Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / mk.po
blob0394bb7eaef03e301a3240ae8010bba6944825d1
1 # translation of anjuta.HEAD.mk.po to Macedonian
2 # translation of anjuta.ANJUTA_1_2_0.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
6 # Blagoja Gjakovski <agitator@bagra.net.mk>, 2003.
7 # Stefan Martinski <stefanandrej@hotmail.com>, 2003.
8 # Васко Митанов <vasko@accent.com.mk>, 2003.
9 # Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003.
10 # Vlado Dojcinovski <dr_wulfi@dr.com>, 2003.
11 # Stojcev Darko <atom1c@linux.net.mk>, 2003.
12 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.mk\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 22:41+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0200\n"
19 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
20 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
21 "Language: mk\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Anjuta IDE"
30 msgstr "Anjuta - интегрирана средина за развивање"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Развивајте софтвер во интегрирана средина за развивање"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
37 msgid "Integrated Development Environment"
38 msgstr "Интегрирана развојна околина "
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
41 #, c-format
42 msgid "Unable to find plugin module %s"
43 msgstr "Не можам да најдам модул за плагини %s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
46 #, c-format
47 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
48 msgstr "Не можам да најдам функција %s за регистрирање на приклучок во модулот %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
51 #, c-format
52 msgid "Unknown error in module %s"
53 msgstr "Непозната грешка во модулот %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
56 #, c-format
57 msgid "Missing location of plugin %s"
58 msgstr "Недостасува локацијата на приклучокот %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
61 #, c-format
62 msgid "Missing type defined by plugin %s"
63 msgstr "Недостасува типот дефиниран од приклучокот %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
66 #, c-format
67 msgid "plugin %s fails to register type %s"
68 msgstr "приклучокот %s не успеа да го регистрира типот %s"
70 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
73 msgid "Unicode"
74 msgstr "Уникод"
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
78 msgid "Western"
79 msgstr "Западен"
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
83 msgid "Central European"
84 msgstr "Централно Европски"
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
87 msgid "South European"
88 msgstr "Јужно Европски"
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
92 msgid "Baltic"
93 msgstr "Балтички"
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
97 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
98 msgid "Cyrillic"
99 msgstr "Кириличен"
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
103 msgid "Arabic"
104 msgstr "Арапски"
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
107 msgid "Greek"
108 msgstr "Грчки"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
111 msgid "Hebrew Visual"
112 msgstr "Еврејски визуелен"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
116 msgid "Hebrew"
117 msgstr "Еврејски"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
121 msgid "Turkish"
122 msgstr "Турски"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
125 msgid "Nordic"
126 msgstr "Нордиски"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
129 msgid "Celtic"
130 msgstr "Келтски"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
133 msgid "Romanian"
134 msgstr "Романски"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
137 msgid "Armenian"
138 msgstr "Ерменски"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
142 msgid "Chinese Traditional"
143 msgstr "Традиционален кинески"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
146 msgid "Cyrillic/Russian"
147 msgstr "Кирилица/Руски"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
152 msgid "Japanese"
153 msgstr "Јапонски"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
157 msgid "Korean"
158 msgstr "Корејски"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
162 msgid "Chinese Simplified"
163 msgstr "Упростен Кинески"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
166 msgid "Georgian"
167 msgstr "Грузиски"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
170 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
171 msgstr "Кирилица/Украински"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
175 msgid "Vietnamese"
176 msgstr "Виетнамска"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
179 msgid "Thai"
180 msgstr "Таи"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
183 msgid "Unknown"
184 msgstr "Непознат"
186 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169 ../libanjuta/resources.c:267
187 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
188 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
189 #, c-format
190 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
191 msgstr "Не можам да ја извршам командата: „%s“"
193 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
194 msgid "execvp failed"
195 msgstr "execvp не успеа"
197 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265
198 msgid "Anjuta Shell"
199 msgstr "Школката на Anjuta"
201 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
202 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
203 msgstr "Школката на Anjuta која ќе го содржи приклучокот"
205 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734
206 #, c-format
207 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
208 msgstr "Приклучокот „%s„ не сака да се активира"
210 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Could not load %s\n"
214 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
215 "leading to this was:\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218 "Не можам да го вчитам %s\n"
219 "Ова значи дека Вашата инсталација е расипана. Пораката со грешката која доведе до ова"
220 "е:\n"
221 "%s"
223 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
224 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
225 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:597
226 msgid "Load"
227 msgstr "Вчитај"
229 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900
231 msgid "Available Plugins"
232 msgstr "Достапни приклучоци"
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:957
235 msgid "Preferred plugins"
236 msgstr "Преферирани приклучоци"
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
239 msgid "Only show user activatable plugins"
240 msgstr "Прикажи ги само приклучоците кои можат да се активираат само од корисникот"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
243 msgid ""
244 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
245 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
246 "you again to choose different plugin."
247 msgstr ""
248 "Овие се приклучоци избрани од Вас кога Anjutа Ве праша да одберите "
249 "еден од многуте приклучоци. Отстранувањето на преферираниот приклучок ќе му овозможи на "
250 "Anjuta да Ве праша пак, за да одберите нов приклучок."
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212
253 msgid "Forget selected plugin"
254 msgstr "Го заборавив избраниот приклучок"
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497
258 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
259 msgid "Select a plugin"
260 msgstr "Изберете приклучок"
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498
264 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
265 msgid "Please select a plugin to activate"
266 msgstr "Изберете приклучок за активирање"
268 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
269 #, c-format
270 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
271 msgstr "Нема приклучок кој може да ги вчита другите приклучоци во %s"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919
274 msgid "Remember this selection"
275 msgstr "Запамти го овој избор"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246
278 msgid "Profiles"
279 msgstr "Профили"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247
282 msgid "Current stack of profiles"
283 msgstr "Тековниот стек на профили"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252
286 msgid "Available plugins"
287 msgstr "Достапни приклучоци"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253
290 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
291 msgstr "Тековно достапни приклучоци пронајдени во патеките за приклучоци"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259
294 msgid "Activated plugins"
295 msgstr "Активирани приклучоци"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260
298 msgid "Currently activated plugins"
299 msgstr "Моментално достапни приклучоци"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266
302 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
303 msgstr "Школката на Anjuta за која приклучоците се"
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274
306 msgid "Anjuta Status"
307 msgstr "Статус на Anjuta"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275
310 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
311 msgstr "Статус на Anjuta кој ќе се употребува во вчитувањето и исклучувањето на приклучоците"
313 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434
315 msgid "Loaded: "
316 msgstr "Вчитани: "
318 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
319 msgid "Plugin Manager"
320 msgstr "Менаџер на приклучоци"
322 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
323 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
324 msgstr "Менаџерот на приклучоци кој ќе се користи за добивање на приклучоци"
326 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
327 msgid "Profile Name"
328 msgstr "Име на профил"
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
331 msgid "Name of the plugin profile"
332 msgstr "Име на профилот на приклучоци"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
335 msgid "Profile Plugins"
336 msgstr "Приклучоци на профилот"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
339 msgid "List of plugins for this profile"
340 msgstr "Листа на приклучоци за овој профил"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
343 msgid "Synchronization URI"
344 msgstr "URI за синхронизација"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
347 msgid "URI to sync the profile xml"
348 msgstr "URI за синхронизација на xml на профилот"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
351 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
352 #, c-format
353 msgid "Failed to read '%s': %s"
354 msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: %s"
356 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
357 #, c-format
358 msgid "No read permission for: %s"
359 msgstr "Немам пермисии за читање на: %s"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
362 #, c-format
363 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
364 msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: грешка во парсирањето на XML-от"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
370 "profile."
371 msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: грешка во парсирањето на XML-от. Невалиден профил за приклучоци на anjuta."
373 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
375 #, c-format
376 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
377 msgstr "%s: инсталирај ги од „%s“\n"
379 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
383 "%s"
384 msgstr ""
385 "Не успеав да го прочитам „%s“: следните задолжителни приклучоци недостасуваат:\n"
386 "%s"
388 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1459
389 msgid ""
390 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
391 "their default settings?"
392 msgstr ""
393 "Дали сте сигурни дека сакате да ја вратите конфигурацијата во првобитната "
394 "состојба?"
396 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1463
397 msgid "_Reset"
398 msgstr "_Ресетирај"
400 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
401 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
402 msgid "Category"
403 msgstr "Категорија"
405 #. FIXME: Make the general page first
406 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
407 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
408 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
409 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
410 #: ../src/anjuta-app.c:944
411 msgid "General"
412 msgstr "Општо"
414 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
415 msgid "Anjuta Preferences"
416 msgstr "Anjuta Преференци"
418 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
419 msgid "Select the items to save:"
420 msgstr "Изберете ги предметите за зачувување:"
422 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
423 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
424 msgstr "Ако не зачувате, сите Ваши промени ќе бидат изгубени."
426 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:611
428 msgid "Save"
429 msgstr "Зачувај"
431 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
432 msgid "Item"
433 msgstr "Предмет"
435 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
436 msgid "_Discard changes"
437 msgstr "_Отфрли ги промените"
439 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
440 #, c-format
441 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
442 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
443 msgstr[0] "<b>Има %d предмет со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред затворањето?</b>"
444 msgstr[1] "<b>Има %d предмети со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред затворањето?</b>"
445 msgstr[2] "<b>Има %d предмети со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред затворањето?</b>"
447 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
448 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
449 msgstr "Има предмет со незачувани промени. Да ги зачувам пред излегување?"
451 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
452 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:855
453 msgid "Action"
454 msgstr "Дејство"
456 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:873
457 msgid "Visible"
458 msgstr "Видливо"
460 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:884
461 msgid "Sensitive"
462 msgstr "Распознава големи-мали"
464 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:893
465 msgid "Shortcut"
466 msgstr "Кратенка"
468 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77
469 #, c-format
470 msgid "Unable to read file: %s."
471 msgstr "Неможам да ја прочитам датотеката: %s."
473 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87
474 #, c-format
475 msgid "Unable to create file: %s."
476 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
478 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123
479 msgid "Unable to complete file copy"
480 msgstr "Неможам да го докомплетирам копирањето на датотеки"
482 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336
483 msgid ""
484 "\n"
485 "System: "
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Систем: "
490 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
494 "Please install it."
495 msgstr ""
496 "Алатката „%s“ не е инсталирана.\n"
497 "Ве молам, инсталирајте ја."
499 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:891 ../libanjuta/anjuta-utils.c:895
500 #, c-format
501 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
502 msgstr "Не можам да ја извршам командата: %s (со користење на школката %s)\n"
504 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1457
505 msgid ""
506 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
507 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
508 msgstr ""
509 "Не можам да прикажам помош. Осигурајте се дека пакетот за документација на Anjuta e инсталиран. "
510 "Може да се преземи од http://anjuta.org"
512 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
513 msgid "Text"
514 msgstr "Текст"
516 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
517 msgid "Text to render"
518 msgstr "Текст за исцртување"
520 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
521 msgid "Pixbuf Object"
522 msgstr "Pixbuf објект"
524 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
525 msgid "The pixbuf to render."
526 msgstr "pixbuf за исцртување."
528 #: ../libanjuta/resources.c:63
529 #, c-format
530 msgid "Widget not found: %s"
531 msgstr "Елементот не е најден: %s"
533 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
534 #, c-format
535 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
536 msgstr "Неможам да ја пронајдам апликациската пиксел мапа фајл: %s"
538 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
539 msgid "<b>Build Options:</b>"
540 msgstr "<b>Опции за компајлирање:</b>"
542 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
543 msgid "<b>Build</b>"
544 msgstr "<b>Компајлирање</b>"
546 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
547 msgid "<b>Configure Options:</b>"
548 msgstr "<b>Опции за конфигурирање:</b>"
550 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
551 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
552 msgstr "<b>Изберете програма за извршување:</b>"
554 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
555 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
556 msgid "Arguments:"
557 msgstr "Аргументи:"
559 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
560 msgid "Highlight build message locations in editor"
561 msgstr "Осветли ги локациите од пораките при компајлирање во уредувачот"
563 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
564 msgid "Install as root:"
565 msgstr "Инсталирај како root:"
567 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
569 msgid "Run in terminal"
570 msgstr "Изврши во терминал"
572 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
573 msgid "Select Program"
574 msgstr "Избери програма"
576 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
577 #. * pearl regular expression
578 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
579 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
580 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:130
582 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
583 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
585 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:131
586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
587 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
589 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
590 #. * pearl regular expression
591 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
592 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
593 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:139
595 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
596 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
598 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:140
599 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
600 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
602 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:298
603 msgid "Command aborted"
604 msgstr "Командата прекина"
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:702
607 #, c-format
608 msgid "Entering: %s"
609 msgstr "Влегувам во: %s"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:738
612 #, c-format
613 msgid "Leaving: %s"
614 msgstr "Го напуштам: %s"
616 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:771
617 #: ../plugins/tools/execute.c:328
618 msgid "warning:"
619 msgstr "предупредување:"
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:899
622 #, c-format
623 msgid "Command exited with status %d"
624 msgstr "Командата заврши со статус %d"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:909
627 #, c-format
628 msgid "Command canceled by user"
629 msgstr "Командата е прекината од корисникот"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:914
632 #, c-format
633 msgid "Command aborted by user"
634 msgstr "Командата е прекината од корисникот"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:919
637 #, c-format
638 msgid "Command terminated with signal %d"
639 msgstr "Командата е прекината со сигналот %d"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:927
642 msgid "Command terminated for an unknown reason"
643 msgstr "Командата е прекината поради непозната причина"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:939
646 #, c-format
647 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
648 msgstr "Вкупно одземено време: %lu секунди\n"
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:944
651 msgid "Completed unsuccessful\n"
652 msgstr "Неуспешно\n"
654 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:949
655 #: ../plugins/tools/execute.c:513
656 msgid "Completed successful\n"
657 msgstr "Успешно завршено\n"
659 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
660 #. the string is the directory where the build takes place
661 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:995
662 #, c-format
663 msgid "Build %d: %s"
664 msgstr "Обид за компајлирање бр. %d: %s"
666 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1325
667 #, c-format
668 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
669 msgstr "Не можам да го искомпајлирам „%s“: нема правило за компајлирање на овој тип на датотеки."
671 #. Configure = ./configure script
672 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
673 msgid "Configure"
674 msgstr "Конфигурирај"
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
677 msgid "Autogenerate"
678 msgstr "Автогенерирај"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1686
682 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1696
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1714
684 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1724
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1890
686 msgid "_Build"
687 msgstr "_Искомпајлирај"
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1622
690 msgid "_Build Project"
691 msgstr "_Искомпајлирај го проектот"
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1623
694 msgid "Build whole project"
695 msgstr "Искомпајлирај го целиот проект"
697 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1628
698 msgid "_Install Project"
699 msgstr "_Инсталирај го проектот"
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1629
702 msgid "Install whole project"
703 msgstr "Инсталирај го целиот проект"
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1634
706 msgid "_Clean Project"
707 msgstr "_Исчисти го проектот"
709 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1635
710 msgid "Clean whole project"
711 msgstr "Исчисти го целиот проект"
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1640
714 msgid "Run C_onfigure..."
715 msgstr "Изврши C_onfigure..."
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1641
718 msgid "Configure project"
719 msgstr "Конфигурирај го проектот"
721 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1646
722 msgid "Run _Autogenerate..."
723 msgstr "Изврши _Autogenerate..."
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1647
726 msgid "Autogenerate project files"
727 msgstr "Автогенерирај ги датотеките од проектот"
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1652
730 msgid "Build _Tarball"
731 msgstr "Изгради _Tar-топка"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1653
734 msgid "Build project tarball distribution"
735 msgstr "Изгради tarball од проектот за дистрибуирање"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1658
738 msgid "_Build Module"
739 msgstr "_Искомпајлирај модул"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1659
742 msgid "Build module associated with current file"
743 msgstr "Искомпајлирај го модулот поврзан со тековната датотека"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1664
746 msgid "_Install Module"
747 msgstr "_Инсталирај го модулот"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1665
750 msgid "Install module associated with current file"
751 msgstr "Инсталирај го модулот поврзан со тековната датотека"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1670
754 msgid "_Clean Module"
755 msgstr "_Исчисти го модулот"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1671
758 msgid "Clean module associated with current file"
759 msgstr "Исчисти го модулот поврзан со тековната датотека"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1676
762 msgid "Co_mpile File"
763 msgstr "Иск_омпајлирај ја датотеката"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1677
766 msgid "Compile current editor file"
767 msgstr "Искомпајлирај ја тековната датотека во уредувачот"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1690
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1718
771 msgid "_Compile"
772 msgstr "_Компајлирај"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1691
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1719
776 msgid "Compile file"
777 msgstr "Искомпајлирај датотека"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1697
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1725
781 msgid "Build module"
782 msgstr "Искомпајлирај го модулот"
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1702
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1730
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1894
787 msgid "_Install"
788 msgstr "_Инсталирај"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1703
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1731
792 msgid "Install module"
793 msgstr "Инсталирај модул"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1708
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1736
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1898
798 msgid "_Clean"
799 msgstr "_Исчисти"
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1709
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1737
803 msgid "Clean module"
804 msgstr "_Исчисти модул"
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1902
807 msgid "Co_mpile"
808 msgstr "Иск_омпајлирај"
810 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1911
811 #, c-format
812 msgid "_Build (%s)"
813 msgstr "_Искомпајлирај (%s)"
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1918
816 #, c-format
817 msgid "_Install (%s)"
818 msgstr "_Инсталирај (%s)"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1925
821 #, c-format
822 msgid "_Clean (%s)"
823 msgstr "_Исчисти (%s)"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1932
826 #, c-format
827 msgid "Co_mpile (%s)"
828 msgstr "Ком_пајлирај (%s)"
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2339
831 msgid "Build commands"
832 msgstr "Команда за компајлирање"
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2346
835 msgid "Build popup commands"
836 msgstr "Команда за компајлирање во popup"
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2728
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2742
840 msgid "Build Autotools"
841 msgstr "Autotools за компајлирање"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:41
844 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
845 msgid "Default"
846 msgstr "Стандардно"
848 #. Action name
849 #. Stock icon, if any
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:42
851 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
852 msgid "Debug"
853 msgstr "Дебагирање"
855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:43
856 msgid "Profiling"
857 msgstr "Профилирање"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:44
860 msgid "Optimized"
861 msgstr "Оптимизирано"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
864 msgid "No executables in this project!"
865 msgstr "Нема извршни датотеки во овој проект!"
867 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
868 msgid "Program"
869 msgstr "Програма"
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
872 msgid "No file or project currently opened."
873 msgstr "Не е отворен проект или датотека."
875 #. Only local program are supported
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
877 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
878 #, c-format
879 msgid "Program '%s' is not a local file"
880 msgstr "Програмата „%s“ не е локална датотека"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
883 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
884 #, c-format
885 msgid "Program '%s' does not exists"
886 msgstr "Програмата „%s“ не постои"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
889 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
890 #, c-format
891 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
892 msgstr "Програмата „%s“ нема пермисии за извршување"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
895 msgid "No executable for this file."
896 msgstr "Не постои извршна датотека за оваа датотека."
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
899 #, c-format
900 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
901 msgstr "Извршната датотека „%s“ не е ажурирана."
903 #. create the check menuitem
904 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165
905 msgid "Fixed data-view"
906 msgstr "Фиксен преглед на податоци"
908 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011
909 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
910 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
911 msgid "Update"
912 msgstr "Ажурирање"
914 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012
915 msgid "Update the graph"
916 msgstr "Ажурирај го графиконот"
918 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
919 msgid "Inheritance Graph"
920 msgstr "Графикон на наследување"
922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
923 msgid "<b>Class Elements</b>"
924 msgstr "<b>Елементи на класата</b>"
926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
927 msgid "<b>General Class Properties</b>"
928 msgstr "<b>Општи својства на класата</b>"
930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
931 msgid "Add to Project"
932 msgstr "Додај во проектот"
934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
935 msgid "Add to Repository"
936 msgstr "Додај во складиште"
938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
939 msgid "Author Email:"
940 msgstr "Е-пошта на авторот:"
942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
943 msgid "Author Name:"
944 msgstr "Име на авторот:"
946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
947 msgid "Author/Date-Time"
948 msgstr "Автор/Датум-време"
950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
951 msgid "Author/Date/Time"
952 msgstr "Автор/Датум/Време"
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
955 msgid "Base Class Inheritance:"
956 msgstr "Наследување на базна класа:"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
959 msgid "Base Class:"
960 msgstr "Базна класа:"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
963 msgid "Class Function Prefix:"
964 msgstr "Префикс на фукнцијата на класата:"
966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
967 msgid "Class Name:"
968 msgstr "Име на класата:"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
971 msgid "Class Options:"
972 msgstr "Опции на класата:"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
975 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
976 msgid "Create"
977 msgstr "Креирај"
979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
980 msgid "GObject Class\t"
981 msgstr "GObject класа\t"
983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
984 msgid "GObject Prefix and Type:"
985 msgstr "GObject префикс и тип:"
987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
988 msgid ""
989 "General Public License (GPL)\n"
990 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
991 "No License"
992 msgstr ""
993 "General Public License (GPL)\n"
994 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
995 "Нема лиценца"
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
998 msgid "Generic C++ Class"
999 msgstr "Општа C++ класа"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1002 msgid "Header File:"
1003 msgstr "Хедер датотека:"
1005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1006 msgid "Inline the declaration and implementation"
1007 msgstr "Подреди ги декларациите и имплементациите"
1009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1010 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1011 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
1012 msgid "License:"
1013 msgstr "Лиценца:"
1015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1016 msgid "Member Functions/Variables"
1017 msgstr "Функции/променливи членови"
1019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1020 #: ../plugins/glade/plugin.c:502
1021 msgid "Properties"
1022 msgstr "Својства"
1024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1025 msgid "Signals"
1026 msgstr "Сигнали"
1028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1029 msgid "Source File:"
1030 msgstr "Изворна датотека:"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1033 msgid "Source/Header Headings:"
1034 msgstr "Изворна датотека/хедер:"
1036 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1037 #, c-format
1038 msgid "Header or source file has not been created"
1039 msgstr "Хедерот или изворната датотека не е креирана"
1041 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1042 msgid "Autogen template used for the header file"
1043 msgstr "Автогенерирај го шаблонот кој се користи за хедер датотеката"
1045 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1046 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1047 msgstr "Автогенерирај го шаблонот кој се користи за датотеката за имплементација"
1049 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1050 msgid "File to which the processed template will be written"
1051 msgstr "Датотека за која ќе биде запишан процесираниот шаблон"
1053 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1054 #, c-format
1055 msgid "Failed to write autogen definition file"
1056 msgstr "Не успеав да запишам датотека за дефинирање на autogen"
1058 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:932
1059 msgid ""
1060 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1061 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1062 msgstr "Не можев да ја пронајдам верзијата 5 од autogen. Ве молам, инсталирајте го пакетот autogen. Можете да го земите од http://autogen.sourceforge.net"
1064 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1065 #, c-format
1066 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1067 msgstr "Не успеав да го извршам autogen: %s"
1069 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1070 msgid "XML description of the user interface"
1071 msgstr "XML опиос на корисничкиот интерфејс"
1073 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1074 msgid "<b>CVS Options</b>"
1075 msgstr "<b>Опции за CVS</b>"
1077 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1078 msgid "<b>Module Details:</b>"
1079 msgstr "<b>Детали за модулот:</b>"
1081 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1082 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1083 msgid "<b>Options:</b>"
1084 msgstr "<b>Опции:</b>"
1086 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1087 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1088 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1089 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1091 msgid "<b>Options</b>"
1092 msgstr "<b>Опции</b>"
1094 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1095 msgid ""
1096 "<b>Please note: </b>\n"
1097 "\n"
1098 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1099 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1100 "</b>"
1101 msgstr ""
1102 "<b>Ве молам, забележете: </b>\n"
1103 "\n"
1104 "Притискањето на „Во ред“ ќе ја избриши датотеката од диск и од CVS. Секако, датотеката нема да биде избришана од CVS сѐ додека не извршите CVS commit. <b>Бевте предупредени!"
1105 "</b>"
1107 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1108 msgid "<b>Repository: </b>"
1109 msgstr "<b>Складиште: </b>"
1111 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1112 msgid "Be verbose"
1113 msgstr "Биди вербален"
1115 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1116 msgid "CVS Preferences"
1117 msgstr "Преференции за CVS"
1119 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1120 msgid "CVS: Add file/directory"
1121 msgstr "CVS: Додај датотека/директориум"
1123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1124 msgid "CVS: Commit file/directory"
1125 msgstr "CVS: Качи ја датотеката/директориумот"
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1128 msgid "CVS: Diff file/directory"
1129 msgstr "CVS: Diff на датотека/директориум"
1131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1132 msgid "CVS: Import"
1133 msgstr "CVS: Увези"
1135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1136 msgid "CVS: Log file/directory"
1137 msgstr "CVS: Log датотека/директориум"
1139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1140 msgid "CVS: Remove file/directory"
1141 msgstr "CVS: Отстрани датотека/директориум"
1143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1144 msgid "CVS: Status"
1145 msgstr "CVS: Статус"
1147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1148 msgid "CVS: Status from file/directory"
1149 msgstr "CVS: Статус од датотека/директориум"
1151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1152 msgid "CVS: Update file/directory"
1153 msgstr "CVS: Ажурирај датотека/директориум"
1155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1156 msgid "CVSROOT:"
1157 msgstr "CVSROOT:"
1159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1161 msgid "Choose file or directory to add:"
1162 msgstr "Датотека за додавање:"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1165 msgid "Choose file or directory to commit:"
1166 msgstr "Датотека или директориум за качување:"
1168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1169 msgid "Choose file or directory to diff:"
1170 msgstr "Датотека или директориум за diff:"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1173 msgid "Choose file or directory to get log:"
1174 msgstr "Датотека или директориум за добивање на log:"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1177 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1178 msgstr "Датотека или директориум за кои ќе се добие статус:"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1181 msgid "Choose file or directory to remove:"
1182 msgstr "Датотека или директориум за отстранување:"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1186 msgid "Choose file or directory to update:"
1187 msgstr "Датотека или директориум за ажурирање:"
1189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1190 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1191 msgstr "Ниво на компресија (0=без, 10=максимална):"
1193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1194 msgid "Create new directories"
1195 msgstr "Креирај нови директориуми"
1197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1198 msgid "Delete empty directories"
1199 msgstr "Избриши ги празните директориуми"
1201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1203 msgid "Do not act recursively"
1204 msgstr "Не делувај рекурзивно"
1206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1207 msgid "File is binary"
1208 msgstr "Датотеката е бинарна"
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1211 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1212 msgstr "Игнорирај ја датотеата .cvsrc (препорачливо)"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1215 msgid ""
1216 "Local\n"
1217 "Extern (rsh)\n"
1218 "Password server (pserver)\n"
1219 msgstr ""
1220 "Локален\n"
1221 "Надворешен (rsh)\n"
1222 "Сервер за лозинки (pserver)\n"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1225 msgid "Log message:"
1226 msgstr "Лог порака:"
1228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1229 msgid "Module name:"
1230 msgstr "Име на модул:"
1232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1234 msgid "Password:"
1235 msgstr "Лозинка:"
1237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1238 msgid "Path to \"cvs\" command"
1239 msgstr "Патека до командата „cvs“"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1242 msgid "Project root directory:"
1243 msgstr "Root директориум на проектот:"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1246 msgid "Release tag:"
1247 msgstr "Етикета за изданието:"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1250 msgid "Reset sticky tags"
1251 msgstr "Ресетирај ги етикетите за изданието"
1253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1254 msgid "Revision: "
1255 msgstr "Ревизија: "
1257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1258 msgid ""
1259 "Standard diff\n"
1260 "Patch-Style diff"
1261 msgstr ""
1262 "Стандарден diff\n"
1263 "Diff во стил на закрпи"
1265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1266 msgid "Unified format instead of context format"
1267 msgstr "Унифициран формат наместо контекстуален формат"
1269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1271 msgid "Use revision/tag: "
1272 msgstr "Користи ревизија/етикета: "
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1275 msgid "Use revision: "
1276 msgstr "Користи ревизија: "
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1280 msgid "Username:"
1281 msgstr "Кориснико име:"
1283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1284 msgid "Vendor tag:"
1285 msgstr "Етикета од производител:"
1287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1289 msgid "Whole project"
1290 msgstr "Целиот проект"
1292 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1293 msgid "Please enter a filename!"
1294 msgstr "Внесете име на датотека!"
1296 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1297 #, c-format
1298 msgid "Please fill field: %s"
1299 msgstr "Внесете поле за пополнување: %s"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1302 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1303 msgstr "Се извршува CVS команда! Почекајте да заврши!"
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1306 msgid "Unable to delete file"
1307 msgstr "Не можам да ја избришам датоетката"
1309 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1310 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1311 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1312 msgstr "Дали сте сигурни дека саката да додадете празна лог порака?"
1314 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1315 msgid "CVSROOT"
1316 msgstr "CVSROOT"
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1319 msgid "Module"
1320 msgstr "Модул"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1323 msgid "Vendor"
1324 msgstr "Производител"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1327 msgid "Release"
1328 msgstr "Издание"
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1331 msgid "Directory"
1332 msgstr "Директориум"
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1335 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1336 msgstr "Дали навистина не сакате лог порака?"
1338 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1339 msgid "CVS command failed - See above for details"
1340 msgstr "CVS командата не успеа - видете подолу за повеќе детали"
1342 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1343 #, c-format
1344 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1345 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1346 msgstr[0] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунда"
1347 msgstr[1] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунди"
1348 msgstr[2] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунди"
1350 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1351 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1352 msgstr "Се извршува CVS команда - почекајте да заврши!"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1356 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1357 msgid "CVS"
1358 msgstr "CVS"
1360 #. Action name
1361 #. Stock icon, if any
1362 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1363 msgid "_CVS"
1364 msgstr "_CVS"
1366 #. Action name
1367 #. Stock icon, if any
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1369 msgid "_Add"
1370 msgstr "_Додај"
1372 #. Display label
1373 #. short-cut
1374 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1375 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1376 msgstr "Додај нова датотека/директориум во CVS дрвото"
1378 #. Action name
1379 #. Stock icon, if any
1380 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1381 msgid "_Remove"
1382 msgstr "_Отстрани"
1384 #. Display label
1385 #. short-cut
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1387 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1388 msgstr "Отстрани датотека/директориум од CVS дрвото"
1390 #. Action name
1391 #. Stock icon, if any
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1393 msgid "_Commit"
1394 msgstr "_Качи"
1396 #. Display label
1397 #. short-cut
1398 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1399 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1400 msgstr "Качи ги промените во CVS дрвото"
1402 #. Action name
1403 #. Stock icon, if any
1404 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1405 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1406 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1407 msgid "_Update"
1408 msgstr "_Ажурирај"
1410 #. Display label
1411 #. short-cut
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1413 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1414 msgstr "Синхронизирај ја локалната копија со CVS дрвото"
1416 #. Action name
1417 #. Stock icon, if any
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1419 msgid "_Diff"
1420 msgstr "_Diff"
1422 #. Display label
1423 #. short-cut
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1425 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1426 msgstr "Прикажи ги разликите помеѓу Вашата копија и дрвото"
1428 #. Action name
1429 #. Stock icon, if any
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1431 msgid "_Show Status"
1432 msgstr "_Прикажи го статусот"
1434 #. Display label
1435 #. short-cut
1436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1437 msgid "Show the status of a file/directory"
1438 msgstr "Прикажи го статусот на датотека/директориум"
1440 #. Action name
1441 #. Stock icon, if any
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1443 msgid "_Show Log"
1444 msgstr "_Прикажи го логот"
1446 #. Display label
1447 #. short-cut
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1449 msgid "Show the log of a file/directory"
1450 msgstr "Прикажи го логот на датотека/директориум"
1452 #. Action name
1453 #. Stock icon, if any
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1455 msgid "_Import Tree"
1456 msgstr "_Увези дрво"
1458 #. Display label
1459 #. short-cut
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1461 msgid "Import a new source tree to CVS"
1462 msgstr "Увези ново дрво со изворен код во CVS"
1464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1465 msgid "CVS operations"
1466 msgstr "CVS операции"
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1469 msgid "CVS popup operations"
1470 msgstr "CVS popup операции"
1472 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1473 msgid "<b>Debugger:</b>"
1474 msgstr "<b>Дебагер:</b>"
1476 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1477 msgid "Add Watch"
1478 msgstr "Додај надгледувач"
1480 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1481 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1482 msgid "Attach to process"
1483 msgstr "Прикачи за процесот"
1485 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1486 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1487 msgid "Breakpoint properties"
1488 msgstr "Својства на точката на прекин"
1490 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1491 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1492 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1493 msgid "Breakpoints"
1494 msgstr "Точки на прекин"
1496 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1497 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1498 msgid "CPU Registers"
1499 msgstr "Процесорски регистри"
1501 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1502 msgid "Change Watch"
1503 msgstr "Промени го надгледувачот"
1505 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1506 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
1507 msgid "Choose a working directory"
1508 msgstr "Одбери работна папка"
1510 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1511 msgid "Command Line Parameters:"
1512 msgstr "Параметри на командна линија:"
1514 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1515 msgid "Debugger Target:"
1516 msgstr "Цел на дебагерот:"
1518 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1519 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1520 msgid "Debugger command"
1521 msgstr "Команда за дебагер"
1523 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1524 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1525 msgid "Debugger command:"
1526 msgstr "Команда за дебагер:"
1528 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1529 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1530 msgid "Description:"
1531 msgstr "Опис:"
1533 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1534 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1535 msgid "Display process _tree"
1536 msgstr "Прикажи _дрво на процеси"
1538 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1539 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1540 msgid "Enable _all"
1541 msgstr "Овозможи _сѐ"
1543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1544 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1545 msgstr "Внеси ја адресата во хекс формат или избери еден од податоците"
1547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1548 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
1549 msgid "Environment Variables:"
1550 msgstr "Променливи на околината:"
1552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1553 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1554 msgid "Hide process para_meters"
1555 msgstr "Скриј ги пара_метрите на процесот"
1557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1558 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1559 msgid "Inspect"
1560 msgstr "Провери"
1562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1563 msgid "Inspect/Evaluate"
1564 msgstr "Провери/евалуирај"
1566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
1568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1569 msgid "Kernel Signals"
1570 msgstr "Сигнали од кернелот"
1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1573 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1574 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1575 msgid "Location"
1576 msgstr "Локација"
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1579 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1580 msgid "Memory"
1581 msgstr "Меморија"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1584 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1585 msgid "Pass:"
1586 msgstr "Лозинка:"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1589 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1590 msgid "Print:"
1591 msgstr "Печати:"
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1594 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1595 msgid "Program Interrupt"
1596 msgstr "Прекин од програмата"
1598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1599 msgid "Program parameters"
1600 msgstr "Параметри на програмата"
1602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1603 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
1604 msgid "Run In Terminal"
1605 msgstr "Изврши во терминал"
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1609 msgid "SIGINT"
1610 msgstr "SIGINT"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1613 msgid "Select one directory"
1614 msgstr "Избери еден директориум"
1616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1617 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1618 msgid "Set Signal Property"
1619 msgstr "Одбери својство на сигналот"
1621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1622 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1623 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1624 msgid "Shared libraries"
1625 msgstr "Споделени библиотеки"
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1628 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1629 msgid "Signal:"
1630 msgstr "Сигнал:"
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1633 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1634 msgid "Source Directories"
1635 msgstr "Директориуми со изворен код"
1637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1638 msgid "Start Debugger"
1639 msgstr "Стартувај го дебагерот"
1641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1642 msgid "Stop at beginning"
1643 msgstr "Застани на почетокот"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1646 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1647 msgid "Stop:"
1648 msgstr "Стоп:"
1650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1651 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
1652 msgid "Working Directory:"
1653 msgstr "Работна папка:"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1656 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1657 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1658 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1659 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276
1660 msgid "Yes"
1661 msgstr "Да"
1663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1664 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1665 msgid "_Attach"
1666 msgstr "_Прикачи"
1668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1669 msgid "_Automatic update"
1670 msgstr "_Автоматско ажурирање"
1672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1674 msgid "_Condition:"
1675 msgstr "_Услов:"
1677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1678 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1679 msgid "_Disable all"
1680 msgstr "_Оневозможи сѐ"
1682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1683 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1684 msgid "_Hide paths"
1685 msgstr "_Скриј ги папките"
1687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1688 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1689 msgid "_Location:"
1690 msgstr "_Локација:"
1692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1693 msgid "_Name:"
1694 msgstr "_Име:"
1696 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1698 msgid "_Pass count:"
1699 msgstr "_Број на поминувања:"
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1702 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1703 msgid "_Process to attach to:"
1704 msgstr "_Процес на кој ќе се закачи:"
1706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1707 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1708 msgid "_Remove all"
1709 msgstr "_Отстрани сѐ"
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
1712 msgid "_Value:"
1713 msgstr "_Вредност:"
1715 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1716 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1717 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите точки на прекинување?"
1719 #. Action name
1720 #. Stock icon, if any
1721 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1722 msgid "_Breakpoints"
1723 msgstr "_Точки на прекин"
1725 #. Action name
1726 #. Stock icon, if any
1727 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1728 msgid "Toggle Breakpoint"
1729 msgstr "Приклучи/исклучи точка на прекин"
1731 #. Display label
1732 #. short-cut
1733 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1734 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1735 msgstr "Приклучи/исклучи точка на прекин на тековната локација"
1737 #. Action name
1738 #. Stock icon, if any
1739 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1740 msgid "Add Breakpoint..."
1741 msgstr "Додај точка на прекин..."
1743 #. Display label
1744 #. short-cut
1745 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1746 msgid "Add a breakpoint"
1747 msgstr "Додај точка на прекин"
1749 #. Action name
1750 #. Stock icon, if any
1751 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1752 msgid "Remove Breakpoint"
1753 msgstr "Отстрани точка на прекин"
1755 #. Display label
1756 #. short-cut
1757 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1758 msgid "Remove a breakpoint"
1759 msgstr "Отстрани точка на прекин"
1761 #. Action name
1762 #. Stock icon, if any
1763 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1764 msgid "Edit Breakpoint"
1765 msgstr "Уреди точка на прекин"
1767 #. Display label
1768 #. short-cut
1769 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1770 msgid "Edit breakpoint properties"
1771 msgstr "Уреди ги својствата на точката на прекин"
1773 #. Action name
1774 #. Stock icon, if any
1775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1776 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1777 msgid "Enable Breakpoint"
1778 msgstr "Овозможи точка на прекин"
1780 #. Display label
1781 #. short-cut
1782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1784 msgid "Enable a breakpoint"
1785 msgstr "Овозможи точка на прекин"
1787 #. Action name
1788 #. Stock icon, if any
1789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1790 msgid "Disable All Breakpoints"
1791 msgstr "Оневозможи ги сите точки на прекин"
1793 #. Display label
1794 #. short-cut
1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1796 msgid "Deactivate all breakpoints"
1797 msgstr "Деактивирај ги сите точки на прекин"
1799 #. Action name
1800 #. Stock icon, if any
1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1802 msgid "R_emove All Breakpoints"
1803 msgstr "О_тстрани ги сите точки на прекин"
1805 #. Display label
1806 #. short-cut
1807 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1808 msgid "Remove all breakpoints"
1809 msgstr "Отстрани ги сите точки на прекин"
1811 #. Action name
1812 #. Stock icon, if any
1813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1814 msgid "Jump to Breakpoint"
1815 msgstr "Скокни до точка на прекин"
1817 #. Display label
1818 #. short-cut
1819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1820 msgid "Jump to breakpoint location"
1821 msgstr "Скокни до локацијата на точка на прекин"
1823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1824 msgid "Disable Breakpoint"
1825 msgstr "Оневозможи точка на прекин"
1827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1828 msgid "Disable a breakpoint"
1829 msgstr "Оневзоможи точка на прекин"
1831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1832 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1833 msgid "Enabled"
1834 msgstr "Овозможено"
1836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1837 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1838 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1839 msgid "Address"
1840 msgstr "Адреса"
1842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1843 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "Тип"
1847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1848 msgid "Condition"
1849 msgstr "Услов"
1851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1852 msgid "Pass count"
1853 msgstr "Број на поминувања"
1855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1856 msgid "State"
1857 msgstr "Состојба"
1859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1861 msgid "Breakpoint operations"
1862 msgstr "Операции на точки на прекин"
1864 #. create goto menu_item.
1865 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1866 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1867 msgid "_Goto address"
1868 msgstr "_Оди до адреса"
1870 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1871 msgid "Variable"
1872 msgstr "Променлива"
1874 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1875 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
1876 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463
1877 msgid "Value"
1878 msgstr "Вредност"
1880 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1881 msgid "Disassembly"
1882 msgstr "Дисасембли"
1884 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1885 msgid "Information"
1886 msgstr "Информации"
1888 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1889 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1890 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1891 msgid "Lines"
1892 msgstr "Линии"
1894 #. This is the list of local variables.
1895 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1896 msgid "Locals"
1897 msgstr "Локални"
1899 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1900 msgid "Debugger Log"
1901 msgstr "Лог на дебагер"
1903 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1904 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1905 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1906 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1907 msgid "Debugger"
1908 msgstr "Дебагер"
1910 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1911 msgid "Started"
1912 msgstr "Започнато"
1914 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1915 msgid "Loaded"
1916 msgstr "Вчитано"
1918 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1919 msgid "Running..."
1920 msgstr "Се извршувам..."
1922 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1923 msgid "Stopped"
1924 msgstr "Стопирано"
1926 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1927 msgid "Unloaded"
1928 msgstr "Не е вчитано"
1930 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1931 #, c-format
1932 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1933 msgstr "Дебагерот прекина со грешка %d: %s\n"
1935 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1936 #, c-format
1937 msgid "Program has received signal: %s\n"
1938 msgstr "Програмата прими сигнал: %s\n"
1940 #. Action name
1941 #. Stock icon, if any
1942 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:820 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1943 msgid "_Debug"
1944 msgstr "_Дебагирај"
1946 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:828
1947 msgid "_Start Debugger"
1948 msgstr "_Стартувај го дебагерот"
1950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:836
1951 msgid "_Debug Program"
1952 msgstr "_Дебагирај ја програмата"
1954 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:838
1955 msgid "Start debugger and load the program"
1956 msgstr "Стартувај го дебагерот и вчитај ја програмата"
1958 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:844
1959 msgid "_Debug Process..."
1960 msgstr "_Дебагирај го процесот..."
1962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:846
1963 msgid "Start debugger and attach to a running program"
1964 msgstr "Стартувај го дебагерот и прикачи го на извршна програма"
1966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:852
1967 msgid "Stop Debugger"
1968 msgstr "Стопирај го дебагерот"
1970 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:854
1971 msgid "Say goodbye to the debugger"
1972 msgstr "Речи му пријатно на дебагерот"
1974 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:860
1975 msgid "Add source paths..."
1976 msgstr "Додај патека на изворните датотеки..."
1978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:862
1979 msgid "Add additional source paths"
1980 msgstr "Додај дополнителни патеки со изворни датотеки"
1982 #. Action name
1983 #. Stock icon, if any
1984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:872 ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
1985 msgid "Debugger Command..."
1986 msgstr "Команда на дебагерот..."
1988 #. Display label
1989 #. short-cut
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874 ../plugins/debug-manager/plugin.c:982
1991 msgid "Custom debugger command"
1992 msgstr "Сопствена команда на дебагерот"
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:880 ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
1995 msgid "_Info"
1996 msgstr "_Информации"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
1999 msgid "Info _Target Files"
2000 msgstr "Инфо _целни датотеки"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
2003 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2004 msgstr "Прикажи информација за датотеките за кои дебагерот е активен"
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
2007 msgid "Info _Program"
2008 msgstr "Инфо _Програма"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
2011 msgid "Display information on the execution status of the program"
2012 msgstr "Прикажи информација за статусот од извршувањето на програмот"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:904
2015 msgid "Info _Kernel User Struct"
2016 msgstr "Инфо _Кернел Корисник Структура"
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:906
2019 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2020 msgstr "Прикажи ја содржината на кернел структурата корисник за сегашното дете"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
2023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
2024 msgid "Shared Libraries"
2025 msgstr "Споделени библиотеки"
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:922
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1022
2029 msgid "Show shared libraries mappings"
2030 msgstr "Прикажи ги мапирањата на споделените библиотеки"
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:930
2033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1030
2034 msgid "Show kernel signals"
2035 msgstr "Покажи ги сигналите од кернелот"
2037 #. Action name
2038 #. Stock icon, if any
2039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:940
2040 msgid "Run/_Continue"
2041 msgstr "Изврши/_Продолжи"
2043 #. Display label
2044 #. short-cut
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
2046 msgid "Continue the execution of the program"
2047 msgstr "Продолжи го извршувањето на програмот"
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:948
2050 msgid "Step _In"
2051 msgstr "Чекори _Внатр"
2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:950
2054 msgid "Single step into function"
2055 msgstr "Единечен чекор во функцијата"
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2058 msgid "Step O_ver"
2059 msgstr "Чекори На_двор"
2061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:958
2062 msgid "Single step over function"
2063 msgstr "Единечен чекор преку функцијата"
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
2066 msgid "Step _Out"
2067 msgstr "Чекори _Надвор"
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:966
2070 msgid "Single step out of the function"
2071 msgstr "Единечен чекор надвор од функцијата"
2073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
2074 msgid "_Run to Cursor"
2075 msgstr "_Изврши кај курсорот"
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:974
2078 msgid "Run to the cursor"
2079 msgstr "Изврши кај курсорот"
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2082 msgid "Info _Global Variables"
2083 msgstr "Инфо за _глобални променливи"
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:998
2086 msgid "Display all global and static variables of the program"
2087 msgstr "Прикажи ги сите глобални и статички променливи во програмот"
2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
2090 msgid "Info _Current Frame"
2091 msgstr "Инфо Сегашна рамка"
2093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1006
2094 msgid "Display information about the current frame of execution"
2095 msgstr "Прикажи информации за моменталната рамка што се извршува"
2097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1012
2098 msgid "Info Function _Arguments"
2099 msgstr "Инфо Функција _Аргументи"
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1014
2102 msgid "Display function arguments of the current frame"
2103 msgstr "Прикажи ги аргументите на функцијата во тековната рамка"
2105 #. Action name
2106 #. Stock icon, if any
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2108 msgid "Pa_use Program"
2109 msgstr "Па_узирај ја програмата"
2111 #. Display label
2112 #. short-cut
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1042
2114 msgid "Pauses the execution of the program"
2115 msgstr "Го паузира извршувањето на програмата"
2117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1082
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1088
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1094
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1100
2121 msgid "Debugger operations"
2122 msgstr "Операции за дебагирање"
2124 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2125 #, c-format
2126 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2127 msgstr "Не можам да пронајдам ни еден приклучок за дебагер со поддршка за мета од миме типот %s"
2129 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
2130 msgid "Register"
2131 msgstr "Регистер"
2133 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
2134 msgid "Registers"
2135 msgstr "Регистри"
2137 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2138 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2139 msgid "Shared Object"
2140 msgstr "Споделен објект"
2142 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2143 msgid "From"
2144 msgstr "Од"
2146 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2147 msgid "To"
2148 msgstr "До"
2150 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2151 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2152 msgid "Symbols read"
2153 msgstr "Прочитани симболи"
2155 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2156 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2157 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2158 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278
2159 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291
2160 msgid "No"
2161 msgstr "Не"
2163 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2164 msgid "Modify Signal"
2165 msgstr "Измени сигнал"
2167 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2168 msgid "Send to process"
2169 msgstr "Испрати до процесот"
2171 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2172 msgid "Kernel signals"
2173 msgstr "Кернелски сигнали"
2175 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2176 msgid "Signal"
2177 msgstr "Сигнал"
2179 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2180 msgid "Stop"
2181 msgstr "Стоп"
2183 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2184 msgid "Print"
2185 msgstr "Печати"
2187 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2188 msgid "Pass"
2189 msgstr "Лозинка"
2191 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2192 msgid "Description"
2193 msgstr "Опис"
2195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2196 msgid " Stop: "
2197 msgstr " Стоп: "
2199 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2200 msgid " Print: "
2201 msgstr " Печати: "
2203 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2204 msgid "Show Line Numbers"
2205 msgstr "Покажи ги броевите на редовите"
2207 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2208 msgid "Whether to display line numbers"
2209 msgstr "Дали да се прикажат броевите на редовите"
2211 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2212 msgid "Show Line Markers"
2213 msgstr "Покажи маркери за линиите"
2215 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2216 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2217 msgstr "Дали да се прикажат pixbufs за означување на линиите"
2219 #. Action name
2220 #. Stock icon, if any
2221 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2222 msgid "Set current frame"
2223 msgstr "Постави ја тековната рамка"
2225 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2226 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2227 msgid "View Source"
2228 msgstr "Преглед на изворниот код"
2230 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2231 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2232 msgid "Active"
2233 msgstr "Активен"
2235 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2236 msgid "Frame"
2237 msgstr "Рамка"
2239 #. Register actions
2240 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2241 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99
2242 #: ../src/anjuta-app.c:699
2243 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2244 msgid "File"
2245 msgstr "Датотека"
2247 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2248 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:967
2250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:981
2251 msgid "Line"
2252 msgstr "Линија"
2254 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2255 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2256 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2257 msgid "Function"
2258 msgstr "Функција"
2260 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2261 msgid "Arguments"
2262 msgstr "Аргументи"
2264 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2265 msgid "Stack"
2266 msgstr "Стек"
2268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2269 msgid "Stack frame operations"
2270 msgstr "Операции со рамката на стекот"
2272 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2273 msgid "Pid"
2274 msgstr "Pid"
2276 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2277 msgid "User"
2278 msgstr "Корисник"
2280 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2281 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2282 msgid "Time"
2283 msgstr "Време"
2285 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2286 msgid "Command"
2287 msgstr "Команда"
2289 #: ../plugins/debug-manager/start.c:595
2290 #, c-format
2291 msgid "Unable to execute: %s."
2292 msgstr "Не може да се изврши: %s."
2294 #: ../plugins/debug-manager/start.c:609
2295 #, c-format
2296 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2297 msgstr "Не може да се отвори датотеката: %s\n"
2299 #: ../plugins/debug-manager/start.c:864
2300 #, c-format
2301 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2302 msgstr "Не можам да го отворам %s. Дебагерот не може да се стартува."
2304 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1077
2305 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611
2306 #, c-format
2307 msgid "Missing file %s"
2308 msgstr "Недостасува датотеката %s"
2310 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1098
2311 msgid "Path"
2312 msgstr "Патека"
2314 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1146 ../plugins/gdb/debugger.c:1685
2315 msgid ""
2316 "The program is running.\n"
2317 "Do you still want to stop the debugger?"
2318 msgstr ""
2319 "Програмата се извршува.\n"
2320 "Дали сакате да го стопирате дебагерот?"
2322 #. Action name
2323 #. Stock icon, if any
2324 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2325 msgid "Set current thread"
2326 msgstr "Постави ја тековната нишка"
2328 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2329 msgid "Id"
2330 msgstr "Id"
2332 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2333 msgid "Thread"
2334 msgstr "Нишка"
2336 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2337 msgid "Thread operations"
2338 msgstr "Операции со нишки"
2340 #. Action name
2341 #. Stock icon, if any
2342 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2343 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2344 msgstr "Прегле_д/евалуација..."
2346 #. Display label
2347 #. short-cut
2348 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2349 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2350 msgstr "Прегледај или евалуирај израз или променлива"
2352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2353 msgid "Add Watch..."
2354 msgstr "Додај на надгледувач..."
2356 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2357 msgid "Remove Watch"
2358 msgstr "Отстрани надгледувач"
2360 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2361 msgid "Update Watch"
2362 msgstr "Ажурирај надгледувач"
2364 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2365 msgid "Change Value"
2366 msgstr "Промени вредност"
2368 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2369 msgid "Update all"
2370 msgstr "Ажурирај сѐ"
2372 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2373 msgid "Remove all"
2374 msgstr "Отстрани сѐ"
2376 #. Action name
2377 #. Stock icon, if any
2378 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2379 msgid "Automatic update"
2380 msgstr "Автоматско ажурирање"
2382 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2383 msgid "Watch operations"
2384 msgstr "Операции со надгледување"
2386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2387 msgid "Watches"
2388 msgstr "Надгледувачи"
2390 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2391 msgid "Search Help:"
2392 msgstr "Барај помош:"
2394 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2395 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2396 msgid "_Goto"
2397 msgstr "_Оди до"
2399 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2400 msgid "Previous Help"
2401 msgstr "Претходна помош"
2403 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2404 msgid "Go to previous help page"
2405 msgstr "Оди до претходната страница со помош"
2407 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2408 msgid "Next Help"
2409 msgstr "Следна помош"
2411 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2412 msgid "Go to next help page"
2413 msgstr "Оди до следната страница со помош"
2415 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2416 msgid "_API Reference"
2417 msgstr "_API референца"
2419 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2420 msgid "Browse API Pages"
2421 msgstr "Прелистај ги API страниците"
2423 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2424 msgid "_Context Help"
2425 msgstr "_Контекстуална помош"
2427 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2428 msgid "Search help for the current word in the editor"
2429 msgstr "Барајте помош за тековниот збор во уредувачот"
2431 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2432 msgid "_Search Help"
2433 msgstr "_Барај помош"
2435 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2436 msgid "Search for a term in help"
2437 msgstr "Барај термин во помош"
2439 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2440 msgid "Help operations"
2441 msgstr "Операции за помош"
2443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2444 msgid "Books"
2445 msgstr "Книги"
2447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1013
2448 #: ../plugins/search/search-replace.c:1681
2449 #: ../plugins/search/search-replace.c:1688
2450 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
2451 #: ../plugins/search/search-replace.c:2018
2452 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:943
2453 msgid "Search"
2454 msgstr "Барај"
2456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:716
2457 msgid "Help"
2458 msgstr "Помош"
2460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2461 msgid "Help display"
2462 msgstr "Приказ на помош"
2464 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:266
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2468 "Any unsaved changes will be lost."
2469 msgstr ""
2470 "Дали сте сигурни дека сакате да ја превчитате датотеката „%s“?\n"
2471 "Сите неснимени промени ќе бидат изгубени."
2473 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:275
2474 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341
2475 msgid "_Reload"
2476 msgstr "_Вчитај повторно"
2478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:388
2479 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:392
2480 msgid "Close file"
2481 msgstr "Затвори ја датотеката"
2483 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:453
2484 msgid "Path:"
2485 msgstr "Патека:"
2487 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:575
2488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 ../plugins/file-loader/plugin.c:796
2489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:806 ../plugins/file-loader/plugin.c:819
2490 msgid "Open file"
2491 msgstr "Отвори датотека"
2493 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:594
2494 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2495 msgid "Save file as"
2496 msgstr "Зачувај ја датотеката како"
2498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2499 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "The file '%s' already exists.\n"
2503 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2504 msgstr ""
2505 "Датотеката „%s“ веќе постои.\n"
2506 "Дали сакате да ја замените со таа што ја зачувувате?"
2508 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:681
2509 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2510 msgid "_Replace"
2511 msgstr "_Замени"
2513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2514 msgid "<b>Autosave</b>"
2515 msgstr "<b>Автоматско зачувување</b>"
2517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2518 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2519 msgstr "<b>Јазичиња на уредувачот</b>"
2521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2522 msgid "Do not show tabs"
2523 msgstr "Не прикажувај јазичина"
2525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2526 msgid "Enable files autosave"
2527 msgstr "Овозможи автоматско зачувување на датотетки"
2529 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2530 msgid "Position:"
2531 msgstr "Позиција:"
2533 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2534 msgid "Save files interval in minutes"
2535 msgstr "Зачувај во интервал во минути"
2537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2538 msgid "Save session interval in minutes"
2539 msgstr "Зачувај сесија во интервал во минути"
2541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2542 msgid "Sorted by most recent use"
2543 msgstr "Сортирај по најскорешно употребените"
2545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2546 msgid "Sorted in alphabetical order"
2547 msgstr "Сортирано по азбучен редослед"
2549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2550 msgid "Sorted in opening order"
2551 msgstr "Подредено во редоследот на отворање"
2553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2554 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2555 msgid ""
2556 "Top\n"
2557 "Bottom\n"
2558 "Left\n"
2559 "Right"
2560 msgstr ""
2561 "Врв\n"
2562 "Дно\n"
2563 "Лево\n"
2564 "Десно"
2566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2567 msgid "_Save"
2568 msgstr "_Зачувај"
2570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2571 msgid "Save current file"
2572 msgstr "Зачувај ја тековната датотека"
2574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2575 msgid "Save _As..."
2576 msgstr "Зачувај _како..."
2578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2579 msgid "Save the current file with a different name"
2580 msgstr "Зачувај ја тековната датотека под друго име"
2582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2583 msgid "Save A_ll"
2584 msgstr "Зачувај сѐ"
2586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2587 msgid "Save all currently open files, except new files"
2588 msgstr "Зачувај ги сите тековно отворени датотеки, освен новите датотеки"
2590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2591 msgid "_Close File"
2592 msgstr "_Избери датотека"
2594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2595 msgid "Close current file"
2596 msgstr "Затвори ја тековната датотека"
2598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2599 msgid "Close All"
2600 msgstr "Затвори сѐ"
2602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2603 msgid "Close all files"
2604 msgstr "Затвори ги сите датотеки"
2606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2607 msgid "Reload F_ile"
2608 msgstr "Повторно вчитај ја да_тотеката"
2610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2611 msgid "Reload current file"
2612 msgstr "Повторно читај ја тековната датотека"
2614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
2615 msgid "Swap .h/.c"
2616 msgstr "Замени .h/.c"
2618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2619 msgid "Swap c header and source files"
2620 msgstr "Замени c хедер и изворни датотеки"
2622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
2623 msgid "Recent _Files"
2624 msgstr "Скорешни _датотеки"
2626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2627 msgid "_Print..."
2628 msgstr "_Печати..."
2630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
2631 msgid "Print the current file"
2632 msgstr "Испечати ја тековната датотека"
2634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2635 msgid "_Print Preview"
2636 msgstr "_Преглед на документот за печатење"
2638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2639 msgid "Preview the current file in print-format"
2640 msgstr "Преглед на тековниот документ во формат за печатење"
2642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
2643 msgid "_Transform"
2644 msgstr "_Трансформирај"
2646 #. menu title
2647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2648 msgid "_Make Selection Uppercase"
2649 msgstr "_Направи избор по критериум на големи-мали букви"
2651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2652 msgid "Make the selected text uppercase"
2653 msgstr "Направи го избраниот текст само од големи букви"
2655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2656 msgid "Make Selection Lowercase"
2657 msgstr "Направи го избраниот текст само од мали букви"
2659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2660 msgid "Make the selected text lowercase"
2661 msgstr "Направи го избраниот текст само од мали букви"
2663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2664 msgid "Convert EOL to CRLF"
2665 msgstr "Конвертирај EOL во CRLF"
2667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2668 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2669 msgstr "Конвертирај ги знаците за End Of Line во DOS EOL (CRLF)"
2671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2672 msgid "Convert EOL to LF"
2673 msgstr "Конвертирај EOL во LF"
2675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2676 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2677 msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Unix EOL (LF)"
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2680 msgid "Convert EOL to CR"
2681 msgstr "Конвертирај EOL во CR"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2684 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2685 msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Mac OS EOL (CR)"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2688 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2689 msgstr "Конвертирај ги EOL во мнозинството EOL-и"
2691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2692 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2693 msgstr ""
2694 "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во мнозинството од EOL карактерите "
2695 "пронајдени во датотеката"
2697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
2698 msgid "_Select"
2699 msgstr "_Селектирај"
2701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Select _All"
2704 msgstr "_Селектирај Се"
2706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2707 msgid "Select all text in the editor"
2708 msgstr "Избери го целиот текст во уредувачот"
2710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2711 msgid "Select to _Brace"
2712 msgstr "Избери до _заграда"
2714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2715 msgid "Select the text in the matching braces"
2716 msgstr "Селектирај го текстот во соодветните загради"
2718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Select _Code Block"
2721 msgstr "Избери го блокот со код"
2723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2724 msgid "Select the current code block"
2725 msgstr "Избери го тековниот блок со код"
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Co_mment"
2730 msgstr "Коментар:"
2732 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2733 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2735 #, fuzzy
2736 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2737 msgstr "Блок коментирање/одкоментирање"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Block comment the selected text"
2742 msgstr "Блок коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
2744 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2745 #. some decorations, to give an appearance of box.
2746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2749 msgstr "Бокс Коментирање/Одкоментирање"
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Box comment the selected text"
2754 msgstr "Бокс коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
2756 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2757 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2758 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2759 #. lines).
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2761 #, fuzzy
2762 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2763 msgstr "Stream Коментирај/Одкоментирај"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Stream comment the selected text"
2768 msgstr "Поток коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
2770 #. menu title
2771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2772 #, fuzzy
2773 msgid "_Line Number..."
2774 msgstr "_Оди до Линија број ..."
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2777 msgid "Go to a particular line in the editor"
2778 msgstr "Оди до одредена линија во уредувачот"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Matching _Brace"
2783 msgstr "Оди на Совпаднувачката _Заграда"
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2786 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2787 msgstr "Оди до соодветната заграда во изменувачот"
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2790 #, fuzzy
2791 msgid "_Start of Block"
2792 msgstr "_Оди до почетокот на блокот"
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2795 msgid "Go to the start of the current block"
2796 msgstr "Оди до почетокот на тековниот блок"
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2799 #, fuzzy
2800 msgid "_End of Block"
2801 msgstr "Оди до крајот на блокот"
2803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2804 msgid "Go to the end of the current block"
2805 msgstr "Оди до крајот на тековниот блок"
2807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Previous _History"
2810 msgstr "_Претходна белешка"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Goto previous history"
2815 msgstr "Оди до предходниот директориум"
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Next Histor_y"
2820 msgstr "Оди до следниот директориум"
2822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Goto next history"
2825 msgstr "Оди до следниот директориум"
2827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../plugins/search/plugin.c:191
2828 #, fuzzy
2829 msgid "_Search"
2830 msgstr "Барај"
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2833 #, fuzzy
2834 msgid "_Quick Search"
2835 msgstr "Барај"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2838 msgid "Quick editor embedded search"
2839 msgstr "Брзо вградено пребарување во уредувачот"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2842 msgid "Quick _ReSearch"
2843 msgstr "Брзо _пребарување"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2846 msgid "Repeat quick search"
2847 msgstr "Повтори го брзото пребарување"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2850 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2851 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1714
2852 msgid "_Edit"
2853 msgstr "_Уреди"
2855 #. menu title
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2857 msgid "_Editor"
2858 msgstr "_Уредувач"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2861 msgid "_Add Editor View"
2862 msgstr "_Додај преглед на уредувачот"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
2865 msgid "Add one more view of current document"
2866 msgstr "Додај уште еден преглед од тековниот документ"
2868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2869 msgid "_Remove Editor View"
2870 msgstr "_Отстрани го прегледот на уредувачот"
2872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2873 msgid "Remove current view of the document"
2874 msgstr "Отстрани го тековниот преглед на документот"
2876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2877 msgid "U_ndo"
2878 msgstr "Вр_ати"
2880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2881 msgid "Undo the last action"
2882 msgstr "Врати ја последната акција"
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2885 msgid "_Redo"
2886 msgstr "_Повтори"
2888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2889 msgid "Redo the last undone action"
2890 msgstr "Повтори ја последната преправена акција"
2892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
2893 msgid "C_ut"
2894 msgstr "Исе_чи"
2896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2897 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2898 msgstr "Пренеси го избраниот текст од уредувачот до клипбордот"
2900 #. Action name
2901 #. Stock icon, if any
2902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308 ../plugins/terminal/terminal.c:506
2903 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2904 msgid "_Copy"
2905 msgstr "_Копирај"
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2908 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2909 msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд "
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311 ../plugins/terminal/terminal.c:514
2912 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
2913 msgid "_Paste"
2914 msgstr "_Вметни"
2916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2917 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2918 msgstr "Вметни ја содржината од клипбордот на тековната позиција"
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
2921 msgid "_Clear"
2922 msgstr "_Исчисти"
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
2925 msgid "Delete the selected text from the editor"
2926 msgstr "Избриши го избраниот текст од уредувачот"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
2929 msgid "_Line Number Margin"
2930 msgstr "Маргина на _број на линии"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
2933 msgid "Show/Hide line numbers"
2934 msgstr "Скриј ги/прикажи ги броевите на линиите"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
2937 msgid "_Marker Margin"
2938 msgstr "_Маргина за означување"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
2941 msgid "Show/Hide marker margin"
2942 msgstr "Скриј ги/прикажи ги маркерите на маргините"
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
2945 msgid "_Code Fold Margin"
2946 msgstr "_Маргина за собирање на кодот"
2948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
2949 msgid "Show/Hide code fold margin"
2950 msgstr "Скриј/прикажи ги код витканите маргини"
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
2953 msgid "_Indentation Guides"
2954 msgstr "_Водачи за порамнување"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
2957 msgid "Show/Hide indentation guides"
2958 msgstr "Скриј/прикажи ги водичите за порамнување"
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
2961 msgid "_White Space"
2962 msgstr "_Празно место"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
2965 msgid "Show/Hide white spaces"
2966 msgstr "Скриј/прикажи ги празните места"
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
2969 #, fuzzy
2970 msgid "_Line End Characters"
2971 msgstr "_Карактери од крајните линии"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
2974 msgid "Show/Hide line end characters"
2975 msgstr "Скриј/прикажи ги карактерите од крајните линии"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
2978 msgid "Line _Wrapping"
2979 msgstr "_Прекинување на редот"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
2982 msgid "Enable/disable line wrapping"
2983 msgstr "Овозможи/оневозможи го прекинување на линиите"
2985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
2986 msgid "Zoom In"
2987 msgstr "Зумирај"
2989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
2990 msgid "Zoom in: Increase font size"
2991 msgstr "Зумирај: зголеми ја големината на фонтот"
2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
2994 msgid "Zoom Out"
2995 msgstr "Одзумирај"
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
2998 msgid "Zoom out: Decrease font size"
2999 msgstr "Одзумирај: намалија големината на фонтот"
3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3002 msgid "_Highlight Mode"
3003 msgstr "Режим на _осветлување"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3006 msgid "_Close All Folds"
3007 msgstr "_Затвори ги сите собирања"
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3010 msgid "Close all code folds in the editor"
3011 msgstr "Затвори ги сите пакети со код во уредувачот"
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3014 msgid "_Open All Folds"
3015 msgstr "_Отвори Сите Папки"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3018 msgid "Open all code folds in the editor"
3019 msgstr "_Отвори ги сите папки со код во уредувачот"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3022 msgid "_Toggle Current Fold"
3023 msgstr "_Промени Сегашна папка"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3026 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3027 msgstr "Промени го тековниот код во уредувачот"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3030 msgid "Bookmar_k"
3031 msgstr "Белеш_ка"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3034 #, fuzzy
3035 msgid "_Toggle Bookmark"
3036 msgstr "Промени Белешка"
3038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3039 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3040 msgstr "Промени ја белешката на тековната позиција на покажувачот"
3042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3043 #, fuzzy
3044 msgid "_First Bookmark"
3045 msgstr "П_рва белешка"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3048 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3049 msgstr "Скокни на првата белешка од датотеката"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3052 #, fuzzy
3053 msgid "_Previous Bookmark"
3054 msgstr "_Претходна белешка"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3057 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3058 msgstr "Скокни на предходната белешка од датотеката"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3061 #, fuzzy
3062 msgid "_Next Bookmark"
3063 msgstr "_Следна белешка"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3066 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3067 msgstr "Скокни на следната белешка од датотеката"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3070 #, fuzzy
3071 msgid "_Last Bookmark"
3072 msgstr "_Последна белешка"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3075 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3076 msgstr "Скокни на последната забелешка од датотеката"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3079 #, fuzzy
3080 msgid "_Clear All Bookmarks"
3081 msgstr "_Избриши ги сите белешки"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3084 msgid "Clear bookmarks"
3085 msgstr "Избриши ги белешките"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3088 #, fuzzy
3089 msgid "_Documents"
3090 msgstr "Цел документ"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Previous Document"
3095 msgstr "Претходно совпаѓање"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3098 msgid "Switch to previous document"
3099 msgstr "Премини на претходниот документ"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Next Document"
3104 msgstr "Цел документ"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:402
3107 msgid "Switch to next document"
3108 msgstr "Премини на следниот документ"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3111 msgid "Editor file operations"
3112 msgstr "Операции со датотеки на уредувачот"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3115 msgid "Editor print operations"
3116 msgstr "Операции за печатење на уредувачот"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3119 msgid "Editor text transformation"
3120 msgstr "Трансформација на текстот од уредувачот"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3123 msgid "Editor text selection"
3124 msgstr "Избор на текстот од уредувачот"
3126 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3128 msgid "Editor code commenting"
3129 msgstr "Коментирање на текстот од уредувачот"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3132 msgid "Editor navigations"
3133 msgstr "Нивигација на текстот од уредувачот"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
3136 msgid "Editor edit operations"
3137 msgstr "Операции за уредување во уредвачот"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3140 msgid "Editor zoom operations"
3141 msgstr "Операции за зумирање во уредувачот"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
3144 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3145 msgstr "Стилови за осветлување на синтаксата во уредувачот"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3148 msgid "Editor text formating"
3149 msgstr "Форматирање на текст во уредувачот"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
3152 msgid "Editor bookmarks"
3153 msgstr "Обележувачи на уредувачот"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:433
3156 msgid "Simple searching"
3157 msgstr "Едноставно пребарување"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1748
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2156
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2166
3163 msgid "Documents"
3164 msgstr "Документи"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3167 msgid "Editor view settings"
3168 msgstr "Поставување на прегледот на уредувачот"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3171 msgid "Reload"
3172 msgstr "Вчитај повторно"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:621
3175 msgid "Goto"
3176 msgstr "Оди до"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960
3179 msgid "OVR"
3180 msgstr "OVR"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964
3183 msgid "INS"
3184 msgstr "INS"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:966
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:980
3188 msgid "Zoom"
3189 msgstr "Зумирај"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:968
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3193 msgid "Col"
3194 msgstr "Col"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:969
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:983
3198 msgid "Mode"
3199 msgstr "Режим"
3201 #. Automatic highlight menu
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1054
3203 msgid "Automatic"
3204 msgstr "Автоматски"
3206 #. this may fail, too
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
3208 #, c-format
3209 msgid "Autosave failed for %s"
3210 msgstr "Автоматското зачувување не успеа за %s"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
3213 msgid "Autosave completed"
3214 msgstr "Автоматското зачувување заврши"
3216 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3217 #, c-format
3218 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3219 msgstr "Барањето на „%s“ стигна до крајот и продолжи од почеток."
3221 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3225 "found."
3226 msgstr "Барањето на „%s“ стигна до крајот и продолжи од почеток, но не пронајде ново совпаѓање."
3228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3229 msgid "Case sensitive"
3230 msgstr "Разликувај мали-големи букви"
3232 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3233 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3234 msgstr "<b>Автоматско довршување</b>"
3236 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3237 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3238 msgstr "<b>Основно порамнување</b>"
3240 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3241 msgid "<b>Code folding</b>"
3242 msgstr "<b>Собирање на код</b>"
3244 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3245 msgid "<b>Highlight style</b>"
3246 msgstr "<b>Стил на осветлување</b>"
3248 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3249 msgid "<b>Misc options</b>"
3250 msgstr "<b>Разни опции</b>"
3252 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3253 msgid "<b>Other colors</b>"
3254 msgstr "<b>Други бои</b>"
3256 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3257 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3258 msgid "<b>Print options</b>"
3259 msgstr "<b>Опции за печатење</b>"
3261 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3262 msgid "Add line number every:"
3263 msgstr "Додади го бројот на линијата секој:"
3265 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3266 msgid "Add page header"
3267 msgstr "Додади заглавие на страницата"
3269 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3270 msgid "Attributes:"
3271 msgstr "Атрибути:"
3273 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3274 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3275 msgstr "Автокомплетирај ги XML/HTML затворачките тагови"
3277 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3278 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3279 msgid "Autocompletion pop up choices"
3280 msgstr "Автоматско завршување на поп-ап менија"
3282 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3283 msgid "Background color:"
3284 msgstr "Боја на позадина:"
3286 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3287 msgid "Basic Indentation"
3288 msgstr "Основно порамнување"
3290 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3291 msgid "Bold"
3292 msgstr "Задебелено"
3294 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3295 msgid "Calltip background:"
3296 msgstr "Calltip позадина:"
3298 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3299 msgid "Caret (cursor) color:"
3300 msgstr "Боја на покажувачот:"
3302 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3303 msgid "Caret blink period in ms"
3304 msgstr "Период на трепкање на покажувачот во милисекунди"
3306 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3307 msgid "Choose autocomplete for single match"
3308 msgstr "Избери авто-комплетирај за еден пронајдок"
3310 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3311 msgid "Collapse all code folds on file open"
3312 msgstr "Собери ги сите папки при отварање датотека"
3314 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3315 msgid "Colors & Fonts"
3316 msgstr "Бои и фонтови"
3318 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3319 msgid "Colour"
3320 msgstr "Боја"
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3323 msgid "Compact folding"
3324 msgstr "Компактно пакување"
3326 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3327 msgid "Disable syntax highlighting"
3328 msgstr "Оневозможи осветлување на синтакса"
3330 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3331 msgid "Draw line below folded lines"
3332 msgstr "Нацртај линија под свитканите линии"
3334 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3335 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3336 msgid "Edge column"
3337 msgstr "Раб на колоната"
3339 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3340 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
3341 msgid "Editor"
3342 msgstr "Уредувач"
3344 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3345 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3346 msgstr "Ширина во пиксели на уредувачкиот покажувач"
3348 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3349 msgid "Enable HTML tags folding"
3350 msgstr "Овозможи виткање на HTML тагови"
3352 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3353 msgid "Enable automatic indentation"
3354 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
3356 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3357 msgid "Enable braces check"
3358 msgstr "Овозможи проверка на загради"
3360 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3361 msgid "Enable code folding"
3362 msgstr "Овозможи пакување на кодот"
3364 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3365 msgid "Enable comments folding"
3366 msgstr "Овозможи пакување на коментарите"
3368 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3369 msgid "Enable line wrap"
3370 msgstr "Овозможи поредување на линии"
3372 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3373 msgid "Enable python comments folding"
3374 msgstr "Овозможи пакување на коментари во Пајтон"
3376 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3377 msgid "Enable python quoted strings folding"
3378 msgstr "Овозможи пакување на квотирани стрингови од Пајтон"
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3381 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3382 msgstr "Филтрирај ги вишок знаците во ДОС режим"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3385 msgid "Fold style:"
3386 msgstr "Стил на пакување:"
3388 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3389 msgid "Font:"
3390 msgstr "Фонт:"
3392 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3393 msgid "Fonts and colors for editor"
3394 msgstr "Фонтови и бои за уредувачот"
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3397 msgid "Foreground color:"
3398 msgstr "Боја на фонтот:"
3400 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3401 msgid "Indent closing braces"
3402 msgstr "Порамни ги затворените загради"
3404 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3405 msgid "Indent opening braces"
3406 msgstr "Порамни ги отворените загради"
3408 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
3410 msgid "Indentation size in spaces:"
3411 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
3413 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3414 msgid "Italic"
3415 msgstr "Закосено"
3417 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3418 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3419 msgstr "Маргина на броевите на линиите ширина во пиксели"
3421 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3422 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Maintain past Indentation"
3425 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
3427 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3428 msgid "Margin Fold visible"
3429 msgstr "Видлива маргина на собирањето"
3431 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3432 msgid "Margin Linenum visible"
3433 msgstr "Видлив бројот на маргината"
3435 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3436 msgid "Margin Marker visible"
3437 msgstr "Видлив маркер на маргината"
3439 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3440 msgid "Mode:"
3441 msgstr "Режим:"
3443 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3444 msgid "Monochrome"
3445 msgstr "Еднобојно"
3447 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3448 msgid ""
3449 "Plus/Minus\n"
3450 "Arrows\n"
3451 "Circular\n"
3452 "Squares"
3453 msgstr ""
3454 "Плус/минус\n"
3455 "Стрелки\n"
3456 "Кружно\n"
3457 "Квадратчиња"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3460 msgid "Pressing backspace un-indents"
3461 msgstr "Притискајќи го бек-спејсот го враќате порамнувањето"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3464 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3465 msgstr "Притискајќи таб се врши порамнување"
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3468 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
3469 msgid "Printing"
3470 msgstr "Печатење"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3473 msgid "Select highlight style to edit:"
3474 msgstr "Избери стил на осветлување за промена:"
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3477 msgid "Selection background:"
3478 msgstr "Изберена позадина:"
3480 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3481 msgid "Selection foreground:"
3482 msgstr "Изберена преднина:"
3484 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3485 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3486 msgstr "Избриши празни места при снимање на фајлот"
3488 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
3490 msgid "Tab size in spaces:"
3491 msgstr "Табулатор големина во празни места:"
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3494 msgid "Underlined"
3495 msgstr "Подвлечен"
3497 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3498 msgid "Use default"
3499 msgstr "Употреби стандардно"
3501 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3502 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
3503 msgid "Use tabs for indentation"
3504 msgstr "Користи Таб за индентување"
3506 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3507 msgid "View EOL chars"
3508 msgstr "Покажи ги EOL знаците"
3510 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3511 msgid "View Indentation Guides"
3512 msgstr "Покажи водачи за порамнување"
3514 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3515 msgid "View Line Wrap"
3516 msgstr "Покажи го прекинувањето на редот"
3518 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3519 msgid "View Whitespaces"
3520 msgstr "Покажи ги празните места"
3522 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3523 msgid "View indentation whitespaces"
3524 msgstr "Покажи ги празните места за порамнување"
3526 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3527 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3528 msgid "Wrap bookmarks search around"
3529 msgstr "Пребарувањето на обележувачите почни го од почеток"
3531 #: ../plugins/editor/print.c:482
3532 msgid "No file to print!"
3533 msgstr "Нема датотека за печатење!"
3535 #: ../plugins/editor/print.c:505
3536 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3537 msgstr "Неможе да се се земе текстуалниот бафер за печатење"
3539 #: ../plugins/editor/print.c:759
3540 #, c-format
3541 msgid "File: %s"
3542 msgstr "Датотека: %s"
3544 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3545 msgid "Printing..."
3546 msgstr "Печатење..."
3548 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3549 msgid "Print Preview"
3550 msgstr "Преглед за печатење"
3552 #: ../plugins/editor/plugin.c:128 ../plugins/editor/plugin.c:140
3553 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3554 msgid "Scintilla Editor"
3555 msgstr "Уредувачот Scintilla"
3557 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3561 "the current buffer.\n"
3562 "Do you want to reload it?"
3563 msgstr ""
3564 "Датотеката  '%s' на дискот е понова од онаа\n"
3565 "во тековниот бафер.\n"
3566 "Дали сакате да ја превчитате?"
3568 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1267
3569 msgid "Could not get file info"
3570 msgstr "Не можев да добијам податоци за датотеката"
3572 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3573 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1274
3574 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3575 msgstr "Датотеката е премногу голема. Неможам да алоцирам толку меморија."
3577 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1281
3578 msgid "Could not open file"
3579 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
3581 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1289
3582 msgid "Error while reading from file"
3583 msgstr "Грешка при читањето на датотеката"
3585 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1333
3586 msgid ""
3587 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3588 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3589 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3590 msgstr ""
3591 "Датотеката изгледа не е текстуална или кодирањето на датотеката не е "
3592 "подржано. Ве молам, проверете дали кодирањето на датотеката е во листата на "
3593 "поддржани кодирања. Ако не е, додадете го преку Параметри."
3595 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1470
3596 msgid "Loading file..."
3597 msgstr "Вчитувам датотека..."
3599 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1479
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Could not load file: %s\n"
3603 "\n"
3604 "Details: %s"
3605 msgstr ""
3606 "Неможам да ја вчитам датотеката: %s\n"
3607 "\n"
3608 "Детали: %s"
3610 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1499
3611 msgid "File loaded successfully"
3612 msgstr "Датотеката е вчитана успешно"
3614 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1520
3615 msgid "Saving file..."
3616 msgstr "Ја зачувувам датотеката..."
3618 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1532
3619 #, c-format
3620 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3621 msgstr "Не можев да ја зачувам посредничката датотека %s: %s"
3623 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1580
3624 #, c-format
3625 msgid "Could not save file %s: %s."
3626 msgstr "Не можев да ја зачувам датотеката %s: %s."
3628 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1593
3629 #, c-format
3630 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3631 msgstr "Не можев да ги поставам пермисиите на датотеката %s: %s."
3633 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1601
3634 msgid "File saved successfully"
3635 msgstr "Датотеката е успешно зачувана"
3637 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1966
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3641 "%s.\n"
3642 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3643 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3644 msgstr ""
3645 "Неможам да ги вчитам Глобалните основни и конфигурациски датотеки: \n"
3646 "%s. \n"
3647 "Ова може да резултира во неправилно функционирање или нестабилност.\n"
3648 " Anjuta ќе се потпре на вградените(ограничени) подесувања. "
3650 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3651 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3652 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3653 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3654 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3655 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3656 #. * right place when idly populating the menu in case the
3657 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3658 #. * recent chooser menu widget.
3660 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3661 msgid "No items found"
3662 msgstr "Не се пронајдени предмети"
3664 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3665 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3666 #, c-format
3667 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3668 msgstr "Не се пронајдени искористени ресурси со URI „%s“"
3670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3671 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3672 #, c-format
3673 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3674 msgstr "Оваа функција не е имплементирана за графичките контроли од класата „%s“"
3676 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3677 #, c-format
3678 msgid "Open '%s'"
3679 msgstr "Отвори „%s“"
3681 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3682 msgid "Unknown item"
3683 msgstr "Непознат предмет"
3685 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3686 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3687 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3688 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3689 #. *
3690 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3692 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3693 #, c-format
3694 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3695 msgstr "_%d. %s"
3697 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3698 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3699 #. *
3700 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3702 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3703 #, c-format
3704 msgid "recent menu label|%d. %s"
3705 msgstr "%d. %s"
3707 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:165
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3711 "\n"
3712 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3713 "file type.\n"
3714 "\n"
3715 "Mime type: %s\n"
3716 "\n"
3717 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3718 msgstr ""
3719 "<b>Не можам да го отворам „%s“</b>.\n"
3720 "\n"
3721 "Нема приклучок, стандардно дејство или апликација конфигурирана за справување со.\n"
3722 "овој тип на датотеки.\n"
3723 "Mime тип: %s\n"
3724 "\n"
3725 "Можете да одберите да ја отворите датотеката со следните приклучоци или апликации."
3727 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:185
3728 msgid "Open with:"
3729 msgstr "Отвори со:"
3731 #. Document manager plugin
3732 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
3733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3734 msgid "Document Manager"
3735 msgstr "Менаџер на документи"
3737 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3738 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319
3739 msgid "All files"
3740 msgstr "Сите датотеки"
3742 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:441
3743 msgid "Anjuta Projects"
3744 msgstr "Anjuta проекти"
3746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
3747 msgid "C/C++ source files"
3748 msgstr "C/C++ изворни датотеки"
3750 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:459
3751 msgid "C# source files"
3752 msgstr "C# изворни датотеки"
3754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
3755 msgid "Java source files"
3756 msgstr "Java изворни датотеки"
3758 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3759 msgid "Pascal source files"
3760 msgstr "Pascal изворни датотеки"
3762 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
3763 msgid "PHP source files"
3764 msgstr "PHP изворни датотеки"
3766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
3767 msgid "Perl source files"
3768 msgstr "Perl изворни датотеки"
3770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
3771 msgid "Python source files"
3772 msgstr "Python изворни датотеки"
3774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3775 msgid "Hyper text markup files"
3776 msgstr "Хипер Текст датотеки"
3778 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503
3779 msgid "Shell scripts files"
3780 msgstr "Школка скрипти"
3782 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3783 msgid "Makefiles"
3784 msgstr "Makefiles"
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3787 msgid "Lua files"
3788 msgstr "Lua датотеки"
3790 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3791 msgid "Diff files"
3792 msgstr "Diff датотеки"
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:730
3795 #, c-format
3796 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3797 msgstr "Неможе да се стартува додатокот %s"
3799 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
3800 #, fuzzy
3801 msgid "_New"
3802 msgstr "_Ново"
3804 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:788
3805 #, fuzzy
3806 msgid "New empty file"
3807 msgstr "Нов фајл"
3809 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794
3810 #, fuzzy
3811 msgid "_Open..."
3812 msgstr "_Отвори ..."
3814 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:805 ../plugins/file-loader/plugin.c:818
3815 #, fuzzy
3816 msgid "_Open"
3817 msgstr "Отвори"
3819 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:812 ../plugins/file-loader/plugin.c:825
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Open _With"
3822 msgstr "Отвори датотека"
3824 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:813 ../plugins/file-loader/plugin.c:826
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Open with"
3827 msgstr "Отвори датотека"
3829 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1163 ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
3830 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3831 #, fuzzy
3832 msgid "File Loader"
3833 msgstr "Филтер на датотека"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1173
3836 msgid "New"
3837 msgstr "Ново"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1174
3840 #, fuzzy
3841 msgid "New file, project and project components."
3842 msgstr "Не е отворена датотека или проект"
3844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1182
3845 msgid "Open"
3846 msgstr "Отвори"
3848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Open _Recent"
3851 msgstr "Отвори проект"
3853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1187
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Open recent file"
3856 msgstr "Отвори датотека"
3858 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1194
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Open recent files"
3861 msgstr "Отвори датотека"
3863 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3864 #, fuzzy
3865 msgid "<b>Filter</b>"
3866 msgstr "Филтер на датотека"
3868 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3869 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3870 #, fuzzy
3871 msgid "<b>Global</b>"
3872 msgstr "Автоматско зачувување"
3874 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3875 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3876 msgstr "Одберете директориум за прикажување ако не е отворен проект"
3878 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3879 msgid "Do not show backup files"
3880 msgstr "Не ги прикажувај бекап датотеките"
3882 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3885 msgstr "Не ги прикажувај скриените датотеки"
3887 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3888 msgid "Do not show hidden files"
3889 msgstr "Не ги прикажувај скриените датотеки"
3891 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3892 msgid "Root directory if no project is open:"
3893 msgstr "Root директориум ако не е отворен проект:"
3895 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:85
3896 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Loading..."
3899 msgstr "Вчитувам датотека ..."
3901 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:376
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Filename"
3904 msgstr "Датотека"
3906 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:453
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Base uri"
3909 msgstr "Baltic"
3911 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:454
3912 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3913 msgstr "Uri на најгорната прикажана папка"
3915 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3916 #, fuzzy
3917 msgid "_Rename"
3918 msgstr "Отстрани"
3920 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Rename file or directory"
3923 msgstr "CVS: Отстрани датотека"
3925 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:214
3926 #, fuzzy
3927 msgid "File manager popup actions"
3928 msgstr "Опции на преведувачот и поврзувачот"
3930 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:247
3931 msgid "Files"
3932 msgstr "Датотеки"
3934 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:370 ../plugins/file-manager/plugin.c:379
3935 #, fuzzy
3936 msgid "File Manager"
3937 msgstr "Филтер на датотека"
3939 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3940 #, fuzzy
3941 msgid "<b>File Information</b>"
3942 msgstr "Корисничка информација"
3944 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Add License Information"
3947 msgstr "Основни Информации"
3949 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Add to project"
3952 msgstr "Додај во проектот"
3954 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Add to repository"
3957 msgstr "Додај во проектот"
3959 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3960 msgid "Create corresponding header file"
3961 msgstr "Креирај одговарачка хедер датотека"
3963 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3964 msgid ""
3965 "Enter the File name.\n"
3966 "The extension will be added according to the type."
3967 msgstr ""
3968 "Внесете го името на датотеката.\n"
3969 "Екстензијата ќе биде додадена соодветно на типот."
3971 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3972 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3973 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
3974 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3975 msgid "Name:"
3976 msgstr "Име:"
3978 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3979 #, fuzzy
3980 msgid "New File"
3981 msgstr "Нов фајл"
3983 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3984 msgid "Type:"
3985 msgstr "Тип:"
3987 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3988 msgid "Use Template for the Header file"
3989 msgstr "Користи шаблон за хедер датотеката"
3991 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3992 msgid "C Source File"
3993 msgstr "C изворна датотека"
3995 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3996 #, fuzzy
3997 msgid "C/C++ Header File"
3998 msgstr "C/C++ Поглавја"
4000 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4001 #, fuzzy
4002 msgid "C++ Source File"
4003 msgstr "C/C++ изворни датотеки"
4005 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4006 #, fuzzy
4007 msgid "C# Source File"
4008 msgstr "Изворна датотека"
4010 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Java Source File"
4013 msgstr "Java изворни датотеки"
4015 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Perl Source File"
4018 msgstr "Изворна датотека"
4020 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Python Source File"
4023 msgstr "Изворна датотека"
4025 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Shell Script File"
4028 msgstr "Школка Скрипта"
4030 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Other"
4033 msgstr "Други"
4035 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4036 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4037 msgid "General Public License (GPL)"
4038 msgstr "General Public License (GPL)"
4040 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4041 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4042 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4043 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4045 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Unable to build user interface for New File"
4048 msgstr "неможе да се изгради кориснички интерфејс за филтерот на датоетки"
4050 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4051 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4052 msgid "*"
4053 msgstr "*"
4055 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4056 msgid "Command Line Parameters"
4057 msgstr "Параметри на командна линија"
4059 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4060 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4061 msgstr "Внеси ја адресата во хекс формат или избери еден од податоците"
4063 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:231
4064 msgid "Execute Program"
4065 msgstr "Изврши програма"
4067 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4068 msgid "Run in Terminal"
4069 msgstr "Стартувај во терминал"
4071 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4072 msgid "_Pass:"
4073 msgstr "_Лозинка:"
4075 #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929
4076 msgid "Loading Executable: "
4077 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
4079 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
4080 msgid "Loading Core: "
4081 msgstr "Вчитувам јадро: "
4083 #: ../plugins/gdb/debugger.c:794
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "Unable to find: %s.\n"
4087 "Unable to initialize debugger.\n"
4088 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4089 msgstr ""
4090 "Не може да се пронајде%s.\n"
4091 "Неможе да се иницијализира дебагерот\n"
4092 "Проверете дали Anjuta е инсталиран коректно."
4094 #: ../plugins/gdb/debugger.c:923
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4097 msgstr "Се подготвувам да започнам дебагирачка сесија ...\n"
4099 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4100 #, fuzzy
4101 msgid "No executable specified.\n"
4102 msgstr "Не е специфирана извршна датотека\n"
4104 #: ../plugins/gdb/debugger.c:941
4105 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4106 msgstr ""
4107 "Отворете извршна датотека или прикачете за процес за да се започне "
4108 "дебагирање\n"
4110 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4111 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4112 msgstr "Имаше грешка при стартување на дебагерот. \n"
4114 #: ../plugins/gdb/debugger.c:954
4115 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4116 msgstr "Проверете дали е 'gdb' инсталиран на системот.\n"
4118 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245
4119 msgid "Program exited normally\n"
4120 msgstr "Програмата излезе нормално\n"
4122 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
4123 #, c-format
4124 msgid "Program exited with error code %s\n"
4125 msgstr "Програмата излезе со код за грешка %s\n"
4127 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4128 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271
4129 #, c-format
4130 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4131 msgstr "Број на точка на прекин %s\n"
4133 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4134 msgid "Function finished\n"
4135 msgstr "Функцијата заврши\n"
4137 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286
4138 msgid "Stepping finished\n"
4139 msgstr "Чекорењето заврши\n"
4141 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292
4142 msgid "Location reached\n"
4143 msgstr "Локацијата е достигната\n"
4145 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
4146 msgid ""
4147 "The program is attached.\n"
4148 "Do you still want to stop the debugger?"
4149 msgstr ""
4150 "Програмата е прикачена.\n"
4151 "Дали сѐ уште сакате да го стопирате дебагерот?"
4153 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872
4154 msgid "Program attached\n"
4155 msgstr "Прикачена програма\n"
4157 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
4158 #, c-format
4159 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4160 msgstr "Се прикачувам на процесот: %d...\n"
4162 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919
4163 msgid ""
4164 "A process is already running.\n"
4165 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4166 msgstr ""
4167 "Веќе постои процес.\n"
4168 "Дали би сакале да го терминирате и да го прикачите новиот процес?"
4170 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936
4171 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4172 msgstr "Anjuta неможе да се закачи за себе."
4174 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986
4175 msgid "Program terminated\n"
4176 msgstr "Програмата прекина\n"
4178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Program detached\n"
4181 msgstr "Програм Име:"
4183 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "Detaching the process...\n"
4186 msgstr "Го откачувам процесот: %d\n"
4188 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Interrupting the process\n"
4191 msgstr "Го прекинувам процесот: %d\n"
4193 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4196 msgstr "Се испраќа сигнал %s  до процесот: %d\n"
4198 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Error whilst signaling the process."
4201 msgstr "Се јави грешка при сигнализирање на процесите."
4203 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4204 msgid ""
4205 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4206 "terminal."
4207 msgstr "Терминалот за приклучоци на Anjuta не е инсталиран. Програмата ќе биде извршена без терминал."
4209 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4210 #, c-format
4211 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4212 msgstr "Не успеав да креирам fifo датотека со име %s. Програмата ќе се изврши без терминал."
4214 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4215 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4216 msgstr "Неможам да го стартувам терминалот за дебагирање"
4218 #: ../plugins/glade/plugin.c:492
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Widgets"
4221 msgstr "Ширина"
4223 #: ../plugins/glade/plugin.c:497
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Palette"
4226 msgstr "Вметни"
4228 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Not local file: %s"
4231 msgstr "Не е регуларна датотека: %s."
4233 #: ../plugins/glade/plugin.c:693
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Could not open %s"
4236 msgstr "Неможам да ја снимам датотеката: %s."
4238 #: ../plugins/glade/plugin.c:770
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Could not create a new glade project."
4241 msgstr "Неможам да ја креирам датотеката со икона ...\n"
4243 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4244 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4245 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4246 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4247 #, c-format
4248 msgid "Glade project '%s' saved"
4249 msgstr "Glade проектот „%s“ е зачуван"
4251 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4252 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4253 msgid "Invalid glade file name"
4254 msgstr "Невалидно име на glade датотека"
4256 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4257 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4258 msgstr "Треба да изберете предмет пред да го уредувате"
4260 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4261 msgid "Add Item"
4262 msgstr "Додај предмет"
4264 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4265 msgid "Edit Item"
4266 msgstr "Уреди предмет"
4268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4269 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4270 msgid "Summary:"
4271 msgstr "Резултати:"
4273 #. option menu label
4274 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4275 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4276 msgid "Category:"
4277 msgstr "Категорија:"
4279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4280 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4281 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4282 msgid "Edit Categories"
4283 msgstr "Уреди ги категориите"
4285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4286 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Due date:"
4289 msgstr "Датум:"
4291 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4292 msgid "Notify when due"
4293 msgstr "Извести кога е при крај"
4295 #. label
4296 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4297 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4298 msgid "Priority:"
4299 msgstr "Приоритет:"
4301 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4302 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4303 msgid "High"
4304 msgstr "Висок"
4306 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4307 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4308 msgid "Medium"
4309 msgstr "Среден"
4311 #. create a priority string
4312 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4313 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4314 msgid "Low"
4315 msgstr "Низок"
4317 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4318 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4319 msgid "Comment:"
4320 msgstr "Коментар:"
4322 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4323 msgid "Completed"
4324 msgstr "Завршено"
4326 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4327 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4328 #, fuzzy
4329 msgid "started:"
4330 msgstr "Старт"
4332 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4333 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4334 #, c-format
4335 msgid "n/a"
4336 msgstr "n/a"
4338 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4339 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4340 msgid "stopped:"
4341 msgstr "стопирано:"
4343 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4344 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4345 msgstr "Треба да одберите предмет за завршување пред да можете да го избришите"
4347 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4348 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4349 msgstr "Дали навистина сакате да го избришите избраниот предмет за довршување?"
4351 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4352 msgid "Remove"
4353 msgstr "Отстрани"
4355 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4358 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите точки на прекинување?"
4360 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid ""
4363 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4364 "\"%s\"?"
4365 msgstr ""
4366 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
4367 "'%s' од проектот?"
4369 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4370 msgid "Export to"
4371 msgstr "Извези во"
4373 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4374 #, fuzzy
4375 msgid "_View"
4376 msgstr "Преглед"
4378 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4379 msgid "All"
4380 msgstr "Сите"
4382 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Priority"
4385 msgstr "Валкано"
4387 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4388 msgid "Due date"
4389 msgstr "До датум"
4391 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4392 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
4393 msgid "Summary"
4394 msgstr "Резултати:"
4396 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:597
4397 #, c-format
4398 msgid "No permission to read the file."
4399 msgstr "Немате пермисии за читање на датотеката."
4401 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:634
4402 #, c-format
4403 msgid "Failed to parse xml structure"
4404 msgstr "Не успеав да ја испарсирам xml структурата"
4406 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:642
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "File is not a valid gtodo file"
4409 msgstr "Датотеката \"%s\" не е поглавје датотека."
4411 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Personal"
4414 msgstr "Perl"
4416 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:656
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Business"
4419 msgstr "Линии"
4421 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:658
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Unfiled"
4424 msgstr "Отвори датотека"
4426 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:747
4427 #, c-format
4428 msgid "No Gtodo Client to save."
4429 msgstr "Нема Gtodo клиент за зачувување."
4431 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:766
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Failed to delete %s."
4434 msgstr "Неможе да се изврши%s"
4436 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:782
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Failed to create/open file."
4439 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
4441 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:791
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Failed to write data to file."
4444 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
4446 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:868
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "No filename supplied."
4449 msgstr "Не се принесеени влезни датотеки"
4451 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4452 #, c-format
4453 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4454 msgstr "Кога ќе ја избришите категоријата „%s“, сите нејзини предмети ќе бидат загубени"
4456 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Delete"
4459 msgstr "Избриши датотека"
4461 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4462 #, c-format
4463 msgid "<New category (%d)>"
4464 msgstr "<Нова категорија (%d)>"
4466 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4467 #, c-format
4468 msgid "The following item is due in %i minute:"
4469 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4470 msgstr[0] "Следниот предмет ќе е готов за %i минута:"
4471 msgstr[1] "Следниот предмет ќе е готов за %i минути:"
4472 msgstr[2] "Следниот предмет ќе е готов за %i минути:"
4474 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4475 msgid "The following item is due:"
4476 msgstr "Следниот предмет ќе е готов за:"
4478 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4479 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4480 msgid "_Do not show again"
4481 msgstr "_Не го покажувај повторно"
4483 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4484 #, fuzzy
4485 msgid "_Tasks"
4486 msgstr "_Лозинка:"
4488 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4489 msgid "Hide _Completed Items"
4490 msgstr "Скриј ги _завршените предмети"
4492 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4493 msgid "Hide completed todo items"
4494 msgstr "Скриј ги завршените „todo“предмети"
4496 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4497 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4498 msgstr "Скриј ги предметите кои го преминале _рокот за завршување"
4500 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4501 msgid "Hide items that are past due date"
4502 msgstr "Скриј ги предметите кои  го преминале рокот за завршување"
4504 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4505 msgid "Hide Items Without _End Date"
4506 msgstr "Скриј ги предметите без _краен датум"
4508 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4509 msgid "Hide items without an end date"
4510 msgstr "Скриј ги предметите без краен датум"
4512 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4513 msgid "Tasks manager"
4514 msgstr "Менаџер на задачи"
4516 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Tasks manager view"
4519 msgstr "Make датотеките управувани:"
4521 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Tasks"
4524 msgstr "Тагови"
4526 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Todo Manager"
4529 msgstr "Уравување со поставеност"
4531 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Todo List Preferences"
4534 msgstr "Anjuta Преференци"
4536 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4537 msgid "Interface"
4538 msgstr "Интерфејс"
4540 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4541 msgid "Show due date column"
4542 msgstr "Покажи колона со датум на завршување"
4544 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4545 msgid "Show category column"
4546 msgstr "Покажи колона за категорија"
4548 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4549 msgid "Show priority column"
4550 msgstr "Покажи колона за приоритет"
4552 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4553 msgid "Tooltips in list"
4554 msgstr "Балончиња со совети во листата"
4556 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4557 msgid "Show in main window"
4558 msgstr "Покажи во главното мени"
4560 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4561 msgid "Highlight"
4562 msgstr "Осветли"
4564 #. tb for highlighting due today
4565 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4566 msgid "Items that are due today"
4567 msgstr "Предметите кои завршуваат денес"
4569 #. tb for highlighting due
4570 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4571 msgid "Items that are past due"
4572 msgstr "Предметите кои завршуваат на"
4574 #. tb for highlighting in x days
4575 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4576 #, c-format
4577 msgid "Items that are due in the next %i day"
4578 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4579 msgstr[0] "Предметите кои ќе се довршат во следниот %i ден"
4580 msgstr[1] "Предметите кои ќе се довршат во следните %i дена"
4581 msgstr[2] "Предметите кои ќе се довршат во следните %i дена"
4583 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4584 msgid "Misc"
4585 msgstr "Разно"
4587 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Auto purge completed items"
4590 msgstr "Автоматското форматирање е комплетирано"
4592 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4593 msgid "Purge items after"
4594 msgstr "Избриши ги предметите по"
4596 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4597 msgid "days."
4598 msgstr "денови."
4600 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4601 msgid "Auto Purge"
4602 msgstr "Автоматско бришење"
4604 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4605 msgid "Notification"
4606 msgstr "Известување"
4608 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4609 #, c-format
4610 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4611 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4612 msgstr[0] "Дозволи им на предметите за довршување да ме известат кога се при крај за %i минута"
4613 msgstr[1] "Дозволи им на предметите за довршување да ме известат кога се при крај за %i минути"
4614 msgstr[2] "Дозволи им на предметите за довршување да ме известат кога се при крај за %i минути"
4616 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4617 msgid "Show Notification Tray Icon"
4618 msgstr "Покажи икона во местото за известување"
4620 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4621 msgid "Open a Task List"
4622 msgstr "Отвори листа со задачи"
4624 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4625 msgid "Create a Task List"
4626 msgstr "Креирај листа со задачи"
4628 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4629 #, fuzzy
4630 msgid "No Date"
4631 msgstr "Нема најдено ништо."
4633 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4634 #, fuzzy
4635 msgid "/_New"
4636 msgstr "_Ново"
4638 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4639 #, fuzzy
4640 msgid "/_Hide"
4641 msgstr "Скриј"
4643 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4644 msgid "/_Show"
4645 msgstr "/_Покажи"
4647 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4648 #, fuzzy
4649 msgid "/_Quit"
4650 msgstr "Исе_чи"
4652 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Todo List"
4655 msgstr "Алатки Уредувач"
4657 #. setup the tray icon
4658 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4659 msgid "Todo List Manager"
4660 msgstr "Менаџер на „Todo“ листи"
4662 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4663 msgid "<b>Macro details:</b>"
4664 msgstr "<b>Макро детали:</b>"
4666 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4667 msgid "<b>Macro text:</b>"
4668 msgstr "<b>Макро текст:</b>"
4670 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4671 msgid "<b>Macros:</b>"
4672 msgstr "<b>Макроа:</b>"
4674 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4675 msgid "Edit..."
4676 msgstr "Уреди..."
4678 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4679 msgid "Shortcut:"
4680 msgstr "Кратенки:"
4682 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4683 msgid "Press macro shortcut..."
4684 msgstr "Макро кратенка за притискање..."
4686 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4687 msgid "Press shortcut"
4688 msgstr "Притиснете на кратенка"
4690 #: ../plugins/macro/macro-db.c:254
4691 msgid "Anjuta macros"
4692 msgstr "Anjuta макроа"
4694 #: ../plugins/macro/macro-db.c:258
4695 msgid "My macros"
4696 msgstr "Моите макроа"
4698 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Insert macro"
4701 msgstr "Вовлечено"
4703 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
4704 msgid "Add/Edit macro"
4705 msgstr "Додај/уреди макро"
4707 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4708 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4709 msgid "%Y-%m-%d"
4710 msgstr "%d-%m-%Y"
4712 #. Macros can expand the year in the format specified below
4713 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4714 msgid "%Y"
4715 msgstr "%Y"
4717 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4718 msgid "Macros"
4719 msgstr "Макроа"
4721 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4722 msgid "_Insert Macro..."
4723 msgstr "_Вметни макро..."
4725 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4726 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4727 msgstr "Вметни макро со користење на кратенка"
4729 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4730 #, fuzzy
4731 msgid "_Add Macro..."
4732 msgstr "Макроа"
4734 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Add a macro"
4737 msgstr "Додади заглавие на страницата"
4739 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Macros..."
4742 msgstr "Макроа"
4744 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4745 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4746 msgstr "Додај/уреди/отстрани макроа"
4748 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4749 msgid "Macro operations"
4750 msgstr "Операции со макроа"
4752 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4753 msgid "<b>Indicators</b>"
4754 msgstr "<b>Индикатори</b>"
4756 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4757 msgid "<b>Message colors</b>"
4758 msgstr "<b>Бои на пораките</b>"
4760 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4761 msgid "<b>Messages options</b>"
4762 msgstr "<b>Опции за пораките</b>"
4764 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4765 msgid "Error message indicator style:"
4766 msgstr "Стил на индикатор за пораки за грешки:"
4768 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Errors:"
4771 msgstr "Грешка: "
4773 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4774 msgid "Normal message indicator style:"
4775 msgstr "Стил на индикатор кај нормална порака:"
4777 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4778 msgid "Number of first characters to show:"
4779 msgstr "Број на почетни карактери за приказ:"
4781 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4782 msgid "Number of last characters to show:"
4783 msgstr "Број на последни карактери за приказ:"
4785 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4786 msgid "Tabs position:"
4787 msgstr "Табови позиција:"
4789 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4790 msgid "Truncate long messages"
4791 msgstr "Скрати ги долгите пораки"
4793 #. Error/Warning indication style in editor
4794 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4795 msgid ""
4796 "Underline-Plain\n"
4797 "Underline-Squiggle\n"
4798 "Underline-TT\n"
4799 "Diagonal\n"
4800 "Strike-Out"
4801 msgstr ""
4802 "Чисто потцртано\n"
4803 "Потцртано со бранови\n"
4804 "ТТ потцртано\n"
4805 "Диагонално\n"
4806 "Прецртано"
4808 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4809 msgid "Warning message indicator style:"
4810 msgstr "Стил на индикаторот за предупредување "
4812 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Warnings:"
4815 msgstr "Предупредувања"
4817 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Close all message tabs"
4820 msgstr "Нормални пораки:"
4822 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4823 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4824 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4825 #, fuzzy
4826 msgid "No message details"
4827 msgstr "Нормални пораки:"
4829 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Icon"
4832 msgstr "Функција"
4834 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4835 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4836 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4837 msgid "Messages"
4838 msgstr "Пораки"
4840 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "Error writing %s"
4843 msgstr "Грешка при снимање во: %s"
4845 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4846 #, fuzzy
4847 msgid "_Next Message"
4848 msgstr "Следна порака"
4850 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Next message"
4853 msgstr "Следна порака"
4855 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4856 #, fuzzy
4857 msgid "_Previous Message"
4858 msgstr "Оди до претходната порака"
4860 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Previous message"
4863 msgstr "Оди до претходната порака"
4865 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4866 #, fuzzy
4867 msgid "_Save Message"
4868 msgstr "Зачувај ги пораките од градењето"
4870 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Save message"
4873 msgstr "Зачувај ги пораките од градењето"
4875 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Next/Previous Message"
4878 msgstr "Претходна порака"
4880 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
4881 #, fuzzy
4882 msgid "File/Directory to patch"
4883 msgstr "Датотека/Директориум за да се закрпи"
4885 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
4886 msgid "Patch file"
4887 msgstr "Фајл со закрпа"
4889 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Patches"
4892 msgstr "Надгледувачи"
4894 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159
4895 msgid "Patch"
4896 msgstr "Закрпа"
4898 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
4899 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4900 msgstr "Изберете директориум каде што закрпата треба да се изврши"
4902 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
4903 #, c-format
4904 msgid "Patching %s using %s\n"
4905 msgstr "Закрпување на %s со %s\n"
4907 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
4908 msgid "Patching...\n"
4909 msgstr "Поправање...\n"
4911 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
4912 #, fuzzy
4913 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4914 msgstr "Има незавршени работи, почекајте додека да завршат"
4916 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
4917 msgid ""
4918 "Patch failed.\n"
4919 "Please review the failure messages.\n"
4920 "Examine and remove any rejected files.\n"
4921 msgstr ""
4922 "Закрпувањето падна.\n"
4923 "Ве молиме прегледајте ги сите пораки со грешки\n"
4924 "Проучете ги и избришете ги отфрлените датотеки\n"
4926 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4928 msgid "Dry run"
4929 msgstr "Сув тест"
4931 #. Action name
4932 #. Stock icon, if any
4933 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:130
4934 msgid "_Tools"
4935 msgstr "_Алатки"
4937 #. Action name
4938 #. Stock icon, if any
4939 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4940 msgid "_Patch..."
4941 msgstr "_Закрпа..."
4943 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Patch files/directories"
4946 msgstr "Ignome датотеки и директориуми"
4948 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4949 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4950 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4951 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4952 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4953 msgid "Function Name"
4954 msgstr "Име на функција"
4956 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4957 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4958 #. Time spent in a subroutine of a function.
4959 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4960 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4961 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4962 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4963 msgid "Self"
4964 msgstr "Self"
4966 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4967 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4968 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4969 msgid "Children"
4970 msgstr "Деца"
4972 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4973 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4974 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4975 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Calls"
4978 msgstr "Затвори"
4980 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4981 #, fuzzy
4982 msgid "% Time"
4983 msgstr "Време"
4985 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4986 msgid "Cumulative Seconds"
4987 msgstr "Кумулативни секунди"
4989 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4990 #. * calls, takes to execute.
4991 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Self Seconds"
4994 msgstr "Икона"
4996 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4997 #. * the functions that it calls.
4998 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4999 msgid "Self ms/call"
5000 msgstr "Self ms/call"
5002 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5003 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5004 msgid "Total ms/call"
5005 msgstr "Вкупно ms/call"
5007 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5008 msgid ""
5009 "Could not get profiling data.\n"
5010 "\n"
5011 "Please check the path to this target's profiling data file."
5012 msgstr ""
5014 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5015 msgid ""
5016 "This target does not have any profiling data.\n"
5017 "\n"
5018 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5019 "is run at least once."
5020 msgstr ""
5022 #. Action name
5023 #. Stock icon, if any
5024 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:854
5025 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5026 msgid "Profiler"
5027 msgstr "Профилер"
5029 #. Action name
5030 #. Stock icon, if any
5031 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Select Target..."
5034 msgstr "Барај Цел"
5036 #. Action name
5037 #. Stock icon, if any
5038 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Refresh"
5041 msgstr "Освежување"
5043 #. Action name
5044 #. Stock icon, if any
5045 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Delete Data"
5048 msgstr "Избриши датотека"
5050 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
5051 msgid "Application Performance Profiler"
5052 msgstr "Профилер за перформансите на апликацијата"
5054 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Flat Profile"
5057 msgstr "Податочна датотека"
5059 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5060 msgid "Call Graph"
5061 msgstr "Графикон на повици"
5063 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Function Call Tree"
5066 msgstr "Функција"
5068 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
5069 msgid "Function Call Chart"
5070 msgstr "Графикон на повици на функциите"
5072 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5073 msgid "<b>Called By</b>"
5074 msgstr "<b>Повикана од</b>"
5076 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5077 msgid "<b>Called</b>"
5078 msgstr "<b>Повикано</b>"
5080 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5081 #, fuzzy
5082 msgid "<b>Functions</b>"
5083 msgstr "Опции"
5085 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5086 #, fuzzy
5087 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5088 msgstr "Пакување на кодот"
5090 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5091 #, fuzzy
5092 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5093 msgstr "Барај Променлива"
5095 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5096 #, fuzzy
5097 msgid "<b>Symbols</b>"
5098 msgstr "Симболи"
5100 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5101 #, fuzzy
5102 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5103 msgstr "Разни опции"
5105 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5106 msgid "Automatically refresh profile data display"
5107 msgstr "Автоматски превчитај ги податоците за профилот"
5109 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Browse..."
5113 msgstr "Стрелки"
5115 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5116 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5117 msgstr ""
5119 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5120 msgid "Do not show static functions"
5121 msgstr "Не ги прикажувај статичните функции"
5123 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Do not show these symbols:"
5126 msgstr "Не ги прикажувај табулаторите"
5128 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5129 msgid ""
5130 "Enter one symbol specification per line.\n"
5131 "\n"
5132 "For information on symbol specifications, see section \n"
5133 "4.5 of the gprof info page. "
5134 msgstr ""
5136 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5137 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Options..."
5140 msgstr "Опции"
5142 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Profiling Options"
5145 msgstr "Опции за печатење"
5147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5148 msgid "Propagate time for all symbols"
5149 msgstr ""
5151 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5152 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5153 msgstr ""
5155 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Select Other Target..."
5158 msgstr "Барај Цел"
5160 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Select Profiling Target"
5163 msgstr "Избери регионален јазик"
5165 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Show all symbols"
5168 msgstr "Симболи"
5170 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5171 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5172 msgstr ""
5174 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5175 msgid "Show only these symbols:"
5176 msgstr ""
5178 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Show uncalled functions"
5181 msgstr "Прикажи calltip за функцијата"
5183 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5184 msgid "Use this profiling data file:"
5185 msgstr ""
5187 #: ../plugins/project-import/project-import.c:102
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5191 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5192 "Gnome Build Framework."
5193 msgstr ""
5196 #. * Now we can't apply
5198 #: ../plugins/project-import/project-import.c:123
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Please, fix the configuration"
5201 msgstr "Проект Конфигурација"
5203 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "Project name: %s\n"
5207 "Project type: %s\n"
5208 "Project path: %s\n"
5209 msgstr ""
5211 #: ../plugins/project-import/project-import.c:189
5212 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
5213 msgstr ""
5215 #: ../plugins/project-import/project-import.c:194
5216 msgid "Import Project"
5217 msgstr "Увези проект"
5219 #: ../plugins/project-import/project-import.c:236
5220 #, fuzzy
5221 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5222 msgstr "Внесете ги основните информации за Проектот"
5224 #: ../plugins/project-import/project-import.c:256
5225 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5226 msgstr "<b>Внесете ја базната патека на Вашиот проект:</b>"
5228 #: ../plugins/project-import/project-import.c:261
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Select project directory"
5231 msgstr "Избери директориум"
5233 #: ../plugins/project-import/project-import.c:267
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Project to Import"
5236 msgstr "Проект Увези"
5238 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Confirmation"
5241 msgstr "Конфигурација"
5243 #: ../plugins/project-import/project-import.c:417
5244 msgid ""
5245 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5246 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5247 msgstr ""
5249 #: ../plugins/project-import/project-import.c:440
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5252 msgstr ""
5253 "Датотеката '%s' веќе постои.\n"
5254 "Дали сакаш да ја замениш со тој што го зачувуваш?"
5256 #: ../plugins/project-import/project-import.c:481
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
5260 "to the project directory."
5261 msgstr ""
5263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:342
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Failed to refresh project: %s"
5266 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
5268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:365
5269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Project properties"
5272 msgstr "Prj/Атрибути"
5274 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:380
5275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:472
5276 msgid "No properties available for this target"
5277 msgstr ""
5279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Target properties"
5282 msgstr "Параметри на точката на прекинување"
5284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:486
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Group properties"
5287 msgstr "Параметри на точката на прекинување"
5289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:489
5290 msgid "Close"
5291 msgstr "Затвори"
5293 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:501
5294 msgid "No properties available for this group"
5295 msgstr "Нема достапни својства за оваа група"
5297 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:585
5298 #, fuzzy
5299 msgid ""
5300 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5301 "\n"
5302 msgstr ""
5303 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
5304 "'%s' од проектот?"
5306 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5307 #, c-format
5308 msgid ""
5309 "Group: %s\n"
5310 "\n"
5311 "The group will not be deleted from file system."
5312 msgstr ""
5314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:589
5315 #, fuzzy
5316 msgid ""
5317 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5318 "\n"
5319 msgstr ""
5320 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
5321 "'%s' од проектот?"
5323 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Target: %s"
5326 msgstr "Цел:"
5328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:593
5329 #, fuzzy
5330 msgid ""
5331 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5332 "\n"
5333 msgstr ""
5334 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
5335 "'%s' од проектот?"
5337 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "Source: %s\n"
5341 "\n"
5342 "The source file will not be deleted from file system."
5343 msgstr ""
5345 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Failed to remove '%s':\n"
5349 "%s"
5350 msgstr ""
5351 "Не успеав да го отстранам „%s“:\n"
5352 "%s"
5354 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
5355 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5356 msgstr "Датотеката која ја избравте е врска и не може да се додаде на проектот"
5358 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5361 msgstr "Неможе да се стартува додатокот %s"
5363 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
5364 msgid "_Project"
5365 msgstr "_Проект"
5367 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
5368 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
5369 #, fuzzy
5370 msgid "_Properties"
5371 msgstr "Prj/Атрибути"
5373 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
5374 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
5375 #, fuzzy
5376 msgid "_Refresh"
5377 msgstr "Освежување"
5379 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
5380 msgid "Refresh project manager tree"
5381 msgstr "Освежи го дрвото на менаџерот на проекти"
5383 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
5384 msgid "Add _Group..."
5385 msgstr "Додај _група..."
5387 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
5388 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Add a group to project"
5391 msgstr "Додај во проектот"
5393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Add _Target..."
5396 msgstr "Цел:"
5398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
5399 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Add a target to project"
5402 msgstr "Додај во проектот"
5404 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Add _Source File..."
5407 msgstr "Изворна датотека"
5409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
5410 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
5411 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Add a source file to project"
5414 msgstr "Вчитај core датотека за да се изврши анализа"
5416 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:772
5417 msgid "Close Pro_ject"
5418 msgstr "Затвори Про_ект"
5420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:772
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Close project"
5423 msgstr "Затвори Проект"
5425 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
5426 msgid "Properties of group/target/source"
5427 msgstr "Својства на група/цел/извор"
5429 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
5430 #, fuzzy
5431 msgid "_Add To Project"
5432 msgstr "Додај во проектот"
5434 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Add _Group"
5437 msgstr "Група:"
5439 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Add _Target"
5442 msgstr "Цел:"
5444 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Add _Source File"
5447 msgstr "Изворна датотека"
5449 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:806
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Re_move"
5452 msgstr "Отстрани"
5454 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:806
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Remove from project"
5457 msgstr "Отстрани датотека"
5459 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1154
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "Loading project: %s"
5462 msgstr "Вчитувам Проект \n"
5464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1162
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Created project view..."
5467 msgstr "_Увези Проект ..."
5469 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1175
5470 #, c-format
5471 msgid ""
5472 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5473 "view) %s: %s\n"
5474 msgstr ""
5475 "Не успеав да го парсирам проектот (проектот е отворен, но нема да има "
5476 "поглед на проектот) %s: %s\n"
5478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1195
5479 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1270
5480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1442
5481 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5482 msgid "Project"
5483 msgstr "Проект"
5485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1358
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "Error closing project: %s"
5488 msgstr "Грешка во вчитувањето на Проектот: %s"
5490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1421
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Project manager actions"
5493 msgstr "Проект Конфигурација"
5495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1429
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Project manager popup actions"
5498 msgstr "Проект Конфигурација"
5500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2379
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Loaded Project... Initializing"
5503 msgstr "Вчитувам Проект \n"
5505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2390
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Loaded Project..."
5508 msgstr "Вчитувам датотека ..."
5510 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5511 #, fuzzy
5512 msgid "<b>Project description:</b>"
5513 msgstr "Проект Опис"
5515 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5516 #, fuzzy
5517 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5518 msgstr "Изберете тип на апликација што ќе се развива"
5520 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Application Assistant"
5523 msgstr "Волшебник на апликацијата"
5525 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Application Assistent"
5528 msgstr "Волшебник на апликацијата"
5530 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5531 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5532 msgid "Author:"
5533 msgstr "Автор:"
5535 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5536 msgid "Basic Information"
5537 msgstr "Основни Информации"
5539 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5540 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Destination:"
5544 msgstr "Опис"
5546 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5547 msgid "Enter the basic Project information"
5548 msgstr "Внесете ги основните информации за Проектот"
5550 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5552 msgid "Project Name:"
5553 msgstr "Проект Име:"
5555 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5556 msgid "Project Type"
5557 msgstr "Проект Тип"
5559 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5560 #, fuzzy
5561 msgid ""
5562 "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
5563 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5564 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5565 "may not be possible to change some of the settings later."
5566 msgstr ""
5567 "Волшебникот за апликации ќе генерира\n"
5568 "основен костур за проектот, вклучувајки ги сите\n"
5569 "датотеки за изградување. Ќе ги побара деталите на иницијалната\n"
5570 "структура за апликацијата\n"
5571 "\n"
5572 "Ве молам одговорете на прашањата внимателно, \n"
5573 "бидејки подоцна не е можно да се изменат одредени\n"
5574 "подесувања."
5576 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5578 msgid "Version:"
5579 msgstr "Верзија:"
5581 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
5582 msgid "label"
5583 msgstr "натпис"
5585 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5586 msgid ""
5587 "Confirm the following information:\n"
5588 "\n"
5589 msgstr ""
5590 "Потврди ги следниве информации:\n"
5591 "\n"
5593 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Project Type: "
5596 msgstr "Проект Тип:"
5598 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "Unable to find any project template in %s"
5601 msgstr "Неможам да ја најдам скриптата за импортирање %s"
5603 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5604 #, c-format
5605 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5606 msgstr "Полети „%s“ е задолжително. Ве молам, внесете го."
5608 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:500
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
5612 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
5613 msgstr "Полето „%s“ мора да почнува со буква, цифра или долна црта и да содржи само букви, цифри, долни црти, минус и точки. Поправете го."
5615 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:536
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5619 "cannot be written. Do you want to continue?"
5620 msgstr "Директориумот „%s“ не е празен. Креирањето на проектот може да не успее ако во некои датотеки не може да се запишува. Дали сакате да продолжите?"
5622 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:538
5623 #, c-format
5624 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5625 msgstr "Датотеката „%s“ веќе постои. Дали сакате да запишите над неа?"
5627 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:703
5628 #, c-format
5629 msgid ""
5630 "\n"
5631 "Missing programs: %s."
5632 msgstr ""
5633 "\n"
5634 "Недостасуваат програмите: %s."
5636 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:714
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "\n"
5640 "Missing packages: %s."
5641 msgstr ""
5642 "\n"
5643 "Недостасуваат пакетите: %s."
5645 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
5646 msgid ""
5647 "Some important programs or development packages required to build this "
5648 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
5649 "generating the project.\n"
5650 msgstr ""
5651 "Некои важни програми или развојни пакети потребни за компајлирање на овој проект "
5652 "недостасуваат. Осигурајте се дека се инсталирани пред да го генерирате проектот.\n"
5654 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:733
5655 msgid "Missing components"
5656 msgstr "Компоненти кои недостасуваат"
5658 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
5659 msgid ""
5660 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
5661 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
5662 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
5663 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
5664 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
5665 "Manager."
5666 msgstr "Програмите кои недостасуваат најчесто се дел од пакети од дистрибуцијата и можат да се најдат со менаџер на апликации. Слично, развојните пакети се содржат во специјални пакети кои можат да се најдат во Вашата дистрибуција. Најчесто нивните имиња завршуваат со  суфиксите „-dev“ или „-devel“ и можат да се најдат во менаџерите на апликации."
5668 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:940
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Unable to build project assistant user interface."
5671 msgstr "Неможам да изградам кориснички интерфејс за меморијата\n"
5673 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5674 #, fuzzy
5675 msgid "New project has been created successfully."
5676 msgstr "Проектот е снимен успешно"
5678 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5679 msgid "New project creation has failed."
5680 msgstr "Креирањето на проектот не успеа."
5682 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5683 #, c-format
5684 msgid "Skipping %s: file already exists"
5685 msgstr "Го прескокнувам %s: датотеката веќе постои"
5687 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5688 #, c-format
5689 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5690 msgstr "Го креирам %s ... не успеав да го креирам директориумот"
5692 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5695 msgstr "Закрпување на %s со %s\n"
5697 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5698 #, fuzzy, c-format
5699 msgid "Creating %s ... %s"
5700 msgstr "Хрватски"
5702 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Executing: "
5705 msgstr "_Извршување"
5707 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
5708 #, fuzzy
5709 msgid "New Project Assistant"
5710 msgstr "Проект Увези"
5712 #: ../plugins/project-wizard/property.c:312
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Choose directory"
5715 msgstr "Избери директориуми"
5717 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Choose file"
5720 msgstr "Избери датотеки"
5722 #: ../plugins/project-wizard/property.c:332
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Icon choice"
5725 msgstr "Големина на икона"
5727 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5728 msgid "Add C++ support:"
5729 msgstr "Додај поддршка за C++:"
5731 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5732 msgid "Add gtk-doc system:"
5733 msgstr "Додај gtk-doc систем:"
5735 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5736 msgid "Add internationalization:"
5737 msgstr "Додај интернационализација:"
5739 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5740 msgid "Add shared library support:"
5741 msgstr "Додај поддршка за споделени бибилиотеки:"
5743 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5744 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5745 msgstr "Додава поддршка за C++ на проект, така што C++ изворните датотеки можат да се компајлираат"
5747 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5748 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5749 msgstr "Додава поддршка за споделени библиотеки во Вашиот проект"
5751 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5752 msgid ""
5753 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5754 "translations in different languages"
5755 msgstr "Додава поддршка за интернационализација на Вашиот проект така што ќе може да се преведува на разни јазици"
5757 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Basic information"
5760 msgstr "Основни Информации"
5762 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5763 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5764 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5766 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5767 msgid ""
5768 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5769 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5770 msgstr "Други приклучоци разделени со запирка, од кои што зависи овој приклучок. Може да е основното име на интерфејсот или локација на приклучокот (library:class)"
5772 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5773 msgid "Configure external packages"
5774 msgstr "Конфигурирај надворешни пакети"
5776 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5777 msgid "Configure external packages:"
5778 msgstr "Конфигурирај надворешни пакети:"
5780 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5781 msgid "Create a template glade interface file"
5782 msgstr "Креирај датотека со glade темплејт"
5784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5785 msgid "Create glade interface file"
5786 msgstr "Креирај датотека за glade интерфејс"
5788 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5789 msgid "Display description of the plugin"
5790 msgstr "Прикажи опис на приклучокот"
5792 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5793 msgid "Display title of the plugin"
5794 msgstr "Прикажи наслов на приклучокот"
5796 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Django Project information"
5799 msgstr " Информации за проектот"
5801 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Email address:"
5804 msgstr "Корисник е-маил адреса"
5806 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5807 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5808 msgstr "GCJ треба да знае која класа ја содржи main() фунцијата"
5810 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5811 #, fuzzy
5812 msgid "General Project Information"
5813 msgstr " Информации за проектот"
5815 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5816 msgid ""
5817 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5818 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5819 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5820 msgstr ""
5822 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Icon File:"
5825 msgstr "Скорешни датотеки:"
5827 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5828 msgid "Icon file for the plugin"
5829 msgstr "Icon датотека за приклучокот"
5831 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5832 msgid "Implement plugin interfaces"
5833 msgstr ""
5835 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5836 msgid "Interface implemented by the plugin"
5837 msgstr ""
5839 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Interface:"
5842 msgstr "Запис име:"
5844 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5845 #, fuzzy
5846 msgid "License"
5847 msgstr "Линија"
5849 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Main Class:"
5852 msgstr "Основна класа:   "
5854 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Main class"
5857 msgstr "Man страни"
5859 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5860 msgid "Mininum SDL version required"
5861 msgstr ""
5863 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5864 msgid "Name of the value to watch"
5865 msgstr ""
5867 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5868 #, fuzzy
5869 msgid "No license"
5870 msgstr "Линија"
5872 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5873 msgid "Options for project build system"
5874 msgstr ""
5876 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Plugin Class Name:"
5879 msgstr "Класа име "
5881 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5882 msgid "Plugin Dependencies:"
5883 msgstr ""
5885 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Plugin Description:"
5888 msgstr "Опис"
5890 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5891 msgid "Plugin Title:"
5892 msgstr ""
5894 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Plugin class name"
5897 msgstr "Класа име "
5899 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5900 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5901 msgstr ""
5903 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5904 msgid "Plugin interfaces to implement"
5905 msgstr ""
5907 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5908 msgid "Project directory, output file etc."
5909 msgstr ""
5911 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Project directory:"
5914 msgstr "Оди до родителскиот директориум"
5916 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5917 msgid ""
5918 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5919 "project build target (executable, library etc.)"
5920 msgstr ""
5922 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5923 msgid "Project name:"
5924 msgstr "Име на проект:"
5926 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5927 msgid "Project options"
5928 msgstr "Опции на проект"
5930 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5931 msgid "Require Package:"
5932 msgstr "Барај пакет:"
5934 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5935 msgid "Require SDL version:"
5936 msgstr "Барај SDL version:"
5938 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5939 msgid "Require SDL_gfx library"
5940 msgstr "Барај SDL_gfx library"
5942 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5943 msgid "Require SDL_gfx:"
5944 msgstr "Барај SDL_gfx:"
5946 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5947 msgid "Require SDL_image library"
5948 msgstr "Барај SDL_image library"
5950 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5951 msgid "Require SDL_image:"
5952 msgstr "Барај SDL_image:"
5954 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5955 msgid "Require SDL_mixer library"
5956 msgstr "Барај SDL_mixer library"
5958 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5959 msgid "Require SDL_mixer:"
5960 msgstr "Барај SDL_mixer:"
5962 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5963 msgid "Require SDL_net library"
5964 msgstr "Барај SDL_net library"
5966 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5967 msgid "Require SDL_net:"
5968 msgstr "Барај SDL_net:"
5970 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5971 msgid "Require SDL_ttf library"
5972 msgstr "Барај SDL_ttf library"
5974 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5975 msgid "Require SDL_ttf:"
5976 msgstr "Барај SDL_ttf:"
5978 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5979 msgid "Select code license"
5980 msgstr "Изберете лиценца на кодот"
5982 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5983 msgid "Shell values to watch"
5984 msgstr "Вредности на школката за надгледување"
5986 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5987 msgid "Use libglade for the UI"
5988 msgstr "Користи libglade за корисничкиот интерфејс"
5990 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5991 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5992 msgstr "Користи pkg-config за додавање на поддршка за другите пакети"
5994 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5995 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5996 msgstr "Користи ја библиотеката libglade-2.за додавање на glade интерфејс при извршување"
5998 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Value Name:"
6001 msgstr "Име:"
6003 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6004 msgid "Values to watch"
6005 msgstr "Вредности за надгледување"
6007 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6008 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6009 msgstr "Дали приклучокот има менија или ленти со алатки"
6011 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6012 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6013 msgstr "gtk-doc се користи за компајлирање на API документација за GObject класи"
6015 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6016 #, fuzzy
6017 msgid "project name"
6018 msgstr "Проект Име:"
6020 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Program Parameters"
6023 msgstr "Програм Име:"
6025 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Program:"
6028 msgstr "Програми"
6030 #. Only local directory are supported
6031 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
6032 #, c-format
6033 msgid "Program directory '%s' is not local"
6034 msgstr "Директориумот „%s“ не е локален"
6036 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
6037 msgid "Load Target to run"
6038 msgstr "Вчитај цел за извршување"
6040 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720
6041 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6042 msgid "Name"
6043 msgstr "Име"
6045 #: ../plugins/run-program/plugin.c:188
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
6048 "The program is running.\n"
6049 "Do you want to restart it?"
6050 msgstr ""
6051 "\"%s\"\n"
6052 "Не постои.\n"
6053 "Дали сакате да го креирате сега ?"
6055 #. Action name
6056 #. Stock icon, if any
6057 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
6058 msgid "_Run"
6059 msgstr "_Изврши"
6061 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Run program without debugger"
6064 msgstr "Стопирај ја програма што се дебагира"
6066 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Stop Program"
6069 msgstr "С_топ Програм"
6071 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Kill program"
6074 msgstr "Програми"
6076 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Program Parameters..."
6079 msgstr "Програм Име:"
6081 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
6082 msgid "Set current program, arguments and so on"
6083 msgstr "Постави ја тековната програма, аргументите, итн."
6085 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
6086 msgid "Run operations"
6087 msgstr "Операции за извршување"
6089 #. Action name
6090 #. Stock icon, if any
6091 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6092 #, fuzzy
6093 msgid "_Sample action"
6094 msgstr "Примерок dodatok"
6096 #. Display label
6097 #. short-cut
6098 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Sample action"
6101 msgstr "Примерок dodatok"
6103 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Sample file operations"
6106 msgstr "Опции на преведувачот и поврзувачот"
6108 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6109 #, fuzzy
6110 msgid "SamplePlugin"
6111 msgstr "Примерок dodatok"
6113 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6114 msgid "<b>Actions</b>"
6115 msgstr "<b>Дејства</b>"
6117 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6118 msgid "<b>File Filter</b>"
6119 msgstr "<b>Филтер за датотеки</b>"
6121 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6122 msgid "<b>Parameters</b>"
6123 msgstr "<b>Параметри</b>"
6125 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6126 msgid "<b>Scope</b>"
6127 msgstr "<b>Скоуп</b>"
6129 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6130 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6131 #, fuzzy
6132 msgid "<b>Search variable</b>"
6133 msgstr "Барај Променлива"
6135 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6136 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Backward"
6139 msgstr "Наназад"
6141 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Basic Search & Replace"
6144 msgstr "Напредно пребарување и заменување"
6146 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6147 msgid "Case insensitive"
6148 msgstr "Нераспознава големи-мали"
6150 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6151 msgid "Choose Directories:"
6152 msgstr "Избери директориуми:"
6154 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6155 msgid "Choose Files:"
6156 msgstr "Избери датотеки:"
6158 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6159 msgid "Expand regex back references"
6160 msgstr "Прошири ги референците од регуларниот израз"
6162 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6163 msgid "Find & Replace"
6164 msgstr "Пронајди & Замени"
6166 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6167 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6168 msgid "Forward"
6169 msgstr "Напред"
6171 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6172 #. radio buttons on another page
6173 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6174 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
6175 msgid "Full Buffer"
6176 msgstr "Полн бафер"
6178 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6179 msgid "Greedy matching"
6180 msgstr "Greedy пронаоѓање"
6182 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6183 msgid "Ignore Binary Files"
6184 msgstr "Игнорирај бинарни датотеки"
6186 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6187 msgid "Ignore Directories:"
6188 msgstr "Игнорирај директориуми:"
6190 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6191 msgid "Ignore Files:"
6192 msgstr "Игнорирај датотеки:"
6194 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6195 msgid "Ignore Hidden Directories"
6196 msgstr "Игнорирај ги скриените директориуми"
6198 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6199 msgid "Ignore Hidden Files"
6200 msgstr "Игнорирај ги скриените датотеки"
6202 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6203 msgid "Match at start of word"
6204 msgstr "Совпаѓање со почеток на зборот"
6206 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6207 msgid "Match complete lines"
6208 msgstr "Совпаѓање на цели линии"
6210 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6211 msgid "Match complete words"
6212 msgstr "Совпаѓање на целосни зборови"
6214 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Maximum Actions"
6217 msgstr "Макс. акции"
6219 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6220 msgid "Modify"
6221 msgstr "Измени"
6223 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6224 #, fuzzy
6225 msgid "New Name:"
6226 msgstr "Име:"
6228 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6229 msgid "No Limit"
6230 msgstr "Без граници"
6232 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6233 msgid "Regular Expression"
6234 msgstr "Регуларен израз"
6236 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6237 msgid "Replace With:"
6238 msgstr "Замени Со:"
6240 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6241 msgid "Search Action:"
6242 msgstr "Барај Акција:"
6244 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6245 msgid "Search Direction:"
6246 msgstr "Барај Насока:"
6248 #. This is "the search expression" (noun)
6249 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6250 msgid "Search Expression"
6251 msgstr "Барај Израз"
6253 #. This is "the search expression" (noun)
6254 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6255 msgid "Search Expression:"
6256 msgstr "Барај Израз:"
6258 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6259 msgid "Search In:"
6260 msgstr "Барај Во:"
6262 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6263 msgid "Search Recursively"
6264 msgstr "Барај Рекурзивно"
6266 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6267 msgid "Search Target"
6268 msgstr "Барај Цел"
6270 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Setting"
6273 msgstr "Поставки"
6275 #: ../plugins/search/plugin.c:192
6276 #, fuzzy
6277 msgid "_Find..."
6278 msgstr "_Пронајди ..."
6280 #: ../plugins/search/plugin.c:193
6281 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6282 msgstr "Пребарај збор или чест израз во уредувач"
6284 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6285 msgid "Find _Next"
6286 msgstr "Пронајди _Следно"
6288 #: ../plugins/search/plugin.c:196 ../plugins/search/plugin.c:200
6289 msgid "Repeat the last Find command"
6290 msgstr "Повтори ја последната команда за пребарување"
6292 #: ../plugins/search/plugin.c:198
6293 msgid "Find _Previous"
6294 msgstr "Најди го _претходното"
6296 #: ../plugins/search/plugin.c:202
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Find and R_eplace..."
6299 msgstr "Пронајди и З_амени ..."
6301 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6302 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6303 msgstr "Пребарај за и замени збор или чест израз со некој друг збор"
6305 #: ../plugins/search/plugin.c:206 ../plugins/search/plugin.c:207
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Search and Replace"
6308 msgstr "Напредно пребарување и заменување"
6310 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Fin_d in Files..."
6313 msgstr "Преба_рај во Датотеки ..."
6315 #: ../plugins/search/plugin.c:210
6316 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6317 msgstr "Барај за збор во повеќе датотеки и директориуми"
6319 #: ../plugins/search/plugin.c:213
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Ne_xt Occurrence"
6322 msgstr "_Следно совпаѓање"
6324 #: ../plugins/search/plugin.c:214
6325 msgid "Find the next occurrence of current word"
6326 msgstr "Пронајди го следното совпагање од тековниот збор"
6328 #: ../plugins/search/plugin.c:217
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Pre_vious Occurrence"
6331 msgstr "Претходно совпаѓање"
6333 #: ../plugins/search/plugin.c:218
6334 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6335 msgstr "Пронајди го претходното совпагање од тековниот збор"
6337 #: ../plugins/search/plugin.c:245
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Searching..."
6340 msgstr "Поправање...\n"
6342 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Basic Search"
6345 msgstr "Барај"
6347 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Current Buffer"
6350 msgstr "Тековно корисничко име"
6352 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Current Selection"
6355 msgstr "Избор "
6357 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6358 msgid "Current Block"
6359 msgstr "Тековен блок"
6361 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6362 msgid "Current Function"
6363 msgstr "Тековна функција"
6365 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6366 msgid "All Open Buffers"
6367 msgstr "Сите отворени бафери"
6369 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6370 msgid "All Project Files"
6371 msgstr "Сите датотеки од проектот"
6373 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6374 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6375 msgid "Specify File Patterns"
6376 msgstr "Одреди шаблони на датотеки"
6378 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Select next match"
6381 msgstr "Избери до _заграда"
6383 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
6384 msgid "Bookmark all matched lines"
6385 msgstr "Означи ги сите совпаднати датотеки"
6387 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6388 msgid "Mark all matches"
6389 msgstr "Означи ги сите совпаѓања"
6391 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6392 msgid "List matches in find pane"
6393 msgstr "Листа на совпаѓања во површината за барање"
6395 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Replace next match"
6398 msgstr "Замени Со:"
6400 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Replace all matches"
6403 msgstr "Замени сѐ"
6405 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Find: "
6408 msgstr "Пронајди"
6410 #: ../plugins/search/search-replace.c:496
6411 msgid "Replace"
6412 msgstr "Замени"
6414 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Search complete"
6417 msgstr "Статус на датотеката"
6419 #: ../plugins/search/search-replace.c:1016
6420 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
6421 msgid "Replace All"
6422 msgstr "Замени сѐ"
6424 #: ../plugins/search/search-replace.c:1055
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6427 msgstr "Не е пронајден резултат. Да се повтори пребарувањето околу документот?"
6429 #: ../plugins/search/search-replace.c:1075
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "The match \"%s\" was not found."
6432 msgstr "Резултатот \"%s\" не е пронајден во избраниот текст"
6434 #: ../plugins/search/search-replace.c:1090
6435 msgid "The maximum number of results has been reached."
6436 msgstr "Максималниот број на резултати е достигнат."
6438 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "%d match has been replaced."
6441 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6442 msgstr[0] "%d погодоци беа заменети"
6443 msgstr[1] "%d погодоци беа заменети"
6445 #: ../plugins/search/search-replace.c:1269
6446 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6447 msgstr "Неможам да го изградам корисничкиот интерфејст за Барај/Измени"
6449 #. bad bad luck...
6450 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:522
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Could not obtain backup filename"
6453 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за пишување"
6455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6457 #, c-format
6458 msgid "Unsaved Document %d"
6459 msgstr "Незачуван документ %d"
6461 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:209
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
6465 "Do you want to reload it?"
6466 msgstr ""
6467 "Датотеката  '%s' на дискот е понова од онаа\n"
6468 "во тековниот бафер.\n"
6469 "Дали сакате да ја превчитате?"
6471 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:338
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Loading"
6474 msgstr "Вчитувам датотека ..."
6476 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:361
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Saving..."
6479 msgstr "Вчитувам датотека ..."
6481 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:368
6482 #, c-format
6483 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6484 msgstr "Датотеката %s беше изменета од друга апликација. Да ја зачувам?"
6486 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6487 msgid "Preparing pages for printing"
6488 msgstr "Подготвувам страници за печатење"
6490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6491 msgid "<b>Color scheme:</b>"
6492 msgstr "<b>Шема на обојување:</b>"
6494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6495 #, fuzzy
6496 msgid "<b>Font:</b>"
6497 msgstr "Коментар:"
6499 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6500 #, fuzzy
6501 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6502 msgstr "Опции за порамнување и авто-форматирање "
6504 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6505 #, fuzzy
6506 msgid "<b>View</b>"
6507 msgstr "Опции"
6509 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Enable VFS file monitoring"
6512 msgstr "Овозможи профајлирање"
6514 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Font"
6517 msgstr "Фонт:"
6519 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Highlight current line"
6522 msgstr "Затвори ја тековната датотека"
6524 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
6525 msgid "Highlight matching brackets"
6526 msgstr ""
6528 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Highlight syntax"
6531 msgstr "Стил на осветлување"
6533 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Print Linenumbers"
6536 msgstr "Оди до број на линија"
6538 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
6539 msgid "Print page footer"
6540 msgstr ""
6542 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Print page header"
6545 msgstr "Додади заглавие на страницата"
6547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6548 msgid "Right margin position in characters"
6549 msgstr ""
6551 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Show line numbers"
6554 msgstr "Скриј/прикажи ги броевите на линиите"
6556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Show marks"
6559 msgstr "Прикажи го статусот"
6561 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Show right margin"
6564 msgstr "Скриј/прикажи ги маркерите на маргините"
6566 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6567 msgid "Use theme font"
6568 msgstr ""
6570 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6571 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6572 msgstr ""
6574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6575 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6576 msgstr ""
6578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6579 #, fuzzy
6580 msgid "<b>Changes:</b>"
6581 msgstr "Макроа"
6583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6584 #, fuzzy
6585 msgid "<b>End Revision:</b>"
6586 msgstr "Опции"
6588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6589 #, fuzzy
6590 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6591 msgstr "Избери директориуми"
6593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6594 #, fuzzy
6595 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6596 msgstr "Филтер на датотека"
6598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6599 #, fuzzy
6600 msgid "<b>First Path:</b>"
6601 msgstr "Филтер на датотека"
6603 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6604 #, fuzzy
6605 msgid "<b>Log Message:</b>"
6606 msgstr "Лог порака: "
6608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6609 #, fuzzy
6610 msgid "<b>Revision:</b>"
6611 msgstr "Опции"
6613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6614 #, fuzzy
6615 msgid "<b>Second Path:</b>"
6616 msgstr "Коментар:"
6618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6619 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6620 msgstr ""
6622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6623 #, fuzzy
6624 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6625 msgstr "Филтер на датотека"
6627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6628 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6629 msgstr ""
6631 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6632 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6633 msgstr ""
6635 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6636 #, fuzzy
6637 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6638 msgstr "Проект Опис"
6640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6641 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6642 msgstr ""
6644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6645 #, fuzzy
6646 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6647 msgstr "Филтер на директориуми"
6649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6650 #, fuzzy
6651 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6652 msgstr "Опции за печатење"
6654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Add file/directory"
6657 msgstr "CVS: Додади датотека"
6659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Commit Changes"
6662 msgstr "Изврши датотека"
6664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6665 msgid "Copy files/folders"
6666 msgstr ""
6668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6669 msgid "Diff Selected Revisions"
6670 msgstr ""
6672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Diff file/directory"
6675 msgstr "CVS: Diff датотека"
6677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6678 msgid "Diff to Previous"
6679 msgstr ""
6681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Force"
6684 msgstr "Рамка"
6686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Ignore ancestry"
6689 msgstr "Игнорирај ги датотеките"
6691 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6692 msgid "Merge changes into working copy"
6693 msgstr ""
6695 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Other Revision:"
6698 msgstr "Ревизија: "
6700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6701 msgid "Realm:"
6702 msgstr ""
6704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Recurse"
6707 msgstr "_Ресетирај"
6709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Remember Password"
6712 msgstr "Лозинка"
6714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Remember this decision"
6717 msgstr "Лозинка"
6719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Remove file/directory"
6722 msgstr "CVS: Отстрани датотека"
6724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Repository Head"
6727 msgstr "Регистрирај"
6729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6730 msgid "Repository authorization"
6731 msgstr ""
6733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6734 msgid "Retrieving status..."
6735 msgstr ""
6737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Revert Changes"
6740 msgstr "Отстрани датотека"
6742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Revision:"
6745 msgstr "Ревизија: "
6747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Save open files before diffing"
6750 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за пишување"
6752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6753 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6754 msgstr ""
6756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Source:"
6759 msgstr "Преглед Изворен код"
6761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Subversion Preferences"
6764 msgstr "Anjuta Преференци"
6766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6767 msgid "Switch to branch/tag"
6768 msgstr ""
6770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6771 msgid "Trust server"
6772 msgstr ""
6774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Update file/directory"
6777 msgstr "Избери директориум"
6779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6780 msgid "Use first path"
6781 msgstr ""
6783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6784 #, fuzzy
6785 msgid "View Log"
6786 msgstr "Преглед"
6788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6789 msgid "View Selected Revision"
6790 msgstr ""
6792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Whole Project"
6795 msgstr "Xlib проект"
6797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Working Copy"
6800 msgstr "Работна папка"
6802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6803 #, fuzzy
6804 msgid "realm"
6805 msgstr "Рамка"
6807 #. Action name
6808 #. Stock icon, if any
6809 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6810 #, fuzzy
6811 msgid "_Subversion"
6812 msgstr "Верзија:"
6814 #. Action name
6815 #. Stock icon, if any
6816 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6817 #, fuzzy
6818 msgid "_Add..."
6819 msgstr "Додај"
6821 #. Display label
6822 #. short-cut
6823 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6824 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6825 msgstr ""
6827 #. Action name
6828 #. Stock icon, if any
6829 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6830 #, fuzzy
6831 msgid "_Remove..."
6832 msgstr "Отстрани"
6834 #. Display label
6835 #. short-cut
6836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6837 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6838 msgstr ""
6840 #. Action name
6841 #. Stock icon, if any
6842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6843 #, fuzzy
6844 msgid "_Commit..."
6845 msgstr "Изврши"
6847 #. Display label
6848 #. short-cut
6849 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6852 msgstr "Изврши ги промените на репозитарот"
6854 #. Action name
6855 #. Stock icon, if any
6856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6857 #, fuzzy
6858 msgid "_Revert..."
6859 msgstr "_Ресетирај"
6861 #. Display label
6862 #. short-cut
6863 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6864 msgid "Revert changes to your working copy."
6865 msgstr ""
6867 #. Action name
6868 #. Stock icon, if any
6869 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6870 msgid "_Resolve Conflicts..."
6871 msgstr ""
6873 #. Display label
6874 #. short-cut
6875 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6876 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6877 msgstr ""
6879 #. Action name
6880 #. Stock icon, if any
6881 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6882 #, fuzzy
6883 msgid "_Update..."
6884 msgstr "_Надградба"
6886 #. Display label
6887 #. short-cut
6888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6889 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6890 msgstr ""
6892 #. Action name
6893 #. Stock icon, if any
6894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6895 msgid "Copy Files/Folders..."
6896 msgstr ""
6898 #. Display label
6899 #. short-cut
6900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Copy files/folders in the repository"
6903 msgstr "Затвори ги сите пакети со код во уредувачот"
6905 #. Action name
6906 #. Stock icon, if any
6907 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6908 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6909 msgstr ""
6911 #. Display label
6912 #. short-cut
6913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6914 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6915 msgstr ""
6917 #. Action name
6918 #. Stock icon, if any
6919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6920 msgid "Merge..."
6921 msgstr "Спои..."
6923 #. Display label
6924 #. short-cut
6925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6926 msgid "Merge changes into your working copy"
6927 msgstr ""
6929 #. Action name
6930 #. Stock icon, if any
6931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6932 #, fuzzy
6933 msgid "_View Log..."
6934 msgstr "_Отвори ..."
6936 #. Display label
6937 #. short-cut
6938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6939 msgid "View file history"
6940 msgstr "Прегледај ја историјата на датотеката"
6942 #. Action name
6943 #. Stock icon, if any
6944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6945 #, fuzzy
6946 msgid "_Diff..."
6947 msgstr "Diff"
6949 #. Display label
6950 #. short-cut
6951 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Diff local tree with repository"
6954 msgstr "Изврши локални промени врз репозитарот"
6956 #. Action name
6957 #. Stock icon, if any
6958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Copy..."
6961 msgstr "Копирај"
6963 #. Action name
6964 #. Stock icon, if any
6965 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Diff..."
6968 msgstr "Diff"
6970 #: ../plugins/subversion/plugin.c:440
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Subversion operations"
6973 msgstr "Терминал"
6975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:446
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Subversion popup operations"
6978 msgstr "Терминал"
6980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:474
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Subversion Log"
6983 msgstr "Верзија:"
6985 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6986 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6987 msgstr ""
6989 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6990 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6991 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6992 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6993 msgid "Please enter a path."
6994 msgstr "Внесете патека."
6996 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Subversion: Commit complete."
6999 msgstr "Терминал"
7001 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7002 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7003 msgstr ""
7005 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Subversion: Copy complete."
7008 msgstr "Терминал"
7010 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
7011 msgid "Please enter a source path."
7012 msgstr ""
7014 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
7015 msgid "Please enter a destination path."
7016 msgstr ""
7018 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
7019 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Please enter a revision."
7022 msgstr "Регуларен Израз"
7024 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
7025 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
7026 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
7027 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7028 msgstr ""
7030 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Diff"
7033 msgstr "Diff"
7035 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Author"
7038 msgstr "Автор:"
7040 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Date"
7043 msgstr "Датум:"
7045 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Revision"
7048 msgstr "Ревизија: "
7050 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Short Log"
7053 msgstr "Прикажи го логот"
7055 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7058 msgstr "Терминал"
7060 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Subversion: File retrieved."
7063 msgstr "Anjuta Преференци"
7065 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7068 msgstr "Anjuta Преференци"
7070 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Subversion: Merge complete."
7073 msgstr "Anjuta Преференци"
7075 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
7076 msgid "Please enter the first path."
7077 msgstr ""
7079 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7080 msgid "Please enter the second path."
7081 msgstr ""
7083 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7084 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7085 msgid "Please enter a working copy path."
7086 msgstr ""
7088 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7089 msgid "Please enter the start revision."
7090 msgstr ""
7092 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7093 msgid "Please enter the end revision."
7094 msgstr ""
7096 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7097 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7098 msgstr ""
7100 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Subversion: Resolve complete."
7103 msgstr "Терминал"
7105 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Subversion: Revert complete."
7108 msgstr "Anjuta Преференци"
7110 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Subversion: Switch complete."
7113 msgstr "Терминал"
7115 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7116 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7117 msgstr ""
7119 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7120 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7121 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Subversion"
7124 msgstr "Верзија:"
7126 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Subversion: Diff complete."
7129 msgstr "Терминал"
7131 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Subversion: Update complete."
7134 msgstr "Надградба на датотека"
7136 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7137 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7138 msgid "Authentication canceled"
7139 msgstr "Автентикацијата е прекината"
7141 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Hostname: "
7144 msgstr "Корисничко име "
7146 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7147 msgid "Fingerprint: "
7148 msgstr "Отпечаток: "
7150 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7151 msgid "Valid from: "
7152 msgstr "Валидно од: "
7154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7155 msgid "Valid until: "
7156 msgstr "Валидно до: "
7158 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7159 msgid "Issuer DN: "
7160 msgstr "DN на издавач: "
7162 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7163 msgid "DER certificate: "
7164 msgstr "DER сертификат: "
7166 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Deleted: %s"
7170 msgstr "Избриши датотека"
7172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7173 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "Added: %s"
7176 msgstr "_Повтори"
7178 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Resolved: %s"
7181 msgstr "Отстрани"
7183 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "Updated: %s"
7186 msgstr "Надградба"
7188 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7189 #, c-format
7190 msgid "Externally Updated: %s"
7191 msgstr "Надворешно надградено: %s"
7193 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "Modified: %s"
7196 msgstr "Датотека: %s"
7198 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Merged: %s"
7201 msgstr "Цел:"
7203 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7204 #, c-format
7205 msgid "Conflicted: %s"
7206 msgstr "Со конфликт: %s"
7208 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7209 #, c-format
7210 msgid "Missing: %s"
7211 msgstr "Недостасува: %s"
7213 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7214 #, c-format
7215 msgid "Obstructed: %s"
7216 msgstr "Обструирано: %s"
7218 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7219 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
7220 msgid "Symbol"
7221 msgstr "Симбол"
7223 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7224 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7225 msgid "Select directory"
7226 msgstr "Избери директориум"
7228 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Directories to scan"
7231 msgstr "Директориуми"
7233 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7234 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7235 msgstr ""
7237 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Anjuta tags files"
7240 msgstr "Anjuta проект датотеки"
7242 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7243 #, c-format
7244 msgid "Scanning package: %s"
7245 msgstr ""
7247 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7248 msgid "Completed system tags generation"
7249 msgstr ""
7251 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7252 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7253 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Symbol Browser"
7256 msgstr "Симболи"
7258 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7259 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:605
7260 #, fuzzy
7261 msgid "API Tags"
7262 msgstr "Тагови"
7264 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7265 #, fuzzy
7266 msgid "No file details"
7267 msgstr "Нормални пораки:"
7269 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7270 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7271 msgstr ""
7273 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7274 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7275 msgstr ""
7277 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Add Directory"
7280 msgstr "Избери директориум"
7282 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7283 msgid "Add directories in the list to scan:"
7284 msgstr ""
7286 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Create API tags"
7289 msgstr "Прелистај _Инфо Страни"
7291 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Load API tags from project configuration"
7294 msgstr "Проект Конфигурација"
7296 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Update Global Tags"
7299 msgstr "Ажурирај се"
7301 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Tag _Definition"
7304 msgstr "Таг дефиниција"
7306 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
7307 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Goto symbol definition"
7310 msgstr "Оди на дефиницијата"
7312 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Tag De_claration"
7315 msgstr "Таг декларација"
7317 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
7318 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Goto symbol declaration"
7321 msgstr "Оди на декларацијата на тагот"
7323 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Goto _Definition"
7326 msgstr "Оди на Дефиниција"
7328 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Goto De_claration"
7331 msgstr "Од на Декларација"
7333 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7334 #, fuzzy
7335 msgid "_Find Usage"
7336 msgstr "Пронајди Искористеност"
7338 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
7339 msgid "Find usage of symbol in project"
7340 msgstr ""
7342 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
7343 msgid "Refresh symbol browser tree"
7344 msgstr ""
7346 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:385
7347 msgid "Created symbols..."
7348 msgstr "Креирани симболи..."
7350 #. Local symbols of the file
7351 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:902
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Local"
7354 msgstr "Локални"
7356 #. Global project-wide symbols
7357 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:922
7358 msgid "Global"
7359 msgstr "Глобално"
7361 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:966
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Symbol browser actions"
7364 msgstr "Од на Декларација"
7366 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:973
7367 msgid "Symbol browser popup actions"
7368 msgstr ""
7370 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:980
7371 msgid "Symbol navigations"
7372 msgstr "Навигации на симбол"
7374 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:989
7375 msgid "Symbols"
7376 msgstr "Симболи"
7378 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:560
7379 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:645
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Symbol Database"
7382 msgstr "Симболи"
7384 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
7385 #, fuzzy
7386 msgid "<b>Available API tags</b>"
7387 msgstr "Листа со променливи"
7389 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Choose Ctags executable"
7392 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
7394 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Ctags executable:"
7397 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
7399 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
7400 msgid "button"
7401 msgstr "копче"
7403 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
7404 #, fuzzy
7405 msgid "<b>Terminal options</b>"
7406 msgstr "Терминал"
7408 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "Default\n"
7412 "\n"
7413 msgstr "Стандардно"
7415 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7416 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7417 msgstr "Користи го GNOME терминал профилот:"
7419 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
7420 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7421 msgstr "Користи го само селектираниот профил во ГНОМЕ терминалот"
7423 #: ../plugins/terminal/terminal.c:603
7424 #, fuzzy
7425 msgid "terminal operations"
7426 msgstr "Терминал"
7428 #: ../plugins/terminal/terminal.c:621 ../plugins/terminal/terminal.c:774
7429 #: ../plugins/terminal/terminal.c:827
7430 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7431 msgid "Terminal"
7432 msgstr "Терминал"
7434 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7435 #, fuzzy
7436 msgid "<b>Tools</b>"
7437 msgstr "Опции"
7439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7440 msgid "Command:"
7441 msgstr "Команда:"
7443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7444 msgid "Edit as script"
7445 msgstr "Уреди како скрипта"
7447 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7448 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
7449 msgstr ""
7451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Parameters:"
7454 msgstr "Конфигурирај ги параметрите"
7456 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7457 msgid "Save all files"
7458 msgstr "Зачувај ги сите датотеки"
7460 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7461 msgid "Short cut:"
7462 msgstr "Кус исечи:"
7464 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7465 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7466 msgid "Standard error:"
7467 msgstr "Стандардна грешка:"
7469 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7470 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7471 msgid "Standard input:"
7472 msgstr "Стандарден влез:"
7474 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7475 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7476 msgid "Standard output:"
7477 msgstr "Стандарден излез:"
7479 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7480 msgid "Tool Editor"
7481 msgstr "Алатки Уредувач"
7483 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7484 msgid "Variable list"
7485 msgstr "Листа со променливи"
7487 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7488 msgid "Working directory:"
7489 msgstr "Работна папка"
7491 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7492 #, fuzzy
7493 msgid "_Variable..."
7494 msgstr "Променлива"
7496 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
7497 #, c-format
7498 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7499 msgstr "Дали сакате да ја избришете %s алатката?"
7501 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
7502 msgid "Tool"
7503 msgstr "Алатка"
7505 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7506 msgid "ask at runtime"
7507 msgstr "прашај при извршување"
7509 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7510 #, fuzzy
7511 msgid "undefined"
7512 msgstr "Подвлечен"
7514 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7517 msgstr "Неможе да се изгради коринички интерфејс за параметрите на алатката"
7519 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7520 msgid "Meaning"
7521 msgstr "Значење"
7523 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Disabled"
7526 msgstr "_Оневозможи се"
7528 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7529 msgid "You must provide a tool name!"
7530 msgstr "Треба да внесте име на алатката!"
7532 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7533 msgid "You must provide a tool command!"
7534 msgstr "Треба да внесете команда за алатката!"
7536 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7537 #, fuzzy
7538 msgid "A tool with the same name already exists!"
7539 msgstr "Алатка со името %s веќе постои!"
7541 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7542 #, fuzzy
7543 msgid ""
7544 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7545 "keep it anyway?"
7546 msgstr "Има веќе отворен Проект. Дали сакате предходно да го затворите?"
7548 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Unable to edit script"
7551 msgstr "Неможам да ја најдам скриптата за импортирање %s"
7553 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7554 msgid "New accelerator..."
7555 msgstr "Нов акцелератор..."
7557 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7558 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7559 msgstr "Неможе да се изгради корисничлиот интерфејс за едиторот на алатки"
7561 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7562 #, c-format
7563 msgid "Opening %s"
7564 msgstr "Отворам %s"
7566 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7567 #, fuzzy
7568 msgid "error:"
7569 msgstr "Грешка: "
7571 #. This is append to the tool name to give something
7572 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7573 #. * pane where the output of the tool is send to
7575 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7576 msgid "(output)"
7577 msgstr "(излез)"
7579 #. This is append to the tool name to give something
7580 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7581 #. * pane where the errors of the tool is send to
7583 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7584 msgid "(error)"
7585 msgstr "(грешка)"
7587 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Running command: "
7590 msgstr "Команда за изградба:"
7592 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7595 msgstr "Компајлирањето е завршено ... неуспешно"
7597 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7600 msgstr "Неможе да се се земе текстуалниот бафер за печатење"
7602 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7603 msgid "No document currently open, command aborted"
7604 msgstr ""
7606 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7609 msgstr "Неможе да се отвори датотеката%s\n"
7611 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7612 msgid "Missing tool name"
7613 msgstr "Недостасува името на алатката"
7615 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7616 #, c-format
7617 msgid "Unexpected element \"%s\""
7618 msgstr ""
7620 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Error when loading external tools"
7623 msgstr "Грешка во вчитувањето на Проектот: %s"
7625 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "Unable to open %s for writing"
7628 msgstr "Неможе да се отвори %s во %s"
7630 #: ../plugins/tools/plugin.c:180
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Tool operations"
7633 msgstr "Од на Декларација"
7635 #: ../plugins/tools/plugin.c:253 ../plugins/tools/plugin.c:260
7636 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Tools"
7639 msgstr "Алатка"
7641 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7642 msgid "Command line parameters"
7643 msgstr "Параметри на командна линија"
7645 #: ../plugins/tools/tool.c:81
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Same than output"
7648 msgstr "Стандарден излез:"
7650 #: ../plugins/tools/tool.c:82
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Existing message pane"
7653 msgstr "Следна порака"
7655 #: ../plugins/tools/tool.c:83
7656 #, fuzzy
7657 msgid "New message pane"
7658 msgstr "Следна порака"
7660 #: ../plugins/tools/tool.c:84
7661 #, fuzzy
7662 msgid "New buffer"
7663 msgstr "Нов фајл"
7665 #: ../plugins/tools/tool.c:85
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Replace buffer"
7668 msgstr "Замени"
7670 #: ../plugins/tools/tool.c:86
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Insert in buffer"
7673 msgstr "Вметни датотечно заглавје"
7675 #: ../plugins/tools/tool.c:87
7676 msgid "Append to buffer"
7677 msgstr "Додај на бафер"
7679 #: ../plugins/tools/tool.c:88
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Replace selection"
7682 msgstr "Избриши датотека"
7684 #: ../plugins/tools/tool.c:89
7685 msgid "Popup dialog"
7686 msgstr "Скокачки дијалог"
7688 #: ../plugins/tools/tool.c:90
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Discard output"
7691 msgstr "Стандарден излез:"
7693 #: ../plugins/tools/tool.c:95
7694 #, fuzzy
7695 msgid "None"
7696 msgstr "Ништо"
7698 #: ../plugins/tools/tool.c:96
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Current buffer"
7701 msgstr "Тековно корисничко име"
7703 #: ../plugins/tools/tool.c:97
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Current selection"
7706 msgstr "Избор "
7708 #: ../plugins/tools/tool.c:98
7709 #, fuzzy
7710 msgid "String"
7711 msgstr "Поставки"
7713 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7714 #, fuzzy
7715 msgid "<b>Program to test:</b>"
7716 msgstr "Проект Опис"
7718 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7719 #, fuzzy
7720 msgid "<b>Valgrind</b>"
7721 msgstr "Опции"
7723 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7724 msgid ""
7725 "Memcheck\n"
7726 "Addrcheck\n"
7727 "Helgrind"
7728 msgstr ""
7730 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Select Tool:"
7733 msgstr "_Селектирај Се"
7735 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Select Valgrind Target"
7738 msgstr "Избери регионален јазик"
7740 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7741 msgid "Options"
7742 msgstr "Опции"
7744 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Select debugging target"
7747 msgstr "Избери регионален јазик"
7749 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7750 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7751 msgid "Valgrind"
7752 msgstr "Valgrind"
7754 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7755 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7756 msgstr ""
7758 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7759 msgid ""
7760 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7761 "Please create one first."
7762 msgstr ""
7764 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7765 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7766 msgstr "Одберете каде да се зачува Valgrind логот"
7768 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Open Valgrind log file"
7771 msgstr "Отвори датотека"
7773 #. Action name
7774 #. Stock icon, if any
7775 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7776 msgid "_Valgrind"
7777 msgstr "_Valgrind"
7779 #. Action name
7780 #. Stock icon, if any
7781 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7782 msgid "_Select Tool and Run..."
7783 msgstr "_Одбери алатка и изврши..."
7785 #. Action name
7786 #. Stock icon, if any
7787 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7788 #, fuzzy
7789 msgid "_Kill Execution"
7790 msgstr "_Извршување"
7792 #. Action name
7793 #. Stock icon, if any
7794 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7795 #, fuzzy
7796 msgid "_Load Log"
7797 msgstr "_Вчитај"
7799 #. Action name
7800 #. Stock icon, if any
7801 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7802 #, fuzzy
7803 msgid "S_ave Log"
7804 msgstr "Зачувај"
7806 #. Action name
7807 #. Stock icon, if any
7808 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Edit Rules"
7811 msgstr "Уреди"
7813 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7814 msgid "Use Valgrind debug tool"
7815 msgstr "Користи Valgrind алатка за вчитување"
7817 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7818 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7819 msgstr ""
7821 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7822 msgid "Valgrind binary file path:"
7823 msgstr ""
7825 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7826 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7827 msgstr ""
7829 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Preview"
7832 msgstr "Печати Преглед"
7834 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7835 msgid "lines above and below the target line."
7836 msgstr ""
7838 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7841 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
7843 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7846 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
7848 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7849 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7850 msgstr ""
7852 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7853 msgid "Process exited."
7854 msgstr "Процесот заврши."
7856 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7857 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7858 msgstr ""
7860 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7864 "Valgrind package."
7865 msgstr ""
7867 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7868 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7869 msgstr ""
7871 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7875 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7876 msgstr ""
7878 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7879 msgid "Override default settings"
7880 msgstr ""
7882 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7883 #. * inside the <>
7884 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7885 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7886 msgstr ""
7888 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7889 msgid "Cachegrind"
7890 msgstr "Cachegrind"
7892 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Error contains"
7895 msgstr "Грешка при снимање во: %s"
7897 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Function contains"
7900 msgstr "Функции"
7902 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Object contains"
7905 msgstr "GTK+ класа"
7907 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Source filename contains"
7910 msgstr "Изворен датотеки:"
7912 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7913 #, c-format
7914 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7915 msgstr ""
7917 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7918 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7919 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7920 msgstr ""
7922 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7923 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7924 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7925 msgid "Valgrind Suppression"
7926 msgstr "Valgrind прекинување"
7928 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Cu_t"
7931 msgstr "Исечи"
7933 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Suppress"
7936 msgstr "Поддржува"
7938 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7939 msgid "Edit in Custom Editor"
7940 msgstr ""
7942 #. demangle = decode C++ name encoding
7943 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7944 msgid "Demangle C++ symbol names"
7945 msgstr ""
7947 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Show"
7950 msgstr "Прикажи го логот"
7952 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7953 msgid "callers in stack trace"
7954 msgstr ""
7956 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7957 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7958 msgstr ""
7960 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7961 msgid "Round malloc sizes to next word"
7962 msgstr ""
7964 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7965 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7966 msgstr ""
7968 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7969 msgid "Track open file descriptors"
7970 msgstr ""
7972 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7973 msgid "Add time stamps to log messages"
7974 msgstr ""
7976 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7977 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7978 msgstr ""
7980 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Suppressions File:"
7983 msgstr "Ниво на компресија на CVS:"
7985 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7986 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7987 msgstr ""
7989 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7990 msgid "Helgrind"
7991 msgstr "Helgrind"
7993 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7994 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7995 msgstr ""
7997 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7998 msgid "Show location of last word access on error:"
7999 msgstr "Покажи ја локацијата на последниот збор на пристап во грешката:"
8001 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8002 msgid "Memcheck"
8003 msgstr "Проверка на меморијата"
8005 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8006 msgid "Memory leaks"
8007 msgstr "„Истекување“ на меморијата"
8009 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8010 msgid "Leak check:"
8011 msgstr "Проверка на „истекувања“ на меморијата:"
8013 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8014 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8015 msgstr "Покажи ги достапните блокови во барањето на „истекувања“ на меморија"
8017 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8018 msgid "Leak resolution:"
8019 msgstr "Решение на „истекувањето“:"
8021 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8022 msgid "Keep up to"
8023 msgstr "Чувај ја големината до"
8025 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8026 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8027 msgstr "бајти во редицата после повикот на free()"
8029 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8030 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8031 msgstr "Решение за бубачките предизвикани од gcc 2.96"
8033 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8034 msgid "Grow"
8035 msgstr "Зголеми"
8037 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8038 msgid "Shrink"
8039 msgstr "Смали"
8041 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8042 msgid "Rule name:"
8043 msgstr "Име на правило:"
8045 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8046 msgid "Suppress messages of type:"
8047 msgstr ""
8049 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8050 msgid "Suppress when using:"
8051 msgstr ""
8053 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8054 msgid "System call:"
8055 msgstr "Системски повик:"
8057 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8058 msgid "Call chain:"
8059 msgstr "Верига на повици:"
8061 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8062 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
8065 msgstr "Грешка при снимање во датотеката: %s."
8067 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8068 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8069 msgstr ""
8071 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8072 #, c-format
8073 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8074 msgstr ""
8076 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8077 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/about.c:185
8081 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8082 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
8084 #: ../src/about.c:237
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Anjuta Plugin"
8087 msgstr "Прозорци на Anjuta"
8089 #: ../src/anjuta.c:495
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Loaded Session..."
8092 msgstr "Вчитувам датотека ..."
8094 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8095 #, fuzzy
8096 msgid "<b>Appearance</b>"
8097 msgstr "Автоматско зачувување"
8099 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8100 #, fuzzy
8101 msgid "<b>Project Defaults</b>"
8102 msgstr "Проект Опис"
8104 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8105 #, fuzzy
8106 msgid "<b>Session</b>"
8107 msgstr "Опции"
8109 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8110 msgid ""
8111 "Default\n"
8112 "Text below icons\n"
8113 "Text beside icons\n"
8114 "Icons only\n"
8115 "Text only"
8116 msgstr ""
8117 "Стандардно\n"
8118 "Текст под иконите\n"
8119 "Текст покрај иконите\n"
8120 "Само икони\n"
8121 "Само текст"
8123 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Default project directory:"
8126 msgstr "Избери директориум"
8128 #: ../src/anjuta.glade.h:10
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Developer email address:"
8131 msgstr "Корисник е-маил адреса"
8133 #: ../src/anjuta.glade.h:11
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Developer name:"
8136 msgstr "Кориснико име:"
8138 #: ../src/anjuta.glade.h:12
8139 msgid "Do not load last project and files on startup"
8140 msgstr "Не го вчитувај последниот проект и датотеките при качување"
8142 #: ../src/anjuta.glade.h:13
8143 msgid "Do not load last session on startup"
8144 msgstr "Не ја вчитувај последната сесија"
8146 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
8147 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8148 msgid "Dock switcher style:"
8149 msgstr "Стил на преминувач на лента со графички контроли:"
8151 #: ../src/anjuta.glade.h:17
8152 msgid "Select projects directory"
8153 msgstr "Одберете директориум за проекти"
8155 #: ../src/anjuta.glade.h:18
8156 msgid ""
8157 "Text\n"
8158 "Icons\n"
8159 "Text + Icons\n"
8160 "Gnome toolbar setting\n"
8161 "Tabs"
8162 msgstr ""
8163 "Текст\n"
8164 "Икони\n"
8165 "Текст + икони\n"
8166 "Поставувањата од Gnome за лентите со алатки\n"
8167 "Јазичиња"
8169 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
8170 #: ../src/anjuta.glade.h:24
8171 msgid "Toolbar button labels:"
8172 msgstr "Ознаки на копчињата на лентата со алатки:"
8174 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8175 #, fuzzy
8176 msgid "_File"
8177 msgstr "Датотека"
8179 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8180 #, fuzzy
8181 msgid "_Quit"
8182 msgstr "Исе_чи"
8184 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Quit Anjuta IDE"
8187 msgstr "Anjuta IDE"
8189 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8190 #, fuzzy
8191 msgid "_Preferences"
8192 msgstr "_Параметри ..."
8194 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8195 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8196 msgstr "Дали преферирате чај или кафе? Проверете."
8198 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8199 msgid "_Reset Dock Layout"
8200 msgstr "_Ресетирај го распоредот на лентата со графички контроли"
8202 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8203 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8204 msgstr "Ресетирај го распоредот на графичките контроли"
8206 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8207 msgid "_Toolbars"
8208 msgstr "_Ленти со алатки"
8210 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8211 msgid "_Full Screen"
8212 msgstr "_На цел екран"
8214 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Toggle fullscreen mode"
8217 msgstr "_Промени Сегашна папка"
8219 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8220 #, fuzzy
8221 msgid "_Lock Dock Layout"
8222 msgstr "_Заклучи закотвени објекти"
8224 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8225 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8226 msgstr "Заклучи го тековниот распоред на површините, така што графичките контроли не можат да бидат поместувани"
8228 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8229 msgid "_Help"
8230 msgstr "_Помош"
8232 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8233 msgid "_User's Manual"
8234 msgstr "_Корисничко упатство"
8236 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8237 msgid "Anjuta user's manual"
8238 msgstr "Водич за корисници за Anjuta"
8240 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8241 msgid "Kick start _tutorial"
8242 msgstr "Брзо воведно _упатство"
8244 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8245 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8246 msgstr "Брзо воведно упатство за Anjuta"
8248 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8249 msgid "_Advanced tutorial"
8250 msgstr "_Напредно упатство"
8252 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8253 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8254 msgstr "Напредно упатство за Anjuta"
8256 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8257 msgid "_Frequently Asked Questions"
8258 msgstr "_Најчесто поставувани прашања"
8260 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8261 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8262 msgstr "Најчесто поставувани прашања за Anjuta"
8264 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8265 msgid "Anjuta _Home Page"
8266 msgstr "Домашна страница _на Anjuta"
8268 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8269 msgid "Online documentation and resources"
8270 msgstr "Онлајн документација и ресурси"
8272 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8273 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8274 msgstr "Пријавете _бубачки/закрпи/барања за опции"
8276 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8277 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8278 msgstr "Испратете пријава за бубачка, закрпа или барање за некоја опција за Anjuta"
8280 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8281 msgid "Ask a _Question"
8282 msgstr "Поставете _прашање"
8284 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8285 msgid "Submit a question for FAQs"
8286 msgstr "Испратете прашање за ЧПП"
8288 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8289 msgid "_About"
8290 msgstr "_За"
8292 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8293 msgid "About Anjuta"
8294 msgstr "За Anjuta"
8296 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8297 msgid "About External _Plugins"
8298 msgstr "За надворешните _приклучоци"
8300 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8301 msgid "About third party Anjuta plugins"
8302 msgstr "За споредните приклучоци на Anjuta"
8304 #: ../src/anjuta-app.c:703
8305 msgid "Edit"
8306 msgstr "Уреди"
8308 #: ../src/anjuta-app.c:707 ../src/anjuta-app.c:712
8309 msgid "View"
8310 msgstr "Поглед"
8312 #: ../src/anjuta-app.c:955
8313 msgid "Installed plugins"
8314 msgstr "Инсталирани приклучоци"
8316 #: ../src/anjuta-app.c:959
8317 msgid "Shortcuts"
8318 msgstr "Кратенки:"
8320 #: ../src/anjuta-app.c:1031
8321 #, c-format
8322 msgid "Value doesn't exist"
8323 msgstr "Вредноста не постои"
8325 #: ../src/main.c:70
8326 msgid "Specify the size and location of the main window"
8327 msgstr "Одреди ја големината и локацијата на главниот прозорец"
8329 #. This is the format you can specify the size andposition
8330 #. * of the window on command line
8331 #: ../src/main.c:73
8332 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8333 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8335 #: ../src/main.c:78
8336 msgid "Do not show the splashscreen"
8337 msgstr "Не го прикажувај почетниот екран"
8339 #: ../src/main.c:84
8340 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8341 msgstr "Започни нова инстанца и не отворај ја датотеката во постоечката"
8343 #: ../src/main.c:90
8344 msgid "Do not open last session on startup"
8345 msgstr "Не ја отворај последната сесија при стартување"
8347 #: ../src/main.c:96
8348 msgid "Do not open last project and files on startup"
8349 msgstr "Не отворај го последниот проект и датотеките при стартување"
8351 #: ../src/main.c:102
8352 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8353 msgstr "Исклучете ја anjuta правилно, со што ќе се ослободат сите ресурси (за дебагирање)"
8355 #: ../src/main.c:314
8356 msgid "- Integrated Development Environment"
8357 msgstr "- интегрирана околина за развивање"
8359 #: ../src/main.c:379
8360 msgid "Anjuta"
8361 msgstr "Anjuta"
8363 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8364 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8365 msgstr "<b>Автоматско довршување (само за C/C++/Java)</b>"
8367 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8368 msgid "<b>Calltips</b>"
8369 msgstr "<b>Совети за повикување</b>"
8371 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8372 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8373 msgstr "<b>Параметри за порамнување</b>"
8375 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8376 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8377 msgstr "<b>Паметно порамнување</b>"
8379 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8380 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8381 msgstr "Додај „(“ по повикот на функцијата со автоматско довршување"
8383 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8384 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8385 msgstr "Додај празно место по повикот на функцијата со автоматско довршување"
8387 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Autocomplete"
8390 msgstr "_Автокомплетирање"
8392 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8395 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
8397 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Enable adaptive indentation"
8400 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
8402 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Enable code completion"
8405 msgstr "Овозможи пакување на кодот"
8407 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Enable smart brace completion"
8410 msgstr "Овозможи проверка на загради"
8412 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Enable smart indentation"
8415 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
8417 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8418 msgid "Pressing tab indents"
8419 msgstr "Притискајќи таб вршите порамнување"
8421 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Show calltips"
8424 msgstr "Прикажи calltip"
8426 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Smart Indentation"
8429 msgstr "Вовлечено"
8431 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8434 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
8436 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1720
8437 msgid "_AutoComplete"
8438 msgstr "_Автокомплетирање"
8440 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1721
8441 msgid "AutoComplete the current word"
8442 msgstr "Автоматско комплетирање на постоечкиот збор"
8444 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1727
8445 msgid "Auto Indent"
8446 msgstr "Автоматско порамнување"
8448 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1728
8449 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8450 msgstr "Автоматско порамнување на тековната линија или избор врз основа на поставувањата за порамнување"
8452 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1770
8453 msgid "C++/Java Assistance"
8454 msgstr "Помош за C++/Java"
8456 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1858
8457 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
8458 msgid "C/C++/Java/Vala"
8459 msgstr "C/C++/Java/Vala"
8461 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:230 ../plugins/sourceview/plugin.c:268
8462 msgid "GtkSourceView Editor"
8463 msgstr "GtkSourceView уредувач"
8465 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8466 msgid "Gdb"
8467 msgstr "Gdb"
8469 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8470 msgid "Gdb plugin."
8471 msgstr "Gdb приклучок."
8473 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8474 msgid "API Help"
8475 msgstr "API помош"
8477 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8478 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8479 msgstr "Devhelp приклучок за Anjuta."
8481 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8482 msgid "Provides document management capabilities."
8483 msgstr "Овозможува можности за менаџирање со датотеки."
8485 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8486 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
8487 msgstr "Приклучок за Anjuta за асистент на датотеки"
8489 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8490 msgid "File Assistant"
8491 msgstr "Асистент за датотеки"
8493 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8494 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8495 msgstr "Клиент за Subversion базиран на libsvn"
8497 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8498 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8499 msgstr "Исцртувач на графикони за наследувањето на класите."
8501 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8502 msgid "Class Inheritance"
8503 msgstr "Наследување на класи"
8505 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8506 msgid "Glade File"
8507 msgstr "Glade датотека"
8509 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8510 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8511 msgstr "Glade приклучок за Anjuta."
8513 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8514 msgid "Glade interface designer"
8515 msgstr "Glade дизајнерот на интерфејси"
8517 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8518 msgid "Task Manager"
8519 msgstr "Менаџер на задачи"
8521 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8522 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8523 msgstr "Todo приклучок за Anjuta."
8525 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8526 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8527 msgstr "Вметни предефинирани макроа во уредувачот"
8529 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8530 msgid "Macro Plugin"
8531 msgstr "Приклучок за макроа"
8533 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8534 msgid "Patch Plugin"
8535 msgstr "Приклучок за закрпи"
8537 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8538 msgid "Patches files and directories."
8539 msgstr "Датотеки со закрпи и директориуми."
8541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8542 msgid "Use external program from Anjuta"
8543 msgstr "Користи надворешна програма од Anjuta"
8545 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8546 msgid "Sample Plugin"
8547 msgstr "Примерок приклучок"
8549 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8550 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8551 msgstr "Примерок додаток за Anjuta."
8553 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8554 msgid "Automake Build"
8555 msgstr "Automake компајлирање"
8557 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8558 msgid "Basic autotools build plugin."
8559 msgstr "Приклучок со основни алатки за autotools."
8561 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8562 msgid "Execute"
8563 msgstr "Изврши"
8565 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8566 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8567 msgstr "Приклучок за терминал за Anjuta."
8569 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8570 msgid "A version control system plugin"
8571 msgstr "Приклучок за систем за контрола на верзиите"
8573 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8574 msgid "CVS Plugin"
8575 msgstr "Приклучок за CVS"
8577 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8578 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8579 msgstr "Увези постоечки проект од autotools во anjuta"
8581 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8582 msgid "Project From Existing Sources"
8583 msgstr "Проект од постоечките извори"
8585 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8586 msgid "Project Import Assistant"
8587 msgstr "Асистент за увезување на проекти"
8589 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8590 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8591 msgstr "Алтернативен уредувач базиран на GtkSourceview"
8593 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8594 msgid "GtkSourceview editor"
8595 msgstr "GtkSourceview уредувач"
8597 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8598 msgid "Scintilla based component for editing files"
8599 msgstr "Компонента базирана на Scintilla за уредување на датотеки"
8601 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8602 msgid "C++ and Java support Plugin"
8603 msgstr "Приклучок за поддршка за C++ и Java"
8605 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8606 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8607 msgstr "Приклучок за поддршка за C++ и Java за довршување на код, автоматско порамнување итн."
8609 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Project Assistant"
8612 msgstr "Проект Верзија"
8614 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8615 msgid "Application performance profiler"
8616 msgstr "Профилер за перформансите на апликацијата"
8618 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Profile"
8621 msgstr "Po датотеки:"
8623 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8624 msgid "Component for searching"
8625 msgstr "Компонент за пребарување"
8627 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Searching"
8630 msgstr "Барај"
8632 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8635 msgstr "Прозорци на Anjuta"
8637 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8638 #, fuzzy
8639 msgid "C++/GObject Class"
8640 msgstr "GTK+ класа"
8642 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8643 msgid "Class Generator"
8644 msgstr "Генератор на класи"
8646 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Project Manager"
8649 msgstr "Проект Конфигурација"
8651 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8654 msgstr "Проект Конфигурација"
8656 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8657 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8658 msgstr "Приклучок за прелистување на симболи за Anjuta."
8660 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8661 msgid "Manages messages from external apps"
8662 msgstr "Се справува со пораките од надворешните апликации"
8664 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8665 msgid "Message Manager"
8666 msgstr "Менаџер за пораки"
8668 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8669 msgid "Powerful debugging tool."
8670 msgstr "Моќна алатка за дебагирање."
8672 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8673 msgid "Valgrind Plugin"
8674 msgstr "Valgrind приклучок"
8676 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8677 msgid "File loader to load different files"
8678 msgstr "Вчитувач на датотеки за вчитување на разни датотеки"
8680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8681 msgid "Debug Manager plugin."
8682 msgstr "Приклучок за менаџер на дебагери."
8684 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8685 msgid "Allow to execute program without debugger."
8686 msgstr "Дозволи на извршување на програмата без дебагирање."
8688 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8689 msgid "Run Program"
8690 msgstr "Изврши ја програмата"