1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundataion
2 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
4 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006.
5 # Alexander Sigachov <ajvol2@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: ru1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 05:21+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 19:09+0300\n"
12 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2006.\n"
13 "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
25 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
26 msgid "The orientation of the tray."
27 msgstr "Расположение системного лотка."
29 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74
33 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76 ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
37 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79
41 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95 ../search/Tiles/Utils.cs:26
45 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100
47 msgstr "Отображаемое имя"
49 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101
50 msgid "Primary E-mail"
51 msgstr "Адрес эл. почты"
53 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102
54 msgid "Secondary E-mail"
55 msgstr "Второй адрес эл. почты"
57 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103
61 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133
64 "Unable to open mork database:\n"
68 "Не удалось открыть базу данных:\n"
72 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153
73 msgid "The specified ID does not exist in this database!"
74 msgstr "Заданный идентификатор не найден в базе данных!"
76 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180
78 msgid "Added {0} contact"
79 msgid_plural "Added {0} contacts"
80 msgstr[0] "Добавлен {0} контакт"
81 msgstr[1] "Добавлено {0} контакта"
82 msgstr[2] "Добавлено {0} контактов"
84 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204
89 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:205
91 msgstr "ОтображаемоеИмя"
93 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244
94 msgid "Select a mork database file"
95 msgstr "Выбрать файл базы данных"
97 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303
101 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303
105 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303
109 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311
110 msgid "Primary E-Mail:"
113 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:313
117 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315
118 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33
122 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:317
123 msgid "_AimScreenName"
126 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319
128 msgstr "Домашний телефон:"
130 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:321
132 msgstr "ДомашнийТелефон"
134 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323
135 msgid "Mobile phone:"
136 msgstr "Мобильный телефон:"
138 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:325
139 msgid "CellularNumber"
140 msgstr "Мобильныйтелефон"
142 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327
144 msgstr "Веб-страница:"
146 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:329
148 msgstr "Веб-страница2"
150 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336
152 msgstr "Отправить сообщение"
154 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340
156 msgstr "Подробнее..."
158 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368
159 msgid "Could not find a valid E-mail address!"
160 msgstr "Не удалось найти корректный адрес эл. почты!"
162 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1
163 msgid "<b>Custom fields</b>"
164 msgstr "<b>Дополнительно</b>"
166 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2
170 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3
171 msgid "<b>Internet</b>"
174 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4
178 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5
180 msgstr "<b>Заметки</b>"
182 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6
183 msgid "<b>Phones</b>"
184 msgstr "<b>Телефоны</b>"
186 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7
188 msgstr "<b>Работа</b>"
190 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8
191 msgid "Additional E-Mail:"
192 msgstr "Дополнительный адрес эл. почты"
194 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9
198 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10
202 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11
206 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12
210 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13
211 msgid "Contact Viewer"
212 msgstr "Просмотр контакта"
214 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14
218 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15
220 msgstr "Дополнительно 1:"
222 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16
224 msgstr "Дополнительно 2:"
226 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17
228 msgstr "Дополнительно 3:"
230 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18
232 msgstr "Дополнительно 4:"
234 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19
238 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20
239 msgid "Detailed view"
242 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:21
244 msgstr "Отображение:"
246 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22 ../search/Tiles/Contact.cs:68
250 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23
254 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24
258 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:25
262 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26
266 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:27
270 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28
274 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:29
275 msgid "Organization:"
276 msgstr "Организация:"
278 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30
282 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31
286 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32
287 msgid "Preferred format:"
288 msgstr "Предпочитаемый формат:"
290 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34
291 msgid "State/Province"
292 msgstr "Область, край"
294 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35
295 msgid "State/Province:"
296 msgstr "Область, край:"
298 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36 ../search/Tiles/Calendar.cs:51
299 #: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57
300 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
304 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37
314 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40
316 msgstr "Веб-страница:"
318 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41
320 msgstr "Рабочий телефон:"
322 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:42
323 msgid "ZIP/Postal Code"
324 msgstr "Почтовый индекс"
326 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:43
327 msgid "ZIP/Postal Code:"
328 msgstr "Почтовый индекс:"
330 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
331 msgid "<b>Conversations History</b>"
332 msgstr "<b>История бесед</b>"
334 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
336 msgstr "Интернет-пейджер"
338 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
340 msgid "Conversations in {0}"
341 msgstr "Беседы в {0}"
343 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
345 msgid "Conversations with {0}"
346 msgstr "Беседы с {0}"
348 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
352 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
353 msgid "Search for data on your desktop"
354 msgstr "Поиск данных на вашем компьютере"
356 #: ../search/Category.cs:109
359 msgid_plural "{0} results"
361 msgstr[1] "{0} байта"
362 msgstr[2] "{0} байтов"
364 #: ../search/Category.cs:111
366 msgid "{0}-{1} of {2}"
367 msgstr "{0}—{1} из {2}"
369 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
370 msgid "No results were found."
371 msgstr "Ничего не найдено."
373 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
375 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
377 "Ни один из файлов на вашем компьютере не соответствует критерию поиска «{0}»."
379 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
381 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
382 "search scope might produce more results."
384 "Область поиска может быть изменена из меню «Поиск». Расширенная область "
385 "поиска может привести к большему количеству совпадений."
387 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
389 "You should check the spelling of your search words to see if you "
390 "accidentally misspelled any words."
392 "Проверьте правильность написания вашего запроса на предмет случайных "
395 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
396 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
398 "Можно использовать как прописные, так и заглавные буквы — поиск не "
399 "чувствителен к регистру."
401 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
402 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
404 "Для нестрогого поиска используйте «OR», например: <b>Джордж OR Ринго</b>"
406 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
408 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
410 "Чтобы исключить слова из поиска, поставьте перед ними знак минуса, например: "
413 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
415 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
417 "При поиске фразы добавляйте кавычки, например: <b>\"да будет свет\"</b>"
419 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:83
423 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
424 msgid "Beagle cannot be run as root"
425 msgstr "Beagle не может быть запущен от имени суперпользователя"
427 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
429 "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
432 "Из соображений безопасности Beagle не может быть запущен от имени "
433 "суперпользователя. Перезапустите программу как обычный пользователь."
435 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
436 msgid "Search service not running"
437 msgstr "Служба поиска не запущена"
439 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
440 msgid "Start search service"
441 msgstr "Запустить службу поиска"
443 #: ../search/Search.cs:149
447 #: ../search/Search.cs:163
451 #: ../search/Search.cs:209
452 msgid "Type in search terms"
453 msgstr "Введите условия поиска"
455 #: ../search/Search.cs:210
456 msgid "Start searching"
457 msgstr "Начать поиск"
459 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:54
463 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:57
467 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:61
471 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
473 msgstr "Отправить по почте"
475 #: ../search/Tiles/Contact.cs:70
476 msgid "Mobile Phone:"
477 msgstr "Мобильный телефон:"
479 #: ../search/Tiles/Contact.cs:72
481 msgstr "Рабочий телефон:"
483 #: ../search/Tiles/Contact.cs:74
485 msgstr "Домашний телефон:"
487 #: ../search/Tiles/File.cs:34
488 msgid "Reveal in Folder"
489 msgstr "Показать в папке"
491 #: ../search/Tiles/File.cs:35
495 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
496 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
497 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
498 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
499 msgid "Move to Trash"
500 msgstr "Переместить в корзину"
502 #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
503 #: ../search/Tiles/Note.cs:58
505 msgstr "Последние изменения:"
507 #: ../search/Tiles/File.cs:128
511 #: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
512 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
514 msgstr "Полный путь:"
516 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
520 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
522 msgid "Contains {0} Item"
523 msgid_plural "Contains {0} Items"
524 msgstr[0] "Содержит {0} элемент"
525 msgstr[1] "Содержит {0} элемента"
526 msgstr[2] "Содержит {0} элементов"
528 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
529 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
530 msgid "Set as Wallpaper"
531 msgstr "Установить как фон"
533 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
537 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
538 msgid "IM Conversation"
539 msgstr "Беседа по интернет-пейджеру"
541 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
545 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:93 ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
546 msgid "Date Received:"
549 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:97
553 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:112
555 msgstr "Бездействует"
557 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:119
561 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:122
565 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:125
569 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
570 msgid "Mail attachment"
571 msgstr "Почтовое вложение"
573 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:67
575 msgstr "(без названия)"
577 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
579 msgstr "Отправить по почте"
581 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:109
585 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
589 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
593 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
595 msgstr "Дата отправки:"
597 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:120
601 #: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47
603 msgstr "Открыть с помощью"
605 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
608 msgid_plural "{0} slides"
609 msgstr[0] "{0} слайд"
610 msgstr[1] "{0} слайда"
611 msgstr[2] "{0} слайдов"
613 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
617 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
619 msgstr "Дата просмотра:"
621 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
624 msgid_plural "{0} pages"
625 msgstr[0] "{0} страница"
626 msgstr[1] "{0} страницы"
627 msgstr[2] "{0} страниц"
629 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
633 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
637 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
638 msgid "Calendar Events"
639 msgstr "События календаря"
641 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
645 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
649 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
653 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
657 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
661 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
662 msgid "Conversations"
665 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
669 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
671 msgstr "Ленты новостей"
673 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
677 #: ../search/Tiles/Utils.cs:77 ../search/Tiles/Utils.cs:159
678 #: ../Util/StringFu.cs:79
682 #: ../search/Tiles/Utils.cs:79 ../search/Tiles/Utils.cs:161
683 #: ../Util/StringFu.cs:77
687 #: ../search/Tiles/Utils.cs:81 ../search/Tiles/Utils.cs:163
691 #: ../search/Tiles/Utils.cs:179
694 msgid_plural "{0} weeks ago"
695 msgstr[0] "{0} неделю назад"
696 msgstr[1] "{0} недели назад"
697 msgstr[2] "{0} недель назад"
699 #: ../search/Tiles/Utils.cs:181
702 msgid_plural "In {0} weeks"
703 msgstr[0] "Через {0} неделю"
704 msgstr[1] "Через {0} недели"
705 msgstr[2] "Через {0} недель"
707 #. Let's say a year and a half to stop saying months
708 #: ../search/Tiles/Utils.cs:183
710 msgid "{0} month ago"
711 msgid_plural "{0} months ago"
712 msgstr[0] "{0} месяц назад"
713 msgstr[1] "{0} месяца назад"
714 msgstr[2] "{0} месяцев назад"
716 #: ../search/Tiles/Utils.cs:185
719 msgid_plural "In {0} months"
720 msgstr[0] "Через {0} месяц"
721 msgstr[1] "Через {0} месяца"
722 msgstr[2] "Через {0} месяцев"
724 #: ../search/Tiles/Utils.cs:187
727 msgid_plural "{0} years ago"
728 msgstr[0] "{0} год назад"
729 msgstr[1] "{0} года назад"
730 msgstr[2] "{0} лет назад"
732 #: ../search/Tiles/Utils.cs:189
735 msgid_plural "In {0} years"
736 msgstr[0] "Через {0} год"
737 msgstr[1] "Через {0} года"
738 msgstr[2] "Через {0} лет"
740 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
741 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
742 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
743 msgid "Unknown duration"
744 msgstr "Продолжительность неизвестна"
746 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
750 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
752 msgstr "Дата доступа:"
754 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
755 msgid "Desktop Search"
756 msgstr "Персональная поисковая система"
758 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
759 msgid "No Recent Searches"
760 msgstr "Недавние запросы отсутствуют"
762 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
763 msgid "Recent Searches"
764 msgstr "Недавние запросы"
766 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
770 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
771 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
772 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
773 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
774 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
776 #: ../search/TypeFilter.cs:36
786 #: ../search/TypeFilter.cs:37
795 "электронная почта\n"
801 #: ../search/TypeFilter.cs:38
816 "мгновенные сообщения\n"
821 #: ../search/TypeFilter.cs:39
843 #: ../search/TypeFilter.cs:41
861 #: ../search/TypeFilter.cs:42
877 #: ../search/TypeFilter.cs:43
891 #: ../search/TypeFilter.cs:44
908 #: ../search/TypeFilter.cs:45
919 #: ../search/TypeFilter.cs:46
928 #: ../search/TypeFilter.cs:47
935 #: ../search/TypeFilter.cs:48
951 #: ../search/TypeFilter.cs:49
961 #: ../search/TypeFilter.cs:50
978 #: ../search/TypeFilter.cs:51
996 #: ../search/TypeFilter.cs:52
1006 #: ../search/TypeFilter.cs:53
1016 #: ../search/UIManager.cs:44
1017 msgid "Close Desktop Search"
1018 msgstr "Закрыть поисковую систему"
1020 #: ../search/UIManager.cs:49 ../search/UIManager.cs:71
1021 msgid "Exit Desktop Search"
1022 msgstr "Выйти из поисковой системы"
1024 #: ../search/UIManager.cs:56
1028 #: ../search/UIManager.cs:59
1032 #: ../search/UIManager.cs:62
1034 msgstr "Сор_тировка"
1036 #: ../search/UIManager.cs:65
1040 #: ../search/UIManager.cs:74
1042 msgstr "_Содержание"
1044 #: ../search/UIManager.cs:76
1045 msgid "Help - Table of Contents"
1046 msgstr "Справка — Содержание"
1048 #: ../search/UIManager.cs:80
1049 msgid "About Desktop Search"
1050 msgstr "О программе"
1052 #: ../search/UIManager.cs:102
1056 #: ../search/UIManager.cs:104
1057 msgid "Search everywhere"
1058 msgstr "Искать везде"
1060 #: ../search/UIManager.cs:107
1061 msgid "_Applications"
1062 msgstr "П_риложения"
1064 #: ../search/UIManager.cs:109
1065 msgid "Search applications"
1066 msgstr "Искать приложения"
1068 #: ../search/UIManager.cs:112
1072 #: ../search/UIManager.cs:114
1073 msgid "Search contacts"
1074 msgstr "Искать среди контактов"
1076 #: ../search/UIManager.cs:117
1077 msgid "Ca_lendar events"
1078 msgstr "События ка_лендаря"
1080 #: ../search/UIManager.cs:119
1081 msgid "Search calendar events"
1082 msgstr "Искать среди событий календаря"
1084 #: ../search/UIManager.cs:122
1088 #: ../search/UIManager.cs:124
1089 msgid "Search documents"
1090 msgstr "Искать документы"
1092 #: ../search/UIManager.cs:127
1093 msgid "Conve_rsations"
1096 #: ../search/UIManager.cs:129
1097 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
1098 msgstr "Искать в электронной почте и истории мгновенных сообщений"
1100 #: ../search/UIManager.cs:132
1102 msgstr "_Изображения"
1104 #: ../search/UIManager.cs:134
1105 msgid "Search images"
1106 msgstr "Искать изображения"
1108 #: ../search/UIManager.cs:137
1112 #: ../search/UIManager.cs:139
1113 msgid "Search sound and video files"
1114 msgstr "Искать звуковые и видеофайлы"
1116 #: ../search/UIManager.cs:146
1117 msgid "Date _Modified"
1118 msgstr "По _дате изменения"
1120 #: ../search/UIManager.cs:147
1121 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
1122 msgstr "Показывать недавно изменённые элементы первыми"
1124 #: ../search/UIManager.cs:150
1128 #: ../search/UIManager.cs:151
1129 msgid "Sort matches by name"
1130 msgstr "Сортировать результаты по имени"
1132 #: ../search/UIManager.cs:154
1134 msgstr "По _значимости"
1136 #: ../search/UIManager.cs:155
1137 msgid "Sort the best matches first"
1138 msgstr "Сортировать результаты по степени совпадения с запросом"
1140 #: ../search/UIManager.cs:268
1141 msgid "Couldn't launch web browser"
1142 msgstr "Не удалось запустить веб-браузер"
1144 #: ../tools/Settings.cs:226
1145 msgid "Reload configuration"
1146 msgstr "Перечитать конфигурацию"
1148 #: ../tools/Settings.cs:227
1150 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
1151 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
1153 "Файл конфигурации был изменён другим приложением. Хотите сбросить текущие "
1154 "отображаемые данные и перезагрузить конфигурацию с диска?"
1156 #: ../tools/Settings.cs:265
1158 msgstr "Выбрать путь"
1160 #: ../tools/Settings.cs:284
1161 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
1163 "Данный путь уже был ранее выбран для индексирования, поэтому он не добавлен."
1165 #: ../tools/Settings.cs:287
1167 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
1168 "and the data is already being indexed."
1170 "Выбранный путь не был добавлен. Список уже содержит элементы, которые "
1171 "включают в себя этот путь, и данные уже проиндексированы."
1173 #: ../tools/Settings.cs:298 ../tools/Settings.cs:490
1174 msgid "Path not added"
1175 msgstr "Путь не добавлен"
1177 #: ../tools/Settings.cs:307
1178 msgid "Remove obsolete paths"
1179 msgstr "Удалить устаревшие пути"
1181 #: ../tools/Settings.cs:308
1183 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
1184 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
1186 "Добавление этого пути выведет из употребления некоторые существующие пути, "
1187 "что приведёт к их удалению. Вы действительно хотите добавить этот путь?"
1189 #: ../tools/Settings.cs:334
1191 msgstr "Удалить путь"
1193 #: ../tools/Settings.cs:335
1195 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
1196 "included for indexing?"
1198 "Вы действительно хотите удалить этот путь из списка папок, исключенных из "
1201 #: ../tools/Settings.cs:364
1203 msgstr "Удалить элемент"
1205 #: ../tools/Settings.cs:365
1207 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
1208 "excluded from indexing?"
1210 "Вы действительно хотите удалить этот элемент из списка данных, исключенных "
1211 "из индексирования?"
1213 #: ../tools/Settings.cs:408
1214 msgid "Invalid host entry"
1215 msgstr "Неверная запись узла"
1217 #: ../tools/Settings.cs:415
1218 msgid "Remote host already present in the list."
1219 msgstr "Удалённый узел уже есть в списке."
1221 #: ../tools/Settings.cs:424
1222 msgid "Netbeagle Node not added"
1223 msgstr "Узел Netbeagle не добавлен"
1225 #: ../tools/Settings.cs:440
1227 msgstr "Удалить узел"
1229 #: ../tools/Settings.cs:441
1230 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
1231 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот узел из списка?"
1233 #: ../tools/Settings.cs:462
1235 msgstr "Выбрать путь"
1237 #: ../tools/Settings.cs:481
1238 msgid "The selected path is already configured for external access."
1239 msgstr "Выбранный путь уже настроен для внешнего поиска."
1241 #: ../tools/Settings.cs:505
1242 msgid "Remove public path"
1243 msgstr "Удалить общедоступный путь"
1245 #: ../tools/Settings.cs:506
1247 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
1249 "Вы действительно хотите удалить этот элемент из списка общедоступных путей?"
1251 #: ../tools/Settings.cs:551 ../tools/Settings.cs:640 ../tools/Settings.cs:718
1252 #: ../tools/Settings.cs:794 ../tools/Settings.cs:1133
1256 #: ../tools/Settings.cs:634
1260 #: ../tools/Settings.cs:687
1264 #: ../tools/Settings.cs:690
1268 #: ../tools/Settings.cs:693
1269 msgid "Mail folder:"
1270 msgstr "Почтовая папка:"
1272 #: ../tools/Settings.cs:1041
1273 msgid "Select Folder"
1274 msgstr "Выбрать папку"
1276 #: ../tools/Settings.cs:1067 ../tools/settings.glade.h:25
1280 #: ../tools/Settings.cs:1072
1281 msgid "M_ail folder:"
1282 msgstr "П_очтовая папка:"
1284 #: ../tools/Settings.cs:1077
1288 #: ../tools/Settings.cs:1101
1289 msgid "Error adding path"
1290 msgstr "Ошибка добавления пути"
1292 #: ../tools/Settings.cs:1102
1294 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
1295 "the list of resources excluded for indexing."
1297 "Указанный путь не обнаружен и поэтому не может быть добавлен в список "
1298 "ресурсов исключённых из процесса индексирования."
1300 #: ../tools/Settings.cs:1132
1304 #: ../tools/settings.glade.h:1
1305 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
1306 msgstr "<b>Добавить удалённый узел</b>"
1308 #: ../tools/settings.glade.h:2
1309 msgid "<b>Administration</b>"
1310 msgstr "<b>Администрирование</b>"
1312 #: ../tools/settings.glade.h:3
1313 msgid "<b>Display</b>"
1314 msgstr "<b>Отображение</b>"
1316 #: ../tools/settings.glade.h:4
1317 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
1318 msgstr "<b>Исключить ресурс</b>"
1320 #: ../tools/settings.glade.h:5
1321 msgid "<b>General</b>"
1322 msgstr "<b>Общие</b>"
1324 #: ../tools/settings.glade.h:6
1325 msgid "<b>Networking</b>"
1326 msgstr "<b>Сеть</b>"
1328 #: ../tools/settings.glade.h:7
1329 msgid "<b>Privacy</b>"
1330 msgstr "<b>Конфиденциальность</b>"
1332 #: ../tools/settings.glade.h:8
1333 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
1334 msgstr "<b>Выберите почтовую папку</b>"
1336 #: ../tools/settings.glade.h:9
1337 msgid "Add Remote Host"
1338 msgstr "Добавление удалённого узла"
1340 #: ../tools/settings.glade.h:10
1342 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
1345 "Добавьте сетевой узел, на котором резрешён\n"
1348 #: ../tools/settings.glade.h:12
1349 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
1350 msgstr "Добавьте любые дополнительные пути, которые будут индексироваться."
1352 #: ../tools/settings.glade.h:13
1353 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
1355 "Добавьте удалённые узлы с разрешённым сетевым поиском, с которыми вы "
1356 "собираетесь работать."
1358 #: ../tools/settings.glade.h:14
1360 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
1361 "should be presented when grouped by type."
1363 "Укажите, какие типы результатов должны быть видимыми, и в каком порядке они "
1364 "должны отображаться при группировке по типу."
1366 #: ../tools/settings.glade.h:15
1367 msgid "Allow _external access to local search services"
1368 msgstr "Разрешить удалённый доступ к локальным службам поиска"
1370 #: ../tools/settings.glade.h:16
1374 #: ../tools/settings.glade.h:17
1378 #: ../tools/settings.glade.h:18
1379 msgid "Display the search window by pressing:"
1380 msgstr "Отображать окно поиска после нажатия:"
1382 #: ../tools/settings.glade.h:19
1383 msgid "Exclude Resource"
1384 msgstr "Исключение ресурса"
1386 #: ../tools/settings.glade.h:20
1387 msgid "Filename _pattern"
1388 msgstr "_Шаблон имени файла"
1390 #: ../tools/settings.glade.h:21
1391 msgid "I_ndex my home directory"
1392 msgstr "И_ндексировать мою домашнюю папку"
1394 #: ../tools/settings.glade.h:22
1395 msgid "Index data while on battery power"
1396 msgstr "Индексировать данные при работе от батареи"
1398 #: ../tools/settings.glade.h:23
1400 msgstr "Индексирование"
1402 #: ../tools/settings.glade.h:24
1406 #: ../tools/settings.glade.h:26
1407 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
1408 msgstr "Укажите ресурс, который вы хотите исключить из индексирования."
1410 #: ../tools/settings.glade.h:27
1411 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
1413 "Выберите почтовую папку, которую вы хотите исключить из индексирования. "
1415 #: ../tools/settings.glade.h:29
1416 msgid "Search Preferences"
1417 msgstr "Параметры поиска"
1419 #: ../tools/settings.glade.h:30
1420 msgid "Select Mail Folder"
1421 msgstr "Выбор почтовой папки"
1423 #: ../tools/settings.glade.h:31
1425 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
1426 "objects you wish to exclude from indexing."
1428 "Укажите любые ресурсы, такие как пути, шаблоны, почтовые папки или типы "
1429 "объектов, которые вы хотите исключить из индексирования."
1431 #: ../tools/settings.glade.h:32
1432 msgid "Specify paths that should be available for external access."
1433 msgstr "Укажите пути, которые должны быть доступны для внешнего доступа."
1435 #: ../tools/settings.glade.h:33
1439 #: ../tools/settings.glade.h:34
1443 #: ../tools/settings.glade.h:35
1444 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1445 msgstr "_Разрешить запуск Beagle c правами суперпользователя."
1447 #: ../tools/settings.glade.h:36
1448 msgid "_Folder path"
1449 msgstr "_Путь к папке"
1451 #: ../tools/settings.glade.h:37
1452 msgid "_Mail folder"
1453 msgstr "_Почтовая папка"
1455 #: ../tools/settings.glade.h:38
1456 msgid "_Maximum number of results displayed:"
1457 msgstr "_Максимальное количество отображаемых результатов:"
1459 #: ../tools/settings.glade.h:39
1460 msgid "_Start search & indexing services automatically "
1461 msgstr "_Запускать службы поиска и индексирования автоматически "
1463 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
1464 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1465 msgstr "Настройка поиска и индексирования"
1467 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
1468 msgid "Configure search & indexing properties"
1469 msgstr "Настройка параметров поиска и индексирования"
1471 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1472 msgid "Search & Indexing"
1473 msgstr "Поиск и индексирование"
1475 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1476 msgid "On This Computer"
1477 msgstr "На этом компьютере"
1479 #: ../Util/ExifData.cs:226
1480 msgid "Image Directory"
1481 msgstr "Папка изображений"
1483 #: ../Util/ExifData.cs:228
1484 msgid "Thumbnail Directory"
1485 msgstr "Папка миниатюр"
1487 #: ../Util/ExifData.cs:230
1488 msgid "Exif Directory"
1491 #: ../Util/ExifData.cs:232
1492 msgid "GPS Directory"
1495 #: ../Util/ExifData.cs:234
1496 msgid "InterOperability Directory"
1497 msgstr "Папка InterOperability"
1499 #: ../Util/ExifData.cs:236
1500 msgid "Unknown Directory"
1501 msgstr "Неизвестный каталог"
1503 #. Translators: Example output: Aug 9
1504 #: ../Util/StringFu.cs:82
1508 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1509 #: ../Util/StringFu.cs:85
1513 #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
1514 #: ../Util/StringFu.cs:88
1518 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1519 #: ../Util/StringFu.cs:94
1524 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1525 #: ../Util/StringFu.cs:111
1528 msgstr "Сегодня в {0}"
1530 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1531 #: ../Util/StringFu.cs:114
1533 msgid "Yesterday, {0}"
1534 msgstr "Вчера в {0}"
1536 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1537 #: ../Util/StringFu.cs:117
1539 msgid "{0} days ago, {1}"
1540 msgstr "{0} дней назад, {1}"
1542 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1543 #: ../Util/StringFu.cs:122
1544 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1545 msgstr "d MMMM, hh:mm"
1547 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1548 #: ../Util/StringFu.cs:127
1549 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1550 msgstr "d MMMM yyyy, hh:mm"
1552 #: ../Util/StringFu.cs:137
1555 msgid_plural "{0} hours"
1557 msgstr[1] "{0} часа"
1558 msgstr[2] "{0} часов"
1560 #: ../Util/StringFu.cs:144
1563 msgid_plural "{0} minutes"
1564 msgstr[0] "{0} минута"
1565 msgstr[1] "{0} минуты"
1566 msgstr[2] "{0} минут"
1568 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1569 #: ../Util/StringFu.cs:160
1574 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1575 #: ../Util/StringFu.cs:164
1580 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1581 #: ../Util/StringFu.cs:167