Updated Spanish translation
[anjuta.git] / po / sl.po
blob4d6f6cfeb13511f056f4539868ed8cad20099574
1 # Slovenian translations for anjuta.
2 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 18:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 18:17+0200\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
26 msgid "Anjuta"
27 msgstr "Anjuta"
29 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Develop software in an integrated development environment"
31 msgstr "Programska oprema v združenem razvojnem okolju"
33 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
34 msgid ""
35 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
36 "number of advanced programming facilities including project management, "
37 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
38 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
39 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
40 msgstr ""
41 "Programnik Anjuta DevStudio je studio z naprednimi zmožnostmi za "
42 "programiranje, vodenje projektov, čarovnikov, razhroščevalnika, urejevalnika "
43 "kode, nadzora različic in oblikovalnika vmesnika. Zasnovan je z namenom biti "
44 "enostaven in uporaben program z široko paleto razvojnih zmožnosti."
46 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
47 msgid ""
48 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
49 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
50 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
51 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
52 "project making it easy to work on projects with various levels of "
53 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
54 msgstr ""
55 "Funkcionalnosti programa Anjuta je mogoče razširiti z vstavki. Skoraj vse "
56 "zmožnosti so na voljo z vstavki, ki jih dinamično omogočamo oziroma "
57 "onemogočamo za vsak projekt posebej. Kot uporabniški vmesnik so tudi vstavki "
58 "določeni med nastavitvami in se samodejno uporabijo za nove projekte."
60 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
61 msgid ""
62 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
63 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
64 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
65 "downloaded and installed."
66 msgstr ""
67 "Čarovnik omogoča ustvarjanje novih projektov z izbiro projektnih predlog. "
68 "Izbor vključuje generične, enoravenske (brez podmap), GTK+, GNOME, Java, "
69 "Python projekte in druge. Dodatne predloge so na voljo za prejem."
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
72 msgid "Integrated Development Environment"
73 msgstr "Združeno razvojno okolje"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
76 msgid "IDE;development;programming;"
77 msgstr "IDE;razvoj;programiranje;"
79 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
80 msgid "Autogen is busy"
81 msgstr "Program Autogen je zaposlen"
83 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
84 #, c-format
85 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
86 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke določil »%s«: %s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
89 #, c-format
90 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
91 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
94 #: ../src/preferences.ui.h:10
95 msgid "Text"
96 msgstr "Besedilo"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
99 msgid "Text to render"
100 msgstr "Besedilo za izris"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
103 msgid "Pixbuf Object"
104 msgstr "Predmet sličice"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
107 msgid "The pixbuf to render."
108 msgstr "Sličica za izris."
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
111 #, c-format
112 msgid "Unable to find plugin module %s"
113 msgstr "Ni mogoče najti enote vstavka %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
118 msgstr "Ni mogoče najti vpisne funkcije vstavka %s v modulu %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
121 #, c-format
122 msgid "Unknown error in module %s"
123 msgstr "Neznana napaka v modulu %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
126 #, c-format
127 msgid "Column %i"
128 msgstr "Stolpec %i"
130 #. Column label
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
132 msgid "Column 1"
133 msgstr "Stolpec 1"
135 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
136 #, c-format
137 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
138 msgstr "Datoteka, ki jo želite odpreti, vsebuje neveljavno bitno zaporedje."
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
144 "want to open."
145 msgstr ""
146 "Ni mogoče samodejno zaznati ustreznega kodiranja datoteke, ki jo želite "
147 "odpreti."
149 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
150 #, c-format
151 msgid "Missing location of plugin %s"
152 msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
154 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
155 #, c-format
156 msgid "Missing type defined by plugin %s"
157 msgstr "Manjka vrsta določena z vstavkom %s"
159 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
160 #, c-format
161 msgid "plugin %s fails to register type %s"
162 msgstr "vstavek %s ni ustrezno vpisal vrste %s"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
167 msgid "Unicode"
168 msgstr "Unicode"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
172 msgid "Western"
173 msgstr "zahodnoevropsko"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
177 msgid "Central European"
178 msgstr "srednjeevropsko"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
181 msgid "South European"
182 msgstr "južnoevropsko"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
186 msgid "Baltic"
187 msgstr "baltsko"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
192 msgid "Cyrillic"
193 msgstr "cirilica"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
197 msgid "Arabic"
198 msgstr "arabsko"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
201 msgid "Greek"
202 msgstr "grško"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
205 msgid "Hebrew Visual"
206 msgstr "hebrejsko predočeno"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
210 msgid "Hebrew"
211 msgstr "hebrejsko"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
215 msgid "Turkish"
216 msgstr "turško"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
219 msgid "Nordic"
220 msgstr "nordijsko"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
223 msgid "Celtic"
224 msgstr "keltsko"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
227 msgid "Romanian"
228 msgstr "romunsko"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
231 msgid "Armenian"
232 msgstr "armensko"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
236 msgid "Chinese Traditional"
237 msgstr "kitajsko tradicionalno"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
240 msgid "Cyrillic/Russian"
241 msgstr "cirilica/rusko"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
246 msgid "Japanese"
247 msgstr "japonsko"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
251 msgid "Korean"
252 msgstr "korejsko"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
256 msgid "Chinese Simplified"
257 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
260 msgid "Georgian"
261 msgstr "gruzijsko"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
264 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
265 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
269 msgid "Vietnamese"
270 msgstr "vietnamsko"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
273 msgid "Thai"
274 msgstr "tajsko"
276 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
277 #. * ISO8859-1
278 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
279 #. * be a program or a shared library by example
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
281 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
282 msgid "Unknown"
283 msgstr "Neznano"
285 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
286 msgid "Help text"
287 msgstr "Besedilo pomoči"
289 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
290 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
291 msgstr "Besedilo, ki opisuje, ki naj uporabnik vpiše v posamezno vnosno polje"
293 #. Create all needed widgets
294 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
295 msgid "Environment Variables:"
296 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
298 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
299 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
303 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
304 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
305 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
306 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
309 msgid "Name"
310 msgstr "Ime"
312 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
315 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
317 msgid "Value"
318 msgstr "Vrednost"
320 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
321 msgid "Path that dropped files should be relative to"
322 msgstr "Relativna pot do spuščenih datotek"
324 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
325 msgid "Drop a file or enter a path here"
326 msgstr "Spustite datoteko na to mesto, ali pa vnesite pot do nje"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
329 msgid "Select Files"
330 msgstr "Izbor datotek"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
333 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
334 msgstr "Relativna pot do vseh datotek seznama"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
337 msgid "Show Add button"
338 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
341 msgid "Display an Add button"
342 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
345 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
346 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
347 #. * language and possible other things like "ssh".
348 #. * More information on the regular expression syntax can be
349 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
351 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
352 msgid "[Pp]assword.*:"
353 msgstr "[Gg]esl.*:"
355 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
356 #, c-format
357 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
358 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: »%s«"
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
361 msgid "execvp failed"
362 msgstr "execvp napaka"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
365 msgid "Anjuta Shell"
366 msgstr "Lupina Anjute"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
369 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
370 msgstr "Lupina Anjute, ki bo vsebovala vstavek"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
373 #, c-format
374 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
375 msgstr "Vstavka »%s« ni mogoče ustaviti"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Could not load %s\n"
381 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
382 "leading to this was:\n"
383 "%s"
384 msgstr ""
385 "Ni mogoče naložiti %s\n"
386 "Običajno to pomeni, da je namestitev poškodovana. Opis napake je:\n"
387 "%s"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
390 msgid "Load"
391 msgstr "Naloži"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
395 msgid "Available Plugins"
396 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
399 msgid "Preferred plugins"
400 msgstr "Priljubljeni vstavki"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
403 msgid "Only show user activatable plugins"
404 msgstr "Pokaži le vstavke, ki jih lahko zažene uporabnik"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
407 msgid ""
408 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
409 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
410 "choose a different plugin."
411 msgstr ""
412 "To so vstavki, ki so bili izbrani ob zadnjem preverjanju uporabnosti "
413 "vstavkov. Z odstranitvijo prednostnega vstavka program ponudi možnost izbire "
414 "novega."
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
417 msgid "Forget selected plugin"
418 msgstr "Pozabi na izbran vstavek"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
422 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
423 msgid "Select a plugin"
424 msgstr "Izbor vstavka"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
427 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
428 msgid "Please select a plugin to activate"
429 msgstr "Izbor vstavka za zagon"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
432 #, c-format
433 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
434 msgstr "Ni vstavka za nalaganje drugih vstavkov v %s"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
437 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
438 msgstr "<b>Izbor vstavka za zagon</b>"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
441 msgid "Remember this selection"
442 msgstr "Zapomni si izbiro"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
445 msgid "Profiles"
446 msgstr "Profili"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
449 msgid "Current stack of profiles"
450 msgstr "Trenutni sklad profilov"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
453 msgid "Available plugins"
454 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
457 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
458 msgstr "Trenutno dostopni vstavki najdeni na poti vstavkov"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
461 msgid "Activated plugins"
462 msgstr "Dejavni vstavki"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
465 msgid "Currently activated plugins"
466 msgstr "Trenutno dejavni vstavki"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
469 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
470 msgstr "Lupina Anjute za katero so narejeni vstavki"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
473 msgid "Anjuta Status"
474 msgstr "Stanje Anjute"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
477 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
478 msgstr "Stanje Anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
481 msgid "Loading:"
482 msgstr "Nalaganje:"
484 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
485 msgid "Category"
486 msgstr "Kategorija"
488 #. FIXME: Make the general page first
489 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
490 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
491 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
492 #: ../src/preferences.ui.h:9
493 msgid "General"
494 msgstr "Splošno"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
497 msgid "Anjuta Preferences"
498 msgstr "Možnosti Anjuta"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
501 msgid "Plugin Manager"
502 msgstr "Upravljalnik vstavkov"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
505 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
506 msgstr "Upravljalnik vstavkov za razreševanje vstavkov"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
509 msgid "Profile Name"
510 msgstr "Ime profila"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
513 msgid "Name of the plugin profile"
514 msgstr "Ime profila vstavkov"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
517 msgid "Synchronization file"
518 msgstr "Datoteka usklajevanja"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
521 msgid "File to syncronize the profile XML"
522 msgstr "Datoteka za usklajevanje XML profila"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
525 msgid "Please select a plugin from the list"
526 msgstr "Izberite vstavek s seznama"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
532 "profile."
533 msgstr ""
534 "Napaka med branjem »%s«: XML napaka razčlenjevanja. Neveljavni ali "
535 "pokvarjeni profil vstavkov."
537 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
539 #, c-format
540 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
541 msgstr "%s: vstavek namestite preko »%s«\n"
543 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
544 #, c-format
545 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
546 msgstr "Branje »%s« je spodletelo: manjkajo navedeni obvezni vstavki:"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
549 msgid "Select the items to save:"
550 msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
553 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
554 msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo izgubljene vse spremembe."
556 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
559 msgid "Save"
560 msgstr "Shrani"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
563 msgid "Item"
564 msgstr "Predmet"
566 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
567 msgid "_Discard changes"
568 msgstr "_Prezri spremembe"
570 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
571 #, c-format
572 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
573 msgid_plural ""
574 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
575 msgstr[0] ""
576 "Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
577 msgstr[1] "Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
578 msgstr[2] ""
579 "Odprta sta %d  predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?"
580 msgstr[3] ""
581 "Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
583 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
584 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgstr "Odprt je predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
587 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
588 msgid "<Invalid>"
589 msgstr "<neveljavno>"
591 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
592 msgid "ComboBox model"
593 msgstr "Model spustnega polja"
595 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
596 msgid "The model for the combo box"
597 msgstr "Model spustnega polja"
599 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
600 msgid "Action"
601 msgstr "Dejanje"
603 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
604 msgid "Visible"
605 msgstr "Vidno"
607 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
608 msgid "Sensitive"
609 msgstr "Občutljivo"
611 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
612 msgid "Shortcut"
613 msgstr "Bližnjica"
615 #. Avoid space in translated string
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
617 msgid "System:"
618 msgstr "Sistem:"
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
621 msgid ""
622 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
623 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
624 "from your distribution, or install the missing packages manually."
625 msgstr ""
626 "Paket PackageKit ni nameščen. Ta paket je zahtevan pri nameščanju "
627 "manjkajočih paketov. Namestite \"packagekit-gnome\" paket vaše distribucije "
628 "ali pa manjkajoče pakete namestite ročno."
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
631 #, c-format
632 msgid "Installation failed: %s"
633 msgstr "Neuspešna namestitev: %s"
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
636 #, c-format
637 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
638 msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo. Vrnjena napaka je: »%s«."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "The \"%s\" package is not installed.\n"
644 "Please install it."
645 msgstr ""
646 "Paket »%s« ni nameščen.\n"
647 "Namestite ga."
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
653 "Please install it."
654 msgstr ""
655 "Pripomoček »%s« ni nameščen.\n"
656 "Namestite ga."
658 #. Try xterm
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
660 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
661 msgstr ""
662 "Ni mogoče najti konzole; uporabljen bo xterm, čeprav morda ne bo deloval"
664 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
665 #, c-format
666 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
667 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s (uporaba lupine %s): %s\n"
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
670 #, c-format
671 msgid "Unable to load user interface file: %s"
672 msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
676 msgid "Modified"
677 msgstr "Spremenjeno"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
681 msgid "Added"
682 msgstr "Dodano"
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
686 msgid "Deleted"
687 msgstr "Izbrisano"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
691 msgid "Conflicted"
692 msgstr "V sporu"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
696 msgid "Up-to-date"
697 msgstr "Posodobljeno"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
701 msgid "Locked"
702 msgstr "Zaklenjeno"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
706 msgid "Missing"
707 msgstr "Manjkajoče"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
711 msgid "Unversioned"
712 msgstr "Brez določene različice"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
716 msgid "Ignored"
717 msgstr "Prezrto"
719 #: ../libanjuta/resources.c:63
720 #, c-format
721 msgid "Widget not found: %s"
722 msgstr "Gradnika ni mogoče najti: %s"
724 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
725 #, c-format
726 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
727 msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke programa: %s"
729 #: ../libanjuta/resources.c:277
730 #, c-format
731 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
732 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: »%s«: %s"
734 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
735 msgid "Please specify group name"
736 msgstr "Določite ime skupine"
738 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
739 msgid ""
740 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
741 msgstr ""
742 "Ime skupine lahko vsebuje le črke, številke in znake \"#$:%+,-.=@^_`~/\"."
744 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
747 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
748 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
749 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
750 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
751 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
752 #, c-format
753 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
754 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
757 msgid "Root"
758 msgstr "Koren"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
761 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
763 msgid "Group"
764 msgstr "Skupina"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
767 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
768 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
769 msgid "Source"
770 msgstr "Vir"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
773 msgid "Shared Library (Libtool)"
774 msgstr "Souporabna knjižnica (libtool)"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
777 msgid "Module (Libtool)"
778 msgstr "Modul (Libtool)"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
781 msgid "Static Library (Libtool)"
782 msgstr "Statična knjižnica (libtool)"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
786 msgid "Program"
787 msgstr "Program"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
790 msgid "Python Module"
791 msgstr "Python modul"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
794 msgid "Java Module"
795 msgstr "Java modul"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
798 msgid "Lisp Module"
799 msgstr "Modul Lisp"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
802 msgid "Header Files"
803 msgstr "Datoteke glave"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
806 msgid "Man Documentation"
807 msgstr "Man dokumentacija"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
810 msgid "Info Documentation"
811 msgstr "Info dokumentacija"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
814 msgid "Miscellaneous Data"
815 msgstr "Različne podrobnosti"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
818 msgid "Script"
819 msgstr "Skripta"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
822 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
823 msgid "Module"
824 msgstr "Modul"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
827 msgid "Package"
828 msgstr "Paket"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
831 msgid "Unable to parse project file"
832 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke projekta"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
835 #, c-format
836 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
837 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
840 msgid "Autotools backend"
841 msgstr "Hrbtni del Autotools"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
844 msgid "New Autotools backend for project manager"
845 msgstr "Nov ozadnji program Autotools za upravljanje s projekti"
847 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
848 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
849 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
850 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
851 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
852 msgid "Name:"
853 msgstr "Ime:"
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
856 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
857 msgstr "Ime projekta lahko vsebuje tudi presledke na primer 'GNU Autoconf'"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
867 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
879 msgid "Version:"
880 msgstr "Različica:"
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
883 msgid ""
884 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
885 msgstr ""
886 "Različica projekta, običajno je to nekaj števil, ločenih s piko, na primer "
887 "'1.0.0'."
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
890 msgid "Bug report URL:"
891 msgstr "Naslov URL poročila o hrošču:"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
894 msgid ""
895 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
896 "is optional."
897 msgstr ""
898 "Elektronski naslov ali povezava do spletne strani, kjer lahko uporabnik "
899 "pošlje poročilo o hrošču. Možnost je izbirna."
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
902 msgid "Package name:"
903 msgstr "Ime paketa:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
906 msgid ""
907 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
908 "It is generated from the project name if not provided."
909 msgstr ""
910 "Ime paketa lahko vsebuje le črke, številke in vezaj. Ime je samodejno "
911 "določeno iz imena projekta, če ni navedeno drugače."
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
915 msgid "URL:"
916 msgstr "Naslov URL:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
919 msgid "An link to the project web page if provided."
920 msgstr "Povezava do spletne strani projekta, če je ta določena."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
923 msgid "Libtool support:"
924 msgstr "Podpora Libtool:"
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
927 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
928 msgstr ""
929 "Doda podporo za izgradnjo deljenih in stalnih knjižnic projekta z libtool."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
937 msgid "Linker flags:"
938 msgstr "Zastavice povezovalnika:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
942 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
943 msgstr "Pogoste dodatne zastavice povezovalnika za vse cilje v tej skupini. "
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
951 msgid "C preprocessor flags:"
952 msgstr "Zastavice C predprocesorja:"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
956 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
957 msgstr "Splošne dodatne zastavice predopravilnika C za vse cilje te skupine."
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
965 msgid "C compiler flags:"
966 msgstr "Zastavice C prevajalnika:"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
970 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
971 msgstr ""
972 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C za vse cilje te "
973 "skupine."
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
981 msgid "C++ compiler flags:"
982 msgstr "Zastavice C++ prevajalnika:"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
986 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
987 msgstr ""
988 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C++ za vse cilje te "
989 "skupine."
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
997 msgid "Java compiler flags:"
998 msgstr "Zastavice prevajalnika Java:"
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1002 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1003 msgstr ""
1004 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Java za vse cilje te "
1005 "skupine."
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1013 msgid "Vala compiler flags:"
1014 msgstr "Zastavice prevajalnika Vala:"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1018 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1019 msgstr ""
1020 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Vala za vse cilje te "
1021 "skupine."
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1029 msgid "Fortran compiler flags:"
1030 msgstr "Zastavice Fortran prevajalnika:"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1034 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1035 msgstr ""
1036 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Fortran za vse cilje "
1037 "te skupine."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1045 msgid "Objective C compiler flags:"
1046 msgstr "Zastavice prevajalnika predmetnega C :"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1050 msgid ""
1051 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1052 msgstr ""
1053 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega predmetnega prevajalnika C za vse "
1054 "cilje te skupine."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1062 msgid "Lex/Flex flags:"
1063 msgstr "Zastavice Lex/Flex:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1067 msgid ""
1068 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1069 "targets in this group."
1070 msgstr ""
1071 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Lex ali Flex za vse "
1072 "cilje te skupine."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1080 msgid "Yacc/Bison flags:"
1081 msgstr "Zastavice Yacc/Bison :"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1085 msgid ""
1086 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1087 "this group."
1088 msgstr "Splošne dodatne zastavice razčlenjevalnika za vse cilje te skupine."
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1092 msgid "Installation directories:"
1093 msgstr "Namestitvene mape:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1097 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1098 msgstr "Seznam namestitvenih map po meri za cilje te skupine."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1106 msgid "Do not install:"
1107 msgstr "Ne namesti:"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1115 msgid "Build but do not install the target."
1116 msgstr "Izgradi, vendar ne namesti cilja."
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1124 msgid "Installation directory:"
1125 msgstr "Mapa za namestitev:"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1133 msgid ""
1134 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1135 "properties."
1136 msgstr ""
1137 "Biti mora običajna mapa ali pa mapa določena po meri med lastnostmi skupine."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1143 msgid "Additional linker flags for this target."
1144 msgstr "Dodatne zastavice povezovalnika za ta cilj."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1147 msgid "Additional libraries:"
1148 msgstr "Dodatne knjižnice:"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1154 msgid "Additional libraries for this target."
1155 msgstr "Dodatne knjižnice za ta cilj."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1158 msgid "Additional objects:"
1159 msgstr "Dodatni predmeti:"
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1162 msgid "Additional object files for this target."
1163 msgstr "Dodatne datoteke predmetov za ta cilj."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1169 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1170 msgstr "Dodatne zastavice predopravilnika C za ta cilj."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1176 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1177 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika C za ta cilj."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1183 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1184 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika C++ za ta cilj."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1190 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1191 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Java za ta cilj."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1197 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1198 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Vala za ta cilj."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1204 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1205 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Fortran za ta cilj."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1211 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1212 msgstr ""
1213 "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Predmetnega C za ta cilj."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1219 msgid ""
1220 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1221 msgstr "Dodatne zastavice leksikalnega preučevalnika Lex ali Flex za ta cilj."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1227 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1228 msgstr "Dodatne zastavice razčlenjevalnika Yacc ali Bison za ta cilj."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1237 msgid "Additional dependencies:"
1238 msgstr "Dodatne odvisnosti:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1247 msgid "Additional dependencies for this target."
1248 msgstr "Dodatne odvisnosti za ta cilj."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1256 msgid "Include in distribution:"
1257 msgstr "Vstavi v distribucijo:"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1265 msgid "Include this target in the distributed package."
1266 msgstr "Vključi cilj v objavljenem paketu."
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1274 msgid "Build for check only:"
1275 msgstr "Izgradi le za preverjanje:"
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1283 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1284 msgstr "Izgradi cilj le kadar so zagnani samodejni testi."
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1293 msgid "Do not use prefix:"
1294 msgstr "Ne uporabi predpone:"
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1303 msgid ""
1304 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1305 "system program. "
1306 msgstr ""
1307 "Ne preimenuj cilja z izbirno predpono; možnost je uporabljena za prepis "
1308 "sistemskega programa."
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1316 msgid "Keep target path:"
1317 msgstr "Ohrani ciljno pot:"
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1325 msgid ""
1326 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1327 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1328 "subdir/app not in bin/app."
1329 msgstr ""
1330 "Obdrži relativno pot cilja za namestitev. Na primer, če imate nameščeno "
1331 "podmapo/program programa v mapi bin, bo nameščen v bin/podmapa/program in ne "
1332 "v bin/program. "
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1337 msgid "Libraries:"
1338 msgstr "Knjižnice:"
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1341 msgid "Manual section:"
1342 msgstr "Ročni oddelek:"
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1345 msgid ""
1346 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1347 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1348 msgstr ""
1349 "Odsek, kjer so nameščene strani man. Veljavna imena odsekov so števila od "
1350 "‘0’ do ‘9’  in črki ‘l’ in ‘n’  "
1352 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1353 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1354 msgstr "Izvorna datoteka mora biti običajna datoteka, ne mapa."
1356 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1357 msgid "Target parent is not a valid group"
1358 msgstr "Ciljni nadrejeni predmet ni veljavna skupina"
1360 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1361 msgid "Please specify target name"
1362 msgstr "Določite ime cilja"
1364 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1365 msgid ""
1366 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1367 msgstr "Ime cilja lahko vsebuje le črke, številke, '_', '-', '/' ali '.'"
1369 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1370 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1371 msgstr "Ime souporabne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.la'"
1373 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1374 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1375 msgstr "Ime samostojne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.a'"
1377 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1378 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1379 msgstr "Ciljno ime modula mora biti v obliki 'xxx.la'"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1382 msgid "Automake Build"
1383 msgstr "Izgradnja automake"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1386 msgid "Basic autotools build plugin."
1387 msgstr "Vstavek za osnovno izgradnjo autotools."
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1390 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1391 msgid "Execute"
1392 msgstr "Izvedi"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1395 msgid "Configure Project"
1396 msgstr "Nastavitve projekta"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1399 msgid "Regenerate project"
1400 msgstr "Obnovi projekt"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1403 msgid "Configuration:"
1404 msgstr "Nastavitve:"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1407 msgid "Configure Options:"
1408 msgstr "Možnosti nastavitev:"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1411 msgid "Build Directory:"
1412 msgstr "Mapa za izgradnjo:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1415 msgid "Select Program"
1416 msgstr "Izberi program"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1419 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1420 msgid "Arguments:"
1421 msgstr "Argumenti:"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1424 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1425 msgid "Run in terminal"
1426 msgstr "Zaženi v terminalu"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1429 msgid "Select Program to run:"
1430 msgstr "Izbor programa za zagon:"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1433 msgid "sudo"
1434 msgstr "sudo"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1437 msgid "su -c"
1438 msgstr "su -c"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1441 msgid "Run several commands at a time:"
1442 msgstr "Zagon več ukazov ob času:"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1445 msgid "Continue on errors"
1446 msgstr "Nadaljuj ob napakah"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1449 msgid "Translate messages"
1450 msgstr "Prevajanje sporočil"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1453 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1454 msgstr "Poudari opozorila izgradnje in napake v urejevalniku"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1457 msgid "Build"
1458 msgstr "Izgradi"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1461 msgid "Install as root:"
1462 msgstr "Namesti kot skrbnik:"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1465 msgid "Install"
1466 msgstr "Namesti"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1469 msgid ""
1470 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1471 "you want to do that?"
1472 msgstr ""
1473 "Pred uporabo novih nastavitev je treba privzete vrednosti odstraniti. Ali "
1474 "želite odstraniti te nastavitve?"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1478 #, c-format
1479 msgid "Command canceled by user"
1480 msgstr "Ukaz preklican na zahtevo uporabnika"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1483 #, c-format
1484 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1485 msgstr ""
1486 "Ni mogoče kodno prevesti »%s«: ni določenega pravila kodnega prevajanja za "
1487 "to vrsto datotek."
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1490 #, c-format
1491 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1492 msgstr "Ni mogoče nastaviti projekta: manjka nastavitveni skript v %s."
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1495 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1496 msgstr "Izberi mapo za izgradnjo znotraj mape projekta"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1500 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1501 msgid "Default"
1502 msgstr "Privzeto"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1505 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1506 msgid "Debug"
1507 msgstr "Razhroščevanje"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1510 msgid "Profiling"
1511 msgstr "Profiliranje"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1514 msgid "Optimized"
1515 msgstr "Prilagojeno"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1518 msgid "No executables in this project!"
1519 msgstr "V projektu ni izvršljivih datotek!"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1522 msgid "No file or project currently opened."
1523 msgstr "Ni odprtih datotek ali projektov."
1525 #. Only local program are supported
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1527 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1528 #, c-format
1529 msgid "Program '%s' is not a local file"
1530 msgstr "Program »%s« ni krajevna datoteka"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1533 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1534 #, c-format
1535 msgid "Program '%s' does not exist"
1536 msgstr "Program »%s« ne obstaja"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1539 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1540 #, c-format
1541 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1542 msgstr "Program »%s« nima dovoljenj za izvajanje"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1545 msgid "No executable for this file."
1546 msgstr "Za to datoteko ni dovoljenj izvajanja."
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1549 #, c-format
1550 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1551 msgstr "Izvršljiva datoteka »%s« ni posodobljena."
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1554 msgid "True if we need a special command to install files"
1555 msgstr ""
1556 "Izbrana možnost določa, da je treba uporabiti poseben ukaz za nameščanje "
1557 "datotek"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1560 msgid "Command used to be allowed to install files"
1561 msgstr "Ukaz uporabljen za nameščanje datotek s posebnim dovoljenjem"
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1564 #, no-c-format
1565 msgid ""
1566 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1567 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1568 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1569 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1570 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1571 msgstr ""
1572 "Ukaz mora vsebovati »%s« ali \"%q\". Ta predmet bo zamenjan z ukazom, ki je "
1573 "namenjen nameščanju datotek, npr. \"make install\". %s se zamenja z ukazom "
1574 "brez sprememb, medtem ko se %q zamenja za navedenim ukazom. Uporabiti je "
1575 "dovoljeno %% za izpis znaka \"%\". Običajna vrednost je \"sudo %s\" ali \"su "
1576 "-c %q\"."
1578 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1579 #. * pearl regular expression
1580 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1581 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1582 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1584 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1585 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1588 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1589 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1591 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1592 #. * pearl regular expression
1593 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1594 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1595 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1597 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1598 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1601 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1602 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1605 #, c-format
1606 msgid "Entering: %s"
1607 msgstr "Vstopanje: %s"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1610 #, c-format
1611 msgid "Leaving: %s"
1612 msgstr "Zapuščanje: %s"
1614 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1615 #. * The second string with -old should be used for an older
1616 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1617 #. * move the first one to translate the -old string and then
1618 #. * replace the first string only.
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1620 msgid "warning:"
1621 msgstr "opozorilo:"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1624 msgid "warning:-old"
1625 msgstr "opozorilo:-staro"
1627 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1628 #. * The second string with -old should be used for an older
1629 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1630 #. * move the first one to translate the -old string and then
1631 #. * replace the first string only.
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1633 msgid "error:"
1634 msgstr "napaka:"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1637 msgid "error:-old"
1638 msgstr "napaka:-staro"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1641 #, c-format
1642 msgid "Command exited with status %d"
1643 msgstr "Ukaz zaključen s stanjem %d"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1646 #, c-format
1647 msgid "Command aborted by user"
1648 msgstr "Ukaz prekinjen na zahtevo uporabnika"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1651 #, c-format
1652 msgid "Command terminated with signal %d"
1653 msgstr "Ukaz zaključen s signalom %d"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1656 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1657 msgstr "Ukaz zaključen iz neznanih razlogov"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1660 #, c-format
1661 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1662 msgstr "Celoten čas: %lu sek\n"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1665 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1666 msgstr "Neuspešno zaključeno\n"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1669 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1670 msgid "Completed successfully\n"
1671 msgstr "Uspešno zaključeno.\n"
1673 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1674 #. the string is the directory where the build takes place
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1676 #, c-format
1677 msgid "Build %d: %s"
1678 msgstr "Izgradnja %d: %s"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1686 #, c-format
1687 msgid "_Build"
1688 msgstr "_Izgradi"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1691 msgid "_Build Project"
1692 msgstr "Projekt _izgradnje"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1695 msgid "Build whole project"
1696 msgstr "Izgradnja celotnega projekta"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1699 msgid "_Install Project"
1700 msgstr "_Projekt namestitve"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1703 msgid "Install whole project"
1704 msgstr "Namestitev celotnega projekta"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1707 msgid "_Check Project"
1708 msgstr "_Preveri projekt"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1711 msgid "Check whole project"
1712 msgstr "Preveri celotni projekt"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1715 msgid "_Clean Project"
1716 msgstr "_Počisti projekt"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1719 msgid "Clean whole project"
1720 msgstr "Počisti celoten projekt"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1723 msgid "C_onfigure Project…"
1724 msgstr "_Nastavitve projekta ..."
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1727 msgid "Configure project"
1728 msgstr "Nastavitve projekta"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1731 msgid "Build _Tarball"
1732 msgstr "Izgradi _Tar paket"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1735 msgid "Build project tarball distribution"
1736 msgstr "Izgradi distribucijski tar paket projekta"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1739 msgid "_Build Module"
1740 msgstr "_Izgradi modul"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1743 msgid "Build module associated with current file"
1744 msgstr "Izgradi modul v povezavi s trenutno datoteko"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1747 msgid "_Install Module"
1748 msgstr "_Namestitev modula"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1751 msgid "Install module associated with current file"
1752 msgstr "Namesti modul v povezavi s trenutno datoteko"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1755 msgid "_Check Module"
1756 msgstr "_Preveri modul"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1759 msgid "Check module associated with current file"
1760 msgstr "Modul preverjanja v povezavi s trenutno datoteko"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1763 msgid "_Clean Module"
1764 msgstr "_Počisti modul"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1767 msgid "Clean module associated with current file"
1768 msgstr "Počisti modul povezan s trenutno datoteko"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1771 msgid "Co_mpile File"
1772 msgstr "Kodno _prevedi datoteko"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1775 msgid "Compile current editor file"
1776 msgstr "Kodno prevedi trenutno urejevalno datoteko"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1779 msgid "Select Configuration"
1780 msgstr "Določitev nastavitev"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1783 msgid "Select current configuration"
1784 msgstr "Določi trenutne nastavitve"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1787 msgid "Remove Configuration"
1788 msgstr "Odstrani nastavitve"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1791 msgid ""
1792 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1793 msgstr ""
1794 "Počisti projekt (distclean) in odstrani namestitveno mapo, če je to mogoče"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1798 msgid "_Compile"
1799 msgstr "_Kodno prevajanje"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1803 msgid "Compile file"
1804 msgstr "Kodno prevedi datoteko"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1808 msgid "Build module"
1809 msgstr "Izgradi modul"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1814 #, c-format
1815 msgid "_Install"
1816 msgstr "_Namesti"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1820 msgid "Install module"
1821 msgstr "Namestitev modula"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1826 #, c-format
1827 msgid "_Clean"
1828 msgstr "_Počisti"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1832 msgid "Clean module"
1833 msgstr "Počisti modul"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1836 msgid "_Check"
1837 msgstr "_Preveri"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1840 msgid "Check module"
1841 msgstr "Modul preverjanja"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1844 msgid "_Cancel command"
1845 msgstr "_Prekliči ukaz"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1848 msgid "Cancel build command"
1849 msgstr "Prekliči ukaz za izgradnjo"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1852 #, c-format
1853 msgid "_Build (%s)"
1854 msgstr "_Izgradi (%s)"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1857 #, c-format
1858 msgid "_Install (%s)"
1859 msgstr "_Namesti (%s)"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1862 #, c-format
1863 msgid "_Clean (%s)"
1864 msgstr "_Počisti (%s)"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1867 #, c-format
1868 msgid "Co_mpile (%s)"
1869 msgstr "Kodno _prevedi (%s)"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1872 #, c-format
1873 msgid "Co_mpile"
1874 msgstr "_Kodno prevajanje"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1877 msgid "Build commands"
1878 msgstr "Ukazi izgradnje"
1880 #. Translators: This is a group of build
1881 #. * commands which appears in pop up menus
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1883 msgid "Build popup commands"
1884 msgstr "Izgradi pojavne ukaze"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1888 msgid "Build Autotools"
1889 msgstr "Izgradi autotools"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Error while setting up build environment:\n"
1895 " %s"
1896 msgstr ""
1897 "Napaka med nastavljanjem okolja izgradnje:\n"
1898 "%s"
1900 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1901 msgid "Command aborted"
1902 msgstr "Ukaz preklican"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1906 msgid "Class Generator"
1907 msgstr "Ustvarjalnik razredov"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1910 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1911 msgstr "Vstavek Anjute za ustvarjanje razredov."
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1914 msgid "Class"
1915 msgstr "Razred"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1918 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1919 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1920 msgid "General Public License (GPL)"
1921 msgstr "Splošno javno dovoljenje (GPL)"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1924 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1925 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1926 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1927 msgstr "Manj splošno dovoljenja GNU (LGPL)"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1930 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1931 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1932 msgstr "Berkeley programsko dovoljenje razširjanja (BSD)"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1935 msgid "No License"
1936 msgstr "Ni dovoljenja"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1939 msgid "Create"
1940 msgstr "Ustvari"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1943 msgid "Class Name:"
1944 msgstr "Ime razreda:"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1947 msgid "Base Class:"
1948 msgstr "Osnovni razred:"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1951 msgid "Base Class Inheritance:"
1952 msgstr "Nasledstvo osnovnega razreda:"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1955 msgid "Class Options:"
1956 msgstr "Možnosti razreda:"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1959 msgid "Source/Header Headings:"
1960 msgstr "Naslovi vira/glave:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1963 msgid "Inline the declaration and implementation"
1964 msgstr "Izpis določil in vključitev v vrstici"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1967 msgid "Author/Date/Time"
1968 msgstr "Avtor/datum/čas"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1971 msgid "General Class Properties"
1972 msgstr "Splošne lastnosti razreda"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1975 msgid "Class Elements"
1976 msgstr "Elementi razreda"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1979 msgid "Generic C++ Class"
1980 msgstr "Izvorni C++ razred"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1983 msgid "GObject Prefix and Type:"
1984 msgstr "Vrsta in predpona GObject:"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1987 msgid "Author/Date-Time"
1988 msgstr "Avtor/datum-čas"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1991 msgid "Class Function Prefix:"
1992 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1995 msgid "Member Functions/Variables"
1996 msgstr "Funkcije/spremenljivke članov"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1999 msgid "Properties"
2000 msgstr "Lastnosti"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2003 msgid "Signals"
2004 msgstr "Signali"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2007 msgid "GObject Class\t"
2008 msgstr "Razred GObject\t"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2011 msgid "Class Methods"
2012 msgstr "Razredni načini"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2015 msgid "Constants/Variables"
2016 msgstr "Konstante in spremenljivke"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2019 msgid "Python Class"
2020 msgstr "Razred Python"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2023 msgid "is Sub-Class"
2024 msgstr "je podrejeni razred"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2027 msgid "Initializer Arguments:"
2028 msgstr "Argumenti začenjanja:"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2031 msgid "Methods"
2032 msgstr "Načini"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2035 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2036 msgid "Variables"
2037 msgstr "Spremenljivke"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2040 msgid "Imports"
2041 msgstr "Uvozi"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2044 msgid "JavaScript Class"
2045 msgstr "Razred JavaScript"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2048 msgid "GLib.Object"
2049 msgstr "GLib.Predmet"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2052 msgid "Class Scope:"
2053 msgstr "Področje razreda:"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2056 msgid "Vala Class"
2057 msgstr "Razred Vala"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2060 msgid "Author Email Address:"
2061 msgstr "Elektronski naslov avtorja:"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2064 msgid "Author Name:"
2065 msgstr "Ime avtorja:"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2068 msgid "License:"
2069 msgstr "Dovoljenje:"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2072 msgid "Header File:"
2073 msgstr "Datoteka glave:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2076 msgid "Source File:"
2077 msgstr "Izvorna datoteka:"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2080 msgid "Add to Project Target:"
2081 msgstr "Dodaj k cilju projekta:"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2084 msgid "Add to Repository"
2085 msgstr "Dodaj v skladišče"
2087 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2088 #, c-format
2089 msgid "Header or source file has not been created"
2090 msgstr "Glava izvorne datoteke ni bila ustvarjena"
2092 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2093 msgid "Autogen template used for the header file"
2094 msgstr "Autogen predloga uporabljena za datoteko glave"
2096 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2097 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2098 msgstr "Predloga autogen za vključevalno datoteko"
2100 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2101 msgid "File to which the processed template will be written"
2102 msgstr "Datoteka v katero bo vpisana prevedena predloga"
2104 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2105 msgid ""
2106 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2107 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2108 msgstr ""
2109 "Ni mogoče najti autogen različice 5. Namestite autogen paket. Paket lahko "
2110 "prejmete preko http://autogen.sourceforge.net"
2112 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2113 #, c-format
2114 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2115 msgstr "Napaka med izvajanjem autogen: %s"
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2118 msgid "Guess from type"
2119 msgstr "Določi na vrsto"
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2124 msgid "Scope"
2125 msgstr "Obseg"
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2128 msgid "Implementation"
2129 msgstr "Izvedba"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2134 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2135 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2136 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2137 msgid "Type"
2138 msgstr "Vrsta"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2144 msgid "Arguments"
2145 msgstr "Argumenti"
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2148 msgid "Nick"
2149 msgstr "Vzdevek"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2152 msgid "Blurb"
2153 msgstr "Oznanilo"
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2156 msgid "GType"
2157 msgstr "GVrsta"
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2160 msgid "ParamSpec"
2161 msgstr "ParamSpec"
2163 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2165 msgid "Flags"
2166 msgstr "Zastavice"
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2169 msgid "Marshaller"
2170 msgstr "Reditelj"
2172 #. Automatic highlight menu
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2174 msgid "Automatic"
2175 msgstr "Samodejno"
2177 # 1 poizvedba metode (getter)
2178 # 2 sprememba metode (setter)
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2180 msgid "Getter"
2181 msgstr "Pridobilnik metode"
2183 # 1 poizvedba metode (getter)
2184 # 2 sprememba metode (setter)
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2186 msgid "Setter"
2187 msgstr "Spremenilnik metode"
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2190 msgid "XML description of the user interface"
2191 msgstr "XML opis uporabniškega vmesnika"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2194 msgid "CVS Plugin"
2195 msgstr "CVS vstavek"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2198 msgid "A version control system plugin"
2199 msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2202 msgid "Standard diff"
2203 msgstr "Običajna primerjava"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2206 msgid "Patch-Style diff"
2207 msgstr "Primerjava popravkov"
2209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2210 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2211 msgid "Local"
2212 msgstr "Krajevno"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2215 msgid "Extern (rsh)"
2216 msgstr "Zunanji (rsh)"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2219 msgid "Password server (pserver)"
2220 msgstr "Geselski strežnik (pserver)"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2223 msgid "CVS Preferences"
2224 msgstr "Možnosti CVS"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2227 msgid "Path to \"cvs\" command"
2228 msgstr "Pot do \"cvs\" ukaza"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2231 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2232 msgstr "Raven krčenja (0=brez, 10=največ):"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2235 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2236 msgstr "Prezri .cvsrc datoteko (priporočeno)"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2239 msgid "CVS Options"
2240 msgstr "CVS možnosti"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2243 msgid "CVS: Add file/directory"
2244 msgstr "CVS: dodaj datoteko/mapo"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2248 msgid "Choose file or directory to add:"
2249 msgstr "Izbor datoteke ali mape za dodajanje:"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2253 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2254 msgid "Browse…"
2255 msgstr "Prebrskaj ..."
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2258 msgid "File is binary"
2259 msgstr "Datoteka je binarna"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2262 msgid "CVS: Remove file/directory"
2263 msgstr "CVS: odstrani datoteko/mapo"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2266 msgid "Choose file or directory to remove:"
2267 msgstr "Izbor datoteke ali mape za odstranitev:"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2270 msgid ""
2271 "<b>Please note: </b>\n"
2272 "\n"
2273 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2274 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2275 "</b>"
2276 msgstr ""
2277 "<b>Opomba: </b>\n"
2278 "\n"
2279 "S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne "
2280 "bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler sprememb v CVS ne uveljavite. "
2281 "<b>Opombo vzemite tudi kot opozorilo!</b>"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2284 msgid "CVS: Commit file/directory"
2285 msgstr "CVS: uveljavi datoteko/mapo"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2288 msgid "Choose file or directory to commit:"
2289 msgstr "Izbor datoteke ali mape za uveljavitev:"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2293 msgid "Whole project"
2294 msgstr "Celoten projekt"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2297 msgid "Log message:"
2298 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2301 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2303 msgid "Revision:"
2304 msgstr "Predelava:"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2308 msgid "Do not act recursively"
2309 msgstr "Ne deluj po celotni drevesni zgradbi"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2312 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2314 msgid "Options:"
2315 msgstr "Možnosti:"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2318 msgid "CVS: Update file/directory"
2319 msgstr "CVS: posodobi datoteko/mapo"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2323 msgid "Choose file or directory to update:"
2324 msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2327 msgid "Delete empty directories"
2328 msgstr "Izbriši prazne mape"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2331 msgid "Create new directories"
2332 msgstr "Ustvari nove mape"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2335 msgid "Reset sticky tags"
2336 msgstr "Počisti lepljive oznake"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2339 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2340 msgid "Use revision/tag:"
2341 msgstr "Uporabi predelavo/oznako:"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2344 msgid "CVS: Status"
2345 msgstr "CVS: stanje"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2348 msgid "CVS: Status from file/directory"
2349 msgstr "CVS: stanje datoteke/mape"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2352 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2353 msgstr "Izbor datoteke ali mape za izpis stanja:"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2356 msgid "Be verbose"
2357 msgstr "Podroben izpis"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2360 msgid "CVS: Diff file/directory"
2361 msgstr "CVS: primerjaj datoteko/mapo"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2364 msgid "Choose file or directory to diff:"
2365 msgstr "Izbor datoteke ali mape za primerjavo:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2368 msgid "Unified format instead of context format"
2369 msgstr "Enotni zapis namesto vsebinskega zapisa"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2372 msgid "Use revision:"
2373 msgstr "Uporabi predelavo:"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2376 msgid "CVS: Log file/directory"
2377 msgstr "CVS: beleži datoteko/mapo"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2380 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2381 msgstr "Izbor dnevnika datoteke ali mape:"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2384 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2385 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2387 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2388 msgid "Options"
2389 msgstr "Možnosti"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2392 msgid "CVS: Import"
2393 msgstr "CVS: uvozi"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2396 msgid "Project root directory:"
2397 msgstr "Korenska mapa projekta:"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2400 msgid "Module name:"
2401 msgstr "Ime modula:"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2404 msgid "CVSROOT:"
2405 msgstr "CVSROOT:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2408 msgid "Vendor tag:"
2409 msgstr "Oznaka ponudnika:"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2412 msgid "Release tag:"
2413 msgstr "Oznaka objave:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2416 msgid "Module Details:"
2417 msgstr "Podrobnosti modula:"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2420 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2421 msgid "Password:"
2422 msgstr "Geslo:"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2425 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2426 msgid "Username:"
2427 msgstr "Uporabniško ime:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2430 msgid "Repository:"
2431 msgstr "Skladišče:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2434 msgid "Please enter a filename!"
2435 msgstr "Vnesite ime datoteke!"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2438 #, c-format
2439 msgid "Please fill field: %s"
2440 msgstr "Izpolnite polje: %s"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2443 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2444 msgstr "CVS ukaz teče! Počakajte dokler se ne zaključi!"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2447 msgid "Unable to delete file"
2448 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2451 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2452 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2453 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preskočiti prazen dnevnik?"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2456 msgid "CVSROOT"
2457 msgstr "CVSROOT"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2460 msgid "Vendor"
2461 msgstr "Ponudnik"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2464 msgid "Release"
2465 msgstr "Objava"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2468 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2469 msgstr "Ali ste prepričani, da ne želite sporočila beleženja?"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2472 msgid "CVS command failed. See above for details"
2473 msgstr "CVS ukaz ni uspel. Več podrobnosti napake je v izpisu"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2476 #, c-format
2477 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2478 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2479 msgstr[0] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekund"
2480 msgstr[1] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunda"
2481 msgstr[2] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekundi"
2482 msgstr[3] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunde"
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2485 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2486 msgstr "CVS ukaz se izvaja — počakajte dokler ukaz se ne zaključi!"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2491 msgid "CVS"
2492 msgstr "CVS"
2494 #. Action name
2495 #. Stock icon, if any
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2497 msgid "_CVS"
2498 msgstr "_CVS"
2500 #. Action name
2501 #. Stock icon, if any
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2503 msgid "_Add"
2504 msgstr "_Dodaj"
2506 #. Display label
2507 #. short-cut
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2509 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2510 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS"
2512 #. Action name
2513 #. Stock icon, if any
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2515 msgid "_Remove"
2516 msgstr "_Odstrani"
2518 #. Display label
2519 #. short-cut
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2521 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2522 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS"
2524 #. Action name
2525 #. Stock icon, if any
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2527 msgid "_Commit"
2528 msgstr "_Uveljavi"
2530 #. Display label
2531 #. short-cut
2532 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2533 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2534 msgstr "Uveljavi spremembe v CVS"
2536 #. Action name
2537 #. Stock icon, if any
2538 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2540 msgid "_Update"
2541 msgstr "_Posodobi"
2543 #. Display label
2544 #. short-cut
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2546 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2547 msgstr "Usklajevanje krajevne z oddaljeno CVS različico"
2549 #. Action name
2550 #. Stock icon, if any
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2552 msgid "_Diff"
2553 msgstr "_Primerjava"
2555 #. Display label
2556 #. short-cut
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2558 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2559 msgstr "Pokažite razlike med krajevno in oddaljeno kopijo različice"
2561 #. Action name
2562 #. Stock icon, if any
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2564 msgid "_Show Status"
2565 msgstr "_Pokaži stanje"
2567 #. Display label
2568 #. short-cut
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2570 msgid "Show the status of a file/directory"
2571 msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
2573 #. Action name
2574 #. Stock icon, if any
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2576 msgid "_Show Log"
2577 msgstr "_Pokaži beleženje"
2579 #. Display label
2580 #. short-cut
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2582 msgid "Show the log of a file/directory"
2583 msgstr "Pokaži beleženje datoteke ali mape"
2585 #. Action name
2586 #. Stock icon, if any
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2588 msgid "_Import Tree"
2589 msgstr "_Uvozi različico"
2591 #. Display label
2592 #. short-cut
2593 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2594 msgid "Import a new source tree to CVS"
2595 msgstr "Uvozi novo različico vira v CVS"
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2598 msgid "CVS operations"
2599 msgstr "CVS opravila"
2601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2602 msgid "CVS popup operations"
2603 msgstr "CVS pojavna opravila"
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2606 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2609 msgid "Debugger"
2610 msgstr "Razhroščevalnik"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2613 msgid "Debug Manager plugin."
2614 msgstr "Vstavek upravljanja razhroščevanja."
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2617 msgid "Attach to process"
2618 msgstr "Pripni k opravilu"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2621 msgid "_Process to attach to:"
2622 msgstr "_Pripni k opravilu:"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2625 msgid "_Hide paths"
2626 msgstr "_Skrij poti"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2629 msgid "Hide process para_meters"
2630 msgstr "Skrij para_metre opravila"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2633 msgid "Display process _tree"
2634 msgstr "Pokaži razvrstitev _opravil"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2637 msgid "_Attach"
2638 msgstr "_Priloži"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2641 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2642 msgid "Breakpoints"
2643 msgstr "Prekinitvene točke"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2646 msgid "Enable _all"
2647 msgstr "Omogoči _vse"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2650 msgid "_Disable all"
2651 msgstr "_Onemogoči vse"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2654 msgid "_Remove all"
2655 msgstr "_Odstrani vse"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2658 msgid "Add Watch"
2659 msgstr "Dodaj opazovanje"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2662 msgid "_Automatic update"
2663 msgstr "_Samodejna posodobitev"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2666 msgid "_Name:"
2667 msgstr "_Ime:"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2670 msgid "Change Watch"
2671 msgstr "Spremeni opazovanje"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2674 msgid "_Value:"
2675 msgstr "_Vrednost:"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2678 msgid "Inspect/Evaluate"
2679 msgstr "Preveri/oceni"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2682 msgid "Breakpoint properties"
2683 msgstr "Lastnosti prekinitvene točke"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2686 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2687 msgid "Location"
2688 msgstr "Mesto"
2690 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2692 msgid "_Pass count:"
2693 msgstr "Štetje _prehodov:"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2696 msgid "_Condition:"
2697 msgstr "_Pogoj:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2700 msgid "_Location:"
2701 msgstr "_Mesto:"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2704 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2705 msgid "Memory"
2706 msgstr "Pomnilnik"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2709 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2710 msgstr ""
2711 "Vnesite naslov v osmiškem zapisu ali pa izberite ustreznega med podatki."
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2714 msgid "Inspect"
2715 msgstr "Preveri"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2718 msgid "CPU Registers"
2719 msgstr "CPE vpisniki"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2722 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2723 msgid "Shared libraries"
2724 msgstr "Knjižnice souporabe"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2727 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2728 msgid "Kernel Signals"
2729 msgstr "Signali jedra"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2732 msgid "Set Signal Property"
2733 msgstr "Določitev lastnosti signala"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2736 msgid "Signal:"
2737 msgstr "Signal:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2740 msgid "SIGINT"
2741 msgstr "SIGINT"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2745 msgid "Description:"
2746 msgstr "Opis:"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2749 msgid "Program Interrupt"
2750 msgstr "Prekinitev programa"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2753 msgid "Yes"
2754 msgstr "Da"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2757 msgid "Pass:"
2758 msgstr "Prehod:"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2761 msgid "Print:"
2762 msgstr "Natisni:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2765 msgid "Stop:"
2766 msgstr "Ustavi:"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2769 msgid "Start Debugger"
2770 msgstr "Zagon razhroščevalnika"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2773 msgid "Debugger:"
2774 msgstr "Razhroščevalnik:"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2777 msgid "Debugger command"
2778 msgstr "Ukaz razhroščevanja"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2781 msgid "Debugger command:"
2782 msgstr "Ukaz razhroščevanja:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2785 msgid "Source Directories"
2786 msgstr "Izvorne mape"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2789 msgid "Select one directory"
2790 msgstr "Izberite imenik"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2793 msgid "Connect to remote target"
2794 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2797 msgid "TCP/IP Connection"
2798 msgstr "TCP/IP Povezava"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2801 msgid "Address:"
2802 msgstr "Naslov:"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2805 msgid "Port:"
2806 msgstr "Vrata:"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2809 msgid "Serial Line Connection"
2810 msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2813 msgid "Disable"
2814 msgstr "Onemogoči"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2817 msgid "Remote debugging"
2818 msgstr "Oddaljeno razhroščevanje"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2821 msgid ""
2822 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2823 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2824 "\n"
2825 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2826 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2827 "in a strange way, especially steps."
2828 msgstr ""
2829 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali ste prepričani, da želite "
2830 "razhroščevati program brez uporabe Debug nastavitev?</span>\n"
2831 "\n"
2832 "Kadar so prilagodilniki omogočeni ima razhroščevalnik lahko težave z "
2833 "določanjem izvorne kode, zato nekateri ukazi lahko delujejo na neželen način."
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2836 msgid "Do not show again"
2837 msgstr "Ne prikaži znova"
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2840 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2841 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse prekinitvene točke?"
2843 #. Action name
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2846 msgid "_Breakpoints"
2847 msgstr "_Prekinitvene točke"
2849 #. Action name
2850 #. Stock icon, if any
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2852 msgid "Toggle Breakpoint"
2853 msgstr "Preklop prekinitvenih točk"
2855 #. Display label
2856 #. short-cut
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2858 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2859 msgstr "Preklop prekinitvenih točk na trenutnem mestu"
2861 #. Action name
2862 #. Stock icon, if any
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2864 msgid "Add Breakpoint…"
2865 msgstr "Dodaj prekinitveno točko ..."
2867 #. Display label
2868 #. short-cut
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2870 msgid "Add a breakpoint"
2871 msgstr "Dodaj prekinitveno točko"
2873 #. Action name
2874 #. Stock icon, if any
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2876 msgid "Remove Breakpoint"
2877 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2879 #. Display label
2880 #. short-cut
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2882 msgid "Remove a breakpoint"
2883 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2885 #. Action name
2886 #. Stock icon, if any
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2888 msgid "Edit Breakpoint"
2889 msgstr "Uredi prekinitveno točko"
2891 #. Display label
2892 #. short-cut
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2894 msgid "Edit breakpoint properties"
2895 msgstr "Uredi lastnosti prekinitvene točke"
2897 #. Action name
2898 #. Stock icon, if any
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2901 msgid "Enable Breakpoint"
2902 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2904 #. Display label
2905 #. short-cut
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2908 msgid "Enable a breakpoint"
2909 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2911 #. Action name
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2914 msgid "Disable All Breakpoints"
2915 msgstr "Onemogoči vse prekinitvene točke"
2917 #. Display label
2918 #. short-cut
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2920 msgid "Deactivate all breakpoints"
2921 msgstr "Prekini vse prekinitvene točke"
2923 #. Action name
2924 #. Stock icon, if any
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2926 msgid "R_emove All Breakpoints"
2927 msgstr "Odstrani _vse prekinitvene točke"
2929 #. Display label
2930 #. short-cut
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2932 msgid "Remove all breakpoints"
2933 msgstr "Odstrani vse prekinitvene točke"
2935 #. Action name
2936 #. Stock icon, if any
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2938 msgid "Jump to Breakpoint"
2939 msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
2941 #. Display label
2942 #. short-cut
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2944 msgid "Jump to breakpoint location"
2945 msgstr "Skoči na mesto prekinitvene točke"
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2948 msgid "Disable Breakpoint"
2949 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2952 msgid "Disable a breakpoint"
2953 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2955 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
2956 #. * other words.
2957 #. This enable an user defined command
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2959 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2960 msgid "Enabled"
2961 msgstr "Omogočeno"
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2964 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2965 msgid "Address"
2966 msgstr "Naslov"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2969 msgid "Condition"
2970 msgstr "Pogoj"
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2973 msgid "Pass count"
2974 msgstr "Štetje prehodov"
2976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2977 msgid "State"
2978 msgstr "Stanje"
2980 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2982 msgid "Breakpoint operations"
2983 msgstr "Opravila prekinitvene točke"
2985 #. create goto menu_item.
2986 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2987 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2988 msgid "_Go to address"
2989 msgstr "Pojdi na _naslov"
2991 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2992 msgid "Variable"
2993 msgstr "Spremenljivka"
2995 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2996 msgid "Disassembly"
2997 msgstr "Razgrajevanje"
2999 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3000 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3001 msgid "Information"
3002 msgstr "Podrobnosti"
3004 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3005 msgid "Lines"
3006 msgstr "Vrstice"
3008 #. This is the list of local variables.
3009 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3010 msgid "Locals"
3011 msgstr "Izbrane spremenljivke"
3013 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3014 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3015 msgstr "Ne prikaži opozorila, kadar nastavitve razhroščevanja niso v uporabi"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3018 msgid "Debugger Log"
3019 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3022 msgid "Started"
3023 msgstr "Zagnano"
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3026 msgid "Loaded"
3027 msgstr "Naloženo"
3029 #. Action name
3030 #. Stock icon, if any
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3032 msgid "Pa_use Program"
3033 msgstr "_Premor program"
3035 #. Display label
3036 #. short-cut
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3038 msgid "Pauses the execution of the program"
3039 msgstr "Premor izvajanja programa"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3042 msgid "Running…"
3043 msgstr "Zagnano ..."
3045 #. Action name
3046 #. Stock icon, if any
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3048 msgid "Run/_Continue"
3049 msgstr "Zaženi/_nadaljuj"
3051 #. Display label
3052 #. short-cut
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3054 msgid "Continue the execution of the program"
3055 msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3058 msgid "Stopped"
3059 msgstr "Zaustavljeno"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3062 msgid "Unloaded"
3063 msgstr "Izključeno"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3066 #, c-format
3067 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3068 msgstr "Razhroščevanje je bilo zaključeno z napako %d: %s\n"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3071 #, c-format
3072 msgid "Program has received signal: %s\n"
3073 msgstr "Program je prejel signal: %s\n"
3075 #. Action name
3076 #. Stock icon, if any
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3078 msgid "_Debug"
3079 msgstr "_Razhroščevanje"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3082 msgid "_Start Debugger"
3083 msgstr "_Zagon razhroščevalnika"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3086 msgid "_Debug Program"
3087 msgstr "_Razhroščevanje programa"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3090 msgid "Start debugger and load the program"
3091 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in naloži program"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3094 msgid "_Debug Process…"
3095 msgstr "_Razhroščevanje opravila ..."
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3098 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3099 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in ga pripni k zagnanemu programu"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3102 msgid "Debug _Remote Target…"
3103 msgstr "Razhroščevanje _oddaljenega cilja ..."
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3106 msgid "Connect to a remote debugging target"
3107 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem razhroščevanja"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3110 msgid "Stop Debugger"
3111 msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3114 msgid "Say goodbye to the debugger"
3115 msgstr "Poslovite se od razhroščevalnika"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3118 msgid "Add source paths…"
3119 msgstr "Dodaj poti vira ..."
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3122 msgid "Add additional source paths"
3123 msgstr "Dodaj dodatne poti vira"
3125 #. Action name
3126 #. Stock icon, if any
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3128 msgid "Debugger Command…"
3129 msgstr "Ukaz razhroščevalnika ..."
3131 #. Display label
3132 #. short-cut
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3134 msgid "Custom debugger command"
3135 msgstr "Razhroščevalni ukaz po meri"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3138 msgid "_Info"
3139 msgstr "_Podrobnosti"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3142 msgid "Shared Libraries"
3143 msgstr "Knjižnice souporabe"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3146 msgid "Show shared library mappings"
3147 msgstr "Pokaži preslikave souporabe knjižnic"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3150 msgid "Show kernel signals"
3151 msgstr "Pokaži signale jedra"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3154 msgid "_Continue/Suspend"
3155 msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3158 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3159 msgstr "Nadaljuj ali ustavi izvajanje programa"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3162 msgid "Step _In"
3163 msgstr "_Vstopi"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3166 msgid "Single step into function"
3167 msgstr "Enojni vstop v funkcijo"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3170 msgid "Step O_ver"
3171 msgstr "_Prestopi"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3174 msgid "Single step over function"
3175 msgstr "Enojni prestop funkcije"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3178 msgid "Step _Out"
3179 msgstr "_Izstopi"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3182 msgid "Single step out of function"
3183 msgstr "Enojni izstop iz funkcije"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3186 msgid "_Run to Cursor"
3187 msgstr "_Zaženi na kazalko"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3190 msgid "Run to the cursor"
3191 msgstr "Zaženi na kazalko"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3194 msgid "_Run from Cursor"
3195 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3198 msgid "Run from the cursor"
3199 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3205 msgid "Debugger operations"
3206 msgstr "Opravila razhroščevanja"
3208 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3209 #, c-format
3210 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3211 msgstr ""
3212 "Ni mogoče najti vstavka razhroščevalnika s podporo cilja za vrsto MIME %s"
3214 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3215 msgid "Register"
3216 msgstr "Vpisnik"
3218 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3219 msgid "Registers"
3220 msgstr "Vpisniki"
3222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3223 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3224 msgid "Update"
3225 msgstr "Posodobi"
3227 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3228 msgid "Shared Object"
3229 msgstr "Souporaba predmetov"
3231 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3232 msgid "From"
3233 msgstr "Od"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3236 msgid "To"
3237 msgstr "Za"
3239 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3240 msgid "Symbols read"
3241 msgstr "Prebrani simboli"
3243 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3244 msgid "Shared library operations"
3245 msgstr "Podpora souporabe knjižnic"
3247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3248 msgid "Signal"
3249 msgstr "Signal"
3251 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3252 msgid "Stop"
3253 msgstr "Zaustavi"
3255 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3256 msgid "Print"
3257 msgstr "Natisni"
3259 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3260 msgid "Pass"
3261 msgstr "Prehod"
3263 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3264 msgid "Description"
3265 msgstr "Opis"
3267 #. Action name
3268 #. Stock icon, if any
3269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3270 msgid "Send to process"
3271 msgstr "Pošlji na opravilo"
3273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3274 msgid "Kernel signals"
3275 msgstr "Signali jedra"
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3279 msgid "Signal operations"
3280 msgstr "Signalna dejanja"
3282 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3283 msgid "Show Line Numbers"
3284 msgstr "Pokaži številke vrstic"
3286 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3287 msgid "Whether to display line numbers"
3288 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic"
3290 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3291 msgid "Show Line Markers"
3292 msgstr "Pokaži zaznamovanja vrstic"
3294 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3295 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3296 msgstr "Ali naj bodo prikazane zaznamovalne sličice vrstic"
3298 #. Action name
3299 #. Stock icon, if any
3300 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3301 msgid "Set current frame"
3302 msgstr "Določi trenutni okvir"
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3305 msgid "View Source"
3306 msgstr "Poglej vir"
3308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3309 msgid "Get Stack trace"
3310 msgstr "Pridobi zaznavo sklada"
3312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3313 msgid "Active"
3314 msgstr "Dejavno"
3316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3317 msgid "Thread"
3318 msgstr "Nit"
3320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3321 msgid "Frame"
3322 msgstr "Okvir"
3324 #. Register actions
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3326 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3327 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3328 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3329 msgid "File"
3330 msgstr "Datoteka"
3332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3334 msgid "Line"
3335 msgstr "Črta"
3337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3338 msgid "Function"
3339 msgstr "Funkcija"
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3342 msgid "Stack"
3343 msgstr "Sklad"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3346 msgid "Stack frame operations"
3347 msgstr "Opravila okvirja sklada"
3349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3350 msgid "PID"
3351 msgstr "PID"
3353 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3354 msgid "User"
3355 msgstr "Uporabnik"
3357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3358 msgid "Time"
3359 msgstr "Čas"
3361 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3362 msgid "Command"
3363 msgstr "Ukaz"
3365 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3366 #, c-format
3367 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3368 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: »%s«. Vrnjena napaka je: »%s«."
3370 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3371 #, c-format
3372 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3373 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: %s\n"
3375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3376 #, c-format
3377 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3378 msgstr "Ni mogoče odpreti %s. Razhroščevalnika ni mogoče zagnati."
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3381 #, c-format
3382 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3383 msgstr "Ni mogoče zaznati MIME vrste %s. Razhroščevalnika ni mogoče začeti."
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3386 msgid "Path"
3387 msgstr "Pot"
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3390 msgid ""
3391 "The program is already running.\n"
3392 "Do you still want to stop the debugger?"
3393 msgstr ""
3394 "Program je še vedno zagnan.\n"
3395 "Ali vseeno želite zaustaviti razhroščevanje?"
3397 #. Action name
3398 #. Stock icon, if any
3399 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3400 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3401 msgstr "_Preveri/oceni ..."
3403 #. Display label
3404 #. short-cut
3405 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3406 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3407 msgstr "Preveri ali oceni izraz spremenljivke"
3409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3410 msgid "Add Watch…"
3411 msgstr "Dodaj opazovanje ..."
3413 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3414 msgid "Remove Watch"
3415 msgstr "Odstrani opazovanje"
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3418 msgid "Update Watch"
3419 msgstr "Posodobi opazovanje"
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3422 msgid "Change Value"
3423 msgstr "Spremeni vrednost"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3426 msgid "Update all"
3427 msgstr "Posodobi vse"
3429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3430 msgid "Remove all"
3431 msgstr "Odstrani vse"
3433 #. Action name
3434 #. Stock icon, if any
3435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3436 msgid "Automatic update"
3437 msgstr "Samodejna posodobitev"
3439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3440 msgid "Watch operations"
3441 msgstr "Opravila opazovanja"
3443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3444 msgid "Watches"
3445 msgstr "Opazovanja"
3447 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3448 msgid "API Help"
3449 msgstr "API pomoč"
3451 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3452 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3453 msgstr "Vstavek Anjute za Devhelp"
3455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3456 msgid "Search Help:"
3457 msgstr "Iskanje pomoči:"
3459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3460 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3461 msgid "_Go to"
3462 msgstr "_Pojdi na"
3464 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3465 msgid "_API Reference"
3466 msgstr "Sklic _API"
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3469 msgid "Browse API Pages"
3470 msgstr "Prebrskaj API strani"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3473 msgid "_Context Help"
3474 msgstr "Vsebinska _pomoč"
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3477 msgid "Search help for the current word in the editor"
3478 msgstr "Preišči pomoč za trenutno besedo v urejevalniku"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3481 msgid "_Search Help"
3482 msgstr "_Poišči pomoč"
3484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3485 msgid "Search for a term in help"
3486 msgstr "Poišči besedo v pomoči"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3489 msgid "Help operations"
3490 msgstr "Opravila pomoči"
3492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3493 msgid "API Browser"
3494 msgstr "Brskalnik API"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3497 msgid "API"
3498 msgstr "API"
3500 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3501 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3502 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3503 #, c-format
3504 msgid "Missing name"
3505 msgstr "Manjka ime"
3507 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3508 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3509 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3510 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3511 #, c-format
3512 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3513 msgstr "Projekt ne dovoli nastavitve lastnosti"
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3516 msgid "Directory backend"
3517 msgstr "Zaledje mape"
3519 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3520 msgid ""
3521 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3522 "fails"
3523 msgstr ""
3524 "Projektno zaledje mape pridobi le datoteke izvorne kode, ki so uporabljene, "
3525 "kadar zaledje odpove."
3527 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3531 "Any unsaved changes will be lost."
3532 msgstr ""
3533 "Ali ste prepričani, da želite ponovno naložiti »%s«?\n"
3534 "Vse spremembe, ki niso bile shranjene, bodo izgubljene."
3536 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3537 msgid "_Reload"
3538 msgstr "_Ponovno naloži"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3541 msgid "Add bookmark"
3542 msgstr "Dodaj zaznamek"
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3545 msgid "Remove bookmark"
3546 msgstr "Odstrani zaznamek"
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3551 msgid "Bookmarks"
3552 msgstr "Zaznamki"
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3555 msgid "Rename"
3556 msgstr "Preimenuj"
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3559 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3560 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3561 msgid "Remove"
3562 msgstr "Odstrani"
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3565 msgid " [read-only]"
3566 msgstr " [samo za branje]"
3568 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3570 msgid "Close Others"
3571 msgstr "Zapri ostale"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3575 msgid "Close file"
3576 msgstr "Zapri datoteko"
3578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3579 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3581 msgid "Path:"
3582 msgstr "Pot:"
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3587 msgid "Open file"
3588 msgstr "Odpri datoteko"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3591 msgid "Save file as"
3592 msgstr "Shrani datoteko kot"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "The file '%s' already exists.\n"
3598 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3599 msgstr ""
3600 "Datoteka »%s« že obstaja.\n"
3601 "Ali jo želite prepisati z datoteko, ki jo shranjujete?"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3604 msgid "_Replace"
3605 msgstr "_Zamenjaj"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3608 msgid "[read-only]"
3609 msgstr "[samo za branje]"
3611 #. Document manager plugin
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3613 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3614 msgid "Document Manager"
3615 msgstr "Upravljalnik dokumentov"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3618 msgid "Provides document management capabilities."
3619 msgstr "Omogoča možnosti urejanja dokumentov."
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3622 msgid "Top"
3623 msgstr "Na vrhu"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3626 msgid "Bottom"
3627 msgstr "Na dnu"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3630 msgid "Left"
3631 msgstr "Levo"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3634 msgid "Right"
3635 msgstr "Desno"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3638 msgid "Enable files autosave"
3639 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3642 msgid "Save files interval in minutes"
3643 msgstr "Zamik shranjevanja datotek v minutah"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3646 msgid "Save session interval in minutes"
3647 msgstr "Zamik shranjevanja seje v minutah"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3650 msgid "Autosave"
3651 msgstr "Samodejno shranjevanje"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3654 msgid "Sorted in opening order"
3655 msgstr "Razvrščeno po vrstnem redu odpiranja"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3658 msgid "Sorted by most recent use"
3659 msgstr "Razvrščeno po nedavni uporabi"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3662 msgid "Sorted in alphabetical order"
3663 msgstr "Razvrščeno po abecedi"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3666 msgid "Position:"
3667 msgstr "Mesto:"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3670 msgid "Show tabs"
3671 msgstr "Pokaži zavihke"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3674 msgid "Show drop-down list"
3675 msgstr "Pokaži spustni seznam"
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3678 msgid "Do not show open documents"
3679 msgstr "Ne pokaži odprtih dokumentov"
3681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3682 msgid "Open documents"
3683 msgstr "Odprti dokumenti"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3686 msgid "Case sensitive"
3687 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3690 msgid "Regular expression"
3691 msgstr "Logični izraz"
3693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3694 msgid "Replace All"
3695 msgstr "Zamenjaj vse"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3698 msgid "_Save"
3699 msgstr "_Shrani"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3702 msgid "Save current file"
3703 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3706 msgid "Save _As…"
3707 msgstr "Shrani _kot ..."
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3710 msgid "Save the current file with a different name"
3711 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3714 msgid "Save A_ll"
3715 msgstr "Shrani _vse"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3718 msgid "Save all currently open files, except new files"
3719 msgstr "Shrani vse trenutno odprte datoteke, razen novih datotek"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3722 msgid "_Close File"
3723 msgstr "_Zapri datoteko"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3726 msgid "Close current file"
3727 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3730 msgid "Close All"
3731 msgstr "Zapri vse"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3734 msgid "Close all files"
3735 msgstr "Zapri vse datoteke"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3738 msgid "Close other documents"
3739 msgstr "Zapri ostale dokumente"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3742 msgid "Reload F_ile"
3743 msgstr "Ponovno naloži _datoteko"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3746 msgid "Reload current file"
3747 msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3750 msgid "Recent _Files"
3751 msgstr "_Nedavne datoteke"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3754 msgid "_Print…"
3755 msgstr "_Natisni ..."
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3758 msgid "Print the current file"
3759 msgstr "Natisni trenutno datoteko"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3762 msgid "_Print Preview"
3763 msgstr "_Predogled tiskanja"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3766 msgid "Preview the current file in print format"
3767 msgstr "Predogled trenutne datoteke v zapisu tiskanja"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3770 msgid "_Transform"
3771 msgstr "_Preoblikuj"
3773 #. menu title
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3775 msgid "_Make Selection Uppercase"
3776 msgstr "Pretvori izbor v _velike črke"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3779 msgid "Make the selected text uppercase"
3780 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v velike črke"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3783 msgid "Make Selection Lowercase"
3784 msgstr "Pretvori izbor v male črke"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3787 msgid "Make the selected text lowercase"
3788 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v male črke"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3791 msgid "Convert EOL to CRLF"
3792 msgstr "Pretvori EOL v CRLF"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3795 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3796 msgstr "Pretvori EOL znake v DOS EOL (CRLF)"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3799 msgid "Convert EOL to LF"
3800 msgstr "Pretvori EOL v LF"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3803 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3804 msgstr "Pretvori EOL znake v Unix EOL (LF)"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3807 msgid "Convert EOL to CR"
3808 msgstr "Pretvori EOL v CR"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3811 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3812 msgstr "Pretvori EOL znake v Mac OS EOL (CR)"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3815 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3816 msgstr "Pretvori EOL v večinski EOL"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3819 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3820 msgstr ""
3821 "Pretvori EOL znake v znake EOL, ki se v datoteki pojavljajo najpogosteje."
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3824 msgid "_Select"
3825 msgstr "_Izberi"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3828 msgid "Select _All"
3829 msgstr "Izberi _vse"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3832 msgid "Select all text in the editor"
3833 msgstr "Izbor celotnega besedila v urejevalniku"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3836 msgid "Select _Code Block"
3837 msgstr "Izbor bloka _kode"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3840 msgid "Select the current code block"
3841 msgstr "Izbor trenutnega bloka kode"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3844 msgid "Co_mment"
3845 msgstr "_Opomba"
3847 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3848 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3850 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3851 msgstr "Dodaj/odstrani opombo _bloka"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3854 msgid "Block comment the selected text"
3855 msgstr "Dodaj opombo trenutno izbranemu besedilu"
3857 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3858 #. some decorations, to give an appearance of box.
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3860 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3861 msgstr "Preklop opombe v _okvirju"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3864 msgid "Box comment the selected text"
3865 msgstr "Ustvari opombe zajete v okvirju iz izbranega besedila"
3867 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3868 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3869 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3870 #. lines).
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3872 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3873 msgstr "Preklop opombe _pretoka"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3876 msgid "Stream comment the selected text"
3877 msgstr "Ustvari opombe pretoka iz izbranega besedila"
3879 #. menu title
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3881 msgid "_Line Number…"
3882 msgstr "_Številka vrstice ..."
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3885 msgid "Go to a particular line in the editor"
3886 msgstr "Skoči na določeno vrstico v urejevalniku"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3889 msgid "Matching _Brace"
3890 msgstr "Pripadajoči _oklepaj"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3893 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3894 msgstr "Skoči na pripadajoči oklepaj v urejevalniku"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3897 msgid "_Start of Block"
3898 msgstr "_Začetek bloka"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3901 msgid "Go to the start of the current block"
3902 msgstr "Skoči na začetek trenutnega bloka"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3905 msgid "_End of Block"
3906 msgstr "_Konec bloka"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3909 msgid "Go to the end of the current block"
3910 msgstr "Skoči na konec trenutnega bloka"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3913 msgid "Previous _History"
3914 msgstr "Predhodna _zgodovina"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3917 msgid "Go to previous history"
3918 msgstr "Skoči na predhodno zgodovino"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3921 msgid "Next Histor_y"
3922 msgstr "Naslednja zgodov_ina"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3925 msgid "Go to next history"
3926 msgstr "Skoči na naslednjo zgodovino"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3929 msgid "_Search"
3930 msgstr "I_skanje"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3933 msgid "_Quick Search"
3934 msgstr "_Hitro iskanje"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3937 msgid "Quick editor embedded search"
3938 msgstr "Vgrajeni napredni hitri iskalnik"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3941 msgid "Find _Next"
3942 msgstr "Najdi _naslednje"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3945 msgid "Search for next appearance of term."
3946 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev pojma."
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3949 msgid "Find and R_eplace…"
3950 msgstr "Najdi in _zamenjaj ..."
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3953 msgid "Search and replace"
3954 msgstr "Poišči in zamenjaj"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3957 msgid "Find _Previous"
3958 msgstr "Najdi _predhodne"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3961 msgid "Repeat the last Find command"
3962 msgstr "Ponovi zadnji ukaz iskanja"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3965 msgid "Clear Highlight"
3966 msgstr "Počisti poudarjanje"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3969 msgid "Clear all highlighted text"
3970 msgstr "Počisti poudarjeno besedilo"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3973 msgid "Find in Files"
3974 msgstr "Najdi v datotekah"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3977 msgid "Search in project files"
3978 msgstr "Poišči v projektnih datotekah"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3981 msgid "Case Sensitive"
3982 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3985 msgid "Match case in search results."
3986 msgstr "Upoštevaj velikost črk med iskanjem"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3989 msgid "Highlight All"
3990 msgstr "Poudari vse"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3993 msgid "Highlight all occurrences"
3994 msgstr "Poudari vse pojavitve"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3997 msgid "Regular Expression"
3998 msgstr "Logični izraz"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4001 msgid "Search using regular expressions"
4002 msgstr "Iskanje s pomočjo logičnih izrazov"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4005 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4006 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4007 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4008 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4009 msgid "_Edit"
4010 msgstr "_Uredi"
4012 #. menu title
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4014 msgid "_Editor"
4015 msgstr "_Urejevalnik"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4018 msgid "_Add Editor View"
4019 msgstr "_Dodaj pogled urejevalnika"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4022 msgid "Add one more view of current document"
4023 msgstr "Dodaj še en pogled trenutnega dokumenta"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4026 msgid "_Remove Editor View"
4027 msgstr "_Odstrani pogled urejevalnika"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4030 msgid "Remove current view of the document"
4031 msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4034 msgid "U_ndo"
4035 msgstr "_Razveljavi"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4038 msgid "Undo the last action"
4039 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4042 msgid "_Redo"
4043 msgstr "_Ponovno uveljavi"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4046 msgid "Redo the last undone action"
4047 msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4050 msgid "C_ut"
4051 msgstr "_Izreži"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4054 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4055 msgstr "Izreži trenutno besedilo iz urejevalnika v odložišče"
4057 #. Action name
4058 #. Stock icon, if any
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4060 msgid "_Copy"
4061 msgstr "_Kopiraj"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4064 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4065 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4068 msgid "_Paste"
4069 msgstr "_Prilepi"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4072 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4073 msgstr "Prilepi vsebino odložišča na trenutno mesto"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4076 msgid "_Clear"
4077 msgstr "_Počisti"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4080 msgid "Delete the selected text from the editor"
4081 msgstr "Izbriši izbrano besedilo iz urejevalnika"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4084 msgid "_Auto-Complete"
4085 msgstr "_Samodejno izpolnjevanje"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4088 msgid "Auto-complete the current word"
4089 msgstr "Samodejno zaključevanje trenutne besede"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4092 msgid "Zoom In"
4093 msgstr "Približaj"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4096 msgid "Zoom in: Increase font size"
4097 msgstr "Približaj: približaj pisavo"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4100 msgid "Zoom Out"
4101 msgstr "Oddalji"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4104 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4105 msgstr "Oddalji: oddalji pisavo"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4108 msgid "_Highlight Mode"
4109 msgstr "_Način poudarjanja"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4112 msgid "_Close All Folds"
4113 msgstr "_Zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4116 msgid "Close all code folds in the editor"
4117 msgstr "V urejevalniku zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4120 msgid "_Open All Folds"
4121 msgstr "_Odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4124 msgid "Open all code folds in the editor"
4125 msgstr "V urejevalniku odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4128 msgid "_Toggle Current Fold"
4129 msgstr "_Preklopi trenutno zvijanje kode"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4132 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4133 msgstr "V urejevalniku preklopi trenutno zvijanje kode"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4136 msgid "_Documents"
4137 msgstr "_Dokumenti"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4140 msgid "Previous Document"
4141 msgstr "Predhodni dokument"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4144 msgid "Switch to previous document"
4145 msgstr "Preklopi na prejšnji dokument"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4148 msgid "Next Document"
4149 msgstr "Naslednji dokument"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4152 msgid "Switch to next document"
4153 msgstr "Preklopi na naslednji dokument"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4156 msgid "Bookmar_k"
4157 msgstr "_Zaznamek"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4160 msgid "_Toggle Bookmark"
4161 msgstr "_Preklopi zaznamek"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4164 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4165 msgstr "Preklopi zaznamek na trenutnem položaju vrstice"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4168 msgid "_Previous Bookmark"
4169 msgstr "_Predhodni zaznamek"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4172 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4173 msgstr "Skoči na predhodni zaznamek v datoteki"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4176 msgid "_Next Bookmark"
4177 msgstr "_Naslednji zaznamek"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4180 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4181 msgstr "Skoči na naslednji zaznamek v datoteki"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4184 msgid "_Clear All Bookmarks"
4185 msgstr "Počisti _vse zaznamke"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4188 msgid "Clear bookmarks"
4189 msgstr "Počisti zaznamke"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4192 msgid "Editor file operations"
4193 msgstr "Urejanje opravil datotek"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4196 msgid "Editor print operations"
4197 msgstr "Urejanje opravil tiskanja"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4200 msgid "Editor text transformation"
4201 msgstr "Urejanje opravil preoblikovanj"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4204 msgid "Editor text selection"
4205 msgstr "Urejanje izbire besedila"
4207 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4209 msgid "Editor code commenting"
4210 msgstr "Urejanje opomb kode"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4213 msgid "Editor navigations"
4214 msgstr "Urejanje krmiljenja"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4217 msgid "Editor edit operations"
4218 msgstr "Urejanje opravil urejanja"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4221 msgid "Editor zoom operations"
4222 msgstr "Urejanje opravil približanja"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4225 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4226 msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4229 msgid "Editor text formatting"
4230 msgstr "Oblikovanje besedila urejevalnika"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4233 msgid "Simple searching"
4234 msgstr "Enostavno iskanje"
4236 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4241 msgid "Documents"
4242 msgstr "Dokumenti"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4245 msgid "Toggle search options"
4246 msgstr "Preklopi možnost iskanja"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4249 msgid "Reload"
4250 msgstr "Ponovno naloži"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4253 msgid "Go to"
4254 msgstr "Pojdi na"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4257 msgid "OVR"
4258 msgstr "OVR"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4261 msgid "INS"
4262 msgstr "INS"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4266 msgid "Zoom"
4267 msgstr "Približanje"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4270 msgid "Col"
4271 msgstr "Stolpec"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4274 msgid "Mode"
4275 msgstr "Način"
4277 #. this may fail, too
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4279 #, c-format
4280 msgid "Autosave failed for %s"
4281 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4284 msgid "Autosave completed"
4285 msgstr "Samodejno shranjevanje končano"
4287 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4288 #, c-format
4289 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4290 msgstr ""
4291 "Iskanje niza »%s« je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
4293 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4294 #, c-format
4295 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4296 msgstr ""
4297 "Iskanje niza »%s« je prišlo do začetka datoteke in se je nadaljevalo od "
4298 "spodaj navzgor."
4300 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4304 "match was found."
4305 msgstr ""
4306 "Iskanje niza »%s« je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, "
4307 "vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
4309 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4313 "match was found."
4314 msgstr ""
4315 "Iskanje niza »%s« je prišlo do začetka datoteke in se je nadaljevalo od "
4316 "spodaj navzgor, vendar ni najdenih novih zadetkov."
4318 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4319 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4320 msgstr "Uporabite vsebinski meni ikone \"Najdi\" za več možnosti iskanja"
4322 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4323 msgid "Replace"
4324 msgstr "Zamenjaj"
4326 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4327 msgid "Replace all"
4328 msgstr "Zamenjaj vse"
4330 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4331 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4332 msgid "Filename"
4333 msgstr "Ime datoteke"
4335 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4336 msgid "All text files"
4337 msgstr "Vse besedilne datoteke"
4339 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4340 msgid "Find in files"
4341 msgstr "Najdi v datotekah"
4343 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4344 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4345 msgid "File Loader"
4346 msgstr "Nalaganje datotek"
4348 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4349 msgid "File loader to load different files"
4350 msgstr "Skript za nalaganje različnih datotek"
4352 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4353 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4354 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4355 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4356 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4357 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4358 #. * right place when idly populating the menu in case the
4359 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4360 #. * recent chooser menu widget.
4362 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4363 msgid "No items found"
4364 msgstr "Ni najdenih predmetov"
4366 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4368 #, c-format
4369 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4370 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI »%s«"
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4374 #, c-format
4375 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4376 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda »%s«"
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4379 #, c-format
4380 msgid "Open '%s'"
4381 msgstr "Odpri »%s«"
4383 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4384 msgid "Unknown item"
4385 msgstr "Neznan predmet"
4387 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4388 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4389 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4390 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4392 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4393 #, c-format
4394 msgctxt "recent menu label"
4395 msgid "_%d. %s"
4396 msgstr "_%d. %s"
4398 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4399 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4401 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4402 #, c-format
4403 msgctxt "recent menu label"
4404 msgid "%d. %s"
4405 msgstr "%d. %s"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Cannot open \"%s\".\n"
4411 "\n"
4412 "%s"
4413 msgstr ""
4414 "Ni mogoče odpreti »%s«.\n"
4415 "\n"
4416 "%s"
4418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4422 "\n"
4423 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4424 "file type.\n"
4425 "\n"
4426 "MIME type: %s\n"
4427 "\n"
4428 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4429 msgstr ""
4430 "<b>Ni mogoče odpreti »%s«</b>.\n"
4431 "\n"
4432 "Na voljo ni ustreznega vstavka, privzetega dejanja ali določenega programa "
4433 "za upravljanje te vrste datotek.\n"
4434 "\n"
4435 "Mime vrsta: %s\n"
4436 "\n"
4437 "Datoteko lahko poskusite odpreti z enim izmed naslednjih vstavkov ali "
4438 "programov."
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4441 msgid "Open with:"
4442 msgstr "Odpri z:"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4445 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4446 msgid "All files"
4447 msgstr "Vse datoteke"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4450 msgid "Anjuta Projects"
4451 msgstr "Anjuta projekti"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4454 msgid "C/C++ source files"
4455 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4458 msgid "C# source files"
4459 msgstr "C# izvorne datoteke"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4462 msgid "Java source files"
4463 msgstr "Java izvorne datoteke"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4466 msgid "Pascal source files"
4467 msgstr "Pascal izvorne datoteke"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4470 msgid "PHP source files"
4471 msgstr "PHP izvorne datoteke"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4474 msgid "Perl source files"
4475 msgstr "Perl izvorne datoteke"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4478 msgid "Python source files"
4479 msgstr "Python izvorne datoteke"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4482 msgid "Hypertext markup files"
4483 msgstr "Hypertext označevalni jezik"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4486 msgid "Shell script files"
4487 msgstr "Datoteke z lupinskimi skripti"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4490 msgid "Makefiles"
4491 msgstr "Make-datoteke"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4494 msgid "Lua files"
4495 msgstr "Lua datoteke"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4498 msgid "Diff files"
4499 msgstr "Diff datoteke"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4502 #, c-format
4503 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4504 msgstr "Napaka med zagonom vstavka: %s"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4507 msgid "_New"
4508 msgstr "_Novo"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4511 msgid "New empty file"
4512 msgstr "Nova prazna datoteka"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4515 msgid "_Open…"
4516 msgstr "_Odpri ..."
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4519 msgid "_Open"
4520 msgstr "_Odpri"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4523 msgid "Open _With"
4524 msgstr "Odpri _z"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4527 msgid "Open with"
4528 msgstr "Odpri z"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4531 msgid "New"
4532 msgstr "Novo"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4535 msgid "New file, project and project components."
4536 msgstr "Nova datoteka, projekt in enote projekta."
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4539 msgid "Open"
4540 msgstr "Odpri"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4543 msgid "Open _Recent"
4544 msgstr "Odpri _nedavno"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4547 msgid "Open recent file"
4548 msgstr "Odpri nedavno datoteko"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4551 msgid "Open recent files"
4552 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4555 msgid "Open a file"
4556 msgstr "Odpri datoteko"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4559 #, c-format
4560 msgid "File not found"
4561 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
4563 #. %s is name of file that will be opened
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4565 #, c-format
4566 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4567 msgstr "Izberite vstavek za odpiranje<b>%s</b>."
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4571 msgid "Open With"
4572 msgstr "Odpri z"
4574 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4575 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4576 msgid "File Manager"
4577 msgstr "Upravljalnik datotek"
4579 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4580 msgid "File manager for project and single files"
4581 msgstr "Upravljalnik projektnih in kodnih datotek"
4583 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4584 msgid "Root directory if no project is open:"
4585 msgstr "Korenska mapa kadar ni odprtega projekta:"
4587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4588 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4589 msgstr "Izbor mape za prikaz kadar ni odprtega projekta"
4591 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4592 msgid "Automatically select the current document"
4593 msgstr "Samodejno izberi trenutni dokument"
4595 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4596 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4597 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4598 msgid "Global"
4599 msgstr "Splošno"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4602 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4603 msgstr "Ne pokaži binarnih datotek (.o, .la, ...)"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4606 msgid "Do not show hidden files"
4607 msgstr "Ne pokaži skritih datotek"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4610 msgid "Do not show backup files"
4611 msgstr "Ne pokaži datotek varnostnih kopij"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4614 msgid "Do not show unversioned files"
4615 msgstr "Ne pokaži datotek brez zapisane različice"
4617 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4618 msgid "Filter"
4619 msgstr "Filter"
4621 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4622 msgid "Loading..."
4623 msgstr "Nalaganje ..."
4625 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4626 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4627 msgid "Base Path"
4628 msgstr "Osnovna pot"
4630 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4631 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4632 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4633 msgstr "Datoteka GFile, ki določa najvišjo raven prikazane poti"
4635 #. You try to rename "/"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4637 msgid "You can't rename \"/\"!"
4638 msgstr "Ni mogoče preimenovati \"/\"!"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4641 msgid ""
4642 "An error has occurred!\n"
4643 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4644 msgstr ""
4645 "Prišlo je do napake!\n"
4646 "Najverjetneje ni ustreznih dovoljenj, ali pa je napačno ime datoteke"
4648 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4649 msgid "_Rename"
4650 msgstr "_Preimenuj"
4652 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4653 msgid "Rename file or directory"
4654 msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
4656 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4657 msgid "_Show in File manager"
4658 msgstr "_Pokaži v upravljalniku datotek"
4660 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4661 msgid "Show in File manager"
4662 msgstr "Pokaži v upravljalniku datotek"
4664 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4665 msgid "File manager popup actions"
4666 msgstr "Pojavna okna upravljalnika datotek"
4668 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4669 msgid "Files"
4670 msgstr "Datoteke"
4672 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4673 msgid "File Assistant"
4674 msgstr "Pomočnik datotek"
4676 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4677 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4678 msgstr "Vstavek Anjute za pomoč datotekam"
4680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4681 msgid "New File"
4682 msgstr "Nova datoteka"
4684 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4685 msgid "File Information"
4686 msgstr "Podrobnosti datoteke"
4688 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4689 msgid ""
4690 "Enter the File name.\n"
4691 "The extension will be added according to the type."
4692 msgstr ""
4693 "Vnesite ime datoteke.\n"
4694 "Pripona bo dodana glede na vrsto datoteke."
4696 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4698 msgid "Type:"
4699 msgstr "Vrsta:"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4702 msgid "Add License Information:"
4703 msgstr "Dodaj podrobnosti dovoljenja:"
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4706 msgid "Create corresponding header file"
4707 msgstr "Ustvari pripadajočo datoteko glave"
4709 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4710 msgid "Use Template for the Header file"
4711 msgstr "Uporabi predlogo za to datoteko glave"
4713 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4714 msgid "Add to project target:"
4715 msgstr "Dodaj k cilju projekta:"
4717 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4718 msgid "Add to repository"
4719 msgstr "Dodaj v skladišče"
4721 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4722 msgid "C Source File"
4723 msgstr "Izvorna datoteka C"
4725 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4726 msgid "C/C++ Header File"
4727 msgstr "C/C++ datoteka glave"
4729 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4730 msgid "C++ Source File"
4731 msgstr "Izvorna datoteka C++"
4733 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4734 msgid "C# Source File"
4735 msgstr "Izvorna datoteka C#"
4737 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4738 msgid "Java Source File"
4739 msgstr "Izvorna datoteka Java"
4741 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4742 msgid "Perl Source File"
4743 msgstr "Izvorna datoteka Perl"
4745 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4746 msgid "Python Source File"
4747 msgstr "Izvorna datoteka Python"
4749 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4750 msgid "Shell Script File"
4751 msgstr "Datoteka skripta lupine"
4753 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4754 msgid "Vala Source File"
4755 msgstr "Izvorna datoteka Vala"
4757 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4758 msgid "Other"
4759 msgstr "Ostalo"
4761 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4762 msgid "BSD Public License"
4763 msgstr "BSD javno dovoljenje"
4765 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4766 msgid "GNU Debugger"
4767 msgstr "Razhroščevalnik GNU"
4769 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4770 msgid "GNU Debugger Plugin"
4771 msgstr "Vstavek razhroščevalnika GNU"
4773 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4774 msgid "Available pretty printers"
4775 msgstr "Razpoložljivi oblikovni tiskalniki"
4777 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4779 #, c-format
4780 msgid "Loading Executable: %s\n"
4781 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: : %s\n"
4783 #. The %s argument is a file name
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4785 #, c-format
4786 msgid "Loading Core: %s\n"
4787 msgstr "Nalaganje jedra: %s\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Unable to find: %s.\n"
4793 "Unable to initialize debugger.\n"
4794 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4795 msgstr ""
4796 "Ni mogoče najti: %s.\n"
4797 "Ni mogoče začeti razhroščevalnika.\n"
4798 "Prepričajte se, da je program Anjuta nameščen pravilno."
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4801 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4802 msgstr "Priprava na začetek seje razhroščevanja ...\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4805 msgid "Loading Executable: "
4806 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: "
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4809 msgid "No executable specified.\n"
4810 msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4813 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4814 msgstr ""
4815 "Odprite izvršljivo datoteko ali pripnite opravilo za začetek "
4816 "razhroščevanja.\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4819 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4820 msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem razhroščevalnika.\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4823 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4824 msgstr "Prepričajte se, da je 'gdb' nameščen na sistemu.\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4827 msgid "Program exited normally\n"
4828 msgstr "Program zaključen po pričakovanjih\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4831 #, c-format
4832 msgid "Program exited with error code %s\n"
4833 msgstr "Program zaključen z napako kode %s\n"
4835 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4837 #, c-format
4838 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4839 msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4842 msgid "Function finished\n"
4843 msgstr "Funkcija končana\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4846 msgid "Stepping finished\n"
4847 msgstr "Koračenje končano\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4850 msgid "Location reached\n"
4851 msgstr "Mesto doseženo\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4854 msgid ""
4855 "The program is attached.\n"
4856 "Do you still want to stop the debugger?"
4857 msgstr ""
4858 "Program je pripet.\n"
4859 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4862 msgid ""
4863 "The program is running.\n"
4864 "Do you still want to stop the debugger?"
4865 msgstr ""
4866 "Program še vedno teče.\n"
4867 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4869 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4870 #. * It is something like, "No such file or directory"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4875 "Do you want to try again?"
4876 msgstr ""
4877 "Ni se mogoče povezati z oddaljenim ciljem %s\n"
4878 "Ali želite poskusiti znova?"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4881 msgid "Debugger connected\n"
4882 msgstr "Razhroščevalnik je povezan\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4885 msgid "Program attached\n"
4886 msgstr "Program je pripet\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4889 #, c-format
4890 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4891 msgstr "Pripenjanje k opravilu: %d ...\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4894 msgid ""
4895 "A process is already running.\n"
4896 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4897 msgstr ""
4898 "Opravilo je že zagnano.\n"
4899 "Ali želite trenutno opravilo zaključiti in pripeti novo opravilo?"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4902 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4903 msgstr "Ni mogoče pripeti samemu sebi."
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4906 msgid "Program terminated\n"
4907 msgstr "Program zaključen\n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4910 msgid "Program detached\n"
4911 msgstr "Program odklopljen\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4914 #, c-format
4915 msgid "Detaching the process…\n"
4916 msgstr "Odklapljanje opravila ...\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4919 msgid "Interrupting the process\n"
4920 msgstr "Prekinjanje opravila\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4923 msgid "more children"
4924 msgstr "več podrejenih"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4927 #, c-format
4928 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4929 msgstr "Pošiljanje signala %s na opravilo: %d"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4932 msgid "Error whilst signaling the process."
4933 msgstr "Napaka med signaliziranjem opravila."
4935 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4939 msgstr ""
4940 "Napaka med ustvarjanjem datoteke FIFO z imenom %s. Program bo zagnan brez "
4941 "terminalskega okna."
4943 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4944 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4945 msgstr "Ni mogoče zagnati terminala za razhroščevanje."
4947 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4948 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4949 #. * implementation details.
4950 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4951 #. * which function is used for each type of variables.
4952 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4956 "pretty printer files:\n"
4957 "%s\n"
4958 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4959 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4960 "\"register\"."
4961 msgstr ""
4962 "Funkcije vpisnika ni mogoče samodejno najti med datotekami oblikovnega "
4963 "tiskanja:\n"
4964 "%s\n"
4965 "Funkcije bo treba vpisati ročno v stolpce pred omogočanjem vrstic. Običajno "
4966 "funckija vpisnika vsebuje besedo \"vpisnik\"."
4968 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4969 msgid "Select a pretty printer file"
4970 msgstr "Izbor oblikovne datoteke tiskanja"
4972 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4973 msgid "Activate"
4974 msgstr "Omogoči"
4976 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4977 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4979 msgid "Register Function"
4980 msgstr "Vpisna funkcija"
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4983 msgid "Gdb Debugger"
4984 msgstr "Razhroščevalnik Gdb"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4987 msgid "Cancel"
4988 msgstr "Prekliči"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4992 msgid "Force"
4993 msgstr "Vsili"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4996 msgid "Do not commit"
4997 msgstr "Ne uveljavi"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5000 msgid "OK"
5001 msgstr "V redu"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5004 msgid "Add signed off by line"
5005 msgstr "Dodaj odpis po vrsticah"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5008 msgid "Squash"
5009 msgstr "Squash"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5012 msgid "Add Files:"
5013 msgstr "Dodaj datoteke:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5016 msgid "Remote name:"
5017 msgstr "Ime oddaljene naprave"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5020 msgid "Fetch remote branches after creation"
5021 msgstr "Prenesi z združevanjem veje po ustvarjanju"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5024 msgid "Mailbox files to apply:"
5025 msgstr "Datoteke poštnega predala za uveljavitev:"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5028 msgid "Branches"
5029 msgstr "Veje"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5032 msgid "Commit to cherry pick:"
5033 msgstr "Uveljavi z odbiro:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5036 msgid "Show source revision in log message"
5037 msgstr "Pokaži izvor predelane različice med dnevniškimi sporočili"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5040 msgid "Append signed-off-by line"
5041 msgstr "Pripni odpis po vrstici"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5045 msgid "Log Message:"
5046 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5049 msgid "Amend the previous commit"
5050 msgstr "Izboljšava predhodne uveljavitve"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5053 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5054 msgstr "Uveljavitev vključuje tudi neuspešno združevanje (uporabite -i)"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5057 msgid "Use custom author information:"
5058 msgstr "Uporabi podrobnosti avtorja po meri:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5061 msgid "E-mail:"
5062 msgstr "Elektronska pošta:"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5065 msgid "Branch name:"
5066 msgstr "Ime veje:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5069 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5070 msgstr "Glava skladišča; spustite ali vpišite podatke druge objave na to mesto"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5073 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5074 msgid "Revision"
5075 msgstr "Predelava"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5078 msgid "Check out the branch after it is created"
5079 msgstr "Odjavi vejo po ustvarjanju"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5082 msgid "Tag name:"
5083 msgstr "Ime oznake:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5086 msgid "Sign this tag"
5087 msgstr "Podpiši oznako"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5090 msgid "Annotate this tag:"
5091 msgstr "Zabeleži to oznako:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5094 msgid "Branches must be fully merged"
5095 msgstr "Veje morajo biti popolnoma združene"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5098 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5099 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5100 msgid "Git"
5101 msgstr "Git"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5104 msgid "Tasks"
5105 msgstr "Naloge"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5108 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5109 msgstr ""
5110 "Celoten projekt, spustite datoteko tukaj za ogled dnevnika datoteke ali mape"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5113 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5114 msgid "View the Log for File/Folder:"
5115 msgstr "Pregled dnevnika za datoteke ali mape:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5118 msgid "Branch:"
5119 msgstr "Veja:"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5122 msgid "Graph"
5123 msgstr "Graf"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5126 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5127 msgid "Short Log"
5128 msgstr "Kratko beleženje"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5132 msgid "Author"
5133 msgstr "Avtor"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5136 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5137 msgid "Date"
5138 msgstr "Datum"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5141 msgid "page 1"
5142 msgstr "stran 1"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5145 msgid "page 2"
5146 msgstr "stran 2"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5150 msgid "Changes:"
5151 msgstr "Spremembe:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5154 msgid "Revision to merge with:"
5155 msgstr "Predelava za združevanje:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5158 msgid "Use a custom log message:"
5159 msgstr "Uporabi sporočilo dnevnika po meri:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5162 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5163 msgstr "Vir skladišča; spustite ali vpišite podatke druge objave na to mesto"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5166 msgid "Generate patches relative to:"
5167 msgstr "Ustvari popravke povezane z:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5170 msgid "Folder to create patches in:"
5171 msgstr "Mapa za ustvarjanje popravkov:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5174 msgid "Repository to pull from:"
5175 msgstr "Skladišče za sprejemanje:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5178 msgid "Rebase"
5179 msgstr "Postavi izhodišče"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5182 msgid "Append fetch data"
5183 msgstr "Pripni prenesene podatke"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5186 msgid "Commit on fast-forward merges"
5187 msgstr "Uveljavi s hitrim združevanjem"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5190 msgid "Do not follow tags"
5191 msgstr "Ne sledi oznakam"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5194 msgid "Repository to push to:"
5195 msgstr "Skladišče za objavo:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5198 msgid "Branches:"
5199 msgstr "Veje:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5202 msgid "Tags:"
5203 msgstr "Oznake:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5206 msgid "Push all tags"
5207 msgstr "Objavi vse oznake"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5210 msgid "Push all branches and tags"
5211 msgstr "Objavi vse veje in oznake"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5214 msgid "Remote Repositories:"
5215 msgstr "Oddaljena skladišča:"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5218 msgid "Remove Files:"
5219 msgstr "Odstrani datoteke:"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5222 msgid "Mixed"
5223 msgstr "Mešano"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5226 msgid "Soft"
5227 msgstr "Mehko"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5230 msgid "Hard"
5231 msgstr "Zahtevno"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5234 msgid "Mode:"
5235 msgstr "Način:"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5238 msgid "Commit to revert:"
5239 msgstr "Uveljavi za povrnitev:"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5242 msgid "Stash Message (Optional):"
5243 msgstr "Sporočilo zaloge (izbirno):"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5246 msgid "Stash indexed changes"
5247 msgstr "Založi določene spremembe"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5250 msgid "Stashed Changes:"
5251 msgstr "Spremembe zaloge:"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5254 msgid "Repository Status:"
5255 msgstr "Stanje skladišča"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5258 msgid "Show Diff"
5259 msgstr "Pokaži primerjave"
5261 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5262 msgid "Add Files"
5263 msgstr "Dodaj datoteke"
5265 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5266 msgid "Please enter a remote name."
5267 msgstr "Vnesite ime oddaljenega mesta."
5269 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5270 msgid "Please enter a URL"
5271 msgstr "Vnesite naslov URL."
5273 #. Translators: Remote means the git remote repository
5274 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5275 msgid "Add Remote"
5276 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5278 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5279 msgid "Apply Mailbox Files"
5280 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5282 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5283 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5284 msgid "No stash selected."
5285 msgstr "Ni izbrane zaloge."
5287 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5288 msgid "Check Out Files"
5289 msgstr "Odjavi datoteke"
5291 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5292 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5293 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5294 msgid "Please enter a revision."
5295 msgstr "Vnesite predelavo."
5297 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5298 msgid "Cherry Pick"
5299 msgstr "Odbiranje"
5301 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5302 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5303 msgid "Please enter a log message."
5304 msgstr "Vnesite sporočilo dnevnika."
5306 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5307 msgid "Please enter the commit author's name"
5308 msgstr "Vnesite ime avtorja uveljavitve."
5310 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5311 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5312 msgstr "Vnesite elektronski naslov avtorja uveljavitve."
5314 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5315 msgid "Commit"
5316 msgstr "Uveljavi"
5318 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5319 msgid "Please enter a branch name."
5320 msgstr "Vnesite ime veje."
5322 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5323 msgid "Please enter a tag name."
5324 msgstr "Vnesite ime oznake."
5326 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5327 msgid "Create Tag"
5328 msgstr "Ustvari oznako"
5330 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5331 #, c-format
5332 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5333 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vejo %s?"
5335 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5336 msgid "No remote selected."
5337 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta."
5339 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5340 msgid "No tags selected."
5341 msgstr "Ni izbranih oznak."
5343 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5344 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5345 #, c-format
5346 msgid "Commit %s.diff"
5347 msgstr "Uveljavi %s.diff"
5349 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5350 msgid "No revision selected"
5351 msgstr "Ni izbrane predelave"
5353 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5354 #, c-format
5355 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5356 msgstr "<b>Veja:</b> %s"
5358 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5359 #, c-format
5360 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5361 msgstr "<b>Oznaka:</b> %s"
5363 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5364 #, c-format
5365 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5366 msgstr "<b>Oddaljeno:</b> %s"
5368 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5369 msgid "Merge"
5370 msgstr "Združi"
5372 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5373 msgid "Git Error"
5374 msgstr "Napaka Git"
5376 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5377 msgid "Git Warning"
5378 msgstr "Opozorilo Git"
5380 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5381 msgid "Generate Patch Series"
5382 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5384 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5385 msgid "Git version control"
5386 msgstr "Nadzor različic Git"
5388 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5389 msgid "Please enter a URL."
5390 msgstr "Vnesite naslov URL."
5392 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5393 msgid "Pull"
5394 msgstr "Sprejmi"
5396 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5397 msgid "Push"
5398 msgstr "Objavi"
5400 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5401 msgid "No remote selected"
5402 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta"
5404 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5405 msgid "Remove Files"
5406 msgstr "Odstrani datoteke"
5408 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5409 msgid "Remote"
5410 msgstr "Oddaljeno"
5412 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5413 msgid "URL"
5414 msgstr "Naslov URL"
5416 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5417 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5418 msgstr "<b>Izbrano oddaljeno mesto:</b>"
5420 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5421 msgid ""
5422 "No remote selected; using origin by default.\n"
5423 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5424 msgstr ""
5425 "Ni izbrane oddaljene veje, zato bo privzeta uporaba izvorne.\n"
5426 "Za objavo na drugo oddaljeno vejo, jo izberite s seznama oddaljenih vej "
5427 "zgoraj."
5429 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5430 msgid "Reset"
5431 msgstr "Ponastavi"
5433 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5434 msgid "No conflicted files selected."
5435 msgstr "Ni izbranih datotek v sporu."
5437 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5438 msgid "Please enter a commit."
5439 msgstr "Vnesite uveljavitev."
5441 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5442 msgid "Revert"
5443 msgstr "Povrni"
5445 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5446 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5447 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5449 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5450 msgid "Changes to be committed"
5451 msgstr "Spremembe pripravljene za uveljavitev"
5453 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5454 msgid "Changed but not updated"
5455 msgstr "Spremenjeno, vendar ne posodobljeno"
5457 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5458 msgid "No staged files selected."
5459 msgstr "Ni izbranih datoteke v pripravljenosti."
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5462 msgid "Branch tools"
5463 msgstr "Orodja za delo z vejami"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5466 msgid "Create a branch"
5467 msgstr "Ustvari vejo"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5470 msgid "Delete branches"
5471 msgstr "Izbriši veje"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5474 msgid "Switch to the selected branch"
5475 msgstr "Preklopi na izbrano vejo"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5478 msgid "Merge a revision into the current branch"
5479 msgstr "Združi uveljavitve v trenutno vejo"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5482 msgid "Tag tools"
5483 msgstr "Orodja označevanja"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5486 msgid "Create a tag"
5487 msgstr "Ustvari oznako"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5490 msgid "Delete selected tags"
5491 msgstr "Izbriši izbrane onake"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5494 msgid "Changes"
5495 msgstr "Spremembe"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5498 msgid "Commit changes"
5499 msgstr "Uveljavi spremembe"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5503 msgid "Add"
5504 msgstr "Dodaj"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5507 msgid "Add files to the index"
5508 msgstr "Dodaj datoteke v kazalo"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5511 msgid "Remove files from the repository"
5512 msgstr "Odstrani datoteke iz skladišča"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5515 msgid "Check out"
5516 msgstr "Odjavi datoteke"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5519 msgid "Revert changes in unstaged files"
5520 msgstr "Povrni spremembe med datotekami počiščenimi pripravljenosti"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5523 msgid "Unstage"
5524 msgstr "Počisti pripravljenost"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5527 msgid "Remove staged files from the index"
5528 msgstr "Odstrani datoteke v pripravljenosti iz določila uveljavitve"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5531 msgid "Resolve conflicts"
5532 msgstr "Razreši spore"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5535 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5536 msgstr "Označi izbrane datoteke v sporu kot razrešene"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5539 msgid "Stash"
5540 msgstr "Zaloga"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5543 msgid "Stash uncommitted changes"
5544 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5547 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5548 msgstr "Shrani neuveljavljene spremembe brez uveljavitve v skladišče"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5551 msgid "Remote repository tools"
5552 msgstr "Orodja oddaljenega skladišča"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5555 msgid "Add a remote"
5556 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5559 msgid "Add a remote repository"
5560 msgstr "Dodaj oddaljeno skladišče"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5563 msgid "Delete selected remote"
5564 msgstr "Izbriši izbrano oddaljeno mesto"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5567 msgid "Delete a remote"
5568 msgstr "Izbriši oddaljeno mesto"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5571 msgid "Push changes to a remote repository"
5572 msgstr "Objavi spremembe v oddaljeno skladišče"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5575 msgid "Pull changes from a remote repository"
5576 msgstr "Sprejmi spremembe iz oddaljenega odložišča"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5579 msgid "Fetch"
5580 msgstr "Pridobi"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5583 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5584 msgstr "Pridobivanje sprememb iz oddaljenih skladišč"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5587 msgid "Rebase against selected remote"
5588 msgstr "Postavi izhodišče glede na izbran oddaljen vir"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5591 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5592 msgstr ""
5593 "Začni opravilo postavljanja izhodišča relativno na izbrano oddaljeno "
5594 "odložišče"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5597 msgid "Continue"
5598 msgstr "Nadaljuj"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5601 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5602 msgstr "Nadaljuj s postavljanjem izhodišča z razrešenimi spori"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5605 msgid "Skip"
5606 msgstr "Preskoči"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5609 msgid "Skip the current revision"
5610 msgstr "Preskoči trenutni popravek"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5613 msgid "Abort"
5614 msgstr "Prekini"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5617 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5618 msgstr "Prekini postavljanje izhodišča in postavi skladišče v prvotno stanje"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5621 msgid "Stash tools"
5622 msgstr "Orodja zaloge"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5625 msgid "Apply selected stash"
5626 msgstr "Uveljavi izbrano zaloge."
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5629 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5630 msgstr "Uporabi založene spremembe nazaj v delovno različici"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5633 msgid "Apply stash and restore index"
5634 msgstr "Uporabi zalogo in obnovi kazalo"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5637 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5638 msgstr "Uveljavi založene spremembe nazaj v delovno drevo in kazalo"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5641 msgid "Drop selected stash"
5642 msgstr "Sprosti izbrano zalogo"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5645 msgid "Delete the selected stash"
5646 msgstr "Izbriši izbrano zalogo"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5649 msgid "Clear all stashes"
5650 msgstr "Počisti vse zaloge"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5653 msgid "Delete all stashes in this repository"
5654 msgstr "Izbriši vse zaloge v tem skladišču"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5657 msgid "Revision tools"
5658 msgstr "Orodja predelav"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5661 msgid "Show commit diff"
5662 msgstr "Pokaži primerjave uveljavitve"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5665 msgid "Show a diff of the selected revision"
5666 msgstr "Pokaži primerjavo za izbrano predelavo"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5669 msgid "Cherry pick"
5670 msgstr "Odbiranje"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5673 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5674 msgstr "Združi posamezno uveljavitev iz druge veje"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5677 msgid "Reset/Revert"
5678 msgstr "Počisti/Povrni"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5681 msgid "Reset tree"
5682 msgstr "Počisti drevo"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5685 msgid "Reset tree to a previous revision"
5686 msgstr "Počisti drevo na predhodno predelavo"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5689 msgid "Revert commit"
5690 msgstr "Povrni uveljavitev"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5693 msgid "Revert a commit"
5694 msgstr "Povrni uveljavitev"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5697 msgid "Patch series"
5698 msgstr "Niz popravkov"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5701 msgid "Generate a patch series"
5702 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5705 msgid "Mailbox files"
5706 msgstr "Datoteke poštnega predala"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5709 msgid "Apply mailbox files"
5710 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5713 msgid "Apply patches from mailbox files"
5714 msgstr "Uporabi popravke iz datotek poštnega predala"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5717 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5718 msgstr "Nadaljuj z uveljavitvijo nizov popravkov z razrešenimi spori"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5721 msgid "Skip the current patch in the series"
5722 msgstr "Preskoči trenutni popravek v nizu"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5725 msgid ""
5726 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5727 msgstr "Zaustavi uveljavitev nizov popravkov in povrni drevo v prvotno stanje"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5730 msgid "Reset..."
5731 msgstr "Ponastavi ..."
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5734 msgid "Switch"
5735 msgstr "Preklopi"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5738 msgid "Delete..."
5739 msgstr "Izbriši ..."
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5742 msgid "Merge..."
5743 msgstr "Združi ..."
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5746 msgid "Push..."
5747 msgstr "Objavi ..."
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5750 msgid "Pull..."
5751 msgstr "Sprejmi ..."
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5754 msgid "Apply"
5755 msgstr "Uveljavi"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5758 msgid "Apply and restore index"
5759 msgstr "Uporabi zalogo in obnovi kazalo"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5762 msgid "Drop"
5763 msgstr "SPusti"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5766 msgid "Branch"
5767 msgstr "Veja"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5770 msgid "Status popup menu"
5771 msgstr "Pojavni meni stanja"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5774 msgid "Log popup menu"
5775 msgstr "Pojavni meni dnevnika"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5778 msgid "Branch popup menu"
5779 msgstr "Pojavni meni veje"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5782 msgid "Remote popup menu"
5783 msgstr "Pojavni meni oddaljene naprave"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5786 msgid "Popup menu entries"
5787 msgstr "Vnosi pojavnega menija"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5790 msgid "Status"
5791 msgstr "Stanje"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5794 msgid "Log"
5795 msgstr "Dnevnik"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5798 msgid "Tags"
5799 msgstr "Oznake"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5802 msgid "Remotes"
5803 msgstr "Oddaljena mesta"
5805 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5806 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5807 #, c-format
5808 msgid "Glade project '%s' saved"
5809 msgstr "Glade projekt »%s« shranjen"
5811 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5812 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5813 msgid "Invalid Glade file name"
5814 msgstr "Neveljavno Glade ime datoteke"
5816 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5817 msgid "Glade interface designer"
5818 msgstr "Snovalnik vmesnikov Glade"
5820 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5821 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5822 msgstr "Vstavek Anjute za Glade."
5824 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5825 msgid "User interface file"
5826 msgstr "Datoteka uporabniškega vmesnika"
5828 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5829 msgid "Select widgets in the workspace"
5830 msgstr "Izbor gradnikov na delovni površini"
5832 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5833 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5834 msgstr "S potegom miške spremeni velikost gradnikov na delovni površini"
5836 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5837 msgid "Edit widget margins"
5838 msgstr "Uredi robove gradinikov"
5840 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5841 msgid "Edit widget alignment"
5842 msgstr "Uredi poravnave gradnika"
5844 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5845 msgid "Glade Properties…"
5846 msgstr "Lastnosti Glade ..."
5848 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5849 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5850 msgstr "Preklopi med različicami knjižnic in poišči odvisnosti"
5852 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5853 msgid "Loading Glade…"
5854 msgstr "Nalaganje Glade ..."
5856 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5857 msgid "Glade designer operations"
5858 msgstr "Opravila oblikovalnika Glade"
5860 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5861 msgid "Widgets"
5862 msgstr "Gradniki"
5864 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5865 msgid "Palette"
5866 msgstr "Paleta"
5868 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5869 #, c-format
5870 msgid "Not local file: %s"
5871 msgstr "Datoteka ni krajevna: %s"
5873 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5874 #, c-format
5875 msgid "Could not open %s"
5876 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5878 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5879 msgid "Could not create a new glade project."
5880 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega glade projekta."
5882 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5883 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5884 msgid "Enable smart indentation"
5885 msgstr "Omogoči pametno zamikanje"
5887 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5888 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5889 msgstr "Začetni znak zvezdica (*) v večvrstičnih opombah"
5891 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5892 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5893 msgstr ""
5894 "Prednostno upoštevaj vim/emacs vrstične nastavitve pred nastavitvami "
5895 "zamikanja"
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5898 msgid "Enable smart brace completion"
5899 msgstr "Omogoči pametno dopolnjevanje oklepajev"
5901 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5902 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5903 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5904 msgstr "Velikost zamikanja oklepajev v presledkih:"
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5907 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5908 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5909 msgstr "Velikost zamikanja stavkov v presledkih:"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5912 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5913 msgid "Indentation parameters"
5914 msgstr "Parametri zamika"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5917 msgid "Line up parentheses"
5918 msgstr "Poravnava oklepajev"
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5921 msgid "Indent:"
5922 msgstr "Zamik:"
5924 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5925 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5926 msgstr "Uporabi presledke za zamikanje oklepajev"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5929 msgid "Parenthesis indentation"
5930 msgstr "Zamikanje oklepajev"
5932 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5934 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5935 msgid "Auto-Indent"
5936 msgstr "Samodejno zamikanje"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5939 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5940 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5941 msgstr "Samodejno zamakni trenutno vrstico na osnovi nastavitev zamikanja"
5943 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5944 msgid "C Indentation"
5945 msgstr "Zamikanje C"
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5950 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5951 msgid "Indentation"
5952 msgstr "Zamikanje"
5954 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5955 msgid "Enable adaptive indentation"
5956 msgstr "Omogoči prilagodljivo zamikanje"
5958 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5959 msgid "Python Indentation"
5960 msgstr "Zamikanje Python"
5962 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5963 msgid "JHBuild"
5964 msgstr "JHBuild"
5966 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5967 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5968 msgstr "Izgradnja in izvajanje programov znotraj okolja JHBuild"
5970 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5971 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5972 msgstr "Zagon ukaza\"jhbuild run\" je spodletel"
5974 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5975 #, c-format
5976 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5977 msgstr "Zagon ukaza\"jhbuild run\" je spodletel (%s)"
5979 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5980 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5981 msgstr "Predpone namestitve JHBuild ni mogoče najti"
5983 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5984 msgid ""
5985 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5986 "2012-11-06 or later."
5987 msgstr ""
5988 "Ni mogoče najti mape knjižnic JHBuild. Zahtevana je različica JHBuild, "
5989 "izdana po 06.11.2012"
5991 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5992 #, c-format
5993 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5994 msgstr "Omogočanje vstavka JHBuild je spodletelo: %s"
5996 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5997 msgid "Error: cant bind port"
5998 msgstr "Napaka: ni mogoče povezati vrat"
6000 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6001 msgid "Javascript Debugger"
6002 msgstr "Razhroščevalnik Javascript"
6004 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6005 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6006 msgstr "Vstavek razhroščevalnika Javascript"
6008 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6009 #, c-format
6010 msgid "Error: %s"
6011 msgstr "Napaka: %s"
6013 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6014 msgid "Language Manager"
6015 msgstr "Upravljalnik jezikov"
6017 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6018 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6019 msgstr "Vstavek za sledenje več programskim jezikom"
6021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6022 msgid "C++ and Java support Plugin"
6023 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
6025 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6026 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6027 msgstr ""
6028 "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++ za samodejno dopolnjevanje ukazov, "
6029 "zamikov in drugega ..."
6031 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6032 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6033 msgstr "Samodejno naloži zahtevane knjižnice projekta"
6035 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6036 msgid "Load API tags for C standard library"
6037 msgstr "Naloži oznake API za standardne knjižnice C"
6039 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6040 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6041 msgstr "Naloži oznake API za standardne knjižnice predloge C++"
6043 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6044 msgid "Code added for widget."
6045 msgstr "Dodana je koda za gradnik."
6047 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6048 msgid "Comment/Uncomment"
6049 msgstr "Dodaj/Odstrani opombo"
6051 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6052 msgid "Comment or uncomment current selection"
6053 msgstr "Dodajanje ali odstranjevenje trenutne izbire med opombe "
6055 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6056 msgid "Swap .h/.c"
6057 msgstr "Zamenjava .h/.c"
6059 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6060 msgid "Swap C header and source files"
6061 msgstr "Zamenjaj C glavo in izvorne datoteke"
6063 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6064 msgid "C++/Java Assistance"
6065 msgstr "C++/Java pomočnik"
6067 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6069 msgid "API Tags (C/C++)"
6070 msgstr "API oznake (C/C++)"
6072 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6073 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6074 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6075 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6076 msgid "Enable code completion"
6077 msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode"
6079 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6080 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6081 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6082 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6083 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6084 msgstr "Dodaj presledek za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6086 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6087 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6088 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6089 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6090 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6091 msgstr "Dodaj '(' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6093 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6094 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6095 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6096 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6097 msgstr "Dodaj ')' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6099 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6100 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6101 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6102 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6103 msgid "Autocompletion"
6104 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6106 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6107 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6108 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6109 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6110 msgid "Show calltips"
6111 msgstr "Pokaži namige kodnih zapisov"
6113 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6114 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6115 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6116 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6117 msgid "Calltips"
6118 msgstr "Namigi kodnih zapisov"
6120 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6121 msgid "Highlight missed semicolon"
6122 msgstr "Poudari izpuščeno podpičje"
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6125 msgid "Highlights"
6126 msgstr "Poudarjanje"
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6129 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6130 msgid "Autocomplete"
6131 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6134 msgid "Test"
6135 msgstr "Preizkus"
6137 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6138 msgid "JS Find dirs"
6139 msgstr "JS iskalnik map"
6141 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6142 msgid "Gir repository's directory:"
6143 msgstr "Mapa skladišča Gir:"
6145 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6146 msgid "Gjs repository's directory:"
6147 msgstr "Mapa skladišča Gjs:"
6149 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6150 msgid "Min character for completion:"
6151 msgstr "Najmanjše število znakov za dopolnjevanje:"
6153 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6154 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6155 msgid "Environment"
6156 msgstr "Okolje"
6158 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6159 msgid "JS Support Plugin"
6160 msgstr "Vstavek za podporo JS"
6162 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6163 msgid "JavaScript Support Plugin"
6164 msgstr "Vstavek za podporo JavaScript"
6166 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6167 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6168 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6169 msgid "JavaScript"
6170 msgstr "JavaScript"
6172 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6173 msgid "Interpreter"
6174 msgstr "Prevajalnik"
6176 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6177 msgid "Python support warning"
6178 msgstr "Opozorilo podpore Python"
6180 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6181 msgid ""
6182 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6183 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6184 "Please install them and check the python path in the preferences."
6185 msgstr ""
6186 "Ni mogoče najti knjižnic python-rope ali pa ni določene poti (http://rope.sf."
6187 "net).\n"
6188 "Te so zahtevane za samodejno dopolnjevanje v datotekah python.\n"
6189 "Knjižnice je treba namestiti in določiti ustrezne poti med nastavitvami."
6191 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6192 msgid "Do not show that warning again"
6193 msgstr "Opozorila ne prikaži več"
6195 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6196 msgid "Python Assistance"
6197 msgstr "Python pomočnik"
6199 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6200 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6201 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6202 msgid "Python"
6203 msgstr "Python"
6205 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6206 msgid "Vala support Plugin"
6207 msgstr "Vstavek za podporo jezika Vala"
6209 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6210 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6211 msgstr "Vstavek za podporo jezika Vala omogoči samodejno dopolnjevanje kode"
6213 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6214 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6215 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6216 msgid "Auto-complete"
6217 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6220 msgid "Message Manager"
6221 msgstr "Upravljalnik sporočil"
6223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6224 msgid "Manages messages from external apps"
6225 msgstr "Upravljanje s sporočili zunanjih programov"
6227 #. text style in editor
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6229 msgid "Underline-Plain"
6230 msgstr "Podčrtano"
6232 #. text style in editor
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6234 msgid "Underline-Squiggle"
6235 msgstr "Zavito podčrtano"
6237 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6239 msgid "Underline-TT"
6240 msgstr "Strojno podčrtano"
6242 #. text style in editor
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6244 msgid "Diagonal"
6245 msgstr "Diagonala"
6247 #. text style in editor
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6249 msgid "Strike-Out"
6250 msgstr "Prečrtano"
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6253 msgid "Error message indicator style:"
6254 msgstr "Slog sporočila napake:"
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6257 msgid "Warning message indicator style:"
6258 msgstr "Slog sporočila opozorila:"
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6261 msgid "Normal message indicator style:"
6262 msgstr "Običajni slog sporočila napake:"
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6265 msgid "Indicators"
6266 msgstr "Kazalniki"
6268 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6269 msgid "Warnings:"
6270 msgstr "Opozorila:"
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6273 msgid "Errors:"
6274 msgstr "Napake:"
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6277 msgid "Important:"
6278 msgstr "Pomembno:"
6280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6281 msgid "Message colors"
6282 msgstr "Barve sporočila"
6284 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6285 msgid "Close all message tabs"
6286 msgstr "Zapri vse zavihke sporočil"
6288 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6289 msgid "Icon"
6290 msgstr "Ikona"
6292 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6293 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6295 msgid "Messages"
6296 msgstr "Sporočila"
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6299 msgid "_Copy Message"
6300 msgstr "_Kopiraj sporočilo"
6302 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6303 msgid "Copy message"
6304 msgstr "Kopiraj sporočilo"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6307 msgid "_Copy All Messages"
6308 msgstr "Kopiraj _vsa sporočila"
6310 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6311 msgid "Copy All Messages"
6312 msgstr "Kopiraj vsa sporočila"
6314 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6315 msgid "_Next Message"
6316 msgstr "_Naslednje sporočilo"
6318 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6319 msgid "Next message"
6320 msgstr "Naslednje sporočilo"
6322 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6323 msgid "_Previous Message"
6324 msgstr "_Predhodno sporočilo"
6326 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6327 msgid "Previous message"
6328 msgstr "Predhodno sporočilo"
6330 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6331 msgid "Next/Previous Message"
6332 msgstr "Naslednje/predhodno sporočilo"
6334 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6335 #, c-format
6336 msgid "%d Message"
6337 msgid_plural "%d Messages"
6338 msgstr[0] "%d sporočil"
6339 msgstr[1] "%d sporočilo"
6340 msgstr[2] "%d sporočili"
6341 msgstr[3] "%d sporočila"
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6344 #, c-format
6345 msgid "%d Info"
6346 msgid_plural "%d Infos"
6347 msgstr[0] "%d podrobnosti"
6348 msgstr[1] "%d podrobnost"
6349 msgstr[2] "%d podrobnosti"
6350 msgstr[3] "%d podrobnosti"
6352 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6353 #, c-format
6354 msgid "%d Warning"
6355 msgid_plural "%d Warnings"
6356 msgstr[0] "%d opozoril"
6357 msgstr[1] "%d opozorilo"
6358 msgstr[2] "%d opozorili"
6359 msgstr[3] "%d opozorila"
6361 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6362 #, c-format
6363 msgid "%d Error"
6364 msgid_plural "%d Errors"
6365 msgstr[0] "%d napak"
6366 msgstr[1] "%d napaka"
6367 msgstr[2] "%d napaki"
6368 msgstr[3] "%d napake"
6370 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6371 msgid "Unable to parse make file"
6372 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke make"
6374 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6375 msgid "Makefile backend"
6376 msgstr "Zaledje Makefile"
6378 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6379 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6380 msgstr "Projektno zaledje Makefile omogoča branje kode projekta"
6382 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6383 msgid "Select package"
6384 msgstr "Izbor paketa"
6386 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6387 msgid "Select Package to add:"
6388 msgstr "Izbor paketov za dodajanje:"
6390 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6391 msgid "Add _module"
6392 msgstr "Dodaj _modul"
6394 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6395 msgid "Add _Package"
6396 msgstr "Dodaj _paket"
6398 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6399 msgid "Packages"
6400 msgstr "Paketi"
6402 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6403 msgid "C/C++"
6404 msgstr "C/C++"
6406 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6407 msgid "Patch Plugin"
6408 msgstr "Patch vstavek"
6410 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6411 msgid "Patches files and directories."
6412 msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
6414 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6415 msgid "File/Directory to patch"
6416 msgstr "Uveljavljanje popravkov mape ali datoteke"
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6419 msgid "Patch file"
6420 msgstr "Uveljavi popravke datoteke"
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6423 msgid "Patches"
6424 msgstr "Popravki"
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6427 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6428 msgstr "Izberite mapo, kjer naj bo uveljavljen programski popravek"
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6431 msgid "Patch"
6432 msgstr "Uveljavi popravke"
6434 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6435 #, c-format
6436 msgid "Patching %s using %s\n"
6437 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
6439 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6440 msgid "Patching…\n"
6441 msgstr "Uveljavljanje popravkov ...\n"
6443 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6444 msgid "Patching…"
6445 msgstr "Uveljavljanje popravkov ..."
6447 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6448 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6449 msgstr "Obstajajo nedokončani posli. Počakajte dokler se ne končajo."
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6452 msgid ""
6453 "Patch failed.\n"
6454 "Please review the failure messages.\n"
6455 "Examine and remove any rejected files.\n"
6456 msgstr ""
6457 "Neuspešno uveljavljanje popravkov.\n"
6458 "Preverite sporočila o napaki.\n"
6459 "Preverite in odstranite zavrnjene datoteke.\n"
6461 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6462 msgid "Patching complete"
6463 msgstr "Uveljavljanje popravkov je končano"
6465 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6467 msgid "Dry run"
6468 msgstr "Suhi zagon"
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6471 msgid "File/Directory to patch:"
6472 msgstr "Datoteka ali mapa za popravke:"
6474 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6475 msgid "Patch file:"
6476 msgstr "Datoteka s popravki:"
6478 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6479 msgid "Patch level:"
6480 msgstr "Raven popravkov:"
6482 #. Action name
6483 #. Stock icon, if any
6484 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6485 msgid "_Tools"
6486 msgstr "_Orodja"
6488 #. Action name
6489 #. Stock icon, if any
6490 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6491 msgid "_Patch…"
6492 msgstr "_Uveljavi popravke ..."
6494 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6495 msgid "Patch files/directories"
6496 msgstr "Uveljavi popravke mape/datoteke"
6498 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6499 msgid "Project Import Assistant"
6500 msgstr "Pomočnik uvoza projekta"
6502 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6503 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6504 msgstr "Uvozi obstoječi autotools projekt v Anjuto"
6506 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6507 msgid "Project from Existing Sources"
6508 msgstr "Projekt iz obstoječih virov"
6510 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6511 #, c-format
6512 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6513 msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
6515 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6519 "the project directory."
6520 msgstr ""
6521 "Datoteke z imenom »%s« ni mogoče zapisati: %s. Preverite, da imate ustrezna "
6522 "dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
6524 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6525 #, c-format
6526 msgid "Please select a project backend to open %s."
6527 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje %s."
6529 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6533 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6534 msgstr ""
6535 "Ni mogoče najti hrbtenice projekta za mapo (%s). Izberite drugo mapo ali pa "
6536 "poskusite posodobiti na novejšo različico Anjute."
6538 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6539 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6543 msgstr ""
6544 "Ni mogoče objaviti na določen naslov URI »%s«. Prišlo je do napake: »%s«"
6546 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6547 msgid "Import project"
6548 msgstr "Uvozi projekt"
6550 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6551 msgid "Import"
6552 msgstr "Uvozi"
6554 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6555 msgid "Import from folder"
6556 msgstr "Uvozi iz mape"
6558 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6559 msgid "Location:"
6560 msgstr "Mesto:"
6562 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6584 msgid "Destination:"
6585 msgstr "Cilj:"
6587 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6588 msgid "Import from version control system"
6589 msgstr "Uvozi iz sistema nadzora različic"
6591 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6592 msgid "Import options"
6593 msgstr "Možnosti uvoza"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6596 msgid "Project name"
6597 msgstr "Ime projekta"
6599 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6600 msgid "Project Manager"
6601 msgstr "Upravljalnik projektov"
6603 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6604 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6605 msgstr "Vstavek Anjute za upravljanje s projekti."
6607 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6608 #. {
6609 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6610 #. uri = g_strdup(file);
6611 #. }
6612 #. else
6613 #. uri = g_strdup("");
6614 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6615 msgid "Select sources…"
6616 msgstr "Izbor virov ..."
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6619 msgid " This property is not modifiable."
6620 msgstr "Lastnosti ni mogoče spreminjati"
6622 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6624 #, c-format
6625 msgid "Please select a project backend to use."
6626 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje."
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6631 msgid "Project properties"
6632 msgstr "Lastnosti projekta"
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6635 msgid "Folder properties"
6636 msgstr "Lastnosti mape"
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6639 msgid "Target properties"
6640 msgstr "Lastnosti cilja"
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6643 msgid "Source properties"
6644 msgstr "Lastnosti vira"
6646 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6647 msgid "Module properties"
6648 msgstr "Lastnosti modula"
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6651 msgid "Package properties"
6652 msgstr "Lastnosti paketa"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6655 msgid "Unknown properties"
6656 msgstr "Neznane lastnosti"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6659 msgid "Backend:"
6660 msgstr "Hrbtišče:"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6663 #, c-format
6664 msgid "Reloading project: %s"
6665 msgstr "Ponovno nalaganje projekta: %s"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6669 msgid "Cannot add group"
6670 msgstr "Ni mogoče dodati skupine"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6673 msgid "No parent group selected"
6674 msgstr "Ni izbrane nadrejene skupine"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6680 msgid "Cannot add source files"
6681 msgstr "Ni mogoče dodati izvornih datotek"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6685 msgid "The selected node cannot contain source files."
6686 msgstr "Izbrano vozlišče ne sme vsebovati izvornih datotek."
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6690 msgid "Cannot add target"
6691 msgstr "Ni mogoče dodati cilja"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6694 msgid "No group selected"
6695 msgstr "Ni izbrane skupine"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6699 msgid "Cannot add modules"
6700 msgstr "Ni mogoče dodati modulov"
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6703 msgid "No target has been selected"
6704 msgstr "Ni izbranega cilja"
6706 #. Missing module name
6707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6708 msgid "Missing module name"
6709 msgstr "Manjka ime modula"
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6712 msgid "Cannot add packages"
6713 msgstr "Ni mogoče dodati paketov"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6719 "\n"
6720 msgstr ""
6721 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti skupino »%s« iz projekta?\n"
6722 "\n"
6724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6728 "\n"
6729 msgstr ""
6730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti cilj »%s« iz projekta?\n"
6731 "\n"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6737 "\n"
6738 msgstr ""
6739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vir »%s« iz projekta?\n"
6740 "\n"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6746 "\n"
6747 msgstr ""
6748 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti tipkovno bližnjico »%s« iz "
6749 "projekta?\n"
6750 "\n"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6756 "\n"
6757 msgstr ""
6758 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti modul »%s« iz projekta?\n"
6759 "\n"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6765 "\n"
6766 msgstr ""
6767 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti paket »%s« iz projekta?\n"
6768 "\n"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6774 "\n"
6775 msgstr ""
6776 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti predmet »%s« iz projekta?\n"
6777 "\n"
6779 # MULTIPLE PLURAL!
6780 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6785 "\n"
6786 msgid_plural ""
6787 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6788 "\n"
6789 msgstr[0] ""
6790 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmetov iz projekta?\n"
6791 "\n"
6792 msgstr[1] ""
6793 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmet iz projekta?\n"
6794 "\n"
6795 msgstr[2] ""
6796 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmeta iz projekta?\n"
6797 "\n"
6798 msgstr[3] ""
6799 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmete iz projekta?\n"
6800 "\n"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6803 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6804 msgstr "Skupina bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6807 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6808 msgstr "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6811 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6812 msgstr "Izvorna datoteka bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6815 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6816 msgstr "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6819 msgid "Confirm remove"
6820 msgstr "Potrditev odstranjevanja"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Failed to remove '%s':\n"
6826 "%s"
6827 msgstr ""
6828 "Ni mogoče odstraniti »%s«:\n"
6829 "%s"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6832 #, c-format
6833 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6834 msgstr "Napaka med pridobivanjem naslova URI podrobnosti %s: %s"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6837 msgid "_Project"
6838 msgstr "_Projekt"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6841 msgid "New _Folder…"
6842 msgstr "Nova _mapa ..."
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6846 msgid "Add a new folder to the project"
6847 msgstr "Dodaj novo mapo v projekt."
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6850 msgid "New _Target…"
6851 msgstr "Nov _cilj ..."
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6855 msgid "Add a new target to the project"
6856 msgstr "Dodaj nov cilj k projektu"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6859 msgid "Add _Source File…"
6860 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko ..."
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6865 msgid "Add a source file to a target"
6866 msgstr "Dodaj izvorno datoteko k projektu"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6869 msgid "Add _Library…"
6870 msgstr "Dodaj _knjižnico ..."
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6873 msgid "Add a module to a target"
6874 msgstr "Dodaj modul k cilju"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6878 msgid "_Properties"
6879 msgstr "_Lastnosti"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6882 msgid "Close Pro_ject"
6883 msgstr "Zapri pro_jekt"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6886 msgid "Close project"
6887 msgstr "Zapri projekt"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6890 msgid "New _Folder"
6891 msgstr "Nova _mapa"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6894 msgid "New _Target"
6895 msgstr "Nov _cilj"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6898 msgid "Add _Source File"
6899 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6902 msgid "Add _Library"
6903 msgstr "Dodaj _knjižnico"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6906 msgid "Add a library to a target"
6907 msgstr "Dodaj knjižnico k cilju"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6910 msgid "_Add to Project"
6911 msgstr "_Dodaj projektu"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6914 msgid "Properties of group/target/source"
6915 msgstr "Lastnosti skupine/cilja/vira"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6918 msgid "Re_move"
6919 msgstr "_Odstrani"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6922 msgid "Remove from project"
6923 msgstr "Odstrani iz projekta"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6926 msgid "_Sort"
6927 msgstr "_Razvrsti"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6930 msgid "Sort shortcuts"
6931 msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6937 "view) %s: %s\n"
6938 msgstr ""
6939 "Napaka med razčlenjevanjem projekta (projekt je odprt, vendar ne bo pogleda "
6940 "projekta) %s: %s\n"
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6943 msgid "Update project view…"
6944 msgstr "Posodobi pogled projekta ..."
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6947 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6949 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6950 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6951 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
6952 msgid "Project"
6953 msgstr "Projekt"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6956 #, c-format
6957 msgid "Loading project: %s"
6958 msgstr "Nalaganje projekta: %s"
6960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6961 #, c-format
6962 msgid "Error closing project: %s"
6963 msgstr "Napaka med zapiranjem projekta: %s"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6966 msgid "Project manager actions"
6967 msgstr "Dejanja upravljalnika projektov"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6970 msgid "Project manager popup actions"
6971 msgstr "Pojavna okna upravljalnika projektov"
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6974 msgid "Initializing Project…"
6975 msgstr "Zaganjanje projekta ..."
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6978 msgid "Project Loaded"
6979 msgstr "Naložen projekt"
6981 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6982 msgid "Add Library"
6983 msgstr "Dodaj knjižnico"
6985 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6986 msgid "Select the _target for the library:"
6987 msgstr "Izbor _cilja za knjižnico:"
6989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6990 msgid "_New library…"
6991 msgstr "_Nova knjižnica ..."
6993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6994 msgid "Modules:"
6995 msgstr "Moduli:"
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6998 msgid "New Library"
6999 msgstr "Nova knjižnica"
7001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7002 msgid "Package list:"
7003 msgstr "Seznam paketov:"
7005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7006 msgid "_Module name:"
7007 msgstr "Ime _modula:"
7009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7010 msgid "Add Source"
7011 msgstr "Dodaj vir"
7013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7014 msgid "Target:"
7015 msgstr "Cilj:"
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7018 msgid "New Folder"
7019 msgstr "Nova mapa"
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7022 msgid "_Folder name:"
7023 msgstr "Ime _mape:"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7026 msgid "Specify _where to create the folder:"
7027 msgstr "Mesto, kje naj se ustvari mapa:"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7030 msgid "Select the _target for the new source files:"
7031 msgstr "Izbor _cilja za nove izvorne datoteke:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7034 msgid "_Select file to add…"
7035 msgstr "_Izbor datoteke za dodajanje ..."
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7038 msgid "Source files:"
7039 msgstr "Izvorne datoteke:"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7042 msgid "New Target"
7043 msgstr "Nov cilj"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7046 msgid "TargetTypes"
7047 msgstr "Vrste ciljev"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7050 msgid "Target _type:"
7051 msgstr "Vrsta _cilja:"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7054 msgid "Target _name:"
7055 msgstr "_Ime cilja:"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7058 msgid "Specify _where to create the target:"
7059 msgstr "_Mesto ustvarjanja cilja:"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7062 msgid "More options:"
7063 msgstr "Več možnosti:"
7065 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7066 msgid "<Select any project node>"
7067 msgstr "<Izbor vozlišča projekta>"
7069 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7070 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7071 msgid "<Select a target>"
7072 msgstr "<Izbor cilja>"
7074 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7075 msgid "<Select any module>"
7076 msgstr "<Izbor modula>"
7078 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7079 msgid "<Select a target or a folder>"
7080 msgstr "<Izbor mape ali ciljnega mesta>"
7082 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7083 msgid "<Select a folder>"
7084 msgstr "<Izbor mape>"
7086 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7087 msgid "GbfProject Object"
7088 msgstr "Predmet GbfProject"
7090 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7091 msgid "No project loaded"
7092 msgstr "Ni naloženega projekta"
7094 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7095 msgid "Project Assistant"
7096 msgstr "Pomočnik projekta"
7098 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7099 msgid "Select a project type"
7100 msgstr "Izbor vrste projektne naloge"
7102 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7103 msgid "Select project"
7104 msgstr "Izbor projekta"
7106 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7107 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7108 msgid "Error"
7109 msgstr "Napaka"
7111 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7112 msgid "Details"
7113 msgstr "Podrobnosti"
7115 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7116 msgid "Summary"
7117 msgstr "Povzetek"
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7120 msgid "Warning"
7121 msgstr "Opozorilo"
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7124 msgid "Message"
7125 msgstr "Sporočilo"
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7128 msgid "Confirm the following information:"
7129 msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
7131 #. The project type is translated too, it is something like
7132 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7134 #, c-format
7135 msgid "Project Type: %s\n"
7136 msgstr "Vrsta projekta: %s\n"
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7139 #, c-format
7140 msgid "Unable to find any project template in %s"
7141 msgstr "Ni mogoče najti predloge projekta v %s"
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "\n"
7147 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7148 msgstr ""
7149 "\n"
7150 "Polje »%s« mora biti izpolnjeno. Vnesite podatke."
7152 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7156 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7157 "it."
7158 msgstr ""
7159 "Polje »%s« sme vsebovati le črke, številke in znake \"#$:%%+,.=@^_`~\". Pri "
7160 "tem prva črka ne sme biti vezaj."
7162 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7166 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7167 "leading dash. Please fix it."
7168 msgstr ""
7169 "Polje »%s« sme vsebovati le črke, številke, znake \"#$:%%+,.=@^_`~\" in "
7170 "ločilnike map. Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7176 "characters by example. Please fix it."
7177 msgstr "Polje »%s« sme vsebovati le ASCII znake brez črk s preglasi."
7179 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7180 #, c-format
7181 msgid "Unknown error."
7182 msgstr "Neznana napaka."
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7188 "cannot be written. Do you want to continue?"
7189 msgstr ""
7190 "Mapa »%s« ni prazna. Ustvarjanje projekta se ustavi v primeru, da nekaterih "
7191 "datotek ni mogoče prepisati. Ali želite nadaljevati?"
7193 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7194 #, c-format
7195 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7196 msgstr "Datoteka »%s« že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
7198 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7199 msgid "Invalid entry"
7200 msgstr "Neveljaven vnos"
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7203 msgid "Dubious entry"
7204 msgstr "Dvomljiv vnos"
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "\n"
7210 "Missing programs: %s."
7211 msgstr ""
7212 "\n"
7213 "Manjkajoči programi: %s."
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "\n"
7219 "Missing packages: %s."
7220 msgstr ""
7221 "\n"
7222 "Manjkajoči paketi: %s."
7224 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7225 msgid ""
7226 "Some important programs or development packages required to build this "
7227 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7228 "generating the project.\n"
7229 msgstr ""
7230 "Nekateri pomembni programi ali pa paketi za razvijanje za izgradnjo projekta "
7231 "niso na voljo. Prepričajte se, da so ti nameščeni preden ustvarite projekt.\n"
7233 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7234 msgid "Install missing packages"
7235 msgstr "Namestitev manjkajočih paketov"
7237 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7238 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7239 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7240 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7241 msgid ""
7242 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7243 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7244 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7245 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7246 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7247 "your Application Manager."
7248 msgstr ""
7249 "Manjkajoči programi so običajno del nekaterih paketov distribucij in jih je "
7250 "mogoče najti v upravljalniku programov. Prav tako običajno pripadajo paketi "
7251 "za razvoj kode posebnim paketom, ki so del distribucije in omogočajo "
7252 "razvijanje projektov. Ti so običajno poimenovani tako, da vsebujejo končnice "
7253 "-\"-dev\" ali \"-devel\" in imena paketov. Najdete jih lahko v upravljalniku "
7254 "programov."
7256 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7257 msgid "Missing components"
7258 msgstr "Manjkajoče enote"
7260 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7261 msgid "New project has been created successfully."
7262 msgstr "Nov projekt je bil uspešno ustvarjen."
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7265 msgid "New project creation has failed."
7266 msgstr "Ustvarjanje novega projekta ni bila uspešna."
7268 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7269 #, c-format
7270 msgid "Skipping %s: file already exists"
7271 msgstr "Izpuščanje %s: datoteka že obstaja"
7273 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7274 #, c-format
7275 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7276 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
7278 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7279 #, c-format
7280 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7281 msgstr "Ustvarjanje %s (z AutoGen)... %s"
7283 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7284 #, c-format
7285 msgid "Creating %s … %s"
7286 msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
7288 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7289 #. * cp foobar.c project
7290 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7291 #, c-format
7292 msgid "Executing: %s"
7293 msgstr "Izvajanje: %s"
7295 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7296 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7297 msgstr "Mapa, v kateri so privzeto ustvarjeni novi projekti"
7299 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7300 msgid ""
7301 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7302 "relative to the home directory."
7303 msgstr ""
7304 "Če je polje prazno, je uporabljena domača mapa. Če je pot relativna, je "
7305 "relativna glede na domačo mapo."
7307 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7308 msgid "Default user name used in new project"
7309 msgstr "Privzeto uporabniško ime, uporabljeno v novem projektu"
7311 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7312 msgid "If empty, the current user name is used."
7313 msgstr "Če je polje prazno, je uporabljeno trenutno uporabniško ime."
7315 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7316 #, c-format
7317 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7318 msgstr "Ni mogoče izločiti predloge projekta %s: %s"
7320 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7321 msgid "New Project Assistant"
7322 msgstr "Pomočnik novega projekta"
7324 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7325 msgid "Select directory"
7326 msgstr "Izbor mape"
7328 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7329 msgid "Select file"
7330 msgstr "Izbor datoteke"
7332 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7333 msgid "Select an Image File"
7334 msgstr "Izbor slikovne datoteke"
7336 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7337 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7338 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7339 msgid "Choose Icon"
7340 msgstr "Izbor ikone"
7342 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7343 msgid "Choose directory"
7344 msgstr "Izbor mape"
7346 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7347 msgid "Choose file"
7348 msgstr "Izberi datoteko"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7351 msgid "Anjuta Plugin"
7352 msgstr "Vstavek Anjute"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7355 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7356 msgstr "Projekt Anjuta vstavkov ki uporabljajo libanjuta okvir"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7377 msgid "Basic information"
7378 msgstr "Osnovne podrobnosti"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7400 msgid "General Project Information"
7401 msgstr "Splošne podrobnosti projekta"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7422 msgid "Project Name:"
7423 msgstr "Ime projekta:"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7426 msgid ""
7427 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7428 "project build target (executable, library etc.)"
7429 msgstr ""
7430 "Ime projekta ne sme vsebovati presledkov, ker bo to tudi ime cilja izgradnje "
7431 "projekta (izvedljiva datoteka, knjižnica in podobno)"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7452 msgid "Author:"
7453 msgstr "Avtor:"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7474 msgid "Email address:"
7475 msgstr "Elektronski naslov:"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7497 msgid "Project options"
7498 msgstr "Možnosti projekta"
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7519 msgid "Options for project build system"
7520 msgstr "Možnosti za sistem izgradnje projekta"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7523 msgid "Plugin Title:"
7524 msgstr "Naslov vstavka:"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7527 msgid "Display title of the plugin"
7528 msgstr "Pokaži naslov vstavka"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7531 msgid "Plugin Description:"
7532 msgstr "Opis vstavka:"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7535 msgid "Display description of the plugin"
7536 msgstr "Pokaži opis vstavka"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7539 msgid "Plugin Class Name:"
7540 msgstr "Ime razreda vstavka:"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7543 msgid "Plugin class name"
7544 msgstr "Ime razreda vstavka"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7547 msgid "Plugin Dependencies:"
7548 msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7551 msgid ""
7552 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7553 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7554 msgstr ""
7555 "Z vejico ločeni vstavki od katerih so odvisni drugi vstavki. To je lahko "
7556 "osnovno ime vmesnika ali mesto vstavka (knjižnica:razred)"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7559 msgid "Icon File:"
7560 msgstr "Datoteka ikone:"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7563 msgid "Icon file for the plugin"
7564 msgstr "Datoteka ikone za vstavek"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7567 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7568 msgstr "Ustvari GtkBuilder vmesniško datoteko"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7571 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7572 msgstr "Ustvari GtkBuilder predlogo datoteke vmesnika."
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7575 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7576 msgstr "Vstavek ima menije ali orodne vrstice"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7579 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7580 msgstr "Ali ima vstavek menije ali orodne vrstice"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7598 msgid "Configure external packages:"
7599 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov:"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7617 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7618 msgstr "Uporabi pkg-config za dodajanje knjižnične podpore drugih paketov"
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7636 msgid "Configure external packages"
7637 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov"
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7647 msgid "Add C++ support:"
7648 msgstr "Dodaj podporo C++:"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7658 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7659 msgstr "Doda podporo C++ projektu, da je mogoče izgraditi tudi C++ datoteke"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7674 msgid "Required Packages:"
7675 msgstr "Zahtevani paketi:"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7690 msgid "Check the packages that your project requires"
7691 msgstr "Preveri zahtevane pakete za projekt"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7694 msgid "Values to watch"
7695 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7698 msgid "Shell values to watch"
7699 msgstr "Vrednosti lupine za opazovanje"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7702 msgid "Value Name:"
7703 msgstr "Ime vrednosti:"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7706 msgid "Name of the value to watch"
7707 msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7710 msgid "Implement plugin interfaces"
7711 msgstr "Vključevanje vmesnikov vstavkov"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7714 msgid "Plugin interfaces to implement"
7715 msgstr "Vmesnik vstavka za vključitev"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7718 msgid "Interface:"
7719 msgstr "Vmesnik:"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7722 msgid "Interface implemented by the plugin"
7723 msgstr "Vključevanje vmesnikov preko vstavkov"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7726 msgid "Generic C++"
7727 msgstr "Izvorni C++"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7730 msgid "A generic C++ project"
7731 msgstr "Izvorni C++ projekt"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7751 msgid "project name"
7752 msgstr "ime projekta"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7767 msgid "Add shared library support:"
7768 msgstr "Dodaj podporo souporabe knjižnic:"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7783 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7784 msgstr "Doda podporo za izgradnjo deljenih knjižnic projekta"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7800 msgid "Add internationalization:"
7801 msgstr "Dodaj mednarodne jezikovne možnosti:"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7817 msgid ""
7818 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7819 "translations in different languages"
7820 msgstr ""
7821 "Doda podporo za mednarodno jezikovno prilagoditev (i18n), da bo mogoče "
7822 "projekt prevesti v druge jezike."
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7831 msgid "Add Windows support:"
7832 msgstr "Dodaj podporo za okolje Windows:"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7841 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7842 msgstr "Doda podporo za izgradnjo na okolju WIndows"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7845 msgid "Django Project"
7846 msgstr "Django projekt"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7849 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7850 msgstr "Spletni projekt Python z Django spletnim okvirjem"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7853 msgid "Django Project information"
7854 msgstr "Podrobnosti Django projekta"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7857 msgid "Generic gcj compiled java"
7858 msgstr "Izvorno gcj kodno prevedena java"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7861 msgid ""
7862 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7863 msgstr ""
7864 "Izvorni kodno prevedeni java projekt, ki uporablja GNU Java prevajalnik (gcj)"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7868 msgid "Main Class:"
7869 msgstr "Glavni razred:"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7872 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7873 msgstr "Program GCJ mora vedeti kateri razred vsebuje funkcijo main()"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7876 msgid "Gnome Shell Extension"
7877 msgstr "Razširitve lupine Gnome"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7880 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7881 msgstr "Enostavna razširitev lupine Gnome"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7884 msgid "Plugin Name:"
7885 msgstr "Ime vstavka:"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7888 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7889 msgstr "Kratko vendar opisno ime vstavka"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7892 msgid "Long description of your plugin"
7893 msgstr "Daljši opis vstavka"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7896 msgid "UUID:"
7897 msgstr "UUID:"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7900 msgid ""
7901 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7902 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7903 "com), but\n"
7904 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7905 "uuid on your\n"
7906 "email address."
7907 msgstr ""
7908 "Vrednost UUID je splošno enoznačno določilo razširitve.\n"
7909 "Ta mora biti oblikovana kot elektronski naslov (nekaj@razširitev.primer.si), "
7910 "vendar pa\n"
7911 "ni nujno pravi elektronski naslov, čeprav je to načeloma povezovanje UUID z "
7912 "vašim\n"
7913 "elektronskim naslovom dobra praksa."
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7916 msgid "Extension URL"
7917 msgstr "Naslova URL razširitve"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7920 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7921 msgstr "Združljivost lupine Gnome"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7924 msgid ""
7925 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7926 msgstr ""
7927 "Z vejico ločen seznam različic lupine gnome, s katerimi je vstavek "
7928 "programsko združljiv."
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7931 msgid "GTK+ (Application)"
7932 msgstr "GTK+ (Program)"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7935 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7936 msgstr "Program Gtk+ s podporo za upravljanje datotek"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7943 msgid "Add gtk-doc system:"
7944 msgstr "Dodaj gtk-doc sistem:"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7951 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7952 msgstr ""
7953 "gtk-doc se uporablja za kodno prevajanje API dokumentacije za GObject razrede"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7960 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7961 msgstr "Za uporabniški vmesnik uporabi GtkBuilder:"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7968 msgid ""
7969 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7970 "from xml files at runtime"
7971 msgstr ""
7972 "Uporabite GtkBuilder za ustvarjanje grafičnega uporabniškega vmesnika in za "
7973 "nalaganje preko datotek xml med delovanjem."
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7978 msgid "Require Package:"
7979 msgstr "Zahtevani paketi:"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7984 msgid ""
7985 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7986 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7987 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7988 msgstr ""
7989 "Določite ime paketa, ki ga projekt zahteva. Lahko tudi omenite katera "
7990 "različica paketa je zahtevana. Primer, 'libgnomeui-2.0' ali 'libgnomeui-2.0 "
7991 ">= 2.2.0'"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7994 msgid "GTKmm (Simple)"
7995 msgstr "GTKmm (Enostavno)"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7998 msgid "A minimal GTKmm project"
7999 msgstr "Osnovni projekt GTKmm"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8003 msgid "GTK+ (simple)"
8004 msgstr "GTK+ (enostavno)"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8008 msgid "Simple GTK+ project"
8009 msgstr "Enostavni projekt GTK+"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8012 msgid "Generic java (automake)"
8013 msgstr "Izvorna Java (automake)"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8016 msgid "A generic java project using automake project management"
8017 msgstr "Izvorni java projekt, ki uporablja automake upravljanje"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8020 msgid "Main class"
8021 msgstr "Glavni razred"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8024 msgid "Generic JavaScript"
8025 msgstr "Izvorni JavaScript"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8029 msgid "A generic minimal and flat project"
8030 msgstr "Izvorni minimal in flat projekt"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8033 msgid "Library"
8034 msgstr "Knjižnica"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8037 msgid "A shared or a static library project"
8038 msgstr "projekt samostojne ali souporabne knjižnice"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8041 msgid "Build library as"
8042 msgstr "Izgradi knjižnico kot"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8045 msgid "Select library type to build"
8046 msgstr "Izbor vrste knjižnice za izgradnjo"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8049 msgid "Shared and Static library"
8050 msgstr "Samostojne knjižnice"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8053 msgid "Only Shared"
8054 msgstr "Le souporabne"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8057 msgid "Only Static"
8058 msgstr "Le samostojne "
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8061 msgid "License"
8062 msgstr "Dovoljenje"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8065 msgid "Select code license"
8066 msgstr "Izbor dovoljenja kode"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8069 msgid "No license"
8070 msgstr "Ni dovoljenja"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8073 msgid "Generic (Minimal)"
8074 msgstr "Izvorno (automake)"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8077 msgid "Makefile project"
8078 msgstr "Makefile projekt"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8081 msgid "Makefile-based project"
8082 msgstr "Projekt z Makefile osnovo"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8085 msgid "Project directory, output file etc."
8086 msgstr "Projektna mapa, odvodna datoteka ..."
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8089 msgid "Project name:"
8090 msgstr "Ime projekta:"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8093 msgid "Project directory:"
8094 msgstr "Mapa projekta:"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8097 msgid "PyGTK (automake)"
8098 msgstr "PyGTK (automake)"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8101 msgid "PyGTK project using automake"
8102 msgstr "PyGTK projekt, ki uporablja automake upravljanje"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8105 msgid "Generic python (automake)"
8106 msgstr "Izvorni Python (automake)"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8109 msgid "A generic python project using automake project management"
8110 msgstr "Izvorni projekt python, ki uporablja automake upravljanje"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8113 msgid "SDL"
8114 msgstr "SDL"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8117 msgid "A sample SDL project"
8118 msgstr "Primer SDL projekta"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8121 msgid "Require SDL version:"
8122 msgstr "Zahtvana SDL različica:"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8125 msgid "Minimum SDL version required"
8126 msgstr "Zahtevana je različica SDL najmanj"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8129 msgid "Require SDL_image:"
8130 msgstr "Zahtevan SDL_image:"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8133 msgid "Require SDL_image library"
8134 msgstr "Zahtevana SDL_image knjižnica"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8137 msgid "Require SDL_gfx:"
8138 msgstr "Zahtevan SDL_gfx:"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8141 msgid "Require SDL_gfx library"
8142 msgstr "Zahtevana SDL_gfx knjižnica"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8145 msgid "Require SDL_ttf:"
8146 msgstr "Zahtevan SDL_ttf:"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8149 msgid "Require SDL_ttf library"
8150 msgstr "Zahtevana SDL_ttf knjižnica"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8153 msgid "Require SDL_mixer:"
8154 msgstr "Zahtevan SDL_mixer:"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8157 msgid "Require SDL_mixer library"
8158 msgstr "Zahtevana SDL_mixer knjižnica"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8161 msgid "Require SDL_net:"
8162 msgstr "Zahtevan SDL_net:"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8165 msgid "Require SDL_net library"
8166 msgstr "Zahtevana SDL_net knjižnica"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8169 msgid "Generic"
8170 msgstr "Izvorno"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8173 msgid "A generic project"
8174 msgstr "Izvorni projekt"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8177 msgid "Wx Widgets"
8178 msgstr "Wx Gradniki"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8181 msgid "A generic wx Widgets project"
8182 msgstr "Izvorni wx Widgets projekt"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8185 msgid "Xlib dock"
8186 msgstr "Xlib dock"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8189 msgid "A generic Xlib dock applet"
8190 msgstr "Izvorni Xlib aplet sidra"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8193 msgid "Xlib"
8194 msgstr "Xlib"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8197 msgid "A generic Xlib project"
8198 msgstr "Izvorni Xlib projekt"
8200 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8201 msgid "Python loader"
8202 msgstr "Nalagalnik Python"
8204 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8205 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8206 msgstr "Omogoča nalaganje vstavkov v jeziku Python"
8208 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8209 msgid "Loading files..."
8210 msgstr "Nalaganje datotek ..."
8212 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8213 msgid "Quick open"
8214 msgstr "Hitro odpiranje"
8216 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8217 msgid "Quickly open a file in the current project."
8218 msgstr "Hitro odpiranje datoteke trenutnega projekta."
8220 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8221 msgid "Quick open operations"
8222 msgstr "Opravila hitrega odpiranja"
8224 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8225 msgid "Quick Open"
8226 msgstr "Hitro odpiranje"
8228 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8229 msgid "Run Program"
8230 msgstr "Zaženi program"
8232 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8233 msgid "Allow to execute program without debugger."
8234 msgstr "Dovoli zagon programa brez razhroščevalnika."
8236 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8237 msgid "Program Parameters"
8238 msgstr "Parametri programa"
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8241 msgid "Run in Terminal"
8242 msgstr "Zaženi v terminalu"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8245 msgid "Program:"
8246 msgstr "Program:"
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8249 msgid "Working Directory:"
8250 msgstr "Delovna mapa:"
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8253 msgid "Choose a working directory"
8254 msgstr "Izbor delavne mape"
8256 #. Only local directory are supported
8257 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8258 #, c-format
8259 msgid "Program directory '%s' is not local"
8260 msgstr "Programska mapa »%s« ni krajevna mapa"
8262 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8263 msgid "Load Target to run"
8264 msgstr "Nalaganje cilja za zagon"
8266 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8267 msgid ""
8268 "The program is already running.\n"
8269 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8270 msgstr ""
8271 "Program je že zagnan.\n"
8272 "Ali ga želite zaustaviti pred zagonom novega primerka?"
8274 #. Action name
8275 #. Stock icon, if any
8276 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8277 msgid "_Run"
8278 msgstr "_Zaženi"
8280 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8281 msgid "Run program without debugger"
8282 msgstr "Zaženi program brez razhroščevalnika."
8284 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8285 msgid "Stop Program"
8286 msgstr "Zaustavi program"
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8289 msgid "Kill program"
8290 msgstr "Uniči program"
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8293 msgid "Program Parameters…"
8294 msgstr "Parametri programa ..."
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8297 msgid "Set current program, arguments, etc."
8298 msgstr "Določitev trenutnega programa, argumentov in drugih nastavitev."
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8301 msgid "Run operations"
8302 msgstr "Zaženi opravila"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8305 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8306 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8308 msgid "Code Snippets"
8309 msgstr "Izrezek kode"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8312 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8313 msgstr "Dovoli vstavljanje izrezkov kode v urejevalnik."
8315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8316 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8318 msgid "Snippets"
8319 msgstr "Izrezki"
8321 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8322 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8323 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8324 #. the snippet gets inserted.
8325 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8326 msgid "_Trigger insert"
8327 msgstr "_Sprožilec vstavljanja"
8329 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8330 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8331 msgstr "Vstavljanje izrezka kode s določeno sprožilnim ključem"
8333 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8334 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8335 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8336 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8337 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8338 #. inserted.
8339 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8340 msgid "_Auto complete insert"
8341 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
8343 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8344 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8345 msgstr "Dodaj izrezek z uporabo samodejnega dopolnjevanja"
8347 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8348 msgid "_Import snippets …"
8349 msgstr "_Uvozi izrezke ..."
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8352 msgid "Import snippets to the database"
8353 msgstr "Uvozi izrezke v podatkovno zbirko"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8356 msgid "_Export snippets …"
8357 msgstr "_Izvozi izrezke ..."
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8360 msgid "Export snippets from the database"
8361 msgstr "Izvozi izrezke iz podatkovne zbirke"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8364 msgid "Snippets Manager actions"
8365 msgstr "Dejanja upravljalnika izrezkov"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8368 msgid "Command?"
8369 msgstr "Ukaz?"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8372 msgid "Variable text"
8373 msgstr "Spremenljivo besedilo"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8377 msgid "Instant value"
8378 msgstr "Trenutna vrednost"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8382 msgid "Add snippet"
8383 msgstr "Dodaj izrezek"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8386 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8387 msgid "Remove selected snippet"
8388 msgstr "Odstrani izbrani izrezek"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8391 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8392 msgstr "Vstavi izrezek v urejevalnik na trenutnem mestu kazalke"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8395 msgid "Trigger"
8396 msgstr "Sprožilec"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8399 msgid "Languages"
8400 msgstr "Jeziki"
8402 #. Insert the Add Snippet menu item
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8404 msgid "Add Snippet…"
8405 msgstr "Dodaj izrezek ..."
8407 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8408 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8409 msgid "Add Snippets Group…"
8410 msgstr "Dodaj skupino izrezkov..."
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8413 msgid "Default value"
8414 msgstr "Privzeta vrednost"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8417 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8418 msgstr "<b>Napaka:</b> za izrezek je treba izbrati vsaj en jezik!"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8421 msgid ""
8422 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8423 msgstr "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca je že v uporabi za enega izmed jezikov!"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8426 msgid ""
8427 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8428 "\"_\"!"
8429 msgstr ""
8430 "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca lahko vsebuje le črke, številke in znak \"_\"!"
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8433 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8434 msgstr "<b>Napaka:</b> ni vstavljenega ključa sprožilca za izrezek!"
8436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8437 msgid "Snippet Name:"
8438 msgstr "Ime izrezka:"
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8441 msgid ""
8442 "Select the name of the Snippet. \n"
8443 "The role of the name is purely informative."
8444 msgstr ""
8445 "Izbor imena izrezka.\n"
8446 "Ime je namenjeno le preglednosti."
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8449 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8450 msgstr "<b>Opozorilo:</b> za izrezek je treba izbrati ime!"
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8453 msgid "Snippets Group:"
8454 msgstr "Skupina izrezkov:"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8457 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8458 msgstr "Izbor skupine izrezkov, ki ji izrezek pripada."
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8461 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8462 msgstr "<b>Napaka:</b> izrezek mora pripadati skupini!"
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8465 msgid "Trigger Key:"
8466 msgstr "Ključ sprožilca:"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8469 msgid ""
8470 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8471 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8472 "snippet.\n"
8473 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8474 msgstr ""
8475 "Ključ sprožilca je uporabljen za vnos izrezka. Z vpisom ključa v "
8476 "urejevalniku in pritiskom bližnjice za \"hiter vnos\" se izpiše vsebina "
8477 "izrezka.\n"
8478 "<b>Opozorilo: ta vrednost mora biti za vsak jezik enoznačna.</b>"
8480 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8481 msgid "Languages:"
8482 msgstr "Jeziki:"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8485 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8486 msgstr "Izbor jezikov katerim izrezek pripada."
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8489 msgid "Keywords:"
8490 msgstr "Ključne besede:"
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8493 msgid ""
8494 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8495 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8496 msgstr ""
8497 "Ključne besede so uporabljene za iskanje izrezkov. Te morajo biti določene "
8498 "na osnovi vsebine izrezka. Ključne besede je treba zapisati ločeno z enojnim "
8499 "presledkom."
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8502 msgid "Snippet Properties"
8503 msgstr "Lastnosti izrezka"
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8506 msgid "Preview"
8507 msgstr "Predogled"
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8510 msgid "Snippet Content"
8511 msgstr "Vsebina  izrezka"
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8514 msgid "Insert"
8515 msgstr "Vstavi"
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8518 msgid "Snippet Variables"
8519 msgstr "Spremenljivke izrezka"
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8522 msgid "Close"
8523 msgstr "Zapri"
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8526 msgid "Export snippets"
8527 msgstr "Izvozi izrezke"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8530 msgid "Save in folder:"
8531 msgstr "Shrani v mapo:"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8534 msgid "Select snippets"
8535 msgstr "Izbor izrezkov"
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8538 msgid "Import Snippets"
8539 msgstr "Uvozi izrezke"
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8542 msgid "Anjuta variables"
8543 msgstr "Anjuta spremenljivke:"
8545 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8546 msgid "Use tabs for indentation"
8547 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
8549 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8550 msgid "Tab size in spaces:"
8551 msgstr "Velikost tabulatorja v presledkih:"
8553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8554 msgid "Indentation size in spaces:"
8555 msgstr "Velikost zamika v presledkih:"
8557 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8558 msgid "Indentation and auto-format options"
8559 msgstr "Možnosti zamikanja in samodejnega oblikovanja"
8561 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8562 msgid "Highlight syntax"
8563 msgstr "Poudarjanje skladnje"
8565 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8566 msgid "Highlight matching brackets"
8567 msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
8569 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8570 msgid "Create backup files"
8571 msgstr "Ustvari varnostne kopije"
8573 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8574 msgid "Enable autocompletion for document words"
8575 msgstr "Omogoči samodejno dopolnjevanje za besede dokumentov"
8577 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8578 msgid "Highlight current line"
8579 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
8581 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8582 msgid "Show line numbers"
8583 msgstr "Pokaži številke vrstic"
8585 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8586 msgid "Show marks"
8587 msgstr "Pokaži oznake"
8589 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8590 msgid "Show right margin"
8591 msgstr "Pokaži desni rob"
8593 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8594 msgid "Right margin position in characters"
8595 msgstr "Lega desnega robu znakov"
8597 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8598 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8599 msgid "View"
8600 msgstr "Pogled"
8602 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8603 msgid "Editor"
8604 msgstr "Urejevalnik"
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8607 msgid "Use theme font"
8608 msgstr "Uporabi pisavo teme"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8611 msgid "Font:"
8612 msgstr "Pisava:"
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8615 msgid "Color scheme:"
8616 msgstr "Barvna shema:"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8619 msgid "Font"
8620 msgstr "Pisava"
8622 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8623 msgid "_Line Number Margin"
8624 msgstr "_Rob številk vrstic"
8626 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8627 msgid "Show/Hide line numbers"
8628 msgstr "Preklopi prikaz številk vrstic"
8630 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8631 msgid "_Marker Margin"
8632 msgstr "Rob _zaznamovanj"
8634 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8635 msgid "Show/Hide marker margin"
8636 msgstr "Preklopi prikaz robu zaznamovanj"
8638 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8639 msgid "_White Space"
8640 msgstr "_Presledni znak"
8642 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8643 msgid "Show/Hide white spaces"
8644 msgstr "Pokaži/skrij presledne znake"
8646 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8647 msgid "_Line End Characters"
8648 msgstr "_Znaki konca vrstice"
8650 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8651 msgid "Show/Hide line end characters"
8652 msgstr "Pokaži ali skrij znake konca vrstice"
8654 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8655 msgid "Line _Wrapping"
8656 msgstr "_Prelom vrstic"
8658 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8659 msgid "Enable/disable line wrapping"
8660 msgstr "Omogoči/onemogoči prelom vrstic"
8662 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8663 msgid "Editor view settings"
8664 msgstr "Nastavitve pogleda urejevalnika"
8666 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8667 msgid "GtkSourceView Editor"
8668 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8670 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8674 "Do you want to reload it?"
8675 msgstr ""
8676 "Datoteka »%s« na disku je novejša kot trenutna v medpomnilniku.\n"
8677 "Ali želite datoteko ponovno naložiti?"
8679 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8683 "Do you want to close it?"
8684 msgstr ""
8685 "Datoteka »%s« je izbrisana z diska.\n"
8686 "Ali želite datoteko zapreti?"
8688 #. Could not open <filename>: <error message>
8689 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8690 #, c-format
8691 msgid "Could not open %s: %s"
8692 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
8694 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8695 #, c-format
8696 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8697 msgstr "Datoteka »%s« je le za branje! Ali jo vseeno želite urejati?"
8699 #. Could not open <filename>: <error message>
8700 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8701 #, c-format
8702 msgid "Could not save %s: %s"
8703 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
8705 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8706 #, c-format
8707 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8708 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke, ker ime datoteke še ni določeno"
8710 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8711 #, c-format
8712 msgid "New file %d"
8713 msgstr "Nova datoteka %d"
8715 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8716 msgid "GtkSourceView editor"
8717 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8720 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8721 msgstr "Privzeti urejevalnik na osnovi GtkSourceview"
8723 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8724 msgid "Preparing pages for printing"
8725 msgstr "Priprava strani za tiskanje"
8727 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8728 msgid "Wrap lines"
8729 msgstr "Prelomi vrstice"
8731 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8732 msgid "Line numbers"
8733 msgstr "Številke vrstic"
8735 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8736 msgid "Header"
8737 msgstr "Glava"
8739 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8740 msgid "Footer"
8741 msgstr "Noga"
8743 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8744 msgid "Highlight source code"
8745 msgstr "Poudarjanje izvorne kode"
8747 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8748 msgid "Starter"
8749 msgstr "Zaganjalnik"
8751 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8752 msgid "Welcome page with most common actions."
8753 msgstr "Pozdravna stran z najpogostejšimi dejanji."
8755 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8756 msgid "Start"
8757 msgstr "Začetek"
8759 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8760 msgid "Create a new project"
8761 msgstr "Ustvari nov projekt"
8763 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8764 msgid "Import a project"
8765 msgstr "Uvozi projekt"
8767 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8768 msgid "Search for example code"
8769 msgstr "Poišči primer kode"
8771 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8772 msgid "View local Anjuta documentation"
8773 msgstr "Oglejte si krajevno dokumentacijo Anjuta"
8775 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8776 msgid "View local Anjuta FAQ"
8777 msgstr "Oglejte si krajevno pomoč programa Anjuta"
8779 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8780 msgid "View online library documentation"
8781 msgstr "Oglejte si spletno dokumentacijo"
8783 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8784 msgid "Remove recently used project from list"
8785 msgstr "Odstrani nedavno uporabljen projekt s seznama"
8787 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8788 msgid "Unlist Project"
8789 msgstr "Odstrani projekt"
8791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8792 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8793 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8794 msgid "Subversion"
8795 msgstr "Subversion"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8798 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8799 msgstr "Vstavek odjemalca Subversion na osnovi libsvn"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8802 msgid "Subversion Preferences"
8803 msgstr "Možnosti Subversion"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8806 msgid "Subversion Options"
8807 msgstr "Možnosti sistema Subversion"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8810 msgid "Add file/directory"
8811 msgstr "Dodaj datoteko/mapo"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8814 msgid "Recurse"
8815 msgstr "Po strukturi map"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8818 msgid "Commit Changes"
8819 msgstr "Uveljavi spremembe"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8822 msgid "Previous Commit Messages:"
8823 msgstr "Prejšnje sporočilo uveljavitve:"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8826 msgid "Use previous message"
8827 msgstr "Uporabi prejšnje sporočilo"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8830 msgid "Select Files to Commit:"
8831 msgstr "Izbor datotek za uveljavitev:"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8834 msgid "Retrieving status…"
8835 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8838 msgid "Copy files/folders"
8839 msgstr "Kopiraj datoteke/mape"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8842 msgid "Source:"
8843 msgstr "Vir:"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8846 msgid "Source/Destination Paths:"
8847 msgstr "Izvorne/ciljne poti:"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8850 msgid "Working Copy"
8851 msgstr "Delovna različica"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8854 msgid "Repository Head"
8855 msgstr "Glava skladišča"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8858 msgid "Other Revision:"
8859 msgstr "Ostale predelave:"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8862 msgid "Diff file/directory"
8863 msgstr "Diff datoteko/mapo"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8866 msgid "File or directory to diff:"
8867 msgstr "Datoteka ali mapa za primerjavo:"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8870 msgid "Save open files before diffing"
8871 msgstr "Shrani datoteke pred primerjavo"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8874 msgid "View Log"
8875 msgstr "Pogled beležnice"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8878 msgid "Whole Project"
8879 msgstr "Celoten projekt"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8882 msgid "Diff to Previous"
8883 msgstr "Primerjaj vsebino predhodne"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8886 msgid "Diff Selected Revisions"
8887 msgstr "Primerjaj izbrane predelave"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8890 msgid "View Selected Revision"
8891 msgstr "Pregled izbrane predelave"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8894 msgid "Merge changes into working copy"
8895 msgstr "Združi spremembe v delujočo različico"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8898 msgid "First Path:"
8899 msgstr "Prva pot:"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8902 msgid "Use first path"
8903 msgstr "Uporabi prvo pot"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8906 msgid "Second Path:"
8907 msgstr "Druga pot:"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8910 msgid "Working Copy Path:"
8911 msgstr "Pot delovne mape:"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8914 msgid "Start Revision:"
8915 msgstr "Začetna predelava:"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8918 msgid "End Revision:"
8919 msgstr "Končna predelava:"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8922 msgid "Ignore ancestry"
8923 msgstr "Prezri povezave"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8926 msgid "Remove file/directory"
8927 msgstr "Odstrani datoteko/mapo"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8930 msgid "File/URL to Remove:"
8931 msgstr "Datoteka/URL za odstranitev:"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8934 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8935 msgstr "Določi spore kot razrešene"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8938 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8939 msgstr "Izbor datotek za oznako razrešeno:"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8942 msgid "Retrieving status……"
8943 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8946 msgid "Revert Changes"
8947 msgstr "Povrni spremembe"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8950 msgid "Select Changes to Revert:"
8951 msgstr "Izbor sprememb za povrnitev:"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8954 msgid "Switch to branch/tag"
8955 msgstr "Preklopi na oznako/vejo"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8958 msgid "Branch/Tag URL:"
8959 msgstr "URL veje/oznake:"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8962 msgid "Update file/directory"
8963 msgstr "Posodobi datoteko/mapo"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8966 msgid "Trust server"
8967 msgstr "Zaupaj strežniku"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8970 msgid "Realm:"
8971 msgstr "Področje:"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8974 msgid "Remember this decision"
8975 msgstr "Zapomni si odločitev"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8978 msgid "Repository authorization"
8979 msgstr "Overitev skladišča"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8982 msgid "Remember Password"
8983 msgstr "Zapomni si geslo"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8986 msgid "realm"
8987 msgstr "področje"
8989 #. Action name
8990 #. Stock icon, if any
8991 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8992 msgid "_Subversion"
8993 msgstr "_Subversion"
8995 #. Action name
8996 #. Stock icon, if any
8997 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8998 msgid "_Add…"
8999 msgstr "_Dodaj ..."
9001 #. Display label
9002 #. short-cut
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9004 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9005 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v sistem Subversion"
9007 #. Action name
9008 #. Stock icon, if any
9009 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9010 msgid "_Remove…"
9011 msgstr "_Odstrani ..."
9013 #. Display label
9014 #. short-cut
9015 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9016 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9017 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz sistema Subversion"
9019 #. Action name
9020 #. Stock icon, if any
9021 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9022 msgid "_Commit…"
9023 msgstr "_Uveljavi ..."
9025 #. Display label
9026 #. short-cut
9027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9028 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9029 msgstr "Uveljavitev sprememb v sistem Subversion"
9031 #. Action name
9032 #. Stock icon, if any
9033 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9034 msgid "_Revert…"
9035 msgstr "_Povrni ..."
9037 #. Display label
9038 #. short-cut
9039 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9040 msgid "Revert changes to your working copy."
9041 msgstr "Združi spremembe v delovno različico."
9043 #. Action name
9044 #. Stock icon, if any
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9046 msgid "_Resolve Conflicts…"
9047 msgstr "_Razreši spore ..."
9049 #. Display label
9050 #. short-cut
9051 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9052 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9053 msgstr "Razreši spore v delovni različici."
9055 #. Action name
9056 #. Stock icon, if any
9057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9058 msgid "_Update…"
9059 msgstr "_Posodobi ..."
9061 #. Display label
9062 #. short-cut
9063 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9064 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9065 msgstr "Usklajevanje krajevne različice z oddaljenim sistemom Subverion"
9067 #. Action name
9068 #. Stock icon, if any
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9070 msgid "Copy Files/Folders…"
9071 msgstr "Kopiraj datoteke/mape ..."
9073 #. Display label
9074 #. short-cut
9075 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9076 msgid "Copy files/folders in the repository"
9077 msgstr "Kopiraj datoteke in mape v skladišče"
9079 #. Action name
9080 #. Stock icon, if any
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9082 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9083 msgstr "Preklopi na oznako/vejo ..."
9085 #. Display label
9086 #. short-cut
9087 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9088 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9089 msgstr "Preklopi krajevno kopijo veje ali oznake v skladišče"
9091 #. Action name
9092 #. Stock icon, if any
9093 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9094 msgid "Merge…"
9095 msgstr "Združi ..."
9097 #. Display label
9098 #. short-cut
9099 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9100 msgid "Merge changes into your working copy"
9101 msgstr "Združi spremembe v delovno različico"
9103 #. Action name
9104 #. Stock icon, if any
9105 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9106 msgid "_View Log…"
9107 msgstr "_Pogled dnevnika ..."
9109 #. Display label
9110 #. short-cut
9111 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9112 msgid "View file history"
9113 msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
9115 #. Action name
9116 #. Stock icon, if any
9117 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9118 msgid "_Diff…"
9119 msgstr "_Primerjava ..."
9121 #. Display label
9122 #. short-cut
9123 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9124 msgid "Diff local tree with repository"
9125 msgstr "Primerjaj krajevno različico s skladiščem"
9127 #. Action name
9128 #. Stock icon, if any
9129 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9130 msgid "Copy…"
9131 msgstr "Kopiraj ..."
9133 #. Action name
9134 #. Stock icon, if any
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9136 msgid "Diff…"
9137 msgstr "Primerjava ..."
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9140 msgid "Subversion operations"
9141 msgstr "Subversion opravila"
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9144 msgid "Subversion popup operations"
9145 msgstr "Subversion pojavna opravila"
9147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9148 msgid "Subversion Log"
9149 msgstr "Subversion dnevnik"
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9152 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9153 msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji uveljavitvi."
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9156 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9159 msgid "Please enter a path."
9160 msgstr "Vnesite pot."
9162 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9163 msgid "Subversion: Commit complete."
9164 msgstr "Subversion: uveljavitev je končana."
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9167 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9168 msgstr "Subversion: uveljavitev sprememb v skladišče ..."
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9171 msgid "Subversion: Copy complete."
9172 msgstr "Subversion: kopiranje končano."
9174 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9175 msgid "Please enter a source path."
9176 msgstr "Vnesite izvorno pot."
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9179 msgid "Please enter a destination path."
9180 msgstr "Vnesite ciljno pot."
9182 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9183 msgid "[Head/Working Copy]"
9184 msgstr "[Glava/Delovna kopija]"
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9189 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9190 msgstr "Subversion: pridobivanje primerjav ..."
9192 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9193 msgid "Diff"
9194 msgstr "Diff"
9196 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9197 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9198 msgstr "Subversion: pridobivanje dnevnika ..."
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9201 msgid "Subversion: File retrieved."
9202 msgstr "Subversion: datoteka prenesena."
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9205 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9206 msgstr "Subversion: pridobivanje datoteke ..."
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9209 msgid "Subversion: Merge complete."
9210 msgstr "Subversion: združevanje končano."
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9213 msgid "Please enter the first path."
9214 msgstr "Vnesite prvo pot."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9217 msgid "Please enter the second path."
9218 msgstr "Vnesite drugo pot."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9221 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9222 msgid "Please enter a working copy path."
9223 msgstr "Vnesite pot delovne mape."
9225 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9226 msgid "Please enter the start revision."
9227 msgstr "Vnesite začetno predelavo."
9229 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9230 msgid "Please enter the end revision."
9231 msgstr "Vnesite končno predelavo."
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9234 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9235 msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji uveljavitvi."
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9238 msgid "Subversion: Resolve complete."
9239 msgstr "Subversion: razrešitev je končana."
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9242 msgid "Subversion: Revert complete."
9243 msgstr "Subversion: povrnitev je končana."
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9246 msgid "Subversion: Switch complete."
9247 msgstr "Subversion: preklop je končan."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9250 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9251 msgstr "Vstavite naslov URL veje/oznake."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9254 msgid "Subversion: Diff complete."
9255 msgstr "Subversion: primerjava končana."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9258 msgid "Subversion: Update complete."
9259 msgstr "Subversion: posodobitev je končana."
9261 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9262 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9263 msgid "Authentication canceled"
9264 msgstr "Overitev preklicana"
9266 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9267 msgid "Hostname:"
9268 msgstr "Ime gostitelja:"
9270 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9271 msgid "Fingerprint:"
9272 msgstr "Prstni odtis:"
9274 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9275 msgid "Valid from:"
9276 msgstr "Veljavno od:"
9278 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9279 msgid "Valid until:"
9280 msgstr "Veljavno do:"
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9283 msgid "Issuer DN:"
9284 msgstr "DŠ izdajatelja:"
9286 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9287 msgid "DER certificate:"
9288 msgstr "Potrdilo DER:"
9290 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9291 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9292 #, c-format
9293 msgid "Deleted: %s"
9294 msgstr "Izbrisano: %s"
9296 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9298 #, c-format
9299 msgid "Added: %s"
9300 msgstr "Dodano: %s"
9302 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9303 #, c-format
9304 msgid "Resolved: %s"
9305 msgstr "Razrešeno: %s"
9307 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9308 #, c-format
9309 msgid "Updated: %s"
9310 msgstr "Posodobljeno: %s"
9312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9313 #, c-format
9314 msgid "Externally Updated: %s"
9315 msgstr "Zunanje posodobljeno: %s"
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9318 #, c-format
9319 msgid "Modified: %s"
9320 msgstr "Spremenjeno: %s"
9322 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9323 #, c-format
9324 msgid "Merged: %s"
9325 msgstr "Združeno: %s"
9327 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9328 #, c-format
9329 msgid "Conflicted: %s"
9330 msgstr "V sporu: %s"
9332 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9333 #, c-format
9334 msgid "Missing: %s"
9335 msgstr "Manjkajoče: %s"
9337 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9338 #, c-format
9339 msgid "Obstructed: %s"
9340 msgstr "Ovirano: %s"
9342 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9343 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9344 msgstr "Vzporedno preiskovanje projekta in splošnih simbolov."
9346 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9347 msgid ""
9348 "This option means that the global system packages will be scanned "
9349 "simultaneously with the project's ones"
9350 msgstr ""
9351 "Možnost določa, da bodo splošni sistemski paketi preiskani sočasno s "
9352 "projektnimi"
9354 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9355 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9356 msgstr "Samodejno posodobi simbole brez shranjevanja datoteke."
9358 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9359 msgid ""
9360 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9361 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9362 msgstr ""
9363 "Samodejno posodobi simbole datotek brez shranjevanja. Posodobitev se zažene "
9364 "samodejno po desetih sekundah v primeru, da uporabnik ne pritisne nobene "
9365 "tipke."
9367 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9368 msgid "Tag De_claration"
9369 msgstr "Raz_glas oznak"
9371 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9372 msgid "Go to symbol declaration"
9373 msgstr "Skoči na razglas simbolov"
9375 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9376 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9377 msgid "Tag _Implementation"
9378 msgstr "_Vstavljanje oznak"
9380 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9381 msgid "Go to symbol definition"
9382 msgstr "Skoči na določilo simbola"
9384 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9385 msgid "_Find Symbol…"
9386 msgstr "_Poišči simbol ..."
9388 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9389 msgid "Find Symbol"
9390 msgstr "Poišči simbol"
9392 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9393 #, c-format
9394 msgid "%s: Generating inheritances…"
9395 msgstr "%s: ustvarjanje nasledstva ..."
9397 #. Translators: %s is the name of a system library
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9399 #, c-format
9400 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9401 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9402 msgstr[0] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9403 msgstr[1] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9404 msgstr[2] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9405 msgstr[3] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9407 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9408 #, c-format
9409 msgid "Generating inheritances…"
9410 msgstr "Ustvarjanje nasledstva ..."
9412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9413 #, c-format
9414 msgid "%d file scanned out of %d"
9415 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9416 msgstr[0] "preučenih %d od %d datotek"
9417 msgstr[1] "preučenih %d od %d datotek"
9418 msgstr[2] "preučenih %d od %d datotek"
9419 msgstr[3] "preučenih %d od %d datotek"
9421 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9422 msgid "Populating symbol database…"
9423 msgstr "Nalaganje zbirke simbolov ..."
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9426 msgid "Symbols"
9427 msgstr "Simboli"
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9430 msgid "Search"
9431 msgstr "Iskanje"
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9434 msgid "SymbolDb popup actions"
9435 msgstr "SimbolDb pojavna dejanja"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9438 msgid "SymbolDb menu actions"
9439 msgstr "SimbolDb dejanja menija"
9441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9442 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9443 msgid "Symbol Database"
9444 msgstr "Podatkovna zbirka simbolov"
9446 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9447 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9448 msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
9450 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9451 msgid "Resuming glb scan."
9452 msgstr "Nadaljevanje glb preiskovanja."
9454 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9455 msgid "Symbol"
9456 msgstr "Simbol"
9458 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9459 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9460 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9461 msgid "Terminal"
9462 msgstr "Terminal"
9464 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9465 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9466 msgstr "Vstavek terminala za Anjuto."
9468 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9469 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9470 msgstr "Uporabi profil terminala:"
9472 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9473 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9474 msgstr "Uporabi privzeti profil terminala GNOME"
9476 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9477 msgid "Terminal options"
9478 msgstr "Možnosti terminala"
9480 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9481 msgid "Ctrl-C"
9482 msgstr "Ctrl-C"
9484 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9485 msgid "Ctrl-X"
9486 msgstr "Ctrl-X"
9488 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9489 msgid "Ctrl-Z"
9490 msgstr "Ctrl-Z"
9492 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9493 msgid "terminal operations"
9494 msgstr "terminalska opravila"
9496 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9497 #, c-format
9498 msgid "Unable to execute command"
9499 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
9501 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9502 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9503 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9504 msgid "Tools"
9505 msgstr "Orodja"
9507 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9508 msgid "Use external program from Anjuta"
9509 msgstr "Uporabi zunanji program iz Anjute"
9511 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9512 msgid "Tool Editor"
9513 msgstr "Urejevalnik orodij"
9515 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9516 msgid "Save all files"
9517 msgstr "Shrani vse datoteke"
9519 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9520 msgid "_Variable…"
9521 msgstr "_Spremenljivka ..."
9523 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9524 msgid "Working directory:"
9525 msgstr "Delovna mapa:"
9527 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9528 msgid "Parameters:"
9529 msgstr "Parametri:"
9531 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9532 msgid "Command:"
9533 msgstr "Ukaz:"
9535 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9536 msgid "Short cut:"
9537 msgstr "Bližnjica:"
9539 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9541 msgid "Standard output:"
9542 msgstr "Standardni odvod:"
9544 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9546 msgid "Standard error:"
9547 msgstr "Standardna napaka:"
9549 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9551 msgid "Standard input:"
9552 msgstr "Standardni dovod:"
9554 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9555 msgid "Edit as script"
9556 msgstr "Uredi kot skript"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9559 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9560 msgstr "Uredi ukaz kot skript v Anjuti ob zapiranju"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9563 msgid "Variable list"
9564 msgstr "Seznam spremenljivk"
9566 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9567 #, c-format
9568 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9569 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati orodje »%s«?"
9571 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9572 msgid "Tool"
9573 msgstr "Orodje"
9575 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9576 msgid "ask at runtime"
9577 msgstr "ob izvajanju"
9579 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9580 msgid "undefined"
9581 msgstr "nedoločeno"
9583 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9584 msgid "Meaning"
9585 msgstr "Pomen"
9587 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9588 msgid "Disabled"
9589 msgstr "Onemogočeno"
9591 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9592 msgid "You must provide a tool name!"
9593 msgstr "Določiti morate ime orodja!"
9595 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9596 msgid "You must provide a tool command!"
9597 msgstr "Določiti morate ukaz orodja!"
9599 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9600 msgid "A tool with the same name already exists!"
9601 msgstr "Orodje z enakim imenom že obstaja!"
9603 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9604 msgid ""
9605 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9606 "keep it anyway?"
9607 msgstr ""
9608 "Tipkovna bližnjica je že v uporabi pri drugem dejanju Anjute. Ali jo vseeno "
9609 "želite obdržati?"
9611 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9612 msgid "Unable to edit script"
9613 msgstr "Ni mogoče urediti skripta."
9615 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9616 msgid "New accelerator…"
9617 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
9619 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9620 #, c-format
9621 msgid "Opening %s"
9622 msgstr "Odpiranje %s"
9624 #. This is append to the tool name to give something
9625 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9626 #. * pane where the output of the tool is send to
9628 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9629 msgid "(output)"
9630 msgstr "(odvod)"
9632 #. This is append to the tool name to give something
9633 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9634 #. * pane where the errors of the tool is send to
9636 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9637 msgid "(error)"
9638 msgstr "(napaka)"
9640 #. Display the name of the command
9641 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9642 #, c-format
9643 msgid "Running command: %s…\n"
9644 msgstr "Zaganjanje ukaza: %s ...\n"
9646 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9647 #, c-format
9648 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9649 msgstr "Neuspešno končano s stanjem kode %d\n"
9651 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9652 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9653 msgstr "Ni mogoče ustvariti medpomnilnika: ukaz je prekinjen"
9655 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9656 msgid "No document currently open: command aborted"
9657 msgstr "Trenutno ni odprtega dokumenta: ukaz je prekinjen"
9659 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9660 #, c-format
9661 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9662 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s, ukaz prekinjen"
9664 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9665 msgid "Missing tool name"
9666 msgstr "Manjkajoče ime orodja"
9668 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9669 #, c-format
9670 msgid "Unexpected element \"%s\""
9671 msgstr "Nepričakovan element »%s«"
9673 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9674 msgid "Error when loading external tools"
9675 msgstr "Napaka med nalaganjem zunanjih orodij"
9677 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9678 #, c-format
9679 msgid "Unable to open %s for writing"
9680 msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje"
9682 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9683 msgid "Tool operations"
9684 msgstr "Opravila orodij"
9686 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9687 msgid "Same as output"
9688 msgstr "Enako kot odvod"
9690 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9691 msgid "Existing message pane"
9692 msgstr "Obstoječe okno sporočila"
9694 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9695 msgid "New message pane"
9696 msgstr "Okno novega sporočila"
9698 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9699 msgid "New buffer"
9700 msgstr "Nov medpomnilnik"
9702 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9703 msgid "Replace buffer"
9704 msgstr "Zamenjaj medpomnilnik"
9706 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9707 msgid "Insert into buffer"
9708 msgstr "Vstavi v medpomnilnik"
9710 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9711 msgid "Append to buffer"
9712 msgstr "Pripni v medpomnilnik"
9714 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9715 msgid "Replace selection"
9716 msgstr "Zamenjaj izbiro"
9718 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9719 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9720 msgid "Popup dialog"
9721 msgstr "Pojavno okno"
9723 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9724 msgid "Discard output"
9725 msgstr "Zavrzi odvod"
9727 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9728 msgid "None"
9729 msgstr "Brez"
9731 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9732 msgid "Current buffer"
9733 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
9735 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9736 msgid "Current selection"
9737 msgstr "Trenutna izbira"
9739 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9740 msgid "String"
9741 msgstr "Niz"
9743 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9744 msgid "Project root URI"
9745 msgstr "Korenski URI projekta"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9748 msgid "Project root path"
9749 msgstr "Korenska pot projekta"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9752 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9753 msgstr "Izbrani naslov URI v vstavku upravljalnika datotek"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9756 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9757 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika datotek"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9760 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9761 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9764 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9765 msgstr ""
9766 "Izbrano polno ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9768 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9769 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9770 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9772 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9773 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9774 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9776 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9777 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9778 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9780 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9781 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9782 msgstr "Izbran naslov URI v vstavku upravljalnika projekta"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9785 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9786 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika projekta"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9789 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9790 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9793 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9794 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9797 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9798 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9801 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9802 msgstr "Izbrano ime brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9804 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9805 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9806 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9808 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9809 msgid "Currently edited file name"
9810 msgstr "Ime datoteke trenutno v urejanju"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9813 msgid "Currently edited file name without extension"
9814 msgstr "Datoteka, trenutno v urejanju brez pripone"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9817 msgid "Currently edited file directory"
9818 msgstr "Mapa datoteke trenutno v urejanju"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9821 msgid "Currently selected text in editor"
9822 msgstr "Trenutno izbrano besedilo v urejevalniku"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9825 msgid "Current word in editor"
9826 msgstr "Trenutna beseda v urejevalniku"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9829 msgid "Current line in editor"
9830 msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9833 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9834 msgstr "Vprašaj uporabnika za dodatna določila"
9836 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9837 msgid "Command line parameters"
9838 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
9840 #: ../src/about.c:186
9841 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9842 msgstr "Avtorske pravice © Naba Kumar"
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9845 msgid "_File"
9846 msgstr "_Datoteka"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9849 msgid "_Quit"
9850 msgstr "_Končaj"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9853 msgid "Quit Anjuta IDE"
9854 msgstr "Končaj program Anjuta IDE"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9857 msgid "_Preferences"
9858 msgstr "_Možnosti"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9861 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9862 msgstr "Ali imate raje kavo ali čaj? Preverite."
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9865 msgid "_View"
9866 msgstr "_Pogled"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9869 msgid "_Reset Dock Layout"
9870 msgstr "_Povrni razporeditev sidrišča"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9873 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9874 msgstr "Povrni razporeditev sidranja gradnikov na privzeto vrednost"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9877 msgid "_Full Screen"
9878 msgstr "_Celozaslonski način"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9881 msgid "Toggle fullscreen mode"
9882 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9885 msgid "_Lock Dock Layout"
9886 msgstr "_Zakleni razporeditev sidrišča"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9889 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9890 msgstr ""
9891 "Zakleni trenutno razporeditev sidrišča, da gradnikov ni mogoče premikati"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9894 msgid "_Toolbar"
9895 msgstr "_Orodna vrstica"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9898 msgid "Show or hide the toolbar"
9899 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9902 msgid "_Help"
9903 msgstr "Pomo_č"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9906 msgid "_User's Manual"
9907 msgstr "_Uporabniški priročnik"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9910 msgid "Anjuta user's manual"
9911 msgstr "Uporabniški priročnik Anjuta"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9914 msgid "_Frequently Asked Questions"
9915 msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9918 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9919 msgstr "Anjuta pogosto zastavljena vprašanja"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9922 msgid "Anjuta _Home Page"
9923 msgstr "_Spletna stran programa"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9926 msgid "Online documentation and resources"
9927 msgstr "Spletnih viri in dokumentacija"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9930 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9931 msgstr "Poročanje o _hroščih popravkih in željah"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9934 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9935 msgstr "Pošlji poročilo o napaki, popravke ali želje za program Anjuta"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9938 msgid "Ask a _Question"
9939 msgstr "Zastavi _vprašanje"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9942 msgid "Submit a question for FAQs"
9943 msgstr "Pošlji vprašanje za FAQ"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9946 msgid "_About"
9947 msgstr "_O programu"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9950 msgid "About Anjuta"
9951 msgstr "O programu Anjuta"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9954 msgid "About External _Plugins"
9955 msgstr "O zunanjih _vstavkih"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9958 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9959 msgstr "O zunanjih vstavkih Anjute"
9961 #: ../src/anjuta-application.c:374
9962 msgid "Specify the size and location of the main window"
9963 msgstr "Določi lego in velikost glavnega okna"
9965 #. This is the format you can specify the size andposition
9966 #. * of the window on command line
9967 #: ../src/anjuta-application.c:377
9968 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9969 msgstr "ŠIRINAxVIŠINA+XOFF+YOFF"
9971 #: ../src/anjuta-application.c:382
9972 msgid "Do not show the splash screen"
9973 msgstr "Ne prikaži pozdravnega okna"
9975 #: ../src/anjuta-application.c:388
9976 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9977 msgstr "Zaženi novo okno programa in ne odpri datoteke v obstoječem"
9979 #: ../src/anjuta-application.c:394
9980 msgid "Do not open last session on startup"
9981 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
9983 #: ../src/anjuta-application.c:400
9984 msgid "Do not open last project and files on startup"
9985 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje uporabljenih datotek in projektov"
9987 #: ../src/anjuta-application.c:406
9988 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9989 msgstr "Zapusti program Anjuta s sproščanjem vseh virov (za razhroščevanje)"
9991 #: ../src/anjuta-application.c:412
9992 msgid "Display program version"
9993 msgstr "Pokaži različico programa"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:418
9996 msgid "Specify another profile"
9997 msgstr "Določi dodaten profil"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:419
10000 msgid "PROFILE_FILE"
10001 msgstr "DATOTEKA_PROFILA"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:436
10004 msgid "- Integrated Development Environment"
10005 msgstr "- Združeno razvojno okolje"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:776
10008 #, c-format
10009 msgid "Invalid profile %s: %s"
10010 msgstr "Neveljaven profil %s: %s"
10012 #: ../src/anjuta-application.c:830
10013 msgid "Loaded Session…"
10014 msgstr "Naložena seja ..."
10016 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10017 msgid "_New Window"
10018 msgstr "_Novo okno"
10020 #: ../src/anjuta-window.c:688
10021 msgid "Edit"
10022 msgstr "Uredi"
10024 #: ../src/anjuta-window.c:701
10025 msgid "Help"
10026 msgstr "Pomoč"
10028 #: ../src/anjuta-window.c:998
10029 msgid "Installed plugins"
10030 msgstr "Naloženi vstavki"
10032 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10033 msgid "Shortcuts"
10034 msgstr "Tipkovne bližnjice"
10036 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10037 #, c-format
10038 msgid "Value doesn't exist"
10039 msgstr "Vrednost ne obstaja"
10041 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10042 msgid "Default email used in new project"
10043 msgstr "Privzet elektronski naslov, uporabljen v novem projektu"
10045 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10046 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10047 msgstr ""
10048 "Če je polje prazno, je uporabljena trenutna prijava in ime računalnika."
10050 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10051 msgid "Use tabulation for indentation"
10052 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
10054 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10055 msgid "Number of characters of one tabulation"
10056 msgstr "Število znakov tabulatorja"
10058 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10059 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10060 msgstr "Število presledkov posamezne ravni zamikanja"
10062 #: ../src/preferences.ui.h:1
10063 msgid "Do not load last session on startup"
10064 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
10066 #: ../src/preferences.ui.h:2
10067 msgid "Do not load last project and files on startup"
10068 msgstr "Ob zagonu ne naloži zadnje uporabljenih datotek in projektov"
10070 #: ../src/preferences.ui.h:3
10071 msgid "Session"
10072 msgstr "Seja"
10074 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10075 #: ../src/preferences.ui.h:5
10076 msgid "Toolbar button labels:"
10077 msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
10079 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10080 #: ../src/preferences.ui.h:7
10081 msgid "Dock switcher style:"
10082 msgstr "Slog preklopnika sidrišča:"
10084 #: ../src/preferences.ui.h:8
10085 msgid "Appearance"
10086 msgstr "Videz"
10088 #: ../src/preferences.ui.h:11
10089 msgid "Icons"
10090 msgstr "Ikone"
10092 #: ../src/preferences.ui.h:12
10093 msgid "Text + Icons"
10094 msgstr "Besedilo in ikone"
10096 #: ../src/preferences.ui.h:13
10097 msgid "GNOME toolbar setting"
10098 msgstr "Nastavitve orodne vrstice Gnome"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:14
10101 msgid "Tabs"
10102 msgstr "Zavihki"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:16
10105 msgid "Text below icons"
10106 msgstr "Besedilo pod ikonami"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:17
10109 msgid "Text beside icons"
10110 msgstr "Besedilo ob ikonah"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:18
10113 msgid "Icons only"
10114 msgstr "Le ikone"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:19
10117 msgid "Text only"
10118 msgstr "Le besedilo"
10120 #~ msgid ""
10121 #~ "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid "
10122 #~ "overwritting system program. "
10123 #~ msgstr ""
10124 #~ "Ne preimenuj cilja z izbrino predpono. Uporablja se za izogibanje "
10125 #~ "prepisovanja sistemskih programov."
10127 #~ msgid "Editor text formating"
10128 #~ msgstr "Urejanje oblikovanja besedila"
10130 #~ msgid ""
10131 #~ "An error has occured!\n"
10132 #~ "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
10133 #~ msgstr ""
10134 #~ "Prišlo je do napake!\n"
10135 #~ "Morda dovoljenja niso ustrezna ali pa je ime datoteke predolgo."
10137 #~ msgid "Mininum SDL version required"
10138 #~ msgstr "Najmanjša dovoljena SLD različica"
10140 #~ msgid "Error writing %s"
10141 #~ msgstr "Napaka med pisanjem %s"
10143 #~ msgid "_Save Message"
10144 #~ msgstr "_Shrani sporočilo"
10146 #~ msgid "Save message"
10147 #~ msgstr "Shrani sporočilo"
10149 #~ msgid "Import an existing project"
10150 #~ msgstr "Uvozi obstoječi projekt"
10152 #~ msgid "Recent projects:"
10153 #~ msgstr "Nedavni projekti:"
10155 #~ msgid "Tutorials"
10156 #~ msgstr "Priročniki"
10158 #~ msgid "Anjuta Manual"
10159 #~ msgstr "Priročnik programa Anjuta"
10161 #~ msgid "FAQ"
10162 #~ msgstr "Pogosta vprašanja"
10164 #~ msgid "Getting started:"
10165 #~ msgstr "Kako začeti:"
10167 #~ msgid "Path: "
10168 #~ msgstr "Pot:"
10170 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10171 #~ msgstr "Uporabi trenutno izbran profil GNOME terminala"
10173 #~ msgid "profile file"
10174 #~ msgstr "datoteka profila"
10176 #~ msgid "Group: %s\n"
10177 #~ msgstr "Skupina: %s\n"
10179 #~ msgid "Target: %s\n"
10180 #~ msgstr "Cilj: %s\n"
10182 #~ msgid "Source: %s\n"
10183 #~ msgstr "Vir: %s\n"
10185 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10186 #~ msgstr "Bližnjica: %s\n"
10188 #~ msgid "Module: %s\n"
10189 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10191 #~ msgid "Package: %s\n"
10192 #~ msgstr "Paket: %s\n"
10194 #~ msgid "Profile Plugins"
10195 #~ msgstr "Vstavki profila"
10197 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10198 #~ msgstr "Seznam vstavkov za ta profil"
10200 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10201 #~ msgstr "<b>Odpri z</b>"
10203 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10204 #~ msgstr "Neuveljavljene spremembe Changes.diff"
10206 #~ msgid "Stash %i.diff"
10207 #~ msgstr "Zaloga %i.diff"
10209 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10210 #~ msgstr "Primerjaj neuveljavljene spremembe"
10212 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10213 #~ msgstr "Pokaži razlike neuveljavljenih sprememb"
10215 #~ msgid "Diff selected stash"
10216 #~ msgstr "Primerjaj izbrano zalogo"
10218 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10219 #~ msgstr "Pokaži primerjavo izbrane zaloge"
10221 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10222 #~ msgstr "Spustite ali vnesite podatke objave na to mesto"
10224 #~ msgid ""
10225 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10226 #~ "log"
10227 #~ msgstr ""
10228 #~ "Celoten projekt, spustite datoteko tukaj ali vpišite pot za ogled "
10229 #~ "dnevnika datoteke ali mape"
10231 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10232 #~ msgstr ""
10233 #~ "Predhodna uveljavitev; spustite ali vnesite podatke druge objave na to "
10234 #~ "mesto"
10236 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10237 #~ msgstr "Spustite ali vpišite podatke objave na to mesto"
10239 #~ msgid "Select a build directory"
10240 #~ msgstr "Izbor mape za izgradnjo"
10242 #~ msgid "Contents"
10243 #~ msgstr "Vsebina"
10245 #~ msgid "Base URI"
10246 #~ msgstr "Osnovni URI"
10248 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10249 #~ msgstr "Osveževanje drevesa simbolov ..."
10251 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10252 #~ msgstr "Napaka med osveževanjem projekta: %s"
10254 #~ msgid "New _Library…"
10255 #~ msgstr "Nova _knjižnica ..."
10257 #~ msgid "Add a new package to the project"
10258 #~ msgstr "Dodaj nov paket k projektu"
10260 #~ msgid "New _Library"
10261 #~ msgstr "Nova _knjižnica"
10263 #~ msgid "Add a new library to the project"
10264 #~ msgstr "Dodaj novo knjižnico k projektu"
10266 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10267 #~ msgstr "Ni mogoče izvesti: %s."
10269 #~ msgid "Do not show tabs"
10270 #~ msgstr "Ne prikaži zamikov"
10272 #~ msgid "Editor tabs"
10273 #~ msgstr "Zavihki urejevalnika"
10275 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10276 #~ msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen datoteke določitev"
10278 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10279 #~ msgstr "Omogoči preučevalnik kode CLang"
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10283 #~ "run Build->Configure!"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "Po spremembi te možnosti je treba projekt ponovno nastaviti. Zagnati je "
10286 #~ "treba možnost menija Izgradi -> Nastavi!"
10288 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10289 #~ msgstr "ccc-preučevalnik:"
10291 #~ msgid "c++-analyzer:"
10292 #~ msgstr "c++-preučevalnik:"
10294 #~ msgid "CLang Paths"
10295 #~ msgstr "Poti CLang"
10297 #~ msgid ""
10298 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10299 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10300 #~ msgstr ""
10301 #~ "Ni mogoče najti preučevalnika clang. Preverite ali je nameščen in ali so "
10302 #~ "določene prave poti do programa v nastavitvah."
10304 #~ msgid "CLang Analyzer"
10305 #~ msgstr "Preučevalnik CLang"
10307 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10308 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10310 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10311 #~ msgstr "Dodaj zaklepaj za samodejno dopolnjenim klicem funkcije"
10313 #~ msgid "JS"
10314 #~ msgstr "JS"
10316 #~ msgid "Anjuta IDE"
10317 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10319 #~ msgid "New Directory"
10320 #~ msgstr "Nova mapa"
10322 #~ msgid "New _Directory"
10323 #~ msgstr "Nova _mapa"
10325 #~ msgid "Directory properties"
10326 #~ msgstr "Lastnosti mape"
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10330 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "Ni mogoče prikazati pomoči. Prepričajte se, da je paket z dokumentacijo "
10333 #~ "nameščen. Lahko ga prejmete s spletne strani http://anjuta.org."
10335 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10336 #~ msgstr "_Rob zvijanja kode"
10338 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10339 #~ msgstr "Preklopi prikaz robov zvijanja kode"
10341 #~ msgid "_Indentation Guides"
10342 #~ msgstr "_Vodila zamika"
10344 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10345 #~ msgstr "Pokaži skrij vodila zamika"
10347 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10348 #~ msgstr "Začetniški _priročnik"
10350 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10351 #~ msgstr "Anjuta začetne funkcije"
10353 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10354 #~ msgstr "_Napredne funkcije"
10356 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10357 #~ msgstr "Anjuta napredne funkcije"
10359 #~ msgid "Loaded:"
10360 #~ msgstr "Naloženo:"
10362 #~ msgid "Set current thread"
10363 #~ msgstr "Določi trenutno nit"
10365 #~ msgid "ID"
10366 #~ msgstr "ID"
10368 #~ msgid "Thread operations"
10369 #~ msgstr "Nitenje opravil"
10371 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10372 #~ msgstr ""
10373 #~ "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z "
10374 #~ "vrha navzdol."
10376 #~ msgid ""
10377 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10378 #~ "found."
10379 #~ msgstr ""
10380 #~ "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z "
10381 #~ "vrha navzdol, vendar ni najdenih novih zadetkov."
10383 #~ msgid "Browse other nodes"
10384 #~ msgstr "Prebrskaj druga vozlišča"
10386 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10387 #~ msgstr "Ukaz uporabljen za zagon terminala"