NoiseFilter: Dont drop last word of apparent hostnames. Too many non-hostnames can...
[beagle.git] / po / ru.po
blobebbd184e9b3df6162422921282b0846c0e6ce016
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundataion
2 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
4 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006.
5 # Alexander Sigachov <ajvol2@gmail.com>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ru1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 05:21+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 19:09+0300\n"
12 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006.\n"
13 "Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
22 msgid "Orientation"
23 msgstr "Расположение"
25 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
26 msgid "The orientation of the tray."
27 msgstr "Расположение системного лотка."
29 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74
30 msgid "Open..."
31 msgstr "Открыть..."
33 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76 ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
34 msgid "Quit"
35 msgstr "Выход"
37 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79
38 msgid "About"
39 msgstr "О программе"
41 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95 ../search/Tiles/Utils.cs:26
42 msgid "Contacts"
43 msgstr "Контакты"
45 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100
46 msgid "Display name"
47 msgstr "Отображаемое имя"
49 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101
50 msgid "Primary E-mail"
51 msgstr "Адрес эл. почты"
53 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102
54 msgid "Secondary E-mail"
55 msgstr "Второй адрес эл. почты"
57 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103
58 msgid "Nickname"
59 msgstr "Псевдоним"
61 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133
62 #, csharp-format
63 msgid ""
64 "Unable to open mork database:\n"
65 "\n"
66 " {0}"
67 msgstr ""
68 "Не удалось открыть базу данных:\n"
69 "\n"
70 " {0}"
72 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153
73 msgid "The specified ID does not exist in this database!"
74 msgstr "Заданный идентификатор не найден в базе данных!"
76 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180
77 #, csharp-format
78 msgid "Added {0} contact"
79 msgid_plural "Added {0} contacts"
80 msgstr[0] "Добавлен {0} контакт"
81 msgstr[1] "Добавлено {0} контакта"
82 msgstr[2] "Добавлено {0} контактов"
84 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204
85 #, csharp-format
86 msgid "Viewing {0}"
87 msgstr "Просмотр {0}"
89 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:205
90 msgid "DisplayName"
91 msgstr "ОтображаемоеИмя"
93 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244
94 msgid "Select a mork database file"
95 msgstr "Выбрать файл базы данных"
97 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303
98 msgid "FirstName"
99 msgstr "Имя"
101 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303
102 msgid "NickName"
103 msgstr "Псевдоним"
105 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303
106 msgid "LastName"
107 msgstr "Фамилия"
109 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311
110 msgid "Primary E-Mail:"
111 msgstr "Эл. почта:"
113 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:313
114 msgid "PrimaryEmail"
115 msgstr "ЭлПочта"
117 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315
118 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33
119 msgid "Screen name:"
120 msgstr "Имя в Aim:"
122 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:317
123 msgid "_AimScreenName"
124 msgstr "_AimИмя"
126 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319
127 msgid "Home phone:"
128 msgstr "Домашний телефон:"
130 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:321
131 msgid "HomePhone"
132 msgstr "ДомашнийТелефон"
134 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323
135 msgid "Mobile phone:"
136 msgstr "Мобильный телефон:"
138 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:325
139 msgid "CellularNumber"
140 msgstr "Мобильныйтелефон"
142 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327
143 msgid "Web page:"
144 msgstr "Веб-страница:"
146 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:329
147 msgid "WebPage2"
148 msgstr "Веб-страница2"
150 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336
151 msgid "Send E-Mail"
152 msgstr "Отправить сообщение"
154 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340
155 msgid "Details..."
156 msgstr "Подробнее..."
158 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368
159 msgid "Could not find a valid E-mail address!"
160 msgstr "Не удалось найти корректный адрес эл. почты!"
162 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1
163 msgid "<b>Custom fields</b>"
164 msgstr "<b>Дополнительно</b>"
166 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2
167 msgid "<b>Home</b>"
168 msgstr "<b>Дом</b>"
170 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3
171 msgid "<b>Internet</b>"
172 msgstr "<b>Сеть</b>"
174 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4
175 msgid "<b>Name</b>"
176 msgstr "<b>Имя</b>"
178 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5
179 msgid "<b>Notes</b>"
180 msgstr "<b>Заметки</b>"
182 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6
183 msgid "<b>Phones</b>"
184 msgstr "<b>Телефоны</b>"
186 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7
187 msgid "<b>Work</b>"
188 msgstr "<b>Работа</b>"
190 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8
191 msgid "Additional E-Mail:"
192 msgstr "Дополнительный адрес эл. почты"
194 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9
195 msgid "Address"
196 msgstr "Адрес"
198 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10
199 msgid "Address:"
200 msgstr "Адрес:"
202 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11
203 msgid "City:"
204 msgstr "Город:"
206 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12
207 msgid "Contact"
208 msgstr "Контакт"
210 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13
211 msgid "Contact Viewer"
212 msgstr "Просмотр контакта"
214 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14
215 msgid "Country:"
216 msgstr "Страна:"
218 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15
219 msgid "Custom 1:"
220 msgstr "Дополнительно 1:"
222 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16
223 msgid "Custom 2:"
224 msgstr "Дополнительно 2:"
226 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17
227 msgid "Custom 3:"
228 msgstr "Дополнительно 3:"
230 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18
231 msgid "Custom 4:"
232 msgstr "Дополнительно 4:"
234 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19
235 msgid "Department:"
236 msgstr "Отдел:"
238 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20
239 msgid "Detailed view"
240 msgstr "Подробности"
242 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:21
243 msgid "Display:"
244 msgstr "Отображение:"
246 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22 ../search/Tiles/Contact.cs:68
247 msgid "E-Mail:"
248 msgstr "Эл. почта:"
250 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23
251 msgid "Fax:"
252 msgstr "Факс:"
254 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24
255 msgid "First:"
256 msgstr "Имя:"
258 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:25
259 msgid "Home:"
260 msgstr "Домашний:"
262 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26
263 msgid "Last:"
264 msgstr "Фамилия:"
266 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:27
267 msgid "Mobile:"
268 msgstr "Мобильный:"
270 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28
271 msgid "Nickname:"
272 msgstr "Псевдоним:"
274 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:29
275 msgid "Organization:"
276 msgstr "Организация:"
278 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30
279 msgid "Other"
280 msgstr "Другой"
282 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31
283 msgid "Pager:"
284 msgstr "Пейджер:"
286 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32
287 msgid "Preferred format:"
288 msgstr "Предпочитаемый формат:"
290 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34
291 msgid "State/Province"
292 msgstr "Область, край"
294 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35
295 msgid "State/Province:"
296 msgstr "Область, край:"
298 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36 ../search/Tiles/Calendar.cs:51
299 #: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57
300 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
301 msgid "Title:"
302 msgstr "Заголовок:"
304 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37
305 msgid ""
306 "Unknown\n"
307 "Plain text\n"
308 "HTML"
309 msgstr ""
310 "Неизвестно\n"
311 "Текст\n"
312 "HTML"
314 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40
315 msgid "Web Page:"
316 msgstr "Веб-страница:"
318 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41
319 msgid "Work:"
320 msgstr "Рабочий телефон:"
322 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:42
323 msgid "ZIP/Postal Code"
324 msgstr "Почтовый индекс"
326 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:43
327 msgid "ZIP/Postal Code:"
328 msgstr "Почтовый индекс:"
330 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
331 msgid "<b>Conversations History</b>"
332 msgstr "<b>История бесед</b>"
334 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
335 msgid "IM Viewer"
336 msgstr "Интернет-пейджер"
338 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
339 #, csharp-format
340 msgid "Conversations in {0}"
341 msgstr "Беседы в {0}"
343 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
344 #, csharp-format
345 msgid "Conversations with {0}"
346 msgstr "Беседы с {0}"
348 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
349 msgid "Search"
350 msgstr "Поиск"
352 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
353 msgid "Search for data on your desktop"
354 msgstr "Поиск данных на вашем компьютере"
356 #: ../search/Category.cs:109
357 #, csharp-format
358 msgid "{0} result"
359 msgid_plural "{0} results"
360 msgstr[0] "{0} байт"
361 msgstr[1] "{0} байта"
362 msgstr[2] "{0} байтов"
364 #: ../search/Category.cs:111
365 #, csharp-format
366 msgid "{0}-{1} of {2}"
367 msgstr "{0}—{1} из {2}"
369 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
370 msgid "No results were found."
371 msgstr "Ничего не найдено."
373 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
374 #, csharp-format
375 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
376 msgstr ""
377 "Ни один из файлов на вашем компьютере не соответствует критерию поиска «{0}»."
379 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
380 msgid ""
381 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
382 "search scope might produce more results."
383 msgstr ""
384 "Область поиска может быть изменена из меню «Поиск». Расширенная область "
385 "поиска может привести к большему количеству совпадений."
387 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
388 msgid ""
389 "You should check the spelling of your search words to see if you "
390 "accidentally misspelled any words."
391 msgstr ""
392 "Проверьте правильность написания вашего запроса на предмет случайных "
393 "опечаток в словах."
395 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
396 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
397 msgstr ""
398 "Можно использовать как прописные, так и заглавные буквы — поиск не "
399 "чувствителен к регистру."
401 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
402 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
403 msgstr ""
404 "Для нестрогого поиска используйте «OR», например: <b>Джордж OR Ринго</b>"
406 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
407 msgid ""
408 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
409 msgstr ""
410 "Чтобы исключить слова из поиска, поставьте перед ними знак минуса, например: "
411 "<b>-кошки</b>"
413 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
414 msgid ""
415 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
416 msgstr ""
417 "При поиске фразы добавляйте кавычки, например: <b>\"да будет свет\"</b>"
419 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:83
420 msgid "Quick Tips"
421 msgstr "Подсказки"
423 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
424 msgid "Beagle cannot be run as root"
425 msgstr "Beagle не может быть запущен от имени суперпользователя"
427 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
428 msgid ""
429 "For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a "
430 "regular user."
431 msgstr ""
432 "Из соображений безопасности Beagle не может быть запущен от имени "
433 "суперпользователя. Перезапустите программу как обычный пользователь."
435 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
436 msgid "Search service not running"
437 msgstr "Служба поиска не запущена"
439 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
440 msgid "Start search service"
441 msgstr "Запустить службу поиска"
443 #: ../search/Search.cs:149
444 msgid "_Find:"
445 msgstr "_Искать:"
447 #: ../search/Search.cs:163
448 msgid "Find Now"
449 msgstr "Найти!"
451 #: ../search/Search.cs:209
452 msgid "Type in search terms"
453 msgstr "Введите условия поиска"
455 #: ../search/Search.cs:210
456 msgid "Start searching"
457 msgstr "Начать поиск"
459 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:54
460 msgid "Description:"
461 msgstr "Описание:"
463 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:57
464 msgid "Location:"
465 msgstr "Место:"
467 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:61
468 msgid "Attendees:"
469 msgstr "Участники:"
471 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
472 msgid "Send Mail"
473 msgstr "Отправить по почте"
475 #: ../search/Tiles/Contact.cs:70
476 msgid "Mobile Phone:"
477 msgstr "Мобильный телефон:"
479 #: ../search/Tiles/Contact.cs:72
480 msgid "Work Phone:"
481 msgstr "Рабочий телефон:"
483 #: ../search/Tiles/Contact.cs:74
484 msgid "Home Phone:"
485 msgstr "Домашний телефон:"
487 #: ../search/Tiles/File.cs:34
488 msgid "Reveal in Folder"
489 msgstr "Показать в папке"
491 #: ../search/Tiles/File.cs:35
492 msgid "E-Mail"
493 msgstr "Эл. почта"
495 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
496 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
497 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
498 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
499 msgid "Move to Trash"
500 msgstr "Переместить в корзину"
502 #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
503 #: ../search/Tiles/Note.cs:58
504 msgid "Last Edited:"
505 msgstr "Последние изменения:"
507 #: ../search/Tiles/File.cs:128
508 msgid "Author:"
509 msgstr "Автор:"
511 #: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
512 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
513 msgid "Full Path:"
514 msgstr "Полный путь:"
516 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
517 msgid "Empty"
518 msgstr "Пусто"
520 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
521 #, csharp-format
522 msgid "Contains {0} Item"
523 msgid_plural "Contains {0} Items"
524 msgstr[0] "Содержит {0} элемент"
525 msgstr[1] "Содержит {0} элемента"
526 msgstr[2] "Содержит {0} элементов"
528 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
529 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
530 msgid "Set as Wallpaper"
531 msgstr "Установить как фон"
533 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
534 msgid "Modified:"
535 msgstr "Изменён:"
537 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
538 msgid "IM Conversation"
539 msgstr "Беседа по интернет-пейджеру"
541 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
542 msgid "Name:"
543 msgstr "Имя:"
545 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:93 ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
546 msgid "Date Received:"
547 msgstr "Получено:"
549 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:97
550 msgid "Status:"
551 msgstr "Статус:"
553 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:112
554 msgid "Idle"
555 msgstr "Бездействует"
557 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:119
558 msgid "Away"
559 msgstr "Отошёл"
561 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:122
562 msgid "Offline"
563 msgstr "Отключён"
565 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:125
566 msgid "Available"
567 msgstr "Доступен"
569 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
570 msgid "Mail attachment"
571 msgstr "Почтовое вложение"
573 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:67
574 msgid "(untitled)"
575 msgstr "(без названия)"
577 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
578 msgid "Send in Mail"
579 msgstr "Отправить по почте"
581 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:109
582 msgid "Subject:"
583 msgstr "Тема:"
585 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
586 msgid "To:"
587 msgstr "Кому:"
589 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
590 msgid "From:"
591 msgstr "От кого:"
593 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
594 msgid "Date Sent:"
595 msgstr "Дата отправки:"
597 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:120
598 msgid "Folder:"
599 msgstr "Папка:"
601 #: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47
602 msgid "Open With"
603 msgstr "Открыть с помощью"
605 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
606 #, csharp-format
607 msgid "{0} slide"
608 msgid_plural "{0} slides"
609 msgstr[0] "{0} слайд"
610 msgstr[1] "{0} слайда"
611 msgstr[2] "{0} слайдов"
613 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
614 msgid "Site:"
615 msgstr "Сайт:"
617 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
618 msgid "Date Viewed:"
619 msgstr "Дата просмотра:"
621 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
622 #, csharp-format
623 msgid "{0} page"
624 msgid_plural "{0} pages"
625 msgstr[0] "{0} страница"
626 msgstr[1] "{0} страницы"
627 msgstr[2] "{0} страниц"
629 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
630 msgid "Open"
631 msgstr "Открыть"
633 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
634 msgid "Applications"
635 msgstr "Приложения"
637 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
638 msgid "Calendar Events"
639 msgstr "События календаря"
641 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
642 msgid "Folders"
643 msgstr "Папки"
645 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
646 msgid "Images"
647 msgstr "Изображения"
649 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
650 msgid "Audio"
651 msgstr "Аудио"
653 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
654 msgid "Video"
655 msgstr "Видео"
657 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
658 msgid "Documents"
659 msgstr "Документы"
661 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
662 msgid "Conversations"
663 msgstr "Беседы"
665 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
666 msgid "Websites"
667 msgstr "Веб-сайты"
669 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
670 msgid "News Feeds"
671 msgstr "Ленты новостей"
673 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
674 msgid "Archives"
675 msgstr "Архивы"
677 #: ../search/Tiles/Utils.cs:77 ../search/Tiles/Utils.cs:159
678 #: ../Util/StringFu.cs:79
679 msgid "Yesterday"
680 msgstr "Вчера"
682 #: ../search/Tiles/Utils.cs:79 ../search/Tiles/Utils.cs:161
683 #: ../Util/StringFu.cs:77
684 msgid "Today"
685 msgstr "Сегодня"
687 #: ../search/Tiles/Utils.cs:81 ../search/Tiles/Utils.cs:163
688 msgid "Tomorrow"
689 msgstr "Завтра"
691 #: ../search/Tiles/Utils.cs:179
692 #, csharp-format
693 msgid "{0} week ago"
694 msgid_plural "{0} weeks ago"
695 msgstr[0] "{0} неделю назад"
696 msgstr[1] "{0} недели назад"
697 msgstr[2] "{0} недель назад"
699 #: ../search/Tiles/Utils.cs:181
700 #, csharp-format
701 msgid "In {0} week"
702 msgid_plural "In {0} weeks"
703 msgstr[0] "Через {0} неделю"
704 msgstr[1] "Через {0} недели"
705 msgstr[2] "Через {0} недель"
707 #. Let's say a year and a half to stop saying months
708 #: ../search/Tiles/Utils.cs:183
709 #, csharp-format
710 msgid "{0} month ago"
711 msgid_plural "{0} months ago"
712 msgstr[0] "{0} месяц назад"
713 msgstr[1] "{0} месяца назад"
714 msgstr[2] "{0} месяцев назад"
716 #: ../search/Tiles/Utils.cs:185
717 #, csharp-format
718 msgid "In {0} month"
719 msgid_plural "In {0} months"
720 msgstr[0] "Через {0} месяц"
721 msgstr[1] "Через {0} месяца"
722 msgstr[2] "Через {0} месяцев"
724 #: ../search/Tiles/Utils.cs:187
725 #, csharp-format
726 msgid "{0} year ago"
727 msgid_plural "{0} years ago"
728 msgstr[0] "{0} год назад"
729 msgstr[1] "{0} года назад"
730 msgstr[2] "{0} лет назад"
732 #: ../search/Tiles/Utils.cs:189
733 #, csharp-format
734 msgid "In {0} year"
735 msgid_plural "In {0} years"
736 msgstr[0] "Через {0} год"
737 msgstr[1] "Через {0} года"
738 msgstr[2] "Через {0} лет"
740 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
741 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
742 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
743 msgid "Unknown duration"
744 msgstr "Продолжительность неизвестна"
746 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
747 msgid "URL:"
748 msgstr "Адрес:"
750 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
751 msgid "Accessed:"
752 msgstr "Дата доступа:"
754 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
755 msgid "Desktop Search"
756 msgstr "Персональная поисковая система"
758 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
759 msgid "No Recent Searches"
760 msgstr "Недавние запросы отсутствуют"
762 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
763 msgid "Recent Searches"
764 msgstr "Недавние запросы"
766 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
767 msgid "Clear"
768 msgstr "Очистить"
770 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
771 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
772 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
773 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
774 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
776 #: ../search/TypeFilter.cs:36
777 msgid ""
778 "file\n"
779 "files"
780 msgstr ""
781 "file\n"
782 "files\n"
783 "файл\n"
784 "файлы"
786 #: ../search/TypeFilter.cs:37
787 msgid ""
788 "mail\n"
789 "email\n"
790 "e-mail"
791 msgstr ""
792 "mail\n"
793 "e-mail\n"
794 "почта\n"
795 "электронная почта\n"
796 "эл. почта\n"
797 "эл.почта\n"
798 "письмо\n"
799 "письма"
801 #: ../search/TypeFilter.cs:38
802 msgid ""
803 "im\n"
804 "ims\n"
805 "instant message\n"
806 "instant messages\n"
807 "instant-message\n"
808 "instant-messages\n"
809 "chat\n"
810 "chats"
811 msgstr ""
812 "im\n"
813 "ims\n"
814 "instant message\n"
815 "instant messages\n"
816 "мгновенные сообщения\n"
817 "интернет-пейджер\n"
818 "чат\n"
819 "чаты"
821 #: ../search/TypeFilter.cs:39
822 msgid ""
823 "presentation\n"
824 "presentations\n"
825 "slideshow\n"
826 "slideshows\n"
827 "slide\n"
828 "slides"
829 msgstr ""
830 "presentation\n"
831 "presentations\n"
832 "slideshow\n"
833 "slideshows\n"
834 "slide\n"
835 "slides\n"
836 "презентация\n"
837 "презентации\n"
838 "слайдшоу\n"
839 "слайд-шоу\n"
840 "слайд\n"
841 "слайды"
843 #: ../search/TypeFilter.cs:41
844 msgid ""
845 "application\n"
846 "applications\n"
847 "app\n"
848 "apps"
849 msgstr ""
850 "application\n"
851 "applications\n"
852 "app\n"
853 "apps\n"
854 "приложение\n"
855 "приложения\n"
856 "программа\n"
857 "программы\n"
858 "прога\n"
859 "проги"
861 #: ../search/TypeFilter.cs:42
862 msgid ""
863 "contact\n"
864 "contacts\n"
865 "vcard\n"
866 "vcards"
867 msgstr ""
868 "contact\n"
869 "contacts\n"
870 "vcard\n"
871 "vcards\n"
872 "контакт\n"
873 "контакты\n"
874 "визитка\n"
875 "визитки"
877 #: ../search/TypeFilter.cs:43
878 msgid ""
879 "folder\n"
880 "folders"
881 msgstr ""
882 "folder\n"
883 "folders\n"
884 "папка\n"
885 "папки\n"
886 "директория\n"
887 "директории\n"
888 "каталог\n"
889 "каталоги"
891 #: ../search/TypeFilter.cs:44
892 msgid ""
893 "image\n"
894 "images\n"
895 "img"
896 msgstr ""
897 "image\n"
898 "images\n"
899 "img\n"
900 "изображение\n"
901 "изображения\n"
902 "картинка\n"
903 "картинки\n"
904 "рисунок\n"
905 "рисунки\n"
906 "рис"
908 #: ../search/TypeFilter.cs:45
909 msgid "audio"
910 msgstr ""
911 "audio\n"
912 "аудио\n"
913 "звук\n"
914 "звуки\n"
915 "звукозапись\n"
916 "звукозаписи\n"
917 "музыка"
919 #: ../search/TypeFilter.cs:46
920 msgid "video"
921 msgstr ""
922 "video\n"
923 "видео\n"
924 "кино\n"
925 "фильм\n"
926 "фильмы"
928 #: ../search/TypeFilter.cs:47
929 msgid "media"
930 msgstr ""
931 "media\n"
932 "медиа\n"
933 "мультимедиа"
935 #: ../search/TypeFilter.cs:48
936 msgid ""
937 "document\n"
938 "documents\n"
939 "office document\n"
940 "office documents"
941 msgstr ""
942 "document\n"
943 "documents\n"
944 "office document\n"
945 "office documents\n"
946 "документ\n"
947 "документы\n"
948 "офисный документ\n"
949 "офисные документы"
951 #: ../search/TypeFilter.cs:49
952 msgid ""
953 "conversation\n"
954 "conversations"
955 msgstr ""
956 "conversation\n"
957 "conversations\n"
958 "беседа\n"
959 "беседы"
961 #: ../search/TypeFilter.cs:50
962 msgid ""
963 "web\n"
964 "www\n"
965 "website\n"
966 "websites"
967 msgstr ""
968 "web\n"
969 "www\n"
970 "website\n"
971 "websites\n"
972 "веб\n"
973 "веб-сайт\n"
974 "веб-сайты\n"
975 "сайт\n"
976 "сайты"
978 #: ../search/TypeFilter.cs:51
979 msgid ""
980 "feed\n"
981 "news\n"
982 "blog\n"
983 "rss"
984 msgstr ""
985 "feed\n"
986 "news\n"
987 "blog\n"
988 "rss\n"
989 "канал\n"
990 "каналы\n"
991 "новость\n"
992 "новости\n"
993 "блог\n"
994 "блоги"
996 #: ../search/TypeFilter.cs:52
997 msgid ""
998 "archive\n"
999 "archives"
1000 msgstr ""
1001 "archive\n"
1002 "archives\n"
1003 "архив\n"
1004 "архивы"
1006 #: ../search/TypeFilter.cs:53
1007 msgid ""
1008 "person\n"
1009 "people"
1010 msgstr ""
1011 "person\n"
1012 "people\n"
1013 "человек\n"
1014 "люди"
1016 #: ../search/UIManager.cs:44
1017 msgid "Close Desktop Search"
1018 msgstr "Закрыть поисковую систему"
1020 #: ../search/UIManager.cs:49 ../search/UIManager.cs:71
1021 msgid "Exit Desktop Search"
1022 msgstr "Выйти из поисковой системы"
1024 #: ../search/UIManager.cs:56
1025 msgid "_Search"
1026 msgstr "_Поиск"
1028 #: ../search/UIManager.cs:59
1029 msgid "_Actions"
1030 msgstr "_Действия"
1032 #: ../search/UIManager.cs:62
1033 msgid "Sor_t"
1034 msgstr "Сор_тировка"
1036 #: ../search/UIManager.cs:65
1037 msgid "_Help"
1038 msgstr "_Справка"
1040 #: ../search/UIManager.cs:74
1041 msgid "_Contents"
1042 msgstr "_Содержание"
1044 #: ../search/UIManager.cs:76
1045 msgid "Help - Table of Contents"
1046 msgstr "Справка — Содержание"
1048 #: ../search/UIManager.cs:80
1049 msgid "About Desktop Search"
1050 msgstr "О программе"
1052 #: ../search/UIManager.cs:102
1053 msgid "_Everywhere"
1054 msgstr "_Везде"
1056 #: ../search/UIManager.cs:104
1057 msgid "Search everywhere"
1058 msgstr "Искать везде"
1060 #: ../search/UIManager.cs:107
1061 msgid "_Applications"
1062 msgstr "П_риложения"
1064 #: ../search/UIManager.cs:109
1065 msgid "Search applications"
1066 msgstr "Искать приложения"
1068 #: ../search/UIManager.cs:112
1069 msgid "_Contacts"
1070 msgstr "_Контакты"
1072 #: ../search/UIManager.cs:114
1073 msgid "Search contacts"
1074 msgstr "Искать среди контактов"
1076 #: ../search/UIManager.cs:117
1077 msgid "Ca_lendar events"
1078 msgstr "События ка_лендаря"
1080 #: ../search/UIManager.cs:119
1081 msgid "Search calendar events"
1082 msgstr "Искать среди событий календаря"
1084 #: ../search/UIManager.cs:122
1085 msgid "_Documents"
1086 msgstr "_Документы"
1088 #: ../search/UIManager.cs:124
1089 msgid "Search documents"
1090 msgstr "Искать документы"
1092 #: ../search/UIManager.cs:127
1093 msgid "Conve_rsations"
1094 msgstr "_Беседы"
1096 #: ../search/UIManager.cs:129
1097 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
1098 msgstr "Искать в электронной почте и истории мгновенных сообщений"
1100 #: ../search/UIManager.cs:132
1101 msgid "_Images"
1102 msgstr "_Изображения"
1104 #: ../search/UIManager.cs:134
1105 msgid "Search images"
1106 msgstr "Искать изображения"
1108 #: ../search/UIManager.cs:137
1109 msgid "_Media"
1110 msgstr "_Медиа"
1112 #: ../search/UIManager.cs:139
1113 msgid "Search sound and video files"
1114 msgstr "Искать звуковые и видеофайлы"
1116 #: ../search/UIManager.cs:146
1117 msgid "Date _Modified"
1118 msgstr "По _дате изменения"
1120 #: ../search/UIManager.cs:147
1121 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
1122 msgstr "Показывать недавно изменённые элементы первыми"
1124 #: ../search/UIManager.cs:150
1125 msgid "_Name"
1126 msgstr "По _имени"
1128 #: ../search/UIManager.cs:151
1129 msgid "Sort matches by name"
1130 msgstr "Сортировать результаты по имени"
1132 #: ../search/UIManager.cs:154
1133 msgid "_Relevance"
1134 msgstr "По _значимости"
1136 #: ../search/UIManager.cs:155
1137 msgid "Sort the best matches first"
1138 msgstr "Сортировать результаты по степени совпадения с запросом"
1140 #: ../search/UIManager.cs:268
1141 msgid "Couldn't launch web browser"
1142 msgstr "Не удалось запустить веб-браузер"
1144 #: ../tools/Settings.cs:226
1145 msgid "Reload configuration"
1146 msgstr "Перечитать конфигурацию"
1148 #: ../tools/Settings.cs:227
1149 msgid ""
1150 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
1151 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
1152 msgstr ""
1153 "Файл конфигурации был изменён другим приложением. Хотите сбросить текущие "
1154 "отображаемые данные и перезагрузить конфигурацию с диска?"
1156 #: ../tools/Settings.cs:265
1157 msgid "Select Path"
1158 msgstr "Выбрать путь"
1160 #: ../tools/Settings.cs:284
1161 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
1162 msgstr ""
1163 "Данный путь уже был ранее выбран для индексирования, поэтому он не добавлен."
1165 #: ../tools/Settings.cs:287
1166 msgid ""
1167 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
1168 "and the data is already being indexed."
1169 msgstr ""
1170 "Выбранный путь не был добавлен. Список уже содержит элементы, которые "
1171 "включают в себя этот путь, и данные уже проиндексированы."
1173 #: ../tools/Settings.cs:298 ../tools/Settings.cs:490
1174 msgid "Path not added"
1175 msgstr "Путь не добавлен"
1177 #: ../tools/Settings.cs:307
1178 msgid "Remove obsolete paths"
1179 msgstr "Удалить устаревшие пути"
1181 #: ../tools/Settings.cs:308
1182 msgid ""
1183 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
1184 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
1185 msgstr ""
1186 "Добавление этого пути выведет из употребления некоторые существующие пути, "
1187 "что приведёт к их удалению. Вы действительно хотите добавить этот путь?"
1189 #: ../tools/Settings.cs:334
1190 msgid "Remove path"
1191 msgstr "Удалить путь"
1193 #: ../tools/Settings.cs:335
1194 msgid ""
1195 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
1196 "included for indexing?"
1197 msgstr ""
1198 "Вы действительно хотите удалить этот путь из списка папок, исключенных из "
1199 "индексирования?"
1201 #: ../tools/Settings.cs:364
1202 msgid "Remove item"
1203 msgstr "Удалить элемент"
1205 #: ../tools/Settings.cs:365
1206 msgid ""
1207 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
1208 "excluded from indexing?"
1209 msgstr ""
1210 "Вы действительно хотите удалить этот элемент из списка данных, исключенных "
1211 "из индексирования?"
1213 #: ../tools/Settings.cs:408
1214 msgid "Invalid host entry"
1215 msgstr "Неверная запись узла"
1217 #: ../tools/Settings.cs:415
1218 msgid "Remote host already present in the list."
1219 msgstr "Удалённый узел уже есть в списке."
1221 #: ../tools/Settings.cs:424
1222 msgid "Netbeagle Node not added"
1223 msgstr "Узел Netbeagle не добавлен"
1225 #: ../tools/Settings.cs:440
1226 msgid "Remove host"
1227 msgstr "Удалить узел"
1229 #: ../tools/Settings.cs:441
1230 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
1231 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот узел из списка?"
1233 #: ../tools/Settings.cs:462
1234 msgid "Select path"
1235 msgstr "Выбрать путь"
1237 #: ../tools/Settings.cs:481
1238 msgid "The selected path is already configured for external access."
1239 msgstr "Выбранный путь уже настроен для внешнего поиска."
1241 #: ../tools/Settings.cs:505
1242 msgid "Remove public path"
1243 msgstr "Удалить общедоступный путь"
1245 #: ../tools/Settings.cs:506
1246 msgid ""
1247 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
1248 msgstr ""
1249 "Вы действительно хотите удалить этот элемент из списка общедоступных путей?"
1251 #: ../tools/Settings.cs:551 ../tools/Settings.cs:640 ../tools/Settings.cs:718
1252 #: ../tools/Settings.cs:794 ../tools/Settings.cs:1133
1253 msgid "Name"
1254 msgstr "Имя"
1256 #: ../tools/Settings.cs:634
1257 msgid "Type"
1258 msgstr "Тип"
1260 #: ../tools/Settings.cs:687
1261 msgid "Path:"
1262 msgstr "Путь:"
1264 #: ../tools/Settings.cs:690
1265 msgid "Pattern:"
1266 msgstr "Шаблон:"
1268 #: ../tools/Settings.cs:693
1269 msgid "Mail folder:"
1270 msgstr "Почтовая папка:"
1272 #: ../tools/Settings.cs:1041
1273 msgid "Select Folder"
1274 msgstr "Выбрать папку"
1276 #: ../tools/Settings.cs:1067 ../tools/settings.glade.h:25
1277 msgid "P_ath:"
1278 msgstr "П_уть:"
1280 #: ../tools/Settings.cs:1072
1281 msgid "M_ail folder:"
1282 msgstr "П_очтовая папка:"
1284 #: ../tools/Settings.cs:1077
1285 msgid "P_attern:"
1286 msgstr "Ш_аблон:"
1288 #: ../tools/Settings.cs:1101
1289 msgid "Error adding path"
1290 msgstr "Ошибка добавления пути"
1292 #: ../tools/Settings.cs:1102
1293 msgid ""
1294 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
1295 "the list of resources excluded for indexing."
1296 msgstr ""
1297 "Указанный путь не обнаружен и поэтому не может быть добавлен в список "
1298 "ресурсов исключённых из процесса индексирования."
1300 #: ../tools/Settings.cs:1132
1301 msgid "Show"
1302 msgstr "Показать"
1304 #: ../tools/settings.glade.h:1
1305 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
1306 msgstr "<b>Добавить удалённый узел</b>"
1308 #: ../tools/settings.glade.h:2
1309 msgid "<b>Administration</b>"
1310 msgstr "<b>Администрирование</b>"
1312 #: ../tools/settings.glade.h:3
1313 msgid "<b>Display</b>"
1314 msgstr "<b>Отображение</b>"
1316 #: ../tools/settings.glade.h:4
1317 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
1318 msgstr "<b>Исключить ресурс</b>"
1320 #: ../tools/settings.glade.h:5
1321 msgid "<b>General</b>"
1322 msgstr "<b>Общие</b>"
1324 #: ../tools/settings.glade.h:6
1325 msgid "<b>Networking</b>"
1326 msgstr "<b>Сеть</b>"
1328 #: ../tools/settings.glade.h:7
1329 msgid "<b>Privacy</b>"
1330 msgstr "<b>Конфиденциальность</b>"
1332 #: ../tools/settings.glade.h:8
1333 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
1334 msgstr "<b>Выберите почтовую папку</b>"
1336 #: ../tools/settings.glade.h:9
1337 msgid "Add Remote Host"
1338 msgstr "Добавление удалённого узла"
1340 #: ../tools/settings.glade.h:10
1341 msgid ""
1342 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
1343 "to network with."
1344 msgstr ""
1345 "Добавьте сетевой узел, на котором резрешён\n"
1346 "удалённый поиск."
1348 #: ../tools/settings.glade.h:12
1349 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
1350 msgstr "Добавьте любые дополнительные пути, которые будут индексироваться."
1352 #: ../tools/settings.glade.h:13
1353 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
1354 msgstr ""
1355 "Добавьте удалённые узлы с разрешённым сетевым поиском, с которыми вы "
1356 "собираетесь работать."
1358 #: ../tools/settings.glade.h:14
1359 msgid ""
1360 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
1361 "should be presented when grouped by type."
1362 msgstr ""
1363 "Укажите, какие типы результатов должны быть видимыми, и в каком порядке они "
1364 "должны отображаться при группировке по типу."
1366 #: ../tools/settings.glade.h:15
1367 msgid "Allow _external access to local search services"
1368 msgstr "Разрешить удалённый доступ к локальным службам поиска"
1370 #: ../tools/settings.glade.h:16
1371 msgid "Alt"
1372 msgstr "Alt"
1374 #: ../tools/settings.glade.h:17
1375 msgid "Ctrl"
1376 msgstr "Ctrl"
1378 #: ../tools/settings.glade.h:18
1379 msgid "Display the search window by pressing:"
1380 msgstr "Отображать окно поиска после нажатия:"
1382 #: ../tools/settings.glade.h:19
1383 msgid "Exclude Resource"
1384 msgstr "Исключение ресурса"
1386 #: ../tools/settings.glade.h:20
1387 msgid "Filename _pattern"
1388 msgstr "_Шаблон имени файла"
1390 #: ../tools/settings.glade.h:21
1391 msgid "I_ndex my home directory"
1392 msgstr "И_ндексировать мою домашнюю папку"
1394 #: ../tools/settings.glade.h:22
1395 msgid "Index data while on battery power"
1396 msgstr "Индексировать данные при работе от батареи"
1398 #: ../tools/settings.glade.h:23
1399 msgid "Indexing"
1400 msgstr "Индексирование"
1402 #: ../tools/settings.glade.h:24
1403 msgid "Networking"
1404 msgstr "Сеть"
1406 #: ../tools/settings.glade.h:26
1407 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
1408 msgstr "Укажите ресурс, который вы хотите исключить из индексирования."
1410 #: ../tools/settings.glade.h:27
1411 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
1412 msgstr ""
1413 "Выберите почтовую папку, которую вы хотите исключить из индексирования. "
1415 #: ../tools/settings.glade.h:29
1416 msgid "Search Preferences"
1417 msgstr "Параметры поиска"
1419 #: ../tools/settings.glade.h:30
1420 msgid "Select Mail Folder"
1421 msgstr "Выбор почтовой папки"
1423 #: ../tools/settings.glade.h:31
1424 msgid ""
1425 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
1426 "objects you wish to exclude from indexing."
1427 msgstr ""
1428 "Укажите любые ресурсы, такие как пути, шаблоны, почтовые папки или типы "
1429 "объектов, которые вы хотите исключить из индексирования."
1431 #: ../tools/settings.glade.h:32
1432 msgid "Specify paths that should be available for external access."
1433 msgstr "Укажите пути, которые должны быть доступны для внешнего доступа."
1435 #: ../tools/settings.glade.h:33
1436 msgid "Type:"
1437 msgstr "Тип:"
1439 #: ../tools/settings.glade.h:34
1440 msgid "_Address:"
1441 msgstr "_Адрес:"
1443 #: ../tools/settings.glade.h:35
1444 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1445 msgstr "_Разрешить запуск Beagle c правами суперпользователя."
1447 #: ../tools/settings.glade.h:36
1448 msgid "_Folder path"
1449 msgstr "_Путь к папке"
1451 #: ../tools/settings.glade.h:37
1452 msgid "_Mail folder"
1453 msgstr "_Почтовая папка"
1455 #: ../tools/settings.glade.h:38
1456 msgid "_Maximum number of results displayed:"
1457 msgstr "_Максимальное количество отображаемых результатов:"
1459 #: ../tools/settings.glade.h:39
1460 msgid "_Start search & indexing services automatically "
1461 msgstr "_Запускать службы поиска и индексирования автоматически "
1463 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
1464 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1465 msgstr "Настройка поиска и индексирования"
1467 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
1468 msgid "Configure search & indexing properties"
1469 msgstr "Настройка параметров поиска и индексирования"
1471 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1472 msgid "Search & Indexing"
1473 msgstr "Поиск и индексирование"
1475 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1476 msgid "On This Computer"
1477 msgstr "На этом компьютере"
1479 #: ../Util/ExifData.cs:226
1480 msgid "Image Directory"
1481 msgstr "Папка изображений"
1483 #: ../Util/ExifData.cs:228
1484 msgid "Thumbnail Directory"
1485 msgstr "Папка миниатюр"
1487 #: ../Util/ExifData.cs:230
1488 msgid "Exif Directory"
1489 msgstr "Папка EXIF"
1491 #: ../Util/ExifData.cs:232
1492 msgid "GPS Directory"
1493 msgstr "Папка GPS"
1495 #: ../Util/ExifData.cs:234
1496 msgid "InterOperability Directory"
1497 msgstr "Папка InterOperability"
1499 #: ../Util/ExifData.cs:236
1500 msgid "Unknown Directory"
1501 msgstr "Неизвестный каталог"
1503 #. Translators: Example output: Aug 9
1504 #: ../Util/StringFu.cs:82
1505 msgid "MMM d"
1506 msgstr "d MMM"
1508 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1509 #: ../Util/StringFu.cs:85
1510 msgid "MMM d, yyyy"
1511 msgstr "d MMM yyyy"
1513 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
1514 #: ../Util/StringFu.cs:88
1515 msgid "h:mm tt"
1516 msgstr "hh:mm"
1518 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1519 #: ../Util/StringFu.cs:94
1520 #, csharp-format
1521 msgid "{0}, {1}"
1522 msgstr "{0}, {1}"
1524 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1525 #: ../Util/StringFu.cs:111
1526 #, csharp-format
1527 msgid "Today, {0}"
1528 msgstr "Сегодня в {0}"
1530 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1531 #: ../Util/StringFu.cs:114
1532 #, csharp-format
1533 msgid "Yesterday, {0}"
1534 msgstr "Вчера в {0}"
1536 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1537 #: ../Util/StringFu.cs:117
1538 #, csharp-format
1539 msgid "{0} days ago, {1}"
1540 msgstr "{0} дней назад, {1}"
1542 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1543 #: ../Util/StringFu.cs:122
1544 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1545 msgstr "d MMMM, hh:mm"
1547 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1548 #: ../Util/StringFu.cs:127
1549 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1550 msgstr "d MMMM yyyy, hh:mm"
1552 #: ../Util/StringFu.cs:137
1553 #, csharp-format
1554 msgid "{0} hour"
1555 msgid_plural "{0} hours"
1556 msgstr[0] "{0} час"
1557 msgstr[1] "{0} часа"
1558 msgstr[2] "{0} часов"
1560 #: ../Util/StringFu.cs:144
1561 #, csharp-format
1562 msgid "{0} minute"
1563 msgid_plural "{0} minutes"
1564 msgstr[0] "{0} минута"
1565 msgstr[1] "{0} минуты"
1566 msgstr[2] "{0} минут"
1568 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1569 #: ../Util/StringFu.cs:160
1570 #, csharp-format
1571 msgid "{0} bytes"
1572 msgstr "{0} байт"
1574 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1575 #: ../Util/StringFu.cs:164
1576 #, csharp-format
1577 msgid "{0:0.0} KB"
1578 msgstr "{0:0.0} КБ"
1580 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1581 #: ../Util/StringFu.cs:167
1582 #, csharp-format
1583 msgid "{0:0.0} MB"
1584 msgstr "{0:0.0} МБ"