NoiseFilter: Dont drop last word of apparent hostnames. Too many non-hostnames can...
[beagle.git] / po / pa.po
blobbfe118065d6b5d8fcdd3d22c00780243b7eee61e
1 # translation of beagle.po to Punjabi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: beagle\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-26 13:11+0530\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
20 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
21 msgid "Orientation"
22 msgstr "ਸਥਿਤੀ"
24 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
25 msgid "The orientation of the tray."
26 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
28 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29 msgid "<b>Conversations History</b>"
30 msgstr "<b>ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੀਤ</b>"
32 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
33 msgid "IM Viewer"
34 msgstr "IM ਦਰਸ਼ਕ"
36 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37 #, csharp-format
38 msgid "Conversations in {0}"
39 msgstr "{0} ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ"
41 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42 #, csharp-format
43 msgid "Conversations with {0}"
44 msgstr "{0} ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
46 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:30
47 msgid "Search"
48 msgstr "ਖੋਜ"
50 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51 msgid "Search for data on your desktop"
52 msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਖੋਜ"
54 #: ../search/Category.cs:108
55 #, csharp-format
56 msgid "{0}-{1} of {2}"
57 msgstr "{2} ਵਿੱਚੋx {0}-{1}"
59 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
60 msgid "No results were found."
61 msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
63 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
64 #, csharp-format
65 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
66 msgstr "\"{0}\" ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਖੋਜ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
68 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
69 msgid ""
70 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
71 "search scope might produce more results."
72 msgstr ""
73 "ਤੁਸੀਂ \"ਖੋਜ\" ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਦੀ ਸੀਮਾ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਖੋਜ ਸੀਮਾ ਬਹੁਤ ਨਤੀਜੇ ਦੇ "
74 "ਸਕਦੀ ਹੈ।"
76 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
77 msgid ""
78 "You should check the spelling of your search words to see if you "
79 "accidentally misspelled any words."
80 msgstr ""
81 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਕਿਤੇ "
82 "ਤੁਸੀਂ ਭੁਲੇਖੇ ਨਾਲ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ।"
84 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
85 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
86 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਖੋਜ ਅੱਖਰ-ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
88 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
89 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
90 msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ, OR ਲਿਖੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: <b>ਪੰਜਾਬ OR ਪੰਜਾਬੀ</b>"
92 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
93 msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
94 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਨਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਘਟਾਓ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਪਾਓ, ਜਿਵੇਂ <b>-cats</b>"
96 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
97 msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
98 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਾਮੇ ਪਾਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: <b>\"ਪੰਜਾਬ, ਪੰਜਾਬੀ\"</b>"
100 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:65
101 msgid "Quick Tips"
102 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਇਸ਼ਾਰੇ"
104 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
105 msgid "Beagle cannot be run as root"
106 msgstr "ਬੀਗਲ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
108 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
109 msgid ""
110 "For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a "
111 "regular user."
112 msgstr ""
113 "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਬੀਗਲ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।  ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਯਮਤ "
114 "ਉਪਭੋਗੀ ਵਾਂਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
116 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
117 msgid "Search service not running"
118 msgstr "ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
120 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
121 msgid "Start search service"
122 msgstr "ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ"
124 #: ../search/Search.cs:149
125 msgid "_Find:"
126 msgstr "ਖੋਜ(_F):"
128 #: ../search/Search.cs:163
129 msgid "Find Now"
130 msgstr "ਹੁਣੇ ਖੋਜ"
132 #: ../search/Search.cs:209
133 msgid "Type in search terms"
134 msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ"
136 #: ../search/Search.cs:210
137 msgid "Start searching"
138 msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ"
140 #: ../search/Tiles/Contact.cs:53
141 msgid "E-Mail:"
142 msgstr "ਈ-ਮੇਲ:"
144 #: ../search/Tiles/Contact.cs:56
145 msgid "Mobile Phone:"
146 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ:"
148 #: ../search/Tiles/Contact.cs:60
149 msgid "Work Phone:"
150 msgstr "ਫੋਨ (ਕੰਮ):"
152 #: ../search/Tiles/Contact.cs:64
153 msgid "Home Phone:"
154 msgstr "ਫੋਨ (ਘਰ):"
156 #: ../search/Tiles/File.cs:33
157 msgid "Reveal in Folder"
158 msgstr ""
160 #: ../search/Tiles/File.cs:34
161 msgid "E-Mail"
162 msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
164 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
165 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
166 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
167 #: ../search/Tiles/File.cs:36 ../search/Tiles/Folder.cs:38
168 msgid "Move to Trash"
169 msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
171 #: ../search/Tiles/File.cs:132 ../search/Tiles/Note.cs:57
172 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
173 msgid "Title:"
174 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
176 #: ../search/Tiles/File.cs:135 ../search/Tiles/Folder.cs:51
177 #: ../search/Tiles/Note.cs:60
178 msgid "Last Edited:"
179 msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਧ:"
181 #: ../search/Tiles/File.cs:139
182 msgid "Author:"
183 msgstr "ਲੇਖਕ:"
185 #: ../search/Tiles/File.cs:143 ../search/Tiles/Folder.cs:54
186 #: ../search/Tiles/Image.cs:72
187 msgid "Full Path:"
188 msgstr "ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ:"
190 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
191 msgid "Empty"
192 msgstr "ਖਾਲੀ"
194 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
195 #, csharp-format
196 msgid "Contains {0} Item"
197 msgid_plural "Contains {0} Items"
198 msgstr[0] "{0} ਇਕਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
199 msgstr[1] "{0} ਇਕਾਈਆਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
201 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
202 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
203 msgid "Set as Wallpaper"
204 msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਬਣਾਓ"
206 #: ../search/Tiles/Image.cs:69
207 msgid "Modified:"
208 msgstr "ਸੋਧ:"
210 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:29
211 msgid "IM Conversation"
212 msgstr "IM ਸੰਵਾਦ"
214 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:89
215 msgid "Name:"
216 msgstr "ਨਾਂ:"
218 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:90 ../search/Tiles/MailMessage.cs:69
219 msgid "Date Received:"
220 msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਡਾਟਾ:"
222 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
223 msgid "Mail attachment"
224 msgstr "ਚਿੱਠੀ ਨੱਥੀ"
226 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:33
227 msgid "Send in Mail"
228 msgstr "ਪੱਤਰ 'ਚ ਭੇਜੋ"
230 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:63
231 msgid "Subject:"
232 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
234 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:66
235 msgid "From:"
236 msgstr "ਵਲੋਂ:"
238 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
239 #, csharp-format
240 msgid "{0} slide"
241 msgid_plural "{0} slides"
242 msgstr[0] "{0} ਸਲਾਈਡ"
243 msgstr[1] "{0} ਸਲਾਈਡਾਂ"
245 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:48
246 msgid "Site:"
247 msgstr "ਸਾਇਟ:"
249 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:51
250 msgid "Date Viewed:"
251 msgstr "ਵੇਖਿਆ ਡਾਟਾ:"
253 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
254 #, csharp-format
255 msgid "{0} page"
256 msgid_plural "{0} pages"
257 msgstr[0] "{0} ਸਫ਼ਾ"
258 msgstr[1] "{0} ਸਫ਼ੇ"
260 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
261 msgid "Open"
262 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
264 #: ../search/Tiles/Utils.cs:23
265 msgid "Application"
266 msgstr "ਕਾਰਜ"
268 #: ../search/Tiles/Utils.cs:25
269 msgid "Contact"
270 msgstr "ਸੰਪਰਕ"
272 #: ../search/Tiles/Utils.cs:27
273 msgid "Folder"
274 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
276 #: ../search/Tiles/Utils.cs:29
277 msgid "Image"
278 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
280 #: ../search/Tiles/Utils.cs:31
281 msgid "Audio"
282 msgstr "ਆਡੀਓ"
284 #: ../search/Tiles/Utils.cs:33
285 msgid "Video"
286 msgstr "ਵੀਡਿਓ"
288 #: ../search/Tiles/Utils.cs:35
289 msgid "Documents"
290 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
292 #: ../search/Tiles/Utils.cs:37
293 msgid "Conversations"
294 msgstr "ਸੰਵਾਦ"
296 #: ../search/Tiles/Utils.cs:39
297 msgid "Website"
298 msgstr "ਵੈੱਬ-ਸਾਇਟ"
300 #: ../search/Tiles/Utils.cs:41
301 msgid "News Feed"
302 msgstr "ਖ਼ਬਰਾਂ"
304 #: ../search/Tiles/Utils.cs:43
305 msgid "Archive"
306 msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ"
308 #: ../search/Tiles/Utils.cs:155
309 #, csharp-format
310 msgid "{0} week ago"
311 msgid_plural "{0} weeks ago"
312 msgstr[0] "{0} ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
313 msgstr[1] "{0} ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
315 #. Lets say a year and a half to stop saying months
316 #: ../search/Tiles/Utils.cs:157
317 #, csharp-format
318 msgid "{0} month ago"
319 msgid_plural "{0} months ago"
320 msgstr[0] "{0} ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
321 msgstr[1] "{0} ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
323 #: ../search/Tiles/Utils.cs:159
324 #, csharp-format
325 msgid "{0} year ago"
326 msgid_plural "{0} years ago"
327 msgstr[0] "{0} ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
328 msgstr[1] "{0} ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ"
330 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
331 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
332 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
333 msgid "Unknown duration"
334 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅੰਤਰਾਲ"
336 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:53
337 msgid "URL:"
338 msgstr "URL:"
340 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:56
341 msgid "Accessed:"
342 msgstr "ਪਹੁੰਚ:"
344 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
345 msgid "Desktop Search"
346 msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ"
348 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
349 msgid "No Recent Searches"
350 msgstr "ਕੋਈ ਤਾਜ਼ੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
352 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
353 msgid "Recent Searches"
354 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਜ"
356 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
357 msgid "Clear"
358 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
360 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
361 msgid "Quit"
362 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
364 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
365 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
366 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
367 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
368 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
370 #: ../search/TypeFilter.cs:36
371 msgid ""
372 "file\n"
373 "files"
374 msgstr ""
375 "ਫਾਇਲ\n"
376 "ਫਾਇਲਾਂ"
378 #: ../search/TypeFilter.cs:37
379 msgid ""
380 "mail\n"
381 "email\n"
382 "e-mail"
383 msgstr ""
384 "ਮੇਲ\n"
385 "ਈਮੇਲ\n"
386 "ਈ-ਮੇਲ"
388 #: ../search/TypeFilter.cs:38
389 msgid ""
390 "im\n"
391 "ims\n"
392 "instant message\n"
393 "instant messages\n"
394 "instant-message\n"
395 "instant-messages\n"
396 "chat\n"
397 "chats"
398 msgstr ""
399 "im\n"
400 "ims\n"
401 "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ\n"
402 "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ\n"
403 "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ\n"
404 "ਗੱਲਬਾਤ\n"
405 "ਗੱਲਬਾਤਾਂ"
407 #: ../search/TypeFilter.cs:39
408 msgid ""
409 "presentation\n"
410 "presentations\n"
411 "slideshow\n"
412 "slideshows\n"
413 "slide\n"
414 "slides"
415 msgstr ""
416 "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ\n"
417 "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀਆਂ\n"
418 "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ\n"
419 "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ\n"
420 "ਸਲਾਇਡ\n"
421 "ਸਲਾਇਡਾਂ"
423 #: ../search/TypeFilter.cs:41
424 msgid ""
425 "application\n"
426 "applications\n"
427 "app\n"
428 "apps"
429 msgstr ""
430 "ਕਾਰਜ\n"
431 "ਕਾਰਜ\n"
432 "ਕਾਰਜ\n"
433 "ਕਾਰਜ"
435 #: ../search/TypeFilter.cs:42
436 msgid ""
437 "contact\n"
438 "contacts\n"
439 "vcard\n"
440 "vcards"
441 msgstr ""
442 "ਸੰਪਰਕ\n"
443 "ਸੰਪਰਕ\n"
444 "ਵੀ-ਕਾਰਡ\n"
445 "ਵੀ-ਕਾਰਡ"
447 #: ../search/TypeFilter.cs:43
448 msgid ""
449 "folder\n"
450 "folders"
451 msgstr ""
452 "ਫੋਲਡਰ\n"
453 "ਫੋਲਡਰ"
455 #: ../search/TypeFilter.cs:44
456 msgid ""
457 "image\n"
458 "images\n"
459 "img"
460 msgstr ""
461 "ਚਿੱਤਰ\n"
462 "ਚਿੱਤਰ\n"
463 "ਤਸਵੀਰ"
465 #: ../search/TypeFilter.cs:45
466 msgid "audio"
467 msgstr "ਆਡੀਓ"
469 #: ../search/TypeFilter.cs:46
470 msgid "video"
471 msgstr "ਵੀਡਿਓ"
473 #: ../search/TypeFilter.cs:47
474 msgid "media"
475 msgstr "ਮੀਡਿਆ"
477 #: ../search/TypeFilter.cs:48
478 msgid ""
479 "document\n"
480 "documents\n"
481 "office document\n"
482 "office documents"
483 msgstr ""
484 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼\n"
485 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼\n"
486 "ਦਫ਼ਤਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼\n"
487 "ਦਫ਼ਤਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
489 #: ../search/TypeFilter.cs:49
490 msgid ""
491 "conversation\n"
492 "conversations"
493 msgstr ""
494 "ਸੰਵਾਦ\n"
495 "ਗੱਲਬਾਤ"
497 #: ../search/TypeFilter.cs:50
498 msgid ""
499 "web\n"
500 "www\n"
501 "website\n"
502 "websites"
503 msgstr ""
504 "ਵੈੱਬ\n"
505 "www\n"
506 "ਵੈੱਬਸਾਇਟ\n"
507 "ਵੈੱਬਸਾਇਟਾਂ"
509 #: ../search/TypeFilter.cs:51
510 msgid ""
511 "feed\n"
512 "news\n"
513 "blog\n"
514 "rss"
515 msgstr ""
516 "ਫੀਡ\n"
517 "ਖ਼ਬਰਾਂ\n"
518 "ਬੀਲਾਗ\n"
519 "rss"
521 #: ../search/TypeFilter.cs:52
522 msgid ""
523 "archive\n"
524 "archives"
525 msgstr ""
526 "ਪੁਰਾਲੇਖ\n"
527 "ਪੁਰਾਲੇਖ"
529 #: ../search/TypeFilter.cs:53
530 msgid ""
531 "person\n"
532 "people"
533 msgstr ""
534 "ਵਿਅਕਤੀ\n"
535 "ਲੋਕ"
537 #: ../search/UIManager.cs:35
538 msgid "_Search"
539 msgstr "ਖੋਜ(_S)"
541 #: ../search/UIManager.cs:38
542 msgid "_Actions"
543 msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ(_A)"
545 #: ../search/UIManager.cs:41
546 msgid "Sor_t"
547 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(_t)"
549 #: ../search/UIManager.cs:44
550 msgid "_Help"
551 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
553 #: ../search/UIManager.cs:49 ../search/UIManager.cs:53
554 msgid "Exit Desktop Search"
555 msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ ਬੰਦ ਕਰੋ"
557 #: ../search/UIManager.cs:56
558 msgid "_Contents"
559 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
561 #: ../search/UIManager.cs:58
562 msgid "Help - Table of Contents"
563 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ - ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਸਾਰਣੀ"
565 #: ../search/UIManager.cs:62
566 msgid "About Desktop Search"
567 msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ ਬਾਰੇ"
569 #: ../search/UIManager.cs:75
570 msgid "_Everywhere"
571 msgstr "ਹਰੇਕ ਥਾਂ(_E)"
573 #: ../search/UIManager.cs:77
574 msgid "Search everywhere"
575 msgstr "ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਖੋਜ"
577 #: ../search/UIManager.cs:80
578 msgid "_Applications"
579 msgstr "ਕਾਰਜ(_A)"
581 #: ../search/UIManager.cs:82
582 msgid "Search applications"
583 msgstr "ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
585 #: ../search/UIManager.cs:85
586 msgid "_Contacts"
587 msgstr "ਸੰਪਰਕ(_C)"
589 #: ../search/UIManager.cs:87
590 msgid "Search contacts"
591 msgstr "ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਖੋਜ"
593 #: ../search/UIManager.cs:90
594 msgid "_Documents"
595 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼(_D)"
597 #: ../search/UIManager.cs:92
598 msgid "Search documents"
599 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
601 #: ../search/UIManager.cs:95
602 msgid "Conve_rsations"
603 msgstr "ਸੰਵਾਦ(_r)"
605 #: ../search/UIManager.cs:97
606 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
607 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
609 #: ../search/UIManager.cs:100
610 msgid "Images"
611 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
613 #: ../search/UIManager.cs:102
614 msgid "Search images"
615 msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
617 #: ../search/UIManager.cs:105
618 msgid "Media"
619 msgstr "ਮੀਡਿਆ"
621 #: ../search/UIManager.cs:107
622 msgid "Search sound and video files"
623 msgstr "ਧੁਨੀ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
625 #: ../search/UIManager.cs:114
626 msgid "Date _Modified"
627 msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ(_M)"
629 #: ../search/UIManager.cs:115
630 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
631 msgstr "ਹੁਣ ਸੋਧੇ ਨਤੀਜੇ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ"
633 #: ../search/UIManager.cs:118
634 msgid "_Name"
635 msgstr "ਨਾਂ(_N)"
637 #: ../search/UIManager.cs:119
638 msgid "Sort matches by name"
639 msgstr "ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਾਨ"
641 #: ../search/UIManager.cs:122
642 msgid "_Relevance"
643 msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ(_R)"
645 #: ../search/UIManager.cs:123
646 msgid "Sort the best matches first"
647 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਮੇਲ ਪਹਿਲਾਂ"
649 #: ../tools/Settings.cs:223
650 msgid "Reload configuration"
651 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
653 #: ../tools/Settings.cs:224
654 msgid ""
655 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
656 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
657 msgstr ""
659 #: ../tools/Settings.cs:262
660 msgid "Select Path"
661 msgstr "ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ"
663 #: ../tools/Settings.cs:281
664 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
665 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਾਰਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤਤਕਰੇ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
667 #: ../tools/Settings.cs:284
668 msgid ""
669 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
670 "and the data is already being indexed."
671 msgstr ""
673 #: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487
674 msgid "Path not added"
675 msgstr "ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ"
677 #: ../tools/Settings.cs:304
678 msgid "Remove obsolete paths"
679 msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"
681 #: ../tools/Settings.cs:305
682 msgid ""
683 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
684 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
685 msgstr ""
687 #: ../tools/Settings.cs:331
688 msgid "Remove path"
689 msgstr "ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"
691 #: ../tools/Settings.cs:332
692 msgid ""
693 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
694 "included for indexing?"
695 msgstr ""
697 #: ../tools/Settings.cs:361
698 msgid "Remove item"
699 msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
701 #: ../tools/Settings.cs:362
702 msgid ""
703 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
704 "excluded from indexing?"
705 msgstr ""
707 #: ../tools/Settings.cs:405
708 msgid "Invalid host entry"
709 msgstr "ਗਲਤ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਇੰਦਰਾਜ਼"
711 #: ../tools/Settings.cs:412
712 msgid "Remote host already present in the list."
713 msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
715 #: ../tools/Settings.cs:421
716 msgid "Netbeagle Node not added"
717 msgstr "ਨੈੱਟਬੀਗਲ ਨੋਡ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
719 #: ../tools/Settings.cs:437
720 msgid "Remove host"
721 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ"
723 #: ../tools/Settings.cs:438
724 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
725 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
727 #: ../tools/Settings.cs:459
728 msgid "Select path"
729 msgstr "ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ"
731 #: ../tools/Settings.cs:478
732 msgid "The selected path is already configured for external access."
733 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮਾਰਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
735 #: ../tools/Settings.cs:502
736 msgid "Remove public path"
737 msgstr "ਪਬਲਿਕ ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ"
739 #: ../tools/Settings.cs:503
740 msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
741 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਪਬਲਿਕ ਮਾਰਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
743 #: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715
744 #: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130
745 msgid "Name"
746 msgstr "ਨਾਂ"
748 #: ../tools/Settings.cs:631 ../tools/settings.glade.h:35
749 msgid "Type"
750 msgstr "ਕਿਸਮ"
752 #: ../tools/Settings.cs:684 ../tools/Settings.cs:1064
753 #: ../tools/settings.glade.h:27
754 msgid "Path"
755 msgstr "ਮਾਰਗ"
757 #: ../tools/Settings.cs:687 ../tools/Settings.cs:1074
758 msgid "Pattern"
759 msgstr "ਪੈਟਰਨ"
761 #: ../tools/Settings.cs:690 ../tools/Settings.cs:1069
762 #: ../tools/settings.glade.h:24
763 msgid "Mail Folder"
764 msgstr "ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ"
766 #: ../tools/Settings.cs:1038
767 msgid "Select Folder"
768 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
770 #: ../tools/Settings.cs:1098
771 msgid "Error adding path"
772 msgstr "ਮਾਰਗ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
774 #: ../tools/Settings.cs:1099
775 msgid ""
776 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
777 "the list of resources excluded for indexing."
778 msgstr ""
780 #: ../tools/Settings.cs:1129
781 msgid "Show"
782 msgstr "ਵੇਖਾਓ"
784 #: ../tools/settings.glade.h:1
785 msgid "<b>Add remote host</b>"
786 msgstr "<b>ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੋੜੋ</b>"
788 #: ../tools/settings.glade.h:2
789 msgid "<b>Add resource</b>"
790 msgstr "<b>ਸਰੋਤ ਜੋੜੋ</b>"
792 #: ../tools/settings.glade.h:3
793 msgid "<b>Administration</b>"
794 msgstr "<b>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</b>"
796 #: ../tools/settings.glade.h:4
797 msgid "<b>Display</b>"
798 msgstr "<b>ਦਰਿਸ਼</b>"
800 #: ../tools/settings.glade.h:5
801 msgid "<b>General</b>"
802 msgstr "<b>ਸਧਾਰਨ</b>"
804 #: ../tools/settings.glade.h:6
805 msgid "<b>Networking</b>"
806 msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
808 #: ../tools/settings.glade.h:7
809 msgid "<b>Privacy</b>"
810 msgstr "<b>ਰਹੱਸ</b>"
812 #: ../tools/settings.glade.h:8
813 msgid "<b>Select mail folder</b>"
814 msgstr "<b>ਮੇਲ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ</b>"
816 #: ../tools/settings.glade.h:9
817 msgid ""
818 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
819 "to network with."
820 msgstr ""
822 #: ../tools/settings.glade.h:11
823 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
824 msgstr ""
826 #: ../tools/settings.glade.h:12
827 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
828 msgstr ""
830 #: ../tools/settings.glade.h:13
831 msgid "Address"
832 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
834 #: ../tools/settings.glade.h:14
835 msgid ""
836 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
837 "should be presented when grouped by type."
838 msgstr ""
840 #: ../tools/settings.glade.h:15
841 msgid "Allow Beagle to be run as root"
842 msgstr "ਬੀਗਲ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਂਗ ਚਲਾਉਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
844 #: ../tools/settings.glade.h:16
845 msgid "Allow external access to local search services"
846 msgstr "ਲੋਕਲ ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
848 #: ../tools/settings.glade.h:17
849 msgid "Alt"
850 msgstr "Alt"
852 #: ../tools/settings.glade.h:18
853 msgid "Ctrl"
854 msgstr "Ctrl"
856 #: ../tools/settings.glade.h:19
857 msgid "Directory Path"
858 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਰਗ"
860 #: ../tools/settings.glade.h:20
861 msgid "Display the search window by pressing"
862 msgstr "ਖੋਜ ਝਰੋਖਾ ਇਹ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਵੇਖਾਓ"
864 #: ../tools/settings.glade.h:21
865 msgid "Filename Pattern"
866 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪੈਟਰਨ"
868 #: ../tools/settings.glade.h:22
869 msgid "Index my home directory"
870 msgstr "ਮੇਰੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ"
872 #: ../tools/settings.glade.h:23
873 msgid "Indexing"
874 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
876 #: ../tools/settings.glade.h:25
877 msgid "Maximum number of results displayed "
878 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ "
880 #: ../tools/settings.glade.h:26
881 msgid "Networking"
882 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
884 #: ../tools/settings.glade.h:28
885 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
886 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
888 #: ../tools/settings.glade.h:29
889 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
890 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
892 #: ../tools/settings.glade.h:31
893 msgid "Search Preferences"
894 msgstr "ਖੋਜ ਪਸੰਦ"
896 #: ../tools/settings.glade.h:32
897 msgid ""
898 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
899 "objects you wish to exclude from indexing."
900 msgstr ""
901 "ਕੋਈ ਸਰੋਤ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਰਗ, ਪੈਟਰਨ, ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
902 "ਤਤਕਰਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
904 #: ../tools/settings.glade.h:33
905 msgid "Specify paths that should be available for external access"
906 msgstr "ਮਾਰਗ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਬਾਹਰੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
908 #: ../tools/settings.glade.h:34
909 msgid "Start search & indexing services automatically "
910 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਜਰਾ ਸੇਵਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸ਼ੁਰੂ"
912 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
913 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
914 msgstr "ਵੇਹੜਾ ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਕਰਾ ਸੰਰਚਨਾ"
916 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
917 msgid "Configure search & indexing properties"
918 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਕਰਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਰਚਨਾ"
920 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
921 msgid "Search & Indexing"
922 msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਤਕਰਾ"
924 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
925 msgid "On This Computer"
926 msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ"
928 #: ../Util/ExifData.cs:226
929 msgid "Image Directory"
930 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
932 #: ../Util/ExifData.cs:228
933 msgid "Thumbnail Directory"
934 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
936 #: ../Util/ExifData.cs:230
937 msgid "Exif Directory"
938 msgstr "Exif ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
940 #: ../Util/ExifData.cs:232
941 msgid "GPS Directory"
942 msgstr "GPS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
944 #: ../Util/ExifData.cs:234
945 msgid "InterOperability Directory"
946 msgstr "InterOperability ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
948 #: ../Util/ExifData.cs:236
949 msgid "Unknown Directory"
950 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
952 #: ../Util/StringFu.cs:77
953 msgid "Today"
954 msgstr "ਅੱਜ"
956 #: ../Util/StringFu.cs:79
957 msgid "Yesterday"
958 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
960 #. Translators: Example output: Aug 9
961 #: ../Util/StringFu.cs:82
962 msgid "MMM d"
963 msgstr "MMM d"
965 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
966 #: ../Util/StringFu.cs:85
967 msgid "MMM d, yyyy"
968 msgstr "MMM d, yyyy"
970 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
971 #: ../Util/StringFu.cs:88
972 msgid "h:mm tt"
973 msgstr "h:mm tt"
975 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
976 #: ../Util/StringFu.cs:94
977 #, csharp-format
978 msgid "{0}, {1}"
979 msgstr "{0}, {1}"
981 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
982 #: ../Util/StringFu.cs:111
983 #, csharp-format
984 msgid "Today, {0}"
985 msgstr "ਅੱਜ, {0}"
987 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
988 #: ../Util/StringFu.cs:114
989 #, csharp-format
990 msgid "Yesterday, {0}"
991 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, {0}"
993 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
994 #: ../Util/StringFu.cs:117
995 #, csharp-format
996 msgid "{0} days ago, {1}"
997 msgstr "{0} ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ, {1}"
999 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1000 #: ../Util/StringFu.cs:122
1001 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1002 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1004 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1005 #: ../Util/StringFu.cs:127
1006 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1007 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1009 #: ../Util/StringFu.cs:137
1010 #, csharp-format
1011 msgid "{0} hour"
1012 msgid_plural "{0} hours"
1013 msgstr[0] "{0} ਘੰਟਾ"
1014 msgstr[1] "{0} ਘੰਟੇ"
1016 #: ../Util/StringFu.cs:144
1017 #, csharp-format
1018 msgid "{0} minute"
1019 msgid_plural "{0} minutes"
1020 msgstr[0] "{0} ਮਿੰਟ"
1021 msgstr[1] "{0} ਮਿੰਟ"
1023 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1024 #: ../Util/StringFu.cs:160
1025 #, csharp-format
1026 msgid "{0} bytes"
1027 msgstr "{0} ਬਾਈਟ"
1029 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1030 #: ../Util/StringFu.cs:164
1031 #, csharp-format
1032 msgid "{0:0.0} KB"
1033 msgstr "{0:0.0} ਕਿਬਾ"
1035 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1036 #: ../Util/StringFu.cs:167
1037 #, csharp-format
1038 msgid "{0:0.0} MB"
1039 msgstr "{0:0.0} ਮੈਬਾ"