កំហុសរបស់ GNU"
4678 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4679 msgid "Available pretty printers"
4680 msgstr "Pretty printer ដែលអាចរកបាន"
4682 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4685 msgid "Loading Executable: %s\n"
4686 msgstr "ការផ្ទុកឯកសារប្រតិបត្តិ ៖ %s\n"
4688 #. The %s argument is a file name
4689 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4691 msgid "Loading Core: %s\n"
4692 msgstr "ការផ្ទុកស្នូល ៖ %s\n"
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4697 "Unable to find: %s.\n"
4698 "Unable to initialize debugger.\n"
4699 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4701 "មិនអាចរកឃើញ ៖ %s ។\nមិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុសបានទេ "
4702 "។\nសូមប្រាកដថា Anjuta ត្រូវបានដំឡើងត្រឹមត្រូវ ។"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4705 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4706 msgstr "រួចរាល់ដើម្បីចាប់ផ្ដើមសម័យការបំបាត់កំហុស…\n"
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4709 msgid "Loading Executable: "
4710 msgstr "ការផ្ទុកឯកសារប្រតិបត្តិ ៖"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4713 msgid "No executable specified.\n"
4714 msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារប្រតិបត្តិ ។\n"
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4717 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4719 "បើកឯកសារប្រតិបត្តិ "
4720 "ឬឯកសារភ្ជាប់ទៅកាន់ដំណើរការដើម្បីចាប់ផ្ដើមការបំបាត់កំហុស\n"
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4723 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4724 msgstr "មានកំហុសនៅពេលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីបំបាត់កំហុស ។\n"
4726 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4727 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4728 msgstr "សូមប្រាកដថា 'gdb' ត្រូវបានដំឡើងនៅក្នុងប្រព័ន្ធ ។\n"
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4731 msgid "Program exited normally\n"
4732 msgstr "កម្មវិធីបានបញ្ចប់ជាធម្មតា\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4736 msgid "Program exited with error code %s\n"
4737 msgstr "កម្មវិធីបានបញ្ចប់ជាមួយកូដកំហុស %s\n"
4739 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4742 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4743 msgstr "ចំនួនចំណុចឈប់ %s បានទង្គិច\n"
4745 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4746 msgid "Function finished\n"
4747 msgstr "អនុគមន៍បានបញ្ចប់\n"
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4750 msgid "Stepping finished\n"
4751 msgstr "ការឈានបានបញ្ចប់\n"
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4754 msgid "Location reached\n"
4755 msgstr "បានដល់ទីតាំង\n"
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4759 "The program is attached.\n"
4760 "Do you still want to stop the debugger?"
4762 "កម្មវិធីត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយ "
4763 "។\nតើអ្នកនៅតែចង់បញ្ឈប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុសមែនឬ ?"
4765 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4766 #. * It is something like, "No such file or directory"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4770 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4771 "Do you want to try again?"
4773 "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់គោលដៅពីចម្ងាយ %s\nតើអ្នកចង់សាកល្បងម្ដងទៀតទេ ?"
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4776 msgid "Debugger connected\n"
4777 msgstr "បានតភ្ជាប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុស\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4780 msgid "Program attached\n"
4781 msgstr "កម្មវិធីបានភ្ជាប់ជាមួយ\n"
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4785 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4786 msgstr "ការភ្ជាប់ឯកសារទៅកាន់ដំណើរការ ៖ %d…\n"
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4790 "A process is already running.\n"
4791 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4793 "ដំណើរការកំពុងដើរ ។\nតើអ្នកចង់បញ្ចប់វា ហើយភ្ជាប់ជាមួយដំណើរការថ្មីឬ "
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4797 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4798 msgstr "Anjuta មិនអាចភ្ជាប់ឯកសារទៅកាន់ខ្លួនវាបានទេ ។"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4801 msgid "Program terminated\n"
4802 msgstr "កម្មវិធីបានបញ្ចប់\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4805 msgid "Program detached\n"
4806 msgstr "កម្មវិធីបានផ្ដាច់\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4810 msgid "Detaching the process…\n"
4811 msgstr "កំពុងផ្ដាច់ដំណើរការ…\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4814 msgid "Interrupting the process\n"
4815 msgstr "កំពុងបង្អាក់ដំណើរការ\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4818 msgid "more children"
4819 msgstr "កូនច្រើនទៀត"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4823 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4824 msgstr "ការផ្ញើសញ្ញា %s ទៅកាន់ដំណើរការ ៖ %d"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4827 msgid "Error whilst signaling the process."
4828 msgstr "កំហុសពេលដាក់សញ្ញាដំណើរការ ។"
4830 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4832 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4834 "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតឯកសារ FIFO ឈ្មោះ %s ។ "
4835 "កម្មវិធីនឹងដំណើរការដោយគ្មានទីបញ្ចប់ ។"
4837 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4838 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4839 msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមស្ថានីយសម្រាប់កម្មវិធីបំបាត់កំហុស ។"
4841 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4842 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4843 #. * implementation details.
4844 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4845 #. * which function is used for each type of variables.
4846 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4849 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4850 "pretty printer files:\n"
4852 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4853 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4856 "អនុគមន៍ចុះឈ្មោះមិនត្រូវបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅក្នុងឯកសារ "
4857 "pretty printer ខាងក្រោមទេ ៖\n%"
4858 "s\nអ្នកត្រូវតែបំពេញដោយខ្លួនឯងនៅក្នុងជួរអនុគមន៍ចុះឈ្មោះ "
4859 "មុនពេលបើកជួរដេក ។ ជាទូទៅឈ្មោះរបស់អនុគមន៍ចុះឈ្មោះមានពាក្យថា "
4862 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4863 msgid "Select a pretty printer file"
4864 msgstr "ជ្រើសឯកសារ pretty printer"
4866 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4868 msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម"
4870 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4871 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4872 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4873 msgid "Register Function"
4874 msgstr "អនុគមន៍ចុះឈ្មោះ"
4876 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4877 msgid "Gdb Debugger"
4878 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស gdb"
4880 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4882 msgstr "បន្ថែមឯកសារ ៖"
4884 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4885 msgid "Add signed off by line"
4886 msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខាបិទដោយបន្ទាត់"
4888 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4889 msgid "Amend the previous commit"
4890 msgstr "កែប្រែការប្រតិបត្តិមុន"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4893 msgid "Annotate this tag:"
4894 msgstr "ចារស្លាកនេះ ៖"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4897 msgid "Append fetch data"
4898 msgstr "បន្ថែមទិន្នន័យដែលបានទៅប្រមូលយក"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4901 msgid "Append signed-of- by line"
4902 msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខាបិទដោយបន្ទាត់"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4905 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4907 msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4910 msgid "Branch name:"
4911 msgstr "ឈ្មោះសាខា ៖"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4922 msgid "Branches must be fully merged"
4923 msgstr "សាខាត្រូវតែបានបញ្ចូលគ្នាពេញលេញ"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4932 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4935 msgid "Check out the branch after it is created"
4936 msgstr "ពិនិត្យមើលសាខាបន្ទាប់ពីវាត្រូវបានបង្កើត"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4939 msgid "Commit on fast-forward merges"
4940 msgstr "ប្រតិបត្តិលើការបញ្ចូលគ្នាបញ្ជូនបន្តរហ័ស"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4943 msgid "Commit to cherry pick:"
4944 msgstr "ប្រតិបត្តិដើម្បីបេះផ្លែឈៀរី"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4947 msgid "Commit to revert:"
4948 msgstr "ប្រតិបត្តិដើម្បីត្រឡប់ទៅដើម ៖"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4951 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4953 msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4956 msgid "Do not commit"
4957 msgstr "កុំប្រតិបត្តិ"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4960 msgid "Do not follow tags"
4961 msgstr "កុំធ្វើតាមស្លាក"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4964 msgid "Drop or enter revision here"
4965 msgstr "ទម្លាក់ ឬបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញនៅទីនេះ"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4968 msgid "Drop or type a revision here"
4969 msgstr "ទម្លាក់ ឬវាយបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញនៅទីនេះ"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4976 msgid "Fetch remote branches after creation"
4977 msgstr "ទៅប្រមូលយកសាខាឆ្ងាយបន្ទាប់ពីការបង្កើត"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4980 msgid "Folder to create patches in:"
4981 msgstr "ថតដែលត្រូវបង្កើតបំណះនៅក្នុង ៖"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4989 msgid "Generate patches relative to:"
4990 msgstr "បង្កើតបំណះដែលទាក់ទងទៅ ៖"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5002 msgid "Log Message:"
5003 msgstr "សារកំណត់ហេតុ ៖"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5006 msgid "Mailbox files to apply:"
5007 msgstr "ឯកសារប្រអប់សំបុត្រដែលត្រូវអនុវត្ត ៖"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5018 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5020 "ការប្រតិបត្តិមុន ទម្លាក់ ឬបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញផ្សេងគ្នានៅទីនេះ"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5023 msgid "Push all branches and tags"
5024 msgstr "រុញសាខា និងស្លាកទាំងអស់"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5027 msgid "Push all tags"
5028 msgstr "រុញស្លាកទាំងអស់"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5032 msgstr "កំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញ"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5035 msgid "Remote Repositories:"
5036 msgstr "ឃ្លាំងពីចម្ងាយ ៖"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5039 msgid "Remote name:"
5040 msgstr "ឈ្មោះពីចម្ងាយ ៖"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5043 msgid "Remove Files:"
5044 msgstr "យកឯកសារចេញ ៖"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5047 msgid "Repository Status:"
5048 msgstr "ស្ថានភាពឃ្លាំង ៖"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5051 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5052 msgstr "ក្បាលឃ្លាំង ទម្លាក់ ឬវាយបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញផ្សេងគ្នានៅទីនេះ"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5055 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5056 msgstr "ឃ្លាំងដើម ទម្លាក់ ឬវាយបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញផ្សេងគ្នានៅទីនេះ"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5059 msgid "Repository to pull from:"
5060 msgstr "ឃ្លាំងដើម្បីទាញពី ៖"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5063 msgid "Repository to push to:"
5064 msgstr "ឃ្លាំងដើម្បីរុញទៅ ៖"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5067 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5069 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5072 msgid "Revision to merge with:"
5073 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញដើម្បីបញ្ចូលគ្នាជាមួយ ៖"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5076 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5078 msgstr "កំណត់ហេតុខ្លី"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5081 msgid "Show source revision in log message"
5082 msgstr "បង្ហាញការពិនិត្យប្រភពឡើងវិញនៅក្នុងសារកំណត់ហេតុ"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5085 msgid "Sign this tag"
5086 msgstr "ចុះហត្ថលេខាស្លាកនេះ"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5097 msgid "Stash Message (Optional):"
5098 msgstr "សារលាក់ទុក (ជាជម្រើស) ៖"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5101 msgid "Stash indexed changes"
5102 msgstr "លិបិក្រមវត្ថុលាក់ទុកផ្លាស់ប្ដូរ"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5105 msgid "Stashed Changes:"
5106 msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានលាក់ទុក ៖"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5110 msgstr "ឈ្មោះស្លាក ៖"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5117 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5118 msgstr "ការប្រតិបត្តិនេះបញ្ចប់ការបញ្ចូលគ្នាដែលបរាជ័យ (ប្រើ -i)"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5121 msgid "Use a custom log message:"
5122 msgstr "ប្រើសារកំណត់ហេតុផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5125 msgid "Use custom author information:"
5126 msgstr "ប្រើព័ត៌មានអ្នកនិពន្ធផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5130 msgid "View the Log for File/Folder:"
5131 msgstr "មើលកំណត់ហេតុសម្រាប់ឯកសារ/ថត ៖"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5134 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5136 "គម្រោងទាំងមូល ទម្លាក់ឯកសារនៅទីនេះ "
5137 "ឬវាយបញ្ចូលផ្លូវដើម្បីមើលកំណត់ហេតុឯកសារ ឬថត"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5140 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5141 msgstr "គម្រោងទាំងមូល ទម្លាក់ឯកសារនៅទីនេះដើម្បីមើលកំណត់ហេតុឯកសារ ឬថត"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5151 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5153 msgstr "បន្ថែមឯកសារ"
5155 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5156 msgid "Please enter a remote name."
5157 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះពីចម្ងាយ ។"
5159 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5160 msgid "Please enter a URL"
5161 msgstr "សូមបញ្ចូល URL"
5163 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5165 msgstr "បន្ថែមឆ្ងាយ"
5167 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5168 msgid "Apply Mailbox Files"
5169 msgstr "អនុវត្តឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
5171 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5172 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5173 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5174 msgid "No stash selected."
5175 msgstr "មិនបានជ្រើសវត្ថុលាក់ទុក"
5177 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5178 msgid "Check Out Files"
5179 msgstr "ពិនិត្យមើលឯកសារ"
5181 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5182 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5183 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5184 msgid "Please enter a revision."
5185 msgstr "សូមបញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញ ។"
5187 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5189 msgstr "បេះផ្លែឈៀរី"
5191 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5192 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5193 msgid "Please enter a log message."
5194 msgstr "សូមបញ្ចូលសារកំណត់ហេតុ ។"
5196 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5197 msgid "Please enter the commit author's name"
5198 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកនិពន្ធប្រតិបត្តិ"
5200 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5201 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5202 msgstr "សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនិពន្ធប្រតិបត្តិ"
5204 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5208 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5209 msgid "Please enter a branch name."
5210 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសាខា ។"
5212 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5213 msgid "Please enter a tag name."
5214 msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះស្លាក ។"
5216 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5218 msgstr "បង្កើតស្លាក"
5220 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5221 msgid "No remote selected."
5222 msgstr "មិនបានជ្រើសឆ្ងាយ ។"
5224 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5225 msgid "No tags selected."
5226 msgstr "មិនបានជ្រើសស្លាក ។"
5228 #. Translators: default file name for git diff's output
5229 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5230 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5231 msgstr "Changes.diff ដែលមិនមិនប្រតិបត្តិ"
5233 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5234 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5236 msgid "Commit %s.diff"
5237 msgstr "Commit %s.diff"
5239 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5240 msgid "No revision selected"
5241 msgstr "មិនបានជ្រើសការពិនិត្យឡើងវិញ"
5243 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5245 msgid "Stash %i.diff"
5246 msgstr "Stash %i.diff"
5248 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5250 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5251 msgstr "<b>សាខា ៖</b> %s"
5253 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5255 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5256 msgstr "<b>ស្លាក ៖</b> %s"
5258 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5260 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5261 msgstr "<b>ឆ្ងាយ ៖</b> %s"
5263 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5265 msgstr "បញ្ចូលចូលគ្នា"
5267 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5268 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5272 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5276 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5278 msgstr "ការព្រមានរបស់ git"
5280 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5281 msgid "Generate Patch Series"
5282 msgstr "បង្កើតស៊េរីបំណះ"
5284 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5285 msgid "Git version control"
5286 msgstr "វត្ថុបញ្ជាកំណែ git"
5288 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5289 msgid "Please enter a URL."
5290 msgstr "សូមបញ្ចូល URL ។"
5292 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5296 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5300 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5301 msgid "No remote selected"
5302 msgstr "មិនបានជ្រើសឆ្ងាយ"
5304 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5305 msgid "Remove Files"
5306 msgstr "យកឯកសារចេញ"
5308 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5312 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5316 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5317 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5318 msgstr "<b>បានជ្រើសពីចម្ងាយ ៖</b>"
5320 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5322 "No remote selected; using origin by default.\n"
5323 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5325 "មិនបានជ្រើសពីចម្ងាយ តាមលំនាំដើមគឺប្រើដើម "
5326 "។\nដើម្បីរុញទៅកាន់ភាពដាច់ស្រយាលផ្សេងគ្នា "
5327 "អ្នកត្រូវជ្រើសមួយចេញពីបញ្ជីពីចម្ងាយខាងលើ ។"
5329 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5331 msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
5333 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5334 msgid "No conflicted files selected."
5335 msgstr "មិនបានជ្រើសឯកសារប៉ះទង្គិច"
5337 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5338 msgid "Please enter a commit."
5339 msgstr "សូមបញ្ចូលការប្រតិបត្តិ ។"
5341 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5343 msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម"
5345 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5346 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5347 msgstr "លាក់ទុកការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិ"
5349 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5350 msgid "Changes to be committed"
5351 msgstr "ប្ដូរដើម្បីបានប្រតិបត្តិ"
5353 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5354 msgid "Changed but not updated"
5355 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប៉ុន្តែមិនបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
5357 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5358 msgid "No staged files selected."
5359 msgstr "មិនបានជ្រើសឯកសារលាក់ទុកទេ ។"
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5362 msgid "Branch tools"
5363 msgstr "ឧបករណ៍សាខា"
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5366 msgid "Create a branch"
5367 msgstr "បង្កើតសាខា"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5370 msgid "Delete selected branches"
5371 msgstr "លុបសាខាដែលបានជ្រើស"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5374 msgid "Switch to the selected branch"
5375 msgstr "ប្ដូរទៅកាន់សាខាដែលបានជ្រើស"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5378 msgid "Merge a revision into the current branch"
5379 msgstr "បញ្ចូលការពិនិត្យឡើងវិញទៅក្នុងសាខាបច្ចុប្បន្ន"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5383 msgstr "ឧបករណ៍ស្លាក"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5386 msgid "Create a tag"
5387 msgstr "បង្កើតស្លាក"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5390 msgid "Delete selected tags"
5391 msgstr "លុបស្លាកដែលបានជ្រើស"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5395 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5398 msgid "Commit changes"
5399 msgstr "ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូរ"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5402 msgid "Diff uncommitted changes"
5403 msgstr "Diff ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិ"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5406 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5409 "របស់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5417 msgid "Add files to the index"
5418 msgstr "បន្ថែមឯកសារទៅកាន់លិបិក្រម"
5420 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5421 msgid "Remove files from the repository"
5422 msgstr "យកឯកសារចេញពីឃ្លាំង"
5424 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5429 msgid "Revert changes in unstaged files"
5430 msgstr "ត្រឡប់ការផ្លាស់ប្ដូរទៅដើមក្នុងឯកសារដែលមិនបានលាក់ទុក"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5434 msgstr "មិនបានលាក់ទុក"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5437 msgid "Remove staged files from the index"
5438 msgstr "យកឯកសារដែលបានលាក់ទុកចេញពីលិបិក្រម"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5441 msgid "Resolve conflicts"
5442 msgstr "ដោះស្រាយការប៉ះទង្គិច"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5445 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5446 msgstr "សម្គាល់ឯកសារប៉ះទង្គិចដែលបានជ្រើសថាបានដោះស្រាយហើយ"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5449 msgid "Remote repository tools"
5450 msgstr "យកឧបករណ៍ឃ្លាំងចេញ"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5453 msgid "Add a remote"
5454 msgstr "បន្ថែមភាពដាច់ស្រយាល"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5457 msgid "Add a remote repository"
5458 msgstr "បន្ថែមឃ្លាំងឆ្ងាយ"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5461 msgid "Delete selected remote"
5462 msgstr "លុបភាពដាច់ស្រយាលដែលបានជ្រើស"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5465 msgid "Delete a remote"
5466 msgstr "លុបភាពដាច់ស្រយាល"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5469 msgid "Push changes to a remote repository"
5470 msgstr "រុញការផ្លាស់ប្ដូរទៅកាន់ឃ្លាំងពីចម្ងាយ"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5473 msgid "Pull changes from a remote repository"
5474 msgstr "ទាញការផ្លាស់ប្ដូរចេញពីឃ្លាំងពីចម្ងាយ"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5478 msgstr "ទៅប្រមូលយក"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5481 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5482 msgstr "ទៅប្រមូលយកការផ្លាស់ប្ដូរចេញពីឃ្លាំងពីចម្ងាយ"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5485 msgid "Rebase against selected remote"
5486 msgstr "កំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញទល់នឹងភាពដាច់ស្រយាលដែលបានជ្រើស"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5489 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5491 "ចាប់ផ្ដើមប្រតិបត្តិការកំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញដែលទាក់ទងទៅនឹងឃ្លាំងពីចម"
5492 "្ងាយដែលបានជ្រើស"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5499 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5500 msgstr "បន្តការកំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញជាមួយការប៉ះទង្គិចដែលបានដោះស្រាយ"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5507 msgid "Skip the current revision"
5508 msgstr "រំលងការពិនិត្យឡើងវិញបច្ចុប្បន្ន"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5515 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5517 "បោះបង់ការកំណត់មូលដ្ឋានឡើងវិញ "
5518 "រួចត្រឡប់ឃ្លាំងទៅកាន់ស្ថានភាពពីមុនរបស់វា"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5522 msgstr "ឧបករណ៍លាក់ទុក"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5525 msgid "Stash uncommitted changes"
5526 msgstr "លាក់ទុកការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិ"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5529 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5531 "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានប្រតិបត្តិដោយមិនចាំបាច់ប្រតិបត្តិព"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5535 msgid "Apply selected stash"
5536 msgstr "អនុវត្តការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5539 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5540 msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានលាក់ទុកត្រឡប់ទៅក្នុងមែកធាងការងារ"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5543 msgid "Apply stash and restore index"
5544 msgstr "អនុវត្តការលាក់ទុក និងស្ដារលិបិក្រម"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5547 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5549 "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានលាក់ទុកត្រឡប់ទៅក្នុងមែកធាងការងារ "
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5553 msgid "Diff selected stash"
5554 msgstr "Diff ការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5557 msgid "Show a diff of the selected stash"
5558 msgstr "បង្ហាញ diff របស់ការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5561 msgid "Drop selected stash"
5562 msgstr "ទម្លាក់ការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5565 msgid "Delete the selected stash"
5566 msgstr "លុបការលាក់ទុកដែលបានជ្រើស"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5569 msgid "Clear all stashes"
5570 msgstr "សម្អាតការលាក់ទុកទាំងអស់"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5573 msgid "Delete all stashes in this repository"
5574 msgstr "លុបការលាក់ទុកទាំងអស់នៅក្នុងឃ្លាំង"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5577 msgid "Revision tools"
5578 msgstr "ឧបករណ៍ការពិនិត្យឡើងវិញ"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5581 msgid "Show commit diff"
5582 msgstr "បង្ហាញការប្រតិបត្តិ diff"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5585 msgid "Show a diff of the selected revision"
5586 msgstr "បង្ហាញ diff របស់ការពិនិត្យឡើងវិញដែលបានជ្រើស"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5590 msgstr "បេះផ្លែឈៀរី"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5593 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5594 msgstr "បញ្ចូលចូលគ្នានូវការប្រតិបត្តិដាច់ដោយឡែកពីសាខាផ្សេង"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5597 msgid "Reset/Revert"
5598 msgstr "កំណត់ឡើងវិញ/ត្រឡប់ទៅដើម"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5602 msgstr "កំណត់មែកធាងឡើងវិញ"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5605 msgid "Reset tree to a previous revision"
5606 msgstr "កំណត់មែកធាងឡើងវិញទៅកាន់ការពិនិត្យឡើងវិញមុន"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5609 msgid "Revert commit"
5610 msgstr "ត្រឡប់ប្រតិបត្តិទៅដើមវិញ"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5613 msgid "Revert a commit"
5614 msgstr "ត្រឡប់ប្រតិបត្តិទៅដើមវិញ"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5617 msgid "Patch series"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5621 msgid "Generate a patch series"
5622 msgstr "បង្កើតស៊េរីបំណះ"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5625 msgid "Mailbox files"
5626 msgstr "ឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5629 msgid "Apply mailbox files"
5630 msgstr "អនុវត្តឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5633 msgid "Apply patches from mailbox files"
5634 msgstr "អនុវត្តបំណះពីឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5637 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5638 msgstr "បន្តការអនុវត្តបំណះជាមួយការប៉ះទង្គិចដែលបានដោះស្រាយ"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5641 msgid "Skip the current patch in the series"
5642 msgstr "រំលងបំណះបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងស៊េរី"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5645 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5646 msgstr "បញ្ឈប់ការអនុវត្តស៊េរីបំណះ រួចត្រឡប់មែកធាងទៅកាន់ស្ថានភាពមុន"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5654 msgstr "កិច្ចការរបស់ git"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:776
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:783
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:789
5676 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5677 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5679 msgid "Glade project '%s' saved"
5680 msgstr "បានរក្សាទុកគម្រោង Glade '%s'"
5682 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5683 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5684 msgid "Invalid Glade file name"
5685 msgstr "ឈ្មោះឯកសារ Glade មិនត្រឹមត្រូវ"
5687 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5688 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5689 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Glade សម្រាប់ Anjuta ។"
5691 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5692 msgid "Glade interface designer"
5693 msgstr "កម្មវិធីរចនាចំណុចប្រទាក់របស់ Glade"
5695 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5696 msgid "User interface file"
5697 msgstr "ឯកសារចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ"
5699 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5700 msgid "Select widgets in the workspace"
5701 msgstr "ជ្រើសធាតុក្រាហ្វិកនៅក្នុងតំបន់ធ្វើការ"
5703 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5704 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5705 msgstr "អូស និងប្ដូរទំហំធាតុក្រាហ្វិកនៅក្នុងតំបន់ការងារ"
5707 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5708 msgid "Loading Glade…"
5709 msgstr "កំពុងផ្ទុក Glade…"
5711 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5713 msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក"
5715 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5719 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5721 msgid "Not local file: %s"
5722 msgstr "មិនមែនឯកសារមូលដ្ឋាន ៖ %s"
5724 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5726 msgid "Could not open %s"
5727 msgstr "មិនអាចបើក %s"
5729 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5730 msgid "Could not create a new glade project."
5731 msgstr "មិនអាចបង្កើតគម្រោង glade ថ្មីបានទេ ។"
5733 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5734 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5735 msgid "Error: cant bind port"
5736 msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចចងច្រក"
5738 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5739 msgid "Javascript Debugger"
5740 msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស Javascript"
5742 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5743 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5744 msgstr "កម្មវិធីជំនួយកម្មវិធីបំបាត់កំហុស Javascript"
5746 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5751 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5752 msgid "Language Manager"
5753 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងភាសា"
5755 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5756 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5757 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវរក្សាទុកដានរបស់ភាសាកម្មវិធីច្រើន"
5759 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5760 msgid "C++ and Java support Plugin"
5761 msgstr "C++ និង Java គាំទ្រកម្មវិធីជំនួយ"
5763 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5764 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5766 "C++ និង Java គាំទ្រកម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ការបំពេញកូដ "
5767 "ការចូលបន្ទាត់ស្វ័យប្រវត្តិ ។ល។"
5769 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5770 msgid "API Tags (C/C++)"
5771 msgstr "ស្លាក API (C/C++)"
5773 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5774 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5775 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5776 msgstr "បន្ថែម '(' បន្ទាប់ពីការបញ្ចប់អនុគមន៍ហៅទាំងស្រុង"
5778 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5779 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5780 msgstr "បន្ថែម ')' បន្ទាប់ពីការបញ្ចប់អនុគមន៍ហៅទាំងស្រុង"
5782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5783 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5784 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5785 msgstr "បន្ថែមដកឃ្លា បន្ទាប់ពីការបញ្ចប់អនុគមន៍ហៅទាំងស្រុង"
5787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5788 msgid "Auto-complete"
5789 msgstr "បញ្ចប់ទាំងស្រុងដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
5791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5792 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5793 msgid "Autocompletion"
5794 msgstr "ការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
5796 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5797 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5798 msgstr "ផ្ទុកបណ្ណាល័យដែលបានទាមទាររបស់គម្រោងដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
5800 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5801 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5802 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5803 msgstr "ទំហំនៃការចូលបន្ទាត់រ៉ាត់នៅក្នុងដកឃ្លា ៖"
5805 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5806 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5810 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5811 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5812 msgid "Enable code completion"
5813 msgstr "បើកការបំពេញកូដ"
5815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5816 msgid "Enable smart brace completion"
5817 msgstr "បើកការបំពេញរ៉ាត់ឆ្លាត"
5819 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5820 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5821 msgid "Enable smart indentation"
5822 msgstr "បើកការចូលបន្ទាត់ឆ្លាត"
5824 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5826 msgstr "ចូលបន្ទាត់ ៖"
5828 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5829 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5830 msgid "Indentation parameters"
5831 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រការចូលបន្ទាត់"
5833 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5834 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5835 msgstr "ដាក់សញ្ញាផ្កាយនៅក្នុងមតិយោបល់ច្រើនជួរ"
5837 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5838 msgid "Line up parentheses"
5839 msgstr "តម្រៀបជួរវង់ក្រចក"
5841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5842 msgid "Load API tags for C standard library"
5843 msgstr "ផ្ទុកស្លាក API សម្រាប់បណ្ណាល័យស្តង់ដារ C"
5845 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5846 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5847 msgstr "ផ្ទុកស្លាក API សម្រាប់បណ្ណាល័យពុម្ពស្តង់ដារ C++"
5849 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5850 msgid "Parenthesis indentation"
5851 msgstr "ការចូលបន្ទាត់វង់ក្រចក"
5853 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5854 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5855 msgstr "vim/emacs modelines ដែលចូលចិត្តនៅលើការកំណត់ការចូលបន្ទាត់"
5857 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5858 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5859 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5860 msgid "Show calltips"
5861 msgstr "បង្ហាញ calltips"
5863 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5864 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5865 msgid "Smart Indentation"
5866 msgstr "ការចូលបន្ទាត់ឆ្លាត"
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5869 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5870 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5871 msgstr "ទំហំការចូលបន្ទាត់របាយការណ៍នៅក្នុងការដកឃ្លា"
5873 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5877 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5878 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
5879 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5881 msgstr "ការចូលបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
5883 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5884 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5885 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5887 "ការចូលបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៃបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន "
5888 "ឬការជ្រើសដោយផ្អែកទៅតាមការកំណត់ការចូលបន្ទាត់"
5890 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
5891 msgid "Comment/Uncomment"
5892 msgstr "ផ្ដល់មតិយោបល់/មិនផ្ដល់មតិយោបល់"
5894 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
5895 msgid "Comment or uncomment current selection"
5896 msgstr "ផ្ដល់មតិយោបល់ ឬមិនផ្ដល់មតិយោបល់សម្រាប់ជម្រើសបច្ចុប្បន្ន"
5898 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
5902 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
5903 msgid "Swap C header and source files"
5904 msgstr "ដូរបឋមកថា C និងឯកសារប្រភព"
5906 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
5907 msgid "C++/Java Assistance"
5908 msgstr "អ្នកជំនួយការ C++/Java"
5910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1494
5911 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1528
5912 msgid "C/C++/Java/Vala"
5913 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5915 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5916 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5917 msgstr "បន្ថែមរ៉ាត់បន្ទាប់ពីការចប់អនុគមន៍ហៅទាំងស្រុង"
5919 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5920 msgid "Gir repository's directory: "
5921 msgstr "ថតរបស់ឃ្លាំង gir ៖"
5923 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5924 msgid "Gjs repository's directory: "
5925 msgstr "ថតរបស់ឃ្លាំង gjs ៖"
5927 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5928 msgid "Highlight missed semicolon"
5929 msgstr "រំលេចសញ្ញាចំណុចក្បៀសដែលបាត់"
5931 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5932 msgid "JS Find dirs"
5935 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5936 msgid "Min character for completion "
5937 msgstr "តួអក្សរអតិ. សម្រាប់ការបញ្ចប់ទាំងស្រុង"
5939 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5940 msgid "JS Support Plugin"
5941 msgstr "កម្មវិធីជំនួយគាំទ្រ JS"
5943 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5944 msgid "JavaScript Support Plugin"
5945 msgstr "កម្មវិធីជំនួយគាំទ្រ JavaScript"
5947 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5948 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5952 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5956 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5957 msgid "Python support warning"
5958 msgstr "ការព្រមាននៃការគាំទ្រ Python"
5960 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5962 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5963 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5964 "Please install them and check the python path in the preferences."
5966 "គឺថាផ្លូវរបស់ python ខុស ឬបណ្ណាល័យ python-rope (http://rope.sf.net) "
5967 "\nមិនត្រូវបានដំឡើង ។\nសូមដំឡើងវា រួចពិនិត្យមើលផ្លូវ python "
5968 "នៅក្នុងចំណូលចិត្ត ។"
5970 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5971 msgid "Do not show that warning again"
5972 msgstr "កុំបង្ហាញការព្រមាននោះម្ដងទៀត"
5974 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5975 msgid "Python Assistance"
5976 msgstr "អ្នកជំនួយការ Python"
5978 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5979 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5980 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5984 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5985 msgid "Autocomplete"
5986 msgstr "បំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
5988 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5989 msgid "Enable adaptive indentation"
5990 msgstr "បើកការចូលបន្ទាត់ដែលអាចប្រែប្រួលបាន"
5992 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5996 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5998 msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ"
6000 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6004 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6005 msgid "Manages messages from external apps"
6006 msgstr "គ្រប់គ្រងសារចេញពី apps ខាងក្រៅ"
6008 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6009 msgid "Message Manager"
6010 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសារ"
6012 #. text style in editor
6013 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6015 msgstr "អង្កត់ទ្រូង"
6017 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6018 msgid "Error message indicator style:"
6019 msgstr "កំហុសរចនាប័ទ្មទ្រនិចបង្ហាញសារ ៖"
6021 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6025 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6027 msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ"
6029 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6030 msgid "Message colors"
6033 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
6034 msgid "Normal message indicator style:"
6035 msgstr "រចនាប័ទ្មទ្រនិចបង្ហាញសារធម្មតា ៖"
6037 #. text style in editor
6038 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6042 #. text style in editor
6043 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6044 msgid "Underline-Plain"
6045 msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមធម្មតា"
6047 #. text style in editor
6048 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6049 msgid "Underline-Squiggle"
6050 msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមខ្វៀក"
6052 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6053 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6054 msgid "Underline-TT"
6055 msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមអង្គុលីលេខ"
6057 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6058 msgid "Warning message indicator style:"
6059 msgstr "រចនាប័ទ្មទ្រនិចបង្ហាញសារការព្រមាន ៖"
6061 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6063 msgstr "ការព្រមាន ៖"
6065 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6066 msgid "Close all message tabs"
6067 msgstr "បិទផ្ទាំងសារទាំងអស់"
6069 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6073 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6074 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6075 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6079 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6081 msgid "Error writing %s"
6082 msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ %s"
6084 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6085 msgid "_Copy Message"
6088 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6089 msgid "Copy message"
6092 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6093 msgid "_Next Message"
6094 msgstr "សារបន្ទាប់"
6096 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6097 msgid "Next message"
6098 msgstr "សារបន្ទាប់"
6100 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6101 msgid "_Previous Message"
6104 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6105 msgid "Previous message"
6108 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6109 msgid "_Save Message"
6110 msgstr "រក្សាទុកសារ"
6112 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6113 msgid "Save message"
6114 msgstr "រក្សាទុកសារ"
6116 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6117 msgid "Next/Previous Message"
6118 msgstr "សារមុន/បន្ទាប់"
6120 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6123 msgid_plural "%d Messages"
6127 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6130 msgid_plural "%d Infos"
6132 msgstr[1] "ព័ត៌មាន %d"
6134 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6137 msgid_plural "%d Warnings"
6139 msgstr[1] "ការព្រមាន %d"
6141 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6144 msgid_plural "%d Errors"
6146 msgstr[1] "កំហុស %d"
6148 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:500
6150 msgid "Unable to parse make file"
6151 msgstr "មិនអាចញែកការបង្កើតឯកសារបានទេ"
6153 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6154 msgid "Add _Package"
6155 msgstr "បន្ថែមកញ្ចប់"
6157 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6159 msgstr "បន្ថែមម៉ូឌុល"
6161 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6165 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6166 msgid "Select Package to add:"
6167 msgstr "ជ្រើសកញ្ចប់ដើម្បីបន្ថែម ៖"
6169 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6170 msgid "Select package"
6171 msgstr "ជ្រើសកញ្ចប់"
6173 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6174 msgid "Patch Plugin"
6175 msgstr "កម្មវិធីជំនួយបំណះ"
6177 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6178 msgid "Patches files and directories."
6179 msgstr "ឯកសារបំណះ និងថត ។"
6181 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6182 msgid "File/Directory to patch"
6183 msgstr "ឯកសារ/ថតដែលត្រូវប៉ះ"
6185 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6189 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6193 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6194 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6195 msgstr "សូមជ្រើសថតដែលត្រូវអនុវត្តបំណះ"
6197 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6201 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6203 msgid "Patching %s using %s\n"
6204 msgstr "ប៉ះ %s ដោយប្រើ %s\n"
6206 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6208 msgstr "កំពុងប៉ះ…\n"
6210 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6214 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6215 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6216 msgstr "មានការងារមិនទាន់បញ្ចប់ ៖ សូមរង់ចាំរហូតដល់វាបានបញ្ចប់ ។"
6218 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6221 "Please review the failure messages.\n"
6222 "Examine and remove any rejected files.\n"
6224 "បានបរាជ័យបំណះ ។\nសូមពិនិត្យសារបរាជ័យឡើងវិញ ។\nត្រួតពិនិត្យ "
6225 "និងយកឯកសារដែលបានបដិសេធចេញ\n"
6227 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6228 msgid "Patching complete"
6229 msgstr "ការប៉ះបានបញ្ចប់"
6231 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6236 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6237 msgid "File/Directory to patch:"
6238 msgstr "ឯកសារ/ថតដែលត្រូវប៉ះ ៖"
6240 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6244 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6245 msgid "Patch level:"
6246 msgstr "កម្រិតបំណះ ៖"
6249 #. Stock icon, if any
6250 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6255 #. Stock icon, if any
6256 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6260 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6261 msgid "Patch files/directories"
6262 msgstr "ឯកសារ/ថតបំណះ"
6264 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6265 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6266 msgstr "នាំចូលគម្រោង autotools ដែលមានស្រាប់ទៅកាន់ Anjuta"
6268 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6269 msgid "Project Import Assistant"
6270 msgstr "អ្នកជំនួយការការនាំចូលគម្រោង"
6272 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6273 msgid "Project from Existing Sources"
6274 msgstr "គម្រោងពីប្រភពដែលមានស្រាប់"
6276 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6277 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6279 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6280 msgstr "ឯកសារឈ្មោះ \"%s\" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់ជំនួសវាដែរ ឬទេ ?"
6282 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6285 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6286 "the project directory."
6288 "ឯកសារឈ្មោះ \"%s\" មិនអាចត្រូវបានសរសេរ ៖ %s ។ "
6289 "ពិនិត្យមើលថាតើអ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់ថតគម្រោងដែរ ឬទេ ។"
6291 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6293 msgid "Please select a project backend to open %s."
6294 msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោយគម្រោងដើម្បីបើក %s ។"
6296 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6300 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6303 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6304 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6306 "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីខាងក្រោយដែលត្រឹមត្រូវសម្រាប់ថតដែលបានផ្ដល់ (%"
6307 "s) ។ សូមជ្រើសថតផ្សេង ឬព្យាយាមធ្វើឲ្យប្រសើរទៅកាន់កំណែថ្មីរបស់ "
6310 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6311 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6313 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6315 "មិនអាចពិនិត្យមើល URI ដែលបានផ្ដល់ \"%s\" ។ កំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖ \"%s\""
6317 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6318 msgid "Import project"
6319 msgstr "នាំចូលគម្រោង"
6321 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6325 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6326 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6327 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6328 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
6331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6334 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6335 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6336 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6337 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6338 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6339 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6340 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6341 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6342 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6343 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6347 msgid "Destination:"
6350 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6351 msgid "Import from folder"
6352 msgstr "នាំចូលពីថត"
6354 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6355 msgid "Import from version control system"
6356 msgstr "នាំចូលពីប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងកំណែ"
6358 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6359 msgid "Import options"
6360 msgstr "ជម្រើសនាំចូល"
6362 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6366 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6367 msgid "Project name"
6368 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង"
6370 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6371 msgid "Project Manager"
6372 msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោង"
6374 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6375 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6376 msgstr "កម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោងសម្រាប់ Anjuta ។"
6378 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6380 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6381 #. uri = g_strdup(file);
6384 #. uri = g_strdup("");
6385 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:320
6386 msgid "Select sources…"
6387 msgstr "ជ្រើសប្រភព…"
6389 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:395
6390 msgid " This property is not modifiable."
6391 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិនេះមិនអាចកែប្រែបានទេ ។"
6393 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:551
6394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6395 msgid "Project properties"
6396 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិគម្រោង"
6398 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:554
6399 msgid "Directory properties"
6400 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិថត"
6402 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:557
6403 msgid "Target properties"
6404 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិគោលដៅ"
6406 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:560
6407 msgid "Source properties"
6408 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិប្រភព"
6410 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6411 msgid "Module properties"
6412 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិម៉ូឌុល"
6414 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6415 msgid "Package properties"
6416 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិកញ្ចប់"
6418 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:569
6419 msgid "Unknown properties"
6420 msgstr "មិនស្គាល់លក្ខណសម្បត្តិ"
6422 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:980
6423 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:991
6424 msgid "Cannot add group"
6425 msgstr "មិនអាចបន្ថែមក្រុម"
6427 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:992
6428 msgid "No parent group selected"
6429 msgstr "មិនបានជ្រើសក្រុមមេ"
6431 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1149
6432 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1161
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1346
6434 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1356
6435 msgid "Cannot add source files"
6436 msgstr "មិនអាចបន្ថែមឯកសារប្រភព"
6438 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1162
6439 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1357
6440 msgid "The selected node cannot contain source files."
6441 msgstr "ថ្នាំងដែលបានជ្រើសមិនអាចមានឯកសារប្រភពបានទេ ។"
6443 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1543
6444 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1554
6445 msgid "Cannot add target"
6446 msgstr "មិនអាចបន្ថែមគោលដៅ"
6448 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1555
6449 msgid "No group selected"
6450 msgstr "មិនបានជ្រើសក្រុម"
6452 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1712
6453 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1723
6454 msgid "Cannot add modules"
6455 msgstr "មិនអាចបន្ថែមម៉ូឌុល"
6457 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1724
6458 msgid "No target has been selected"
6459 msgstr "មិនបានជ្រើសគោលដៅ"
6461 #. Missing module name
6462 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1927
6463 msgid "Missing module name"
6464 msgstr "បាត់ឈ្មោះម៉ូឌុល"
6466 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1989
6467 msgid "Cannot add packages"
6468 msgstr "មិនអាចបន្ថែមកញ្ចប់"
6470 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6471 msgid "Refreshing symbol tree…"
6472 msgstr "កំពុងធ្វើមែកធាងនិមិត្តសញ្ញាឲ្យស្រស់…"
6474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6476 msgid "Failed to refresh project: %s"
6477 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើគម្រោងឲ្យស្រស់ ៖ %s"
6479 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:678
6481 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6483 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកក្រុមខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:681
6487 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6489 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកគោលដៅខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6491 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6493 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6495 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកឯកសារប្រភពខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6497 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6499 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6501 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកកញ្ចប់ខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6505 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6507 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកម៉ូឌុលខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6511 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6513 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកធាតុខាងក្រោមចេញពីគម្រោងមែនឬ ?\n\n"
6515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:710
6518 msgstr "ក្រុម ៖ %s\n"
6520 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:713
6522 msgid "Target: %s\n"
6523 msgstr "គោលដៅ ៖ %s\n"
6525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6527 msgid "Source: %s\n"
6528 msgstr "ប្រភព ៖ %s\n"
6530 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6532 msgid "Shortcut: %s\n"
6533 msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖ %s\n"
6535 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6537 msgid "Module: %s\n"
6538 msgstr "ម៉ូឌុល ៖ %s\n"
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6542 msgid "Package: %s\n"
6543 msgstr "កញ្ចប់ %s\n"
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6546 msgid "The group will be deleted from the file system."
6547 msgstr "ក្រុមនឹងត្រូវបានលុបចេញពីប្រព័ន្ធឯកសារ ។"
6549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6550 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6551 msgstr "ក្រុមនឹងមិនត្រូវបានលុបចេញពីប្រព័ន្ធឯកសារទេ ។"
6553 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6554 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6555 msgstr "ឯកសារប្រភពនឹងត្រូវបានលុបចេញពីប្រព័ន្ធឯកសារ ។"
6557 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6558 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6559 msgstr "ឯកសារប្រភពនឹងមិនត្រូវបានលុបចេញពីប្រព័ន្ធឯកសារ ។"
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
6562 msgid "Confirm remove"
6563 msgstr "អះអាងការយកចេញ"
6565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:794
6568 "Failed to remove '%s':\n"
6570 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយក '%s' ចេញ ៖\n%s"
6572 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6574 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6575 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទៅយកព័ត៌មាន URI របស់ %s ៖ %s"
6577 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:896
6581 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6582 msgid "New _Directory…"
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6586 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6587 msgid "Add a new directory to the project"
6588 msgstr "បន្ថែមថតថ្មីទៅកាន់គម្រោង"
6590 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6591 msgid "New _Target…"
6592 msgstr "គោលដៅថ្មី..."
6594 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6596 msgid "Add a new target to the project"
6597 msgstr "បន្ថែមគោលដៅថ្មីទៅកាន់គម្រោង"
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6600 msgid "Add _Source File…"
6601 msgstr "បន្ថែមឯកសារប្រភព..."
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6606 msgid "Add a source file to a target"
6607 msgstr "បន្ថែមឯកសារប្រភពទៅកាន់គោលដៅ"
6609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6610 msgid "Add _Library…"
6611 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យ..."
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6614 msgid "Add a module to a target"
6615 msgstr "បន្ថែមម៉ូឌុលទៅកាន់គោលដៅ"
6617 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6618 msgid "New _Library…"
6619 msgstr "បណ្ណាល័យថ្មី..."
6621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6622 msgid "Add a new package to the project"
6623 msgstr "បន្ថែមកញ្ចប់ថ្មីទៅកាន់គម្រោង"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6628 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6631 msgid "Close Pro_ject"
6634 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6635 msgid "Close project"
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6639 msgid "New _Directory"
6642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6647 msgid "Add _Source File"
6648 msgstr "បន្ថែមឯកសារប្រភព"
6650 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6651 msgid "Add _Library"
6652 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យ"
6654 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6655 msgid "Add a library to a target"
6656 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យទៅកាន់គោលដៅ"
6658 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6659 msgid "New _Library"
6660 msgstr "បណ្ណាល័យថ្មី"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6663 msgid "Add a new library to the project"
6664 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យថ្មីទៅកាន់គ្រោង"
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6667 msgid "_Add to Project"
6668 msgstr "បន្ថែមទៅគម្រោង"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6671 msgid "Properties of group/target/source"
6672 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់ក្រុម/គោលដៅ/ប្រភព"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6679 msgid "Remove from project"
6680 msgstr "យកចេញពីគម្រោង"
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6687 msgid "Sort shortcuts"
6688 msgstr "តម្រៀបផ្លូវកាត់"
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1317
6693 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6696 "បានបរាជ័យក្នុងការញែក (គម្រោងត្រូវបានបើក "
6697 "ប៉ុន្តែវានឹងគ្មានទិដ្ឋភាពគ្រោង) %s ៖ %s\n"
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1327
6700 msgid "Update project view…"
6701 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទិដ្ឋភាពគម្រោង..."
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1332
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1454
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1622
6706 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6707 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6708 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134
6712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1370
6714 msgid "Loading project: %s"
6715 msgstr "ការផ្ទុកគម្រោង ៖ %s"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1534
6719 msgid "Error closing project: %s"
6720 msgstr "កំហុសក្នុងការបិទគម្រោង ៖ %s"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
6723 msgid "Project manager actions"
6724 msgstr "សកម្មភាពកម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោង"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1609
6727 msgid "Project manager popup actions"
6728 msgstr "សកម្មភាពលេចឡើងរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោង"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2398
6731 msgid "Initializing Project…"
6732 msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមគម្រោង..."
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2401
6735 msgid "Project Loaded"
6736 msgstr "បានផ្ទុកគម្រោង"
6738 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6740 msgstr "បន្ថែមបណ្ណាល័យ"
6742 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6744 msgstr "បន្ថែមប្រភព"
6746 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6750 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6751 msgid "More options:"
6752 msgstr "ជម្រើសច្រើនទៀត ៖"
6754 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6755 msgid "New Directory"
6758 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6760 msgstr "បណ្ណាល័យថ្មី"
6762 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6766 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6767 msgid "Package list:"
6768 msgstr "បញ្ជីកញ្ចប់ ៖"
6770 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6771 msgid "Select the _target for the library:"
6772 msgstr "ជ្រើសគោលដៅសម្រាប់បណ្ណាល័យ ៖"
6774 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6775 msgid "Select the _target for the new source files:"
6776 msgstr "ជ្រើសគោលដៅសម្រាប់ឯកសារប្រភពថ្មី ៖"
6778 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6779 msgid "Source files:"
6780 msgstr "ឯកសារប្រភព ៖"
6782 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6783 msgid "Specify _where to create the directory:"
6784 msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំងដែលត្រូវបង្កើតថត ៖"
6786 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6787 msgid "Specify _where to create the target:"
6788 msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំងដែលត្រូវបង្កើតគោលដៅ ៖"
6790 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6791 msgid "Target _name:"
6792 msgstr "ឈ្មោះគោលដៅ ៖"
6794 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6795 msgid "Target _type:"
6796 msgstr "ប្រភេទគោលដៅ ៖"
6798 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6802 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6804 msgstr "ប្រភេទគោលដៅ"
6806 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6807 msgid "_Directory name:"
6810 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6811 msgid "_Module name:"
6812 msgstr "ឈ្មោះម៉ូឌុល ៖"
6814 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6815 msgid "_New library…"
6816 msgstr "បណ្ណាល័យថ្មី..."
6818 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6819 msgid "_Select file to add…"
6820 msgstr "ជ្រើសឯកសារដើម្បីបន្ថែម..."
6822 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:293
6823 msgid "<Select any project node>"
6824 msgstr "<ជ្រើសថ្នាំងគម្រោងណាមួយ>"
6826 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:298
6827 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:308
6828 msgid "<Select a target>"
6829 msgstr "<ជ្រើសគោលដៅ>"
6831 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:303
6832 msgid "<Select any module>"
6833 msgstr "<ជ្រើសម៉ូឌុលណាមួយ>"
6835 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:313
6836 msgid "<Select a target or a folder>"
6837 msgstr "<ជ្រើសគោលដៅ ឬថត>"
6839 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:318
6840 msgid "<Select a folder>"
6843 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6844 msgid "GbfProject Object"
6845 msgstr "វត្ថុ GbfProject"
6847 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6848 msgid "No project loaded"
6849 msgstr "មិនបានផ្ទុកគម្រោង"
6851 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6852 msgid "Project Assistant"
6853 msgstr "អ្នកជំនួយការគម្រោង"
6855 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6857 msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
6859 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6860 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6864 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6865 msgid "Select a project type"
6866 msgstr "ជ្រើសប្រភេទគម្រោង"
6868 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6872 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6876 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6880 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6881 msgid "Confirm the following information:"
6882 msgstr "អះអាងព័ត៌មានខាងក្រោម ៖"
6884 #. The project type is translated too, it is something like
6885 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6886 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6888 msgid "Project Type: %s\n"
6889 msgstr "ប្រភេទគម្រោង: %s\n"
6891 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:416
6893 msgid "Unable to find any project template in %s"
6894 msgstr "មិនអាចរកឃើញពុម្ពគម្រោងណាមួយនៅក្នុង %s"
6896 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6900 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6901 msgstr "\nវាល \"%s\" គឺចាំបាច់ ។ សូមបញ្ចូលវា ។"
6903 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6906 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6907 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6910 "វាល \"%s\" ត្រូវតែជាអក្សរ តួលេខ ឬតួអក្សរ \"#$:%%+,.=@^_`~\" ប៉ុណ្ណោះ ។ "
6911 "ថែមពីលើនោះអ្នកមិនអាចផ្ដើមដោយសញ្ញា (_) បានទេ ។ សូមជួសជុលវា ។"
6913 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:676
6916 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6917 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6918 "leading dash. Please fix it."
6920 "វាល \"%s\" ត្រូវតែជាអក្សរ តួលេខ សញ្ញា \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
6921 "ឬសញ្ញាបំបែកថតប៉ុណ្ណោះ ។ ថែមពីលើនោះអ្នកមិនអាចផ្ដើមដោយសញ្ញា (_) "
6922 "បានទេ ។ សូមជួសជុលវា ។"
6924 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
6927 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6928 "characters by example. Please fix it."
6930 "វាល \"%s\" ត្រូវតែមានតួអក្សរ ASCII ដែលអាចបោះពុម្ពបានប៉ុណ្ណោះ "
6931 "មិនមែនតួអក្សរសញ្ញាដូចក្នុងឧទាហរណ៍ទេ ។ សូមជួសជុលវា ។"
6933 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6935 msgid "Unknown error."
6936 msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។"
6938 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:713
6941 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6942 "cannot be written. Do you want to continue?"
6944 "ថត \"%s\" មិនទទេ ។ ការបង្កើតគម្រោងអាចនឹងបរាជ័យ "
6945 "ប្រសិនបើមានឯកសារខ្លះមិនត្រូវបានសរសេរ ។ តើអ្នកចង់បន្តដែរ ឬទេ ?"
6947 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:715
6949 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6950 msgstr "ឯកសារ \"%s\" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាដែរ ឬទេ ?"
6952 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:748
6953 msgid "Invalid entry"
6954 msgstr "ធាតុមិនត្រឹមត្រូវ"
6956 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:758
6957 msgid "Dubious entry"
6958 msgstr "ធាតុសង្ស័យ"
6960 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:927
6964 "Missing programs: %s."
6965 msgstr "\nកម្មវិធីដែលបាត់ ៖ %s ។"
6967 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:938
6971 "Missing packages: %s."
6972 msgstr "\nកញ្ចប់ដែលបាត់ ៖ %s ។"
6974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
6976 "Some important programs or development packages required to build this "
6977 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6978 "generating the project.\n"
6981 "ឬកម្មវិធីចាំបាច់មួយចំនួនទាមទារឲ្យស្ថាបនាគម្រោងដែលបាត់ ។ "
6982 "សូមប្រាកដថាពួកវាត្រូវបានដំឡើងត្រឹមត្រូវ នៅមុនពេលបង្កើតគម្រោង ។\n"
6984 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:956
6985 msgid "Install missing packages"
6986 msgstr "ដំឡើងកញ្ចប់ដែលបាត់"
6988 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6989 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6990 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6991 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:968
6993 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6994 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6995 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6996 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6997 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6998 "your Application Manager."
7000 "ជាទូទៅ កម្មវិធីដែលបាត់គឺជាផ្នែកនៃកញ្ចប់ចែកចាយ "
7001 "ហើយអាចត្រូវបានស្វែងរកនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកម្មវិធីរបស់អ្នក ។ "
7002 "ដូចគ្នាដែរ កញ្ចប់អភិវឌ្ឍមាននៅក្នុងកញ្ចប់ពិសេសដែលប្រភពចែកចាយរបស់អ"
7003 "្នកអនុញ្ញាតឲ្យអភិវឌ្ឍគម្រោងដោយផ្អែកទៅតាមពួកគេ ។ "
7004 "ជាធម្មតាវាបញ្ចប់ដោយបច្ច័យ \"-dev\" ឬ \"-devel\" នៅក្នុងឈ្មោះកញ្ចប់ និងអ"
7005 "ាចត្រូវបានរកឃើញដោយការស្វែងរកនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកម្មវិធីរបស"
7008 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:976
7009 msgid "Missing components"
7010 msgstr "សមាសភាគដែលបាត់"
7012 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7013 msgid "New project has been created successfully."
7014 msgstr "គម្រោងថ្មីត្រូវបានបង្កើតដោយជោគជ័យ ។"
7016 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7017 msgid "New project creation has failed."
7018 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតគម្រោងថ្មី ។"
7020 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7022 msgid "Skipping %s: file already exists"
7023 msgstr "រំលង %s ៖ ឯកសារមានរួចហើយ"
7025 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7027 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7028 msgstr "កំពុងបង្កើត %s … បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត"
7030 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7032 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7033 msgstr "កំពុងបង្កើត %s (ដោយប្រើ AutoGen)… %s"
7035 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7037 msgid "Creating %s … %s"
7038 msgstr "កំពុងបង្កើត %s … %s"
7040 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7041 #. * cp foobar.c project
7042 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7044 msgid "Executing: %s"
7045 msgstr "ប្រតិបត្តិ ៖ %s"
7047 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7049 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7050 msgstr "មិនអាចស្រង់ពុម្ពគម្រោង %s ៖ %s"
7052 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7053 msgid "New Project Assistant"
7054 msgstr "អ្នកជំនួយការគម្រោងថ្មី"
7056 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7057 msgid "Select directory"
7060 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7062 msgstr "ជ្រើសឯកសារ"
7064 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7065 msgid "Select an Image File"
7066 msgstr "ជ្រើសឯកសាររូបភាព"
7068 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7069 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7070 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7072 msgstr "ជ្រើសរើសរូបតំណាង"
7074 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7075 msgid "Choose directory"
7076 msgstr "ជ្រើសរើសថត"
7078 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7080 msgstr "ជ្រើសរើសឯកសារ"
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7090 msgid "Add C++ support:"
7091 msgstr "បន្ថែមការគាំទ្រ C++ ៖"
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7101 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7103 "បន្ថែមការគាំទ្រ C++ ទៅកាន់គម្រោង ដូច្នេះឯកសារប្រភព C++ "
7104 "អាចត្រូវបានស្ថាបនា"
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7107 msgid "Anjuta Plugin"
7108 msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ Anjuta"
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7111 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7112 msgstr "គម្រោងកម្មវិធីជំនួយ Anjuta ដែលប្រើស៊ុមការងារ libanjuta"
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7134 msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖"
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7155 msgid "Basic information"
7156 msgstr "ព័ត៌មានមូលដ្ឋាន"
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7171 msgid "Check the packages that your project requires"
7172 msgstr "ពិនិត្យមើលកញ្ចប់ដែលគម្រោងរបស់អ្នកទាមទារ"
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7176 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7177 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7179 "សញ្ញាក្បៀសបំបែក "
7180 "និងកម្មវិធីជំនួយផ្សេងទៀតដែលកម្មវិធីជំនួយនេះត្រូវអាស្រ័យលើ ។ "
7181 "វាអាចជាឈ្មោះចំណុចប្រទាក់ចម្បង ឬទីតាំងកម្មវិធីជំនួយ (បណ្ណាល័យ ៖ "
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7200 msgid "Configure external packages"
7201 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកញ្ចប់ខាងក្រៅ"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7219 msgid "Configure external packages:"
7220 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកញ្ចប់ខាងក្រៅ ៖"
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7223 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7224 msgstr "បង្កើតឯកសារចំណុចប្រទាក់កម្មវិធីស្ថាបនា Gtk"
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7227 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7228 msgstr "បង្កើតពុម្ពឯកសារចំណុចប្រទាក់កម្មវិធីស្ថាបនា Gtk"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7231 msgid "Display description of the plugin"
7232 msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីពណ៌នារបស់កម្មវិធីជំនួយ"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7235 msgid "Display title of the plugin"
7236 msgstr "បង្ហាញចំណងជើងរបស់កម្មវិធីជំនួយ"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7257 msgid "Email address:"
7258 msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7280 msgid "General Project Information"
7281 msgstr "ព័ត៌មានគម្រោងទូទៅ"
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7285 msgstr "ឯកសាររូបតំណាង ៖"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7288 msgid "Icon file for the plugin"
7289 msgstr "ឯកសាររូបតំណាងសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7292 msgid "Implement plugin interfaces"
7293 msgstr "ប្រតិបត្តិចំណុចប្រទាក់កម្មវិធីជំនួយ"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7296 msgid "Interface implemented by the plugin"
7297 msgstr "ចំណុចប្រទាក់ដែលបានប្រតិបត្តិដោយកម្មវិធីជំនួយ"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7301 msgstr "ចំណុចប្រទាក់ ៖"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7323 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7326 msgid "Name of the value to watch"
7327 msgstr "ឈ្មោះតម្លៃដែលត្រូវមើល"
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7349 msgstr "គ្មានអាជ្ញាប័ណ្ណ"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7370 msgid "Options for project build system"
7371 msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ប្រព័ន្ធស្ថាបនាគ្រោង"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7374 msgid "Plugin Class Name:"
7375 msgstr "ឈ្មោះថ្នាក់កម្មវិធីជំនួយ ៖"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7378 msgid "Plugin Dependencies:"
7379 msgstr "ភាពអាស្រ័យរបស់កម្មវិធីជំនួយ ៖"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7382 msgid "Plugin Description:"
7383 msgstr "សេចក្ដីពណ៌នារបស់កម្មវិធីជំនួយ ៖"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7386 msgid "Plugin Title:"
7387 msgstr "ចំណងជើងរបស់កម្មវិធីជំនួយ ៖"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7390 msgid "Plugin class name"
7391 msgstr "ឈ្មោះថ្នាក់កម្មវិធីជំនួយ"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7394 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7395 msgstr "កម្មវិធីជំនួយមានម៉ឺនុយ ឬ/និងរបារឧបករណ៍"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7398 msgid "Plugin interfaces to implement"
7399 msgstr "ចំណុចប្រទាក់កម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវប្រតិបត្តិ"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7420 msgid "Project Name:"
7421 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង ៖"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7425 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7426 "project build target (executable, library etc.)"
7428 "ឈ្មោះគម្រោងមិនត្រូវមានដកឃ្លាទេ "
7429 "ព្រោះវានឹងត្រូវបានប្រើជាឈ្មោះរបស់គោលដៅស្ថាបនាគម្រោង "
7430 "(ឯកសារប្រតិបត្តិ ឬបណ្ណាល័យ ។ល។)"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7452 msgid "Project options"
7453 msgstr "ជម្រើសគម្រោង"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7468 msgid "Required Packages:"
7469 msgstr "កញ្ចប់ដែលបានទាមទារ ៖"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7490 msgid "Select code license"
7491 msgstr "ជ្រើសអាជ្ញាប័ណ្ណកូដ"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7494 msgid "Shell values to watch"
7495 msgstr "តម្លៃសែលដែលត្រូវមើល"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7513 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7514 msgstr "ប្រើ pkg-config ដើម្បីបន្ថែមបណ្ណាល័យគាំទ្រពីកញ្ចប់ផ្សេង"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7518 msgstr "ឈ្មោះតម្លៃ ៖"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7521 msgid "Values to watch"
7522 msgstr "តម្លៃដែលត្រូវមើល"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7525 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7526 msgstr "ពេលដែលកម្មវិធីជំនួយមានម៉ឺនុយ ឬរបារឧបករណ៍"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7529 msgid "A generic C++ project"
7530 msgstr "គម្រោង C++ ទូទៅ"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7546 msgid "Add internationalization:"
7547 msgstr "បន្ថែមការរៀបចំការងារអន្តរជាតិ ៖"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7562 msgid "Add shared library support:"
7563 msgstr "បន្ថែមការគាំទ្របណ្ណាល័យចែករំលែក ៖"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7578 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7580 "បន្ថែមការគាំទ្រសម្រាប់ការស្ថាបនាបណ្ណាល័យចែករំលែកនៅក្នុងគម្រោងរបស់"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7598 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7599 "translations in different languages"
7601 "បន្ថែមការគាំទ្រសម្រាប់ការរៀបចំការងារអន្តរជាតិ "
7602 "ដូច្នេះគម្រោងរបស់អ្នកអាចមានការបកប្រែជាភាសាផ្សេងគ្នា"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7626 msgid "project name"
7627 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7630 msgid "Django Project"
7631 msgstr "គម្រោង Django"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7634 msgid "Django Project information"
7635 msgstr "ព័ត៌មានគម្រោង Django"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7638 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7639 msgstr "គម្រោងបណ្ដាញ Python ដោយប្រើស៊ុមបណ្ដាញ Django"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7642 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7643 msgstr "គម្រោង java ដែលបានចងក្រងដើមទូទៅដោយប្រើ GNU Java Compiler (gcj)"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7646 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7647 msgstr "GCJ ត្រូវការស្គាល់ class ណាមួយដែលមានអនុគមន៍ main()"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7650 msgid "Generic gcj compiled java"
7651 msgstr " gcj ទូទៅដែលចងក្រង java"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7656 msgstr "ថ្នាក់សំខាន់ ៖"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7659 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7660 msgstr "ផ្នែកបន្ថែមរបស់សែល Gnome អប្បបរមា"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7663 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7665 "បញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀសនៃកំណែ gnome-shell "
7666 "កម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នកគឺឆបគ្នាជាមួយ"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7669 msgid "Extension URL"
7670 msgstr "URL ផ្នែកបន្ថែម"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7673 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7674 msgstr "ភពឆបគ្នារបស់សែល Gnome ៖"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7677 msgid "Gnome Shell Extension"
7678 msgstr "ផ្នែកបន្ថែមរបស់សែល Gnome"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7681 msgid "Long description of your plugin"
7682 msgstr "សេចក្ដីពណ៌នាវែងនៃកម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នក"
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7685 msgid "Plugin Name:"
7686 msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីជំនួយ ៖"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7689 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7690 msgstr "ខ្លីប៉ុន្តែអាចពណ៌នាអំពីឈ្មោះកម្មវិធីជំនួយដែលដែលអ្នកមើលឃើញ"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:24
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:25
7698 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7699 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7701 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7705 "Uuid គឺជាគ្រឿងសម្គាល់សាកលតែមួយសម្រាប់ផ្នែកបន្ថែមរបស់អ្នក "
7706 "។\nវាគួរតែជាទម្រង់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល (foo.bar@extensions.example.com) "
7707 "ប៉ុន្តែ\nវាមិនចាំបាច់ជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពិតប្រាកដទេ "
7708 "ថ្វីបើវាជាគំនិតល្អដើម្បីដាក់ទីតាំង uuid "
7709 "នៅលើ\nអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកក៏ដោយ ។"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7716 msgid "Add gtk-doc system:"
7717 msgstr "បន្ថែមប្រព័ន្ធ gtk-doc ៖"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7720 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7721 msgstr "លក្ខណពិសេសពេញលេញរបស់កម្មវិធី Gtk+ ជាមួយការការដោះស្រាយឯកសារ"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7724 msgid "GTK+ (Application)"
7725 msgstr "GTK+ (កម្មវិធី)"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7731 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7732 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7733 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7735 "ផ្ដល់ឈ្មោះកញ្ចប់ដែលគម្រោងរបស់អ្នកទាមទារ ។ "
7736 "អ្នកអាចនិយាយពីអ្វីដែលជាតម្រូវការរបស់កញ្ចប់កំណែ ។ ឧទាហរណ៍ "
7737 "'libgnomeui-2.0' ឬ 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7742 msgid "Require Package:"
7743 msgstr "កញ្ចប់តម្រូវការ ៖"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7750 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7751 msgstr "ប្រើ GtkBuilder សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ ៖"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7759 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7760 "from xml files at runtime"
7763 "ដើម្បីបង្កើតចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើនៅក្នុងមធ្យោបាយក្រាហ្វិក "
7764 "និងផ្ទុកវាចេញពីឯកសារ xml នៅពេលដំណើការ"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7771 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7773 "gtk-doc ដែលបានប្រើដើម្បីចងក្រងឯកសារ API សម្រាប់ថ្នាក់មូលដ្ឋានរបស់ "
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7777 msgid "A minimal GTKmm project"
7778 msgstr "គម្រោង GTKmm អប្បបរមា"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7781 msgid "GTKmm (Simple)"
7782 msgstr "GTKmm (ធម្មតា)"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7786 msgid "GTK+ (simple)"
7787 msgstr "GTK+ (ធម្មតា)"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7791 msgid "Simple GTK+ project"
7792 msgstr "គម្រោង GTK+ ធម្មតា"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7795 msgid "A generic java project using automake project management"
7796 msgstr "គម្រោង java ទូទៅដែលប្រើការគ្រប់គ្រងគម្រោង automake"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7799 msgid "Generic java (automake)"
7800 msgstr "java ទូទៅ (automake)"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7804 msgstr "ថ្នាក់សំខាន់"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7808 msgid "A generic minimal and flat project"
7809 msgstr "គម្រោងរាបស្មើ និងអប្បបរមាទូទៅ"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7812 msgid "Generic JavaScript"
7813 msgstr "JavaScript ទូទៅ"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7816 msgid "A shared or a static library project"
7817 msgstr "គម្រោងបណ្ណាល័យដែលបានចែករំលែក ឬឋិតិវន្ត"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7820 msgid "Build library as"
7821 msgstr "ស្ថាបនាបណ្ណាល័យជា"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7829 msgstr "តែចែករំលែកប៉ុណ្ណោះ"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7833 msgstr "តែឋិតិវន្តប៉ុណ្ណោះ"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7836 msgid "Select library type to build"
7837 msgstr "ជ្រើសប្រភេទបណ្ណាល័យដើម្បីស្ថាបនា"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7840 msgid "Shared and Static library"
7841 msgstr "បណ្ណាល័យចែករំលែក និងឋិតិវន្ត"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7844 msgid "Generic (Minimal)"
7845 msgstr "ទូទៅ (អប្បបរមា)"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7848 msgid "Makefile project"
7849 msgstr "គម្រោង Makefile"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7852 msgid "Makefile-based project"
7853 msgstr "គម្រោងមូលដ្ឋាន Makefile"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7856 msgid "Project directory, output file etc."
7857 msgstr "ថតគម្រោង ឯកសារលទ្ធផល ។ល។"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7860 msgid "Project directory:"
7861 msgstr "ថតគម្រោង ៖"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7864 msgid "Project name:"
7865 msgstr "ឈ្មោះគម្រោង ៖"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7868 msgid "PyGTK (automake)"
7869 msgstr "PyGTK (automake)"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7872 msgid "PyGTK project using automake"
7873 msgstr "គម្រោង PyGTK ដែលប្រើ automake"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7876 msgid "A generic python project using automake project management"
7877 msgstr "គម្រោង python ទូទៅដែលប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រោង automake"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7880 msgid "Generic python (automake)"
7881 msgstr "python ទូទៅ (automake)"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7884 msgid "A sample SDL project"
7885 msgstr "គម្រោង SDL ធម្មតា"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7888 msgid "Mininum SDL version required"
7889 msgstr "កំណែ SDL អប្បបរមាដែលបានទាមទារ"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7892 msgid "Require SDL version:"
7893 msgstr "ទាមទារកំណែ SDL ៖"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7896 msgid "Require SDL_gfx library"
7897 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យ SDL_gfx"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7900 msgid "Require SDL_gfx:"
7901 msgstr "ទាមទារ SDL_gfx ៖"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7904 msgid "Require SDL_image library"
7905 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យរូបភាព SDL"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7908 msgid "Require SDL_image:"
7909 msgstr "ទាមទាររូបភាព SDL ៖"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7912 msgid "Require SDL_mixer library"
7913 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យកម្មវិធីលាយ SDL"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7916 msgid "Require SDL_mixer:"
7917 msgstr "ទាមទារកម្មវិធីលាយ SDL ៖"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7920 msgid "Require SDL_net library"
7921 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យបណ្ដាញ SDL"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7924 msgid "Require SDL_net:"
7925 msgstr "ទាមទារបណ្ដាញ SDL ៖"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7928 msgid "Require SDL_ttf library"
7929 msgstr "ទាមទារបណ្ណាល័យ SDL_ttf"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7932 msgid "Require SDL_ttf:"
7933 msgstr "ទាមទារ SDL_ttf ៖"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7940 msgid "A generic project"
7941 msgstr "គម្រោងទូទៅ"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7948 msgid "A generic wx Widgets project"
7949 msgstr "គម្រោងធាតុក្រាហ្វិក wx ទូទៅ"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7953 msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក Wx"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7956 msgid "A generic Xlib dock applet"
7957 msgstr "អាប់ភ្លេតផែរបស់ Xlib ទូទៅ"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7961 msgstr "ផែរបស់ Xlib"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7964 msgid "A generic Xlib project"
7965 msgstr "គម្រោង Xlib ទូទៅ"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7971 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7972 msgid "Allow to execute program without debugger."
7973 msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិកម្មវិធីដោយគ្មានកម្មវិធីបំបាត់កំហុស ។"
7975 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7977 msgstr "ដំណើរការកម្មវិធី"
7979 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7980 msgid "Choose a working directory"
7981 msgstr "ជ្រើសរើសថតធ្វើការ"
7983 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7984 msgid "Program Parameters"
7985 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រកម្មវិធី"
7987 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7991 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7992 msgid "Run in Terminal"
7993 msgstr "ដំណើរការក្នុងស្ថានីយ"
7995 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7996 msgid "Working Directory:"
7997 msgstr "ថតធ្វើការ ៖"
7999 #. Only local directory are supported
8000 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8002 msgid "Program directory '%s' is not local"
8003 msgstr "ថតកម្មវិធី '%s' មិនមែនមូលដ្ឋានទេ"
8005 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
8006 msgid "Load Target to run"
8007 msgstr "ផ្ទុកគោលដៅដើម្បីដំណើរការ"
8009 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8011 "The program is already running.\n"
8012 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8014 "កម្មវិធីកំពុងដំណើរការ "
8015 "។\nតើអ្នកចង់បញ្ឈប់វានៅមុនពេលចាប់ផ្ដើមធាតុថ្មីឡើងវិញដែរ ឬទេ ?"
8018 #. Stock icon, if any
8019 #: ../plugins/run-program/plugin.c:229
8023 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8024 msgid "Run program without debugger"
8025 msgstr "ដំណើរការកម្មវិធីដោយគ្មានកម្មវិធីបំបាត់កំហុស"
8027 #: ../plugins/run-program/plugin.c:245
8028 msgid "Stop Program"
8029 msgstr "បញ្ឈប់កម្មវិធី"
8031 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8032 msgid "Kill program"
8033 msgstr "បញ្ចប់កម្មវិធី"
8035 #: ../plugins/run-program/plugin.c:253
8036 msgid "Program Parameters…"
8037 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់កម្មវិធី..."
8039 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8040 msgid "Set current program, arguments, etc."
8041 msgstr "កំណត់កម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន អាគុយម៉ង់ ។ល។"
8043 #: ../plugins/run-program/plugin.c:280
8044 msgid "Run operations"
8045 msgstr "ដំណើរការប្រមាណវិធី"
8047 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8048 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8049 msgstr "អនុញ្ញាតការបញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗទៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល ។"
8051 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8052 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8053 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8054 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8055 msgid "Code Snippets"
8056 msgstr "កូដអត្ថបទខ្លី"
8058 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8059 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8060 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8062 msgstr "អត្ថបទខ្លីៗ"
8064 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8065 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8066 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8067 #. the snippet gets inserted.
8068 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8069 msgid "_Trigger insert"
8070 msgstr "គន្លឹះអត្ថបទខ្លីៗ"
8072 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8073 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8074 msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗដោយប្រើកូនសោគន្លឹះ"
8076 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8077 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8078 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8079 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8080 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8082 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8083 msgid "_Auto complete insert"
8084 msgstr "បញ្ចូលការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
8086 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8087 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8088 msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗដោយប្រើការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ"
8090 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8091 msgid "_Import snippets …"
8092 msgstr "នាំចូលអត្ថបទខ្លីៗ …"
8094 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8095 msgid "Import snippets to the database"
8096 msgstr "នាំចូលអត្ថបទខ្លីៗទៅកាន់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
8098 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8099 msgid "_Export snippets …"
8100 msgstr "នាំចេញអត្ថបទខ្លីៗ …"
8102 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8103 msgid "Export snippets from the database"
8104 msgstr "នាំចូលអត្ថបទខ្លីៗពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
8106 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8107 msgid "Snippets Manager actions"
8108 msgstr "សកម្មភាពកម្មវិធីគ្រប់គ្រងអត្ថបទខ្លីៗ"
8110 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8112 msgstr "ពាក្យបញ្ចា ឬ ?"
8114 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8115 msgid "Variable text"
8116 msgstr "អត្ថបទអថេរ"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8119 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8120 msgid "Instant value"
8123 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8127 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8131 #. Insert the Add Snippet menu item
8132 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8133 msgid "Add Snippet …"
8134 msgstr "បន្ថែមអត្ថបទខ្លីៗ..."
8136 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8137 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8138 msgid "Add Snippets Group …"
8139 msgstr "បន្ថែមក្រុមអត្ថបទខ្លីៗ..."
8141 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8142 msgid "Default value"
8143 msgstr "តម្លៃលំនាំដើម"
8145 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8146 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8148 "<b>កំហុស ៖</b> អ្នកត្រូវតែជ្រើសយ៉ាងហោចណាស់មួយភាសាសម្រាប់អត្ថបទខ្លីៗ "
8151 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8152 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8153 msgstr "<b>កំហុស ៖</b> កូនសោគន្លឹះត្រូវបានប្រើរួចហើយសម្រាប់ភាសាមួយ !"
8155 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8157 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8160 "<b>កំហុស ៖</b> កូនសោគន្លឹះអាចមានតែតួអក្សរក្រមលេខ និងសញ្ញា (_) "
8163 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8164 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8166 "<b>កំហុស ៖</b> អ្នកមិនបានបញ្ចូលកូនសោគន្លឹះសម្រាប់អត្ថបទខ្លីៗទេ !"
8168 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8169 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8170 msgstr "<b>កំហុស ៖</b> អត្ថបទខ្លីៗត្រូវតែជាកម្មសិទ្ធិរបស់ក្រុម !"
8172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8173 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8174 msgstr "<b>ព្រមាន ៖</b> អ្នកគួរតែជ្រើសរើសឈ្មោះសម្រាប់អត្ថបទខ្លីៗ !"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8184 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8186 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8187 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8189 "ពាក្យគន្លឹះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការស្វែងរកប្រសើររបស់អត្ថបទខ្លីៗ ។ "
8190 "វាគួរតែមានទំនាក់ទំនងជាមួយបរិបទរបស់អត្ថបទខ្លីៗ ។ "
8191 "វាយបញ្ចូលពួកវាដោយប្រើសញ្ញាដកឃ្លាទោល ។"
8193 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8195 msgstr "ពាក្យគន្លឹះ ៖"
8197 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8201 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8206 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8207 msgstr "ជ្រើសក្រុមអត្ថបទខ្លីៗដែលអត្ថបទខ្លីៗនេះមាន ។"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8210 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8211 msgstr "ជ្រើសភាសាដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់អត្ថបទខ្លីៗនេះ ។"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8215 "Select the name of the Snippet. \n"
8216 "The role of the name is purely informative."
8217 msgstr "ជ្រើសឈ្មោះអត្ថបទខ្លីៗ ។ \nតួនាទីរបស់ឈ្មោះគឺជាព័ត៌មានពិត ។"
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8220 msgid "Snippet Content"
8221 msgstr "មាតិការបស់អត្ថបទខ្លីៗ"
8223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8224 msgid "Snippet Name:"
8225 msgstr "ឈ្មោះអត្ថបទខ្លីៗ ៖"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8228 msgid "Snippet Properties"
8229 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់អត្ថបទខ្លីៗ"
8231 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8232 msgid "Snippet Variables"
8233 msgstr "អថេររបស់អត្ថបទខ្លីៗ"
8235 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8236 msgid "Snippets Group:"
8237 msgstr "ក្រុមអត្ថបទខ្លីៗ ៖"
8239 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8241 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8242 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8244 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8246 "កូនសោគន្លឹះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការបញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗរហ័យ ។ "
8247 "វាយបញ្ចូលកូនសោគន្លឹះនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល "
8248 "ដែលបានតាមពីក្រោយដោយផ្លូវកាត់ \"បញ្ចូលរហ័ស\" ដើម្បីបញ្ចូលអត្ថបទខ្លីៗ "
8249 "។\n<b>ព្រមាន ៖ ត្រូវតែមានតែមួយក្នុងមួយភាសា ។ </b>"
8251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8252 msgid "Trigger Key:"
8253 msgstr "កូនសោគន្លឹះ ៖"
8255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8256 msgid "Export snippets"
8257 msgstr "នាំចេញអត្ថបទខ្លី"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8260 msgid "Save in folder:"
8261 msgstr "រក្សាទុកនៅក្នុងថត ៖"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8264 msgid "Select snippets"
8265 msgstr "ជ្រើសអត្ថបទខ្លីៗ"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8268 msgid "Import Snippets"
8269 msgstr "នាំចូលអត្ថបទខ្លីៗ"
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8272 msgid "Anjuta variables"
8273 msgstr "អថេរ Anjuta"
8275 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8276 msgid "Color scheme:"
8277 msgstr "ពណ៌ចម្រុះ ៖"
8279 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8280 msgid "Create backup files"
8281 msgstr "បង្កើតឯកសារបម្រុងទុក"
8283 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8285 msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ"
8287 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8288 msgid "Enable autocompletion for document words"
8289 msgstr "បើកការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់ពាក្យឯកសារ"
8291 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8293 msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
8295 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8297 msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
8299 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8300 msgid "Highlight current line"
8301 msgstr "រំលេចបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន"
8303 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8304 msgid "Highlight matching brackets"
8305 msgstr "រំលេចដង្កៀបដែលផ្គូផ្គង"
8307 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8308 msgid "Highlight syntax"
8309 msgstr "រំលេចវាក្យសម្ព័ន្ធ"
8311 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8312 msgid "Indentation and auto-format options"
8313 msgstr "ជ្រើសការចូលបន្ទាត់ និងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយស្វ័យប្រវត្តិ"
8315 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8316 msgid "Right margin position in characters"
8317 msgstr "ទីតាំងរឹមខាងស្ដាំនៅក្នុងតួអក្សរ"
8319 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8320 msgid "Show line numbers"
8321 msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់"
8323 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8325 msgstr "បង្ហាញសម្គាល់"
8327 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8328 msgid "Show right margin"
8329 msgstr "បង្ហាញរឹមខាងស្ដាំ"
8331 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8332 msgid "Tab size in spaces:"
8333 msgstr "ទំហំថេបក្នុងការដកឃ្លា"
8335 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8336 msgid "Use tabs for indentation"
8337 msgstr "ប្រើថេបសម្រាប់ការដកឃ្លា"
8339 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8340 msgid "Use theme font"
8341 msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរស្បែក"
8343 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8344 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8348 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8349 msgid "_Line Number Margin"
8350 msgstr "រឹមចំនួនបន្ទាត់"
8352 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8353 msgid "Show/Hide line numbers"
8354 msgstr "បង្ហាញ/លាក់ចំនួនបន្ទាត់"
8356 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8357 msgid "_Marker Margin"
8358 msgstr "កម្មវិធីសម្គាល់រឹម"
8360 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8361 msgid "Show/Hide marker margin"
8362 msgstr "បង្ហាញ/កម្មវិធីសម្គាល់រឹម"
8364 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8365 msgid "_White Space"
8366 msgstr "ចន្លោះមិនឃញ"
8368 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8369 msgid "Show/Hide white spaces"
8370 msgstr "បង្ហាញ/លាក់ចន្លោះមិនឃើញ"
8372 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8373 msgid "_Line End Characters"
8374 msgstr "តួអក្សរចុងបន្ទាត់"
8376 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8377 msgid "Show/Hide line end characters"
8378 msgstr "បង្ហាញ/លាក់តួអក្សរចុងបន្ទាត់"
8380 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8381 msgid "Line _Wrapping"
8382 msgstr "ការរុំបន្ទាត់"
8384 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8385 msgid "Enable/disable line wrapping"
8386 msgstr "បិទ/បើកការរុំបន្ទាត់"
8388 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8389 msgid "Editor view settings"
8390 msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាពកម្មវិធីកែសម្រួល"
8392 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8393 msgid "GtkSourceView Editor"
8394 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល GtkSourceView"
8396 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:563
8399 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8400 "Do you want to reload it?"
8402 "ឯកសារ \"%s\" នៅលើថាសគឺថ្មីជាងឯកសារអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នបច្ចុប្បន្ន "
8403 "។\nតើអ្នកចង់ផ្ទុកវាឡើងវិញដែរ ឬទេ ?"
8405 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:595
8408 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8409 "Do you want to close it?"
8410 msgstr "ឯកសារ \"%s\" ត្រូវបានលុបចេញពីថាស ។\nតើអ្នកចង់បិទវាដែរ ឬទេ ?"
8412 #. Could not open <filename>: <error message>
8413 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:628
8415 msgid "Could not open %s: %s"
8416 msgstr "មិនអាចបើក %s ៖ %s"
8418 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:682
8420 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8421 msgstr "\"%s\" គឺជាឯកសារបានតែអាន ! អញ្ចឹងកែសម្រួលវាឬ ?"
8423 #. Could not open <filename>: <error message>
8424 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:742
8426 msgid "Could not save %s: %s"
8427 msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %s ៖ %s"
8429 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8431 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8432 msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារពីព្រោះមិនទាន់បានបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារនៅឡើយ"
8434 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8437 msgstr "ឯកសារថ្មី %d"
8439 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8440 msgid "GtkSourceView editor"
8441 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល GtkSourceView"
8443 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8444 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8445 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលលំនាំដើមដោយផ្អែកលើ GtkSourceView"
8447 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8448 msgid "Preparing pages for printing"
8449 msgstr "រៀបចំទំព័រសម្រាប់ការបោះពុម្ព"
8451 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8453 msgstr "រុំបន្ទាត់"
8455 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8456 msgid "Line numbers"
8457 msgstr "លេខបន្ទាត់"
8459 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8463 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8467 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8468 msgid "Highlight source code"
8469 msgstr "រំលេចកូដប្រភព"
8471 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8473 msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើម"
8475 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8476 msgid "Welcome page with most common actions."
8477 msgstr "ទំព័រស្វាគមន៍ដែលមានសកម្មភាពសាមញ្ញបំផុត ។"
8479 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8483 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8484 msgid "Anjuta Manual"
8485 msgstr "សៀវភៅដៃរបស់ Anjuta"
8487 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8488 msgid "Create a new project"
8489 msgstr "បង្កើតគម្រោងថ្មី"
8491 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8495 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8496 msgid "Getting started:"
8497 msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
8499 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8500 msgid "Import an existing project"
8501 msgstr "នាំចូលគម្រោងដែលមានស្រាប់"
8503 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8504 msgid "Recent projects:"
8505 msgstr "គម្រោងថ្មីៗ ៖"
8507 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8511 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8512 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8513 msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Subversion ដោយផ្អែកលើ libsvn"
8515 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8516 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8517 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8521 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8522 msgid "Add file/directory"
8523 msgstr "បន្ថែមឯកសារ/ថត"
8525 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8526 msgid "Branch/Tag URL:"
8527 msgstr "URL របស់សាខា/ស្លាក ៖"
8529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8530 msgid "Commit Changes"
8531 msgstr "ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូរ"
8533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8534 msgid "Copy files/folders"
8535 msgstr "ចម្លងឯកសារ/ថត"
8537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8538 msgid "Diff Selected Revisions"
8539 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ Diff ដែលបានជ្រើស"
8541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8542 msgid "Diff file/directory"
8543 msgstr "ឯកសារ/ថត Diff"
8545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8546 msgid "Diff to Previous"
8547 msgstr "Diff ទៅមុន"
8549 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8550 msgid "End Revision:"
8551 msgstr "ចុងការពិនិត្យឡើងវិញ ៖"
8553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8554 msgid "File or directory to diff:"
8555 msgstr "ឯកសារ ឬថតទៅកាន់ diff ៖"
8557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8558 msgid "File/URL to Remove:"
8559 msgstr "ឯកសារ/URL ដែលត្រូវយកចេញ ៖"
8561 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8563 msgstr "ផ្លូវទីមួយ ៖"
8565 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8566 msgid "Ignore ancestry"
8567 msgstr "មិនអើពើខ្សែស្រឡាយ"
8569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8570 msgid "Merge changes into working copy"
8571 msgstr "បញ្ចូលការផ្លាស់ប្ដូរចូលគ្នាទៅក្នុងការងារថតចម្លង"
8573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8574 msgid "Other Revision:"
8575 msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញផ្សេងទៀត ៖"
8577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8578 msgid "Previous Commit Messages:"
8579 msgstr "សារប្រតិបត្តិមុន ៖"
8581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8590 msgid "Remember Password"
8591 msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់"
8593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8594 msgid "Remember this decision"
8595 msgstr "ចងចាំការសម្រេចចិត្តនេះ"
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8598 msgid "Remove file/directory"
8599 msgstr "ចងចាំឯកសារ/ថត"
8601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8602 msgid "Repository Head"
8603 msgstr "ក្បាលឃ្លាំង"
8605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8606 msgid "Repository authorization"
8607 msgstr "ឃ្លាំងសេចក្ដីអនុញ្ញាត"
8609 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8610 msgid "Retrieving status…"
8613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8614 msgid "Retrieving status……"
8615 msgstr "កំពុងទៅយកស្ថានភាព……"
8617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8618 msgid "Revert Changes"
8619 msgstr "ត្រឡប់ការផ្លាស់ប្ដូរទៅដើម"
8621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8622 msgid "Save open files before diffing"
8623 msgstr "រក្សាទុកឯកសារដែលបានបើក នៅមុនពេល diffing"
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8626 msgid "Second Path:"
8627 msgstr "ផ្លូវទីពីរ ៖"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8630 msgid "Select Changes to Revert:"
8631 msgstr "ជ្រើសការផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីត្រឡប់ទៅដើម ៖"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8634 msgid "Select Files to Commit:"
8635 msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ៖"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8638 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8639 msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវសម្គាល់ថាបានដោះស្រាយ ៖"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8642 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8643 msgstr "កំណត់ការប៉ះទង្គិចថាបានដោះស្រាយ"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8646 msgid "Source/Destination Paths:"
8647 msgstr "ផ្លូវប្រភព/ទិសដៅ ៖"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8654 msgid "Start Revision:"
8655 msgstr "ចាប់ផ្ដើមការពិនិត្យឡើងវិញ ៖"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8658 msgid "Subversion Options"
8659 msgstr "ជម្រើស Subversion"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8662 msgid "Subversion Preferences"
8663 msgstr "ចំណូលចិត្តរបស់កំណែរង"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8666 msgid "Switch to branch/tag"
8667 msgstr "ប្ដូរទៅសាខា/ស្លាក"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8670 msgid "Trust server"
8671 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលជឿទុកចិត្ត"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8674 msgid "Update file/directory"
8675 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពឯកសារ/ថត"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8678 msgid "Use first path"
8679 msgstr "ប្រើផ្លូវទីមួយ"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8682 msgid "Use previous message"
8683 msgstr "ប្រើសារមុន"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8687 msgstr "មើលកំណត់ហេតុ"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8690 msgid "View Selected Revision"
8691 msgstr "មើលការពិនិត្យឡើងវិញដែលបានជ្រើស"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8694 msgid "Whole Project"
8695 msgstr "គម្រោងទាំងមូល"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8698 msgid "Working Copy"
8699 msgstr "ការងារចម្លង"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8702 msgid "Working Copy Path:"
8703 msgstr "ផ្លូវការងារចម្លង ៖"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8710 #. Stock icon, if any
8711 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8716 #. Stock icon, if any
8717 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8723 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8724 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8725 msgstr "បន្ថែមឯកសារ/ថតថ្មីទៅកាន់មែកធាង Subversion"
8728 #. Stock icon, if any
8729 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8735 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8736 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8737 msgstr "យកឯកសារ/ថតចេញពីមែកធាង Subversion"
8740 #. Stock icon, if any
8741 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8743 msgstr "ប្រតិបត្តិ..."
8747 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8748 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8749 msgstr "ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទៅកាន់មែកធាង Subversion"
8752 #. Stock icon, if any
8753 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8755 msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម..."
8759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8760 msgid "Revert changes to your working copy."
8761 msgstr "ត្រឡប់ការផ្លាស់ប្ដូរទៅកាន់ការងារចម្លងរបស់អ្នក ។"
8764 #. Stock icon, if any
8765 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8766 msgid "_Resolve Conflicts…"
8767 msgstr "ដោះស្រាយការប៉ះទង្គិច..."
8771 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8772 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8773 msgstr "ដោះស្រាយការប៉ះទង្គិចនៅក្នុងការងារចម្លងរបស់អ្នក ។"
8776 #. Stock icon, if any
8777 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8779 msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព..."
8783 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8784 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8785 msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋានរបស់អ្នកជាមួយមែកធាង Subversion"
8788 #. Stock icon, if any
8789 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8790 msgid "Copy Files/Folders…"
8791 msgstr "ចម្លងឯកសារ/ថត..."
8795 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8796 msgid "Copy files/folders in the repository"
8797 msgstr "ចម្លងឯកសារ/ថតនៅក្នុងឃ្លាំង"
8800 #. Stock icon, if any
8801 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8802 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8803 msgstr "ប្ដូរទៅកាន់សាខា/ស្លាក..."
8807 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8808 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8810 "ប្ដូរច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋានរបស់អ្នកទៅកាន់សាខា ឬស្លាកនៅក្នុងឃ្លាំង"
8813 #. Stock icon, if any
8814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8816 msgstr "បញ្ចូលចូលគ្នា..."
8820 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8821 msgid "Merge changes into your working copy"
8822 msgstr "បញ្ចូលការផ្លាស់ប្ដូរទៅក្នុងការងារចម្លងរបស់អ្នក"
8825 #. Stock icon, if any
8826 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8828 msgstr "មើលកំណត់ហេតុ..."
8832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8833 msgid "View file history"
8834 msgstr "មើលប្រវត្តិឯកសារ"
8837 #. Stock icon, if any
8838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8844 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8845 msgid "Diff local tree with repository"
8846 msgstr "មែកធាងមូលដ្ឋាន Diff ដែលមានឃ្លាំង"
8849 #. Stock icon, if any
8850 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8855 #. Stock icon, if any
8856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8861 msgid "Subversion operations"
8862 msgstr "ប្រតិបត្តិការ Subversion"
8864 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8865 msgid "Subversion popup operations"
8866 msgstr "ប្រតិបត្តិការលេចឡើងរបស់ Subversion"
8868 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8869 msgid "Subversion Log"
8870 msgstr "កំណត់ហេតុ Subversion"
8872 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8873 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8874 msgstr "Subversion ៖ ឯកសារនឹងត្រូវបានបន្ថែមនៅពេលប្រតិបត្តិបន្ទាប់ ។"
8876 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8877 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8878 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8879 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8880 msgid "Please enter a path."
8881 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវ ។"
8883 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8884 msgid "Subversion: Commit complete."
8885 msgstr "Subversion ៖ ការប្រតិបត្តិបានបញ្ចប់ ។"
8887 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8888 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8889 msgstr "Subversion ៖ ផ្លាស់ប្ដូរការប្រតិបត្តិទៅកាន់ឃ្លាំង..."
8891 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8892 msgid "Subversion: Copy complete."
8893 msgstr "Subversion ៖ ការចម្លងបានបញ្ចប់ ។"
8895 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8896 msgid "Please enter a source path."
8897 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវប្រភព ។"
8899 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8900 msgid "Please enter a destination path."
8901 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវទិសដៅ ។"
8903 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8904 msgid "[Head/Working Copy]"
8905 msgstr "[ក្បាល/ការងារចម្លង]"
8907 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8908 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8909 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8910 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8911 msgstr "Subversion ៖ កំពុងទៅយក diff…"
8913 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8917 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8918 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8919 msgstr "Subversion ៖ កំពុងទៅយកកំណត់ហេតុ…"
8921 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8922 msgid "Subversion: File retrieved."
8923 msgstr "Subversion ៖ បានទៅយកឯកសារ ។"
8925 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8926 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8927 msgstr "Subversion ៖ កំពុងទៅយកឯកសារ..."
8929 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8930 msgid "Subversion: Merge complete."
8931 msgstr "Subversion: ការបញ្ចូលចូលគ្នាបានបញ្ចប់ ។"
8933 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8934 msgid "Please enter the first path."
8935 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវទីមួយ ។"
8937 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8938 msgid "Please enter the second path."
8939 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវទីពីរ ។"
8941 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8942 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8943 msgid "Please enter a working copy path."
8944 msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវការងារចម្លង ។"
8946 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8947 msgid "Please enter the start revision."
8948 msgstr "សូមបញ្ចូលការចាប់ផ្ដើមពិនិត្យឡើងវិញ ។"
8950 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8951 msgid "Please enter the end revision."
8952 msgstr "សូមបញ្ចូលការបញ្ចប់ការពិនិត្យឡើងវិញ ។"
8954 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8955 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8956 msgstr "Subversion ៖ ឯកសារនឹងត្រូវបានយកចេញនៅពេលប្រតិបត្តិបន្ទាប់ ។"
8958 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8959 msgid "Subversion: Resolve complete."
8960 msgstr "Subversion ៖ ការដោះស្រាយបានបញ្ចប់ ។"
8962 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8963 msgid "Subversion: Revert complete."
8964 msgstr "Subversion ៖ ការត្រឡប់ទៅដើមបានបញ្ចប់ ។"
8966 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8967 msgid "Subversion: Switch complete."
8968 msgstr "Subversion ៖ការប្ដូរបានបញ្ចប់ ។"
8970 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8971 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8972 msgstr "សូមបញ្ចូល URL សាខា/ស្លាក ។"
8974 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8975 msgid "Subversion: Diff complete."
8976 msgstr "Subversion ៖ Diff បានបញ្ចប់ ។"
8978 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8979 msgid "Subversion: Update complete."
8980 msgstr "Subversion ៖ ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបានបញ្ចប់ ។"
8982 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8983 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8984 msgid "Authentication canceled"
8985 msgstr "បានបោះបង់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
8987 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8989 msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖"
8991 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8992 msgid "Fingerprint:"
8993 msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖"
8995 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8997 msgstr "មានសុពលភាពចាប់ពី ៖"
8999 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9000 msgid "Valid until:"
9001 msgstr "មានសុពលភាពដល់ ៖"
9003 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9005 msgstr "កម្មវិធីចេញ DN ៖"
9007 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9008 msgid "DER certificate:"
9009 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ DER ៖"
9011 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9012 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9017 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9018 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9021 msgstr "បានបន្ថែម ៖ %s"
9023 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9025 msgid "Resolved: %s"
9026 msgstr "បានដោះស្រាយ ៖ %s"
9028 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9031 msgstr "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖ %s"
9033 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9035 msgid "Externally Updated: %s"
9036 msgstr "បានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពខាងក្រៅ ៖ %s"
9038 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9040 msgid "Modified: %s"
9041 msgstr "បានកែប្រែ ៖ %s"
9043 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9046 msgstr "បានបញ្ចូលចូលគ្នា ៖ %s"
9048 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9050 msgid "Conflicted: %s"
9051 msgstr "បានប៉ះទង្គិច ៖ %s"
9053 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9056 msgstr "បាត់បង់ ៖ %s"
9058 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9060 msgid "Obstructed: %s"
9061 msgstr "បានបង្អាក់ ៖ %s"
9063 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9064 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9066 "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនិមិត្តសញ្ញាស្វ័យប្រវត្តិដោយគ្មានការរក្សាទុកឯកសារ"
9068 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9070 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9071 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9073 "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនិមិត្តសញ្ញារបស់ឯកសារស្វ័យប្រវត្តិដោយគ្មានការរក្"
9074 "សាទុក ។ ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនឹងកើតឡើងនៅបន្ទាប់ពីរយៈពេល ១០ វិនាទី "
9075 "ដោយមិនចាំបាច់អ្នកប្រើចុចគ្រាប់ចុចឡើយ ។"
9077 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9078 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9079 msgstr "ការវិភាគរកប៉ារ៉ាឡែលនៃគម្រោង និងនិមិត្តសញ្ញាសាកល"
9081 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9083 "This option means that the global system packages will be scanned "
9084 "simultaneously with the project's ones"
9086 "ជម្រើសនេះមានន័យថាកញ្ចប់ប្រព័ន្ធសាកលនឹងត្រូវបានវិភាគរកដំណាលគ្នាជា"
9087 "មួយការវិភាគរបស់គម្រោង"
9089 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9090 msgid "Tag De_claration"
9091 msgstr "ការប្រកាសស្លាក"
9093 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
9094 msgid "Go to symbol declaration"
9095 msgstr "ទៅកាន់ការប្រកាសនិមិត្តសញ្ញា"
9097 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9098 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9099 msgid "Tag _Implementation"
9100 msgstr "ការអនុវត្តស្លាក"
9102 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
9103 msgid "Go to symbol definition"
9104 msgstr "ទៅកាន់និយមន័យនិមិត្តសញ្ញា"
9106 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
9107 msgid "_Find Symbol…"
9108 msgstr "រកនិមិត្តសញ្ញា..."
9110 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
9112 msgstr "រកនិមិត្តសញ្ញា"
9114 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1031
9116 msgid "%s: Generating inheritances…"
9117 msgstr "%s ៖ ការបង្កើតមរតក..."
9119 #. Translators: %s is the name of a system library
9120 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
9122 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9123 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9125 msgstr[1] "%s ៖ បានវិភាគរកឯកសារ %d នៃ %d"
9127 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
9129 msgid "Generating inheritances…"
9130 msgstr "កំពុងបង្កើតមរតក..."
9132 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
9134 msgid "%d file scanned out of %d"
9135 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9137 msgstr[1] "បានវិភាគរកឯកសារ %d នៃ %d"
9139 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1739
9140 msgid "Populating symbol database…"
9141 msgstr "ការធ្វើប្រជាភិវឌ្ឍន៍មូលដ្ឋានទិន្នន័យនិមិត្តសញ្ញា..."
9143 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
9145 msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
9147 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
9148 msgid "SymbolDb popup actions"
9149 msgstr "សកម្មភាពលេចឡើងរបស់ SymbolDb"
9151 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9152 msgid "SymbolDb menu actions"
9153 msgstr "សកម្មភាពម៉ឺនុយរបស់ SymbolDb"
9155 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9156 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9157 msgid "Symbol Database"
9158 msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យនិមិត្តសញ្ញា"
9160 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9161 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9162 msgstr "កម្មវិធីជំនួយមូលដ្ឋានទិន្នន័យនិមិត្តសញ្ញាសម្រាប់ Anjuta ។"
9164 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9165 msgid "Resuming glb scan."
9166 msgstr "ធ្វើបន្តការវិភាគរក glb ។"
9168 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9170 msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
9172 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9173 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9174 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9178 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9179 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9180 msgstr "កម្មវិធីជំនួយស្ថានីយសម្រាប់ Anjuta ។"
9182 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9183 msgid "Terminal options"
9184 msgstr "ជម្រើសស្ថានីយ"
9186 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9187 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9188 msgstr "ប្រើទម្រង់ស្ថានីយរបស់ GNOME ៖"
9190 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9191 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9192 msgstr "ប្រើទម្រង់ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងស្ថានីយ GNOME"
9194 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9196 msgstr "បញ្ជា-C (Ctrl-C)"
9198 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9200 msgstr "បញ្ជា-X (Ctrl-X)"
9202 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9204 msgstr "បញ្ជា-Z (Ctrl-Z)"
9206 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9207 msgid "terminal operations"
9208 msgstr "ប្រតិបត្តិការស្ថានីយ"
9210 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9212 msgid "Unable to execute command"
9213 msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
9215 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9216 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9217 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9221 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9222 msgid "Use external program from Anjuta"
9223 msgstr "ប្រើកម្មវិធីខាងក្រៅចេញពី Anjuta"
9225 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9227 msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
9229 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9230 msgid "Edit as script"
9231 msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប"
9233 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9234 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9235 msgstr "កែសម្រួលពាក្យបញ្ចាជាស្គ្រីបនៅក្នុង Anjuta នៅពេលបិទ"
9237 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9239 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
9241 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9242 msgid "Save all files"
9243 msgstr "រក្សាទុកឯកសារទាំងអស់"
9245 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9247 msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖"
9249 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9250 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9251 msgid "Standard error:"
9252 msgstr "កំហុសស្តង់ដារ ៖"
9254 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9255 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9256 msgid "Standard input:"
9257 msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលស្តង់ដារ ៖"
9259 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9260 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9261 msgid "Standard output:"
9262 msgstr "លទ្ធផលស្តង់ដារ ៖"
9264 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9266 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលឧបករណ៍"
9268 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9269 msgid "Variable list"
9272 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9273 msgid "Working directory:"
9274 msgstr "ថតធ្វើការ ៖"
9276 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9280 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9282 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9283 msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបឧបករណ៍ '%s' មែនឬ ?"
9285 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9289 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9290 msgid "ask at runtime"
9291 msgstr "សួរនៅពេលដំណើរការ"
9293 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9295 msgstr "មិនបានកំណត់"
9297 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9301 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9305 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9306 msgid "You must provide a tool name!"
9307 msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះឧបករណ៍ !"
9309 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9310 msgid "You must provide a tool command!"
9311 msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ពាក្យបញ្ជាឧបករណ៍ !"
9313 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9314 msgid "A tool with the same name already exists!"
9315 msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍នេះមានរួចហើយ !"
9317 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9319 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9322 "ផ្លូវកាត់ត្រូវបានប្រើរួចហើយដោយសមាសភាគផ្សេងទៀតនៅ Anjuta ។ "
9323 "អញ្ចឹងតើអ្នកចង់រក្សាទុកដែរ ឬទេ ?"
9325 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9326 msgid "Unable to edit script"
9327 msgstr "មិនអាចកែសម្រួលស្គ្រីប"
9329 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9330 msgid "New accelerator…"
9331 msgstr "ឈ្នាន់ល្បឿនថ្មី..."
9333 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9336 msgstr "កំពុងបើក %s"
9338 #. This is append to the tool name to give something
9339 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9340 #. * pane where the output of the tool is send to
9342 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9346 #. This is append to the tool name to give something
9347 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9348 #. * pane where the errors of the tool is send to
9350 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9354 #. Display the name of the command
9355 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9357 msgid "Running command: %s…\n"
9358 msgstr "កំពុងដំណើរការពាក្យបញ្ជា ៖ %s…\n"
9360 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9362 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9363 msgstr "បានបញ្ចប់ទាំងស្រុងដោយជោគជ័យជាមួយកូដស្ថានភាព %d\n"
9365 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9366 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9367 msgstr "មិនអាចបង្កើតអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន ៖ បានបោះបង់ពាក្យបញ្ជា"
9369 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9370 msgid "No document currently open: command aborted"
9371 msgstr "បច្ចុប្បន្នគ្មានឯកសារបើកទេ ៖ បានបោះបង់ពាក្យបញ្ជា"
9373 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9375 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9376 msgstr "មិនអាចបើកឯកសារព័ត៌មានបញ្ចូល %s បានទេ ពាក្យបញ្ជាត្រូវបានបោះបង់"
9378 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9379 msgid "Missing tool name"
9380 msgstr "បាត់ឈ្មោះឧបករណ៍"
9382 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9384 msgid "Unexpected element \"%s\""
9385 msgstr "ធាតុដែលមិនរំពឹង \"%s\""
9387 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9388 msgid "Error when loading external tools"
9389 msgstr "កំហុសពេលផ្ទុកឧបករណ៍ខាងក្រៅ"
9391 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9393 msgid "Unable to open %s for writing"
9394 msgstr "មិនអាចបើក %s ដើម្បីសរសេរបានទេ"
9396 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9397 msgid "Tool operations"
9398 msgstr "ប្រតិបត្តិការឧបករណ៍"
9400 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9401 msgid "Same as output"
9402 msgstr "ដូចជាលទ្ធផល"
9404 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9405 msgid "Existing message pane"
9406 msgstr "ស្លាបព្រិលសារដែលមាន"
9408 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9409 msgid "New message pane"
9410 msgstr "ស្លាបព្រិលសារថ្មី"
9412 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9414 msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នថ្មី"
9416 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9417 msgid "Replace buffer"
9418 msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នជំនួស"
9420 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9421 msgid "Insert into buffer"
9422 msgstr "បញ្ចូលទៅក្នុងអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន"
9424 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9425 msgid "Append to buffer"
9426 msgstr "បន្ថែមខាងចុងទៅអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន"
9428 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9429 msgid "Replace selection"
9430 msgstr "ជម្រើសជំនួស"
9432 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9433 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9434 msgid "Popup dialog"
9435 msgstr "ប្រអប់លេចឡើង"
9437 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9438 msgid "Discard output"
9439 msgstr "បោះចោលលទ្ធផល"
9441 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9445 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9446 msgid "Current buffer"
9447 msgstr "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នបច្ចុប្បន្ន"
9449 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9450 msgid "Current selection"
9451 msgstr "ជម្រើសបច្ចុប្បន្ន"
9453 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9457 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9458 msgid "Project root URI"
9459 msgstr "URI root គម្រោង"
9461 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9462 msgid "Project root path"
9463 msgstr "ផ្លូវ root គម្រោង"
9465 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9466 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9467 msgstr "URI ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9469 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9470 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9471 msgstr "ថតដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9473 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9474 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9476 "ឈ្មោះឯកសារពេញលេញដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9478 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9479 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9481 "ឈ្មោះឯកសារពេញលេញដែលបានជ្រើសដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីជំ"
9482 "នួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9484 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9485 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9486 msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសារ"
9488 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9489 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9491 "ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើសដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រ"
9494 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9495 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9497 "ផ្នែកបន្ថែមរបស់ឯកសារដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងឯកសា"
9500 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9501 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9502 msgstr "URI ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9504 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9505 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9506 msgstr "ថតដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9508 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9509 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9511 "ឈ្មោះឯកសារពេញលេញដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9513 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9514 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9516 "ឈ្មោះឯកសារពេញលេញដែលបានជ្រើសដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីជ"
9517 "ំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9519 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9520 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9521 msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបាជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្រោង"
9523 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9524 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9526 "ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើសដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្"
9529 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9530 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9532 "ផ្នែកបន្ថែមរបស់ឯកសារដែលបានជ្រើសនៅក្នុងកម្មវិធីជំនួយគ្រប់គ្រងគម្"
9535 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9536 msgid "Currently edited file name"
9537 msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានកែសម្រួលបច្ចុប្បន្ន"
9539 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9540 msgid "Currently edited file name without extension"
9541 msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានកែសម្រួលបច្ចុប្បន្នដោយគ្មានផ្នែកបន្ថែម"
9543 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9544 msgid "Currently edited file directory"
9545 msgstr "ថតឯកសារដែលបានកែសម្រួលបច្ចុប្បន្ន"
9547 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9548 msgid "Currently selected text in editor"
9549 msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
9551 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9552 msgid "Current word in editor"
9553 msgstr "ពាក្យបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
9555 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9556 msgid "Current line in editor"
9557 msgstr "បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល"
9559 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9560 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9561 msgstr "សួរអ្នកប្រើដើម្បីទទួលបានប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ថែម"
9563 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9564 msgid "Command line parameters"
9565 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា"
9567 #: ../src/about.c:205
9568 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9569 msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ Naba Kumar"
9571 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9575 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9579 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9580 msgid "Quit Anjuta IDE"
9581 msgstr "បោះបង់ Anjuta IDE"
9583 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9584 msgid "_Preferences"
9585 msgstr "ចំណូលចិត្ត"
9587 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9588 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9589 msgstr "តើអ្នកចូលចិត្តកាហ្វេ ឬតែ ? ពិនិត្យមើលវា ។"
9591 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9595 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9596 msgid "_Reset Dock Layout"
9597 msgstr "កំណត់ប្លង់ចតឡើងវិញ"
9599 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9600 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9601 msgstr "កំណត់ប្លង់ចតធាតុក្រាហ្វិកឡើងវិញទៅលំនាំដើម"
9603 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9604 msgid "_Full Screen"
9605 msgstr "ពេញអេក្រង់"
9607 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9608 msgid "Toggle fullscreen mode"
9609 msgstr "បិទ/បើករបៀបពេញអេក្រង់"
9611 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9612 msgid "_Lock Dock Layout"
9613 msgstr "ចាក់សោប្លង់ចត"
9615 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9616 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9618 "ចាក់សោប្លង់ចតបច្ចុប្បន្ន ដូច្នេះធាតុក្រាហ្វិកមិនអាចផ្លាស់ទីបានទេ"
9620 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9622 msgstr "របារឧបករណ៍"
9624 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9625 msgid "Show or hide the toolbar"
9626 msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារឧបករណ៍"
9628 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9632 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9633 msgid "_User's Manual"
9634 msgstr "សៀវភៅដៃរបស់អ្នកប្រើ"
9636 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9637 msgid "Anjuta user's manual"
9638 msgstr "សៀវភៅដៃរបស់អ្នកប្រើ Anjuta"
9640 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9641 msgid "_Frequently Asked Questions"
9642 msgstr "សំណួរដែលសួររឿយៗ"
9644 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9645 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9646 msgstr "សំណួរដែលសួររឿយៗរបស់ Anjuta"
9648 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9649 msgid "Anjuta _Home Page"
9650 msgstr "គេហទំព័រ Anjuta"
9652 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9653 msgid "Online documentation and resources"
9654 msgstr "ប្រភព និងឯកសារលើបណ្ដាញ"
9656 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9657 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9658 msgstr "របាយការណ៍កំហុស/បំណះ/សំណើ"
9660 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9661 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9662 msgstr "ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស បំណះ ឬសំណើលក្ខណពិសេសសម្រាប់ Anjuta"
9664 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9665 msgid "Ask a _Question"
9668 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9669 msgid "Submit a question for FAQs"
9670 msgstr "ដាក់ស្នើសំណួរសម្រាប់ FAQs"
9672 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9676 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9677 msgid "About Anjuta"
9678 msgstr "អំពី Anjuta"
9680 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9681 msgid "About External _Plugins"
9682 msgstr "អំពីកម្មវិធីជំនួយខាងក្រៅ"
9684 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9685 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9686 msgstr "អំពីកម្មវិធីជំនួយ Anjuta ផ្នែកទីបី"
9688 #: ../src/anjuta-app.c:630
9692 #: ../src/anjuta-app.c:643
9696 #: ../src/anjuta-app.c:935
9697 msgid "Installed plugins"
9698 msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានដំឡើង"
9700 #: ../src/anjuta-app.c:939
9704 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9706 msgid "Value doesn't exist"
9707 msgstr "តម្លៃមិនមានទេ"
9709 #: ../src/anjuta.c:453
9710 msgid "Loaded Session…"
9711 msgstr "សម័យដែលបានផ្ទុក..."
9714 msgid "Specify the size and location of the main window"
9715 msgstr "បញ្ជាក់ទំហំ និងទីតាំងរបស់បង្អួចមេ"
9717 #. This is the format you can specify the size andposition
9718 #. * of the window on command line
9720 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9721 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9724 msgid "Do not show the splash screen"
9725 msgstr "កុំបង្ហាញអេក្រង់បាចសាច"
9728 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9729 msgstr "ចាប់ផ្ដើមវត្ថុថ្មី និងកុំបើកឯកសារនៅក្នុងធាតុដែលមានស្រាប់"
9732 msgid "Do not open last session on startup"
9733 msgstr "កុំបើកសម័យចុងក្រោយនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
9736 msgid "Do not open last project and files on startup"
9737 msgstr "កុំបើកគម្រោង និងឯកសារចុងក្រោយនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
9740 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9742 "បិទ Anjuta យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ការចេញផ្សាយធនធានទាំងអស់ "
9743 "(សម្រាប់ការបំបាត់កំហុស)"
9745 #: ../src/main.c:138
9746 msgid "- Integrated Development Environment"
9747 msgstr "បរិស្ថានអភិវឌ្ឍន៍ដែលបានបញ្ចូលគ្នា"
9749 #: ../src/main.c:181
9753 #: ../src/preferences.ui.h:1
9757 #: ../src/preferences.ui.h:3
9758 msgid "Do not load last project and files on startup"
9759 msgstr "កុំផ្ទុកគម្រោង និងឯកសារចុងក្រោយនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
9761 #: ../src/preferences.ui.h:4
9762 msgid "Do not load last session on startup"
9763 msgstr "កុំផ្ទុកសម័យចុងក្រោយនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
9765 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9766 #: ../src/preferences.ui.h:6
9767 msgid "Dock switcher style:"
9768 msgstr "រចនាប័ទ្មកម្មវិធីប្ដូរចំណត ៖"
9770 #: ../src/preferences.ui.h:7
9771 msgid "GNOME toolbar setting"
9772 msgstr "ការកំណត់របារឧបករណ៍ GNOME"
9774 #: ../src/preferences.ui.h:9
9778 #: ../src/preferences.ui.h:10
9780 msgstr "តែរូបតំណាងប៉ុណ្ណោះ"
9782 #: ../src/preferences.ui.h:11
9786 #: ../src/preferences.ui.h:12
9790 #: ../src/preferences.ui.h:14
9791 msgid "Text + Icons"
9792 msgstr "អត្ថបទ + រូបតំណាង"
9794 #: ../src/preferences.ui.h:15
9795 msgid "Text below icons"
9796 msgstr "អត្ថបទនៅក្រោមរូបតំណាង"
9798 #: ../src/preferences.ui.h:16
9799 msgid "Text beside icons"
9800 msgstr "អត្ថបទនៅក្រៅរូបតំណាង"
9802 #: ../src/preferences.ui.h:17
9804 msgstr "តែអត្ថបទប៉ុណ្ណោះ"
9806 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9807 #: ../src/preferences.ui.h:19
9808 msgid "Toolbar button labels:"
9809 msgstr "ស្លាកប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ៖"