Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / pl.po
blobd09361ffba35e26fe01c8cbd9dc5971342b237ab
1 # Polish translation for anjuta.
2 # Copyright © 2001-2017 the anjuta authors.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2001-2003.
5 # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
6 # Piotr Leszczyński <piotr@kontury.pl>, 2008.
7 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017.
9 # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
10 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: anjuta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-10-01 18:19+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 18:20+0200\n"
18 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
20 "Language: pl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
28 msgid "Anjuta"
29 msgstr "Anjuta"
31 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Develop software in an integrated development environment"
33 msgstr "Rozwijanie oprogramowania w zintegrowanym środowisku programistycznym"
35 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
36 msgid ""
37 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
38 "number of advanced programming facilities including project management, "
39 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
40 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
41 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
42 msgstr ""
43 "Środowisko programistyczne Anjuta to wszechstronne narzędzie, posiadające "
44 "wiele zaawansowanych funkcji wspomagających programowanie, takich jak "
45 "zarządzanie projektami, kreator programu, interaktywny debuger, edytor kodu "
46 "źródłowego, system kontroli wersji, projektant środowiska graficznego, "
47 "funkcja profilowania i wiele więcej. Interfejs użytkownika jest prosty "
48 "i użyteczny, a przy tym rozbudowany, co czyni program skutecznym narzędziem "
49 "programistycznym."
51 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
54 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
55 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
56 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
57 "project making it easy to work on projects with various levels of "
58 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
59 msgstr ""
60 "Program Anjuta można rozszerzyć o wiele wtyczek. Prawie każda jego funkcja "
61 "ma postać wtyczki, która może być w każdej chwili włączona lub wyłączona. Do "
62 "użytkownika należy decyzja, które wtyczki są potrzebne do obecnego projektu. "
63 "Tak jak układ interfejsu użytkownika, zestaw włączonych wtyczek jest stały "
64 "dla każdego projektu, ułatwiając tym pracę nad projektami o różnych "
65 "poziomach złożoności. Za pomocą wtyczek można rozszerzyć program o swoje "
66 "własne funkcje."
68 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
69 msgid ""
70 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
71 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
72 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
73 "downloaded and installed."
74 msgstr ""
75 "Kreator projektu umożliwia tworzenie nowych projektów z wybranego szablonu. "
76 "Zestaw szablonów zawiera projekty ogólne, proste (bez podkatalogów), GTK+, "
77 "GNOME, Java, Python i wiele więcej. Nowe szablony można z łatwością pobrać "
78 "i zainstalować."
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
81 msgid "Integrated Development Environment"
82 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
85 msgid "IDE;development;programming;"
86 msgstr "IDE;rozwijanie;development;programowanie;"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
89 msgid "Autogen is busy"
90 msgstr "Program Autogen jest zajęty"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
93 #, c-format
94 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
95 msgstr "Nie można zapisać pliku definicji „%s”: %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
98 #, c-format
99 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
100 msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
103 #: ../src/preferences.ui.h:10
104 msgid "Text"
105 msgstr "Tekst"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
108 msgid "Text to render"
109 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
112 msgid "Pixbuf Object"
113 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
116 msgid "The pixbuf to render."
117 msgstr "Mapa pikseli do wyświetlenia."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
120 #, c-format
121 msgid "Unable to find plugin module %s"
122 msgstr "Nie można odnaleźć modułu wtyczki %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
127 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji rejestracji wtyczki %s w module %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Nieznany błąd w module %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "%i. kolumna"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "1. kolumna"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr "Otwierany plik zawiera nieprawidłową sekwencję bajtów."
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
153 "want to open."
154 msgstr ""
155 "Program Anjuta nie może automatycznie określić kodowania pliku, jaki ma "
156 "zostać otwarty."
158 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 #, c-format
160 msgid "Missing location of plugin %s"
161 msgstr "Brak położenia wtyczki %s"
163 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 #, c-format
165 msgid "Missing type defined by plugin %s"
166 msgstr "Brak typu określonego przez wtyczkę %s"
168 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 #, c-format
170 msgid "plugin %s fails to register type %s"
171 msgstr "wtyczce %s nie udało się zarejestrować typu %s"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
176 msgid "Unicode"
177 msgstr "unikod"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
181 msgid "Western"
182 msgstr "zachodnie"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
186 msgid "Central European"
187 msgstr "środkowoeuropejskie"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
190 msgid "South European"
191 msgstr "południowoeuropejskie"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
195 msgid "Baltic"
196 msgstr "bałtyckie"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
201 msgid "Cyrillic"
202 msgstr "cyrylica"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
206 msgid "Arabic"
207 msgstr "arabskie"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
210 msgid "Greek"
211 msgstr "greckie"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
214 msgid "Hebrew Visual"
215 msgstr "hebrajskie wizualne"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
219 msgid "Hebrew"
220 msgstr "hebrajskie"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
224 msgid "Turkish"
225 msgstr "tureckie"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
228 msgid "Nordic"
229 msgstr "nordyckie"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
232 msgid "Celtic"
233 msgstr "celtyckie"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
236 msgid "Romanian"
237 msgstr "rumuńskie"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
240 msgid "Armenian"
241 msgstr "ormiańskie"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
245 msgid "Chinese Traditional"
246 msgstr "chińskie tradycyjne"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
249 msgid "Cyrillic/Russian"
250 msgstr "cyrylica/rosyjskie"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
255 msgid "Japanese"
256 msgstr "japońskie"
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
260 msgid "Korean"
261 msgstr "koreańskie"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
265 msgid "Chinese Simplified"
266 msgstr "chińskie uproszczone"
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
269 msgid "Georgian"
270 msgstr "gruzińskie"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
273 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
274 msgstr "cyrylica/ukraińskie"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
278 msgid "Vietnamese"
279 msgstr "wietnamskie"
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
282 msgid "Thai"
283 msgstr "tajskie"
285 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
286 #. * ISO8859-1
287 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
288 #. * be a program or a shared library by example
289 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
290 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
291 msgid "Unknown"
292 msgstr "Nieznane"
294 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
295 msgid "Help text"
296 msgstr "Tekst pomocy"
298 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
299 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
300 msgstr "Tekst do wyświetlenia użytkownikowi, co należy wprowadzić do wpisu"
302 #. Create all needed widgets
303 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
304 msgid "Environment Variables:"
305 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
307 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
318 msgid "Name"
319 msgstr "Nazwa"
321 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
324 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
326 msgid "Value"
327 msgstr "Wartość"
329 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
330 msgid "Path that dropped files should be relative to"
331 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne umieszczone pliki"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
334 msgid "Drop a file or enter a path here"
335 msgstr "Należy umieścić plik lub podać ścieżkę tutaj"
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgid "Select Files"
339 msgstr "Wybór plików"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
342 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
343 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne wszystkie pliki na liście"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
346 msgid "Show Add button"
347 msgstr "Wyświetlanie przycisku Dodaj"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
350 msgid "Display an Add button"
351 msgstr "Wyświetla przycisk Dodaj"
354 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
355 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
356 #. * language and possible other things like "ssh".
357 #. * More information on the regular expression syntax can be
358 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
361 msgid "[Pp]assword.*:"
362 msgstr "[Hh]asło.*:"
364 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 #, c-format
366 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
367 msgstr "Nie można wykonać polecenia: „%s”"
369 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
370 msgid "execvp failed"
371 msgstr "execvp się nie powiodło"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
374 msgid "Anjuta Shell"
375 msgstr "Powłoka programu Anjuta"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
378 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
379 msgstr "Powłoka programu Anjuta, która ma zawierać wtyczkę"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 #, c-format
383 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
384 msgstr "Wtyczka „%s” nie zezwala na wyłączenie"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Could not load %s\n"
390 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
391 "leading to this was:\n"
392 "%s"
393 msgstr ""
394 "Nie można wczytać %s\n"
395 "Zwykle oznacza to, że instalacja nie przebiegła prawidłowo. Komunikat "
396 "o błędzie, który był tego przyczyną: \n"
397 "%s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
400 msgid "Load"
401 msgstr "Wczytana"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
405 msgid "Available Plugins"
406 msgstr "Dostępne wtyczki"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
409 msgid "Preferred plugins"
410 msgstr "Preferowane wtyczki"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
413 msgid "Only show user activatable plugins"
414 msgstr ""
415 "Wyświetlanie wyłącznie wtyczek możliwych do włączenia przez użytkownika"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
418 msgid ""
419 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
420 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
421 "choose a different plugin."
422 msgstr ""
423 "Są to wtyczki wybrane przez użytkownika na prośbę programu spośród wielu "
424 "odpowiednich wtyczek. Usunięcie preferowanej wtyczki spowoduje wyświetlenie "
425 "prośby o wybranie innej wtyczki."
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
428 msgid "Forget selected plugin"
429 msgstr "Zapomnij wybraną wtyczkę"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
433 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
434 msgid "Select a plugin"
435 msgstr "Wybór wtyczki"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
438 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
439 msgid "Please select a plugin to activate"
440 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
443 #, c-format
444 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
445 msgstr "Żadna wtyczka nie może wczytać innych wtyczek w %s"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
448 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
449 msgstr "<b>Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona</b>"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
452 msgid "Remember this selection"
453 msgstr "Zapamiętanie tego wyboru"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
456 msgid "Profiles"
457 msgstr "Profile"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
460 msgid "Current stack of profiles"
461 msgstr "Bieżący stos profilów"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
464 msgid "Available plugins"
465 msgstr "Dostępne wtyczki"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
468 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
469 msgstr "Obecnie dostępne wtyczki odnalezione w ścieżkach wtyczek"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
472 msgid "Activated plugins"
473 msgstr "Włączone wtyczki"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
476 msgid "Currently activated plugins"
477 msgstr "Obecnie włączone wtyczki"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
480 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
481 msgstr "Powłoka programu Anjuta, dla której są tworzone wtyczki"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
484 msgid "Anjuta Status"
485 msgstr "Stan programu Anjuta"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
488 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 msgstr "Stan programu Anjuta stosowany przy wczytywaniu i zwalnianiu wtyczek"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
492 msgid "Loading:"
493 msgstr "Wczytywanie:"
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
496 msgid "Category"
497 msgstr "Kategoria"
499 #. FIXME: Make the general page first
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
503 #: ../src/preferences.ui.h:9
504 msgid "General"
505 msgstr "Ogólne"
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
508 msgid "Anjuta Preferences"
509 msgstr "Preferencje programu Anjuta"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
512 msgid "Plugin Manager"
513 msgstr "Menedżer wtyczek"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
516 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
517 msgstr "Menedżer wtyczek do używania dla rozwiązywanych wtyczek"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
520 msgid "Profile Name"
521 msgstr "Nazwa profilu"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
524 msgid "Name of the plugin profile"
525 msgstr "Nazwa profilu wtyczki"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
528 msgid "Synchronization file"
529 msgstr "Plik synchronizacji"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "Plik do synchronizacji z profilem XML"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 msgid "Please select a plugin from the list"
537 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
543 "profile."
544 msgstr ""
545 "Odczytanie „%s” się nie powiodło: błąd przetwarzania XML. Nieprawidłowy lub "
546 "uszkodzony profil wtyczek programu Anjuta."
548 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
550 #, c-format
551 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
552 msgstr "%s: proszę zainstalować ją ze strony internetowej „%s”\n"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
555 #, c-format
556 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
557 msgstr ""
558 "Odczytanie „%s” się nie powiodło: brak następujących wymaganych wtyczek"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
561 msgid "Select the items to save:"
562 msgstr "Proszę wybrać elementy do zapisania:"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
565 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
566 msgstr "Jeśli nie zostanie zapisane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
571 msgid "Save"
572 msgstr "Zapisz"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
575 msgid "Item"
576 msgstr "Element"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
579 msgid "_Discard changes"
580 msgstr "_Porzuć zmiany"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 #, c-format
584 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgid_plural ""
586 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgstr[0] ""
588 "Istnieje %d element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
589 "zamknięciem?"
590 msgstr[1] ""
591 "Istnieją %d elementy z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
592 "zamknięciem?"
593 msgstr[2] ""
594 "Istnieje %d elementów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
595 "zamknięciem?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
598 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
599 msgstr ""
600 "Istnieje element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?"
602 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
603 msgid "<Invalid>"
604 msgstr "<Nieprawidłowe>"
606 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
607 msgid "ComboBox model"
608 msgstr "Model listy rozwijanej"
610 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
611 msgid "The model for the combo box"
612 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
614 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
615 msgid "Action"
616 msgstr "Czynność"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
619 msgid "Visible"
620 msgstr "Widoczne"
622 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
623 msgid "Sensitive"
624 msgstr "Aktywne"
626 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
627 msgid "Shortcut"
628 msgstr "Skrót"
630 #. Avoid space in translated string
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
632 msgid "System:"
633 msgstr "System:"
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
636 msgid ""
637 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
638 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
639 "from your distribution, or install the missing packages manually."
640 msgstr ""
641 "Program PackageKit nie jest zainstalowany. Jest on wymagany do instalowania "
642 "brakujących pakietów. Proszę zainstalować pakiet „packagekit-gnome” dla "
643 "danej dystrybucji lub ręcznie zainstalować brakujące pakiety."
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
646 #, c-format
647 msgid "Installation failed: %s"
648 msgstr "Instalacja się nie powiodła: %s"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
651 #, c-format
652 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
653 msgstr "Wykonanie „%s” się nie powiodło. Zwrócony błąd: „%s”."
655 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "The \"%s\" package is not installed.\n"
659 "Please install it."
660 msgstr ""
661 "Pakiet „%s” nie jest zainstalowany.\n"
662 "Proszę go zainstalować."
664 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
668 "Please install it."
669 msgstr ""
670 "Narzędzie „%s” nie jest zainstalowane.\n"
671 "Proszę je zainstalować."
673 #. Try xterm
674 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
675 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
676 msgstr ""
677 "Nie można odnaleźć terminala; używanie xterm, nawet jeśli nie będzie działał"
679 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
680 #, c-format
681 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
682 msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s (używając powłoki %s): %s\n"
684 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
685 #, c-format
686 msgid "Unable to load user interface file: %s"
687 msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
691 msgid "Modified"
692 msgstr "Zmodyfikowano"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
696 msgid "Added"
697 msgstr "Dodano"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
701 msgid "Deleted"
702 msgstr "Usunięto"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
706 msgid "Conflicted"
707 msgstr "Sprzeczne"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
711 msgid "Up-to-date"
712 msgstr "Aktualne"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
716 msgid "Locked"
717 msgstr "Zablokowane"
719 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
720 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
721 msgid "Missing"
722 msgstr "Brak"
724 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
725 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
726 msgid "Unversioned"
727 msgstr "Bez wersji"
729 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
730 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
731 msgid "Ignored"
732 msgstr "Ignorowane"
734 #: ../libanjuta/resources.c:63
735 #, c-format
736 msgid "Widget not found: %s"
737 msgstr "Nie odnaleziono widżetu: %s"
739 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
740 #, c-format
741 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
742 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli programu: %s"
744 #: ../libanjuta/resources.c:277
745 #, c-format
746 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
747 msgstr "Nie można wykonać polecenia „%s”: %s"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
750 msgid "Please specify group name"
751 msgstr "Proszę określić nazwę grupy"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
754 msgid ""
755 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
756 msgstr ""
757 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne lub znaki „#$:%+,-."
758 "=@^_`~/”"
760 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
764 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
767 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
768 #, c-format
769 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
770 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
773 msgid "Root"
774 msgstr "Root"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
779 msgid "Group"
780 msgstr "Grupa"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
783 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
784 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
785 msgid "Source"
786 msgstr "Źródło"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
789 msgid "Shared Library (Libtool)"
790 msgstr "Biblioteka współdzielona (libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
793 msgid "Module (Libtool)"
794 msgstr "Moduł (libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
797 msgid "Static Library (Libtool)"
798 msgstr "Biblioteka statyczna (libtool)"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
802 msgid "Program"
803 msgstr "Program"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
806 msgid "Python Module"
807 msgstr "Moduł Python"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
810 msgid "Java Module"
811 msgstr "Moduł Java"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
814 msgid "Lisp Module"
815 msgstr "Moduł języka Lisp"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
818 msgid "Header Files"
819 msgstr "Plik nagłówkowe"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
822 msgid "Man Documentation"
823 msgstr "Dokumentacja Man"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
826 msgid "Info Documentation"
827 msgstr "Dokumentacja Info"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
830 msgid "Miscellaneous Data"
831 msgstr "Różne dane"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
834 msgid "Script"
835 msgstr "Skrypt"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
838 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
839 msgid "Module"
840 msgstr "Moduł"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
843 msgid "Package"
844 msgstr "Pakiet"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
847 msgid "Unable to parse project file"
848 msgstr "Nie można przetworzyć pliku projektu"
850 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
851 #, c-format
852 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
853 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
856 msgid "Autotools backend"
857 msgstr "Mechanizm Autotools"
859 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
860 msgid "New Autotools backend for project manager"
861 msgstr "Nowy mechanizm Autotools dla menedżera projektu"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
864 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
866 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
867 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
868 msgid "Name:"
869 msgstr "Nazwa:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
872 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
873 msgstr "Nazwa projektu. Może zawierać spacje, na przykład „GNU Autoconf”"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
895 msgid "Version:"
896 msgstr "Wersja:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
899 msgid ""
900 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
901 msgstr ""
902 "Wersja projektu, zwykle kilka liczb oddzielonych kropkami, na przykład "
903 "„1.0.0”"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
906 msgid "Bug report URL:"
907 msgstr "Adres URL zgłaszania błędów:"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
910 msgid ""
911 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
912 "is optional."
913 msgstr ""
914 "Adres e-mail lub odnośnik do strony WWW, gdzie użytkownik może zgłaszać "
915 "błędy. Jest opcjonalne."
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
918 msgid "Package name:"
919 msgstr "Nazwa pakietu:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
922 msgid ""
923 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
924 "It is generated from the project name if not provided."
925 msgstr ""
926 "Nazwa pakietu. Może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i podkreślniki. "
927 "Zostanie utworzona z nazwy projektu, jeśli nie zostanie podana."
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
931 msgid "URL:"
932 msgstr "Adres URL:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
935 msgid "An link to the project web page if provided."
936 msgstr "Odnośnik do witryny projektu."
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
939 msgid "Libtool support:"
940 msgstr "Obsługa biblioteki libtool:"
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
943 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
944 msgstr ""
945 "Dodaje obsługę kompilowania bibliotek współdzielonych i statycznych za "
946 "pomocą libtool."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
954 msgid "Linker flags:"
955 msgstr "Flagi konsolidatora:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
959 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
960 msgstr ""
961 "Wspólne dodatkowe flagi konsolidatora dla wszystkich obiektów docelowych "
962 "w tej grupie."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
970 msgid "C preprocessor flags:"
971 msgstr "Flagi preprocesora języka C:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
975 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Wspólne dodatkowe flagi preprocesora języka C dla wszystkich obiektów "
978 "docelowych w tej grupie."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
986 msgid "C compiler flags:"
987 msgstr "Flagi kompilatora języka C:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
991 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr ""
993 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C dla wszystkich obiektów "
994 "docelowych w tej grupie."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1002 msgid "C++ compiler flags:"
1003 msgstr "Flagi kompilatora języka C++:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1007 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla wszystkich obiektów "
1010 "docelowych w tej grupie."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1018 msgid "Java compiler flags:"
1019 msgstr "Flagi kompilatora języka Java:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1023 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1024 msgstr ""
1025 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla wszystkich obiektów "
1026 "docelowych w tej grupie."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1034 msgid "Vala compiler flags:"
1035 msgstr "Flagi kompilatora języka Vala:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1039 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr ""
1041 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla wszystkich obiektów "
1042 "docelowych w tej grupie."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1050 msgid "Fortran compiler flags:"
1051 msgstr "Flagi kompilatora języka Fortran:"
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1055 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1056 msgstr ""
1057 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla wszystkich obiektów "
1058 "docelowych w tej grupie."
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1066 msgid "Objective C compiler flags:"
1067 msgstr "Flagi kompilatora języka Objective C:"
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1071 msgid ""
1072 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1073 msgstr ""
1074 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla wszystkich "
1075 "obiektów docelowych w tej grupie."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1083 msgid "Lex/Flex flags:"
1084 msgstr "Flagi Lex/Flex:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1088 msgid ""
1089 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1090 "targets in this group."
1091 msgstr ""
1092 "Wspólne dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla "
1093 "wszystkich obiektów docelowych w tej grupie."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1101 msgid "Yacc/Bison flags:"
1102 msgstr "Flagi Yacc/Bison:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1106 msgid ""
1107 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1108 "this group."
1109 msgstr ""
1110 "Wspólne dodatkowe flagi generatora parserów Yacc lub Bison dla wszystkich "
1111 "obiektów docelowych w tej grupie."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1115 msgid "Installation directories:"
1116 msgstr "Katalogi instalacji:"
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1120 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1121 msgstr ""
1122 "Lista wspólnych katalogów instalacji używanych przez obiekty docelowe w tej "
1123 "grupie."
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1131 msgid "Do not install:"
1132 msgstr "Bez instalowania:"
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1140 msgid "Build but do not install the target."
1141 msgstr "Buduje, ale nie instaluje obiektu docelowego."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1149 msgid "Installation directory:"
1150 msgstr "Katalog instalacji:"
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1158 msgid ""
1159 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1160 "properties."
1161 msgstr ""
1162 "To musi być standardowy katalog lub własny określony we właściwościach grupy."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1168 msgid "Additional linker flags for this target."
1169 msgstr "Dodatkowe flagi konsolidatora dla tego obiektu docelowego."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1172 msgid "Additional libraries:"
1173 msgstr "Dodatkowe biblioteki:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1179 msgid "Additional libraries for this target."
1180 msgstr "Dodatkowe biblioteki dla tego obiektu docelowego."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1183 msgid "Additional objects:"
1184 msgstr "Dodatkowe obiekty:"
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1187 msgid "Additional object files for this target."
1188 msgstr "Dodatkowe pliki obiektów dla tego obiektu docelowego."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1194 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1195 msgstr "Dodatkowe flagi preprocesora języka C dla tego obiektu docelowego."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1201 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1202 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C dla tego obiektu docelowego."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1208 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1209 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla tego obiektu docelowego."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1215 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1216 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla tego obiektu docelowego."
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1222 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1223 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla tego obiektu docelowego."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1229 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1230 msgstr ""
1231 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla tego obiektu docelowego."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1237 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1238 msgstr ""
1239 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla tego obiektu docelowego."
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1245 msgid ""
1246 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1247 msgstr ""
1248 "Dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla tego obiektu "
1249 "docelowego."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1255 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1256 msgstr ""
1257 "Dodatkowe flagi generatora parserów Yacclub Bison dla tego obiektu "
1258 "docelowego."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1267 msgid "Additional dependencies:"
1268 msgstr "Dodatkowe zależności:"
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1277 msgid "Additional dependencies for this target."
1278 msgstr "Dodatkowe zależności dla tego obiektu docelowego."
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1286 msgid "Include in distribution:"
1287 msgstr "Dołączanie w dystrybucji:"
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1295 msgid "Include this target in the distributed package."
1296 msgstr "Dołączanie tego obiektu docelowego w rozprowadzanym pakiecie."
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1304 msgid "Build for check only:"
1305 msgstr "Budowanie tylko do sprawdzania:"
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1313 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1314 msgstr ""
1315 "Budowanie tego obiektu docelowego tylko podczas wykonywania automatycznych "
1316 "testów."
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1325 msgid "Do not use prefix:"
1326 msgstr "Bez używania przedrostka:"
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1335 msgid ""
1336 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1337 "system program. "
1338 msgstr ""
1339 "Bez zmieniania nazwy obiektu docelowego za pomocą opcjonalnego przedrostka, "
1340 "używanego do uniknięcia zastąpienia programu systemowego. "
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1348 msgid "Keep target path:"
1349 msgstr "Utrzymywanie ścieżki obiektu docelowego:"
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1357 msgid ""
1358 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1359 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1360 "subdir/app not in bin/app."
1361 msgstr ""
1362 "Utrzymywanie względnej ścieżki obiektu docelowego do instalowania. Na "
1363 "przykład, jeśli program podkatalog/program jest zainstalowany w katalogu "
1364 "bin, to zostanie on zainstalowany w bin/podkatalog/program, zamiast w bin/"
1365 "program."
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1370 msgid "Libraries:"
1371 msgstr "Biblioteki:"
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1374 msgid "Manual section:"
1375 msgstr "Sekcja ręczna:"
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1378 msgid ""
1379 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1380 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1381 msgstr ""
1382 "Sekcja, w której są instalowane strony podręcznika. Prawidłowe nazwy sekcji "
1383 "to cyfry od „0” do „9” oraz litery „l” i „n”. "
1385 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1386 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1387 msgstr "Plik źródłowy musi być zwykłym plikiem, a nie katalogiem"
1389 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1390 msgid "Target parent is not a valid group"
1391 msgstr "Docelowy element nadrzędny nie jest prawidłową grupą"
1393 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1394 msgid "Please specify target name"
1395 msgstr "Proszę określić nazwę docelową"
1397 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1398 msgid ""
1399 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1400 msgstr ""
1401 "Nazwa docelowa może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, „_”, „-”, „/” lub "
1402 "„.”"
1404 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1405 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1406 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki współdzielonej musi być w formie „libxxx.la”"
1408 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1409 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1410 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki statycznej musi być w formie „libxxx.a”"
1412 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1413 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1414 msgstr "Nazwa docelowa modułu musi być w formie „xxx.la”"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1417 msgid "Automake Build"
1418 msgstr "Budowanie Automake"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1421 msgid "Basic autotools build plugin."
1422 msgstr "Podstawowa wtyczka budowania Automake."
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1425 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1426 msgid "Execute"
1427 msgstr "Wykonaj"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1430 msgid "Configure Project"
1431 msgstr "Konfiguracja projektu"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1434 msgid "Regenerate project"
1435 msgstr "Odbudowa projektu"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1438 msgid "Configuration:"
1439 msgstr "Konfiguracja:"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1442 msgid "Configure Options:"
1443 msgstr "Opcje konfiguracji:"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1446 msgid "Build Directory:"
1447 msgstr "Katalog budowania:"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1450 msgid "Select Program"
1451 msgstr "Wybór programu"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1454 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1455 msgid "Arguments:"
1456 msgstr "Parametry:"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1460 msgid "Run in terminal"
1461 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1464 msgid "Select Program to run:"
1465 msgstr "Wybór programu do uruchomienia:"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1468 msgid "sudo"
1469 msgstr "sudo"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1472 msgid "su -c"
1473 msgstr "su -c"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1476 msgid "Run several commands at a time:"
1477 msgstr "Uruchomienie kilku poleceń jednocześnie:"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1480 msgid "Continue on errors"
1481 msgstr "Kontynuowanie mimo błędów"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1484 msgid "Translate messages"
1485 msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1488 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1489 msgstr "Wyróżnianie ostrzeżeń i błędów w edytorze"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1492 msgid "Build"
1493 msgstr "Budowanie"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1496 msgid "Install as root:"
1497 msgstr "Instalacja jako root:"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1500 msgid "Install"
1501 msgstr "Instalacja"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1504 msgid ""
1505 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1506 "you want to do that?"
1507 msgstr "Przed użyciem nowej konfiguracji należy usunąć domyślną. Wykonać to?"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1511 #, c-format
1512 msgid "Command canceled by user"
1513 msgstr "Polecenie anulowanie przez użytkownika"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1516 #, c-format
1517 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1518 msgstr ""
1519 "Nie można skompilować „%s”: nie określono reguły kompilowania dla tego typu "
1520 "plików."
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1525 msgstr "Nie można skonfigurować projektu: brak pliku konfiguracji w %s."
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1528 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1529 msgstr "Wybór katalogu budowania w katalogu projektu"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1533 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1534 msgid "Default"
1535 msgstr "Domyślne"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1538 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1539 msgid "Debug"
1540 msgstr "Debugowanie"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1543 msgid "Profiling"
1544 msgstr "Profilowanie"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1547 msgid "Optimized"
1548 msgstr "Zoptymalizowane"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1551 msgid "No executables in this project!"
1552 msgstr "Brak plików wykonywalnych w tym projekcie."
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1555 msgid "No file or project currently opened."
1556 msgstr "Brak obecnie otwartego pliku lub projektu."
1558 #. Only local program are supported
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1560 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1561 #, c-format
1562 msgid "Program '%s' is not a local file"
1563 msgstr "Program „%s” nie jest plikiem lokalnym"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1566 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1567 #, c-format
1568 msgid "Program '%s' does not exist"
1569 msgstr "Program „%s” nie istnieje"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1572 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1573 #, c-format
1574 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1575 msgstr "Program „%s” nie ma uprawnień do wykonywania"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1578 msgid "No executable for this file."
1579 msgstr "Brak pliku wykonywalnego dla tego pliku."
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1582 #, c-format
1583 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1584 msgstr "Plik wykonywalny „%s” jest nieaktualny."
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1587 msgid "True if we need a special command to install files"
1588 msgstr ""
1589 "Należy zaznaczyć, jeśli wymagane jest specjalne polecenia do instalacji "
1590 "plików"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1593 msgid "Command used to be allowed to install files"
1594 msgstr "Polecenie używane do instalacji plików"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1597 #, no-c-format
1598 msgid ""
1599 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1600 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1601 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1602 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1603 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1604 msgstr ""
1605 "Polecenie musi zawierać „%s” lub „%q”. Zostanie to zastąpione przez "
1606 "polecenie używane do instalacji plików, na przykład „make install”. %s jest "
1607 "zastępowane przez polecenie bez żadnych zmian, podczas gdy %q jest "
1608 "zastępowane przez cytowane polecenie. Można użyć %%, aby uzyskać znak „%”. "
1609 "Typowa wartość to „sudo %s” lub „su -c %q”."
1611 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1612 #. * pearl regular expression
1613 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1614 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1615 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1617 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1618 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1621 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1622 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1624 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1625 #. * pearl regular expression
1626 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1627 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1628 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1630 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1631 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1634 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1635 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1638 #, c-format
1639 msgid "Entering: %s"
1640 msgstr "Wchodzenie: %s"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1643 #, c-format
1644 msgid "Leaving: %s"
1645 msgstr "Opuszczanie: %s"
1647 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1648 #. * The second string with -old should be used for an older
1649 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1650 #. * move the first one to translate the -old string and then
1651 #. * replace the first string only.
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1653 msgid "warning:"
1654 msgstr "ostrzeżenie:"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1657 msgid "warning:-old"
1658 msgstr "ostrzeżenie:-stare"
1660 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1661 #. * The second string with -old should be used for an older
1662 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1663 #. * move the first one to translate the -old string and then
1664 #. * replace the first string only.
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1666 msgid "error:"
1667 msgstr "błąd:"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1670 msgid "error:-old"
1671 msgstr "błąd:stary"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1674 #, c-format
1675 msgid "Command exited with status %d"
1676 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1679 #, c-format
1680 msgid "Command aborted by user"
1681 msgstr "Polecenie przerwanie przez użytkownika"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1684 #, c-format
1685 msgid "Command terminated with signal %d"
1686 msgstr "Polecenie zakończone sygnałem %d"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1689 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1690 msgstr "Polecenie zakończone z nieznanej przyczyny"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1693 #, c-format
1694 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1695 msgstr "Całkowity czas: %lu s\n"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1698 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1699 msgstr "Zakończono niepowodzeniem\n"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1702 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1703 msgid "Completed successfully\n"
1704 msgstr "Zakończono pomyślnie\n"
1706 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1707 #. the string is the directory where the build takes place
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1709 #, c-format
1710 msgid "Build %d: %s"
1711 msgstr "Budowanie %d: %s"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1719 #, c-format
1720 msgid "_Build"
1721 msgstr "_Budowanie"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1724 msgid "_Build Project"
1725 msgstr "Z_buduj projekt"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1728 msgid "Build whole project"
1729 msgstr "Buduje cały projekt"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1732 msgid "_Install Project"
1733 msgstr "_Zainstaluj projekt"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1736 msgid "Install whole project"
1737 msgstr "Instaluje cały projekt"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1740 msgid "_Check Project"
1741 msgstr "_Sprawdź projekt"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1744 msgid "Check whole project"
1745 msgstr "Sprawdza cały projekt"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1748 msgid "_Clean Project"
1749 msgstr "Wy_czyść projekt"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1752 msgid "Clean whole project"
1753 msgstr "Czyści cały projekt"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1756 msgid "C_onfigure Project…"
1757 msgstr "Sk_onfiguruj projekt…"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1760 msgid "Configure project"
1761 msgstr "Konfiguruje projekt"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1764 msgid "Build _Tarball"
1765 msgstr "Zbuduj _tarball"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1768 msgid "Build project tarball distribution"
1769 msgstr "Budowanie dystrybucji projektu tarball"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1772 msgid "_Build Module"
1773 msgstr "Z_buduj moduł"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1776 msgid "Build module associated with current file"
1777 msgstr "Buduje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1780 msgid "_Install Module"
1781 msgstr "_Zainstaluj moduł"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1784 msgid "Install module associated with current file"
1785 msgstr "Instaluje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1788 msgid "_Check Module"
1789 msgstr "_Sprawdź moduł"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1792 msgid "Check module associated with current file"
1793 msgstr "Sprawdza moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1796 msgid "_Clean Module"
1797 msgstr "Wy_czyść moduł"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1800 msgid "Clean module associated with current file"
1801 msgstr "Czyści moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1804 msgid "Co_mpile File"
1805 msgstr "Sko_mpiluj plik"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1808 msgid "Compile current editor file"
1809 msgstr "Kompiluje bieżący plik edytora"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1812 msgid "Select Configuration"
1813 msgstr "Wybór konfiguracji"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1816 msgid "Select current configuration"
1817 msgstr "Wybór bieżącej konfiguracji"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1820 msgid "Remove Configuration"
1821 msgstr "Usunięcie konfiguracji"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1824 msgid ""
1825 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1826 msgstr ""
1827 "Wyczyszczenie projektu (distclean) i usunięcie katalogu konfiguracji, jeśli "
1828 "to możliwe"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1832 msgid "_Compile"
1833 msgstr "S_kompiluj"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1837 msgid "Compile file"
1838 msgstr "Kompilacja pliku"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1842 msgid "Build module"
1843 msgstr "Zbudowanie modułu"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1848 #, c-format
1849 msgid "_Install"
1850 msgstr "_Zainstaluj"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1854 msgid "Install module"
1855 msgstr "Instalacja modułu"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1860 #, c-format
1861 msgid "_Clean"
1862 msgstr "_Wyczyść"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1866 msgid "Clean module"
1867 msgstr "Wyczyszczenie modułu"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1870 msgid "_Check"
1871 msgstr "_Sprawdź"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1874 msgid "Check module"
1875 msgstr "Sprawdzenie modułu"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1878 msgid "_Cancel command"
1879 msgstr "_Anuluj polecenie"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1882 msgid "Cancel build command"
1883 msgstr "Odwołanie polecenia budowania"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1886 #, c-format
1887 msgid "_Build (%s)"
1888 msgstr "Z_buduj (%s)"
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1891 #, c-format
1892 msgid "_Install (%s)"
1893 msgstr "_Zainstaluj (%s)"
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1896 #, c-format
1897 msgid "_Clean (%s)"
1898 msgstr "Wy_czyść (%s)"
1900 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1901 #, c-format
1902 msgid "Co_mpile (%s)"
1903 msgstr "Sko_mpiluj (%s)"
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1906 #, c-format
1907 msgid "Co_mpile"
1908 msgstr "Sko_mpiluj"
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1911 msgid "Build commands"
1912 msgstr "Polecenia budowania"
1914 #. Translators: This is a group of build
1915 #. * commands which appears in pop up menus
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1917 msgid "Build popup commands"
1918 msgstr "Wyskakujące polecenia budowania"
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1922 msgid "Build Autotools"
1923 msgstr "Budowanie Autotools"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Error while setting up build environment:\n"
1929 " %s"
1930 msgstr ""
1931 "Błąd podczas ustawiania środowiska budowania:\n"
1932 " %s"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1935 msgid "Command aborted"
1936 msgstr "Polecenie przerwane"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1940 msgid "Class Generator"
1941 msgstr "Generator klas"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1944 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1945 msgstr "Wtyczka generatora klas programu Anjuta"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1948 msgid "Class"
1949 msgstr "Klasa"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1952 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1953 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1954 msgid "General Public License (GPL)"
1955 msgstr "General Public License (GPL)"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1958 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1959 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1960 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1961 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1964 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1965 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1966 msgstr "Licencja BSD (Berkeley Software Distribution)"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1969 msgid "No License"
1970 msgstr "Bez licencji"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1973 msgid "Create"
1974 msgstr "Utworzenie"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1977 msgid "Class Name:"
1978 msgstr "Nazwa klasy:"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1981 msgid "Base Class:"
1982 msgstr "Klasa podstawowa:"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1985 msgid "Base Class Inheritance:"
1986 msgstr "Dziedziczenie klasy podstawowej:"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1989 msgid "Class Options:"
1990 msgstr "Opcje klasy:"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1993 msgid "Source/Header Headings:"
1994 msgstr "Nagłówki pliku źródłowego/nagłówkowego:"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1997 msgid "Inline the declaration and implementation"
1998 msgstr "Wewnętrzna deklaracja i implementacja"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2001 msgid "Author/Date/Time"
2002 msgstr "Autor/data/czas"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2005 msgid "General Class Properties"
2006 msgstr "Ogólne właściwości klasy"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2009 msgid "Class Elements"
2010 msgstr "Elementy klasy"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2013 msgid "Generic C++ Class"
2014 msgstr "Zwykła klasa C++"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2017 msgid "GObject Prefix and Type:"
2018 msgstr "Przedrostek i typ GObject:"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2021 msgid "Author/Date-Time"
2022 msgstr "Autor/data-czas"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2025 msgid "Class Function Prefix:"
2026 msgstr "Przedrostek funkcji klasy:"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2029 msgid "Member Functions/Variables"
2030 msgstr "Funkcje/zmienne elementu"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2033 msgid "Properties"
2034 msgstr "Właściwości"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2037 msgid "Signals"
2038 msgstr "Sygnały"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2041 msgid "GObject Class\t"
2042 msgstr "Klasa GObject\t"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2045 msgid "Class Methods"
2046 msgstr "Metody klasy"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2049 msgid "Constants/Variables"
2050 msgstr "Stałe/zmienne"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2053 msgid "Python Class"
2054 msgstr "Klasa języka Python"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2057 msgid "is Sub-Class"
2058 msgstr "jest podklasą"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2061 msgid "Initializer Arguments:"
2062 msgstr "Parametry inicjatora:"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2065 msgid "Methods"
2066 msgstr "Metody"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2069 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2070 msgid "Variables"
2071 msgstr "Zmienne"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2074 msgid "Imports"
2075 msgstr "Importowanie"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2078 msgid "JavaScript Class"
2079 msgstr "Klasa języka JavaScript"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2082 msgid "GLib.Object"
2083 msgstr "Obiekt biblioteki GLib"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2086 msgid "Class Scope:"
2087 msgstr "Zakres klasy:"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2090 msgid "Vala Class"
2091 msgstr "Klasa języka Vala"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2094 msgid "Author Email Address:"
2095 msgstr "Adres e-mail autora:"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2098 msgid "Author Name:"
2099 msgstr "Imię autora:"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2102 msgid "License:"
2103 msgstr "Licencja:"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2106 msgid "Header File:"
2107 msgstr "Plik nagłówka:"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2110 msgid "Source File:"
2111 msgstr "Plik źródłowy:"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2114 msgid "Add to Project Target:"
2115 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2118 msgid "Add to Repository"
2119 msgstr "Dodanie do repozytorium"
2121 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2122 #, c-format
2123 msgid "Header or source file has not been created"
2124 msgstr "Plik nagłówkowy lub źródłowy nie został utworzony"
2126 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2127 msgid "Autogen template used for the header file"
2128 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku nagłówka"
2130 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2131 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2132 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku implementacji"
2134 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2135 msgid "File to which the processed template will be written"
2136 msgstr "Plik, do którego zapisać przetworzony szablon"
2138 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2139 msgid ""
2140 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2141 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2142 msgstr ""
2143 "Nie można odnaleźć programu AutoGen w wersji 5. Proszę zainstalować pakiet "
2144 "AutoGen. Można go pobrać z witryny http://autogen.sourceforge.net."
2146 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2149 msgstr "Nie można wykonać polecenia autogen: %s"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2152 msgid "Guess from type"
2153 msgstr "Odgadywanie z typu"
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2158 msgid "Scope"
2159 msgstr "Zakres"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2162 msgid "Implementation"
2163 msgstr "Implementacja"
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2168 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2169 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2170 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2171 msgid "Type"
2172 msgstr "Typ"
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2178 msgid "Arguments"
2179 msgstr "Parametry"
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2182 msgid "Nick"
2183 msgstr "Pseudonim"
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2186 msgid "Blurb"
2187 msgstr "Blurb"
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2190 msgid "GType"
2191 msgstr "GType"
2193 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2194 msgid "ParamSpec"
2195 msgstr "Specyfikacja parametrów"
2197 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2199 msgid "Flags"
2200 msgstr "Flagi"
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2203 msgid "Marshaller"
2204 msgstr "Marshaller"
2206 #. Automatic highlight menu
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2208 msgid "Automatic"
2209 msgstr "Automatyczne"
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2212 msgid "Getter"
2213 msgstr "Getter"
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2216 msgid "Setter"
2217 msgstr "Setter"
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2220 msgid "XML description of the user interface"
2221 msgstr "Opis XML interfejsu użytkownika"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2224 msgid "CVS Plugin"
2225 msgstr "Wtyczka programu CVS"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2228 msgid "A version control system plugin"
2229 msgstr "Wtyczka systemu kontroli wersji"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2232 msgid "Standard diff"
2233 msgstr "Standardowa różnica"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2236 msgid "Patch-Style diff"
2237 msgstr "Różnica łaty-stylu"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2240 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2241 msgid "Local"
2242 msgstr "Lokalne"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2245 msgid "Extern (rsh)"
2246 msgstr "Zewnętrznie (rsh)"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2249 msgid "Password server (pserver)"
2250 msgstr "Serwer haseł (pserver)"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2253 msgid "CVS Preferences"
2254 msgstr "Preferencje CVS"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2257 msgid "Path to \"cvs\" command"
2258 msgstr "Ścieżka do polecenia „cvs”"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2261 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2262 msgstr "Poziom kompresji (0=wyłączona, 10=najwyższa):"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2265 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2266 msgstr "Ignorowanie pliku .cvsrc (zalecane)"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2269 msgid "CVS Options"
2270 msgstr "Opcje CVS"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2273 msgid "CVS: Add file/directory"
2274 msgstr "CVS: dodanie pliku/katalogu"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2278 msgid "Choose file or directory to add:"
2279 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do dodania:"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2283 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2284 msgid "Browse…"
2285 msgstr "Przeglądaj…"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2288 msgid "File is binary"
2289 msgstr "Plik jest plikiem binarnym"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2292 msgid "CVS: Remove file/directory"
2293 msgstr "CVS: usuwanie pliku/katalogu"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2296 msgid "Choose file or directory to remove:"
2297 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do usunięcia:"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2300 msgid ""
2301 "<b>Please note: </b>\n"
2302 "\n"
2303 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2304 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2305 "</b>"
2306 msgstr ""
2307 "<b>Proszę zauważyć: </b>\n"
2308 "\n"
2309 "Naciśnięcie przycisku OK spowoduje usunięcie pliku z dysku i CVS. Pełne "
2310 "usunięcie z CVS nastąpi oczywiście dopiero po użyciu polecenia CVS Commit. "
2311 "<b>To było ostrzeżenie.</b>"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2314 msgid "CVS: Commit file/directory"
2315 msgstr "CVS: polecenie Commit na pliku/katalogu"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2318 msgid "Choose file or directory to commit:"
2319 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do zatwierdzenia:"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2323 msgid "Whole project"
2324 msgstr "Cały projekt"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2327 msgid "Log message:"
2328 msgstr "Komunikat dziennika:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2333 msgid "Revision:"
2334 msgstr "Wydanie:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2338 msgid "Do not act recursively"
2339 msgstr "Bez działania rekursywnego"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2342 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2344 msgid "Options:"
2345 msgstr "Opcje:"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2348 msgid "CVS: Update file/directory"
2349 msgstr "CVS: aktualizacja pliku/katalogu"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2353 msgid "Choose file or directory to update:"
2354 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do aktualizacji:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2357 msgid "Delete empty directories"
2358 msgstr "Usuwanie pustych katalogów"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2361 msgid "Create new directories"
2362 msgstr "Tworzenie nowych katalogów"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2365 msgid "Reset sticky tags"
2366 msgstr "Przywrócenie lepkich etykiet"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2370 msgid "Use revision/tag:"
2371 msgstr "Użycie wydania/etykiety:"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2374 msgid "CVS: Status"
2375 msgstr "CVS: stan"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2378 msgid "CVS: Status from file/directory"
2379 msgstr "CVS: polecenie Status na pliku/katalogu"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2382 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2383 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, aby pobrać jego stan:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2386 msgid "Be verbose"
2387 msgstr "Szczegółowe informacje"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2390 msgid "CVS: Diff file/directory"
2391 msgstr "CVS: różnica pliku/katalogu"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2394 msgid "Choose file or directory to diff:"
2395 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog dla różnicy:"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2398 msgid "Unified format instead of context format"
2399 msgstr "Ujednolicony format zamiast formatu kontekstowego"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2402 msgid "Use revision:"
2403 msgstr "Użycie wydania:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2406 msgid "CVS: Log file/directory"
2407 msgstr "CVS: plik/katalog dziennika"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2410 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2411 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, dla którego pobrać dziennik:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2414 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2415 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2418 msgid "Options"
2419 msgstr "Opcje"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2422 msgid "CVS: Import"
2423 msgstr "CVS: importowanie"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2426 msgid "Project root directory:"
2427 msgstr "Katalog nadrzędny projektu:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2430 msgid "Module name:"
2431 msgstr "Nazwa modułu:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2434 msgid "CVSROOT:"
2435 msgstr "CVSROOT:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2438 msgid "Vendor tag:"
2439 msgstr "Etykieta producenta:"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2442 msgid "Release tag:"
2443 msgstr "Etykieta wydania:"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2446 msgid "Module Details:"
2447 msgstr "Szczegóły modułu:"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2450 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2451 msgid "Password:"
2452 msgstr "Hasło:"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2455 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2456 msgid "Username:"
2457 msgstr "Nazwa użytkownika:"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2460 msgid "Repository:"
2461 msgstr "Repozytorium:"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2464 msgid "Please enter a filename!"
2465 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku."
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2468 #, c-format
2469 msgid "Please fill field: %s"
2470 msgstr "Proszę wypełnić pole: %s"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2473 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2474 msgstr "Polecenie CVS jest uruchomione. Proszę zaczekać na jego ukończenie."
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2477 msgid "Unable to delete file"
2478 msgstr "Nie można usunąć pliku"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2481 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2482 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2483 msgstr "Na pewno przekazać pusty komunikat dziennika?"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2486 msgid "CVSROOT"
2487 msgstr "CVSROOT"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2490 msgid "Vendor"
2491 msgstr "Producent"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2494 msgid "Release"
2495 msgstr "Wydanie"
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2498 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2499 msgstr "Na pewno nie wyświetlać komunikatu dziennika?"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2502 msgid "CVS command failed. See above for details"
2503 msgstr ""
2504 "Wykonanie polecenia CVS się nie powiodło. Proszę zapoznać się z powyższymi "
2505 "szczegółami"
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2508 #, c-format
2509 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2510 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2511 msgstr[0] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekunda"
2512 msgstr[1] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekundy"
2513 msgstr[2] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekund"
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2516 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2517 msgstr "Polecenie CVS jest wykonywane — proszę zaczekać na jego ukończenie."
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2522 msgid "CVS"
2523 msgstr "CVS"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2528 msgid "_CVS"
2529 msgstr "_CVS"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2534 msgid "_Add"
2535 msgstr "_Dodaj"
2537 #. Display label
2538 #. short-cut
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2540 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2541 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa CVS"
2543 #. Action name
2544 #. Stock icon, if any
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2546 msgid "_Remove"
2547 msgstr "_Usuń"
2549 #. Display label
2550 #. short-cut
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2552 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2553 msgstr "Usuwa plik/katalog z drzewa CVS"
2555 #. Action name
2556 #. Stock icon, if any
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2558 msgid "_Commit"
2559 msgstr "_Zatwierdź"
2561 #. Display label
2562 #. short-cut
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2564 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2565 msgstr "Zatwierdza zmiany w drzewie CVS"
2567 #. Action name
2568 #. Stock icon, if any
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2571 msgid "_Update"
2572 msgstr "_Odśwież"
2574 #. Display label
2575 #. short-cut
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2577 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2578 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem CVS"
2580 #. Action name
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2583 msgid "_Diff"
2584 msgstr "_Różnica"
2586 #. Display label
2587 #. short-cut
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2589 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2590 msgstr "Wyświetla różnice pomiędzy lokalną kopią a drzewem"
2592 #. Action name
2593 #. Stock icon, if any
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2595 msgid "_Show Status"
2596 msgstr "W_yświetl stan"
2598 #. Display label
2599 #. short-cut
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2601 msgid "Show the status of a file/directory"
2602 msgstr "Wyświetla stan pliku/katalogu"
2604 #. Action name
2605 #. Stock icon, if any
2606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2607 msgid "_Show Log"
2608 msgstr "_Wyświetl dziennik"
2610 #. Display label
2611 #. short-cut
2612 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2613 msgid "Show the log of a file/directory"
2614 msgstr "Wyświetla dziennik pliku/katalogu"
2616 #. Action name
2617 #. Stock icon, if any
2618 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2619 msgid "_Import Tree"
2620 msgstr "Z_aimportuj drzewo"
2622 #. Display label
2623 #. short-cut
2624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2625 msgid "Import a new source tree to CVS"
2626 msgstr "Importuje nowe drzewo źródłowe do CVS"
2628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2629 msgid "CVS operations"
2630 msgstr "Działania CVS"
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2633 msgid "CVS popup operations"
2634 msgstr "Działania wyskakujące CVS"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2640 msgid "Debugger"
2641 msgstr "Debuger"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2644 msgid "Debug Manager plugin."
2645 msgstr "Wtyczka menedżera debugera."
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2648 msgid "Attach to process"
2649 msgstr "Dołącz do procesu"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2652 msgid "_Process to attach to:"
2653 msgstr "P_roces do dołączenia się:"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2656 msgid "_Hide paths"
2657 msgstr "_Ukrycie ścieżek"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2660 msgid "Hide process para_meters"
2661 msgstr "Ukrycie para_metrów procesu"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2664 msgid "Display process _tree"
2665 msgstr "Wyświetlanie _drzewa procesu"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2668 msgid "_Attach"
2669 msgstr "_Dołącz"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2672 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2673 msgid "Breakpoints"
2674 msgstr "Punkty przerwania"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2677 msgid "Enable _all"
2678 msgstr "_Włącz wszystkie"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2681 msgid "_Disable all"
2682 msgstr "Wyłą_cz wszystkie"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2685 msgid "_Remove all"
2686 msgstr "_Usuń wszystkie"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2689 msgid "Add Watch"
2690 msgstr "Dodaj obserwację"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2693 msgid "_Automatic update"
2694 msgstr "_Automatyczna aktualizacja"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2697 msgid "_Name:"
2698 msgstr "_Nazwa:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2701 msgid "Change Watch"
2702 msgstr "Zmień obserwację"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2705 msgid "_Value:"
2706 msgstr "_Wartość:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2709 msgid "Inspect/Evaluate"
2710 msgstr "Badanie/obejrzenie"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2713 msgid "Breakpoint properties"
2714 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2717 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2718 msgid "Location"
2719 msgstr "Położenie"
2721 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2723 msgid "_Pass count:"
2724 msgstr "_Przebieg:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2727 msgid "_Condition:"
2728 msgstr "_Warunek:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2731 msgid "_Location:"
2732 msgstr "_Położenie:"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2735 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2736 msgid "Memory"
2737 msgstr "Pamięć"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2740 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2741 msgstr "Proszę wprowadzić adres szesnastkowy lub wybrać jeden z danych"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2744 msgid "Inspect"
2745 msgstr "Badanie"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2748 msgid "CPU Registers"
2749 msgstr "Rejestry procesora"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2752 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2753 msgid "Shared libraries"
2754 msgstr "Biblioteki współdzielone"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2757 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2758 msgid "Kernel Signals"
2759 msgstr "Sygnały jądra"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2762 msgid "Set Signal Property"
2763 msgstr "Ustawienie właściwości sygnału"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2766 msgid "Signal:"
2767 msgstr "Sygnał:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2770 msgid "SIGINT"
2771 msgstr "SIGINT"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2775 msgid "Description:"
2776 msgstr "Opis:"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2779 msgid "Program Interrupt"
2780 msgstr "Przerwanie programu"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2783 msgid "Yes"
2784 msgstr "Tak"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2787 msgid "Pass:"
2788 msgstr "Przebieg:"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2791 msgid "Print:"
2792 msgstr "Wydruk:"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2795 msgid "Stop:"
2796 msgstr "Zatrzymanie:"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2799 msgid "Start Debugger"
2800 msgstr "Uruchomienie debugera"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2803 msgid "Debugger:"
2804 msgstr "Debuger:"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2807 msgid "Debugger command"
2808 msgstr "Polecenie debugera"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2811 msgid "Debugger command:"
2812 msgstr "Polecenie debugera:"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2815 msgid "Source Directories"
2816 msgstr "Katalogi źródłowe"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2819 msgid "Select one directory"
2820 msgstr "Proszę wybrać jeden katalog"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2823 msgid "Connect to remote target"
2824 msgstr "Połącz ze zdalnym obiektem docelowym"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2827 msgid "TCP/IP Connection"
2828 msgstr "Połączenie TCP/IP"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2831 msgid "Address:"
2832 msgstr "Adres:"
2834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2835 msgid "Port:"
2836 msgstr "Port:"
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2839 msgid "Serial Line Connection"
2840 msgstr "Połączenie linii szeregowych"
2842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2843 msgid "Disable"
2844 msgstr "Wyłączenie"
2846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2847 msgid "Remote debugging"
2848 msgstr "Zdalne debugowanie"
2850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2851 msgid ""
2852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2853 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2854 "\n"
2855 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2856 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2857 "in a strange way, especially steps."
2858 msgstr ""
2859 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Na pewno debugować program bez "
2860 "używania konfiguracji debugowania?</span>\n"
2861 "\n"
2862 "Jeśli optymalizacje są włączone, debuger nie zawsze potrafi zidentyfikować "
2863 "kod źródłowy odpowiadający instrukcjom, więc niektóre polecenia mogą być "
2864 "wykonywane w dziwny sposób, zwłaszcza kroki."
2866 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2867 msgid "Do not show again"
2868 msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2871 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2872 msgstr "Na pewno usunąć wszystkie punkty przerwania?"
2874 #. Action name
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2877 msgid "_Breakpoints"
2878 msgstr "Pr_zerwania"
2880 #. Action name
2881 #. Stock icon, if any
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2883 msgid "Toggle Breakpoint"
2884 msgstr "Przełącz punkt przerwania"
2886 #. Display label
2887 #. short-cut
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2889 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2890 msgstr "Przełącza punkt przerwania na bieżącym położeniu"
2892 #. Action name
2893 #. Stock icon, if any
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2895 msgid "Add Breakpoint…"
2896 msgstr "Dodaj punkt przerwania…"
2898 #. Display label
2899 #. short-cut
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2901 msgid "Add a breakpoint"
2902 msgstr "Dodaje punkt przerwania"
2904 #. Action name
2905 #. Stock icon, if any
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2907 msgid "Remove Breakpoint"
2908 msgstr "Usuń punkt przerwania"
2910 #. Display label
2911 #. short-cut
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2913 msgid "Remove a breakpoint"
2914 msgstr "Usuwa punkt przerwania"
2916 #. Action name
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2919 msgid "Edit Breakpoint"
2920 msgstr "Modyfikuj punkt przerwania"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2925 msgid "Edit breakpoint properties"
2926 msgstr "Modyfikuje właściwości punktu przerwania"
2928 #. Action name
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2932 msgid "Enable Breakpoint"
2933 msgstr "Włącz punkt przerwania"
2935 #. Display label
2936 #. short-cut
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2939 msgid "Enable a breakpoint"
2940 msgstr "Włącza punkt przerwania"
2942 #. Action name
2943 #. Stock icon, if any
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2945 msgid "Disable All Breakpoints"
2946 msgstr "Wyłącz wszystkie punkty przerwania"
2948 #. Display label
2949 #. short-cut
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2951 msgid "Deactivate all breakpoints"
2952 msgstr "Wyłącza wszystkie punkty przerwania"
2954 #. Action name
2955 #. Stock icon, if any
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2957 msgid "R_emove All Breakpoints"
2958 msgstr "_Usuń wszystkie punkty przerwania"
2960 #. Display label
2961 #. short-cut
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2963 msgid "Remove all breakpoints"
2964 msgstr "Usuwa wszystkie punkty przerwania"
2966 #. Action name
2967 #. Stock icon, if any
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2969 msgid "Jump to Breakpoint"
2970 msgstr "Przejdź do punktu przerwania"
2972 #. Display label
2973 #. short-cut
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2975 msgid "Jump to breakpoint location"
2976 msgstr "Przejdź do położenia punktu przerwania"
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2979 msgid "Disable Breakpoint"
2980 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2983 msgid "Disable a breakpoint"
2984 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2986 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
2987 #. * other words.
2988 #. This enable an user defined command
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2990 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2991 msgid "Enabled"
2992 msgstr "Włączone"
2994 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2995 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2996 msgid "Address"
2997 msgstr "Adres"
2999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3000 msgid "Condition"
3001 msgstr "Warunek"
3003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3004 msgid "Pass count"
3005 msgstr "Liczba przebiegów"
3007 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3008 msgid "State"
3009 msgstr "Stan"
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3012 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3013 msgid "Breakpoint operations"
3014 msgstr "Działania punktu przerwania"
3016 #. create goto menu_item.
3017 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3018 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3019 msgid "_Go to address"
3020 msgstr "_Przejdź do adresu"
3022 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3023 msgid "Variable"
3024 msgstr "Zmienna"
3026 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3027 msgid "Disassembly"
3028 msgstr "Deasemblacja"
3030 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3031 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3032 msgid "Information"
3033 msgstr "Informacja"
3035 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3036 msgid "Lines"
3037 msgstr "Wiersze"
3039 #. This is the list of local variables.
3040 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3041 msgid "Locals"
3042 msgstr "Lokalne"
3044 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3045 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3046 msgstr ""
3047 "Bez wyświetlania ostrzeżenie, jeśli nie jest używana konfiguracja debugowania"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3050 msgid "Debugger Log"
3051 msgstr "Dziennik debugera"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3054 msgid "Started"
3055 msgstr "Uruchomiono"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3058 msgid "Loaded"
3059 msgstr "Wczytano"
3061 #. Action name
3062 #. Stock icon, if any
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3064 msgid "Pa_use Program"
3065 msgstr "W_strzymaj program"
3067 #. Display label
3068 #. short-cut
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3070 msgid "Pauses the execution of the program"
3071 msgstr "Wstrzymuje wykonywanie programu"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3074 msgid "Running…"
3075 msgstr "Uruchomiony…"
3077 #. Action name
3078 #. Stock icon, if any
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3080 msgid "Run/_Continue"
3081 msgstr "Uruchom/_kontynuuj"
3083 #. Display label
3084 #. short-cut
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3086 msgid "Continue the execution of the program"
3087 msgstr "Kontynuuje wykonanie programu"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3090 msgid "Stopped"
3091 msgstr "Zatrzymano"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3094 msgid "Unloaded"
3095 msgstr "Niewczytane"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3098 #, c-format
3099 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3100 msgstr "Debuger zakończył działanie z błędem %d: %s\n"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3103 #, c-format
3104 msgid "Program has received signal: %s\n"
3105 msgstr "Program otrzymał sygnał: %s\n"
3107 #. Action name
3108 #. Stock icon, if any
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3110 msgid "_Debug"
3111 msgstr "_Debuguj"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3114 msgid "_Start Debugger"
3115 msgstr "_Uruchom debuger"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3118 msgid "_Debug Program"
3119 msgstr "_Debuguj program"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3122 msgid "Start debugger and load the program"
3123 msgstr "Uruchomia debugera i wczytuje program"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3126 msgid "_Debug Process…"
3127 msgstr "_Debuguj proces…"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3130 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3131 msgstr "Uruchomia debugera i dołącza do uruchomionego programu"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3134 msgid "Debug _Remote Target…"
3135 msgstr "Debuguj _zdalny obiekt docelowy…"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3138 msgid "Connect to a remote debugging target"
3139 msgstr "Łączy ze zdalnym obiektem docelowym debugowania"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3142 msgid "Stop Debugger"
3143 msgstr "Zatrzymaj debugera"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3146 msgid "Say goodbye to the debugger"
3147 msgstr "Mówi debugerowi do widzenia"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3150 msgid "Add source paths…"
3151 msgstr "Dodaj ścieżki źródeł…"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3154 msgid "Add additional source paths"
3155 msgstr "Dodaje dodatkowe ścieżki źródeł"
3157 #. Action name
3158 #. Stock icon, if any
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3160 msgid "Debugger Command…"
3161 msgstr "Polecenie debugera…"
3163 #. Display label
3164 #. short-cut
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3166 msgid "Custom debugger command"
3167 msgstr "Własne polecenie debugera"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3170 msgid "_Info"
3171 msgstr "_Informacje"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3174 msgid "Shared Libraries"
3175 msgstr "Biblioteki współdzielone"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3178 msgid "Show shared library mappings"
3179 msgstr "Wyświetla mapowania bibliotek współdzielonych"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3182 msgid "Show kernel signals"
3183 msgstr "Wyświetla sygnały jądra"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3186 msgid "_Continue/Suspend"
3187 msgstr "_Kontynuuj/uśpij"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3190 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3191 msgstr "Kontynuuje lub usypia wykonywanie programu"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3194 msgid "Step _In"
3195 msgstr "Krok z _wejściem"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3198 msgid "Single step into function"
3199 msgstr "Pojedynczy krok z wejściem do funkcji"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3202 msgid "Step O_ver"
3203 msgstr "Krok _nad"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3206 msgid "Single step over function"
3207 msgstr "Pojedynczy krok z pominięciem funkcji"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3210 msgid "Step _Out"
3211 msgstr "Krok z _wyjściem"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3214 msgid "Single step out of function"
3215 msgstr "Pojedynczy krok z wyjściem z funkcji"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3218 msgid "_Run to Cursor"
3219 msgstr "P_rzejdź do kursora"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3222 msgid "Run to the cursor"
3223 msgstr "Przechodzi do kursora"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3226 msgid "_Run from Cursor"
3227 msgstr "U_ruchom z kursora"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3230 msgid "Run from the cursor"
3231 msgstr "Uruchamia z kursora"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3236 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3237 msgid "Debugger operations"
3238 msgstr "Działania debugera"
3240 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3241 #, c-format
3242 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3243 msgstr ""
3244 "Nie można odnaleźć wtyczki debugera obsługujących obiekt docelowy o typie "
3245 "MIME %s"
3247 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3248 msgid "Register"
3249 msgstr "Rejestr"
3251 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3252 msgid "Registers"
3253 msgstr "Rejestry"
3255 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3257 msgid "Update"
3258 msgstr "Aktualizacja"
3260 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3261 msgid "Shared Object"
3262 msgstr "Obiekt współdzielony"
3264 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3265 msgid "From"
3266 msgstr "Z"
3268 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3269 msgid "To"
3270 msgstr "Do"
3272 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3273 msgid "Symbols read"
3274 msgstr "Symbole odczytane"
3276 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3277 msgid "Shared library operations"
3278 msgstr "Działania biblioteki współdzielonej"
3280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3281 msgid "Signal"
3282 msgstr "Sygnał"
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3285 msgid "Stop"
3286 msgstr "Zatrzymaj"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3289 msgid "Print"
3290 msgstr "Wydrukuj"
3292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3293 msgid "Pass"
3294 msgstr "Przebieg"
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3297 msgid "Description"
3298 msgstr "Opis"
3300 #. Action name
3301 #. Stock icon, if any
3302 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3303 msgid "Send to process"
3304 msgstr "Wyślij do procesu"
3306 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3307 msgid "Kernel signals"
3308 msgstr "Sygnały jądra"
3310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3311 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3312 msgid "Signal operations"
3313 msgstr "Działania sygnałów"
3315 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3316 msgid "Show Line Numbers"
3317 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
3319 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3320 msgid "Whether to display line numbers"
3321 msgstr "Określa, czy wyświetlać numery wierszy"
3323 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3324 msgid "Show Line Markers"
3325 msgstr "Wyświetlanie znaczników na marginesie"
3327 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3328 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3329 msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy pikseli znaczników na marginesie"
3331 #. Action name
3332 #. Stock icon, if any
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3334 msgid "Set current frame"
3335 msgstr "Ustawia bieżącą ramkę"
3337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3338 msgid "View Source"
3339 msgstr "Widok źródła"
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3342 msgid "Get Stack trace"
3343 msgstr "Uzyskanie przebiegu stosu"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3346 msgid "Active"
3347 msgstr "Aktywne"
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3350 msgid "Thread"
3351 msgstr "Wątek"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3354 msgid "Frame"
3355 msgstr "Ramka"
3357 #. Register actions
3358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3359 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3360 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3361 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3362 msgid "File"
3363 msgstr "Plik"
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3367 msgid "Line"
3368 msgstr "Wiersz"
3370 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3371 msgid "Function"
3372 msgstr "Funkcja"
3374 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3375 msgid "Stack"
3376 msgstr "Stos"
3378 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3379 msgid "Stack frame operations"
3380 msgstr "Działania ramek stosu"
3382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3383 msgid "PID"
3384 msgstr "PID"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3387 msgid "User"
3388 msgstr "Użytkownik"
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3391 msgid "Time"
3392 msgstr "Czas"
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3395 msgid "Command"
3396 msgstr "Polecenie"
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3399 #, c-format
3400 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3401 msgstr "Nie można wykonać: „%s”. Zwrócony błąd: „%s”."
3403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3404 #, c-format
3405 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3406 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
3408 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3409 #, c-format
3410 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3411 msgstr "Nie można otworzyć %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3413 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3414 #, c-format
3415 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3416 msgstr "Nie można wykryć typu MIME %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3418 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3419 msgid "Path"
3420 msgstr "Ścieżka"
3422 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3423 msgid ""
3424 "The program is already running.\n"
3425 "Do you still want to stop the debugger?"
3426 msgstr ""
3427 "Program jest już uruchomiony.\n"
3428 "Zatrzymać debuger mimo to?"
3430 #. Action name
3431 #. Stock icon, if any
3432 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3433 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3434 msgstr "Z_badaj/obejrzyj…"
3436 #. Display label
3437 #. short-cut
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3439 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3440 msgstr "Bada lub ogląda wyrażenie lub zmienną"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3443 msgid "Add Watch…"
3444 msgstr "Dodaj obserwację…"
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3447 msgid "Remove Watch"
3448 msgstr "Usuń obserwację"
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3451 msgid "Update Watch"
3452 msgstr "Zaktualizuj obserwację"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3455 msgid "Change Value"
3456 msgstr "Zmień wartość"
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3459 msgid "Update all"
3460 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
3462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3463 msgid "Remove all"
3464 msgstr "Usuń wszystko"
3466 #. Action name
3467 #. Stock icon, if any
3468 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3469 msgid "Automatic update"
3470 msgstr "Automatyczna aktualizacja"
3472 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3473 msgid "Watch operations"
3474 msgstr "Działania obserwacji"
3476 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3477 msgid "Watches"
3478 msgstr "Obserwacje"
3480 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3481 msgid "API Help"
3482 msgstr "Pomoc API"
3484 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3485 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3486 msgstr "Wtyczka Devhelp dla programu Anjuta."
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3489 msgid "Search Help:"
3490 msgstr "Wyszukiwanie w pomocy:"
3492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3493 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3494 msgid "_Go to"
3495 msgstr "_Przejdź do"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3498 msgid "_API Reference"
3499 msgstr "Instrukcja _API"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3502 msgid "Browse API Pages"
3503 msgstr "Przegląda strony API"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3506 msgid "_Context Help"
3507 msgstr "Pomoc _kontekstowa"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3510 msgid "Search help for the current word in the editor"
3511 msgstr "Przeszukuje pomoc pod kątem wybranego słowa w edytorze"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3514 msgid "_Search Help"
3515 msgstr "_Znajdź w pomocy"
3517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3518 msgid "Search for a term in help"
3519 msgstr "Wyszukiwanie wyrażenia w pomocy"
3521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3522 msgid "Help operations"
3523 msgstr "Działania pomocy"
3525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3526 msgid "API Browser"
3527 msgstr "Przeglądarka API"
3529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3530 msgid "API"
3531 msgstr "API"
3533 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3534 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3535 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3536 #, c-format
3537 msgid "Missing name"
3538 msgstr "Brak nazwy"
3540 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3541 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3542 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3543 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3544 #, c-format
3545 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3546 msgstr "Projekt nie zezwala na ustawianie właściwości"
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3549 msgid "Directory backend"
3550 msgstr "Mechanizm katalogu"
3552 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3553 msgid ""
3554 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3555 "fails"
3556 msgstr ""
3557 "Mechanizm katalogu projektu. Pobiera tylko pliki źródłowe. Należy używać, "
3558 "kiedy inne mechanizmy się nie powiodą"
3560 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3564 "Any unsaved changes will be lost."
3565 msgstr ""
3566 "Na pewno ponownie wczytać „%s”?\n"
3567 "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
3569 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3570 msgid "_Reload"
3571 msgstr "_Wczytaj ponownie"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3574 msgid "Add bookmark"
3575 msgstr "Dodaj zakładkę"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3578 msgid "Remove bookmark"
3579 msgstr "Usuń zakładkę"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3584 msgid "Bookmarks"
3585 msgstr "Zakładki"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3588 msgid "Rename"
3589 msgstr "Zmień nazwę"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3592 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3593 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3594 msgid "Remove"
3595 msgstr "Usuń"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3598 msgid " [read-only]"
3599 msgstr " [tylko do odczytu]"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3603 msgid "Close Others"
3604 msgstr "Zamknij inne"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3608 msgid "Close file"
3609 msgstr "Zamyka plik"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3612 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3614 msgid "Path:"
3615 msgstr "Ścieżka:"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3618 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3619 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3620 msgid "Open file"
3621 msgstr "Otwiera plik"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3624 msgid "Save file as"
3625 msgstr "Zapisuje plik jako"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "The file '%s' already exists.\n"
3631 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3632 msgstr ""
3633 "Plik „%s” już istnieje.\n"
3634 "Zastąpić go tym zapisywanym?"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3637 msgid "_Replace"
3638 msgstr "_Zastąp"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3641 msgid "[read-only]"
3642 msgstr "[tylko do odczytu]"
3644 #. Document manager plugin
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3647 msgid "Document Manager"
3648 msgstr "Menedżer dokumentów"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3651 msgid "Provides document management capabilities."
3652 msgstr "Dostarcza możliwości zarządzania dokumentami."
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3655 msgid "Top"
3656 msgstr "Góra"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3659 msgid "Bottom"
3660 msgstr "Dół"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3663 msgid "Left"
3664 msgstr "Lewo"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3667 msgid "Right"
3668 msgstr "Prawo"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3671 msgid "Enable files autosave"
3672 msgstr "Automatyczne zapisywanie plików"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3675 msgid "Save files interval in minutes"
3676 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania plików w minutach"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3679 msgid "Save session interval in minutes"
3680 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania sesji w minutach"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3683 msgid "Autosave"
3684 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3687 msgid "Sorted in opening order"
3688 msgstr "Uporządkowanie według kolejności otwierania"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3691 msgid "Sorted by most recent use"
3692 msgstr "Uporządkowanie według czasu użycia"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3695 msgid "Sorted in alphabetical order"
3696 msgstr "Uporządkowanie według alfabetu"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3699 msgid "Position:"
3700 msgstr "Położenie:"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3703 msgid "Show tabs"
3704 msgstr "Wyświetlanie kart"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3707 msgid "Show drop-down list"
3708 msgstr "Wyświetlanie list rozwijanych"
3710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3711 msgid "Do not show open documents"
3712 msgstr "Bez wyświetlania otwartych dokumentów"
3714 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3715 msgid "Open documents"
3716 msgstr "Otwarte dokumenty"
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3719 msgid "Case sensitive"
3720 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3722 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3723 msgid "Regular expression"
3724 msgstr "Wyrażenie regularne"
3726 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3727 msgid "Replace All"
3728 msgstr "Zamiana wszystkiego"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3731 msgid "_Save"
3732 msgstr "Zapi_sz"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3735 msgid "Save current file"
3736 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3739 msgid "Save _As…"
3740 msgstr "Z_apisz jako…"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3743 msgid "Save the current file with a different name"
3744 msgstr "Zapisuje bieżącego pliku za pomocą innej nazwy"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3747 msgid "Save A_ll"
3748 msgstr "Zapisz _wszystkie"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3751 msgid "Save all currently open files, except new files"
3752 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki, z wyjątkiem nowych"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3755 msgid "_Close File"
3756 msgstr "Za_mknij plik"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3759 msgid "Close current file"
3760 msgstr "Zamyka bieżący plik"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3763 msgid "Close All"
3764 msgstr "Zamknij wszystkie"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3767 msgid "Close all files"
3768 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3771 msgid "Close other documents"
3772 msgstr "Zamyka inne dokumenty"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3775 msgid "Reload F_ile"
3776 msgstr "_Wczytaj plik ponownie"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3779 msgid "Reload current file"
3780 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3783 msgid "Recent _Files"
3784 msgstr "_Ostatnie pliki"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3787 msgid "_Print…"
3788 msgstr "Wy_drukuj…"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3791 msgid "Print the current file"
3792 msgstr "Drukuje bieżący plik"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3795 msgid "_Print Preview"
3796 msgstr "Podgląd _wydruku"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3799 msgid "Preview the current file in print format"
3800 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3803 msgid "_Transform"
3804 msgstr "P_rzekształć"
3806 #. menu title
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3808 msgid "_Make Selection Uppercase"
3809 msgstr "_Duże litery w zaznaczonym tekście"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3812 msgid "Make the selected text uppercase"
3813 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst dużymi literami"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3816 msgid "Make Selection Lowercase"
3817 msgstr "Małe litery w zaznaczonym tekście"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3820 msgid "Make the selected text lowercase"
3821 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst małymi literami"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3824 msgid "Convert EOL to CRLF"
3825 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CRLF"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3828 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3829 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard DOS (znak CRLF)"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3832 msgid "Convert EOL to LF"
3833 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na LF"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3836 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3837 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard uniksowy (znak LF)"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3840 msgid "Convert EOL to CR"
3841 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CR"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3844 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3845 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard systemu Mac OS (znak CR)"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3848 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3849 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na ważniejsze EOL"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3852 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3853 msgstr ""
3854 "Konwertuje znaki końca wiersza na standard używany przez większość znaków "
3855 "EOL odnalezionych w pliku"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3858 msgid "_Select"
3859 msgstr "Z_aznacz"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3862 msgid "Select _All"
3863 msgstr "Zaznacz w_szystko"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3866 msgid "Select all text in the editor"
3867 msgstr "Zaznacza cały tekst w edytorze"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3870 msgid "Select _Code Block"
3871 msgstr "Zaznacz blok _kodu"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3874 msgid "Select the current code block"
3875 msgstr "Zaznacza bieżący blok kodu"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3878 msgid "Co_mment"
3879 msgstr "Sko_mentuj"
3881 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3882 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3884 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3885 msgstr "S_komentuj/odkomentuj blok wierszowo"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3888 msgid "Block comment the selected text"
3889 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3891 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3892 #. some decorations, to give an appearance of box.
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3894 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3895 msgstr "Sk_omentuj/odkomentuj blokowo"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3898 msgid "Box comment the selected text"
3899 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst blokowo"
3901 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3902 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3903 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3904 #. lines).
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3906 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3907 msgstr "S_komentuj/odkomentuj strumieniowo"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3910 msgid "Stream comment the selected text"
3911 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst strumieniowo"
3913 #. menu title
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3915 msgid "_Line Number…"
3916 msgstr "Numer _wiersza…"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3919 msgid "Go to a particular line in the editor"
3920 msgstr "Przechodzi do konkretnego wiersza w edytorze"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3923 msgid "Matching _Brace"
3924 msgstr "Pasujący _nawias"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3927 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3928 msgstr "Przechodzi do pasującego nawiasu w edytorze"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3931 msgid "_Start of Block"
3932 msgstr "Początku _bloku"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3935 msgid "Go to the start of the current block"
3936 msgstr "Przechodzi na początek bieżącego bloku"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3939 msgid "_End of Block"
3940 msgstr "Końca b_loku"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3943 msgid "Go to the end of the current block"
3944 msgstr "Przechodzi na koniec bieżącego bloku"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3947 msgid "Previous _History"
3948 msgstr "_Poprzednia historia"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3951 msgid "Go to previous history"
3952 msgstr "Przechodzi do poprzedniej historii"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3955 msgid "Next Histor_y"
3956 msgstr "Na_stępna historia"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3959 msgid "Go to next history"
3960 msgstr "Przechodzi do następnej historii"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3963 msgid "_Search"
3964 msgstr "Wy_szukaj"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3967 msgid "_Quick Search"
3968 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3971 msgid "Quick editor embedded search"
3972 msgstr "Szybkie wyszukiwanie osadzone w edytorze"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3975 msgid "Find _Next"
3976 msgstr "Znaj_dź następny"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3979 msgid "Search for next appearance of term."
3980 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie terminu."
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3983 msgid "Find and R_eplace…"
3984 msgstr "Znajdź i za_mień…"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3987 msgid "Search and replace"
3988 msgstr "Wyszukiwanie i zamiana"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3991 msgid "Find _Previous"
3992 msgstr "Zna_jdź poprzedni"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3995 msgid "Repeat the last Find command"
3996 msgstr "Powtarza ostatnie polecenie wyszukiwania"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3999 msgid "Clear Highlight"
4000 msgstr "Wyczyść wyróżnianie"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4003 msgid "Clear all highlighted text"
4004 msgstr "Czyści cały wyróżniony tekst"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4007 msgid "Find in Files"
4008 msgstr "Wyszukaj w plikach"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4011 msgid "Search in project files"
4012 msgstr "Wyszukuje w plikach projektu"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4015 msgid "Case Sensitive"
4016 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4019 msgid "Match case in search results."
4020 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter w wynikach wyszukiwania."
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4023 msgid "Highlight All"
4024 msgstr "Wyróżnianie wszystkiego"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4027 msgid "Highlight all occurrences"
4028 msgstr "Wyróżnia wszystkie wystąpienia"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4031 msgid "Regular Expression"
4032 msgstr "Wyrażenie regularne"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4035 msgid "Search using regular expressions"
4036 msgstr "Wyszukuje za pomocą wyrażeń regularnych"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4039 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4040 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4041 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4042 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4043 msgid "_Edit"
4044 msgstr "_Edycja"
4046 #. menu title
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4048 msgid "_Editor"
4049 msgstr "_Edytor"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4052 msgid "_Add Editor View"
4053 msgstr "_Dodaj widok edytora"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4056 msgid "Add one more view of current document"
4057 msgstr "Dodaje kolejny widok bieżącego dokumentu"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4060 msgid "_Remove Editor View"
4061 msgstr "_Usuń widok edytora"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4064 msgid "Remove current view of the document"
4065 msgstr "Usuwa bieżący widok dokumentu"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4068 msgid "U_ndo"
4069 msgstr "_Cofnij"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4072 msgid "Undo the last action"
4073 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4076 msgid "_Redo"
4077 msgstr "_Ponów"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4080 msgid "Redo the last undone action"
4081 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą czynność"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4084 msgid "C_ut"
4085 msgstr "_Wytnij"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4088 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4089 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora i przenosi do schowka"
4091 #. Action name
4092 #. Stock icon, if any
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4094 msgid "_Copy"
4095 msgstr "S_kopiuj"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4098 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4099 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4102 msgid "_Paste"
4103 msgstr "Wk_lej"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4106 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4107 msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącej pozycji"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4110 msgid "_Clear"
4111 msgstr "_Wyczyść"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4114 msgid "Delete the selected text from the editor"
4115 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4118 msgid "_Auto-Complete"
4119 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4122 msgid "Auto-complete the current word"
4123 msgstr "Automatycznie uzupełnia bieżące słowo"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4126 msgid "Zoom In"
4127 msgstr "Powiększ"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4130 msgid "Zoom in: Increase font size"
4131 msgstr "Powiększenie: zwiększa wielkość czcionki"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4134 msgid "Zoom Out"
4135 msgstr "Pomniejsz"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4138 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4139 msgstr "Pomniejszenie: zmniejsza wielkość czcionki"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4142 msgid "_Highlight Mode"
4143 msgstr "_Styl wyróżniania"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4146 msgid "_Close All Folds"
4147 msgstr "Za_mknij wszystkie sekcje"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4150 msgid "Close all code folds in the editor"
4151 msgstr "Zamyka wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4154 msgid "_Open All Folds"
4155 msgstr "_Otwórz wszystkie sekcje"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4158 msgid "Open all code folds in the editor"
4159 msgstr "Otwiera wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4162 msgid "_Toggle Current Fold"
4163 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4166 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4167 msgstr "Przełącza bieżącą sekcję kodu w edytorze"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4170 msgid "_Documents"
4171 msgstr "_Dokumenty"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4174 msgid "Previous Document"
4175 msgstr "Poprzedni dokument"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4178 msgid "Switch to previous document"
4179 msgstr "Przełącza do poprzedniego dokumentu"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4182 msgid "Next Document"
4183 msgstr "Następny dokument"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4186 msgid "Switch to next document"
4187 msgstr "Przełącza do następnego dokumentu"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4190 msgid "Bookmar_k"
4191 msgstr "Za_kładki"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4194 msgid "_Toggle Bookmark"
4195 msgstr "_Przełącz zakładkę"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4198 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4199 msgstr "Przełącza zakładkę na bieżącej pozycji wiersza"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4202 msgid "_Previous Bookmark"
4203 msgstr "Popr_zednia zakładka"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4206 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4207 msgstr "Przechodzi do poprzedniej zakładki w pliku"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4210 msgid "_Next Bookmark"
4211 msgstr "N_astępna zakładka"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4214 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4215 msgstr "Przechodzi do następnej zakładki w pliku"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4218 msgid "_Clear All Bookmarks"
4219 msgstr "Wy_czyść wszystkie zakładki"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4222 msgid "Clear bookmarks"
4223 msgstr "Czyści zakładki"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4226 msgid "Editor file operations"
4227 msgstr "Działania na plikach w edytorze"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4230 msgid "Editor print operations"
4231 msgstr "Działania drukowania w edytorze"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4234 msgid "Editor text transformation"
4235 msgstr "Przetwarzanie tekstu w edytorze"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4238 msgid "Editor text selection"
4239 msgstr "Zaznaczanie tekstu w edytorze"
4241 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4243 msgid "Editor code commenting"
4244 msgstr "Komentowanie kodu w edytorze"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4247 msgid "Editor navigations"
4248 msgstr "Nawigacja w edytorze"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4251 msgid "Editor edit operations"
4252 msgstr "Działania wydruku w edytorze"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4255 msgid "Editor zoom operations"
4256 msgstr "Działania powiększania w edytorze"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4259 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4260 msgstr "Style wyróżniania elementów składni w edytorze"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4263 msgid "Editor text formatting"
4264 msgstr "Formatowanie tekstu w edytorze"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4267 msgid "Simple searching"
4268 msgstr "Proste wyszukiwanie"
4270 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4275 msgid "Documents"
4276 msgstr "Dokumenty"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4279 msgid "Toggle search options"
4280 msgstr "Przełącz opcje wyszukiwania"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4283 msgid "Reload"
4284 msgstr "Wczytaj ponownie"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4287 msgid "Go to"
4288 msgstr "Przejdź do"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4291 msgid "OVR"
4292 msgstr "ZAS"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4295 msgid "INS"
4296 msgstr "WST"
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4300 msgid "Zoom"
4301 msgstr "Powiększenie"
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4304 msgid "Col"
4305 msgstr "Kolumna"
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4308 msgid "Mode"
4309 msgstr "Tryb"
4311 #. this may fail, too
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4313 #, c-format
4314 msgid "Autosave failed for %s"
4315 msgstr "Automatyczny zapis „%s” się nie powiódł"
4317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4318 msgid "Autosave completed"
4319 msgstr "Ukończono automatyczny zapis"
4321 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4322 #, c-format
4323 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4324 msgstr ""
4325 "Wyszukiwanie „%s” osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od początku."
4327 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4328 #, c-format
4329 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4330 msgstr ""
4331 "Wyszukiwanie „%s” osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca."
4333 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4337 "match was found."
4338 msgstr ""
4339 "Wyszukiwanie „%s” osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od początku, "
4340 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
4342 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4346 "match was found."
4347 msgstr ""
4348 "Wyszukiwanie „%s” osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca, "
4349 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
4351 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4352 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4353 msgstr ""
4354 "Więcej opcji wyszukiwania można znaleźć w menu kontekstowym ikony „Wyszukaj”"
4356 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4357 msgid "Replace"
4358 msgstr "Zastąpienie"
4360 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4361 msgid "Replace all"
4362 msgstr "Zamiana wszystkiego"
4364 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4365 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4366 msgid "Filename"
4367 msgstr "Nazwa pliku"
4369 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4370 msgid "All text files"
4371 msgstr "Wszystkie pliki tekstowe"
4373 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4374 msgid "Find in files"
4375 msgstr "Wyszukiwanie w plikach"
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4379 msgid "File Loader"
4380 msgstr "Program do wczytywania plików"
4382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4383 msgid "File loader to load different files"
4384 msgstr "Program wczytujący różne pliki"
4386 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4387 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4388 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4389 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4390 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4391 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4392 #. * right place when idly populating the menu in case the
4393 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4394 #. * recent chooser menu widget.
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4397 msgid "No items found"
4398 msgstr "Nie odnaleziono żadnych elementów"
4400 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4401 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4402 #, c-format
4403 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4404 msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanych zasobów pod adresem URI „%s”"
4406 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4407 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4408 #, c-format
4409 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4410 msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy „%s”"
4412 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4413 #, c-format
4414 msgid "Open '%s'"
4415 msgstr "Otwórz „%s”"
4417 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4418 msgid "Unknown item"
4419 msgstr "Nieznany element"
4421 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4422 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4423 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4424 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4426 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4427 #, c-format
4428 msgctxt "recent menu label"
4429 msgid "_%d. %s"
4430 msgstr "_%d. %s"
4432 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4433 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4435 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4436 #, c-format
4437 msgctxt "recent menu label"
4438 msgid "%d. %s"
4439 msgstr "%d. %s"
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "Cannot open \"%s\".\n"
4445 "\n"
4446 "%s"
4447 msgstr ""
4448 "Nie można otworzyć „%s”.\n"
4449 "\n"
4450 "%s"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4456 "\n"
4457 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4458 "file type.\n"
4459 "\n"
4460 "MIME type: %s\n"
4461 "\n"
4462 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4463 msgstr ""
4464 "<b>Nie można otworzyć „%s”</b>.\n"
4465 "\n"
4466 "Brak wtyczki, domyślnej czynności lub programu skonfigurowanego do obsługi "
4467 "tego typu plików.\n"
4468 "\n"
4469 "Typ MIME: %s\n"
4470 "\n"
4471 "Można spróbować otworzyć plik za pomocą następujących wtyczek lub programów."
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4474 msgid "Open with:"
4475 msgstr "Otwarcie za pomocą:"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4478 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4479 msgid "All files"
4480 msgstr "Wszystkie pliki"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4483 msgid "Anjuta Projects"
4484 msgstr "Projekty programu Anjuta"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4487 msgid "C/C++ source files"
4488 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4491 msgid "C# source files"
4492 msgstr "Pliki źródłowe C#"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4495 msgid "Java source files"
4496 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4499 msgid "Pascal source files"
4500 msgstr "Pliki źródłowe Pascal"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4503 msgid "PHP source files"
4504 msgstr "Pliki źródłowe PHP"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4507 msgid "Perl source files"
4508 msgstr "Pliki źródłowe Perl"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4511 msgid "Python source files"
4512 msgstr "Pliki źródłowe Python"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4515 msgid "Hypertext markup files"
4516 msgstr "Pliki HTML"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4519 msgid "Shell script files"
4520 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4523 msgid "Makefiles"
4524 msgstr "Pliki Make"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4527 msgid "Lua files"
4528 msgstr "Pliki .lua"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4531 msgid "Diff files"
4532 msgstr "Pliki diff"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4535 #, c-format
4536 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4537 msgstr "Włączenie wtyczki się nie powiodło: %s"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4540 msgid "_New"
4541 msgstr "_Nowy"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4544 msgid "New empty file"
4545 msgstr "Nowy pusty plik"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4548 msgid "_Open…"
4549 msgstr "_Otwórz…"
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4552 msgid "_Open"
4553 msgstr "_Otwórz"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4556 msgid "Open _With"
4557 msgstr "Otwórz _za pomocą"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4560 msgid "Open with"
4561 msgstr "Otwórz za pomocą"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4564 msgid "New"
4565 msgstr "Nowy"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4568 msgid "New file, project and project components."
4569 msgstr "Nowy plik, projekt i składniki projektu."
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4572 msgid "Open"
4573 msgstr "Otwórz"
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4576 msgid "Open _Recent"
4577 msgstr "Otwórz _ostatni"
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4580 msgid "Open recent file"
4581 msgstr "Otwiera ostatnio otwarty plik"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4584 msgid "Open recent files"
4585 msgstr "Otwiera ostatnio otwarte pliki"
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4588 msgid "Open a file"
4589 msgstr "Otwiera plik"
4591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4592 #, c-format
4593 msgid "File not found"
4594 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
4596 #. %s is name of file that will be opened
4597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4598 #, c-format
4599 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4600 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę do otwarcia pliku <b>%s</b>."
4602 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4603 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4604 msgid "Open With"
4605 msgstr "Otwórz za pomocą"
4607 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4608 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4609 msgid "File Manager"
4610 msgstr "Menedżer plików"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4613 msgid "File manager for project and single files"
4614 msgstr "Menedżer plików do plików projektu i pojedynczych plików"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4617 msgid "Root directory if no project is open:"
4618 msgstr "Katalog nadrzędny, gdy brak otwartych projektów:"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4621 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4622 msgstr "Wybór katalogu wyświetlanego, gdy brak otwartych projektów"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4625 msgid "Automatically select the current document"
4626 msgstr "Automatyczny wybór bieżącego dokumentu"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4629 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4630 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4631 msgid "Global"
4632 msgstr "Globalne"
4634 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4635 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4636 msgstr "Bez wyświetlania plików binarnych (.o, .la itp.)"
4638 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4639 msgid "Do not show hidden files"
4640 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych plików"
4642 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4643 msgid "Do not show backup files"
4644 msgstr "Bez wyświetlania kopii zapasowych"
4646 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4647 msgid "Do not show unversioned files"
4648 msgstr "Bez wyświetlania plików niepodlegających zarządzaniu wersjami"
4650 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4651 msgid "Filter"
4652 msgstr "Filtr"
4654 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4655 msgid "Loading..."
4656 msgstr "Wczytywanie…"
4658 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4660 msgid "Base Path"
4661 msgstr "Podstawowa ścieżka"
4663 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4665 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4666 msgstr "GFile reprezentujący najczęściej wyświetlaną ścieżkę"
4668 #. You try to rename "/"
4669 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4670 msgid "You can't rename \"/\"!"
4671 msgstr "Nie można zmienić nazwy „/”."
4673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4674 msgid ""
4675 "An error has occurred!\n"
4676 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4677 msgstr ""
4678 "Wystąpił błąd.\n"
4679 "Być może uprawnienia są niewystarczające lub nazwa pliku jest błędna"
4681 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4682 msgid "_Rename"
4683 msgstr "Z_mień nazwę"
4685 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4686 msgid "Rename file or directory"
4687 msgstr "Zmienia nazwę pliku lub katalogu"
4689 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4690 msgid "_Show in File manager"
4691 msgstr "_Wyświetlanie w menedżerze plików"
4693 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4694 msgid "Show in File manager"
4695 msgstr "Wyświetla w menedżerze plików"
4697 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4698 msgid "File manager popup actions"
4699 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera plików"
4701 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4702 msgid "Files"
4703 msgstr "Pliki"
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4706 msgid "File Assistant"
4707 msgstr "Asystent plików"
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4710 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4711 msgstr "Wtyczka asystenta plików programu Anjuta"
4713 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4714 msgid "New File"
4715 msgstr "Nowy plik"
4717 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4718 msgid "File Information"
4719 msgstr "Informacje o pliku"
4721 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4722 msgid ""
4723 "Enter the File name.\n"
4724 "The extension will be added according to the type."
4725 msgstr ""
4726 "Proszę wprowadzić nazwę pliku.\n"
4727 "Rozszerzenie zostanie dodane na podstawie typu pliku."
4729 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4730 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4731 msgid "Type:"
4732 msgstr "Typ:"
4734 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4735 msgid "Add License Information:"
4736 msgstr "Dodanie informacji licencyjnych:"
4738 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4739 msgid "Create corresponding header file"
4740 msgstr "Utwórz odpowiedni plik nagłówka"
4742 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4743 msgid "Use Template for the Header file"
4744 msgstr "Użycie szablonu dla pliku nagłówka"
4746 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4747 msgid "Add to project target:"
4748 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
4750 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4751 msgid "Add to repository"
4752 msgstr "Dodaj do repozytorium"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4755 msgid "C Source File"
4756 msgstr "Plik źródłowy C"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4759 msgid "C/C++ Header File"
4760 msgstr "Plik nagłówka C/C++"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4763 msgid "C++ Source File"
4764 msgstr "Plik źródłowy C++"
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4767 msgid "C# Source File"
4768 msgstr "Plik źródłowy C#"
4770 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4771 msgid "Java Source File"
4772 msgstr "Plik źródłowy Java"
4774 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4775 msgid "Perl Source File"
4776 msgstr "Plik źródłowy Perl"
4778 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4779 msgid "Python Source File"
4780 msgstr "Plik źródłowy Python"
4782 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4783 msgid "Shell Script File"
4784 msgstr "Plik skryptu powłoki"
4786 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4787 msgid "Vala Source File"
4788 msgstr "Plik źródłowy Vala"
4790 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4791 msgid "Other"
4792 msgstr "Inne"
4794 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4795 msgid "BSD Public License"
4796 msgstr "BSD Public License"
4798 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4799 msgid "GNU Debugger"
4800 msgstr "Debuger GDB"
4802 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4803 msgid "GNU Debugger Plugin"
4804 msgstr "Wtyczka debugera GNU"
4806 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4807 msgid "Available pretty printers"
4808 msgstr "Dostępne ładne wskaźniki"
4810 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4812 #, c-format
4813 msgid "Loading Executable: %s\n"
4814 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: %s\n"
4816 #. The %s argument is a file name
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4818 #, c-format
4819 msgid "Loading Core: %s\n"
4820 msgstr "Wczytywanie pliku core: %s\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "Unable to find: %s.\n"
4826 "Unable to initialize debugger.\n"
4827 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4828 msgstr ""
4829 "Nie można odnaleźć: %s.\n"
4830 "Nie można zainicjować debugera.\n"
4831 "Proszę upewnić się, że program Anjuta jest poprawnie zainstalowany."
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4834 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4835 msgstr "Przygotowanie do rozpoczęcia sesji debugowania…\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4838 msgid "Loading Executable: "
4839 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: "
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4842 msgid "No executable specified.\n"
4843 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego.\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4846 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4847 msgstr ""
4848 "Aby rozpocząć debugowanie, należy otworzyć plik wykonywalny lub dołączyć do "
4849 "procesu.\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4852 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4853 msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania debugera.\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4856 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4857 msgstr "Proszę upewnić się, że program „gdb” jest zainstalowany w systemie.\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4860 msgid "Program exited normally\n"
4861 msgstr "Program zakończył działanie prawidłowo\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4864 #, c-format
4865 msgid "Program exited with error code %s\n"
4866 msgstr "Program zakończył działanie z kodem błędu %s\n"
4868 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4870 #, c-format
4871 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4872 msgstr "Osiągnięto punkt przerwania numer %s\n"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4875 msgid "Function finished\n"
4876 msgstr "Ukończono funkcję\n"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4879 msgid "Stepping finished\n"
4880 msgstr "Ukończono wykonywanie krokowe\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4883 msgid "Location reached\n"
4884 msgstr "Odnaleziono położenie\n"
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4887 msgid ""
4888 "The program is attached.\n"
4889 "Do you still want to stop the debugger?"
4890 msgstr ""
4891 "Program jest dołączony.\n"
4892 "Zatrzymać debugera mimo to?"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4895 msgid ""
4896 "The program is running.\n"
4897 "Do you still want to stop the debugger?"
4898 msgstr ""
4899 "Program jest wykonywany.\n"
4900 "Zatrzymać debuger mimo to?"
4902 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4903 #. * It is something like, "No such file or directory"
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4908 "Do you want to try again?"
4909 msgstr ""
4910 "Nie można połączyć się ze zdalnym obiektem docelowym, %s\n"
4911 "Spróbować ponownie?"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4914 msgid "Debugger connected\n"
4915 msgstr "Połączono debuger\n"
4917 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4918 msgid "Program attached\n"
4919 msgstr "Dołączono program\n"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4922 #, c-format
4923 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4924 msgstr "Dołączanie do procesu: %d…\n"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4927 msgid ""
4928 "A process is already running.\n"
4929 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4930 msgstr ""
4931 "Proces jest już wykonywany.\n"
4932 "Zakończyć go i dołączyć do nowego procesu?"
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4935 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4936 msgstr "Program Anjuta nie może dołączyć się do samego siebie."
4938 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4939 msgid "Program terminated\n"
4940 msgstr "Program zakończony\n"
4942 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4943 msgid "Program detached\n"
4944 msgstr "Program odłączony\n"
4946 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4947 #, c-format
4948 msgid "Detaching the process…\n"
4949 msgstr "Odłączanie procesu…\n"
4951 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4952 msgid "Interrupting the process\n"
4953 msgstr "Przerywanie procesu\n"
4955 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4956 msgid "more children"
4957 msgstr "więcej potomków"
4959 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4960 #, c-format
4961 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4962 msgstr "Wysyłanie sygnału %s do procesu: %d"
4964 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4965 msgid "Error whilst signaling the process."
4966 msgstr "Błąd podczas sygnalizowania procesu."
4968 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4969 #, c-format
4970 msgid ""
4971 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4972 msgstr ""
4973 "Utworzenie pliku FIFO o nazwie %s się nie powiodło. Program zostanie "
4974 "uruchomiony bez terminala."
4976 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4977 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4978 msgstr "Nie można uruchomić terminala do debugowania."
4980 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4981 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4982 #. * implementation details.
4983 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4984 #. * which function is used for each type of variables.
4985 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4989 "pretty printer files:\n"
4990 "%s\n"
4991 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4992 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4993 "\"register\"."
4994 msgstr ""
4995 "Nie odnaleziono automatycznie funkcji rejestru w następujących plikach "
4996 "ładnych wskaźników:\n"
4997 "%s\n"
4998 "Należy samemu wypełnić kolumny funkcji rejestru przed włączeniem wierszy. "
4999 "Zazwyczaj nazwy funkcji rejestru zawierają słowo „register”."
5001 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5002 msgid "Select a pretty printer file"
5003 msgstr "Wybór pliku ładnego wskaźnika"
5005 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5006 msgid "Activate"
5007 msgstr "Włączenie"
5009 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5010 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5011 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5012 msgid "Register Function"
5013 msgstr "Funkcja rejestru"
5015 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5016 msgid "Gdb Debugger"
5017 msgstr "Debuger GDB"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5020 msgid "Cancel"
5021 msgstr "Anuluj"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5025 msgid "Force"
5026 msgstr "Wymuszanie"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5029 msgid "Do not commit"
5030 msgstr "Bez zatwierdzania"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5033 msgid "OK"
5034 msgstr "OK"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5037 msgid "Add signed off by line"
5038 msgstr "Dodaj wiersz „signed-off-by”"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5041 msgid "Squash"
5042 msgstr "Squash"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5045 msgid "Add Files:"
5046 msgstr "Dodanie plików:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5049 msgid "Remote name:"
5050 msgstr "Nazwa zdalnego repozytorium:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5053 msgid "Fetch remote branches after creation"
5054 msgstr "Pobiera zdalne gałęzie po ich utworzeniu"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5057 msgid "Mailbox files to apply:"
5058 msgstr "Plik skrzynki pocztowej do zastosowania:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5061 msgid "Branches"
5062 msgstr "Gałęzie"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5065 msgid "Commit to cherry pick:"
5066 msgstr "Zatwierdzenie do wybrania:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5069 msgid "Show source revision in log message"
5070 msgstr "Wyświetla wydanie źródła w komunikacie dziennika"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5073 msgid "Append signed-off-by line"
5074 msgstr "Dodaj wiersz „signed-off-by”"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5078 msgid "Log Message:"
5079 msgstr "Komunikat dziennika:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5082 msgid "Amend the previous commit"
5083 msgstr "Dodanie do poprzedniego zatwierdzenia"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5086 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5087 msgstr ""
5088 "To zatwierdzenie kończy się nieudanym scaleniem (należy użyć parametru -i)"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5091 msgid "Use custom author information:"
5092 msgstr "Własne informacje o autorze:"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5095 msgid "E-mail:"
5096 msgstr "Adres e-mail:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5099 msgid "Branch name:"
5100 msgstr "Nazwa gałęzi:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5103 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5104 msgstr ""
5105 "„head” repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5108 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5109 msgid "Revision"
5110 msgstr "Wydanie"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5113 msgid "Check out the branch after it is created"
5114 msgstr "Sprawdza gałąź po jej utworzeniu"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5117 msgid "Tag name:"
5118 msgstr "Nazwa etykiety:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5121 msgid "Sign this tag"
5122 msgstr "Podpisz tę etykietę"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5125 msgid "Annotate this tag:"
5126 msgstr "Adnotowanie tej etykiety:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5129 msgid "Branches must be fully merged"
5130 msgstr "Gałęzie muszą być w pełni scalone"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5133 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5134 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5135 msgid "Git"
5136 msgstr "Git"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5139 msgid "Tasks"
5140 msgstr "Zadania"
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5143 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5144 msgstr ""
5145 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik do wyświetlenia pliku lub "
5146 "dziennika katalogu"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5150 msgid "View the Log for File/Folder:"
5151 msgstr "Wyświetlenie dziennika pliku/katalogu:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5154 msgid "Branch:"
5155 msgstr "Gałąź:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5158 msgid "Graph"
5159 msgstr "Wykres"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5162 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5163 msgid "Short Log"
5164 msgstr "Skrócona wersja dziennika"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5167 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5168 msgid "Author"
5169 msgstr "Autor"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5172 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5173 msgid "Date"
5174 msgstr "Data"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5177 msgid "page 1"
5178 msgstr "strona 1"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5181 msgid "page 2"
5182 msgstr "strona 2"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5185 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5186 msgid "Changes:"
5187 msgstr "Zmiany:"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5190 msgid "Revision to merge with:"
5191 msgstr "Wydanie, z którym scalić:"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5194 msgid "Use a custom log message:"
5195 msgstr "Własny komunikat dziennika:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5198 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5199 msgstr ""
5200 "„origin” repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5203 msgid "Generate patches relative to:"
5204 msgstr "Tworzenie łat na podstawie:"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5207 msgid "Folder to create patches in:"
5208 msgstr "Katalog, w którym utworzyć łaty:"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5211 msgid "Repository to pull from:"
5212 msgstr "Repozytorium, z którego pobrać:"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5215 msgid "Rebase"
5216 msgstr "Odnów"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5219 msgid "Append fetch data"
5220 msgstr "Dodaj dane pobrania"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5223 msgid "Commit on fast-forward merges"
5224 msgstr "Zatwierdza przy szybkich scalaniach"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5227 msgid "Do not follow tags"
5228 msgstr "Bez korzystania z etykiet"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5231 msgid "Repository to push to:"
5232 msgstr "Repozytorium, do którego wysłać:"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5235 msgid "Branches:"
5236 msgstr "Gałęzie:"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5239 msgid "Tags:"
5240 msgstr "Etykiety:"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5243 msgid "Push all tags"
5244 msgstr "Wysyła wszystkie etykiety"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5247 msgid "Push all branches and tags"
5248 msgstr "Wysyła wszystkie gałęzie i etykiety"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5251 msgid "Remote Repositories:"
5252 msgstr "Zdalne repozytoria:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5255 msgid "Remove Files:"
5256 msgstr "Usunięcie plików:"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5259 msgid "Mixed"
5260 msgstr "Mieszane"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5263 msgid "Soft"
5264 msgstr "Miękko"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5267 msgid "Hard"
5268 msgstr "Ciężko"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5271 msgid "Mode:"
5272 msgstr "Tryb:"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5275 msgid "Commit to revert:"
5276 msgstr "Zatwierdzenie do odrzucenia:"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5279 msgid "Stash Message (Optional):"
5280 msgstr "Komunikat schowka (opcjonalny):"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5283 msgid "Stash indexed changes"
5284 msgstr "Schowaj zindeksowane zmiany"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5287 msgid "Stashed Changes:"
5288 msgstr "Schowane zmiany:"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5291 msgid "Repository Status:"
5292 msgstr "Stan repozytorium:"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5295 msgid "Show Diff"
5296 msgstr "Wyświetl różnicę"
5298 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5299 msgid "Add Files"
5300 msgstr "Dodaj pliki"
5302 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5303 msgid "Please enter a remote name."
5304 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zdalnego repozytorium."
5306 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5307 msgid "Please enter a URL"
5308 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL"
5310 #. Translators: Remote means the git remote repository
5311 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5312 msgid "Add Remote"
5313 msgstr "Dodaj zdalne repozytorium"
5315 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5316 msgid "Apply Mailbox Files"
5317 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5319 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5320 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5321 msgid "No stash selected."
5322 msgstr "Nie wybrano żadnego schowka."
5324 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5325 msgid "Check Out Files"
5326 msgstr "Sprawdź pliki"
5328 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5329 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5330 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5331 msgid "Please enter a revision."
5332 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie."
5334 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5335 msgid "Cherry Pick"
5336 msgstr "Wybierz zmiany"
5338 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5339 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5340 msgid "Please enter a log message."
5341 msgstr "Proszę wprowadzić komunikat dziennika."
5343 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5344 msgid "Please enter the commit author's name"
5345 msgstr "Proszę wprowadzić imię i nazwisko autora zatwierdzenia"
5347 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5348 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5349 msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail autora zatwierdzenia."
5351 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5352 msgid "Commit"
5353 msgstr "Zatwierdź"
5355 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5356 msgid "Please enter a branch name."
5357 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę gałęzi."
5359 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5360 msgid "Please enter a tag name."
5361 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę etykiety."
5363 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5364 msgid "Create Tag"
5365 msgstr "Utwórz etykietę"
5367 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5368 #, c-format
5369 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5370 msgstr "Na pewno usunąć gałąź %s?"
5372 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5373 msgid "No remote selected."
5374 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego repozytorium."
5376 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5377 msgid "No tags selected."
5378 msgstr "Nie wybrano żadnej etykiety."
5380 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5381 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5382 #, c-format
5383 msgid "Commit %s.diff"
5384 msgstr "Zatwierdzenie %s.diff"
5386 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5387 msgid "No revision selected"
5388 msgstr "Nie wybrano żadnego wydania"
5390 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5391 #, c-format
5392 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5393 msgstr "<b>Gałąź:</b> %s"
5395 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5396 #, c-format
5397 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5398 msgstr "<b>Etykieta:</b> %s"
5400 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5401 #, c-format
5402 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5403 msgstr "<b>Zdalne repozytorium:</b> %s"
5405 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5406 msgid "Merge"
5407 msgstr "Scal"
5409 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5410 msgid "Git Error"
5411 msgstr "Błąd programu git"
5413 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5414 msgid "Git Warning"
5415 msgstr "Ostrzeżenie programu git"
5417 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5418 msgid "Generate Patch Series"
5419 msgstr "Utwórz serię łat"
5421 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5422 msgid "Git version control"
5423 msgstr "System kontroli wersji Git"
5425 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5426 msgid "Please enter a URL."
5427 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL."
5429 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5430 msgid "Pull"
5431 msgstr "Pobierz"
5433 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5434 msgid "Push"
5435 msgstr "Wyślij"
5437 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5438 msgid "No remote selected"
5439 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego repozytorium"
5441 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5442 msgid "Remove Files"
5443 msgstr "Usuń pliki"
5445 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5446 msgid "Remote"
5447 msgstr "Zdalne repozytorium"
5449 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5450 msgid "URL"
5451 msgstr "Adres URL"
5453 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5454 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5455 msgstr "<b>Wybrane zdalne repozytorium:</b>"
5457 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5458 msgid ""
5459 "No remote selected; using origin by default.\n"
5460 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5461 msgstr ""
5462 "Nie wybrano zdalnego repozytorium; używanie domyślnego „origin”.\n"
5463 "Aby wysłać inne zdalne repozytorium, należy wybrać je z listy „Zdalne "
5464 "repozytoria” powyżej."
5466 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5467 msgid "Reset"
5468 msgstr "Przywróć"
5470 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5471 msgid "No conflicted files selected."
5472 msgstr "Nie wybrano żadnych plików w konflikcie."
5474 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5475 msgid "Please enter a commit."
5476 msgstr "Proszę wprowadzić zatwierdzenie."
5478 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5479 msgid "Revert"
5480 msgstr "Odrzuć"
5482 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5483 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5484 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5486 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5487 msgid "Changes to be committed"
5488 msgstr "Zmiany do zatwierdzenia"
5490 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5491 msgid "Changed but not updated"
5492 msgstr "Zmieniono, ale nie zaktualizowano"
5494 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5495 msgid "No staged files selected."
5496 msgstr "Nie wybrano żadnych wstrzymanych plików."
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5499 msgid "Branch tools"
5500 msgstr "Narzędzia gałęzi"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5503 msgid "Create a branch"
5504 msgstr "Tworzy gałąź"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5507 msgid "Delete branches"
5508 msgstr "Usuwa gałęzie"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5511 msgid "Switch to the selected branch"
5512 msgstr "Przełącza na wybraną gałąź"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5515 msgid "Merge a revision into the current branch"
5516 msgstr "Scala to wydanie z bieżącą gałęzią"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5519 msgid "Tag tools"
5520 msgstr "Narzędzia etykiet"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5523 msgid "Create a tag"
5524 msgstr "Tworzy etykietę"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5527 msgid "Delete selected tags"
5528 msgstr "Usuwa wybrane etykiety"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5531 msgid "Changes"
5532 msgstr "Zmiany"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5535 msgid "Commit changes"
5536 msgstr "Zatwierdź zmiany"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5540 msgid "Add"
5541 msgstr "Dodaj"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5544 msgid "Add files to the index"
5545 msgstr "Dodaje pliki do indeksu"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5548 msgid "Remove files from the repository"
5549 msgstr "Usuwa pliki z repozytorium"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5552 msgid "Check out"
5553 msgstr "Sprawdź"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5556 msgid "Revert changes in unstaged files"
5557 msgstr "Odrzuca zmiany w wycofanych plikach"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5560 msgid "Unstage"
5561 msgstr "Wycofaj"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5564 msgid "Remove staged files from the index"
5565 msgstr "Usuwa wstrzymane pliki z indeksu"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5568 msgid "Resolve conflicts"
5569 msgstr "Rozwiąż konflikty"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5572 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5573 msgstr "Oznacza wybrane pliki w konflikcie jako rozwiązane"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5576 msgid "Stash"
5577 msgstr "Schowek"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5580 msgid "Stash uncommitted changes"
5581 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5584 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5585 msgstr "Zapisuje niezatwierdzone zmiany bez ich wysyłania"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5588 msgid "Remote repository tools"
5589 msgstr "Narzędzia zdalnego repozytorium"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5592 msgid "Add a remote"
5593 msgstr "Dodaj zdalne repozytorium"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5596 msgid "Add a remote repository"
5597 msgstr "Dodaje zdalne repozytorium"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5600 msgid "Delete selected remote"
5601 msgstr "Usuwa wybrane zdalne repozytorium"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5604 msgid "Delete a remote"
5605 msgstr "Usuń zdalne repozytorium"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5608 msgid "Push changes to a remote repository"
5609 msgstr "Wysyła zmiany do zdalnego repozytorium"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5612 msgid "Pull changes from a remote repository"
5613 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5616 msgid "Fetch"
5617 msgstr "Pobierz"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5620 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5621 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5624 msgid "Rebase against selected remote"
5625 msgstr "Odnawia opierając na wybranym zdalnym repozytorium"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5628 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5629 msgstr "Uruchamia działanie odnowy względne do wybranego zdalnego repozytorium"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5632 msgid "Continue"
5633 msgstr "Kontynuuj"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5636 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5637 msgstr "Kontynuuje odnowę z rozwiązanymi konfliktami"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5640 msgid "Skip"
5641 msgstr "Pomiń"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5644 msgid "Skip the current revision"
5645 msgstr "Pomija bieżące wydanie"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5648 msgid "Abort"
5649 msgstr "Przerwij"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5652 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5653 msgstr "Przerywa odnowę i wraca repozytorium do jego pierwotnego stanu"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5656 msgid "Stash tools"
5657 msgstr "Narzędzia schowka"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5660 msgid "Apply selected stash"
5661 msgstr "Zastosuj wybrany schowek"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5664 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5665 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5668 msgid "Apply stash and restore index"
5669 msgstr "Zastosuj schowek i przywróć indeks"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5672 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5673 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym i indeksie"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5676 msgid "Drop selected stash"
5677 msgstr "Opuść wybrany schowek"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5680 msgid "Delete the selected stash"
5681 msgstr "Usuwa wybrany schowek"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5684 msgid "Clear all stashes"
5685 msgstr "Czyści wszystkie schowki"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5688 msgid "Delete all stashes in this repository"
5689 msgstr "Usuwa wszystkie schowki w tym repozytorium"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5692 msgid "Revision tools"
5693 msgstr "Narzędzia wydania"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5696 msgid "Show commit diff"
5697 msgstr "Wyświetl różnicę zatwierdzeń"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5700 msgid "Show a diff of the selected revision"
5701 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego wydania"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5704 msgid "Cherry pick"
5705 msgstr "Wybierz zmiany"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5708 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5709 msgstr "Scala to indywidualne zatwierdzenie z innej gałęzi"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5712 msgid "Reset/Revert"
5713 msgstr "Przywróć/odrzuć"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5716 msgid "Reset tree"
5717 msgstr "Przywróć drzewo"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5720 msgid "Reset tree to a previous revision"
5721 msgstr "Przywraca drzewo do poprzedniego wydania"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5724 msgid "Revert commit"
5725 msgstr "Odrzuć zatwierdzenie"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5728 msgid "Revert a commit"
5729 msgstr "Odrzuca zatwierdzenie"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5732 msgid "Patch series"
5733 msgstr "Serie łat"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5736 msgid "Generate a patch series"
5737 msgstr "Tworzy serie łat"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5740 msgid "Mailbox files"
5741 msgstr "Pliki skrzynek pocztowych"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5744 msgid "Apply mailbox files"
5745 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5748 msgid "Apply patches from mailbox files"
5749 msgstr "Zastosowuje łaty ze skrzynek pocztowych"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5752 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5753 msgstr "Kontynuuje zastosowywanie łat z rozwiązanymi konfliktami"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5756 msgid "Skip the current patch in the series"
5757 msgstr "Pomiń bieżącą łatę w serii"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5760 msgid ""
5761 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5762 msgstr ""
5763 "Zatrzymuje zastosowywanie serii zmian i wraca repozytorium do jego "
5764 "pierwotnego stanu"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5767 msgid "Reset..."
5768 msgstr "Przywróć…"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5771 msgid "Switch"
5772 msgstr "Przełącz"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5775 msgid "Delete..."
5776 msgstr "Usuń…"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5779 msgid "Merge..."
5780 msgstr "Scal…"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5783 msgid "Push..."
5784 msgstr "Wyślij…"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5787 msgid "Pull..."
5788 msgstr "Pobierz…"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5791 msgid "Apply"
5792 msgstr "Zastosuj"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5795 msgid "Apply and restore index"
5796 msgstr "Zastosuj i przywróć indeks"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5799 msgid "Drop"
5800 msgstr "Opuść"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5803 msgid "Branch"
5804 msgstr "Gałąź"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5807 msgid "Status popup menu"
5808 msgstr "Wyskakujące menu stanu"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5811 msgid "Log popup menu"
5812 msgstr "Wyskakujące menu dziennika"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5815 msgid "Branch popup menu"
5816 msgstr "Wyskakujące menu gałęzi"
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5819 msgid "Remote popup menu"
5820 msgstr "Wyskakujące menu zdalnego repozytorium"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5823 msgid "Popup menu entries"
5824 msgstr "Wpisy menu wyskakującego"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5827 msgid "Status"
5828 msgstr "Stan"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5831 msgid "Log"
5832 msgstr "Dziennik"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5835 msgid "Tags"
5836 msgstr "Etykiety"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5839 msgid "Remotes"
5840 msgstr "Zdalne repozytoria"
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5843 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5844 #, c-format
5845 msgid "Glade project '%s' saved"
5846 msgstr "Zapisano projekt Glade „%s”"
5848 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5850 msgid "Invalid Glade file name"
5851 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku Glade"
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5854 msgid "Glade interface designer"
5855 msgstr "Projektant interfejsu Glade"
5857 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5858 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5859 msgstr "Wtyczka Glade dla programu Anjuta."
5861 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5862 msgid "User interface file"
5863 msgstr "Plik interfejsu użytkownika"
5865 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5866 msgid "Select widgets in the workspace"
5867 msgstr "Zaznacza widżety w edytorze"
5869 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5870 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5871 msgstr "Przesuwa i zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
5873 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5874 msgid "Edit widget margins"
5875 msgstr "Modyfikuje marginesy widżetów"
5877 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5878 msgid "Edit widget alignment"
5879 msgstr "Modyfikuje wyrównanie widżetów"
5881 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5882 msgid "Glade Properties…"
5883 msgstr "Właściwości programu Glade…"
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5886 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5887 msgstr "Przełącza między wersjami bibliotek i sprawdza przestarzałe funkcje"
5889 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5890 msgid "Loading Glade…"
5891 msgstr "Wczytywanie programu Glade…"
5893 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5894 msgid "Glade designer operations"
5895 msgstr "Działania narzędzia do projektowania interfejsów Glade"
5897 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5898 msgid "Widgets"
5899 msgstr "Widżety"
5901 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5902 msgid "Palette"
5903 msgstr "Paleta"
5905 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5906 #, c-format
5907 msgid "Not local file: %s"
5908 msgstr "Plik nie jest plikiem lokalnym: %s"
5910 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5911 #, c-format
5912 msgid "Could not open %s"
5913 msgstr "Nie można otworzyć %s"
5915 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5916 msgid "Could not create a new glade project."
5917 msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu Glade."
5919 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5920 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5921 msgid "Enable smart indentation"
5922 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5924 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5925 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5926 msgstr "Początkowa gwiazdka w komentarzach wielowierszowych"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5929 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5930 msgstr "Preferowanie wierszy trybu programów VIM/Emacs nad ustawieniami wcięć"
5932 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5933 msgid "Enable smart brace completion"
5934 msgstr "Inteligentne dopasowanie nawiasów"
5936 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5937 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5938 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5939 msgstr "Rozmiar wcięć nawiasów w spacjach:"
5941 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5942 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5943 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5944 msgstr "Rozmiar wcięć instrukcji w spacjach:"
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5947 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5948 msgid "Indentation parameters"
5949 msgstr "Parametry wcięcia"
5951 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5952 msgid "Line up parentheses"
5953 msgstr "Nadrzędność zawijania"
5955 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5956 msgid "Indent:"
5957 msgstr "Wcięcie:"
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5960 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5961 msgstr "Spacje dla nadrzędności wcięć"
5963 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5964 msgid "Parenthesis indentation"
5965 msgstr "Nadrzędność wcięć"
5967 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5968 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5969 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5970 msgid "Auto-Indent"
5971 msgstr "Automatyczne wcięcia"
5973 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5974 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5975 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5976 msgstr ""
5977 "Automatyczne wcięcia w bieżącym wierszu lub wyborze na podstawie ustawień "
5978 "wcięć"
5980 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5981 msgid "C Indentation"
5982 msgstr "Wcięcia języka C"
5984 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5985 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5986 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5987 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5988 msgid "Indentation"
5989 msgstr "Wcięcia"
5991 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5992 msgid "Enable adaptive indentation"
5993 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5995 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5996 msgid "Python Indentation"
5997 msgstr "Wcięcia języka Python"
5999 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6000 msgid "JHBuild"
6001 msgstr "JHBuild"
6003 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6004 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6005 msgstr "Buduje i uruchamia programy w środowisku JHBuild"
6007 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6008 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6009 msgstr "Wykonanie polecenia „jhbuild run” się nie powiodło"
6011 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6012 #, c-format
6013 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6014 msgstr "Wykonanie polecenia „jhbuild run” się nie powiodło (%s)"
6016 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6017 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6018 msgstr "Nie można odnaleźć przedrostka instalacji JHBuild."
6020 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6021 msgid ""
6022 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6023 "2012-11-06 or later."
6024 msgstr ""
6025 "Nie można odnaleźć katalogu bibliotek JHBuild. Wymagany jest JHBuild z dnia "
6026 "2012-11-06 lub późniejszy."
6028 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6029 #, c-format
6030 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6031 msgstr "Aktywowanie wtyczki JHBuild się nie powiodło: %s"
6033 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6034 msgid "Error: cant bind port"
6035 msgstr "Błąd: nie można dowiązać do portu"
6037 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6038 msgid "Javascript Debugger"
6039 msgstr "Debuger języka JavaScript"
6041 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6042 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6043 msgstr "Wtyczka debugera języka JavaScript"
6045 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6046 #, c-format
6047 msgid "Error: %s"
6048 msgstr "Błędy: %s"
6050 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6051 msgid "Language Manager"
6052 msgstr "Menedżer języków"
6054 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6055 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6056 msgstr "Wtyczka do śledzenia wielu języków programowania"
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6059 msgid "C++ and Java support Plugin"
6060 msgstr "Wtyczka obsługi języków C++ i Java"
6062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6063 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6064 msgstr ""
6065 "Wtyczka obsługi języków C++ i Java do uzupełniania kodu, automatycznych "
6066 "wcięć itp."
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6069 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6070 msgstr "Automatyczne wczytywanie wymaganych bibliotek projektu"
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6073 msgid "Load API tags for C standard library"
6074 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki C"
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6077 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6078 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki szablonów C++"
6080 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6081 msgid "Code added for widget."
6082 msgstr "Kod dodany dla widżetu."
6084 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6085 msgid "Comment/Uncomment"
6086 msgstr "Skomentuj/odkomentuj"
6088 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6089 msgid "Comment or uncomment current selection"
6090 msgstr "Komentuje lub odkomentowuje bieżące zaznaczenie"
6092 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6093 msgid "Swap .h/.c"
6094 msgstr "Zamień .h/.c"
6096 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6097 msgid "Swap C header and source files"
6098 msgstr "Zamienia pliki nagłówków i pliki źródłowe języka C"
6100 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6101 msgid "C++/Java Assistance"
6102 msgstr "Asystent języków C++/Java"
6104 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6105 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6106 msgid "API Tags (C/C++)"
6107 msgstr "Etykiety API (C/C++)"
6109 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6110 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6111 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6112 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6113 msgid "Enable code completion"
6114 msgstr "Uzupełnianie kodu"
6116 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6117 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6118 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6119 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6120 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6121 msgstr "Dodawanie spacji po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6123 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6124 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6125 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6126 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6127 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6128 msgstr "Dodawanie „(” po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6130 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6131 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6132 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6133 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6134 msgstr "Dodawanie „)” po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6136 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6137 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6138 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6139 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6140 msgid "Autocompletion"
6141 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6144 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6145 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6146 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6147 msgid "Show calltips"
6148 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6150 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6151 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6152 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6153 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6154 msgid "Calltips"
6155 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6157 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6158 msgid "Highlight missed semicolon"
6159 msgstr "Wyróżnianie brakującego średnika"
6161 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6162 msgid "Highlights"
6163 msgstr "Wyróżnianie"
6165 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6166 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6167 msgid "Autocomplete"
6168 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6170 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6171 msgid "Test"
6172 msgstr "Test"
6174 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6175 msgid "JS Find dirs"
6176 msgstr "Wyszukiwanie katalogów języka JavaScript"
6178 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6179 msgid "Gir repository's directory:"
6180 msgstr "Katalog repozytorium Gir:"
6182 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6183 msgid "Gjs repository's directory:"
6184 msgstr "Katalog repozytorium Gjs:"
6186 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6187 msgid "Min character for completion:"
6188 msgstr "Minimalny znak do uzupełniania:"
6190 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6191 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6192 msgid "Environment"
6193 msgstr "Środowisko"
6195 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6196 msgid "JS Support Plugin"
6197 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6199 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6200 msgid "JavaScript Support Plugin"
6201 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6203 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6204 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6205 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6206 msgid "JavaScript"
6207 msgstr "JavaScript"
6209 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6210 msgid "Interpreter"
6211 msgstr "Interpreter"
6213 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6214 msgid "Python support warning"
6215 msgstr "Ostrzeżenie o obsłudze języka Python"
6217 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6218 msgid ""
6219 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6220 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6221 "Please install them and check the python path in the preferences."
6222 msgstr ""
6223 "Ścieżka do pliku wykonywalnego „python” jest błędna lub biblioteki\n"
6224 "python-rope (http://rope.sf.net) nie są zainstalowane. Oba te pliki są\n"
6225 "wymagane do automatycznego uzupełniania w plikach języka Python. Proszę je\n"
6226 "zainstalować i sprawdzić ścieżkę do pliku „python” w preferencjach."
6228 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6229 msgid "Do not show that warning again"
6230 msgstr "Bez ponownego wyświetlania tego ostrzeżenia"
6232 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6233 msgid "Python Assistance"
6234 msgstr "Asystent języka Python"
6236 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6237 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6238 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6239 msgid "Python"
6240 msgstr "Python"
6242 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6243 msgid "Vala support Plugin"
6244 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala"
6246 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6247 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6248 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala do uzupełniania kodu."
6250 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6251 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6252 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6253 msgid "Auto-complete"
6254 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6257 msgid "Message Manager"
6258 msgstr "Menedżer komunikatów"
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6261 msgid "Manages messages from external apps"
6262 msgstr "Zarządza komunikatami z zewnętrznych programów"
6264 #. text style in editor
6265 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6266 msgid "Underline-Plain"
6267 msgstr "Podkreślenie-zwykłe"
6269 #. text style in editor
6270 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6271 msgid "Underline-Squiggle"
6272 msgstr "Podkreślenie-robaczek"
6274 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6276 msgid "Underline-TT"
6277 msgstr "Podkreślenie-maszynowe"
6279 #. text style in editor
6280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6281 msgid "Diagonal"
6282 msgstr "Przekątna"
6284 #. text style in editor
6285 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6286 msgid "Strike-Out"
6287 msgstr "Przekreślenie"
6289 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6290 msgid "Error message indicator style:"
6291 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu o błędach:"
6293 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6294 msgid "Warning message indicator style:"
6295 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu ostrzeżenia:"
6297 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6298 msgid "Normal message indicator style:"
6299 msgstr "Styl wyróżniania zwykłego komunikatu:"
6301 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6302 msgid "Indicators"
6303 msgstr "Wyróżnienia"
6305 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6306 msgid "Warnings:"
6307 msgstr "Ostrzeżenia:"
6309 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6310 msgid "Errors:"
6311 msgstr "Błędy:"
6313 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6314 msgid "Important:"
6315 msgstr "Ważne:"
6317 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6318 msgid "Message colors"
6319 msgstr "Kolory komunikatów"
6321 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6322 msgid "Close all message tabs"
6323 msgstr "Zamyka wszystkie karty komunikatów"
6325 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6326 msgid "Icon"
6327 msgstr "Ikona"
6329 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6330 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6332 msgid "Messages"
6333 msgstr "Komunikaty"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6336 msgid "_Copy Message"
6337 msgstr "S_kopiuj komunikat"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6340 msgid "Copy message"
6341 msgstr "Kopiuje komunikat"
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6344 msgid "_Copy All Messages"
6345 msgstr "S_kopiuj wszystkie komunikaty"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6348 msgid "Copy All Messages"
6349 msgstr "Kopiuje wszystkie komunikaty"
6351 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6352 msgid "_Next Message"
6353 msgstr "_Następny komunikat"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6356 msgid "Next message"
6357 msgstr "Następny komunikat"
6359 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6360 msgid "_Previous Message"
6361 msgstr "_Poprzedni komunikat"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6364 msgid "Previous message"
6365 msgstr "Poprzedni komunikat"
6367 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6368 msgid "Next/Previous Message"
6369 msgstr "Następny/poprzedni komunikat"
6371 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6372 #, c-format
6373 msgid "%d Message"
6374 msgid_plural "%d Messages"
6375 msgstr[0] "%d komunikat"
6376 msgstr[1] "%d komunikaty"
6377 msgstr[2] "%d komunikatów"
6379 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6380 #, c-format
6381 msgid "%d Info"
6382 msgid_plural "%d Infos"
6383 msgstr[0] "%d informacja"
6384 msgstr[1] "%d informacje"
6385 msgstr[2] "%d informacji"
6387 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6388 #, c-format
6389 msgid "%d Warning"
6390 msgid_plural "%d Warnings"
6391 msgstr[0] "%d ostrzeżenie"
6392 msgstr[1] "%d ostrzeżenia"
6393 msgstr[2] "%d ostrzeżeń"
6395 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6396 #, c-format
6397 msgid "%d Error"
6398 msgid_plural "%d Errors"
6399 msgstr[0] "%d błąd"
6400 msgstr[1] "%d błędy"
6401 msgstr[2] "%d błędów"
6403 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6404 msgid "Unable to parse make file"
6405 msgstr "Nie można przetworzyć pliku make"
6407 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6408 msgid "Makefile backend"
6409 msgstr "Mechanizm pliku make"
6411 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6412 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6413 msgstr ""
6414 "Mechanizm projektu pliku make, umożliwiający tylko odczytywanie projektu"
6416 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6417 msgid "Select package"
6418 msgstr "Wybór pakietu"
6420 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6421 msgid "Select Package to add:"
6422 msgstr "Proszę wybrać pakiet do dodania:"
6424 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6425 msgid "Add _module"
6426 msgstr "Dodaj _moduł"
6428 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6429 msgid "Add _Package"
6430 msgstr "D_odaj pakiet"
6432 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6433 msgid "Packages"
6434 msgstr "Pakiety"
6436 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6437 msgid "C/C++"
6438 msgstr "C/C++"
6440 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6441 msgid "Patch Plugin"
6442 msgstr "Wtyczka łat"
6444 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6445 msgid "Patches files and directories."
6446 msgstr "Nakładanie łat na pliki i katalogi."
6448 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6449 msgid "File/Directory to patch"
6450 msgstr "Plik/katalog dla łaty"
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6453 msgid "Patch file"
6454 msgstr "Plik łaty"
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6457 msgid "Patches"
6458 msgstr "Łaty"
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6461 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6462 msgstr "Proszę wybrać katalog, w którym powinna zostać zastosowana łata"
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6465 msgid "Patch"
6466 msgstr "Łata"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6469 #, c-format
6470 msgid "Patching %s using %s\n"
6471 msgstr "Nakładanie łaty %s używając %s\n"
6473 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6474 msgid "Patching…\n"
6475 msgstr "Nakładanie łaty…\n"
6477 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6478 msgid "Patching…"
6479 msgstr "Nakładanie łaty…"
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6482 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6483 msgstr "Pozostały nieukończone zadania: proszę poczekać na ich ukończenie."
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6486 msgid ""
6487 "Patch failed.\n"
6488 "Please review the failure messages.\n"
6489 "Examine and remove any rejected files.\n"
6490 msgstr ""
6491 "Nałożenie łaty się powiodło.\n"
6492 "Proszę przejrzeć komunikaty na temat błędów.\n"
6493 "Proszę sprawdzić i usunąć odrzucone pliki.\n"
6495 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6496 msgid "Patching complete"
6497 msgstr "Ukończono nakładanie łaty"
6499 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6500 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6501 msgid "Dry run"
6502 msgstr "Przebieg próbny"
6504 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6505 msgid "File/Directory to patch:"
6506 msgstr "Plik/katalog dla łaty:"
6508 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6509 msgid "Patch file:"
6510 msgstr "Plik łaty:"
6512 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6513 msgid "Patch level:"
6514 msgstr "Poziom łaty:"
6516 #. Action name
6517 #. Stock icon, if any
6518 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6519 msgid "_Tools"
6520 msgstr "_Narzędzia"
6522 #. Action name
6523 #. Stock icon, if any
6524 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6525 msgid "_Patch…"
6526 msgstr "Ł_ata…"
6528 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6529 msgid "Patch files/directories"
6530 msgstr "Nakładanie łat na pliki/katalogi"
6532 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6533 msgid "Project Import Assistant"
6534 msgstr "Asystent importowania projektu"
6536 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6537 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6538 msgstr "Importuje istniejący projekt Autotools do programu Anjuta"
6540 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6541 msgid "Project from Existing Sources"
6542 msgstr "Projekt z istniejących źródeł"
6544 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6545 #, c-format
6546 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6547 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
6549 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6553 "the project directory."
6554 msgstr ""
6555 "Plik o nazwie „%s” nie może zostać zapisany: %s. Proszę sprawdzić, czy "
6556 "użytkownik ma prawa zapisu do katalogu projektu."
6558 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6559 #, c-format
6560 msgid "Please select a project backend to open %s."
6561 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do otwarcia %s."
6563 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6567 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6568 msgstr ""
6569 "Nie można odnaleźć prawidłowego mechanizmu projektu dla podanego katalogu "
6570 "(%s). Proszę wybrać inny katalog lub spróbować aktualizacji do nowszej "
6571 "wersji programu Anjuta."
6573 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6574 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6578 msgstr "Nie można sprawdzić podanego adresu URI „%s”. Zwrócony błąd: „%s”"
6580 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6581 msgid "Import project"
6582 msgstr "Importowanie projektu"
6584 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6585 msgid "Import"
6586 msgstr "Importowanie"
6588 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6589 msgid "Import from folder"
6590 msgstr "Importowanie z katalogu"
6592 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6593 msgid "Location:"
6594 msgstr "Położenie:"
6596 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6599 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6618 msgid "Destination:"
6619 msgstr "Katalog docelowy:"
6621 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6622 msgid "Import from version control system"
6623 msgstr "Importowanie z systemu z zarządzania wersjami"
6625 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6626 msgid "Import options"
6627 msgstr "Opcje importowania"
6629 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6630 msgid "Project name"
6631 msgstr "Nazwa projektu"
6633 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6634 msgid "Project Manager"
6635 msgstr "Menedżer projektu"
6637 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6638 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6639 msgstr "Wtyczka menedżera projektu dla programu Anjuta."
6641 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6642 #. {
6643 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6644 #. uri = g_strdup(file);
6645 #. }
6646 #. else
6647 #. uri = g_strdup("");
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6649 msgid "Select sources…"
6650 msgstr "Wybierz źródła…"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6653 msgid " This property is not modifiable."
6654 msgstr " Tej właściwości nie można modyfikować."
6656 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6658 #, c-format
6659 msgid "Please select a project backend to use."
6660 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do użycia."
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6664 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6665 msgid "Project properties"
6666 msgstr "Właściwości projektu"
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6669 msgid "Folder properties"
6670 msgstr "Właściwości katalogu"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6673 msgid "Target properties"
6674 msgstr "Właściwości obiektu docelowego"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6677 msgid "Source properties"
6678 msgstr "Właściwości źródła"
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6681 msgid "Module properties"
6682 msgstr "Właściwości modułu"
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6685 msgid "Package properties"
6686 msgstr "Właściwości pakietu"
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6689 msgid "Unknown properties"
6690 msgstr "Nieznane właściwości"
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6693 msgid "Backend:"
6694 msgstr "Mechanizm:"
6696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6697 #, c-format
6698 msgid "Reloading project: %s"
6699 msgstr "Ponowne wczytywanie projektu: %s"
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6703 msgid "Cannot add group"
6704 msgstr "Nie można dodać grupy"
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6707 msgid "No parent group selected"
6708 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy nadrzędnej"
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6712 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6714 msgid "Cannot add source files"
6715 msgstr "Nie można dodać plików źródłowych"
6717 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6719 msgid "The selected node cannot contain source files."
6720 msgstr "Wybrany węzeł nie może zawierać plików źródłowych."
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6724 msgid "Cannot add target"
6725 msgstr "Nie można dodać obiektu docelowego"
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6728 msgid "No group selected"
6729 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy"
6731 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6733 msgid "Cannot add modules"
6734 msgstr "Nie można dodać modułów"
6736 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6737 msgid "No target has been selected"
6738 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu docelowego"
6740 #. Missing module name
6741 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6742 msgid "Missing module name"
6743 msgstr "Brak nazwy modułu"
6745 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6746 msgid "Cannot add packages"
6747 msgstr "Nie można dodać pakietów"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6753 "\n"
6754 msgstr ""
6755 "Na pewno usunąć grupę „%s” z projektu?\n"
6756 "\n"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6762 "\n"
6763 msgstr ""
6764 "Na pewno usunąć obiekt docelowy „%s” z projektu?\n"
6765 "\n"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6771 "\n"
6772 msgstr ""
6773 "Na pewno usunąć plik źródłowy „%s” z projektu?\n"
6774 "\n"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6780 "\n"
6781 msgstr ""
6782 "Na pewno usunąć skrót „%s” z projektu?\n"
6783 "\n"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6789 "\n"
6790 msgstr ""
6791 "Na pewno usunąć moduł „%s” z projektu?\n"
6792 "\n"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6798 "\n"
6799 msgstr ""
6800 "Na pewno usunąć pakiet „%s” z projektu?\n"
6801 "\n"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6807 "\n"
6808 msgstr ""
6809 "Na pewno usunąć element „%s” z projektu?\n"
6810 "\n"
6812 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6817 "\n"
6818 msgid_plural ""
6819 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6820 "\n"
6821 msgstr[0] ""
6822 "Na pewno usunąć %d element z projektu?\n"
6823 "\n"
6824 msgstr[1] ""
6825 "Na pewno usunąć %d elementy z projektu?\n"
6826 "\n"
6827 msgstr[2] ""
6828 "Na pewno usunąć %d elementów z projektu?\n"
6829 "\n"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6832 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6833 msgstr "Grupa zostanie usunięta z systemu plików.\n"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6836 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6837 msgstr "Grupa nie zostanie usunięta z systemu plików.\n"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6840 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6841 msgstr "Plik źródłowy zostanie usunięty z systemu plików.\n"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6844 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6845 msgstr "Plik źródłowy nie zostanie usunięty z systemu plików.\n"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6848 msgid "Confirm remove"
6849 msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "Failed to remove '%s':\n"
6855 "%s"
6856 msgstr ""
6857 "Usunięcie „%s” się nie powiodło:\n"
6858 "%s"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6861 #, c-format
6862 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6863 msgstr "Pobranie informacji o adresie URI %s się nie powiodło: %s"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6866 msgid "_Project"
6867 msgstr "_Projekt"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6870 msgid "New _Folder…"
6871 msgstr "Nowy _katalog…"
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6875 msgid "Add a new folder to the project"
6876 msgstr "Dodaje nowy katalog do projektu"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6879 msgid "New _Target…"
6880 msgstr "Nowy _obiekt docelowy…"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6884 msgid "Add a new target to the project"
6885 msgstr "Dodaje nowy obiekt docelowy do projektu"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6888 msgid "Add _Source File…"
6889 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy…"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6894 msgid "Add a source file to a target"
6895 msgstr "Dodaje plik źródłowy do obiektu docelowego"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6898 msgid "Add _Library…"
6899 msgstr "Dodaj _bibliotekę…"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6902 msgid "Add a module to a target"
6903 msgstr "Dodaje moduł do obiektu docelowego"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6907 msgid "_Properties"
6908 msgstr "_Właściwości"
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6911 msgid "Close Pro_ject"
6912 msgstr "Za_mknij projekt"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6915 msgid "Close project"
6916 msgstr "Zamyka projekt"
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6919 msgid "New _Folder"
6920 msgstr "Nowy _katalog"
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6923 msgid "New _Target"
6924 msgstr "Nowy _obiekt docelowy"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6927 msgid "Add _Source File"
6928 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy"
6930 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6931 msgid "Add _Library"
6932 msgstr "Dodaj _bibliotekę"
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6935 msgid "Add a library to a target"
6936 msgstr "Dodaje bibliotekę do obiektu docelowego"
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6939 msgid "_Add to Project"
6940 msgstr "_Dodaj do projektu"
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6943 msgid "Properties of group/target/source"
6944 msgstr "Właściwości grupy/obiektu docelowego/pliku źródłowego"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6947 msgid "Re_move"
6948 msgstr "_Usuń"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6951 msgid "Remove from project"
6952 msgstr "Usuwa z projektu"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6955 msgid "_Sort"
6956 msgstr "_Uporządkuj"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6959 msgid "Sort shortcuts"
6960 msgstr "Porządkuje skróty"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6966 "view) %s: %s\n"
6967 msgstr ""
6968 "Przetworzenie projektu się nie powiodło (projekt został otwarty, ale nie "
6969 "można korzystać z widoku projektu) %s: %s\n"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6972 msgid "Update project view…"
6973 msgstr "Zaktualizuj widok projektu…"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6978 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6979 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6980 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
6981 msgid "Project"
6982 msgstr "Projekt"
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6985 #, c-format
6986 msgid "Loading project: %s"
6987 msgstr "Wczytywanie projektu: %s"
6989 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6990 #, c-format
6991 msgid "Error closing project: %s"
6992 msgstr "Błąd podczas zamykania projektu: %s"
6994 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6995 msgid "Project manager actions"
6996 msgstr "Czynności menedżera projektu"
6998 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6999 msgid "Project manager popup actions"
7000 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera projektów"
7002 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7003 msgid "Initializing Project…"
7004 msgstr "Inicjowanie projektu…"
7006 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7007 msgid "Project Loaded"
7008 msgstr "Wczytano projekt"
7010 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7011 msgid "Add Library"
7012 msgstr "Dodawanie biblioteki"
7014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7015 msgid "Select the _target for the library:"
7016 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla biblioteki:"
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7019 msgid "_New library…"
7020 msgstr "_Nowa biblioteka…"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7023 msgid "Modules:"
7024 msgstr "Moduły:"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7027 msgid "New Library"
7028 msgstr "Nowa biblioteka"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7031 msgid "Package list:"
7032 msgstr "Lista pakietów:"
7034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7035 msgid "_Module name:"
7036 msgstr "Nazwa _modułu:"
7038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7039 msgid "Add Source"
7040 msgstr "Dodawanie źródeł"
7042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7043 msgid "Target:"
7044 msgstr "Obiekt docelowy:"
7046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7047 msgid "New Folder"
7048 msgstr "Nowy katalog"
7050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7051 msgid "_Folder name:"
7052 msgstr "Nazwa _katalogu:"
7054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7055 msgid "Specify _where to create the folder:"
7056 msgstr "_Gdzie utworzyć katalog:"
7058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7059 msgid "Select the _target for the new source files:"
7060 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla nowych plików źródłowych:"
7062 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7063 msgid "_Select file to add…"
7064 msgstr "Wy_bierz plik do dodania…"
7066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7067 msgid "Source files:"
7068 msgstr "Pliki źródłowe:"
7070 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7071 msgid "New Target"
7072 msgstr "Nowy obiekt docelowy"
7074 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7075 msgid "TargetTypes"
7076 msgstr "Typy docelowe"
7078 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7079 msgid "Target _type:"
7080 msgstr "_Typ docelowy:"
7082 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7083 msgid "Target _name:"
7084 msgstr "_Nazwa docelowa:"
7086 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7087 msgid "Specify _where to create the target:"
7088 msgstr "_Gdzie utworzyć obiekt docelowy:"
7090 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7091 msgid "More options:"
7092 msgstr "Więcej opcji:"
7094 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7095 msgid "<Select any project node>"
7096 msgstr "<Wybór węzła projektu>"
7098 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7099 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7100 msgid "<Select a target>"
7101 msgstr "<Wybór obiektu docelowego>"
7103 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7104 msgid "<Select any module>"
7105 msgstr "<Wybór modułu>"
7107 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7108 msgid "<Select a target or a folder>"
7109 msgstr "<Wybór obiektu docelowego lub katalogu>"
7111 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7112 msgid "<Select a folder>"
7113 msgstr "<Wybór katalogu>"
7115 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7116 msgid "GbfProject Object"
7117 msgstr "Obiekt GbfProject"
7119 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7120 msgid "No project loaded"
7121 msgstr "Nie wczytano żadnego projektu"
7123 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7124 msgid "Project Assistant"
7125 msgstr "Asystent projektu"
7127 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7128 msgid "Select a project type"
7129 msgstr "Wybór typu projektu"
7131 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7132 msgid "Select project"
7133 msgstr "Wybór projektu"
7135 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7136 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7137 msgid "Error"
7138 msgstr "Błąd"
7140 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7141 msgid "Details"
7142 msgstr "Szczegóły"
7144 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7145 msgid "Summary"
7146 msgstr "Podsumowanie"
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7149 msgid "Warning"
7150 msgstr "Ostrzeżenie"
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7153 msgid "Message"
7154 msgstr "Komunikat"
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7157 msgid "Confirm the following information:"
7158 msgstr "Proszę potwierdzić następujące informacje:"
7160 #. The project type is translated too, it is something like
7161 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7162 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7163 #, c-format
7164 msgid "Project Type: %s\n"
7165 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7168 #, c-format
7169 msgid "Unable to find any project template in %s"
7170 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego szablonu projektu w %s"
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "\n"
7176 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7177 msgstr ""
7178 "\n"
7179 "Pole „%s” jest obowiązkowe. Proszę je wypełnić."
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7185 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7186 "it."
7187 msgstr ""
7188 "Pole „%s” może zawierać tylko litery, cyfry lub następujące znaki: „#$:%%+,."
7189 "=@^_`~”. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je naprawić."
7191 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7195 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7196 "leading dash. Please fix it."
7197 msgstr ""
7198 "Pole „%s” może zawierać tylko litery, cyfry oraz znaki „#$:%%+,.=@^_`~” "
7199 "i separatory katalogów. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je "
7200 "naprawić."
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7206 "characters by example. Please fix it."
7207 msgstr ""
7208 "Pole „%s” może zawierać tylko znaki ASCII, bez znaków akcentowanych. Proszę "
7209 "je naprawić."
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7212 #, c-format
7213 msgid "Unknown error."
7214 msgstr "Nieznany błąd."
7216 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7220 "cannot be written. Do you want to continue?"
7221 msgstr ""
7222 "Katalog „%s” nie jest pusty. Utworzenie projektu może się nie powieść, jeśli "
7223 "pliki nie będą mogły zostać zapisane. Kontynuować?"
7225 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7226 #, c-format
7227 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7228 msgstr "Plik „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7231 msgid "Invalid entry"
7232 msgstr "Nieprawidłowy wpis"
7234 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7235 msgid "Dubious entry"
7236 msgstr "Wątpliwy wpis"
7238 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "\n"
7242 "Missing programs: %s."
7243 msgstr ""
7244 "\n"
7245 "Brak programów: %s."
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "\n"
7251 "Missing packages: %s."
7252 msgstr ""
7253 "\n"
7254 "Brak pakietów: %s."
7256 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7257 msgid ""
7258 "Some important programs or development packages required to build this "
7259 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7260 "generating the project.\n"
7261 msgstr ""
7262 "Brak niektórych ważnych programów lub pakietów programistycznych wymaganych "
7263 "do zbudowania projektu. Proszę upewnić się, że są one poprawnie "
7264 "zainstalowane.\n"
7266 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7267 msgid "Install missing packages"
7268 msgstr "Instalacja brakujących pakietów"
7270 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7271 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7272 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7273 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7274 msgid ""
7275 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7276 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7277 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7278 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7279 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7280 "your Application Manager."
7281 msgstr ""
7282 "Brakujące programy są zwykle częścią pakietów dystrybucji i mogą zostać "
7283 "wyszukiwane za pomocą Menedżera programów. Pakiety programistyczne również "
7284 "znajdują się w specjalnych pakietach, pozwalających na rozwijanie projektów, "
7285 "które są na nich oparte. Zwykle mają one przyrostek „-dev” lub „-devel” "
7286 "w nazwie i mogą zostać wyszukiwane za pomocą Menedżera programów."
7288 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7289 msgid "Missing components"
7290 msgstr "Brak składników"
7292 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7293 msgid "New project has been created successfully."
7294 msgstr "Projekt został utworzony."
7296 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7297 msgid "New project creation has failed."
7298 msgstr "Utworzenie nowego projektu się nie powiodło."
7300 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7301 #, c-format
7302 msgid "Skipping %s: file already exists"
7303 msgstr "Pomijanie %s: plik już istnieje"
7305 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7306 #, c-format
7307 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7308 msgstr "Tworzenie %s… Utworzenie katalogu się nie powiodło"
7310 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7311 #, c-format
7312 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7313 msgstr "Tworzenie %s (używając AutoGen)… %s"
7315 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7316 #, c-format
7317 msgid "Creating %s … %s"
7318 msgstr "Tworzenie %s… %s"
7320 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7321 #. * cp foobar.c project
7322 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7323 #, c-format
7324 msgid "Executing: %s"
7325 msgstr "Wykonywanie: %s"
7327 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7328 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7329 msgstr "Domyślny katalog dla nowych projektów"
7331 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7332 msgid ""
7333 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7334 "relative to the home directory."
7335 msgstr ""
7336 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyty zostanie katalog domowy "
7337 "użytkownika. Jeśli ścieżka jest względna, jest ona względna w stosunku do "
7338 "katalogu domowego."
7340 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7341 msgid "Default user name used in new project"
7342 msgstr "Domyślna nazwa użytkownika dla nowych projektów"
7344 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7345 msgid "If empty, the current user name is used."
7346 msgstr ""
7347 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyta zostanie obecna nazwa użytkownika."
7349 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7350 #, c-format
7351 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7352 msgstr "Nie można wydobyć szablonu projektu %s: %s"
7354 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7355 msgid "New Project Assistant"
7356 msgstr "Nowy asystent projektu"
7358 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7359 msgid "Select directory"
7360 msgstr "Wybór katalogu"
7362 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7363 msgid "Select file"
7364 msgstr "Wybór pliku"
7366 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7367 msgid "Select an Image File"
7368 msgstr "Wybór pliku obrazu"
7370 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7371 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7372 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7373 msgid "Choose Icon"
7374 msgstr "Wybór ikony"
7376 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7377 msgid "Choose directory"
7378 msgstr "Wybór katalogu"
7380 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7381 msgid "Choose file"
7382 msgstr "Wybór pliku"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7385 msgid "Anjuta Plugin"
7386 msgstr "Wtyczka programu Anjuta"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7389 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7390 msgstr "Projekt wtyczki programu Anjuta, który korzysta ze szkieletu libanjuta"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7411 msgid "Basic information"
7412 msgstr "Podstawowe informacje"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7434 msgid "General Project Information"
7435 msgstr "Ogólne informacje o projekcie"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7456 msgid "Project Name:"
7457 msgstr "Nazwa projektu:"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7460 msgid ""
7461 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7462 "project build target (executable, library etc.)"
7463 msgstr ""
7464 "Nazwa projektu nie może zawierać spacji, ponieważ będzie ona nazwą obiektu "
7465 "docelowego (pliku wykonywalnego, biblioteki, itd)."
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7486 msgid "Author:"
7487 msgstr "Autor:"
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7508 msgid "Email address:"
7509 msgstr "Adres e-mail:"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7531 msgid "Project options"
7532 msgstr "Opcje projektu"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7553 msgid "Options for project build system"
7554 msgstr "Opcje dla systemu budowania projektu"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7557 msgid "Plugin Title:"
7558 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7561 msgid "Display title of the plugin"
7562 msgstr "Wyświetlanie nazwy wtyczki"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7565 msgid "Plugin Description:"
7566 msgstr "Opis wtyczki:"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7569 msgid "Display description of the plugin"
7570 msgstr "Wyświetlanie opisu wtyczki"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7573 msgid "Plugin Class Name:"
7574 msgstr "Nazwa klasy wtyczki:"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7577 msgid "Plugin class name"
7578 msgstr "Nazwa klasy wtyczki"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7581 msgid "Plugin Dependencies:"
7582 msgstr "Zależności wtyczki:"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7585 msgid ""
7586 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7587 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7588 msgstr ""
7589 "Inne wtyczki, od których zależy wtyczka, oddzielone przecinkami. Powinna to "
7590 "być główna nazwa interfejsu lub położenie wtyczki (biblioteka:klasa)"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7593 msgid "Icon File:"
7594 msgstr "Plik ikony:"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7597 msgid "Icon file for the plugin"
7598 msgstr "Plik ikony wtyczki"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7601 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7602 msgstr "Utwórz plik interfejsu GtkBuilder"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7605 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7606 msgstr "Tworzy szablon pliku interfejsu GtkBuilder"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7609 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7610 msgstr "Wtyczka ma menu lub paski narzędziowe"
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7613 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7614 msgstr "Określa, czy wtyczka ma menu lub paski narzędziowe"
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7632 msgid "Configure external packages:"
7633 msgstr "Konfiguracja pakietów zewnętrznych:"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7651 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7652 msgstr ""
7653 "Użycie biblioteki pkg-config, aby dodać obsługę bibliotek z innych pakietów"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7671 msgid "Configure external packages"
7672 msgstr "Konfiguruje pakiety zewnętrzne"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7682 msgid "Add C++ support:"
7683 msgstr "Obsługa języka C++:"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7693 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7694 msgstr ""
7695 "Dodaje do projektu obsługę języka C++, aby można było budować pliki źródłowe "
7696 "C++"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7711 msgid "Required Packages:"
7712 msgstr "Wymagane pakiety:"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7727 msgid "Check the packages that your project requires"
7728 msgstr "Sprawdza pakiety wymagane przez projekt"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7731 msgid "Values to watch"
7732 msgstr "Wartości do obserwowania"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7735 msgid "Shell values to watch"
7736 msgstr "Wartości powłoki do obserwowania"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7739 msgid "Value Name:"
7740 msgstr "Nazwa wartości:"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7743 msgid "Name of the value to watch"
7744 msgstr "Nazwa wartości do obserwowania"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7747 msgid "Implement plugin interfaces"
7748 msgstr "Implementowanie interfejsów wtyczek"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7751 msgid "Plugin interfaces to implement"
7752 msgstr "Interfejsy wtyczek do implementacji"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7755 msgid "Interface:"
7756 msgstr "Interfejs:"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7759 msgid "Interface implemented by the plugin"
7760 msgstr "Interfejs implementowany przez wtyczkę"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7763 msgid "Generic C++"
7764 msgstr "Standardowy język C++"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7767 msgid "A generic C++ project"
7768 msgstr "Standardowy projekt języka C++"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7788 msgid "project name"
7789 msgstr "nazwa projektu"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7804 msgid "Add shared library support:"
7805 msgstr "Obsługa bibliotek współdzielonych:"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7820 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7821 msgstr "Dodaje do projektu obsługę budowania bibliotek współdzielonych"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7837 msgid "Add internationalization:"
7838 msgstr "Umiędzynaradawianie:"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7854 msgid ""
7855 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7856 "translations in different languages"
7857 msgstr ""
7858 "Dodaje obsługę umiędzynaradawiania, aby można było tworzyć tłumaczenia "
7859 "projektu w różnych językach"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7868 msgid "Add Windows support:"
7869 msgstr "Dodanie obsługi systemu Windows:"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7878 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7879 msgstr "Dodaje obsługę budowania na platformach Windows"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7882 msgid "Django Project"
7883 msgstr "Projekt Django"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7886 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7887 msgstr "Projekt sieciowy w języku Python używający struktury WWW Django"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7890 msgid "Django Project information"
7891 msgstr "Informacje o projekcie Django"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7894 msgid "Generic gcj compiled java"
7895 msgstr "Standardowy język Java kompilowany za pomocą GCJ"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7898 msgid ""
7899 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7900 msgstr ""
7901 "Standardowy natywnie kompilowany projekt języka Java używający kompilatora "
7902 "języka Java GNU (GCJ)"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7906 msgid "Main Class:"
7907 msgstr "Klasa główna:"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7910 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7911 msgstr ""
7912 "Kompilator GCJ wymaga informacji na temat klasy zawierającej funkcję main()"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7915 msgid "Gnome Shell Extension"
7916 msgstr "Rozszerzenie powłoki GNOME"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7919 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7920 msgstr "Minimalne rozszerzenie powłoki środowiska GNOME"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7923 msgid "Plugin Name:"
7924 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7927 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7928 msgstr "Krótka, ale opisowa nazwa wtyczki widoczna dla użytkownika"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7931 msgid "Long description of your plugin"
7932 msgstr "Długi opis wtyczki"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7935 msgid "UUID:"
7936 msgstr "UUID:"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7939 msgid ""
7940 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7941 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7942 "com), but\n"
7943 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7944 "uuid on your\n"
7945 "email address."
7946 msgstr ""
7947 "UUID to unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
7948 "Powinien być w formacie adresu e-mail (foo.bar@rozszerzenia.przykład.com),\n"
7949 "ale nie musi być prawdziwym adresem, choć dobrym pomysłem jest oparcie UUID\n"
7950 "na adresie e-mail twórcy rozszerzenia."
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7953 msgid "Extension URL"
7954 msgstr "Adres URL rozszerzenia"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7957 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7958 msgstr "Zgodność z powłoką GNOME:"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7961 msgid ""
7962 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7963 msgstr ""
7964 "Lista wersji powłoki środowiska GNOME zgodnych z tą wtyczką, oddzielonych "
7965 "przecinkami"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7968 msgid "GTK+ (Application)"
7969 msgstr "GTK+ (program)"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7972 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7973 msgstr "Pełne funkcje programów GTK+ z obsługą plików"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7980 msgid "Add gtk-doc system:"
7981 msgstr "Użycie systemu gtk-doc:"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7988 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7989 msgstr ""
7990 "System gtk-doc jest używany do kompilowania dokumentacji API dla klas "
7991 "opartych na GObject"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7998 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7999 msgstr "Użycie biblioteki GtkBuilder dla interfejsu użytkownika:"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8006 msgid ""
8007 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8008 "from xml files at runtime"
8009 msgstr ""
8010 "Używa biblioteki GtkBuilder do utworzenia interfejsu graficznego w sposób "
8011 "graficzny i wczytuje go z plików XML podczas uruchamiania"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8016 msgid "Require Package:"
8017 msgstr "Wymagany pakiet:"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8022 msgid ""
8023 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8024 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8025 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8026 msgstr ""
8027 "Proszę nadać nazwę pakietowi wymaganemu przez projekt. Można także zamieścić "
8028 "informację o wymaganej wersji pakietu. Na przykład „libgnomeui-2.0” lub "
8029 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0”"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8032 msgid "GTKmm (Simple)"
8033 msgstr "GTKmm (prosty)"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8036 msgid "A minimal GTKmm project"
8037 msgstr "Minimalny projekt biblioteki GTKmm"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8041 msgid "GTK+ (simple)"
8042 msgstr "GTK+ (prosty)"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8046 msgid "Simple GTK+ project"
8047 msgstr "Prosty projekt biblioteki GTK+"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8050 msgid "Generic java (automake)"
8051 msgstr "Standardowy język Java (Automake)"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8054 msgid "A generic java project using automake project management"
8055 msgstr ""
8056 "Standardowy projekt języka Java używający zarządzania projektem Automake"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8059 msgid "Main class"
8060 msgstr "Klasa główna"
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8063 msgid "Generic JavaScript"
8064 msgstr "Standardowy język JavaScript"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8068 msgid "A generic minimal and flat project"
8069 msgstr "Standardowy, minimalny, płaski projekt"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8072 msgid "Library"
8073 msgstr "Biblioteka"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8076 msgid "A shared or a static library project"
8077 msgstr "Projekt biblioteki współdzielonej lub statycznej"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8080 msgid "Build library as"
8081 msgstr "Budowanie biblioteki jako"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8084 msgid "Select library type to build"
8085 msgstr "Wybór typu biblioteki do budowania"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8088 msgid "Shared and Static library"
8089 msgstr "Biblioteka współdzielona lub statyczna"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8092 msgid "Only Shared"
8093 msgstr "Tylko współdzielona"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8096 msgid "Only Static"
8097 msgstr "Tylko statyczna"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8100 msgid "License"
8101 msgstr "Licencja"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8104 msgid "Select code license"
8105 msgstr "Wybór licencję kodu"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8108 msgid "No license"
8109 msgstr "Żadna"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8112 msgid "Generic (Minimal)"
8113 msgstr "Standardowy (minimalny)"
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8116 msgid "Makefile project"
8117 msgstr "Projekt Makefile"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8120 msgid "Makefile-based project"
8121 msgstr "Projekt oparty na Makefile"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8124 msgid "Project directory, output file etc."
8125 msgstr "Katalog projektu, plik wyjściowy itp."
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8128 msgid "Project name:"
8129 msgstr "Nazwa projektu:"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8132 msgid "Project directory:"
8133 msgstr "Katalog projektu:"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8136 msgid "PyGTK (automake)"
8137 msgstr "PyGTK (Automake)"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8140 msgid "PyGTK project using automake"
8141 msgstr "Projekt PyGTK używający Automake"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8144 msgid "Generic python (automake)"
8145 msgstr "Standardowy język Python (Automake)"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8148 msgid "A generic python project using automake project management"
8149 msgstr ""
8150 "Standardowy projekt języka Python używający zarządzania projektem Automake"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8153 msgid "SDL"
8154 msgstr "SDL"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8157 msgid "A sample SDL project"
8158 msgstr "Przykładowy projekt SDL"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8161 msgid "Require SDL version:"
8162 msgstr "Wymagana wersja biblioteki SDL:"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8165 msgid "Minimum SDL version required"
8166 msgstr "Minimalna wymagana wersja biblioteki SDL"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8169 msgid "Require SDL_image:"
8170 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_image:"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8173 msgid "Require SDL_image library"
8174 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_image"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8177 msgid "Require SDL_gfx:"
8178 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_gfx:"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8181 msgid "Require SDL_gfx library"
8182 msgstr "Wymaga biblioteka SDL_gfx"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8185 msgid "Require SDL_ttf:"
8186 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_ttf:"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8189 msgid "Require SDL_ttf library"
8190 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_ttf"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8193 msgid "Require SDL_mixer:"
8194 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_mixer:"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8197 msgid "Require SDL_mixer library"
8198 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_mixer"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8201 msgid "Require SDL_net:"
8202 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_net:"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8205 msgid "Require SDL_net library"
8206 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_net"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8209 msgid "Generic"
8210 msgstr "Standardowy"
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8213 msgid "A generic project"
8214 msgstr "Standardowy projekt"
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8217 msgid "Wx Widgets"
8218 msgstr "wxWidgets"
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8221 msgid "A generic wx Widgets project"
8222 msgstr "Standardowy projekt wxWidgets"
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8225 msgid "Xlib dock"
8226 msgstr "Dok Xlib"
8228 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8229 msgid "A generic Xlib dock applet"
8230 msgstr "Standardowy aplet dokowania Xlib"
8232 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8233 msgid "Xlib"
8234 msgstr "Xlib"
8236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8237 msgid "A generic Xlib project"
8238 msgstr "Standardowy projekt Xlib"
8240 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8241 msgid "Python loader"
8242 msgstr "Wczytywanie wtyczek języka Python"
8244 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8245 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8246 msgstr ""
8247 "Umożliwia wczytywanie wtyczek programu Anjuta napisanych w języku Python"
8249 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8250 msgid "Loading files..."
8251 msgstr "Wczytywanie plików…"
8253 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8254 msgid "Quick open"
8255 msgstr "Szybkie otwieranie"
8257 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8258 msgid "Quickly open a file in the current project."
8259 msgstr "Szybko otwiera plik w bieżącym projekcie."
8261 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8262 msgid "Quick open operations"
8263 msgstr "Szybkie działania otwierania"
8265 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8266 msgid "Quick Open"
8267 msgstr "Szybkie otwieranie"
8269 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8270 msgid "Run Program"
8271 msgstr "Uruchom program"
8273 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8274 msgid "Allow to execute program without debugger."
8275 msgstr "Umożliwia wykonywanie programu bez użycia debugera."
8277 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8278 msgid "Program Parameters"
8279 msgstr "Parametry programu"
8281 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8282 msgid "Run in Terminal"
8283 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
8285 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8286 msgid "Program:"
8287 msgstr "Program:"
8289 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8290 msgid "Working Directory:"
8291 msgstr "Katalog roboczy:"
8293 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8294 msgid "Choose a working directory"
8295 msgstr "Wybór katalogu roboczego"
8297 #. Only local directory are supported
8298 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8299 #, c-format
8300 msgid "Program directory '%s' is not local"
8301 msgstr "Katalog programu „%s” nie jest lokalny"
8303 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.plugins.run.gschema.xml.in.h:1
8304 msgid "Command used for starting a terminal"
8305 msgstr "Polecenie używane do uruchomienia terminala"
8307 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8308 msgid "Load Target to run"
8309 msgstr "Wczytanie obiektu docelowego do uruchomienia"
8311 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8312 msgid ""
8313 "The program is already running.\n"
8314 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8315 msgstr ""
8316 "Program jest już uruchomiony.\n"
8317 "Zakończyć go przed ponownych uruchomieniem nowej kopii?"
8319 #. Action name
8320 #. Stock icon, if any
8321 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8322 msgid "_Run"
8323 msgstr "U_ruchom"
8325 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8326 msgid "Run program without debugger"
8327 msgstr "Uruchom program bez debugera"
8329 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8330 msgid "Stop Program"
8331 msgstr "Zatrzymaj program"
8333 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8334 msgid "Kill program"
8335 msgstr "Zakończ program"
8337 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8338 msgid "Program Parameters…"
8339 msgstr "Parametry programu…"
8341 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8342 msgid "Set current program, arguments, etc."
8343 msgstr "Ustawia bieżący program, parametry itp."
8345 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8346 msgid "Run operations"
8347 msgstr "Uruchom działania"
8349 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8350 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8353 msgid "Code Snippets"
8354 msgstr "Wstawki kodu"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8357 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8358 msgstr "Umożliwia umieszczanie wstawek w edytorze."
8360 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8361 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8362 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8363 msgid "Snippets"
8364 msgstr "Wstawki"
8366 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8367 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8368 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8369 #. the snippet gets inserted.
8370 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8371 msgid "_Trigger insert"
8372 msgstr "_Przełącz wstawkę"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8375 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8376 msgstr "Umieszcza wstawkę za pomocą klawisza przełączenia"
8378 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8379 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8380 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8381 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8382 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8383 #. inserted.
8384 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8385 msgid "_Auto complete insert"
8386 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie wstawek"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8389 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8390 msgstr "Umieszcza wstawkę za pomocą automatycznego uzupełniania"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8393 msgid "_Import snippets …"
8394 msgstr "_Zaimportuj wstawki…"
8396 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8397 msgid "Import snippets to the database"
8398 msgstr "Importuje wstawki do bazy danych"
8400 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8401 msgid "_Export snippets …"
8402 msgstr "Wy_eksportuj wstawki…"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8405 msgid "Export snippets from the database"
8406 msgstr "Eksportuje wstawki z bazy danych"
8408 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8409 msgid "Snippets Manager actions"
8410 msgstr "Czynności menedżera wstawek"
8412 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8413 msgid "Command?"
8414 msgstr "Polecenie?"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8417 msgid "Variable text"
8418 msgstr "Tekst zmiennej"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8422 msgid "Instant value"
8423 msgstr "Natychmiastowa wartość"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8427 msgid "Add snippet"
8428 msgstr "Dodaj wstawkę"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8432 msgid "Remove selected snippet"
8433 msgstr "Usuwa wybraną wstawkę"
8435 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8436 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8437 msgstr "Wkleja wstawkę do edytora na bieżącej pozycji kursora"
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8440 msgid "Trigger"
8441 msgstr "Przełącz"
8443 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8444 msgid "Languages"
8445 msgstr "Języki"
8447 #. Insert the Add Snippet menu item
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8449 msgid "Add Snippet…"
8450 msgstr "Dodaj wstawkę…"
8452 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8454 msgid "Add Snippets Group…"
8455 msgstr "Dodaj grupę wstawek…"
8457 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8458 msgid "Default value"
8459 msgstr "Domyślna wartość"
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8462 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8463 msgstr "<b>Błąd:</b> należy wybrać co najmniej jeden język dla wstawki."
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8466 msgid ""
8467 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8468 msgstr ""
8469 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenie jest już używany dla jednego z języków."
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8472 msgid ""
8473 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8474 "\"_\"!"
8475 msgstr ""
8476 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenia może zawierać tylko znaki alfanumeryczne "
8477 "i „_”."
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8480 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8481 msgstr "<b>Błąd:</b> nie podano klawisza przełączenia dla wstawki."
8483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8484 msgid "Snippet Name:"
8485 msgstr "Nazwa wstawki:"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8488 msgid ""
8489 "Select the name of the Snippet. \n"
8490 "The role of the name is purely informative."
8491 msgstr ""
8492 "Proszę wybrać nazwę wstawki.\n"
8493 "Rola nazwy jest czystko informacyjna."
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8496 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8497 msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> należy wybrać nazwę wstawki."
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8500 msgid "Snippets Group:"
8501 msgstr "Grupa wstawki:"
8503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8504 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8505 msgstr "Proszę wybrać grupę wstawek, do których należy wstawka."
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8508 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8509 msgstr "<b>Błąd:</b> wstawka musi należeć do grupy."
8511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8512 msgid "Trigger Key:"
8513 msgstr "Klawisz przełączenia:"
8515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8516 msgid ""
8517 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8518 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8519 "snippet.\n"
8520 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8521 msgstr ""
8522 "Klawisz przełączenia jest używany do szybkiego umieszczania wstawek. Aby "
8523 "umieścić wstawkę, należy nacisnąć klawisz przełączenia w edytorze, "
8524 "poprzedzony skrótem „Szybkie wstawienie”.\n"
8525 "<b>Ostrzeżenie: klawisz musi być unikalny w obrębie języka. </b>"
8527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8528 msgid "Languages:"
8529 msgstr "Języki:"
8531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8532 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8533 msgstr "Proszę wybrać język, z którym używać tej wstawki."
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8536 msgid "Keywords:"
8537 msgstr "Słowa kluczowe:"
8539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8540 msgid ""
8541 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8542 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8543 msgstr ""
8544 "Słowa kluczowe są używane do lepszego wyszukiwania wstawek. Powinny odnosić "
8545 "się do zawartości wstawki. Należy wpisać je oddzielone pojedynczą spacją."
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8548 msgid "Snippet Properties"
8549 msgstr "Właściwości wstawki"
8551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8552 msgid "Preview"
8553 msgstr "Podgląd"
8555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8556 msgid "Snippet Content"
8557 msgstr "Zawartość wstawki"
8559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8560 msgid "Insert"
8561 msgstr "Wstaw"
8563 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8564 msgid "Snippet Variables"
8565 msgstr "Zmienne wstawki"
8567 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8568 msgid "Close"
8569 msgstr "Zamknij"
8571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8572 msgid "Export snippets"
8573 msgstr "Eksportowanie wstawek"
8575 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8576 msgid "Save in folder:"
8577 msgstr "Zapis w katalogu:"
8579 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8580 msgid "Select snippets"
8581 msgstr "Wybór wstawek"
8583 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8584 msgid "Import Snippets"
8585 msgstr "Importowanie wstawek"
8587 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8588 msgid "Anjuta variables"
8589 msgstr "Zmienne programu Anjuta"
8591 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8592 msgid "Use tabs for indentation"
8593 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8596 msgid "Tab size in spaces:"
8597 msgstr "Rozmiar tabulacji w spacjach:"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8600 msgid "Indentation size in spaces:"
8601 msgstr "Rozmiar wcięć w spacjach:"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8604 msgid "Indentation and auto-format options"
8605 msgstr "Opcje wcięć i automatycznego formatowania"
8607 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8608 msgid "Highlight syntax"
8609 msgstr "Styl wyróżniania"
8611 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8612 msgid "Highlight matching brackets"
8613 msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
8615 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8616 msgid "Create backup files"
8617 msgstr "Utwórz pliki kopii zapasowej"
8619 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8620 msgid "Enable autocompletion for document words"
8621 msgstr "Automatyczne uzupełnianie słów w dokumencie"
8623 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8624 msgid "Highlight current line"
8625 msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
8627 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8628 msgid "Show line numbers"
8629 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
8631 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8632 msgid "Show marks"
8633 msgstr "Wyświetlanie oznaczeń"
8635 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8636 msgid "Show right margin"
8637 msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu"
8639 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8640 msgid "Right margin position in characters"
8641 msgstr "Położenie prawego marginesu w znakach"
8643 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8644 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8645 msgid "View"
8646 msgstr "Widok"
8648 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8649 msgid "Editor"
8650 msgstr "Edytor"
8652 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8653 msgid "Use theme font"
8654 msgstr "Czcionka motywu"
8656 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8657 msgid "Font:"
8658 msgstr "Czcionka:"
8660 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8661 msgid "Color scheme:"
8662 msgstr "Schemat kolorów:"
8664 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8665 msgid "Font"
8666 msgstr "Czcionka"
8668 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8669 msgid "_Line Number Margin"
8670 msgstr "Margines numerów _wierszy"
8672 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8673 msgid "Show/Hide line numbers"
8674 msgstr "Wyświetla/ukrywa numery wierszy"
8676 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8677 msgid "_Marker Margin"
8678 msgstr "Znaczniki na _marginesie"
8680 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8681 msgid "Show/Hide marker margin"
8682 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
8684 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8685 msgid "_White Space"
8686 msgstr "_Widzialne spacje"
8688 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8689 msgid "Show/Hide white spaces"
8690 msgstr "Wyświetla/ukrywa widzialne spacje"
8692 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8693 msgid "_Line End Characters"
8694 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
8696 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8697 msgid "Show/Hide line end characters"
8698 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaki końca wiersza"
8700 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8701 msgid "Line _Wrapping"
8702 msgstr "Zawijanie w_ierszy"
8704 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8705 msgid "Enable/disable line wrapping"
8706 msgstr "Włącza/wyłącza zawijanie wierszy"
8708 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8709 msgid "Editor view settings"
8710 msgstr "Ustawienia widoku w edytorze"
8712 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8713 msgid "GtkSourceView Editor"
8714 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8716 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8717 #, c-format
8718 msgid ""
8719 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8720 "Do you want to reload it?"
8721 msgstr ""
8722 "Plik „%s” na dysku jest nowszy niż plik znajdujący się w bieżącym buforze.\n"
8723 "Wczytać go ponownie?"
8725 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8729 "Do you want to close it?"
8730 msgstr ""
8731 "Plik „%s” został usunięty z dysku.\n"
8732 "Zamknąć go?"
8734 #. Could not open <filename>: <error message>
8735 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8736 #, c-format
8737 msgid "Could not open %s: %s"
8738 msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
8740 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8741 #, c-format
8742 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8743 msgstr "Plik „%s” jest tylko do odczytu. Modyfikować mimo to?"
8745 #. Could not open <filename>: <error message>
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8747 #, c-format
8748 msgid "Could not save %s: %s"
8749 msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
8751 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8752 #, c-format
8753 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8754 msgstr "Nie można zapisać pliku, ponieważ nie podano jego nazwy"
8756 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8757 #, c-format
8758 msgid "New file %d"
8759 msgstr "Nowy plik %d"
8761 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8762 msgid "GtkSourceView editor"
8763 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8765 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8766 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8767 msgstr "Domyślny edytor oparty na GtkSourceView"
8769 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8770 msgid "Preparing pages for printing"
8771 msgstr "Przygotowywanie stron do wydruku"
8773 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8774 msgid "Wrap lines"
8775 msgstr "Zawijanie wierszy"
8777 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8778 msgid "Line numbers"
8779 msgstr "Numery wierszy"
8781 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8782 msgid "Header"
8783 msgstr "Nagłówek"
8785 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8786 msgid "Footer"
8787 msgstr "Stopka"
8789 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8790 msgid "Highlight source code"
8791 msgstr "Wyróżnianie elementów kodu źródłowego"
8793 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8794 msgid "Starter"
8795 msgstr "Program uruchamiający"
8797 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8798 msgid "Welcome page with most common actions."
8799 msgstr "Strona powitalna z najczęściej wykonywanymi czynnościami."
8801 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8802 msgid "Start"
8803 msgstr "Uruchom"
8805 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8806 msgid "Create a new project"
8807 msgstr "Utwórz nowy projekt"
8809 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8810 msgid "Import a project"
8811 msgstr "Zaimportuj projekt"
8813 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8814 msgid "Search for example code"
8815 msgstr "Znajdź przykładowy kod"
8817 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8818 msgid "View local Anjuta documentation"
8819 msgstr "Wyświetl lokalną dokumentację programu Anjuta"
8821 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8822 msgid "View local Anjuta FAQ"
8823 msgstr "Wyświetl lokalne FAQ programu Anjuta"
8825 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8826 msgid "View online library documentation"
8827 msgstr "Wyświetl kolekcję dokumentacji w sieci"
8829 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8830 msgid "Remove recently used project from list"
8831 msgstr "Usuwa ostatnio używany projekt z listy"
8833 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8834 msgid "Unlist Project"
8835 msgstr "Usuń projekt z listy"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8838 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8839 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8840 msgid "Subversion"
8841 msgstr "Subversion"
8843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8844 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8845 msgstr "Wtyczka klienta Subversion oparta na bibliotece libsvn"
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8848 msgid "Subversion Preferences"
8849 msgstr "Preferencje programu Subversion"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8852 msgid "Subversion Options"
8853 msgstr "Opcje programu Subversion"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8856 msgid "Add file/directory"
8857 msgstr "Dodaj plik/katalog"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8860 msgid "Recurse"
8861 msgstr "Rekursywność"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8864 msgid "Commit Changes"
8865 msgstr "Zatwierdź zmiany"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8868 msgid "Previous Commit Messages:"
8869 msgstr "Poprzednie komunikaty zatwierdzenia:"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8872 msgid "Use previous message"
8873 msgstr "Użycie poprzedniego komunikatu"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8876 msgid "Select Files to Commit:"
8877 msgstr "Proszę wybrać pliki do zatwierdzenia:"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8880 msgid "Retrieving status…"
8881 msgstr "Pobieranie stanu…"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8884 msgid "Copy files/folders"
8885 msgstr "Kopiowanie plików/katalogów"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8888 msgid "Source:"
8889 msgstr "Źródło:"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8892 msgid "Source/Destination Paths:"
8893 msgstr "Ścieżki źródłowe/docelowe:"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8896 msgid "Working Copy"
8897 msgstr "Kopia robocza"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8900 msgid "Repository Head"
8901 msgstr "„head” repozytorium"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8904 msgid "Other Revision:"
8905 msgstr "Inne wydanie:"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8908 msgid "Diff file/directory"
8909 msgstr "Różnica pliku/katalogu"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8912 msgid "File or directory to diff:"
8913 msgstr "Plik lub katalog dla różnicy:"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8916 msgid "Save open files before diffing"
8917 msgstr "Zapisywanie otwartych plików przed różnicą"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8920 msgid "View Log"
8921 msgstr "Wyświetlenie dziennika"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8924 msgid "Whole Project"
8925 msgstr "Cały projekt"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8928 msgid "Diff to Previous"
8929 msgstr "Różnica do poprzedniego"
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8932 msgid "Diff Selected Revisions"
8933 msgstr "Wydania zaznaczone za pomocą diff"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8936 msgid "View Selected Revision"
8937 msgstr "Przeglądanie wybranego wydania"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8940 msgid "Merge changes into working copy"
8941 msgstr "Scalenie zmian w kopii roboczej"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8944 msgid "First Path:"
8945 msgstr "Pierwsza ścieżka:"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8948 msgid "Use first path"
8949 msgstr "Użycie pierwszej ścieżki"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8952 msgid "Second Path:"
8953 msgstr "Druga ścieżka:"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8956 msgid "Working Copy Path:"
8957 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8960 msgid "Start Revision:"
8961 msgstr "Wydanie początkowe:"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8964 msgid "End Revision:"
8965 msgstr "Wydanie końcowe:"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8968 msgid "Ignore ancestry"
8969 msgstr "Ignorowanie dziedziczenia"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8972 msgid "Remove file/directory"
8973 msgstr "Usunięcie pliku/katalogu"
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8976 msgid "File/URL to Remove:"
8977 msgstr "Plik/adres URL do usunięcia:"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8980 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8981 msgstr "Oznacza konflikty jako rozwiązane"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8984 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8985 msgstr "Proszę wybrać pliki do oznaczenia jako rozwiązane:"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8988 msgid "Retrieving status……"
8989 msgstr "Pobieranie stanu…"
8991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8992 msgid "Revert Changes"
8993 msgstr "Odrzucenie zmian"
8995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8996 msgid "Select Changes to Revert:"
8997 msgstr "Wybór zmian do odrzucenia:"
8999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9000 msgid "Switch to branch/tag"
9001 msgstr "Przełącza na gałąź/etykietę"
9003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9004 msgid "Branch/Tag URL:"
9005 msgstr "Adres URL gałęzi/etykiety:"
9007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9008 msgid "Update file/directory"
9009 msgstr "Aktualizacja pliku/katalogu"
9011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9012 msgid "Trust server"
9013 msgstr "Zaufany serwer"
9015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9016 msgid "Realm:"
9017 msgstr "Obszar:"
9019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9020 msgid "Remember this decision"
9021 msgstr "Zapamiętanie tej decyzji"
9023 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9024 msgid "Repository authorization"
9025 msgstr "Uwierzytelnianie repozytorium"
9027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9028 msgid "Remember Password"
9029 msgstr "Zapamiętanie hasła"
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9032 msgid "realm"
9033 msgstr "obszar"
9035 #. Action name
9036 #. Stock icon, if any
9037 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9038 msgid "_Subversion"
9039 msgstr "_Subversion"
9041 #. Action name
9042 #. Stock icon, if any
9043 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9044 msgid "_Add…"
9045 msgstr "_Dodaj…"
9047 #. Display label
9048 #. short-cut
9049 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9050 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9051 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa Subversion"
9053 #. Action name
9054 #. Stock icon, if any
9055 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9056 msgid "_Remove…"
9057 msgstr "_Usuń…"
9059 #. Display label
9060 #. short-cut
9061 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9062 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9063 msgstr "Usuwa nowy plik/katalog z drzewa Subversion"
9065 #. Action name
9066 #. Stock icon, if any
9067 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9068 msgid "_Commit…"
9069 msgstr "_Zatwierdź…"
9071 #. Display label
9072 #. short-cut
9073 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9074 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9075 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium Subversion"
9077 #. Action name
9078 #. Stock icon, if any
9079 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9080 msgid "_Revert…"
9081 msgstr "_Odrzuć…"
9083 #. Display label
9084 #. short-cut
9085 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9086 msgid "Revert changes to your working copy."
9087 msgstr "Odrzuca zmiany w kopii roboczej."
9089 #. Action name
9090 #. Stock icon, if any
9091 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9092 msgid "_Resolve Conflicts…"
9093 msgstr "_Rozwiąż konflikty…"
9095 #. Display label
9096 #. short-cut
9097 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9098 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9099 msgstr "Rozwiązuje konflikty w kopii roboczej."
9101 #. Action name
9102 #. Stock icon, if any
9103 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9104 msgid "_Update…"
9105 msgstr "Zakt_ualizuj…"
9107 #. Display label
9108 #. short-cut
9109 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9110 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9111 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem Subversion"
9113 #. Action name
9114 #. Stock icon, if any
9115 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9116 msgid "Copy Files/Folders…"
9117 msgstr "Skopiuj pliki/katalogi…"
9119 #. Display label
9120 #. short-cut
9121 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9122 msgid "Copy files/folders in the repository"
9123 msgstr "Kopiuje pliki/katalogi w repozytorium"
9125 #. Action name
9126 #. Stock icon, if any
9127 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9128 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9129 msgstr "Przełącz na gałąź/etykietę…"
9131 #. Display label
9132 #. short-cut
9133 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9134 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9135 msgstr "Przełącza kopię lokalną na gałąź lub etykietę w repozytorium"
9137 #. Action name
9138 #. Stock icon, if any
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9140 msgid "Merge…"
9141 msgstr "Scal…"
9143 #. Display label
9144 #. short-cut
9145 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9146 msgid "Merge changes into your working copy"
9147 msgstr "Scala zmiany w kopii roboczej"
9149 #. Action name
9150 #. Stock icon, if any
9151 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9152 msgid "_View Log…"
9153 msgstr "_Wyświetl dziennik…"
9155 #. Display label
9156 #. short-cut
9157 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9158 msgid "View file history"
9159 msgstr "Wyświetla historię pliku"
9161 #. Action name
9162 #. Stock icon, if any
9163 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9164 msgid "_Diff…"
9165 msgstr "_Różnica…"
9167 #. Display label
9168 #. short-cut
9169 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9170 msgid "Diff local tree with repository"
9171 msgstr "Różnica między lokalnym drzewem a repozytorium"
9173 #. Action name
9174 #. Stock icon, if any
9175 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9176 msgid "Copy…"
9177 msgstr "Skopiuj…"
9179 #. Action name
9180 #. Stock icon, if any
9181 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9182 msgid "Diff…"
9183 msgstr "Różnica…"
9185 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9186 msgid "Subversion operations"
9187 msgstr "Działania programu Subversion"
9189 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9190 msgid "Subversion popup operations"
9191 msgstr "Działania wyskakujące programu Subversion"
9193 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9194 msgid "Subversion Log"
9195 msgstr "Dziennik programu Subversion"
9197 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9198 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9199 msgstr "Subversion: plik zostanie dodany po następnym zatwierdzeniu."
9201 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9205 msgid "Please enter a path."
9206 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę."
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9209 msgid "Subversion: Commit complete."
9210 msgstr "Subversion: ukończono zatwierdzenie."
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9213 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9214 msgstr "Subversion: zatwierdzanie zmian w repozytorium…"
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9217 msgid "Subversion: Copy complete."
9218 msgstr "Subversion: ukończono kopiowanie."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9221 msgid "Please enter a source path."
9222 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę źródłową."
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9225 msgid "Please enter a destination path."
9226 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę docelową."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9229 msgid "[Head/Working Copy]"
9230 msgstr "[„head”/Kopia robocza]"
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9234 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9235 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9236 msgstr "Subversion: pobieranie różnicy…"
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9239 msgid "Diff"
9240 msgstr "Różnica"
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9243 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9244 msgstr "Subversion: pobieranie dziennika…"
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9247 msgid "Subversion: File retrieved."
9248 msgstr "Subversion: pobrano plik."
9250 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9251 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9252 msgstr "Subversion: pobieranie pliku…"
9254 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9255 msgid "Subversion: Merge complete."
9256 msgstr "Subversion: ukończono scalanie."
9258 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9259 msgid "Please enter the first path."
9260 msgstr "Proszę wprowadzić pierwszą ścieżkę."
9262 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9263 msgid "Please enter the second path."
9264 msgstr "Proszę wprowadzić drugą ścieżkę."
9266 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9267 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9268 msgid "Please enter a working copy path."
9269 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę kopii roboczej."
9271 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9272 msgid "Please enter the start revision."
9273 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie początkowe."
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9276 msgid "Please enter the end revision."
9277 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie końcowe."
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9280 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9281 msgstr "Subversion: plik zostanie usunięty po następnym zatwierdzeniu."
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9284 msgid "Subversion: Resolve complete."
9285 msgstr "Subversion: ukończono rozwiązywanie."
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9288 msgid "Subversion: Revert complete."
9289 msgstr "Subversion: ukończono odrzucenie."
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9292 msgid "Subversion: Switch complete."
9293 msgstr "Subversion: ukończono przełączenie."
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9296 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9297 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL gałęzi/etykiety."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9300 msgid "Subversion: Diff complete."
9301 msgstr "Subversion: ukończono różnicę."
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9304 msgid "Subversion: Update complete."
9305 msgstr "Subversion: ukończono aktualizację."
9307 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9308 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9309 msgid "Authentication canceled"
9310 msgstr "Anulowane uwierzytelnianie"
9312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9313 msgid "Hostname:"
9314 msgstr "Nazwa komputera:"
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9317 msgid "Fingerprint:"
9318 msgstr "Odcisk:"
9320 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9321 msgid "Valid from:"
9322 msgstr "Ważny od:"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9325 msgid "Valid until:"
9326 msgstr "Ważny do:"
9328 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9329 msgid "Issuer DN:"
9330 msgstr "DN wystawcy:"
9332 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9333 msgid "DER certificate:"
9334 msgstr "Certyfikat DER:"
9336 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9337 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9338 #, c-format
9339 msgid "Deleted: %s"
9340 msgstr "Usunięto: %s"
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9343 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9344 #, c-format
9345 msgid "Added: %s"
9346 msgstr "Dodano: %s"
9348 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9349 #, c-format
9350 msgid "Resolved: %s"
9351 msgstr "Rozwiązano: %s"
9353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9354 #, c-format
9355 msgid "Updated: %s"
9356 msgstr "Zaktualizowano: %s"
9358 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9359 #, c-format
9360 msgid "Externally Updated: %s"
9361 msgstr "Zaktualizowano z zewnątrz: %s"
9363 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9364 #, c-format
9365 msgid "Modified: %s"
9366 msgstr "Zmodyfikowano: %s"
9368 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9369 #, c-format
9370 msgid "Merged: %s"
9371 msgstr "Scalono: %s"
9373 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9374 #, c-format
9375 msgid "Conflicted: %s"
9376 msgstr "Sprzeczne: %s"
9378 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9379 #, c-format
9380 msgid "Missing: %s"
9381 msgstr "Brak: %s"
9383 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9384 #, c-format
9385 msgid "Obstructed: %s"
9386 msgstr "Uszkodzone: %s"
9388 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9389 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9390 msgstr "Równoległe skanowanie symboli projektu i globalnych"
9392 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9393 msgid ""
9394 "This option means that the global system packages will be scanned "
9395 "simultaneously with the project's ones"
9396 msgstr ""
9397 "Ta opcja oznacza, że globalny system pakietów będzie skanowany równocześnie "
9398 "z systemami projektu"
9400 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9401 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9402 msgstr "Automatyczna aktualizacja symboli bez zapisywania pliku"
9404 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9405 msgid ""
9406 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9407 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9408 msgstr ""
9409 "Automatyczna aktualizacja symboli pliku bez zapisywania. Aktualizacja "
9410 "następuje 10 sekund po ostatnim naciśnięciu klawisza przez użytkownika."
9412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9413 msgid "Tag De_claration"
9414 msgstr "Deklara_cja etykiety"
9416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9417 msgid "Go to symbol declaration"
9418 msgstr "Przechodzi do deklaracji symbolu"
9420 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9421 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9422 msgid "Tag _Implementation"
9423 msgstr "_Implementacja etykiety"
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9426 msgid "Go to symbol definition"
9427 msgstr "Przechodzi do definicji symbolu"
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9430 msgid "_Find Symbol…"
9431 msgstr "_Znajdź symbol…"
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9434 msgid "Find Symbol"
9435 msgstr "Wyszukanie symbolu"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9438 #, c-format
9439 msgid "%s: Generating inheritances…"
9440 msgstr "%s: tworzenie dziedziczeń…"
9442 #. Translators: %s is the name of a system library
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9444 #, c-format
9445 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9446 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9447 msgstr[0] "%s: przeskanowano %d plik z %d"
9448 msgstr[1] "%s: przeskanowano %d pliki z %d"
9449 msgstr[2] "%s: przeskanowano %d plików z %d"
9451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9452 #, c-format
9453 msgid "Generating inheritances…"
9454 msgstr "Tworzenie dziedziczeń…"
9456 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9457 #, c-format
9458 msgid "%d file scanned out of %d"
9459 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9460 msgstr[0] "Przeskanowano %d plik z %d"
9461 msgstr[1] "Przeskanowano %d pliki z %d"
9462 msgstr[2] "Przeskanowano %d plików z %d"
9464 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9465 msgid "Populating symbol database…"
9466 msgstr "Wypełnianie bazy danych symboli…"
9468 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9469 msgid "Symbols"
9470 msgstr "Symbole"
9472 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9473 msgid "Search"
9474 msgstr "Wyszukiwanie"
9476 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9477 msgid "SymbolDb popup actions"
9478 msgstr "Czynności wyskakujące bazy danych symboli"
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9481 msgid "SymbolDb menu actions"
9482 msgstr "Czynności menu bazy danych symboli"
9484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9485 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9486 msgid "Symbol Database"
9487 msgstr "Baza danych symboli"
9489 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9490 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9491 msgstr "Wtyczka bazy danych symboli dla programu Anjuta."
9493 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9494 msgid "Resuming glb scan."
9495 msgstr "Wznawianie skanowania glb."
9497 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9498 msgid "Symbol"
9499 msgstr "Symbol"
9501 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9502 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9503 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9504 msgid "Terminal"
9505 msgstr "Terminal"
9507 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9508 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9509 msgstr "Wtyczka terminala dla programu Anjuta."
9511 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9512 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9513 msgstr "Użycie profilu terminala środowiska GNOME:"
9515 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9516 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9517 msgstr "Użycie domyślnego profilu terminala środowiska GNOME"
9519 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9520 msgid "Terminal options"
9521 msgstr "Opcje terminala"
9523 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9524 msgid "Ctrl-C"
9525 msgstr "Ctrl-C"
9527 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9528 msgid "Ctrl-X"
9529 msgstr "Ctrl-X"
9531 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9532 msgid "Ctrl-Z"
9533 msgstr "Ctrl-Z"
9535 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9536 msgid "terminal operations"
9537 msgstr "działania terminala"
9539 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9540 #, c-format
9541 msgid "Unable to execute command"
9542 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
9544 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9546 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9547 msgid "Tools"
9548 msgstr "Narzędzia"
9550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9551 msgid "Use external program from Anjuta"
9552 msgstr "Użycie programów zewnętrznych z programu Anjuta"
9554 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9555 msgid "Tool Editor"
9556 msgstr "Edytor narzędzi"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9559 msgid "Save all files"
9560 msgstr "Zapis wszystkich plików"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9563 msgid "_Variable…"
9564 msgstr "_Zmienna…"
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9567 msgid "Working directory:"
9568 msgstr "Katalog roboczy:"
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9571 msgid "Parameters:"
9572 msgstr "Parametry:"
9574 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9575 msgid "Command:"
9576 msgstr "Polecenie:"
9578 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9579 msgid "Short cut:"
9580 msgstr "Skrót klawiszowy:"
9582 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9583 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9584 msgid "Standard output:"
9585 msgstr "Standardowe wyjście:"
9587 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9588 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9589 msgid "Standard error:"
9590 msgstr "Standardowe wyjście błędów:"
9592 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9593 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9594 msgid "Standard input:"
9595 msgstr "Standardowe wejście:"
9597 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9598 msgid "Edit as script"
9599 msgstr "Modyfikuj jako skrypt"
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9602 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9603 msgstr "Modyfikuje polecenie jako skrypt programu Anjuta po zamknięciu"
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9606 msgid "Variable list"
9607 msgstr "Lista zmiennych"
9609 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9610 #, c-format
9611 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9612 msgstr "Na pewno usunąć narzędzie „%s”?"
9614 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9615 msgid "Tool"
9616 msgstr "Narzędzie"
9618 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9619 msgid "ask at runtime"
9620 msgstr "pytanie podczas uruchamiania"
9622 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9623 msgid "undefined"
9624 msgstr "nieokreślone"
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9627 msgid "Meaning"
9628 msgstr "Znaczenie"
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9631 msgid "Disabled"
9632 msgstr "Wyłączone"
9634 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9635 msgid "You must provide a tool name!"
9636 msgstr "Należy wprowadzić nazwę narzędzia."
9638 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9639 msgid "You must provide a tool command!"
9640 msgstr "Należy wprowadzić polecenie narzędzia."
9642 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9643 msgid "A tool with the same name already exists!"
9644 msgstr "Narzędzie o tej samej nazwie już istnieje."
9646 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9647 msgid ""
9648 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9649 "keep it anyway?"
9650 msgstr ""
9651 "Ten skrót jest już używany przez inny składnik programu Anjuta. Zachować go "
9652 "mimo to?"
9654 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9655 msgid "Unable to edit script"
9656 msgstr "Nie można modyfikować skryptu"
9658 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9659 msgid "New accelerator…"
9660 msgstr "Nowy skrót klawiszowy…"
9662 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9663 #, c-format
9664 msgid "Opening %s"
9665 msgstr "Otwieranie %s"
9667 #. This is append to the tool name to give something
9668 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9669 #. * pane where the output of the tool is send to
9671 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9672 msgid "(output)"
9673 msgstr "(wyjście)"
9675 #. This is append to the tool name to give something
9676 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9677 #. * pane where the errors of the tool is send to
9679 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9680 msgid "(error)"
9681 msgstr "(błąd)"
9683 #. Display the name of the command
9684 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9685 #, c-format
9686 msgid "Running command: %s…\n"
9687 msgstr "Wykonywanie polecenia: %s…\n"
9689 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9690 #, c-format
9691 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9692 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d\n"
9694 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9695 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9696 msgstr "Nie można utworzyć bufora: przerwano polecenie"
9698 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9699 msgid "No document currently open: command aborted"
9700 msgstr "Żaden dokument nie jest obecnie otwarty: przerwano polecenie"
9702 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9703 #, c-format
9704 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9705 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s, przerwano polecenie"
9707 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9708 msgid "Missing tool name"
9709 msgstr "Brak nazwy narzędzia"
9711 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9712 #, c-format
9713 msgid "Unexpected element \"%s\""
9714 msgstr "Nieoczekiwany element „%s”"
9716 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9717 msgid "Error when loading external tools"
9718 msgstr "Błąd podczas wczytywania narzędzi zewnętrznych"
9720 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9721 #, c-format
9722 msgid "Unable to open %s for writing"
9723 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisania"
9725 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9726 msgid "Tool operations"
9727 msgstr "Działania narzędzi"
9729 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9730 msgid "Same as output"
9731 msgstr "Takie samo, jak wyjście"
9733 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9734 msgid "Existing message pane"
9735 msgstr "Istniejący panel komunikatów"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9738 msgid "New message pane"
9739 msgstr "Nowy panel komunikatów"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9742 msgid "New buffer"
9743 msgstr "Nowy bufor"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9746 msgid "Replace buffer"
9747 msgstr "Zastąp bufor"
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9750 msgid "Insert into buffer"
9751 msgstr "Wstawi do bufora"
9753 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9754 msgid "Append to buffer"
9755 msgstr "Dołącz do bufora"
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9758 msgid "Replace selection"
9759 msgstr "Zastąp zaznaczenie"
9761 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9762 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9763 msgid "Popup dialog"
9764 msgstr "Menu podręczne"
9766 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9767 msgid "Discard output"
9768 msgstr "Odrzucenie wyjścia"
9770 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9771 msgid "None"
9772 msgstr "Brak"
9774 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9775 msgid "Current buffer"
9776 msgstr "Bieżący bufor"
9778 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9779 msgid "Current selection"
9780 msgstr "Bieżące zaznaczenie"
9782 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9783 msgid "String"
9784 msgstr "Ciąg"
9786 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9787 msgid "Project root URI"
9788 msgstr "Główny adres URI projektu"
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9791 msgid "Project root path"
9792 msgstr "Ścieżka główna projektu"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9795 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9796 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera plików"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9799 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9800 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera plików"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9803 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9804 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9807 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9808 msgstr ""
9809 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9812 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9813 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9816 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9817 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9820 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9821 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera plików"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9824 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9825 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera projektów"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9828 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9829 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera projektu"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9832 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9833 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9836 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9837 msgstr ""
9838 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9840 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9841 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9842 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9844 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9845 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9846 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9849 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9850 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera projektów"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9853 msgid "Currently edited file name"
9854 msgstr "Obecnie modyfikowana nazwa pliku"
9856 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9857 msgid "Currently edited file name without extension"
9858 msgstr "Nazwa obecnie modyfikowanego pliku bez rozszerzenia"
9860 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9861 msgid "Currently edited file directory"
9862 msgstr "Obecnie modyfikowany katalog pliku"
9864 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9865 msgid "Currently selected text in editor"
9866 msgstr "Obecnie zaznaczony tekst w edytorze"
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9869 msgid "Current word in editor"
9870 msgstr "Bieżące słowo w edytorze"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9873 msgid "Current line in editor"
9874 msgstr "Bieżący wiersz w edytorze"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9877 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9878 msgstr "Pytanie użytkownika, aby uzyskać dodatkowe parametry"
9880 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9881 msgid "Command line parameters"
9882 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
9884 #: ../src/about.c:186
9885 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9886 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9889 msgid "_File"
9890 msgstr "_Plik"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9893 msgid "_Quit"
9894 msgstr "Za_kończ"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9897 msgid "Quit Anjuta IDE"
9898 msgstr "Kończy działanie programu Anjuta"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9901 msgid "_Preferences"
9902 msgstr "_Preferencje"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9905 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9906 msgstr "Wolisz kawę czy herbatę? Zobacz sam."
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9909 msgid "_View"
9910 msgstr "_Widok"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9913 msgid "_Reset Dock Layout"
9914 msgstr "_Przywróć układ dokowania"
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9917 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9918 msgstr "Przywraca układ dokowania widżetów do domyślnego"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9921 msgid "_Full Screen"
9922 msgstr "Peł_ny ekran"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9925 msgid "Toggle fullscreen mode"
9926 msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
9928 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9929 msgid "_Lock Dock Layout"
9930 msgstr "_Zablokuj układ dokowania"
9932 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9933 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9934 msgstr ""
9935 "Zablokowuje bieżący układ dokowania, aby widżety nie mogły być przenoszone"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9938 msgid "_Toolbar"
9939 msgstr "Pa_sek narzędziowy"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9942 msgid "Show or hide the toolbar"
9943 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9946 msgid "_Help"
9947 msgstr "Pomo_c"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9950 msgid "_User's Manual"
9951 msgstr "Podręcznik _użytkownika"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9954 msgid "Anjuta user's manual"
9955 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9958 msgid "_Frequently Asked Questions"
9959 msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9962 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9963 msgstr "Najczęściej zadawane pytania o programie Anjuta"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9966 msgid "Anjuta _Home Page"
9967 msgstr "_Witryna programu Anjuta"
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9970 msgid "Online documentation and resources"
9971 msgstr "Dokumentacja i zasoby w sieci"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9974 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9975 msgstr "Zgłoś _błąd/poprawkę/prośbę"
9977 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9978 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9979 msgstr ""
9980 "Wysyła raport błędu, poprawkę lub propozycję ulepszenia programu Anjuta"
9982 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9983 msgid "Ask a _Question"
9984 msgstr "Zadaj py_tanie"
9986 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9987 msgid "Submit a question for FAQs"
9988 msgstr "Wysyła pytanie do dokumentu FAQ"
9990 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9991 msgid "_About"
9992 msgstr "_O programie"
9994 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9995 msgid "About Anjuta"
9996 msgstr "O programie Anjuta"
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9999 msgid "About External _Plugins"
10000 msgstr "O zewnę_trznych wtyczkach"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10003 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10004 msgstr "O wtyczkach osób trzecich dla programu Anjuta"
10006 #: ../src/anjuta-application.c:374
10007 msgid "Specify the size and location of the main window"
10008 msgstr "Proszę określić rozmiar i położenie okna głównego"
10010 #. This is the format you can specify the size andposition
10011 #. * of the window on command line
10012 #: ../src/anjuta-application.c:377
10013 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10014 msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ+WYRÓWNANIEX+WYRÓWNANIEY"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:382
10017 msgid "Do not show the splash screen"
10018 msgstr "Bez wyświetlania okna powitalnego"
10020 #: ../src/anjuta-application.c:388
10021 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10022 msgstr "Uruchamia nową instancję i nie otwiera pliku w istniejącej"
10024 #: ../src/anjuta-application.c:394
10025 msgid "Do not open last session on startup"
10026 msgstr "Bez otwierania ostatniej sesji podczas uruchomienia"
10028 #: ../src/anjuta-application.c:400
10029 msgid "Do not open last project and files on startup"
10030 msgstr "Bez otwierania ostatniego projektu i plików podczas uruchamiania"
10032 #: ../src/anjuta-application.c:406
10033 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10034 msgstr ""
10035 "Poprawnie kończy działanie programu Anjuta, uwalniając wszystkie zasoby (do "
10036 "debugowania)"
10038 #: ../src/anjuta-application.c:412
10039 msgid "Display program version"
10040 msgstr "Wyświetla wersję programu"
10042 #: ../src/anjuta-application.c:418
10043 msgid "Specify another profile"
10044 msgstr "Podaje inny profil"
10046 #: ../src/anjuta-application.c:419
10047 msgid "PROFILE_FILE"
10048 msgstr "PLIK_PROFILU"
10050 #: ../src/anjuta-application.c:436
10051 msgid "- Integrated Development Environment"
10052 msgstr "— zintegrowane środowisko programistyczne"
10054 #: ../src/anjuta-application.c:776
10055 #, c-format
10056 msgid "Invalid profile %s: %s"
10057 msgstr "Nieprawidłowy profil %s: %s"
10059 #: ../src/anjuta-application.c:830
10060 msgid "Loaded Session…"
10061 msgstr "Wczytana sesja…"
10063 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10064 msgid "_New Window"
10065 msgstr "_Nowe okno"
10067 #: ../src/anjuta-window.c:688
10068 msgid "Edit"
10069 msgstr "Edycja"
10071 #: ../src/anjuta-window.c:701
10072 msgid "Help"
10073 msgstr "Pomoc"
10075 #: ../src/anjuta-window.c:998
10076 msgid "Installed plugins"
10077 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
10079 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10080 msgid "Shortcuts"
10081 msgstr "Skróty"
10083 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10084 #, c-format
10085 msgid "Value doesn't exist"
10086 msgstr "Wartość nie istnieje"
10088 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10089 msgid "Default email used in new project"
10090 msgstr "Domyślny adres e-mail dla nowych projektów"
10092 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10093 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10094 msgstr ""
10095 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyte zostaną obecny login i nazwa "
10096 "komputera."
10098 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10099 msgid "Use tabulation for indentation"
10100 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
10102 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10103 msgid "Number of characters of one tabulation"
10104 msgstr "Liczba znaków jednej tabulacji"
10106 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10107 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10108 msgstr "Liczba spacji dla każdego kroku wcięć"
10110 #: ../src/preferences.ui.h:1
10111 msgid "Do not load last session on startup"
10112 msgstr "Bez wczytywania ostatniej sesji podczas uruchamiania"
10114 #: ../src/preferences.ui.h:2
10115 msgid "Do not load last project and files on startup"
10116 msgstr "Bez wczytywania ostatniego projektu podczas uruchamiania"
10118 #: ../src/preferences.ui.h:3
10119 msgid "Session"
10120 msgstr "Sesja"
10122 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10123 #: ../src/preferences.ui.h:5
10124 msgid "Toolbar button labels:"
10125 msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
10127 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10128 #: ../src/preferences.ui.h:7
10129 msgid "Dock switcher style:"
10130 msgstr "Styl przełącznika dokowania:"
10132 #: ../src/preferences.ui.h:8
10133 msgid "Appearance"
10134 msgstr "Wygląd"
10136 #: ../src/preferences.ui.h:11
10137 msgid "Icons"
10138 msgstr "Ikony"
10140 #: ../src/preferences.ui.h:12
10141 msgid "Text + Icons"
10142 msgstr "Tekst i ikony"
10144 #: ../src/preferences.ui.h:13
10145 msgid "GNOME toolbar setting"
10146 msgstr "Ustawienie paska narzędziowego środowiska GNOME"
10148 #: ../src/preferences.ui.h:14
10149 msgid "Tabs"
10150 msgstr "Karty"
10152 #: ../src/preferences.ui.h:16
10153 msgid "Text below icons"
10154 msgstr "Tekst poniżej ikon"
10156 #: ../src/preferences.ui.h:17
10157 msgid "Text beside icons"
10158 msgstr "Tekst obok ikon"
10160 #: ../src/preferences.ui.h:18
10161 msgid "Icons only"
10162 msgstr "Tylko ikony"
10164 #: ../src/preferences.ui.h:19
10165 msgid "Text only"
10166 msgstr "Tylko tekst"