1 # Finnish messages for bfd.
2 # Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009-2011.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
52 #: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
71 msgid "Writing updated armap timestamp"
72 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
79 msgid "System call error"
80 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
83 msgid "Invalid bfd target"
84 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
87 msgid "File in wrong format"
88 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
91 msgid "Archive object file in wrong format"
92 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
95 msgid "Invalid operation"
96 msgstr "Virheellinen toiminta"
99 msgid "Memory exhausted"
100 msgstr "Muisti loppunut"
104 msgstr "Ei symboleja"
107 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
111 msgid "No more archived files"
112 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
115 msgid "Malformed archive"
116 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
119 msgid "File format not recognized"
120 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
123 msgid "File format is ambiguous"
124 msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
127 msgid "Section has no contents"
128 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
131 msgid "Nonrepresentable section on output"
132 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
135 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
136 msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
143 msgid "File truncated"
144 msgstr "Tiedosto typistetty"
148 msgstr "Tiedosto on liian iso"
152 msgid "Error reading %s: %s"
153 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
156 msgid "#<Invalid error code>"
157 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
161 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
162 msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
166 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
167 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
171 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
172 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
175 msgid "Please report this bug.\n"
176 msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
180 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
181 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
183 # Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
186 msgid "not mapping: env var not set\n"
187 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
191 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
192 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
194 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
195 #: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
197 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
198 msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
201 msgid "reopening %B: %s\n"
202 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
206 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
207 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
209 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
210 " Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
213 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
214 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
216 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
217 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
218 msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
221 msgid "using multiple gp values"
222 msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
229 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
230 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
232 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
233 #: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
234 msgid "%B: unknown relocation type %d"
235 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
239 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
240 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
244 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
245 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
247 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
250 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
251 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
253 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
254 " ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
259 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
260 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
261 " consider relinking with --support-old-code enabled"
263 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
264 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
265 " harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
267 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
268 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
269 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
272 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
273 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
277 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
278 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
280 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
282 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
283 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
285 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
287 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
288 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
292 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
293 msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
297 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
298 msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
300 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
302 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
303 msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
305 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
307 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
308 msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
312 msgid "private flags = %x:"
313 msgstr "yksityiset liput = %x:"
315 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
317 msgid " [floats passed in float registers]"
318 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
322 msgid " [floats passed in integer registers]"
323 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
325 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
327 msgid " [position independent]"
328 msgstr " [paikkariippumaton]"
332 msgid " [absolute position]"
333 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
337 msgid " [interworking flag not initialised]"
338 msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
342 msgid " [interworking supported]"
343 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
347 msgid " [interworking not supported]"
348 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
350 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
352 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
353 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
355 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
357 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
358 msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
362 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
363 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
367 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
368 msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
370 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
371 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
372 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
374 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
375 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
376 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
378 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
379 msgid "unsupported reloc type"
380 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
382 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
383 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
384 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
385 msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
388 msgid "Unrecognized reloc"
389 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
391 #: coff-rs6000.c:2676
393 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
394 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
396 #: coff-rs6000.c:2761
398 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
399 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
401 #: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
402 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
403 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
407 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
408 msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
410 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
412 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
413 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
417 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
418 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
422 msgid "ignoring reloc %s\n"
423 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
425 # C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
426 # mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
427 # C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
428 # tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
429 # kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
431 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
432 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
434 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
435 #. variable as this will allow some .sys files generate by
436 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
438 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
439 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
442 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
443 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
445 # TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
448 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
449 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
452 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
453 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
456 msgid "%B: too many sections (%d)"
457 msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
460 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
461 msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
464 msgid "%B: warning: line number table read failed"
465 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
468 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
469 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
472 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
473 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
476 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
477 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
480 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
481 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
484 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
485 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
488 msgid "%B: bad string table size %lu"
489 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
491 # Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
492 #: cofflink.c:533 elflink.c:4353
493 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
494 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
497 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
498 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
500 #: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
501 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
502 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
504 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
506 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
507 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
509 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
511 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
512 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
514 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
515 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
516 msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
520 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
521 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
525 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
526 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
530 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
531 msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
535 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
536 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
539 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
540 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
544 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
545 msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
548 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
549 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
552 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
553 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
555 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
557 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
558 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
562 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
563 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
567 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
568 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
572 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
573 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
577 msgid "Unknown basic type %d"
578 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
587 " Loppu+1 symboli: %ld"
589 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
596 " Ensimmäinen symboli: %ld"
602 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
605 " Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
614 " Paikallinen symboli: %ld"
620 " struct; End+1 symbol: %ld"
623 " struct; Loppu+1 symboli: %ld"
629 " union; End+1 symbol: %ld"
632 " union; Loppu+1 symboli: %ld"
638 " enum; End+1 symbol: %ld"
641 " enum; Loppu+1 symboli: %ld"
653 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
654 msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
657 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
658 msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
660 #: elf-eh-frame.c:913
661 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
662 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
664 #: elf-eh-frame.c:1165
665 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
666 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
668 #: elf-eh-frame.c:1583
669 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
670 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
673 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
674 msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
676 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
677 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
678 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
679 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
680 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
681 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
682 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
683 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
684 msgid "internal error: out of range error"
685 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
687 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
688 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
689 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
690 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
691 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
692 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
693 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
694 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
696 msgid "internal error: unsupported relocation error"
697 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
699 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
700 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
701 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
702 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
703 msgid "internal error: dangerous error"
704 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
706 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
707 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
708 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
709 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
710 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
711 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
712 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
713 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
714 msgid "internal error: unknown error"
715 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
717 #: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
718 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
719 #: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
720 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
721 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
724 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
725 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
728 msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
729 msgstr "%B: virhe: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
732 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
733 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
735 #: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
736 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
737 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
738 #: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
739 #: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
741 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
742 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
745 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
746 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
749 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
750 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
753 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
754 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
757 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
758 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
761 msgid "%B: no group info for section %A"
762 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
764 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
765 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
766 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
769 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
770 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
773 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
774 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
777 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
778 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
781 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
782 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
800 "Dynaaminen lohko:\n"
806 "Version definitions:\n"
809 "Versiomäärittelyt:\n"
815 "Version References:\n"
822 msgid " required from %s:\n"
823 msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
826 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
827 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
830 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
831 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
834 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
835 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
838 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
839 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
842 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
843 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
847 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
848 msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
851 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
852 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
855 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
856 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
859 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
860 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
863 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
864 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
867 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
868 msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
871 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
872 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
875 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
876 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
879 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
880 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
883 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
884 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
888 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
889 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
892 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
893 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
897 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
898 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
900 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
901 " ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
905 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
906 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
908 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
909 " ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
911 #: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
913 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
914 msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
918 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
919 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
923 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
924 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
927 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
928 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
930 # Vector Floating Point (VFP)
931 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
933 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
934 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
936 #: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
937 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
938 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
942 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
943 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
947 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
948 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
950 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
951 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
954 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
955 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
958 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
959 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
962 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
963 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
966 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
967 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
970 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
971 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
974 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
975 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
978 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
979 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
982 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
983 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
985 #: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
986 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
987 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
989 #: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
990 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
991 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
993 # TLS: transport layer security
994 #: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
995 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
996 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
998 #: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
999 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1000 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
1002 #: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
1003 msgid "out of range"
1004 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
1006 #: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
1007 msgid "unsupported relocation"
1008 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
1010 #: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
1011 msgid "unknown error"
1012 msgstr "tuntematon virhe"
1014 #: elf32-arm.c:10836
1015 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1016 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
1018 #: elf32-arm.c:10930
1019 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1020 msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
1022 #: elf32-arm.c:10938
1023 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1024 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1026 #: elf32-arm.c:11119
1027 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1028 msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
1030 #: elf32-arm.c:11157
1031 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1032 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
1034 #: elf32-arm.c:11206
1035 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1036 msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1038 #: elf32-arm.c:11231
1039 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1040 msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1042 #: elf32-arm.c:11376
1043 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1044 msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
1046 #: elf32-arm.c:11402
1047 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1048 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1050 #: elf32-arm.c:11503
1051 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1052 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1054 #: elf32-arm.c:11512
1055 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1056 msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1058 #: elf32-arm.c:11524
1059 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1060 msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1062 #: elf32-arm.c:11537
1063 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1064 msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1066 #: elf32-arm.c:11568
1067 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1068 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1070 #: elf32-arm.c:11580
1071 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1072 msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1074 #: elf32-arm.c:11597
1075 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1076 msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1078 #: elf32-arm.c:11621
1079 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1080 msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1082 #: elf32-arm.c:11640
1083 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1084 msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1086 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1087 #. containing valid data.
1088 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1089 #: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1090 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1091 #: elfxx-mips.c:12857
1093 msgid "private flags = %lx:"
1094 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1096 #: elf32-arm.c:11737
1098 msgid " [interworking enabled]"
1099 msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1101 #: elf32-arm.c:11745
1103 msgid " [VFP float format]"
1104 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1106 #: elf32-arm.c:11747
1108 msgid " [Maverick float format]"
1109 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1111 #: elf32-arm.c:11749
1113 msgid " [FPA float format]"
1114 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1116 #: elf32-arm.c:11758
1119 msgstr " [uusi ABI]"
1121 #: elf32-arm.c:11761
1124 msgstr " [vanha ABI]"
1126 #: elf32-arm.c:11764
1128 msgid " [software FP]"
1129 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1131 #: elf32-arm.c:11773
1133 msgid " [Version1 EABI]"
1134 msgstr " [Versio 1 EABI]"
1136 #: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
1138 msgid " [sorted symbol table]"
1139 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1141 #: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
1143 msgid " [unsorted symbol table]"
1144 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1146 #: elf32-arm.c:11784
1148 msgid " [Version2 EABI]"
1149 msgstr " [Versio 2 EABI]"
1151 #: elf32-arm.c:11792
1153 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1154 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1156 #: elf32-arm.c:11795
1158 msgid " [mapping symbols precede others]"
1159 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1161 #: elf32-arm.c:11802
1163 msgid " [Version3 EABI]"
1164 msgstr " [Versio 3 EABI]"
1166 #: elf32-arm.c:11806
1168 msgid " [Version4 EABI]"
1169 msgstr " [Versio 4 EABI]"
1171 #: elf32-arm.c:11810
1173 msgid " [Version5 EABI]"
1174 msgstr " [Versio 5 EABI]"
1176 #: elf32-arm.c:11813
1181 #: elf32-arm.c:11816
1186 #: elf32-arm.c:11822
1188 msgid " <EABI version unrecognised>"
1189 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
1191 #: elf32-arm.c:11829
1193 msgid " [relocatable executable]"
1194 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1196 #: elf32-arm.c:11832
1198 msgid " [has entry point]"
1199 msgstr " [on tulokohta]"
1201 #: elf32-arm.c:11837
1203 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1204 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
1206 #: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
1207 #: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
1208 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1209 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1211 #: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
1212 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1213 msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1215 #: elf32-arm.c:13412
1217 msgid "Errors encountered processing file %s"
1218 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1220 #: elf32-arm.c:14795
1221 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1222 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1224 #. There's not much we can do apart from complain if this
1226 #: elf32-arm.c:14822
1227 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1228 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1230 #: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
1231 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1232 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1234 #: elf32-arm.c:15477
1235 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1236 msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1238 #: elf32-arm.c:15553
1239 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1240 msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1242 #: elf32-arm.c:15569
1243 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1244 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1246 # Vector floating point (coprosessor)
1247 #: elf32-arm.c:15594
1248 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1249 msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1251 # Floating Point Accelerator (chip)
1252 #: elf32-arm.c:15598
1253 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1254 msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1256 #: elf32-arm.c:15608
1257 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1258 msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1260 #: elf32-arm.c:15612
1261 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1262 msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1264 #: elf32-arm.c:15631
1265 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1266 msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1268 #: elf32-arm.c:15635
1269 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1270 msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1272 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1273 #: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1274 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1275 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1276 #: elf64-mmix.c:1530
1277 msgid "internal error: dangerous relocation"
1278 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1280 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1281 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1282 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1284 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1285 msgid "relocation should be even number"
1286 msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
1288 #: elf32-bfin.c:1591
1289 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1290 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1292 #: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1293 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
1294 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1295 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1297 #: elf32-bfin.c:2723
1298 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1299 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1301 #: elf32-bfin.c:2737
1302 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1303 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1305 #: elf32-bfin.c:2834
1306 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1307 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1309 #: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
1310 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1311 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1313 #: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1314 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1315 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1317 #: elf32-bfin.c:2956
1318 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1319 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1321 #: elf32-bfin.c:3121
1322 msgid "relocations between different segments are not supported"
1323 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1325 #: elf32-bfin.c:3122
1326 msgid "warning: relocation references a different segment"
1327 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1329 #: elf32-bfin.c:4967
1330 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1331 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1333 # The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1334 # Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1335 #: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
1337 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1338 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1340 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
1342 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1343 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1345 #: elf32-bfin.c:5279
1347 msgid "*** check this relocation %s"
1348 msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
1350 #: elf32-cris.c:1172
1351 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1352 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1354 # Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1355 #: elf32-cris.c:1234
1356 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1357 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1359 #: elf32-cris.c:1236
1360 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1361 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1363 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1364 #: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
1365 msgid "[whose name is lost]"
1366 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1368 #: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
1369 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1370 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1372 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
1373 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1374 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1376 #: elf32-cris.c:1395
1377 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1378 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1380 #: elf32-cris.c:1411
1381 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1382 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1384 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1385 #: elf32-cris.c:1626
1386 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1387 msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1389 #: elf32-cris.c:1998
1390 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1391 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1393 #: elf32-cris.c:2051
1394 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1395 msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1397 #: elf32-cris.c:2058
1398 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1399 msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1401 # position-independent code (PIC)
1402 #: elf32-cris.c:3248
1405 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1408 " v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
1410 #: elf32-cris.c:3353
1413 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1416 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1418 #: elf32-cris.c:3567
1421 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1424 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1426 #: elf32-cris.c:3992
1428 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1429 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1431 "%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1432 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1434 #: elf32-cris.c:4111
1435 msgid "Unexpected machine number"
1436 msgstr "Odottamaton konenumero"
1438 #: elf32-cris.c:4165
1440 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1441 msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1443 #: elf32-cris.c:4168
1445 msgid " [v10 and v32]"
1446 msgstr " [v10 ja v32]"
1448 #: elf32-cris.c:4171
1453 #: elf32-cris.c:4216
1454 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1455 msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1457 #: elf32-cris.c:4217
1458 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1459 msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1461 # CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1462 #: elf32-cris.c:4236
1463 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1464 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1466 #: elf32-cris.c:4238
1467 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1468 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1472 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1473 msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1477 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1478 msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1480 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1481 msgid "relocation requires zero addend"
1482 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1485 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1486 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
1489 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1490 msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
1493 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1494 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1497 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1498 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
1501 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1502 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1505 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1506 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1509 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1510 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
1512 # msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1514 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1515 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1518 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1519 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
1522 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1523 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1526 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1527 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1530 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1531 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
1534 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1535 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1538 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1539 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1542 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1543 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1545 #: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
1546 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1547 msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
1549 #: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
1550 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1551 msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
1554 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1555 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1558 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1559 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
1562 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1563 msgstr "%H: reloc-tietue ”%s”: %s varten\n"
1566 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1567 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
1571 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1572 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1574 #: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1576 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1577 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1581 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1582 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1584 #: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1587 msgid "private flags = 0x%lx:"
1588 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1590 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1591 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1592 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1594 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1595 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1596 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1598 #: elf32-hppa.c:1284
1599 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1600 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1602 #: elf32-hppa.c:2803
1603 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1604 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1606 #: elf32-hppa.c:3449
1607 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1608 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1610 #: elf32-hppa.c:4296
1611 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1612 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1614 #: elf32-hppa.c:4608
1615 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1616 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1618 #. Unknown relocation.
1619 #: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
1620 #: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
1621 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1622 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1624 #: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
1625 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1626 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1628 #: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
1629 #: elfxx-sparc.c:3077
1630 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1631 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten ei käsittele %s"
1633 #: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1634 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1635 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1636 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1638 #: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
1639 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1640 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus ”%s” varten kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1642 #: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
1643 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1644 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1646 #: elf32-i386.c:2932
1647 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1648 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1650 #: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
1651 msgid "hidden symbol"
1652 msgstr "piilotettu symboli"
1654 #: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
1655 msgid "internal symbol"
1656 msgstr "sisäinen symboli"
1658 #: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
1659 msgid "protected symbol"
1660 msgstr "suojattu symboli"
1662 #: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
1666 #: elf32-i386.c:3353
1667 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1668 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1670 #: elf32-i386.c:3363
1671 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1672 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1674 #: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
1676 msgid "discarded output section: `%A'"
1677 msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
1679 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1680 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1681 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1682 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1684 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1685 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1686 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1687 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1689 #: elf32-ip2k.c:1292
1691 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1692 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1694 #: elf32-ip2k.c:1308
1696 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1697 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1699 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1700 #: elf32-ip2k.c:1475
1701 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1702 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1704 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1706 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1707 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1710 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1711 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1714 msgid "global pointer relative address out of range"
1715 msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1717 #: elf32-lm32.c:1057
1718 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1719 msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1721 #: elf32-m32r.c:1453
1722 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1723 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1725 #: elf32-m32r.c:3048
1726 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1727 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1729 #: elf32-m32r.c:3576
1730 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1731 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1733 #: elf32-m32r.c:3597
1735 msgid "private flags = %lx"
1736 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1738 #: elf32-m32r.c:3602
1740 msgid ": m32r instructions"
1741 msgstr ": m32r-käskyt"
1743 #: elf32-m32r.c:3603
1745 msgid ": m32rx instructions"
1746 msgstr ": m32rx-käskyt"
1748 #: elf32-m32r.c:3604
1750 msgid ": m32r2 instructions"
1751 msgstr ": m32r2-käskyt"
1753 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1755 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1756 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1758 # memory bank: A physical section of memory.
1759 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1761 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1762 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1764 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1766 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1767 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1769 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1770 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1771 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1773 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1774 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1775 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1777 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1778 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1779 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1781 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
1782 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1783 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1785 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1787 msgid "[abi=32-bit int, "
1788 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1790 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1792 msgid "[abi=16-bit int, "
1793 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1795 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1797 msgid "64-bit double, "
1798 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1800 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1802 msgid "32-bit double, "
1803 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1805 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1808 msgstr "prosessori=HC11]"
1810 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1813 msgstr "prosessori=HCS12]"
1815 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1818 msgstr "prosessori=HC12]"
1820 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1822 msgid " [memory=bank-model]"
1823 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1825 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1827 msgid " [memory=flat]"
1828 msgstr " [muisti=litteä]"
1830 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
1834 #: elf32-m68k.c:1714
1835 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1836 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1838 #: elf32-m68k.c:1720
1839 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1840 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1842 #: elf32-m68k.c:3959
1843 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1844 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1846 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1847 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1848 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1850 #: elf32-mcore.c:428
1851 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1852 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1854 #. Pacify gcc -Wall.
1857 msgid "mep: no reloc for code %d"
1858 msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
1862 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1863 msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
1866 msgid "%B and %B are for different cores"
1867 msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1870 msgid "%B and %B are for different configurations"
1871 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1875 msgid "private flags = 0x%lx"
1876 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1878 #: elf32-microblaze.c:742
1880 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1881 msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1883 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1885 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1886 msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1888 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
1889 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1890 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1892 #: elf32-microblaze.c:2074
1893 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1894 msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1896 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1897 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1898 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1900 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1901 #: elfn32-mips.c:1929
1902 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1903 msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1907 msgid "generic linker can't handle %s"
1908 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1911 msgid "corrupt %s section in %B"
1912 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1915 msgid "unable to read in %s section from %B"
1916 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1919 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1920 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1923 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1924 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1927 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1928 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1931 msgid "failed to install new APUinfo section."
1932 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1935 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1936 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1938 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1939 #. table entry for a local symbol.
1941 msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
1942 msgstr "%H: %s reloc-tietue paikallista symbolia varten\n"
1944 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1945 #: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
1946 #: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
1947 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1948 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1950 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1951 #: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
1952 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1953 msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1955 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1957 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1958 msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1960 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
1961 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1962 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1964 #: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
1965 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1966 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
1969 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1970 msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
1972 #: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
1973 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1974 msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
1976 #: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
1977 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1978 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
1981 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1982 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1985 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1986 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1989 msgid "Using bss-plt due to %B"
1990 msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1992 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
1993 #. could just mark this symbol to exclude it
1994 #. from tls optimization but it's safer to skip
1995 #. the entire optimization.
1996 #: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
1997 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1998 msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi otettu pois käytöstä\n"
2000 #: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
2002 msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
2003 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
2005 #: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
2006 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2007 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
2010 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2011 msgstr "%H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten\n"
2013 #: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
2014 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2015 msgstr "%H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
2017 #: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
2018 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2019 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
2022 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2023 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s.\n"
2025 #: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
2026 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2027 msgstr "%H: ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten\n"
2029 #: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
2030 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2031 msgstr "%H: %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d\n"
2035 msgid "%s not defined in linker created %s\n"
2036 msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
2039 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2040 msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
2043 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2044 msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2047 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2048 msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
2051 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2052 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
2055 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2056 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2059 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2060 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2063 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2064 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2067 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2068 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2072 msgid " [64-bit doubles]"
2073 msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
2078 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2080 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
2081 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2082 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2084 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
2085 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2086 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
2088 #: elf32-score.c:2744
2089 msgid "address not word align"
2090 msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
2092 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
2094 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2095 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2097 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
2098 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2099 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2101 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
2104 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2106 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2109 msgstr " [korjaussyvyys]"
2111 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2112 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2113 msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2115 #: elf32-sh-symbian.c:130
2116 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2117 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
2119 #: elf32-sh-symbian.c:383
2120 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2121 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2123 #: elf32-sh-symbian.c:504
2124 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2125 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2128 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2129 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2132 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2133 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2136 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2137 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2140 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2141 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2144 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2145 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2148 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2149 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2152 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2153 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2155 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2156 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2157 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2158 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2160 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2161 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2162 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2164 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2166 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2167 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2169 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2170 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2171 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2174 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2175 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2178 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2179 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2181 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2182 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2183 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2186 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2187 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus ulkoista symbolia ”%s” varten"
2191 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2192 msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2196 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2197 msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2199 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2200 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2201 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2203 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2204 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2205 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2208 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2209 msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2211 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
2212 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2213 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2215 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2217 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2218 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2220 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2222 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2223 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2225 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2227 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2228 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2230 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2232 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2233 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2235 # prepare-to-branch (PTB) instruction
2237 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2238 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2241 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2242 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2246 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2247 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2250 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2251 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2255 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2256 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2260 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2261 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2264 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2265 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2267 #: elf32-sparc.c:102
2268 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2269 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2272 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2273 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2276 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2277 msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2280 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2281 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2284 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2285 msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2288 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2289 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2292 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2293 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2296 msgid "%B is not allowed to define %s"
2297 msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2301 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2302 msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2306 msgid "%s in overlay section"
2307 msgstr "%s päällyslohkossa"
2310 msgid "overlay stub relocation overflow"
2311 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2314 msgid "stubs don't match calculated size"
2315 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2319 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2320 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2324 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2325 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2328 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2329 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2332 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2333 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2337 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2338 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2342 msgstr " %s: 0x%v\n"
2345 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2346 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2359 msgid "%s duplicated in %s\n"
2360 msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2364 msgid "%s duplicated\n"
2365 msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2368 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2369 msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2372 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2373 msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2376 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2377 msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2380 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2381 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2383 # Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2387 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2390 "Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2393 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2394 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2397 msgid "fatal error while creating .fixup"
2398 msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2401 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2402 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2404 #: elf32-tic6x.c:1602
2405 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2406 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
2408 #: elf32-tic6x.c:1607
2409 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2410 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
2412 #: elf32-tic6x.c:2539
2413 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2414 msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2416 #: elf32-tic6x.c:2759
2417 msgid "dangerous relocation"
2418 msgstr "vaarallinen sijoitus"
2420 #: elf32-tic6x.c:3740
2421 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2422 msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
2424 #: elf32-tic6x.c:3748
2425 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2426 msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
2428 #: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
2429 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2430 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2432 #: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
2433 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2434 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2436 #: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
2437 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2438 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2440 #: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
2441 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2442 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2444 #: elf32-tic6x.c:3942
2445 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2446 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2448 #: elf32-tic6x.c:3960
2449 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2450 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2452 # small data region on sama kuin .scommon data region
2455 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2456 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2458 # small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2461 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2462 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2466 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2467 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2471 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2472 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2476 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2477 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2480 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2481 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
2483 #: elf32-v850.c:2155
2484 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2485 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2487 #: elf32-v850.c:2159
2488 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2489 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2491 #: elf32-v850.c:2163
2492 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2493 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2495 #: elf32-v850.c:2341
2496 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2497 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2499 #. xgettext:c-format.
2500 #: elf32-v850.c:2360
2502 msgid "private flags = %lx: "
2503 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2505 #: elf32-v850.c:2365
2507 msgid "v850 architecture"
2508 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2510 #: elf32-v850.c:2366
2512 msgid "v850e architecture"
2513 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2515 #: elf32-v850.c:2367
2517 msgid "v850e1 architecture"
2518 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2520 #: elf32-v850.c:2368
2522 msgid "v850e2 architecture"
2523 msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2525 #: elf32-v850.c:2369
2527 msgid "v850e2v3 architecture"
2528 msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2533 msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2538 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2543 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2547 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2548 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2552 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2553 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2557 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2558 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2562 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2563 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2565 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
2566 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2567 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2569 #: elf32-xtensa.c:918
2570 msgid "%B(%A): invalid property table"
2571 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2573 #: elf32-xtensa.c:2780
2574 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2575 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2577 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2578 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2579 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2581 #: elf32-xtensa.c:2956
2582 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2583 msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2585 #: elf32-xtensa.c:3173
2586 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2587 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2589 #: elf32-xtensa.c:3486
2590 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2591 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2593 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2594 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2595 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2597 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2598 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2599 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2601 #: elf32-xtensa.c:7265
2602 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2603 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2605 #: elf32-xtensa.c:9024
2606 msgid "invalid relocation address"
2607 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2609 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2610 #: elf32-xtensa.c:9073
2611 msgid "overflow after relaxation"
2612 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2614 #: elf32-xtensa.c:10205
2615 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2616 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2618 #: elf64-alpha.c:460
2619 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2620 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2622 #: elf64-alpha.c:2495
2623 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2624 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2626 #: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
2627 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2628 msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2630 #: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
2631 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2632 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2634 #: elf64-alpha.c:4458
2635 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2636 msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2638 #: elf64-alpha.c:4483
2640 msgstr "<tuntematon>"
2642 #: elf64-alpha.c:4488
2643 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2644 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2646 #: elf64-alpha.c:4540
2647 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2648 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2650 #: elf64-alpha.c:4572
2651 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2652 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2654 #: elf64-alpha.c:4632
2655 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2656 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2658 #: elf64-alpha.c:4655
2659 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2660 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2662 #: elf64-hppa.c:2094
2664 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2665 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2667 #: elf64-hppa.c:3292
2668 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2669 msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
2671 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2672 #: elf64-mmix.c:1177
2675 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2676 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2678 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2679 " yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2681 #: elf64-mmix.c:1607
2683 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2684 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2686 #: elf64-mmix.c:1612
2688 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2689 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2691 #: elf64-mmix.c:1656
2693 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2694 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2696 #: elf64-mmix.c:1661
2698 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2699 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2701 #: elf64-mmix.c:1698
2703 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2704 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2706 #: elf64-mmix.c:1726
2708 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2709 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2711 #: elf64-mmix.c:2190
2713 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2714 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2716 #: elf64-mmix.c:2248
2717 msgid "Register section has contents\n"
2718 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2720 #: elf64-mmix.c:2440
2723 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2724 " Please report this bug."
2726 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2727 " Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2729 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
2730 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2731 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2733 #: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
2734 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2735 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2738 msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
2739 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
2743 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2744 msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
2747 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2748 msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
2751 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2752 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2755 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2756 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2759 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2760 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2763 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2764 msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
2766 #: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
2768 msgid "%s defined on removed toc entry"
2769 msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
2773 msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
2774 msgstr "ei kyetä löytämään opd-tulokohtasisällysluetteloa kohteelle %s\n"
2778 msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
2779 msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
2783 msgid "can't find branch stub `%s'\n"
2784 msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
2786 #: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
2788 msgid "linkage table error against `%s'\n"
2789 msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten\n"
2793 msgid "can't build branch stub `%s'\n"
2794 msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
2796 #: elf64-ppc.c:10814
2797 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2798 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2800 #: elf64-ppc.c:11457
2801 msgid "stubs don't match calculated size\n"
2802 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
2804 #: elf64-ppc.c:11469
2807 "linker stubs in %u group%s\n"
2810 " long branch %lu\n"
2811 " long toc adj %lu\n"
2814 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2815 " haarautuminen %lu\n"
2816 " sisältöluettelosäätö %lu\n"
2817 " pitkä haarautuminen %lu\n"
2818 " pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2821 # TLS: transport layer security
2822 #: elf64-ppc.c:11819
2823 msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
2824 msgstr "%H: %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa\n"
2826 #: elf64-ppc.c:11820
2827 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2828 msgstr "%H: %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa\n"
2830 #: elf64-ppc.c:12318
2831 msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2832 msgstr "%H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
2834 #: elf64-ppc.c:12324
2835 msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2836 msgstr "%H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
2838 #: elf64-ppc.c:13041
2839 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2840 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s.\n"
2842 #: elf64-ppc.c:13218
2843 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
2844 msgstr "%H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
2846 #: elf64-sh64.c:1682
2848 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2849 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2851 #: elf64-sparc.c:445
2852 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2853 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2855 #: elf64-sparc.c:465
2856 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2857 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2859 #: elf64-sparc.c:488
2860 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2861 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2863 #: elf64-sparc.c:533
2864 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2865 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2867 #: elf64-sparc.c:686
2868 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2869 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2871 #: elf64-x86-64.c:1236
2872 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2873 msgstr "%B: sijoitusta %s symbolia `%s' varten ei tueta x32-tilassa"
2875 #: elf64-x86-64.c:1465
2876 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2877 msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2879 #: elf64-x86-64.c:2934
2880 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2881 msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2883 #: elf64-x86-64.c:3193
2884 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2885 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2887 #: elf64-x86-64.c:3305
2888 msgid "; recompile with -fPIC"
2889 msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2891 #: elf64-x86-64.c:3310
2892 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2893 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2895 #: elf64-x86-64.c:3312
2896 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2897 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2901 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2902 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2906 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2907 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2911 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2912 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2915 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2916 msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2919 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2920 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2923 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2924 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2927 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2928 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2931 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2932 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2935 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2936 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2939 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2940 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2943 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2944 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2947 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2948 msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2951 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2952 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2956 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2957 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2959 # USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2961 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2962 msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
2965 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2966 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2969 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2970 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2973 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2974 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2977 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2978 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2981 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2982 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2985 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2986 msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
2989 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2990 msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
2994 msgid "%s: undefined version: %s"
2995 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2998 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2999 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
3003 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3004 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
3008 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3009 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
3011 #: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
3012 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3013 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
3015 #: elflink.c:8141 elflink.c:8195
3016 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3017 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
3020 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3021 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
3024 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3025 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
3028 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3029 msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3032 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3033 msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3036 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3037 msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3040 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3041 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
3044 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3045 msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3048 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3049 msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3052 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3053 msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3056 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3057 msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
3060 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3061 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
3064 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3065 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
3069 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3070 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
3073 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3074 msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
3076 #: elflink.c:11104 elflink.c:11148
3077 msgid "%B: could not find output section %s"
3078 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
3082 msgid "warning: %s section has zero size"
3083 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
3086 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3087 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
3090 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3091 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
3094 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3095 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
3098 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3099 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
3102 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
3103 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
3105 #: elflink.c:12518 elflink.c:12525
3106 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
3107 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
3109 #: elflink.c:12533 elflink.c:12538
3110 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
3111 msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
3114 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3115 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
3117 #: elflink.c:12643 linker.c:3086
3118 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3119 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3121 #: elfxx-mips.c:1221
3122 msgid "static procedure (no name)"
3123 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
3125 #: elfxx-mips.c:5628
3126 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3127 msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
3129 #: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
3130 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3131 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
3133 #: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
3134 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3135 msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
3137 #: elfxx-mips.c:7516
3138 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3139 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
3141 #: elfxx-mips.c:7556
3142 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3143 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
3145 #: elfxx-mips.c:7678
3146 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3147 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
3149 #: elfxx-mips.c:8372
3151 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3152 msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
3154 #: elfxx-mips.c:9075
3155 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3156 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3158 #: elfxx-mips.c:9214
3159 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3160 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
3162 #: elfxx-mips.c:12038
3164 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3165 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
3167 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
3168 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3169 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
3171 #: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
3172 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3173 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3175 #: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
3176 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3177 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3179 #: elfxx-mips.c:12533
3180 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3181 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
3183 #: elfxx-mips.c:12544
3184 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3185 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
3187 #: elfxx-mips.c:12628
3188 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3189 msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
3191 #: elfxx-mips.c:12645
3192 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3193 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
3195 #: elfxx-mips.c:12673
3196 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3197 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3199 #: elfxx-mips.c:12696
3200 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3201 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3203 #: elfxx-mips.c:12860
3208 #: elfxx-mips.c:12862
3213 #: elfxx-mips.c:12864
3215 msgid " [abi=EABI32]"
3216 msgstr " [abi=EABI32]"
3218 #: elfxx-mips.c:12866
3220 msgid " [abi=EABI64]"
3221 msgstr " [abi=EABI64]"
3223 #: elfxx-mips.c:12868
3225 msgid " [abi unknown]"
3226 msgstr " [abi tuntematon]"
3228 #: elfxx-mips.c:12870
3233 #: elfxx-mips.c:12872
3238 #: elfxx-mips.c:12874
3240 msgid " [no abi set]"
3241 msgstr " [ei abia asetettu]"
3243 #: elfxx-mips.c:12895
3245 msgid " [unknown ISA]"
3246 msgstr " [tuntematon ISA]"
3248 #: elfxx-mips.c:12906
3250 msgid " [not 32bitmode]"
3251 msgstr " [ei 32-bittitila]"
3253 #: elfxx-sparc.c:595
3255 msgid "invalid relocation type %d"
3256 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
3258 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3260 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3261 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
3263 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3265 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3266 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
3268 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3269 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3271 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3272 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
3274 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3275 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3276 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3280 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3281 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3285 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3286 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3289 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3290 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3293 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3294 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3297 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3298 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3301 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3302 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3305 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3306 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3309 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3310 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3313 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3314 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3317 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3318 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3321 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3322 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3325 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3326 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3329 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3330 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3333 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3334 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3338 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3339 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3342 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3343 msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
3347 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3348 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3352 msgid "Deprecated %s called\n"
3353 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3356 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3357 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3361 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3362 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3365 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3366 msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3369 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3370 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3373 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3374 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
3378 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3379 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
3383 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3384 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
3388 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
3389 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolinimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
3393 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3394 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
3398 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3399 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
3403 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3404 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
3407 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3408 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
3412 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3413 msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
3417 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3418 msgstr "ei kyetä lukemaan tuntematonta lataa-käskyä 0x%lx"
3422 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3423 msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
3427 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3428 msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
3431 msgid "Mach-O header:\n"
3432 msgstr "Mach-O otsake:\n"
3436 msgid " magic : %08lx\n"
3437 msgstr " maaginen : %08lx\n"
3441 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3442 msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
3446 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3447 msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
3451 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3452 msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
3456 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3457 msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
3461 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3462 msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
3466 msgid " flags : %08lx ("
3467 msgstr " liput : %08lx ("
3469 #: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
3475 msgid " reserved : %08x\n"
3476 msgstr " varattu : %08x\n"
3479 msgid "Segments and Sections:\n"
3480 msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
3483 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3484 msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
3488 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3489 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3493 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3494 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3498 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3499 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3503 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3504 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3508 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3509 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3513 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3514 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3518 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3519 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3523 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3524 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3528 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3529 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3533 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3534 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3538 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3539 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3543 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3544 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3548 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3549 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3553 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3554 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3558 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3559 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
3563 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3564 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
3568 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3569 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
3573 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3574 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
3578 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3579 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
3583 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3584 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
3588 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3589 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
3593 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3594 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
3598 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3599 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
3603 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3604 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
3608 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3609 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
3613 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3614 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
3618 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3619 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
3623 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3624 msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
3627 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3628 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
3630 #. OK, at this point the following variables are set up:
3631 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3632 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3633 #. val = VMA of what we need to refer to.
3635 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3636 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
3639 msgid "%B: jump too far away\n"
3640 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
3643 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3644 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
3648 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3649 msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
3653 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3654 msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3656 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3657 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3661 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3664 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3668 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3669 msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n"
3671 #. XXX code yet to be written.
3673 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3674 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
3677 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3678 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
3681 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3682 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
3685 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3686 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3689 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3690 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3693 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3694 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
3697 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3698 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
3711 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3712 msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
3716 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3717 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3721 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3722 msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
3726 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3727 msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
3733 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3736 "Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3740 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3741 msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3745 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3746 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
3750 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3751 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3753 #: rs6000-core.c:448
3755 msgid "%s: warning core file truncated"
3756 msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
3762 "Exec Auxiliary Header\n"
3765 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3768 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3769 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3772 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3773 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3775 #: srec.c:567 srec.c:600
3776 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3777 msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
3780 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3781 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3784 msgid "Unsupported .stab relocation"
3785 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3789 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3790 msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
3794 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3795 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3798 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3799 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3801 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3804 msgid "unknown ETIR command %d"
3805 msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
3809 msgid "bad section index in %s"
3810 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3814 msgid "unsupported STA cmd %s"
3815 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3820 #. Redefine symbol to current location.
3821 #. Define a literal.
3822 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3824 msgid "%s: not supported"
3825 msgstr "%s: ei tuettu"
3829 msgid "%s: not implemented"
3830 msgstr "%s: ei toteutettu"
3834 msgid "invalid use of %s with contexts"
3835 msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
3839 msgid "reserved cmd %d"
3840 msgstr "varattu komento %d"
3843 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3844 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3848 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3849 msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3853 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3854 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3856 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
3858 msgid "Size error in section %s"
3859 msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
3862 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3863 msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
3867 msgid "Unhandled relocation %s"
3868 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3872 msgid "unknown source command %d"
3873 msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
3876 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3877 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3880 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3881 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
3884 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3885 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3888 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3889 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3892 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3893 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3896 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3897 msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
3900 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3901 msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
3904 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3905 msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
3908 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3909 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
3913 msgid "unknown line command %d"
3914 msgstr "tuntematon rivikomento %d"
3916 #: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
3917 #: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
3919 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3920 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
3924 msgid "Unknown reloc %s"
3925 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
3928 msgid "Invalid section index in ETIR"
3929 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
3933 msgid "Unknown symbol in command %s"
3934 msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
3938 msgid " EMH %u (len=%u): "
3939 msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
3943 msgid "Module header\n"
3944 msgstr "Moduliotsake\n"
3948 msgid " structure level: %u\n"
3949 msgstr " tietuetaso: %u\n"
3953 msgid " max record size: %u\n"
3954 msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
3958 msgid " module name : %.*s\n"
3959 msgstr " modulinimi : %.*s\n"
3963 msgid " module version : %.*s\n"
3964 msgstr " moduliversio : %.*s\n"
3968 msgid " compile date : %.17s\n"
3969 msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
3973 msgid "Language Processor Name\n"
3974 msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
3978 msgid " language name: %.*s\n"
3979 msgstr " kielinimi: %.*s\n"
3983 msgid "Source Files Header\n"
3984 msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
3988 msgid " file: %.*s\n"
3989 msgstr " tiedosto: %.*s\n"
3993 msgid "Title Text Header\n"
3994 msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
3998 msgid " title: %.*s\n"
3999 msgstr " otsikko: %.*s\n"
4003 msgid "Copyright Header\n"
4004 msgstr "Copyright-otsake\n"
4008 msgid " copyright: %.*s\n"
4009 msgstr " copyright: %.*s\n"
4013 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4014 msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
4018 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4019 msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
4023 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4024 msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
4028 msgid " completion code: %u\n"
4029 msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
4033 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4034 msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
4038 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4039 msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
4043 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4044 msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
4046 # Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
4059 #: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
4129 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4130 msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
4134 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4135 msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
4139 msgid "PSC - Program section definition\n"
4140 msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
4142 #: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
4144 msgid " alignment : 2**%u\n"
4145 msgstr " tasaus : 2**%u\n"
4147 #: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
4149 msgid " flags : 0x%04x"
4150 msgstr " liput : 0x%04x"
4154 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4155 msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
4157 #: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
4159 msgid " name : %.*s\n"
4160 msgstr " nimi : %.*s\n"
4164 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4165 msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
4169 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4170 msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
4174 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4175 msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
4179 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4180 msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
4184 msgid " name : %.*s\n"
4185 msgstr " nimi : %.*s\n"
4189 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4190 msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
4192 #: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
4194 msgid " flags: 0x%04x"
4195 msgstr " liput: 0x%04x"
4199 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4200 msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
4204 msgid " code address: 0x%08x\n"
4205 msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
4209 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4210 msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
4212 #: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
4214 msgid " psect index : %u\n"
4215 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4217 #: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
4219 msgid " name : %.*s\n"
4220 msgstr " nimi : %.*s\n"
4224 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4225 msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
4229 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4230 msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
4234 msgid " flags : 0x%08x"
4235 msgstr " liput : 0x%08x"
4239 msgid " id match : %x\n"
4240 msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
4244 msgid " error severity: %x\n"
4245 msgstr " virhevakavuus : %x\n"
4249 msgid " entity name : %.*s\n"
4250 msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
4254 msgid " object name : %.*s\n"
4255 msgstr " objektinimi : %.*s\n"
4259 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4260 msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
4264 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4265 msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
4269 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4270 msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
4274 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4275 msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
4279 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4280 msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
4284 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4285 msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
4289 msgid " psect index: %u\n"
4290 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4294 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4295 msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
4299 msgid " vector : 0x%08x\n"
4300 msgstr " vektori : 0x%08x\n"
4302 #: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
4304 msgid " psect offset: %u\n"
4305 msgstr " psect-siirros: %u\n"
4309 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4310 msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
4314 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4315 msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
4319 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4320 msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
4324 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4325 msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
4329 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4330 msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
4334 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4335 msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
4339 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4340 msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
4344 msgid " global name: %.*s\n"
4345 msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
4349 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4350 msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
4354 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4355 msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
4359 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4360 msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
4364 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4365 msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
4369 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4370 msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
4374 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4375 msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
4379 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4380 msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4384 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4385 msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
4389 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4390 msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
4394 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4395 msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
4399 msgid "STO_B (store byte)\n"
4400 msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
4404 msgid "STO_W (store word)\n"
4405 msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
4409 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4410 msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
4414 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4415 msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
4419 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4420 msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
4424 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4425 msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
4429 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4430 msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
4434 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4435 msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
4439 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4440 msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
4444 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4445 msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
4449 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4450 msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
4454 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4455 msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
4459 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4460 msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
4464 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4465 msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
4469 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4470 msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
4474 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4475 msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
4479 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4480 msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
4484 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4485 msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
4489 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4490 msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
4494 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4495 msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
4499 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4500 msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
4504 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4505 msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
4509 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4510 msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
4514 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4515 msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
4519 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4520 msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
4524 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4525 msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
4529 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4530 msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
4534 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4535 msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
4539 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4540 msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
4544 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4545 msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
4549 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4550 msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
4554 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4555 msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
4559 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4560 msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
4564 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4565 msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
4569 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4570 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
4574 msgid " signature: %.*s\n"
4575 msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
4579 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4580 msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
4584 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4585 msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
4589 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4590 msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
4594 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4595 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
4599 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4600 msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
4604 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4605 msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4609 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4610 msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
4614 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4615 msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
4619 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4620 msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
4624 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4625 msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
4629 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4630 msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
4634 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4635 msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
4639 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4640 msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
4644 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4645 msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
4649 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4650 msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
4654 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4655 msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
4659 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4660 msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
4664 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4665 msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
4669 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4670 msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
4674 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4675 msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
4679 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4680 msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
4682 #: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
4684 msgid "*unhandled*\n"
4685 msgstr "*käsittelemätön*\n"
4687 #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
4689 msgid "cannot read GST record length\n"
4690 msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
4695 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4696 msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
4700 msgid "cannot read GST record header\n"
4701 msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
4705 msgid " corrupted GST\n"
4706 msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
4710 msgid "cannot read GST record\n"
4711 msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
4715 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4716 msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
4720 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4721 msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
4725 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4726 msgstr " bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
4735 msgid " image %u (%u entries)\n"
4736 msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
4740 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4741 msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
4745 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
4746 msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
4756 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4757 msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
4761 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4762 msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
4766 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4767 msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
4771 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4772 msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
4776 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4777 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4782 msgstr "Askeleet:\n"
4796 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4797 msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
4801 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4802 msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
4806 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4807 msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
4811 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4812 msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
4816 msgid "(no value)\n"
4817 msgstr "(ei arvoa)\n"
4821 msgid "(not active)\n"
4822 msgstr "(ei käytössä)\n"
4826 msgid "(not allocated)\n"
4827 msgstr "(ei varattu)\n"
4831 msgid "(descriptor)\n"
4832 msgstr "(kuvaaja)\n"
4836 msgid "(trailing value)\n"
4837 msgstr "(jälkiarvo)\n"
4841 msgid "(value spec follows)\n"
4842 msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
4846 msgid "(at bit offset %u)\n"
4847 msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
4851 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4852 msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
4872 msgid "Debug symbol table:\n"
4873 msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
4877 msgid "cannot read DST header\n"
4878 msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
4882 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4883 msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
4887 msgid "cannot read DST symbol\n"
4888 msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
4892 msgid "standard data: %s\n"
4893 msgstr "vakiotiedot: %s\n"
4895 #: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
4897 msgid " name: %.*s\n"
4898 msgstr " nimi: %.*s\n"
4903 msgstr "modbeg-alku\n"
4907 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4908 msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
4910 #: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
4912 msgid " module name: %.*s\n"
4913 msgstr " modulinimi: %.*s\n"
4917 msgid " compiler : %.*s\n"
4918 msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
4923 msgstr "modend-loppu\n"
4927 msgstr "rtnbeg-alku\n"
4931 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4932 msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
4936 msgid " routine name: %.*s\n"
4937 msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
4941 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4942 msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
4946 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4947 msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
4951 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4952 msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
4956 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4957 msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
4961 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4962 msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
4966 msgid "typspec (len: %u)\n"
4967 msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
4971 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4972 msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
4976 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4977 msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
4982 msgstr "recend-loppu\n"
4986 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4987 msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
4991 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4992 msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
4997 msgstr "enumend-loppu\n"
5001 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5002 msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
5006 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5007 msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
5011 msgid "line num (len: %u)\n"
5012 msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
5016 msgid "delta_pc_w %u\n"
5017 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5021 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5022 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5026 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5027 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5031 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5032 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5036 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5037 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5041 msgid "set_line_num_b %u\n"
5042 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5046 msgid "set_line_num_l %u\n"
5047 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5051 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5052 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5056 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5057 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5061 msgid "term(b): 0x%02x"
5062 msgstr "term(b): 0x%02x"
5066 msgid " pc: 0x%08x\n"
5067 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5071 msgid "term_w: 0x%04x"
5072 msgstr "term_w: 0x%04x"
5076 msgid " pc: 0x%08x\n"
5077 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5081 msgid "delta pc +%-4d"
5082 msgstr "delta pc +%-4d"
5086 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5087 msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
5091 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5092 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5096 msgid "source (len: %u)\n"
5097 msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
5101 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5102 msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
5106 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5107 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5111 msgid " filename : %.*s\n"
5112 msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
5116 msgid " setfile %u\n"
5117 msgstr " setfile %u\n"
5119 #: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
5121 msgid " setrec %u\n"
5122 msgstr " setrec %u\n"
5124 #: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
5126 msgid " setlnum %u\n"
5127 msgstr " setlnum %u\n"
5129 #: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
5131 msgid " deflines %u\n"
5132 msgstr " deflines %u\n"
5137 msgstr " formfeed\n"
5141 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5142 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5146 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5147 msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
5151 msgid "cannot read EIHD\n"
5152 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
5156 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5157 msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
5161 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5162 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5166 msgstr "suoritettava tiedosto"
5169 msgid "linkable image"
5170 msgstr "linkitettävä vedos"
5174 msgid " image type: %u (%s)"
5175 msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
5179 msgstr "kotoperäinen"
5187 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5188 msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
5192 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5193 msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5197 msgid " fixup info rva: "
5198 msgstr " korjaustiedot rva: "
5202 msgid ", symbol vector rva: "
5203 msgstr ", symbolivektori rva: "
5209 " version array off: %u\n"
5212 " versiotaulukkosiirros: %u\n"
5216 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5217 msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
5221 msgid " linker flags: %08x:"
5222 msgstr " linkkeriliput: %08x:"
5226 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5227 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5236 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5237 msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
5241 msgid ", alias: %u\n"
5242 msgstr ", alias: %u\n"
5246 msgid "system version array information:\n"
5247 msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
5251 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5252 msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
5256 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5257 msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
5266 msgstr "PERUS_VEDOS "
5269 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5270 msgstr "MUISTI_HALLINTA "
5277 msgid "FILES_VOLUMES "
5278 msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
5281 msgid "PROCESS_SCHED "
5282 msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
5289 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5290 msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
5293 msgid "LOGICAL_NAMES "
5294 msgstr "LOOGISET_NIMET "
5298 msgstr "TURVALLISUUS "
5301 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5302 msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
5318 msgstr "SEKALAISET "
5322 msgstr "PROSESSORI "
5337 msgid "MULTI_PROCESSING "
5338 msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
5346 msgstr "*tuntematon* "
5353 #: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
5355 msgid "cannot read EIHA\n"
5356 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
5360 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5361 msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
5365 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5366 msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5370 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5371 msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5375 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5376 msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5380 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5381 msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5385 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5386 msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
5390 msgid "cannot read EIHI\n"
5391 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
5395 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5396 msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
5400 msgid " image name : %.*s\n"
5401 msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
5405 msgid " link time : %s\n"
5406 msgstr " linkitysaika : %s\n"
5410 msgid " image ident : %.*s\n"
5411 msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
5415 msgid " linker ident : %.*s\n"
5416 msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
5420 msgid " image build ident: %.*s\n"
5421 msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
5425 msgid "cannot read EIHS\n"
5426 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
5430 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5431 msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
5435 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5436 msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
5440 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5441 msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
5445 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5446 msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
5450 msgid "cannot read EISD\n"
5451 msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
5455 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5456 msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
5460 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5461 msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
5465 msgid " flags: 0x%04x"
5466 msgstr " liput: 0x%04x"
5470 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5471 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
5499 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5500 msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5504 msgid "cannot read DMT\n"
5505 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
5509 msgid "Debug module table:\n"
5510 msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
5514 msgid "cannot read DMT header\n"
5515 msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
5519 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5520 msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
5524 msgid "cannot read DMT psect\n"
5525 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
5529 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5530 msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
5534 msgid "cannot read DST\n"
5535 msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
5539 msgid "cannot read GST\n"
5540 msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
5544 msgid "Global symbol table:\n"
5545 msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
5549 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5550 msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
5554 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5555 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5559 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5560 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5564 msgid " size : %u\n"
5565 msgstr " koko : %u\n"
5569 msgid " flags: 0x%08x\n"
5570 msgstr " liput: 0x%08x\n"
5574 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5575 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5579 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5580 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5584 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5585 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5589 msgid " chgprtoff : %5u\n"
5590 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5594 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5595 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5599 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5600 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5604 msgid " base_va : 0x%08x\n"
5605 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
5609 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
5610 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
5614 msgid " Shareable images:\n"
5615 msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
5619 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5620 msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
5624 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5625 msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
5629 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5630 msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
5634 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5635 msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
5639 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5640 msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
5644 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5645 msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
5649 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5650 msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
5654 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5655 msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
5659 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5660 msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5662 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
5663 #. how to do it for debug infos.
5665 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5666 msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
5669 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5670 msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
5674 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5675 msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
5678 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5679 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
5682 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5683 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
5687 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5688 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
5692 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5693 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
5696 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5697 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
5700 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5701 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
5704 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5705 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
5708 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5709 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
5712 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5713 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
5716 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5717 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
5720 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5721 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
5724 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5725 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
5729 msgid "%s: no such symbol"
5730 msgstr "%s: tuntematon symboli"
5734 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5735 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
5738 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5739 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
5742 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5743 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
5746 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5747 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
5750 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5751 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
5755 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5756 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
5758 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5759 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5760 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5761 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
5763 #: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
5764 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5765 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
5767 #: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
5769 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5770 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
5772 #: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
5774 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5775 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
5777 #: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
5778 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5779 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
5781 #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
5782 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5783 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5785 #: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
5786 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5787 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
5789 #: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
5790 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5791 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
5793 #: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
5794 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5795 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
5797 #: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
5798 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5799 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5801 #: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
5802 msgid "unsupported reloc"
5803 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
5805 #: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
5806 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5807 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
5809 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5810 #: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
5811 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5812 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
5814 #: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
5815 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5816 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
5818 #: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
5819 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5820 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
5822 #: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
5823 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5824 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
5826 #: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
5827 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5828 msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
5830 #: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
5831 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5832 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
5834 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5836 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5837 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
5839 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5840 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5841 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
5843 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5844 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5845 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
5847 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5848 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5849 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
5851 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5852 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5853 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
5855 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5856 msgid "Security Directory"
5857 msgstr "Turvallisuushakemisto"
5859 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5860 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5861 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
5863 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5864 msgid "Debug Directory"
5865 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
5867 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5868 msgid "Description Directory"
5869 msgstr "Kuvaushakemisto"
5871 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5872 msgid "Special Directory"
5873 msgstr "Erityishakemisto"
5875 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5876 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5877 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
5879 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5880 msgid "Load Configuration Directory"
5881 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
5883 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5884 msgid "Bound Import Directory"
5885 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
5887 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5888 msgid "Import Address Table Directory"
5889 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
5891 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5892 msgid "Delay Import Directory"
5893 msgstr "Viivetuontihakemisto"
5895 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5896 msgid "CLR Runtime Header"
5897 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
5899 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5903 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5907 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5910 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
5912 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5916 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5919 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
5921 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5925 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5928 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
5930 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5932 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5933 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
5935 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5939 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5942 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
5944 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5948 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5951 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
5953 # Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
5954 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5957 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
5958 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
5960 " vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
5961 " taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
5963 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5972 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5974 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5975 msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
5977 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5981 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5984 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5986 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5990 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5993 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5995 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5999 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6002 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
6004 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6008 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6011 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6013 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6017 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6021 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6024 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6026 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6027 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
6029 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6031 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6032 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
6034 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6036 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6037 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
6039 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6041 msgid "Name \t\t\t\t"
6042 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
6044 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6046 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6047 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
6049 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6051 msgid "Number in:\n"
6052 msgstr "Numero kohteessa:\n"
6054 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6056 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6057 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
6059 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6061 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6062 msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
6064 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6066 msgid "Table Addresses\n"
6067 msgstr "Tauluosoitteet\n"
6069 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6071 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6072 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
6074 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6076 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6077 msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
6079 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6081 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6082 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
6084 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6088 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6091 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
6093 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6094 msgid "Forwarder RVA"
6095 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
6097 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6099 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
6101 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6105 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6108 "[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
6110 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6113 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6114 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
6116 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6118 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6119 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
6121 # Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
6122 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6125 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6126 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6128 " vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
6129 " \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
6131 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6133 msgid " Register save millicode"
6134 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
6136 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6138 msgid " Register restore millicode"
6139 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
6141 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6143 msgid " Glue code sequence"
6144 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
6146 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6149 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6150 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6152 " vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
6153 " \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
6155 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6160 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6164 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
6166 # Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
6167 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6171 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6174 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
6176 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6178 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6179 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
6181 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6182 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6184 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6188 "Characteristics 0x%x\n"
6191 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
6193 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6194 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6195 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
6197 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6198 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6199 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
6201 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6202 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6203 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
6205 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6206 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6207 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6209 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6210 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6211 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6213 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6214 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6215 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
6217 #~ msgid "relocation references a different segment"
6218 #~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
6220 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6221 #~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
6223 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6224 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6226 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6227 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6229 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6230 #~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
6232 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6233 #~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
6235 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6236 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
6238 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6239 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
6241 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6242 #~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
6244 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6245 #~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
6247 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6248 #~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
6250 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6251 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6253 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6254 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
6256 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6257 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
6259 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6260 #~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
6262 #~ msgid "failed to enter %s"
6263 #~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
6266 #~ msgstr "Ei muistia !"
6268 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6269 #~ msgstr "varattu STO-komento %d"
6271 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6272 #~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
6274 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6275 #~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
6277 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6278 #~ msgstr "varattu STC-komento %d"
6280 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6281 #~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
6283 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6284 #~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
6286 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6287 #~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
6289 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6290 #~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
6292 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6293 #~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
6295 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6296 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
6298 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6299 #~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
6301 #~ msgid "obj code %d not found"
6302 #~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
6304 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6305 #~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
6307 #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6308 #~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
6310 #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6311 #~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
6313 #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6314 #~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
6316 #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6317 #~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
6319 #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6320 #~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
6322 #~ msgid "%A link_order not found\n"
6323 #~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
6325 #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6326 #~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
6328 #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6329 #~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
6331 #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6332 #~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6334 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6335 #~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
6337 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6338 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
6340 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6341 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
6343 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6344 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
6346 #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6347 #~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
6349 #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6350 #~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
6352 #~ msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
6353 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
6355 #~ msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
6356 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
6358 #~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
6359 #~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"