2005-05-01 Paul Brook <paul@codesourcery.com>
[binutils.git] / gprof / po / fr.po
blob12cbd225be5f56ee2e4583468a787b4feb1791c4
1 # Messages français pour gprof.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 08:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 #: alpha.c:102 mips.c:54
19 msgid "<indirect child>"
20 msgstr "<rejeton indirect>"
22 #: alpha.c:119 mips.c:71
23 #, c-format
24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27 #: alpha.c:141
28 #, c-format
29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32 #: alpha.c:151
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40 msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n"
42 #: basic_blocks.c:196
43 #, c-format
44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48 #: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297
49 #, c-format
50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
53 #: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298
54 msgid "<unknown>"
55 msgstr "<inconnu>"
57 #: basic_blocks.c:541
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "\n"
61 "\n"
62 "Top %d Lines:\n"
63 "\n"
64 "     Line      Count\n"
65 "\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "\n"
69 "%d Lignes du haut:\n"
70 "\n"
71 "     Ligne     Compteur\n"
72 "\n"
74 #: basic_blocks.c:565
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Execution Summary:\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Sommaire d'exécution:\n"
83 "\n"
85 #: basic_blocks.c:566
86 #, c-format
87 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
88 msgstr "%9ld   Lignes exécutables dans ce fichier\n"
90 #: basic_blocks.c:568
91 #, c-format
92 msgid "%9ld   Lines executed\n"
93 msgstr "%9ld   Lignes exécutées\n"
95 #: basic_blocks.c:569
96 #, c-format
97 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
98 msgstr "%9.2f   Percent du fichier exécuté\n"
100 #: basic_blocks.c:573
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "\n"
104 "%9lu   Total number of line executions\n"
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "%9lu   Nombre total de lignes exécutées\n"
109 #: basic_blocks.c:575
110 #, c-format
111 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
112 msgstr "%9.2f   Exécutions moyennes par ligne\n"
114 #: call_graph.c:68
115 #, c-format
116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117 msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s à %s traversés %lu fois\n"
119 #: cg_print.c:73
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "\t\t     Appel de graphe (les explications suivent)\n"
126 "\n"
128 #: cg_print.c:75
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\t\t\tCall graph\n"
132 "\n"
133 msgstr ""
134 "\t\t\tAppel de graphe\n"
135 "\n"
137 #: cg_print.c:78 hist.c:359
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "\n"
141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
142 msgstr ""
143 "\n"
144 "granularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)"
146 #: cg_print.c:82
147 #, c-format
148 msgid ""
149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 " pour %.2f%% of %.2f secondes\n"
153 "\n"
155 #: cg_print.c:86
156 #, c-format
157 msgid ""
158 " no time propagated\n"
159 "\n"
160 msgstr ""
161 " pas de propagation de temps\n"
162 "\n"
164 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
165 msgid "called"
166 msgstr "appelé"
168 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
169 msgid "total"
170 msgstr "total"
172 #: cg_print.c:95
173 msgid "parents"
174 msgstr "parents"
176 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
177 msgid "index"
178 msgstr "index"
180 #: cg_print.c:97
181 #, c-format
182 msgid "%time"
183 msgstr "%time"
185 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
186 msgid "self"
187 msgstr "auto"
189 #: cg_print.c:97
190 msgid "descendants"
191 msgstr "descendants"
193 #: cg_print.c:98 hist.c:385
194 msgid "name"
195 msgstr "nom"
197 #: cg_print.c:100
198 msgid "children"
199 msgstr "rejetons"
201 #: cg_print.c:105
202 #, c-format
203 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
204 msgstr "index %% temp    auto  rejetons    appelé     nom\n"
206 #: cg_print.c:128
207 #, c-format
208 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
209 msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
211 #: cg_print.c:354
212 #, c-format
213 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
214 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontanés>\n"
216 #: cg_print.c:355
217 #, c-format
218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontanés>\n"
221 #: cg_print.c:589
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Index by function name\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Index par nom de fonction\n"
228 "\n"
230 #: cg_print.c:646 cg_print.c:655
231 #, c-format
232 msgid "<cycle %d>"
233 msgstr "<cycle %d>"
235 #: corefile.c:64
236 #, c-format
237 msgid "%s: could not open %s.\n"
238 msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"
240 #: corefile.c:78 corefile.c:112
241 #, c-format
242 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
243 msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"
245 #: corefile.c:155
246 #, c-format
247 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
248 msgstr "%s: %s: n'est pas dans le format a.out\n"
250 #: corefile.c:166
251 #, c-format
252 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
253 msgstr "%s: ne peut repérer la section .text dans %s\n"
255 #: corefile.c:224
256 #, c-format
257 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
258 msgstr "%s: espace épuisé pour %lu octets dans l'espace texte\n"
260 #: corefile.c:238
261 #, c-format
262 msgid "%s: can't do -c\n"
263 msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"
265 #: corefile.c:272
266 #, c-format
267 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
268 msgstr "%s: l'option -c n'est pas supporté l'architecture %s\n"
270 #: corefile.c:437
271 #, c-format
272 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
273 msgstr "%s: fichier « %s » n'a pas de symbole\n"
275 #: corefile.c:751
276 #, c-format
277 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
278 msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
280 #: gmon_io.c:83
281 #, c-format
282 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
283 msgstr "%s: taille d'adresse a une valeur inattendue de %u\n"
285 #: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413
286 #, c-format
287 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
288 msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n"
290 #: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456
291 #, c-format
292 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
293 msgstr "%s: fichier « %s » a un nombre magique erroné\n"
295 #: gmon_io.c:338
296 #, c-format
297 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
298 msgstr "%s: fichier « %s » est d'une version non supportée %d\n"
300 #: gmon_io.c:368
301 #, c-format
302 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
303 msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n"
305 #: gmon_io.c:435
306 #, c-format
307 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
308 msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
310 #: gmon_io.c:483
311 #, c-format
312 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
313 msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
315 #: gmon_io.c:511
316 #, c-format
317 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
318 msgstr "%s: fichier « %s » ne semble pas être dans le format gmon.out\n"
320 #: gmon_io.c:532
321 #, c-format
322 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
323 msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"
325 #: gmon_io.c:565
326 #, c-format
327 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
328 msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
330 #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747
331 #, c-format
332 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
333 msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n"
335 #: gmon_io.c:578
336 #, c-format
337 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
338 msgstr "Fichier « %s » (version %d) contient:\n"
340 #: gmon_io.c:581
341 #, c-format
342 msgid "\t%d histogram record\n"
343 msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
345 #: gmon_io.c:582
346 #, c-format
347 msgid "\t%d histogram records\n"
348 msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
350 #: gmon_io.c:584
351 #, c-format
352 msgid "\t%d call-graph record\n"
353 msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
355 #: gmon_io.c:585
356 #, c-format
357 msgid "\t%d call-graph records\n"
358 msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
360 #: gmon_io.c:587
361 #, c-format
362 msgid "\t%d basic-block count record\n"
363 msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n"
365 #: gmon_io.c:588
366 #, c-format
367 msgid "\t%d basic-block count records\n"
368 msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n"
370 #: gprof.c:160
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
374 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
375 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
376 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
378 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
379 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
380 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
381 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
382 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
383 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
384 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
385 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
386 msgstr ""
387 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nom]] [-I répertoires]\n"
388 "\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
389 "\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
390 "\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
391 "\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
392 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
393 "\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n"
394 "\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
395 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
396 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
397 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
398 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
399 "\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"
401 #: gprof.c:176
402 #, c-format
403 msgid "Report bugs to %s\n"
404 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
406 #: gprof.c:248
407 #, c-format
408 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
409 msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n"
411 #: gprof.c:328
412 #, c-format
413 msgid "%s: unknown file format %s\n"
414 msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
416 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
417 #: gprof.c:412
418 #, c-format
419 msgid "GNU gprof %s\n"
420 msgstr "GNU gprof %s\n"
422 #: gprof.c:413
423 #, c-format
424 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
425 msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
427 #: gprof.c:414
428 #, c-format
429 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
430 msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
432 #: gprof.c:455
433 #, c-format
434 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
435 msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n"
437 #: gprof.c:475
438 #, c-format
439 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
440 msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n"
442 #: gprof.c:525
443 #, c-format
444 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
445 msgstr "%s: désolé, le format de fichier « prof » n'est pas encore supporté\n"
447 #: gprof.c:574
448 #, c-format
449 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
450 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
452 #: gprof.c:581
453 #, c-format
454 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
455 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
457 #: hist.c:126
458 #, c-format
459 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
460 msgstr "%s: « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
462 #: hist.c:142
463 #, c-format
464 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
465 msgstr "%s: %s: EOF inattendue après la lecture de %u de %u échantillons\n"
467 #: hist.c:355
468 #, c-format
469 msgid "%c%c/call"
470 msgstr "%c%c/appel"
472 #: hist.c:363
473 #, c-format
474 msgid ""
475 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478 " pour %.2f%% of %.2f %s\n"
479 "\n"
481 #: hist.c:369
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Each sample counts as %g %s.\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Chaque échantillon dénombre %g %s.\n"
490 #: hist.c:374
491 #, c-format
492 msgid ""
493 " no time accumulated\n"
494 "\n"
495 msgstr ""
496 " pas d'accumulation de temps\n"
497 "\n"
499 #: hist.c:381
500 msgid "cumulative"
501 msgstr "cumulatif"
503 #: hist.c:381
504 msgid "self  "
505 msgstr "auto  "
507 #: hist.c:381
508 msgid "total "
509 msgstr "total "
511 #: hist.c:384
512 msgid "time"
513 msgstr "temps"
515 #: hist.c:384
516 msgid "calls"
517 msgstr "appels"
519 #: hist.c:473
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "\n"
523 "\n"
524 "\n"
525 "flat profile:\n"
526 msgstr ""
527 "\n"
528 "\n"
529 "\n"
530 "profile plat:\n"
532 #: hist.c:479
533 #, c-format
534 msgid "Flat profile:\n"
535 msgstr "Profile plat:\n"
537 #: mips.c:82
538 #, c-format
539 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
540 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
542 #: mips.c:107
543 #, c-format
544 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
545 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
547 #: source.c:162
548 #, c-format
549 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
550 msgstr "%s: n'a pu localiser « %s »\n"
552 #: source.c:237
553 #, c-format
554 msgid "*** File %s:\n"
555 msgstr "*** Fichier %s:\n"
557 #: utils.c:107
558 #, c-format
559 msgid " <cycle %d>"
560 msgstr " <cycle %d>"
562 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
563 #~ msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"