Update my e-mail address.
[binutils-gdb.git] / bfd / po / ru.po
blob94f8bc8b1170086357b490cb192f15e8ea585f00
1 # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 11:48+0400\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: aout-adobe.c:127
23 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
24 msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
26 #: aout-cris.c:199
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
29 msgstr "%s: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
31 #: aout-cris.c:242
32 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
33 msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
35 #: aout-cris.c:253
36 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
37 msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
39 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
40 #, c-format
41 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
42 msgstr "%s: нельзя представить раздел «%s» в объектном файле формата a.out"
44 #: aoutx.h:1577
45 #, c-format
46 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
47 msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа «%s» в объектном файле формата a.out"
49 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
50 msgid "*unknown*"
51 msgstr "*неизвестно*"
53 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
54 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
55 msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
57 #: aoutx.h:5375
58 #, c-format
59 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
60 msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
62 #: archive.c:2203
63 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
64 msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
66 #: archive.c:2491
67 msgid "Reading archive file mod timestamp"
68 msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
70 #: archive.c:2515
71 msgid "Writing updated armap timestamp"
72 msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
74 #: bfd.c:398
75 msgid "No error"
76 msgstr "Нет ошибки"
78 #: bfd.c:399
79 msgid "System call error"
80 msgstr "Ошибка системного вызова"
82 #: bfd.c:400
83 msgid "Invalid bfd target"
84 msgstr "Неверная цель bfd"
86 #: bfd.c:401
87 msgid "File in wrong format"
88 msgstr "Файл в неправильном формате"
90 #: bfd.c:402
91 msgid "Archive object file in wrong format"
92 msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
94 #: bfd.c:403
95 msgid "Invalid operation"
96 msgstr "Неверная операция"
98 #: bfd.c:404
99 msgid "Memory exhausted"
100 msgstr "Закончилась память"
102 #: bfd.c:405
103 msgid "No symbols"
104 msgstr "Нет символов"
106 #: bfd.c:406
107 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108 msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
110 #: bfd.c:407
111 msgid "No more archived files"
112 msgstr "Архивные файлы закончились"
114 #: bfd.c:408
115 msgid "Malformed archive"
116 msgstr "Искажённый архив"
118 #: bfd.c:409
119 msgid "File format not recognized"
120 msgstr "Формат файла не распознан"
122 #: bfd.c:410
123 msgid "File format is ambiguous"
124 msgstr "Формат файла неоднозначен"
126 #: bfd.c:411
127 msgid "Section has no contents"
128 msgstr "Раздел не имеет содержимого"
130 #: bfd.c:412
131 msgid "Nonrepresentable section on output"
132 msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
134 #: bfd.c:413
135 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
136 msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
138 #: bfd.c:414
139 msgid "Bad value"
140 msgstr "Некорректное значение"
142 #: bfd.c:415
143 msgid "File truncated"
144 msgstr "Файл усечён"
146 #: bfd.c:416
147 msgid "File too big"
148 msgstr "Файл слишком большой"
150 #: bfd.c:417
151 #, c-format
152 msgid "Error reading %s: %s"
153 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
155 #: bfd.c:418
156 msgid "#<Invalid error code>"
157 msgstr "#<Неверный код ошибки>"
159 #: bfd.c:945
160 #, c-format
161 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
162 msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
164 #: bfd.c:957
165 #, c-format
166 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
167 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
169 #: bfd.c:961
170 #, c-format
171 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
172 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
174 #: bfd.c:963
175 msgid "Please report this bug.\n"
176 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
178 #: bfdwin.c:206
179 #, c-format
180 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
181 msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
183 #: bfdwin.c:209
184 #, c-format
185 msgid "not mapping: env var not set\n"
186 msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
188 #: binary.c:271
189 #, c-format
190 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
191 msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела «%s» в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
193 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
194 #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
195 #: elf64-ia64.c:360
196 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
197 msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
199 #: cache.c:227
200 msgid "reopening %B: %s\n"
201 msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
203 #: coff-alpha.c:491
204 msgid ""
205 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
206 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
207 msgstr ""
208 "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
209 "   Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
211 #: coff-alpha.c:648
212 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
213 msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
215 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
216 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
217 msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
219 #: coff-alpha.c:1502
220 msgid "using multiple gp values"
221 msgstr "используется несколько значений gp"
223 #: coff-alpha.c:1561
224 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
227 #: coff-alpha.c:1568
228 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
229 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
231 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
232 #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
233 msgid "%B: unknown relocation type %d"
234 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
236 #: coff-arm.c:1038
237 #, c-format
238 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
239 msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
241 #: coff-arm.c:1067
242 #, c-format
243 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
244 msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
246 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
250 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
251 msgstr ""
252 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
253 "  первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
255 #: coff-arm.c:1459
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
259 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
260 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
261 msgstr ""
262 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
263 "  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
264 "  выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
266 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
267 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
268 msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе «%A»"
270 #: coff-arm.c:2079
271 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
272 msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
274 #: coff-arm.c:2210
275 #, c-format
276 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
277 msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
279 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
280 #, c-format
281 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
282 msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
284 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
285 #, c-format
286 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
287 msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
289 #: coff-arm.c:2243
290 #, c-format
291 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
292 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
294 #: coff-arm.c:2246
295 #, c-format
296 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
297 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
299 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
300 #, c-format
301 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
302 msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
304 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
305 #, c-format
306 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
307 msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
309 #: coff-arm.c:2301
310 #, c-format
311 msgid "private flags = %x:"
312 msgstr "собственные флаги = %x:"
314 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
315 #, c-format
316 msgid " [floats passed in float registers]"
317 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
319 #: coff-arm.c:2311
320 #, c-format
321 msgid " [floats passed in integer registers]"
322 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
324 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
325 #, c-format
326 msgid " [position independent]"
327 msgstr " [позиционно-независимый]"
329 #: coff-arm.c:2316
330 #, c-format
331 msgid " [absolute position]"
332 msgstr " [с определённой позицией]"
334 #: coff-arm.c:2320
335 #, c-format
336 msgid " [interworking flag not initialised]"
337 msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
339 #: coff-arm.c:2322
340 #, c-format
341 msgid " [interworking supported]"
342 msgstr " [поддерживается совместная работа]"
344 #: coff-arm.c:2324
345 #, c-format
346 msgid " [interworking not supported]"
347 msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
349 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
350 #, c-format
351 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
352 msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
354 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
355 #, c-format
356 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
357 msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
359 #: coff-h8300.c:1122
360 #, c-format
361 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
362 msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
364 #: coff-i860.c:147
365 #, c-format
366 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
367 msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
369 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
370 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
371 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
373 #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
374 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
375 msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
377 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
378 msgid "unsupported reloc type"
379 msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
381 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
382 #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
383 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
384 msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
386 #: coff-or32.c:229
387 msgid "Unrecognized reloc"
388 msgstr "Нераспознанное перемещение"
390 #: coff-rs6000.c:2720
391 #, c-format
392 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
393 msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
395 #: coff-rs6000.c:2805
396 #, c-format
397 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
398 msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа «%s» без элемента TOC"
400 #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
401 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
402 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
404 #: coff-sh.c:521
405 #, c-format
406 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
407 msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
409 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
410 #, c-format
411 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
412 msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
414 #: coff-tic4x.c:240
415 #, c-format
416 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
417 msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
419 #: coff-w65.c:367
420 #, c-format
421 msgid "ignoring reloc %s\n"
422 msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
424 #: coffcode.h:997
425 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
426 msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
428 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
429 #. variable as this will allow some .sys files generate by
430 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
431 #: coffcode.h:1221
432 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
433 msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
435 #: coffcode.h:1288
436 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
437 msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
439 #: coffcode.h:2430
440 #, c-format
441 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
442 msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
444 #: coffcode.h:2744
445 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
446 msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
448 #: coffcode.h:3302
449 msgid "%B: too many sections (%d)"
450 msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
452 #: coffcode.h:3718
453 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
454 msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
456 #: coffcode.h:4523
457 msgid "%B: warning: line number table read failed"
458 msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
460 #: coffcode.h:4553
461 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
462 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
464 #: coffcode.h:4567
465 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
466 msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
468 #: coffcode.h:4967
469 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
470 msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
472 #: coffcode.h:5093
473 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
474 msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
476 #: coffcode.h:5237
477 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
478 msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
480 #: coffgen.c:1595
481 msgid "%B: bad string table size %lu"
482 msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
484 #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
485 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
486 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
488 #: cofflink.c:533 elflink.c:4323
489 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
490 msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
492 #: cofflink.c:2329
493 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
494 msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
496 #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
497 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
498 msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
500 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
501 #, c-format
502 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
503 msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
505 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
506 #, c-format
507 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
508 msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
510 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
511 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
512 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
514 #: cpu-arm.c:333
515 #, c-format
516 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
517 msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s"
519 #: dwarf2.c:496
520 #, c-format
521 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
522 msgstr "Ошибка в dwarf: Раздел %s не найден."
524 #: dwarf2.c:525
525 #, c-format
526 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
527 msgstr "Ошибка в dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)."
529 #: dwarf2.c:949
530 #, c-format
531 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
532 msgstr "Ошибка в dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u."
534 #: dwarf2.c:1200
535 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
536 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
538 #: dwarf2.c:1453
539 #, c-format
540 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
541 msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
543 #: dwarf2.c:1475
544 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
545 msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
547 #: dwarf2.c:1662
548 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
549 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
551 #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
552 #, c-format
553 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
554 msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
556 #: dwarf2.c:2355
557 #, c-format
558 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
559 msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
561 #: dwarf2.c:2362
562 #, c-format
563 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
564 msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
566 #: dwarf2.c:2385
567 #, c-format
568 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
569 msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
571 #: ecoff.c:1239
572 #, c-format
573 msgid "Unknown basic type %d"
574 msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
576 #: ecoff.c:1496
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "\n"
580 "      End+1 symbol: %ld"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "      Символ End+1: %ld"
585 #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "\n"
589 "      First symbol: %ld"
590 msgstr ""
591 "\n"
592 "      Первый символ: %ld"
594 #: ecoff.c:1518
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "\n"
598 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
599 msgstr ""
600 "\n"
601 "      Символ End+1: %-7ld   Тип:  %s"
603 #: ecoff.c:1525
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "\n"
607 "      Local symbol: %ld"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "      Локальный символ: %ld"
612 #: ecoff.c:1533
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "      struct; End+1 symbol: %ld"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "      struct; символ End+1: %ld"
621 #: ecoff.c:1538
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "\n"
625 "      union; End+1 symbol: %ld"
626 msgstr ""
627 "\n"
628 "      union; символ End+1: %ld"
630 #: ecoff.c:1543
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "\n"
634 "      enum; End+1 symbol: %ld"
635 msgstr ""
636 "\n"
637 "      enum; символ End+1: %ld"
639 #: ecoff.c:1549
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "\n"
643 "      Type: %s"
644 msgstr ""
645 "\n"
646 "      Тип: %s"
648 #: elf-attrs.c:569
649 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
650 msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
652 #: elf-attrs.c:578
653 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
654 msgstr "error: %B: Объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
656 #: elf-eh-frame.c:917
657 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
658 msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
660 #: elf-eh-frame.c:1189
661 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
662 msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
664 #: elf-eh-frame.c:1605
665 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
666 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
668 #: elf-ifunc.c:179
669 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
670 msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
672 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
673 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
674 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
675 #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
676 #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
677 #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
678 #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
679 #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
680 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
681 msgid "internal error: out of range error"
682 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
684 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
685 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
686 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
687 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
688 #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
689 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
690 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
691 #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
692 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
693 #: elfxx-tilegx.c:3581
694 msgid "internal error: unsupported relocation error"
695 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
697 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
698 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
699 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
700 #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
701 msgid "internal error: dangerous error"
702 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
704 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
705 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
706 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
707 #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
708 #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
709 #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
710 #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
711 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
712 #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
713 msgid "internal error: unknown error"
714 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
716 #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
717 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
718 #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
719 #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
720 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
721 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
723 #: elf-m10300.c:1572
724 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
725 msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
727 #: elf-m10300.c:1575
728 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
729 msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
731 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
732 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
733 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
734 #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
735 #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
736 #: elfxx-tilegx.c:2261
737 #, c-format
738 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
739 msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
741 #: elf.c:334
742 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
743 msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела «%s»"
745 #: elf.c:446
746 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
747 msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
749 #: elf.c:602
750 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
751 msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx"
753 #: elf.c:638
754 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
755 msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP"
757 #: elf.c:708
758 msgid "%B: no group info for section %A"
759 msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
761 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
762 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
763 msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
765 #: elf.c:756
766 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
767 msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
769 #: elf.c:791
770 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
771 msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел «%s» в группе [%s]"
773 #: elf.c:1041
774 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
775 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
777 #: elf.c:1061
778 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
779 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
781 #: elf.c:1181
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "\n"
785 "Program Header:\n"
786 msgstr ""
787 "\n"
788 "Заголовок программы:\n"
790 #: elf.c:1223
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "\n"
794 "Dynamic Section:\n"
795 msgstr ""
796 "\n"
797 "Динамический раздел:\n"
799 #: elf.c:1359
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "\n"
803 "Version definitions:\n"
804 msgstr ""
805 "\n"
806 "Объявления версий:\n"
808 #: elf.c:1384
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "\n"
812 "Version References:\n"
813 msgstr ""
814 "\n"
815 "Версии ссылок:\n"
817 #: elf.c:1389
818 #, c-format
819 msgid "  required from %s:\n"
820 msgstr "  требуется из %s:\n"
822 #: elf.c:1796
823 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
824 msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
826 #: elf.c:1966
827 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
828 msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
830 #: elf.c:1978
831 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
832 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
834 #: elf.c:1989
835 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
836 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
838 #: elf.c:1999
839 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
840 msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
842 #: elf.c:2634
843 #, c-format
844 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
845 msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
847 #: elf.c:3078
848 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
849 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
851 #: elf.c:3101
852 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
853 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
855 #: elf.c:4527
856 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
857 msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
859 #: elf.c:4554
860 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
861 msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
863 #: elf.c:4641
864 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
865 msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
867 #: elf.c:4776
868 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
869 msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
871 #: elf.c:4824
872 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
873 msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
875 #: elf.c:5324
876 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
877 msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
879 #: elf.c:5662
880 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
881 msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
883 #: elf.c:6692
884 #, c-format
885 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
886 msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
888 #: elf.c:7692
889 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
890 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
892 #: elf32-arm.c:3617
893 msgid ""
894 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
895 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
896 msgstr ""
897 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
898 "  первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
900 #: elf32-arm.c:3664
901 msgid ""
902 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
903 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
904 msgstr ""
905 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
906 "  первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
908 #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
909 #, c-format
910 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
911 msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
913 #: elf32-arm.c:5431
914 #, c-format
915 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
916 msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
918 #: elf32-arm.c:5467
919 #, c-format
920 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
921 msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
923 #: elf32-arm.c:6005
924 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
925 msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
927 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
928 #: elf32-arm.c:6235
929 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
930 msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
932 #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
933 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
934 msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
936 #: elf32-arm.c:6848
937 #, c-format
938 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
939 msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения «%s»."
941 #: elf32-arm.c:6933
942 msgid ""
943 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
944 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
945 msgstr ""
946 "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
947 "  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
949 #: elf32-arm.c:7717
950 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
951 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
953 #: elf32-arm.c:7756
954 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
955 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
957 #: elf32-arm.c:8209
958 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
959 msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
961 #: elf32-arm.c:8622
962 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
963 msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
965 #: elf32-arm.c:9460
966 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
967 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
969 #: elf32-arm.c:9483
970 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
971 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
973 #: elf32-arm.c:9512
974 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
975 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
977 #: elf32-arm.c:9727
978 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
979 msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
981 #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
982 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
983 msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
985 #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
986 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
987 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
989 #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
990 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
991 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
993 #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
994 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
995 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
997 #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
998 msgid "out of range"
999 msgstr "вне диапазона"
1001 #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
1002 msgid "unsupported relocation"
1003 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
1005 #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
1006 msgid "unknown error"
1007 msgstr "неизвестная ошибка"
1009 #: elf32-arm.c:10890
1010 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1011 msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
1013 #: elf32-arm.c:10984
1014 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1015 msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
1017 #: elf32-arm.c:10992
1018 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1019 msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
1021 #: elf32-arm.c:11173
1022 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1023 msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
1025 #: elf32-arm.c:11211
1026 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1027 msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
1029 #: elf32-arm.c:11260
1030 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1031 msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1033 #: elf32-arm.c:11285
1034 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1035 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
1037 #: elf32-arm.c:11430
1038 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1039 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
1041 #: elf32-arm.c:11456
1042 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1043 msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
1045 #: elf32-arm.c:11557
1046 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1047 msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
1049 #: elf32-arm.c:11566
1050 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1051 msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
1053 #: elf32-arm.c:11578
1054 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1055 msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
1057 #: elf32-arm.c:11591
1058 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1059 msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
1061 #: elf32-arm.c:11622
1062 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1063 msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
1065 #: elf32-arm.c:11634
1066 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1067 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
1069 #: elf32-arm.c:11651
1070 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1071 msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
1073 #: elf32-arm.c:11675
1074 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1075 msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
1077 #: elf32-arm.c:11694
1078 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1079 msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1081 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1082 #. containing valid data.
1083 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1084 #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
1085 #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
1086 #: elfxx-mips.c:14103
1087 #, c-format
1088 msgid "private flags = %lx:"
1089 msgstr "собственные флаги = %lx:"
1091 #: elf32-arm.c:11791
1092 #, c-format
1093 msgid " [interworking enabled]"
1094 msgstr " [совместная работа включена]"
1096 #: elf32-arm.c:11799
1097 #, c-format
1098 msgid " [VFP float format]"
1099 msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
1101 #: elf32-arm.c:11801
1102 #, c-format
1103 msgid " [Maverick float format]"
1104 msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
1106 #: elf32-arm.c:11803
1107 #, c-format
1108 msgid " [FPA float format]"
1109 msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
1111 #: elf32-arm.c:11812
1112 #, c-format
1113 msgid " [new ABI]"
1114 msgstr " [новый ABI]"
1116 #: elf32-arm.c:11815
1117 #, c-format
1118 msgid " [old ABI]"
1119 msgstr " [старый ABI]"
1121 #: elf32-arm.c:11818
1122 #, c-format
1123 msgid " [software FP]"
1124 msgstr " [программная FP]"
1126 #: elf32-arm.c:11827
1127 #, c-format
1128 msgid " [Version1 EABI]"
1129 msgstr " [Версия1 EABI]"
1131 #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
1132 #, c-format
1133 msgid " [sorted symbol table]"
1134 msgstr " [отсортированная таблица символов]"
1136 #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
1137 #, c-format
1138 msgid " [unsorted symbol table]"
1139 msgstr " [несортированная таблица символов]"
1141 #: elf32-arm.c:11838
1142 #, c-format
1143 msgid " [Version2 EABI]"
1144 msgstr " [Версия2 EABI]"
1146 #: elf32-arm.c:11846
1147 #, c-format
1148 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1149 msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
1151 #: elf32-arm.c:11849
1152 #, c-format
1153 msgid " [mapping symbols precede others]"
1154 msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
1156 #: elf32-arm.c:11856
1157 #, c-format
1158 msgid " [Version3 EABI]"
1159 msgstr " [Версия3 EABI]"
1161 #: elf32-arm.c:11860
1162 #, c-format
1163 msgid " [Version4 EABI]"
1164 msgstr " [Версия4 EABI]"
1166 #: elf32-arm.c:11864
1167 #, c-format
1168 msgid " [Version5 EABI]"
1169 msgstr " [Версия5 EABI]"
1171 #: elf32-arm.c:11867
1172 #, c-format
1173 msgid " [BE8]"
1174 msgstr " [BE8]"
1176 #: elf32-arm.c:11870
1177 #, c-format
1178 msgid " [LE8]"
1179 msgstr " [LE8]"
1181 #: elf32-arm.c:11876
1182 #, c-format
1183 msgid " <EABI version unrecognised>"
1184 msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
1186 #: elf32-arm.c:11883
1187 #, c-format
1188 msgid " [relocatable executable]"
1189 msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
1191 #: elf32-arm.c:11886
1192 #, c-format
1193 msgid " [has entry point]"
1194 msgstr " [имеет точку входа]"
1196 #: elf32-arm.c:11891
1197 #, c-format
1198 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1199 msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
1201 #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
1202 #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
1203 #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
1204 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1205 msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
1207 #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
1208 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1209 msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1211 #: elf32-arm.c:13460
1212 #, c-format
1213 msgid "Errors encountered processing file %s"
1214 msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
1216 #: elf32-arm.c:14837
1217 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1218 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
1220 #. There's not much we can do apart from complain if this
1221 #. happens.
1222 #: elf32-arm.c:14864
1223 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1224 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
1226 #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
1227 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1228 msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
1230 #: elf32-arm.c:15518
1231 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1232 msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
1234 #: elf32-arm.c:15594
1235 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1236 msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
1238 #: elf32-arm.c:15610
1239 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1240 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
1242 #: elf32-arm.c:15635
1243 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1244 msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
1246 #: elf32-arm.c:15639
1247 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1248 msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
1250 #: elf32-arm.c:15649
1251 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1252 msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
1254 #: elf32-arm.c:15653
1255 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1256 msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
1258 #: elf32-arm.c:15672
1259 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1260 msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
1262 #: elf32-arm.c:15676
1263 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1264 msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
1266 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
1267 #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
1268 #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
1269 #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
1270 #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
1271 #: elfxx-tilegx.c:3585
1272 msgid "internal error: dangerous relocation"
1273 msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1275 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1276 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1277 msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
1279 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1280 msgid "relocation should be even number"
1281 msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
1283 #: elf32-bfin.c:1593
1284 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1285 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа «%s»"
1287 #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
1288 #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
1289 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1290 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к «%s»: ошибка %d"
1292 #: elf32-bfin.c:2725
1293 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1294 msgstr "%B: перемещение «%A+0x%x» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
1296 #: elf32-bfin.c:2741
1297 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1298 msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
1300 #: elf32-bfin.c:2838
1301 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1302 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1304 #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
1305 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1306 msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
1308 #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
1309 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1310 msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
1312 #: elf32-bfin.c:2960
1313 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1314 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1316 #: elf32-bfin.c:3125
1317 msgid "relocations between different segments are not supported"
1318 msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
1320 #: elf32-bfin.c:3126
1321 msgid "warning: relocation references a different segment"
1322 msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
1324 #: elf32-bfin.c:4971
1325 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1326 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
1328 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1331 msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
1333 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1336 msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
1338 #: elf32-bfin.c:5283
1339 #, c-format
1340 msgid "*** check this relocation %s"
1341 msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
1343 #: elf32-cris.c:1176
1344 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1345 msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
1347 #: elf32-cris.c:1238
1348 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1349 msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
1351 #: elf32-cris.c:1240
1352 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1353 msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
1355 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
1356 #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
1357 msgid "[whose name is lost]"
1358 msgstr "[чьё имя потеряно]"
1360 #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
1361 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1362 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
1364 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
1365 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1366 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа «%s»"
1368 #: elf32-cris.c:1399
1369 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1370 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
1372 #: elf32-cris.c:1415
1373 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1374 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
1376 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1377 #: elf32-cris.c:1630
1378 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1379 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
1381 #: elf32-cris.c:2002
1382 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1383 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
1385 #: elf32-cris.c:2055
1386 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1387 msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
1389 #: elf32-cris.c:2062
1390 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1391 msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
1393 #: elf32-cris.c:3261
1394 msgid ""
1395 "%B, section %A:\n"
1396 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1397 msgstr ""
1398 "%B, раздел %A:\n"
1399 "  v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC"
1401 #: elf32-cris.c:3366
1402 msgid ""
1403 "%B, section %A:\n"
1404 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1405 msgstr ""
1406 "%B, раздел %A:\n"
1407 "  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
1409 #: elf32-cris.c:3580
1410 msgid ""
1411 "%B, section %A:\n"
1412 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1413 msgstr ""
1414 "%B, раздел %A:\n"
1415 "  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1417 #: elf32-cris.c:4002
1418 msgid ""
1419 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1420 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1421 msgstr ""
1422 "%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
1423 "  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1425 #: elf32-cris.c:4118
1426 msgid "Unexpected machine number"
1427 msgstr "Неожидаемое машинное число"
1429 #: elf32-cris.c:4172
1430 #, c-format
1431 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1432 msgstr " [символы содержат префикс _]"
1434 #: elf32-cris.c:4175
1435 #, c-format
1436 msgid " [v10 and v32]"
1437 msgstr " [v10 и v32]"
1439 #: elf32-cris.c:4178
1440 #, c-format
1441 msgid " [v32]"
1442 msgstr " [v32]"
1444 #: elf32-cris.c:4223
1445 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1446 msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
1448 #: elf32-cris.c:4224
1449 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1450 msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
1452 #: elf32-cris.c:4243
1453 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1454 msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1456 #: elf32-cris.c:4245
1457 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1458 msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1460 #: elf32-dlx.c:142
1461 #, c-format
1462 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1463 msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
1465 #: elf32-dlx.c:204
1466 #, c-format
1467 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1468 msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
1470 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1471 #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
1472 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1473 msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
1475 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1476 msgid "relocation requires zero addend"
1477 msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
1479 #: elf32-frv.c:2888
1480 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1481 msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
1483 #: elf32-frv.c:2905
1484 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1485 msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
1487 #: elf32-frv.c:2981
1488 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1489 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
1491 #: elf32-frv.c:3022
1492 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1493 msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
1495 #: elf32-frv.c:3093
1496 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1497 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
1499 #: elf32-frv.c:3130
1500 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1501 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1503 #: elf32-frv.c:3177
1504 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1505 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
1507 #: elf32-frv.c:3261
1508 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1509 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
1511 #: elf32-frv.c:3315
1512 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1513 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
1515 #: elf32-frv.c:3345
1516 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1517 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1519 #: elf32-frv.c:3374
1520 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1521 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1523 #: elf32-frv.c:3404
1524 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1525 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
1527 #: elf32-frv.c:3449
1528 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1529 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1531 #: elf32-frv.c:3476
1532 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1533 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1535 #: elf32-frv.c:3597
1536 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1537 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1539 #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
1540 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1541 msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
1543 #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1544 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1545 msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
1547 #: elf32-frv.c:3718
1548 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1549 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1551 #: elf32-frv.c:3974
1552 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1553 msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
1555 #: elf32-frv.c:4124
1556 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1557 msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
1559 #: elf32-frv.c:6400
1560 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1561 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
1563 #: elf32-frv.c:6722
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1566 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
1568 #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1571 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
1573 #: elf32-frv.c:6787
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1576 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1578 #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1579 #: elf32-rx.c:3001
1580 #, c-format
1581 msgid "private flags = 0x%lx:"
1582 msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
1584 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1585 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1586 msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
1588 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
1589 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1590 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
1592 #: elf32-hppa.c:1284
1593 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1594 msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1596 #: elf32-hppa.c:2791
1597 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1598 msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
1600 #: elf32-hppa.c:3437
1601 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1602 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в общей ссылке"
1604 #: elf32-hppa.c:4284
1605 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1606 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
1608 #: elf32-hppa.c:4603
1609 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1610 msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
1612 #. Unknown relocation.
1613 #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
1614 #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
1615 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1616 msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
1618 #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
1619 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1620 msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по 0x%lx в разделе «%A» завершился неудачно"
1622 #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
1623 #: elfxx-sparc.c:3083
1624 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1625 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
1627 #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
1628 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
1629 #: elfxx-tilegx.c:1701
1630 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1631 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
1633 #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
1634 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1635 msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A».\n"
1637 #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
1638 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1639 msgstr "P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A».\n"
1641 #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
1642 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1643 msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе «%A»"
1645 #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
1646 msgid "hidden symbol"
1647 msgstr "скрытый символ"
1649 #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
1650 msgid "internal symbol"
1651 msgstr "внутренний символ"
1653 #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
1654 msgid "protected symbol"
1655 msgstr "защищённый символ"
1657 #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
1658 msgid "symbol"
1659 msgstr "символ"
1661 #: elf32-i386.c:3508
1662 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1663 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1665 #: elf32-i386.c:3518
1666 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1667 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1669 #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
1670 #: elfxx-tilegx.c:3847
1671 #, c-format
1672 msgid "discarded output section: `%A'"
1673 msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
1675 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1676 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1677 msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
1679 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1680 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1681 msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
1683 #: elf32-ip2k.c:1292
1684 #, c-format
1685 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1686 msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1688 #: elf32-ip2k.c:1308
1689 #, c-format
1690 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1691 msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1693 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1696 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1698 #: elf32-lm32.c:706
1699 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1700 msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
1702 #: elf32-lm32.c:761
1703 msgid "global pointer relative address out of range"
1704 msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
1706 #: elf32-lm32.c:1057
1707 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1708 msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
1710 #: elf32-m32r.c:1453
1711 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1712 msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
1714 #: elf32-m32r.c:3043
1715 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1716 msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
1718 #: elf32-m32r.c:3571
1719 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1720 msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
1722 #: elf32-m32r.c:3592
1723 #, c-format
1724 msgid "private flags = %lx"
1725 msgstr "собственные флаги = %lx"
1727 #: elf32-m32r.c:3597
1728 #, c-format
1729 msgid ": m32r instructions"
1730 msgstr ": инструкции m32r"
1732 #: elf32-m32r.c:3598
1733 #, c-format
1734 msgid ": m32rx instructions"
1735 msgstr ": инструкции m32rx"
1737 #: elf32-m32r.c:3599
1738 #, c-format
1739 msgid ": m32r2 instructions"
1740 msgstr ": инструкции m32r2"
1742 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1743 #, c-format
1744 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1745 msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
1747 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1748 #, c-format
1749 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1750 msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
1752 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1753 #, c-format
1754 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1755 msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
1757 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1758 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1759 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
1761 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1762 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1763 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
1765 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1766 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1767 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
1769 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
1770 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1771 msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
1773 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1774 #, c-format
1775 msgid "[abi=32-bit int, "
1776 msgstr "[abi=32-битное int, "
1778 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1779 #, c-format
1780 msgid "[abi=16-bit int, "
1781 msgstr "[abi=16-битное int, "
1783 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1784 #, c-format
1785 msgid "64-bit double, "
1786 msgstr "64-битное double, "
1788 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1789 #, c-format
1790 msgid "32-bit double, "
1791 msgstr "32-битное double, "
1793 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1794 #, c-format
1795 msgid "cpu=HC11]"
1796 msgstr "ЦП=HC11]"
1798 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1799 #, c-format
1800 msgid "cpu=HCS12]"
1801 msgstr "ЦП=HCS12]"
1803 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1804 #, c-format
1805 msgid "cpu=HC12]"
1806 msgstr "ЦП=HC12]"
1808 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1809 #, c-format
1810 msgid " [memory=bank-model]"
1811 msgstr " [память=модель с банками]"
1813 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1814 #, c-format
1815 msgid " [memory=flat]"
1816 msgstr " [память=плоская]"
1818 #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
1819 msgid "unknown"
1820 msgstr "неизвестно"
1822 #: elf32-m68k.c:1715
1823 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1824 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
1826 #: elf32-m68k.c:1721
1827 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1828 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
1830 #: elf32-m68k.c:3957
1831 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1832 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
1834 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1835 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1836 msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
1838 #: elf32-mcore.c:428
1839 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1840 msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
1842 #. Pacify gcc -Wall.
1843 #: elf32-mep.c:157
1844 #, c-format
1845 msgid "mep: no reloc for code %d"
1846 msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
1848 #: elf32-mep.c:163
1849 #, c-format
1850 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1851 msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
1853 #: elf32-mep.c:648
1854 msgid "%B and %B are for different cores"
1855 msgstr "%B и %B для разных ядер"
1857 #: elf32-mep.c:665
1858 msgid "%B and %B are for different configurations"
1859 msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
1861 #: elf32-mep.c:702
1862 #, c-format
1863 msgid "private flags = 0x%lx"
1864 msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
1866 #: elf32-microblaze.c:742
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1869 msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
1871 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1874 msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
1876 #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
1877 #: elfxx-tilegx.c:3230
1878 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1879 msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
1881 #: elf32-microblaze.c:2074
1882 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1883 msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
1885 #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
1886 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1887 msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
1889 #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
1890 #: elfn32-mips.c:2528
1891 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1892 msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
1894 #: elf32-ppc.c:1741
1895 #, c-format
1896 msgid "generic linker can't handle %s"
1897 msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
1899 #: elf32-ppc.c:2184
1900 msgid "corrupt %s section in %B"
1901 msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
1903 #: elf32-ppc.c:2203
1904 msgid "unable to read in %s section from %B"
1905 msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
1907 #: elf32-ppc.c:2244
1908 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1909 msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
1911 #: elf32-ppc.c:2294
1912 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1913 msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
1915 #: elf32-ppc.c:2313
1916 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1917 msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
1919 #: elf32-ppc.c:2316
1920 msgid "failed to install new APUinfo section."
1921 msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
1923 #: elf32-ppc.c:3356
1924 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1925 msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
1927 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1928 #. table entry for a local symbol.
1929 #: elf32-ppc.c:3700
1930 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
1931 msgstr "%P: %H: перемещение %s для локального символа\n"
1933 #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
1934 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
1935 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1936 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
1938 #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
1939 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1940 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1942 #: elf32-ppc.c:4050
1943 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1944 msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1946 #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
1947 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1948 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
1950 #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
1951 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1952 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
1954 #: elf32-ppc.c:4111
1955 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1956 msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
1958 #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
1959 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1960 msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
1962 #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
1963 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1964 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
1966 #: elf32-ppc.c:4192
1967 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1968 msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
1970 #: elf32-ppc.c:4200
1971 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1972 msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
1974 #: elf32-ppc.c:4309
1975 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
1976 msgstr "%P: bss-plt используется из-за %B\n"
1978 #: elf32-ppc.c:4312
1979 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
1980 msgstr "%P: bss-plt используется из-за профилирования\n"
1982 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
1983 #. could just mark this symbol to exclude it
1984 #. from tls optimization but it's safer to skip
1985 #. the entire optimization.
1986 #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
1987 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1988 msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
1990 #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
1991 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
1992 msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
1994 #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
1995 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1996 msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
1998 #: elf32-ppc.c:7524
1999 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2000 msgstr "%P: %H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
2002 #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
2003 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2004 msgstr "%P:  %H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
2006 #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
2007 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2008 msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
2010 #: elf32-ppc.c:8097
2011 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2012 msgstr "%P: %B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
2014 #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
2015 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2016 msgstr "%P: %H: неразрешимое перемещение %s относительно для символа «%s»\n"
2018 #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
2019 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2020 msgstr "%P: %H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
2022 #: elf32-ppc.c:8696
2023 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2024 msgstr "%P: %s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
2026 #: elf32-rx.c:563
2027 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2028 msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat "
2030 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
2031 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
2032 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2033 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2034 #: elf32-rx.c:581
2035 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2036 msgstr "%B(%A): небезопасное перемещение PID %s по адресу 0x%08lx (относительно %s в %s)"
2038 #: elf32-rx.c:1157
2039 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2040 msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
2042 #: elf32-rx.c:1324
2043 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2044 msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
2046 #: elf32-rx.c:1338
2047 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2048 msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
2050 #: elf32-rx.c:1342
2051 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2052 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
2054 #: elf32-rx.c:1346
2055 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2056 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
2058 #: elf32-rx.c:1350
2059 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2060 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
2062 #: elf32-rx.c:1354
2063 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2064 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
2066 #: elf32-rx.c:3004
2067 #, c-format
2068 msgid " [64-bit doubles]"
2069 msgstr "[64-битные double]"
2071 #: elf32-rx.c:3006
2072 #, c-format
2073 msgid " [dsp]"
2074 msgstr " [dsp]"
2076 #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
2077 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2078 msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
2080 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
2081 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2082 msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
2084 #: elf32-score.c:2742
2085 msgid "address not word align"
2086 msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
2088 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2091 msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
2093 #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
2094 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2095 msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа"
2097 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
2098 #, c-format
2099 msgid " [pic]"
2100 msgstr " [pic]"
2102 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
2103 #, c-format
2104 msgid " [fix dep]"
2105 msgstr " [fix dep]"
2107 #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
2108 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2109 msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
2111 #: elf32-sh-symbian.c:130
2112 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2113 msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
2115 #: elf32-sh-symbian.c:383
2116 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2117 msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
2119 #: elf32-sh-symbian.c:504
2120 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2121 msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
2123 #: elf32-sh.c:568
2124 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2125 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
2127 #: elf32-sh.c:580
2128 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2129 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
2131 #: elf32-sh.c:597
2132 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2133 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
2135 #: elf32-sh.c:612
2136 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2137 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
2139 #: elf32-sh.c:640
2140 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2141 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
2143 #: elf32-sh.c:766
2144 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2145 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
2147 #: elf32-sh.c:775
2148 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2149 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик"
2151 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2152 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2153 msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
2155 #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
2156 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2157 msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
2159 #: elf32-sh.c:4299
2160 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2161 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
2163 #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
2164 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2165 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
2167 #: elf32-sh.c:4361
2168 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2169 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32"
2171 #: elf32-sh.c:4375
2172 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2173 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32"
2175 #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
2176 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2177 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
2179 #: elf32-sh.c:5096
2180 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2181 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
2183 #: elf32-sh.c:5569
2184 #, c-format
2185 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2186 msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2188 #: elf32-sh.c:5575
2189 #, c-format
2190 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2191 msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2193 #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
2194 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2195 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
2197 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
2198 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2199 msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
2201 #: elf32-sh.c:6388
2202 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2203 msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
2205 #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
2206 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2207 msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
2209 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2212 msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
2214 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2217 msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный"
2219 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2222 msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s"
2224 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2227 msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных"
2229 #: elf32-sh64.c:528
2230 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2231 msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
2233 #: elf32-sh64.c:531
2234 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2235 msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
2237 #: elf32-sh64.c:549
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2240 msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16"
2242 #: elf32-sh64.c:598
2243 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2244 msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n"
2246 #: elf32-sh64.c:674
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2249 msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
2251 #: elf32-sh64.c:734
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2254 msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
2256 #: elf32-sparc.c:90
2257 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2258 msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
2260 #: elf32-sparc.c:103
2261 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2262 msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
2264 #: elf32-spu.c:719
2265 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2266 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
2268 #: elf32-spu.c:727
2269 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2270 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
2272 #: elf32-spu.c:747
2273 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2274 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
2276 #: elf32-spu.c:787
2277 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2278 msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
2280 #: elf32-spu.c:1011
2281 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2282 msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
2284 #: elf32-spu.c:1361
2285 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2286 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
2288 #: elf32-spu.c:1880
2289 msgid "%B is not allowed to define %s"
2290 msgstr "%B не разрешает определять %s"
2292 #: elf32-spu.c:1888
2293 #, c-format
2294 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2295 msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
2297 #: elf32-spu.c:1922
2298 #, c-format
2299 msgid "%s in overlay section"
2300 msgstr "%s в разделе оверлеев"
2302 #: elf32-spu.c:1951
2303 msgid "overlay stub relocation overflow"
2304 msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
2306 #: elf32-spu.c:1960
2307 msgid "stubs don't match calculated size"
2308 msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
2310 #: elf32-spu.c:2542
2311 #, c-format
2312 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2313 msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
2315 #: elf32-spu.c:2558
2316 #, c-format
2317 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2318 msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
2320 #: elf32-spu.c:2589
2321 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2322 msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
2324 #: elf32-spu.c:2729
2325 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2326 msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
2328 #: elf32-spu.c:3297
2329 #, c-format
2330 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2331 msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
2333 #: elf32-spu.c:3988
2334 msgid "  %s: 0x%v\n"
2335 msgstr "  %s: 0x%v\n"
2337 #: elf32-spu.c:3989
2338 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2339 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2341 #: elf32-spu.c:3994
2342 msgid "  calls:\n"
2343 msgstr "  вызовы:\n"
2345 #: elf32-spu.c:4002
2346 #, c-format
2347 msgid "   %s%s %s\n"
2348 msgstr "   %s%s %s\n"
2350 #: elf32-spu.c:4307
2351 #, c-format
2352 msgid "%s duplicated in %s\n"
2353 msgstr "%s повторяется в %s\n"
2355 #: elf32-spu.c:4311
2356 #, c-format
2357 msgid "%s duplicated\n"
2358 msgstr "%s повторяется\n"
2360 #: elf32-spu.c:4318
2361 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2362 msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
2364 #: elf32-spu.c:4359
2365 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2366 msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
2368 #: elf32-spu.c:4514
2369 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2370 msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
2372 #: elf32-spu.c:4676
2373 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2374 msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
2376 #: elf32-spu.c:4677
2377 msgid ""
2378 "\n"
2379 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2380 msgstr ""
2381 "\n"
2382 "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
2384 #: elf32-spu.c:4687
2385 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2386 msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
2388 #: elf32-spu.c:4778
2389 msgid "fatal error while creating .fixup"
2390 msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
2392 #: elf32-spu.c:5008
2393 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2394 msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа «%s»"
2396 #: elf32-tic6x.c:1602
2397 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2398 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
2400 #: elf32-tic6x.c:1607
2401 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2402 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
2404 #: elf32-tic6x.c:2541
2405 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2406 msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
2408 #: elf32-tic6x.c:2761
2409 msgid "dangerous relocation"
2410 msgstr "опасное перемещение"
2412 #: elf32-tic6x.c:3733
2413 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2414 msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
2416 #: elf32-tic6x.c:3741
2417 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2418 msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
2420 #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
2421 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2422 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
2424 #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
2425 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2426 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
2428 #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
2429 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2430 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
2432 #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
2433 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2434 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
2436 #: elf32-tic6x.c:3935
2437 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2438 msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
2440 #: elf32-tic6x.c:3953
2441 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2442 msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
2444 #: elf32-v850.c:173
2445 #, c-format
2446 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2447 msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
2449 #: elf32-v850.c:176
2450 #, c-format
2451 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2452 msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
2454 #: elf32-v850.c:179
2455 #, c-format
2456 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2457 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
2459 #: elf32-v850.c:182
2460 #, c-format
2461 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2462 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
2464 #: elf32-v850.c:185
2465 #, c-format
2466 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2467 msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
2469 #: elf32-v850.c:483
2470 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2471 msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
2473 #: elf32-v850.c:2155
2474 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2475 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
2477 #: elf32-v850.c:2159
2478 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2479 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
2481 #: elf32-v850.c:2163
2482 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2483 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
2485 #: elf32-v850.c:2341
2486 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2487 msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
2489 #. xgettext:c-format.
2490 #: elf32-v850.c:2360
2491 #, c-format
2492 msgid "private flags = %lx: "
2493 msgstr "собственные флаги = %lx: "
2495 #: elf32-v850.c:2365
2496 #, c-format
2497 msgid "v850 architecture"
2498 msgstr "архитектура v850"
2500 #: elf32-v850.c:2366
2501 #, c-format
2502 msgid "v850e architecture"
2503 msgstr "архитектура v850e"
2505 #: elf32-v850.c:2367
2506 #, c-format
2507 msgid "v850e1 architecture"
2508 msgstr "архитектура v850e1"
2510 #: elf32-v850.c:2368
2511 #, c-format
2512 msgid "v850e2 architecture"
2513 msgstr "архитектура v850e2"
2515 #: elf32-v850.c:2369
2516 #, c-format
2517 msgid "v850e2v3 architecture"
2518 msgstr "архитектура v850e2v3"
2520 #: elf32-vax.c:532
2521 #, c-format
2522 msgid " [nonpic]"
2523 msgstr " [не-pic]"
2525 #: elf32-vax.c:535
2526 #, c-format
2527 msgid " [d-float]"
2528 msgstr " [d-float]"
2530 #: elf32-vax.c:538
2531 #, c-format
2532 msgid " [g-float]"
2533 msgstr " [g-float]"
2535 #: elf32-vax.c:655
2536 #, c-format
2537 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2538 msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
2540 #: elf32-vax.c:1585
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2543 msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к «%s» из раздела %s игнорируется"
2545 #: elf32-vax.c:1712
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2548 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %s"
2550 #: elf32-vax.c:1718
2551 #, c-format
2552 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2553 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
2555 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
2556 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2557 msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
2559 #: elf32-xtensa.c:918
2560 msgid "%B(%A): invalid property table"
2561 msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств"
2563 #: elf32-xtensa.c:2777
2564 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2565 msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)"
2567 #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
2568 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2569 msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
2571 #: elf32-xtensa.c:2953
2572 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2573 msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
2575 #: elf32-xtensa.c:3172
2576 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2577 msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
2579 #: elf32-xtensa.c:3485
2580 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2581 msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
2583 #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
2584 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2585 msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
2587 #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
2588 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2589 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
2591 #: elf32-xtensa.c:7264
2592 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2593 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
2595 #: elf32-xtensa.c:9023
2596 msgid "invalid relocation address"
2597 msgstr "недопустимый адрес перемещения"
2599 #: elf32-xtensa.c:9072
2600 msgid "overflow after relaxation"
2601 msgstr "переполнение после ослабления"
2603 #: elf32-xtensa.c:10204
2604 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2605 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
2607 #: elf64-alpha.c:460
2608 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2609 msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
2611 #: elf64-alpha.c:2497
2612 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2613 msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
2615 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
2616 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2617 msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2619 #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
2620 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2621 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
2623 #: elf64-alpha.c:4453
2624 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2625 msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
2627 #: elf64-alpha.c:4478
2628 msgid "<unknown>"
2629 msgstr "<неизвестно>"
2631 #: elf64-alpha.c:4483
2632 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2633 msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
2635 #: elf64-alpha.c:4540
2636 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2637 msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
2639 #: elf64-alpha.c:4572
2640 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2641 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
2643 #: elf64-alpha.c:4636
2644 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2645 msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2647 #: elf64-alpha.c:4659
2648 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2649 msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2651 #: elf64-hppa.c:2083
2652 #, c-format
2653 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2654 msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
2656 #: elf64-hppa.c:3275
2657 msgid "%B(%A+0x"
2658 msgstr "%B(%A+0x"
2660 #: elf64-mmix.c:1034
2661 msgid ""
2662 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2663 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2664 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
2665 msgstr ""
2666 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
2667 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
2668 " или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»"
2670 #: elf64-mmix.c:1218
2671 msgid ""
2672 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2673 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2674 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
2675 msgstr ""
2676 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
2677 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
2678 " или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»."
2680 #: elf64-mmix.c:1244
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2684 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2685 msgstr ""
2686 "%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
2687 " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n"
2689 #: elf64-mmix.c:1670
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2692 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s"
2694 #: elf64-mmix.c:1675
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2697 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s"
2699 #: elf64-mmix.c:1719
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2702 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s"
2704 #: elf64-mmix.c:1724
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2707 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s"
2709 #: elf64-mmix.c:1761
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2712 msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
2714 #: elf64-mmix.c:1789
2715 #, c-format
2716 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2717 msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
2719 #: elf64-mmix.c:2253
2720 #, c-format
2721 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2722 msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
2724 #: elf64-mmix.c:2311
2725 msgid "Register section has contents\n"
2726 msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
2728 #: elf64-mmix.c:2503
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2732 "  Please report this bug."
2733 msgstr ""
2734 "Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
2735 "  Сообщите об ошибке."
2737 #: elf64-ppc.c:4185
2738 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
2739 msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
2741 #: elf64-ppc.c:6518
2742 msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2743 msgstr "%P: копирование перемещения для «%s» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
2745 #: elf64-ppc.c:6788
2746 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
2747 msgstr "%B: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE"
2749 #: elf64-ppc.c:6992
2750 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2751 msgstr "%P: ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
2753 #: elf64-ppc.c:7076
2754 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2755 msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
2757 #: elf64-ppc.c:7085
2758 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2759 msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
2761 #: elf64-ppc.c:7106
2762 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2763 msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
2765 #: elf64-ppc.c:7664
2766 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2767 msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
2769 #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
2770 #, c-format
2771 msgid "%s defined on removed toc entry"
2772 msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
2774 #: elf64-ppc.c:8521
2775 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
2776 msgstr "%P: %H: перемещение %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n"
2778 #: elf64-ppc.c:9598
2779 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
2780 msgstr "%P: не удалось найти opd элемента toc для %s\n"
2782 #: elf64-ppc.c:9680
2783 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
2784 msgstr "%P: переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
2786 #: elf64-ppc.c:9739
2787 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
2788 msgstr "%P: не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
2790 #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
2791 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
2792 msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%s»\n"
2794 #: elf64-ppc.c:10126
2795 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
2796 msgstr "%P: невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
2798 #: elf64-ppc.c:10941
2799 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2800 msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
2802 #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
2803 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
2804 msgstr "%P: смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame"
2806 #: elf64-ppc.c:11744
2807 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
2808 msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
2810 #: elf64-ppc.c:11756
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "linker stubs in %u group%s\n"
2814 "  branch       %lu\n"
2815 "  toc adjust   %lu\n"
2816 "  long branch  %lu\n"
2817 "  long toc adj %lu\n"
2818 "  plt call     %lu"
2819 msgstr ""
2820 "заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
2821 "  ветвление                 %lu\n"
2822 "  исправление toc           %lu\n"
2823 "  длинное ветвление         %lu\n"
2824 "  исправление длинного long %lu\n"
2825 "  plt-вызов                 %lu"
2827 #: elf64-ppc.c:12042
2828 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
2829 msgstr "%P: %H: %s используется с TLS-символом %s\n"
2831 #: elf64-ppc.c:12043
2832 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2833 msgstr "%P: %H: %s используется с не-TLS символом %s\n"
2835 #: elf64-ppc.c:12556
2836 msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2837 msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
2839 #: elf64-ppc.c:12562
2840 msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2841 msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
2843 #: elf64-ppc.c:13286
2844 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2845 msgstr "%P: %B: перемещение %s не поддерживается для символа %s\n"
2847 #: elf64-ppc.c:13446
2848 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
2849 msgstr "%P: %H: ошибка: %s не кратно %u\n"
2851 #: elf64-sh64.c:1686
2852 #, c-format
2853 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2854 msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
2856 #: elf64-sparc.c:446
2857 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2858 msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
2860 #: elf64-sparc.c:466
2861 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2862 msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
2864 #: elf64-sparc.c:489
2865 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2866 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
2868 #: elf64-sparc.c:534
2869 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2870 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
2872 #: elf64-sparc.c:687
2873 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2874 msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
2876 #: elf64-x86-64.c:1427
2877 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2878 msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
2880 #: elf64-x86-64.c:1656
2881 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2882 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
2884 #: elf64-x86-64.c:3150
2885 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2886 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %d"
2888 #: elf64-x86-64.c:3411
2889 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2890 msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
2892 #: elf64-x86-64.c:3523
2893 msgid "; recompile with -fPIC"
2894 msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
2896 #: elf64-x86-64.c:3528
2897 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2898 msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2900 #: elf64-x86-64.c:3530
2901 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2902 msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2904 #: elfcode.h:767
2905 #, c-format
2906 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2907 msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
2909 #: elfcode.h:1177
2910 #, c-format
2911 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2912 msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
2914 #: elfcode.h:1431
2915 #, c-format
2916 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2917 msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
2919 #: elfcore.h:312
2920 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2921 msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu."
2923 #: elflink.c:1117
2924 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2925 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2927 #: elflink.c:1121
2928 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2929 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2931 #: elflink.c:1125
2932 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2933 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2935 #: elflink.c:1129
2936 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2937 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2939 #: elflink.c:1762
2940 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2941 msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
2943 #: elflink.c:2063
2944 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2945 msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
2947 #: elflink.c:2154
2948 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2949 msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A»"
2951 #: elflink.c:2165
2952 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2953 msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
2955 #: elflink.c:2355
2956 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2957 msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
2959 #: elflink.c:2639
2960 #, c-format
2961 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2962 msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
2964 #: elflink.c:3391
2965 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2966 msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
2968 #: elflink.c:4037
2969 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2970 msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
2972 #: elflink.c:4073
2973 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2974 msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
2976 #: elflink.c:4269
2977 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2978 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
2980 #: elflink.c:4275
2981 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2982 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
2984 #: elflink.c:4290
2985 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2986 msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %lu в %B на %lu в %B"
2988 #: elflink.c:4463
2989 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2990 msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
2992 #: elflink.c:4466
2993 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2994 msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
2996 #: elflink.c:5781
2997 #, c-format
2998 msgid "%s: undefined version: %s"
2999 msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
3001 #: elflink.c:5849
3002 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3003 msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
3005 #: elflink.c:7604
3006 #, c-format
3007 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3008 msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
3010 #: elflink.c:7758
3011 #, c-format
3012 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3013 msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
3015 #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
3016 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3017 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
3019 #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
3020 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3021 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
3023 #: elflink.c:8233
3024 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3025 msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
3027 #: elflink.c:8426
3028 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3029 msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
3031 #: elflink.c:8675
3032 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3033 msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3035 #: elflink.c:8677
3036 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3037 msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3039 #: elflink.c:8679
3040 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3041 msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3043 #: elflink.c:8776
3044 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3045 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
3047 #: elflink.c:8899
3048 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3049 msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
3051 #: elflink.c:8901
3052 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3053 msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
3055 #: elflink.c:8903
3056 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3057 msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
3059 #: elflink.c:9432
3060 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3061 msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
3063 #: elflink.c:9479
3064 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3065 msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
3067 #: elflink.c:10214
3068 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3069 msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
3071 #: elflink.c:10219
3072 #, c-format
3073 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3074 msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
3076 #: elflink.c:10784
3077 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3078 msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
3080 #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
3081 msgid "%B: could not find output section %s"
3082 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
3084 #: elflink.c:11098
3085 #, c-format
3086 msgid "warning: %s section has zero size"
3087 msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
3089 #: elflink.c:11143
3090 #, c-format
3091 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3092 msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание"
3094 #: elflink.c:11212
3095 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3096 msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения.\n"
3098 #: elflink.c:11215
3099 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3100 msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
3102 #: elflink.c:11402
3103 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3104 msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
3106 #: elflink.c:11792
3107 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3108 msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
3110 #: elflink.c:11998
3111 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3112 msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
3114 #: elflink.c:12277
3115 #, c-format
3116 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3117 msgstr "Нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3119 #: elfxx-mips.c:1234
3120 msgid "static procedure (no name)"
3121 msgstr "статическая процедура (без имени)"
3123 #: elfxx-mips.c:5259
3124 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3125 msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга"
3127 #: elfxx-mips.c:5856
3128 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3129 msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
3131 #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
3132 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3133 msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
3135 #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
3136 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3137 msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
3139 #: elfxx-mips.c:7749
3140 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3141 msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
3143 #: elfxx-mips.c:7801
3144 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3145 msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
3147 #: elfxx-mips.c:7930
3148 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3149 msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
3151 #: elfxx-mips.c:8645
3152 #, c-format
3153 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3154 msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
3156 #: elfxx-mips.c:9347
3157 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3158 msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу 0x%lx в разделе «%A»"
3160 #: elfxx-mips.c:9486
3161 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3162 msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
3164 #: elfxx-mips.c:9505
3165 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3166 msgstr "Выполняется JALX в адрес, невыровненный по границе слова"
3168 #: elfxx-mips.c:13266
3169 #, c-format
3170 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3171 msgstr "%s: недопустимое имя раздела «%s»"
3173 #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
3174 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3175 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
3177 #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
3178 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3179 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3181 #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
3182 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3183 msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3185 #: elfxx-mips.c:13761
3186 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3187 msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
3189 #: elfxx-mips.c:13772
3190 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3191 msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
3193 #: elfxx-mips.c:13856
3194 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3195 msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
3197 #: elfxx-mips.c:13873
3198 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3199 msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
3201 #: elfxx-mips.c:13901
3202 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3203 msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3205 #: elfxx-mips.c:13924
3206 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3207 msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3209 #: elfxx-mips.c:13948
3210 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3211 msgstr "%B: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3213 #: elfxx-mips.c:14106
3214 #, c-format
3215 msgid " [abi=O32]"
3216 msgstr " [abi=O32]"
3218 #: elfxx-mips.c:14108
3219 #, c-format
3220 msgid " [abi=O64]"
3221 msgstr " [abi=O64]"
3223 #: elfxx-mips.c:14110
3224 #, c-format
3225 msgid " [abi=EABI32]"
3226 msgstr " [abi=EABI32]"
3228 #: elfxx-mips.c:14112
3229 #, c-format
3230 msgid " [abi=EABI64]"
3231 msgstr " [abi=EABI64]"
3233 #: elfxx-mips.c:14114
3234 #, c-format
3235 msgid " [abi unknown]"
3236 msgstr " [abi неизвестен]"
3238 #: elfxx-mips.c:14116
3239 #, c-format
3240 msgid " [abi=N32]"
3241 msgstr " [abi=N32]"
3243 #: elfxx-mips.c:14118
3244 #, c-format
3245 msgid " [abi=64]"
3246 msgstr " [abi=64]"
3248 #: elfxx-mips.c:14120
3249 #, c-format
3250 msgid " [no abi set]"
3251 msgstr " [abi не задан]"
3253 #: elfxx-mips.c:14141
3254 #, c-format
3255 msgid " [unknown ISA]"
3256 msgstr " [неизвестный ISA]"
3258 #: elfxx-mips.c:14155
3259 #, c-format
3260 msgid " [not 32bitmode]"
3261 msgstr " [не 32-битный режим]"
3263 #: elfxx-sparc.c:596
3264 #, c-format
3265 msgid "invalid relocation type %d"
3266 msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
3268 #: elfxx-tilegx.c:3952
3269 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3270 msgstr "%B: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе."
3272 #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
3273 #, c-format
3274 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3275 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
3277 #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
3278 #, c-format
3279 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3280 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
3282 #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
3283 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
3284 #, c-format
3285 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3286 msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
3288 #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
3289 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3290 msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
3292 #: ieee.c:159
3293 #, c-format
3294 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3295 msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
3297 #: ieee.c:286
3298 #, c-format
3299 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3300 msgstr "%s: нераспознанные флаги символа «%s» (0x%x)"
3302 #: ieee.c:792
3303 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3304 msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
3306 #: ieee.c:816
3307 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3308 msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части"
3310 #: ieee.c:838
3311 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3312 msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
3314 #: ihex.c:230
3315 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3316 msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
3318 #: ihex.c:337
3319 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3320 msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
3322 #: ihex.c:392
3323 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3324 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
3326 #: ihex.c:409
3327 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3328 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
3330 #: ihex.c:426
3331 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3332 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
3334 #: ihex.c:443
3335 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3336 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
3338 #: ihex.c:460
3339 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3340 msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
3342 #: ihex.c:579
3343 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3344 msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
3346 #: ihex.c:613
3347 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3348 msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
3350 #: ihex.c:826
3351 #, c-format
3352 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3353 msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла"
3355 #: libbfd.c:863
3356 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3357 msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
3359 #: libbfd.c:1012
3360 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3361 msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
3363 #: libbfd.c:1014
3364 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3365 msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
3367 #: libbfd.c:1043
3368 #, c-format
3369 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3370 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
3372 #: libbfd.c:1046
3373 #, c-format
3374 msgid "Deprecated %s called\n"
3375 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
3377 #: linker.c:1872
3378 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3379 msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
3381 #: linker.c:2736
3382 #, c-format
3383 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3384 msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
3386 #: linker.c:3021
3387 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3388 msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
3390 #: linker.c:3030 linker.c:3039
3391 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3392 msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
3394 #: linker.c:3047 linker.c:3052
3395 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3396 msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»\n"
3398 #: linker.c:3056
3399 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3400 msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое\n"
3402 #: mach-o.c:407
3403 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3404 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
3406 #: mach-o.c:1301
3407 #, c-format
3408 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3409 msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3411 #: mach-o.c:1789
3412 #, c-format
3413 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3414 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт из %lu"
3416 #: mach-o.c:1807
3417 #, c-format
3418 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3419 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %lu)"
3421 #: mach-o.c:1892
3422 #, c-format
3423 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3424 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
3426 #: mach-o.c:1900
3427 #, c-format
3428 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3429 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
3431 #: mach-o.c:1906
3432 #, c-format
3433 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3434 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
3436 #: mach-o.c:1979
3437 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3438 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
3440 #: mach-o.c:2014
3441 #, c-format
3442 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3443 msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
3445 #: mach-o.c:2734
3446 #, c-format
3447 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3448 msgstr "невозможно прочитать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3450 #: mach-o.c:2915
3451 #, c-format
3452 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3453 msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
3455 #: mach-o.c:3011
3456 #, c-format
3457 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3458 msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке 0x%lx"
3460 #: mach-o.c:3577
3461 msgid "Mach-O header:\n"
3462 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
3464 #: mach-o.c:3578
3465 #, c-format
3466 msgid " magic     : %08lx\n"
3467 msgstr " отл.призн : %08lx\n"
3469 #: mach-o.c:3579
3470 #, c-format
3471 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3472 msgstr " тип ЦП    : %08lx (%s)\n"
3474 #: mach-o.c:3581
3475 #, c-format
3476 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3477 msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
3479 #: mach-o.c:3582
3480 #, c-format
3481 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3482 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
3484 #: mach-o.c:3585
3485 #, c-format
3486 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3487 msgstr " ч_кмнд    : %08lx (%lu)\n"
3489 #: mach-o.c:3586
3490 #, c-format
3491 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3492 msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
3494 #: mach-o.c:3587
3495 #, c-format
3496 msgid " flags     : %08lx ("
3497 msgstr " флаги     : %08lx ("
3499 #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
3500 msgid ")\n"
3501 msgstr ")\n"
3503 #: mach-o.c:3590
3504 #, c-format
3505 msgid " reserved  : %08x\n"
3506 msgstr " зарезерв  : %08x\n"
3508 #: mach-o.c:3600
3509 msgid "Segments and Sections:\n"
3510 msgstr "Сегменты и разделы:\n"
3512 #: mach-o.c:3601
3513 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3514 msgstr ""
3515 " #: Segment name     Section name     Address\n"
3516 " #: Название сегм    Название раздела Адрес\n"
3518 #: merge.c:832
3519 #, c-format
3520 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3521 msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)"
3523 #: mmo.c:456
3524 #, c-format
3525 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3526 msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n"
3528 #: mmo.c:531
3529 #, c-format
3530 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3531 msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
3533 #: mmo.c:1187
3534 #, c-format
3535 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3536 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
3538 #: mmo.c:1332
3539 #, c-format
3540 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3541 msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с «%s»\n"
3543 #: mmo.c:1565
3544 #, c-format
3545 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3546 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
3548 #: mmo.c:1575
3549 #, c-format
3550 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3551 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
3553 #: mmo.c:1611
3554 #, c-format
3555 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3556 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n"
3558 #: mmo.c:1657
3559 #, c-format
3560 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3561 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n"
3563 #: mmo.c:1696
3564 #, c-format
3565 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3566 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n"
3568 #: mmo.c:1705
3569 #, c-format
3570 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3571 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n"
3573 #: mmo.c:1728
3574 #, c-format
3575 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3576 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n"
3578 #: mmo.c:1751
3579 #, c-format
3580 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3581 msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
3583 #: mmo.c:1771
3584 #, c-format
3585 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3586 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d «%s», был уже введён как «%s»\n"
3588 #: mmo.c:1784
3589 #, c-format
3590 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3591 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
3593 #: mmo.c:1890
3594 #, c-format
3595 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3596 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
3598 #: mmo.c:1926
3599 #, c-format
3600 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3601 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
3603 #: mmo.c:1939
3604 #, c-format
3605 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3606 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
3608 #: mmo.c:2649
3609 #, c-format
3610 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3611 msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ «%s»\n"
3613 #: mmo.c:2889
3614 #, c-format
3615 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3616 msgstr "%s: Неверное определение символа: «Main» установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
3618 #: mmo.c:2981
3619 #, c-format
3620 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3621 msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только «Main».\n"
3623 #: mmo.c:3026
3624 #, c-format
3625 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3626 msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
3628 #: mmo.c:3078
3629 #, c-format
3630 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3631 msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n"
3633 #: mmo.c:3129
3634 #, c-format
3635 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3636 msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
3638 #: mmo.c:3135
3639 #, c-format
3640 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3641 msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n"
3643 #: mmo.c:3140
3644 #, c-format
3645 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3646 msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
3648 #: oasys.c:882
3649 #, c-format
3650 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3651 msgstr "%s: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
3653 #: osf-core.c:140
3654 #, c-format
3655 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3656 msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
3658 #: pe-mips.c:607
3659 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3660 msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
3662 #. OK, at this point the following variables are set up:
3663 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3664 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3665 #. val = VMA of what we need to refer to.
3666 #: pe-mips.c:719
3667 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3668 msgstr "%B: не реализовано %s\n"
3670 #: pe-mips.c:745
3671 msgid "%B: jump too far away\n"
3672 msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
3674 #: pe-mips.c:771
3675 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3676 msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
3678 #: pef.c:520
3679 #, c-format
3680 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3681 msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
3683 #: pei-x86_64.c:444
3684 #, c-format
3685 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3686 msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
3688 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3689 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "\n"
3693 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3694 msgstr ""
3695 "\n"
3696 "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
3698 #: pei-x86_64.c:450
3699 #, c-format
3700 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3701 msgstr "vma:\t\t\tНач адрес   \t  Кон адрес\t   Раскр данные\n"
3703 #. XXX code yet to be written.
3704 #: peicode.h:751
3705 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3706 msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
3708 #: peicode.h:756
3709 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3710 msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
3712 #: peicode.h:770
3713 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3714 msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
3716 #: peicode.h:1166
3717 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3718 msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3720 #: peicode.h:1178
3721 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3722 msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3724 #: peicode.h:1196
3725 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3726 msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
3728 #: peicode.h:1227
3729 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3730 msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
3732 #: ppcboot.c:414
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "\n"
3736 "ppcboot header:\n"
3737 msgstr ""
3738 "\n"
3739 "заголовок ppcboot:\n"
3741 #: ppcboot.c:415
3742 #, c-format
3743 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3744 msgstr "Начальное смещение  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3746 #: ppcboot.c:417
3747 #, c-format
3748 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3749 msgstr "Длина               = 0x%.8lx (%ld)\n"
3751 #: ppcboot.c:421
3752 #, c-format
3753 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3754 msgstr "Поле флагов         = 0x%.2x\n"
3756 #: ppcboot.c:427
3757 #, c-format
3758 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3759 msgstr "Имя раздела         = \"%s\"\n"
3761 #: ppcboot.c:446
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "\n"
3765 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3766 msgstr ""
3767 "\n"
3768 "Начало раздела[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3770 #: ppcboot.c:452
3771 #, c-format
3772 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3773 msgstr "Конец раздела[%d]   = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3775 #: ppcboot.c:458
3776 #, c-format
3777 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3778 msgstr "Сектор раздела[%d]  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3780 #: ppcboot.c:460
3781 #, c-format
3782 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3783 msgstr "Длина раздела[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
3785 #: reloc.c:6160
3786 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
3787 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается.\n"
3789 #: rs6000-core.c:448
3790 #, c-format
3791 msgid "%s: warning core file truncated"
3792 msgstr "%s: предупреждение: файл core усечён"
3794 #: som.c:5471
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "\n"
3798 "Exec Auxiliary Header\n"
3799 msgstr ""
3800 "\n"
3801 "Вспомогательный заголовок Exec\n"
3803 #: som.c:5776
3804 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3805 msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
3807 #: srec.c:261
3808 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3809 msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
3811 #: srec.c:567 srec.c:600
3812 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3813 msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
3815 #: stabs.c:279
3816 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3817 msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
3819 #: syms.c:1079
3820 msgid "Unsupported .stab relocation"
3821 msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
3823 #: vms-alpha.c:1299
3824 #, c-format
3825 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3826 msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
3828 #: vms-alpha.c:1330
3829 #, c-format
3830 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3831 msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
3833 #: vms-alpha.c:1343
3834 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3835 msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
3837 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3838 #: vms-alpha.c:1580
3839 #, c-format
3840 msgid "unknown ETIR command %d"
3841 msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
3843 #: vms-alpha.c:1767
3844 #, c-format
3845 msgid "bad section index in %s"
3846 msgstr "неверный индекс раздела в %s"
3848 #: vms-alpha.c:1780
3849 #, c-format
3850 msgid "unsupported STA cmd %s"
3851 msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
3853 #. Insert field.
3854 #. Unsigned shift.
3855 #. Rotate.
3856 #. Redefine symbol to current location.
3857 #. Define a literal.
3858 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3859 #, c-format
3860 msgid "%s: not supported"
3861 msgstr "%s: не поддерживается"
3863 #: vms-alpha.c:1962
3864 #, c-format
3865 msgid "%s: not implemented"
3866 msgstr "%s: не реализовано"
3868 #: vms-alpha.c:2218
3869 #, c-format
3870 msgid "invalid use of %s with contexts"
3871 msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
3873 #: vms-alpha.c:2252
3874 #, c-format
3875 msgid "reserved cmd %d"
3876 msgstr "зарезервированный cmd %d"
3878 #: vms-alpha.c:2337
3879 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3880 msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
3882 #: vms-alpha.c:2766
3883 #, c-format
3884 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3885 msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
3887 #: vms-alpha.c:3769
3888 #, c-format
3889 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3890 msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
3892 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
3893 #, c-format
3894 msgid "Size error in section %s"
3895 msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
3897 #: vms-alpha.c:3991
3898 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3899 msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
3901 #: vms-alpha.c:4036
3902 #, c-format
3903 msgid "Unhandled relocation %s"
3904 msgstr "Необработанное перемещение %s"
3906 #: vms-alpha.c:4326
3907 #, c-format
3908 msgid "unknown source command %d"
3909 msgstr "неизвестная исходная команда %d"
3911 #: vms-alpha.c:4387
3912 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3913 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
3915 #: vms-alpha.c:4393
3916 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3917 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
3919 #: vms-alpha.c:4399
3920 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3921 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
3923 #: vms-alpha.c:4405
3924 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3925 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
3927 #: vms-alpha.c:4411
3928 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3929 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
3931 #: vms-alpha.c:4438
3932 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3933 msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
3935 #: vms-alpha.c:4444
3936 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3937 msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
3939 #: vms-alpha.c:4450
3940 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3941 msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
3943 #: vms-alpha.c:4456
3944 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3945 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
3947 #: vms-alpha.c:4499
3948 #, c-format
3949 msgid "unknown line command %d"
3950 msgstr "неизвестная строка команды %d"
3952 #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
3953 #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
3954 #, c-format
3955 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3956 msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
3958 #: vms-alpha.c:5089
3959 #, c-format
3960 msgid "Unknown reloc %s"
3961 msgstr "Неизвестное перемещение %s"
3963 #: vms-alpha.c:5102
3964 msgid "Invalid section index in ETIR"
3965 msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
3967 #: vms-alpha.c:5109
3968 msgid "Relocation for non-REL psect"
3969 msgstr "Перемещение для не-REL psect"
3971 #: vms-alpha.c:5156
3972 #, c-format
3973 msgid "Unknown symbol in command %s"
3974 msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
3976 #: vms-alpha.c:5671
3977 #, c-format
3978 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3979 msgstr "  EMH %u (len=%u): "
3981 #: vms-alpha.c:5680
3982 #, c-format
3983 msgid "Module header\n"
3984 msgstr "Заголовок модуля\n"
3986 #: vms-alpha.c:5681
3987 #, c-format
3988 msgid "   structure level: %u\n"
3989 msgstr "   уровень структуры  : %u\n"
3991 #: vms-alpha.c:5682
3992 #, c-format
3993 msgid "   max record size: %u\n"
3994 msgstr "   макс. размер записи: %u\n"
3996 #: vms-alpha.c:5685
3997 #, c-format
3998 msgid "   module name    : %.*s\n"
3999 msgstr "   имя модуля         : %.*s\n"
4001 #: vms-alpha.c:5687
4002 #, c-format
4003 msgid "   module version : %.*s\n"
4004 msgstr "   версия модуля      : %.*s\n"
4006 #: vms-alpha.c:5689
4007 #, c-format
4008 msgid "   compile date   : %.17s\n"
4009 msgstr "   дата компиляции    : %.17s\n"
4011 #: vms-alpha.c:5694
4012 #, c-format
4013 msgid "Language Processor Name\n"
4014 msgstr "Название процессорного языка\n"
4016 #: vms-alpha.c:5695
4017 #, c-format
4018 msgid "   language name: %.*s\n"
4019 msgstr "   название языка     : %.*s\n"
4021 #: vms-alpha.c:5702
4022 #, c-format
4023 msgid "Source Files Header\n"
4024 msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
4026 #: vms-alpha.c:5703
4027 #, c-format
4028 msgid "   file: %.*s\n"
4029 msgstr "   файл: %.*s\n"
4031 #: vms-alpha.c:5710
4032 #, c-format
4033 msgid "Title Text Header\n"
4034 msgstr "Заголовок названия текста\n"
4036 #: vms-alpha.c:5711
4037 #, c-format
4038 msgid "   title: %.*s\n"
4039 msgstr "   название : %.*s\n"
4041 #: vms-alpha.c:5718
4042 #, c-format
4043 msgid "Copyright Header\n"
4044 msgstr "Заголовок авторского права\n"
4046 #: vms-alpha.c:5719
4047 #, c-format
4048 msgid "   copyright: %.*s\n"
4049 msgstr "   авторское право: %.*s\n"
4051 #: vms-alpha.c:5725
4052 #, c-format
4053 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4054 msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
4056 #: vms-alpha.c:5735
4057 #, c-format
4058 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
4059 msgstr "  EEOM (len=%u):\n"
4061 #: vms-alpha.c:5736
4062 #, c-format
4063 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
4064 msgstr "   кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
4066 #: vms-alpha.c:5738
4067 #, c-format
4068 msgid "   completion code: %u\n"
4069 msgstr "   завершённый код: %u\n"
4071 #: vms-alpha.c:5742
4072 #, c-format
4073 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
4074 msgstr "   адреса передачи flags: 0x%02x\n"
4076 #: vms-alpha.c:5743
4077 #, c-format
4078 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
4079 msgstr "   адрес передачи psect: %u\n"
4081 #: vms-alpha.c:5745
4082 #, c-format
4083 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
4084 msgstr "   адрес передачи   : 0x%08x\n"
4086 #: vms-alpha.c:5754
4087 msgid " WEAK"
4088 msgstr " WEAK"
4090 #: vms-alpha.c:5756
4091 msgid " DEF"
4092 msgstr " DEF"
4094 #: vms-alpha.c:5758
4095 msgid " UNI"
4096 msgstr " UNI"
4098 #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
4099 msgid " REL"
4100 msgstr " REL"
4102 #: vms-alpha.c:5762
4103 msgid " COMM"
4104 msgstr " COMM"
4106 #: vms-alpha.c:5764
4107 msgid " VECEP"
4108 msgstr " VECEP"
4110 #: vms-alpha.c:5766
4111 msgid " NORM"
4112 msgstr " NORM"
4114 #: vms-alpha.c:5768
4115 msgid " QVAL"
4116 msgstr " QVAL"
4118 #: vms-alpha.c:5775
4119 msgid " PIC"
4120 msgstr " PIC"
4122 #: vms-alpha.c:5777
4123 msgid " LIB"
4124 msgstr " LIB"
4126 #: vms-alpha.c:5779
4127 msgid " OVR"
4128 msgstr " OVR"
4130 #: vms-alpha.c:5783
4131 msgid " GBL"
4132 msgstr " GBL"
4134 #: vms-alpha.c:5785
4135 msgid " SHR"
4136 msgstr " SHR"
4138 #: vms-alpha.c:5787
4139 msgid " EXE"
4140 msgstr " EXE"
4142 #: vms-alpha.c:5789
4143 msgid " RD"
4144 msgstr " RD"
4146 #: vms-alpha.c:5791
4147 msgid " WRT"
4148 msgstr " WRT"
4150 #: vms-alpha.c:5793
4151 msgid " VEC"
4152 msgstr " VEC"
4154 #: vms-alpha.c:5795
4155 msgid " NOMOD"
4156 msgstr " NOMOD"
4158 #: vms-alpha.c:5797
4159 msgid " COM"
4160 msgstr " COM"
4162 #: vms-alpha.c:5799
4163 msgid " 64B"
4164 msgstr " 64B"
4166 #: vms-alpha.c:5808
4167 #, c-format
4168 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
4169 msgstr "  EGSD (len=%u):\n"
4171 #: vms-alpha.c:5820
4172 #, c-format
4173 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4174 msgstr "  запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
4176 #: vms-alpha.c:5832
4177 #, c-format
4178 msgid "PSC - Program section definition\n"
4179 msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
4181 #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
4182 #, c-format
4183 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4184 msgstr "   выравнивание  : 2**%u\n"
4186 #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
4187 #, c-format
4188 msgid "   flags      : 0x%04x"
4189 msgstr "   флаги      : 0x%04x"
4191 #: vms-alpha.c:5838
4192 #, c-format
4193 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4194 msgstr "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4196 #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
4197 #, c-format
4198 msgid "   name       : %.*s\n"
4199 msgstr "   имя       : %.*s\n"
4201 #: vms-alpha.c:5849
4202 #, c-format
4203 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4204 msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
4206 #: vms-alpha.c:5855
4207 #, c-format
4208 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4209 msgstr "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4211 #: vms-alpha.c:5856
4212 #, c-format
4213 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4214 msgstr "   смещение образа : 0x%08x\n"
4216 #: vms-alpha.c:5858
4217 #, c-format
4218 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4219 msgstr "   смещение symvec: 0x%08x\n"
4221 #: vms-alpha.c:5860
4222 #, c-format
4223 msgid "   name          : %.*s\n"
4224 msgstr "   имя          : %.*s\n"
4226 #: vms-alpha.c:5873
4227 #, c-format
4228 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4229 msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
4231 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
4232 #, c-format
4233 msgid "   flags: 0x%04x"
4234 msgstr "   флаги: 0x%04x"
4236 #: vms-alpha.c:5877
4237 #, c-format
4238 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4239 msgstr "   смещение psect: 0x%08x\n"
4241 #: vms-alpha.c:5881
4242 #, c-format
4243 msgid "   code address: 0x%08x\n"
4244 msgstr "   адрес кода: 0x%08x\n"
4246 #: vms-alpha.c:5883
4247 #, c-format
4248 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4249 msgstr "   индекс psect для точки входа: %u\n"
4251 #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
4252 #, c-format
4253 msgid "   psect index : %u\n"
4254 msgstr "   индекс psect: %u\n"
4256 #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
4257 #, c-format
4258 msgid "   name        : %.*s\n"
4259 msgstr "   имя        : %.*s\n"
4261 #: vms-alpha.c:5895
4262 #, c-format
4263 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4264 msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
4266 #: vms-alpha.c:5907
4267 #, c-format
4268 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4269 msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
4271 #: vms-alpha.c:5908
4272 #, c-format
4273 msgid "   flags         : 0x%08x"
4274 msgstr "   флаги         : 0x%08x"
4276 #: vms-alpha.c:5912
4277 #, c-format
4278 msgid "   id match      : %x\n"
4279 msgstr "   id соответствия : %x\n"
4281 #: vms-alpha.c:5914
4282 #, c-format
4283 msgid "   error severity: %x\n"
4284 msgstr "   серьёзность ошибки: %x\n"
4286 #: vms-alpha.c:5917
4287 #, c-format
4288 msgid "   entity name   : %.*s\n"
4289 msgstr "   название категории: %.*s\n"
4291 #: vms-alpha.c:5919
4292 #, c-format
4293 msgid "   object name   : %.*s\n"
4294 msgstr "   имя объекта: %.*s\n"
4296 #: vms-alpha.c:5922
4297 #, c-format
4298 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4299 msgstr "   двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
4301 #: vms-alpha.c:5925
4302 #, c-format
4303 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4304 msgstr "   ascii-идентификатор: %.*s\n"
4306 #: vms-alpha.c:5933
4307 #, c-format
4308 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4309 msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
4311 #: vms-alpha.c:5937
4312 #, c-format
4313 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4314 msgstr "   смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
4316 #: vms-alpha.c:5939
4317 #, c-format
4318 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4319 msgstr "   точка входа: 0x%08x\n"
4321 #: vms-alpha.c:5941
4322 #, c-format
4323 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4324 msgstr "   proc descr : 0x%08x\n"
4326 #: vms-alpha.c:5943
4327 #, c-format
4328 msgid "   psect index: %u\n"
4329 msgstr "   индекс psect: %u\n"
4331 #: vms-alpha.c:5954
4332 #, c-format
4333 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4334 msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
4336 #: vms-alpha.c:5958
4337 #, c-format
4338 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4339 msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
4341 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
4342 #, c-format
4343 msgid "   psect offset: %u\n"
4344 msgstr "   смещение psect: %u\n"
4346 #: vms-alpha.c:5973
4347 #, c-format
4348 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4349 msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
4351 #: vms-alpha.c:5977
4352 #, c-format
4353 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4354 msgstr "   маска версии: 0x%08x\n"
4356 #: vms-alpha.c:5988
4357 #, c-format
4358 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4359 msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
4361 #: vms-alpha.c:6022
4362 #, c-format
4363 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4364 msgstr "    индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
4366 #: vms-alpha.c:6025
4367 #, c-format
4368 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4369 msgstr "    1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4371 #: vms-alpha.c:6029
4372 #, c-format
4373 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4374 msgstr "    2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4376 #: vms-alpha.c:6034
4377 #, c-format
4378 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4379 msgstr "    3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4381 #: vms-alpha.c:6039
4382 #, c-format
4383 msgid "    global name: %.*s\n"
4384 msgstr "    глобальное имя: %.*s\n"
4386 #: vms-alpha.c:6049
4387 #, c-format
4388 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4389 msgstr "  %s (len=%u+%u):\n"
4391 #: vms-alpha.c:6064
4392 #, c-format
4393 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4394 msgstr "   (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
4396 #: vms-alpha.c:6068
4397 #, c-format
4398 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4399 msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
4401 #: vms-alpha.c:6072
4402 #, c-format
4403 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4404 msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
4406 #: vms-alpha.c:6076
4407 #, c-format
4408 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4409 msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
4411 #: vms-alpha.c:6081
4412 #, c-format
4413 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4414 msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
4416 #: vms-alpha.c:6082
4417 #, c-format
4418 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4419 msgstr "    psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4421 #: vms-alpha.c:6088
4422 #, c-format
4423 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4424 msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
4426 #: vms-alpha.c:6091
4427 #, c-format
4428 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4429 msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
4431 #: vms-alpha.c:6094
4432 #, c-format
4433 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4434 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
4436 #: vms-alpha.c:6098
4437 #, c-format
4438 msgid "STO_B (store byte)\n"
4439 msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
4441 #: vms-alpha.c:6101
4442 #, c-format
4443 msgid "STO_W (store word)\n"
4444 msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
4446 #: vms-alpha.c:6104
4447 #, c-format
4448 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4449 msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
4451 #: vms-alpha.c:6107
4452 #, c-format
4453 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4454 msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
4456 #: vms-alpha.c:6113
4457 #, c-format
4458 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4459 msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
4461 #: vms-alpha.c:6120
4462 #, c-format
4463 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4464 msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
4466 #: vms-alpha.c:6124
4467 #, c-format
4468 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4469 msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
4471 #: vms-alpha.c:6128
4472 #, c-format
4473 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4474 msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
4476 #: vms-alpha.c:6131
4477 #, c-format
4478 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4479 msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
4481 #: vms-alpha.c:6134
4482 #, c-format
4483 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4484 msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
4486 #: vms-alpha.c:6140
4487 #, c-format
4488 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4489 msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
4491 #: vms-alpha.c:6147
4492 #, c-format
4493 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4494 msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
4496 #: vms-alpha.c:6151
4497 #, c-format
4498 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4499 msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
4501 #: vms-alpha.c:6154
4502 #, c-format
4503 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4504 msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
4506 #: vms-alpha.c:6157
4507 #, c-format
4508 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4509 msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
4511 #: vms-alpha.c:6161
4512 #, c-format
4513 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4514 msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
4516 #: vms-alpha.c:6164
4517 #, c-format
4518 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4519 msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
4521 #: vms-alpha.c:6167
4522 #, c-format
4523 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4524 msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
4526 #: vms-alpha.c:6170
4527 #, c-format
4528 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4529 msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
4531 #: vms-alpha.c:6173
4532 #, c-format
4533 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4534 msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
4536 #: vms-alpha.c:6176
4537 #, c-format
4538 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4539 msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
4541 #: vms-alpha.c:6179
4542 #, c-format
4543 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4544 msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
4546 #: vms-alpha.c:6182
4547 #, c-format
4548 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4549 msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
4551 #: vms-alpha.c:6185
4552 #, c-format
4553 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4554 msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
4556 #: vms-alpha.c:6188
4557 #, c-format
4558 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4559 msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
4561 #: vms-alpha.c:6191
4562 #, c-format
4563 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4564 msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
4566 #: vms-alpha.c:6194
4567 #, c-format
4568 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4569 msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
4571 #: vms-alpha.c:6197
4572 #, c-format
4573 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4574 msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
4576 #: vms-alpha.c:6200
4577 #, c-format
4578 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4579 msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
4581 #: vms-alpha.c:6203
4582 #, c-format
4583 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4584 msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
4586 #: vms-alpha.c:6206
4587 #, c-format
4588 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4589 msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
4591 #: vms-alpha.c:6209
4592 #, c-format
4593 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4594 msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
4596 #: vms-alpha.c:6213
4597 #, c-format
4598 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4599 msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
4601 #: vms-alpha.c:6217
4602 #, c-format
4603 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4604 msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
4606 #: vms-alpha.c:6218
4607 #, c-format
4608 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4609 msgstr "   индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
4611 #: vms-alpha.c:6221
4612 #, c-format
4613 msgid "   signature: %.*s\n"
4614 msgstr "   сигнатура: %.*s\n"
4616 #: vms-alpha.c:6224
4617 #, c-format
4618 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4619 msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
4621 #: vms-alpha.c:6225
4622 #, c-format
4623 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4624 msgstr "   индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
4626 #: vms-alpha.c:6229
4627 #, c-format
4628 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4629 msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
4631 #: vms-alpha.c:6230
4632 #, c-format
4633 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4634 msgstr "   индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
4636 #: vms-alpha.c:6234
4637 #, c-format
4638 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4639 msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
4641 #: vms-alpha.c:6236
4642 #, c-format
4643 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4644 msgstr "   индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4646 #: vms-alpha.c:6243
4647 #, c-format
4648 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4649 msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
4651 #: vms-alpha.c:6247
4652 #, c-format
4653 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4654 msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
4656 #: vms-alpha.c:6251
4657 #, c-format
4658 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4659 msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
4661 #: vms-alpha.c:6255
4662 #, c-format
4663 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4664 msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
4666 #: vms-alpha.c:6259
4667 #, c-format
4668 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4669 msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
4671 #: vms-alpha.c:6263
4672 #, c-format
4673 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4674 msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
4676 #: vms-alpha.c:6267
4677 #, c-format
4678 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4679 msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
4681 #: vms-alpha.c:6271
4682 #, c-format
4683 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4684 msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
4686 #: vms-alpha.c:6276
4687 #, c-format
4688 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4689 msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
4691 #: vms-alpha.c:6280
4692 #, c-format
4693 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4694 msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
4696 #: vms-alpha.c:6284
4697 #, c-format
4698 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4699 msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
4701 #: vms-alpha.c:6290
4702 #, c-format
4703 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4704 msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
4706 #: vms-alpha.c:6294
4707 #, c-format
4708 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4709 msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
4711 #: vms-alpha.c:6297
4712 #, c-format
4713 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4714 msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
4716 #: vms-alpha.c:6300
4717 #, c-format
4718 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4719 msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
4721 #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
4722 #, c-format
4723 msgid "*unhandled*\n"
4724 msgstr "*не обработано*\n"
4726 #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
4727 #, c-format
4728 msgid "cannot read GST record length\n"
4729 msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
4731 #. Ill-formed.
4732 #: vms-alpha.c:6354
4733 #, c-format
4734 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4735 msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
4737 #: vms-alpha.c:6380
4738 #, c-format
4739 msgid "cannot read GST record header\n"
4740 msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
4742 #: vms-alpha.c:6393
4743 #, c-format
4744 msgid " corrupted GST\n"
4745 msgstr " повреждённый GST\n"
4747 #: vms-alpha.c:6401
4748 #, c-format
4749 msgid "cannot read GST record\n"
4750 msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
4752 #: vms-alpha.c:6430
4753 #, c-format
4754 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4755 msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
4757 #: vms-alpha.c:6453
4758 #, c-format
4759 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4760 msgstr "  счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
4762 #: vms-alpha.c:6466
4763 #, c-format
4764 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4765 msgstr "   bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
4767 #: vms-alpha.c:6473
4768 #, c-format
4769 msgid " %08x"
4770 msgstr " %08x"
4772 #: vms-alpha.c:6498
4773 #, c-format
4774 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4775 msgstr "  образ %u (%u элементов)\n"
4777 #: vms-alpha.c:6503
4778 #, c-format
4779 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4780 msgstr "   смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
4782 #: vms-alpha.c:6524
4783 #, c-format
4784 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4785 msgstr "  образ %u (%u элементов), смещения:\n"
4787 #: vms-alpha.c:6531
4788 #, c-format
4789 msgid " 0x%08x"
4790 msgstr " 0x%08x"
4792 #. 64 bits.
4793 #: vms-alpha.c:6653
4794 #, c-format
4795 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4796 msgstr "64 бита *не обработано*\n"
4798 #: vms-alpha.c:6657
4799 #, c-format
4800 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4801 msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
4803 #: vms-alpha.c:6668
4804 #, c-format
4805 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4806 msgstr "несвязный массив %s\n"
4808 #: vms-alpha.c:6672
4809 #, c-format
4810 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4811 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
4813 #: vms-alpha.c:6676
4814 #, c-format
4815 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4816 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4818 #: vms-alpha.c:6680
4819 #, c-format
4820 msgid "Strides:\n"
4821 msgstr "Шаги:\n"
4823 #: vms-alpha.c:6685
4824 #, c-format
4825 msgid "[%u]: %u\n"
4826 msgstr "[%u]: %u\n"
4828 #: vms-alpha.c:6690
4829 #, c-format
4830 msgid "Bounds:\n"
4831 msgstr "Границы:\n"
4833 #: vms-alpha.c:6695
4834 #, c-format
4835 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4836 msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
4838 #: vms-alpha.c:6707
4839 #, c-format
4840 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4841 msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
4843 #: vms-alpha.c:6711
4844 #, c-format
4845 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4846 msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
4848 #: vms-alpha.c:6731
4849 #, c-format
4850 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4851 msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
4853 #: vms-alpha.c:6737
4854 #, c-format
4855 msgid "(no value)\n"
4856 msgstr "(нет значения)\n"
4858 #: vms-alpha.c:6740
4859 #, c-format
4860 msgid "(not active)\n"
4861 msgstr "(не активно)\n"
4863 #: vms-alpha.c:6743
4864 #, c-format
4865 msgid "(not allocated)\n"
4866 msgstr "(не выделено)\n"
4868 #: vms-alpha.c:6746
4869 #, c-format
4870 msgid "(descriptor)\n"
4871 msgstr "(дескриптор)\n"
4873 #: vms-alpha.c:6750
4874 #, c-format
4875 msgid "(trailing value)\n"
4876 msgstr "(конечное значение)\n"
4878 #: vms-alpha.c:6753
4879 #, c-format
4880 msgid "(value spec follows)\n"
4881 msgstr "(далее значение спецификации)\n"
4883 #: vms-alpha.c:6756
4884 #, c-format
4885 msgid "(at bit offset %u)\n"
4886 msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
4888 #: vms-alpha.c:6759
4889 #, c-format
4890 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4891 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4893 #: vms-alpha.c:6766
4894 msgid "literal"
4895 msgstr "литерал"
4897 #: vms-alpha.c:6769
4898 msgid "address"
4899 msgstr "адрес"
4901 #: vms-alpha.c:6772
4902 msgid "desc"
4903 msgstr "деск"
4905 #: vms-alpha.c:6775
4906 msgid "reg"
4907 msgstr "рег"
4909 #: vms-alpha.c:6850
4910 #, c-format
4911 msgid "Debug symbol table:\n"
4912 msgstr "Таблица символов отладки:\n"
4914 #: vms-alpha.c:6861
4915 #, c-format
4916 msgid "cannot read DST header\n"
4917 msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
4919 #: vms-alpha.c:6866
4920 #, c-format
4921 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4922 msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
4924 #: vms-alpha.c:6880
4925 #, c-format
4926 msgid "cannot read DST symbol\n"
4927 msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
4929 #: vms-alpha.c:6923
4930 #, c-format
4931 msgid "standard data: %s\n"
4932 msgstr "стандартные данные: %s\n"
4934 #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
4935 #, c-format
4936 msgid "    name: %.*s\n"
4937 msgstr "    имя: %.*s\n"
4939 #: vms-alpha.c:6933
4940 #, c-format
4941 msgid "modbeg\n"
4942 msgstr "modbeg\n"
4944 #: vms-alpha.c:6934
4945 #, c-format
4946 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4947 msgstr "   флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
4949 #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
4950 #, c-format
4951 msgid "   module name: %.*s\n"
4952 msgstr "   имя модуля: %.*s\n"
4954 #: vms-alpha.c:6943
4955 #, c-format
4956 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4957 msgstr "   компилятор   : %.*s\n"
4959 #: vms-alpha.c:6948
4960 #, c-format
4961 msgid "modend\n"
4962 msgstr "modend\n"
4964 #: vms-alpha.c:6955
4965 msgid "rtnbeg\n"
4966 msgstr "rtnbeg\n"
4968 #: vms-alpha.c:6956
4969 #, c-format
4970 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4971 msgstr "    флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
4973 #: vms-alpha.c:6961
4974 #, c-format
4975 msgid "    routine name: %.*s\n"
4976 msgstr "    имя процедуры: %.*s\n"
4978 #: vms-alpha.c:6969
4979 #, c-format
4980 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4981 msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
4983 #: vms-alpha.c:6977
4984 #, c-format
4985 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4986 msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
4988 #: vms-alpha.c:6985
4989 #, c-format
4990 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4991 msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
4993 #: vms-alpha.c:6994
4994 #, c-format
4995 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4996 msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
4998 #: vms-alpha.c:7003
4999 #, c-format
5000 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5001 msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
5003 #: vms-alpha.c:7009
5004 #, c-format
5005 msgid "typspec (len: %u)\n"
5006 msgstr "typspec (длина: %u)\n"
5008 #: vms-alpha.c:7016
5009 #, c-format
5010 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5011 msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
5013 #: vms-alpha.c:7025
5014 #, c-format
5015 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5016 msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
5018 #: vms-alpha.c:7032
5019 #, c-format
5020 msgid "recend\n"
5021 msgstr "recend\n"
5023 #: vms-alpha.c:7035
5024 #, c-format
5025 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5026 msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
5028 #: vms-alpha.c:7039
5029 #, c-format
5030 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5031 msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
5033 #: vms-alpha.c:7043
5034 #, c-format
5035 msgid "enumend\n"
5036 msgstr "enumend\n"
5038 #: vms-alpha.c:7060
5039 #, c-format
5040 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5041 msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
5043 #: vms-alpha.c:7062
5044 #, c-format
5045 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
5046 msgstr "    адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
5048 #: vms-alpha.c:7072
5049 #, c-format
5050 msgid "line num  (len: %u)\n"
5051 msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
5053 #: vms-alpha.c:7089
5054 #, c-format
5055 msgid "delta_pc_w %u\n"
5056 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5058 #: vms-alpha.c:7096
5059 #, c-format
5060 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5061 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5063 #: vms-alpha.c:7102
5064 #, c-format
5065 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5066 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5068 #: vms-alpha.c:7108
5069 #, c-format
5070 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5071 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5073 #: vms-alpha.c:7114
5074 #, c-format
5075 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5076 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5078 #: vms-alpha.c:7119
5079 #, c-format
5080 msgid "set_line_num_b %u\n"
5081 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5083 #: vms-alpha.c:7124
5084 #, c-format
5085 msgid "set_line_num_l %u\n"
5086 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5088 #: vms-alpha.c:7129
5089 #, c-format
5090 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5091 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5093 #: vms-alpha.c:7133
5094 #, c-format
5095 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5096 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5098 #: vms-alpha.c:7138
5099 #, c-format
5100 msgid "term(b): 0x%02x"
5101 msgstr "term(b): 0x%02x"
5103 #: vms-alpha.c:7140
5104 #, c-format
5105 msgid "        pc: 0x%08x\n"
5106 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
5108 #: vms-alpha.c:7145
5109 #, c-format
5110 msgid "term_w: 0x%04x"
5111 msgstr "term_w: 0x%04x"
5113 #: vms-alpha.c:7147
5114 #, c-format
5115 msgid "    pc: 0x%08x\n"
5116 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
5118 #: vms-alpha.c:7153
5119 #, c-format
5120 msgid "delta pc +%-4d"
5121 msgstr "delta pc +%-4d"
5123 #: vms-alpha.c:7156
5124 #, c-format
5125 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
5126 msgstr "    pc: 0x%08x строка: %5u\n"
5128 #: vms-alpha.c:7161
5129 #, c-format
5130 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
5131 msgstr "    *необработанная* команда %u\n"
5133 #: vms-alpha.c:7176
5134 #, c-format
5135 msgid "source (len: %u)\n"
5136 msgstr "источник (длина: %u)\n"
5138 #: vms-alpha.c:7190
5139 #, c-format
5140 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5141 msgstr "   declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
5143 #: vms-alpha.c:7194
5144 #, c-format
5145 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5146 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5148 #: vms-alpha.c:7203
5149 #, c-format
5150 msgid "   filename   : %.*s\n"
5151 msgstr "   имя файла   : %.*s\n"
5153 #: vms-alpha.c:7212
5154 #, c-format
5155 msgid "   setfile %u\n"
5156 msgstr "   setfile %u\n"
5158 #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
5159 #, c-format
5160 msgid "   setrec %u\n"
5161 msgstr "   setrec %u\n"
5163 #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
5164 #, c-format
5165 msgid "   setlnum %u\n"
5166 msgstr "   setlnum %u\n"
5168 #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
5169 #, c-format
5170 msgid "   deflines %u\n"
5171 msgstr "   deflines %u\n"
5173 #: vms-alpha.c:7246
5174 #, c-format
5175 msgid "   formfeed\n"
5176 msgstr "   formfeed\n"
5178 #: vms-alpha.c:7250
5179 #, c-format
5180 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5181 msgstr "   *необработанная* команда %u\n"
5183 #: vms-alpha.c:7262
5184 #, c-format
5185 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5186 msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
5188 #: vms-alpha.c:7294
5189 #, c-format
5190 msgid "cannot read EIHD\n"
5191 msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
5193 #: vms-alpha.c:7297
5194 #, c-format
5195 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5196 msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
5198 #: vms-alpha.c:7300
5199 #, c-format
5200 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5201 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5203 #: vms-alpha.c:7308
5204 msgid "executable"
5205 msgstr "исполняемый"
5207 #: vms-alpha.c:7311
5208 msgid "linkable image"
5209 msgstr "компонуемый образ"
5211 #: vms-alpha.c:7317
5212 #, c-format
5213 msgid " image type: %u (%s)"
5214 msgstr " тип образа: %u (%s)"
5216 #: vms-alpha.c:7323
5217 msgid "native"
5218 msgstr "родной"
5220 #: vms-alpha.c:7326
5221 msgid "CLI"
5222 msgstr "CLI"
5224 #: vms-alpha.c:7332
5225 #, c-format
5226 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5227 msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
5229 #: vms-alpha.c:7338
5230 #, c-format
5231 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5232 msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5234 #: vms-alpha.c:7342
5235 #, c-format
5236 msgid " fixup info rva: "
5237 msgstr " fixup info rva: "
5239 #: vms-alpha.c:7344
5240 #, c-format
5241 msgid ", symbol vector rva: "
5242 msgstr ", символьный вектор rva: "
5244 #: vms-alpha.c:7347
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "\n"
5248 " version array off: %u\n"
5249 msgstr ""
5250 "\n"
5251 " смещение массива версий: %u\n"
5253 #: vms-alpha.c:7351
5254 #, c-format
5255 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5256 msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5258 #: vms-alpha.c:7357
5259 #, c-format
5260 msgid " linker flags: %08x:"
5261 msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
5263 #: vms-alpha.c:7387
5264 #, c-format
5265 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5266 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5268 #: vms-alpha.c:7393
5269 #, c-format
5270 msgid " BPAGE: %u"
5271 msgstr " BPAGE: %u"
5273 #: vms-alpha.c:7399
5274 #, c-format
5275 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5276 msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5278 #: vms-alpha.c:7402
5279 #, c-format
5280 msgid ", alias: %u\n"
5281 msgstr ", псевдоним: %u\n"
5283 #: vms-alpha.c:7410
5284 #, c-format
5285 msgid "system version array information:\n"
5286 msgstr "массив информации версии системы:\n"
5288 #: vms-alpha.c:7414
5289 #, c-format
5290 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5291 msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
5293 #: vms-alpha.c:7424
5294 #, c-format
5295 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5296 msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
5298 #: vms-alpha.c:7427
5299 #, c-format
5300 msgid "   %02u "
5301 msgstr "   %02u "
5303 #: vms-alpha.c:7431
5304 msgid "BASE_IMAGE       "
5305 msgstr "BASE_IMAGE       "
5307 #: vms-alpha.c:7434
5308 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5309 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5311 #: vms-alpha.c:7437
5312 msgid "IO               "
5313 msgstr "IO               "
5315 #: vms-alpha.c:7440
5316 msgid "FILES_VOLUMES    "
5317 msgstr "FILES_VOLUMES    "
5319 #: vms-alpha.c:7443
5320 msgid "PROCESS_SCHED    "
5321 msgstr "PROCESS_SCHED    "
5323 #: vms-alpha.c:7446
5324 msgid "SYSGEN           "
5325 msgstr "SYSGEN           "
5327 #: vms-alpha.c:7449
5328 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5329 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5331 #: vms-alpha.c:7452
5332 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5333 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5335 #: vms-alpha.c:7455
5336 msgid "SECURITY         "
5337 msgstr "SECURITY         "
5339 #: vms-alpha.c:7458
5340 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5341 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5343 #: vms-alpha.c:7461
5344 msgid "NETWORKS         "
5345 msgstr "NETWORKS         "
5347 #: vms-alpha.c:7464
5348 msgid "COUNTERS         "
5349 msgstr "COUNTERS         "
5351 #: vms-alpha.c:7467
5352 msgid "STABLE           "
5353 msgstr "STABLE           "
5355 #: vms-alpha.c:7470
5356 msgid "MISC             "
5357 msgstr "MISC             "
5359 #: vms-alpha.c:7473
5360 msgid "CPU              "
5361 msgstr "CPU              "
5363 #: vms-alpha.c:7476
5364 msgid "VOLATILE         "
5365 msgstr "VOLATILE         "
5367 #: vms-alpha.c:7479
5368 msgid "SHELL            "
5369 msgstr "SHELL            "
5371 #: vms-alpha.c:7482
5372 msgid "POSIX            "
5373 msgstr "POSIX            "
5375 #: vms-alpha.c:7485
5376 msgid "MULTI_PROCESSING "
5377 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5379 #: vms-alpha.c:7488
5380 msgid "GALAXY           "
5381 msgstr "GALAXY           "
5383 #: vms-alpha.c:7491
5384 msgid "*unknown*        "
5385 msgstr "*неизвестно*        "
5387 #: vms-alpha.c:7494
5388 #, c-format
5389 msgid ": %u.%u\n"
5390 msgstr ": %u.%u\n"
5392 #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
5393 #, c-format
5394 msgid "cannot read EIHA\n"
5395 msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
5397 #: vms-alpha.c:7510
5398 #, c-format
5399 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5400 msgstr "Активация образа:  (размер=%u)\n"
5402 #: vms-alpha.c:7512
5403 #, c-format
5404 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5405 msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5407 #: vms-alpha.c:7515
5408 #, c-format
5409 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5410 msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5412 #: vms-alpha.c:7518
5413 #, c-format
5414 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5415 msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5417 #: vms-alpha.c:7521
5418 #, c-format
5419 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5420 msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5422 #: vms-alpha.c:7524
5423 #, c-format
5424 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5425 msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
5427 #: vms-alpha.c:7535
5428 #, c-format
5429 msgid "cannot read EIHI\n"
5430 msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
5432 #: vms-alpha.c:7538
5433 #, c-format
5434 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5435 msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5437 #: vms-alpha.c:7541
5438 #, c-format
5439 msgid " image name       : %.*s\n"
5440 msgstr " имя образа       : %.*s\n"
5442 #: vms-alpha.c:7543
5443 #, c-format
5444 msgid " link time        : %s\n"
5445 msgstr " время компоновки : %s\n"
5447 #: vms-alpha.c:7545
5448 #, c-format
5449 msgid " image ident      : %.*s\n"
5450 msgstr " идент-р образа      : %.*s\n"
5452 #: vms-alpha.c:7547
5453 #, c-format
5454 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5455 msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
5457 #: vms-alpha.c:7549
5458 #, c-format
5459 msgid " image build ident: %.*s\n"
5460 msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
5462 #: vms-alpha.c:7559
5463 #, c-format
5464 msgid "cannot read EIHS\n"
5465 msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
5467 #: vms-alpha.c:7562
5468 #, c-format
5469 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5470 msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5472 #: vms-alpha.c:7567
5473 #, c-format
5474 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5475 msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
5477 #: vms-alpha.c:7571
5478 #, c-format
5479 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5480 msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
5482 #: vms-alpha.c:7575
5483 #, c-format
5484 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5485 msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
5487 #: vms-alpha.c:7588
5488 #, c-format
5489 msgid "cannot read EISD\n"
5490 msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
5492 #: vms-alpha.c:7598
5493 #, c-format
5494 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5495 msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
5497 #: vms-alpha.c:7605
5498 #, c-format
5499 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5500 msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
5502 #: vms-alpha.c:7610
5503 #, c-format
5504 msgid " flags: 0x%04x"
5505 msgstr " флаги: 0x%04x"
5507 #: vms-alpha.c:7647
5508 #, c-format
5509 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5510 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
5512 #: vms-alpha.c:7653
5513 msgid "NORMAL"
5514 msgstr "NORMAL"
5516 #: vms-alpha.c:7656
5517 msgid "SHRFXD"
5518 msgstr "SHRFXD"
5520 #: vms-alpha.c:7659
5521 msgid "PRVFXD"
5522 msgstr "PRVFXD"
5524 #: vms-alpha.c:7662
5525 msgid "SHRPIC"
5526 msgstr "SHRPIC"
5528 #: vms-alpha.c:7665
5529 msgid "PRVPIC"
5530 msgstr "PRVPIC"
5532 #: vms-alpha.c:7668
5533 msgid "USRSTACK"
5534 msgstr "USRSTACK"
5536 #: vms-alpha.c:7676
5537 #, c-format
5538 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5539 msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
5541 #: vms-alpha.c:7686
5542 #, c-format
5543 msgid "cannot read DMT\n"
5544 msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
5546 #: vms-alpha.c:7690
5547 #, c-format
5548 msgid "Debug module table:\n"
5549 msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
5551 #: vms-alpha.c:7699
5552 #, c-format
5553 msgid "cannot read DMT header\n"
5554 msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
5556 #: vms-alpha.c:7704
5557 #, c-format
5558 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5559 msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
5561 #: vms-alpha.c:7714
5562 #, c-format
5563 msgid "cannot read DMT psect\n"
5564 msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
5566 #: vms-alpha.c:7717
5567 #, c-format
5568 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5569 msgstr "  начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
5571 #: vms-alpha.c:7730
5572 #, c-format
5573 msgid "cannot read DST\n"
5574 msgstr "не удалось прочитать DST\n"
5576 #: vms-alpha.c:7740
5577 #, c-format
5578 msgid "cannot read GST\n"
5579 msgstr "не удалось прочитать GST\n"
5581 #: vms-alpha.c:7744
5582 #, c-format
5583 msgid "Global symbol table:\n"
5584 msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
5586 #: vms-alpha.c:7772
5587 #, c-format
5588 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5589 msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5591 #: vms-alpha.c:7775
5592 #, c-format
5593 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5594 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5596 #: vms-alpha.c:7778
5597 #, c-format
5598 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5599 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5601 #: vms-alpha.c:7781
5602 #, c-format
5603 msgid "  size : %u\n"
5604 msgstr "  размер: %u\n"
5606 #: vms-alpha.c:7783
5607 #, c-format
5608 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5609 msgstr "  флаги: 0x%08x\n"
5611 #: vms-alpha.c:7787
5612 #, c-format
5613 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5614 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5616 #: vms-alpha.c:7791
5617 #, c-format
5618 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5619 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5621 #: vms-alpha.c:7795
5622 #, c-format
5623 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5624 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5626 #: vms-alpha.c:7798
5627 #, c-format
5628 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5629 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5631 #: vms-alpha.c:7801
5632 #, c-format
5633 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5634 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5636 #: vms-alpha.c:7803
5637 #, c-format
5638 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5639 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5641 #: vms-alpha.c:7806
5642 #, c-format
5643 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5644 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5646 #: vms-alpha.c:7808
5647 #, c-format
5648 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5649 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5651 #: vms-alpha.c:7816
5652 #, c-format
5653 msgid " Shareable images:\n"
5654 msgstr " Общие образы:\n"
5656 #: vms-alpha.c:7820
5657 #, c-format
5658 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5659 msgstr "  %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
5661 #: vms-alpha.c:7827
5662 #, c-format
5663 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5664 msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
5666 #: vms-alpha.c:7832
5667 #, c-format
5668 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5669 msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
5671 #: vms-alpha.c:7837
5672 #, c-format
5673 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5674 msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5676 #: vms-alpha.c:7842
5677 #, c-format
5678 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5679 msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5681 #: vms-alpha.c:7847
5682 #, c-format
5683 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5684 msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
5686 #: vms-alpha.c:7852
5687 #, c-format
5688 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5689 msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
5691 #: vms-alpha.c:7861
5692 #, c-format
5693 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5694 msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
5696 #: vms-alpha.c:7866
5697 #, c-format
5698 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5699 msgstr "  база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5701 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5702 #. how to do it for debug infos.
5703 #: vms-alpha.c:8706
5704 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5705 msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
5707 #: vms-alpha.c:8776
5708 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5709 msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
5711 #: vms-lib.c:1423
5712 #, c-format
5713 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5714 msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
5716 #: vms-misc.c:360
5717 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5718 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
5720 #: vms-misc.c:365
5721 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5722 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
5724 #: xcofflink.c:836
5725 #, c-format
5726 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5727 msgstr "%s: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
5729 #: xcofflink.c:857
5730 #, c-format
5731 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5732 msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
5734 #: xcofflink.c:1416
5735 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5736 msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
5738 #: xcofflink.c:1468
5739 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5740 msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
5742 #: xcofflink.c:1490
5743 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5744 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
5746 #: xcofflink.c:1502
5747 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5748 msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %d"
5750 #: xcofflink.c:1531
5751 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5752 msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %d"
5754 #: xcofflink.c:1677
5755 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5756 msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
5758 #: xcofflink.c:1784
5759 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5760 msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
5762 #: xcofflink.c:2103
5763 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5764 msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
5766 #: xcofflink.c:3194
5767 #, c-format
5768 msgid "%s: no such symbol"
5769 msgstr "%s: нет такого символа"
5771 #: xcofflink.c:3299
5772 #, c-format
5773 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5774 msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
5776 #: xcofflink.c:3678
5777 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5778 msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
5780 #: xcofflink.c:4057
5781 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5782 msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
5784 #: xcofflink.c:4068
5785 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5786 msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
5788 #: xcofflink.c:4084
5789 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5790 msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
5792 #: xcofflink.c:5106
5793 #, c-format
5794 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5795 msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
5797 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5798 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5799 msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
5801 #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
5802 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5803 msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
5805 #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
5806 #, c-format
5807 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5808 msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
5810 #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
5811 #, c-format
5812 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5813 msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
5815 #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
5816 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5817 msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
5819 #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
5820 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5821 msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
5823 #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
5824 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5825 msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
5827 #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
5828 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5829 msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
5831 #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
5832 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5833 msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
5835 #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
5836 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5837 msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
5839 #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
5840 msgid "unsupported reloc"
5841 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
5843 #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
5844 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5845 msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A»."
5847 #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
5848 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5849 msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A» с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
5851 #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
5852 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5853 msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
5855 #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
5856 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5857 msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
5859 #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
5860 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5861 msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
5863 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5864 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5865 msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
5867 #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
5868 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5869 msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
5871 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5872 #, c-format
5873 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5874 msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff"
5876 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5877 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5878 msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
5880 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5881 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5882 msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
5884 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5885 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5886 msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
5888 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5889 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5890 msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
5892 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5893 msgid "Security Directory"
5894 msgstr "Каталог безопасности"
5896 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5897 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5898 msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
5900 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5901 msgid "Debug Directory"
5902 msgstr "Каталог отладки"
5904 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5905 msgid "Description Directory"
5906 msgstr "Каталог описаний"
5908 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5909 msgid "Special Directory"
5910 msgstr "Специальный каталог"
5912 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5913 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5914 msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
5916 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5917 msgid "Load Configuration Directory"
5918 msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
5920 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5921 msgid "Bound Import Directory"
5922 msgstr "Каталог обязательного импорта"
5924 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5925 msgid "Import Address Table Directory"
5926 msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
5928 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5929 msgid "Delay Import Directory"
5930 msgstr "Каталог отложенного импорта"
5932 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5933 msgid "CLR Runtime Header"
5934 msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
5936 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5937 msgid "Reserved"
5938 msgstr "Зарезервировано"
5940 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "\n"
5944 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5945 msgstr ""
5946 "\n"
5947 "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5949 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "\n"
5953 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5954 msgstr ""
5955 "\n"
5956 "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
5958 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "\n"
5962 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5963 msgstr ""
5964 "\n"
5965 "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
5967 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5968 #, c-format
5969 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5970 msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
5972 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5973 #, c-format
5974 msgid ""
5975 "\n"
5976 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5977 msgstr ""
5978 "\n"
5979 "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
5981 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "\n"
5985 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5986 msgstr ""
5987 "\n"
5988 "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
5990 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5994 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5995 msgstr ""
5996 " vma:            Таблица    Отметка   Цепочка    Имя       Первый\n"
5997 "                  Указаний  Времени   Пересылки  DLL       Шлюз\n"
5999 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "\n"
6003 "\tDLL Name: %s\n"
6004 msgstr ""
6005 "\n"
6006 "\tИмя DLL: %s\n"
6008 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
6009 #, c-format
6010 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6011 msgstr "\tvma:  Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
6013 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "\n"
6017 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6018 msgstr ""
6019 "\n"
6020 "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
6022 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "\n"
6026 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6027 msgstr ""
6028 "\n"
6029 "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
6031 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "\n"
6035 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6036 msgstr ""
6037 "\n"
6038 "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
6040 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "\n"
6044 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6045 msgstr ""
6046 "\n"
6047 "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
6049 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "\n"
6053 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6054 "\n"
6055 msgstr ""
6056 "\n"
6057 "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
6058 "\n"
6060 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6061 #, c-format
6062 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6063 msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
6065 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6066 #, c-format
6067 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6068 msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
6070 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6071 #, c-format
6072 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6073 msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
6075 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6076 #, c-format
6077 msgid "Name \t\t\t\t"
6078 msgstr "Имя \t\t\t\t"
6080 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6081 #, c-format
6082 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6083 msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
6085 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6086 #, c-format
6087 msgid "Number in:\n"
6088 msgstr "Номер в:\n"
6090 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6091 #, c-format
6092 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6093 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
6095 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6096 #, c-format
6097 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6098 msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
6100 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6101 #, c-format
6102 msgid "Table Addresses\n"
6103 msgstr "Таблица адресов\n"
6105 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6106 #, c-format
6107 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6108 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
6110 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6111 #, c-format
6112 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6113 msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
6115 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6116 #, c-format
6117 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6118 msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
6120 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "\n"
6124 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6125 msgstr ""
6126 "\n"
6127 "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
6129 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6130 msgid "Forwarder RVA"
6131 msgstr "Переадресуемый RVA"
6133 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6134 msgid "Export RVA"
6135 msgstr "Экспортируемый RVA"
6137 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "\n"
6141 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6142 msgstr ""
6143 "\n"
6144 "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
6146 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6147 #: pex64igen.c:1797
6148 #, c-format
6149 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6150 msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
6152 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6153 #, c-format
6154 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6155 msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес  Конечный адрес   Раскрывающая Информация\n"
6157 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6161 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6162 msgstr ""
6163 " vma:\t\tНачальный  Конечный   EH          EH       Адрес         Маска\n"
6164 "     \t\tАдрес      Адрес      Обработчик  Данные   КонцаПролога  Исключения\n"
6166 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6167 #, c-format
6168 msgid " Register save millicode"
6169 msgstr " Милликод сохранения регистра"
6171 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6172 #, c-format
6173 msgid " Register restore millicode"
6174 msgstr " Милликод восстановления регистра"
6176 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6177 #, c-format
6178 msgid " Glue code sequence"
6179 msgstr " Последовательность связующего кода"
6181 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6185 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6186 msgstr ""
6187 " vma:\t\tНачальный Длина    Длина   Флаги       Обработчик EH\n"
6188 "     \t\tАдрес     Пролога  Функции 32b exc     Исключений Данные\n"
6190 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "\n"
6194 "\n"
6195 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6196 msgstr ""
6197 "\n"
6198 "\n"
6199 "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
6201 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "\n"
6205 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6206 msgstr ""
6207 "\n"
6208 "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
6210 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6211 #, c-format
6212 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6213 msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
6215 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6216 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6217 #. emulate it here.
6218 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6219 #, c-format
6220 msgid ""
6221 "\n"
6222 "Characteristics 0x%x\n"
6223 msgstr ""
6224 "\n"
6225 "Характеристики 0x%x\n"
6227 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6228 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6229 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
6231 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6232 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6233 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
6235 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6236 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6237 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
6239 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6240 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6241 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
6243 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6244 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6245 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
6247 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6248 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6249 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
6251 #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
6252 #~ msgstr "%B: ошибка: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
6254 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6255 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
6257 #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6258 #~ msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
6260 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6261 #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
6263 #~ msgid "relocation references a different segment"
6264 #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
6266 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6267 #~ msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
6269 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6270 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
6272 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6273 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
6275 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6276 #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
6278 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6279 #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
6281 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6282 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
6284 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6285 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
6287 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6288 #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
6290 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6291 #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
6293 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6294 #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
6296 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6297 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
6299 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6300 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
6302 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6303 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
6305 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6306 #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
6308 #~ msgid "failed to enter %s"
6309 #~ msgstr "не удалось войти %s"
6311 #~ msgid "No Mem !"
6312 #~ msgstr "Нет Mem !"
6314 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6315 #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
6317 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6318 #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
6320 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6321 #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
6323 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6324 #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
6326 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6327 #~ msgstr "stack-from-image не реализован"
6329 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6330 #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
6332 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6333 #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
6335 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6336 #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
6338 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6339 #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
6341 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6342 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
6344 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6345 #~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
6347 #~ msgid "obj code %d not found"
6348 #~ msgstr "объектный код %d не найден"
6350 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6351 #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"