daily update
[binutils/dougsmingw.git] / ld / po / fi.po
blob2589743a3640d09d50d6731c1c9971c18eb6b46f
1 # translation of ld-2.19.90.po to Finnish
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ld 2.19.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:10+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
20 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:73
24 #, c-format
25 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
26 msgstr "  --support-old-code          Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
28 #: emultempl/armcoff.em:74
29 #, c-format
30 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
31 msgstr "  --thumb-entry=<sym>         Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
33 #: emultempl/armcoff.em:122
34 #, c-format
35 msgid "Errors encountered processing file %s"
36 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
38 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
39 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
40 msgstr "%P: varoitus: ”--thumb-entry %s” korvaa argumentin ”-e %s”\n"
42 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
43 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
44 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
46 #: emultempl/pe.em:371
47 #, c-format
48 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
49 msgstr "  --base_file <kantatiedosto>        Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
51 #: emultempl/pe.em:372
52 #, c-format
53 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
54 msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
56 #: emultempl/pe.em:373
57 #, c-format
58 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
59 msgstr "  --file-alignment <koko>            Aseta tiedostotasaus\n"
61 #: emultempl/pe.em:374
62 #, c-format
63 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
64 msgstr "  --heap <koko>                      Aseta keon aloituskoko\n"
66 #: emultempl/pe.em:375
67 #, c-format
68 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
69 msgstr "  --image-base <osoite>              Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
71 #: emultempl/pe.em:376
72 #, c-format
73 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
74 msgstr "  --major-image-version <numero>     Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
76 #: emultempl/pe.em:377
77 #, c-format
78 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
79 msgstr "  --major-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
81 #: emultempl/pe.em:378
82 #, c-format
83 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
84 msgstr "  --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
86 #: emultempl/pe.em:379
87 #, c-format
88 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
89 msgstr "  --minor-image-version <numero>     Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
91 #: emultempl/pe.em:380
92 #, c-format
93 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
94 msgstr "  --minor-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
96 #: emultempl/pe.em:381
97 #, c-format
98 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
99 msgstr "  --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
101 #: emultempl/pe.em:382
102 #, c-format
103 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
104 msgstr "  --section-alignment <koko>         Aseta lohkotasaus\n"
106 #: emultempl/pe.em:383
107 #, c-format
108 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
109 msgstr "  --stack <koko>                     Aseta pinon aloituskoko\n"
111 #: emultempl/pe.em:384
112 #, c-format
113 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
114 msgstr "  --subsystem <nimi>[:<versio>]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
116 #: emultempl/pe.em:385
117 #, c-format
118 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
119 msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
121 #: emultempl/pe.em:386
122 #, c-format
123 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
124 msgstr "  --thumb-entry=<symboli>            Aseta  tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
126 #: emultempl/pe.em:388
127 #, c-format
128 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
129 msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
131 #: emultempl/pe.em:389
132 #, c-format
133 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
134 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
136 #: emultempl/pe.em:390
137 #, c-format
138 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
139 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
141 #: emultempl/pe.em:391
142 #, c-format
143 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
144 msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
146 #: emultempl/pe.em:392
147 #, c-format
148 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
149 msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
151 #: emultempl/pe.em:393
152 #, c-format
153 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
154 msgstr "  --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
156 #  Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
157 #: emultempl/pe.em:394
158 #, c-format
159 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
160 msgstr "                                     Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
162 #  Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
163 #: emultempl/pe.em:395
164 #, c-format
165 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
166 msgstr "                                     viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
168 #: emultempl/pe.em:396
169 #, c-format
170 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
171 msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
173 #: emultempl/pe.em:397
174 #, c-format
175 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
176 msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
178 #: emultempl/pe.em:398
179 #, c-format
180 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
181 msgstr "  --out-implib <tiedosto>            Luo tuontikirjasto\n"
183 #: emultempl/pe.em:399
184 #, c-format
185 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
186 msgstr "  --output-def <tiedosto>            Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
188 #: emultempl/pe.em:400
189 #, c-format
190 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
191 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
193 #: emultempl/pe.em:401
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
197 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
198 msgstr ""
199 "  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
200 "                                       luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
202 #: emultempl/pe.em:403
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
206 "                                       unless user specifies one\n"
207 msgstr ""
208 "  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
209 "                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
211 #: emultempl/pe.em:405
212 #, c-format
213 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
214 msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
216 #: emultempl/pe.em:406
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
220 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
221 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
222 msgstr ""
223 "  --dll-search-prefix=<merkkijono>   Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
224 "                                       tuontikirjastoa, käytä ”<merkkijono><kantanimi>.dll”\n"
225 "                                       mieluimmin kuin ”lib<kantanimi>.dll” \n"
227 #: emultempl/pe.em:409
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
231 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
232 msgstr ""
233 "  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
234 "                                       symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
236 #: emultempl/pe.em:411
237 #, c-format
238 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
239 msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
241 #: emultempl/pe.em:412
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
245 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
246 "                                       runtime.\n"
247 msgstr ""
248 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
249 "                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
250 "                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
252 #: emultempl/pe.em:415
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
256 "                                       auto-imported DATA.\n"
257 msgstr ""
258 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
259 "                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
261 #: emultempl/pe.em:417
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
265 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
266 msgstr ""
267 "  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
268 "                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
270 #: emultempl/pe.em:420
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
274 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
275 msgstr ""
276 "  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
277 "                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
279 #: emultempl/pe.em:422
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
283 "                                       executable image files\n"
284 msgstr ""
285 "  --enable-long-section-names        Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
286 "                                       vedostiedostoissa\n"
288 #: emultempl/pe.em:424
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
292 "                                       in object files\n"
293 msgstr ""
294 "  --disable-long-section-names       Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
295 "                                       objektitiedostoissa\n"
297 #: emultempl/pe.em:426
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
301 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
302 msgstr ""
303 "  --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
304 "\t\t\t\t       käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
306 #: emultempl/pe.em:428
307 #, c-format
308 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
309 msgstr "  --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
311 #: emultempl/pe.em:429
312 #, c-format
313 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
314 msgstr "  --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
316 #: emultempl/pe.em:430
317 #, c-format
318 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
319 msgstr "  --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
321 #  SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
322 #: emultempl/pe.em:431
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
326 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
327 msgstr ""
328 "  --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
329 "\t\t\t\t       saa kutsua tässä vedoksessa\n"
331 #: emultempl/pe.em:433
332 #, c-format
333 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
334 msgstr "  --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
336 #: emultempl/pe.em:434
337 #, c-format
338 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
339 msgstr "  --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
341 #: emultempl/pe.em:435
342 #, c-format
343 msgid "  --tsaware       \t\t Image is Terminal Server aware\n"
344 msgstr "  --tsaware       \t\t Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
346 #: emultempl/pe.em:503
347 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
348 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
350 #: emultempl/pe.em:534
351 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
352 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
354 #: emultempl/pe.em:573
355 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
356 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ”%s”\n"
358 #: emultempl/pe.em:590
359 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
360 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ”%s”\n"
362 #: emultempl/pe.em:607
363 #, c-format
364 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
365 msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
367 #: emultempl/pe.em:870
368 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
369 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
371 #: emultempl/pe.em:899
372 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
373 msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
375 #: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
376 #, c-format
377 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
378 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
380 #  enable -> disable ???
381 #: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
382 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
383 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
385 #: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
386 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
387 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
389 #: emultempl/pe.em:1015
390 #, c-format
391 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
392 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
394 #: emultempl/pe.em:1055
395 #, c-format
396 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
397 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
399 #: emultempl/pe.em:1062
400 msgid ""
401 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
402 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
403 msgstr ""
404 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
405 "Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
407 #: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
408 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
409 #: pe-dll.c:1324
410 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
411 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
413 #: emultempl/pe.em:1149
414 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
415 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ”%B”.\n"
417 #: emultempl/pe.em:1515
418 #, c-format
419 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
420 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
422 #: emultempl/pe.em:1538
423 #, c-format
424 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
425 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
427 #: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
428 #: ldmain.c:1052
429 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
430 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
432 #: ldcref.c:168
433 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
434 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
436 #: ldcref.c:174
437 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
438 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
440 #: ldcref.c:184
441 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
442 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
444 #: ldcref.c:364
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Cross Reference Table\n"
449 "\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "Ristiviitetaulu\n"
453 "\n"
455 #: ldcref.c:365
456 msgid "Symbol"
457 msgstr "Symboli"
459 #: ldcref.c:373
460 #, c-format
461 msgid "File\n"
462 msgstr "Tiedosto\n"
464 #: ldcref.c:377
465 #, c-format
466 msgid "No symbols\n"
467 msgstr "Ei symboleja\n"
469 #: ldcref.c:530
470 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
471 msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
473 #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
474 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
475 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
477 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
478 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
479 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
480 #. are prohibited.  We must report an error.
481 #: ldcref.c:682
482 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
483 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
485 #: ldctor.c:85
486 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
487 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
489 #: ldctor.c:103
490 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
491 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
493 #: ldctor.c:279 ldctor.c:293
494 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
495 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
497 #: ldctor.c:314
498 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
499 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
501 #: ldctor.c:335
502 msgid ""
503 "\n"
504 "Set                 Symbol\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507 "\n"
508 "Joukko              Symboli\n"
509 "\n"
511 #: ldemul.c:239
512 #, c-format
513 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
514 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
516 #: ldemul.c:245
517 #, c-format
518 msgid "%S HLL ignored\n"
519 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
521 #: ldemul.c:265
522 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
523 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
525 #: ldemul.c:266
526 msgid "Supported emulations: "
527 msgstr "Tuetut emuloinnit:"
529 #: ldemul.c:308
530 #, c-format
531 msgid "  no emulation specific options.\n"
532 msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
534 #: ldexp.c:352
535 #, c-format
536 msgid "%F%S %% by zero\n"
537 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
539 #: ldexp.c:360
540 #, c-format
541 msgid "%F%S / by zero\n"
542 msgstr "%F%S / nollalla\n"
544 #: ldexp.c:553
545 #, c-format
546 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
547 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
549 #: ldexp.c:564
550 #, c-format
551 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
552 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
554 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
555 #, c-format
556 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
557 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
559 #: ldexp.c:656 ldexp.c:669
560 #, c-format
561 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
562 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
564 #: ldexp.c:680
565 #, c-format
566 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
567 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
569 #: ldexp.c:741
570 #, c-format
571 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
572 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
574 #: ldexp.c:755
575 #, c-format
576 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
577 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
579 #: ldexp.c:758
580 #, c-format
581 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
582 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
584 #: ldexp.c:767
585 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
586 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
588 #: ldexp.c:806
589 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
590 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
592 #: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
593 #, c-format
594 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
595 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
597 #: ldfile.c:137
598 #, c-format
599 msgid "attempt to open %s failed\n"
600 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
602 #: ldfile.c:139
603 #, c-format
604 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
605 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
607 #  Binary File Descriptor
608 #: ldfile.c:145
609 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
610 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
612 #: ldfile.c:254 ldfile.c:283
613 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
614 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
616 #: ldfile.c:267
617 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
618 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
620 #: ldfile.c:379
621 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
622 msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
624 #: ldfile.c:382
625 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
626 msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
628 #: ldfile.c:412
629 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
630 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
632 #: ldfile.c:415
633 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
634 msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
636 #: ldfile.c:431 ldfile.c:449
637 #, c-format
638 msgid "cannot find script file %s\n"
639 msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
641 #: ldfile.c:433 ldfile.c:451
642 #, c-format
643 msgid "opened script file %s\n"
644 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
646 #: ldfile.c:586
647 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
648 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
650 #: ldfile.c:651
651 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
652 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
654 #: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
655 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
656 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
658 #: ldlang.c:1235
659 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
660 msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
662 #: ldlang.c:1241
663 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
664 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
666 #: ldlang.c:1275
667 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
668 msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
670 #: ldlang.c:1286
671 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
672 msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
674 #: ldlang.c:1293
675 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
676 msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
678 #: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
679 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
680 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
682 #: ldlang.c:1927
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "\n"
686 "Discarded input sections\n"
687 "\n"
688 msgstr ""
689 "\n"
690 "Hylätyt syötelohkot\n"
691 "\n"
693 #: ldlang.c:1935
694 msgid ""
695 "\n"
696 "Memory Configuration\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "\n"
700 "Muistiasetukset\n"
701 "\n"
703 #: ldlang.c:1937
704 msgid "Name"
705 msgstr "Nimi"
707 #: ldlang.c:1937
708 msgid "Origin"
709 msgstr "Alkupiste"
711 #: ldlang.c:1937
712 msgid "Length"
713 msgstr "Pituus"
715 #: ldlang.c:1937
716 msgid "Attributes"
717 msgstr "Attribuutit"
719 #: ldlang.c:1977
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "\n"
723 "Linker script and memory map\n"
724 "\n"
725 msgstr ""
726 "\n"
727 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
728 "\n"
730 #: ldlang.c:2045
731 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
732 msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
734 #: ldlang.c:2054
735 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
736 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
738 #: ldlang.c:2602
739 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
740 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
742 #: ldlang.c:2603
743 msgid "%B: matching formats:"
744 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
746 #: ldlang.c:2610
747 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
748 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
750 #: ldlang.c:2677
751 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
752 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
754 #: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
755 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
756 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
758 #: ldlang.c:2976
759 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
760 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
762 #  Binary File Descriptor -kohde
763 #: ldlang.c:2990
764 msgid "%P%F: target %s not found\n"
765 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
767 #: ldlang.c:2992
768 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
769 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
771 #: ldlang.c:2998
772 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
773 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
775 #: ldlang.c:3002
776 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
777 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
779 #: ldlang.c:3143
780 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
781 msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
783 #: ldlang.c:3169
784 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
785 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
787 #: ldlang.c:3187
788 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
789 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
791 #: ldlang.c:3566
792 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
793 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
795 #: ldlang.c:3781
796 msgid " load address 0x%V"
797 msgstr " latausosoite 0x%V"
799 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
800 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
801 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
802 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
803 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
804 #: ldlang.c:4052
805 msgid "%W (size before relaxing)\n"
806 msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
808 #: ldlang.c:4143
809 #, c-format
810 msgid "Address of section %s set to "
811 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
813 #: ldlang.c:4296
814 #, c-format
815 msgid "Fail with %d\n"
816 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
818 #: ldlang.c:4579
819 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
820 msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
822 #: ldlang.c:4595
823 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
824 msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
826 #: ldlang.c:4618
827 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
828 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
830 #: ldlang.c:4629
831 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
832 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
834 #: ldlang.c:4669
835 #, c-format
836 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
837 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
839 #: ldlang.c:4694
840 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
841 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
843 #: ldlang.c:4753
844 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
845 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
847 #: ldlang.c:4758
848 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
849 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
851 #: ldlang.c:4780
852 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
853 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
855 #: ldlang.c:4862
856 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
857 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
859 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
860 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
861 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
862 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
863 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
864 #: ldlang.c:5035
865 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
866 msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
868 #: ldlang.c:5357
869 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
870 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
872 #: ldlang.c:5390
873 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
874 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
876 #: ldlang.c:5509
877 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
878 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
880 #: ldlang.c:5534
881 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
882 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
884 #: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
885 msgid "%P%F: can't set start address\n"
886 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
888 #: ldlang.c:5559
889 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
890 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
892 #: ldlang.c:5571
893 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
894 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
896 #: ldlang.c:5621
897 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
898 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
900 #: ldlang.c:5631
901 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
902 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
904 #: ldlang.c:5653
905 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
906 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
908 #: ldlang.c:5724
909 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
910 msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
912 #: ldlang.c:5736
913 msgid ""
914 "\n"
915 "Allocating common symbols\n"
916 msgstr ""
917 "\n"
918 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
920 #: ldlang.c:5737
921 msgid ""
922 "Common symbol       size              file\n"
923 "\n"
924 msgstr ""
925 "Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
926 "\n"
928 #: ldlang.c:5878
929 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
930 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
932 #: ldlang.c:6270
933 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
934 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
936 #: ldlang.c:6549
937 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
938 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
940 #: ldlang.c:6597
941 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
942 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
944 #: ldlang.c:6844
945 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
946 msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
948 #: ldlang.c:6881
949 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
950 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
952 #: ldlang.c:6901
953 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
954 msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
956 #: ldlang.c:7299
957 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
958 msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
960 #: ldlang.c:7441
961 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
962 msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
964 #: ldlang.c:7450
965 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
966 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
968 #: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
969 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
970 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
972 #: ldlang.c:7546
973 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
974 msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
976 #: ldlang.c:7568
977 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
978 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
980 #  Binary File Descriptor
981 #: ldmain.c:233
982 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
983 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
985 #: ldmain.c:300
986 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
987 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
989 #: ldmain.c:343
990 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
991 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
993 #: ldmain.c:345
994 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
995 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
997 #: ldmain.c:393
998 msgid "using external linker script:"
999 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1001 #: ldmain.c:395
1002 msgid "using internal linker script:"
1003 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1005 #: ldmain.c:429
1006 msgid "%P%F: no input files\n"
1007 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1009 #: ldmain.c:433
1010 msgid "%P: mode %s\n"
1011 msgstr "%P: tila %s\n"
1013 #: ldmain.c:449
1014 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1015 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
1017 #: ldmain.c:481
1018 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1019 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1021 #: ldmain.c:490
1022 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1023 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1025 #: ldmain.c:516
1026 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1027 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
1029 #: ldmain.c:519
1030 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1031 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
1033 #: ldmain.c:526
1034 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1035 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1037 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
1038 #, c-format
1039 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1040 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1042 #: ldmain.c:547
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1045 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1047 #: ldmain.c:550
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: data size %ld\n"
1050 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1052 #: ldmain.c:633
1053 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1054 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1056 #: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
1057 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1058 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1060 #: ldmain.c:684 ldmain.c:703
1061 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1062 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1064 #: ldmain.c:717
1065 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1066 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1068 #: ldmain.c:760
1069 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1070 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1072 #: ldmain.c:765
1073 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1074 msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1076 #: ldmain.c:829
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1080 "\n"
1081 msgstr ""
1082 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
1083 "\n"
1085 #: ldmain.c:899
1086 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1087 msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1089 #: ldmain.c:902
1090 msgid "%D: first defined here\n"
1091 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1093 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1094 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1095 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1096 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1097 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1098 #: ldmain.c:906
1099 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1100 msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1102 #: ldmain.c:936
1103 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1104 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1106 #: ldmain.c:939
1107 msgid "%B: warning: common is here\n"
1108 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1110 #: ldmain.c:946
1111 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1112 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1114 #: ldmain.c:949
1115 msgid "%B: warning: defined here\n"
1116 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1118 #: ldmain.c:956
1119 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1120 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1122 #: ldmain.c:959
1123 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1124 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1126 #: ldmain.c:963
1127 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1128 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1130 #: ldmain.c:966
1131 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1132 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1134 #: ldmain.c:970
1135 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1136 msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1138 #: ldmain.c:972
1139 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1140 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1142 #: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
1143 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1144 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1146 #  Binary File Descriptor
1147 #: ldmain.c:1040
1148 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1149 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1151 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1152 #: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
1153 msgid "warning: "
1154 msgstr "varoitus: "
1156 #: ldmain.c:1196
1157 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1158 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1160 #: ldmain.c:1203
1161 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1162 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1164 #: ldmain.c:1224
1165 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1166 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1168 #: ldmain.c:1227
1169 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1170 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1172 #: ldmain.c:1233
1173 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1174 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1176 #: ldmain.c:1236
1177 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1178 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1180 #: ldmain.c:1247
1181 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1182 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1184 #: ldmain.c:1250
1185 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1186 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1188 #: ldmain.c:1256
1189 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1190 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1192 #: ldmain.c:1259
1193 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1194 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1196 #: ldmain.c:1298
1197 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1198 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1200 #: ldmain.c:1311
1201 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1202 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1204 #: ldmain.c:1316
1205 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1206 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1208 #: ldmain.c:1328
1209 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1210 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1212 #: ldmain.c:1345
1213 #, c-format
1214 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1215 msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1217 #: ldmain.c:1360
1218 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1219 msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1221 #: ldmisc.c:148
1222 #, c-format
1223 msgid "no symbol"
1224 msgstr "ei symbolia"
1226 #: ldmisc.c:245
1227 #, c-format
1228 msgid "built in linker script:%u"
1229 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1231 #: ldmisc.c:323
1232 msgid "%B: In function `%T':\n"
1233 msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1235 #: ldmisc.c:445
1236 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1237 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1239 #: ldmisc.c:494
1240 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1241 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1243 #: ldmisc.c:497
1244 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1245 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1247 #: ldmisc.c:499
1248 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1249 msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
1251 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1252 #: ldver.c:38
1253 #, c-format
1254 msgid "GNU ld %s\n"
1255 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1257 #: ldver.c:42
1258 #, c-format
1259 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1260 msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1262 #: ldver.c:43
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1266 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1267 "This program has absolutely no warranty.\n"
1268 msgstr ""
1269 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1270 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1271 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1273 #: ldver.c:53
1274 #, c-format
1275 msgid "  Supported emulations:\n"
1276 msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
1278 #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1279 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1280 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1282 #: ldwrite.c:354
1283 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1284 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1286 #: ldwrite.c:366
1287 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1288 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1290 #: ldwrite.c:404
1291 #, c-format
1292 msgid "%8x something else\n"
1293 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1295 #: ldwrite.c:574
1296 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1297 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1299 #: lexsup.c:209 lexsup.c:349
1300 msgid "KEYWORD"
1301 msgstr "AVAINSANA"
1303 #: lexsup.c:209
1304 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1305 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1307 #: lexsup.c:212
1308 msgid "ARCH"
1309 msgstr "ARKISTO"
1311 #: lexsup.c:212
1312 msgid "Set architecture"
1313 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1315 #: lexsup.c:214 lexsup.c:459
1316 msgid "TARGET"
1317 msgstr "KOHDE"
1319 #: lexsup.c:214
1320 msgid "Specify target for following input files"
1321 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1323 #: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
1324 #: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
1325 msgid "FILE"
1326 msgstr "TIEDOSTO"
1328 #: lexsup.c:217
1329 msgid "Read MRI format linker script"
1330 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1332 #: lexsup.c:219
1333 msgid "Force common symbols to be defined"
1334 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1336 #: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
1337 msgid "ADDRESS"
1338 msgstr "OSOITE"
1340 #: lexsup.c:223
1341 msgid "Set start address"
1342 msgstr "Aseta alkuosoite"
1344 #: lexsup.c:225
1345 msgid "Export all dynamic symbols"
1346 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1348 #: lexsup.c:227
1349 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1350 msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1352 #: lexsup.c:229
1353 msgid "Link big-endian objects"
1354 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1356 #: lexsup.c:231
1357 msgid "Link little-endian objects"
1358 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1360 #: lexsup.c:233 lexsup.c:236
1361 msgid "SHLIB"
1362 msgstr "SHLIB"
1364 #: lexsup.c:233
1365 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1366 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1368 #: lexsup.c:236
1369 msgid "Filter for shared object symbol table"
1370 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1372 #: lexsup.c:239
1373 msgid "Ignored"
1374 msgstr "Ei oteta huomioon"
1376 #: lexsup.c:241
1377 msgid "SIZE"
1378 msgstr "KOKO"
1380 #: lexsup.c:241
1381 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1382 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1384 #: lexsup.c:244
1385 msgid "FILENAME"
1386 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1388 #: lexsup.c:244
1389 msgid "Set internal name of shared library"
1390 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1392 #: lexsup.c:246
1393 msgid "PROGRAM"
1394 msgstr "OHJELMA"
1396 #: lexsup.c:246
1397 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1398 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1400 #: lexsup.c:249
1401 msgid "LIBNAME"
1402 msgstr "KIRJASTONIMI"
1404 #: lexsup.c:249
1405 msgid "Search for library LIBNAME"
1406 msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1408 #: lexsup.c:251
1409 msgid "DIRECTORY"
1410 msgstr "HAKEMISTO"
1412 #: lexsup.c:251
1413 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1414 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1416 #: lexsup.c:254
1417 msgid "Override the default sysroot location"
1418 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1420 #: lexsup.c:256
1421 msgid "EMULATION"
1422 msgstr "EMULOINTI"
1424 #: lexsup.c:256
1425 msgid "Set emulation"
1426 msgstr "Aseta emulointi"
1428 #: lexsup.c:258
1429 msgid "Print map file on standard output"
1430 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1432 #: lexsup.c:260
1433 msgid "Do not page align data"
1434 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1436 #: lexsup.c:262
1437 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1438 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1440 #: lexsup.c:265
1441 msgid "Page align data, make text readonly"
1442 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1444 #: lexsup.c:268
1445 msgid "Set output file name"
1446 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1448 #: lexsup.c:270
1449 msgid "Optimize output file"
1450 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1452 #: lexsup.c:272
1453 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1454 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1456 #: lexsup.c:276
1457 msgid "Generate relocatable output"
1458 msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
1460 #: lexsup.c:280
1461 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1462 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1464 #: lexsup.c:283
1465 msgid "Strip all symbols"
1466 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1468 #: lexsup.c:285
1469 msgid "Strip debugging symbols"
1470 msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
1472 #: lexsup.c:287
1473 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1474 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1476 #: lexsup.c:289
1477 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1478 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1480 #: lexsup.c:291
1481 msgid "Trace file opens"
1482 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1484 #: lexsup.c:293
1485 msgid "Read linker script"
1486 msgstr "Lue linkitysskripti"
1488 #: lexsup.c:295
1489 msgid "Read default linker script"
1490 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1492 #: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
1493 #: lexsup.c:536 lexsup.c:575
1494 msgid "SYMBOL"
1495 msgstr "SYMBOLI"
1497 #: lexsup.c:299
1498 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1499 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1501 #: lexsup.c:302
1502 msgid "[=SECTION]"
1503 msgstr "[=LOHKO]"
1505 #: lexsup.c:303
1506 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1507 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1509 #: lexsup.c:305
1510 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1511 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1513 #: lexsup.c:307
1514 msgid "Print version information"
1515 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1517 #: lexsup.c:309
1518 msgid "Print version and emulation information"
1519 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1521 #: lexsup.c:311
1522 msgid "Discard all local symbols"
1523 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1525 #: lexsup.c:313
1526 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1527 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1529 #: lexsup.c:315
1530 msgid "Don't discard any local symbols"
1531 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1533 #: lexsup.c:317
1534 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1535 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1537 #: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
1538 msgid "PATH"
1539 msgstr "POLKU"
1541 #: lexsup.c:319
1542 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1543 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1545 #: lexsup.c:322
1546 msgid "Start a group"
1547 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1549 #: lexsup.c:324
1550 msgid "End a group"
1551 msgstr "Lopeta ryhmä"
1553 #: lexsup.c:328
1554 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1555 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1557 #: lexsup.c:332
1558 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1559 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1561 #: lexsup.c:335
1562 msgid ""
1563 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1564 "                                following dynamic libs"
1565 msgstr ""
1566 "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
1567 "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1569 #: lexsup.c:339
1570 msgid ""
1571 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1572 "                                in following dynamic libs"
1573 msgstr ""
1574 "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
1575 "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1577 #: lexsup.c:343
1578 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1579 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1581 #: lexsup.c:346
1582 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1583 msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1585 #: lexsup.c:349
1586 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1587 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1589 #: lexsup.c:351
1590 msgid "Link against shared libraries"
1591 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1593 #: lexsup.c:357
1594 msgid "Do not link against shared libraries"
1595 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1597 #: lexsup.c:365
1598 msgid "Bind global references locally"
1599 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1601 #: lexsup.c:367
1602 msgid "Bind global function references locally"
1603 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1605 #: lexsup.c:369
1606 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1607 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1609 #: lexsup.c:372
1610 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1611 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1613 #: lexsup.c:375
1614 msgid "Output cross reference table"
1615 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1617 #: lexsup.c:377
1618 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1619 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1621 #: lexsup.c:377
1622 msgid "Define a symbol"
1623 msgstr "Määrittele symboli"
1625 #: lexsup.c:379
1626 msgid "[=STYLE]"
1627 msgstr "[=TYYLI]"
1629 #: lexsup.c:379
1630 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1631 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1633 #: lexsup.c:382
1634 msgid "Generate embedded relocs"
1635 msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
1637 #: lexsup.c:384
1638 msgid "Treat warnings as errors"
1639 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1641 #: lexsup.c:387
1642 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1643 msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1645 #: lexsup.c:390
1646 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1647 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1649 #: lexsup.c:392
1650 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1651 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1653 #: lexsup.c:394
1654 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1655 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1657 #: lexsup.c:397
1658 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1659 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1661 #: lexsup.c:400
1662 msgid "List removed unused sections on stderr"
1663 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1665 #: lexsup.c:403
1666 msgid "Do not list removed unused sections"
1667 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1669 #: lexsup.c:406
1670 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1671 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1673 #: lexsup.c:409
1674 msgid "Print option help"
1675 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1677 #: lexsup.c:411
1678 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1679 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1681 #: lexsup.c:413
1682 msgid "Write a map file"
1683 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1685 #: lexsup.c:415
1686 msgid "Do not define Common storage"
1687 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1689 #: lexsup.c:417
1690 msgid "Do not demangle symbol names"
1691 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1693 #: lexsup.c:419
1694 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1695 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1697 #: lexsup.c:421
1698 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1699 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1701 #: lexsup.c:424
1702 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1703 msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1705 #: lexsup.c:428
1706 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1707 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1709 #: lexsup.c:432
1710 msgid "Allow multiple definitions"
1711 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1713 #: lexsup.c:434
1714 msgid "Disallow undefined version"
1715 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1717 #: lexsup.c:436
1718 msgid "Create default symbol version"
1719 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1721 #: lexsup.c:439
1722 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1723 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1725 #: lexsup.c:442
1726 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1727 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1729 #: lexsup.c:445
1730 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1731 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1733 #: lexsup.c:448
1734 msgid "Turn off --whole-archive"
1735 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1737 #: lexsup.c:450
1738 msgid "Create an output file even if errors occur"
1739 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1741 #: lexsup.c:455
1742 msgid ""
1743 "Only use library directories specified on\n"
1744 "                                the command line"
1745 msgstr ""
1746 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1747 "                                komentorivillä"
1749 #: lexsup.c:459
1750 msgid "Specify target of output file"
1751 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1753 #: lexsup.c:462
1754 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1755 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1757 #: lexsup.c:465
1758 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1759 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1761 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1762 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1763 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1764 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1765 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1766 #: lexsup.c:468
1767 msgid "Relax branches on certain targets"
1768 msgstr "Avarra haarautumiskäskyjä tietyissä kohteissa"
1770 #: lexsup.c:471
1771 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1772 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1774 #: lexsup.c:473
1775 msgid "Set runtime shared library search path"
1776 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1778 #: lexsup.c:475
1779 msgid "Set link time shared library search path"
1780 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1782 #: lexsup.c:478
1783 msgid "Create a shared library"
1784 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1786 #: lexsup.c:482
1787 msgid "Create a position independent executable"
1788 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1790 #: lexsup.c:486
1791 msgid "[=ascending|descending]"
1792 msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1794 #: lexsup.c:487
1795 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1796 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1798 #: lexsup.c:492
1799 msgid "name|alignment"
1800 msgstr "nimi|tasaus"
1802 #: lexsup.c:493
1803 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1804 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1806 #: lexsup.c:495
1807 msgid "COUNT"
1808 msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1810 #: lexsup.c:495
1811 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1812 msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1814 #: lexsup.c:498
1815 msgid "[=SIZE]"
1816 msgstr "[=KOKO]"
1818 #: lexsup.c:498
1819 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1820 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1822 #: lexsup.c:501
1823 msgid "[=COUNT]"
1824 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1826 #: lexsup.c:501
1827 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1828 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1830 #: lexsup.c:504
1831 msgid "Print memory usage statistics"
1832 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1834 #: lexsup.c:506
1835 msgid "Display target specific options"
1836 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1838 #: lexsup.c:508
1839 msgid "Do task level linking"
1840 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1842 #: lexsup.c:510
1843 msgid "Use same format as native linker"
1844 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1846 #: lexsup.c:512
1847 msgid "SECTION=ADDRESS"
1848 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1850 #: lexsup.c:512
1851 msgid "Set address of named section"
1852 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1854 #: lexsup.c:515
1855 msgid "Set address of .bss section"
1856 msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1858 #: lexsup.c:517
1859 msgid "Set address of .data section"
1860 msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1862 #: lexsup.c:519
1863 msgid "Set address of .text section"
1864 msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1866 #: lexsup.c:521
1867 msgid "Set address of text segment"
1868 msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1870 #: lexsup.c:524
1871 msgid ""
1872 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1873 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1874 "                                ignore-in-shared-libs"
1875 msgstr ""
1876 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.  <menetelmä> on:\n"
1877 "                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1878 "                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1880 #: lexsup.c:529
1881 msgid "Output lots of information during link"
1882 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1884 #: lexsup.c:533
1885 msgid "Read version information script"
1886 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1888 #: lexsup.c:536
1889 msgid ""
1890 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1891 "                                SYMBOL as the version."
1892 msgstr ""
1893 "Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1894 "                                SYMBOLIa versiona."
1896 #: lexsup.c:540
1897 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1898 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1900 #: lexsup.c:542
1901 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1902 msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1904 #: lexsup.c:544
1905 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1906 msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1908 #: lexsup.c:546
1909 msgid "Read dynamic list"
1910 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1912 #: lexsup.c:548
1913 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1914 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1916 #: lexsup.c:550
1917 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1918 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1920 #: lexsup.c:553
1921 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1922 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1924 #: lexsup.c:555
1925 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1926 msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1928 #: lexsup.c:557
1929 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1930 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1932 #: lexsup.c:560
1933 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1934 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1936 #: lexsup.c:563
1937 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1938 msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
1940 #: lexsup.c:567
1941 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1942 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1944 #: lexsup.c:570
1945 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1946 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1948 #: lexsup.c:572
1949 msgid "Include all objects from following archives"
1950 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1952 #: lexsup.c:575
1953 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1954 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1956 #: lexsup.c:722
1957 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1958 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ”%s”\n"
1960 #: lexsup.c:726
1961 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1962 msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1964 #: lexsup.c:744
1965 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1966 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
1968 #: lexsup.c:757
1969 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1970 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
1972 #: lexsup.c:800
1973 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1974 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
1976 #: lexsup.c:866
1977 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1978 msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
1980 #: lexsup.c:964
1981 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1982 msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
1984 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1985 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1986 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1987 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1988 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1989 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1990 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1991 #. and will seg-fault the next time around.
1992 #: lexsup.c:1038
1993 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1994 msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
1996 #: lexsup.c:1149
1997 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1998 msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2000 #: lexsup.c:1158
2001 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2002 msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2004 #: lexsup.c:1166
2005 msgid "descending"
2006 msgstr "laskeva"
2008 #: lexsup.c:1168
2009 msgid "ascending"
2010 msgstr "nouseva"
2012 #: lexsup.c:1171
2013 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2014 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2016 #: lexsup.c:1175
2017 msgid "name"
2018 msgstr "nimi"
2020 #: lexsup.c:1177
2021 msgid "alignment"
2022 msgstr "tasaus"
2024 #: lexsup.c:1180
2025 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2026 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2028 #: lexsup.c:1214
2029 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2030 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2032 #: lexsup.c:1221
2033 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2034 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2036 #: lexsup.c:1441
2037 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2038 msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
2040 #: lexsup.c:1448
2041 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2042 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2044 #: lexsup.c:1476
2045 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2046 msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2048 #: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
2049 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2050 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2052 #: lexsup.c:1576
2053 #, c-format
2054 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2055 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2057 #: lexsup.c:1578
2058 #, c-format
2059 msgid "Options:\n"
2060 msgstr "Valitsimet:\n"
2062 #: lexsup.c:1656
2063 #, c-format
2064 msgid "  @FILE"
2065 msgstr "  @TIEDOSTO"
2067 #: lexsup.c:1659
2068 #, c-format
2069 msgid "Read options from FILE\n"
2070 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2072 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2073 #. format of the listings below - do not change them.
2074 #: lexsup.c:1664
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: supported targets:"
2077 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2079 #: lexsup.c:1672
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: supported emulations: "
2082 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2084 #: lexsup.c:1677
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2087 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2089 #: lexsup.c:1682
2090 #, c-format
2091 msgid "Report bugs to %s\n"
2092 msgstr "Ilmoita virheet osoitteeseen %s\n"
2094 #: mri.c:291
2095 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2096 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2098 #: pe-dll.c:415
2099 #, c-format
2100 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2101 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2103 #: pe-dll.c:766
2104 #, c-format
2105 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2106 msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
2108 #: pe-dll.c:822
2109 #, c-format
2110 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2111 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2113 #: pe-dll.c:829
2114 #, c-format
2115 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2116 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2118 #: pe-dll.c:916
2119 #, c-format
2120 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2121 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
2123 #: pe-dll.c:922
2124 #, c-format
2125 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2126 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2128 #: pe-dll.c:929
2129 #, c-format
2130 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2131 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
2133 #: pe-dll.c:1043
2134 #, c-format
2135 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2136 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2138 #: pe-dll.c:1410
2139 #, c-format
2140 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2141 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2143 #: pe-dll.c:1538
2144 #, c-format
2145 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2146 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2148 #: pe-dll.c:1683
2149 #, c-format
2150 msgid "; no contents available\n"
2151 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2153 #: pe-dll.c:2600
2154 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2155 msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2157 #: pe-dll.c:2630
2158 #, c-format
2159 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2160 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2162 #: pe-dll.c:2635
2163 #, c-format
2164 msgid "Creating library file: %s\n"
2165 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2167 #: pe-dll.c:2664
2168 #, c-format
2169 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2170 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2172 #: pe-dll.c:2676
2173 #, c-format
2174 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2175 msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
2177 #: pe-dll.c:2688
2178 #, c-format
2179 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2180 msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
2182 #: pe-dll.c:3078
2183 #, c-format
2184 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2185 msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
2187 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2188 #~ msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
2190 #~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2191 #~ msgstr "  --support-old-code   Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"