1 # translation of anjuta.HEAD.mk.po to Macedonian
2 # translation of anjuta.ANJUTA_1_2_0.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
6 # Blagoja Gjakovski <agitator@bagra.net.mk>, 2003.
7 # Stefan Martinski <stefanandrej@hotmail.com>, 2003.
8 # Васко Митанов <vasko@accent.com.mk>, 2003.
9 # Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003.
10 # Vlado Dojcinovski <dr_wulfi@dr.com>, 2003.
11 # Stojcev Darko <atom1c@linux.net.mk>, 2003.
12 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008.
15 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.mk\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 22:41+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0200\n"
19 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
20 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
30 msgstr "Anjuta - интегрирана средина за развивање"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Развивајте софтвер во интегрирана средина за развивање"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
37 msgid "Integrated Development Environment"
38 msgstr "Интегрирана развојна околина "
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
42 msgid "Unable to find plugin module %s"
43 msgstr "Не можам да најдам модул за плагини %s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
47 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
48 msgstr "Не можам да најдам функција %s за регистрирање на приклучок во модулот %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
52 msgid "Unknown error in module %s"
53 msgstr "Непозната грешка во модулот %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
57 msgid "Missing location of plugin %s"
58 msgstr "Недостасува локацијата на приклучокот %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
62 msgid "Missing type defined by plugin %s"
63 msgstr "Недостасува типот дефиниран од приклучокот %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
67 msgid "plugin %s fails to register type %s"
68 msgstr "приклучокот %s не успеа да го регистрира типот %s"
70 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
83 msgid "Central European"
84 msgstr "Централно Европски"
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
87 msgid "South European"
88 msgstr "Јужно Европски"
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
97 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
111 msgid "Hebrew Visual"
112 msgstr "Еврејски визуелен"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
142 msgid "Chinese Traditional"
143 msgstr "Традиционален кинески"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
146 msgid "Cyrillic/Russian"
147 msgstr "Кирилица/Руски"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
162 msgid "Chinese Simplified"
163 msgstr "Упростен Кинески"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
170 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
171 msgstr "Кирилица/Украински"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
186 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1169 ../libanjuta/resources.c:267
187 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
188 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
190 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
191 msgstr "Не можам да ја извршам командата: „%s“"
193 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1170
194 msgid "execvp failed"
195 msgstr "execvp не успеа"
197 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265
199 msgstr "Школката на Anjuta"
201 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
202 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
203 msgstr "Школката на Anjuta која ќе го содржи приклучокот"
205 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734
207 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
208 msgstr "Приклучокот „%s„ не сака да се активира"
210 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
213 "Could not load %s\n"
214 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
215 "leading to this was:\n"
218 "Не можам да го вчитам %s\n"
219 "Ова значи дека Вашата инсталација е расипана. Пораката со грешката која доведе до ова"
223 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
224 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
225 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:597
229 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
230 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900
231 msgid "Available Plugins"
232 msgstr "Достапни приклучоци"
234 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:957
235 msgid "Preferred plugins"
236 msgstr "Преферирани приклучоци"
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
239 msgid "Only show user activatable plugins"
240 msgstr "Прикажи ги само приклучоците кои можат да се активираат само од корисникот"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
244 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
245 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
246 "you again to choose different plugin."
248 "Овие се приклучоци избрани од Вас кога Anjutа Ве праша да одберите "
249 "еден од многуте приклучоци. Отстранувањето на преферираниот приклучок ќе му овозможи на "
250 "Anjuta да Ве праша пак, за да одберите нов приклучок."
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212
253 msgid "Forget selected plugin"
254 msgstr "Го заборавив избраниот приклучок"
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497
258 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
259 msgid "Select a plugin"
260 msgstr "Изберете приклучок"
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498
264 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
265 msgid "Please select a plugin to activate"
266 msgstr "Изберете приклучок за активирање"
268 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
270 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
271 msgstr "Нема приклучок кој може да ги вчита другите приклучоци во %s"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919
274 msgid "Remember this selection"
275 msgstr "Запамти го овој избор"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247
282 msgid "Current stack of profiles"
283 msgstr "Тековниот стек на профили"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252
286 msgid "Available plugins"
287 msgstr "Достапни приклучоци"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253
290 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
291 msgstr "Тековно достапни приклучоци пронајдени во патеките за приклучоци"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259
294 msgid "Activated plugins"
295 msgstr "Активирани приклучоци"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260
298 msgid "Currently activated plugins"
299 msgstr "Моментално достапни приклучоци"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266
302 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
303 msgstr "Школката на Anjuta за која приклучоците се"
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274
306 msgid "Anjuta Status"
307 msgstr "Статус на Anjuta"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275
310 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
311 msgstr "Статус на Anjuta кој ќе се употребува во вчитувањето и исклучувањето на приклучоците"
313 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434
318 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
319 msgid "Plugin Manager"
320 msgstr "Менаџер на приклучоци"
322 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
323 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
324 msgstr "Менаџерот на приклучоци кој ќе се користи за добивање на приклучоци"
326 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
328 msgstr "Име на профил"
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
331 msgid "Name of the plugin profile"
332 msgstr "Име на профилот на приклучоци"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
335 msgid "Profile Plugins"
336 msgstr "Приклучоци на профилот"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
339 msgid "List of plugins for this profile"
340 msgstr "Листа на приклучоци за овој профил"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
343 msgid "Synchronization URI"
344 msgstr "URI за синхронизација"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
347 msgid "URI to sync the profile xml"
348 msgstr "URI за синхронизација на xml на профилот"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
351 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
353 msgid "Failed to read '%s': %s"
354 msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: %s"
356 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
358 msgid "No read permission for: %s"
359 msgstr "Немам пермисии за читање на: %s"
361 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
363 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
364 msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: грешка во парсирањето на XML-от"
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
369 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
371 msgstr "Не успеав да го прочитам „%s“: грешка во парсирањето на XML-от. Невалиден профил за приклучоци на anjuta."
373 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
376 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
377 msgstr "%s: инсталирај ги од „%s“\n"
379 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
382 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
385 "Не успеав да го прочитам „%s“: следните задолжителни приклучоци недостасуваат:\n"
388 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1459
390 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
391 "their default settings?"
393 "Дали сте сигурни дека сакате да ја вратите конфигурацијата во првобитната "
396 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1463
400 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
401 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
405 #. FIXME: Make the general page first
406 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
407 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
408 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
409 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
410 #: ../src/anjuta-app.c:944
414 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
415 msgid "Anjuta Preferences"
416 msgstr "Anjuta Преференци"
418 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
419 msgid "Select the items to save:"
420 msgstr "Изберете ги предметите за зачувување:"
422 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
423 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
424 msgstr "Ако не зачувате, сите Ваши промени ќе бидат изгубени."
426 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:611
431 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
435 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
436 msgid "_Discard changes"
437 msgstr "_Отфрли ги промените"
439 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
441 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
442 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
443 msgstr[0] "<b>Има %d предмет со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред затворањето?</b>"
444 msgstr[1] "<b>Има %d предмети со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред затворањето?</b>"
445 msgstr[2] "<b>Има %d предмети со незачувани промени. Да ги зачувам промените пред затворањето?</b>"
447 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
448 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
449 msgstr "Има предмет со незачувани промени. Да ги зачувам пред излегување?"
451 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
452 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:855
456 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:873
460 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:884
462 msgstr "Распознава големи-мали"
464 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:893
468 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77
470 msgid "Unable to read file: %s."
471 msgstr "Неможам да ја прочитам датотеката: %s."
473 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87
475 msgid "Unable to create file: %s."
476 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
478 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123
479 msgid "Unable to complete file copy"
480 msgstr "Неможам да го докомплетирам копирањето на датотеки"
482 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336
490 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474
493 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
496 "Алатката „%s“ не е инсталирана.\n"
497 "Ве молам, инсталирајте ја."
499 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:891 ../libanjuta/anjuta-utils.c:895
501 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
502 msgstr "Не можам да ја извршам командата: %s (со користење на школката %s)\n"
504 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1457
506 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
507 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
509 "Не можам да прикажам помош. Осигурајте се дека пакетот за документација на Anjuta e инсталиран. "
510 "Може да се преземи од http://anjuta.org"
512 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
516 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
517 msgid "Text to render"
518 msgstr "Текст за исцртување"
520 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
521 msgid "Pixbuf Object"
522 msgstr "Pixbuf објект"
524 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
525 msgid "The pixbuf to render."
526 msgstr "pixbuf за исцртување."
528 #: ../libanjuta/resources.c:63
530 msgid "Widget not found: %s"
531 msgstr "Елементот не е најден: %s"
533 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
535 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
536 msgstr "Неможам да ја пронајдам апликациската пиксел мапа фајл: %s"
538 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
539 msgid "<b>Build Options:</b>"
540 msgstr "<b>Опции за компајлирање:</b>"
542 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
544 msgstr "<b>Компајлирање</b>"
546 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
547 msgid "<b>Configure Options:</b>"
548 msgstr "<b>Опции за конфигурирање:</b>"
550 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
551 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
552 msgstr "<b>Изберете програма за извршување:</b>"
554 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
555 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
559 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
560 msgid "Highlight build message locations in editor"
561 msgstr "Осветли ги локациите од пораките при компајлирање во уредувачот"
563 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
564 msgid "Install as root:"
565 msgstr "Инсталирај како root:"
567 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
569 msgid "Run in terminal"
570 msgstr "Изврши во терминал"
572 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
573 msgid "Select Program"
574 msgstr "Избери програма"
576 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
577 #. * pearl regular expression
578 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
579 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
580 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:130
582 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
583 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
585 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:131
586 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
587 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
589 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
590 #. * pearl regular expression
591 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
592 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
593 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:139
595 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
596 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
598 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:140
599 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
600 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
602 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:298
603 msgid "Command aborted"
604 msgstr "Командата прекина"
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:702
609 msgstr "Влегувам во: %s"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:738
614 msgstr "Го напуштам: %s"
616 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:771
617 #: ../plugins/tools/execute.c:328
619 msgstr "предупредување:"
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:899
623 msgid "Command exited with status %d"
624 msgstr "Командата заврши со статус %d"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:909
628 msgid "Command canceled by user"
629 msgstr "Командата е прекината од корисникот"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:914
633 msgid "Command aborted by user"
634 msgstr "Командата е прекината од корисникот"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:919
638 msgid "Command terminated with signal %d"
639 msgstr "Командата е прекината со сигналот %d"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:927
642 msgid "Command terminated for an unknown reason"
643 msgstr "Командата е прекината поради непозната причина"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:939
647 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
648 msgstr "Вкупно одземено време: %lu секунди\n"
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:944
651 msgid "Completed unsuccessful\n"
654 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:949
655 #: ../plugins/tools/execute.c:513
656 msgid "Completed successful\n"
657 msgstr "Успешно завршено\n"
659 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
660 #. the string is the directory where the build takes place
661 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:995
664 msgstr "Обид за компајлирање бр. %d: %s"
666 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1325
668 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
669 msgstr "Не можам да го искомпајлирам „%s“: нема правило за компајлирање на овој тип на датотеки."
671 #. Configure = ./configure script
672 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
674 msgstr "Конфигурирај"
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
678 msgstr "Автогенерирај"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1686
682 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1696
683 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1714
684 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1724
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1890
687 msgstr "_Искомпајлирај"
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1622
690 msgid "_Build Project"
691 msgstr "_Искомпајлирај го проектот"
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1623
694 msgid "Build whole project"
695 msgstr "Искомпајлирај го целиот проект"
697 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1628
698 msgid "_Install Project"
699 msgstr "_Инсталирај го проектот"
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1629
702 msgid "Install whole project"
703 msgstr "Инсталирај го целиот проект"
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1634
706 msgid "_Clean Project"
707 msgstr "_Исчисти го проектот"
709 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1635
710 msgid "Clean whole project"
711 msgstr "Исчисти го целиот проект"
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1640
714 msgid "Run C_onfigure..."
715 msgstr "Изврши C_onfigure..."
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1641
718 msgid "Configure project"
719 msgstr "Конфигурирај го проектот"
721 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1646
722 msgid "Run _Autogenerate..."
723 msgstr "Изврши _Autogenerate..."
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1647
726 msgid "Autogenerate project files"
727 msgstr "Автогенерирај ги датотеките од проектот"
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1652
730 msgid "Build _Tarball"
731 msgstr "Изгради _Tar-топка"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1653
734 msgid "Build project tarball distribution"
735 msgstr "Изгради tarball од проектот за дистрибуирање"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1658
738 msgid "_Build Module"
739 msgstr "_Искомпајлирај модул"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1659
742 msgid "Build module associated with current file"
743 msgstr "Искомпајлирај го модулот поврзан со тековната датотека"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1664
746 msgid "_Install Module"
747 msgstr "_Инсталирај го модулот"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1665
750 msgid "Install module associated with current file"
751 msgstr "Инсталирај го модулот поврзан со тековната датотека"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1670
754 msgid "_Clean Module"
755 msgstr "_Исчисти го модулот"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1671
758 msgid "Clean module associated with current file"
759 msgstr "Исчисти го модулот поврзан со тековната датотека"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1676
762 msgid "Co_mpile File"
763 msgstr "Иск_омпајлирај ја датотеката"
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1677
766 msgid "Compile current editor file"
767 msgstr "Искомпајлирај ја тековната датотека во уредувачот"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1690
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1718
772 msgstr "_Компајлирај"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1691
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1719
777 msgstr "Искомпајлирај датотека"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1697
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1725
782 msgstr "Искомпајлирај го модулот"
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1702
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1730
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1894
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1703
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1731
792 msgid "Install module"
793 msgstr "Инсталирај модул"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1708
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1736
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1898
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1709
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1737
804 msgstr "_Исчисти модул"
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1902
808 msgstr "Иск_омпајлирај"
810 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1911
813 msgstr "_Искомпајлирај (%s)"
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1918
817 msgid "_Install (%s)"
818 msgstr "_Инсталирај (%s)"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1925
823 msgstr "_Исчисти (%s)"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1932
827 msgid "Co_mpile (%s)"
828 msgstr "Ком_пајлирај (%s)"
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2339
831 msgid "Build commands"
832 msgstr "Команда за компајлирање"
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2346
835 msgid "Build popup commands"
836 msgstr "Команда за компајлирање во popup"
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2728
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2742
840 msgid "Build Autotools"
841 msgstr "Autotools за компајлирање"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:41
844 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
849 #. Stock icon, if any
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:42
851 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:43
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:44
861 msgstr "Оптимизирано"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
864 msgid "No executables in this project!"
865 msgstr "Нема извршни датотеки во овој проект!"
867 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
872 msgid "No file or project currently opened."
873 msgstr "Не е отворен проект или датотека."
875 #. Only local program are supported
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
877 #: ../plugins/run-program/execute.c:70
879 msgid "Program '%s' is not a local file"
880 msgstr "Програмата „%s“ не е локална датотека"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
883 #: ../plugins/run-program/execute.c:76
885 msgid "Program '%s' does not exists"
886 msgstr "Програмата „%s“ не постои"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
889 #: ../plugins/run-program/execute.c:80
891 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
892 msgstr "Програмата „%s“ нема пермисии за извршување"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
895 msgid "No executable for this file."
896 msgstr "Не постои извршна датотека за оваа датотека."
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
900 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
901 msgstr "Извршната датотека „%s“ не е ажурирана."
903 #. create the check menuitem
904 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165
905 msgid "Fixed data-view"
906 msgstr "Фиксен преглед на податоци"
908 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011
909 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
910 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
914 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012
915 msgid "Update the graph"
916 msgstr "Ажурирај го графиконот"
918 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
919 msgid "Inheritance Graph"
920 msgstr "Графикон на наследување"
922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
923 msgid "<b>Class Elements</b>"
924 msgstr "<b>Елементи на класата</b>"
926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
927 msgid "<b>General Class Properties</b>"
928 msgstr "<b>Општи својства на класата</b>"
930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
931 msgid "Add to Project"
932 msgstr "Додај во проектот"
934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
935 msgid "Add to Repository"
936 msgstr "Додај во складиште"
938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
939 msgid "Author Email:"
940 msgstr "Е-пошта на авторот:"
942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
944 msgstr "Име на авторот:"
946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
947 msgid "Author/Date-Time"
948 msgstr "Автор/Датум-време"
950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
951 msgid "Author/Date/Time"
952 msgstr "Автор/Датум/Време"
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
955 msgid "Base Class Inheritance:"
956 msgstr "Наследување на базна класа:"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
960 msgstr "Базна класа:"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
963 msgid "Class Function Prefix:"
964 msgstr "Префикс на фукнцијата на класата:"
966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
968 msgstr "Име на класата:"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
971 msgid "Class Options:"
972 msgstr "Опции на класата:"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
975 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
980 msgid "GObject Class\t"
981 msgstr "GObject класа\t"
983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
984 msgid "GObject Prefix and Type:"
985 msgstr "GObject префикс и тип:"
987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
989 "General Public License (GPL)\n"
990 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
993 "General Public License (GPL)\n"
994 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
998 msgid "Generic C++ Class"
999 msgstr "Општа C++ класа"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1002 msgid "Header File:"
1003 msgstr "Хедер датотека:"
1005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1006 msgid "Inline the declaration and implementation"
1007 msgstr "Подреди ги декларациите и имплементациите"
1009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1010 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1011 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
1015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1016 msgid "Member Functions/Variables"
1017 msgstr "Функции/променливи членови"
1019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1020 #: ../plugins/glade/plugin.c:502
1024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1029 msgid "Source File:"
1030 msgstr "Изворна датотека:"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1033 msgid "Source/Header Headings:"
1034 msgstr "Изворна датотека/хедер:"
1036 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1038 msgid "Header or source file has not been created"
1039 msgstr "Хедерот или изворната датотека не е креирана"
1041 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1042 msgid "Autogen template used for the header file"
1043 msgstr "Автогенерирај го шаблонот кој се користи за хедер датотеката"
1045 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1046 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1047 msgstr "Автогенерирај го шаблонот кој се користи за датотеката за имплементација"
1049 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1050 msgid "File to which the processed template will be written"
1051 msgstr "Датотека за која ќе биде запишан процесираниот шаблон"
1053 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1055 msgid "Failed to write autogen definition file"
1056 msgstr "Не успеав да запишам датотека за дефинирање на autogen"
1058 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:932
1060 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1061 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1062 msgstr "Не можев да ја пронајдам верзијата 5 од autogen. Ве молам, инсталирајте го пакетот autogen. Можете да го земите од http://autogen.sourceforge.net"
1064 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1066 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1067 msgstr "Не успеав да го извршам autogen: %s"
1069 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1070 msgid "XML description of the user interface"
1071 msgstr "XML опиос на корисничкиот интерфејс"
1073 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1074 msgid "<b>CVS Options</b>"
1075 msgstr "<b>Опции за CVS</b>"
1077 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1078 msgid "<b>Module Details:</b>"
1079 msgstr "<b>Детали за модулот:</b>"
1081 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1082 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1083 msgid "<b>Options:</b>"
1084 msgstr "<b>Опции:</b>"
1086 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1087 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1088 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1089 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1091 msgid "<b>Options</b>"
1092 msgstr "<b>Опции</b>"
1094 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1096 "<b>Please note: </b>\n"
1098 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1099 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1102 "<b>Ве молам, забележете: </b>\n"
1104 "Притискањето на „Во ред“ ќе ја избриши датотеката од диск и од CVS. Секако, датотеката нема да биде избришана од CVS сѐ додека не извршите CVS commit. <b>Бевте предупредени!"
1107 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1108 msgid "<b>Repository: </b>"
1109 msgstr "<b>Складиште: </b>"
1111 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1113 msgstr "Биди вербален"
1115 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1116 msgid "CVS Preferences"
1117 msgstr "Преференции за CVS"
1119 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1120 msgid "CVS: Add file/directory"
1121 msgstr "CVS: Додај датотека/директориум"
1123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1124 msgid "CVS: Commit file/directory"
1125 msgstr "CVS: Качи ја датотеката/директориумот"
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1128 msgid "CVS: Diff file/directory"
1129 msgstr "CVS: Diff на датотека/директориум"
1131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1136 msgid "CVS: Log file/directory"
1137 msgstr "CVS: Log датотека/директориум"
1139 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1140 msgid "CVS: Remove file/directory"
1141 msgstr "CVS: Отстрани датотека/директориум"
1143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1145 msgstr "CVS: Статус"
1147 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1148 msgid "CVS: Status from file/directory"
1149 msgstr "CVS: Статус од датотека/директориум"
1151 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1152 msgid "CVS: Update file/directory"
1153 msgstr "CVS: Ажурирај датотека/директориум"
1155 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1161 msgid "Choose file or directory to add:"
1162 msgstr "Датотека за додавање:"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1165 msgid "Choose file or directory to commit:"
1166 msgstr "Датотека или директориум за качување:"
1168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1169 msgid "Choose file or directory to diff:"
1170 msgstr "Датотека или директориум за diff:"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1173 msgid "Choose file or directory to get log:"
1174 msgstr "Датотека или директориум за добивање на log:"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1177 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1178 msgstr "Датотека или директориум за кои ќе се добие статус:"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1181 msgid "Choose file or directory to remove:"
1182 msgstr "Датотека или директориум за отстранување:"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1186 msgid "Choose file or directory to update:"
1187 msgstr "Датотека или директориум за ажурирање:"
1189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1190 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1191 msgstr "Ниво на компресија (0=без, 10=максимална):"
1193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1194 msgid "Create new directories"
1195 msgstr "Креирај нови директориуми"
1197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1198 msgid "Delete empty directories"
1199 msgstr "Избриши ги празните директориуми"
1201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1203 msgid "Do not act recursively"
1204 msgstr "Не делувај рекурзивно"
1206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1207 msgid "File is binary"
1208 msgstr "Датотеката е бинарна"
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1211 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1212 msgstr "Игнорирај ја датотеата .cvsrc (препорачливо)"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1218 "Password server (pserver)\n"
1221 "Надворешен (rsh)\n"
1222 "Сервер за лозинки (pserver)\n"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1225 msgid "Log message:"
1226 msgstr "Лог порака:"
1228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1229 msgid "Module name:"
1230 msgstr "Име на модул:"
1232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1238 msgid "Path to \"cvs\" command"
1239 msgstr "Патека до командата „cvs“"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1242 msgid "Project root directory:"
1243 msgstr "Root директориум на проектот:"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1246 msgid "Release tag:"
1247 msgstr "Етикета за изданието:"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1250 msgid "Reset sticky tags"
1251 msgstr "Ресетирај ги етикетите за изданието"
1253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1263 "Diff во стил на закрпи"
1265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1266 msgid "Unified format instead of context format"
1267 msgstr "Унифициран формат наместо контекстуален формат"
1269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1271 msgid "Use revision/tag: "
1272 msgstr "Користи ревизија/етикета: "
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1275 msgid "Use revision: "
1276 msgstr "Користи ревизија: "
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1281 msgstr "Кориснико име:"
1283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1285 msgstr "Етикета од производител:"
1287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1289 msgid "Whole project"
1290 msgstr "Целиот проект"
1292 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1293 msgid "Please enter a filename!"
1294 msgstr "Внесете име на датотека!"
1296 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1298 msgid "Please fill field: %s"
1299 msgstr "Внесете поле за пополнување: %s"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1302 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1303 msgstr "Се извршува CVS команда! Почекајте да заврши!"
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1306 msgid "Unable to delete file"
1307 msgstr "Не можам да ја избришам датоетката"
1309 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1310 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1311 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1312 msgstr "Дали сте сигурни дека саката да додадете празна лог порака?"
1314 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1324 msgstr "Производител"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1332 msgstr "Директориум"
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1335 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1336 msgstr "Дали навистина не сакате лог порака?"
1338 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1339 msgid "CVS command failed - See above for details"
1340 msgstr "CVS командата не успеа - видете подолу за повеќе детали"
1342 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1344 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1345 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1346 msgstr[0] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунда"
1347 msgstr[1] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунди"
1348 msgstr[2] "CVS командата успеа! - Време: %ld секунди"
1350 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1351 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1352 msgstr "Се извршува CVS команда - почекајте да заврши!"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1356 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1361 #. Stock icon, if any
1362 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1367 #. Stock icon, if any
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1374 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1375 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1376 msgstr "Додај нова датотека/директориум во CVS дрвото"
1379 #. Stock icon, if any
1380 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1387 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1388 msgstr "Отстрани датотека/директориум од CVS дрвото"
1391 #. Stock icon, if any
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1398 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1399 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1400 msgstr "Качи ги промените во CVS дрвото"
1403 #. Stock icon, if any
1404 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1405 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1406 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1413 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1414 msgstr "Синхронизирај ја локалната копија со CVS дрвото"
1417 #. Stock icon, if any
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1425 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1426 msgstr "Прикажи ги разликите помеѓу Вашата копија и дрвото"
1429 #. Stock icon, if any
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1431 msgid "_Show Status"
1432 msgstr "_Прикажи го статусот"
1436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1437 msgid "Show the status of a file/directory"
1438 msgstr "Прикажи го статусот на датотека/директориум"
1441 #. Stock icon, if any
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1444 msgstr "_Прикажи го логот"
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1449 msgid "Show the log of a file/directory"
1450 msgstr "Прикажи го логот на датотека/директориум"
1453 #. Stock icon, if any
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1455 msgid "_Import Tree"
1456 msgstr "_Увези дрво"
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1461 msgid "Import a new source tree to CVS"
1462 msgstr "Увези ново дрво со изворен код во CVS"
1464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1465 msgid "CVS operations"
1466 msgstr "CVS операции"
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1469 msgid "CVS popup operations"
1470 msgstr "CVS popup операции"
1472 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1473 msgid "<b>Debugger:</b>"
1474 msgstr "<b>Дебагер:</b>"
1476 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1478 msgstr "Додај надгледувач"
1480 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1481 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1482 msgid "Attach to process"
1483 msgstr "Прикачи за процесот"
1485 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1486 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1487 msgid "Breakpoint properties"
1488 msgstr "Својства на точката на прекин"
1490 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1491 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1492 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1494 msgstr "Точки на прекин"
1496 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1497 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1498 msgid "CPU Registers"
1499 msgstr "Процесорски регистри"
1501 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1502 msgid "Change Watch"
1503 msgstr "Промени го надгледувачот"
1505 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1506 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
1507 msgid "Choose a working directory"
1508 msgstr "Одбери работна папка"
1510 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1511 msgid "Command Line Parameters:"
1512 msgstr "Параметри на командна линија:"
1514 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1515 msgid "Debugger Target:"
1516 msgstr "Цел на дебагерот:"
1518 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1519 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1520 msgid "Debugger command"
1521 msgstr "Команда за дебагер"
1523 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1524 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1525 msgid "Debugger command:"
1526 msgstr "Команда за дебагер:"
1528 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1529 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1530 msgid "Description:"
1533 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1534 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1535 msgid "Display process _tree"
1536 msgstr "Прикажи _дрво на процеси"
1538 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1539 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1541 msgstr "Овозможи _сѐ"
1543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1544 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1545 msgstr "Внеси ја адресата во хекс формат или избери еден од податоците"
1547 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1548 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
1549 msgid "Environment Variables:"
1550 msgstr "Променливи на околината:"
1552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1553 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1554 msgid "Hide process para_meters"
1555 msgstr "Скриј ги пара_метрите на процесот"
1557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1558 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1563 msgid "Inspect/Evaluate"
1564 msgstr "Провери/евалуирај"
1566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1567 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
1568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1569 msgid "Kernel Signals"
1570 msgstr "Сигнали од кернелот"
1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1573 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1574 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1579 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1584 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1589 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1594 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1595 msgid "Program Interrupt"
1596 msgstr "Прекин од програмата"
1598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1599 msgid "Program parameters"
1600 msgstr "Параметри на програмата"
1602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1603 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
1604 msgid "Run In Terminal"
1605 msgstr "Изврши во терминал"
1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1613 msgid "Select one directory"
1614 msgstr "Избери еден директориум"
1616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1617 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1618 msgid "Set Signal Property"
1619 msgstr "Одбери својство на сигналот"
1621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1622 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1623 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1624 msgid "Shared libraries"
1625 msgstr "Споделени библиотеки"
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1628 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1633 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1634 msgid "Source Directories"
1635 msgstr "Директориуми со изворен код"
1637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1638 msgid "Start Debugger"
1639 msgstr "Стартувај го дебагерот"
1641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1642 msgid "Stop at beginning"
1643 msgstr "Застани на почетокот"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1646 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1651 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
1652 msgid "Working Directory:"
1653 msgstr "Работна папка:"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1656 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1657 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1658 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1659 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276
1663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1664 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1669 msgid "_Automatic update"
1670 msgstr "_Автоматско ажурирање"
1672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1678 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1679 msgid "_Disable all"
1680 msgstr "_Оневозможи сѐ"
1682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1683 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1685 msgstr "_Скриј ги папките"
1687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1688 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1696 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1698 msgid "_Pass count:"
1699 msgstr "_Број на поминувања:"
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1702 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1703 msgid "_Process to attach to:"
1704 msgstr "_Процес на кој ќе се закачи:"
1706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1707 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1709 msgstr "_Отстрани сѐ"
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
1715 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1716 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1717 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите точки на прекинување?"
1720 #. Stock icon, if any
1721 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1722 msgid "_Breakpoints"
1723 msgstr "_Точки на прекин"
1726 #. Stock icon, if any
1727 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1728 msgid "Toggle Breakpoint"
1729 msgstr "Приклучи/исклучи точка на прекин"
1733 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1734 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1735 msgstr "Приклучи/исклучи точка на прекин на тековната локација"
1738 #. Stock icon, if any
1739 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1740 msgid "Add Breakpoint..."
1741 msgstr "Додај точка на прекин..."
1745 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1746 msgid "Add a breakpoint"
1747 msgstr "Додај точка на прекин"
1750 #. Stock icon, if any
1751 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1752 msgid "Remove Breakpoint"
1753 msgstr "Отстрани точка на прекин"
1757 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1758 msgid "Remove a breakpoint"
1759 msgstr "Отстрани точка на прекин"
1762 #. Stock icon, if any
1763 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1764 msgid "Edit Breakpoint"
1765 msgstr "Уреди точка на прекин"
1769 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1770 msgid "Edit breakpoint properties"
1771 msgstr "Уреди ги својствата на точката на прекин"
1774 #. Stock icon, if any
1775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1776 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1777 msgid "Enable Breakpoint"
1778 msgstr "Овозможи точка на прекин"
1782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1784 msgid "Enable a breakpoint"
1785 msgstr "Овозможи точка на прекин"
1788 #. Stock icon, if any
1789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1790 msgid "Disable All Breakpoints"
1791 msgstr "Оневозможи ги сите точки на прекин"
1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1796 msgid "Deactivate all breakpoints"
1797 msgstr "Деактивирај ги сите точки на прекин"
1800 #. Stock icon, if any
1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1802 msgid "R_emove All Breakpoints"
1803 msgstr "О_тстрани ги сите точки на прекин"
1807 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1808 msgid "Remove all breakpoints"
1809 msgstr "Отстрани ги сите точки на прекин"
1812 #. Stock icon, if any
1813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1814 msgid "Jump to Breakpoint"
1815 msgstr "Скокни до точка на прекин"
1819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1820 msgid "Jump to breakpoint location"
1821 msgstr "Скокни до локацијата на точка на прекин"
1823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1824 msgid "Disable Breakpoint"
1825 msgstr "Оневозможи точка на прекин"
1827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1828 msgid "Disable a breakpoint"
1829 msgstr "Оневзоможи точка на прекин"
1831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1832 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1837 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1838 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1843 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1853 msgstr "Број на поминувања"
1855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1861 msgid "Breakpoint operations"
1862 msgstr "Операции на точки на прекин"
1864 #. create goto menu_item.
1865 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1866 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1867 msgid "_Goto address"
1868 msgstr "_Оди до адреса"
1870 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1874 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1875 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
1876 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463
1880 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1884 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1888 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1889 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1890 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1894 #. This is the list of local variables.
1895 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1899 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1900 msgid "Debugger Log"
1901 msgstr "Лог на дебагер"
1903 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1904 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1905 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1906 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1910 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1914 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1918 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1920 msgstr "Се извршувам..."
1922 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1926 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1928 msgstr "Не е вчитано"
1930 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1932 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1933 msgstr "Дебагерот прекина со грешка %d: %s\n"
1935 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1937 msgid "Program has received signal: %s\n"
1938 msgstr "Програмата прими сигнал: %s\n"
1941 #. Stock icon, if any
1942 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:820 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1946 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:828
1947 msgid "_Start Debugger"
1948 msgstr "_Стартувај го дебагерот"
1950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:836
1951 msgid "_Debug Program"
1952 msgstr "_Дебагирај ја програмата"
1954 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:838
1955 msgid "Start debugger and load the program"
1956 msgstr "Стартувај го дебагерот и вчитај ја програмата"
1958 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:844
1959 msgid "_Debug Process..."
1960 msgstr "_Дебагирај го процесот..."
1962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:846
1963 msgid "Start debugger and attach to a running program"
1964 msgstr "Стартувај го дебагерот и прикачи го на извршна програма"
1966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:852
1967 msgid "Stop Debugger"
1968 msgstr "Стопирај го дебагерот"
1970 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:854
1971 msgid "Say goodbye to the debugger"
1972 msgstr "Речи му пријатно на дебагерот"
1974 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:860
1975 msgid "Add source paths..."
1976 msgstr "Додај патека на изворните датотеки..."
1978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:862
1979 msgid "Add additional source paths"
1980 msgstr "Додај дополнителни патеки со изворни датотеки"
1983 #. Stock icon, if any
1984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:872 ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
1985 msgid "Debugger Command..."
1986 msgstr "Команда на дебагерот..."
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874 ../plugins/debug-manager/plugin.c:982
1991 msgid "Custom debugger command"
1992 msgstr "Сопствена команда на дебагерот"
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:880 ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
1996 msgstr "_Информации"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
1999 msgid "Info _Target Files"
2000 msgstr "Инфо _целни датотеки"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
2003 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2004 msgstr "Прикажи информација за датотеките за кои дебагерот е активен"
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
2007 msgid "Info _Program"
2008 msgstr "Инфо _Програма"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
2011 msgid "Display information on the execution status of the program"
2012 msgstr "Прикажи информација за статусот од извршувањето на програмот"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:904
2015 msgid "Info _Kernel User Struct"
2016 msgstr "Инфо _Кернел Корисник Структура"
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:906
2019 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2020 msgstr "Прикажи ја содржината на кернел структурата корисник за сегашното дете"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
2023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
2024 msgid "Shared Libraries"
2025 msgstr "Споделени библиотеки"
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:922
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1022
2029 msgid "Show shared libraries mappings"
2030 msgstr "Прикажи ги мапирањата на споделените библиотеки"
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:930
2033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1030
2034 msgid "Show kernel signals"
2035 msgstr "Покажи ги сигналите од кернелот"
2038 #. Stock icon, if any
2039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:940
2040 msgid "Run/_Continue"
2041 msgstr "Изврши/_Продолжи"
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
2046 msgid "Continue the execution of the program"
2047 msgstr "Продолжи го извршувањето на програмот"
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:948
2051 msgstr "Чекори _Внатр"
2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:950
2054 msgid "Single step into function"
2055 msgstr "Единечен чекор во функцијата"
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2059 msgstr "Чекори На_двор"
2061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:958
2062 msgid "Single step over function"
2063 msgstr "Единечен чекор преку функцијата"
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
2067 msgstr "Чекори _Надвор"
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:966
2070 msgid "Single step out of the function"
2071 msgstr "Единечен чекор надвор од функцијата"
2073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
2074 msgid "_Run to Cursor"
2075 msgstr "_Изврши кај курсорот"
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:974
2078 msgid "Run to the cursor"
2079 msgstr "Изврши кај курсорот"
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2082 msgid "Info _Global Variables"
2083 msgstr "Инфо за _глобални променливи"
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:998
2086 msgid "Display all global and static variables of the program"
2087 msgstr "Прикажи ги сите глобални и статички променливи во програмот"
2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
2090 msgid "Info _Current Frame"
2091 msgstr "Инфо Сегашна рамка"
2093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1006
2094 msgid "Display information about the current frame of execution"
2095 msgstr "Прикажи информации за моменталната рамка што се извршува"
2097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1012
2098 msgid "Info Function _Arguments"
2099 msgstr "Инфо Функција _Аргументи"
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1014
2102 msgid "Display function arguments of the current frame"
2103 msgstr "Прикажи ги аргументите на функцијата во тековната рамка"
2106 #. Stock icon, if any
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2108 msgid "Pa_use Program"
2109 msgstr "Па_узирај ја програмата"
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1042
2114 msgid "Pauses the execution of the program"
2115 msgstr "Го паузира извршувањето на програмата"
2117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1082
2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1088
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1094
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1100
2121 msgid "Debugger operations"
2122 msgstr "Операции за дебагирање"
2124 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2126 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2127 msgstr "Не можам да пронајдам ни еден приклучок за дебагер со поддршка за мета од миме типот %s"
2129 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
2133 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
2137 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2138 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2139 msgid "Shared Object"
2140 msgstr "Споделен објект"
2142 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2146 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2150 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2151 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2152 msgid "Symbols read"
2153 msgstr "Прочитани симболи"
2155 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2156 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2157 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2158 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278
2159 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291
2163 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2164 msgid "Modify Signal"
2165 msgstr "Измени сигнал"
2167 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2168 msgid "Send to process"
2169 msgstr "Испрати до процесот"
2171 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2172 msgid "Kernel signals"
2173 msgstr "Кернелски сигнали"
2175 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2179 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2183 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2187 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2191 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2195 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2199 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2203 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2204 msgid "Show Line Numbers"
2205 msgstr "Покажи ги броевите на редовите"
2207 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2208 msgid "Whether to display line numbers"
2209 msgstr "Дали да се прикажат броевите на редовите"
2211 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2212 msgid "Show Line Markers"
2213 msgstr "Покажи маркери за линиите"
2215 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2216 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2217 msgstr "Дали да се прикажат pixbufs за означување на линиите"
2220 #. Stock icon, if any
2221 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2222 msgid "Set current frame"
2223 msgstr "Постави ја тековната рамка"
2225 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2226 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2228 msgstr "Преглед на изворниот код"
2230 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2231 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2235 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2240 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2241 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99
2242 #: ../src/anjuta-app.c:699
2243 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2247 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2248 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:967
2250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:981
2254 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2255 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2256 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2260 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2264 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2269 msgid "Stack frame operations"
2270 msgstr "Операции со рамката на стекот"
2272 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2276 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2280 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2281 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2285 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2289 #: ../plugins/debug-manager/start.c:595
2291 msgid "Unable to execute: %s."
2292 msgstr "Не може да се изврши: %s."
2294 #: ../plugins/debug-manager/start.c:609
2296 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2297 msgstr "Не може да се отвори датотеката: %s\n"
2299 #: ../plugins/debug-manager/start.c:864
2301 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2302 msgstr "Не можам да го отворам %s. Дебагерот не може да се стартува."
2304 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1077
2305 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611
2307 msgid "Missing file %s"
2308 msgstr "Недостасува датотеката %s"
2310 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1098
2314 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1146 ../plugins/gdb/debugger.c:1685
2316 "The program is running.\n"
2317 "Do you still want to stop the debugger?"
2319 "Програмата се извршува.\n"
2320 "Дали сакате да го стопирате дебагерот?"
2323 #. Stock icon, if any
2324 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2325 msgid "Set current thread"
2326 msgstr "Постави ја тековната нишка"
2328 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2332 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2336 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2337 msgid "Thread operations"
2338 msgstr "Операции со нишки"
2341 #. Stock icon, if any
2342 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2343 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2344 msgstr "Прегле_д/евалуација..."
2348 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2349 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2350 msgstr "Прегледај или евалуирај израз или променлива"
2352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2353 msgid "Add Watch..."
2354 msgstr "Додај на надгледувач..."
2356 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2357 msgid "Remove Watch"
2358 msgstr "Отстрани надгледувач"
2360 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2361 msgid "Update Watch"
2362 msgstr "Ажурирај надгледувач"
2364 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2365 msgid "Change Value"
2366 msgstr "Промени вредност"
2368 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2370 msgstr "Ажурирај сѐ"
2372 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2374 msgstr "Отстрани сѐ"
2377 #. Stock icon, if any
2378 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2379 msgid "Automatic update"
2380 msgstr "Автоматско ажурирање"
2382 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2383 msgid "Watch operations"
2384 msgstr "Операции со надгледување"
2386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2388 msgstr "Надгледувачи"
2390 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2391 msgid "Search Help:"
2392 msgstr "Барај помош:"
2394 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2395 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2399 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2400 msgid "Previous Help"
2401 msgstr "Претходна помош"
2403 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2404 msgid "Go to previous help page"
2405 msgstr "Оди до претходната страница со помош"
2407 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2409 msgstr "Следна помош"
2411 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2412 msgid "Go to next help page"
2413 msgstr "Оди до следната страница со помош"
2415 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2416 msgid "_API Reference"
2417 msgstr "_API референца"
2419 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2420 msgid "Browse API Pages"
2421 msgstr "Прелистај ги API страниците"
2423 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2424 msgid "_Context Help"
2425 msgstr "_Контекстуална помош"
2427 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2428 msgid "Search help for the current word in the editor"
2429 msgstr "Барајте помош за тековниот збор во уредувачот"
2431 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2432 msgid "_Search Help"
2433 msgstr "_Барај помош"
2435 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2436 msgid "Search for a term in help"
2437 msgstr "Барај термин во помош"
2439 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2440 msgid "Help operations"
2441 msgstr "Операции за помош"
2443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1013
2448 #: ../plugins/search/search-replace.c:1681
2449 #: ../plugins/search/search-replace.c:1688
2450 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
2451 #: ../plugins/search/search-replace.c:2018
2452 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:943
2456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:716
2460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2461 msgid "Help display"
2462 msgstr "Приказ на помош"
2464 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:266
2467 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2468 "Any unsaved changes will be lost."
2470 "Дали сте сигурни дека сакате да ја превчитате датотеката „%s“?\n"
2471 "Сите неснимени промени ќе бидат изгубени."
2473 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:275
2474 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341
2476 msgstr "_Вчитај повторно"
2478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:388
2479 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:392
2481 msgstr "Затвори ја датотеката"
2483 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:453
2487 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:575
2488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530 ../plugins/file-loader/plugin.c:796
2489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:806 ../plugins/file-loader/plugin.c:819
2491 msgstr "Отвори датотека"
2493 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:594
2494 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2495 msgid "Save file as"
2496 msgstr "Зачувај ја датотеката како"
2498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2499 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2502 "The file '%s' already exists.\n"
2503 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2505 "Датотеката „%s“ веќе постои.\n"
2506 "Дали сакате да ја замените со таа што ја зачувувате?"
2508 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:681
2509 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2514 msgid "<b>Autosave</b>"
2515 msgstr "<b>Автоматско зачувување</b>"
2517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2518 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2519 msgstr "<b>Јазичиња на уредувачот</b>"
2521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2522 msgid "Do not show tabs"
2523 msgstr "Не прикажувај јазичина"
2525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2526 msgid "Enable files autosave"
2527 msgstr "Овозможи автоматско зачувување на датотетки"
2529 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2533 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2534 msgid "Save files interval in minutes"
2535 msgstr "Зачувај во интервал во минути"
2537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2538 msgid "Save session interval in minutes"
2539 msgstr "Зачувај сесија во интервал во минути"
2541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2542 msgid "Sorted by most recent use"
2543 msgstr "Сортирај по најскорешно употребените"
2545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2546 msgid "Sorted in alphabetical order"
2547 msgstr "Сортирано по азбучен редослед"
2549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2550 msgid "Sorted in opening order"
2551 msgstr "Подредено во редоследот на отворање"
2553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2554 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2571 msgid "Save current file"
2572 msgstr "Зачувај ја тековната датотека"
2574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2576 msgstr "Зачувај _како..."
2578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2579 msgid "Save the current file with a different name"
2580 msgstr "Зачувај ја тековната датотека под друго име"
2582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2587 msgid "Save all currently open files, except new files"
2588 msgstr "Зачувај ги сите тековно отворени датотеки, освен новите датотеки"
2590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2592 msgstr "_Избери датотека"
2594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2595 msgid "Close current file"
2596 msgstr "Затвори ја тековната датотека"
2598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2603 msgid "Close all files"
2604 msgstr "Затвори ги сите датотеки"
2606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2607 msgid "Reload F_ile"
2608 msgstr "Повторно вчитај ја да_тотеката"
2610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2611 msgid "Reload current file"
2612 msgstr "Повторно читај ја тековната датотека"
2614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
2616 msgstr "Замени .h/.c"
2618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2619 msgid "Swap c header and source files"
2620 msgstr "Замени c хедер и изворни датотеки"
2622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
2623 msgid "Recent _Files"
2624 msgstr "Скорешни _датотеки"
2626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
2631 msgid "Print the current file"
2632 msgstr "Испечати ја тековната датотека"
2634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2635 msgid "_Print Preview"
2636 msgstr "_Преглед на документот за печатење"
2638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2639 msgid "Preview the current file in print-format"
2640 msgstr "Преглед на тековниот документ во формат за печатење"
2642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
2644 msgstr "_Трансформирај"
2647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2648 msgid "_Make Selection Uppercase"
2649 msgstr "_Направи избор по критериум на големи-мали букви"
2651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2652 msgid "Make the selected text uppercase"
2653 msgstr "Направи го избраниот текст само од големи букви"
2655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2656 msgid "Make Selection Lowercase"
2657 msgstr "Направи го избраниот текст само од мали букви"
2659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2660 msgid "Make the selected text lowercase"
2661 msgstr "Направи го избраниот текст само од мали букви"
2663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2664 msgid "Convert EOL to CRLF"
2665 msgstr "Конвертирај EOL во CRLF"
2667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2668 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2669 msgstr "Конвертирај ги знаците за End Of Line во DOS EOL (CRLF)"
2671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2672 msgid "Convert EOL to LF"
2673 msgstr "Конвертирај EOL во LF"
2675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2676 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2677 msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Unix EOL (LF)"
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2680 msgid "Convert EOL to CR"
2681 msgstr "Конвертирај EOL во CR"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2684 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2685 msgstr "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во Mac OS EOL (CR)"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2688 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2689 msgstr "Конвертирај ги EOL во мнозинството EOL-и"
2691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2692 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2694 "Конвертирај ги End-Of-Line карактерите во мнозинството од EOL карактерите "
2695 "пронајдени во датотеката"
2697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
2699 msgstr "_Селектирај"
2701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2704 msgstr "_Селектирај Се"
2706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2707 msgid "Select all text in the editor"
2708 msgstr "Избери го целиот текст во уредувачот"
2710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2711 msgid "Select to _Brace"
2712 msgstr "Избери до _заграда"
2714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2715 msgid "Select the text in the matching braces"
2716 msgstr "Селектирај го текстот во соодветните загради"
2718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2720 msgid "Select _Code Block"
2721 msgstr "Избери го блокот со код"
2723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2724 msgid "Select the current code block"
2725 msgstr "Избери го тековниот блок со код"
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2732 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2733 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2736 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2737 msgstr "Блок коментирање/одкоментирање"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2741 msgid "Block comment the selected text"
2742 msgstr "Блок коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
2744 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2745 #. some decorations, to give an appearance of box.
2746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2748 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2749 msgstr "Бокс Коментирање/Одкоментирање"
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2753 msgid "Box comment the selected text"
2754 msgstr "Бокс коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
2756 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2757 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2758 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2762 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2763 msgstr "Stream Коментирај/Одкоментирај"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
2767 msgid "Stream comment the selected text"
2768 msgstr "Поток коментирај/откоментирај го селектираниот текст"
2771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2773 msgid "_Line Number..."
2774 msgstr "_Оди до Линија број ..."
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2777 msgid "Go to a particular line in the editor"
2778 msgstr "Оди до одредена линија во уредувачот"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2782 msgid "Matching _Brace"
2783 msgstr "Оди на Совпаднувачката _Заграда"
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2786 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2787 msgstr "Оди до соодветната заграда во изменувачот"
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2791 msgid "_Start of Block"
2792 msgstr "_Оди до почетокот на блокот"
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2795 msgid "Go to the start of the current block"
2796 msgstr "Оди до почетокот на тековниот блок"
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2800 msgid "_End of Block"
2801 msgstr "Оди до крајот на блокот"
2803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2804 msgid "Go to the end of the current block"
2805 msgstr "Оди до крајот на тековниот блок"
2807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2809 msgid "Previous _History"
2810 msgstr "_Претходна белешка"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2814 msgid "Goto previous history"
2815 msgstr "Оди до предходниот директориум"
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2819 msgid "Next Histor_y"
2820 msgstr "Оди до следниот директориум"
2822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2824 msgid "Goto next history"
2825 msgstr "Оди до следниот директориум"
2827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../plugins/search/plugin.c:191
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2834 msgid "_Quick Search"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2838 msgid "Quick editor embedded search"
2839 msgstr "Брзо вградено пребарување во уредувачот"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2842 msgid "Quick _ReSearch"
2843 msgstr "Брзо _пребарување"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2846 msgid "Repeat quick search"
2847 msgstr "Повтори го брзото пребарување"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2850 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2851 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1714
2856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2861 msgid "_Add Editor View"
2862 msgstr "_Додај преглед на уредувачот"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
2865 msgid "Add one more view of current document"
2866 msgstr "Додај уште еден преглед од тековниот документ"
2868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2869 msgid "_Remove Editor View"
2870 msgstr "_Отстрани го прегледот на уредувачот"
2872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2873 msgid "Remove current view of the document"
2874 msgstr "Отстрани го тековниот преглед на документот"
2876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2881 msgid "Undo the last action"
2882 msgstr "Врати ја последната акција"
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2889 msgid "Redo the last undone action"
2890 msgstr "Повтори ја последната преправена акција"
2892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
2896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2897 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2898 msgstr "Пренеси го избраниот текст од уредувачот до клипбордот"
2901 #. Stock icon, if any
2902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308 ../plugins/terminal/terminal.c:506
2903 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2908 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2909 msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд "
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311 ../plugins/terminal/terminal.c:514
2912 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
2916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2917 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2918 msgstr "Вметни ја содржината од клипбордот на тековната позиција"
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
2925 msgid "Delete the selected text from the editor"
2926 msgstr "Избриши го избраниот текст од уредувачот"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
2929 msgid "_Line Number Margin"
2930 msgstr "Маргина на _број на линии"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
2933 msgid "Show/Hide line numbers"
2934 msgstr "Скриј ги/прикажи ги броевите на линиите"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
2937 msgid "_Marker Margin"
2938 msgstr "_Маргина за означување"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
2941 msgid "Show/Hide marker margin"
2942 msgstr "Скриј ги/прикажи ги маркерите на маргините"
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
2945 msgid "_Code Fold Margin"
2946 msgstr "_Маргина за собирање на кодот"
2948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
2949 msgid "Show/Hide code fold margin"
2950 msgstr "Скриј/прикажи ги код витканите маргини"
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
2953 msgid "_Indentation Guides"
2954 msgstr "_Водачи за порамнување"
2956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
2957 msgid "Show/Hide indentation guides"
2958 msgstr "Скриј/прикажи ги водичите за порамнување"
2960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
2961 msgid "_White Space"
2962 msgstr "_Празно место"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
2965 msgid "Show/Hide white spaces"
2966 msgstr "Скриј/прикажи ги празните места"
2968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
2970 msgid "_Line End Characters"
2971 msgstr "_Карактери од крајните линии"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
2974 msgid "Show/Hide line end characters"
2975 msgstr "Скриј/прикажи ги карактерите од крајните линии"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
2978 msgid "Line _Wrapping"
2979 msgstr "_Прекинување на редот"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
2982 msgid "Enable/disable line wrapping"
2983 msgstr "Овозможи/оневозможи го прекинување на линиите"
2985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
2989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
2990 msgid "Zoom in: Increase font size"
2991 msgstr "Зумирај: зголеми ја големината на фонтот"
2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
2998 msgid "Zoom out: Decrease font size"
2999 msgstr "Одзумирај: намалија големината на фонтот"
3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3002 msgid "_Highlight Mode"
3003 msgstr "Режим на _осветлување"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3006 msgid "_Close All Folds"
3007 msgstr "_Затвори ги сите собирања"
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3010 msgid "Close all code folds in the editor"
3011 msgstr "Затвори ги сите пакети со код во уредувачот"
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3014 msgid "_Open All Folds"
3015 msgstr "_Отвори Сите Папки"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3018 msgid "Open all code folds in the editor"
3019 msgstr "_Отвори ги сите папки со код во уредувачот"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3022 msgid "_Toggle Current Fold"
3023 msgstr "_Промени Сегашна папка"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3026 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3027 msgstr "Промени го тековниот код во уредувачот"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3035 msgid "_Toggle Bookmark"
3036 msgstr "Промени Белешка"
3038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3039 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3040 msgstr "Промени ја белешката на тековната позиција на покажувачот"
3042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3044 msgid "_First Bookmark"
3045 msgstr "П_рва белешка"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3048 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3049 msgstr "Скокни на првата белешка од датотеката"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3053 msgid "_Previous Bookmark"
3054 msgstr "_Претходна белешка"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3057 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3058 msgstr "Скокни на предходната белешка од датотеката"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3062 msgid "_Next Bookmark"
3063 msgstr "_Следна белешка"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3066 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3067 msgstr "Скокни на следната белешка од датотеката"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3071 msgid "_Last Bookmark"
3072 msgstr "_Последна белешка"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3075 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3076 msgstr "Скокни на последната забелешка од датотеката"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3080 msgid "_Clear All Bookmarks"
3081 msgstr "_Избриши ги сите белешки"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3084 msgid "Clear bookmarks"
3085 msgstr "Избриши ги белешките"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3090 msgstr "Цел документ"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3094 msgid "Previous Document"
3095 msgstr "Претходно совпаѓање"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3098 msgid "Switch to previous document"
3099 msgstr "Премини на претходниот документ"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3103 msgid "Next Document"
3104 msgstr "Цел документ"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:402
3107 msgid "Switch to next document"
3108 msgstr "Премини на следниот документ"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3111 msgid "Editor file operations"
3112 msgstr "Операции со датотеки на уредувачот"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3115 msgid "Editor print operations"
3116 msgstr "Операции за печатење на уредувачот"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3119 msgid "Editor text transformation"
3120 msgstr "Трансформација на текстот од уредувачот"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3123 msgid "Editor text selection"
3124 msgstr "Избор на текстот од уредувачот"
3126 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3128 msgid "Editor code commenting"
3129 msgstr "Коментирање на текстот од уредувачот"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3132 msgid "Editor navigations"
3133 msgstr "Нивигација на текстот од уредувачот"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
3136 msgid "Editor edit operations"
3137 msgstr "Операции за уредување во уредвачот"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3140 msgid "Editor zoom operations"
3141 msgstr "Операции за зумирање во уредувачот"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
3144 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3145 msgstr "Стилови за осветлување на синтаксата во уредувачот"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3148 msgid "Editor text formating"
3149 msgstr "Форматирање на текст во уредувачот"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
3152 msgid "Editor bookmarks"
3153 msgstr "Обележувачи на уредувачот"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:433
3156 msgid "Simple searching"
3157 msgstr "Едноставно пребарување"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1748
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2156
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2166
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3167 msgid "Editor view settings"
3168 msgstr "Поставување на прегледот на уредувачот"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3172 msgstr "Вчитај повторно"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:621
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:966
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:980
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:968
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:969
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:983
3201 #. Automatic highlight menu
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1054
3206 #. this may fail, too
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
3209 msgid "Autosave failed for %s"
3210 msgstr "Автоматското зачувување не успеа за %s"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
3213 msgid "Autosave completed"
3214 msgstr "Автоматското зачувување заврши"
3216 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3218 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3219 msgstr "Барањето на „%s“ стигна до крајот и продолжи од почеток."
3221 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3224 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3226 msgstr "Барањето на „%s“ стигна до крајот и продолжи од почеток, но не пронајде ново совпаѓање."
3228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3229 msgid "Case sensitive"
3230 msgstr "Разликувај мали-големи букви"
3232 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3233 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3234 msgstr "<b>Автоматско довршување</b>"
3236 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3237 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3238 msgstr "<b>Основно порамнување</b>"
3240 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3241 msgid "<b>Code folding</b>"
3242 msgstr "<b>Собирање на код</b>"
3244 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3245 msgid "<b>Highlight style</b>"
3246 msgstr "<b>Стил на осветлување</b>"
3248 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3249 msgid "<b>Misc options</b>"
3250 msgstr "<b>Разни опции</b>"
3252 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3253 msgid "<b>Other colors</b>"
3254 msgstr "<b>Други бои</b>"
3256 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3257 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3258 msgid "<b>Print options</b>"
3259 msgstr "<b>Опции за печатење</b>"
3261 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3262 msgid "Add line number every:"
3263 msgstr "Додади го бројот на линијата секој:"
3265 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3266 msgid "Add page header"
3267 msgstr "Додади заглавие на страницата"
3269 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3273 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3274 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3275 msgstr "Автокомплетирај ги XML/HTML затворачките тагови"
3277 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3278 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3279 msgid "Autocompletion pop up choices"
3280 msgstr "Автоматско завршување на поп-ап менија"
3282 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3283 msgid "Background color:"
3284 msgstr "Боја на позадина:"
3286 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3287 msgid "Basic Indentation"
3288 msgstr "Основно порамнување"
3290 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3294 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3295 msgid "Calltip background:"
3296 msgstr "Calltip позадина:"
3298 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3299 msgid "Caret (cursor) color:"
3300 msgstr "Боја на покажувачот:"
3302 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3303 msgid "Caret blink period in ms"
3304 msgstr "Период на трепкање на покажувачот во милисекунди"
3306 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3307 msgid "Choose autocomplete for single match"
3308 msgstr "Избери авто-комплетирај за еден пронајдок"
3310 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3311 msgid "Collapse all code folds on file open"
3312 msgstr "Собери ги сите папки при отварање датотека"
3314 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3315 msgid "Colors & Fonts"
3316 msgstr "Бои и фонтови"
3318 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3323 msgid "Compact folding"
3324 msgstr "Компактно пакување"
3326 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3327 msgid "Disable syntax highlighting"
3328 msgstr "Оневозможи осветлување на синтакса"
3330 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3331 msgid "Draw line below folded lines"
3332 msgstr "Нацртај линија под свитканите линии"
3334 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3335 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3337 msgstr "Раб на колоната"
3339 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3340 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
3344 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3345 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3346 msgstr "Ширина во пиксели на уредувачкиот покажувач"
3348 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3349 msgid "Enable HTML tags folding"
3350 msgstr "Овозможи виткање на HTML тагови"
3352 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3353 msgid "Enable automatic indentation"
3354 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
3356 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3357 msgid "Enable braces check"
3358 msgstr "Овозможи проверка на загради"
3360 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3361 msgid "Enable code folding"
3362 msgstr "Овозможи пакување на кодот"
3364 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3365 msgid "Enable comments folding"
3366 msgstr "Овозможи пакување на коментарите"
3368 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3369 msgid "Enable line wrap"
3370 msgstr "Овозможи поредување на линии"
3372 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3373 msgid "Enable python comments folding"
3374 msgstr "Овозможи пакување на коментари во Пајтон"
3376 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3377 msgid "Enable python quoted strings folding"
3378 msgstr "Овозможи пакување на квотирани стрингови од Пајтон"
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3381 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3382 msgstr "Филтрирај ги вишок знаците во ДОС режим"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3386 msgstr "Стил на пакување:"
3388 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3392 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3393 msgid "Fonts and colors for editor"
3394 msgstr "Фонтови и бои за уредувачот"
3396 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3397 msgid "Foreground color:"
3398 msgstr "Боја на фонтот:"
3400 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3401 msgid "Indent closing braces"
3402 msgstr "Порамни ги затворените загради"
3404 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3405 msgid "Indent opening braces"
3406 msgstr "Порамни ги отворените загради"
3408 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
3410 msgid "Indentation size in spaces:"
3411 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
3413 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3417 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3418 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3419 msgstr "Маргина на броевите на линиите ширина во пиксели"
3421 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3422 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3424 msgid "Maintain past Indentation"
3425 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
3427 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3428 msgid "Margin Fold visible"
3429 msgstr "Видлива маргина на собирањето"
3431 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3432 msgid "Margin Linenum visible"
3433 msgstr "Видлив бројот на маргината"
3435 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3436 msgid "Margin Marker visible"
3437 msgstr "Видлив маркер на маргината"
3439 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3443 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3447 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3460 msgid "Pressing backspace un-indents"
3461 msgstr "Притискајќи го бек-спејсот го враќате порамнувањето"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3464 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3465 msgstr "Притискајќи таб се врши порамнување"
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3468 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3473 msgid "Select highlight style to edit:"
3474 msgstr "Избери стил на осветлување за промена:"
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3477 msgid "Selection background:"
3478 msgstr "Изберена позадина:"
3480 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3481 msgid "Selection foreground:"
3482 msgstr "Изберена преднина:"
3484 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3485 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3486 msgstr "Избриши празни места при снимање на фајлот"
3488 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
3490 msgid "Tab size in spaces:"
3491 msgstr "Табулатор големина во празни места:"
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3497 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3499 msgstr "Употреби стандардно"
3501 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3502 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
3503 msgid "Use tabs for indentation"
3504 msgstr "Користи Таб за индентување"
3506 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3507 msgid "View EOL chars"
3508 msgstr "Покажи ги EOL знаците"
3510 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3511 msgid "View Indentation Guides"
3512 msgstr "Покажи водачи за порамнување"
3514 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3515 msgid "View Line Wrap"
3516 msgstr "Покажи го прекинувањето на редот"
3518 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3519 msgid "View Whitespaces"
3520 msgstr "Покажи ги празните места"
3522 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3523 msgid "View indentation whitespaces"
3524 msgstr "Покажи ги празните места за порамнување"
3526 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3527 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3528 msgid "Wrap bookmarks search around"
3529 msgstr "Пребарувањето на обележувачите почни го од почеток"
3531 #: ../plugins/editor/print.c:482
3532 msgid "No file to print!"
3533 msgstr "Нема датотека за печатење!"
3535 #: ../plugins/editor/print.c:505
3536 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3537 msgstr "Неможе да се се земе текстуалниот бафер за печатење"
3539 #: ../plugins/editor/print.c:759
3542 msgstr "Датотека: %s"
3544 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3546 msgstr "Печатење..."
3548 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3549 msgid "Print Preview"
3550 msgstr "Преглед за печатење"
3552 #: ../plugins/editor/plugin.c:128 ../plugins/editor/plugin.c:140
3553 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3554 msgid "Scintilla Editor"
3555 msgstr "Уредувачот Scintilla"
3557 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327
3560 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3561 "the current buffer.\n"
3562 "Do you want to reload it?"
3564 "Датотеката '%s' на дискот е понова од онаа\n"
3565 "во тековниот бафер.\n"
3566 "Дали сакате да ја превчитате?"
3568 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1267
3569 msgid "Could not get file info"
3570 msgstr "Не можев да добијам податоци за датотеката"
3572 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3573 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1274
3574 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3575 msgstr "Датотеката е премногу голема. Неможам да алоцирам толку меморија."
3577 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1281
3578 msgid "Could not open file"
3579 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
3581 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1289
3582 msgid "Error while reading from file"
3583 msgstr "Грешка при читањето на датотеката"
3585 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1333
3587 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3588 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3589 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3591 "Датотеката изгледа не е текстуална или кодирањето на датотеката не е "
3592 "подржано. Ве молам, проверете дали кодирањето на датотеката е во листата на "
3593 "поддржани кодирања. Ако не е, додадете го преку Параметри."
3595 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1470
3596 msgid "Loading file..."
3597 msgstr "Вчитувам датотека..."
3599 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1479
3602 "Could not load file: %s\n"
3606 "Неможам да ја вчитам датотеката: %s\n"
3610 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1499
3611 msgid "File loaded successfully"
3612 msgstr "Датотеката е вчитана успешно"
3614 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1520
3615 msgid "Saving file..."
3616 msgstr "Ја зачувувам датотеката..."
3618 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1532
3620 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3621 msgstr "Не можев да ја зачувам посредничката датотека %s: %s"
3623 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1580
3625 msgid "Could not save file %s: %s."
3626 msgstr "Не можев да ја зачувам датотеката %s: %s."
3628 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1593
3630 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3631 msgstr "Не можев да ги поставам пермисиите на датотеката %s: %s."
3633 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1601
3634 msgid "File saved successfully"
3635 msgstr "Датотеката е успешно зачувана"
3637 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1966
3640 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3642 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3643 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3645 "Неможам да ги вчитам Глобалните основни и конфигурациски датотеки: \n"
3647 "Ова може да резултира во неправилно функционирање или нестабилност.\n"
3648 " Anjuta ќе се потпре на вградените(ограничени) подесувања. "
3650 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3651 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3652 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3653 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3654 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3655 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3656 #. * right place when idly populating the menu in case the
3657 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3658 #. * recent chooser menu widget.
3660 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3661 msgid "No items found"
3662 msgstr "Не се пронајдени предмети"
3664 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3665 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3667 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3668 msgstr "Не се пронајдени искористени ресурси со URI „%s“"
3670 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3671 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3673 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3674 msgstr "Оваа функција не е имплементирана за графичките контроли од класата „%s“"
3676 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3679 msgstr "Отвори „%s“"
3681 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3682 msgid "Unknown item"
3683 msgstr "Непознат предмет"
3685 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3686 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3687 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3688 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3690 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3692 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3694 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3697 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3698 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3700 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3702 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3704 msgid "recent menu label|%d. %s"
3707 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:165
3710 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3712 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3717 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3719 "<b>Не можам да го отворам „%s“</b>.\n"
3721 "Нема приклучок, стандардно дејство или апликација конфигурирана за справување со.\n"
3722 "овој тип на датотеки.\n"
3725 "Можете да одберите да ја отворите датотеката со следните приклучоци или апликации."
3727 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:185
3731 #. Document manager plugin
3732 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
3733 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3734 msgid "Document Manager"
3735 msgstr "Менаџер на документи"
3737 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3738 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319
3740 msgstr "Сите датотеки"
3742 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:441
3743 msgid "Anjuta Projects"
3744 msgstr "Anjuta проекти"
3746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
3747 msgid "C/C++ source files"
3748 msgstr "C/C++ изворни датотеки"
3750 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:459
3751 msgid "C# source files"
3752 msgstr "C# изворни датотеки"
3754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
3755 msgid "Java source files"
3756 msgstr "Java изворни датотеки"
3758 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3759 msgid "Pascal source files"
3760 msgstr "Pascal изворни датотеки"
3762 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
3763 msgid "PHP source files"
3764 msgstr "PHP изворни датотеки"
3766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
3767 msgid "Perl source files"
3768 msgstr "Perl изворни датотеки"
3770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
3771 msgid "Python source files"
3772 msgstr "Python изворни датотеки"
3774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3775 msgid "Hyper text markup files"
3776 msgstr "Хипер Текст датотеки"
3778 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503
3779 msgid "Shell scripts files"
3780 msgstr "Школка скрипти"
3782 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3788 msgstr "Lua датотеки"
3790 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3792 msgstr "Diff датотеки"
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:730
3796 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3797 msgstr "Неможе да се стартува додатокот %s"
3799 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
3804 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:788
3806 msgid "New empty file"
3809 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794
3812 msgstr "_Отвори ..."
3814 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:805 ../plugins/file-loader/plugin.c:818
3819 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:812 ../plugins/file-loader/plugin.c:825
3822 msgstr "Отвори датотека"
3824 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:813 ../plugins/file-loader/plugin.c:826
3827 msgstr "Отвори датотека"
3829 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1163 ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
3830 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3833 msgstr "Филтер на датотека"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1173
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1174
3841 msgid "New file, project and project components."
3842 msgstr "Не е отворена датотека или проект"
3844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1182
3848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
3850 msgid "Open _Recent"
3851 msgstr "Отвори проект"
3853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1187
3855 msgid "Open recent file"
3856 msgstr "Отвори датотека"
3858 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1194
3860 msgid "Open recent files"
3861 msgstr "Отвори датотека"
3863 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3865 msgid "<b>Filter</b>"
3866 msgstr "Филтер на датотека"
3868 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3869 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3871 msgid "<b>Global</b>"
3872 msgstr "Автоматско зачувување"
3874 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3875 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3876 msgstr "Одберете директориум за прикажување ако не е отворен проект"
3878 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3879 msgid "Do not show backup files"
3880 msgstr "Не ги прикажувај бекап датотеките"
3882 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3884 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3885 msgstr "Не ги прикажувај скриените датотеки"
3887 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3888 msgid "Do not show hidden files"
3889 msgstr "Не ги прикажувај скриените датотеки"
3891 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3892 msgid "Root directory if no project is open:"
3893 msgstr "Root директориум ако не е отворен проект:"
3895 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:85
3896 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
3899 msgstr "Вчитувам датотека ..."
3901 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:376
3906 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:453
3911 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:454
3912 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3913 msgstr "Uri на најгорната прикажана папка"
3915 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3920 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3922 msgid "Rename file or directory"
3923 msgstr "CVS: Отстрани датотека"
3925 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:214
3927 msgid "File manager popup actions"
3928 msgstr "Опции на преведувачот и поврзувачот"
3930 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:247
3934 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:370 ../plugins/file-manager/plugin.c:379
3936 msgid "File Manager"
3937 msgstr "Филтер на датотека"
3939 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3941 msgid "<b>File Information</b>"
3942 msgstr "Корисничка информација"
3944 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3946 msgid "Add License Information"
3947 msgstr "Основни Информации"
3949 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3951 msgid "Add to project"
3952 msgstr "Додај во проектот"
3954 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3956 msgid "Add to repository"
3957 msgstr "Додај во проектот"
3959 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3960 msgid "Create corresponding header file"
3961 msgstr "Креирај одговарачка хедер датотека"
3963 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3965 "Enter the File name.\n"
3966 "The extension will be added according to the type."
3968 "Внесете го името на датотеката.\n"
3969 "Екстензијата ќе биде додадена соодветно на типот."
3971 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3972 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3973 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
3974 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3978 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3983 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3987 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3988 msgid "Use Template for the Header file"
3989 msgstr "Користи шаблон за хедер датотеката"
3991 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3992 msgid "C Source File"
3993 msgstr "C изворна датотека"
3995 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3997 msgid "C/C++ Header File"
3998 msgstr "C/C++ Поглавја"
4000 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4002 msgid "C++ Source File"
4003 msgstr "C/C++ изворни датотеки"
4005 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4007 msgid "C# Source File"
4008 msgstr "Изворна датотека"
4010 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4012 msgid "Java Source File"
4013 msgstr "Java изворни датотеки"
4015 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4017 msgid "Perl Source File"
4018 msgstr "Изворна датотека"
4020 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4022 msgid "Python Source File"
4023 msgstr "Изворна датотека"
4025 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4027 msgid "Shell Script File"
4028 msgstr "Школка Скрипта"
4030 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4035 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4036 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4037 msgid "General Public License (GPL)"
4038 msgstr "General Public License (GPL)"
4040 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4041 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4042 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4043 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4045 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4047 msgid "Unable to build user interface for New File"
4048 msgstr "неможе да се изгради кориснички интерфејс за филтерот на датоетки"
4050 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4051 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4055 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4056 msgid "Command Line Parameters"
4057 msgstr "Параметри на командна линија"
4059 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4060 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4061 msgstr "Внеси ја адресата во хекс формат или избери еден од податоците"
4063 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:231
4064 msgid "Execute Program"
4065 msgstr "Изврши програма"
4067 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4068 msgid "Run in Terminal"
4069 msgstr "Стартувај во терминал"
4071 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4075 #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929
4076 msgid "Loading Executable: "
4077 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
4079 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
4080 msgid "Loading Core: "
4081 msgstr "Вчитувам јадро: "
4083 #: ../plugins/gdb/debugger.c:794
4086 "Unable to find: %s.\n"
4087 "Unable to initialize debugger.\n"
4088 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4090 "Не може да се пронајде%s.\n"
4091 "Неможе да се иницијализира дебагерот\n"
4092 "Проверете дали Anjuta е инсталиран коректно."
4094 #: ../plugins/gdb/debugger.c:923
4096 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4097 msgstr "Се подготвувам да започнам дебагирачка сесија ...\n"
4099 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4101 msgid "No executable specified.\n"
4102 msgstr "Не е специфирана извршна датотека\n"
4104 #: ../plugins/gdb/debugger.c:941
4105 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4107 "Отворете извршна датотека или прикачете за процес за да се започне "
4110 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4111 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4112 msgstr "Имаше грешка при стартување на дебагерот. \n"
4114 #: ../plugins/gdb/debugger.c:954
4115 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4116 msgstr "Проверете дали е 'gdb' инсталиран на системот.\n"
4118 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245
4119 msgid "Program exited normally\n"
4120 msgstr "Програмата излезе нормално\n"
4122 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
4124 msgid "Program exited with error code %s\n"
4125 msgstr "Програмата излезе со код за грешка %s\n"
4127 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4128 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271
4130 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4131 msgstr "Број на точка на прекин %s\n"
4133 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4134 msgid "Function finished\n"
4135 msgstr "Функцијата заврши\n"
4137 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286
4138 msgid "Stepping finished\n"
4139 msgstr "Чекорењето заврши\n"
4141 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292
4142 msgid "Location reached\n"
4143 msgstr "Локацијата е достигната\n"
4145 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
4147 "The program is attached.\n"
4148 "Do you still want to stop the debugger?"
4150 "Програмата е прикачена.\n"
4151 "Дали сѐ уште сакате да го стопирате дебагерот?"
4153 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872
4154 msgid "Program attached\n"
4155 msgstr "Прикачена програма\n"
4157 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
4159 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4160 msgstr "Се прикачувам на процесот: %d...\n"
4162 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919
4164 "A process is already running.\n"
4165 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4167 "Веќе постои процес.\n"
4168 "Дали би сакале да го терминирате и да го прикачите новиот процес?"
4170 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936
4171 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4172 msgstr "Anjuta неможе да се закачи за себе."
4174 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986
4175 msgid "Program terminated\n"
4176 msgstr "Програмата прекина\n"
4178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001
4180 msgid "Program detached\n"
4181 msgstr "Програм Име:"
4183 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
4185 msgid "Detaching the process...\n"
4186 msgstr "Го откачувам процесот: %d\n"
4188 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042
4190 msgid "Interrupting the process\n"
4191 msgstr "Го прекинувам процесот: %d\n"
4193 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
4195 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4196 msgstr "Се испраќа сигнал %s до процесот: %d\n"
4198 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
4200 msgid "Error whilst signaling the process."
4201 msgstr "Се јави грешка при сигнализирање на процесите."
4203 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4205 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4207 msgstr "Терминалот за приклучоци на Anjuta не е инсталиран. Програмата ќе биде извршена без терминал."
4209 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4211 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4212 msgstr "Не успеав да креирам fifo датотека со име %s. Програмата ќе се изврши без терминал."
4214 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4215 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4216 msgstr "Неможам да го стартувам терминалот за дебагирање"
4218 #: ../plugins/glade/plugin.c:492
4223 #: ../plugins/glade/plugin.c:497
4228 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
4230 msgid "Not local file: %s"
4231 msgstr "Не е регуларна датотека: %s."
4233 #: ../plugins/glade/plugin.c:693
4235 msgid "Could not open %s"
4236 msgstr "Неможам да ја снимам датотеката: %s."
4238 #: ../plugins/glade/plugin.c:770
4240 msgid "Could not create a new glade project."
4241 msgstr "Неможам да ја креирам датотеката со икона ...\n"
4243 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4244 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4245 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4246 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4248 msgid "Glade project '%s' saved"
4249 msgstr "Glade проектот „%s“ е зачуван"
4251 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4252 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4253 msgid "Invalid glade file name"
4254 msgstr "Невалидно име на glade датотека"
4256 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4257 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4258 msgstr "Треба да изберете предмет пред да го уредувате"
4260 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4262 msgstr "Додај предмет"
4264 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4266 msgstr "Уреди предмет"
4268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4269 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4273 #. option menu label
4274 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4275 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4277 msgstr "Категорија:"
4279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4280 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4281 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4282 msgid "Edit Categories"
4283 msgstr "Уреди ги категориите"
4285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4286 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4291 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4292 msgid "Notify when due"
4293 msgstr "Извести кога е при крај"
4296 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4297 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4301 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4302 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4306 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4307 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4311 #. create a priority string
4312 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4313 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4317 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4318 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4322 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4326 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4327 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4332 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4333 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4338 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4339 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4343 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4344 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4345 msgstr "Треба да одберите предмет за завршување пред да можете да го избришите"
4347 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4348 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4349 msgstr "Дали навистина сакате да го избришите избраниот предмет за довршување?"
4351 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4355 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4357 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4358 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите точки на прекинување?"
4360 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4363 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4366 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
4369 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4373 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4378 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4382 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4387 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4391 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4392 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
4396 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:597
4398 msgid "No permission to read the file."
4399 msgstr "Немате пермисии за читање на датотеката."
4401 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:634
4403 msgid "Failed to parse xml structure"
4404 msgstr "Не успеав да ја испарсирам xml структурата"
4406 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:642
4408 msgid "File is not a valid gtodo file"
4409 msgstr "Датотеката \"%s\" не е поглавје датотека."
4411 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4416 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:656
4421 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:658
4424 msgstr "Отвори датотека"
4426 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:747
4428 msgid "No Gtodo Client to save."
4429 msgstr "Нема Gtodo клиент за зачувување."
4431 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:766
4433 msgid "Failed to delete %s."
4434 msgstr "Неможе да се изврши%s"
4436 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:782
4438 msgid "Failed to create/open file."
4439 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
4441 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:791
4443 msgid "Failed to write data to file."
4444 msgstr "Грешка при креирање на датотеката: %s."
4446 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:868
4448 msgid "No filename supplied."
4449 msgstr "Не се принесеени влезни датотеки"
4451 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4453 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4454 msgstr "Кога ќе ја избришите категоријата „%s“, сите нејзини предмети ќе бидат загубени"
4456 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4459 msgstr "Избриши датотека"
4461 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4463 msgid "<New category (%d)>"
4464 msgstr "<Нова категорија (%d)>"
4466 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4468 msgid "The following item is due in %i minute:"
4469 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4470 msgstr[0] "Следниот предмет ќе е готов за %i минута:"
4471 msgstr[1] "Следниот предмет ќе е готов за %i минути:"
4472 msgstr[2] "Следниот предмет ќе е готов за %i минути:"
4474 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4475 msgid "The following item is due:"
4476 msgstr "Следниот предмет ќе е готов за:"
4478 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4479 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4480 msgid "_Do not show again"
4481 msgstr "_Не го покажувај повторно"
4483 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4488 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4489 msgid "Hide _Completed Items"
4490 msgstr "Скриј ги _завршените предмети"
4492 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4493 msgid "Hide completed todo items"
4494 msgstr "Скриј ги завршените „todo“предмети"
4496 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4497 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4498 msgstr "Скриј ги предметите кои го преминале _рокот за завршување"
4500 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4501 msgid "Hide items that are past due date"
4502 msgstr "Скриј ги предметите кои го преминале рокот за завршување"
4504 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4505 msgid "Hide Items Without _End Date"
4506 msgstr "Скриј ги предметите без _краен датум"
4508 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4509 msgid "Hide items without an end date"
4510 msgstr "Скриј ги предметите без краен датум"
4512 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4513 msgid "Tasks manager"
4514 msgstr "Менаџер на задачи"
4516 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4518 msgid "Tasks manager view"
4519 msgstr "Make датотеките управувани:"
4521 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4526 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4528 msgid "Todo Manager"
4529 msgstr "Уравување со поставеност"
4531 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4533 msgid "Todo List Preferences"
4534 msgstr "Anjuta Преференци"
4536 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4540 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4541 msgid "Show due date column"
4542 msgstr "Покажи колона со датум на завршување"
4544 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4545 msgid "Show category column"
4546 msgstr "Покажи колона за категорија"
4548 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4549 msgid "Show priority column"
4550 msgstr "Покажи колона за приоритет"
4552 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4553 msgid "Tooltips in list"
4554 msgstr "Балончиња со совети во листата"
4556 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4557 msgid "Show in main window"
4558 msgstr "Покажи во главното мени"
4560 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4564 #. tb for highlighting due today
4565 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4566 msgid "Items that are due today"
4567 msgstr "Предметите кои завршуваат денес"
4569 #. tb for highlighting due
4570 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4571 msgid "Items that are past due"
4572 msgstr "Предметите кои завршуваат на"
4574 #. tb for highlighting in x days
4575 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4577 msgid "Items that are due in the next %i day"
4578 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4579 msgstr[0] "Предметите кои ќе се довршат во следниот %i ден"
4580 msgstr[1] "Предметите кои ќе се довршат во следните %i дена"
4581 msgstr[2] "Предметите кои ќе се довршат во следните %i дена"
4583 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4587 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4589 msgid "Auto purge completed items"
4590 msgstr "Автоматското форматирање е комплетирано"
4592 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4593 msgid "Purge items after"
4594 msgstr "Избриши ги предметите по"
4596 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4600 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4602 msgstr "Автоматско бришење"
4604 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4605 msgid "Notification"
4606 msgstr "Известување"
4608 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4610 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4611 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4612 msgstr[0] "Дозволи им на предметите за довршување да ме известат кога се при крај за %i минута"
4613 msgstr[1] "Дозволи им на предметите за довршување да ме известат кога се при крај за %i минути"
4614 msgstr[2] "Дозволи им на предметите за довршување да ме известат кога се при крај за %i минути"
4616 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4617 msgid "Show Notification Tray Icon"
4618 msgstr "Покажи икона во местото за известување"
4620 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4621 msgid "Open a Task List"
4622 msgstr "Отвори листа со задачи"
4624 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4625 msgid "Create a Task List"
4626 msgstr "Креирај листа со задачи"
4628 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4631 msgstr "Нема најдено ништо."
4633 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4638 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4643 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4647 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4652 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4655 msgstr "Алатки Уредувач"
4657 #. setup the tray icon
4658 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4659 msgid "Todo List Manager"
4660 msgstr "Менаџер на „Todo“ листи"
4662 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4663 msgid "<b>Macro details:</b>"
4664 msgstr "<b>Макро детали:</b>"
4666 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4667 msgid "<b>Macro text:</b>"
4668 msgstr "<b>Макро текст:</b>"
4670 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4671 msgid "<b>Macros:</b>"
4672 msgstr "<b>Макроа:</b>"
4674 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4678 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4682 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4683 msgid "Press macro shortcut..."
4684 msgstr "Макро кратенка за притискање..."
4686 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4687 msgid "Press shortcut"
4688 msgstr "Притиснете на кратенка"
4690 #: ../plugins/macro/macro-db.c:254
4691 msgid "Anjuta macros"
4692 msgstr "Anjuta макроа"
4694 #: ../plugins/macro/macro-db.c:258
4696 msgstr "Моите макроа"
4698 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
4700 msgid "Insert macro"
4703 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
4704 msgid "Add/Edit macro"
4705 msgstr "Додај/уреди макро"
4707 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4708 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4712 #. Macros can expand the year in the format specified below
4713 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4717 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4721 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4722 msgid "_Insert Macro..."
4723 msgstr "_Вметни макро..."
4725 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4726 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4727 msgstr "Вметни макро со користење на кратенка"
4729 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4731 msgid "_Add Macro..."
4734 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4737 msgstr "Додади заглавие на страницата"
4739 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4744 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4745 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4746 msgstr "Додај/уреди/отстрани макроа"
4748 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4749 msgid "Macro operations"
4750 msgstr "Операции со макроа"
4752 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4753 msgid "<b>Indicators</b>"
4754 msgstr "<b>Индикатори</b>"
4756 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4757 msgid "<b>Message colors</b>"
4758 msgstr "<b>Бои на пораките</b>"
4760 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4761 msgid "<b>Messages options</b>"
4762 msgstr "<b>Опции за пораките</b>"
4764 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4765 msgid "Error message indicator style:"
4766 msgstr "Стил на индикатор за пораки за грешки:"
4768 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4773 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4774 msgid "Normal message indicator style:"
4775 msgstr "Стил на индикатор кај нормална порака:"
4777 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4778 msgid "Number of first characters to show:"
4779 msgstr "Број на почетни карактери за приказ:"
4781 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4782 msgid "Number of last characters to show:"
4783 msgstr "Број на последни карактери за приказ:"
4785 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4786 msgid "Tabs position:"
4787 msgstr "Табови позиција:"
4789 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4790 msgid "Truncate long messages"
4791 msgstr "Скрати ги долгите пораки"
4793 #. Error/Warning indication style in editor
4794 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4797 "Underline-Squiggle\n"
4803 "Потцртано со бранови\n"
4808 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4809 msgid "Warning message indicator style:"
4810 msgstr "Стил на индикаторот за предупредување "
4812 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4815 msgstr "Предупредувања"
4817 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4819 msgid "Close all message tabs"
4820 msgstr "Нормални пораки:"
4822 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4823 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4824 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4826 msgid "No message details"
4827 msgstr "Нормални пораки:"
4829 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4834 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4835 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4836 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4840 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4842 msgid "Error writing %s"
4843 msgstr "Грешка при снимање во: %s"
4845 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4847 msgid "_Next Message"
4848 msgstr "Следна порака"
4850 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4852 msgid "Next message"
4853 msgstr "Следна порака"
4855 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4857 msgid "_Previous Message"
4858 msgstr "Оди до претходната порака"
4860 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4862 msgid "Previous message"
4863 msgstr "Оди до претходната порака"
4865 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4867 msgid "_Save Message"
4868 msgstr "Зачувај ги пораките од градењето"
4870 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4872 msgid "Save message"
4873 msgstr "Зачувај ги пораките од градењето"
4875 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4877 msgid "Next/Previous Message"
4878 msgstr "Претходна порака"
4880 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
4882 msgid "File/Directory to patch"
4883 msgstr "Датотека/Директориум за да се закрпи"
4885 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
4887 msgstr "Фајл со закрпа"
4889 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
4892 msgstr "Надгледувачи"
4894 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159
4898 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
4899 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4900 msgstr "Изберете директориум каде што закрпата треба да се изврши"
4902 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
4904 msgid "Patching %s using %s\n"
4905 msgstr "Закрпување на %s со %s\n"
4907 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
4908 msgid "Patching...\n"
4909 msgstr "Поправање...\n"
4911 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
4913 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4914 msgstr "Има незавршени работи, почекајте додека да завршат"
4916 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
4919 "Please review the failure messages.\n"
4920 "Examine and remove any rejected files.\n"
4922 "Закрпувањето падна.\n"
4923 "Ве молиме прегледајте ги сите пораки со грешки\n"
4924 "Проучете ги и избришете ги отфрлените датотеки\n"
4926 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4932 #. Stock icon, if any
4933 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:130
4938 #. Stock icon, if any
4939 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4943 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4945 msgid "Patch files/directories"
4946 msgstr "Ignome датотеки и директориуми"
4948 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4949 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4950 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4951 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4952 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4953 msgid "Function Name"
4954 msgstr "Име на функција"
4956 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4957 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4958 #. Time spent in a subroutine of a function.
4959 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4960 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4961 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4962 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4966 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4967 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4968 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4972 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4973 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4974 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4975 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4980 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4985 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4986 msgid "Cumulative Seconds"
4987 msgstr "Кумулативни секунди"
4989 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4990 #. * calls, takes to execute.
4991 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4993 msgid "Self Seconds"
4996 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4997 #. * the functions that it calls.
4998 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4999 msgid "Self ms/call"
5000 msgstr "Self ms/call"
5002 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5003 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5004 msgid "Total ms/call"
5005 msgstr "Вкупно ms/call"
5007 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5009 "Could not get profiling data.\n"
5011 "Please check the path to this target's profiling data file."
5014 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5016 "This target does not have any profiling data.\n"
5018 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5019 "is run at least once."
5023 #. Stock icon, if any
5024 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:854
5025 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5030 #. Stock icon, if any
5031 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
5033 msgid "Select Target..."
5037 #. Stock icon, if any
5038 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
5044 #. Stock icon, if any
5045 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
5048 msgstr "Избриши датотека"
5050 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
5051 msgid "Application Performance Profiler"
5052 msgstr "Профилер за перформансите на апликацијата"
5054 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
5056 msgid "Flat Profile"
5057 msgstr "Податочна датотека"
5059 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5061 msgstr "Графикон на повици"
5063 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
5065 msgid "Function Call Tree"
5068 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
5069 msgid "Function Call Chart"
5070 msgstr "Графикон на повици на функциите"
5072 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5073 msgid "<b>Called By</b>"
5074 msgstr "<b>Повикана од</b>"
5076 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5077 msgid "<b>Called</b>"
5078 msgstr "<b>Повикано</b>"
5080 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5082 msgid "<b>Functions</b>"
5085 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5087 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5088 msgstr "Пакување на кодот"
5090 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5092 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5093 msgstr "Барај Променлива"
5095 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5097 msgid "<b>Symbols</b>"
5100 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5102 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5103 msgstr "Разни опции"
5105 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5106 msgid "Automatically refresh profile data display"
5107 msgstr "Автоматски превчитај ги податоците за профилот"
5109 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5115 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5116 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5119 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5120 msgid "Do not show static functions"
5121 msgstr "Не ги прикажувај статичните функции"
5123 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5125 msgid "Do not show these symbols:"
5126 msgstr "Не ги прикажувај табулаторите"
5128 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5130 "Enter one symbol specification per line.\n"
5132 "For information on symbol specifications, see section \n"
5133 "4.5 of the gprof info page. "
5136 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5137 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5142 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5144 msgid "Profiling Options"
5145 msgstr "Опции за печатење"
5147 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5148 msgid "Propagate time for all symbols"
5151 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5152 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5155 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5157 msgid "Select Other Target..."
5160 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5162 msgid "Select Profiling Target"
5163 msgstr "Избери регионален јазик"
5165 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5167 msgid "Show all symbols"
5170 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5171 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5174 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5175 msgid "Show only these symbols:"
5178 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5180 msgid "Show uncalled functions"
5181 msgstr "Прикажи calltip за функцијата"
5183 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5184 msgid "Use this profiling data file:"
5187 #: ../plugins/project-import/project-import.c:102
5190 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5191 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5192 "Gnome Build Framework."
5196 #. * Now we can't apply
5198 #: ../plugins/project-import/project-import.c:123
5200 msgid "Please, fix the configuration"
5201 msgstr "Проект Конфигурација"
5203 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
5206 "Project name: %s\n"
5207 "Project type: %s\n"
5208 "Project path: %s\n"
5211 #: ../plugins/project-import/project-import.c:189
5212 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
5215 #: ../plugins/project-import/project-import.c:194
5216 msgid "Import Project"
5217 msgstr "Увези проект"
5219 #: ../plugins/project-import/project-import.c:236
5221 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5222 msgstr "Внесете ги основните информации за Проектот"
5224 #: ../plugins/project-import/project-import.c:256
5225 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5226 msgstr "<b>Внесете ја базната патека на Вашиот проект:</b>"
5228 #: ../plugins/project-import/project-import.c:261
5230 msgid "Select project directory"
5231 msgstr "Избери директориум"
5233 #: ../plugins/project-import/project-import.c:267
5235 msgid "Project to Import"
5236 msgstr "Проект Увези"
5238 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
5240 msgid "Confirmation"
5241 msgstr "Конфигурација"
5243 #: ../plugins/project-import/project-import.c:417
5245 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5246 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5249 #: ../plugins/project-import/project-import.c:440
5251 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5253 "Датотеката '%s' веќе постои.\n"
5254 "Дали сакаш да ја замениш со тој што го зачувуваш?"
5256 #: ../plugins/project-import/project-import.c:481
5259 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
5260 "to the project directory."
5263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:342
5265 msgid "Failed to refresh project: %s"
5266 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
5268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:365
5269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
5271 msgid "Project properties"
5272 msgstr "Prj/Атрибути"
5274 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:380
5275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:472
5276 msgid "No properties available for this target"
5279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
5281 msgid "Target properties"
5282 msgstr "Параметри на точката на прекинување"
5284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:486
5286 msgid "Group properties"
5287 msgstr "Параметри на точката на прекинување"
5289 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:489
5293 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:501
5294 msgid "No properties available for this group"
5295 msgstr "Нема достапни својства за оваа група"
5297 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:585
5300 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5303 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
5306 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5311 "The group will not be deleted from file system."
5314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:589
5317 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5320 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
5323 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:593
5331 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5334 "Дали сте сигурни дека сакате да го извадите елементот\n"
5337 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5342 "The source file will not be deleted from file system."
5345 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
5348 "Failed to remove '%s':\n"
5351 "Не успеав да го отстранам „%s“:\n"
5354 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
5355 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5356 msgstr "Датотеката која ја избравте е врска и не може да се додаде на проектот"
5358 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
5360 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5361 msgstr "Неможе да се стартува додатокот %s"
5363 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
5367 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
5368 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
5371 msgstr "Prj/Атрибути"
5373 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
5374 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
5379 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
5380 msgid "Refresh project manager tree"
5381 msgstr "Освежи го дрвото на менаџерот на проекти"
5383 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
5384 msgid "Add _Group..."
5385 msgstr "Додај _група..."
5387 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
5388 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
5390 msgid "Add a group to project"
5391 msgstr "Додај во проектот"
5393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
5395 msgid "Add _Target..."
5398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
5399 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
5401 msgid "Add a target to project"
5402 msgstr "Додај во проектот"
5404 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
5406 msgid "Add _Source File..."
5407 msgstr "Изворна датотека"
5409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
5410 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
5411 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
5413 msgid "Add a source file to project"
5414 msgstr "Вчитај core датотека за да се изврши анализа"
5416 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:772
5417 msgid "Close Pro_ject"
5418 msgstr "Затвори Про_ект"
5420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:772
5422 msgid "Close project"
5423 msgstr "Затвори Проект"
5425 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
5426 msgid "Properties of group/target/source"
5427 msgstr "Својства на група/цел/извор"
5429 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
5431 msgid "_Add To Project"
5432 msgstr "Додај во проектот"
5434 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
5439 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
5444 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
5446 msgid "Add _Source File"
5447 msgstr "Изворна датотека"
5449 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:806
5454 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:806
5456 msgid "Remove from project"
5457 msgstr "Отстрани датотека"
5459 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1154
5461 msgid "Loading project: %s"
5462 msgstr "Вчитувам Проект \n"
5464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1162
5466 msgid "Created project view..."
5467 msgstr "_Увези Проект ..."
5469 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1175
5472 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5475 "Не успеав да го парсирам проектот (проектот е отворен, но нема да има "
5476 "поглед на проектот) %s: %s\n"
5478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1195
5479 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1270
5480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1442
5481 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1358
5487 msgid "Error closing project: %s"
5488 msgstr "Грешка во вчитувањето на Проектот: %s"
5490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1421
5492 msgid "Project manager actions"
5493 msgstr "Проект Конфигурација"
5495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1429
5497 msgid "Project manager popup actions"
5498 msgstr "Проект Конфигурација"
5500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2379
5502 msgid "Loaded Project... Initializing"
5503 msgstr "Вчитувам Проект \n"
5505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2390
5507 msgid "Loaded Project..."
5508 msgstr "Вчитувам датотека ..."
5510 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5512 msgid "<b>Project description:</b>"
5513 msgstr "Проект Опис"
5515 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5517 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5518 msgstr "Изберете тип на апликација што ќе се развива"
5520 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5522 msgid "Application Assistant"
5523 msgstr "Волшебник на апликацијата"
5525 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5527 msgid "Application Assistent"
5528 msgstr "Волшебник на апликацијата"
5530 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5531 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5535 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5536 msgid "Basic Information"
5537 msgstr "Основни Информации"
5539 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5540 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5543 msgid "Destination:"
5546 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5547 msgid "Enter the basic Project information"
5548 msgstr "Внесете ги основните информации за Проектот"
5550 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5552 msgid "Project Name:"
5553 msgstr "Проект Име:"
5555 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5556 msgid "Project Type"
5559 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5562 "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
5563 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5564 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5565 "may not be possible to change some of the settings later."
5567 "Волшебникот за апликации ќе генерира\n"
5568 "основен костур за проектот, вклучувајки ги сите\n"
5569 "датотеки за изградување. Ќе ги побара деталите на иницијалната\n"
5570 "структура за апликацијата\n"
5572 "Ве молам одговорете на прашањата внимателно, \n"
5573 "бидејки подоцна не е можно да се изменат одредени\n"
5576 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5581 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
5585 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5587 "Confirm the following information:\n"
5590 "Потврди ги следниве информации:\n"
5593 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5595 msgid "Project Type: "
5596 msgstr "Проект Тип:"
5598 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5600 msgid "Unable to find any project template in %s"
5601 msgstr "Неможам да ја најдам скриптата за импортирање %s"
5603 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5605 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5606 msgstr "Полети „%s“ е задолжително. Ве молам, внесете го."
5608 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:500
5611 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
5612 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
5613 msgstr "Полето „%s“ мора да почнува со буква, цифра или долна црта и да содржи само букви, цифри, долни црти, минус и точки. Поправете го."
5615 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:536
5618 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5619 "cannot be written. Do you want to continue?"
5620 msgstr "Директориумот „%s“ не е празен. Креирањето на проектот може да не успее ако во некои датотеки не може да се запишува. Дали сакате да продолжите?"
5622 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:538
5624 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5625 msgstr "Датотеката „%s“ веќе постои. Дали сакате да запишите над неа?"
5627 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:703
5631 "Missing programs: %s."
5634 "Недостасуваат програмите: %s."
5636 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:714
5640 "Missing packages: %s."
5643 "Недостасуваат пакетите: %s."
5645 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
5647 "Some important programs or development packages required to build this "
5648 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
5649 "generating the project.\n"
5651 "Некои важни програми или развојни пакети потребни за компајлирање на овој проект "
5652 "недостасуваат. Осигурајте се дека се инсталирани пред да го генерирате проектот.\n"
5654 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:733
5655 msgid "Missing components"
5656 msgstr "Компоненти кои недостасуваат"
5658 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
5660 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
5661 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
5662 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
5663 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
5664 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
5666 msgstr "Програмите кои недостасуваат најчесто се дел од пакети од дистрибуцијата и можат да се најдат со менаџер на апликации. Слично, развојните пакети се содржат во специјални пакети кои можат да се најдат во Вашата дистрибуција. Најчесто нивните имиња завршуваат со суфиксите „-dev“ или „-devel“ и можат да се најдат во менаџерите на апликации."
5668 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:940
5670 msgid "Unable to build project assistant user interface."
5671 msgstr "Неможам да изградам кориснички интерфејс за меморијата\n"
5673 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5675 msgid "New project has been created successfully."
5676 msgstr "Проектот е снимен успешно"
5678 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5679 msgid "New project creation has failed."
5680 msgstr "Креирањето на проектот не успеа."
5682 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5684 msgid "Skipping %s: file already exists"
5685 msgstr "Го прескокнувам %s: датотеката веќе постои"
5687 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5689 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5690 msgstr "Го креирам %s ... не успеав да го креирам директориумот"
5692 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5694 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5695 msgstr "Закрпување на %s со %s\n"
5697 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5699 msgid "Creating %s ... %s"
5702 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5705 msgstr "_Извршување"
5707 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
5709 msgid "New Project Assistant"
5710 msgstr "Проект Увези"
5712 #: ../plugins/project-wizard/property.c:312
5714 msgid "Choose directory"
5715 msgstr "Избери директориуми"
5717 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
5720 msgstr "Избери датотеки"
5722 #: ../plugins/project-wizard/property.c:332
5725 msgstr "Големина на икона"
5727 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5728 msgid "Add C++ support:"
5729 msgstr "Додај поддршка за C++:"
5731 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5732 msgid "Add gtk-doc system:"
5733 msgstr "Додај gtk-doc систем:"
5735 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5736 msgid "Add internationalization:"
5737 msgstr "Додај интернационализација:"
5739 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5740 msgid "Add shared library support:"
5741 msgstr "Додај поддршка за споделени бибилиотеки:"
5743 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5744 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5745 msgstr "Додава поддршка за C++ на проект, така што C++ изворните датотеки можат да се компајлираат"
5747 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5748 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5749 msgstr "Додава поддршка за споделени библиотеки во Вашиот проект"
5751 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5753 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5754 "translations in different languages"
5755 msgstr "Додава поддршка за интернационализација на Вашиот проект така што ќе може да се преведува на разни јазици"
5757 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5759 msgid "Basic information"
5760 msgstr "Основни Информации"
5762 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5763 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5764 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5766 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5768 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5769 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5770 msgstr "Други приклучоци разделени со запирка, од кои што зависи овој приклучок. Може да е основното име на интерфејсот или локација на приклучокот (library:class)"
5772 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5773 msgid "Configure external packages"
5774 msgstr "Конфигурирај надворешни пакети"
5776 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5777 msgid "Configure external packages:"
5778 msgstr "Конфигурирај надворешни пакети:"
5780 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5781 msgid "Create a template glade interface file"
5782 msgstr "Креирај датотека со glade темплејт"
5784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5785 msgid "Create glade interface file"
5786 msgstr "Креирај датотека за glade интерфејс"
5788 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5789 msgid "Display description of the plugin"
5790 msgstr "Прикажи опис на приклучокот"
5792 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5793 msgid "Display title of the plugin"
5794 msgstr "Прикажи наслов на приклучокот"
5796 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5798 msgid "Django Project information"
5799 msgstr " Информации за проектот"
5801 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5803 msgid "Email address:"
5804 msgstr "Корисник е-маил адреса"
5806 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5807 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5808 msgstr "GCJ треба да знае која класа ја содржи main() фунцијата"
5810 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5812 msgid "General Project Information"
5813 msgstr " Информации за проектот"
5815 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5817 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5818 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5819 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5822 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5825 msgstr "Скорешни датотеки:"
5827 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5828 msgid "Icon file for the plugin"
5829 msgstr "Icon датотека за приклучокот"
5831 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5832 msgid "Implement plugin interfaces"
5835 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5836 msgid "Interface implemented by the plugin"
5839 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5844 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5849 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5852 msgstr "Основна класа: "
5854 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5859 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5860 msgid "Mininum SDL version required"
5863 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5864 msgid "Name of the value to watch"
5867 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5872 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5873 msgid "Options for project build system"
5876 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5878 msgid "Plugin Class Name:"
5881 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5882 msgid "Plugin Dependencies:"
5885 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5887 msgid "Plugin Description:"
5890 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5891 msgid "Plugin Title:"
5894 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5896 msgid "Plugin class name"
5899 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5900 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5903 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5904 msgid "Plugin interfaces to implement"
5907 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5908 msgid "Project directory, output file etc."
5911 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5913 msgid "Project directory:"
5914 msgstr "Оди до родителскиот директориум"
5916 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5918 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5919 "project build target (executable, library etc.)"
5922 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5923 msgid "Project name:"
5924 msgstr "Име на проект:"
5926 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5927 msgid "Project options"
5928 msgstr "Опции на проект"
5930 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5931 msgid "Require Package:"
5932 msgstr "Барај пакет:"
5934 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5935 msgid "Require SDL version:"
5936 msgstr "Барај SDL version:"
5938 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5939 msgid "Require SDL_gfx library"
5940 msgstr "Барај SDL_gfx library"
5942 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5943 msgid "Require SDL_gfx:"
5944 msgstr "Барај SDL_gfx:"
5946 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5947 msgid "Require SDL_image library"
5948 msgstr "Барај SDL_image library"
5950 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5951 msgid "Require SDL_image:"
5952 msgstr "Барај SDL_image:"
5954 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5955 msgid "Require SDL_mixer library"
5956 msgstr "Барај SDL_mixer library"
5958 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5959 msgid "Require SDL_mixer:"
5960 msgstr "Барај SDL_mixer:"
5962 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5963 msgid "Require SDL_net library"
5964 msgstr "Барај SDL_net library"
5966 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5967 msgid "Require SDL_net:"
5968 msgstr "Барај SDL_net:"
5970 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5971 msgid "Require SDL_ttf library"
5972 msgstr "Барај SDL_ttf library"
5974 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5975 msgid "Require SDL_ttf:"
5976 msgstr "Барај SDL_ttf:"
5978 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5979 msgid "Select code license"
5980 msgstr "Изберете лиценца на кодот"
5982 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5983 msgid "Shell values to watch"
5984 msgstr "Вредности на школката за надгледување"
5986 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5987 msgid "Use libglade for the UI"
5988 msgstr "Користи libglade за корисничкиот интерфејс"
5990 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5991 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5992 msgstr "Користи pkg-config за додавање на поддршка за другите пакети"
5994 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5995 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5996 msgstr "Користи ја библиотеката libglade-2.за додавање на glade интерфејс при извршување"
5998 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6003 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6004 msgid "Values to watch"
6005 msgstr "Вредности за надгледување"
6007 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6008 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6009 msgstr "Дали приклучокот има менија или ленти со алатки"
6011 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6012 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6013 msgstr "gtk-doc се користи за компајлирање на API документација за GObject класи"
6015 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6017 msgid "project name"
6018 msgstr "Проект Име:"
6020 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
6022 msgid "Program Parameters"
6023 msgstr "Програм Име:"
6025 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
6030 #. Only local directory are supported
6031 #: ../plugins/run-program/execute.c:107
6033 msgid "Program directory '%s' is not local"
6034 msgstr "Директориумот „%s“ не е локален"
6036 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
6037 msgid "Load Target to run"
6038 msgstr "Вчитај цел за извршување"
6040 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720
6041 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6045 #: ../plugins/run-program/plugin.c:188
6048 "The program is running.\n"
6049 "Do you want to restart it?"
6053 "Дали сакате да го креирате сега ?"
6056 #. Stock icon, if any
6057 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
6061 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
6063 msgid "Run program without debugger"
6064 msgstr "Стопирај ја програма што се дебагира"
6066 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
6068 msgid "Stop Program"
6069 msgstr "С_топ Програм"
6071 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
6073 msgid "Kill program"
6076 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
6078 msgid "Program Parameters..."
6079 msgstr "Програм Име:"
6081 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
6082 msgid "Set current program, arguments and so on"
6083 msgstr "Постави ја тековната програма, аргументите, итн."
6085 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
6086 msgid "Run operations"
6087 msgstr "Операции за извршување"
6090 #. Stock icon, if any
6091 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6093 msgid "_Sample action"
6094 msgstr "Примерок dodatok"
6098 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6100 msgid "Sample action"
6101 msgstr "Примерок dodatok"
6103 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6105 msgid "Sample file operations"
6106 msgstr "Опции на преведувачот и поврзувачот"
6108 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6110 msgid "SamplePlugin"
6111 msgstr "Примерок dodatok"
6113 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6114 msgid "<b>Actions</b>"
6115 msgstr "<b>Дејства</b>"
6117 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6118 msgid "<b>File Filter</b>"
6119 msgstr "<b>Филтер за датотеки</b>"
6121 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6122 msgid "<b>Parameters</b>"
6123 msgstr "<b>Параметри</b>"
6125 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6126 msgid "<b>Scope</b>"
6127 msgstr "<b>Скоуп</b>"
6129 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6130 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6132 msgid "<b>Search variable</b>"
6133 msgstr "Барај Променлива"
6135 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6136 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
6141 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6143 msgid "Basic Search & Replace"
6144 msgstr "Напредно пребарување и заменување"
6146 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6147 msgid "Case insensitive"
6148 msgstr "Нераспознава големи-мали"
6150 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6151 msgid "Choose Directories:"
6152 msgstr "Избери директориуми:"
6154 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6155 msgid "Choose Files:"
6156 msgstr "Избери датотеки:"
6158 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6159 msgid "Expand regex back references"
6160 msgstr "Прошири ги референците од регуларниот израз"
6162 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6163 msgid "Find & Replace"
6164 msgstr "Пронајди & Замени"
6166 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6167 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6171 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6172 #. radio buttons on another page
6173 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6174 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
6178 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6179 msgid "Greedy matching"
6180 msgstr "Greedy пронаоѓање"
6182 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6183 msgid "Ignore Binary Files"
6184 msgstr "Игнорирај бинарни датотеки"
6186 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6187 msgid "Ignore Directories:"
6188 msgstr "Игнорирај директориуми:"
6190 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6191 msgid "Ignore Files:"
6192 msgstr "Игнорирај датотеки:"
6194 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6195 msgid "Ignore Hidden Directories"
6196 msgstr "Игнорирај ги скриените директориуми"
6198 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6199 msgid "Ignore Hidden Files"
6200 msgstr "Игнорирај ги скриените датотеки"
6202 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6203 msgid "Match at start of word"
6204 msgstr "Совпаѓање со почеток на зборот"
6206 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6207 msgid "Match complete lines"
6208 msgstr "Совпаѓање на цели линии"
6210 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6211 msgid "Match complete words"
6212 msgstr "Совпаѓање на целосни зборови"
6214 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6216 msgid "Maximum Actions"
6217 msgstr "Макс. акции"
6219 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6223 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6228 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6230 msgstr "Без граници"
6232 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6233 msgid "Regular Expression"
6234 msgstr "Регуларен израз"
6236 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6237 msgid "Replace With:"
6240 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6241 msgid "Search Action:"
6242 msgstr "Барај Акција:"
6244 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6245 msgid "Search Direction:"
6246 msgstr "Барај Насока:"
6248 #. This is "the search expression" (noun)
6249 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6250 msgid "Search Expression"
6251 msgstr "Барај Израз"
6253 #. This is "the search expression" (noun)
6254 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6255 msgid "Search Expression:"
6256 msgstr "Барај Израз:"
6258 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6262 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6263 msgid "Search Recursively"
6264 msgstr "Барај Рекурзивно"
6266 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6267 msgid "Search Target"
6270 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6275 #: ../plugins/search/plugin.c:192
6278 msgstr "_Пронајди ..."
6280 #: ../plugins/search/plugin.c:193
6281 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6282 msgstr "Пребарај збор или чест израз во уредувач"
6284 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6286 msgstr "Пронајди _Следно"
6288 #: ../plugins/search/plugin.c:196 ../plugins/search/plugin.c:200
6289 msgid "Repeat the last Find command"
6290 msgstr "Повтори ја последната команда за пребарување"
6292 #: ../plugins/search/plugin.c:198
6293 msgid "Find _Previous"
6294 msgstr "Најди го _претходното"
6296 #: ../plugins/search/plugin.c:202
6298 msgid "Find and R_eplace..."
6299 msgstr "Пронајди и З_амени ..."
6301 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6302 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6303 msgstr "Пребарај за и замени збор или чест израз со некој друг збор"
6305 #: ../plugins/search/plugin.c:206 ../plugins/search/plugin.c:207
6307 msgid "Search and Replace"
6308 msgstr "Напредно пребарување и заменување"
6310 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6312 msgid "Fin_d in Files..."
6313 msgstr "Преба_рај во Датотеки ..."
6315 #: ../plugins/search/plugin.c:210
6316 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6317 msgstr "Барај за збор во повеќе датотеки и директориуми"
6319 #: ../plugins/search/plugin.c:213
6321 msgid "Ne_xt Occurrence"
6322 msgstr "_Следно совпаѓање"
6324 #: ../plugins/search/plugin.c:214
6325 msgid "Find the next occurrence of current word"
6326 msgstr "Пронајди го следното совпагање од тековниот збор"
6328 #: ../plugins/search/plugin.c:217
6330 msgid "Pre_vious Occurrence"
6331 msgstr "Претходно совпаѓање"
6333 #: ../plugins/search/plugin.c:218
6334 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6335 msgstr "Пронајди го претходното совпагање од тековниот збор"
6337 #: ../plugins/search/plugin.c:245
6339 msgid "Searching..."
6340 msgstr "Поправање...\n"
6342 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6344 msgid "Basic Search"
6347 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
6349 msgid "Current Buffer"
6350 msgstr "Тековно корисничко име"
6352 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
6354 msgid "Current Selection"
6357 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6358 msgid "Current Block"
6359 msgstr "Тековен блок"
6361 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6362 msgid "Current Function"
6363 msgstr "Тековна функција"
6365 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6366 msgid "All Open Buffers"
6367 msgstr "Сите отворени бафери"
6369 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6370 msgid "All Project Files"
6371 msgstr "Сите датотеки од проектот"
6373 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6374 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6375 msgid "Specify File Patterns"
6376 msgstr "Одреди шаблони на датотеки"
6378 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
6380 msgid "Select next match"
6381 msgstr "Избери до _заграда"
6383 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
6384 msgid "Bookmark all matched lines"
6385 msgstr "Означи ги сите совпаднати датотеки"
6387 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6388 msgid "Mark all matches"
6389 msgstr "Означи ги сите совпаѓања"
6391 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6392 msgid "List matches in find pane"
6393 msgstr "Листа на совпаѓања во површината за барање"
6395 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6397 msgid "Replace next match"
6400 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6402 msgid "Replace all matches"
6405 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
6410 #: ../plugins/search/search-replace.c:496
6414 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
6416 msgid "Search complete"
6417 msgstr "Статус на датотеката"
6419 #: ../plugins/search/search-replace.c:1016
6420 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
6424 #: ../plugins/search/search-replace.c:1055
6426 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6427 msgstr "Не е пронајден резултат. Да се повтори пребарувањето околу документот?"
6429 #: ../plugins/search/search-replace.c:1075
6431 msgid "The match \"%s\" was not found."
6432 msgstr "Резултатот \"%s\" не е пронајден во избраниот текст"
6434 #: ../plugins/search/search-replace.c:1090
6435 msgid "The maximum number of results has been reached."
6436 msgstr "Максималниот број на резултати е достигнат."
6438 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
6440 msgid "%d match has been replaced."
6441 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6442 msgstr[0] "%d погодоци беа заменети"
6443 msgstr[1] "%d погодоци беа заменети"
6445 #: ../plugins/search/search-replace.c:1269
6446 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6447 msgstr "Неможам да го изградам корисничкиот интерфејст за Барај/Измени"
6450 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:522
6452 msgid "Could not obtain backup filename"
6453 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за пишување"
6455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6458 msgid "Unsaved Document %d"
6459 msgstr "Незачуван документ %d"
6461 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:209
6464 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
6465 "Do you want to reload it?"
6467 "Датотеката '%s' на дискот е понова од онаа\n"
6468 "во тековниот бафер.\n"
6469 "Дали сакате да ја превчитате?"
6471 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:338
6474 msgstr "Вчитувам датотека ..."
6476 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:361
6479 msgstr "Вчитувам датотека ..."
6481 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:368
6483 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6484 msgstr "Датотеката %s беше изменета од друга апликација. Да ја зачувам?"
6486 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6487 msgid "Preparing pages for printing"
6488 msgstr "Подготвувам страници за печатење"
6490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6491 msgid "<b>Color scheme:</b>"
6492 msgstr "<b>Шема на обојување:</b>"
6494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6496 msgid "<b>Font:</b>"
6499 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6501 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6502 msgstr "Опции за порамнување и авто-форматирање "
6504 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6509 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
6511 msgid "Enable VFS file monitoring"
6512 msgstr "Овозможи профајлирање"
6514 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6519 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6521 msgid "Highlight current line"
6522 msgstr "Затвори ја тековната датотека"
6524 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
6525 msgid "Highlight matching brackets"
6528 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6530 msgid "Highlight syntax"
6531 msgstr "Стил на осветлување"
6533 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6535 msgid "Print Linenumbers"
6536 msgstr "Оди до број на линија"
6538 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
6539 msgid "Print page footer"
6542 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6544 msgid "Print page header"
6545 msgstr "Додади заглавие на страницата"
6547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6548 msgid "Right margin position in characters"
6551 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
6553 msgid "Show line numbers"
6554 msgstr "Скриј/прикажи ги броевите на линиите"
6556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6559 msgstr "Прикажи го статусот"
6561 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6563 msgid "Show right margin"
6564 msgstr "Скриј/прикажи ги маркерите на маргините"
6566 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6567 msgid "Use theme font"
6570 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6571 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6575 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6578 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6580 msgid "<b>Changes:</b>"
6583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6585 msgid "<b>End Revision:</b>"
6588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6590 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6591 msgstr "Избери директориуми"
6593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6595 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6596 msgstr "Филтер на датотека"
6598 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6600 msgid "<b>First Path:</b>"
6601 msgstr "Филтер на датотека"
6603 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6605 msgid "<b>Log Message:</b>"
6606 msgstr "Лог порака: "
6608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6610 msgid "<b>Revision:</b>"
6613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6615 msgid "<b>Second Path:</b>"
6618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6619 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6624 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6625 msgstr "Филтер на датотека"
6627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6628 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6631 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6632 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6635 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6637 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6638 msgstr "Проект Опис"
6640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6641 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6646 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6647 msgstr "Филтер на директориуми"
6649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6651 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6652 msgstr "Опции за печатење"
6654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6656 msgid "Add file/directory"
6657 msgstr "CVS: Додади датотека"
6659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6661 msgid "Commit Changes"
6662 msgstr "Изврши датотека"
6664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6665 msgid "Copy files/folders"
6668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6669 msgid "Diff Selected Revisions"
6672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6674 msgid "Diff file/directory"
6675 msgstr "CVS: Diff датотека"
6677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6678 msgid "Diff to Previous"
6681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6688 msgid "Ignore ancestry"
6689 msgstr "Игнорирај ги датотеките"
6691 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6692 msgid "Merge changes into working copy"
6695 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6697 msgid "Other Revision:"
6700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6711 msgid "Remember Password"
6714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6716 msgid "Remember this decision"
6719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6721 msgid "Remove file/directory"
6722 msgstr "CVS: Отстрани датотека"
6724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6726 msgid "Repository Head"
6727 msgstr "Регистрирај"
6729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6730 msgid "Repository authorization"
6733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6734 msgid "Retrieving status..."
6737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6739 msgid "Revert Changes"
6740 msgstr "Отстрани датотека"
6742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6749 msgid "Save open files before diffing"
6750 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката за пишување"
6752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6753 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6759 msgstr "Преглед Изворен код"
6761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6763 msgid "Subversion Preferences"
6764 msgstr "Anjuta Преференци"
6766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6767 msgid "Switch to branch/tag"
6770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6771 msgid "Trust server"
6774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6776 msgid "Update file/directory"
6777 msgstr "Избери директориум"
6779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6780 msgid "Use first path"
6783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6789 msgid "View Selected Revision"
6792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6794 msgid "Whole Project"
6795 msgstr "Xlib проект"
6797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6799 msgid "Working Copy"
6800 msgstr "Работна папка"
6802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6808 #. Stock icon, if any
6809 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6815 #. Stock icon, if any
6816 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6823 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6824 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6828 #. Stock icon, if any
6829 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6837 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6841 #. Stock icon, if any
6842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6849 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6851 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6852 msgstr "Изврши ги промените на репозитарот"
6855 #. Stock icon, if any
6856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6863 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6864 msgid "Revert changes to your working copy."
6868 #. Stock icon, if any
6869 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6870 msgid "_Resolve Conflicts..."
6875 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6876 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6880 #. Stock icon, if any
6881 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6889 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6893 #. Stock icon, if any
6894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6895 msgid "Copy Files/Folders..."
6900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6902 msgid "Copy files/folders in the repository"
6903 msgstr "Затвори ги сите пакети со код во уредувачот"
6906 #. Stock icon, if any
6907 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6908 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6914 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6918 #. Stock icon, if any
6919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6926 msgid "Merge changes into your working copy"
6930 #. Stock icon, if any
6931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6933 msgid "_View Log..."
6934 msgstr "_Отвори ..."
6938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6939 msgid "View file history"
6940 msgstr "Прегледај ја историјата на датотеката"
6943 #. Stock icon, if any
6944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6951 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6953 msgid "Diff local tree with repository"
6954 msgstr "Изврши локални промени врз репозитарот"
6957 #. Stock icon, if any
6958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6964 #. Stock icon, if any
6965 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6970 #: ../plugins/subversion/plugin.c:440
6972 msgid "Subversion operations"
6975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:446
6977 msgid "Subversion popup operations"
6980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:474
6982 msgid "Subversion Log"
6985 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6986 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6989 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6990 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6991 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6992 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6993 msgid "Please enter a path."
6994 msgstr "Внесете патека."
6996 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6998 msgid "Subversion: Commit complete."
7001 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7002 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7005 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7007 msgid "Subversion: Copy complete."
7010 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
7011 msgid "Please enter a source path."
7014 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
7015 msgid "Please enter a destination path."
7018 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
7019 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
7021 msgid "Please enter a revision."
7022 msgstr "Регуларен Израз"
7024 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
7025 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
7026 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
7027 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7030 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
7035 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
7040 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
7045 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
7050 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
7053 msgstr "Прикажи го логот"
7055 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
7057 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7060 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
7062 msgid "Subversion: File retrieved."
7063 msgstr "Anjuta Преференци"
7065 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
7067 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7068 msgstr "Anjuta Преференци"
7070 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
7072 msgid "Subversion: Merge complete."
7073 msgstr "Anjuta Преференци"
7075 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
7076 msgid "Please enter the first path."
7079 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7080 msgid "Please enter the second path."
7083 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7084 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7085 msgid "Please enter a working copy path."
7088 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7089 msgid "Please enter the start revision."
7092 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7093 msgid "Please enter the end revision."
7096 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7097 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7100 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7102 msgid "Subversion: Resolve complete."
7105 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7107 msgid "Subversion: Revert complete."
7108 msgstr "Anjuta Преференци"
7110 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7112 msgid "Subversion: Switch complete."
7115 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7116 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7119 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7120 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7121 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7126 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
7128 msgid "Subversion: Diff complete."
7131 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7133 msgid "Subversion: Update complete."
7134 msgstr "Надградба на датотека"
7136 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7137 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7138 msgid "Authentication canceled"
7139 msgstr "Автентикацијата е прекината"
7141 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7144 msgstr "Корисничко име "
7146 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7147 msgid "Fingerprint: "
7148 msgstr "Отпечаток: "
7150 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7151 msgid "Valid from: "
7152 msgstr "Валидно од: "
7154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7155 msgid "Valid until: "
7156 msgstr "Валидно до: "
7158 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7160 msgstr "DN на издавач: "
7162 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7163 msgid "DER certificate: "
7164 msgstr "DER сертификат: "
7166 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7170 msgstr "Избриши датотека"
7172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7173 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7178 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7180 msgid "Resolved: %s"
7183 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7188 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7190 msgid "Externally Updated: %s"
7191 msgstr "Надворешно надградено: %s"
7193 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7195 msgid "Modified: %s"
7196 msgstr "Датотека: %s"
7198 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7203 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7205 msgid "Conflicted: %s"
7206 msgstr "Со конфликт: %s"
7208 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7211 msgstr "Недостасува: %s"
7213 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7215 msgid "Obstructed: %s"
7216 msgstr "Обструирано: %s"
7218 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7219 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
7223 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7224 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7225 msgid "Select directory"
7226 msgstr "Избери директориум"
7228 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7230 msgid "Directories to scan"
7231 msgstr "Директориуми"
7233 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7234 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7237 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7239 msgid "Anjuta tags files"
7240 msgstr "Anjuta проект датотеки"
7242 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7244 msgid "Scanning package: %s"
7247 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7248 msgid "Completed system tags generation"
7251 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7252 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7253 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7255 msgid "Symbol Browser"
7258 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7259 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:605
7264 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7266 msgid "No file details"
7267 msgstr "Нормални пораки:"
7269 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7270 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7273 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7274 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7277 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7279 msgid "Add Directory"
7280 msgstr "Избери директориум"
7282 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7283 msgid "Add directories in the list to scan:"
7286 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7288 msgid "Create API tags"
7289 msgstr "Прелистај _Инфо Страни"
7291 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
7293 msgid "Load API tags from project configuration"
7294 msgstr "Проект Конфигурација"
7296 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
7298 msgid "Update Global Tags"
7299 msgstr "Ажурирај се"
7301 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
7303 msgid "Tag _Definition"
7304 msgstr "Таг дефиниција"
7306 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
7307 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
7309 msgid "Goto symbol definition"
7310 msgstr "Оди на дефиницијата"
7312 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7314 msgid "Tag De_claration"
7315 msgstr "Таг декларација"
7317 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
7318 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
7320 msgid "Goto symbol declaration"
7321 msgstr "Оди на декларацијата на тагот"
7323 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
7325 msgid "Goto _Definition"
7326 msgstr "Оди на Дефиниција"
7328 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7330 msgid "Goto De_claration"
7331 msgstr "Од на Декларација"
7333 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7336 msgstr "Пронајди Искористеност"
7338 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
7339 msgid "Find usage of symbol in project"
7342 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
7343 msgid "Refresh symbol browser tree"
7346 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:385
7347 msgid "Created symbols..."
7348 msgstr "Креирани симболи..."
7350 #. Local symbols of the file
7351 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:902
7356 #. Global project-wide symbols
7357 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:922
7361 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:966
7363 msgid "Symbol browser actions"
7364 msgstr "Од на Декларација"
7366 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:973
7367 msgid "Symbol browser popup actions"
7370 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:980
7371 msgid "Symbol navigations"
7372 msgstr "Навигации на симбол"
7374 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:989
7378 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:560
7379 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:645
7381 msgid "Symbol Database"
7384 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
7386 msgid "<b>Available API tags</b>"
7387 msgstr "Листа со променливи"
7389 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
7391 msgid "Choose Ctags executable"
7392 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
7394 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
7396 msgid "Ctags executable:"
7397 msgstr "Вчитувам извршна датотека: "
7399 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
7403 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
7405 msgid "<b>Terminal options</b>"
7408 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7415 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7416 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7417 msgstr "Користи го GNOME терминал профилот:"
7419 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
7420 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7421 msgstr "Користи го само селектираниот профил во ГНОМЕ терминалот"
7423 #: ../plugins/terminal/terminal.c:603
7425 msgid "terminal operations"
7428 #: ../plugins/terminal/terminal.c:621 ../plugins/terminal/terminal.c:774
7429 #: ../plugins/terminal/terminal.c:827
7430 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7434 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7436 msgid "<b>Tools</b>"
7439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7444 msgid "Edit as script"
7445 msgstr "Уреди како скрипта"
7447 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7448 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
7451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7454 msgstr "Конфигурирај ги параметрите"
7456 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7457 msgid "Save all files"
7458 msgstr "Зачувај ги сите датотеки"
7460 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7464 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7465 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7466 msgid "Standard error:"
7467 msgstr "Стандардна грешка:"
7469 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7470 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7471 msgid "Standard input:"
7472 msgstr "Стандарден влез:"
7474 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7475 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7476 msgid "Standard output:"
7477 msgstr "Стандарден излез:"
7479 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7481 msgstr "Алатки Уредувач"
7483 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7484 msgid "Variable list"
7485 msgstr "Листа со променливи"
7487 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7488 msgid "Working directory:"
7489 msgstr "Работна папка"
7491 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7493 msgid "_Variable..."
7496 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
7498 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7499 msgstr "Дали сакате да ја избришете %s алатката?"
7501 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
7505 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7506 msgid "ask at runtime"
7507 msgstr "прашај при извршување"
7509 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7514 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7516 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7517 msgstr "Неможе да се изгради коринички интерфејс за параметрите на алатката"
7519 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7523 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7526 msgstr "_Оневозможи се"
7528 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7529 msgid "You must provide a tool name!"
7530 msgstr "Треба да внесте име на алатката!"
7532 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7533 msgid "You must provide a tool command!"
7534 msgstr "Треба да внесете команда за алатката!"
7536 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7538 msgid "A tool with the same name already exists!"
7539 msgstr "Алатка со името %s веќе постои!"
7541 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7544 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7546 msgstr "Има веќе отворен Проект. Дали сакате предходно да го затворите?"
7548 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7550 msgid "Unable to edit script"
7551 msgstr "Неможам да ја најдам скриптата за импортирање %s"
7553 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7554 msgid "New accelerator..."
7555 msgstr "Нов акцелератор..."
7557 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7558 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7559 msgstr "Неможе да се изгради корисничлиот интерфејс за едиторот на алатки"
7561 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7566 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7571 #. This is append to the tool name to give something
7572 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7573 #. * pane where the output of the tool is send to
7575 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7579 #. This is append to the tool name to give something
7580 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7581 #. * pane where the errors of the tool is send to
7583 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7587 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7589 msgid "Running command: "
7590 msgstr "Команда за изградба:"
7592 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7594 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7595 msgstr "Компајлирањето е завршено ... неуспешно"
7597 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7599 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7600 msgstr "Неможе да се се земе текстуалниот бафер за печатење"
7602 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7603 msgid "No document currently open, command aborted"
7606 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7608 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7609 msgstr "Неможе да се отвори датотеката%s\n"
7611 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7612 msgid "Missing tool name"
7613 msgstr "Недостасува името на алатката"
7615 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7617 msgid "Unexpected element \"%s\""
7620 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7622 msgid "Error when loading external tools"
7623 msgstr "Грешка во вчитувањето на Проектот: %s"
7625 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7627 msgid "Unable to open %s for writing"
7628 msgstr "Неможе да се отвори %s во %s"
7630 #: ../plugins/tools/plugin.c:180
7632 msgid "Tool operations"
7633 msgstr "Од на Декларација"
7635 #: ../plugins/tools/plugin.c:253 ../plugins/tools/plugin.c:260
7636 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7641 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7642 msgid "Command line parameters"
7643 msgstr "Параметри на командна линија"
7645 #: ../plugins/tools/tool.c:81
7647 msgid "Same than output"
7648 msgstr "Стандарден излез:"
7650 #: ../plugins/tools/tool.c:82
7652 msgid "Existing message pane"
7653 msgstr "Следна порака"
7655 #: ../plugins/tools/tool.c:83
7657 msgid "New message pane"
7658 msgstr "Следна порака"
7660 #: ../plugins/tools/tool.c:84
7665 #: ../plugins/tools/tool.c:85
7667 msgid "Replace buffer"
7670 #: ../plugins/tools/tool.c:86
7672 msgid "Insert in buffer"
7673 msgstr "Вметни датотечно заглавје"
7675 #: ../plugins/tools/tool.c:87
7676 msgid "Append to buffer"
7677 msgstr "Додај на бафер"
7679 #: ../plugins/tools/tool.c:88
7681 msgid "Replace selection"
7682 msgstr "Избриши датотека"
7684 #: ../plugins/tools/tool.c:89
7685 msgid "Popup dialog"
7686 msgstr "Скокачки дијалог"
7688 #: ../plugins/tools/tool.c:90
7690 msgid "Discard output"
7691 msgstr "Стандарден излез:"
7693 #: ../plugins/tools/tool.c:95
7698 #: ../plugins/tools/tool.c:96
7700 msgid "Current buffer"
7701 msgstr "Тековно корисничко име"
7703 #: ../plugins/tools/tool.c:97
7705 msgid "Current selection"
7708 #: ../plugins/tools/tool.c:98
7713 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7715 msgid "<b>Program to test:</b>"
7716 msgstr "Проект Опис"
7718 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7720 msgid "<b>Valgrind</b>"
7723 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7730 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7732 msgid "Select Tool:"
7733 msgstr "_Селектирај Се"
7735 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7737 msgid "Select Valgrind Target"
7738 msgstr "Избери регионален јазик"
7740 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7744 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7746 msgid "Select debugging target"
7747 msgstr "Избери регионален јазик"
7749 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7750 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7754 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7755 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7758 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7760 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7761 "Please create one first."
7764 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7765 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7766 msgstr "Одберете каде да се зачува Valgrind логот"
7768 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7770 msgid "Open Valgrind log file"
7771 msgstr "Отвори датотека"
7774 #. Stock icon, if any
7775 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7780 #. Stock icon, if any
7781 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7782 msgid "_Select Tool and Run..."
7783 msgstr "_Одбери алатка и изврши..."
7786 #. Stock icon, if any
7787 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7789 msgid "_Kill Execution"
7790 msgstr "_Извршување"
7793 #. Stock icon, if any
7794 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7800 #. Stock icon, if any
7801 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7807 #. Stock icon, if any
7808 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7813 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7814 msgid "Use Valgrind debug tool"
7815 msgstr "Користи Valgrind алатка за вчитување"
7817 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7818 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7821 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7822 msgid "Valgrind binary file path:"
7825 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7826 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7829 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7832 msgstr "Печати Преглед"
7834 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7835 msgid "lines above and below the target line."
7838 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7840 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7841 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
7843 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7845 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7846 msgstr "Неможам да го вчитам Проектот: %s"
7848 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7849 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7852 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7853 msgid "Process exited."
7854 msgstr "Процесот заврши."
7856 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7857 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7860 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7863 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7867 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7868 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7871 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7874 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7875 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7878 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7879 msgid "Override default settings"
7882 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7884 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7885 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7888 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7892 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7894 msgid "Error contains"
7895 msgstr "Грешка при снимање во: %s"
7897 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7899 msgid "Function contains"
7902 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7904 msgid "Object contains"
7907 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7909 msgid "Source filename contains"
7910 msgstr "Изворен датотеки:"
7912 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7914 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7917 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7918 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7919 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7922 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7923 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7924 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7925 msgid "Valgrind Suppression"
7926 msgstr "Valgrind прекинување"
7928 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7933 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7938 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7939 msgid "Edit in Custom Editor"
7942 #. demangle = decode C++ name encoding
7943 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7944 msgid "Demangle C++ symbol names"
7947 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7950 msgstr "Прикажи го логот"
7952 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7953 msgid "callers in stack trace"
7956 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7957 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7960 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7961 msgid "Round malloc sizes to next word"
7964 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7965 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7968 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7969 msgid "Track open file descriptors"
7972 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7973 msgid "Add time stamps to log messages"
7976 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7977 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7980 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7982 msgid "Suppressions File:"
7983 msgstr "Ниво на компресија на CVS:"
7985 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7986 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7989 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7993 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7994 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7997 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7998 msgid "Show location of last word access on error:"
7999 msgstr "Покажи ја локацијата на последниот збор на пристап во грешката:"
8001 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8003 msgstr "Проверка на меморијата"
8005 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8006 msgid "Memory leaks"
8007 msgstr "„Истекување“ на меморијата"
8009 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8011 msgstr "Проверка на „истекувања“ на меморијата:"
8013 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8014 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8015 msgstr "Покажи ги достапните блокови во барањето на „истекувања“ на меморија"
8017 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8018 msgid "Leak resolution:"
8019 msgstr "Решение на „истекувањето“:"
8021 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8023 msgstr "Чувај ја големината до"
8025 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8026 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8027 msgstr "бајти во редицата после повикот на free()"
8029 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8030 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8031 msgstr "Решение за бубачките предизвикани од gcc 2.96"
8033 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8037 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8041 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8043 msgstr "Име на правило:"
8045 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8046 msgid "Suppress messages of type:"
8049 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8050 msgid "Suppress when using:"
8053 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8054 msgid "System call:"
8055 msgstr "Системски повик:"
8057 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8059 msgstr "Верига на повици:"
8061 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8062 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8064 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
8065 msgstr "Грешка при снимање во датотеката: %s."
8067 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8068 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8071 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8073 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8076 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8077 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8080 #: ../src/about.c:185
8081 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8082 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
8084 #: ../src/about.c:237
8086 msgid "Anjuta Plugin"
8087 msgstr "Прозорци на Anjuta"
8089 #: ../src/anjuta.c:495
8091 msgid "Loaded Session..."
8092 msgstr "Вчитувам датотека ..."
8094 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8096 msgid "<b>Appearance</b>"
8097 msgstr "Автоматско зачувување"
8099 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8101 msgid "<b>Project Defaults</b>"
8102 msgstr "Проект Опис"
8104 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8106 msgid "<b>Session</b>"
8109 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8112 "Text below icons\n"
8113 "Text beside icons\n"
8118 "Текст под иконите\n"
8119 "Текст покрај иконите\n"
8123 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8125 msgid "Default project directory:"
8126 msgstr "Избери директориум"
8128 #: ../src/anjuta.glade.h:10
8130 msgid "Developer email address:"
8131 msgstr "Корисник е-маил адреса"
8133 #: ../src/anjuta.glade.h:11
8135 msgid "Developer name:"
8136 msgstr "Кориснико име:"
8138 #: ../src/anjuta.glade.h:12
8139 msgid "Do not load last project and files on startup"
8140 msgstr "Не го вчитувај последниот проект и датотеките при качување"
8142 #: ../src/anjuta.glade.h:13
8143 msgid "Do not load last session on startup"
8144 msgstr "Не ја вчитувај последната сесија"
8146 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
8147 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8148 msgid "Dock switcher style:"
8149 msgstr "Стил на преминувач на лента со графички контроли:"
8151 #: ../src/anjuta.glade.h:17
8152 msgid "Select projects directory"
8153 msgstr "Одберете директориум за проекти"
8155 #: ../src/anjuta.glade.h:18
8160 "Gnome toolbar setting\n"
8166 "Поставувањата од Gnome за лентите со алатки\n"
8169 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
8170 #: ../src/anjuta.glade.h:24
8171 msgid "Toolbar button labels:"
8172 msgstr "Ознаки на копчињата на лентата со алатки:"
8174 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8179 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8184 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8186 msgid "Quit Anjuta IDE"
8189 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8191 msgid "_Preferences"
8192 msgstr "_Параметри ..."
8194 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8195 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8196 msgstr "Дали преферирате чај или кафе? Проверете."
8198 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8199 msgid "_Reset Dock Layout"
8200 msgstr "_Ресетирај го распоредот на лентата со графички контроли"
8202 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8203 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8204 msgstr "Ресетирај го распоредот на графичките контроли"
8206 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8208 msgstr "_Ленти со алатки"
8210 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8211 msgid "_Full Screen"
8212 msgstr "_На цел екран"
8214 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8216 msgid "Toggle fullscreen mode"
8217 msgstr "_Промени Сегашна папка"
8219 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8221 msgid "_Lock Dock Layout"
8222 msgstr "_Заклучи закотвени објекти"
8224 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8225 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8226 msgstr "Заклучи го тековниот распоред на површините, така што графичките контроли не можат да бидат поместувани"
8228 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8232 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8233 msgid "_User's Manual"
8234 msgstr "_Корисничко упатство"
8236 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8237 msgid "Anjuta user's manual"
8238 msgstr "Водич за корисници за Anjuta"
8240 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8241 msgid "Kick start _tutorial"
8242 msgstr "Брзо воведно _упатство"
8244 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8245 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8246 msgstr "Брзо воведно упатство за Anjuta"
8248 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8249 msgid "_Advanced tutorial"
8250 msgstr "_Напредно упатство"
8252 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8253 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8254 msgstr "Напредно упатство за Anjuta"
8256 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8257 msgid "_Frequently Asked Questions"
8258 msgstr "_Најчесто поставувани прашања"
8260 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8261 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8262 msgstr "Најчесто поставувани прашања за Anjuta"
8264 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8265 msgid "Anjuta _Home Page"
8266 msgstr "Домашна страница _на Anjuta"
8268 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8269 msgid "Online documentation and resources"
8270 msgstr "Онлајн документација и ресурси"
8272 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8273 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8274 msgstr "Пријавете _бубачки/закрпи/барања за опции"
8276 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8277 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8278 msgstr "Испратете пријава за бубачка, закрпа или барање за некоја опција за Anjuta"
8280 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8281 msgid "Ask a _Question"
8282 msgstr "Поставете _прашање"
8284 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8285 msgid "Submit a question for FAQs"
8286 msgstr "Испратете прашање за ЧПП"
8288 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8292 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8293 msgid "About Anjuta"
8296 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8297 msgid "About External _Plugins"
8298 msgstr "За надворешните _приклучоци"
8300 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8301 msgid "About third party Anjuta plugins"
8302 msgstr "За споредните приклучоци на Anjuta"
8304 #: ../src/anjuta-app.c:703
8308 #: ../src/anjuta-app.c:707 ../src/anjuta-app.c:712
8312 #: ../src/anjuta-app.c:955
8313 msgid "Installed plugins"
8314 msgstr "Инсталирани приклучоци"
8316 #: ../src/anjuta-app.c:959
8320 #: ../src/anjuta-app.c:1031
8322 msgid "Value doesn't exist"
8323 msgstr "Вредноста не постои"
8326 msgid "Specify the size and location of the main window"
8327 msgstr "Одреди ја големината и локацијата на главниот прозорец"
8329 #. This is the format you can specify the size andposition
8330 #. * of the window on command line
8332 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8333 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8336 msgid "Do not show the splashscreen"
8337 msgstr "Не го прикажувај почетниот екран"
8340 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8341 msgstr "Започни нова инстанца и не отворај ја датотеката во постоечката"
8344 msgid "Do not open last session on startup"
8345 msgstr "Не ја отворај последната сесија при стартување"
8348 msgid "Do not open last project and files on startup"
8349 msgstr "Не отворај го последниот проект и датотеките при стартување"
8351 #: ../src/main.c:102
8352 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8353 msgstr "Исклучете ја anjuta правилно, со што ќе се ослободат сите ресурси (за дебагирање)"
8355 #: ../src/main.c:314
8356 msgid "- Integrated Development Environment"
8357 msgstr "- интегрирана околина за развивање"
8359 #: ../src/main.c:379
8363 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8364 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8365 msgstr "<b>Автоматско довршување (само за C/C++/Java)</b>"
8367 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8368 msgid "<b>Calltips</b>"
8369 msgstr "<b>Совети за повикување</b>"
8371 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8372 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8373 msgstr "<b>Параметри за порамнување</b>"
8375 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8376 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8377 msgstr "<b>Паметно порамнување</b>"
8379 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8380 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8381 msgstr "Додај „(“ по повикот на функцијата со автоматско довршување"
8383 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8384 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8385 msgstr "Додај празно место по повикот на функцијата со автоматско довршување"
8387 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8389 msgid "Autocomplete"
8390 msgstr "_Автокомплетирање"
8392 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8394 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8395 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
8397 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8399 msgid "Enable adaptive indentation"
8400 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
8402 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8404 msgid "Enable code completion"
8405 msgstr "Овозможи пакување на кодот"
8407 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8409 msgid "Enable smart brace completion"
8410 msgstr "Овозможи проверка на загради"
8412 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8414 msgid "Enable smart indentation"
8415 msgstr "Овозможи автоматско порамнување"
8417 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8418 msgid "Pressing tab indents"
8419 msgstr "Притискајќи таб вршите порамнување"
8421 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8423 msgid "Show calltips"
8424 msgstr "Прикажи calltip"
8426 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8428 msgid "Smart Indentation"
8431 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
8433 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8434 msgstr "Порамнување големина во празни места:"
8436 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1720
8437 msgid "_AutoComplete"
8438 msgstr "_Автокомплетирање"
8440 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1721
8441 msgid "AutoComplete the current word"
8442 msgstr "Автоматско комплетирање на постоечкиот збор"
8444 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1727
8446 msgstr "Автоматско порамнување"
8448 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1728
8449 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8450 msgstr "Автоматско порамнување на тековната линија или избор врз основа на поставувањата за порамнување"
8452 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1770
8453 msgid "C++/Java Assistance"
8454 msgstr "Помош за C++/Java"
8456 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1858
8457 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
8458 msgid "C/C++/Java/Vala"
8459 msgstr "C/C++/Java/Vala"
8461 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:230 ../plugins/sourceview/plugin.c:268
8462 msgid "GtkSourceView Editor"
8463 msgstr "GtkSourceView уредувач"
8465 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8469 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8471 msgstr "Gdb приклучок."
8473 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8477 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8478 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8479 msgstr "Devhelp приклучок за Anjuta."
8481 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8482 msgid "Provides document management capabilities."
8483 msgstr "Овозможува можности за менаџирање со датотеки."
8485 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8486 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
8487 msgstr "Приклучок за Anjuta за асистент на датотеки"
8489 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8490 msgid "File Assistant"
8491 msgstr "Асистент за датотеки"
8493 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8494 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8495 msgstr "Клиент за Subversion базиран на libsvn"
8497 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8498 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8499 msgstr "Исцртувач на графикони за наследувањето на класите."
8501 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8502 msgid "Class Inheritance"
8503 msgstr "Наследување на класи"
8505 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8507 msgstr "Glade датотека"
8509 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8510 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8511 msgstr "Glade приклучок за Anjuta."
8513 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8514 msgid "Glade interface designer"
8515 msgstr "Glade дизајнерот на интерфејси"
8517 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8518 msgid "Task Manager"
8519 msgstr "Менаџер на задачи"
8521 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8522 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8523 msgstr "Todo приклучок за Anjuta."
8525 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8526 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8527 msgstr "Вметни предефинирани макроа во уредувачот"
8529 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8530 msgid "Macro Plugin"
8531 msgstr "Приклучок за макроа"
8533 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8534 msgid "Patch Plugin"
8535 msgstr "Приклучок за закрпи"
8537 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8538 msgid "Patches files and directories."
8539 msgstr "Датотеки со закрпи и директориуми."
8541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8542 msgid "Use external program from Anjuta"
8543 msgstr "Користи надворешна програма од Anjuta"
8545 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8546 msgid "Sample Plugin"
8547 msgstr "Примерок приклучок"
8549 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8550 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8551 msgstr "Примерок додаток за Anjuta."
8553 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8554 msgid "Automake Build"
8555 msgstr "Automake компајлирање"
8557 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8558 msgid "Basic autotools build plugin."
8559 msgstr "Приклучок со основни алатки за autotools."
8561 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8565 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8566 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8567 msgstr "Приклучок за терминал за Anjuta."
8569 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8570 msgid "A version control system plugin"
8571 msgstr "Приклучок за систем за контрола на верзиите"
8573 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8575 msgstr "Приклучок за CVS"
8577 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8578 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8579 msgstr "Увези постоечки проект од autotools во anjuta"
8581 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8582 msgid "Project From Existing Sources"
8583 msgstr "Проект од постоечките извори"
8585 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8586 msgid "Project Import Assistant"
8587 msgstr "Асистент за увезување на проекти"
8589 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8590 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8591 msgstr "Алтернативен уредувач базиран на GtkSourceview"
8593 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8594 msgid "GtkSourceview editor"
8595 msgstr "GtkSourceview уредувач"
8597 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8598 msgid "Scintilla based component for editing files"
8599 msgstr "Компонента базирана на Scintilla за уредување на датотеки"
8601 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8602 msgid "C++ and Java support Plugin"
8603 msgstr "Приклучок за поддршка за C++ и Java"
8605 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8606 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8607 msgstr "Приклучок за поддршка за C++ и Java за довршување на код, автоматско порамнување итн."
8609 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8611 msgid "Project Assistant"
8612 msgstr "Проект Верзија"
8614 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8615 msgid "Application performance profiler"
8616 msgstr "Профилер за перформансите на апликацијата"
8618 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8621 msgstr "Po датотеки:"
8623 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8624 msgid "Component for searching"
8625 msgstr "Компонент за пребарување"
8627 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8632 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8634 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8635 msgstr "Прозорци на Anjuta"
8637 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8639 msgid "C++/GObject Class"
8642 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8643 msgid "Class Generator"
8644 msgstr "Генератор на класи"
8646 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8648 msgid "Project Manager"
8649 msgstr "Проект Конфигурација"
8651 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8653 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8654 msgstr "Проект Конфигурација"
8656 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8657 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8658 msgstr "Приклучок за прелистување на симболи за Anjuta."
8660 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8661 msgid "Manages messages from external apps"
8662 msgstr "Се справува со пораките од надворешните апликации"
8664 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8665 msgid "Message Manager"
8666 msgstr "Менаџер за пораки"
8668 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8669 msgid "Powerful debugging tool."
8670 msgstr "Моќна алатка за дебагирање."
8672 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8673 msgid "Valgrind Plugin"
8674 msgstr "Valgrind приклучок"
8676 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8677 msgid "File loader to load different files"
8678 msgstr "Вчитувач на датотеки за вчитување на разни датотеки"
8680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8681 msgid "Debug Manager plugin."
8682 msgstr "Приклучок за менаџер на дебагери."
8684 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8685 msgid "Allow to execute program without debugger."
8686 msgstr "Дозволи на извршување на програмата без дебагирање."
8688 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8690 msgstr "Изврши ја програмата"