1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
8 "Project-Id-Version: beagle HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-18 10:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-18 21:03+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
23 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
24 msgid "The orientation of the tray."
27 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
28 msgid "<b>Conversations History</b>"
31 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
35 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37 msgid "Conversations in {0}"
40 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42 msgid "Conversations with {0}"
45 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
49 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
50 msgid "Search for data on your desktop"
53 #: ../search/Category.cs:109
56 msgid_plural "{0} results"
59 #: ../search/Category.cs:111
61 msgid "{0}-{1} of {2}"
62 msgstr "{0}-{1},共{2}个"
64 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
65 msgid "No results were found."
68 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
70 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
71 msgstr "您对“{0}”的搜索不与计算机上的任何文件匹配。"
73 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
75 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
76 "search scope might produce more results."
77 msgstr "您可以使用“搜索”菜单更改搜索的范围。扩大搜索范围可产生更多的结果。"
79 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
81 "You should check the spelling of your search words to see if you "
82 "accidentally misspelled any words."
83 msgstr "您应当检查搜索单词的拼写,以确定是否无意间拼错了单词。"
85 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
86 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
87 msgstr "您可以使用大写和小写字符;搜索是不区分大小写的。"
89 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
90 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
91 msgstr "要搜索可选的项,请使用 OR。例如:<b>George OR Ringo</b>"
93 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
95 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
96 msgstr "要排除搜索项,请在前面加上减号,例如 <b>-cats</b>"
98 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
100 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
101 msgstr "当搜索短语时,请加上引号,例如:<b>\"There be dragons\"</b>"
103 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:81
107 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
108 msgid "Beagle cannot be run as root"
109 msgstr "Beagle 无法以 root 运行"
111 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
113 "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
115 msgstr "为安全起见,Beagle 无法以 root 运行。您应该以普通用户身份重新启动。"
117 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
118 msgid "Search service not running"
121 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
122 msgid "Start search service"
125 #: ../search/Search.cs:149
129 #: ../search/Search.cs:163
133 #: ../search/Search.cs:209
134 msgid "Type in search terms"
137 #: ../search/Search.cs:210
138 msgid "Start searching"
141 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
145 #: ../search/Tiles/Contact.cs:68
149 #: ../search/Tiles/Contact.cs:70
150 msgid "Mobile Phone:"
153 #: ../search/Tiles/Contact.cs:72
157 #: ../search/Tiles/Contact.cs:74
161 #: ../search/Tiles/File.cs:34
162 msgid "Reveal in Folder"
165 #: ../search/Tiles/File.cs:35
169 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
170 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
171 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
172 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
173 msgid "Move to Trash"
176 #: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57
177 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
181 #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
182 #: ../search/Tiles/Note.cs:58
186 #: ../search/Tiles/File.cs:128
190 #: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
191 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
195 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
199 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
201 msgid "Contains {0} Item"
202 msgid_plural "Contains {0} Items"
205 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
206 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
207 msgid "Set as Wallpaper"
210 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
214 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
215 msgid "IM Conversation"
218 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
222 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:93 ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
223 msgid "Date Received:"
226 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
227 msgid "Mail attachment"
230 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:67
234 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
238 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:109
242 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
246 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
250 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
254 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:120
258 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
261 msgid_plural "{0} slides"
264 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
268 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
272 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
275 msgid_plural "{0} pages"
278 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
282 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
286 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
290 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
291 msgid "Calendar Events"
294 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
298 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
302 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
306 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
310 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
314 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
315 msgid "Conversations"
318 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
322 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
326 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
330 #: ../search/Tiles/Utils.cs:77 ../search/Tiles/Utils.cs:159
331 #: ../Util/StringFu.cs:79
335 #: ../search/Tiles/Utils.cs:79 ../search/Tiles/Utils.cs:161
336 #: ../Util/StringFu.cs:77
340 #: ../search/Tiles/Utils.cs:81 ../search/Tiles/Utils.cs:163
344 #: ../search/Tiles/Utils.cs:179
347 msgid_plural "{0} weeks ago"
350 #: ../search/Tiles/Utils.cs:181
353 msgid_plural "In {0} weeks"
356 #. Let's say a year and a half to stop saying months
357 #: ../search/Tiles/Utils.cs:183
359 msgid "{0} month ago"
360 msgid_plural "{0} months ago"
363 #: ../search/Tiles/Utils.cs:185
366 msgid_plural "In {0} months"
369 #: ../search/Tiles/Utils.cs:187
372 msgid_plural "{0} years ago"
375 #: ../search/Tiles/Utils.cs:189
378 msgid_plural "In {0} years"
381 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
382 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
383 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
384 msgid "Unknown duration"
387 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
391 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
395 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
396 msgid "Desktop Search"
399 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
400 msgid "No Recent Searches"
403 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
404 msgid "Recent Searches"
407 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
411 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
415 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
416 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
417 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
418 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
419 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
421 #: ../search/TypeFilter.cs:36
427 #: ../search/TypeFilter.cs:37
437 #: ../search/TypeFilter.cs:38
452 #: ../search/TypeFilter.cs:39
465 #: ../search/TypeFilter.cs:41
475 #: ../search/TypeFilter.cs:42
487 #: ../search/TypeFilter.cs:43
495 #: ../search/TypeFilter.cs:44
505 #: ../search/TypeFilter.cs:45
513 #: ../search/TypeFilter.cs:46
519 #: ../search/TypeFilter.cs:47
523 #: ../search/TypeFilter.cs:48
533 #: ../search/TypeFilter.cs:49
539 #: ../search/TypeFilter.cs:50
551 #: ../search/TypeFilter.cs:51
566 #: ../search/TypeFilter.cs:52
575 #: ../search/TypeFilter.cs:53
581 #: ../search/UIManager.cs:42
582 msgid "Close Desktop Search"
585 #: ../search/UIManager.cs:47 ../search/UIManager.cs:69
586 msgid "Exit Desktop Search"
589 #: ../search/UIManager.cs:54
593 #: ../search/UIManager.cs:57
597 #: ../search/UIManager.cs:60
601 #: ../search/UIManager.cs:63
605 #: ../search/UIManager.cs:72
609 #: ../search/UIManager.cs:74
610 msgid "Help - Table of Contents"
613 #: ../search/UIManager.cs:78
614 msgid "About Desktop Search"
617 #: ../search/UIManager.cs:100
621 #: ../search/UIManager.cs:102
622 msgid "Search everywhere"
625 #: ../search/UIManager.cs:105
626 msgid "_Applications"
629 #: ../search/UIManager.cs:107
630 msgid "Search applications"
633 #: ../search/UIManager.cs:110
637 #: ../search/UIManager.cs:112
638 msgid "Search contacts"
641 #: ../search/UIManager.cs:115
642 msgid "Ca_lendar events"
645 #: ../search/UIManager.cs:117
646 msgid "Search calendar events"
649 #: ../search/UIManager.cs:120
653 #: ../search/UIManager.cs:122
654 msgid "Search documents"
657 #: ../search/UIManager.cs:125
658 msgid "Conve_rsations"
661 #: ../search/UIManager.cs:127
662 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
663 msgstr "搜索电子邮件和即时通讯日志"
665 #: ../search/UIManager.cs:130
669 #: ../search/UIManager.cs:132
670 msgid "Search images"
673 #: ../search/UIManager.cs:135
677 #: ../search/UIManager.cs:137
678 msgid "Search sound and video files"
681 #: ../search/UIManager.cs:144
682 msgid "Date _Modified"
685 #: ../search/UIManager.cs:145
686 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
687 msgstr "将最近修改过的匹配项放在前面"
689 #: ../search/UIManager.cs:148
693 #: ../search/UIManager.cs:149
694 msgid "Sort matches by name"
697 #: ../search/UIManager.cs:152
701 #: ../search/UIManager.cs:153
702 msgid "Sort the best matches first"
705 #: ../tools/Settings.cs:226
706 msgid "Reload configuration"
709 #: ../tools/Settings.cs:227
711 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
712 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
714 "配置文件已经被其它应用程序修改。您是否想要丢弃目前显示的值,然后从磁盘重新装"
717 #: ../tools/Settings.cs:265
721 #: ../tools/Settings.cs:284
722 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
723 msgstr "选中的路径早已经选择进行索引了,因此没有添加。"
725 #: ../tools/Settings.cs:287
727 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
728 "and the data is already being indexed."
729 msgstr "选中的路径未添加。列表中包含与其类似的项目,而数据已经加入索引了。"
731 #: ../tools/Settings.cs:298 ../tools/Settings.cs:490
732 msgid "Path not added"
735 #: ../tools/Settings.cs:307
736 msgid "Remove obsolete paths"
739 #: ../tools/Settings.cs:308
741 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
742 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
744 "添加此路经将使得现有的包含路径失效。这将导致删除旧的过期路径被删除。您是否仍"
747 #: ../tools/Settings.cs:334
751 #: ../tools/Settings.cs:335
753 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
754 "included for indexing?"
755 msgstr "您确定想要将路径从要进行索引的目录列表中删除吗?"
757 #: ../tools/Settings.cs:364
761 #: ../tools/Settings.cs:365
763 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
764 "excluded from indexing?"
765 msgstr "您确定想要将此路径从要进行在索引时排除的目录列表中删除吗?"
767 #: ../tools/Settings.cs:408
768 msgid "Invalid host entry"
771 #: ../tools/Settings.cs:415
772 msgid "Remote host already present in the list."
773 msgstr "远程主机已经位于列表中。"
775 #: ../tools/Settings.cs:424
776 msgid "Netbeagle Node not added"
777 msgstr "Netbeagle 节点未添加"
779 #: ../tools/Settings.cs:440
783 #: ../tools/Settings.cs:441
784 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
785 msgstr "您是否像要从列表中删除此主机?"
787 #: ../tools/Settings.cs:462
791 #: ../tools/Settings.cs:481
792 msgid "The selected path is already configured for external access."
793 msgstr "选中的路径已经配置为外部访问。"
795 #: ../tools/Settings.cs:505
796 msgid "Remove public path"
799 #: ../tools/Settings.cs:506
801 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
802 msgstr "您确定想要从公开路径列表中删除此项吗?"
804 #: ../tools/Settings.cs:551 ../tools/Settings.cs:640 ../tools/Settings.cs:718
805 #: ../tools/Settings.cs:794 ../tools/Settings.cs:1133
809 #: ../tools/Settings.cs:634
813 #: ../tools/Settings.cs:687
817 #: ../tools/Settings.cs:690
821 #: ../tools/Settings.cs:693
825 #: ../tools/Settings.cs:1041
826 msgid "Select Folder"
829 #: ../tools/Settings.cs:1067 ../tools/settings.glade.h:25
833 #: ../tools/Settings.cs:1072
834 msgid "M_ail folder:"
837 #: ../tools/Settings.cs:1077
841 #: ../tools/Settings.cs:1101
842 msgid "Error adding path"
845 #: ../tools/Settings.cs:1102
847 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
848 "the list of resources excluded for indexing."
849 msgstr "找不到指定路径,所以未将此路径添加到要在索引时排除的资源列表中。"
851 #: ../tools/Settings.cs:1132
855 #: ../tools/settings.glade.h:1
856 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
857 msgstr "<b>添加远程主机</b>"
859 #: ../tools/settings.glade.h:2
860 msgid "<b>Administration</b>"
863 #: ../tools/settings.glade.h:3
864 msgid "<b>Display</b>"
867 #: ../tools/settings.glade.h:4
868 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
871 #: ../tools/settings.glade.h:5
872 msgid "<b>General</b>"
875 #: ../tools/settings.glade.h:6
876 msgid "<b>Networking</b>"
879 #: ../tools/settings.glade.h:7
880 msgid "<b>Privacy</b>"
883 #: ../tools/settings.glade.h:8
884 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
885 msgstr "<b>选择邮件文件夹</b>"
887 #: ../tools/settings.glade.h:9
888 msgid "Add Remote Host"
891 #: ../tools/settings.glade.h:10
893 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
895 msgstr "添加网络上启用了远程搜索的主机。"
897 #: ../tools/settings.glade.h:12
898 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
899 msgstr "添加要在索引时包含的额外路径。"
901 #: ../tools/settings.glade.h:13
902 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
903 msgstr "添加网络上启用了远程搜索的主机。"
905 #: ../tools/settings.glade.h:14
907 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
908 "should be presented when grouped by type."
909 msgstr "调整哪种类型的结果可见,以及按类型分组时的顺序。"
911 #: ../tools/settings.glade.h:15
912 msgid "Allow _external access to local search services"
913 msgstr "允许外部访问本地搜索服务(_E)"
915 #: ../tools/settings.glade.h:16
919 #: ../tools/settings.glade.h:17
923 #: ../tools/settings.glade.h:18
924 msgid "Display the search window by pressing:"
927 #: ../tools/settings.glade.h:19
928 msgid "Exclude Resource"
931 #: ../tools/settings.glade.h:20
932 msgid "Filename _pattern"
935 #: ../tools/settings.glade.h:21
936 msgid "I_ndex my home directory"
937 msgstr "对我的主目录进行索引(_N)"
939 #: ../tools/settings.glade.h:22
940 msgid "Index data while on battery power"
941 msgstr "在电池电量低时对数据进行索引"
943 #: ../tools/settings.glade.h:23
947 #: ../tools/settings.glade.h:24
951 #: ../tools/settings.glade.h:26
952 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
953 msgstr "请选择您想要从索引中排除的资源。"
955 #: ../tools/settings.glade.h:27
956 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
957 msgstr "请选择您想要从索引中排除的邮件文件夹。"
959 #: ../tools/settings.glade.h:29
960 msgid "Search Preferences"
963 #: ../tools/settings.glade.h:30
964 msgid "Select Mail Folder"
967 #: ../tools/settings.glade.h:31
969 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
970 "objects you wish to exclude from indexing."
971 msgstr "指定您希望在建立索引时排除的资源,例如文件夹或模式。"
973 #: ../tools/settings.glade.h:32
974 msgid "Specify paths that should be available for external access."
975 msgstr "指定外部访问可用的路径。"
977 #: ../tools/settings.glade.h:33
981 #: ../tools/settings.glade.h:34
985 #: ../tools/settings.glade.h:35
986 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
987 msgstr "允许以 root 身份运行 Beagle"
989 #: ../tools/settings.glade.h:36
993 #: ../tools/settings.glade.h:37
997 #: ../tools/settings.glade.h:38
998 msgid "_Maximum number of results displayed:"
999 msgstr "显示的最大结果数(_M):"
1001 #: ../tools/settings.glade.h:39
1002 msgid "_Start search & indexing services automatically "
1003 msgstr "自动启动搜索和索引服务(_S)"
1005 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
1006 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1009 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
1010 msgid "Configure search & indexing properties"
1013 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1014 msgid "Search & Indexing"
1017 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1018 msgid "On This Computer"
1021 #: ../Util/ExifData.cs:226
1022 msgid "Image Directory"
1025 #: ../Util/ExifData.cs:228
1026 msgid "Thumbnail Directory"
1029 #: ../Util/ExifData.cs:230
1030 msgid "Exif Directory"
1033 #: ../Util/ExifData.cs:232
1034 msgid "GPS Directory"
1037 #: ../Util/ExifData.cs:234
1038 msgid "InterOperability Directory"
1039 msgstr "InterOperability 目录"
1041 #: ../Util/ExifData.cs:236
1042 msgid "Unknown Directory"
1045 #. Translators: Example output: Aug 9
1046 #: ../Util/StringFu.cs:82
1050 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1051 #: ../Util/StringFu.cs:85
1055 #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
1056 #: ../Util/StringFu.cs:88
1060 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1061 #: ../Util/StringFu.cs:94
1066 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1067 #: ../Util/StringFu.cs:111
1072 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1073 #: ../Util/StringFu.cs:114
1075 msgid "Yesterday, {0}"
1078 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1079 #: ../Util/StringFu.cs:117
1081 msgid "{0} days ago, {1}"
1084 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1085 #: ../Util/StringFu.cs:122
1086 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1089 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1090 #: ../Util/StringFu.cs:127
1091 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1092 msgstr "yyyy年M月d日H:mm"
1094 #: ../Util/StringFu.cs:137
1097 msgid_plural "{0} hours"
1100 #: ../Util/StringFu.cs:144
1103 msgid_plural "{0} minutes"
1106 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1107 #: ../Util/StringFu.cs:160
1112 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1113 #: ../Util/StringFu.cs:164
1118 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1119 #: ../Util/StringFu.cs:167