From 7e5bc95b8acf6056b9b34b706cd6e2ab43538350 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: serrador Date: Sun, 10 Sep 2006 14:04:52 +0000 Subject: [PATCH] 2006-09-10 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 452 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 390 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c191271b..fd86e17a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-10 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-09-07 Jakub Friedl * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c4668ae5..d4a8304b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,23 +1,23 @@ # translation of es.po to Spanish -# Traducción española de beagle. -# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation -# This file is distributed under the same license as the beagle package. # Antonio Ognio , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. +# Traducción española de beagle. +# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation +# This file is distributed under the same license as the beagle package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-10 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-10 16:03+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../glue/eggtrayicon.c:127 msgid "Orientation" @@ -27,6 +27,306 @@ msgstr "Orientación" msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación de la bandeja." +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76 ../search/Tray/TrayIcon.cs:86 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95 ../search/Tiles/Utils.cs:26 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100 +msgid "Display name" +msgstr "Nombre que mostrar" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101 +msgid "Primary E-mail" +msgstr "Correo-e primario" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102 +msgid "Secondary E-mail" +msgstr "Correo-e secundario" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133 +#, csharp-format +msgid "" +"Unable to open mork database:\n" +"\n" +" {0}" +msgstr "" +"No es posible abrir la base de datos mork:\n" +"\n" +" {0}" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153 +msgid "The specified ID does not exist in this database!" +msgstr "El ID especificado no existe en esta base de datos" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180 +#, csharp-format +msgid "Added {0} contact" +msgid_plural "Added {0} contacts" +msgstr[0] "Añadido {0} contacto" +msgstr[1] "Añadidos {0} contactos" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204 +#, csharp-format +msgid "Viewing {0}" +msgstr "Viendo {0}" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:205 +msgid "DisplayName" +msgstr "NombreMostrado" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244 +msgid "Select a mork database file" +msgstr "Seleccione un archivo de base de datos mork" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303 +msgid "FirstName" +msgstr "Nombre" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303 +msgid "NickName" +msgstr "Apodo" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303 +msgid "LastName" +msgstr "Apellidos" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311 +msgid "Primary E-Mail:" +msgstr "Correo-e primario:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:313 +msgid "PrimaryEmail" +msgstr "CorreoPrimario" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315 +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33 +msgid "Screen name:" +msgstr "Nombre en pantalla:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:317 +msgid "_AimScreenName" +msgstr "NombrePantalla_Aim" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319 +msgid "Home phone:" +msgstr "Tlf. casa:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:321 +msgid "HomePhone" +msgstr "TlfCasa" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323 +msgid "Mobile phone:" +msgstr "Tlf. móvil:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:325 +msgid "CellularNumber" +msgstr "TelefMovil" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327 +msgid "Web page:" +msgstr "Página web:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:329 +msgid "WebPage2" +msgstr "WebPage2" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336 +msgid "Send E-Mail" +msgstr "Enviar correo" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340 +msgid "Details..." +msgstr "Detalles..." + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368 +msgid "Could not find a valid E-mail address!" +msgstr "No se pudo encontrar una dirección de correo-e válida" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1 +msgid "Custom fields" +msgstr "Campos personalizados" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2 +msgid "Home" +msgstr "Domicilio" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6 +msgid "Phones" +msgstr "Teléfonos" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8 +msgid "Additional E-Mail:" +msgstr "Correo-e adicional:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13 +msgid "Contact Viewer" +msgstr "Visor de contactos" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Personalizado 1:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Personalizado 2:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Personalizado 3:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Personalizado 4:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20 +msgid "Detailed view" +msgstr "Vista detallada" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:21 +msgid "Display:" +msgstr "Pantalla:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22 ../search/Tiles/Contact.cs:68 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Correo-e:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23 +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24 +msgid "First:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:25 +msgid "Home:" +msgstr "Domicilio:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26 +msgid "Last:" +msgstr "Apellidos:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:27 +msgid "Mobile:" +msgstr "Móvil:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Apodo:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:29 +msgid "Organization:" +msgstr "Organización:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31 +msgid "Pager:" +msgstr "Buscapersonas:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32 +msgid "Preferred format:" +msgstr "Formato preferido:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34 +msgid "State/Province" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35 +msgid "State/Province:" +msgstr "Estado/Provincia:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36 ../search/Tiles/Calendar.cs:51 +#: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57 +#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37 +msgid "" +"Unknown\n" +"Plain text\n" +"HTML" +msgstr "" +"Desconocido\n" +"Texto sin formato\n" +"HTML" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página web:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41 +msgid "Work:" +msgstr "Trabajo:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:42 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Código Postal/ZIP" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:43 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Código postal/ZIP:" + #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1 msgid "Conversations History" msgstr "Histórico de conversaciones" @@ -101,20 +401,18 @@ msgid "To search for optional terms, use OR. ex: George OR Ringo" msgstr "Para buscar términos opcionales, use OR. ej: Jorge or Esteban" #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12 -msgid "" -"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as -cats" +msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as -cats" msgstr "" "Para excluir términos de búsqueda, use el símbolo menos como prefijo, como " "-gatos" #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13 -msgid "" -"When searching for a phrase, add quotes. ex: \"There be dragons\"" +msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: \"There be dragons\"" msgstr "" "Cuando busque una frase, añada comillas. Ej: \"En un lugar de La Mancha" -#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:81 +#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:83 msgid "Quick Tips" msgstr "Consejos rápidos" @@ -142,26 +440,34 @@ msgstr "Iniciar el servicio de búsqueda" msgid "_Find:" msgstr "_Buscar:" -#: ../search/Search.cs:163 +#: ../search/Search.cs:164 msgid "Find Now" msgstr "Buscar ahora" -#: ../search/Search.cs:209 +#: ../search/Search.cs:210 msgid "Type in search terms" msgstr "Teclee los términos de búsqueda" -#: ../search/Search.cs:210 +#: ../search/Search.cs:211 msgid "Start searching" msgstr "Empezar a buscar" +#: ../search/Tiles/Calendar.cs:54 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../search/Tiles/Calendar.cs:57 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../search/Tiles/Calendar.cs:61 +msgid "Attendees:" +msgstr "Asistentes:" + #: ../search/Tiles/Contact.cs:30 msgid "Send Mail" msgstr "Enviar correo" -#: ../search/Tiles/Contact.cs:68 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo-e:" - #: ../search/Tiles/Contact.cs:70 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Tlf móvil:" @@ -189,11 +495,6 @@ msgstr "Correo-e" msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" -#: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57 -#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51 #: ../search/Tiles/Note.cs:58 msgid "Last Edited:" @@ -240,6 +541,26 @@ msgstr "Nombre:" msgid "Date Received:" msgstr "Fecha de recepción:" +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:112 +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:119 +msgid "Away" +msgstr "Fuera" + +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:122 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:125 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45 msgid "Mail attachment" msgstr "Adjunto de correo" @@ -272,6 +593,10 @@ msgstr "Fecha de envío:" msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" +#: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir con" + #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33 #, csharp-format msgid "{0} slide" @@ -302,10 +627,6 @@ msgstr "Abrir" msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:26 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - #: ../search/Tiles/Utils.cs:28 msgid "Calendar Events" msgstr "Acontecimientos de calendario" @@ -433,10 +754,6 @@ msgstr "Búsquedas recientes" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need #. * to give an exact translation of the exact same set of English @@ -611,130 +928,134 @@ msgstr "" "persona\n" "personas" -#: ../search/UIManager.cs:42 +#: ../search/UIManager.cs:44 msgid "Close Desktop Search" msgstr "Cerrar búsqueda de Escritorio" -#: ../search/UIManager.cs:47 ../search/UIManager.cs:69 +#: ../search/UIManager.cs:49 ../search/UIManager.cs:71 msgid "Exit Desktop Search" msgstr "Salir de la búsqueda de Escritorio" -#: ../search/UIManager.cs:54 +#: ../search/UIManager.cs:56 msgid "_Search" msgstr "_Búsqueda" -#: ../search/UIManager.cs:57 +#: ../search/UIManager.cs:59 msgid "_Actions" msgstr "_Acciones" -#: ../search/UIManager.cs:60 +#: ../search/UIManager.cs:62 msgid "Sor_t" msgstr "_Ordenar" -#: ../search/UIManager.cs:63 +#: ../search/UIManager.cs:65 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../search/UIManager.cs:72 +#: ../search/UIManager.cs:74 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../search/UIManager.cs:74 +#: ../search/UIManager.cs:76 msgid "Help - Table of Contents" msgstr "Ayuda - Tabla de contenido" -#: ../search/UIManager.cs:78 +#: ../search/UIManager.cs:80 msgid "About Desktop Search" msgstr "Acerca de la búsqueda de Escritorio" -#: ../search/UIManager.cs:100 +#: ../search/UIManager.cs:102 msgid "_Everywhere" msgstr "_En todos los lugares" -#: ../search/UIManager.cs:102 +#: ../search/UIManager.cs:104 msgid "Search everywhere" msgstr "Buscar en todos los lugares" -#: ../search/UIManager.cs:105 +#: ../search/UIManager.cs:107 msgid "_Applications" msgstr "_Aplicaciones" -#: ../search/UIManager.cs:107 +#: ../search/UIManager.cs:109 msgid "Search applications" msgstr "Buscar aplicaciones" -#: ../search/UIManager.cs:110 +#: ../search/UIManager.cs:112 msgid "_Contacts" msgstr "_Contactos" -#: ../search/UIManager.cs:112 +#: ../search/UIManager.cs:114 msgid "Search contacts" msgstr "Buscar contactos" -#: ../search/UIManager.cs:115 +#: ../search/UIManager.cs:117 msgid "Ca_lendar events" msgstr "Acontecimientos de ca_lendario" -#: ../search/UIManager.cs:117 +#: ../search/UIManager.cs:119 msgid "Search calendar events" msgstr "Buscar acontecimientos de calendario" -#: ../search/UIManager.cs:120 +#: ../search/UIManager.cs:122 msgid "_Documents" msgstr "_Documentos" -#: ../search/UIManager.cs:122 +#: ../search/UIManager.cs:124 msgid "Search documents" msgstr "Buscar documentos" -#: ../search/UIManager.cs:125 +#: ../search/UIManager.cs:127 msgid "Conve_rsations" msgstr "Con_versaciones" -#: ../search/UIManager.cs:127 +#: ../search/UIManager.cs:129 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs" msgstr "Buscar registros de MI y correos electrónicos" -#: ../search/UIManager.cs:130 +#: ../search/UIManager.cs:132 msgid "_Images" msgstr "_Imágenes" -#: ../search/UIManager.cs:132 +#: ../search/UIManager.cs:134 msgid "Search images" msgstr "Buscar imágenes" -#: ../search/UIManager.cs:135 +#: ../search/UIManager.cs:137 msgid "_Media" msgstr "_Medios" -#: ../search/UIManager.cs:137 +#: ../search/UIManager.cs:139 msgid "Search sound and video files" msgstr "Buscar archivos de vídeo y sonido" -#: ../search/UIManager.cs:144 +#: ../search/UIManager.cs:146 msgid "Date _Modified" msgstr "_Fecha de modificación" -#: ../search/UIManager.cs:145 +#: ../search/UIManager.cs:147 msgid "Sort the most-recently-modified matches first" msgstr "Ordenar con el más recientemente modificado primero" -#: ../search/UIManager.cs:148 +#: ../search/UIManager.cs:150 msgid "_Name" msgstr "_Nombre" -#: ../search/UIManager.cs:149 +#: ../search/UIManager.cs:151 msgid "Sort matches by name" msgstr "Ordenar coincidencias por nombre" -#: ../search/UIManager.cs:152 +#: ../search/UIManager.cs:154 msgid "_Relevance" msgstr "_Relevancia" -#: ../search/UIManager.cs:153 +#: ../search/UIManager.cs:155 msgid "Sort the best matches first" msgstr "Ordenar las mejores coincidencias primero" +#: ../search/UIManager.cs:268 +msgid "Couldn't launch web browser" +msgstr "No se puede lanzar el navegador web" + #: ../tools/Settings.cs:226 msgid "Reload configuration" msgstr "Recargar la configuración" @@ -754,8 +1075,7 @@ msgstr "Seleccione una ruta" #: ../tools/Settings.cs:284 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added." -msgstr "" -"La ruta seleccionada ya está seleccionada para la indexación y no se añadió." +msgstr "La ruta seleccionada ya está seleccionada para la indexación y no se añadió." #: ../tools/Settings.cs:287 msgid "" @@ -839,8 +1159,7 @@ msgid "Remove public path" msgstr "Quitar ruta pública" #: ../tools/Settings.cs:506 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?" +msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?" msgstr "¿Seguro que quiere quitar este elemento de la lista de rutas públicas?" #: ../tools/Settings.cs:551 ../tools/Settings.cs:640 ../tools/Settings.cs:718 @@ -1174,3 +1493,4 @@ msgstr "{0:0.0} Kib" #, csharp-format msgid "{0:0.0} MB" msgstr "{0:0.0} Mib" + -- 2.11.4.GIT