1 # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 11:48+0400\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
24 msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
28 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
29 msgstr "%s: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
32 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
33 msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
36 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
37 msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
39 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
41 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
42 msgstr "%s: нельзя представить раздел «%s» в объектном файле формата a.out"
46 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
47 msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа «%s» в объектном файле формата a.out"
49 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
53 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
54 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
55 msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
59 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
60 msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
63 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
64 msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
67 msgid "Reading archive file mod timestamp"
68 msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
71 msgid "Writing updated armap timestamp"
72 msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
79 msgid "System call error"
80 msgstr "Ошибка системного вызова"
83 msgid "Invalid bfd target"
84 msgstr "Неверная цель bfd"
87 msgid "File in wrong format"
88 msgstr "Файл в неправильном формате"
91 msgid "Archive object file in wrong format"
92 msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
95 msgid "Invalid operation"
96 msgstr "Неверная операция"
99 msgid "Memory exhausted"
100 msgstr "Закончилась память"
104 msgstr "Нет символов"
107 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108 msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
111 msgid "No more archived files"
112 msgstr "Архивные файлы закончились"
115 msgid "Malformed archive"
116 msgstr "Искажённый архив"
119 msgid "File format not recognized"
120 msgstr "Формат файла не распознан"
123 msgid "File format is ambiguous"
124 msgstr "Формат файла неоднозначен"
127 msgid "Section has no contents"
128 msgstr "Раздел не имеет содержимого"
131 msgid "Nonrepresentable section on output"
132 msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
135 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
136 msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
140 msgstr "Некорректное значение"
143 msgid "File truncated"
148 msgstr "Файл слишком большой"
152 msgid "Error reading %s: %s"
153 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
156 msgid "#<Invalid error code>"
157 msgstr "#<Неверный код ошибки>"
161 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
162 msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
166 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
167 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
171 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
172 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
175 msgid "Please report this bug.\n"
176 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
180 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
181 msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
185 msgid "not mapping: env var not set\n"
186 msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
190 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
191 msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела «%s» в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
193 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
194 #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
196 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
197 msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
200 msgid "reopening %B: %s\n"
201 msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
205 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
206 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
208 "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
209 " Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
212 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
213 msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
215 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
216 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
217 msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
220 msgid "using multiple gp values"
221 msgstr "используется несколько значений gp"
224 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
228 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
229 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
231 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
232 #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
233 msgid "%B: unknown relocation type %d"
234 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
238 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
239 msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
243 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
244 msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
246 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
249 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
250 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
252 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
253 " первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
258 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
259 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
260 " consider relinking with --support-old-code enabled"
262 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
263 " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
264 " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
266 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
267 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
268 msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе «%A»"
271 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
272 msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
276 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
277 msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
279 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
281 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
282 msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
284 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
286 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
287 msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
291 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
292 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
296 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
297 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
299 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
301 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
302 msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
304 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
306 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
307 msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
311 msgid "private flags = %x:"
312 msgstr "собственные флаги = %x:"
314 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
316 msgid " [floats passed in float registers]"
317 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
321 msgid " [floats passed in integer registers]"
322 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
324 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
326 msgid " [position independent]"
327 msgstr " [позиционно-независимый]"
331 msgid " [absolute position]"
332 msgstr " [с определённой позицией]"
336 msgid " [interworking flag not initialised]"
337 msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
341 msgid " [interworking supported]"
342 msgstr " [поддерживается совместная работа]"
346 msgid " [interworking not supported]"
347 msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
349 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
351 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
352 msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
354 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
356 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
357 msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
361 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
362 msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
366 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
367 msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
369 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
370 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
371 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
373 #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
374 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
375 msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
377 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
378 msgid "unsupported reloc type"
379 msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
381 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
382 #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
383 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
384 msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
387 msgid "Unrecognized reloc"
388 msgstr "Нераспознанное перемещение"
390 #: coff-rs6000.c:2720
392 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
393 msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
395 #: coff-rs6000.c:2805
397 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
398 msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа «%s» без элемента TOC"
400 #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
401 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
402 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
406 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
407 msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
409 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
411 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
412 msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
416 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
417 msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
421 msgid "ignoring reloc %s\n"
422 msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
425 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
426 msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
428 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
429 #. variable as this will allow some .sys files generate by
430 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
432 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
433 msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
436 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
437 msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
441 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
442 msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
445 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
446 msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
449 msgid "%B: too many sections (%d)"
450 msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
453 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
454 msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
457 msgid "%B: warning: line number table read failed"
458 msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
461 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
462 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
465 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
466 msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
469 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
470 msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
473 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
474 msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
477 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
478 msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
481 msgid "%B: bad string table size %lu"
482 msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
484 #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
485 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
486 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
488 #: cofflink.c:533 elflink.c:4323
489 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
490 msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
493 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
494 msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
496 #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
497 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
498 msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
500 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
502 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
503 msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
505 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
507 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
508 msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
510 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
511 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
512 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
516 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
517 msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s"
521 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
522 msgstr "Ошибка в dwarf: Раздел %s не найден."
526 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
527 msgstr "Ошибка в dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)."
531 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
532 msgstr "Ошибка в dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u."
535 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
536 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
540 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
541 msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
544 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
545 msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
548 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
549 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
551 #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
553 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
554 msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
558 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
559 msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
563 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
564 msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
568 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
569 msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
573 msgid "Unknown basic type %d"
574 msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
585 #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
592 " Первый символ: %ld"
598 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
601 " Символ End+1: %-7ld Тип: %s"
610 " Локальный символ: %ld"
616 " struct; End+1 symbol: %ld"
619 " struct; символ End+1: %ld"
625 " union; End+1 symbol: %ld"
628 " union; символ End+1: %ld"
634 " enum; End+1 symbol: %ld"
637 " enum; символ End+1: %ld"
649 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
650 msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
653 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
654 msgstr "error: %B: Объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
656 #: elf-eh-frame.c:917
657 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
658 msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
660 #: elf-eh-frame.c:1189
661 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
662 msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
664 #: elf-eh-frame.c:1605
665 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
666 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
669 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
670 msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
672 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
673 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
674 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
675 #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
676 #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
677 #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
678 #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
679 #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
680 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
681 msgid "internal error: out of range error"
682 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
684 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
685 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
686 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
687 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
688 #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
689 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
690 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
691 #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
692 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
693 #: elfxx-tilegx.c:3581
694 msgid "internal error: unsupported relocation error"
695 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
697 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
698 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
699 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
700 #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
701 msgid "internal error: dangerous error"
702 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
704 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
705 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
706 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
707 #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
708 #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
709 #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
710 #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
711 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
712 #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
713 msgid "internal error: unknown error"
714 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
716 #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
717 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
718 #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
719 #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
720 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
721 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
724 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
725 msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
728 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
729 msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
731 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
732 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
733 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
734 #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
735 #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
736 #: elfxx-tilegx.c:2261
738 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
739 msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
742 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
743 msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела «%s»"
746 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
747 msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
750 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
751 msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx"
754 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
755 msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP"
758 msgid "%B: no group info for section %A"
759 msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
761 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
762 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
763 msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
766 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
767 msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
770 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
771 msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел «%s» в группе [%s]"
774 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
775 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
778 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
779 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
788 "Заголовок программы:\n"
797 "Динамический раздел:\n"
803 "Version definitions:\n"
806 "Объявления версий:\n"
812 "Version References:\n"
819 msgid " required from %s:\n"
820 msgstr " требуется из %s:\n"
823 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
824 msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
827 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
828 msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
831 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
832 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
835 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
836 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
839 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
840 msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
844 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
845 msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
848 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
849 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
852 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
853 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
856 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
857 msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
860 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
861 msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
864 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
865 msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
868 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
869 msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
872 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
873 msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
876 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
877 msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
880 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
881 msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
885 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
886 msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
889 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
890 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
894 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
895 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
897 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
898 " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
902 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
903 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
905 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
906 " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
908 #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
910 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
911 msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
915 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
916 msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
920 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
921 msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
924 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
925 msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
927 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
929 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
930 msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
932 #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
933 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
934 msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
938 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
939 msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения «%s»."
943 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
944 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
946 "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
947 " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
950 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
951 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
954 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
955 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
958 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
959 msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
962 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
963 msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
966 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
967 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
970 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
971 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
974 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
975 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
978 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
979 msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
981 #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
982 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
983 msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
985 #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
986 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
987 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
989 #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
990 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
991 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
993 #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
994 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
995 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
997 #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
999 msgstr "вне диапазона"
1001 #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
1002 msgid "unsupported relocation"
1003 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
1005 #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
1006 msgid "unknown error"
1007 msgstr "неизвестная ошибка"
1009 #: elf32-arm.c:10890
1010 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1011 msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
1013 #: elf32-arm.c:10984
1014 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1015 msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
1017 #: elf32-arm.c:10992
1018 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1019 msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
1021 #: elf32-arm.c:11173
1022 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1023 msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
1025 #: elf32-arm.c:11211
1026 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1027 msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
1029 #: elf32-arm.c:11260
1030 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1031 msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1033 #: elf32-arm.c:11285
1034 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1035 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
1037 #: elf32-arm.c:11430
1038 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1039 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
1041 #: elf32-arm.c:11456
1042 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1043 msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
1045 #: elf32-arm.c:11557
1046 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1047 msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
1049 #: elf32-arm.c:11566
1050 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1051 msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
1053 #: elf32-arm.c:11578
1054 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1055 msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
1057 #: elf32-arm.c:11591
1058 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1059 msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
1061 #: elf32-arm.c:11622
1062 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1063 msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
1065 #: elf32-arm.c:11634
1066 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1067 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
1069 #: elf32-arm.c:11651
1070 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1071 msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
1073 #: elf32-arm.c:11675
1074 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1075 msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
1077 #: elf32-arm.c:11694
1078 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1079 msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1081 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1082 #. containing valid data.
1083 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1084 #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
1085 #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
1086 #: elfxx-mips.c:14103
1088 msgid "private flags = %lx:"
1089 msgstr "собственные флаги = %lx:"
1091 #: elf32-arm.c:11791
1093 msgid " [interworking enabled]"
1094 msgstr " [совместная работа включена]"
1096 #: elf32-arm.c:11799
1098 msgid " [VFP float format]"
1099 msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
1101 #: elf32-arm.c:11801
1103 msgid " [Maverick float format]"
1104 msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
1106 #: elf32-arm.c:11803
1108 msgid " [FPA float format]"
1109 msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
1111 #: elf32-arm.c:11812
1114 msgstr " [новый ABI]"
1116 #: elf32-arm.c:11815
1119 msgstr " [старый ABI]"
1121 #: elf32-arm.c:11818
1123 msgid " [software FP]"
1124 msgstr " [программная FP]"
1126 #: elf32-arm.c:11827
1128 msgid " [Version1 EABI]"
1129 msgstr " [Версия1 EABI]"
1131 #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
1133 msgid " [sorted symbol table]"
1134 msgstr " [отсортированная таблица символов]"
1136 #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
1138 msgid " [unsorted symbol table]"
1139 msgstr " [несортированная таблица символов]"
1141 #: elf32-arm.c:11838
1143 msgid " [Version2 EABI]"
1144 msgstr " [Версия2 EABI]"
1146 #: elf32-arm.c:11846
1148 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1149 msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
1151 #: elf32-arm.c:11849
1153 msgid " [mapping symbols precede others]"
1154 msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
1156 #: elf32-arm.c:11856
1158 msgid " [Version3 EABI]"
1159 msgstr " [Версия3 EABI]"
1161 #: elf32-arm.c:11860
1163 msgid " [Version4 EABI]"
1164 msgstr " [Версия4 EABI]"
1166 #: elf32-arm.c:11864
1168 msgid " [Version5 EABI]"
1169 msgstr " [Версия5 EABI]"
1171 #: elf32-arm.c:11867
1176 #: elf32-arm.c:11870
1181 #: elf32-arm.c:11876
1183 msgid " <EABI version unrecognised>"
1184 msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
1186 #: elf32-arm.c:11883
1188 msgid " [relocatable executable]"
1189 msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
1191 #: elf32-arm.c:11886
1193 msgid " [has entry point]"
1194 msgstr " [имеет точку входа]"
1196 #: elf32-arm.c:11891
1198 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1199 msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
1201 #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
1202 #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
1203 #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
1204 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1205 msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
1207 #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
1208 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1209 msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1211 #: elf32-arm.c:13460
1213 msgid "Errors encountered processing file %s"
1214 msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
1216 #: elf32-arm.c:14837
1217 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1218 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
1220 #. There's not much we can do apart from complain if this
1222 #: elf32-arm.c:14864
1223 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1224 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
1226 #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
1227 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1228 msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
1230 #: elf32-arm.c:15518
1231 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1232 msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
1234 #: elf32-arm.c:15594
1235 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1236 msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
1238 #: elf32-arm.c:15610
1239 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1240 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
1242 #: elf32-arm.c:15635
1243 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1244 msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
1246 #: elf32-arm.c:15639
1247 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1248 msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
1250 #: elf32-arm.c:15649
1251 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1252 msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
1254 #: elf32-arm.c:15653
1255 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1256 msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
1258 #: elf32-arm.c:15672
1259 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1260 msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
1262 #: elf32-arm.c:15676
1263 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1264 msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
1266 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
1267 #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
1268 #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
1269 #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
1270 #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
1271 #: elfxx-tilegx.c:3585
1272 msgid "internal error: dangerous relocation"
1273 msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1275 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1276 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1277 msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
1279 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1280 msgid "relocation should be even number"
1281 msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
1283 #: elf32-bfin.c:1593
1284 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1285 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа «%s»"
1287 #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
1288 #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
1289 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1290 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к «%s»: ошибка %d"
1292 #: elf32-bfin.c:2725
1293 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1294 msgstr "%B: перемещение «%A+0x%x» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
1296 #: elf32-bfin.c:2741
1297 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1298 msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
1300 #: elf32-bfin.c:2838
1301 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1302 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1304 #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
1305 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1306 msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
1308 #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
1309 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1310 msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
1312 #: elf32-bfin.c:2960
1313 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1314 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1316 #: elf32-bfin.c:3125
1317 msgid "relocations between different segments are not supported"
1318 msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
1320 #: elf32-bfin.c:3126
1321 msgid "warning: relocation references a different segment"
1322 msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
1324 #: elf32-bfin.c:4971
1325 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1326 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
1328 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
1330 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1331 msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
1333 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
1335 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1336 msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
1338 #: elf32-bfin.c:5283
1340 msgid "*** check this relocation %s"
1341 msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
1343 #: elf32-cris.c:1176
1344 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1345 msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
1347 #: elf32-cris.c:1238
1348 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1349 msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
1351 #: elf32-cris.c:1240
1352 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1353 msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
1355 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
1356 #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
1357 msgid "[whose name is lost]"
1358 msgstr "[чьё имя потеряно]"
1360 #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
1361 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1362 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
1364 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
1365 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1366 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа «%s»"
1368 #: elf32-cris.c:1399
1369 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1370 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
1372 #: elf32-cris.c:1415
1373 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1374 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
1376 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1377 #: elf32-cris.c:1630
1378 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1379 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
1381 #: elf32-cris.c:2002
1382 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1383 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
1385 #: elf32-cris.c:2055
1386 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1387 msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
1389 #: elf32-cris.c:2062
1390 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1391 msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
1393 #: elf32-cris.c:3261
1396 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1399 " v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC"
1401 #: elf32-cris.c:3366
1404 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1407 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
1409 #: elf32-cris.c:3580
1412 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1415 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1417 #: elf32-cris.c:4002
1419 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1420 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1422 "%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
1423 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1425 #: elf32-cris.c:4118
1426 msgid "Unexpected machine number"
1427 msgstr "Неожидаемое машинное число"
1429 #: elf32-cris.c:4172
1431 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1432 msgstr " [символы содержат префикс _]"
1434 #: elf32-cris.c:4175
1436 msgid " [v10 and v32]"
1437 msgstr " [v10 и v32]"
1439 #: elf32-cris.c:4178
1444 #: elf32-cris.c:4223
1445 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1446 msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
1448 #: elf32-cris.c:4224
1449 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1450 msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
1452 #: elf32-cris.c:4243
1453 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1454 msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1456 #: elf32-cris.c:4245
1457 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1458 msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1462 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1463 msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
1467 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1468 msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
1470 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1471 #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
1472 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1473 msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
1475 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1476 msgid "relocation requires zero addend"
1477 msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
1480 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1481 msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
1484 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1485 msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
1488 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1489 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
1492 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1493 msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
1496 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1497 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
1500 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1501 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1504 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1505 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
1508 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1509 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
1512 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1513 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
1516 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1517 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1520 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1521 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1524 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1525 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
1528 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1529 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1532 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1533 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1536 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1537 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1539 #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
1540 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1541 msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
1543 #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1544 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1545 msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
1548 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1549 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1552 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1553 msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
1556 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1557 msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
1560 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1561 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
1565 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1566 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
1568 #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1570 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1571 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
1575 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1576 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1578 #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1581 msgid "private flags = 0x%lx:"
1582 msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
1584 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1585 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1586 msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
1588 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
1589 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1590 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
1592 #: elf32-hppa.c:1284
1593 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1594 msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1596 #: elf32-hppa.c:2791
1597 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1598 msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
1600 #: elf32-hppa.c:3437
1601 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1602 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в общей ссылке"
1604 #: elf32-hppa.c:4284
1605 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1606 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
1608 #: elf32-hppa.c:4603
1609 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1610 msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
1612 #. Unknown relocation.
1613 #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
1614 #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
1615 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1616 msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
1618 #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
1619 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1620 msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по 0x%lx в разделе «%A» завершился неудачно"
1622 #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
1623 #: elfxx-sparc.c:3083
1624 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1625 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
1627 #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
1628 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
1629 #: elfxx-tilegx.c:1701
1630 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1631 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
1633 #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
1634 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1635 msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A».\n"
1637 #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
1638 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1639 msgstr "P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A».\n"
1641 #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
1642 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1643 msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе «%A»"
1645 #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
1646 msgid "hidden symbol"
1647 msgstr "скрытый символ"
1649 #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
1650 msgid "internal symbol"
1651 msgstr "внутренний символ"
1653 #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
1654 msgid "protected symbol"
1655 msgstr "защищённый символ"
1657 #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
1661 #: elf32-i386.c:3508
1662 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1663 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1665 #: elf32-i386.c:3518
1666 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1667 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1669 #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
1670 #: elfxx-tilegx.c:3847
1672 msgid "discarded output section: `%A'"
1673 msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
1675 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1676 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1677 msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
1679 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1680 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1681 msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
1683 #: elf32-ip2k.c:1292
1685 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1686 msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1688 #: elf32-ip2k.c:1308
1690 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1691 msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1693 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1695 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1696 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1699 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1700 msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
1703 msgid "global pointer relative address out of range"
1704 msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
1706 #: elf32-lm32.c:1057
1707 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1708 msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
1710 #: elf32-m32r.c:1453
1711 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1712 msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
1714 #: elf32-m32r.c:3043
1715 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1716 msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
1718 #: elf32-m32r.c:3571
1719 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1720 msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
1722 #: elf32-m32r.c:3592
1724 msgid "private flags = %lx"
1725 msgstr "собственные флаги = %lx"
1727 #: elf32-m32r.c:3597
1729 msgid ": m32r instructions"
1730 msgstr ": инструкции m32r"
1732 #: elf32-m32r.c:3598
1734 msgid ": m32rx instructions"
1735 msgstr ": инструкции m32rx"
1737 #: elf32-m32r.c:3599
1739 msgid ": m32r2 instructions"
1740 msgstr ": инструкции m32r2"
1742 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1744 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1745 msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
1747 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1749 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1750 msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
1752 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1754 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1755 msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
1757 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1758 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1759 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
1761 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1762 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1763 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
1765 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1766 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1767 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
1769 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
1770 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1771 msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
1773 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1775 msgid "[abi=32-bit int, "
1776 msgstr "[abi=32-битное int, "
1778 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1780 msgid "[abi=16-bit int, "
1781 msgstr "[abi=16-битное int, "
1783 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1785 msgid "64-bit double, "
1786 msgstr "64-битное double, "
1788 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1790 msgid "32-bit double, "
1791 msgstr "32-битное double, "
1793 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1798 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1803 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1808 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1810 msgid " [memory=bank-model]"
1811 msgstr " [память=модель с банками]"
1813 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1815 msgid " [memory=flat]"
1816 msgstr " [память=плоская]"
1818 #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
1822 #: elf32-m68k.c:1715
1823 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1824 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
1826 #: elf32-m68k.c:1721
1827 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1828 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
1830 #: elf32-m68k.c:3957
1831 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1832 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
1834 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1835 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1836 msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
1838 #: elf32-mcore.c:428
1839 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1840 msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
1842 #. Pacify gcc -Wall.
1845 msgid "mep: no reloc for code %d"
1846 msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
1850 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1851 msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
1854 msgid "%B and %B are for different cores"
1855 msgstr "%B и %B для разных ядер"
1858 msgid "%B and %B are for different configurations"
1859 msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
1863 msgid "private flags = 0x%lx"
1864 msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
1866 #: elf32-microblaze.c:742
1868 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1869 msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
1871 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1873 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1874 msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
1876 #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
1877 #: elfxx-tilegx.c:3230
1878 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1879 msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
1881 #: elf32-microblaze.c:2074
1882 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1883 msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
1885 #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
1886 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1887 msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
1889 #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
1890 #: elfn32-mips.c:2528
1891 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1892 msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
1896 msgid "generic linker can't handle %s"
1897 msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
1900 msgid "corrupt %s section in %B"
1901 msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
1904 msgid "unable to read in %s section from %B"
1905 msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
1908 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1909 msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
1912 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1913 msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
1916 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1917 msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
1920 msgid "failed to install new APUinfo section."
1921 msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
1924 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1925 msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
1927 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1928 #. table entry for a local symbol.
1930 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
1931 msgstr "%P: %H: перемещение %s для локального символа\n"
1933 #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
1934 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
1935 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1936 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
1938 #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
1939 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1940 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1943 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1944 msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1946 #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
1947 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1948 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
1950 #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
1951 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1952 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
1955 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1956 msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
1958 #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
1959 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1960 msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
1962 #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
1963 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1964 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
1967 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1968 msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
1971 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1972 msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
1975 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
1976 msgstr "%P: bss-plt используется из-за %B\n"
1979 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
1980 msgstr "%P: bss-plt используется из-за профилирования\n"
1982 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
1983 #. could just mark this symbol to exclude it
1984 #. from tls optimization but it's safer to skip
1985 #. the entire optimization.
1986 #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
1987 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1988 msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
1990 #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
1991 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
1992 msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
1994 #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
1995 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1996 msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
1999 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2000 msgstr "%P: %H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
2002 #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
2003 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2004 msgstr "%P: %H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
2006 #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
2007 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2008 msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
2011 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2012 msgstr "%P: %B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
2014 #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
2015 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2016 msgstr "%P: %H: неразрешимое перемещение %s относительно для символа «%s»\n"
2018 #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
2019 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2020 msgstr "%P: %H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
2023 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2024 msgstr "%P: %s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
2027 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2028 msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat "
2030 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2031 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2032 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2033 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2035 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2036 msgstr "%B(%A): небезопасное перемещение PID %s по адресу 0x%08lx (относительно %s в %s)"
2039 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2040 msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
2043 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2044 msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
2047 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2048 msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
2051 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2052 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
2055 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2056 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
2059 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2060 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
2063 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2064 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
2068 msgid " [64-bit doubles]"
2069 msgstr "[64-битные double]"
2076 #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
2077 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2078 msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
2080 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
2081 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2082 msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
2084 #: elf32-score.c:2742
2085 msgid "address not word align"
2086 msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
2088 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2090 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2091 msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
2093 #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
2094 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2095 msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа"
2097 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
2102 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
2107 #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
2108 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2109 msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
2111 #: elf32-sh-symbian.c:130
2112 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2113 msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
2115 #: elf32-sh-symbian.c:383
2116 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2117 msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
2119 #: elf32-sh-symbian.c:504
2120 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2121 msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
2124 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2125 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
2128 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2129 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
2132 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2133 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
2136 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2137 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
2140 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2141 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
2144 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2145 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
2148 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2149 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик"
2151 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2152 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2153 msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
2155 #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
2156 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2157 msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
2160 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2161 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
2163 #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
2164 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2165 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
2168 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2169 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32"
2172 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2173 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32"
2175 #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
2176 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2177 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
2180 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2181 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
2185 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2186 msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2190 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2191 msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2193 #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
2194 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2195 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
2197 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
2198 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2199 msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
2202 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2203 msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
2205 #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
2206 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2207 msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
2209 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
2211 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2212 msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
2214 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
2216 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2217 msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный"
2219 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
2221 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2222 msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s"
2224 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
2226 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2227 msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных"
2230 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2231 msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
2234 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2235 msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
2239 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2240 msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16"
2243 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2244 msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n"
2248 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2249 msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
2253 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2254 msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
2257 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2258 msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
2260 #: elf32-sparc.c:103
2261 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2262 msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
2265 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2266 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
2269 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2270 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
2273 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2274 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
2277 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2278 msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
2281 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2282 msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
2285 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2286 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
2289 msgid "%B is not allowed to define %s"
2290 msgstr "%B не разрешает определять %s"
2294 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2295 msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
2299 msgid "%s in overlay section"
2300 msgstr "%s в разделе оверлеев"
2303 msgid "overlay stub relocation overflow"
2304 msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
2307 msgid "stubs don't match calculated size"
2308 msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
2312 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2313 msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
2317 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2318 msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
2321 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2322 msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
2325 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2326 msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
2330 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2331 msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
2335 msgstr " %s: 0x%v\n"
2338 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2339 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2352 msgid "%s duplicated in %s\n"
2353 msgstr "%s повторяется в %s\n"
2357 msgid "%s duplicated\n"
2358 msgstr "%s повторяется\n"
2361 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2362 msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
2365 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2366 msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
2369 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2370 msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
2373 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2374 msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
2379 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2382 "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
2385 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2386 msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
2389 msgid "fatal error while creating .fixup"
2390 msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
2393 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2394 msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа «%s»"
2396 #: elf32-tic6x.c:1602
2397 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2398 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
2400 #: elf32-tic6x.c:1607
2401 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2402 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
2404 #: elf32-tic6x.c:2541
2405 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2406 msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
2408 #: elf32-tic6x.c:2761
2409 msgid "dangerous relocation"
2410 msgstr "опасное перемещение"
2412 #: elf32-tic6x.c:3733
2413 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2414 msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
2416 #: elf32-tic6x.c:3741
2417 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2418 msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
2420 #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
2421 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2422 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
2424 #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
2425 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2426 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
2428 #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
2429 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2430 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
2432 #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
2433 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2434 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
2436 #: elf32-tic6x.c:3935
2437 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2438 msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
2440 #: elf32-tic6x.c:3953
2441 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2442 msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
2446 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2447 msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
2451 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2452 msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
2456 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2457 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
2461 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2462 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
2466 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2467 msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
2470 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2471 msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
2473 #: elf32-v850.c:2155
2474 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2475 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
2477 #: elf32-v850.c:2159
2478 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2479 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
2481 #: elf32-v850.c:2163
2482 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2483 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
2485 #: elf32-v850.c:2341
2486 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2487 msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
2489 #. xgettext:c-format.
2490 #: elf32-v850.c:2360
2492 msgid "private flags = %lx: "
2493 msgstr "собственные флаги = %lx: "
2495 #: elf32-v850.c:2365
2497 msgid "v850 architecture"
2498 msgstr "архитектура v850"
2500 #: elf32-v850.c:2366
2502 msgid "v850e architecture"
2503 msgstr "архитектура v850e"
2505 #: elf32-v850.c:2367
2507 msgid "v850e1 architecture"
2508 msgstr "архитектура v850e1"
2510 #: elf32-v850.c:2368
2512 msgid "v850e2 architecture"
2513 msgstr "архитектура v850e2"
2515 #: elf32-v850.c:2369
2517 msgid "v850e2v3 architecture"
2518 msgstr "архитектура v850e2v3"
2537 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2538 msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
2542 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2543 msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к «%s» из раздела %s игнорируется"
2547 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2548 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %s"
2552 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2553 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
2555 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
2556 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2557 msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
2559 #: elf32-xtensa.c:918
2560 msgid "%B(%A): invalid property table"
2561 msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств"
2563 #: elf32-xtensa.c:2777
2564 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2565 msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)"
2567 #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
2568 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2569 msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
2571 #: elf32-xtensa.c:2953
2572 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2573 msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
2575 #: elf32-xtensa.c:3172
2576 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2577 msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
2579 #: elf32-xtensa.c:3485
2580 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2581 msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
2583 #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
2584 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2585 msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
2587 #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
2588 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2589 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
2591 #: elf32-xtensa.c:7264
2592 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2593 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
2595 #: elf32-xtensa.c:9023
2596 msgid "invalid relocation address"
2597 msgstr "недопустимый адрес перемещения"
2599 #: elf32-xtensa.c:9072
2600 msgid "overflow after relaxation"
2601 msgstr "переполнение после ослабления"
2603 #: elf32-xtensa.c:10204
2604 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2605 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
2607 #: elf64-alpha.c:460
2608 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2609 msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
2611 #: elf64-alpha.c:2497
2612 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2613 msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
2615 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
2616 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2617 msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2619 #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
2620 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2621 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
2623 #: elf64-alpha.c:4453
2624 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2625 msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
2627 #: elf64-alpha.c:4478
2629 msgstr "<неизвестно>"
2631 #: elf64-alpha.c:4483
2632 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2633 msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
2635 #: elf64-alpha.c:4540
2636 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2637 msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
2639 #: elf64-alpha.c:4572
2640 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2641 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
2643 #: elf64-alpha.c:4636
2644 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2645 msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2647 #: elf64-alpha.c:4659
2648 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2649 msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2651 #: elf64-hppa.c:2083
2653 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2654 msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
2656 #: elf64-hppa.c:3275
2660 #: elf64-mmix.c:1034
2662 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2663 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2664 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
2666 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
2667 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
2668 " или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»"
2670 #: elf64-mmix.c:1218
2672 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2673 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2674 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
2676 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
2677 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
2678 " или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»."
2680 #: elf64-mmix.c:1244
2683 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2684 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2686 "%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
2687 " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n"
2689 #: elf64-mmix.c:1670
2691 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2692 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s"
2694 #: elf64-mmix.c:1675
2696 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2697 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s"
2699 #: elf64-mmix.c:1719
2701 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2702 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s"
2704 #: elf64-mmix.c:1724
2706 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2707 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s"
2709 #: elf64-mmix.c:1761
2711 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2712 msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
2714 #: elf64-mmix.c:1789
2716 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2717 msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
2719 #: elf64-mmix.c:2253
2721 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2722 msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
2724 #: elf64-mmix.c:2311
2725 msgid "Register section has contents\n"
2726 msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
2728 #: elf64-mmix.c:2503
2731 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2732 " Please report this bug."
2734 "Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
2735 " Сообщите об ошибке."
2738 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
2739 msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
2742 msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2743 msgstr "%P: копирование перемещения для «%s» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
2746 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
2747 msgstr "%B: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE"
2750 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2751 msgstr "%P: ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
2754 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2755 msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
2758 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2759 msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
2762 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2763 msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
2766 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2767 msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
2769 #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
2771 msgid "%s defined on removed toc entry"
2772 msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
2775 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
2776 msgstr "%P: %H: перемещение %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n"
2779 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
2780 msgstr "%P: не удалось найти opd элемента toc для %s\n"
2783 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
2784 msgstr "%P: переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
2787 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
2788 msgstr "%P: не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
2790 #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
2791 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
2792 msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%s»\n"
2794 #: elf64-ppc.c:10126
2795 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
2796 msgstr "%P: невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
2798 #: elf64-ppc.c:10941
2799 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2800 msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
2802 #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
2803 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
2804 msgstr "%P: смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame"
2806 #: elf64-ppc.c:11744
2807 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
2808 msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
2810 #: elf64-ppc.c:11756
2813 "linker stubs in %u group%s\n"
2816 " long branch %lu\n"
2817 " long toc adj %lu\n"
2820 "заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
2822 " исправление toc %lu\n"
2823 " длинное ветвление %lu\n"
2824 " исправление длинного long %lu\n"
2827 #: elf64-ppc.c:12042
2828 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
2829 msgstr "%P: %H: %s используется с TLS-символом %s\n"
2831 #: elf64-ppc.c:12043
2832 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2833 msgstr "%P: %H: %s используется с не-TLS символом %s\n"
2835 #: elf64-ppc.c:12556
2836 msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2837 msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
2839 #: elf64-ppc.c:12562
2840 msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2841 msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
2843 #: elf64-ppc.c:13286
2844 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2845 msgstr "%P: %B: перемещение %s не поддерживается для символа %s\n"
2847 #: elf64-ppc.c:13446
2848 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
2849 msgstr "%P: %H: ошибка: %s не кратно %u\n"
2851 #: elf64-sh64.c:1686
2853 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2854 msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
2856 #: elf64-sparc.c:446
2857 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2858 msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
2860 #: elf64-sparc.c:466
2861 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2862 msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
2864 #: elf64-sparc.c:489
2865 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2866 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
2868 #: elf64-sparc.c:534
2869 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2870 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
2872 #: elf64-sparc.c:687
2873 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2874 msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
2876 #: elf64-x86-64.c:1427
2877 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2878 msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
2880 #: elf64-x86-64.c:1656
2881 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2882 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
2884 #: elf64-x86-64.c:3150
2885 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2886 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %d"
2888 #: elf64-x86-64.c:3411
2889 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2890 msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
2892 #: elf64-x86-64.c:3523
2893 msgid "; recompile with -fPIC"
2894 msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
2896 #: elf64-x86-64.c:3528
2897 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2898 msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2900 #: elf64-x86-64.c:3530
2901 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2902 msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2906 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2907 msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
2911 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2912 msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
2916 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2917 msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
2920 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2921 msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu."
2924 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2925 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2928 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2929 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2932 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2933 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2936 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2937 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2940 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2941 msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
2944 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2945 msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
2948 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2949 msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A»"
2952 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2953 msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
2956 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2957 msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
2961 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2962 msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
2965 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2966 msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
2969 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2970 msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
2973 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2974 msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
2977 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2978 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
2981 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2982 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
2985 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2986 msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %lu в %B на %lu в %B"
2989 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2990 msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
2993 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2994 msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
2998 msgid "%s: undefined version: %s"
2999 msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
3002 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3003 msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
3007 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3008 msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
3012 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3013 msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
3015 #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
3016 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3017 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
3019 #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
3020 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3021 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
3024 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3025 msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
3028 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3029 msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
3032 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3033 msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3036 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3037 msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3040 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3041 msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3044 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3045 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
3048 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3049 msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
3052 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3053 msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
3056 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3057 msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
3060 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3061 msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
3064 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3065 msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
3068 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3069 msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
3073 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3074 msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
3077 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3078 msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
3080 #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
3081 msgid "%B: could not find output section %s"
3082 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
3086 msgid "warning: %s section has zero size"
3087 msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
3091 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3092 msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание"
3095 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3096 msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения.\n"
3099 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3100 msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
3103 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3104 msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
3107 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3108 msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
3111 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3112 msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
3116 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3117 msgstr "Нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3119 #: elfxx-mips.c:1234
3120 msgid "static procedure (no name)"
3121 msgstr "статическая процедура (без имени)"
3123 #: elfxx-mips.c:5259
3124 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3125 msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга"
3127 #: elfxx-mips.c:5856
3128 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3129 msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
3131 #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
3132 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3133 msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
3135 #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
3136 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3137 msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
3139 #: elfxx-mips.c:7749
3140 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3141 msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
3143 #: elfxx-mips.c:7801
3144 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3145 msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
3147 #: elfxx-mips.c:7930
3148 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3149 msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
3151 #: elfxx-mips.c:8645
3153 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3154 msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
3156 #: elfxx-mips.c:9347
3157 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3158 msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу 0x%lx в разделе «%A»"
3160 #: elfxx-mips.c:9486
3161 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3162 msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
3164 #: elfxx-mips.c:9505
3165 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3166 msgstr "Выполняется JALX в адрес, невыровненный по границе слова"
3168 #: elfxx-mips.c:13266
3170 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3171 msgstr "%s: недопустимое имя раздела «%s»"
3173 #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
3174 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3175 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
3177 #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
3178 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3179 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3181 #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
3182 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3183 msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3185 #: elfxx-mips.c:13761
3186 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3187 msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
3189 #: elfxx-mips.c:13772
3190 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3191 msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
3193 #: elfxx-mips.c:13856
3194 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3195 msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
3197 #: elfxx-mips.c:13873
3198 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3199 msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
3201 #: elfxx-mips.c:13901
3202 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3203 msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3205 #: elfxx-mips.c:13924
3206 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3207 msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3209 #: elfxx-mips.c:13948
3210 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3211 msgstr "%B: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3213 #: elfxx-mips.c:14106
3218 #: elfxx-mips.c:14108
3223 #: elfxx-mips.c:14110
3225 msgid " [abi=EABI32]"
3226 msgstr " [abi=EABI32]"
3228 #: elfxx-mips.c:14112
3230 msgid " [abi=EABI64]"
3231 msgstr " [abi=EABI64]"
3233 #: elfxx-mips.c:14114
3235 msgid " [abi unknown]"
3236 msgstr " [abi неизвестен]"
3238 #: elfxx-mips.c:14116
3243 #: elfxx-mips.c:14118
3248 #: elfxx-mips.c:14120
3250 msgid " [no abi set]"
3251 msgstr " [abi не задан]"
3253 #: elfxx-mips.c:14141
3255 msgid " [unknown ISA]"
3256 msgstr " [неизвестный ISA]"
3258 #: elfxx-mips.c:14155
3260 msgid " [not 32bitmode]"
3261 msgstr " [не 32-битный режим]"
3263 #: elfxx-sparc.c:596
3265 msgid "invalid relocation type %d"
3266 msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
3268 #: elfxx-tilegx.c:3952
3269 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3270 msgstr "%B: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе."
3272 #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
3274 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3275 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
3277 #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
3279 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3280 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
3282 #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
3283 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
3285 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3286 msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
3288 #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
3289 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3290 msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
3294 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3295 msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
3299 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3300 msgstr "%s: нераспознанные флаги символа «%s» (0x%x)"
3303 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3304 msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
3307 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3308 msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части"
3311 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3312 msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
3315 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3316 msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
3319 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3320 msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
3323 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3324 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
3327 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3328 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
3331 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3332 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
3335 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3336 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
3339 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3340 msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
3343 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3344 msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
3347 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3348 msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
3352 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3353 msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла"
3356 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3357 msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
3360 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3361 msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
3364 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3365 msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
3369 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3370 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
3374 msgid "Deprecated %s called\n"
3375 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
3378 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3379 msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
3383 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3384 msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
3387 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3388 msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
3390 #: linker.c:3030 linker.c:3039
3391 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3392 msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
3394 #: linker.c:3047 linker.c:3052
3395 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3396 msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»\n"
3399 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3400 msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое\n"
3403 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3404 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
3408 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3409 msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3413 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3414 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт из %lu"
3418 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3419 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %lu)"
3423 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3424 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
3428 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3429 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
3433 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3434 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
3437 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3438 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
3442 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3443 msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
3447 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3448 msgstr "невозможно прочитать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3452 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3453 msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
3457 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3458 msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке 0x%lx"
3461 msgid "Mach-O header:\n"
3462 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
3466 msgid " magic : %08lx\n"
3467 msgstr " отл.призн : %08lx\n"
3471 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3472 msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n"
3476 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3477 msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
3481 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3482 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
3486 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3487 msgstr " ч_кмнд : %08lx (%lu)\n"
3491 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3492 msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
3496 msgid " flags : %08lx ("
3497 msgstr " флаги : %08lx ("
3499 #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
3505 msgid " reserved : %08x\n"
3506 msgstr " зарезерв : %08x\n"
3509 msgid "Segments and Sections:\n"
3510 msgstr "Сегменты и разделы:\n"
3513 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3515 " #: Segment name Section name Address\n"
3516 " #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
3520 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3521 msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)"
3525 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3526 msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n"
3530 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3531 msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
3535 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3536 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
3540 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3541 msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с «%s»\n"
3545 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3546 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
3550 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3551 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
3555 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3556 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n"
3560 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3561 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n"
3565 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3566 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n"
3570 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3571 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n"
3575 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3576 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n"
3580 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3581 msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
3585 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3586 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d «%s», был уже введён как «%s»\n"
3590 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3591 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
3595 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3596 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
3600 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3601 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
3605 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3606 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
3610 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3611 msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ «%s»\n"
3615 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3616 msgstr "%s: Неверное определение символа: «Main» установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
3620 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3621 msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только «Main».\n"
3625 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3626 msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
3630 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3631 msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n"
3635 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3636 msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
3640 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3641 msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n"
3645 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3646 msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
3650 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3651 msgstr "%s: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
3655 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3656 msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
3659 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3660 msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
3662 #. OK, at this point the following variables are set up:
3663 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3664 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3665 #. val = VMA of what we need to refer to.
3667 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3668 msgstr "%B: не реализовано %s\n"
3671 msgid "%B: jump too far away\n"
3672 msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
3675 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3676 msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
3680 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3681 msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
3685 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3686 msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
3688 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3689 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3693 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3696 "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
3700 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3701 msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n"
3703 #. XXX code yet to be written.
3705 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3706 msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
3709 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3710 msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
3713 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3714 msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
3717 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3718 msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3721 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3722 msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3725 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3726 msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
3729 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3730 msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
3739 "заголовок ppcboot:\n"
3743 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3744 msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n"
3748 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3749 msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n"
3753 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3754 msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n"
3758 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3759 msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n"
3765 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3768 "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3772 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3773 msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3777 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3778 msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3782 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3783 msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3786 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
3787 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается.\n"
3789 #: rs6000-core.c:448
3791 msgid "%s: warning core file truncated"
3792 msgstr "%s: предупреждение: файл core усечён"
3798 "Exec Auxiliary Header\n"
3801 "Вспомогательный заголовок Exec\n"
3804 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3805 msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
3808 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3809 msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
3811 #: srec.c:567 srec.c:600
3812 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3813 msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
3816 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3817 msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
3820 msgid "Unsupported .stab relocation"
3821 msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
3825 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3826 msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
3830 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3831 msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
3834 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3835 msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
3837 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3840 msgid "unknown ETIR command %d"
3841 msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
3845 msgid "bad section index in %s"
3846 msgstr "неверный индекс раздела в %s"
3850 msgid "unsupported STA cmd %s"
3851 msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
3856 #. Redefine symbol to current location.
3857 #. Define a literal.
3858 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3860 msgid "%s: not supported"
3861 msgstr "%s: не поддерживается"
3865 msgid "%s: not implemented"
3866 msgstr "%s: не реализовано"
3870 msgid "invalid use of %s with contexts"
3871 msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
3875 msgid "reserved cmd %d"
3876 msgstr "зарезервированный cmd %d"
3879 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3880 msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
3884 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3885 msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
3889 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3890 msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
3892 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
3894 msgid "Size error in section %s"
3895 msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
3898 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3899 msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
3903 msgid "Unhandled relocation %s"
3904 msgstr "Необработанное перемещение %s"
3908 msgid "unknown source command %d"
3909 msgstr "неизвестная исходная команда %d"
3912 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3913 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
3916 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3917 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
3920 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3921 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
3924 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3925 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
3928 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3929 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
3932 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3933 msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
3936 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3937 msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
3940 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3941 msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
3944 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3945 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
3949 msgid "unknown line command %d"
3950 msgstr "неизвестная строка команды %d"
3952 #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
3953 #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
3955 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3956 msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
3960 msgid "Unknown reloc %s"
3961 msgstr "Неизвестное перемещение %s"
3964 msgid "Invalid section index in ETIR"
3965 msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
3968 msgid "Relocation for non-REL psect"
3969 msgstr "Перемещение для не-REL psect"
3973 msgid "Unknown symbol in command %s"
3974 msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
3978 msgid " EMH %u (len=%u): "
3979 msgstr " EMH %u (len=%u): "
3983 msgid "Module header\n"
3984 msgstr "Заголовок модуля\n"
3988 msgid " structure level: %u\n"
3989 msgstr " уровень структуры : %u\n"
3993 msgid " max record size: %u\n"
3994 msgstr " макс. размер записи: %u\n"
3998 msgid " module name : %.*s\n"
3999 msgstr " имя модуля : %.*s\n"
4003 msgid " module version : %.*s\n"
4004 msgstr " версия модуля : %.*s\n"
4008 msgid " compile date : %.17s\n"
4009 msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
4013 msgid "Language Processor Name\n"
4014 msgstr "Название процессорного языка\n"
4018 msgid " language name: %.*s\n"
4019 msgstr " название языка : %.*s\n"
4023 msgid "Source Files Header\n"
4024 msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
4028 msgid " file: %.*s\n"
4029 msgstr " файл: %.*s\n"
4033 msgid "Title Text Header\n"
4034 msgstr "Заголовок названия текста\n"
4038 msgid " title: %.*s\n"
4039 msgstr " название : %.*s\n"
4043 msgid "Copyright Header\n"
4044 msgstr "Заголовок авторского права\n"
4048 msgid " copyright: %.*s\n"
4049 msgstr " авторское право: %.*s\n"
4053 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4054 msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
4058 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4059 msgstr " EEOM (len=%u):\n"
4063 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4064 msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
4068 msgid " completion code: %u\n"
4069 msgstr " завершённый код: %u\n"
4073 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4074 msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
4078 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4079 msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
4083 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4084 msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
4098 #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
4168 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4169 msgstr " EGSD (len=%u):\n"
4173 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4174 msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
4178 msgid "PSC - Program section definition\n"
4179 msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
4181 #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
4183 msgid " alignment : 2**%u\n"
4184 msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
4186 #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
4188 msgid " flags : 0x%04x"
4189 msgstr " флаги : 0x%04x"
4193 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4194 msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4196 #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
4198 msgid " name : %.*s\n"
4199 msgstr " имя : %.*s\n"
4203 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4204 msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
4208 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4209 msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4213 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4214 msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
4218 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4219 msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
4223 msgid " name : %.*s\n"
4224 msgstr " имя : %.*s\n"
4228 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4229 msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
4231 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
4233 msgid " flags: 0x%04x"
4234 msgstr " флаги: 0x%04x"
4238 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4239 msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
4243 msgid " code address: 0x%08x\n"
4244 msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
4248 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4249 msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
4251 #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
4253 msgid " psect index : %u\n"
4254 msgstr " индекс psect: %u\n"
4256 #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
4258 msgid " name : %.*s\n"
4259 msgstr " имя : %.*s\n"
4263 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4264 msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
4268 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4269 msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
4273 msgid " flags : 0x%08x"
4274 msgstr " флаги : 0x%08x"
4278 msgid " id match : %x\n"
4279 msgstr " id соответствия : %x\n"
4283 msgid " error severity: %x\n"
4284 msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
4288 msgid " entity name : %.*s\n"
4289 msgstr " название категории: %.*s\n"
4293 msgid " object name : %.*s\n"
4294 msgstr " имя объекта: %.*s\n"
4298 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4299 msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
4303 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4304 msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
4308 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4309 msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
4313 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4314 msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
4318 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4319 msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
4323 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4324 msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
4328 msgid " psect index: %u\n"
4329 msgstr " индекс psect: %u\n"
4333 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4334 msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
4338 msgid " vector : 0x%08x\n"
4339 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
4341 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
4343 msgid " psect offset: %u\n"
4344 msgstr " смещение psect: %u\n"
4348 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4349 msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
4353 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4354 msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
4358 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4359 msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
4363 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4364 msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
4368 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4369 msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4373 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4374 msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4378 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4379 msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4383 msgid " global name: %.*s\n"
4384 msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
4388 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4389 msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
4393 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4394 msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
4398 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4399 msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
4403 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4404 msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
4408 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4409 msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
4413 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4414 msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
4418 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4419 msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4423 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4424 msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
4428 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4429 msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
4433 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4434 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
4438 msgid "STO_B (store byte)\n"
4439 msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
4443 msgid "STO_W (store word)\n"
4444 msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
4448 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4449 msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
4453 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4454 msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
4458 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4459 msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
4463 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4464 msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
4468 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4469 msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
4473 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4474 msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
4478 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4479 msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
4483 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4484 msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
4488 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4489 msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
4493 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4494 msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
4498 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4499 msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
4503 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4504 msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
4508 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4509 msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
4513 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4514 msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
4518 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4519 msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
4523 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4524 msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
4528 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4529 msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
4533 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4534 msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
4538 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4539 msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
4543 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4544 msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
4548 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4549 msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
4553 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4554 msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
4558 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4559 msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
4563 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4564 msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
4568 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4569 msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
4573 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4574 msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
4578 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4579 msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
4583 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4584 msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
4588 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4589 msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
4593 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4594 msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
4598 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4599 msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
4603 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4604 msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
4608 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4609 msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
4613 msgid " signature: %.*s\n"
4614 msgstr " сигнатура: %.*s\n"
4618 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4619 msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
4623 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4624 msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
4628 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4629 msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
4633 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4634 msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
4638 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4639 msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
4643 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4644 msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4648 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4649 msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
4653 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4654 msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
4658 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4659 msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
4663 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4664 msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
4668 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4669 msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
4673 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4674 msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
4678 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4679 msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
4683 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4684 msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
4688 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4689 msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
4693 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4694 msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
4698 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4699 msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
4703 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4704 msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
4708 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4709 msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
4713 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4714 msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
4718 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4719 msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
4721 #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
4723 msgid "*unhandled*\n"
4724 msgstr "*не обработано*\n"
4726 #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
4728 msgid "cannot read GST record length\n"
4729 msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
4734 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4735 msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
4739 msgid "cannot read GST record header\n"
4740 msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
4744 msgid " corrupted GST\n"
4745 msgstr " повреждённый GST\n"
4749 msgid "cannot read GST record\n"
4750 msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
4754 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4755 msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
4759 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4760 msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
4764 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4765 msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
4774 msgid " image %u (%u entries)\n"
4775 msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
4779 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4780 msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
4784 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
4785 msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
4795 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4796 msgstr "64 бита *не обработано*\n"
4800 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4801 msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
4805 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4806 msgstr "несвязный массив %s\n"
4810 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4811 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
4815 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4816 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4835 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4836 msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
4840 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4841 msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
4845 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4846 msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
4850 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4851 msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
4855 msgid "(no value)\n"
4856 msgstr "(нет значения)\n"
4860 msgid "(not active)\n"
4861 msgstr "(не активно)\n"
4865 msgid "(not allocated)\n"
4866 msgstr "(не выделено)\n"
4870 msgid "(descriptor)\n"
4871 msgstr "(дескриптор)\n"
4875 msgid "(trailing value)\n"
4876 msgstr "(конечное значение)\n"
4880 msgid "(value spec follows)\n"
4881 msgstr "(далее значение спецификации)\n"
4885 msgid "(at bit offset %u)\n"
4886 msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
4890 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4891 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4911 msgid "Debug symbol table:\n"
4912 msgstr "Таблица символов отладки:\n"
4916 msgid "cannot read DST header\n"
4917 msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
4921 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4922 msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
4926 msgid "cannot read DST symbol\n"
4927 msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
4931 msgid "standard data: %s\n"
4932 msgstr "стандартные данные: %s\n"
4934 #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
4936 msgid " name: %.*s\n"
4937 msgstr " имя: %.*s\n"
4946 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4947 msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
4949 #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
4951 msgid " module name: %.*s\n"
4952 msgstr " имя модуля: %.*s\n"
4956 msgid " compiler : %.*s\n"
4957 msgstr " компилятор : %.*s\n"
4970 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4971 msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
4975 msgid " routine name: %.*s\n"
4976 msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
4980 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4981 msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
4985 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4986 msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
4990 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4991 msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
4995 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4996 msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
5000 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5001 msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
5005 msgid "typspec (len: %u)\n"
5006 msgstr "typspec (длина: %u)\n"
5010 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5011 msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
5015 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5016 msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
5025 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5026 msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
5030 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5031 msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
5040 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5041 msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
5045 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5046 msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
5050 msgid "line num (len: %u)\n"
5051 msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
5055 msgid "delta_pc_w %u\n"
5056 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5060 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5061 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5065 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5066 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5070 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5071 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5075 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5076 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5080 msgid "set_line_num_b %u\n"
5081 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5085 msgid "set_line_num_l %u\n"
5086 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5090 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5091 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5095 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5096 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5100 msgid "term(b): 0x%02x"
5101 msgstr "term(b): 0x%02x"
5105 msgid " pc: 0x%08x\n"
5106 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5110 msgid "term_w: 0x%04x"
5111 msgstr "term_w: 0x%04x"
5115 msgid " pc: 0x%08x\n"
5116 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5120 msgid "delta pc +%-4d"
5121 msgstr "delta pc +%-4d"
5125 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5126 msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
5130 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5131 msgstr " *необработанная* команда %u\n"
5135 msgid "source (len: %u)\n"
5136 msgstr "источник (длина: %u)\n"
5140 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5141 msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
5145 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5146 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5150 msgid " filename : %.*s\n"
5151 msgstr " имя файла : %.*s\n"
5155 msgid " setfile %u\n"
5156 msgstr " setfile %u\n"
5158 #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
5160 msgid " setrec %u\n"
5161 msgstr " setrec %u\n"
5163 #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
5165 msgid " setlnum %u\n"
5166 msgstr " setlnum %u\n"
5168 #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
5170 msgid " deflines %u\n"
5171 msgstr " deflines %u\n"
5176 msgstr " formfeed\n"
5180 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5181 msgstr " *необработанная* команда %u\n"
5185 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5186 msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
5190 msgid "cannot read EIHD\n"
5191 msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
5195 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5196 msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
5200 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5201 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5205 msgstr "исполняемый"
5208 msgid "linkable image"
5209 msgstr "компонуемый образ"
5213 msgid " image type: %u (%s)"
5214 msgstr " тип образа: %u (%s)"
5226 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5227 msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
5231 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5232 msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5236 msgid " fixup info rva: "
5237 msgstr " fixup info rva: "
5241 msgid ", symbol vector rva: "
5242 msgstr ", символьный вектор rva: "
5248 " version array off: %u\n"
5251 " смещение массива версий: %u\n"
5255 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5256 msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5260 msgid " linker flags: %08x:"
5261 msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
5265 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5266 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5275 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5276 msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5280 msgid ", alias: %u\n"
5281 msgstr ", псевдоним: %u\n"
5285 msgid "system version array information:\n"
5286 msgstr "массив информации версии системы:\n"
5290 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5291 msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
5295 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5296 msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
5305 msgstr "BASE_IMAGE "
5308 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5309 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5316 msgid "FILES_VOLUMES "
5317 msgstr "FILES_VOLUMES "
5320 msgid "PROCESS_SCHED "
5321 msgstr "PROCESS_SCHED "
5328 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5329 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5332 msgid "LOGICAL_NAMES "
5333 msgstr "LOGICAL_NAMES "
5340 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5341 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
5376 msgid "MULTI_PROCESSING "
5377 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5385 msgstr "*неизвестно* "
5392 #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
5394 msgid "cannot read EIHA\n"
5395 msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
5399 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5400 msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
5404 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5405 msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5409 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5410 msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5414 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5415 msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5419 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5420 msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5424 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5425 msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
5429 msgid "cannot read EIHI\n"
5430 msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
5434 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5435 msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5439 msgid " image name : %.*s\n"
5440 msgstr " имя образа : %.*s\n"
5444 msgid " link time : %s\n"
5445 msgstr " время компоновки : %s\n"
5449 msgid " image ident : %.*s\n"
5450 msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
5454 msgid " linker ident : %.*s\n"
5455 msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
5459 msgid " image build ident: %.*s\n"
5460 msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
5464 msgid "cannot read EIHS\n"
5465 msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
5469 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5470 msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5474 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5475 msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
5479 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5480 msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
5484 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5485 msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
5489 msgid "cannot read EISD\n"
5490 msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
5494 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5495 msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
5499 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5500 msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
5504 msgid " flags: 0x%04x"
5505 msgstr " флаги: 0x%04x"
5509 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5510 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
5538 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5539 msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
5543 msgid "cannot read DMT\n"
5544 msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
5548 msgid "Debug module table:\n"
5549 msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
5553 msgid "cannot read DMT header\n"
5554 msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
5558 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5559 msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
5563 msgid "cannot read DMT psect\n"
5564 msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
5568 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5569 msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
5573 msgid "cannot read DST\n"
5574 msgstr "не удалось прочитать DST\n"
5578 msgid "cannot read GST\n"
5579 msgstr "не удалось прочитать GST\n"
5583 msgid "Global symbol table:\n"
5584 msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
5588 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5589 msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5593 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5594 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5598 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5599 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5603 msgid " size : %u\n"
5604 msgstr " размер: %u\n"
5608 msgid " flags: 0x%08x\n"
5609 msgstr " флаги: 0x%08x\n"
5613 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5614 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5618 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5619 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5623 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5624 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5628 msgid " chgprtoff : %5u\n"
5629 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5633 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5634 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5638 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5639 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5643 msgid " base_va : 0x%08x\n"
5644 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
5648 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
5649 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
5653 msgid " Shareable images:\n"
5654 msgstr " Общие образы:\n"
5658 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5659 msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
5663 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5664 msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
5668 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5669 msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
5673 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5674 msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5678 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5679 msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5683 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5684 msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
5688 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5689 msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
5693 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5694 msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
5698 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5699 msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5701 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
5702 #. how to do it for debug infos.
5704 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5705 msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
5708 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5709 msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
5713 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5714 msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
5717 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5718 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
5721 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5722 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
5726 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5727 msgstr "%s: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
5731 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5732 msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
5735 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5736 msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
5739 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5740 msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
5743 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5744 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
5747 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5748 msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %d"
5751 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5752 msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %d"
5755 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5756 msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
5759 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5760 msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
5763 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5764 msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
5768 msgid "%s: no such symbol"
5769 msgstr "%s: нет такого символа"
5773 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5774 msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
5777 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5778 msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
5781 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5782 msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
5785 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5786 msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
5789 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5790 msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
5794 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5795 msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
5797 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5798 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5799 msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
5801 #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
5802 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5803 msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
5805 #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
5807 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5808 msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
5810 #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
5812 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5813 msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
5815 #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
5816 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5817 msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
5819 #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
5820 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5821 msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
5823 #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
5824 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5825 msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
5827 #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
5828 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5829 msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
5831 #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
5832 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5833 msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
5835 #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
5836 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5837 msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
5839 #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
5840 msgid "unsupported reloc"
5841 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
5843 #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
5844 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5845 msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A»."
5847 #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
5848 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5849 msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A» с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
5851 #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
5852 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5853 msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
5855 #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
5856 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5857 msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
5859 #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
5860 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5861 msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
5863 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5864 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5865 msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
5867 #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
5868 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5869 msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
5871 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5873 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5874 msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff"
5876 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5877 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5878 msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
5880 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5881 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5882 msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
5884 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5885 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5886 msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
5888 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5889 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5890 msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
5892 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5893 msgid "Security Directory"
5894 msgstr "Каталог безопасности"
5896 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5897 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5898 msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
5900 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5901 msgid "Debug Directory"
5902 msgstr "Каталог отладки"
5904 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5905 msgid "Description Directory"
5906 msgstr "Каталог описаний"
5908 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5909 msgid "Special Directory"
5910 msgstr "Специальный каталог"
5912 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5913 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5914 msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
5916 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5917 msgid "Load Configuration Directory"
5918 msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
5920 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5921 msgid "Bound Import Directory"
5922 msgstr "Каталог обязательного импорта"
5924 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5925 msgid "Import Address Table Directory"
5926 msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
5928 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5929 msgid "Delay Import Directory"
5930 msgstr "Каталог отложенного импорта"
5932 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5933 msgid "CLR Runtime Header"
5934 msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
5936 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5938 msgstr "Зарезервировано"
5940 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5944 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5947 "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5949 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5953 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5956 "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
5958 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5962 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5965 "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
5967 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5969 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5970 msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
5972 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5976 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5979 "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
5981 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5985 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5988 "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
5990 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5993 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
5994 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
5996 " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n"
5997 " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n"
5999 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
6008 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
6010 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6011 msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
6013 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
6017 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6020 "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
6022 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
6026 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6029 "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
6031 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
6035 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6038 "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
6040 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6044 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6047 "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
6049 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6053 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6057 "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
6060 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6062 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6063 msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
6065 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6067 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6068 msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
6070 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6072 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6073 msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
6075 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6077 msgid "Name \t\t\t\t"
6078 msgstr "Имя \t\t\t\t"
6080 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6082 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6083 msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
6085 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6087 msgid "Number in:\n"
6090 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6092 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6093 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
6095 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6097 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6098 msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
6100 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6102 msgid "Table Addresses\n"
6103 msgstr "Таблица адресов\n"
6105 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6107 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6108 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
6110 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6112 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6113 msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
6115 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6117 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6118 msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
6120 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6124 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6127 "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
6129 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6130 msgid "Forwarder RVA"
6131 msgstr "Переадресуемый RVA"
6133 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6135 msgstr "Экспортируемый RVA"
6137 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6141 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6144 "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
6146 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6149 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6150 msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
6152 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6154 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6155 msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n"
6157 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6160 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6161 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6163 " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n"
6164 " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n"
6166 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6168 msgid " Register save millicode"
6169 msgstr " Милликод сохранения регистра"
6171 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6173 msgid " Register restore millicode"
6174 msgstr " Милликод восстановления регистра"
6176 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6178 msgid " Glue code sequence"
6179 msgstr " Последовательность связующего кода"
6181 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6184 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6185 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6187 " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n"
6188 " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n"
6190 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6195 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6199 "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
6201 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6205 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6208 "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
6210 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6212 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6213 msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
6215 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6216 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6218 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6222 "Characteristics 0x%x\n"
6225 "Характеристики 0x%x\n"
6227 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6228 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6229 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
6231 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6232 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6233 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
6235 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6236 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6237 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
6239 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6240 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6241 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
6243 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6244 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6245 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
6247 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6248 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6249 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
6251 #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
6252 #~ msgstr "%B: ошибка: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
6254 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6255 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
6257 #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6258 #~ msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
6260 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6261 #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
6263 #~ msgid "relocation references a different segment"
6264 #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
6266 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6267 #~ msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
6269 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6270 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
6272 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6273 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
6275 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6276 #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
6278 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6279 #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
6281 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6282 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
6284 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6285 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
6287 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6288 #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
6290 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6291 #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
6293 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6294 #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
6296 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6297 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
6299 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6300 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
6302 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6303 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
6305 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6306 #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
6308 #~ msgid "failed to enter %s"
6309 #~ msgstr "не удалось войти %s"
6312 #~ msgstr "Нет Mem !"
6314 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6315 #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
6317 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6318 #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
6320 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6321 #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
6323 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6324 #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
6326 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6327 #~ msgstr "stack-from-image не реализован"
6329 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6330 #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
6332 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6333 #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
6335 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6336 #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
6338 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6339 #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
6341 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6342 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
6344 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6345 #~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
6347 #~ msgid "obj code %d not found"
6348 #~ msgstr "объектный код %d не найден"
6350 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6351 #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"