1 # Danish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003
6 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011, 2016
8 # Følgende konventioner bruges, men jeg er ikke sikker på at de nødvendigvis er de bedste:
10 # entry (alene) -> post
11 # entry point -> startpunkt
12 # link (vb) -> at linke
13 # link (subst) -> link
14 # linker (subst) -> linker
19 # TOC -> TOC (=table of contents, evt. indholdsfortegnelse)
21 # XXX offset -> afsæt, position, forskydning (-justering: alignment)
22 # XXX entry: post vs indgang
25 "Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
28 "PO-Revision-Date: 2016-10-27 23:31+0200\n"
29 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
30 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
38 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
39 msgstr "%B: Ukendt afsnitsstype i a.out.adobe-fil: %x\n"
43 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
44 msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d"
47 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
48 msgstr "%B: Ugyldig relokeringstype importeret: %d"
51 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
52 msgstr "%B: Fejlagtig relokeringspost importeret: %d"
54 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
56 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
57 msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnittet \"%s\" i a.out-objektfilformat"
61 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
62 msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnit for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat"
64 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
68 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
69 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
70 msgstr "%P: %B: uventet relokeringstype\n"
74 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
75 msgstr "%s: relokérbart link fra %s til %s understøttes ikke"
78 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
79 msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n"
82 msgid "Reading archive file mod timestamp"
83 msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel"
86 msgid "Writing updated armap timestamp"
87 msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel"
94 msgid "System call error"
95 msgstr "Systemkaldsfejl"
98 msgid "Invalid bfd target"
99 msgstr "Ugyldigt bfd-mål"
102 msgid "File in wrong format"
103 msgstr "Filen er i forkert format"
106 msgid "Archive object file in wrong format"
107 msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format"
110 msgid "Invalid operation"
111 msgstr "Ugyldig handling"
114 msgid "Memory exhausted"
115 msgstr "Hukommelsen er opbrugt"
119 msgstr "Ingen symboler"
122 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
123 msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét"
126 msgid "No more archived files"
127 msgstr "Ikke flere arkiverede filer"
130 msgid "Malformed archive"
131 msgstr "Forvansket arkiv"
134 msgid "DSO missing from command line"
135 msgstr "DSO mangler i kommandolinje"
138 msgid "File format not recognized"
139 msgstr "Filformatet ikke genkendt"
142 msgid "File format is ambiguous"
143 msgstr "Filformatet er flertydigt"
146 msgid "Section has no contents"
147 msgstr "Afsnittet har intet indhold"
150 msgid "Nonrepresentable section on output"
151 msgstr "Ikkerepræsenterbart afsnit i uddata"
154 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
155 msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningsafsnit som ikke eksisterer"
159 msgstr "Fejlagtigt værdi"
162 msgid "File truncated"
163 msgstr "Filen trunkeret"
167 msgstr "Filen er for stor"
171 msgid "Error reading %s: %s"
172 msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
175 msgid "#<Invalid error code>"
176 msgstr "#<Ugyldig fejlkode>"
180 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
181 msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d"
185 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
186 msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n"
190 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
191 msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n"
194 msgid "Please report this bug.\n"
195 msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n"
199 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
200 msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n"
204 msgid "not mapping: env var not set\n"
205 msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n"
209 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
210 msgstr "Advarsel: Skrivning af afsnittet \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx."
212 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
213 #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
214 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
215 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
216 msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n"
219 msgid "reopening %B: %s\n"
220 msgstr "genåbner %B: %s\n"
224 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
225 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
227 "%B: Kan ikke håndtere komprimerede Alpha-binærfiler.\n"
228 " Brug kompilerflag eller objZ til at generere ukomprimerede binærfiler."
231 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
232 msgstr "%B: relokeringstypen %d kendes eller understøttes ikke"
234 #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
235 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
236 msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret"
239 msgid "using multiple gp values"
240 msgstr "bruger flere gp-værdier"
243 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
244 msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELHIGH"
247 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
248 msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELLOW"
250 #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
251 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
252 msgid "%B: unknown relocation type %d"
253 msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d"
257 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
258 msgstr "%B: kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""
262 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
263 msgstr "%B: kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""
265 #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
268 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
269 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
271 "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
272 " første forekomst: %B: arm-kald til thumb"
277 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
278 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
279 " consider relinking with --support-old-code enabled"
281 "%B(%s): advarsel: \"Interworking\" er ikke slået til.\n"
282 " første forekomst: %B: thumb-kald til arm\n"
283 " overvej at genlinke med --support-old-code tilvalgt"
285 #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
286 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
287 msgstr "%B: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i afsnittet \"%A\""
290 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
291 msgstr "%B: illegalt symbolindeks i relokering: %d"
295 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
296 msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens %B er kompileret til APCS-%d"
298 #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
300 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
301 msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i flydendetalsregistre, mens %B overfører dem i heltalsregistre"
303 #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
305 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
306 msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i heltalsregistre, mens %B overfører dem i flydendetalsregistre"
310 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
311 msgstr "fejl: %B er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %B har absolut position"
315 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
316 msgstr "fejl: %B er kompileret som kode med absolut position, mens målet %B er positionsuafhængigt"
318 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
320 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
321 msgstr "Advarsel: %B understøtter samvirken (interworking), mens %B ikke gør det"
323 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
325 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
326 msgstr "Advarsel: %B understøtter ikke samvirken (interworking), mens %B gør det"
330 msgid "private flags = %x:"
331 msgstr "private flag = %x:"
333 #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
335 msgid " [floats passed in float registers]"
336 msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]"
340 msgid " [floats passed in integer registers]"
341 msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]"
343 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
345 msgid " [position independent]"
346 msgstr " [positionsuafhængigt]"
350 msgid " [absolute position]"
351 msgstr " [absolut position]"
355 msgid " [interworking flag not initialised]"
356 msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]"
360 msgid " [interworking supported]"
361 msgstr " [samvirken understøttes]"
365 msgid " [interworking not supported]"
366 msgstr " [samvirken understøttes ikke]"
368 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
370 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
371 msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget (interworking) for %B, da den allerede er angivet som ikke-samvirkende"
373 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
375 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
376 msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget (interworking) for %B på grund af anmodning udefra"
380 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
381 msgstr "kan ikke håndtere R_MEM_INDIRECT-relokering ved brug af %s-uddata"
385 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
386 msgstr "relokeringen \"%s\" er endnu ikke implementeret"
388 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
389 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
390 msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i relokeringerne"
392 #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
393 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
394 msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol"
396 #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
397 msgid "unsupported reloc type"
398 msgstr "relokeringstypen understøttes ikke"
400 #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
401 #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
402 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
403 msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret"
406 msgid "Unrecognized reloc"
407 msgstr "Ukendt relokering"
409 #: coff-rs6000.c:2802
411 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
412 msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke"
414 #: coff-rs6000.c:2887
416 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
417 msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post"
419 #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
420 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
421 msgstr "%B: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d"
425 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
426 msgstr "SH-fejl: ukendt relokeringstype %d"
428 #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
430 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
431 msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x"
435 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
436 msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne"
440 msgid "ignoring reloc %s\n"
441 msgstr "ignorerer relokering %s\n"
444 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
445 msgstr "%B: advarsel: COMDAT-symbol \"%s\" passer ikke til afsnitsnavnet \"%s\""
447 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
448 #. variable as this will allow some .sys files generate by
449 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
451 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
452 msgstr "%B: Advarsel: Ignorerer afsnitssflag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i afsnittet %s"
455 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
456 msgstr "%B (%s): afsnitsflag %s (0x%x) ignoreret"
460 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
461 msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\""
464 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
465 msgstr "%B: relokering mod et ikke-eksisterende symbolindeks: %ld"
468 msgid "%B: too many sections (%d)"
469 msgstr "%B: for mange afsnit (%d)"
472 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
473 msgstr "%B: afsnit %s: overløb i strengtabel ved afsæt %ld"
476 msgid "%B: warning: line number table read failed"
477 msgstr "%B: advarsel: læsning af linjenummertabel mislykkedes"
480 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
481 msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i linjetal"
484 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
485 msgstr "%B: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\""
488 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
489 msgstr "%B: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\""
492 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
493 msgstr "advarsel: %B: lokalt symbol \"%s\" har intet afsnit"
496 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
497 msgstr "%B: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx"
499 #: coffgen.c:179 elf.c:1030
500 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
501 msgstr "%B: kan ikke klargøre komprimeringsstatus for afsnit %s"
503 #: coffgen.c:199 elf.c:1050
504 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
505 msgstr "%B: kan ikke klargøre afkomprimeringsstatus for afsnit %s"
508 msgid "%B: bad string table size %lu"
509 msgstr "%B: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu"
511 #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
512 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
513 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
515 #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
516 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
517 msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %B"
520 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
521 msgstr "%B: relokeringer i afsnittet \"%A\", men den har intet indhold"
523 #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
524 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
525 msgstr "%X\"%s\" refereret i afsnit \"%A\" af %B: defineret i forkastet afsnit \"%A\" af %B\n"
527 #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
529 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
530 msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
532 #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
534 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
535 msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
537 #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
538 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
539 msgstr "fejl: %B kompileret til EP9312, mens %B er kompileret til XScale"
543 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
544 msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indholdet af %s-afsnit i %s"
548 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
549 msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-afsnit."
553 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
554 msgstr "Dwarf-fejl: Afsæt (%lu) større end eller lig med %s-størrelse (%lu)."
558 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
559 msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %#x."
562 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
563 msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerafsnit (fejlagtigt filnummer)."
567 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
568 msgstr "Dwarf-fejl: Uhåndteret .debug_line-version %d."
571 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
572 msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldigt maksimalt antal operationer per instruktion."
575 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
576 msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerafsnit."
581 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
582 msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke læse alt ref %u."
584 #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
586 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
587 msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u."
591 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
592 msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", men denne læser kan kun håndtere information fra version 2, 3 og 4."
596 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
597 msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"."
601 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
602 msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u."
606 msgid "Unknown basic type %d"
607 msgstr "Ukendt grundtype %d"
616 " Symbol slut+1: %ld"
618 #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
625 " Første symbol: %ld"
631 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
634 " Symbol slut+1: %-7ld Type: %s"
643 " Lokalt symbol: %ld"
649 " struct; End+1 symbol: %ld"
652 " struct; symbol slut+1: %ld"
658 " union; End+1 symbol: %ld"
661 " union; symbol slut+1: %ld"
667 " enum; End+1 symbol: %ld"
670 " enum; symbol slut+1: %ld"
682 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
683 msgstr "fejl: %B: Objekt har leverandørspecifikt indhold, som skal behandles med \"%s\"-værktøjerne"
686 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
687 msgstr "fejl: %B: Objektmærke \"%d, %s\" er ikke kompatibelt med mærket \"%d, %s\""
689 #: elf-eh-frame.c:921
690 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
691 msgstr "%P: fejl i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabel vil blive oprettet.\n"
693 #: elf-eh-frame.c:1193
694 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
695 msgstr "%P: fde-kodning i %B(%A) forhindrer .eh_frame_hdr-tabel i at blive oprettet.\n"
697 #: elf-eh-frame.c:1612
698 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
699 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel ikke angivet for denne arkitektur.\n"
702 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
703 msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" med pointerlighed i \"%B\" kan ikke bruges når der oprettes en eksekverbar fil; genkompilér med -fPIE og genlink med -pie\n"
705 #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
706 #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
707 #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
708 #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
709 #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
710 #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
711 #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
712 #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
713 #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
714 #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
715 msgid "internal error: out of range error"
716 msgstr "intern fejl: uden for intervallet"
718 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
719 #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
720 #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
721 #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
722 #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
723 #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
724 #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
725 #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
726 #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
727 #: elfxx-tilegx.c:4055
728 msgid "internal error: unsupported relocation error"
729 msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke"
731 #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
732 #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
733 #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
734 #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
735 msgid "internal error: dangerous error"
736 msgstr "intern fejl: farlig fejl"
738 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
739 #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
740 #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
741 #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
742 #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
743 #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
744 #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
745 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
746 #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
747 #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
748 msgid "internal error: unknown error"
749 msgstr "intern fejl: ukendt fejl"
753 msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
754 msgstr "%s: Overgang fra %s til %s som ikke understøttes"
758 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
759 msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol"
761 #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
762 #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
763 #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
764 #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
765 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
766 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
767 msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\""
770 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
771 msgstr "fejl: upassende relokeringstype til delt bibliotek (glemte du -fpic?)"
774 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
775 msgstr "%B: man kan ikke tage adressen for en beskyttet funktion \"%s\" når man laver et delt bibliotek"
778 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
779 msgstr "intern fejl: mistænkelig relokeringstype brugt i delt bibliotek"
782 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
783 msgstr "%B: ugyldigt strengafsæt %u >= %lu for afsnittet \"%s\""
786 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
787 msgstr "%B-symbol nummer %lu refererer SHT_SYMTAB_SHNDX-afsnit, der ikke findes"
790 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
791 msgstr "%B: Beskadiget størrelsesfelt i gruppeafsnitsshoved: 0x%lx"
794 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
795 msgstr "%B: ugyldig SHT_GROUP-post"
798 msgid "%B: no group info for section %A"
799 msgstr "%B: ingen gruppeinformation for afsnittet %A"
801 #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
802 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
803 msgstr "%B: advarsel: sh_link ikke givet for afsnittet \"%A\""
806 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
807 msgstr "%B: sh_link [%d] afsnittet \"%A\" er forkert"
810 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
811 msgstr "%B: ukendt [%d] afsnit \"%s\" i gruppe [%s]"
835 "Version definitions:\n"
838 "Versionsdefinitioner:\n"
844 "Version References:\n"
847 "Versionsreferencer:\n"
851 msgid " required from %s:\n"
852 msgstr " kræves fra %s:\n"
855 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
856 msgstr "%B: ugyldigt link %lu for relokeringsafsnit %s (indeks %u)"
859 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
860 msgstr "%B: ved ikke hvordan allokeret, programspecifikt afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
863 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
864 msgstr "%B: ved ikke hvordan processorspecifik afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
867 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
868 msgstr "%B: ved ikke hvordan OS-specifik afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
871 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
872 msgstr "%B: ved ikke hvordan afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
876 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
877 msgstr "advarsel: typen af afsnittet \"%A\" ændret til PROGBITS"
880 msgid "%B: too many sections: %u"
881 msgstr "%B: for mange afsnit: %u"
884 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
885 msgstr "%B: sh_link af afsnit \"%A\" peger på forkastet afsnit \"%A\" i \"%B\""
888 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
889 msgstr "%B: sh_link af afsnit \"%A\" peger på fjernet afsnit \"%A\" af \"%B\""
892 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
893 msgstr "%B: TLS-afsnit er ikke ved siden af hinanden:"
902 msgid "\tnon-TLS: %A"
903 msgstr "\tikke-TLS: %A"
906 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
907 msgstr "%B: Første afsnit i segmentet PT_DYNAMIC er ikke .dynamic-afsnittet"
910 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
911 msgstr "%B: Ikke tilstrækkeligt med plads til programhoveder, forsøg at linke med -N"
914 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
915 msgstr "%B: afsnit %A lma %#lx justeret til %#lx"
918 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
919 msgstr "%B: afsnit \"%A\" kan ikke allokeres i segment %d"
922 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
923 msgstr "%B: advarsel: allokeret afsnit \"%s\" ikke i segment"
926 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
927 msgstr "%B: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede"
930 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
931 msgstr "%B: advarsel: Tomt indlæseligt segment opdaget, er dette meningen?\n"
935 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
936 msgstr "Kunne ikke finde ækvivalent uddataafsnit for symbolet \"%s\" fra afsnittet \"%s\""
939 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
940 msgstr "%B: relokeringstypen %s understøttes ikke"
942 #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
944 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
945 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
947 "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
948 " første forekomst: %B: Thumb-kald til ARM"
952 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
953 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
955 "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
956 " første forekomst: %B: ARM-kald til Thumb"
958 #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
959 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
961 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
962 msgstr "%s: kan ikke oprette stub-posten %s"
966 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
967 msgstr "kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""
971 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
972 msgstr "kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""
975 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
976 msgstr "%B: BE8-aftryk er kun gyldige i big-endian-tilstanden."
978 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
980 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
981 msgstr "%B: advarsel: valgte omgåelse af VFP11-erratum er ikke nødvendig for målarkitekturen"
983 #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
984 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
985 msgstr "%B: kan ikke finde VFP11-veneer \"%s\""
989 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
990 msgstr "Ugyldig TARGET2-relokeringstype \"%s\"."
992 #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
993 #. the PLT if compiling for a thumb-only target.
995 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
997 msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
998 msgstr "%B: Advarsel: PLT-generering i \"thumb mode\" understøttes ikke i øjeblikket"
1001 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
1002 msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet Thumb-instruktion \"0x%x\" i TLS-trampolin"
1005 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
1006 msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet ARM-instruktion \"0x%x\" i TLS-trampolin"
1009 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
1010 msgstr "\\%B: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål."
1013 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
1014 msgstr "%B: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål."
1017 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1018 msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet Thumb-instruktion \"0x%x\" refereret af TLS_GOTDESC"
1021 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1022 msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet ARM-instruktion \"0x%x\" refereret af TLS_GOTDESC"
1025 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1026 msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokering af R_ARM_TLS_LE32 er ikke tilladt i delt objekt"
1029 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1030 msgstr "%B(%A+0x%lx): Kun instruktionerne ADD og SUB er tilladt for ALU-grupperelokeringer"
1032 #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
1033 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1034 msgstr "%B(%A+0x%lx): Overløb ved opdeling af 0x%lx til grupperelokering %s"
1036 #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
1037 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1038 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod SEC_MERGE-afsnit"
1040 #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
1041 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
1042 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1043 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med TLS-symbol %s"
1045 #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
1046 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
1047 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1048 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med ikke-TLS-symbol %s"
1050 #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
1051 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
1052 msgid "out of range"
1053 msgstr "uden for gyldigt interval"
1055 #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
1056 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
1057 msgid "unsupported relocation"
1058 msgstr "relokeringen understøttes ikke"
1060 #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
1061 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
1062 msgid "unknown error"
1063 msgstr "ukendt fejl"
1065 #: elf32-arm.c:11153
1066 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1067 msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget (interworking) i %B eftersom ikke-samvirkende kode i %B er linket med det"
1069 #: elf32-arm.c:11240
1070 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1071 msgstr "%B: Ukendt obligatorisk EABI-objektattribut %d"
1073 #: elf32-arm.c:11248
1074 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1075 msgstr "Advarsel: %B: Ukendt EABI-objektattribut %d"
1077 #: elf32-arm.c:11449
1078 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1079 msgstr "Fejl: %B: Ukendt CPU-arkitektur"
1081 #: elf32-arm.c:11487
1082 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1083 msgstr "fejl: %B: Modstridende CPU-arkitekturer %d/%d"
1085 #: elf32-arm.c:11576
1086 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1087 msgstr "Fejl: %B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter"
1089 #: elf32-arm.c:11601
1090 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1091 msgstr "fejl: %B bruger VFP-registerargumenter, mens %B ikke gør"
1093 #: elf32-arm.c:11747
1094 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1095 msgstr "fejl: %B: kan ikke sammenføje virtualiseringsattributter med %B"
1097 #: elf32-arm.c:11773
1098 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1099 msgstr "fejl: %B: Modstridende arkitekturprofiler %c/%c"
1101 #: elf32-arm.c:11877
1102 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1103 msgstr "Advarsel: %B: Modstridende platformkonfiguration"
1105 #: elf32-arm.c:11886
1106 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1107 msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9"
1109 #: elf32-arm.c:11898
1110 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1111 msgstr "fejl: %B: SB-relativ adressering strider med brugen af R9"
1113 #: elf32-arm.c:11911
1114 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1115 msgstr "advarsel: %B bruger wchar_t på %u byte, men uddata skal bruge wchar_t på %u byte; brug af wchar_t-værdier på tværs af objekter kan gå galt"
1117 #: elf32-arm.c:11942
1118 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1119 msgstr "advarsel: %B bruger %s-enum'er, men uddata skal bruge %s-enum'er; brug af enum-værdier på tværs af objekter kan gå galt"
1121 #: elf32-arm.c:11954
1122 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1123 msgstr "fejl: %B bruger iWMMXt-registerargumenter, mens %B ikke gør"
1125 #: elf32-arm.c:11971
1126 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1127 msgstr "fejl: uoverensstemmelse i fp16-format mellem %B og %B"
1129 #: elf32-arm.c:12007
1130 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1131 msgstr "%B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter"
1133 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1134 #. containing valid data.
1135 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1136 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1137 #. containing valid data.
1138 #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
1139 #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
1140 #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
1141 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
1143 msgid "private flags = %lx:"
1144 msgstr "private flag = %lx:"
1146 #: elf32-arm.c:12104
1148 msgid " [interworking enabled]"
1149 msgstr " [samvirkende er aktiveret]"
1151 #: elf32-arm.c:12112
1153 msgid " [VFP float format]"
1154 msgstr " [VFP-flydendetalsformat]"
1156 #: elf32-arm.c:12114
1158 msgid " [Maverick float format]"
1159 msgstr " [Maverick-flydendetalformat]"
1161 #: elf32-arm.c:12116
1163 msgid " [FPA float format]"
1164 msgstr " [FPA-flydendetalformat]"
1166 #: elf32-arm.c:12125
1171 #: elf32-arm.c:12128
1174 msgstr " [gammelt ABI]"
1176 #: elf32-arm.c:12131
1178 msgid " [software FP]"
1179 msgstr " [programmeret FP]"
1181 #: elf32-arm.c:12140
1183 msgid " [Version1 EABI]"
1184 msgstr " [Version1 EABI]"
1186 #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
1188 msgid " [sorted symbol table]"
1189 msgstr " [sorteret symboltabel]"
1191 #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
1193 msgid " [unsorted symbol table]"
1194 msgstr " [usorteret symboltabel]"
1196 #: elf32-arm.c:12151
1198 msgid " [Version2 EABI]"
1199 msgstr " [Version2 EABI]"
1201 #: elf32-arm.c:12159
1203 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1204 msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]"
1206 #: elf32-arm.c:12162
1208 msgid " [mapping symbols precede others]"
1209 msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]"
1211 #: elf32-arm.c:12169
1213 msgid " [Version3 EABI]"
1214 msgstr " [Version3 EABI]"
1216 #: elf32-arm.c:12173
1218 msgid " [Version4 EABI]"
1219 msgstr " [Version4 EABI]"
1221 #: elf32-arm.c:12177
1223 msgid " [Version5 EABI]"
1224 msgstr " [Version5 EABI]"
1226 #: elf32-arm.c:12180
1228 msgid " [soft-float ABI]"
1229 msgstr " [soft-float ABI]"
1231 #: elf32-arm.c:12183
1233 msgid " [hard-float ABI]"
1234 msgstr " [hard-float ABI]"
1236 #: elf32-arm.c:12189
1241 #: elf32-arm.c:12192
1246 #: elf32-arm.c:12198
1248 msgid " <EABI version unrecognised>"
1249 msgstr " <EABI-version genkendes ikke>"
1251 #: elf32-arm.c:12205
1253 msgid " [relocatable executable]"
1254 msgstr " [relokérbar kørbar fil]"
1256 #: elf32-arm.c:12208
1258 msgid " [has entry point]"
1259 msgstr " [har startpunkt]"
1261 #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
1263 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1264 msgstr "<Ukendte flagbit er sat>"
1266 #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
1267 #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
1268 #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
1269 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
1270 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1271 msgstr "%B: fejlagtigt symbolindeks: %d"
1273 #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
1274 #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
1275 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1276 msgstr "%B: relokeringen %s mod \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC"
1278 #: elf32-arm.c:13796
1280 msgid "Errors encountered processing file %s"
1281 msgstr "Stødte på fejl ved behandling af filen %s"
1283 #: elf32-arm.c:14230
1285 msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
1286 msgstr "fejl: påkrævet afsnit \"%s\" ikke fundet i linkerscript"
1288 #: elf32-arm.c:15252
1289 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1290 msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er allokeret på et usikkert sted"
1292 #. There's not much we can do apart from complain if this
1294 #: elf32-arm.c:15279
1295 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1296 msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er uden for gyldigt interval (inddatafil for stor)"
1298 #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
1299 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1300 msgstr "%B: fejl: VFP11-veneer uden for gyldigt interval"
1302 #: elf32-arm.c:16020
1303 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1304 msgstr "fejl: %B er allerede i endeligt BE8-format"
1306 #: elf32-arm.c:16096
1307 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1308 msgstr "fejl: Kildeobjektet %B har EABI-version %d, men målet %B har EABI-version %d"
1310 #: elf32-arm.c:16112
1311 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1312 msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens målet %B bruger APCS-%d"
1314 #: elf32-arm.c:16137
1315 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1316 msgstr "fejl: %B bruger VFP-instruktioner, mens %B ikke gør"
1318 #: elf32-arm.c:16141
1319 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1320 msgstr "fejl: %B bruger FPA-instruktioner, mens %B ikke gør"
1322 #: elf32-arm.c:16151
1323 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1324 msgstr "fejl: %B bruger Maverick-instruktioner, mens %B ikke gør"
1326 #: elf32-arm.c:16155
1327 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1328 msgstr "fejl: %B bruger ikke Maverick-instruktioner, men %B gør"
1330 #: elf32-arm.c:16174
1331 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1332 msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i software, mens %B bruger hardware"
1334 #: elf32-arm.c:16178
1335 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1336 msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i hardware, mens %B bruger software"
1338 #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
1339 #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
1340 #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
1341 #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
1342 #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
1343 #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
1344 msgid "internal error: dangerous relocation"
1345 msgstr "intern fejl: farlig relokering"
1347 #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
1348 #: elf32-nios2.c:1357
1349 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1350 msgstr "%B: kan ikke oprette stub-post %s"
1352 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1353 msgid "relocation should be even number"
1354 msgstr "relokering skal være et lige tal"
1356 #: elf32-bfin.c:1601
1357 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1358 msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\""
1360 #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
1361 #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
1362 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1363 msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d"
1365 #: elf32-bfin.c:2732
1366 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1367 msgstr "%B: relokering ved \"%A+0x%x\" refererer til symbolet \"%s\" med addend forskellig fra nul"
1369 #: elf32-bfin.c:2748
1370 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1371 msgstr "relokering refererer symbol som ikke er defineret i modulet"
1373 #: elf32-bfin.c:2845
1374 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1375 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC refererer til dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
1377 #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
1378 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1379 msgstr "kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet afsnit"
1381 #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
1382 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1383 msgstr "kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet afsnit"
1385 #: elf32-bfin.c:2967
1386 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1387 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
1389 #: elf32-bfin.c:3132
1390 msgid "relocations between different segments are not supported"
1391 msgstr "relokeringer mellem forskellige segmenter understøttes ikke"
1393 #: elf32-bfin.c:3133
1394 msgid "warning: relocation references a different segment"
1395 msgstr "advarsel: relokering refererer til et andet segment"
1397 #: elf32-bfin.c:4907
1398 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1399 msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke"
1401 #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
1403 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1404 msgstr "%s: kan ikke linke ikke-fdpic-objektfil ind i fdpic-eksekveringsfil"
1406 #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
1408 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1409 msgstr "%s: kan ikke linke fdpic-objektfil ind i en ikke-fdpic-eksekveringsfil"
1411 #: elf32-bfin.c:5153
1413 msgid "*** check this relocation %s"
1414 msgstr "*** kontrollér denne relokering %s"
1416 #: elf32-cris.c:1110
1417 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1418 msgstr "%B, afsnit %A: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\""
1420 #: elf32-cris.c:1172
1421 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1422 msgstr "%B, afsnit %A: Hverken nogen PLT eller GOT til relokering %s mod symbol \"%s\""
1424 #: elf32-cris.c:1174
1425 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1426 msgstr "%B, afsnit %A: Ingen PLT til relokering %s mod symbol \"%s\""
1428 #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
1429 #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
1430 msgid "[whose name is lost]"
1431 msgstr "[hvis navn er tabt]"
1433 #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
1434 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1435 msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod lokalt symbol"
1437 #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
1438 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1439 msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod symbol \"%s\""
1441 #: elf32-cris.c:1333
1442 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1443 msgstr "%B, afsnit %A: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\""
1445 #: elf32-cris.c:1349
1446 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1447 msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s oprettet uden nogen GOT"
1449 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1450 #: elf32-cris.c:1564
1451 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1452 msgstr "%B, afsnit %A: relokeringen %s har en udefineret reference til \"%s\". Måske er der noget galt med erklæringen?"
1454 #: elf32-cris.c:1937
1455 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1456 msgstr "%B, afsnit %A: relokeringen %s er ikke tilladt for symbol: \"%s\", som er defineret uden for programmet. Måske er der noget galt med erklæringen?"
1458 #: elf32-cris.c:1990
1459 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1460 msgstr "(for mange globale variable til -fpic: genkompilér med -fPIC)"
1462 #: elf32-cris.c:1997
1463 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1464 msgstr "(trådlokale data er for store til -fpic eller -msmall-tls: genkompilér med -fPIC eller -mno-small-tls)"
1466 #: elf32-cris.c:3234
1469 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1472 " v10/v32-kompatibelt objekt %s må ikke indeholde en PIC-relokering"
1474 #: elf32-cris.c:3342
1477 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1480 " relokeringen %s er ikke gyldig i et delt objekt; dette er typisk en fejl i tilvalgende - genkompilér med -fPIC"
1482 #: elf32-cris.c:3556
1485 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1488 " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC"
1490 #: elf32-cris.c:3978
1492 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1493 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1495 "%B, afsnit %A til symbol \"%s\":\n"
1496 " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genkompilér med -fPIC"
1498 #: elf32-cris.c:4091
1499 msgid "Unexpected machine number"
1500 msgstr "Uventet maskinnummer"
1502 #: elf32-cris.c:4142
1504 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1505 msgstr " [symboler har et _-præfiks]"
1507 #: elf32-cris.c:4145
1509 msgid " [v10 and v32]"
1510 msgstr " [v10 og v32]"
1512 #: elf32-cris.c:4148
1517 #: elf32-cris.c:4191
1518 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1519 msgstr "%B: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks"
1521 #: elf32-cris.c:4192
1522 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1523 msgstr "%B: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks"
1525 #: elf32-cris.c:4211
1526 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1527 msgstr "%B indeholder CRIS v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter"
1529 #: elf32-cris.c:4213
1530 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1531 msgstr "%B indeholder ikke-CRIS-v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter"
1535 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1536 msgstr "BFD-linkfejl: gren (PC rel16) til afsnit (%s) ikke understøttet"
1540 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1541 msgstr "BFD-linkfejl: hop (PC rel26) til afsnit (%s) ikke understøttet"
1543 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1544 #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
1545 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1546 msgstr "ikke-understøttet relokering mellem data/insn-adresserum"
1548 #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
1549 msgid "relocation requires zero addend"
1550 msgstr "relokering kræver addend på nul"
1553 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1554 msgstr "%H: relokering til \"%s+%v\" kan have forårsaget ovenstående fejl\n"
1557 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1558 msgstr "%H: relokering refererer til symbol som ikke er defineret i modulet\n"
1561 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1562 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ikke anvendt på en call-instruktion\n"
1565 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1566 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ikke anvendt på en lddi-instruktion\n"
1569 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1570 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n"
1573 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1574 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n"
1577 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1578 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ikke anvendt på en ldd-instruktion\n"
1582 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1583 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ikke anvendt på en calll-instruktion\n"
1586 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1587 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ikke anvendt på en ldi-instruktion\n"
1590 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1591 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n"
1594 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1595 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n"
1598 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1599 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ikke anvendt på en ld-instruktion\n"
1602 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1603 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n"
1606 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1607 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n"
1610 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1611 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul\n"
1613 #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
1614 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1615 msgstr "%H: kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet afsnit\n"
1617 #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
1618 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1619 msgstr "%H: kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet afsnit\n"
1622 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1623 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul\n"
1626 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1627 msgstr "%H: relokering mod \"%s\" refererer et andet segment\n"
1630 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1631 msgstr "%H: relokering mod \"%s\": %s\n"
1634 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1635 msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke\n"
1639 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1640 msgstr "%s: oversat med %s og linket med moduler som bruger ikke-pic-relokering"
1642 #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
1644 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1645 msgstr "%s: oversat med %s og linket med moduler som oversattes med %s"
1649 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1650 msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
1652 #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
1653 #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
1655 msgid "private flags = 0x%lx:"
1656 msgstr "private flag = 0x%lx:"
1658 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1659 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1660 msgstr "%B: Relokeringer i generisk ELF (EM: %d)"
1662 #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
1663 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1664 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s, genkompilér med -ffunction-sections"
1666 #: elf32-hppa.c:1268
1667 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1668 msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC"
1670 #: elf32-hppa.c:2781
1671 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1672 msgstr "%B: dobbelt eksportstub %s"
1674 #: elf32-hppa.c:3427
1675 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1676 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-\"fixup\" for instruktion 0x%x understøttes ikke i et ikke-delt link"
1678 #: elf32-hppa.c:4279
1679 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1680 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke håndtere %s til %s"
1682 #: elf32-hppa.c:4598
1683 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1684 msgstr ".got-afsnittet følger ikke umiddelbart efter .plt-afsnit"
1686 #. Unknown relocation.
1687 #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
1688 #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
1689 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1690 msgstr "%B: ugyldig relokeringstype %d"
1692 #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
1693 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1694 msgstr "%B: TLS-overgang fra %s til %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\" mislykkedes"
1696 #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
1697 #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
1698 #: elfxx-tilegx.c:1836
1699 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1700 msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol"
1702 #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
1703 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1704 msgstr "%P: %B: advarsel: relokering mod \"%s\" i skrivebeskyttet afsnit \"%A\".\n"
1706 #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
1707 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1708 msgstr "%P: %B: advarsel: relokering i skrivebeskyttet afsnit \"%A\".\n"
1710 #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
1711 #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
1712 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1713 msgstr "%B: ukendt relokering (0x%x) i afsnittet \"%A\""
1715 #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
1716 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
1717 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1718 msgstr "%B: relokeringen %s mod STT_GNU_IFUNC-symbolet \"%s\" håndteres ikke af %s"
1720 #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
1721 msgid "hidden symbol"
1722 msgstr "skjult symbol"
1724 #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
1725 msgid "internal symbol"
1726 msgstr "internt symbol"
1728 #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
1729 msgid "protected symbol"
1730 msgstr "beskyttet symbol"
1732 #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
1736 #: elf32-i386.c:3624
1737 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1738 msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
1740 #: elf32-i386.c:3635
1741 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1742 msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
1744 #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
1745 #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
1747 msgid "discarded output section: `%A'"
1748 msgstr "forkastet uddataafsnit: \"%A\""
1750 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1751 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1752 msgstr "ip2k relaxer: switch-tabel uden fuldstændig passende relokeringsinformation."
1754 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1755 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1756 msgstr "ip2k relaxer: switch-tabelhoved beskadiget."
1758 #: elf32-ip2k.c:1292
1760 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1761 msgstr "ip2k linker: manglende sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1763 #: elf32-ip2k.c:1308
1765 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1766 msgstr "ip2k linker: gentaget sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1768 #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
1770 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1771 msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
1773 #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
1774 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1775 msgstr "relokering af relativ global pointer med udefineret _gp"
1777 #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
1778 msgid "global pointer relative address out of range"
1779 msgstr "adresse for relativ global pointer er uden for det gyldige interval"
1781 #: elf32-lm32.c:1049
1782 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1783 msgstr "intern fejl: addend burde være nul for R_LM32_16_GOT"
1785 #: elf32-m32r.c:1453
1786 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1787 msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret"
1789 #: elf32-m32r.c:3003
1790 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1791 msgstr "%B: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert afsnit (%A)"
1793 #: elf32-m32r.c:3529
1794 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1795 msgstr "%B: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler"
1797 #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
1799 msgid "private flags = %lx"
1800 msgstr "private flag = %lx"
1802 #: elf32-m32r.c:3555
1804 msgid ": m32r instructions"
1805 msgstr ": m32r-instruktioner"
1807 #: elf32-m32r.c:3556
1809 msgid ": m32rx instructions"
1810 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1812 #: elf32-m32r.c:3557
1814 msgid ": m32r2 instructions"
1815 msgstr ": m32r2-instruktioner"
1817 #: elf32-m68hc1x.c:1114
1819 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1820 msgstr "Reference til fjernsymbol \"%s\", der bruger en forkert relokering, kan resultere i forkert udførelse"
1822 #: elf32-m68hc1x.c:1150
1824 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
1825 msgstr "XGATE-adresse (%lx) ligger ikke i delt RAM(0xE000-0xFFFF), og du bliver derfor nødt til manuelt at forskyde adressen, og måske håndtere siden, i din kode."
1827 #: elf32-m68hc1x.c:1170
1829 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1830 msgstr "bankadresse [%lx:%04lx] (%lx) er ikke i samme bank som nuværende bankadresse [%lx:%04lx] (%lx)"
1832 #: elf32-m68hc1x.c:1190
1834 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1835 msgstr "reference til bankadresse [%lx:%04lx] i det normale adresserum ved %04lx"
1837 #: elf32-m68hc1x.c:1237
1839 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
1840 msgstr "S12-adresse (%lx) ligger ikke i delt RAM(0x2000-0x4000), og derfor bliver du nødt til manuelt at forskyde adressen i din kode"
1842 #: elf32-m68hc1x.c:1370
1843 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1844 msgstr "%B: linker filer, der er kompileret til 16 bit-heltal (-mshort), og andre til 32 bit-heltal"
1846 #: elf32-m68hc1x.c:1377
1847 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1848 msgstr "%B: linker filer, der er kompileret til 32 bit-double (-fshort-double), og andre til 64 bit-double"
1850 #: elf32-m68hc1x.c:1386
1851 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1852 msgstr "%B: linker filer kompileret til HCS12 med andre, der er kompileret til HC12"
1854 #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
1855 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1856 msgstr "%B: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
1858 #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
1860 msgid "[abi=32-bit int, "
1861 msgstr "[abi=32-bit int, "
1863 #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
1865 msgid "[abi=16-bit int, "
1866 msgstr "[abi=16-bit int, "
1868 #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
1870 msgid "64-bit double, "
1871 msgstr "64-bit double, "
1873 #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
1875 msgid "32-bit double, "
1876 msgstr "32-bit double, "
1878 #: elf32-m68hc1x.c:1440
1883 #: elf32-m68hc1x.c:1442
1888 #: elf32-m68hc1x.c:1444
1894 #: elf32-m68hc1x.c:1447
1896 msgid " [memory=bank-model]"
1897 msgstr " [memory=bank-model]"
1900 #: elf32-m68hc1x.c:1449
1902 msgid " [memory=flat]"
1903 msgstr " [memory=flat]"
1905 #: elf32-m68hc1x.c:1452
1907 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
1908 msgstr " [XGATE RAM-forskydning]"
1910 #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
1914 #: elf32-m68k.c:1674
1915 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1916 msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d"
1918 #: elf32-m68k.c:1680
1919 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1920 msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 eller 16 bit-afsæt > %d"
1922 #: elf32-m68k.c:3921
1923 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1924 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-relokering tillades ikke i delt objekt"
1926 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1927 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1928 msgstr "%B: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n"
1930 #: elf32-mcore.c:428
1931 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1932 msgstr "%B: Ukendt relokeringstype %d\n"
1934 #. Pacify gcc -Wall.
1937 msgid "mep: no reloc for code %d"
1938 msgstr "mep: ingen relokering for kode %d"
1943 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1944 msgstr "MeP: howto %d har typen %d"
1947 msgid "%B and %B are for different cores"
1948 msgstr "%B og %B er til forskellige cpu-kerner"
1951 msgid "%B and %B are for different configurations"
1952 msgstr "%B og %B er til forskellige konfigurationer"
1956 msgid "private flags = 0x%lx"
1957 msgstr "private flag = 0x%lx"
1959 #: elf32-metag.c:1921
1960 msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1961 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-relokering tillades ikke i delt objekt"
1963 #: elf32-microblaze.c:950
1965 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1966 msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d"
1968 #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
1970 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1971 msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert afsnit (%s)"
1973 #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
1974 #: elfxx-tilegx.c:3729
1975 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1976 msgstr "%B: nok oversat uden -fPIC?"
1978 #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
1979 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1980 msgstr "der sker ordret relokering for et eksternt symbol"
1982 #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
1983 #: elfn32-mips.c:2834
1984 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1985 msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekommer for et eksternt symbol"
1987 #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
1988 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
1989 msgstr "Prøv at slå relaksering til for at undgå relokeringsafkortning"
1991 #: elf32-msp430.c:1317
1992 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
1993 msgstr "intern fejl: gren/hop til en ulige adresse fundet"
1995 #: elf32-msp430.c:2221
1996 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
1997 msgstr "Advarsel: %B: Ukendt MSPABI-objektattribut %d"
1999 #: elf32-msp430.c:2312
2000 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
2001 msgstr "fejl: %B bruger %s-instruktioner, mens %B bruger %s"
2003 #: elf32-msp430.c:2324
2004 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
2005 msgstr "fejl: %B bruger kodemodellen %s, mens %B bruger kodemodellen %s"
2007 #: elf32-msp430.c:2336
2008 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
2009 msgstr "fejl: %B bruger den store kodemodel, men %B bruger MSP430-instruktioner"
2011 #: elf32-msp430.c:2346
2012 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
2013 msgstr "fejl: %B bruger datamodellen %s, mens %B bruger datamodellen %s"
2015 #: elf32-msp430.c:2358
2016 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
2017 msgstr "fejl: %B bruger den lille kodemodel, mens %B bruger datamodellen %s"
2019 #: elf32-msp430.c:2369
2020 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2021 msgstr "fejl: %B bruger datamodellen %s, mens %B kun bruger MSP430-instruktioner"
2023 #: elf32-nds32.c:2921
2024 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2025 msgstr "fejl: Kan ikke finde symbol: _SDA_BASE_."
2027 #: elf32-nds32.c:4142
2028 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2029 msgstr "%B: fejl: ukendt relokeringstype %d."
2032 #: elf32-nds32.c:4584
2034 msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2035 msgstr "%s: advarsel: kan ikke udbyde R_NDS32_25_ABS_RELA i delt tilstand."
2037 #: elf32-nds32.c:4716
2038 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2039 msgstr "%B: advarsel: ikke-justeret adgang til GOT-indgang."
2041 #: elf32-nds32.c:4758
2042 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2043 msgstr "%B: advarsel: relokering af SDA_BASE mislykkedes."
2046 #: elf32-nds32.c:4779
2047 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2048 msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret lille dataadgang af type %d."
2050 #: elf32-nds32.c:5446
2051 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2052 msgstr "%B: ISR-vektorstørrelse passer ikke med tidligere moduler; før %u-byte, nu %u-byte"
2054 #: elf32-nds32.c:5489
2055 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2056 msgstr "%B: advarsel: Endian-konflikt med tidligere moduler."
2059 #: elf32-nds32.c:5499
2060 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2061 msgstr "%B: advarsel: Der blev fundet en ældre objektfilversion. Genkompilér venligst med nuværende værktøjskæde."
2063 #: elf32-nds32.c:5577
2064 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2065 msgstr "%B: fejl: ABI passer ikke med tidligere moduler."
2067 #: elf32-nds32.c:5588
2068 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2069 msgstr "%B: fejl: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler."
2071 #: elf32-nds32.c:5612
2072 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2073 msgstr "%B: advarsel: Inkompatible elf-versioner %s og %s."
2075 #: elf32-nds32.c:5642
2077 msgid ": n1 instructions"
2078 msgstr ": n1-instruktioner"
2080 #: elf32-nds32.c:5645
2082 msgid ": n1h instructions"
2083 msgstr ": n1h-instruktioner"
2085 #: elf32-nds32.c:8147
2089 #: elf32-nds32.c:8449
2090 msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
2091 msgstr "%B(%A): advarsel: relaksering undertrykkes for afsnit med justering %d-byte > 4-byte."
2093 #: elf32-nds32.c:8502
2094 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2095 msgstr "%B: fejl: Kan ikke sætte _ITB_BASE_"
2097 #: elf32-nds32.c:11384
2098 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2099 msgstr "%B: Indlejret OMIT_FP i %A."
2101 #: elf32-nds32.c:11401
2102 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2103 msgstr "%B: OMIT_FP uden match i %A."
2105 # Det ser ud ikke ud til at de prøver at klargøre en fejl. Det ser ud til blot at *være* en fejl
2108 # nds32_elf_ex9_init (void)
2110 # if (!bfd_hash_table_init_n (&ex9_code_table, nds32_elf_code_hash_newfunc,
2111 # sizeof (struct elf_nds32_code_hash_entry),
2114 # (*_bfd_error_handler) (_("Linker: cannot init ex9 hash table error \n"));
2121 #: elf32-nds32.c:13357
2122 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2123 msgstr "Linker: kan klargøre ex9-hashtabel; fejl\n"
2125 #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
2126 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2127 msgstr "Linker: fejl; kan ikke fikse ex9-relokering\n"
2129 #: elf32-nds32.c:14015
2131 msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
2132 msgstr "%s: advarsel: ikke-justeret lille dataadgang. For indgang: {%d, %d, %d}, adr = 0x%x, justering = 0x%x."
2135 #: elf32-nds32.c:14047
2136 msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
2137 msgstr "%P%F: kunne ikke oprette ex9.it %s hash-tabel: %E\n"
2139 #: elf32-nios2.c:2861
2141 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2142 msgstr "global pointer-relativ relokering ved adresse 0x%08x, mens _gp ikke er defineret\n"
2144 #: elf32-nios2.c:2878
2146 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2147 msgstr "Kan ikke nå %s (ved 0x%08x) fra den globale pointer (ved 0x%08x) fordi forskydningen (%d) er uden for det tilladte interval -32678 til 32767.\n"
2149 #: elf32-nios2.c:3392
2150 msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2151 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-relokering er ikke tilladt i delt objekt"
2153 #: elf32-nios2.c:3520
2154 msgid "relocation out of range"
2155 msgstr "relokering uden for gyldigt interval"
2157 #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
2158 msgid "dangerous relocation"
2159 msgstr "farlig relokering"
2161 #: elf32-nios2.c:4529
2163 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2164 msgstr "dynamisk variabel \"%s\" har størrelse nul"
2168 msgid "generic linker can't handle %s"
2169 msgstr "generisk linker kan ikke håndtere %s"
2172 msgid "corrupt %s section in %B"
2173 msgstr "beskadiget %s-afsnit i %B"
2176 msgid "unable to read in %s section from %B"
2177 msgstr "kan ikke læse i %s-afsnit fra %B"
2180 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
2181 msgstr "advarsel: kan ikke sætte størrelsen af %s-afsnit i %B"
2184 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
2185 msgstr "kunne ikke tildele plads til nyt APUinfo-afsnit."
2188 msgid "failed to compute new APUinfo section."
2189 msgstr "kunne ikke beregne nyt APUinfo-afsnit."
2192 msgid "failed to install new APUinfo section."
2193 msgstr "kunne ikke installere nyt APUinfo-afsnit."
2196 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2197 msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
2199 #. It does not make sense to have a procedure linkage
2200 #. table entry for a local symbol.
2202 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2203 msgstr "%P: %H: %s-relokering mod lokalt symbol\n"
2206 msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
2207 msgstr "%P: %H: @local-kald til ifunc %s\n"
2209 #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2210 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
2211 msgstr "Advarsel: %B bruger flydende tal i hardware, %B bruger flydende tal i software"
2213 #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2214 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
2215 msgstr "Advarsel: %B bruger dobbeltpræcisions-float i hardware, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware"
2218 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
2219 msgstr "Advarsel: %B bruger software-float, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware"
2221 #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2222 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
2223 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal"
2225 #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2226 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
2227 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt vektor-ABI %d"
2230 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
2231 msgstr "Advarsel: %B bruger vektor-ABI \"%s\", mens %B bruger \"%s\""
2233 #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2234 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
2235 msgstr "Advarsel: %B bruger r3/r4 til små struktur-returneringer, mens %B bruger hukommelsen"
2237 #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2238 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
2239 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt returkonvention %d for småstrukturer"
2242 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2243 msgstr "%B: kompileret med -mrelocatable og linket med moduler som er kompileret normalt"
2246 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2247 msgstr "%B: kompileret normalt og linket med moduler som er kompileret med -mrelocatable"
2250 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2251 msgstr "%P: bss-plt tvunget på grund af %B\n"
2254 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2255 msgstr "%P: bss-plt tvunget af profilering\n"
2257 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2258 #. could just mark this symbol to exclude it
2259 #. from tls optimization but it's safer to skip
2260 #. the entire optimization.
2261 #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
2262 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2263 msgstr "%H arg lost __tls_get_addr, TLS-optimering slået fra\n"
2266 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2267 msgstr "%P: %B: ukendt relokeringstype %d for symbol %s\n"
2270 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2271 msgstr "%P: %H: addend forskellig fra nul på %s-relokering mod \"%s\"\n"
2274 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2275 msgstr "%P: %H: relokering %s for indirekte funktion %s understøttes ikke\n"
2277 #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
2278 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2279 msgstr "%P: %B: målet (%s) for en %s-relokering er i det forkerte uddataafsnit (%s)\n"
2282 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2283 msgstr "%B: målet (%s) for en %s-relokering er i det forkerte uddataafsnit (%s)"
2286 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2287 msgstr "%P: %B: relokeringen %s understøttes endnu ikke for symbolet %s\n"
2290 msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2291 msgstr "%P: %H: fejl: %s mod \"%s\" ikke et multiplum af %u\n"
2294 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2295 msgstr "%P: %H: uløselig %s-relokering mod symbolet \"%s\"\n"
2298 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2299 msgstr "%P: %H: %s-relokering mod \"%s\": fejl %d\n"
2302 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2303 msgstr "%P: %s er ikke defineret i linker-oprettet %s\n"
2306 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2307 msgstr "Advarsel: RL78_SYM-relokering med et ukendt symbol"
2309 #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
2310 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2311 msgstr "%B(%A): fejl: kald til udefineret funktion \"%s\""
2313 #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
2314 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2315 msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret tilgang til symbol \"%s\" i det lille dataområde"
2317 #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
2318 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2319 msgstr "%B(%A): intern fejl: uden for intervallet"
2321 #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
2322 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2323 msgstr "%B(%A): intern fejl: relokeringen understøttes ikke"
2325 #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
2326 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2327 msgstr "%B(%A): intern fejl: farlig relokering"
2329 #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
2330 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2331 msgstr "%B(%A): intern fejl: ukendt fejl"
2333 #: elf32-rl78.c:1043
2334 msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
2335 msgstr "RL78/G10 ABI-konflikt: kan ikke linke G10- og ikke-G10-objekter sammen"
2337 #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
2339 msgid "- %s is G10, %s is not"
2340 msgstr "- %s er G10, %s er ikke"
2342 #: elf32-rl78.c:1072
2348 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2349 msgstr "%B:%A: Advarsel: forældet Red Hat-relokering "
2351 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2352 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2353 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2354 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2356 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2357 msgstr "%B(%A): usikker PID-relokering %s ved 0x%08lx (mod %s i %s)"
2360 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2361 msgstr "Advarsel: RX_SYM-relokering med et ukendt symbol"
2363 #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2364 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2365 msgstr "%B(%A+0x%lx): ugyldig instruktion til TLS-relokering %s"
2367 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2368 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2369 msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster"
2371 # word er en datatype
2372 #: elf32-score.c:2742
2373 msgid "address not word align"
2374 msgstr "adresse er ikke justeret til word-position"
2376 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2378 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2379 msgstr "%s: Fejlagtig relokering for afsnit %s opdaget"
2381 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2382 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2383 msgstr "%B: CALL15-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"
2385 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2390 #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2395 #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2396 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2397 msgstr "%B: advarsel: linker PIC-filer med ikke-PIC-filer"
2399 #: elf32-sh-symbian.c:130
2400 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2401 msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv til %s skjuler forrige IMPORT AS"
2403 #: elf32-sh-symbian.c:383
2404 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2405 msgstr "%B: Ukendt .directive-kommando: %s"
2407 #: elf32-sh-symbian.c:500
2408 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2409 msgstr "%B: Kunne ikke tilføje omdøbt symbol %s"
2412 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2413 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand"
2416 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2417 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x"
2420 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2421 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand"
2424 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2425 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering"
2428 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2429 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet afsnit"
2432 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2433 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering"
2436 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2437 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal"
2439 #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2440 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2441 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved relaksering"
2443 #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2444 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2445 msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke"
2448 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2449 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for relakseringsunderstøttelse"
2451 #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2452 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2453 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret %s-relokering 0x%lx"
2456 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2457 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHA-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32"
2460 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2461 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHL-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32"
2463 #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
2464 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2465 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke udsende \"fixup\" til \"%s\" i skrivebeskyttet afsnit"
2468 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2469 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod eksternt symbol \"%s\""
2473 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2474 msgstr "%X%C: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n"
2478 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2479 msgstr "%C: advarsel: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n"
2481 #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
2482 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2483 msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og FDPIC-symbol"
2485 #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
2486 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2487 msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som FDPIC-symbol og trådlokalt symbol"
2490 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2491 msgstr "%B: Relokering af funktionsdeskriptor med addend forskellig fra nul"
2493 #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2494 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2495 msgstr "%B: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke linkes ind i delte objekter"
2497 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2499 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2500 msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit"
2502 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2504 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2505 msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit"
2507 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2509 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2510 msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s"
2512 #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2514 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2515 msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata"
2518 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2519 msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)"
2522 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2523 msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)"
2527 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2528 msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
2531 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2532 msgstr "%B: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x-relokering %p\n"
2536 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2537 msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster"
2541 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2542 msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster"
2545 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2546 msgstr "%B: kompileret til et 64-bitssystem, men målet er 32-bit"
2548 #: elf32-sparc.c:103
2549 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2550 msgstr "%B: linker little endian-filer med big endian-filer"
2553 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2554 msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A starter ikke på en cachelinje.\n"
2557 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2558 msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A er større end en cachelinje.\n"
2561 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2562 msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A er ikke i cacheområdet.\n"
2565 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2566 msgstr "%X%P: overlay-afsnittene %A og %A starter ikke på samme adresse.\n"
2569 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2570 msgstr "advarsel: kald til ikke-funktionssymbol %s defineret i %B"
2573 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2574 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) afviger fra analyse (%u)\n"
2577 msgid "%B is not allowed to define %s"
2578 msgstr "%B må ikke definere %s"
2582 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2583 msgstr "du har ikke lov til at definere %s i et script"
2587 msgid "%s in overlay section"
2588 msgstr "%s i overlay-afsnit"
2591 msgid "overlay stub relocation overflow"
2592 msgstr "overløb ved overlay-stub-relokering"
2595 msgid "stubs don't match calculated size"
2596 msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse"
2600 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2601 msgstr "advarsel: %s overlapper %s\n"
2605 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2606 msgstr "advarsel: %s overstiger afsnitsstørrelse\n"
2609 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2610 msgstr "%A:0x%v ikke fundet i funktionstabel\n"
2613 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2614 msgstr "%B(%A+0x%v): kald til ikke-kodeafsnit %B(%A), analyse ufuldstændig\n"
2618 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2619 msgstr "Stak-analyse vil ignorere kaldet fra %s til %s\n"
2623 msgstr " %s: 0x%v\n"
2626 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2627 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2640 msgid "%s duplicated in %s\n"
2641 msgstr "%s er duplikeret i %s\n"
2645 msgid "%s duplicated\n"
2646 msgstr "%s duplikeret\n"
2649 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2650 msgstr "beklager, men auto-overlay-scriptet understøtter ikke duplikerede objektfiler\n"
2653 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2654 msgstr "ikke-overlay-størrelse af 0x%v plus den maksimale overlaystørrelse af 0x%v overstiger lokalt lager\n"
2657 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2658 msgstr "%B:%A%s overstiger overlay-størrelsen\n"
2661 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2662 msgstr "Stakstørrelsen for rodknuder i funktionskaldsgrafen.\n"
2667 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2670 "Stakstørrelse til funktioner. Annotationer: \"*\" maks stak, \"t\" tail call\n"
2673 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2674 msgstr "Maksimum påkrævet stak er 0x%v\n"
2677 msgid "fatal error while creating .fixup"
2678 msgstr "fatal fejl ved oprettelse af .fixup"
2681 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2682 msgstr "%B(%s+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\""
2684 #: elf32-tic6x.c:1600
2685 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2686 msgstr "advarsel: genererer et delt bibliotek som indeholder ikke-PIC-kode"
2688 #: elf32-tic6x.c:1605
2689 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2690 msgstr "advarsel: genererer et delt bibliotek som indeholder ikke-PID-kode"
2692 #: elf32-tic6x.c:2524
2693 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2694 msgstr "%B: SB-relativ relokering, men __c6xabi_DSBT_BASE er ikke defineret"
2696 #: elf32-tic6x.c:3648
2697 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2698 msgstr "%B: fejl: ukendt obligatorisk EABI-objektattribut %d"
2700 #: elf32-tic6x.c:3656
2701 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2702 msgstr "%B: advarsel: ukendt EABI-objektattribut %d"
2704 # ikke sikker på hvad det her betyder, så bruger mere direkte oversættelse end hvad der måske er nødvendigt
2705 #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
2706 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2707 msgstr "fejl: %B kræver mere stakjustering end %B præserverer"
2709 #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
2710 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2711 msgstr "fejl: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_alignment i %B"
2713 #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
2714 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2715 msgstr "error: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_align_expected i %B"
2717 #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
2718 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2719 msgstr "fejl: %B kræver mere array-justering end %B præserverer"
2721 #: elf32-tic6x.c:3850
2722 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2723 msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig størrelse af wchar_t"
2725 #: elf32-tic6x.c:3868
2726 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2727 msgstr "advarsel: forskel på om %B og %B er kompileret til DSBT"
2731 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2732 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder"
2736 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2737 msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder"
2741 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2742 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt"
2746 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2747 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt"
2751 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2752 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt"
2755 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2756 msgstr "KUNNE IKKE finde tidligere HI16-relokering"
2758 #: elf32-v850.c:2293
2759 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2760 msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __gp"
2762 #: elf32-v850.c:2297
2763 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2764 msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __ep"
2766 #: elf32-v850.c:2301
2767 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2768 msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __ctbp"
2770 #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2771 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2772 msgstr "%B: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler"
2774 #: elf32-v850.c:2478
2775 msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
2776 msgstr "%B: Justering passer ikke sammen med tidligere moduler"
2778 #. xgettext:c-format.
2779 #: elf32-v850.c:2553
2781 msgid "private flags = %lx: "
2782 msgstr "private flag = %lx: "
2784 #: elf32-v850.c:2558
2786 msgid "unknown v850 architecture"
2787 msgstr "ukendt v850-arkitektur"
2789 #: elf32-v850.c:2560
2791 msgid "v850 E3 architecture"
2792 msgstr "v850 E3-arkitektur"
2794 #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2796 msgid "v850 architecture"
2797 msgstr "v850-arkitektur"
2799 #: elf32-v850.c:2565
2801 msgid ", 8-byte data alignment"
2802 msgstr ", 8-byte datajustering"
2804 #: elf32-v850.c:2573
2806 msgid "v850e architecture"
2807 msgstr "v850e-arkitektur"
2809 #: elf32-v850.c:2574
2811 msgid "v850e1 architecture"
2812 msgstr "v850e1-arkitektur"
2814 #: elf32-v850.c:2575
2816 msgid "v850e2 architecture"
2817 msgstr "v850e2-arkitektur"
2819 #: elf32-v850.c:2576
2821 msgid "v850e2v3 architecture"
2822 msgstr "v850e2v3-arkitektur"
2824 #: elf32-v850.c:2577
2826 msgid "v850e3v5 architecture"
2827 msgstr "v850e3v5-arkitektur"
2832 msgstr " [ikke-pic]"
2837 msgstr " [d-flydende tal]"
2842 msgstr " [g-flydende tal]"
2846 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2847 msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld"
2851 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2852 msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra afsnittet %s ignoreredes"
2856 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2857 msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra afsnittet %s"
2861 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2862 msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra afsnittet %s"
2864 #: elf32-xgate.c:686
2869 #: elf32-xgate.c:688
2871 msgid "error reading cpu type from elf private data"
2872 msgstr "fejl ved læsning af cpu-type fra private elf-data"
2874 #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
2875 #: elf64-ia64.c:2330
2876 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2877 msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering"
2879 #: elf32-xtensa.c:908
2880 msgid "%B(%A): invalid property table"
2881 msgstr "%B(%A): ugyldig egenskabstabel"
2883 #: elf32-xtensa.c:2774
2884 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2885 msgstr "%B(%A+0x%lx): relokeringsafsæt uden for gyldigt interval (størrelse=0x%x)"
2887 #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2888 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2889 msgstr "dynamisk relokering i skrivebeskyttet afsnit"
2891 #: elf32-xtensa.c:2950
2892 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2893 msgstr "TLS-relokering er ugyldig uden dynamiske afsnit"
2895 #: elf32-xtensa.c:3169
2896 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2897 msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-afsnit"
2899 #: elf32-xtensa.c:3482
2900 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2901 msgstr "%B: inkompatibel maskintype. Uddata er 0x%x. Inddata er 0x%x"
2903 #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2904 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2905 msgstr "Forsøg på at konvertere L32R/CALLX til CALL mislykkedes"
2907 #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2908 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2909 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion; mulig konfigurationsmodstrid"
2911 #: elf32-xtensa.c:7262
2912 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2913 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion til XTENSA_ASM_SIMPLIFY-relokering; mulig konfigurationsmodstrid"
2915 #: elf32-xtensa.c:9022
2916 msgid "invalid relocation address"
2917 msgstr "ugyldig relokeringsadresse"
2919 #: elf32-xtensa.c:9071
2920 msgid "overflow after relaxation"
2921 msgstr "overløb efter relaksering"
2923 #: elf32-xtensa.c:10203
2924 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2925 msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet fiks til %s-relokering"
2927 #: elf64-alpha.c:474
2928 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2929 msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner"
2931 #: elf64-alpha.c:2503
2932 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2933 msgstr "%B: .got-subsegment overskrider 64K (størrelse %d)"
2935 #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2936 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2937 msgstr "%B: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
2939 #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2940 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2941 msgstr "%B: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
2943 #: elf64-alpha.c:4462
2944 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2945 msgstr "%B: ændring i gp: BRSGP %s"
2947 #: elf64-alpha.c:4487
2951 #: elf64-alpha.c:4492
2952 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2953 msgstr "%B: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s"
2955 #: elf64-alpha.c:4549
2956 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2957 msgstr "%B: uhåndteret dynamisk relokering mod %s"
2959 #: elf64-alpha.c:4581
2960 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2961 msgstr "%B: pc-relativ relokering mod udefineret svagt symbol %s"
2963 #: elf64-alpha.c:4645
2964 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2965 msgstr "%B: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
2967 #: elf64-alpha.c:4668
2968 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2969 msgstr "%B: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
2971 #: elf64-hppa.c:2084
2973 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2974 msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld"
2976 #: elf64-hppa.c:3280
2980 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
2981 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2982 msgstr "%B: Kan ikke relaksere br ved 0x%lx i afsnittet \"%A\". Brug venligst brl eller indirekte gren."
2984 #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
2985 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2986 msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol"
2988 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
2990 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2991 msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)"
2993 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
2995 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2996 msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment"
2998 #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
2999 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3000 msgstr "%B: ikke-pic-kode med imm-relokering mod dynamisk symbol \"%s\""
3002 #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
3003 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3004 msgstr "%B: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s"
3006 #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
3007 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3008 msgstr "%B: linker ikke-pic-kode i en positionsuafhængig eksekverbar fil"
3010 #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
3011 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3012 msgstr "%B: @intern gren til dynamisk symbol %s"
3014 #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
3015 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3016 msgstr "%B: spekulations-fixup til dynamisk symbol %s"
3018 #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
3019 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3020 msgstr "%B: @pcrel-relokering mod dynamisk symbol %s"
3022 #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
3023 msgid "unsupported reloc"
3024 msgstr "relokeringen understøttes ikke"
3026 #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3027 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3028 msgstr "%B: manglende TLS-afsnit til relokering %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\"."
3030 #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
3031 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3032 msgstr "%B: Kan ikke relaksere br (%s) til \"%s\" på 0x%lx i afsnittet \"%A\" med størrelsen 0x%lx (> 0x1000000)."
3034 #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
3035 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3036 msgstr "%B: linker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer"
3038 #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
3039 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3040 msgstr "%B: linker big-endian-filer med little endian-filer"
3042 #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
3043 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3044 msgstr "%B: linker 64 bit-filer med 32 bit-filer"
3046 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
3047 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3048 msgstr "%B: linker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer"
3050 #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3051 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3052 msgstr "%B: linker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer"
3054 #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
3055 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3056 msgstr "Advarsel: justering %u af fælles symbol \"%s\" i %B er større end justeringen (%u) af dets afsnit %A"
3058 #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
3059 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3060 msgstr "Advarsel: justeringen %u på symbolet \"%s\" i %B er mindre end %u i %B"
3062 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
3063 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3064 msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu i %B til %lu i %B"
3066 # at assemble -> (bydeform fjerner endelsen -e) assembl
3069 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3070 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3071 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3073 "ugyldig inputrelokering ved output af ikke-ELF, ikke-mmo-format.\n"
3074 " Brug venligst programmet objcopy til at konvertere fra ELF eller mmo,\n"
3075 " eller assembl ved hjælp af \"-no-expand\" (for gcc \"-Wa,-no-expand\""
3077 #: elf64-mmix.c:1170
3079 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3080 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3081 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3083 "ugyldig inputrelokering ved output af ikke-ELF, ikke-mmo-format.\n"
3084 " Brug venligst programmet objcopy til at konvertere fra ELF eller mmo,\n"
3085 " eller kompilér med gcc-tilvalget \"-mno-base-addresses\"."
3087 #: elf64-mmix.c:1196
3090 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
3091 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3093 "%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n"
3094 " linkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != relakseret: 0x%lx%08lx\n"
3096 #: elf64-mmix.c:1618
3098 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
3099 msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s"
3101 #: elf64-mmix.c:1623
3103 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
3104 msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s"
3106 #: elf64-mmix.c:1667
3108 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
3109 msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s"
3111 #: elf64-mmix.c:1672
3113 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
3114 msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s"
3116 #: elf64-mmix.c:1709
3118 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3119 msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi"
3121 #: elf64-mmix.c:1739
3123 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
3124 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld."
3126 #: elf64-mmix.c:2198
3128 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
3129 msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n"
3131 #: elf64-mmix.c:2252
3132 msgid "Register section has contents\n"
3133 msgstr "Registerafsnit har indhold\n"
3135 #: elf64-mmix.c:2441
3138 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
3139 " Please report this bug."
3141 "Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n"
3142 " Rapportér gerne denne fejl."
3145 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
3146 msgstr "%P: %B: kan ikke oprette stub-indgang %s\n"
3149 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
3150 msgstr "%P: symbolet \"%s\" har ugyldig st_other for ABI-version 1\n"
3153 msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
3154 msgstr "%P: .opd ikke tilladt i ABI-version %d\n"
3157 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3158 msgstr "%B bruger ukendte e_flags 0x%lx"
3161 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3162 msgstr "%B: ABI-version %ld er ikke kompatibel med output-ABI-version %ld"
3169 # lazy (i computersammenhæng) ~ først at gøre noget, når det er nødvendigt. Hvis programmøren skriver x = 2 + 2 men først bruger variablen x senere, vil udregningen 2+2 altså først ske senere.
3171 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3172 msgstr "%P: kopiering af relokering mod \"%T\" kræver doven plt-lænkning; undgå at sætte LD_BIND_NOW=1 eller opgradér gcc\n"
3175 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3176 msgstr "%B: udefineret symbol ved R_PPC64_TOCSAVE-relokering"
3179 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
3180 msgstr "%P: dynreloc-fejloptælling for %B, afsnit %A\n"
3183 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
3184 msgstr "%B: .opd er ikke et almindeligt array af opd-poster"
3187 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
3188 msgstr "%B: uventet relokeringstype %u i .opd-afsnit"
3191 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
3192 msgstr "%B: udefineret symbol \"%s\" i .opd-afsnit"
3195 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
3196 msgstr "%H __tls_get_addr mistede arg, TLS-optimering slået fra\n"
3198 #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
3200 msgid "%s defined on removed toc entry"
3201 msgstr "%s defineret på fjernet toc-post"
3204 msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
3205 msgstr "%P: %H: toc-optimering understøttes ikke for %s-instruktion.\n"
3207 # references må være verbum her
3209 msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
3210 msgstr "%P: %H: %s refererer til toc-indgang som er optimeret væk\n"
3212 #: elf64-ppc.c:10394
3213 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
3214 msgstr "%P: kan ikke finde opd-indgang i toc for \"%T\"\n"
3216 #: elf64-ppc.c:10479
3217 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
3218 msgstr "%P: afsætoverløb for lang grenstub \"%s\"\n"
3220 #: elf64-ppc.c:10538
3221 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
3222 msgstr "%P: kan ikke finde grenstub \"%s\"\n"
3224 #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
3225 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
3226 msgstr "%P: linktabelfejl mod \"%T\"\n"
3228 #: elf64-ppc.c:10940
3229 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
3230 msgstr "%P: kan ikke bygge grenstub \"%s\"\n"
3232 #: elf64-ppc.c:11748
3233 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
3234 msgstr "%B-afsnittet %A overstiger stub-gruppestørrelsen"
3236 #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
3237 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
3238 msgstr "%P: %s-forskydning for stor til .eh_frame sdata4-kodning"
3240 #: elf64-ppc.c:12758
3241 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
3242 msgstr "%P: stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse\n"
3245 #: elf64-ppc.c:12770
3248 "linker stubs in %u group%s\n"
3251 " long branch %lu\n"
3252 " long toc adj %lu\n"
3256 "linkerstubbe i %u gruppe%s\n"
3259 " long branch %lu\n"
3260 " long toc adj %lu\n"
3264 #: elf64-ppc.c:13096
3265 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
3266 msgstr "%P: %H: %s bruges med TLS-symbol \"%T\"\n"
3268 #: elf64-ppc.c:13097
3269 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
3270 msgstr "%P: %H: %s bruges med ikke-TLS-symbol \"%T\"\n"
3272 #: elf64-ppc.c:13675
3273 msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
3274 msgstr "%P: %H: kald til \"%T\" mangler nop, kan ikke gendanne toc; genkompilér med -fPIC\n"
3276 #: elf64-ppc.c:13793
3277 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
3278 msgstr "%P: %B: ukendt relokeringstype %d for \"%T\"\n"
3280 #: elf64-ppc.c:14310
3281 msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
3282 msgstr "%P: %H: %s for indirekte funktion \"%T\" understøttes ikke\n"
3284 #: elf64-ppc.c:14417
3285 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
3286 msgstr "%P: %B: %s understøttes ikke for \"%T\"\n"
3288 #: elf64-ppc.c:14565
3289 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
3290 msgstr "%P: %H: fejl: %s er ikke et multiplum af %u\n"
3292 #: elf64-ppc.c:14586
3293 msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
3294 msgstr "%P: %H: uløselig %s mod \"%T\"\n"
3296 #: elf64-ppc.c:14644
3297 msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
3298 msgstr "%P: %H: %s mod \"%T\": fejl %d\n"
3300 #: elf64-sh64.c:1686
3302 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
3303 msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n"
3305 #: elf64-sparc.c:446
3306 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3307 msgstr "%B: Kun registrene %%g[2367] kan erklæres med STT_REGISTER"
3309 #: elf64-sparc.c:466
3310 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
3311 msgstr "Register %%g%d bruges inkompatibelt: %s i %B, tidligere %s i %B"
3313 #: elf64-sparc.c:489
3314 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
3315 msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %B, tidligere %s i %B"
3317 #: elf64-sparc.c:534
3318 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
3319 msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: %s i %B, tidligere REGISTER i %B"
3321 #: elf64-sparc.c:687
3322 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
3323 msgstr "%B: linker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode"
3325 #: elf64-x86-64.c:1530
3326 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
3327 msgstr "%B: relokeringen %s mod symbolet \"%s\" understøttes ikke i x32-tilstand"
3329 #: elf64-x86-64.c:1688
3330 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
3331 msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt og trådlokalt symbol"
3333 #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
3334 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
3335 msgstr "%B: relokering %s mod STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" har addend forskellig fra nul: %d"
3337 #: elf64-x86-64.c:3667
3338 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3339 msgstr "%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
3341 #: elf64-x86-64.c:3787
3342 msgid "; recompile with -fPIC"
3343 msgstr "; genkompilér med -fPIC"
3345 #: elf64-x86-64.c:3792
3346 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3347 msgstr "%B: relokeringen %s mod %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s"
3349 #: elf64-x86-64.c:3794
3350 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3351 msgstr "%B: relokeringen %s mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s"
3353 #: elf64-x86-64.c:3900
3354 msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3355 msgstr "%B: addend -0x%x i relokering %s mod symbol \"%s\" ved 0x%lx i afsnit \"%A\" uden for gyldigt interval"
3357 #: elf64-x86-64.c:3908
3358 msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3359 msgstr "%B: addend 0x%x i relokering %s mod symbol \"%s\" ved 0x%lx i afsnit \"%A\" uden for gyldigt interval"
3363 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
3364 msgstr "advarsel: %s har et beskadiget strengtabelindeks - ignorerer"
3368 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
3369 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)"
3373 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
3374 msgstr "%s(%s): relokering %d har ugyligt symbolindeks %ld"
3377 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
3378 msgstr "Advarsel: %B er afkortet: forventede kernefilstørrelse >= %lu, fandt: %lu."
3381 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3382 msgstr "%s: TLS-definition i %B afsnit %A stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B afsnit %A"
3385 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
3386 msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B"
3389 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
3390 msgstr "%s: TLS-definition i %B afsnit %A stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B"
3393 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3394 msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B afsnit %A"
3397 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
3398 msgstr "%B: uventet omdefinition af indirekte versionstildelt symbol \"%s\""
3401 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
3402 msgstr "%B: versionsknude ikke fundet for symbolet %s"
3405 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3406 msgstr "%B: fejlagtig relokeringssymbolindeks (0x%lx >= 0x%lx) for afsæt 0x%lx i afsnittet \"%A\""
3409 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
3410 msgstr "%B: symboltabellen (0x%lx) forskelligt fra nul for afsæt 0x%lx i afsnit \"%A\" mens objektfilen ikke har nogen symboltabelc"
3413 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
3414 msgstr "%B: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %B-afsnittet %A"
3418 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
3419 msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret"
3422 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3423 msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkode fundet (%d) i %B; forventer %d\n"
3426 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3427 msgstr "%B: %s: ugyldig version %u (max %d)"
3430 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3431 msgstr "%B: %s: ugyldig krævet version %d"
3434 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3435 msgstr "%B: udefineret reference til symbol \"%s\""
3438 msgid "%B: stack size specified and %s set"
3439 msgstr "%B: stakstørrelse angivet og %s indstillet"
3442 msgid "%B: %s not absolute"
3443 msgstr "%B: %s: er ikke absolut"
3447 msgid "%s: undefined version: %s"
3448 msgstr "%s: udefineret version: %s"
3451 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3452 msgstr "%B: .preinit_array-afsnittet er ikke tilladt i DSO"
3456 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3457 msgstr "udefineret %s-reference i komplekst symbol: %s"
3461 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3462 msgstr "ukendt operator \"%c\" i komplekst symbol"
3464 #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
3465 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3466 msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har flere forskellige størrelser"
3468 #: elflink.c:8196 elflink.c:8250
3469 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3470 msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har ukendt størrelse"
3473 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3474 msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer"
3477 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3478 msgstr "%B: For mange afsnit: %d (>= %d)"
3481 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3482 msgstr "%B: internt symbol \"%s\" i %B refereres af DSO"
3485 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3486 msgstr "%B: skjult symbol \"%s\" i %B refereres af DSO"
3489 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3490 msgstr "%B: lokalt symbol \"%s\" i %B refereres af DSO"
3493 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3494 msgstr "%B: kunne ikke finde uddataafsnittet %A for inddataafsnittet %A"
3497 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3498 msgstr "%B: beskyttet symbol \"%s\" er udefineret"
3501 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3502 msgstr "%B: internt symbol \"%s\" er udefineret"
3505 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3506 msgstr "%B: skjult symbol \"%s\" er ikke defineret"
3509 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
3510 msgstr "%B: Intet afsnit med symbolversion for versioneret symbol \"%s\""
3513 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3514 msgstr "fejl: %B: størrelsen af afsnit %A er ikke et multiplum af adressestørrelse"
3517 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3518 msgstr "fejl: %B indeholder en relokering (0x%s) til afsnittet %A, som refererer et ikke-eksisterende global symbol"
3521 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3522 msgstr "%A har både ordnede [\"%A\" i %B] og uordnede [\"%A\" i %B] afsnit"
3526 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3527 msgstr "%A har både ordnede og uordnede afsnit"
3530 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3531 msgstr "%B: filklasse %s er ikke kompatibel med %s"
3533 #: elflink.c:11303 elflink.c:11347
3534 msgid "%B: could not find output section %s"
3535 msgstr "%B: kunne ikke finde uddataafsnittet %s"
3539 msgid "warning: %s section has zero size"
3540 msgstr "advarsel: %s-afsnittet har nulstørrelse"
3544 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3545 msgstr "advarsel: afsnittet \"%s\" ændres til en note"
3548 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3549 msgstr "%P%X: skrivebeskyttet segment har dynamiske relokeringer.\n"
3552 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3553 msgstr "%P: advarsel: opretter en DT_TEXTREL i et delt objekt.\n"
3556 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3557 msgstr "%P%X: kan ikke læse symboler: %E\n"
3560 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3561 msgstr "Fjerner ubrugt afsnit \"%s\" i filen \"%B\""
3563 # gc-sections- eller gc-sektions-?
3565 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3566 msgstr "Advarsel: gc-sections-tilvalg ignoreret"
3570 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3571 msgstr "Ukendt INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3573 #: elfxx-mips.c:1419
3574 msgid "static procedure (no name)"
3575 msgstr "statisk procedure (intet navn)"
3577 #: elfxx-mips.c:5476
3578 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3579 msgstr "MIPS16 og microMIPS-funktioner kan ikke kalde hinanden"
3581 #: elfxx-mips.c:6087
3582 msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
3583 msgstr "%B: %A+0x%lx: Type af hop mellem ISA-tilstande understøttes ikke; overvej at genkompilere med interlinking slået til."
3585 #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
3586 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3587 msgstr "%B: Advarsel: Ugyldig \"%s\"-tilvalgsstørrelse %u mindre end dens header"
3589 #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
3590 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3591 msgstr "%B: Advarsel: Kan ikke bestemme målfunktionen for stubafsnittet \"%s\""
3593 #: elfxx-mips.c:7990
3594 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3595 msgstr "%B: Fejlagtig relokering for afsnit %s opdaget"
3597 #: elfxx-mips.c:8065
3598 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3599 msgstr "%B: GOT-relokering ved 0x%lx forventes ikke i eksekveringsfiler"
3601 #: elfxx-mips.c:8199
3602 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3603 msgstr "%B: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"
3605 #: elfxx-mips.c:8977
3607 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3608 msgstr "udynamiske relokeringer refererer til dynamisk symbol %s"
3610 #: elfxx-mips.c:9877
3611 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3612 msgstr "%B: Kan ikke finde matchende LO16-relokering mod \"%s\" for %s ved 0x%lx i afsnit \"%A\""
3614 #: elfxx-mips.c:10016
3615 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3616 msgstr "afsnittet small-data overstiger 6KB; gør størrelsesgrænsen for small-data mindre (se tilvalget -G)"
3618 #: elfxx-mips.c:10035
3619 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3620 msgstr "JALX til en adresse som ikke er justeret til et word"
3622 #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
3623 msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
3624 msgstr "%B: \"%A\"-forskydning på %ld fra \"%A\" uden for gyldigt interval af ADDIUPC"
3626 #: elfxx-mips.c:13990
3628 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3629 msgstr "%s: ugyldigt afsnitsnavn \"%s\""
3631 #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
3632 #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
3633 #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
3634 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
3635 msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger %s"
3637 #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
3638 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3639 msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal"
3641 #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
3642 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3643 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal (givet af %B), mens %B bruger %s"
3645 #: elfxx-mips.c:14525
3646 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3647 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal (givet af %B), mens %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal"
3649 #: elfxx-mips.c:14548
3650 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3651 msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger ukendt MSA-ABI %d"
3653 #: elfxx-mips.c:14559
3654 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3655 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt MSA-ABI %d (givet af %B), mens %B bruger %s"
3657 #: elfxx-mips.c:14567
3658 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3659 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt MSA-ABI %d (givet af %B), mens %B bruger ukendt MSA-ABI %d"
3661 #: elfxx-mips.c:14599
3662 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3663 msgstr "%B: endian-hed er ikke kompatibel den valgte emulerings endian-hed"
3665 #: elfxx-mips.c:14610
3666 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3667 msgstr "%B: ABI er ikke kompatibel med den valgte emulerings ABI"
3669 #: elfxx-mips.c:14694
3670 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3671 msgstr "%B: advarsel: linker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer"
3673 #: elfxx-mips.c:14711
3674 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3675 msgstr "%B: linker 32 bit-kode med 64 bit-kode"
3677 #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
3678 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3679 msgstr "%B: linker %s-modul med tidligere %s-moduler"
3681 #: elfxx-mips.c:14762
3682 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3683 msgstr "%B: ABI passer ikke: linker %s-modul med tidligere %s-moduler"
3685 #: elfxx-mips.c:14786
3686 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3687 msgstr "%B: ASE-uoverensstemmelse: linker %s-modul med tidligere %s-moduler"
3689 #: elfxx-mips.c:14958
3694 #: elfxx-mips.c:14960
3699 #: elfxx-mips.c:14962
3701 msgid " [abi=EABI32]"
3702 msgstr " [abi=EABI32]"
3704 #: elfxx-mips.c:14964
3706 msgid " [abi=EABI64]"
3707 msgstr " [abi=EABI64]"
3709 #: elfxx-mips.c:14966
3711 msgid " [abi unknown]"
3712 msgstr " [ukendt abi]"
3714 #: elfxx-mips.c:14968
3719 #: elfxx-mips.c:14970
3724 #: elfxx-mips.c:14972
3726 msgid " [no abi set]"
3727 msgstr " [intet abi sat]"
3729 #: elfxx-mips.c:14993
3731 msgid " [unknown ISA]"
3732 msgstr " [ukendt ISA]"
3734 #: elfxx-mips.c:15013
3736 msgid " [not 32bitmode]"
3737 msgstr " [ikke 32-bittilstand]"
3739 #: elfxx-sparc.c:640
3741 msgid "invalid relocation type %d"
3742 msgstr "ugyldig relokeringstype %d"
3744 #: elfxx-tilegx.c:4433
3745 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3746 msgstr "%B: Kan ikke linke %s- og %s-objekter sammen."
3748 #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
3750 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3751 msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n"
3753 #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
3755 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3756 msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n"
3758 #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
3759 #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
3761 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3762 msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n"
3764 #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
3765 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3766 msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n"
3770 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3771 msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)"
3775 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3776 msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x"
3779 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3780 msgstr "%B: ikke-implementeret ATI-post %u for symbol %u"
3783 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3784 msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del"
3787 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3788 msgstr "%B: uventet type efter ATN"
3791 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3792 msgstr "%B:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil"
3795 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3796 msgstr "%B:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)"
3799 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3800 msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil"
3803 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3804 msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil"
3807 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3808 msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil"
3811 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3812 msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil"
3815 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3816 msgstr "%B:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil"
3819 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3820 msgstr "%B: intern fejl i ihex_read_section"
3823 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3824 msgstr "%B: fejlagtig afsnitslængde i ihex_read_section"
3828 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3829 msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil"
3832 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3833 msgstr "%B: kan ikke hente dekomprimeret afsnit %A"
3836 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3837 msgstr "%B: kompileret til et big endian-system, men målet er little endian"
3840 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3841 msgstr "%B: kompileret til et little endian-system, men målet er big endian"
3845 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3846 msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n"
3850 msgid "Deprecated %s called\n"
3851 msgstr "Forældet %s kaldt\n"
3854 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3855 msgstr "%B: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke"
3859 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3860 msgstr "Forsøg at lave en relokérbart link med %s-inddata og %s-uddata"
3863 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3864 msgstr "%B: ignorerer gentaget afsnit \"%A\"\n"
3866 #: linker.c:3044 linker.c:3053
3867 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3868 msgstr "%B: gentaget afsnit \"%A\" har forskellig størrelse\n"
3870 #: linker.c:3061 linker.c:3066
3871 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3872 msgstr "%B: kunne ikke læse indholdet af afsnittet \"%A\"\n"
3875 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3876 msgstr "%B: gentaget afsnit \"%A\" har forskelligt indhold\n"
3879 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3880 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: kan ikke indlæse symboler"
3884 msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
3885 msgstr "mach-o: der er for mange afsnit (%d); maksimum er 255,\n"
3889 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3890 msgstr "kan ikke skrive ukendt indlæsningskommando 0x%lx"
3893 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
3894 msgstr "beklager: modtab, toc og extrefsyms er ikke implementeret for dysymtab-kommandoer."
3898 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3899 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: kan ikke læse %d byte ved %lu"
3903 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3904 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: navn uden for gyldigt interval (%lu >= %lu)"
3908 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3909 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolet \"%s\" angav ugyldigt afsnit %d (maks %lu): sætter til udefineret"
3913 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3914 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolet \"%s\" angav ugyldigt typefelt 0x%x: sætter til udefineret"
3917 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3918 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: kan ikke tildele hukommelse til symboler"
3921 msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3922 msgstr "%B: ukendt indlæsningskommando 0x%lx"
3926 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3927 msgstr "bfd_mach_o_scan: ukendt arkitektur 0x%lx/0x%lx"
3931 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3932 msgstr "ukendt værdi 0x%lx af byteorden i header"
3936 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3937 msgstr "%s: tilgang ud over slutningen på sammenflettet afsnit (%ld)"
3941 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3942 msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere afsnitsnavn %s\n"
3946 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3947 msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n"
3951 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3952 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n"
3956 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3957 msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n"
3961 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3962 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n"
3966 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3967 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n"
3971 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3972 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n"
3976 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3977 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n"
3981 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3982 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n"
3986 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3987 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n"
3991 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3992 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n"
3996 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3997 msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n"
4001 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
4002 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n"
4006 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
4007 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n"
4011 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
4012 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n"
4016 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
4017 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n"
4021 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
4022 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n"
4026 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
4027 msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n"
4031 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
4032 msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n"
4036 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
4037 msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n"
4041 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
4042 msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n"
4046 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
4047 msgstr "%s: intern fejl, det interne registerafsnit %s havde indhold\n"
4051 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
4052 msgstr "%s: ingen initierede registre; afsnitslængde 0\n"
4056 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
4057 msgstr "%s: for mange initierede registre; afsnitslængde %ld\n"
4061 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4062 msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n"
4066 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
4067 msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnittet \"%s\" i oasys"
4071 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
4072 msgstr "Uhåndteret afsnitstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n"
4075 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
4076 msgstr "%B: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekter\n"
4078 #. OK, at this point the following variables are set up:
4079 #. src = VMA of the memory we're fixing up
4080 #. mem = pointer to memory we're fixing up
4081 #. val = VMA of what we need to refer to.
4083 msgid "%B: unimplemented %s\n"
4084 msgstr "%B: uimplementeret %s\n"
4087 msgid "%B: jump too far away\n"
4088 msgstr "%B: hop for langt bort\n"
4091 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
4092 msgstr "%B: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n"
4096 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4097 msgstr "bfd_pef_scan: ukendt arkitektur 0x%lx"
4101 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4102 msgstr "advarsel: størrelsen på .pdata-afsnittet (%ld) er ikke et multiplum af %d\n"
4104 #: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
4105 #: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
4109 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
4112 "Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-afsnittet)\n"
4116 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
4117 msgstr "vma:\t\t\tStartadresse\t Slutadresse\t Tilbagespolingsdata\n"
4119 #. XXX code yet to be written.
4121 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
4122 msgstr "%B: Uhåndteret importtype; %x"
4125 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
4126 msgstr "%B: Ukendt importtype; %x"
4129 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
4130 msgstr "%B: Ukendt importnavnstype; %x"
4133 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4134 msgstr "%B: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
4137 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4138 msgstr "%B: Genkendt men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
4141 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
4142 msgstr "%B: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-header"
4145 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
4146 msgstr "%B: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil."
4159 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4160 msgstr "Startafstand = 0x%.8lx (%ld)\n"
4164 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4165 msgstr "Længde = 0x%.8lx (%ld)\n"
4169 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
4170 msgstr "Flagfelt = 0x%.2x\n"
4174 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
4175 msgstr "Partitionsnavn = \"%s\"\n"
4181 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4184 "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4188 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4189 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4193 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4194 msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4198 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4199 msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4202 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
4203 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS understøttes ikke.\n"
4206 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
4207 msgstr "%X%P: %B(%A): relokeringen \"%R\" går uden for gyldigt interval\n"
4209 #: rs6000-core.c:448
4211 msgid "%s: warning core file truncated"
4212 msgstr "%s: advarsel - kernefil afkortet"
4218 "Exec Auxiliary Header\n"
4221 "Ekstraheader til kørsel\n"
4224 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
4225 msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret"
4228 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
4229 msgstr "%B:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-post-fil\n"
4231 #: srec.c:567 srec.c:600
4232 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
4233 msgstr "%B:%d: Dårlig tjeksum i S-post-fil\n"
4237 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4238 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ugyldigt strengindeks."
4241 msgid "Unsupported .stab relocation"
4242 msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes"
4246 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
4247 msgstr "Ukendt EGSD-undertype %d"
4251 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
4252 msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push"
4255 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
4256 msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop"
4258 #. These names have not yet been added to this switch statement.
4261 msgid "unknown ETIR command %d"
4262 msgstr "ukendt ETIR-kommando %d"
4266 msgid "bad section index in %s"
4267 msgstr "fejlagtigt afsnitsindeks i %s"
4271 msgid "unsupported STA cmd %s"
4272 msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke"
4277 #. Redefine symbol to current location.
4278 #. Define a literal.
4279 #: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
4281 msgid "%s: not supported"
4282 msgstr "%s: understøttes ikke"
4286 msgid "%s: not implemented"
4287 msgstr "%s: ikke implementeret"
4291 msgid "invalid use of %s with contexts"
4292 msgstr "ugyldig brug af %s med kontekster"
4296 msgid "reserved cmd %d"
4297 msgstr "reserveret kommando %d"
4300 msgid "Object module NOT error-free !\n"
4301 msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n"
4305 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
4306 msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i afsnit %s"
4308 #: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
4310 msgid "Size error in section %s"
4311 msgstr "Størrelsesfejl i afsnit %s"
4314 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
4315 msgstr "Uægte ALPHA_R_BSD-relokering"
4319 msgid "Unhandled relocation %s"
4320 msgstr "Uhåndteret relokering %s"
4324 msgid "unknown source command %d"
4325 msgstr "ukendt kildekommando %d"
4328 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
4329 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR er ikke implementeret"
4332 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
4333 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W er ikke implementeret"
4336 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
4337 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ikke implementeret"
4340 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
4341 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE er ikke implementeret"
4344 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
4345 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE er ikke implementeret"
4348 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
4349 msgstr "DST__K_SET_PC er ikke implementeret"
4352 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
4353 msgstr "DST__K_SET_PC_W er ikke implementeret"
4356 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
4357 msgstr "DST__K_SET_PC_L er ikke implementeret"
4360 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
4361 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM er ikke implementeret"
4365 msgid "unknown line command %d"
4366 msgstr "ukendt linjekommando %d"
4368 #: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
4369 #: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
4371 msgid "Unknown reloc %s + %s"
4372 msgstr "Ukendt relokering %s + %s"
4376 msgid "Unknown reloc %s"
4377 msgstr "Ukendt relokering %s"
4380 msgid "Invalid section index in ETIR"
4381 msgstr "Fejlagtigt afsnitsindeks i ETIR"
4384 msgid "Relocation for non-REL psect"
4385 msgstr "Relokering til ikke-REL-psect"
4389 msgid "Unknown symbol in command %s"
4390 msgstr "Ugyldigt symbol i kommando %s"
4394 msgid " EMH %u (len=%u): "
4395 msgstr " EMH %u (længde=%u): "
4399 msgid "Module header\n"
4400 msgstr "Modulheader\n"
4404 msgid " structure level: %u\n"
4405 msgstr " strukturniveau : %u\n"
4409 msgid " max record size: %u\n"
4410 msgstr " maks post-str: %u\n"
4414 msgid " module name : %.*s\n"
4415 msgstr " modulnavn : %.*s\n"
4419 msgid " module version : %.*s\n"
4420 msgstr " modulversion : %.*s\n"
4424 msgid " compile date : %.17s\n"
4425 msgstr " kompileringsdag: %.17s\n"
4429 msgid "Language Processor Name\n"
4430 msgstr "Navn på sprogprocessor\n"
4434 msgid " language name: %.*s\n"
4435 msgstr " sprognavn: %.*s\n"
4439 msgid "Source Files Header\n"
4440 msgstr "Kildefilheader\n"
4444 msgid " file: %.*s\n"
4445 msgstr " fil: %.*s\n"
4449 msgid "Title Text Header\n"
4450 msgstr "Titeltekstheader\n"
4454 msgid " title: %.*s\n"
4455 msgstr " titel: %.*s\n"
4459 msgid "Copyright Header\n"
4460 msgstr "Ophavsretsheader\n"
4464 msgid " copyright: %.*s\n"
4465 msgstr " ophavsret: %.*s\n"
4469 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4470 msgstr "uhåndteret emh-undertype %u\n"
4474 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4475 msgstr " EEOM (længde=%u):\n"
4479 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4480 msgstr " antal cond-linkingpar: %u\n"
4484 msgid " completion code: %u\n"
4485 msgstr " fuldførelseskode: %u\n"
4489 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4490 msgstr " overførselsadresseflag: 0x%02x\n"
4494 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4495 msgstr " overførselsadresse-psect: %u\n"
4499 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4500 msgstr " overførselsadresse : 0x%08x\n"
4514 #: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
4584 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4585 msgstr " EGSD (længde=%u):\n"
4589 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4590 msgstr " EGSD-post %2u (type: %u, længde: %u): "
4594 msgid "PSC - Program section definition\n"
4595 msgstr "PSC - Programafsnitsdefinition\n"
4597 #: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
4599 msgid " alignment : 2**%u\n"
4600 msgstr " justering : 2**%u\n"
4602 #: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
4604 msgid " flags : 0x%04x"
4605 msgstr " flag : 0x%04x"
4609 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4610 msgstr " allok (lgd): %u (0x%08x)\n"
4612 #: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
4614 msgid " name : %.*s\n"
4615 msgstr " navn : %.*s\n"
4619 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4620 msgstr "SPSC - Shared Image Program-afsnitsdefinition\n"
4624 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4625 msgstr " allok (længde): %u (0x%08x)\n"
4629 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4630 msgstr " image-afsæt : 0x%08x\n"
4634 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4635 msgstr " symvec-afsæt : 0x%08x\n"
4639 msgid " name : %.*s\n"
4640 msgstr " navn : %.*s\n"
4644 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4645 msgstr "SYM - Global symboldefinition\n"
4647 #: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
4649 msgid " flags: 0x%04x"
4650 msgstr " flag : 0x%04x"
4654 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4655 msgstr " psect-afsæt : 0x%08x\n"
4659 msgid " code address: 0x%08x\n"
4660 msgstr " kodeadresse : 0x%08x\n"
4664 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4665 msgstr " psect-indeks for indgangspunkt : %u\n"
4667 #: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
4669 msgid " psect index : %u\n"
4670 msgstr " psect-indeks : %u\n"
4672 #: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
4674 msgid " name : %.*s\n"
4675 msgstr " navn : %.*s\n"
4679 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4680 msgstr "SYM - Global symbolreference\n"
4684 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4685 msgstr "IDC - identitetskonsistenstjek\n"
4689 msgid " flags : 0x%08x"
4690 msgstr " flag : 0x%08x"
4694 msgid " id match : %x\n"
4695 msgstr " id-match : %x\n"
4699 msgid " error severity: %x\n"
4700 msgstr " fejlalvorlighed: %x\n"
4704 msgid " entity name : %.*s\n"
4705 msgstr " entitetsnavn : %.*s\n"
4709 msgid " object name : %.*s\n"
4710 msgstr " objektnavn : %.*s\n"
4714 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4715 msgstr " binær id : 0x%08x\n"
4719 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4720 msgstr " ascii-id : %.*s\n"
4724 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4725 msgstr "SYMG - Universel symboldefinition\n"
4729 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4730 msgstr " symbolvektorafsæt : 0x%08x\n"
4734 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4735 msgstr " indgangspunkt: 0x%08x\n"
4739 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4740 msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n"
4744 msgid " psect index: %u\n"
4745 msgstr " psect-indeks: %u\n"
4749 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4750 msgstr "SYMV - vektoriseret symboldefinition\n"
4754 msgid " vector : 0x%08x\n"
4755 msgstr " vektor : 0x%08x\n"
4757 #: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
4759 msgid " psect offset: %u\n"
4760 msgstr " psect-afsæt : %u\n"
4764 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4765 msgstr "SYMM - Global symboldefinition med version\n"
4769 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4770 msgstr " versionsmaske: 0x%08x\n"
4774 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4775 msgstr "uhåndteret egsd-post-type %u\n"
4779 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4780 msgstr " linking-indeks: %u, erstatnings-insn: 0x%08x\n"
4784 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4785 msgstr " psect-idx 1: %u, afsæt 1: 0x%08x %08x\n"
4789 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4790 msgstr " psect-idx 2: %u, afsæt 2: 0x%08x %08x\n"
4794 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4795 msgstr " psect-idx 3: %u, afsæt 3: 0x%08x %08x\n"
4799 msgid " global name: %.*s\n"
4800 msgstr " globalt navn: %.*s\n"
4804 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4805 msgstr " %s (længde=%u+%u):\n"
4809 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4810 msgstr " (type: %3u, størrelse: 4+%3u): "
4814 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4815 msgstr "STA_GBL (stak-global) %.*s\n"
4819 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4820 msgstr "STA_LW (stak-longword) 0x%08x\n"
4824 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4825 msgstr "STA_QW (stak-quadword) 0x%08x %08x\n"
4829 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4830 msgstr "STA_PQ (stak-psect base + afsæt)\n"
4834 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4835 msgstr " psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n"
4839 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4840 msgstr "STA_LI (stak-literal)\n"
4844 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4845 msgstr "STA_MOD (stakmodul)\n"
4849 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4850 msgstr "STA_CKARG (argument til sammenligningsprocedure)\n"
4854 msgid "STO_B (store byte)\n"
4855 msgstr "STO_B (gem byte)\n"
4859 msgid "STO_W (store word)\n"
4860 msgstr "STO_W (gem word)\n"
4864 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4865 msgstr "STO_LW (gem longword)\n"
4869 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4870 msgstr "STO_QW (gem quadword)\n"
4874 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4875 msgstr "STO_IMMR (gem omgående gentagelse) %u byte\n"
4879 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4880 msgstr "STO_GBL (gem global) %.*s\n"
4884 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4885 msgstr "STO_CA (gem kodeadresse) %.*s\n"
4889 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4890 msgstr "STO_RB (gem relativ gren)\n"
4894 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4895 msgstr "STO_AB (gem absolut gren)\n"
4899 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4900 msgstr "STO_OFF (gem afsæt til psect)\n"
4904 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4905 msgstr "STO_IMM (gem omgående) %u byte\n"
4909 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4910 msgstr "STO_GBL_LW (gem globalt longword) %.*s\n"
4914 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4915 msgstr "STO_OFF (gem LP med proceduresignatur)\n"
4919 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4920 msgstr "STO_BR_GBL (gem gren globalt) *todo*\n"
4924 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4925 msgstr "STO_BR_PS (gem gren-psect + afsæt) *todo*\n"
4929 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4930 msgstr "OPR_NOP (ingen operation)\n"
4934 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4935 msgstr "OPR_ADD (læg sammen)\n"
4939 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4940 msgstr "OPR_SUB (træk fra)\n"
4944 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4945 msgstr "OPR_MUL (multiplicér)\n"
4949 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4950 msgstr "OPR_DIV (dividér)\n"
4954 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4955 msgstr "OPR_AND (logisk og)\n"
4959 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4960 msgstr "OPR_IOR (logisk inklusiv eller)\n"
4964 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4965 msgstr "OPR_EOR (logisk eksklusiv eller)\n"
4969 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4970 msgstr "OPR_NEG (negation)\n"
4974 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4975 msgstr "OPR_COM (komplement)\n"
4979 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4980 msgstr "OPR_INSV (indsæt felt)\n"
4984 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4985 msgstr "OPR_ASH (aritmetisk skift)\n"
4989 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4990 msgstr "OPR_USH (skift uden fortegn)\n"
4994 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4995 msgstr "OPR_ROT (rotér)\n"
4999 msgid "OPR_SEL (select)\n"
5000 msgstr "OPR_SEL (vælg)\n"
5004 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
5005 msgstr "OPR_REDEF (omdefinér symbol til nuværende placering)\n"
5009 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
5010 msgstr "OPR_REDEF (definér en literal)\n"
5014 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
5015 msgstr "STC_LP (gem cond-linkingpar)\n"
5019 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
5020 msgstr "STC_LP_PSB (gem cond-linkingpar + signatur)\n"
5024 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
5025 msgstr " linkingsindeks: %u, procedure: %.*s\n"
5029 msgid " signature: %.*s\n"
5030 msgstr " signatur: %.*s\n"
5034 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
5035 msgstr "STC_GBL (gem cond globalt)\n"
5039 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
5040 msgstr " linkingsindeks: %u, global: %.*s\n"
5044 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
5045 msgstr "STC_GCA (gem cond-kodeadresse)\n"
5049 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
5050 msgstr " linkingsindeks: %u, procedurenavn: %.*s\n"
5054 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
5055 msgstr "STC_PS (gem cond-psect + afsæt)\n"
5059 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
5060 msgstr " linkingsindeks: %u, psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n"
5064 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
5065 msgstr "STC_NOP_GBL (gem cond NOP på global adresse)\n"
5069 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
5070 msgstr "STC_NOP_PS (gem cond NOP på psect + afsæt)\n"
5074 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
5075 msgstr "STC_BSR_GBL (gem cond BSR på global adresse)\n"
5079 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
5080 msgstr "STC_BSR_PS (gem cond BSR på psect + afsæt)\n"
5084 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
5085 msgstr "STC_LDA_GBL (gem cond LDA på global adresse)\n"
5089 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
5090 msgstr "STC_LDA_PS (gem cond LDA på psect + afsæt)\n"
5094 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
5095 msgstr "STC_BOH_GBL (gem cond BOH på global adresse)\n"
5099 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
5100 msgstr "STC_BOH_PS (gem cond BOH på psect + afsæt)\n"
5104 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
5105 msgstr "STC_NBH_GBL (gem cond eller hint på global adresse)\n"
5109 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
5110 msgstr "STC_NBH_PS (gem cond eller hint på psect + afsæt)\n"
5114 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
5115 msgstr "CTL_SETRB (sæt relokeringsbase)\n"
5119 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
5120 msgstr "CTL_AUGRB (sammensæt (augment) relokeringsbase) %u\n"
5124 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
5125 msgstr "CTL_DFLOC (defineŕ placering)\n"
5129 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
5130 msgstr "CTL_STLOC (indstil placering)\n"
5134 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
5135 msgstr "CTL_STKDL (stakdefineret placering)\n"
5137 #: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
5139 msgid "*unhandled*\n"
5140 msgstr "*uhåndteret*\n"
5142 #: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
5144 msgid "cannot read GST record length\n"
5145 msgstr "kan ikke læse GST-post-længde\n"
5150 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
5151 msgstr "kan ikke finde EMH i første GST-post\n"
5155 msgid "cannot read GST record header\n"
5156 msgstr "kan ikke læse GST-post-header\n"
5160 msgid " corrupted GST\n"
5161 msgstr " beskadiget GST\n"
5165 msgid "cannot read GST record\n"
5166 msgstr "kan ikke læse GST-post\n"
5170 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
5171 msgstr " uhåndteret EOBJ-post-type %u\n"
5175 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
5176 msgstr " antal bit: %u, basisadresse: 0x%08x\n"
5180 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
5181 msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n"
5190 msgid " image %u (%u entries)\n"
5191 msgstr " aftryk %u (%u elementer)\n"
5195 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5196 msgstr " afsæt: 0x%08x, værdi: 0x%08x\n"
5200 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
5201 msgstr " aftryk %u (%u elementer), afsæt:\n"
5211 msgid "64 bits *unhandled*\n"
5212 msgstr "64 bit *uhåndteret*\n"
5216 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
5217 msgstr "klasse: %u, dtype: %u, længde: %u, pointer: 0x%08x\n"
5221 msgid "non-contiguous array of %s\n"
5222 msgstr "usammenhængende array af %s\n"
5226 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
5227 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, cifre: %u, skala: %u\n"
5231 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5232 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5237 msgstr "Trinstørrelser:\n"
5251 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
5252 msgstr "[%u]: Nedre: %u, øvre: %u\n"
5256 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
5257 msgstr "ujusteret bit-streng af %s\n"
5261 msgid "base: %u, pos: %u\n"
5262 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
5266 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
5267 msgstr "vflags: 0x%02x, værdi: 0x%08x "
5271 msgid "(no value)\n"
5272 msgstr "(ingen værdi)\n"
5276 msgid "(not active)\n"
5277 msgstr "(ikke aktiv)\n"
5281 msgid "(not allocated)\n"
5282 msgstr "(ikke tildelt)\n"
5286 msgid "(descriptor)\n"
5287 msgstr "(deskriptor)\n"
5291 msgid "(trailing value)\n"
5292 msgstr "(afsluttende værdi)\n"
5296 msgid "(value spec follows)\n"
5297 msgstr "(værdi-spec følger)\n"
5301 msgid "(at bit offset %u)\n"
5302 msgstr "(ved bitafsæt %u)\n"
5306 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
5307 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, type: "
5327 msgid "Debug symbol table:\n"
5328 msgstr "Fejlsøgningssymboltabel:\n"
5332 msgid "cannot read DST header\n"
5333 msgstr "kan ikke læse DST-header\n"
5337 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
5338 msgstr " type: %3u, længde: %3u (på 0x%08x): "
5342 msgid "cannot read DST symbol\n"
5343 msgstr "kan ikke læse DST-symbol\n"
5347 msgid "standard data: %s\n"
5348 msgstr "standarddata : %s\n"
5350 #: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
5352 msgid " name: %.*s\n"
5353 msgstr " navn: %.*s\n"
5362 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
5363 msgstr " flag: %d, sprog: %u, hoved: %u, under: %u\n"
5365 #: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
5367 msgid " module name: %.*s\n"
5368 msgstr " modulnavn : %.*s\n"
5372 msgid " compiler : %.*s\n"
5373 msgstr " kompiler : %.*s\n"
5386 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5387 msgstr " flag: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
5391 msgid " routine name: %.*s\n"
5392 msgstr " rutinenavn: %.*s\n"
5396 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5397 msgstr "rtnend: størrelse 0x%08x\n"
5401 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5402 msgstr "prolog: bkpt-adresse 0x%08x\n"
5406 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5407 msgstr "epilog: flag: %u, antal: %u\n"
5411 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5412 msgstr "blkbeg: adresse: 0x%08x, navn: %.*s\n"
5416 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5417 msgstr "blkend: størrelse: 0x%08x\n"
5421 msgid "typspec (len: %u)\n"
5422 msgstr "typspec (længde: %u)\n"
5426 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5427 msgstr "septyp, navn: %.*s\n"
5431 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5432 msgstr "recbeg: navn: %.*s\n"
5441 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5442 msgstr "enumbeg, længde: %u, navn: %.*s\n"
5446 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5447 msgstr "enumelt, navn: %.*s\n"
5456 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5457 msgstr "usammenhængende interval (nbr: %u)\n"
5461 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5462 msgstr " adresse: 0x%08x, størrelse: %u\n"
5466 msgid "line num (len: %u)\n"
5467 msgstr "linjenummer (længde: %u)\n"
5471 msgid "delta_pc_w %u\n"
5472 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5476 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5477 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5481 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5482 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5486 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5487 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5491 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5492 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5496 msgid "set_line_num_b %u\n"
5497 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5501 msgid "set_line_num_l %u\n"
5502 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5506 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5507 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5511 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5512 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5516 msgid "term(b): 0x%02x"
5517 msgstr "term(b): 0x%02x"
5521 msgid " pc: 0x%08x\n"
5522 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5526 msgid "term_w: 0x%04x"
5527 msgstr "term_w: 0x%04x"
5531 msgid " pc: 0x%08x\n"
5532 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5536 msgid "delta pc +%-4d"
5537 msgstr "delta pc +%-4d"
5541 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5542 msgstr " pc: 0x%08x linje: %5u\n"
5546 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5547 msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n"
5551 msgid "source (len: %u)\n"
5552 msgstr "kilde (længde: %u)\n"
5556 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5557 msgstr " declfile: længde: %u, flag: %u, fil-id: %u\n"
5561 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5562 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5566 msgid " filename : %.*s\n"
5567 msgstr " filnavn : %.*s\n"
5571 msgid " setfile %u\n"
5572 msgstr " setfile %u\n"
5574 #: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
5576 msgid " setrec %u\n"
5577 msgstr " setrec %u\n"
5579 #: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
5581 msgid " setlnum %u\n"
5582 msgstr " setlnum %u\n"
5584 #: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
5586 msgid " deflines %u\n"
5587 msgstr " deflines %u\n"
5592 msgstr " formfeed\n"
5596 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5597 msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n"
5601 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5602 msgstr "*uhåndteret dst-type %u\n"
5606 msgid "cannot read EIHD\n"
5607 msgstr "kan ikke læse EIHD\n"
5611 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5612 msgstr "EIHD: (størrelse: %u, bloktal: %u)\n"
5616 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5617 msgstr " hovednr: %u, undernr: %u\n"
5621 msgstr "eksekverbar fil"
5624 msgid "linkable image"
5625 msgstr "linkbart aftryk"
5629 msgid " image type: %u (%s)"
5630 msgstr " aftrykstype: %u (%s)"
5642 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5643 msgstr ", undertype: %u (%s)\n"
5647 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5648 msgstr " afsæt: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5652 msgid " fixup info rva: "
5653 msgstr " fixup info-rva: "
5657 msgid ", symbol vector rva: "
5658 msgstr ", symbolvektor-rva: "
5664 " version array off: %u\n"
5667 " versions-arrayafsæt: %u\n"
5671 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5672 msgstr " img-I/O-tal: %u, antal kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n"
5676 msgid " linker flags: %08x:"
5677 msgstr " linkerflag: %08x:"
5681 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5682 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match-ktrl: %u, symvect_size: %u\n"
5691 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5692 msgstr ", ext-fixup-afsæt: %u, no_opt psect slået fra: %u"
5696 msgid ", alias: %u\n"
5697 msgstr ", alias: %u\n"
5701 msgid "system version array information:\n"
5702 msgstr "arrayinformation om systemversion:\n"
5706 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5707 msgstr "kan ikke læse EIHVN-header\n"
5711 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5712 msgstr "kan ikke læse EIHVN-version\n"
5722 msgstr "BASE_IMAGE "
5725 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5726 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5733 msgid "FILES_VOLUMES "
5734 msgstr "FILES_VOLUMES "
5737 msgid "PROCESS_SCHED "
5738 msgstr "PROCESS_SCHED "
5745 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5746 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5749 msgid "LOGICAL_NAMES "
5750 msgstr "LOGICAL_NAMES "
5757 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5758 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
5793 msgid "MULTI_PROCESSING "
5794 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5809 #: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
5811 msgid "cannot read EIHA\n"
5812 msgstr "kan ikke læse EIHA\n"
5816 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5817 msgstr "Aftryksaktivering: (størrelse=%u)\n"
5819 # Den her og de nedenstående skal tilsyneladende passe sammen med placering af kolon
5822 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5823 msgstr " Første adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5827 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5828 msgstr " Anden adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5832 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5833 msgstr " Tredje adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5837 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5838 msgstr " Fjerde adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5842 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5843 msgstr " Delt aftryk : 0x%08x 0x%08x\n"
5847 msgid "cannot read EIHI\n"
5848 msgstr "kan ikke læse EIHI\n"
5852 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5853 msgstr "Aftryksidentifikation: (hoved: %u, under: %u)\n"
5857 msgid " image name : %.*s\n"
5858 msgstr " aftryksnavn : %.*s\n"
5862 msgid " link time : %s\n"
5863 msgstr " linktidspunkt : %s\n"
5867 msgid " image ident : %.*s\n"
5868 msgstr " aftryks-id : %.*s\n"
5872 msgid " linker ident : %.*s\n"
5873 msgstr " linker-id : %.*s\n"
5877 msgid " image build ident: %.*s\n"
5878 msgstr " aftryks bygge-id : %.*s\n"
5882 msgid "cannot read EIHS\n"
5883 msgstr "kan ikke læse EIHS\n"
5887 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5888 msgstr "Aftrykssymbol- og fejlsøgningstabel: (hoved: %u, under: %u)\n"
5892 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5893 msgstr " symboltabel til fejlsøgning : vbn: %u, størrelse: %u (0x%x)\n"
5897 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5898 msgstr " global symboltabel: vbn: %u, poster: %u\n"
5902 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5903 msgstr " fejlsøgningsmodultabel : vbn: %u, størrelse: %u\n"
5907 msgid "cannot read EISD\n"
5908 msgstr "kan ikke læse EISD\n"
5912 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5913 msgstr "Aftryksafsnitsdeskriptor: (hoved: %u, under: %u, størrelse: %u, afsæt: %u)\n"
5917 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5918 msgstr " afsnit: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5922 msgid " flags: 0x%04x"
5923 msgstr " flag: 0x%04x"
5927 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5928 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchktl: %u type: %u ("
5960 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5961 msgstr " ident: 0x%08x, navn: %.*s\n"
5965 msgid "cannot read DMT\n"
5966 msgstr "kan ikke læse DMT\n"
5970 msgid "Debug module table:\n"
5971 msgstr "Fejlsøgningsmodultabel:\n"
5975 msgid "cannot read DMT header\n"
5976 msgstr "kan ikke læse DMT-header\n"
5980 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5981 msgstr " modulafsæt: 0x%08x, størrelse: 0x%08x, (%u psect'er)\n"
5985 msgid "cannot read DMT psect\n"
5986 msgstr "kan ikke læse DMT-psect\n"
5990 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5991 msgstr " psect-start: 0x%08x, længde: %u\n"
5995 msgid "cannot read DST\n"
5996 msgstr "kan ikke læse DST\n"
6000 msgid "cannot read GST\n"
6001 msgstr "kan ikke læse GST\n"
6005 msgid "Global symbol table:\n"
6006 msgstr "Global symboltabel:\n"
6010 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
6011 msgstr "Fixup til aftryksaktivator: (hoved: %u, under: %u)\n"
6015 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
6016 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
6020 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
6021 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
6025 msgid " size : %u\n"
6026 msgstr " størrelse: %u\n"
6030 msgid " flags: 0x%08x\n"
6031 msgstr " flag: 0x%08x\n"
6035 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
6036 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
6040 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
6041 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
6045 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6046 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6050 msgid " chgprtoff : %5u\n"
6051 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
6055 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6056 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6060 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6061 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6065 msgid " base_va : 0x%08x\n"
6066 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
6070 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
6071 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
6075 msgid " Shareable images:\n"
6076 msgstr " Delelige aftryk:\n"
6080 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
6081 msgstr " %u: størrelse: %u, flag: 0x%02x, navn: %.*s\n"
6085 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
6086 msgstr " fixup'er til quad-word-relokeringer:\n"
6090 msgid " long-word relocation fixups:\n"
6091 msgstr " fixup'er til long-word-relokeringer:\n"
6095 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
6096 msgstr " fixup'er til quad-word .address-referencer:\n"
6100 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
6101 msgstr " fixup'er til long-word .address-referencer:\n"
6105 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
6106 msgstr " Fixup'er til kodeadressereferencer:\n"
6110 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
6111 msgstr " Reference-fixup'er til linking-par:\n"
6115 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
6116 msgstr " Ændringsbeskyttelse (%u elementer):\n"
6120 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6121 msgstr " base: 0x%08x %08x, størrelse: 0x%08x, beskyttelse: 0x%08x "
6123 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
6124 #. how to do it for debug infos.
6126 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
6127 msgstr "%P: relokérbart link understøttes ikke\n"
6130 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
6131 msgstr "%P: flere indgangspunkter: i modulerne %B og %B\n"
6135 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
6136 msgstr "kunne ikke åbne delt aftryk \"%s\" fra \"%s\""
6139 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
6140 msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte"
6143 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
6144 msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med for mange byte"
6148 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
6149 msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres"
6153 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
6154 msgstr "%s: dynamisk objekt uden noget .loader-afsnit"
6157 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
6158 msgstr "%B: \"%s\" har linjenumre, men intet omsluttende afsnit"
6161 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
6162 msgstr "%B: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen aux-poster"
6165 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
6166 msgstr "%B: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d"
6169 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
6170 msgstr "%B: fejlagtigt XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d"
6173 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
6174 msgstr "%B: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d"
6177 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
6178 msgstr "%B: csect \"%s\" er ikke i omsluttende afsnit"
6181 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
6182 msgstr "%B: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\""
6185 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
6186 msgstr "%B: relokeringen %s:%d er ikke i csect"
6190 msgid "%s: no such symbol"
6191 msgstr "%s: intet sådant symbol"
6195 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
6196 msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\""
6199 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
6200 msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit"
6203 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6204 msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt afsnit \"%s\""
6207 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6208 msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym"
6211 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
6212 msgstr "%B: indlæserrelokering i skrivebeskyttet afsnit %A"
6216 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6217 msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse"
6219 #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
6221 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6222 msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
6224 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
6225 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
6226 msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]"
6228 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
6229 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
6230 msgstr "Importkatalog [dele af .idata]"
6232 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
6233 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
6234 msgstr "Resursekatalog [.rsrc]"
6236 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
6237 msgid "Exception Directory [.pdata]"
6238 msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]"
6240 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
6241 msgid "Security Directory"
6242 msgstr "Sikkerhedskatalog"
6244 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
6245 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
6246 msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]"
6248 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
6249 msgid "Debug Directory"
6250 msgstr "Fejlsøgningskatalog"
6252 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
6253 msgid "Description Directory"
6254 msgstr "Beskrivelseskatalog"
6256 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
6257 msgid "Special Directory"
6258 msgstr "Specialkatalog"
6260 #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
6261 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
6262 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
6264 #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
6265 msgid "Load Configuration Directory"
6266 msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog"
6268 #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
6269 msgid "Bound Import Directory"
6270 msgstr "Katalog over bundne importer"
6272 #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
6273 msgid "Import Address Table Directory"
6274 msgstr "Importadressetabelkatalog"
6276 #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
6277 msgid "Delay Import Directory"
6278 msgstr "Katalog over forskinkede importer"
6280 #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
6281 msgid "CLR Runtime Header"
6282 msgstr "CLR-runtime-header"
6284 #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
6288 #: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
6292 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
6295 "Der findes en importtabel, men afsnittet som indeholder den kunne ikke findes\n"
6297 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
6301 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6304 "Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n"
6306 #: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
6310 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6313 "Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n"
6315 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
6317 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6318 msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæseligt/reelt) %08lx/%08lx\n"
6320 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
6324 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6327 "Intet reldata-afsnit! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n"
6329 #: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
6333 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6336 "Importtabellerne (tolket indhold i %s-afsnit)\n"
6339 #: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
6342 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6343 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6345 " vma: Tips- Tids- Fremad- DLL- Første\n"
6346 " tabel stempel kæde navn thunk\n"
6348 #: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
6357 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
6359 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6360 msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n"
6362 #: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
6366 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6369 "Der findes en første thunk, men afsnittet som indeholder den kunne ikke findes\n"
6371 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
6375 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6378 "Der findes en eksporttabel, men afsnittet som indeholder den kunne ikke findes\n"
6380 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
6384 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6387 "Der findes en eksporttabel i %s, men den passer ikke ind i det pågældende afsnit\n"
6389 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
6393 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6396 "Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n"
6398 #: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
6402 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6406 "Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-afsnit)\n"
6408 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
6410 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6411 msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n"
6413 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
6415 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6416 msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n"
6418 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
6420 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6421 msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n"
6423 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
6425 msgid "Name \t\t\t\t"
6426 msgstr "Navn \t\t\t\t"
6428 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
6430 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6431 msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n"
6433 #: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
6435 msgid "Number in:\n"
6438 #: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
6440 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6441 msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n"
6443 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
6445 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6446 msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n"
6448 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6450 msgid "Table Addresses\n"
6451 msgstr "Tabeladresser\n"
6453 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
6455 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6456 msgstr "\tEksportadressetabel \t\t"
6458 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
6460 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6461 msgstr "\tNavnepegertabel \t\t"
6463 #: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
6465 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6466 msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t"
6468 #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
6472 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6475 "Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n"
6477 #: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
6478 msgid "Forwarder RVA"
6479 msgstr "Videresender-RVA"
6481 #: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
6483 msgstr "Eksport-RVA"
6485 #: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
6489 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6492 "[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n"
6494 #: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
6497 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6498 msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-afsnittet (%ld) er ikke en multipel af %d\n"
6500 #: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
6502 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6503 msgstr " vma:\t\t\tStartadresse Slutadresse Tilbagespolings-information\n"
6505 #: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
6508 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6509 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6511 " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologslut- Undtagelses-\n"
6512 " \t\tadresse adresse håndt. data adresse maske\n"
6514 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
6516 msgid " Register save millicode"
6517 msgstr " Registergemnings-millikode"
6519 #: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
6521 msgid " Register restore millicode"
6522 msgstr " Registergenskabnings-millikode"
6524 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
6526 msgid " Glue code sequence"
6527 msgstr " Klisterkodesekvens"
6529 # Et bogstav for meget i Undtagelse og Håndtering, mon ikke det går?
6530 #: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
6533 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6534 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6536 " vma:\t\tStart Prolog Funktion Flag Undt.- EH\n"
6537 " \t\tAdresse Længde Længde 32b exc Håndt. Data\n"
6539 #: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
6544 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6548 "PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-afsnittet)\n"
6550 #: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
6554 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6557 "Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n"
6559 #: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
6561 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6562 msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s"
6564 #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
6566 msgid "%*.s Entry: "
6567 msgstr "%*.s-indgang: "
6569 #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
6571 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6572 msgstr "navn: [værdi: %08lx længde %d]: "
6574 #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
6576 msgid "<corrupt string length: %#x>"
6577 msgstr "<beskadiget strenglængde: %#x>"
6579 #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
6581 msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6582 msgstr "<beskadiget strengforskydning: %#lx>"
6584 #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
6589 #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
6591 msgid ", Value: %#08lx\n"
6592 msgstr ", værdi: %#08lx\n"
6595 #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
6597 msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6598 msgstr "%*.s Blad: Adr: %#08lx, Størrelse: %#08lx, Codepage: %d\n"
6600 #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
6602 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6603 msgstr " Tabel: Tegn: %d, Tid: %08lx, Ver: %d/%d, Num-navne: %d, id'er: %d\n"
6605 #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
6607 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
6608 msgstr "Beskadiget .rsrc-afsnit fundet!\n"
6610 #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
6614 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
6617 "ADVARSEL: Ekstra data i .rsrc-afsnit - det vil blive ignoreret af Windows:\n"
6619 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6620 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6622 #: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
6626 "Characteristics 0x%x\n"
6629 "Karakteristik 0x%x\n"
6631 #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
6633 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
6634 msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: gentaget strengressource: %d"
6636 #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
6637 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
6638 msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: flere ikke-standard-manifester"
6640 #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
6641 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
6642 msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: et katalog matcher et blad"
6644 #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
6645 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
6646 msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: gentaget blad"
6648 #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
6650 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
6651 msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: gentaget blad: %s"
6653 #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
6654 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
6655 msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: kataloger med forskellige egenskaber\n"
6657 #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
6658 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
6659 msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: forskellige katalogversioner\n"
6661 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
6662 #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
6664 msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
6665 msgstr "%s: .rsrc-fletning mislykkedes: beskadiget .rsrc-afsnit"
6667 #: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
6668 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6669 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$2 mangler"
6671 #: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
6672 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6673 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$4 mangler"
6675 #: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
6676 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6677 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[12] fordi .idata$5 mangler"
6679 #: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
6680 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6681 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], da .idata$6 mangler"
6683 #: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
6684 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6685 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], da .idata$6 mangler"
6687 #: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
6688 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6689 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[9], da __tls_used mangler"