From 51c6004f8dfb79a5a72e86b717277a356889e3c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hebra Date: Tue, 25 Apr 2006 22:13:18 +0000 Subject: [PATCH] 2006-04-25 Hendrik Brandt * de.po: Updated German translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 268 insertions(+), 268 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4e835637..73616997 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-25 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + 2006-04-25 Joe Shaw * hu.po: Fix a markup bug in the Hungarian translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 450d6687..db6dde13 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,21 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the beagle package. # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Brandt , 2005, 2006. -# Frank Arnold , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beagle HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-21 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-26 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:12+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Brandt \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../glue/eggtrayicon.c:127 msgid "Orientation" @@ -45,26 +44,18 @@ msgstr "Unterhaltungen in {0}" msgid "Conversations with {0}" msgstr "Unterhaltungen mit {0}" -#: ../search/Category.cs:85 -#, csharp-format -msgid "Top {0} Result" -msgid_plural "Top {0} Results" -msgstr[0] "{0} bestes Resultat" -msgstr[1] "{0} beste Resultate" +#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:27 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: ../search/Category.cs:86 -#, csharp-format -msgid "Previous {0}" -msgid_plural "Previous {0}" -msgstr[0] "Vorherige {0}" -msgstr[1] "Vorherige {0}" +#: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2 +msgid "Search for data on your desktop" +msgstr "Ihren Arbeitsplatz nach Daten durchsuchen" -#: ../search/Category.cs:87 +#: ../search/Category.cs:108 #, csharp-format -msgid "Next {0}" -msgid_plural "Next {0}" -msgstr[0] "Folgende {0}" -msgstr[1] "Folgende {0}" +msgid "{0}-{1} of {2}" +msgstr "{0}-{1} von {2}" #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19 msgid "No results were found." @@ -117,87 +108,92 @@ msgstr "" "Wenn Sie nach einem ganzen Ausdruck suchen möchten, dann schreiben Sie " "diesen in Anführungszeichen; z.B.: \"Ein Klavier, ein Klavier!\"" -#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:62 +#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:80 msgid "Quick Tips" msgstr "Schon gewusst?" +#: ../search/Pages/RootUser.cs:12 +msgid "Beagle cannot be run as root" +msgstr "Beagle kann nicht vom Systemadministrator ausgeführt werden" + +#: ../search/Pages/RootUser.cs:13 +msgid "" +"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a " +"regular user." +msgstr "Aus Sicherheitsgründen kann Beagle nicht vom Systemadministrator ausgeführt werden. " +"Sie sollten als normaler Nutzer neu starten." + #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19 -msgid "Daemon not running" -msgstr "Der Dämon wurde nicht gestartet" +msgid "Search service not running" +msgstr "Der Suchdienst ist nicht aktiv" #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21 -msgid "Start the daemon" -msgstr "Den Dämon starten" +msgid "Start search service" +msgstr "Suchedienst starten" -#: ../search/Search.cs:148 +#: ../search/Search.cs:149 +msgid "_Find:" +msgstr "_Suchen:" + +#: ../search/Search.cs:163 msgid "Find Now" msgstr "Suchen" -#: ../search/Search.cs:188 +#: ../search/Search.cs:209 msgid "Type in search terms" msgstr "Geben Sie hier Ihre Suchbegriffe ein" -#: ../search/Search.cs:189 +#: ../search/Search.cs:210 msgid "Start searching" msgstr "Suche starten" -#: ../search/Tiles/Application.cs:55 -msgid "Move to trash" -msgstr "In den Müll verschieben" - -#: ../search/Tiles/Audio.cs:37 ../search/Tiles/Image.cs:38 -msgid "Add to Library" -msgstr "Zur Bibliothek hinzufügen" - -#: ../search/Tiles/Contact.cs:60 +#: ../search/Tiles/Contact.cs:66 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" -#: ../search/Tiles/Contact.cs:66 +#: ../search/Tiles/Contact.cs:68 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobiltelefon:" -#: ../search/Tiles/Contact.cs:73 +#: ../search/Tiles/Contact.cs:70 msgid "Work Phone:" msgstr "Telefon Arbeit:" -#: ../search/Tiles/Contact.cs:78 +#: ../search/Tiles/Contact.cs:72 msgid "Home Phone:" msgstr "Telefon privat:" -#: ../search/Tiles/File.cs:35 ../search/Tiles/Folder.cs:35 -msgid "Open With" -msgstr "Öffnen mit" - -#: ../search/Tiles/File.cs:36 +#: ../search/Tiles/File.cs:34 msgid "Reveal in Folder" msgstr "Im Ordner zeigen" -#: ../search/Tiles/File.cs:37 +#: ../search/Tiles/File.cs:35 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" -#: ../search/Tiles/File.cs:38 -msgid "Instant-Message" -msgstr "IM-Nachricht" - -#: ../search/Tiles/File.cs:39 ../search/Tiles/Folder.cs:38 +#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage)); +#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8 +#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation)); +#: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38 msgid "Move to Trash" msgstr "In den Müll veschieben" -#: ../search/Tiles/File.cs:137 ../search/Tiles/RSSFeed.cs:50 +#: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Note.cs:56 +#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../search/Tiles/File.cs:143 +#: ../search/Tiles/File.cs:128 ../search/Tiles/Folder.cs:51 +#: ../search/Tiles/Note.cs:59 msgid "Last Edited:" msgstr "Zuletzt geändert:" -#: ../search/Tiles/File.cs:150 +#: ../search/Tiles/File.cs:132 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../search/Tiles/File.cs:157 +#: ../search/Tiles/File.cs:136 ../search/Tiles/Folder.cs:54 +#: ../search/Tiles/Image.cs:81 msgid "Full Path:" msgstr "Vollständiger Pfad:" @@ -212,44 +208,40 @@ msgid_plural "Contains {0} Items" msgstr[0] "Enthält {0} Element" msgstr[1] "Enthält {0} Elemente" -#. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8 -#: ../search/Tiles/Folder.cs:37 -msgid "Show Information" -msgstr "Informationen anzeigen" - -#: ../search/Tiles/Folder.cs:62 -msgid "Edited:" -msgstr "Geändert:" - +#. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary)); #: ../search/Tiles/Image.cs:39 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Als Hintergrundbild verwenden" -#: ../search/Tiles/Image.cs:79 +#: ../search/Tiles/Image.cs:78 msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" -#: ../search/Tiles/IMLog.cs:89 +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:30 +msgid "IM Conversation" +msgstr "Unterhaltungen" + +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:81 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../search/Tiles/IMLog.cs:94 ../search/Tiles/MailMessage.cs:110 +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:82 ../search/Tiles/MailMessage.cs:90 msgid "Date Received:" msgstr "Zustelldatum:" -#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:48 +#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:46 msgid "Mail attachment" msgstr "Nachrichtenbeilage" -#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:45 +#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:54 msgid "Send in Mail" msgstr "In Nachricht verschicken" -#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:100 +#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:84 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" -#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:105 +#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:87 msgid "From:" msgstr "Von:" @@ -260,11 +252,11 @@ msgid_plural "{0} slides" msgstr[0] "{0} Folie" msgstr[1] "{0} Folien" -#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:55 +#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:48 msgid "Site:" msgstr "Seite:" -#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60 +#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:51 msgid "Date Viewed:" msgstr "Zuletzt angesehen:" @@ -275,124 +267,100 @@ msgid_plural "{0} pages" msgstr[0] "{0} Seite" msgstr[1] "{0} Seiten" -#: ../search/Tiles/Tile.cs:149 +#: ../search/Tiles/Tile.cs:179 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:25 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:24 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: ../search/Tiles/Utils.cs:26 -msgid "More application results..." -msgstr "Weitere Treffer bei Anwendungen..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:29 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:30 -msgid "More contact results..." -msgstr "Weitere Treffer in Ihren Kontakten..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:33 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:28 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:34 -msgid "More folder results..." -msgstr "Weitere Treffer bei Ordner..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:37 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:30 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:38 -msgid "More image results..." -msgstr "Weitere Treffer in Ihren Bildern..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:41 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:32 msgid "Audio" msgstr "Musik" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:42 -msgid "More audio results..." -msgstr "Weitere Treffer bei Musik und Audio..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:45 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:34 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:46 -msgid "More video results..." -msgstr "Weitere Treffer bei Filmen und Videos..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:49 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:36 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:50 -msgid "More document results..." -msgstr "Weitere Treffer in Ihren Dokumenten..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:53 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:38 msgid "Conversations" msgstr "Unterhaltungen" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:54 -msgid "More conversation results..." -msgstr "Weitere Treffer in Ihren Unterhaltungen..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:57 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:40 msgid "Website" msgstr "Internet-Seite" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:58 -msgid "More website results..." -msgstr "Weitere Treffer bei Internet-Seiten..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:61 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:42 msgid "News Feed" msgstr "News-Feed" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:62 -msgid "More news feed results..." -msgstr "Weitere Treffer in den News-Feeds..." - -#: ../search/Tiles/Utils.cs:65 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:44 msgid "Archive" msgstr "Archiv" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:66 -msgid "More archive results..." -msgstr "Weitere Treffer im Archiv..." +#: ../search/Tiles/Utils.cs:88 ../search/Tiles/Utils.cs:122 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:156 ../Util/StringFu.cs:77 +msgid "Today" +msgstr "Heute" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:170 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:90 ../search/Tiles/Utils.cs:124 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:158 ../Util/StringFu.cs:79 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#: ../search/Tiles/Utils.cs:162 #, csharp-format msgid "{0} week ago" msgid_plural "{0} weeks ago" msgstr[0] "vor {0} Woche" msgstr[1] "vor {0} Wochen" -#. Lets say a year and a half to stop saying months -#: ../search/Tiles/Utils.cs:172 +#. Let's say a year and a half to stop saying months +#: ../search/Tiles/Utils.cs:164 #, csharp-format msgid "{0} month ago" msgid_plural "{0} months ago" msgstr[0] "vor {0} Monat" msgstr[1] "vor {0} Monaten" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:174 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:166 #, csharp-format msgid "{0} year ago" msgid_plural "{0} years ago" msgstr[0] "vor {0} Jahr" msgstr[1] "vor {0} Jahren" -#: ../search/Tiles/Video.cs:33 +#. FIXME: We need filters for video in Beagle. +#. They should land soon when entagged-sharp gets video support. +#: ../search/Tiles/Video.cs:27 msgid "Unknown duration" msgstr "Länge unbekannt" +#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:53 +msgid "URL:" +msgstr "Adresse:" + +#: ../search/Tiles/WebHistory.cs:56 +msgid "Accessed:" +msgstr "Zugegriffen:" + #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32 msgid "Desktop Search" msgstr "Desktop-Suche" @@ -611,123 +579,127 @@ msgstr "" "Personen\n" "Leute" -#: ../search/UIManager.cs:32 +#: ../search/UIManager.cs:41 +msgid "Close Desktop Search" +msgstr "Desktop-Suche schließen" + +#: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:68 +msgid "Exit Desktop Search" +msgstr "Desktop-Suche beenden" + +#: ../search/UIManager.cs:53 msgid "_Search" msgstr "_Suche" -#: ../search/UIManager.cs:35 +#: ../search/UIManager.cs:56 msgid "_Actions" msgstr "_Aktionen" -#: ../search/UIManager.cs:38 +#: ../search/UIManager.cs:59 msgid "Sor_t" msgstr "S_ortierung" -#: ../search/UIManager.cs:41 +#: ../search/UIManager.cs:62 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../search/UIManager.cs:46 ../search/UIManager.cs:50 -msgid "Exit Desktop Search" -msgstr "Desktop-Suche beenden" - -#: ../search/UIManager.cs:53 +#: ../search/UIManager.cs:71 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../search/UIManager.cs:55 +#: ../search/UIManager.cs:73 msgid "Help - Table of Contents" msgstr "Hilfe - Inhaltsverzeichnis" -#: ../search/UIManager.cs:59 +#: ../search/UIManager.cs:77 msgid "About Desktop Search" msgstr "Info zur Desktop-Suche" -#: ../search/UIManager.cs:72 +#: ../search/UIManager.cs:99 msgid "_Everywhere" msgstr "_Überall" -#: ../search/UIManager.cs:74 +#: ../search/UIManager.cs:101 msgid "Search everywhere" msgstr "Ihren gesamten Datenbestand durchsuchen" -#: ../search/UIManager.cs:77 +#: ../search/UIManager.cs:104 msgid "_Applications" msgstr "_Anwendungen" -#: ../search/UIManager.cs:79 +#: ../search/UIManager.cs:106 msgid "Search applications" msgstr "Nach Anwendungen suchen" -#: ../search/UIManager.cs:82 +#: ../search/UIManager.cs:109 msgid "_Contacts" msgstr "_Kontakte" -#: ../search/UIManager.cs:84 +#: ../search/UIManager.cs:111 msgid "Search contacts" msgstr "Ihre Kontakte durchsuchen" -#: ../search/UIManager.cs:87 +#: ../search/UIManager.cs:114 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumente" -#: ../search/UIManager.cs:89 +#: ../search/UIManager.cs:116 msgid "Search documents" msgstr "Ihre Dokumente durchsuchen" -#: ../search/UIManager.cs:92 +#: ../search/UIManager.cs:119 msgid "Conve_rsations" msgstr "_Nachrichten" -#: ../search/UIManager.cs:94 +#: ../search/UIManager.cs:121 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs" msgstr "Ihre E-Mail-Nachrichten und Instant-Messaging-Mitschnitte durchsuchen" -#: ../search/UIManager.cs:97 +#: ../search/UIManager.cs:124 msgid "Images" msgstr "_Bilder" -#: ../search/UIManager.cs:99 +#: ../search/UIManager.cs:126 msgid "Search images" msgstr "Nach Bildern suchen" -#: ../search/UIManager.cs:102 +#: ../search/UIManager.cs:129 msgid "Media" msgstr "_Medien" -#: ../search/UIManager.cs:104 +#: ../search/UIManager.cs:131 msgid "Search sound and video files" msgstr "Nach Musik, Klängen und Filmen suchen" -#: ../search/UIManager.cs:111 -msgid "_Relevance" -msgstr "_Relevanz" +#: ../search/UIManager.cs:138 +msgid "Date _Modified" +msgstr "_Änderungsdatum" -#: ../search/UIManager.cs:112 -msgid "Sort the best matches first" -msgstr "Die besten Treffer zuerst anzeigen" +#: ../search/UIManager.cs:139 +msgid "Sort the most-recently-modified matches first" +msgstr "Die zuletzt geänderten Treffer zuerst anzeigen" -#: ../search/UIManager.cs:115 +#: ../search/UIManager.cs:142 msgid "_Name" msgstr "_Name" -#: ../search/UIManager.cs:116 +#: ../search/UIManager.cs:143 msgid "Sort matches by name" msgstr "Die Treffer nach Namen sortieren" -#: ../search/UIManager.cs:119 -msgid "Date _Modified" -msgstr "_Änderungsdatum" +#: ../search/UIManager.cs:146 +msgid "_Relevance" +msgstr "_Relevanz" -#: ../search/UIManager.cs:120 -msgid "Sort the most-recently-modified matches first" -msgstr "Die zuletzt geänderten Treffer zuerst anzeigen" +#: ../search/UIManager.cs:147 +msgid "Sort the best matches first" +msgstr "Die besten Treffer zuerst anzeigen" -#: ../tools/Settings.cs:217 +#: ../tools/Settings.cs:223 msgid "Reload configuration" msgstr "Einstellungen neu laden" -#: ../tools/Settings.cs:218 +#: ../tools/Settings.cs:224 msgid "" "The configuration file has been modified by another application. Do you wish " "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?" @@ -736,17 +708,17 @@ msgstr "" "Sie, dass die aktuell angezeigten Werte zurückgesetzt werden und eine neu " "Konfiguration geladen wird?" -#: ../tools/Settings.cs:256 +#: ../tools/Settings.cs:262 msgid "Select Path" msgstr "Pfad auswählen" -#: ../tools/Settings.cs:275 +#: ../tools/Settings.cs:281 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added." msgstr "" "Der Pfad ist bereits zur Indizierung vorgesehen und wurde deshalb nicht " "hinzugefügt." -#: ../tools/Settings.cs:278 +#: ../tools/Settings.cs:284 msgid "" "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it " "and the data is already being indexed." @@ -754,15 +726,15 @@ msgstr "" "Der ausgewählte Pfad wurde nicht hinzugefügt. Die Liste enthält bereits " "einen darüber liegenden Pfad dessen Daten bereits indiziert sind." -#: ../tools/Settings.cs:289 ../tools/Settings.cs:481 +#: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487 msgid "Path not added" msgstr "Pfad nicht hinzugefügt" -#: ../tools/Settings.cs:298 +#: ../tools/Settings.cs:304 msgid "Remove obsolete paths" msgstr "Veraltete Pfade entfernen" -#: ../tools/Settings.cs:299 +#: ../tools/Settings.cs:305 msgid "" "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will " "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?" @@ -771,11 +743,11 @@ msgstr "" "überflüssig. Dadurch werden diese veralteten Pfade aus der Liste entfernt. " "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" -#: ../tools/Settings.cs:325 +#: ../tools/Settings.cs:331 msgid "Remove path" msgstr "Pfad entfernen" -#: ../tools/Settings.cs:326 +#: ../tools/Settings.cs:332 msgid "" "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be " "included for indexing?" @@ -783,11 +755,11 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad von der Liste der zu indizierenden " "Ordner entfernen möchten?" -#: ../tools/Settings.cs:355 +#: ../tools/Settings.cs:361 msgid "Remove item" msgstr "Eintrag entfernen" -#: ../tools/Settings.cs:356 +#: ../tools/Settings.cs:362 msgid "" "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be " "excluded from indexing?" @@ -795,79 +767,89 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der von der " "Indizierung auszuschließenden Daten entfernen möchten?" -#: ../tools/Settings.cs:399 +#: ../tools/Settings.cs:405 msgid "Invalid host entry" msgstr "Ungültiger Rechnereintrag" -#: ../tools/Settings.cs:406 +#: ../tools/Settings.cs:412 msgid "Remote host already present in the list." msgstr "Dieser Netzwerkrechner befindet sich bereits auf der Liste." -#: ../tools/Settings.cs:415 +#: ../tools/Settings.cs:421 msgid "Netbeagle Node not added" msgstr "Netbeagle-Knoten nicht hinzugefügt" -#: ../tools/Settings.cs:431 +#: ../tools/Settings.cs:437 msgid "Remove host" msgstr "Entfernter Rechner" -#: ../tools/Settings.cs:432 +#: ../tools/Settings.cs:438 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Rechner von der Liste entfernen möchten?" -#: ../tools/Settings.cs:453 +#: ../tools/Settings.cs:459 msgid "Select path" msgstr "Pfad auswählen" -#: ../tools/Settings.cs:472 +#: ../tools/Settings.cs:478 msgid "The selected path is already configured for external access." msgstr "" "Der ausgewählte Pfad ist bereits für den externen Zugriff konfiguriert." -#: ../tools/Settings.cs:496 +#: ../tools/Settings.cs:502 msgid "Remove public path" msgstr "Öffentlichen Pfad entfernen" -#: ../tools/Settings.cs:497 +#: ../tools/Settings.cs:503 msgid "" "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der öffentlichen " "Pfade entfernen möchten?" -#: ../tools/Settings.cs:542 ../tools/Settings.cs:631 ../tools/Settings.cs:709 -#: ../tools/Settings.cs:785 ../tools/Settings.cs:1124 +#: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715 +#: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../tools/Settings.cs:625 ../tools/settings.glade.h:33 +#: ../tools/Settings.cs:631 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1058 -#: ../tools/settings.glade.h:25 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: ../tools/Settings.cs:684 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" -#: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1068 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" +#: ../tools/Settings.cs:687 +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" -#: ../tools/Settings.cs:684 ../tools/Settings.cs:1063 -#: ../tools/settings.glade.h:22 -msgid "Mail Folder" -msgstr "E-Mail-Ordner" +#: ../tools/Settings.cs:690 +msgid "Mail folder:" +msgstr "E-Mail-Ordner:" -#: ../tools/Settings.cs:1032 +#: ../tools/Settings.cs:1038 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner auswählen" -#: ../tools/Settings.cs:1092 +#: ../tools/Settings.cs:1064 ../tools/settings.glade.h:24 +msgid "P_ath:" +msgstr "Pf_ad:" + +#: ../tools/Settings.cs:1069 +msgid "M_ail folder:" +msgstr "E-_Mail-Ordner:" + +#: ../tools/Settings.cs:1074 +msgid "P_attern:" +msgstr "M_uster:" + +#: ../tools/Settings.cs:1098 msgid "Error adding path" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Pfades" -#: ../tools/Settings.cs:1093 +#: ../tools/Settings.cs:1099 msgid "" "The specified path could not be found and therefore it could not be added to " "the list of resources excluded for indexing." @@ -876,39 +858,47 @@ msgstr "" "Liste der von der Indizierung auszuschließenden Ressourcen aufgenommen " "werden." -#: ../tools/Settings.cs:1123 +#: ../tools/Settings.cs:1129 msgid "Show" msgstr "Zeigen" #: ../tools/settings.glade.h:1 -msgid "Add remote host" +msgid "Add Remote Host" msgstr "Netzwerkrechner hinzufügen" #: ../tools/settings.glade.h:2 -msgid "Add resource" -msgstr "Ressource hinzufügen" +msgid "Administration" +msgstr "Administration" #: ../tools/settings.glade.h:3 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: ../tools/settings.glade.h:4 +msgid "Exclude Resource" +msgstr "Ressource ausschließen" + +#: ../tools/settings.glade.h:5 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../tools/settings.glade.h:5 +#: ../tools/settings.glade.h:6 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" -#: ../tools/settings.glade.h:6 +#: ../tools/settings.glade.h:7 msgid "Privacy" msgstr "Datenschutz" -#: ../tools/settings.glade.h:7 -msgid "Select mail folder" +#: ../tools/settings.glade.h:8 +msgid "Select Mail Folder" msgstr "E-Mail-Ordner auswählen" -#: ../tools/settings.glade.h:8 +#: ../tools/settings.glade.h:9 +msgid "Add Remote Host" +msgstr "Netzwerkrechner hinzufügen" + +#: ../tools/settings.glade.h:10 msgid "" "Add a remote search-enabled host you wish \n" "to network with." @@ -916,21 +906,15 @@ msgstr "" "Einen Netzwerkrechner mit aktivierter Suche mit dem\n" "Sie sich verbinden möchten hinzufügen." -#: ../tools/settings.glade.h:10 +#: ../tools/settings.glade.h:12 msgid "Add any additional paths to be included for indexing." msgstr "Weitere zu indizierende Pfade hinzufügen." -#: ../tools/settings.glade.h:11 -msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with" -msgstr "" -"Fügen Sie hier durchsuchbare Netzwerkrechner hinzu, auf die Sie zugreifen " -"möchten" - -#: ../tools/settings.glade.h:12 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - #: ../tools/settings.glade.h:13 +msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with." +msgstr "Fügen Sie hier durchsuchbare Rechner hinzu, mit dem Sie sich vernetzen möchten." + +#: ../tools/settings.glade.h:14 msgid "" "Adjust which types of results should be visible, and in what order they " "should be presented when grouped by type." @@ -938,66 +922,62 @@ msgstr "" "Stellen Sie hier ein, welche Ergebnisse angezeigt werden sollen und in " "welche Reihenfolge sie innerhalb einer Gruppe gesetzt werden sollen." -#: ../tools/settings.glade.h:14 -msgid "Allow external access to local search services" -msgstr "Externen Zugriff auf lokale Suchdienste erlauben" - #: ../tools/settings.glade.h:15 +msgid "Allow _external access to local search services" +msgstr "_Externen Zugriff auf lokale Suchdienste erlauben" + +#: ../tools/settings.glade.h:16 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../tools/settings.glade.h:16 +#: ../tools/settings.glade.h:17 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" -#: ../tools/settings.glade.h:17 -msgid "Directory Path" -msgstr "Ordnerpfad" - #: ../tools/settings.glade.h:18 -msgid "Display the search window by pressing" -msgstr "Das Suchfenster anzeigen beim Drücken von" +msgid "Display the search window by pressing:" +msgstr "Das Suchfenster anzeigen beim Drücken von:" #: ../tools/settings.glade.h:19 -msgid "Filename Pattern" -msgstr "Dateinamenmuster" +msgid "Exclude Resource" +msgstr "Ressourcen ausschließen" #: ../tools/settings.glade.h:20 -msgid "Index my home directory" -msgstr "Persönlichen Ordner indizieren" +msgid "Filename _pattern" +msgstr "Dateinamen_muster" #: ../tools/settings.glade.h:21 +msgid "I_ndex my home directory" +msgstr "Persönlichen Ordner _indizieren" + +#: ../tools/settings.glade.h:22 msgid "Indexing" msgstr "Indizierung" #: ../tools/settings.glade.h:23 -msgid "Maximum number of results displayed " -msgstr "Maximal anzuzeigende Treffer " - -#: ../tools/settings.glade.h:24 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" -#: ../tools/settings.glade.h:26 +#: ../tools/settings.glade.h:25 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." msgstr "" "Bitte wählen Sie eine Quelle die Sie von der Indizierung ausschließen " "möchten." -#: ../tools/settings.glade.h:27 +#: ../tools/settings.glade.h:26 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. " msgstr "" "Bitte wählen Sie den E-Mail-Ordner den Sie von der Indizierung ausschließen " "möchten." #: ../tools/settings.glade.h:28 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: ../tools/settings.glade.h:29 msgid "Search Preferences" msgstr "Such- & Indizierungseinstellungen" +#: ../tools/settings.glade.h:29 +msgid "Select Mail Folder" +msgstr "E-Mail-Ordner auswählen" + #: ../tools/settings.glade.h:30 msgid "" "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of " @@ -1007,13 +987,36 @@ msgstr "" "Muster oder Objektarten von der Indizierung ausgeschlossen werden sollen." #: ../tools/settings.glade.h:31 -msgid "Specify paths that should be available for external access" -msgstr "" -"Geben Sie hier die Pfade an, die für den externen Zugriff verfügbar sind" +msgid "Specify paths that should be available for external access." +msgstr "Geben Sie hier die Pfade an, die für den externen Zugriff verfügbar sind." #: ../tools/settings.glade.h:32 -msgid "Start search & indexing services automatically " -msgstr "Such- und Indizierungsdienste automatisch starten" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../tools/settings.glade.h:33 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../tools/settings.glade.h:34 +msgid "_Allow Beagle to be run as root" +msgstr "Dem _Systemadministrator erlauben Beagle zu starten" + +#: ../tools/settings.glade.h:35 +msgid "_Folder path" +msgstr "_Ordnerpfad" + +#: ../tools/settings.glade.h:36 +msgid "_Mail folder" +msgstr "E-_Mail-Ordner" + +#: ../tools/settings.glade.h:37 +msgid "_Maximum number of results displayed:" +msgstr "_Maximal anzuzeigende Treffer:" + +#: ../tools/settings.glade.h:38 +msgid "_Start search & indexing services automatically " +msgstr "_Such- und Indizierungsdienste automatisch starten " #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1 msgid "Configure Desktop Search & Indexing" @@ -1055,14 +1058,6 @@ msgstr "Interoperabilitätsverzeichnis" msgid "Unknown Directory" msgstr "Unbekanntes Verzeichnis" -#: ../Util/StringFu.cs:77 -msgid "Today" -msgstr "Heute" - -#: ../Util/StringFu.cs:79 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gestern" - #. Translators: Example output: Aug 9 #: ../Util/StringFu.cs:82 msgid "MMM d" @@ -1143,3 +1138,4 @@ msgstr "{0:0.0} KB" #, csharp-format msgid "{0:0.0} MB" msgstr "{0:0.0} MB" + -- 2.11.4.GIT