Update my e-mail address.
[binutils-gdb.git] / bfd / po / tr.po
blob17ba55665e353b2626fe418fb94bf1a4bda85fd6
1 # translation of bfd-2.14rel030712.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-07-13 22:07+0300\n"
10 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: aout-adobe.c:204
19 #, c-format
20 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21 msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
23 #: aout-cris.c:207
24 #, c-format
25 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26 msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d"
28 #: aout-cris.c:251
29 #, c-format
30 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
31 msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d"
33 #: aout-cris.c:262
34 #, c-format
35 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d"
38 #: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
39 #, c-format
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
43 #: aoutx.h:1682
44 #, c-format
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez"
48 #: aoutx.h:1684
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*bilinmeyen*"
52 #: aoutx.h:3776
53 #, c-format
54 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
55 msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor"
57 #: archive.c:1751
58 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
59 msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n"
61 #: archive.c:2014
62 msgid "Reading archive file mod timestamp"
63 msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor"
65 #: archive.c:2040
66 msgid "Writing updated armap timestamp"
67 msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor"
69 #: bfd.c:280
70 msgid "No error"
71 msgstr "Hata yok"
73 #: bfd.c:281
74 msgid "System call error"
75 msgstr "Sistem çağrı hatası"
77 #: bfd.c:282
78 msgid "Invalid bfd target"
79 msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
81 #: bfd.c:283
82 msgid "File in wrong format"
83 msgstr "Dosya yanlış biçemde"
85 #: bfd.c:284
86 msgid "Archive object file in wrong format"
87 msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde"
89 #: bfd.c:285
90 msgid "Invalid operation"
91 msgstr "Geçersiz işlem"
93 #: bfd.c:286
94 msgid "Memory exhausted"
95 msgstr "Bellek tükendi"
97 #: bfd.c:287
98 msgid "No symbols"
99 msgstr "Sembol yok"
101 #: bfd.c:288
102 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
103 msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin"
105 #: bfd.c:289
106 msgid "No more archived files"
107 msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok"
109 #: bfd.c:290
110 msgid "Malformed archive"
111 msgstr "Bozuk arşiv"
113 #: bfd.c:291
114 msgid "File format not recognized"
115 msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor"
117 #: bfd.c:292
118 msgid "File format is ambiguous"
119 msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
121 #: bfd.c:293
122 msgid "Section has no contents"
123 msgstr "Bölümde içerik yok"
125 #: bfd.c:294
126 msgid "Nonrepresentable section on output"
127 msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm"
129 #: bfd.c:295
130 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
131 msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor"
133 #: bfd.c:296
134 msgid "Bad value"
135 msgstr "Geçersiz değer"
137 #: bfd.c:297
138 msgid "File truncated"
139 msgstr "Dosya budandı"
141 #: bfd.c:298
142 msgid "File too big"
143 msgstr "Dosya fazla büyük"
145 #: bfd.c:299
146 msgid "#<Invalid error code>"
147 msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"
149 #: bfd.c:687
150 #, c-format
151 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
152 msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d"
154 #: bfd.c:703
155 #, c-format
156 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
157 msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n"
159 #: bfd.c:707
160 #, c-format
161 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
162 msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n"
164 #: bfd.c:709
165 msgid "Please report this bug.\n"
166 msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n"
168 #: bfdwin.c:202
169 #, c-format
170 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
171 msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n"
173 #: bfdwin.c:205
174 msgid "not mapping: env var not set\n"
175 msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n"
177 #: binary.c:306
178 #, c-format
179 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
180 msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor."
182 #: coff-a29k.c:120
183 msgid "Missing IHCONST"
184 msgstr "IHCONST yok"
186 #: coff-a29k.c:181
187 msgid "Missing IHIHALF"
188 msgstr "IHIHALF yok"
190 #: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
191 msgid "Unrecognized reloc"
192 msgstr "Tanınmayan yer değiştirme"
194 #: coff-a29k.c:409
195 msgid "missing IHCONST reloc"
196 msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi"
198 #: coff-a29k.c:499
199 msgid "missing IHIHALF reloc"
200 msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi"
202 #: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
203 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
204 msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış"
206 #: coff-alpha.c:1488
207 msgid "using multiple gp values"
208 msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor"
210 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
211 #, c-format
212 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
213 msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı "
215 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
216 #, c-format
217 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
218 msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı"
220 #: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
221 #, c-format
222 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
223 msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."
225 #: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
226 #, c-format
227 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
228 msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı"
230 #: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
231 #, c-format
232 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
233 msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı"
235 #: coff-arm.c:1496
236 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
237 msgstr "  --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin"
239 #: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
240 #, c-format
241 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
242 msgstr "%1$s:  `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"
244 #: coff-arm.c:2132
245 #, c-format
246 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
247 msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
249 #: coff-arm.c:2265
250 #, c-format
251 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
252 msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş"
254 #: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
255 #, c-format
256 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
257 msgstr ""
258 "Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
259 "      fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor"
261 #: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
262 #, c-format
263 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
264 msgstr ""
265 "Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
266 "      fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor"
268 #: coff-arm.c:2298
269 #, c-format
270 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
271 msgstr "HATA: %s yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı"
273 #: coff-arm.c:2301
274 #, c-format
275 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
276 msgstr "HATA: %s yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız"
278 #: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
279 #, c-format
280 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
281 msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
283 #: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
284 #, c-format
285 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
286 msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
288 #: coff-arm.c:2360
289 #, c-format
290 msgid "private flags = %x:"
291 msgstr "özel bayraklar = %x:"
293 #: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
294 msgid " [floats passed in float registers]"
295 msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
297 #: coff-arm.c:2370
298 msgid " [floats passed in integer registers]"
299 msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]"
301 #: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
302 msgid " [position independent]"
303 msgstr " [yerden bağımsız]"
305 #: coff-arm.c:2375
306 msgid " [absolute position]"
307 msgstr " [yere bağımlı]"
309 #: coff-arm.c:2379
310 msgid " [interworking flag not initialised]"
311 msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]"
313 #: coff-arm.c:2381
314 msgid " [interworking supported]"
315 msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]"
317 #: coff-arm.c:2383
318 msgid " [interworking not supported]"
319 msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]"
321 #: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
322 #, c-format
323 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
324 msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş"
326 #: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
327 #, c-format
328 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
329 msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi"
331 #: coff-h8300.c:1096
332 #, c-format
333 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
334 msgstr "%s çıktısı kullanılırken R_MEM_INDIRECT yerdeğiştirmesi kullanılamıyor"
336 #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
337 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
338 msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı"
340 #: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
341 msgid "unsupported reloc type"
342 msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü"
344 #: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
345 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
346 msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi"
348 #. No other sections should appear in -membedded-pic
349 #. code.
350 #: coff-mips.c:2431
351 msgid "reloc against unsupported section"
352 msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme"
354 #: coff-mips.c:2439
355 msgid "reloc not properly aligned"
356 msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış"
358 #: coff-rs6000.c:2790
359 #, c-format
360 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
361 msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x"
363 #: coff-rs6000.c:2883
364 #, c-format
365 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
366 msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi"
368 #: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
369 #, c-format
370 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
371 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
373 #: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
374 #, c-format
375 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
376 msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x"
378 #: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
379 #, c-format
380 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
381 msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
383 #: coff-w65.c:364
384 #, c-format
385 msgid "ignoring reloc %s\n"
386 msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n"
388 #: coffcode.h:1108
389 #, c-format
390 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
391 msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı"
393 #: coffcode.h:2214
394 #, c-format
395 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
396 msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'"
398 #: coffcode.h:4437
399 #, c-format
400 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
401 msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld"
403 #: coffcode.h:4451
404 #, c-format
405 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
406 msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi"
408 #: coffcode.h:4805
409 #, c-format
410 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
411 msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d"
413 #: coffcode.h:4938
414 #, c-format
415 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
416 msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
418 #: coffcode.h:5083
419 #, c-format
420 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
421 msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d"
423 #: coffgen.c:1666
424 #, c-format
425 msgid "%s: bad string table size %lu"
426 msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
428 #: cofflink.c:538 elflink.h:1276
429 #, c-format
430 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
431 msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi"
433 #: cofflink.c:2328
434 #, c-format
435 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
436 msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş"
438 #: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
439 #, c-format
440 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
441 msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff"
443 #: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
444 #, c-format
445 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
446 msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
448 #: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
449 #, c-format
450 msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
451 msgstr "Hata: %s EP9312 için derlenmiş, fakat %s XScale için derlenmiş"
453 #: cpu-arm.c:344
454 #, c-format
455 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
456 msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün içeriği güncellenemedi"
458 #: dwarf2.c:380
459 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
460 msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı."
462 #: dwarf2.c:397
463 #, c-format
464 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
465 msgstr ""
466 "Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%lu) .debug_str boyutundan (%lu) \n"
467 "              daha büyük veya eşit."
469 #: dwarf2.c:541
470 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
471 msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı."
473 #: dwarf2.c:556
474 #, c-format
475 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
476 msgstr ""
477 "Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%lu) kısaltma boyutundan (%lu) \n"
478 "              daha büyük veya eşit."
480 #: dwarf2.c:756
481 #, c-format
482 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
483 msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %u."
485 #: dwarf2.c:933
486 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
487 msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)."
489 #: dwarf2.c:1032
490 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
491 msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı."
493 #: dwarf2.c:1049
494 #, c-format
495 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
496 msgstr ""
497 "Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%lu) satır boyutundan (%lu)\n"
498 "              daha büyük veya eşit."
500 #: dwarf2.c:1255
501 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
502 msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü."
504 #: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
505 #, c-format
506 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
507 msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %u bulunamadı."
509 #: dwarf2.c:1581
510 #, c-format
511 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
512 msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%u' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."
514 #: dwarf2.c:1588
515 #, c-format
516 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
517 msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor."
519 #: dwarf2.c:1611
520 #, c-format
521 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
522 msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %u."
524 #: ecoff.c:1339
525 #, c-format
526 msgid "Unknown basic type %d"
527 msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
529 #: ecoff.c:1599
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "\n"
533 "      End+1 symbol: %ld"
534 msgstr ""
535 "\n"
536 "      Son+1 sembolü: %ld"
538 #: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "\n"
542 "      First symbol: %ld"
543 msgstr ""
544 "\n"
545 "      İlk sembol: %ld"
547 #: ecoff.c:1621
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "\n"
551 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
552 msgstr ""
553 "\n"
554 "      Son+1 sembolü: %-7ld   Tür:  %s"
556 #: ecoff.c:1628
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "\n"
560 "      Local symbol: %ld"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "      Yerel sembol: %ld"
565 #: ecoff.c:1636
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "\n"
569 "      struct; End+1 symbol: %ld"
570 msgstr ""
571 "\n"
572 "      yapı; Son+1 sembolü: %ld"
574 #: ecoff.c:1641
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "\n"
578 "      union; End+1 symbol: %ld"
579 msgstr ""
580 "\n"
581 "      birleşim; Son+1 sembolü: %ld"
583 #: ecoff.c:1646
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "      enum; End+1 symbol: %ld"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "      enum; Son+1 sembolü: %ld"
592 #: ecoff.c:1652
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "\n"
596 "      Type: %s"
597 msgstr ""
598 "\n"
599 "      Tür: %s"
601 #: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
602 #, c-format
603 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
604 msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
606 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
607 #: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
608 #: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
609 #: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
610 #: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
611 #: elf64-mmix.c:1332
612 msgid "internal error: out of range error"
613 msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası"
615 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
616 #: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
617 #: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
618 #: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
619 #: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
620 msgid "internal error: unsupported relocation error"
621 msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası"
623 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
624 #: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
625 msgid "internal error: dangerous error"
626 msgstr "iç hata: ölümcül hata"
628 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
629 #: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
630 #: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
631 #: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
632 #: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
633 #: elf64-mmix.c:1344
634 msgid "internal error: unknown error"
635 msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
637 #: elf.c:372
638 #, c-format
639 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
640 msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu  %2$u >= %3$lu"
642 #: elf.c:624
643 #, c-format
644 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
645 msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi"
647 #: elf.c:695
648 #, c-format
649 msgid "%s: no group info for section %s"
650 msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok"
652 #: elf.c:1055
653 msgid ""
654 "\n"
655 "Program Header:\n"
656 msgstr ""
657 "\n"
658 "Yazılım Başlığı:\n"
660 #: elf.c:1106
661 msgid ""
662 "\n"
663 "Dynamic Section:\n"
664 msgstr ""
665 "\n"
666 "Dinamik Bölüm:\n"
668 #: elf.c:1235
669 msgid ""
670 "\n"
671 "Version definitions:\n"
672 msgstr ""
673 "\n"
674 "Sürüm tanımları:\n"
676 #: elf.c:1258
677 msgid ""
678 "\n"
679 "Version References:\n"
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Sürüm Referansları:\n"
684 #: elf.c:1263
685 #, c-format
686 msgid "  required from %s:\n"
687 msgstr "  %s'den isteniyor:\n"
689 #: elf.c:1944
690 #, c-format
691 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
692 msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu"
694 #: elf.c:3686
695 #, c-format
696 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
697 msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)"
699 #: elf.c:3791
700 #, c-format
701 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
702 msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin"
704 #: elf.c:3922
705 #, c-format
706 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
707 msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor"
709 #: elf.c:4242
710 #, c-format
711 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
712 msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"
714 #: elf.c:4566
715 #, c-format
716 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
717 msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil"
719 #: elf.c:4854
720 #, c-format
721 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
722 msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu, bu isteyerek mi yapılıyor?\n"
724 #: elf.c:5485
725 #, c-format
726 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
727 msgstr "'%2$s' bölümünden '%1$s' sembolü için eşdeğer çıktı bölümü bulunamadı"
729 #: elf.c:6298
730 #, c-format
731 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
732 msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
734 #: elf32-arm.h:1228
735 #, c-format
736 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
737 msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor."
739 #: elf32-arm.h:1424
740 #, c-format
741 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
742 msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor."
744 #: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
745 #, c-format
746 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
747 msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi"
749 #: elf32-arm.h:2012
750 #, c-format
751 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
752 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer değişimi"
754 #: elf32-arm.h:2202
755 #, c-format
756 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
757 msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
759 #: elf32-arm.h:2302
760 #, c-format
761 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
762 msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş"
764 #: elf32-arm.h:2316
765 #, c-format
766 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
767 msgstr "HATA: %s, APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor"
769 #: elf32-arm.h:2344
770 #, c-format
771 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
772 msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
774 #: elf32-arm.h:2349
775 #, c-format
776 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
777 msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
779 #: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
780 #, c-format
781 msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
782 msgstr "Hata: %s Maverick işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
784 #: elf32-arm.h:2385
785 #, c-format
786 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
787 msgstr ""
788 "Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n"
789 "      fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor"
791 #: elf32-arm.h:2390
792 #, c-format
793 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
794 msgstr ""
795 "Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n"
796 "      fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor"
798 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
799 #. containing valid data.
800 #: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
801 #: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
802 #, c-format
803 msgid "private flags = %lx:"
804 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
806 #: elf32-arm.h:2452
807 msgid " [interworking enabled]"
808 msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]"
810 #: elf32-arm.h:2460
811 msgid " [VFP float format]"
812 msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]"
814 #: elf32-arm.h:2462
815 msgid " [Maverick float format]"
816 msgstr " [Maverick kayan nokta biçemi]"
818 #: elf32-arm.h:2464
819 msgid " [FPA float format]"
820 msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]"
822 #: elf32-arm.h:2473
823 msgid " [new ABI]"
824 msgstr " [yeni ABI]"
826 #: elf32-arm.h:2476
827 msgid " [old ABI]"
828 msgstr " [eski ABI]"
830 #: elf32-arm.h:2479
831 msgid " [software FP]"
832 msgstr " [yazılım FP]"
834 #: elf32-arm.h:2488
835 msgid " [Version1 EABI]"
836 msgstr " [Sürüm1 EABI]"
838 #: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
839 msgid " [sorted symbol table]"
840 msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]"
842 #: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
843 msgid " [unsorted symbol table]"
844 msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]"
846 #: elf32-arm.h:2499
847 msgid " [Version2 EABI]"
848 msgstr " [Sürüm2 EABI]"
850 #: elf32-arm.h:2507
851 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
852 msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]"
854 #: elf32-arm.h:2510
855 msgid " [mapping symbols precede others]"
856 msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]"
858 #: elf32-arm.h:2517
859 msgid " <EABI version unrecognised>"
860 msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"
862 #: elf32-arm.h:2524
863 msgid " [relocatable executable]"
864 msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]"
866 #: elf32-arm.h:2527
867 msgid " [has entry point]"
868 msgstr " [girdi noktası var]"
870 #: elf32-arm.h:2532
871 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
872 msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmış>"
874 #: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
875 #: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
876 #: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
877 #: elf64-mmix.c:1340
878 msgid "internal error: dangerous relocation"
879 msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim"
881 #: elf32-cris.c:931
882 #, c-format
883 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
884 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer değişimi"
886 #: elf32-cris.c:993
887 #, c-format
888 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
889 msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT yok"
891 #: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
892 msgid "[whose name is lost]"
893 msgstr "[adı kaybolmuş]"
895 #: elf32-cris.c:1111
896 #, c-format
897 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
898 msgstr ""
899 "%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n"
900 "      %2$s yerdeğişimi"
902 #: elf32-cris.c:1118
903 #, c-format
904 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
905 msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile %2$s yerdeğişimi"
907 #: elf32-cris.c:1143
908 #, c-format
909 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
910 msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz"
912 #: elf32-cris.c:1158
913 #, c-format
914 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
915 msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde %2$s yer değiştirmesi mevcut, fakat GOT oluşturulmamış"
917 #: elf32-cris.c:1277
918 #, c-format
919 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
920 msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok"
922 #: elf32-cris.c:2500
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "%s, section %s:\n"
926 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
927 msgstr ""
928 "%s, %s bölümü:\n"
929 "  %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n"
930 "  -fPIC ile yeniden derleyin"
932 #: elf32-cris.c:2978
933 msgid " [symbols have a _ prefix]"
934 msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
936 #: elf32-cris.c:3017
937 #, c-format
938 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
939 msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor"
941 #: elf32-cris.c:3018
942 #, c-format
943 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
944 msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor"
946 #: elf32-frv.c:1223
947 #, c-format
948 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
949 msgstr "%s: %s ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
951 #: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
952 #, c-format
953 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
954 msgstr "%s: %s ile derlendi ve %s ile derlenmiş modüllerle bağlandı"
956 #: elf32-frv.c:1285
957 #, c-format
958 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
959 msgstr "%s: önceki modüllerden farklı bilinmeyen e_flags (0x%lx)  alanları kullanılıyor (0x%lx)"
961 #: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
962 #, c-format
963 msgid "private flags = 0x%lx:"
964 msgstr "özel bayraklar = 0x%lx:"
966 #: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
967 #, c-format
968 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
969 msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)"
971 #: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
972 #, c-format
973 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
974 msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı"
976 #: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
977 #, c-format
978 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
979 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin"
981 #: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
982 #, c-format
983 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
984 msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
986 #: elf32-hppa.c:1360
987 #, c-format
988 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
989 msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
991 #: elf32-hppa.c:1553
992 #, c-format
993 msgid "Could not find relocation section for %s"
994 msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı"
996 #: elf32-hppa.c:2828
997 #, c-format
998 msgid "%s: duplicate export stub %s"
999 msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s"
1001 #: elf32-hppa.c:3416
1002 #, c-format
1003 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
1004 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
1006 #: elf32-hppa.c:4039
1007 #, c-format
1008 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1009 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi"
1011 #: elf32-hppa.c:4357
1012 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1013 msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil"
1015 #: elf32-i386.c:326
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: invalid relocation type %d"
1018 msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"
1020 #: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
1021 #: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1024 msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d"
1026 #: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
1027 #: elf64-s390.c:1129
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1030 msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de dal yerel sembolü olarak erişildi"
1032 #: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
1033 #: elf64-x86-64.c:886
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1036 msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'"
1038 #: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
1039 #: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
1040 #: elf64-x86-64.c:2452
1041 #, c-format
1042 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1043 msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1045 #: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
1046 #: elf64-x86-64.c:2490
1047 #, c-format
1048 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1049 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası"
1051 #: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
1052 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1053 msgstr "ip2k esneticisi: tamamen eşleşen yerdeğişim bilgisi olmadan tabloyu değiştirir."
1055 #: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
1056 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1057 msgstr "ip2k esneticisi: değişiklik tablosu başlığı bozuk."
1059 #: elf32-ip2k.c:1395
1060 #, c-format
1061 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1062 msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde sayfa işlemi eksik (hedef = 0x%08lx)."
1064 #: elf32-ip2k.c:1409
1065 #, c-format
1066 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1067 msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde gereksiz sayfa işlemi (hedef = 0x%08lx)."
1069 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1070 #: elf32-ip2k.c:1593
1071 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1072 msgstr "veri/işlem adres yerleri arasında desteklenmeyen yerdeğişim"
1074 #: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
1075 #: elfxx-mips.c:9195
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1078 msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor"
1080 #: elf32-m32r.c:930
1081 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1082 msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi"
1084 #: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
1085 #: elf64-ia64.c:3958
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1088 msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d"
1090 #: elf32-m32r.c:1226
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1093 msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)"
1095 #: elf32-m32r.c:1952
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1098 msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı"
1100 #: elf32-m32r.c:1975
1101 #, c-format
1102 msgid "private flags = %lx"
1103 msgstr "özel bayraklar = %lx"
1105 #: elf32-m32r.c:1980
1106 msgid ": m32r instructions"
1107 msgstr ": m32r işlemleri"
1109 #: elf32-m32r.c:1981
1110 msgid ": m32rx instructions"
1111 msgstr ": m32rx işlemleri"
1113 #: elf32-m68hc1x.c:1217
1114 #, c-format
1115 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1116 msgstr "Uzak sembol `%s''ye yanlış bir yerdeğişim ile referans yanlış işlemeye yol açabilir."
1118 #: elf32-m68hc1x.c:1240
1119 #, c-format
1120 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1121 msgstr "saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) şimdiki saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) ile aynı saklama bankında değil"
1123 #: elf32-m68hc1x.c:1259
1124 #, c-format
1125 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1126 msgstr "%3$04lx normal adresinde saklanmış adres [%1$lx:%2$04lx]'e referans var"
1128 #: elf32-m68hc1x.c:1396
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1131 msgstr "%s: 16-bit tamsayı için derlenmiş (-mshort) dosyalar, 32 bit tamsayı için derlenmiş başka dosyalarla bağlanıyor"
1133 #: elf32-m68hc1x.c:1404
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1136 msgstr "%s: 32-bit double (-fshort-double) için derlenmiş dosyalar 64-bit double için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor"
1138 #: elf32-m68hc1x.c:1414
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1141 msgstr "%s: HCS12 için derlenmiş dosyalar HC12 için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor"
1143 #: elf32-m68hc1x.c:1462
1144 msgid "[abi=32-bit int, "
1145 msgstr "[abi=32-bit int, "
1147 #: elf32-m68hc1x.c:1464
1148 msgid "[abi=16-bit int, "
1149 msgstr "[abi=16-bit int, "
1151 #: elf32-m68hc1x.c:1467
1152 msgid "64-bit double, "
1153 msgstr "64-bit double, "
1155 #: elf32-m68hc1x.c:1469
1156 msgid "32-bit double, "
1157 msgstr "32-bit double, "
1159 #: elf32-m68hc1x.c:1472
1160 msgid "cpu=HC11]"
1161 msgstr "cpu=HC11]"
1163 #: elf32-m68hc1x.c:1474
1164 msgid "cpu=HCS12]"
1165 msgstr "cpu=HCS12]"
1167 #: elf32-m68hc1x.c:1476
1168 msgid "cpu=HC12]"
1169 msgstr "cpu=HC12]"
1171 #: elf32-m68hc1x.c:1479
1172 msgid " [memory=bank-model]"
1173 msgstr " [bellek=bank türü]"
1175 #: elf32-m68hc1x.c:1481
1176 msgid " [memory=flat]"
1177 msgstr " [bellek=düz]"
1179 #: elf32-m68k.c:400
1180 msgid " [cpu32]"
1181 msgstr " [cpu32]"
1183 #: elf32-m68k.c:403
1184 msgid " [m68000]"
1185 msgstr " [m68000]"
1187 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1190 msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n"
1192 #: elf32-mcore.c:441
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1195 msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n"
1197 #: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
1198 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1199 msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor"
1201 #: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
1202 #, c-format
1203 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1204 msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor"
1206 #: elf32-ppc.c:2056
1207 #, c-format
1208 msgid "generic linker can't handle %s"
1209 msgstr "jenerik bağlayıcı %s desteklemiyor"
1211 #: elf32-ppc.c:2138
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1214 msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
1216 #: elf32-ppc.c:2147
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1219 msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı"
1221 #: elf32-ppc.c:3413
1222 #, c-format
1223 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1224 msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"
1226 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1227 #. table entry for a local symbol.
1228 #: elf32-ppc.c:3619
1229 #, c-format
1230 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1231 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yerel sembole yerdeğişimi"
1233 #: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1236 msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi"
1238 #: elf32-ppc.c:5113
1239 #, c-format
1240 msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1241 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'ye yerdeğişimde `%4$s'de sıfır olmayan ekleme"
1243 #: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1246 msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)"
1248 #: elf32-ppc.c:5539
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1251 msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1253 #: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
1254 #, c-format
1255 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1256 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): `%5$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi %4$s"
1258 #: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
1259 #, c-format
1260 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1261 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'e %4$s yer değişimi: %6$d hatası"
1263 #: elf32-ppc.c:5888
1264 #, c-format
1265 msgid "corrupt or empty %s section in %s"
1266 msgstr "%2$s içinde bozuk veya boş %1$s bölümü"
1268 #: elf32-ppc.c:5895
1269 #, c-format
1270 msgid "unable to read in %s section from %s"
1271 msgstr "%s bölümü %s'den okunamadı"
1273 #: elf32-ppc.c:5901
1274 #, c-format
1275 msgid "corrupt %s section in %s"
1276 msgstr "%2$s içinde bozuk %1$s bölümü"
1278 #: elf32-ppc.c:5944
1279 #, c-format
1280 msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
1281 msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün boyu atanamadı"
1283 #: elf32-ppc.c:5994
1284 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1285 msgstr "yeni APUinfo bölümü için yer ayrılamadı."
1287 #: elf32-ppc.c:6013
1288 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1289 msgstr "yeni APUinfo bölümü hesaplanamadı."
1291 #: elf32-ppc.c:6016
1292 msgid "failed to install new APUinfo section."
1293 msgstr "yeni APUinfo bölümü kurulamadı."
1295 #: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
1296 #, c-format
1297 msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1298 msgstr "%s(%s+0x%lx): TLS yerdeğişimi %s için geçersiz işlem"
1300 #: elf32-sh.c:2103
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1303 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu"
1305 #: elf32-sh.c:2115
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1308 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor"
1310 #: elf32-sh.c:2132
1311 #, c-format
1312 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1313 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu"
1315 #: elf32-sh.c:2147
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1318 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı"
1320 #: elf32-sh.c:2175
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1323 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol"
1325 #: elf32-sh.c:2300
1326 #, c-format
1327 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1328 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı"
1330 #: elf32-sh.c:2309
1331 #, c-format
1332 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1333 msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım"
1335 #: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
1336 #, c-format
1337 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1338 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması"
1340 #: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
1341 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1342 msgstr "Yerel sembolde STO_SH5_ISA32 desteklenmiyor"
1344 #: elf32-sh.c:4809
1345 #, c-format
1346 msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
1347 msgstr "%1$s: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1349 #: elf32-sh.c:4881
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1352 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal"
1354 #: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
1355 #, c-format
1356 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1357 msgstr "%s: TLS yerel çalıştırma kodu paylaşımlı nesnelere bağlanamaz"
1359 #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1362 msgstr "%s: 32 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 64 bit"
1364 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1367 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 32 bit"
1369 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1372 msgstr "%s: nesne boyu hedef %s'nin boyuyla eşleşmiyor"
1374 #: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1377 msgstr "%s: girdide veri etiketi sembolüne rastlandı"
1379 #: elf32-sh64.c:544
1380 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1381 msgstr "PTB uyumsuzluğu: SHmedia adresi (bit 0 == 1)"
1383 #: elf32-sh64.c:547
1384 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1385 msgstr "PTA uyumsuzluğu: SHcompact adresi (bit 0 == 0)"
1387 #: elf32-sh64.c:565
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1390 msgstr "%s: GAS hatası: R_SH_PT_16 içeren PTB yönergesi beklenmiyordu"
1392 #: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1395 msgstr "%1$s: %3$08x ve %4$08x yerdeğiştirmesinde hizalanmamış yer değiştirme türü %2$d\n"
1397 #: elf32-sh64.c:698
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1400 msgstr "%s: eklenen .cranges girdileri yazılamadı"
1402 #: elf32-sh64.c:760
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1405 msgstr "%s: sıralanmış .cranges girdileri yazılamadı"
1407 #: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1410 msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?"
1412 #: elf32-sparc.c:3348
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1415 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit"
1417 #: elf32-sparc.c:3362
1418 #, c-format
1419 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1420 msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
1422 #: elf32-v850.c:753
1423 #, c-format
1424 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1425 msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz"
1427 #: elf32-v850.c:756
1428 #, c-format
1429 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1430 msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir"
1432 #: elf32-v850.c:759
1433 #, c-format
1434 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1435 msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz"
1437 #: elf32-v850.c:762
1438 #, c-format
1439 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1440 msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1442 #: elf32-v850.c:765
1443 #, c-format
1444 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1445 msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1447 #: elf32-v850.c:1144
1448 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1449 msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n"
1451 #: elf32-v850.c:1789
1452 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1453 msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı"
1455 #: elf32-v850.c:1793
1456 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1457 msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı"
1459 #: elf32-v850.c:1797
1460 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1461 msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı"
1463 #: elf32-v850.c:1963
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1466 msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu"
1468 #: elf32-v850.c:1983
1469 #, c-format
1470 msgid "private flags = %lx: "
1471 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1473 #: elf32-v850.c:1988
1474 msgid "v850 architecture"
1475 msgstr "v850 platformu"
1477 #: elf32-v850.c:1989
1478 msgid "v850e architecture"
1479 msgstr "v850e platformu"
1481 #: elf32-vax.c:549
1482 msgid " [nonpic]"
1483 msgstr " [nonpic]"
1485 #: elf32-vax.c:552
1486 msgid " [d-float]"
1487 msgstr " [d-float]"
1489 #: elf32-vax.c:555
1490 msgid " [g-float]"
1491 msgstr " [g-float]"
1493 #: elf32-vax.c:663
1494 #, c-format
1495 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1496 msgstr "%1$s: uyarı: `%3$s'ye GOT %2$ld eklentisi bir önceki %4$ld GOT eklentisiyle eşleşmiyor"
1498 #: elf32-vax.c:1667
1499 #, c-format
1500 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1501 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne PLT eklentisi %2$d yok sayıldı"
1503 #: elf32-vax.c:1802
1504 #, c-format
1505 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1506 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi"
1508 #: elf32-vax.c:1808
1509 #, c-format
1510 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1511 msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden 0x%3$x'e %2$s yer değişimi"
1513 #: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
1514 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1515 msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti"
1517 #: elf64-alpha.c:1108
1518 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1519 msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı"
1521 #: elf64-alpha.c:3731
1522 #, c-format
1523 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1524 msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)"
1526 #: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1529 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi"
1531 #: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1534 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne pc göreceli yer değişimi"
1536 #: elf64-alpha.c:4668
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1539 msgstr "%s: gp içinde değişiklik: BRSGP %s"
1541 #: elf64-alpha.c:4693
1542 msgid "<unknown>"
1543 msgstr "<bilinmeyen>"
1545 #: elf64-alpha.c:4698
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1548 msgstr "%s: .prologue olmaksızın sembole !samegp yerdeğişimi: %s"
1550 #: elf64-alpha.c:4749
1551 #, c-format
1552 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1553 msgstr "%s: %s'e desteklenmeyen dinamik yerdeğişim"
1555 #: elf64-alpha.c:4832
1556 #, c-format
1557 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1558 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne dtp göreceli yer değişimi"
1560 #: elf64-alpha.c:4855
1561 #, c-format
1562 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1563 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne tp göreceli yer değişimi"
1565 #: elf64-hppa.c:2086
1566 #, c-format
1567 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1568 msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld"
1570 #: elf64-mmix.c:1032
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1574 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1575 msgstr ""
1576 "%s: bağlayıcı tarafından ayrılmış global yazmaç değeri için iç tutarsızlık hatası:\n"
1577 " 0x%lx%08lx != gevşetilmiş: 0x%lx%08lx\n"
1579 #: elf64-mmix.c:1416
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1582 msgstr "%s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1584 #: elf64-mmix.c:1421
1585 #, c-format
1586 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1587 msgstr "%1$s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1589 #: elf64-mmix.c:1465
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1592 msgstr "%s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1594 #: elf64-mmix.c:1470
1595 #, c-format
1596 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1597 msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1599 #: elf64-mmix.c:1507
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1602 msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir"
1604 #: elf64-mmix.c:1535
1605 #, c-format
1606 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1607 msgstr ""
1608 "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n"
1609 "    İlk evrensel yazmaç: $%ld."
1611 #: elf64-mmix.c:1994
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1614 msgstr ""
1615 "%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n"
1616 "    bağlanan bir dosyada.\n"
1618 #: elf64-mmix.c:2053
1619 msgid "Register section has contents\n"
1620 msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n"
1622 #: elf64-mmix.c:2216
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1626 "  Please report this bug."
1627 msgstr ""
1628 "İç uyumsuzluk: kalan %u != maksimum %u. \n"
1629 "  Lütfen bu hatayı bildirin."
1631 #: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1634 msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu"
1636 #: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1639 msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu"
1641 #: elf64-ppc.c:4857
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1644 msgstr "%s: opd bölümünde beklenmeyen yerdeğişim türü %u"
1646 #: elf64-ppc.c:4877
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1649 msgstr "%s: opd, opd girdilerinin düzenli dizisi değil"
1651 #: elf64-ppc.c:4897
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1654 msgstr "%s: opd bölümünde tanımlanmamış `%s' sembolü"
1656 #: elf64-ppc.c:6136
1657 #, c-format
1658 msgid "can't find branch stub `%s'"
1659 msgstr "`%s' dal koçanı bulunamadı"
1661 #: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
1662 #, c-format
1663 msgid "linkage table error against `%s'"
1664 msgstr "`%s'ye bağlama tablosu hatası"
1666 #: elf64-ppc.c:6340
1667 #, c-format
1668 msgid "can't build branch stub `%s'"
1669 msgstr "`%s' dal koçanı derlenemedi"
1671 #: elf64-ppc.c:7047
1672 msgid ".glink and .plt too far apart"
1673 msgstr " glink ve plt birbirine fazla uzak"
1675 #: elf64-ppc.c:7135
1676 msgid "stubs don't match calculated size"
1677 msgstr "koçanlar hesaplanan boyla eşleşmiyor"
1679 #: elf64-ppc.c:7147
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "linker stubs in %u groups\n"
1683 "  branch       %lu\n"
1684 "  toc adjust   %lu\n"
1685 "  long branch  %lu\n"
1686 "  long toc adj %lu\n"
1687 "  plt call     %lu"
1688 msgstr ""
1689 "%u grupta bağlayıcı koçanları\n"
1690 "  dal          %lu\n"
1691 "  toc ayarlama %lu\n"
1692 "  uzun dal     %lu\n"
1693 "  uzun toc ayar%lu\n"
1694 "  plt çağrısı  %lu"
1696 #: elf64-ppc.c:7723
1697 #, c-format
1698 msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
1699 msgstr "%s(%s+0x%lx): otomatik çoklu TOC sizin crt dosyalarınızı kullanarak desteklenmez; -mminimal-toc kullanarak yeniden derleyin veya gcc'de sürüm yükseltmesi yapın"
1701 #: elf64-ppc.c:7731
1702 #, c-format
1703 msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
1704 msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s'e kardeş çağrı iyileştirmesi otomatik çoklu TOCa izin vermez; -mminimal-toc veya -fno-optimize-sibling-calls ile yeniden derleyin, veya make `%s' extern"
1706 #: elf64-ppc.c:8329
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
1709 msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için desteklenmiyor."
1711 #: elf64-ppc.c:8408
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
1714 msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi %d'nin katı değil"
1716 #: elf64-sparc.c:1370
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1719 msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d"
1721 #: elf64-sparc.c:1407
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1724 msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir"
1726 #: elf64-sparc.c:1427
1727 #, c-format
1728 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1729 msgstr "%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s, daha önce %5$s içinde %4$s idi"
1731 #: elf64-sparc.c:1450
1732 #, c-format
1733 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1734 msgstr "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %2$s içinde REGISTER (yazmaç), daha önce %4$s içinde %3$s"
1736 #: elf64-sparc.c:1496
1737 #, c-format
1738 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1739 msgstr ""
1740 "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s, \n"
1741 "  daha önce %4$s içinde REGISTER (yazmaç)"
1743 #: elf64-sparc.c:3053
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1746 msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor"
1748 #: elf64-x86-64.c:739
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1751 msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de iplikçik yerel sembolü olarak erişildi"
1753 #: elfcode.h:1113
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1756 msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor"
1758 #: elfcode.h:1342
1759 #, c-format
1760 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1761 msgstr "%s(%s): %d yerdeğişimi geçersiz sembol indeksi %ld'ye sahip"
1763 #: elflink.c:1456
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
1766 msgstr "%s: uyarı: endirekt sürümlü sembol `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama"
1768 #: elflink.c:1807
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1771 msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil"
1773 #: elflink.c:2142
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1776 msgstr "%1$s: %3$s bölümünde %2$s içinde yerdeğişim boy uyuşmazlığı"
1778 #: elflink.c:2434
1779 #, c-format
1780 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1781 msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil"
1783 #: elflink.h:1022
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1786 msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
1788 #: elflink.h:1063
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1791 msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
1793 #: elflink.h:1238
1794 #, c-format
1795 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
1796 msgstr "Uyarı: %3$s içinde `%2$s' sembolünün %1$u hizalaması %5$s içinde %4$u'dan daha küçük"
1798 #: elflink.h:1252
1799 #, c-format
1800 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
1801 msgstr "Uyarı: `%1$s' sembolünün boyu %3$s içinde %2$lu'dan %5$s içinde %4$lu'ya değişti"
1803 #: elflink.h:2160
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: undefined version: %s"
1806 msgstr "%s: tanımsız sürüm: %s"
1808 #: elflink.h:2226
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1811 msgstr "%s: DSO içinde preinit_array'e izin verilmiyor"
1813 #: elflink.h:3078
1814 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1815 msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok"
1817 #: elflink.h:3958 elflink.h:4001
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: could not find output section %s"
1820 msgstr "%s: çıktı bölümü %s bulunamadı"
1822 #: elflink.h:3964
1823 #, c-format
1824 msgid "warning: %s section has zero size"
1825 msgstr "uyarı: %s bölümü sıfır boyunda"
1827 #: elflink.h:4483
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
1830 msgstr "%1$s: %4$s içinde %2$s sembolü `%3$s' DSO tarafından referans ediliyor"
1832 #: elflink.h:4564
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1835 msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı"
1837 #: elflink.h:4666
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
1840 msgstr "%s: %s sembol `%s' tanımlı değil"
1842 #: elflink.h:5053 elflink.h:5095
1843 msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
1844 msgstr "%1$T: %3$s `%2$s' bölümünde atıldı\n"
1846 #: elfxx-mips.c:887
1847 msgid "static procedure (no name)"
1848 msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
1850 #: elfxx-mips.c:1897
1851 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1852 msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
1854 #: elfxx-mips.c:3691
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1857 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama"
1859 #: elfxx-mips.c:5192
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1862 msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu"
1864 #: elfxx-mips.c:5266
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1867 msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil"
1869 #: elfxx-mips.c:8692
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1872 msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'"
1874 #: elfxx-mips.c:9025
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
1877 msgstr "%s: seçilen öykünüm ile sonluluk uyumlu değil"
1879 #: elfxx-mips.c:9037
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
1882 msgstr "%s: ABI, seçilen öykünümle uyumlu değil"
1884 #: elfxx-mips.c:9104
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1887 msgstr "%s: uyarı: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor"
1889 #: elfxx-mips.c:9121
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1892 msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
1894 #: elfxx-mips.c:9149
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1897 msgstr "%s: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
1899 #: elfxx-mips.c:9172
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1902 msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
1904 #: elfxx-mips.c:9241
1905 msgid " [abi=O32]"
1906 msgstr " [abi=O32]"
1908 #: elfxx-mips.c:9243
1909 msgid " [abi=O64]"
1910 msgstr " [abi=O64]"
1912 #: elfxx-mips.c:9245
1913 msgid " [abi=EABI32]"
1914 msgstr " [abi=EABI32]"
1916 #: elfxx-mips.c:9247
1917 msgid " [abi=EABI64]"
1918 msgstr " [abi=EABI64]"
1920 #: elfxx-mips.c:9249
1921 msgid " [abi unknown]"
1922 msgstr " [abi bilinmiyor]"
1924 #: elfxx-mips.c:9251
1925 msgid " [abi=N32]"
1926 msgstr " [abi=N32]"
1928 #: elfxx-mips.c:9253
1929 msgid " [abi=64]"
1930 msgstr " [abi=64]"
1932 #: elfxx-mips.c:9255
1933 msgid " [no abi set]"
1934 msgstr " [abi atanmamış]"
1936 #: elfxx-mips.c:9258
1937 msgid " [mips1]"
1938 msgstr " [mips1]"
1940 #: elfxx-mips.c:9260
1941 msgid " [mips2]"
1942 msgstr " [mips2]"
1944 #: elfxx-mips.c:9262
1945 msgid " [mips3]"
1946 msgstr " [mips3]"
1948 #: elfxx-mips.c:9264
1949 msgid " [mips4]"
1950 msgstr " [mips4]"
1952 #: elfxx-mips.c:9266
1953 msgid " [mips5]"
1954 msgstr " [mips5]"
1956 #: elfxx-mips.c:9268
1957 msgid " [mips32]"
1958 msgstr " [mips32]"
1960 #: elfxx-mips.c:9270
1961 msgid " [mips64]"
1962 msgstr " [mips64]"
1964 #: elfxx-mips.c:9272
1965 msgid " [mips32r2]"
1966 msgstr " [mips32r2]"
1968 #: elfxx-mips.c:9274
1969 msgid " [unknown ISA]"
1970 msgstr " [bilinmeyen ISA]"
1972 #: elfxx-mips.c:9277
1973 msgid " [mdmx]"
1974 msgstr " [mdmx]"
1976 #: elfxx-mips.c:9280
1977 msgid " [mips16]"
1978 msgstr " [mips16]"
1980 #: elfxx-mips.c:9283
1981 msgid " [32bitmode]"
1982 msgstr " [32bitkipi]"
1984 #: elfxx-mips.c:9285
1985 msgid " [not 32bitmode]"
1986 msgstr " [32bitkipi değil]"
1988 #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
1989 #, c-format
1990 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1991 msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
1993 #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
1994 #, c-format
1995 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1996 msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n"
1998 #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
1999 #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
2000 #, c-format
2001 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2002 msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n"
2004 #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
2005 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2006 msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n"
2008 #: ieee.c:293
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2011 msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
2013 #: ieee.c:428
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2016 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x"
2018 #: ieee.c:938
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2021 msgstr "%1$s: %3$u sembolü için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u"
2023 #: ieee.c:963
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
2026 msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d"
2028 #: ieee.c:985
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: unexpected type after ATN"
2031 msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
2033 #: ihex.c:264
2034 #, c-format
2035 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
2036 msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2038 #: ihex.c:372
2039 #, c-format
2040 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2041 msgstr ""
2042 "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n"
2043 "       (%u beklendi, %u bulundu)"
2045 #: ihex.c:426
2046 #, c-format
2047 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2048 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu"
2050 #: ihex.c:443
2051 #, c-format
2052 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2053 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu"
2055 #: ihex.c:460
2056 #, c-format
2057 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2058 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu"
2060 #: ihex.c:477
2061 #, c-format
2062 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2063 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu"
2065 #: ihex.c:494
2066 #, c-format
2067 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
2068 msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n"
2070 #: ihex.c:619
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
2073 msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
2075 #: ihex.c:654
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
2078 msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu"
2080 #: ihex.c:872
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2083 msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı"
2085 #: libbfd.c:861
2086 #, c-format
2087 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2088 msgstr "Geçersizleşmiş %s, %s'da, %d satırı, %s içerisinde çağrıldı\n"
2090 #: libbfd.c:864
2091 #, c-format
2092 msgid "Deprecated %s called\n"
2093 msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı\n"
2095 #: linker.c:1829
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2098 msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim"
2100 #: linker.c:2697
2101 #, c-format
2102 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2103 msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor"
2105 #: merge.c:896
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
2108 msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)"
2110 #: mmo.c:503
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2113 msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n"
2115 #: mmo.c:579
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2118 msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n"
2120 #: mmo.c:1287
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2123 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n"
2125 #: mmo.c:1433
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2128 msgstr ""
2129 "%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n"
2130 "    geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n"
2132 #: mmo.c:1674
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2135 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n"
2137 #: mmo.c:1684
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2140 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n"
2142 #: mmo.c:1720
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2145 msgstr ""
2146 "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n"
2147 "    lop_loc için z = %d bulundu\n"
2149 #: mmo.c:1766
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2152 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi;     lop_fixo için z = %d bulundu\n"
2154 #: mmo.c:1805
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2157 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n"
2159 #: mmo.c:1814
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2162 msgstr ""
2163 "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n"
2164 "    lop_fixrx için z = %d bulundu\n"
2166 #: mmo.c:1837
2167 #, c-format
2168 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2169 msgstr ""
2170 "%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n"
2171 "    lop_fixrx için %d bulundu\n"
2173 #: mmo.c:1860
2174 #, c-format
2175 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2176 msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n"
2178 #: mmo.c:1880
2179 #, c-format
2180 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2181 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n"
2183 #: mmo.c:1893
2184 #, c-format
2185 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2186 msgstr ""
2187 "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n"
2188 "    önce belirtilmemiş\n"
2190 #: mmo.c:1999
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2193 msgstr ""
2194 "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n"
2195 "    y: %d, z: %d\n"
2197 #: mmo.c:2035
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2200 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n"
2202 #: mmo.c:2048
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2205 msgstr ""
2206 "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n"
2207 "    lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n"
2209 #: mmo.c:2698
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2212 msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n"
2214 #: mmo.c:2949
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2217 msgstr ""
2218 "%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n"
2219 "    %2$s olarak tanımlanmış\n"
2221 #: mmo.c:3039
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
2224 msgstr ""
2225 "%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n"
2226 "    fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n"
2228 #: mmo.c:3084
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2231 msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n"
2233 #: mmo.c:3139
2234 #, c-format
2235 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2236 msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n"
2238 #: mmo.c:3191
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2241 msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n"
2243 #: mmo.c:3197
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2246 msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n"
2248 #: mmo.c:3202
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2251 msgstr "%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%08lx\n"
2253 #: oasys.c:1052
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2256 msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
2258 #: osf-core.c:137
2259 #, c-format
2260 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2261 msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n"
2263 #: pe-mips.c:659
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2266 msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
2268 #. OK, at this point the following variables are set up:
2269 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2270 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2271 #. val = VMA of what we need to refer to
2273 #: pe-mips.c:795
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: unimplemented %s\n"
2276 msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n"
2278 #: pe-mips.c:821
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: jump too far away\n"
2281 msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n"
2283 #: pe-mips.c:848
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2286 msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n"
2288 #. XXX code yet to be written.
2289 #: peicode.h:787
2290 #, c-format
2291 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2292 msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
2294 #: peicode.h:792
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2297 msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x"
2299 #: peicode.h:806
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2302 msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x"
2304 #: peicode.h:1164
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2307 msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) "
2309 #: peicode.h:1176
2310 #, c-format
2311 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2312 msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"
2314 #: peicode.h:1193
2315 #, c-format
2316 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2317 msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır"
2319 #: peicode.h:1224
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2322 msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış."
2324 #: ppcboot.c:416
2325 msgid ""
2326 "\n"
2327 "ppcboot header:\n"
2328 msgstr ""
2329 "\n"
2330 "ppcboot başlığı:\n"
2332 #: ppcboot.c:417
2333 #, c-format
2334 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2335 msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2337 #: ppcboot.c:418
2338 #, c-format
2339 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2340 msgstr "Uzunluk             = 0x%.8lx (%ld)\n"
2342 #: ppcboot.c:421
2343 #, c-format
2344 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2345 msgstr "Bayrak alanı        = 0x%.2x\n"
2347 #: ppcboot.c:427
2348 #, c-format
2349 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2350 msgstr "Bölüm adı           = \"%s\"\n"
2352 #: ppcboot.c:446
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "\n"
2356 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2357 msgstr ""
2358 "\n"
2359 "Bölüm[%d] başlangıcı  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2361 #: ppcboot.c:452
2362 #, c-format
2363 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2364 msgstr "Bölüm[%d] sonu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2366 #: ppcboot.c:458
2367 #, c-format
2368 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2369 msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
2371 #: ppcboot.c:459
2372 #, c-format
2373 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2374 msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2376 #: som.c:5422
2377 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2378 msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış"
2380 #: srec.c:302
2381 #, c-format
2382 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2383 msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2385 #: stabs.c:319
2386 #, c-format
2387 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2388 msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabs girdisinde geçersiz dizge indeksi."
2390 #: syms.c:1019
2391 msgid "Unsupported .stab relocation"
2392 msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi"
2394 #: vms-gsd.c:356
2395 #, c-format
2396 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2397 msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız"
2399 #: vms-gsd.c:371
2400 #, c-format
2401 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2402 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız"
2404 #: vms-gsd.c:407
2405 #, c-format
2406 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2407 msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
2409 #: vms-gsd.c:704
2410 #, c-format
2411 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2412 msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
2414 #: vms-hdr.c:408
2415 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2416 msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n"
2418 #: vms-misc.c:541
2419 #, c-format
2420 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2421 msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)"
2423 #: vms-misc.c:559
2424 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2425 msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması"
2427 #: vms-misc.c:918
2428 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2429 msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı"
2431 #: vms-misc.c:923
2432 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2433 msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı"
2435 #: vms-misc.c:1054
2436 #, c-format
2437 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2438 msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n"
2440 #: vms-misc.c:1117
2441 #, c-format
2442 msgid "failed to enter %s"
2443 msgstr "%s'e giriş başarısız"
2445 #: vms-tir.c:102
2446 msgid "No Mem !"
2447 msgstr "Hafıza Yok !"
2449 #: vms-tir.c:383
2450 #, c-format
2451 msgid "bad section index in %s"
2452 msgstr "%s içinde hatalı bölüm indeksi"
2454 #: vms-tir.c:396
2455 #, c-format
2456 msgid "unsupported STA cmd %s"
2457 msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %s"
2459 #: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
2460 #, c-format
2461 msgid "reserved STA cmd %d"
2462 msgstr "Ayrılmış STA komutu %d"
2464 #: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2467 msgstr "%s: \"%s\" sembolü yok"
2469 #. unsigned shift
2470 #. rotate
2471 #. Redefine symbol to current location.
2472 #. Define a literal.
2473 #: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
2474 #: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: not supported"
2477 msgstr "%s: desteklenmiyor"
2479 #: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: not implemented"
2482 msgstr "%s: tamamlanmamış"
2484 #: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
2485 #, c-format
2486 msgid "reserved STO cmd %d"
2487 msgstr "Ayrılmış STO komutu %d"
2489 #: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
2490 #, c-format
2491 msgid "reserved OPR cmd %d"
2492 msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d"
2494 #: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
2495 #, c-format
2496 msgid "reserved CTL cmd %d"
2497 msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d"
2499 #. stack byte from image
2500 #. arg: none.
2501 #: vms-tir.c:1169
2502 msgid "stack-from-image not implemented"
2503 msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış"
2505 #: vms-tir.c:1187
2506 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2507 msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış"
2509 #. compare procedure argument
2510 #. arg: cs      symbol name
2511 #. by   argument index
2512 #. da   argument descriptor
2514 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2515 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2516 #: vms-tir.c:1201
2517 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2518 msgstr "PASSMECH tamamlanmamış"
2520 #: vms-tir.c:1220
2521 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2522 msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış"
2524 #: vms-tir.c:1233
2525 msgid "stack-literal not fully implemented"
2526 msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış"
2528 #: vms-tir.c:1254
2529 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2530 msgstr "Yığın yerel sembol girdi noktası maskı tamamlanmamış"
2532 #: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
2533 #: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
2534 #, c-format
2535 msgid "%s: not fully implemented"
2536 msgstr "%s: tamamlanmamış"
2538 #: vms-tir.c:1705
2539 #, c-format
2540 msgid "obj code %d not found"
2541 msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı"
2543 #: vms-tir.c:2043
2544 #, c-format
2545 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2546 msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC"
2548 #: vms-tir.c:2331
2549 #, c-format
2550 msgid "Unhandled relocation %s"
2551 msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s"
2553 #: xcofflink.c:1244
2554 #, c-format
2555 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2556 msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok"
2558 #: xcofflink.c:1297
2559 #, c-format
2560 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2561 msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
2563 #: xcofflink.c:1320
2564 #, c-format
2565 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2566 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
2568 #: xcofflink.c:1332
2569 #, c-format
2570 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2571 msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d"
2573 #: xcofflink.c:1368
2574 #, c-format
2575 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2576 msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d"
2578 #: xcofflink.c:1520
2579 #, c-format
2580 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2581 msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil"
2583 #: xcofflink.c:1627
2584 #, c-format
2585 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2586 msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde"
2588 #: xcofflink.c:1958
2589 #, c-format
2590 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2591 msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil"
2593 #: xcofflink.c:2095
2594 #, c-format
2595 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2596 msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi"
2598 #: xcofflink.c:2116
2599 #, c-format
2600 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2601 msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2603 #: xcofflink.c:2761
2604 #, c-format
2605 msgid "%s: no such symbol"
2606 msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2608 #: xcofflink.c:2894
2609 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2610 msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit"
2612 #: xcofflink.c:3455
2613 #, c-format
2614 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2615 msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi"
2617 #: xcofflink.c:4448
2618 #, c-format
2619 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2620 msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
2622 #: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
2623 #, c-format
2624 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2625 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2627 #: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2630 msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil"
2632 #: xcofflink.c:5325
2633 #, c-format
2634 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2635 msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2637 #: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
2638 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2639 msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi"
2641 #: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2644 msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)"
2646 #: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
2647 #, c-format
2648 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2649 msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor"
2651 #: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
2652 #, c-format
2653 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2654 msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor"
2656 #: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
2657 #, c-format
2658 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2659 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi"
2661 #: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
2664 msgstr "%s: pic olmayan kod yer bağımsız uygulamaya bağlanıyor"
2666 #: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
2667 #, c-format
2668 msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
2669 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @internal dalı"
2671 #: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
2672 #, c-format
2673 msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2674 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne spekülasyon düzeltmesi"
2676 #: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
2677 #, c-format
2678 msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2679 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @pcrel yerdeğişimi"
2681 #: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
2682 msgid "unsupported reloc"
2683 msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim"
2685 #: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2688 msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı"
2690 #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
2691 #, c-format
2692 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2693 msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
2695 #: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
2696 #, c-format
2697 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2698 msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
2700 #: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
2701 #, c-format
2702 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2703 msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2705 #: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
2706 #, c-format
2707 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2708 msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2710 #: peigen.c:985 pepigen.c:985
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2713 msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
2715 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2716 #, c-format
2717 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2718 msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff"
2720 #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
2721 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2722 msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
2724 #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
2725 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2726 msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]"
2728 #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
2729 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2730 msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
2732 #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
2733 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2734 msgstr "İstisna Dizini [.pdata]"
2736 #: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
2737 msgid "Security Directory"
2738 msgstr "Güvenlik Dizini"
2740 #: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
2741 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2742 msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]"
2744 #: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
2745 msgid "Debug Directory"
2746 msgstr "Hata Ayıklama Dizini"
2748 #: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
2749 msgid "Description Directory"
2750 msgstr "Açıklama Dizini"
2752 #: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
2753 msgid "Special Directory"
2754 msgstr "Özel Dizin"
2756 #: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
2757 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2758 msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
2760 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
2761 msgid "Load Configuration Directory"
2762 msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
2764 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
2765 msgid "Bound Import Directory"
2766 msgstr "Sınır İthal Dizini"
2768 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
2769 msgid "Import Address Table Directory"
2770 msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini"
2772 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
2773 msgid "Delay Import Directory"
2774 msgstr "Gecikmeli İthal Dizini"
2776 #: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
2777 msgid "Reserved"
2778 msgstr "Ayrılmış"
2780 #: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
2781 msgid ""
2782 "\n"
2783 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2784 msgstr ""
2785 "\n"
2786 "Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2788 #: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "\n"
2792 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2793 msgstr ""
2794 "\n"
2795 "%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
2797 #: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "\n"
2801 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2802 msgstr ""
2803 "\n"
2804 "Başlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
2806 #: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
2807 #, c-format
2808 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2809 msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
2811 #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
2812 msgid ""
2813 "\n"
2814 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2815 msgstr ""
2816 "\n"
2817 "Reldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
2819 #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "\n"
2823 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2824 msgstr ""
2825 "\n"
2826 "İthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2828 #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
2829 msgid ""
2830 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2831 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2832 msgstr ""
2833 " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
2834 "                 Tablo   Damga     Zincir   İsim      Parça\n"
2836 #: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "\n"
2840 "\tDLL Name: %s\n"
2841 msgstr ""
2842 "\n"
2843 "\tDLL Adı: %s\n"
2845 #: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
2846 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2847 msgstr "\tvma:  İpucu/Sıra Üye-Adı Sınır\n"
2849 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
2850 msgid ""
2851 "\n"
2852 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2853 msgstr ""
2854 "\n"
2855 "Bir ilk parça var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2857 #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
2858 msgid ""
2859 "\n"
2860 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2861 msgstr ""
2862 "\n"
2863 "Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2865 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "\n"
2869 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2870 msgstr ""
2871 "\n"
2872 "%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
2874 #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "\n"
2878 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2879 "\n"
2880 msgstr ""
2881 "\n"
2882 "İhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2883 "\n"
2885 #: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
2886 #, c-format
2887 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2888 msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n"
2890 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
2891 #, c-format
2892 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2893 msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n"
2895 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2896 #, c-format
2897 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2898 msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
2900 #: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
2901 msgid "Name \t\t\t\t"
2902 msgstr "İsim \t\t\t\t"
2904 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
2905 #, c-format
2906 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2907 msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
2909 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2910 msgid "Number in:\n"
2911 msgstr "Sayı içinde:\n"
2913 #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2914 #, c-format
2915 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2916 msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
2918 #: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
2919 #, c-format
2920 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2921 msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
2923 #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
2924 msgid "Table Addresses\n"
2925 msgstr "Tablo Adresleri\n"
2927 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
2928 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2929 msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t"
2931 #: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
2932 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2933 msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t"
2935 #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
2936 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2937 msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
2939 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "\n"
2943 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2944 msgstr ""
2945 "\n"
2946 "İhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
2948 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
2949 msgid "Forwarder RVA"
2950 msgstr "RVA Yönlendiricisi"
2952 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
2953 msgid "Export RVA"
2954 msgstr "RVA İhracı"
2956 #: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
2957 msgid ""
2958 "\n"
2959 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2960 msgstr ""
2961 "\n"
2962 "[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n"
2964 #: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
2965 #, c-format
2966 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2967 msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n"
2969 #: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
2970 msgid ""
2971 "\n"
2972 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2973 msgstr ""
2974 "\n"
2975 "İşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2977 #: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
2978 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2979 msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi  Geri Al Bilgisi\n"
2981 #: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
2982 msgid ""
2983 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2984 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2985 msgstr ""
2986 " vma:\t\tBaşl.    Son      EH       EH       PrologSon  İstisna\n"
2987 "     \t\tAdres    Adres    Yakalay  Veri     Adres      Maske\n"
2989 #: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
2990 msgid " Register save millicode"
2991 msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
2993 #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
2994 msgid " Register restore millicode"
2995 msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
2997 #: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
2998 msgid " Glue code sequence"
2999 msgstr " Birleştirici kod dizisi"
3001 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
3002 msgid ""
3003 "\n"
3004 "\n"
3005 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3006 msgstr ""
3007 "\n"
3008 "\n"
3009 "PE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n"
3011 #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "\n"
3015 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3016 msgstr ""
3017 "\n"
3018 "Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n"
3020 #: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
3021 #, c-format
3022 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3023 msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
3025 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
3026 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
3027 #. emulate it here.
3028 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "\n"
3032 "Characteristics 0x%x\n"
3033 msgstr ""
3034 "\n"
3035 "Özellikler 0x%x\n"
3037 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
3038 #~ msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d"
3040 #~ msgid "v850ea architecture"
3041 #~ msgstr "v850ea platformu"
3043 #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3044 #~ msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük"
3046 #~ msgid "Error: out of memory"
3047 #~ msgstr "Hata: bellek tükendi"
3049 #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3050 #~ msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı"
3052 #~ msgid "warning: relocation against removed section"
3053 #~ msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim"
3055 #~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3056 #~ msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller"
3058 #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3059 #~ msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor"
3061 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3062 #~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)"
3064 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3065 #~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)"
3067 #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3068 #~ msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim"
3070 #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3071 #~ msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme"
3073 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3074 #~ msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi"
3076 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
3077 #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor"
3079 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
3080 #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor"
3082 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3083 #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
3085 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3086 #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
3088 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3089 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
3091 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
3092 #~ msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"
3094 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
3095 #~ msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı"
3097 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3098 #~ msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
3100 #~ msgid " [APCS-26]"
3101 #~ msgstr " [APCS-26]"
3103 #~ msgid " [APCS-32]"
3104 #~ msgstr " [APCS-32]"
3106 #~ msgid "(unknown)"
3107 #~ msgstr "(bilinmeyen)"
3109 #~ msgid "  previously %s in %s"
3110 #~ msgstr "  daha önce %2$s içinde %1$s"
3112 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3113 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
3115 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3116 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
3118 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3119 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
3121 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3122 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
3124 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3125 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış"
3127 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3128 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış"
3130 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
3131 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
3133 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
3134 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
3136 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
3137 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
3139 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
3140 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
3142 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
3143 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
3145 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
3146 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
3148 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
3149 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
3151 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
3152 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
3154 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
3155 #~ msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d"
3157 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
3158 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış"
3160 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
3161 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış"
3163 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
3164 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış"
3166 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
3167 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
3169 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
3170 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
3172 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
3173 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış"
3175 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
3176 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış"
3178 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
3179 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış"
3181 #~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3182 #~ msgstr " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
3184 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
3185 #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
3187 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
3188 #~ msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
3190 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
3191 #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n"
3193 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3194 #~ msgstr "     \t\tAdres    Adres    Yön.     Veri     Adres      Mask\n"