4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Beta (b'0b246ed8131f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Animation Data"
330 msgstr "Dati Animazione"
333 msgid "Animation data for data-block"
334 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
341 msgid "Active Action for this data-block"
342 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
345 msgid "Action Blending"
346 msgstr "Miscelazione Azione"
349 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
350 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
361 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
362 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
369 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
377 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
381 msgid "Action Extrapolation"
382 msgstr "Estrapolazione Azione"
385 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
386 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
393 msgid "Strip has no influence past its extents"
394 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
401 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
402 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
406 msgstr "Mantieni in Avanti"
409 msgid "Only hold last frame"
410 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Action Influence"
414 msgstr "Influenza Azione"
417 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
418 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
422 msgstr "Guide (drivers)"
425 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
426 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
433 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
434 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
437 msgid "NLA Evaluation Enabled"
438 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
441 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
442 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
445 msgid "Use NLA Tweak Mode"
446 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
449 msgid "Collection of Driver F-Curves"
450 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
453 msgid "Animation Visualization"
454 msgstr "Visualizzazione Animazione"
457 msgid "Settings for the visualization of motion"
458 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
462 msgstr "Percorsi di Movimento"
465 msgid "Motion Path settings for visualization"
466 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
469 msgid "Motion Path Settings"
470 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
477 msgid "Bake Location"
478 msgstr "Precalcolo Posizione"
481 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
482 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
489 msgid "Calculate bone paths from heads"
490 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
497 msgid "Calculate bone paths from tails"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
501 msgid "After Current"
502 msgstr "Dopo Corrente"
505 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
506 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
509 msgid "Before Current"
510 msgstr "Prima Corrente"
513 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
518 msgstr "Ultimo Fotogramma"
521 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
526 msgstr "Primo Fotogramma"
529 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
534 msgstr "Passo Fotogrammi"
537 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
541 msgid "Has Motion Paths"
542 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
545 msgid "Show Frame Numbers"
546 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
549 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
550 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
553 msgid "All Action Keyframes"
554 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
557 msgid "Highlight Keyframes"
558 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
561 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
562 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
565 msgid "Show Keyframe Numbers"
566 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
569 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
574 msgstr "Tipo Percorsi"
577 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
578 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
582 msgstr "Attorno al Fotogramma"
585 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
586 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
590 msgstr "Nell'Intervallo"
593 msgid "Display Paths of poses within specified range"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
598 msgstr "Qualsiasi Tipo"
601 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
602 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
605 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
606 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
614 msgstr "Altezza dell'area"
621 msgid "Regions this area is subdivided in"
622 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
629 msgid "Show menus in the header"
630 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
637 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
638 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
645 msgid "Current editor type for this area"
646 msgstr "Editor corrente per quest'area"
657 msgid "UV/Image Editor"
658 msgstr "Editor UV/Immagine"
661 msgid "View and edit images and UV Maps"
662 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
669 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
670 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
673 msgid "Video Sequencer"
674 msgstr "Editor Sequenze Video"
677 msgid "Video editing tools"
678 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
681 msgid "Movie Clip Editor"
682 msgstr "Editor Filmato"
685 msgid "Motion tracking tools"
686 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
693 msgid "Adjust timing of keyframes"
694 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
698 msgstr "Editor Grafi"
701 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
702 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
705 msgid "Nonlinear Animation"
706 msgstr "Animazione non lineare"
709 msgid "Combine and layer Actions"
710 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
714 msgstr "Editor Testi"
717 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
718 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
721 msgid "Python Console"
722 msgstr "Console Python"
730 msgstr "Barra Superiore"
734 msgstr "Barra di Stato"
738 msgstr "Struttura (Outliner)"
741 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
742 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
749 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
750 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
754 msgstr "File Browser"
757 msgid "Browse for files and assets"
758 msgstr "Esplora files e risorse"
765 msgid "Edit persistent configuration settings"
766 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
774 msgstr "Larghezza dell'area"
789 msgid "Collection of spaces"
790 msgstr "Raccolta di spazi"
794 msgstr "Spazio Attivo"
797 msgid "Space currently being displayed in this area"
798 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
801 msgid "Armature Bones"
802 msgstr "Ossa Armatura"
805 msgid "Collection of armature bones"
806 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
813 msgid "Armature's active bone"
814 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
817 msgid "Armature EditBones"
818 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
821 msgid "Collection of armature edit bones"
822 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
825 msgid "Active EditBone"
826 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
829 msgid "Armatures active edit bone"
830 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
842 msgstr "Virgola Mobile"
878 msgstr "Precalcolo Dati"
881 msgid "Bake data for a Scene data-block"
882 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
885 msgid "Cage Extrusion"
886 msgstr "Estrusione Gabbia"
890 msgstr "Oggetto Gabbia"
894 msgstr "Percorso File"
897 msgid "Image filepath to use when saving externally"
898 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
902 msgstr "Formato Immagine"
910 msgstr "Spazio Normale"
913 msgid "Axis to bake in blue channel"
914 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
941 msgid "Axis to bake in green channel"
942 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
945 msgid "Axis to bake in red channel"
946 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
949 msgid "Choose normal space for baking"
950 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
957 msgid "Bake the normals in object space"
958 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
965 msgid "Bake the normals in tangent space"
966 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
973 msgid "Passes to include in the active baking pass"
974 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1001 msgid "Transmission"
1002 msgstr "Trasmissione"
1006 msgstr "Modalità Salvataggio"
1021 msgid "Vertex Colors"
1022 msgstr "Colori Vertice"
1025 msgid "Automatic Name"
1026 msgstr "Nome Automatico"
1037 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1038 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1041 msgid "Color the pass"
1042 msgstr "Colora il passaggio"
1045 msgid "Add diffuse contribution"
1046 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1049 msgid "Add direct lighting contribution"
1050 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1053 msgid "Add emission contribution"
1054 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1057 msgid "Add glossy contribution"
1058 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1061 msgid "Add indirect lighting contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1065 msgid "Add transmission contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1069 msgid "Selected to Active"
1070 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1073 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1074 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1077 msgid "Split Materials"
1078 msgstr "Separa Materiali"
1081 msgid "Bezier Curve Point"
1082 msgstr "Punto Curva Bezier"
1085 msgid "Bezier curve point with two handles"
1086 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1089 msgid "Control Point"
1090 msgstr "Punto Controllo"
1093 msgid "Coordinates of the control point"
1094 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1101 msgid "Coordinates of the first handle"
1102 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1105 msgid "Handle 1 Type"
1106 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1109 msgid "Handle types"
1110 msgstr "Tipi di maniglia"
1129 msgid "Coordinates of the second handle"
1130 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1133 msgid "Handle 2 Type"
1134 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1141 msgid "Visibility status"
1142 msgstr "Stato della visibilità"
1145 msgid "Bevel Radius"
1146 msgstr "Raggio Smusso"
1149 msgid "Radius for beveling"
1150 msgstr "Raggio per la smussatura"
1153 msgid "Control Point selected"
1154 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1157 msgid "Control point selection status"
1158 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1161 msgid "Handle 1 selected"
1162 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1165 msgid "Handle 1 selection status"
1166 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1169 msgid "Handle 2 selected"
1170 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1173 msgid "Handle 2 selection status"
1174 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1178 msgstr "Inclinazione"
1181 msgid "Tilt in 3D View"
1182 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1189 msgid "Softbody goal weight"
1190 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1197 msgid "Action data-blocks"
1198 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1205 msgid "Armature data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1213 msgid "Brush data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1218 msgstr "File di Cache"
1221 msgid "Cache Files data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1229 msgid "Camera data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1237 msgid "Collection data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1245 msgid "Curve data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1253 msgid "Path to the .blend file"
1254 msgstr "Percorso al file .blend"
1257 msgid "Vector Fonts"
1258 msgstr "Font Vettoriali"
1261 msgid "Vector font data-blocks"
1262 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1265 msgid "Grease Pencil"
1269 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1277 msgid "Image data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1281 msgid "File Has Unsaved Changes"
1282 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1285 msgid "File is Saved"
1286 msgstr "File Salvato"
1293 msgid "Lattice data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1301 msgid "Library data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1309 msgid "Light data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1314 msgstr "Stili Linea"
1317 msgid "Line Style data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1325 msgid "Masks data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1333 msgid "Material data-blocks"
1334 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1341 msgid "Mesh data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1349 msgid "Metaball data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1357 msgid "Movie Clip data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1362 msgstr "Gruppi Nodi"
1365 msgid "Node group data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1373 msgid "Object data-blocks"
1374 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1377 msgid "Paint Curves"
1378 msgstr "Curve Pittura"
1381 msgid "Paint Curves data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1389 msgid "Palette data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1397 msgid "Particle data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1405 msgid "Scene data-blocks"
1406 msgstr "BlocchiDati Scena"
1413 msgid "Screen data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1418 msgstr "Chiavi Forma"
1421 msgid "Shape Key data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1429 msgid "Sound data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1434 msgstr "Altoparlanti"
1437 msgid "Speaker data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1445 msgid "Text data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1453 msgid "Texture data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1457 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1458 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1469 msgid "Window Managers"
1470 msgstr "Gestori Finestra"
1473 msgid "Window manager data-blocks"
1474 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1478 msgstr "Spazi di Lavoro"
1481 msgid "Workspace data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1489 msgid "World data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1493 msgid "Main Actions"
1494 msgstr "Principale Azioni"
1497 msgid "Collection of actions"
1498 msgstr "Raccolta di azioni"
1501 msgid "Main Armatures"
1502 msgstr "Principale Armature"
1505 msgid "Collection of armatures"
1506 msgstr "Raccolta di armature"
1509 msgid "Main Brushes"
1510 msgstr "Principale Pennelli"
1513 msgid "Collection of brushes"
1514 msgstr "Raccolta di pennelli"
1517 msgid "Main Cache Files"
1518 msgstr "Principale Cache Files"
1521 msgid "Collection of cache files"
1522 msgstr "Raccolta di file cache"
1525 msgid "Main Cameras"
1526 msgstr "Principale Camere"
1529 msgid "Collection of cameras"
1530 msgstr "Raccolta di camere"
1533 msgid "Main Collections"
1534 msgstr "Principale Raccolte"
1537 msgid "Collection of collections"
1538 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1542 msgstr "Principale Curve"
1545 msgid "Collection of curves"
1546 msgstr "Raccolta di curve"
1550 msgstr "Principale Caratteri"
1553 msgid "Collection of fonts"
1554 msgstr "Raccolta di caratteri"
1557 msgid "Main Grease Pencils"
1558 msgstr "Principale Matita"
1561 msgid "Collection of grease pencils"
1562 msgstr "Raccolta di matite"
1566 msgstr "Principale Immagini"
1569 msgid "Collection of images"
1570 msgstr "Raccolta di Immagini"
1573 msgid "Main Lattices"
1574 msgstr "Principale Lattice"
1577 msgid "Collection of lattices"
1578 msgstr "Raccolta di Lattici"
1581 msgid "Main Libraries"
1582 msgstr "Principale Librerie"
1585 msgid "Collection of libraries"
1586 msgstr "Raccolta di librerie"
1590 msgstr "Principale Luci"
1593 msgid "Collection of lights"
1594 msgstr "Raccolta di luci"
1597 msgid "Main Line Styles"
1598 msgstr "Principale Stili Linea"
1601 msgid "Collection of line styles"
1602 msgstr "Raccolta di stili linea"
1606 msgstr "Principale Maschera"
1609 msgid "Collection of masks"
1610 msgstr "Raccolta di maschere"
1613 msgid "Main Materials"
1614 msgstr "Principale Materiali"
1617 msgid "Collection of materials"
1618 msgstr "Raccolta di materiali"
1622 msgstr "Principale Mesh"
1625 msgid "Collection of meshes"
1626 msgstr "Raccolta di mesh"
1629 msgid "Main Metaballs"
1630 msgstr "Principale Metaballs"
1633 msgid "Collection of metaballs"
1634 msgstr "Raccolta di metaballs"
1637 msgid "Main Movie Clips"
1638 msgstr "Principale Filmati"
1641 msgid "Collection of movie clips"
1642 msgstr "Raccolta di filmati"
1645 msgid "Main Node Trees"
1646 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1649 msgid "Collection of node trees"
1650 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1653 msgid "Main Objects"
1654 msgstr "Principale Oggetti"
1657 msgid "Collection of objects"
1658 msgstr "Raccolta di oggetti"
1661 msgid "Main Paint Curves"
1662 msgstr "Principale Curve Pittura"
1665 msgid "Collection of paint curves"
1666 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1669 msgid "Main Palettes"
1670 msgstr "Principale Tavolozze"
1673 msgid "Collection of palettes"
1674 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1677 msgid "Main Particle Settings"
1678 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1681 msgid "Collection of particle settings"
1682 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1686 msgstr "Principale Scene"
1689 msgid "Collection of scenes"
1690 msgstr "Raccolta di scene"
1693 msgid "Main Screens"
1694 msgstr "Principale Schermi"
1697 msgid "Collection of screens"
1698 msgstr "Raccolta di schermi"
1702 msgstr "Principale Suoni"
1705 msgid "Collection of sounds"
1706 msgstr "Raccolta di suoni"
1709 msgid "Main Speakers"
1710 msgstr "Principale Altoparlanti"
1713 msgid "Collection of speakers"
1714 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1718 msgstr "Principale Testi"
1721 msgid "Collection of texts"
1722 msgstr "Raccolta di testi"
1725 msgid "Main Textures"
1726 msgstr "Principale Texture"
1729 msgid "Collection of textures"
1730 msgstr "Raccolta di texture"
1733 msgid "Main Window Managers"
1734 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1737 msgid "Collection of window managers"
1738 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1741 msgid "Main Workspaces"
1742 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1745 msgid "Collection of workspaces"
1746 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1750 msgstr "Principale Mondi"
1753 msgid "Collection of worlds"
1754 msgstr "Raccolta di mondi"
1758 msgstr "RNA Blender"
1761 msgid "Blender RNA structure definitions"
1762 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1770 msgstr "Regola Stormo"
1773 msgid "Boid rule name"
1774 msgstr "Nome della regola stormo"
1781 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1782 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1789 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1790 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1793 msgid "Avoid Collision"
1794 msgstr "Evita Collisione"
1797 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1798 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1805 msgid "Keep from going through other boids"
1806 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1813 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1814 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1817 msgid "Follow Leader"
1818 msgstr "Segui Leader"
1821 msgid "Follow a boid or assigned object"
1822 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1825 msgid "Average Speed"
1826 msgstr "Velocità Media"
1829 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1830 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1837 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1838 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1845 msgid "Use rule when boid is flying"
1846 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1853 msgid "Use rule when boid is on land"
1854 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1861 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1862 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1869 msgid "Percentage of maximum speed"
1870 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1877 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1878 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1882 msgstr "Fattore Paura"
1885 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1886 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1889 msgid "Object to avoid"
1890 msgstr "Oggetto da evitare"
1897 msgid "Predict target movement"
1898 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1902 msgstr "Guarda Avanti"
1905 msgid "Time to look ahead in seconds"
1906 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1913 msgid "Avoid collision with other boids"
1914 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1921 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1922 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1925 msgid "Fight Distance"
1926 msgstr "Distanza Combattimento"
1929 msgid "Attack boids at max this distance"
1930 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1933 msgid "Flee Distance"
1934 msgstr "Distanza Fuga"
1937 msgid "Flee to this distance"
1938 msgstr "Fugge a questa distanza"
1945 msgid "Distance behind leader to follow"
1946 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1949 msgid "Follow this object instead of a boid"
1950 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1954 msgstr "Dimensione Coda"
1957 msgid "How many boids in a line"
1958 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1965 msgid "Follow leader in a line"
1966 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1970 msgstr "Oggetto traguardo"
1973 msgid "Boid Settings"
1974 msgstr "Impostazioni Stormo"
1977 msgid "Settings for boid physics"
1978 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1985 msgid "Accuracy of attack"
1986 msgstr "Precisione di attacco"
1989 msgid "Active Boid Rule"
1990 msgstr "Regola Stormo Attiva"
1993 msgid "Active Boid State Index"
1994 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
1998 msgstr "Aggressività"
2001 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2002 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2005 msgid "Max Air Acceleration"
2006 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2009 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2010 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2013 msgid "Max Air Angular Velocity"
2014 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2017 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2018 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2021 msgid "Air Personal Space"
2022 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2025 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2026 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2029 msgid "Max Air Speed"
2030 msgstr "Velocità Massima Aria"
2033 msgid "Maximum speed in air"
2034 msgstr "Velocità massima in aria"
2037 msgid "Min Air Speed"
2038 msgstr "Velocità Minima Aria"
2041 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2042 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2046 msgstr "Inclinazione"
2049 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2050 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2057 msgid "Initial boid health when born"
2058 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2061 msgid "Boid height relative to particle size"
2062 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2065 msgid "Max Land Acceleration"
2066 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2069 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2070 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2073 msgid "Max Land Angular Velocity"
2074 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2077 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2078 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2082 msgstr "Velocità Salto"
2085 msgid "Maximum speed for jumping"
2086 msgstr "Velocità massima per il salto"
2089 msgid "Land Personal Space"
2090 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2093 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2094 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2097 msgid "Landing Smoothness"
2098 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2101 msgid "How smoothly the boids land"
2102 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2105 msgid "Max Land Speed"
2106 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2109 msgid "Maximum speed on land"
2110 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2113 msgid "Land Stick Force"
2114 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2117 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2118 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2125 msgid "Amount of rotation around side vector"
2126 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2133 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2134 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2138 msgstr "Stati Stormo"
2145 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2146 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2149 msgid "Allow Climbing"
2150 msgstr "Permetti Risalita"
2153 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2154 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2157 msgid "Allow Flight"
2158 msgstr "Permetti Volo"
2161 msgid "Allow boids to move in air"
2162 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2166 msgstr "Permetti Terra"
2169 msgid "Allow boids to move on land"
2170 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2174 msgstr "Stato Stormo"
2177 msgid "Boid state for boid physics"
2178 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2181 msgid "Active Boid Rule Index"
2182 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2186 msgstr "Decadimento"
2189 msgid "Boid state name"
2190 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2193 msgid "Rule Fuzziness"
2194 msgstr "Confusione Regola"
2198 msgstr "Regole Stormo"
2201 msgid "Rule Evaluation"
2202 msgstr "Valutazione Regola"
2205 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2206 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2213 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2214 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2221 msgid "A random rule is selected for each boid"
2222 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2229 msgid "All rules are averaged"
2230 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2237 msgid "Bone in an Armature data-block"
2238 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2249 msgid "B-Bone End Handle"
2250 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2253 msgid "B-Bone Start Handle"
2254 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2258 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2261 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2262 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2266 msgstr "Raccordo in Uscita"
2269 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2270 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2273 msgid "B-Bone End Handle Type"
2274 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2289 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2290 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2294 msgstr "Rollio Iniziale"
2297 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2298 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2302 msgstr "Rollio Finale"
2305 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2306 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2309 msgid "B-Bone Segments"
2310 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2313 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2314 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2317 msgid "B-Bone Display X Width"
2318 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2321 msgid "B-Bone X size"
2322 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2325 msgid "B-Bone Display Z Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone Z size"
2330 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2337 msgid "Bones which are children of this bone"
2338 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2341 msgid "Envelope Deform Distance"
2342 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2345 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2346 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2349 msgid "Envelope Deform Weight"
2350 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2361 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2362 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2365 msgid "Armature-Relative Head"
2366 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2370 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2373 msgid "Envelope Head Radius"
2374 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2377 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2378 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2381 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2382 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2386 msgstr "Selezionabile"
2389 msgid "Bone is able to be selected"
2390 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2393 msgid "Inherit Scale"
2394 msgstr "Eredita Scala"
2405 msgid "Layers bone exists in"
2406 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2413 msgid "Length of the bone"
2414 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2418 msgstr "Matrice Osso"
2421 msgid "3x3 bone matrix"
2422 msgstr "Matrice osso 3x3"
2425 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2426 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2429 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2430 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2437 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2438 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2442 msgstr "Seleziona Testa"
2446 msgstr "Seleziona Coda"
2453 msgid "Armature-Relative Tail"
2454 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2457 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2458 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2461 msgid "Envelope Tail Radius"
2462 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2465 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2466 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2473 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2474 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2477 msgid "Cyclic Offset"
2478 msgstr "Offset Ciclico"
2481 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2482 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2489 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2490 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2493 msgid "Inherit End Roll"
2494 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2497 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2498 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2501 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2502 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2505 msgid "Inherit Rotation"
2506 msgstr "Eredita Rotazione"
2509 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2510 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2513 msgid "Local Location"
2514 msgstr "Posizione Locale"
2517 msgid "Bone location is set in local space"
2518 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2521 msgid "Relative Parenting"
2522 msgstr "Parentela Relativa"
2526 msgstr "Gruppo di Ossa"
2529 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2530 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2534 msgstr "Gruppi Ossa"
2537 msgid "Collection of bone groups"
2538 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2541 msgid "Active Bone Group"
2542 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2545 msgid "Active bone group for this pose"
2546 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2549 msgid "Active Bone Group Index"
2550 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2553 msgid "Brush Capabilities"
2554 msgstr "Capacità Pennello"
2558 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2561 msgid "Has Random Texture Angle"
2562 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2565 msgid "Has Smooth Stroke"
2566 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2570 msgstr "Ha Spaziatura"
2573 msgid "Has Accumulate"
2574 msgstr "Ha Accumulo"
2581 msgid "Has Space Attenuation"
2582 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2585 msgid "Sculpt Capabilities"
2586 msgstr "Capacità Scultura"
2589 msgid "Has Auto Smooth"
2590 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2602 msgstr "Ha Tremolio"
2605 msgid "Has Persistence"
2606 msgstr "Ha Persistenza"
2609 msgid "Has Pinch Factor"
2610 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2613 msgid "Has Plane Offset"
2614 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2617 msgid "Has Sculpt Plane"
2618 msgstr "Ha Piano Scultura"
2621 msgid "Has Secondary Color"
2622 msgstr "Ha Colore Secondario"
2629 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2630 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2633 msgid "Angle Factor"
2634 msgstr "Fattore Angolo"
2637 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2638 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2653 msgid "Vertex Color"
2654 msgstr "Colore Vertice"
2665 msgid "Curve Jitter"
2666 msgstr "Curva Tremolio"
2669 msgid "Curve used for the jitter effect"
2670 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2673 msgid "Curve Sensitivity"
2674 msgstr "Curva Sensibilità"
2677 msgid "Curve used for the sensitivity"
2678 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2681 msgid "Curve Strength"
2682 msgstr "Curva Forza"
2685 msgid "Curve used for the strength"
2686 msgstr "Curva usata per la forza"
2693 msgid "Add effect of brush"
2694 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2697 msgid "Subtract effect of brush"
2698 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2722 msgstr "Modifica Linee"
2762 msgstr "Rendi Casuale"
2797 msgid "Input Samples"
2798 msgstr "Campioni Ingresso"
2805 msgid "Jitter factor for new strokes"
2806 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2810 msgstr "Ripetizioni"
2813 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2814 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2817 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2818 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2821 msgid "Subdivision Steps"
2822 msgstr "Passi Suddivisione"
2825 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2826 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2834 msgstr "Saturazione"
2838 msgstr "Mostra Linee"
2842 msgstr "Mostra Lazo"
2845 msgid "Affect Position"
2846 msgstr "Influenza Posizione"
2849 msgid "The brush affects the position of the point"
2850 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2853 msgid "Affect Strength"
2854 msgstr "Influenza Intensità"
2857 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2858 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2861 msgid "Affect Thickness"
2862 msgstr "Influenza Spessore"
2865 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2866 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2869 msgid "Use Pressure Jitter"
2870 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2873 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2874 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2877 msgid "Use Pressure"
2878 msgstr "Usa Pressione"
2881 msgid "Use tablet pressure"
2882 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2885 msgid "Random Settings"
2886 msgstr "Opzioni Casuali"
2889 msgid "Use Pressure Strength"
2890 msgstr "Usa Forza Pressione"
2893 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2894 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2898 msgstr "Percorso Oggetto"
2901 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2902 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2910 msgstr "Percorso oggetto"
2913 msgid "Object Paths"
2914 msgstr "Percorsi Oggetto"
2917 msgid "Collection of object paths"
2918 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2921 msgid "Background Image"
2922 msgstr "Immagine di Sfondo"
2925 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2926 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2933 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2934 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2941 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2942 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2946 msgstr "Utente Filmato"
2949 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2950 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2965 msgid "Frame Method"
2966 msgstr "Metodo Inquadratura"
2969 msgid "How the image fits in the camera frame"
2970 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2989 msgid "Image displayed and edited in this space"
2990 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2994 msgstr "Utente Immagine"
2997 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2998 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3002 msgstr "Scostamento"
3009 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3010 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3017 msgid "Show Background Image"
3018 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3021 msgid "Show this image as background"
3022 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3025 msgid "Show Expanded"
3026 msgstr "Mostra Espanso"
3029 msgid "Show the expanded in the user interface"
3030 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3033 msgid "Show On Foreground"
3034 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3037 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3038 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3041 msgid "Background Source"
3042 msgstr "Origine Sfondo"
3045 msgid "Data source used for background"
3046 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3054 msgstr "Filmato Camera"
3057 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3058 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3061 msgid "Flip Horizontally"
3062 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3065 msgid "Flip the background image horizontally"
3066 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3069 msgid "Flip Vertically"
3070 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3073 msgid "Flip the background image vertically"
3074 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3077 msgid "Background Images"
3078 msgstr "Immagini Sfondo"
3081 msgid "Collection of background images"
3082 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3085 msgid "Depth of Field"
3086 msgstr "Profondità di Campo"
3097 msgid "Rotation of blades in aperture"
3098 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3101 msgid "Focus Distance"
3102 msgstr "Distanza focale"
3105 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3106 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3109 msgid "Focus Object"
3110 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3113 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3114 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3117 msgid "Use Depth of Field"
3118 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3125 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3126 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3129 msgid "Convergence Plane Distance"
3130 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3137 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3138 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3145 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3146 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3150 msgstr "Convergenti"
3153 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3154 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3157 msgid "Interocular Distance"
3158 msgstr "Distanza Interoculare"
3177 msgid "Pole Merge Start Angle"
3178 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3181 msgid "Pole Merge End Angle"
3182 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3185 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3186 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3189 msgid "Use Pole Merge"
3190 msgstr "Usa Unione Polo"
3193 msgid "Spherical Stereo"
3194 msgstr "Stereo Sferico"
3197 msgid "ChannelDriver Variables"
3198 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3201 msgid "Collection of channel driver Variables"
3202 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3205 msgid "Child Particle"
3206 msgstr "Particella Figlio"
3209 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3210 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3213 msgid "Cloth Collision Settings"
3214 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3217 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3218 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3221 msgid "Collision Quality"
3222 msgstr "Qualità Collisione"
3225 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3226 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3230 msgstr "Restituzione"
3233 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3234 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3237 msgid "Minimum Distance"
3238 msgstr "Distanza Minima"
3245 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3246 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3249 msgid "Self Minimum Distance"
3250 msgstr "Distanza Minima Auto"
3253 msgid "Self Friction"
3254 msgstr "Auto Attrito"
3257 msgid "Enable Collision"
3258 msgstr "Abilita Collisione"
3261 msgid "Enable collisions with other objects"
3262 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3265 msgid "Enable Self Collision"
3266 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3269 msgid "Enable self collisions"
3270 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3273 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3274 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3277 msgid "Cloth Settings"
3278 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3281 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3282 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3286 msgstr "Smorzamento Aria"
3289 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3290 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3293 msgid "Bending Spring Damping"
3294 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3305 msgid "Bending Stiffness"
3306 msgstr "Rigidità Flessione"
3309 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3310 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3313 msgid "Maximum bending stiffness value"
3314 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3317 msgid "Collider Friction"
3318 msgstr "Attrito Collisore"
3321 msgid "Target Density Strength"
3322 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3325 msgid "Influence of target density on the simulation"
3326 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3329 msgid "Target Density"
3330 msgstr "Densità Obiettivo"
3333 msgid "Maximum density of hair"
3334 msgstr "Massima densità dei capelli"
3337 msgid "Effector Weights"
3338 msgstr "Pesi Effettore"
3341 msgid "Goal Default"
3342 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3345 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3346 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3349 msgid "Goal Damping"
3350 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3353 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3354 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3357 msgid "Goal Maximum"
3358 msgstr "Obiettivo Massimo"
3361 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3362 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3365 msgid "Goal Minimum"
3366 msgstr "Obiettivo Minimo"
3369 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3370 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3373 msgid "Goal Stiffness"
3374 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3377 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3378 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3385 msgid "Gravity or external force vector"
3386 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3389 msgid "Internal Friction"
3390 msgstr "Attrito Interno"
3393 msgid "Pin Stiffness"
3394 msgstr "Appunta Rigidità"
3397 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3398 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3405 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3406 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3409 msgid "Rest Shape Key"
3410 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3413 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3414 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3417 msgid "Sewing Force Max"
3418 msgstr "Max Forza Cucitura"
3421 msgid "Maximum sewing force"
3422 msgstr "Massima forza della cucitura"
3425 msgid "Shrink Factor Max"
3426 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3429 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3430 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3437 msgid "Dynamic Base Mesh"
3438 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3441 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3442 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3446 msgstr "Cuci Tessuto"
3449 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3450 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3453 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3454 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3457 msgid "Mass Vertex Group"
3458 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3461 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3462 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3465 msgid "Shrink Vertex Group"
3466 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3469 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3470 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3473 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3474 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3477 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3478 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3481 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3482 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3485 msgid "Solver Result"
3486 msgstr "Risultato Risolutore"
3489 msgid "Average Error"
3490 msgstr "Errore Medio"
3493 msgid "Average Iterations"
3494 msgstr "Media Iterazioni"
3497 msgid "Maximum Error"
3498 msgstr "Errore Massimo"
3501 msgid "Maximum Iterations"
3502 msgstr "Ripetizioni Massime"
3505 msgid "Minimum Error"
3506 msgstr "Errore Minimo"
3509 msgid "Minimum Iterations"
3510 msgstr "Ripetizioni Minime"
3521 msgid "Computation was successful"
3522 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3525 msgid "Numerical Issue"
3526 msgstr "Problema Numerico"
3529 msgid "No Convergence"
3530 msgstr "Nessuna Convergenza"
3533 msgid "Invalid Input"
3534 msgstr "Input Non Valido"
3537 msgid "Collision Settings"
3538 msgstr "Impostazioni Collisione"
3541 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3542 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3546 msgstr "Assorbimento"
3549 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3550 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3554 msgstr "Smorzamento"
3557 msgid "Amount of damping during collision"
3558 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3561 msgid "Damping Factor"
3562 msgstr "Fattore Smorzamento"
3565 msgid "Amount of damping during particle collision"
3566 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3569 msgid "Random Damping"
3570 msgstr "Smorzamento Casuale"
3573 msgid "Random variation of damping"
3574 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3577 msgid "Friction Factor"
3578 msgstr "Fattore Attrito"
3581 msgid "Amount of friction during particle collision"
3582 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3585 msgid "Random Friction"
3586 msgstr "Frizione Casuale"
3589 msgid "Random variation of friction"
3590 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3593 msgid "Permeability"
3594 msgstr "Permeabilità"
3597 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3598 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3605 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3606 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3609 msgid "Inner Thickness"
3610 msgstr "Spessore Interno"
3613 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3614 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3617 msgid "Outer Thickness"
3618 msgstr "Spessore Esterno"
3621 msgid "Outer face thickness"
3622 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3629 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3630 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3633 msgid "Kill Particles"
3634 msgstr "Uccidi Particelle"
3637 msgid "Kill collided particles"
3638 msgstr "Uccide le particelle collise"
3641 msgid "Display Device"
3645 msgid "Display device name"
3646 msgstr "Nome schermo"
3649 msgid "Input color space settings"
3650 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3653 msgid "Input Color Space"
3654 msgstr "Spazio Colore Input"
3658 msgstr "Spazio Colore"
3661 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3662 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3665 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3666 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3673 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3674 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3678 msgstr "Esposizione"
3693 msgid "View Transform"
3694 msgstr "Trasformazione Visuale"
3697 msgid "Color Mapping"
3698 msgstr "Mappatura Colori"
3701 msgid "Color mapping settings"
3702 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3705 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3706 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3709 msgid "Blend Factor"
3710 msgstr "Fattore Di Fusione"
3714 msgstr "Tipo di Fusione"
3717 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3718 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3738 msgstr "Sovrapposizione"
3742 msgstr "Luce Morbida"
3745 msgid "Linear Light"
3746 msgstr "Luce Lineare"
3761 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3762 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3766 msgstr "Rampa Colore"
3773 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3774 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3777 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3778 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3781 msgid "Use Color Ramp"
3782 msgstr "Usa Rampa Colore"
3785 msgid "Toggle color ramp operations"
3786 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3790 msgstr "Modalità Colore"
3793 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3794 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3805 msgid "Color Interpolation"
3806 msgstr "Interpolazione Colore"
3809 msgid "Set color interpolation"
3810 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3822 msgstr "Senso Orario"
3825 msgid "Counter-Clockwise"
3826 msgstr "Senso Antiorario"
3829 msgid "Interpolation"
3830 msgstr "Interpolazione"
3833 msgid "Set interpolation between color stops"
3834 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3853 msgid "Color Ramp Element"
3854 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3857 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3858 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3862 msgstr "Trasparenza"
3865 msgid "Set alpha of selected color stop"
3866 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3869 msgid "Set color of selected color stop"
3870 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3877 msgid "Set position of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3881 msgid "Color Ramp Elements"
3882 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3885 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3886 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3889 msgid "File Output Slots"
3890 msgstr "Slots Uscita File"
3893 msgid "Collection of File Output node slots"
3894 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3897 msgid "Console Input"
3898 msgstr "Immissione Console"
3901 msgid "Input line for the interactive console"
3902 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3910 msgid "Text in the line"
3911 msgstr "Testo nella linea"
3926 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3927 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3931 msgstr "Errore lineare"
3934 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3935 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3938 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3939 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3946 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3947 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3951 msgstr "Proxy Locale"
3954 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3955 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3958 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3959 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3966 msgid "Enable/Disable Constraint"
3967 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3970 msgid "Constraint name"
3971 msgstr "Nome vincolo"
3975 msgstr "Spazio Proprietario"
3978 msgid "Space that owner is evaluated in"
3979 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3983 msgstr "Spazio Mondo"
3986 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3987 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3991 msgstr "Spazio Posa"
3994 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3995 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3998 msgid "Local With Parent"
3999 msgstr "Locale Con Genitore"
4003 msgstr "Spazio Locale"
4006 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4007 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4010 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4011 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4015 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4018 msgid "Target Space"
4019 msgstr "Spazio Obiettivo"
4022 msgid "Space that target is evaluated in"
4023 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4026 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4027 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4030 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4034 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4035 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4038 msgid "Camera Solver"
4039 msgstr "Risolutore Camera"
4042 msgid "Follow Track"
4043 msgstr "Segui Traccia"
4046 msgid "Object Solver"
4047 msgstr "Risolutore Oggetto"
4050 msgid "Copy Location"
4051 msgstr "Copia Posizione"
4054 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4055 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4058 msgid "Copy Rotation"
4059 msgstr "Copia Rotazione"
4062 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4063 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4067 msgstr "Copia Scala"
4070 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4071 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4074 msgid "Copy Transforms"
4075 msgstr "Copia Trasformazioni"
4078 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4079 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4082 msgid "Limit Distance"
4083 msgstr "Limita Distanza"
4086 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4087 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4090 msgid "Limit Location"
4091 msgstr "Limita Posizione"
4094 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4095 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4098 msgid "Limit Rotation"
4099 msgstr "Limita Rotazione"
4102 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4103 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4107 msgstr "Limita Scala"
4110 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4111 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4114 msgid "Maintain Volume"
4115 msgstr "Mantieni Volume"
4118 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4119 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4122 msgid "Transformation"
4123 msgstr "Trasformazione"
4126 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4127 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4130 msgid "Transform Cache"
4131 msgstr "Cache Trasformazioni"
4134 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4135 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4142 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4143 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4146 msgid "Damped Track"
4147 msgstr "Traccia Smorzata"
4150 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4151 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4154 msgid "Inverse Kinematics"
4155 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4158 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4159 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4162 msgid "Locked Track"
4163 msgstr "Traccia Bloccata"
4166 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4167 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4174 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4175 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4182 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4183 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4190 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4191 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4202 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4203 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4210 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4211 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4215 msgstr "Segui Percorso"
4218 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4219 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4222 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4223 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4227 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4230 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4231 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4234 msgid "Action Constraint"
4235 msgstr "Vincolo Azione"
4238 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4239 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4242 msgid "The constraining action"
4243 msgstr "L'azione vincolante"
4246 msgid "Evaluation Time"
4247 msgstr "Tempo Valutazione"
4250 msgid "Last frame of the Action to use"
4251 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4254 msgid "First frame of the Action to use"
4255 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4262 msgid "Maximum value for target channel range"
4263 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4270 msgid "Minimum value for target channel range"
4271 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4275 msgstr "Modalità Miscela"
4278 msgid "Target object"
4279 msgstr "Oggetto obiettivo"
4282 msgid "Transform Channel"
4283 msgstr "Canale Trasformazione"
4286 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4287 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4291 msgstr "Posizione X"
4295 msgstr "Posizione Y"
4299 msgstr "Posizione Z"
4303 msgstr "Rotazione X"
4307 msgstr "Rotazione Y"
4311 msgstr "Rotazione Z"
4326 msgid "Object Action"
4327 msgstr "Azione Oggetto"
4334 msgid "Preserve Volume"
4335 msgstr "Preserva Volume"
4338 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4339 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4342 msgid "Camera Solver Constraint"
4343 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4346 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4347 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4350 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4351 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4355 msgstr "Filmato Attivo"
4358 msgid "Use active clip defined in scene"
4359 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4362 msgid "Child Of Constraint"
4363 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4366 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4367 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4370 msgid "Inverse Matrix"
4371 msgstr "Matrice Inversa"
4374 msgid "Transformation matrix to apply before"
4375 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4379 msgstr "Posizione X"
4382 msgid "Use X Location of Parent"
4383 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4387 msgstr "Posizione Y"
4390 msgid "Use Y Location of Parent"
4391 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4395 msgstr "Posizione Z"
4398 msgid "Use Z Location of Parent"
4399 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4403 msgstr "Rotazione X"
4406 msgid "Use X Rotation of Parent"
4407 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4411 msgstr "Rotazione Y"
4414 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4415 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4419 msgstr "Rotazione Z"
4422 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4423 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4430 msgid "Use X Scale of Parent"
4431 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4438 msgid "Use Y Scale of Parent"
4439 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4446 msgid "Use Z Scale of Parent"
4447 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4450 msgid "Clamp To Constraint"
4451 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4454 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4455 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4459 msgstr "Asse Principale"
4462 msgid "Main axis of movement"
4463 msgstr "Asse principale di movimento"
4478 msgid "Target Object (Curves only)"
4479 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4486 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4487 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4490 msgid "Copy Location Constraint"
4491 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4494 msgid "Copy the location of the target"
4495 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4506 msgid "Invert the X location"
4507 msgstr "Inverte la posizione X"
4514 msgid "Invert the Y location"
4515 msgstr "Inverte la posizione Y"
4522 msgid "Invert the Z location"
4523 msgstr "Inverte la posizione Z"
4526 msgid "Follow B-Bone"
4527 msgstr "Segui Ossa-B"
4530 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4531 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4534 msgid "Add original location into copied location"
4535 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4542 msgid "Copy the target's X location"
4543 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4550 msgid "Copy the target's Y location"
4551 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy the target's Z location"
4559 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4562 msgid "Copy Rotation Constraint"
4563 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4566 msgid "Copy the rotation of the target"
4567 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4571 msgstr "Predefinito"
4575 msgstr "XYZ di Eulero"
4579 msgstr "XZY di Eulero"
4583 msgstr "YXZ di Eulero"
4587 msgstr "YZX di Eulero"
4591 msgstr "ZXY di Eulero"
4595 msgstr "ZYX di Eulero"
4598 msgid "Invert the X rotation"
4599 msgstr "Inverti la rotazione X"
4602 msgid "Invert the Y rotation"
4603 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4606 msgid "Invert the Z rotation"
4607 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4610 msgid "Copy the target's X rotation"
4611 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4614 msgid "Copy the target's Y rotation"
4615 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Z rotation"
4619 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy Scale Constraint"
4623 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4626 msgid "Copy the scale of the target"
4627 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4638 msgid "Copy the target's X scale"
4639 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4642 msgid "Copy the target's Y scale"
4643 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4646 msgid "Copy the target's Z scale"
4647 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy Transforms Constraint"
4651 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4654 msgid "Copy all the transforms of the target"
4655 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4658 msgid "Damped Track Constraint"
4659 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4662 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4663 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4667 msgstr "Asse Traccia"
4670 msgid "Axis that points to the target object"
4671 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4674 msgid "Floor Constraint"
4675 msgstr "Vincolo Pavimento"
4678 msgid "Use the target object for location limitation"
4679 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4682 msgid "Floor Location"
4683 msgstr "Posizione Pavimento"
4686 msgid "Location of target that object will not pass through"
4687 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4690 msgid "Offset of floor from object origin"
4691 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4694 msgid "Use Rotation"
4695 msgstr "Usa Rotazione"
4698 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4699 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4702 msgid "Follow Path Constraint"
4703 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4706 msgid "Lock motion to the target path"
4707 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4710 msgid "Forward Axis"
4711 msgstr "Asse Avanti"
4714 msgid "Axis that points forward along the path"
4715 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4718 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4719 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4722 msgid "Offset Factor"
4723 msgstr "Fattore Scostamento"
4726 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4727 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4734 msgid "Axis that points upward"
4735 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4738 msgid "Follow Curve"
4739 msgstr "Segui Curva"
4742 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4743 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4746 msgid "Curve Radius"
4747 msgstr "Raggio Curva"
4750 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4751 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4754 msgid "Fixed Position"
4755 msgstr "Posizione Fissa"
4758 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4759 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4762 msgid "Follow Track Constraint"
4763 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4766 msgid "Lock motion to the target motion track"
4767 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4774 msgid "Depth Object"
4775 msgstr "Oggetto Profondità"
4778 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4779 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4786 msgid "Movie tracking track to follow"
4787 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4791 msgstr "Posizione 3D"
4794 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4795 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4799 msgstr "Non Distorto"
4802 msgid "Kinematic Constraint"
4803 msgstr "Vincolo Cinematico"
4806 msgid "Chain Length"
4807 msgstr "Lunghezza Catena"
4810 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4811 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4814 msgid "Radius of limiting sphere"
4815 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4819 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4826 msgid "Maximum number of solving iterations"
4827 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4831 msgstr "Modalità Limite"
4834 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4835 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4842 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4843 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4850 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4851 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4855 msgstr "Sulla Superfice"
4858 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4859 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4863 msgstr "Blocca Posizione X"
4866 msgid "Constraint position along X axis"
4867 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4871 msgstr "Blocca Posizione Y"
4874 msgid "Constraint position along Y axis"
4875 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4879 msgstr "Blocca Posizione Z"
4882 msgid "Constraint position along Z axis"
4883 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4886 msgid "Constraint rotation along X axis"
4887 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4890 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4891 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4894 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4895 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4898 msgid "Orientation Weight"
4899 msgstr "Peso Orientamento"
4902 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4903 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4907 msgstr "Angolo Polo"
4910 msgid "Pole rotation offset"
4911 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4914 msgid "Pole Sub-Target"
4915 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4919 msgstr "Obiettivo Polo"
4922 msgid "Object for pole rotation"
4923 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4926 msgid "Axis Reference"
4927 msgstr "Riferimento Assi"
4930 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4931 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4938 msgid "Chain follows position of target"
4939 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4942 msgid "Chain follows rotation of target"
4943 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4946 msgid "Enable IK Stretching"
4947 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4954 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4955 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4958 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4959 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4962 msgid "Limit Distance Constraint"
4963 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4966 msgid "Limit the distance from target object"
4967 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4970 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4971 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4974 msgid "Limit Location Constraint"
4975 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4978 msgid "Limit the location of the constrained object"
4979 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4986 msgid "Highest X value to allow"
4987 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4994 msgid "Highest Y value to allow"
4995 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5002 msgid "Highest Z value to allow"
5003 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5010 msgid "Lowest X value to allow"
5011 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5018 msgid "Lowest Y value to allow"
5019 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5026 msgid "Lowest Z value to allow"
5027 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5030 msgid "Use the maximum X value"
5031 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5034 msgid "Use the maximum Y value"
5035 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5038 msgid "Use the maximum Z value"
5039 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5042 msgid "Use the minimum X value"
5043 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5046 msgid "Use the minimum Y value"
5047 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5050 msgid "Use the minimum Z value"
5051 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5054 msgid "Limit Rotation Constraint"
5055 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5058 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5059 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5074 msgid "Limit Size Constraint"
5075 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5078 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5079 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5082 msgid "Locked Track Constraint"
5083 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5086 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5087 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5091 msgstr "Asse Bloccato"
5094 msgid "Maintain Volume Constraint"
5095 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5098 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5099 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5103 msgstr "Asse Libero"
5106 msgid "The free scaling axis of the object"
5107 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5114 msgid "Volume of the bone at rest"
5115 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5118 msgid "Object Solver Constraint"
5119 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5122 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5123 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5126 msgid "Movie tracking object to follow"
5127 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5130 msgid "Pivot Constraint"
5131 msgstr "Vincolo Perno"
5134 msgid "Rotate around a different point"
5135 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5138 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5139 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5142 msgid "Enabled Rotation Range"
5143 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5146 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5147 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5154 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5155 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5158 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5159 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5162 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5163 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5166 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5167 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5170 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5178 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5182 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5183 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5186 msgid "Use Relative Offset"
5187 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5190 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5191 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5194 msgid "Python Constraint"
5195 msgstr "Vincolo Python"
5198 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5199 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5202 msgid "Script Error"
5203 msgstr "Errore Script"
5206 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5207 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5210 msgid "Number of Targets"
5211 msgstr "Numero di Obiettivi"
5214 msgid "Target Objects"
5215 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5222 msgid "The text object that contains the Python script"
5223 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5227 msgstr "Usa Obiettivi"
5230 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5231 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5234 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5235 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5238 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5239 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5243 msgstr "Scarta Faccia"
5246 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5247 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5258 msgid "No projection when in front of the face"
5259 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5262 msgid "No projection when behind the face"
5263 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5266 msgid "Distance to Target"
5267 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5270 msgid "Project Axis"
5271 msgstr "Asse Proiezione"
5274 msgid "Axis constrain to"
5275 msgstr "Asse cui vincolare"
5279 msgstr "Spazio Asse"
5282 msgid "Space for the projection axis"
5283 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5286 msgid "Project Distance"
5287 msgstr "Distanza Proiezione"
5290 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5291 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5294 msgid "Shrinkwrap Type"
5295 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5298 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5299 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5302 msgid "Nearest Surface Point"
5303 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5306 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5307 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5314 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5315 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5318 msgid "Nearest Vertex"
5319 msgstr "Vertice Più Vicino"
5322 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5323 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5326 msgid "Spline IK Constraint"
5327 msgstr "Vincolo Spline IK"
5330 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5331 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5334 msgid "Volume Variation"
5335 msgstr "Variazione Volume"
5338 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5339 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5342 msgid "Volume Variation Maximum"
5343 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5346 msgid "Maximum volume stretching factor"
5347 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5350 msgid "Volume Variation Minimum"
5351 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5354 msgid "Minimum volume stretching factor"
5355 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5358 msgid "Volume Variation Smoothness"
5359 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5362 msgid "How many bones are included in the chain"
5363 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5366 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5367 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5370 msgid "Curve that controls this relationship"
5371 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5374 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5375 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5378 msgid "Use upper limit for volume variation"
5379 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5382 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5383 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5386 msgid "Use lower limit for volume variation"
5387 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5390 msgid "Chain Offset"
5391 msgstr "Scostamento Catena"
5394 msgid "Use Curve Radius"
5395 msgstr "Usa Raggio Curva"
5398 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5399 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5402 msgid "Even Divisions"
5403 msgstr "Divisioni Pari"
5406 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5407 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5410 msgid "XZ Scale Mode"
5411 msgstr "Modalità Scala XZ"
5414 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5415 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5418 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5419 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5422 msgid "Bone Original"
5423 msgstr "Osso Originale"
5426 msgid "Use the original scaling of the bones"
5427 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5430 msgid "Inverse Scale"
5431 msgstr "Scala Inversa"
5434 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5435 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5438 msgid "Volume Preservation"
5439 msgstr "Conservazione Volume"
5442 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5443 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5447 msgstr "Adatta a Curva"
5450 msgid "Stretch To Constraint"
5451 msgstr "Stira Al Vincolo"
5454 msgid "Stretch to meet the target object"
5455 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5459 msgstr "Mantieni Asse"
5466 msgid "Original Length"
5467 msgstr "Lunghezza Originale"
5470 msgid "Length at rest position"
5471 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5474 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5475 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5478 msgid "Track To Constraint"
5479 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5482 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5483 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5487 msgstr "Z Obiettivo"
5490 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5491 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5494 msgid "Transform Cache Constraint"
5495 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5498 msgid "Look up transformation from an external file"
5499 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5506 msgid "Transformation Constraint"
5507 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5510 msgid "Map transformations of the target to the object"
5511 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5514 msgid "From Maximum X"
5515 msgstr "Dalla X Massima"
5518 msgid "Top range of X axis source motion"
5519 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5522 msgid "From Maximum Y"
5523 msgstr "Dalla Y Massima"
5526 msgid "Top range of Y axis source motion"
5527 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5530 msgid "From Maximum Z"
5531 msgstr "Dalla Z Massima"
5534 msgid "Top range of Z axis source motion"
5535 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5538 msgid "From Minimum X"
5539 msgstr "Dalla X Minima"
5542 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5543 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5546 msgid "From Minimum Y"
5547 msgstr "Dalla Y Minima"
5550 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5551 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5554 msgid "From Minimum Z"
5555 msgstr "Dalla Z Minima"
5558 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5559 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5563 msgstr "Quaternione"
5570 msgid "The transformation type to use from the target"
5571 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5582 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5583 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5586 msgid "Map To X From"
5587 msgstr "Mappa Su X Da"
5590 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5591 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5594 msgid "Map To Y From"
5595 msgstr "Mappa Su Y Da"
5598 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5599 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5602 msgid "Map To Z From"
5603 msgstr "Mappa Su Z Da"
5606 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5607 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5610 msgid "To Maximum X"
5611 msgstr "Alla X Massima"
5614 msgid "Top range of X axis destination motion"
5615 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5618 msgid "To Maximum Y"
5619 msgstr "Alla Y Massima"
5622 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5623 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5626 msgid "To Maximum Z"
5627 msgstr "Alla Z Massima"
5630 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5631 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5634 msgid "To Minimum X"
5635 msgstr "Alla X Minima"
5638 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5639 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5642 msgid "To Minimum Y"
5643 msgstr "Alla Y Minima"
5646 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5647 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5650 msgid "To Minimum Z"
5651 msgstr "Alla Z Minima"
5654 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5655 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5658 msgid "Extrapolate Motion"
5659 msgstr "Estrapola Movimento"
5662 msgid "Extrapolate ranges"
5663 msgstr "Estrapola intervalli"
5666 msgid "Constraint Target"
5667 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5670 msgid "Target object for multi-target constraints"
5671 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5678 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5679 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5683 msgstr "Tipo Maniglia"
5686 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5687 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5691 msgstr "Maniglia Automatica"
5694 msgid "Auto Clamped Handle"
5695 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5698 msgid "Vector Handle"
5699 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5702 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5703 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5706 msgid "Selection state of the curve point"
5707 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5711 msgstr "Livello Nero"
5714 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5715 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5719 msgstr "Massimo Taglio X"
5723 msgstr "Massimo Taglio Y"
5727 msgstr "Minimo Taglio X"
5731 msgstr "Minimo Taglio Y"
5738 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5739 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5743 msgstr "Orizzontale"
5746 msgid "Extrapolated"
5747 msgstr "Estrapolati"
5759 msgstr "Livello del Bianco"
5762 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5763 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5766 msgid "Curve Paint Settings"
5767 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5770 msgid "Corner Angle"
5771 msgstr "Angolo Spigolo"
5774 msgid "Angles above this are considered corners"
5775 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5778 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5779 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5790 msgid "Method of projecting depth"
5791 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5810 msgid "Curve fitting method"
5811 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5822 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5823 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5834 msgid "Offset the stroke from the surface"
5835 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5842 msgid "Plane for projected stroke"
5843 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5847 msgstr "Normale/Vista"
5850 msgid "Normal/Surface"
5851 msgstr "Normale/Superficie"
5858 msgid "Display aligned to the viewport"
5859 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5862 msgid "Detect Corners"
5863 msgstr "Rileva Bordi"
5866 msgid "Absolute Offset"
5867 msgstr "Scostamento Assoluto"
5870 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5871 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5878 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5879 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5890 msgid "Curve Splines"
5891 msgstr "Splines Curva"
5894 msgid "Collection of curve splines"
5895 msgstr "Raccolta di curve spline"
5898 msgid "Active Spline"
5899 msgstr "Spline Attiva"
5903 msgstr "Tratteggiato"
5906 msgid "Material Index"
5907 msgstr "Indice Materiale"
5914 msgid "Dependency Graph"
5915 msgstr "Grafico Dipendenze"
5930 msgid "Generated Coordinates"
5931 msgstr "Coordinate Generate"
5934 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5935 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5938 msgid "Particle System"
5939 msgstr "Sistema Particelle"
5942 msgid "Persistent ID"
5943 msgstr "ID Persistente"
5946 msgid "Show Particles"
5947 msgstr "Mostra Particelle"
5950 msgid "UV Coordinates"
5951 msgstr "Coordinate UV"
5954 msgid "UV coordinates in parent object space"
5955 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5967 msgstr "Ombreggiatura"
5975 msgstr "Aree Sicure"
5978 msgid "Action Safe Margins"
5979 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5982 msgid "Safe area for general elements"
5983 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5986 msgid "Center Action Safe Margins"
5987 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5990 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5991 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5994 msgid "Title Safe Margins"
5995 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5998 msgid "Safe area for text and graphics"
5999 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6002 msgid "Center Title Safe Margins"
6003 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6006 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6007 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6010 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6011 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6014 msgid "F-Curve Name Filter"
6015 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6018 msgid "F-Curve live filtering string"
6019 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6023 msgstr "Filtro Nome"
6026 msgid "Live filtering string"
6027 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6030 msgid "Display Armature"
6031 msgstr "Mostra Armatura"
6034 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6035 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6038 msgid "Display Camera"
6039 msgstr "Mostra Camera"
6042 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6043 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6046 msgid "Display Curve"
6047 msgstr "Mostra Curve"
6050 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6051 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6054 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6055 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6058 msgid "Collapse Summary"
6059 msgstr "Collassa Sommario"
6062 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6063 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6066 msgid "Display Grease Pencil"
6067 msgstr "Mostra Matita"
6070 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6071 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6075 msgstr "Mostra Nascosti"
6078 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6079 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6082 msgid "Display Lattices"
6083 msgstr "Mostra Lattici"
6086 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6087 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6090 msgid "Display Line Style"
6091 msgstr "Mostra Stile Linea"
6094 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6098 msgid "Display Material"
6099 msgstr "Mostra Materiale"
6102 msgid "Include visualization of material related animation data"
6103 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6106 msgid "Display Meshes"
6107 msgstr "Mostra Mesh"
6110 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6111 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6114 msgid "Display Metaball"
6115 msgstr "Mostra Metaball"
6118 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6119 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6122 msgid "Include Missing NLA"
6123 msgstr "Includi Privi di NLA"
6126 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6127 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6130 msgid "Display Modifier Data"
6131 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6134 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6135 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6138 msgid "Display Node"
6139 msgstr "Mostra Nodi"
6142 msgid "Include visualization of node related animation data"
6143 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6146 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6147 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6150 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6151 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6154 msgid "Display Particle"
6155 msgstr "Mostra Particelle"
6158 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6159 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6162 msgid "Display Scene"
6163 msgstr "Mostra Scena"
6166 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6170 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6171 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6174 msgid "Display Speaker"
6175 msgstr "Mostra Altoparlante"
6178 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6179 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6182 msgid "Display Summary"
6183 msgstr "Mostra Sommario"
6186 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6187 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6190 msgid "Display Texture"
6191 msgstr "Mostra Texture"
6194 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6195 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6198 msgid "Display Transforms"
6199 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6202 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6203 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6206 msgid "Display World"
6207 msgstr "Mostra Mondo"
6210 msgid "Include visualization of world related animation data"
6211 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6218 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6219 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6222 msgid "Sort Data-Blocks"
6223 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6226 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6227 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6235 msgstr "Espressione"
6238 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6239 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6246 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6247 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6254 msgid "Averaged Value"
6255 msgstr "Valore Medio"
6259 msgstr "Somma Valori"
6262 msgid "Scripted Expression"
6263 msgstr "Espressione Script"
6266 msgid "Minimum Value"
6267 msgstr "Valore Minimo"
6270 msgid "Maximum Value"
6271 msgstr "Valore Massimo"
6282 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6283 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6286 msgid "Driver Target"
6287 msgstr "Obiettivo Guida"
6295 msgstr "Percorso Dati"
6303 msgid "Type of ID-block that can be used"
6304 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6343 msgid "Grease Pencil"
6374 msgstr "Stile Linea"
6409 msgstr "Albero Nodi"
6419 msgstr "Pittura Curva"
6444 msgstr "Altoparlante"
6458 msgid "Window Manager"
6459 msgstr "Gestore Finestra"
6467 msgid "Rotation Mode"
6468 msgstr "Modalità Rotazione"
6471 msgid "Transform Space"
6472 msgstr "Spazio Trasformazione"
6475 msgid "Space in which transforms are used"
6476 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6479 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6480 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6483 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6484 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6487 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6488 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6491 msgid "Driver Variable"
6492 msgstr "Variabile Guida"
6495 msgid "Is Name Valid"
6496 msgstr "È Nome Valido"
6499 msgid "Single Property"
6500 msgstr "Proprietà Singola"
6503 msgid "Final transformation value of object or bone"
6504 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6507 msgid "Rotational Difference"
6508 msgstr "Differenza Rotazionale"
6511 msgid "Use the angle between two bones"
6512 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6515 msgid "Distance between two bones or objects"
6516 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6519 msgid "Brush Settings"
6520 msgstr "Impostazioni Pennello"
6523 msgid "Brush settings"
6524 msgstr "Impostazioni del pennello"
6527 msgid "Inner Proximity"
6528 msgstr "Prossimità Interna"
6531 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6532 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6536 msgstr "Alfa Vernice"
6540 msgstr "Alfa della vernice"
6544 msgstr "Colore Vernice"
6547 msgid "Color of the paint"
6548 msgstr "Colore della vernice"
6551 msgid "Proximity Distance"
6552 msgstr "Distanza di Prossimità"
6555 msgid "Paint Color Ramp"
6556 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6559 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6560 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6563 msgid "Paint Source"
6564 msgstr "Sorgente Vernice"
6567 msgid "Object Center"
6568 msgstr "Centro Oggetto"
6575 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6576 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6580 msgstr "Volume Mesh"
6583 msgid "Paint Wetness"
6584 msgstr "Umidità Vernice"
6587 msgid "Particle Systems"
6588 msgstr "Sistema Particelle"
6591 msgid "The particle system to paint with"
6592 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6595 msgid "Proximity falloff type"
6596 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6599 msgid "Ray Direction"
6600 msgstr "Direzione Raggio"
6603 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6604 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6607 msgid "Canvas Normal"
6608 msgstr "Normale Tela"
6611 msgid "Brush Normal"
6612 msgstr "Normale del Pennello"
6619 msgid "Smooth Radius"
6620 msgstr "Leviga Raggio"
6623 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6624 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6627 msgid "Smudge Strength"
6628 msgstr "Intensità Sbavatura"
6631 msgid "Smudge effect strength"
6632 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6635 msgid "Solid Radius"
6636 msgstr "Raggio Solido"
6639 msgid "Radius that will be painted solid"
6640 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6643 msgid "Absolute Alpha"
6644 msgstr "Alfa assoluta"
6647 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6648 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6651 msgid "Negate Volume"
6652 msgstr "Volume Negato"
6655 msgid "Negate influence inside the volume"
6656 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6660 msgstr "Cancella Pittura"
6663 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6664 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6667 msgid "Use Particle Radius"
6668 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6671 msgid "Use radius from particle settings"
6672 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6675 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6676 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6679 msgid "Only Use Alpha"
6680 msgstr "Usa Solo Alfa"
6683 msgid "Only read color ramp alpha"
6684 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6691 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6692 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6695 msgid "Multiply Alpha"
6696 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6699 msgid "Replace Color"
6700 msgstr "Sostituisci Colore"
6703 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6704 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6707 msgid "Multiply Depth"
6708 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6711 msgid "Max Velocity"
6712 msgstr "Velocità Massima"
6715 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6716 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6719 msgid "Velocity Color Ramp"
6720 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6724 msgstr "Limita Onde"
6727 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6728 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6735 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6736 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6743 msgid "Depth Change"
6744 msgstr "Cambia Profondità"
6755 msgid "Reflect Only"
6756 msgstr "Rifletti Soltanto"
6759 msgid "Canvas Settings"
6760 msgstr "Impostazioni Tela"
6763 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6764 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6767 msgid "Paint Surface List"
6768 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6771 msgid "Paint surface list"
6772 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6775 msgid "Paint Surface"
6776 msgstr "Superficie Pittura"
6779 msgid "A canvas surface layer"
6780 msgstr "Un livello superficie della tela"
6783 msgid "Influence Scale"
6784 msgstr "Scala Influenza"
6787 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6788 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6791 msgid "Radius Scale"
6792 msgstr "Scala Raggio"
6796 msgstr "Asciugatura Colore"
6799 msgid "Color Spread"
6800 msgstr "Propagazione Colore"
6803 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6804 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6807 msgid "Max Displace"
6808 msgstr "Massimo Spostamento"
6811 msgid "Displace Factor"
6812 msgstr "Fattore Spostamento"
6815 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6816 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6819 msgid "Displacement"
6820 msgstr "Spostamento"
6823 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6824 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6827 msgid "Acceleration"
6828 msgstr "Accelerazione"
6835 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6836 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6840 msgstr "Tipo Effetto"
6844 msgstr "Propagazione"
6848 msgstr "Gocciolamento"
6855 msgid "Simulation end frame"
6856 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6859 msgid "Simulation start frame"
6860 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6867 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6868 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6872 msgstr "Formato File"
6880 msgstr "Percorso di Output"
6883 msgid "Directory to save the textures"
6884 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6888 msgstr "Risoluzione"
6891 msgid "Output image resolution"
6892 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6895 msgid "Initial color of the surface"
6896 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6899 msgid "Initial Color"
6900 msgstr "Colore Iniziale"
6908 msgstr "Livello Dati"
6919 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6920 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6927 msgid "Surface name"
6928 msgstr "Nome della superfice"
6932 msgstr "Nome Uscita"
6936 msgstr "Cache Punti"
6939 msgid "Shrink Speed"
6940 msgstr "Velocità Contrazione"
6943 msgid "Spread Speed"
6944 msgstr "Velocità Propagazione"
6947 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6948 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6955 msgid "Surface Format"
6956 msgstr "Formato Superficie"
6963 msgid "Image Sequence"
6964 msgstr "Sequenza Immagini"
6967 msgid "Surface Type"
6968 msgstr "Tipo Superficie"
6975 msgid "Anti-Aliasing"
6976 msgstr "Anti-Aliasing"
6979 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6980 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6983 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6984 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6992 msgstr "Usa Gocciolamento"
6996 msgstr "Asciugatura"
6999 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7000 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7004 msgstr "Incrementale"
7007 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7008 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7015 msgid "Save this output layer"
7016 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7019 msgid "Premultiply Alpha"
7020 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7023 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7024 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7028 msgstr "Usa Contrazione"
7032 msgstr "Usa Propagazione"
7035 msgid "Open Borders"
7036 msgstr "Bordi Aperti"
7040 msgstr "Mappatura UV"
7044 msgstr "Nome della mappatura UV"
7047 msgid "Wave damping factor"
7048 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7052 msgstr "Levigatezza"
7055 msgid "Wave propagation speed"
7056 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7063 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7064 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7068 msgstr "Linea Temporale"
7071 msgid "Wave time scaling factor"
7072 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7075 msgid "Canvas Surfaces"
7076 msgstr "Superfici Tavolozza"
7079 msgid "Active Surface"
7080 msgstr "Superficie Attiva"
7084 msgstr "Osso-Strutturale"
7087 msgid "Location of head end of the bone"
7088 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7091 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7092 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7095 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7096 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7103 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7104 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7108 msgstr "Selezione Testa"
7112 msgstr "Seleziona Coda"
7115 msgid "Location of tail end of the bone"
7116 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7119 msgid "Effector weights for physics simulation"
7120 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7123 msgid "All effector's weight"
7124 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7127 msgid "Use For Growing Hair"
7128 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7131 msgid "Use force fields when growing hair"
7132 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7136 msgstr "Stormo (boid)"
7139 msgid "Boid effector weight"
7140 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7147 msgid "Charge effector weight"
7148 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7152 msgstr "Guida Curva"
7155 msgid "Curve guide effector weight"
7156 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7163 msgid "Drag effector weight"
7164 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7167 msgid "Force effector weight"
7168 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7171 msgid "Global gravity weight"
7172 msgstr "Peso della gravità globale"
7179 msgid "Harmonic effector weight"
7180 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7183 msgid "Lennard-Jones"
7184 msgstr "Lennard-Jones"
7187 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7188 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7195 msgid "Magnetic effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7199 msgid "Texture effector weight"
7200 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7207 msgid "Turbulence effector weight"
7208 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7215 msgid "Vortex effector weight"
7216 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7223 msgid "Wind effector weight"
7224 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7227 msgid "Enum Item Definition"
7228 msgstr "Voce definizione numerata"
7231 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7232 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7235 msgid "Description of the item's purpose"
7236 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7240 msgstr "Identificatore"
7243 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7244 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7247 msgid "Human readable name"
7248 msgstr "Nome leggibile da persona"
7251 msgid "Value of the item"
7252 msgstr "Valore dell'elemento"
7259 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7260 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7263 msgid "RNA Array Index"
7264 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7267 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7268 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7271 msgid "Auto Handle Smoothing"
7272 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7275 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7276 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7279 msgid "Continuous Acceleration"
7280 msgstr "Accelerazone Continua"
7283 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7284 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7287 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7288 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7291 msgid "Auto Rainbow"
7292 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7295 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7296 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7299 msgid "Auto XYZ to RGB"
7300 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7303 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7304 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7307 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7308 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7311 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7312 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7315 msgid "User Defined"
7316 msgstr "Definito dall'Utente"
7319 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7320 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7327 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7328 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7331 msgid "Extrapolation"
7332 msgstr "Estrapolazione"
7339 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7340 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7343 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7344 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7347 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7348 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7352 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7355 msgid "User-editable keyframes"
7356 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7359 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7360 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7364 msgstr "Modificatori"
7367 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7368 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7375 msgid "Sampled Points"
7376 msgstr "Punti Campione"
7379 msgid "Sampled animation data"
7380 msgstr "Dati animazione campionati"
7383 msgid "F-Curve is selected for editing"
7384 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7387 msgid "Keyframe Points"
7388 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7391 msgid "Collection of keyframe points"
7392 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7395 msgid "F-Curve Modifiers"
7396 msgstr "Modificatori Curva-F"
7399 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7400 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7403 msgid "Active F-Curve Modifier"
7404 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7407 msgid "F-Curve Sample"
7408 msgstr "Campione Curva-F"
7411 msgid "Sample point for F-Curve"
7412 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7415 msgid "Point coordinates"
7416 msgstr "Coordinate Punto"
7419 msgid "Selection status"
7420 msgstr "Stato Selezione"
7423 msgid "FFmpeg Settings"
7424 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7427 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7428 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7435 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7436 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7439 msgid "Audio Channels"
7440 msgstr "Canali Audio"
7443 msgid "Audio channel count"
7444 msgstr "Numero di canali audio"
7451 msgid "Set audio channels to mono"
7452 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7455 msgid "Set audio channels to stereo"
7456 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7463 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7464 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7467 msgid "5.1 Surround"
7468 msgstr "Surround 5.1"
7471 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7472 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7475 msgid "7.1 Surround"
7476 msgstr "Surround 7.1"
7479 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7480 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7484 msgstr "Codec Audio"
7487 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7488 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7496 msgstr "Frequenza Campioni"
7499 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7500 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7508 msgid "Audio volume"
7509 msgstr "Volume audio"
7513 msgstr "Dimensione Buffer"
7516 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7517 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7524 msgid "FFmpeg video codec #1"
7525 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7529 msgstr "Flash Video"
7548 msgid "QT rle / QT Animation"
7549 msgstr "QT rle / QT Animation"
7557 msgstr "Senza perdita"
7560 msgid "High Quality"
7561 msgstr "Alta Qualità"
7564 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7565 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7573 msgstr "Contenitore"
7576 msgid "Output file container"
7577 msgstr "Contenitore del file di output"
7601 msgstr "Velocità Max"
7605 msgstr "Velocità Min"
7609 msgstr "Velocità Mux"
7612 msgid "Mux Packet Size"
7613 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7616 msgid "Mux packet size (byte)"
7617 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7620 msgid "Autosplit Output"
7621 msgstr "Auto-suddividi Output"
7624 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7625 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7628 msgid "Lossless Output"
7629 msgstr "Uscita Lossless"
7632 msgid "Use lossless output for video streams"
7633 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7636 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7637 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7641 msgstr "Modificatore-F"
7644 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7645 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7649 msgstr "Sfuma in Entrata"
7652 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7653 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7657 msgstr "Sfuma in Uscita"
7660 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7661 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7664 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7665 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7668 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7669 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7672 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7673 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7677 msgstr "Disabilitato"
7680 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7681 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7684 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7685 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7688 msgid "F-Curve Modifier Type"
7689 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7692 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7693 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7696 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7697 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7700 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7701 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7704 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7705 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7708 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7709 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7712 msgid "Use Influence"
7713 msgstr "Usa Influenza"
7716 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7717 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7720 msgid "Restrict Frame Range"
7721 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7724 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7725 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7728 msgid "Cycles F-Modifier"
7729 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7732 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7733 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7736 msgid "After Cycles"
7737 msgstr "Cicli Seguenti"
7740 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7741 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7744 msgid "Before Cycles"
7745 msgstr "Cicli Precedenti"
7748 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7749 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7753 msgstr "Modalità Seguente"
7756 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7757 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7761 msgstr "Non Ciclico"
7764 msgid "Don't do anything"
7765 msgstr "Non fare niente"
7768 msgid "Repeat Motion"
7769 msgstr "Ripeti Movimento"
7772 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7773 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7776 msgid "Repeat with Offset"
7777 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7780 msgid "Repeat Mirrored"
7781 msgstr "Ripeti Specchiato"
7785 msgstr "Modalità Precedente"
7788 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7789 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7792 msgid "Envelope F-Modifier"
7793 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7796 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7797 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7800 msgid "Control Points"
7801 msgstr "Punti di Controllo"
7804 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7805 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7808 msgid "Default Maximum"
7809 msgstr "Massimo Predefinito"
7812 msgid "Default Minimum"
7813 msgstr "Minimo Predefinito"
7816 msgid "Reference Value"
7817 msgstr "Valore Riferimento"
7820 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7821 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7828 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7829 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7832 msgid "Type of built-in function to use"
7833 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7845 msgstr "Radice Quadrata"
7848 msgid "Natural Logarithm"
7849 msgstr "Logaritmo Naturale"
7852 msgid "Normalized Sine"
7853 msgstr "Seno Normalizzato"
7860 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7861 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7864 msgid "Phase Offset"
7865 msgstr "Scostamento Fase"
7868 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7869 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7872 msgid "Value Offset"
7873 msgstr "Valore Scostamento"
7876 msgid "Constant factor to offset values by"
7877 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7880 msgid "Generator F-Modifier"
7881 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7884 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7885 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7888 msgid "Coefficients"
7889 msgstr "Coefficienti"
7892 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7893 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7896 msgid "Type of generator to use"
7897 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7900 msgid "Expanded Polynomial"
7901 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7904 msgid "Factorized Polynomial"
7905 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7908 msgid "Polynomial Order"
7909 msgstr "Ordine del Polinomio"
7912 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7913 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7916 msgid "Limit F-Modifier"
7917 msgstr "Modificatore-F Limita"
7920 msgid "Noise F-Modifier"
7921 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7924 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7925 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7928 msgid "Time offset for the noise effect"
7929 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7936 msgid "A random seed for the noise effect"
7937 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7940 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7941 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7944 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7945 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7948 msgid "Python F-Modifier"
7949 msgstr "Modificatore-F Python"
7952 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7953 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7957 msgstr "Dimensione Passo"
7960 msgid "Use End Frame"
7961 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7964 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7965 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7968 msgid "Use Start Frame"
7969 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7972 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7973 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7976 msgid "Envelope Control Point"
7977 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7980 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7981 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7988 msgid "Frame this control-point occurs on"
7989 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
7992 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7993 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
7996 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
7997 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8004 msgid "Field Settings"
8005 msgstr "Impostazioni Campo"
8008 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8009 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8012 msgid "Maximum Distance"
8013 msgstr "Distanza Massima"
8016 msgid "Maximum distance for the field to work"
8017 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8020 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8021 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8024 msgid "Falloff Power"
8025 msgstr "Potenza Decadimento"
8029 msgstr "Decadimento"
8048 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8049 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8056 msgid "Amount of clumping"
8057 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8064 msgid "Shape of clumping"
8065 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8068 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8069 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8072 msgid "The amplitude of the offset"
8073 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8080 msgid "Which axis to use for offset"
8081 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8088 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8089 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8092 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8093 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8100 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8101 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8120 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8121 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8124 msgid "Harmonic Damping"
8125 msgstr "Smorzamento Armonico"
8128 msgid "Damping of the harmonic force"
8129 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8137 msgstr "Trascinamento Lineare"
8140 msgid "Drag component proportional to velocity"
8141 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8148 msgid "Amount of noise for the force strength"
8149 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8152 msgid "Quadratic Drag"
8153 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8156 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8157 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8160 msgid "Radial Falloff Power"
8161 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8164 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8165 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8168 msgid "Maximum Radial Distance"
8169 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8172 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8173 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8176 msgid "Minimum Radial Distance"
8177 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8180 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8181 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8185 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8188 msgid "Rest length of the harmonic force"
8189 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8196 msgid "Seed of the noise"
8197 msgstr "Seme del rumore"
8200 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8201 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8212 msgid "Size of the turbulence"
8213 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8216 msgid "Domain Object"
8217 msgstr "Oggetto Dominio"
8220 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8221 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8224 msgid "Strength of force field"
8225 msgstr "Intensità del campo di forza"
8228 msgid "Texture to use as force"
8229 msgstr "Texture da usare come forza"
8232 msgid "Texture Mode"
8233 msgstr "Modalità Texture"
8244 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8245 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8248 msgid "Type of field"
8249 msgstr "Tipo di campo"
8252 msgid "Radial field toward the center of object"
8253 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8256 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8257 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8260 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8261 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8264 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8265 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8268 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8269 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8272 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8273 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8276 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8277 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8280 msgid "Create a force along a curve object"
8281 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8284 msgid "Create turbulence with a noise field"
8285 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8288 msgid "Create a force that dampens motion"
8289 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8296 msgid "Apply force only in 2D"
8297 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8300 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8301 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8304 msgid "Use Global Coordinates"
8305 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8308 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8309 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8312 msgid "Gravity Falloff"
8313 msgstr "Decadimento Gravità"
8316 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8317 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8320 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8321 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8328 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8329 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8333 msgstr "Usa il Massimo"
8336 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8337 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8341 msgstr "Usa il Minimo"
8344 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8345 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8348 msgid "Multiple Springs"
8349 msgstr "Molle Multiple"
8352 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8353 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8356 msgid "Use Coordinates"
8357 msgstr "Usa le Coordinate"
8360 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8361 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8364 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8365 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8368 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8369 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8372 msgid "Root Texture Coordinates"
8373 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8376 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8377 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8380 msgid "Apply Density"
8381 msgstr "Applica Densità"
8384 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8385 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8389 msgstr "Direzione Z"
8392 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8393 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8404 msgid "Freestyle Linestyles"
8405 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8409 msgstr "Alberi Nodi"
8412 msgid "Particles Settings"
8413 msgstr "Impostazioni Particelle"
8416 msgid "File Select Parameters"
8417 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8449 msgstr "Stile Linea"
8469 msgstr "Albero Nodi"
8473 msgstr "Dipingi Curva"
8485 msgstr "Simulazione"
8493 msgstr "Altoparlante"
8504 msgid "Window Manager"
8505 msgstr "Gestore Finestra"
8516 msgid "Relative Path"
8517 msgstr "Percorso Relativo"
8520 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8521 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8532 msgid "Images & Sounds"
8533 msgstr "Immagini & Suoni"
8536 msgid "Miscellaneous"
8537 msgstr "Miscellanea"
8540 msgid "Objects & Collections"
8541 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8548 msgid "Directory displayed in the file browser"
8549 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8552 msgid "Display Size"
8553 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8556 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8557 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8576 msgid "Display Mode"
8577 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8580 msgid "Display mode for the file list"
8581 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8588 msgid "Display files as thumbnails"
8589 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8593 msgstr "Nome Del File"
8596 msgid "Active file in the file browser"
8597 msgstr "File attivo nel file browser"
8600 msgid "Extension Filter"
8601 msgstr "Filtro Estensione"
8604 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8605 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8612 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8613 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8616 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8617 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8629 msgstr "Due Livelli"
8632 msgid "Three Levels"
8633 msgstr "Tre Livelli"
8636 msgid "Show hidden dot files"
8637 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8644 msgid "Sort the file list alphabetically"
8645 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8652 msgid "Sort the file list by extension/type"
8653 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8656 msgid "Sort files by modification time"
8657 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8660 msgid "Sort files by size"
8661 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8668 msgid "Title for the file browser"
8669 msgstr "Titolo per il file browser"
8672 msgid "Filter Files"
8673 msgstr "Filtro File"
8676 msgid "Enable filtering of files"
8677 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8680 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8681 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8684 msgid "Filter Blender"
8685 msgstr "Filtra file Blender"
8688 msgid "Show .blend files"
8689 msgstr "Mostra file .blend"
8692 msgid "Filter Blender IDs"
8693 msgstr "Filtra IDs Blender"
8696 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8697 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8700 msgid "Filter Folder"
8701 msgstr "Filtra Cartelle"
8704 msgid "Show folders"
8705 msgstr "Mostra cartelle"
8708 msgid "Filter Fonts"
8709 msgstr "Filtra Fonts"
8712 msgid "Show font files"
8713 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8716 msgid "Filter Images"
8717 msgstr "Filtro Immagini"
8720 msgid "Show image files"
8721 msgstr "Mostra i file di immagini"
8724 msgid "Filter Movies"
8725 msgstr "Filtra Filmati"
8728 msgid "Show movie files"
8729 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8732 msgid "Filter Script"
8733 msgstr "Filtra Script"
8736 msgid "Show script files"
8737 msgstr "Mostra i file di script"
8740 msgid "Filter Sound"
8741 msgstr "Filtra Suoni"
8744 msgid "Show sound files"
8745 msgstr "Mostra i file di suoni"
8749 msgstr "Filtra Testi"
8752 msgid "Show text files"
8753 msgstr "Mostra file di testo"
8756 msgid "Library Browser"
8757 msgstr "Browser Libreria"
8761 msgstr "Collegamento"
8768 msgid "Domain Settings"
8769 msgstr "Impostazioni Dominio"
8776 msgid "Maximum number of additional cells"
8777 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8789 msgstr "Dimensione Cella"
8797 msgstr "Griglia Colore"
8804 msgid "Density Grid"
8805 msgstr "Griglia Densità"
8808 msgid "Smoke density grid"
8809 msgstr "Griglia densità fumo"
8812 msgid "Good smoothness and speed"
8813 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8820 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8821 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8828 msgid "No interpolation"
8829 msgstr "Nessuna interpolazione"
8832 msgid "Dissolve Speed"
8833 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8840 msgid "Smoke Grid Resolution"
8841 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8845 msgstr "Griglia Fiamme"
8852 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8853 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8857 msgstr "Colore Fumo"
8860 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8861 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8865 msgstr "Vorticosità"
8868 msgid "Additional vorticity for the flames"
8869 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8872 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8873 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8884 msgid "Velocity Factor"
8885 msgstr "Fattore Velocità"
8889 msgstr "Griglia Calore"
8892 msgid "Smoke heat grid"
8893 msgstr "Griglia calore fumo"
8900 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8901 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8905 msgstr "Campionamento Completo"
8920 msgid "Strength of noise"
8921 msgstr "Forza del rumore"
8929 msgstr "Compressione"
8932 msgid "Compression method to be used"
8933 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8940 msgid "Effective but slow compression"
8941 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8944 msgid "Do not use any compression"
8945 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8949 msgstr "Profondità Dati"
8960 msgid "Slice along the X axis"
8961 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8964 msgid "Slice along the Y axis"
8965 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8968 msgid "Slice along the Z axis"
8969 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8972 msgid "Position of the slice"
8973 msgstr "Posizione del taglio"
8976 msgid "Slice Per Voxel"
8977 msgstr "taglia Per Voxel"
8989 msgstr "Punto inizio"
8993 msgstr "Scala Temporale"
8996 msgid "Adjust simulation speed"
8997 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9000 msgid "Adaptive Domain"
9001 msgstr "Dominio Adattabile"
9004 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9005 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9016 msgid "Dissolve Smoke"
9017 msgstr "Dissolvi Fumo"
9024 msgid "Display Type"
9025 msgstr "Mostra Aspetto"
9028 msgid "Velocity Grid"
9029 msgstr "Griglia velocità"
9032 msgid "Smoke velocity grid"
9033 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9036 msgid "Viscosity Base"
9037 msgstr "Base Viscosità"
9040 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9041 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9044 msgid "Viscosity Exponent"
9045 msgstr "Esponente Viscosità"
9048 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9049 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9052 msgid "Smoke collision settings"
9053 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9064 msgid "Flow Settings"
9065 msgstr "Impostazioni Flusso"
9072 msgid "Vertex Group"
9073 msgstr "Gruppo Vertici"
9076 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9077 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9081 msgstr "Tipo Flusso"
9085 msgstr "Aggiungi fumo"
9088 msgid "Fire + Smoke"
9089 msgstr "Fuoco + Fumo"
9092 msgid "Add fire and smoke"
9093 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9101 msgstr "Aggiungi fuoco"
9105 msgstr "Tasso Fiamme"
9108 msgid "Texture that controls emission strength"
9109 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9112 msgid "Particle systems emitted from the object"
9113 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9116 msgid "Color of smoke"
9117 msgstr "Colore del fumo"
9121 msgstr "Diff. di Temp."
9124 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9125 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9132 msgid "Texture mapping type"
9133 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9140 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9141 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9148 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9149 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9152 msgid "Z-offset of texture mapping"
9153 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9156 msgid "Size of texture mapping"
9157 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9160 msgid "Absolute Density"
9161 msgstr "Densità Assoluta"
9164 msgid "Initial Velocity"
9165 msgstr "Velocità Iniziale"
9169 msgstr "Imposta Dimensione"
9173 msgstr "Usa Texture"
9176 msgid "Use a texture to control emission strength"
9177 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9184 msgid "Amount of normal directional velocity"
9185 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9188 msgid "Amount of random velocity"
9189 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9192 msgid "Freestyle Line Set"
9193 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9212 msgid "Edge Type Negation"
9213 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9229 msgstr "Spigoli Marcati"
9232 msgid "External Contour"
9233 msgstr "Contorno Esterno"
9236 msgid "Material Boundary"
9237 msgstr "Confine Materiale"
9240 msgid "Ridge & Valley"
9241 msgstr "Cresta & Valle"
9244 msgid "Suggestive Contour"
9245 msgstr "Contorno Suggestivo"
9253 msgstr "Entrambe le Facce"
9256 msgid "Face Mark Negation"
9257 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9260 msgid "Line style settings"
9261 msgstr "Impostazioni stile linea"
9264 msgid "Line Set Name"
9265 msgstr "Nome Set Linea"
9268 msgid "Line set name"
9269 msgstr "Nome Set Linea"
9272 msgid "Selection by Collection"
9273 msgstr "Selezione per Raccolta"
9276 msgid "Selection by Edge Types"
9277 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9280 msgid "Selection by Face Marks"
9281 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9284 msgid "Selection by Image Border"
9285 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9288 msgid "Selection by Visibility"
9289 msgstr "Selezione per Visibilità"
9300 msgid "Freestyle Module"
9301 msgstr "Modulo Freestyle"
9308 msgid "Style Modules"
9309 msgstr "Moduli Stile"
9312 msgid "Freestyle Settings"
9313 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9316 msgid "Crease Angle"
9317 msgstr "Angolo Piega"
9320 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9321 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9325 msgstr "Gruppi Linee"
9328 msgid "Control Mode"
9329 msgstr "Modalità Controllo"
9332 msgid "Sphere Radius"
9333 msgstr "Raggio Sfera"
9337 msgstr "Scarto Selettivo"
9340 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9341 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9344 msgid "Material Boundaries"
9345 msgstr "Confini Materiale"
9348 msgid "Ridges and Valleys"
9349 msgstr "Creste e Valli"
9352 msgid "Face Smoothness"
9353 msgstr "Levigatezza Facce"
9356 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9357 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9360 msgid "Suggestive Contours"
9361 msgstr "Contorni Suggestivi"
9364 msgid "View Map Cache"
9365 msgstr "Cache Mappa Vista"
9368 msgid "Grease Pencil Frame"
9369 msgstr "Fotogramma Matita"
9372 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9373 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9376 msgid "Frame Number"
9377 msgstr "Numero Fotogramma"
9380 msgid "The frame on which this sketch appears"
9381 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9385 msgstr "Blocca la Pittura"
9388 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9389 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9393 msgstr "Fotogramma Chiave"
9396 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9397 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9401 msgstr "Abbattimento"
9408 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9409 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9412 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9413 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9416 msgid "Grease Pencil Frames"
9417 msgstr "Fotogrammi Matita"
9420 msgid "Interpolation Curve"
9421 msgstr "Curva Interpolazione"
9424 msgid "Grease Pencil Layer"
9425 msgstr "Livello Matita"
9428 msgid "Collection of related sketches"
9429 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9432 msgid "Active Frame"
9433 msgstr "Fotogramma Attivo"
9436 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9437 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9441 msgstr "Colore Seguenti"
9444 msgid "Frames After"
9445 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9448 msgid "Before Color"
9449 msgstr "Colore Precedenti"
9452 msgid "Frames Before"
9453 msgstr "Fotogrammi Prima"
9457 msgstr "Modalità Fusione"
9461 msgstr "Luce Intensa"
9468 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9469 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9472 msgid "Set layer Visibility"
9473 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9477 msgstr "Nome del Livello"
9481 msgstr "È Imparentato"
9484 msgid "Thickness Change"
9485 msgstr "Cambio Spessore"
9488 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9489 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9496 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9497 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9500 msgid "Frame Locked"
9501 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9504 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9505 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9508 msgid "Layer Opacity"
9509 msgstr "Opacità Livello"
9513 msgstr "Osso Genitore"
9517 msgstr "Tipo di Parentela"
9520 msgid "Type of parent relation"
9521 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9524 msgid "The layer is parented to an object"
9525 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9528 msgid "The layer is parented to a bone"
9529 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9533 msgstr "Indice Passaggio"
9536 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9537 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9541 msgstr "Mostra Punti"
9545 msgstr "Colore Tinta"
9548 msgid "Color for tinting stroke colors"
9549 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9553 msgstr "Fattore Tinta"
9556 msgid "Factor of tinting color"
9557 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9560 msgid "Onion Skinning"
9561 msgstr "Strati a Cipolla"
9565 msgstr "Usa Maschera"
9573 msgstr "Personalizzato"
9588 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9589 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9593 msgstr "Usa Decadimento"
9596 msgid "Grease Pencil Stroke"
9597 msgstr "Pennellata Matita"
9600 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9601 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9604 msgid "Stroke is in screen-space"
9605 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9612 msgid "Stroke is in 3D-space"
9613 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9620 msgid "Stroke is in 2D-space"
9621 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9625 msgstr "Immagine 2D"
9628 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9629 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9633 msgstr "Elemento di Fine"
9636 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9637 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9640 msgid "Stroke Points"
9641 msgstr "Punti Pennellata"
9644 msgid "Stroke data points"
9645 msgstr "Dati punti pennellata"
9649 msgstr "Elemento d'Inizio"
9656 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9657 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9660 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9661 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9664 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9665 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9672 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9673 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9676 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9677 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9680 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9681 msgstr "Punti Tratto Matita"
9688 msgid "First triangle vertex index"
9689 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9692 msgid "Second triangle vertex index"
9693 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9696 msgid "Third triangle vertex index"
9697 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9701 msgstr "Spessore Linea"
9704 msgid "Basis Matrix"
9705 msgstr "Matrice Base"
9709 msgstr "Muovi Cursore"
9716 msgid "Use in 3D viewport"
9717 msgstr "Usa nella vista 3D"
9721 msgstr "Persistente"
9725 msgstr "Tipo Regione"
9733 msgstr "Intestazione"
9744 msgid "Tool Properties"
9745 msgstr "Proprietà Strumento"
9749 msgstr "Tipo Spazio"
9752 msgid "Modifier name"
9753 msgstr "Nome Modificatore"
9756 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9757 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9761 msgstr "Modalità Modifica"
9764 msgid "Display modifier in Edit mode"
9765 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9768 msgid "Use modifier during render"
9769 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9772 msgid "Display modifier in viewport"
9773 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9776 msgid "Texture Mapping"
9777 msgstr "Mappatura Texture"
9781 msgstr "Scostamento Tempo"
9784 msgid "Vertex Weight Proximity"
9785 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
9793 msgstr "Costruzione"
9804 msgid "Hue/Saturation"
9805 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9812 msgid "Armature Modifier"
9813 msgstr "Modificatore Armatura"
9816 msgid "Invert vertex group influence"
9817 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9820 msgid "Armature object to deform with"
9821 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9824 msgid "Use Bone Envelopes"
9825 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9828 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9829 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9832 msgid "Use Vertex Groups"
9833 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9836 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9837 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9840 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9841 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9844 msgid "Constant Offset"
9845 msgstr "Scostamento Costante"
9856 msgid "Object Offset"
9857 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9860 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9861 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9864 msgid "Relative Offset"
9865 msgstr "Scostamento Relativo"
9868 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9869 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9876 msgid "Uniform Scale"
9877 msgstr "Scala Uniforme"
9880 msgid "Build Modifier"
9881 msgstr "Modificatore Costruzione"
9885 msgstr "Transizione"
9893 msgstr "Dissolvenza"
9896 msgid "Custom Curve"
9897 msgstr "Curva Personalizzata"
9900 msgid "Hook Modifier"
9901 msgstr "Modificatore Gancio"
9905 msgstr "Centro Gancio"
9908 msgid "Falloff Curve"
9909 msgstr "Curva Decadimento"
9912 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9913 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9917 msgid "Falloff Type"
9918 msgstr "Tipo Decadimento"
9923 msgstr "Nessun Decadimento"
9947 msgid "Inverse Square"
9948 msgstr "Quadratico Inverso"
9970 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
9971 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
9974 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9975 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
9978 msgid "Relative force of the hook"
9979 msgstr "Forza relativa del gancio"
9982 msgid "Uniform Falloff"
9983 msgstr "Decadimento Uniforme"
9986 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9987 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9990 msgid "Lattice Modifier"
9991 msgstr "Modificatore Lattice"
9994 msgid "Lattice object to deform with"
9995 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
9998 msgid "Strength of modifier effect"
9999 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10002 msgid "Point Density"
10003 msgstr "Densità Punto"
10010 msgid "Mirror Modifier"
10011 msgstr "Modificatore Specchia"
10023 msgstr "Adattabile"
10030 msgid "Smooth Modifier"
10031 msgstr "Modificatore Leviga"
10034 msgid "Smooth effect modifier"
10035 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10038 msgid "Subdivision Type"
10039 msgstr "Tipo Suddivisione"
10042 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10043 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10046 msgid "Catmull-Clark"
10047 msgstr "Catmull-Clark"
10055 msgstr "Metodo Adattamento"
10058 msgid "Frame Scale"
10059 msgstr "Scala Fotogramma"
10062 msgid "Evaluation time in seconds"
10063 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10070 msgid "Frame Offset"
10071 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10086 msgid "Target Object"
10087 msgstr "Oggetto Obiettivo"
10090 msgid "Vertex Group Element"
10091 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10094 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10095 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10098 msgid "Group Index"
10099 msgstr "Indice del Gruppo"
10102 msgid "Vertex Weight"
10103 msgstr "Peso del Vertice"
10106 msgid "Grid Subdivisions"
10107 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10111 msgstr "Scala Griglia"
10114 msgid "Grease Pencil Layers"
10115 msgstr "Livelli Matita"
10118 msgid "Collection of grease pencil layers"
10119 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10122 msgid "Active Layer"
10123 msgstr "Livello Attivo"
10126 msgid "Active grease pencil layer"
10127 msgstr "Livello Matita attivo"
10130 msgid "Active Layer Index"
10131 msgstr "Indice Livello Attivo"
10134 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10135 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10142 msgid "Red Green Blue"
10143 msgstr "Rosso Verde Blu"
10171 msgstr "Mostra Linea"
10174 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10175 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10178 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10179 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10182 msgid "Is Indirect"
10183 msgstr "È Indiretto"
10186 msgid "Library file the data-block is linked from"
10187 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10190 msgid "Unique data-block ID name"
10191 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10199 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10202 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10203 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10207 msgstr "Utilizzatori"
10210 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10211 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10214 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10215 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10222 msgid "Frame Range"
10223 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10231 msgid "ID Root Type"
10232 msgstr "ID Root Type"
10235 msgid "Pose Markers"
10236 msgstr "Marcatori Posa"
10239 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10240 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10243 msgid "Animation data for this data-block"
10244 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10252 msgstr "Ottaedrico"
10255 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10256 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10263 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10264 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10271 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10272 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10279 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10280 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10287 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10288 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10292 msgstr "Modifica Ossa"
10295 msgid "Is Editmode"
10296 msgstr "È Modalità Modifica"
10299 msgid "Visible Layers"
10300 msgstr "Livelli Visibili"
10303 msgid "Armature layer visibility"
10304 msgstr "Visibilità livello armatura"
10307 msgid "Layer Proxy Protection"
10308 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10311 msgid "Pose Position"
10312 msgstr "Posizione di Posa"
10315 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10316 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10319 msgid "Show armature in posed state"
10320 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10323 msgid "Rest Position"
10324 msgstr "Posizione a Riposo"
10327 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10328 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10331 msgid "X-Axis Mirror"
10332 msgstr "Specchio Asse X"
10335 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10336 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10339 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10340 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10343 msgid "Brush blending mode"
10344 msgstr "Modalità fusione pennello"
10347 msgid "Linear Burn"
10348 msgstr "Brucia Lineare"
10351 msgid "Vivid Light"
10352 msgstr "Luce Vivida"
10356 msgstr "Luce Puntiforme"
10360 msgstr "Esclusione"
10363 msgid "Erase Alpha"
10364 msgstr "Cancella Alfa"
10367 msgid "Erase alpha while painting"
10368 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10372 msgstr "Aggiungi Alfa"
10375 msgid "Add alpha while painting"
10376 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10379 msgid "Kernel Radius"
10380 msgstr "Raggio Nucleo"
10384 msgstr "Modo Sfumatura"
10395 msgid "Deformation"
10396 msgstr "Deformazione"
10415 msgid "Brush's capabilities"
10416 msgstr "Capacità del pennello"
10419 msgid "Clone Alpha"
10420 msgstr "Alfa Clone"
10423 msgid "Clone Image"
10424 msgstr "Immagine Clone"
10427 msgid "Image for clone tool"
10428 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10431 msgid "Clone Offset"
10432 msgstr "Scostamento Clone"
10436 msgstr "Gancio Serpente"
10452 msgstr "Aggiunge Colore"
10455 msgid "Color of cursor when adding"
10456 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10459 msgid "Subtract Color"
10460 msgstr "Sottrae Colore"
10463 msgid "Color of cursor when subtracting"
10464 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10476 msgstr "Più Nitido"
10479 msgid "Inverse Square"
10480 msgstr "Quadratico Inverso"
10483 msgid "Falloff Angle"
10484 msgstr "Angolo Decadimento"
10487 msgid "Fill Threshold"
10488 msgstr "Soglia Riempimento"
10491 msgid "Smooth stroke points"
10492 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10495 msgid "Adjust thickness of strokes"
10496 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10499 msgid "Adjust color strength of strokes"
10500 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10503 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10504 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10507 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10508 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10511 msgid "Gradient Fill Mode"
10512 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10523 msgid "Brush Height"
10524 msgstr "Altezza Pennello"
10527 msgid "Brush Icon Filepath"
10528 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10531 msgid "File path to brush icon"
10532 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10535 msgid "Image Paint Tool"
10536 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10540 msgstr "Ammorbidisci"
10543 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10544 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10547 msgid "Mask Texture"
10548 msgstr "Mascheramento texture"
10551 msgid "Mask Texture Slot"
10552 msgstr "Slot Maschera Texture"
10556 msgstr "Strumenti Maschera"
10559 msgid "Normal Weight"
10560 msgstr "Peso Normale"
10563 msgid "Plane Offset"
10564 msgstr "Scostamento Piano"
10568 msgstr "Piano Taglio"
10571 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10572 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10587 msgid "Sculpt Plane"
10588 msgstr "Piano Scultura"
10592 msgstr "Piano Area"
10596 msgstr "Piano Vista"
10611 msgid "Sculpt Tool"
10612 msgstr "Strumento Scultura"
10616 msgstr "Disegna Netti"
10623 msgid "Clay Strips"
10624 msgstr "Striscia d'Argilla"
10632 msgstr "Appiattisci"
10640 msgstr "Premi & Spingi"
10663 msgid "Secondary Color"
10664 msgstr "Colore Secondario"
10667 msgid "Sharp Threshold"
10668 msgstr "Soglia Affilatura"
10671 msgid "Radius of the brush in pixels"
10672 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10676 msgstr "Laplaciano"
10683 msgid "Stencil Dimensions"
10684 msgstr "Dimensione Stencil"
10687 msgid "Stencil Position"
10688 msgstr "Posizione Stencil"
10691 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10692 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10695 msgid "Stroke Method"
10696 msgstr "Metodo Tratto"
10704 msgstr "Trascina Punto"
10707 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10708 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10711 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10712 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10719 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10720 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10723 msgid "Texture Sample Bias"
10724 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10727 msgid "Value added to texture samples"
10728 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10731 msgid "Texture Slot"
10732 msgstr "Slot Texture"
10735 msgid "Unprojected Radius"
10736 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10739 msgid "Radius of brush in Blender units"
10740 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10747 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10748 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10751 msgid "Adaptive Spacing"
10752 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10755 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10756 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10759 msgid "Show cursor in viewport"
10760 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10763 msgid "Custom Icon"
10764 msgstr "Icona Personalizzata"
10767 msgid "Set the brush icon from an image file"
10768 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10771 msgid "Use Front-Face"
10772 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10775 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10776 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10779 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10780 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10784 msgstr "Usa Scultura"
10787 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10788 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10792 msgstr "Usa Vertici"
10795 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10796 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10803 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10804 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10807 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10808 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10811 msgid "Jitter Pressure"
10812 msgstr "Pressione Tremolio"
10815 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10816 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10819 msgid "Mask Pressure Mode"
10820 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10823 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10824 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10831 msgid "Size Pressure"
10832 msgstr "Dimensione Pressione"
10835 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10836 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10839 msgid "Spacing Pressure"
10840 msgstr "Pressione Spaziatura"
10843 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10844 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10847 msgid "Strength Pressure"
10848 msgstr "Intensità Pressione"
10851 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10852 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10855 msgid "Show texture in viewport"
10856 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10859 msgid "Restore Mesh"
10860 msgstr "Ripristina Mesh"
10863 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10864 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10867 msgid "Smooth Stroke"
10868 msgstr "Tratto Omogeneo"
10871 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10872 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10876 msgstr "Sposta UVs"
10884 msgstr "Rilascia UVs"
10888 msgstr "Pizzica UVs"
10891 msgid "Vertex Paint Tool"
10892 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10895 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10896 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10899 msgid "Weight Paint Tool"
10900 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10911 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10912 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10915 msgid "Override Frame"
10916 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10923 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10924 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10927 msgid "Field of View"
10928 msgstr "Campo Visivo"
10931 msgid "Camera lens field of view"
10932 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10935 msgid "Horizontal FOV"
10936 msgstr "CV Orizzontale"
10939 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10940 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10943 msgid "Vertical FOV"
10944 msgstr "CV Verticale"
10947 msgid "Camera lens vertical field of view"
10948 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10951 msgid "List of background images"
10952 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10956 msgstr "Fine Taglio"
10959 msgid "Camera far clipping distance"
10960 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10964 msgstr "Inizio Taglio"
10967 msgid "Camera near clipping distance"
10968 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10971 msgid "Cycles Camera Settings"
10972 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10975 msgid "Cycles camera settings"
10976 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10979 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10980 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10983 msgid "Depth Of Field"
10984 msgstr "Profondità di Campo"
10987 msgid "Focal Length"
10988 msgstr "Lunghezza Focale"
10991 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10992 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10996 msgstr "Unità Lenti"
10999 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11000 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11003 msgid "Millimeters"
11004 msgstr "Millimetri"
11007 msgid "Specify the lens in millimeters"
11008 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11011 msgid "Orthographic Scale"
11012 msgstr "Scala Ortografica"
11015 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11016 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11019 msgid "Passepartout Alpha"
11020 msgstr "Alfa Passepartout"
11023 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11024 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11028 msgstr "Adatta a Sensore"
11031 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11032 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11035 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11036 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11039 msgid "Fit to the sensor width"
11040 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11047 msgid "Fit to the sensor height"
11048 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11051 msgid "Sensor Height"
11052 msgstr "Altezza Sensore"
11055 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11056 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11059 msgid "Sensor Width"
11060 msgstr "Larghezza Sensore"
11063 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11064 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11068 msgstr "Scostamento X"
11071 msgid "Camera horizontal shift"
11072 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11076 msgstr "Scostamento Y"
11079 msgid "Camera vertical shift"
11080 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11083 msgid "Display Background Images"
11084 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11087 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11088 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11091 msgid "Center Diagonal"
11092 msgstr "Centro Diagonale"
11095 msgid "Golden Ratio"
11096 msgstr "Sezione Aurea"
11099 msgid "Golden Triangle A"
11100 msgstr "Triangolo Aureo A"
11103 msgid "Golden Triangle B"
11104 msgstr "Triangolo Aureo B"
11107 msgid "Harmonious Triangle A"
11108 msgstr "Triangolo Armonico A"
11111 msgid "Harmonious Triangle B"
11112 msgstr "Triangolo Armonico B"
11119 msgid "Show Limits"
11120 msgstr "Mostra Limiti"
11124 msgstr "Mostra Foschia"
11128 msgstr "Mostra Nome"
11131 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11132 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11135 msgid "Show Passepartout"
11136 msgstr "Mostra Passepartout"
11139 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11140 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11143 msgid "Show Safe Areas"
11144 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11147 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11148 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11151 msgid "Show Sensor Size"
11152 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11155 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11156 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11159 msgid "Camera types"
11160 msgstr "Tipo Camera"
11163 msgid "Perspective"
11164 msgstr "Prospettiva"
11167 msgid "Orthographic"
11168 msgstr "Ortogonale"
11172 msgstr "Panoramica"
11175 msgid "All Objects"
11176 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11179 msgid "Disable Selection"
11180 msgstr "Disabilita Selezione"
11183 msgid "Disable selection in viewport"
11184 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11187 msgid "Bevel Depth"
11188 msgstr "Profondità Smusso"
11195 msgid "Bevel Object"
11196 msgstr "Oggetto Smusso"
11199 msgid "Bevel Resolution"
11200 msgstr "Risoluzione Smusso"
11203 msgid "Cycles Mesh Settings"
11204 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11207 msgid "Cycles mesh settings"
11208 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11212 msgstr "Dimensioni"
11215 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11216 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11219 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11220 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11223 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11224 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11232 msgstr "Modalità Riempimento"
11235 msgid "Mode of filling curve"
11236 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11243 msgid "Path Length"
11244 msgstr "Lunghezza Percorso"
11247 msgid "Render Resolution U"
11248 msgstr "Risoluzione U di Render"
11251 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11252 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11255 msgid "Render Resolution V"
11256 msgstr "Risoluzione V di Render"
11259 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11260 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11263 msgid "Resolution U"
11264 msgstr "Risoluzione U"
11267 msgid "Resolution V"
11268 msgstr "Risoluzione V"
11275 msgid "Taper Object"
11276 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11279 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11280 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11283 msgid "Texture Space Location"
11284 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11287 msgid "Texture Space Size"
11288 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11291 msgid "Twist Method"
11292 msgstr "Metodo Torsione"
11296 msgstr "Z positivo"
11299 msgid "Twist Smooth"
11300 msgstr "Levigatura Torsione"
11303 msgid "Auto Texture Space"
11304 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11307 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11308 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11311 msgid "Bounds Clamp"
11312 msgstr "Blocco ai Bordi"
11316 msgstr "Riempi Estremità"
11319 msgid "Fill caps for beveled curves"
11320 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11324 msgstr "Mappa Rastrematura"
11327 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11328 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11335 msgid "Surface Curve"
11336 msgstr "Curva Superficie"
11339 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11340 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11344 msgstr "Curva Testo"
11347 msgid "Curve data-block used for storing text"
11348 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11351 msgid "Text Horizontal Align"
11352 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11355 msgid "Text horizontal align from the object center"
11356 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11359 msgid "Align text to the left"
11360 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11363 msgid "Center text"
11364 msgstr "Centra testo"
11367 msgid "Align text to the right"
11368 msgstr "Allinea il testo a destra"
11372 msgstr "Giustificato"
11375 msgid "Align to the left and the right"
11376 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11383 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11384 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11387 msgid "Text Vertical Align"
11388 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11391 msgid "Text vertical align from the object center"
11392 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11395 msgid "Top Base-Line"
11396 msgstr "Alto Linea-Base"
11399 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11400 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11403 msgid "Align text to the top"
11404 msgstr "Allinea testo alla cima"
11407 msgid "Align text to the middle"
11408 msgstr "Allinea testo alla metà"
11411 msgid "Align text to the bottom"
11412 msgstr "Allinea testo al fondo"
11416 msgstr "Corpo Testo"
11419 msgid "Content of this text object"
11420 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11423 msgid "Character Info"
11424 msgstr "Informazioni Carattere"
11427 msgid "Stores the style of each character"
11428 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11431 msgid "Edit Format"
11432 msgstr "Modifica Formato"
11435 msgid "Object Font"
11436 msgstr "Oggetto Font"
11439 msgid "Text on Curve"
11440 msgstr "Testo su Curva"
11443 msgid "Curve deforming text object"
11444 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11451 msgid "Font Bold Italic"
11452 msgstr "Grassetto Corsivo"
11455 msgid "Font Italic"
11463 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11464 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11471 msgid "Vertical offset from the object origin"
11472 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11479 msgid "Italic angle of the characters"
11480 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11484 msgstr "Dimensione Font"
11488 msgstr "Maiuscoletto"
11491 msgid "Scale of small capitals"
11492 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11495 msgid "Global spacing between characters"
11496 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11499 msgid "Distance between lines of text"
11500 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11503 msgid "Spacing between words"
11504 msgstr "Spaziatura tra parole"
11508 msgstr "Caselle di Testo"
11511 msgid "Underline Thickness"
11512 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11515 msgid "Underline Position"
11516 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11519 msgid "Vertical position of underline"
11520 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11523 msgid "Fast Editing"
11524 msgstr "Modifica Veloce"
11527 msgid "Don't fill polygons while editing"
11528 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11531 msgid "Freestyle Line Style"
11532 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11535 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11536 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11539 msgid "Active Texture"
11540 msgstr "Texture Attiva"
11543 msgid "Active Texture Index"
11544 msgstr "Indice Texture Attiva"
11547 msgid "Alpha Transparency"
11548 msgstr "Trasparenza Alfa"
11551 msgid "Alpha Modifiers"
11552 msgstr "Modificatori Alfa"
11555 msgid "Max 2D Angle"
11556 msgstr "Angolo Max 2D"
11559 msgid "Min 2D Angle"
11560 msgstr "Angolo Min 2D"
11571 msgid "Butt cap (flat)"
11572 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11575 msgid "Round cap (half-circle)"
11576 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11583 msgid "Square cap (flat and extended)"
11584 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11587 msgid "Chain Count"
11588 msgstr "Conteggio Catena"
11591 msgid "Chaining Method"
11592 msgstr "Modo Concatenamento"
11599 msgid "Color Modifiers"
11600 msgstr "Modificatori Colore"
11607 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11608 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11615 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11616 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11623 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11624 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11631 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11632 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11639 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11640 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11647 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11648 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11651 msgid "Geometry Modifiers"
11652 msgstr "Modificatori Geometria"
11655 msgid "Integration Type"
11656 msgstr "Tipo Integrazione"
11679 msgid "Max 2D Length"
11680 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11683 msgid "Min 2D Length"
11684 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11687 msgid "Node tree for node-based shaders"
11688 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11695 msgid "Select the property panel to be shown"
11696 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11699 msgid "Show the panel for stroke construction"
11700 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11703 msgid "Show the panel for line color options"
11704 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11707 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11708 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11711 msgid "Show the panel for line thickness options"
11712 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11715 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11716 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11719 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11720 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11728 msgstr "Chiave Ordinamento"
11731 msgid "Distance from Camera"
11732 msgstr "Distanza dalla Camera"
11736 msgstr "Lunghezza 2D"
11739 msgid "Projected X"
11740 msgstr "X Proiettato"
11743 msgid "Projected Y"
11744 msgstr "Y Proiettato"
11748 msgstr "Ordinamento"
11751 msgid "Reverse order"
11752 msgstr "Ordine inverso"
11755 msgid "Split Length"
11756 msgstr "Dividi Lunghezza"
11760 msgstr "Colore Base"
11763 msgid "Thickness Modifiers"
11764 msgstr "Modificatori Spessore"
11767 msgid "Thickness Position"
11768 msgstr "Posizione Spessore"
11771 msgid "Thickness Ratio"
11772 msgstr "Rapporto Spessore"
11775 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11776 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11779 msgid "Use Chain Count"
11780 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11784 msgstr "Concatenamento"
11787 msgid "Dashed Line"
11788 msgstr "Linea Tratteggiata"
11795 msgid "Use shader nodes for the line style"
11796 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11799 msgid "Same Object"
11800 msgstr "Stesso Oggetto"
11804 msgstr "Ordinamento"
11807 msgid "Use Textures"
11808 msgstr "Usa Texture"
11811 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11812 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11815 msgid "Edit Line Color"
11816 msgstr "Modifica Colore Linea"
11819 msgid "Grid Settings"
11820 msgstr "Impostazioni Griglia"
11823 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11824 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11827 msgid "Filter by Type"
11828 msgstr "Filtra per Tipo"
11832 msgstr "Selezionati"
11835 msgid "Screen Space"
11836 msgstr "Spazio Schermo"
11839 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11840 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11843 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11844 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11847 msgid "Always Show Ghosts"
11848 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11851 msgid "Onion Skins"
11852 msgstr "Strati a Cipolla"
11855 msgid "Stroke Edit Mode"
11856 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11859 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11860 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11863 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11864 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11868 msgstr "Modalità Alfa"
11875 msgid "Premultiplied"
11876 msgstr "Premoltiplicato"
11879 msgid "Color Space Settings"
11880 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11883 msgid "Image bit depth"
11884 msgstr "Bit di profondità immagine"
11887 msgid "Display Aspect"
11888 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11891 msgid "Format used for re-saving this file"
11892 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11895 msgid "Output image in bitmap format"
11896 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11903 msgid "Output image in PNG format"
11904 msgstr "Immagine in formato PNG"
11907 msgid "Output image in JPEG format"
11908 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11915 msgid "Output image in Targa format"
11916 msgstr "Immagine in formato Targa"
11923 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11924 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11931 msgid "Output image in Cineon format"
11932 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11935 msgid "Output image in DPX format"
11936 msgstr "Immagine in formato DPX"
11939 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11940 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11943 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11944 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11947 msgid "Output image in OpenEXR format"
11948 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11951 msgid "Radiance HDR"
11952 msgstr "Radiance HDR"
11955 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11956 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11959 msgid "Output image in TIFF format"
11960 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11967 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11968 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11975 msgid "Output video in AVI Raw format"
11976 msgstr "Video in formato AVI RAW"
11979 msgid "Image/Movie file name"
11980 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
11983 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
11984 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
11991 msgid "Fill color for the generated image"
11992 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
11995 msgid "Generated Height"
11996 msgstr "Altezza Generata"
11999 msgid "Generated image height"
12000 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12003 msgid "Generated Type"
12004 msgstr "Tipo Generato"
12007 msgid "Generated image type"
12008 msgstr "Tipo immagine generata"
12015 msgid "Generate a blank image"
12016 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12020 msgstr "Griglia UV"
12023 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12024 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12027 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12028 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12031 msgid "Generated Width"
12032 msgstr "Larghezza Generata"
12035 msgid "Generated image width"
12036 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12043 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12044 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12048 msgstr "Non Salvata"
12051 msgid "Image has changed and is not saved"
12052 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12056 msgstr "È Virgola Mobile"
12059 msgid "Multiple Views"
12060 msgstr "Viste Multiple"
12063 msgid "Image has more than one view"
12064 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12071 msgid "Image has left and right views"
12072 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12075 msgid "Packed File"
12076 msgstr "File Impacchettato"
12079 msgid "Packed Files"
12080 msgstr "Files Impacchettati"
12087 msgid "Render Slots"
12088 msgstr "Slot Render"
12091 msgid "X/Y pixels per meter"
12092 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12095 msgid "Where the image comes from"
12096 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12099 msgid "Single Image"
12100 msgstr "Immagine Singola"
12103 msgid "Single image file"
12104 msgstr "File immagine singola"
12112 msgstr "File del filmato"
12115 msgid "Generated image"
12116 msgstr "Immagine generata"
12120 msgstr "Visualizzatore"
12123 msgid "Stereo 3D Format"
12124 msgstr "Formato Stereo 3D"
12127 msgid "Settings for stereo 3d"
12128 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12131 msgid "How to generate the image"
12132 msgstr "Come generare l'immagine"
12136 msgstr "Multilivello"
12143 msgid "Render Result"
12144 msgstr "Risultato Render"
12147 msgid "Compositing"
12148 msgstr "Compositore"
12151 msgid "Deinterlace"
12152 msgstr "Deinterlaccia"
12155 msgid "Deinterlace movie file on load"
12156 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12159 msgid "Float Buffer"
12160 msgstr "Buffer Float"
12163 msgid "Use Multi-View"
12164 msgstr "Usa Multi-Vista"
12167 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12168 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12171 msgid "View as Render"
12172 msgstr "Vedi come Render"
12175 msgid "Views Format"
12176 msgstr "Formato Viste"
12180 msgstr "Individuali"
12183 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12184 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12187 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12188 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12191 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12192 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12196 msgstr "Blocchi Chiave"
12200 msgstr "Chiavi Forma"
12203 msgid "Reference Key"
12204 msgstr "Chiave Riferimento"
12211 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12212 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12215 msgid "Interpolation Type U"
12216 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12219 msgid "Catmull-Rom"
12220 msgstr "Catmull-Rom"
12227 msgid "Interpolation Type V"
12228 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12231 msgid "Interpolation Type W"
12232 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12235 msgid "Points of the lattice"
12236 msgstr "Punti del lattice"
12251 msgid "External .blend file from which data is linked"
12252 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12255 msgid "Path to the library .blend file"
12256 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12264 msgid "Light color"
12265 msgstr "Colore della luce"
12268 msgid "Cycles Light Settings"
12269 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12272 msgid "Cycles light settings"
12273 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12276 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12277 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12280 msgid "Specular Factor"
12281 msgstr "Fattore Speculare"
12294 msgid "Omnidirectional point light source"
12295 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12303 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12304 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12312 msgid "Directional cone light source"
12313 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12321 msgid "Directional area light source"
12322 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12325 msgid "Custom Attenuation"
12326 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12329 msgid "Use shader nodes to render the light"
12330 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12337 msgid "Directional area Light"
12338 msgstr "Luce area direzionale"
12341 msgid "Constant Coefficient"
12342 msgstr "Coefficiente Costante"
12345 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12346 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12349 msgid "Contact Shadow Distance"
12350 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12353 msgid "Contact Shadow Thickness"
12354 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12357 msgid "Falloff Type"
12358 msgstr "Tipo Decadimento"
12361 msgid "Intensity Decay with distance"
12362 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12365 msgid "Inverse Linear"
12366 msgstr "Lineare Inverso"
12369 msgid "Inverse Coefficients"
12370 msgstr "Coefficienti Inversi"
12373 msgid "Lin/Quad Weighted"
12374 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12377 msgid "Linear Attenuation"
12378 msgstr "Attenuazione Lineare"
12381 msgid "Linear distance attenuation"
12382 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12385 msgid "Linear Coefficient"
12386 msgstr "Coefficiente Lineare"
12389 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12390 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12393 msgid "Quadratic Attenuation"
12394 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12397 msgid "Quadratic distance attenuation"
12398 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12401 msgid "Quadratic Coefficient"
12402 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12405 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12406 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12409 msgid "Shadow Buffer Bias"
12410 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12413 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12414 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12421 msgid "Shadow Buffer Size"
12422 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12425 msgid "Shadow Color"
12426 msgstr "Colore Ombra"
12429 msgid "Color of shadows cast by the light"
12430 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12433 msgid "Shadow Soft Size"
12434 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12437 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12438 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12441 msgid "Shape of the area Light"
12442 msgstr "Forma della Luce area"
12446 msgstr "Rettangolo"
12457 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12458 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12462 msgstr "Dimensione Y"
12465 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12466 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12469 msgid "Contact Shadow"
12470 msgstr "Ombra di Contatto"
12473 msgid "Point Light"
12474 msgstr "Punto Luce"
12481 msgid "Directional cone Light"
12482 msgstr "Luce conica direzionale"
12486 msgstr "Mostra Cono"
12490 msgstr "Sfumatura Fascio"
12493 msgid "The softness of the spotlight edge"
12494 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12498 msgstr "Dimensione Spot"
12501 msgid "Angle of the spotlight beam"
12502 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12505 msgid "Cast a square spot light shape"
12506 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12513 msgid "Exponential Distribution"
12514 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12517 msgid "Resolution X"
12518 msgstr "Risoluzione X"
12521 msgid "Resolution Y"
12522 msgstr "Risoluzione Y"
12525 msgid "Resolution Z"
12526 msgstr "Risoluzione Z"
12529 msgid "Influence Distance"
12530 msgstr "Distanza di Influenza"
12537 msgid "Invert Collection"
12538 msgstr "Inverti Raccolta"
12541 msgid "Invert visibility collection"
12542 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12545 msgid "Show Preview Plane"
12546 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12549 msgid "Visibility Collection"
12550 msgstr "Visibilità Raccolta"
12553 msgid "Active Shape Index"
12554 msgstr "Indice Forma Attiva"
12557 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12558 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12561 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12562 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12565 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12566 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12569 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12570 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12573 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12574 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12577 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12578 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12586 msgstr "Taglio Alfa"
12589 msgid "Alpha Blend"
12590 msgstr "Fusione Trasparenza"
12593 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12594 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12597 msgid "Cycles Material Settings"
12598 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12601 msgid "Cycles material settings"
12602 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12605 msgid "Diffuse Color"
12606 msgstr "Colore Diffuso"
12609 msgid "Diffuse color of the material"
12610 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12613 msgid "Grease Pencil Settings"
12614 msgstr "Impostazioni Matita"
12618 msgstr "Colore Linea"
12621 msgid "Line Priority"
12622 msgstr "Priorità Linea"
12629 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12630 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12633 msgid "Active Paint Texture Index"
12634 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12637 msgid "Type of preview render"
12638 msgstr "Tipo di render anteprima"
12641 msgid "Flat XY plane"
12649 msgid "Hair strands"
12650 msgstr "Filamenti Capelli"
12653 msgid "Refraction Depth"
12654 msgstr "Profondità Rifrazione"
12661 msgid "Shadow Mode"
12662 msgstr "Modalità Ombra"
12665 msgid "Specular Color"
12666 msgstr "Colore Speculare"
12669 msgid "Specular color of the material"
12670 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12677 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12678 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12681 msgid "Texture Slots"
12682 msgstr "Slot Texture"
12685 msgid "Backface Culling"
12686 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12689 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12690 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12693 msgid "Use shader nodes to render the material"
12694 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12697 msgid "Screen Space Refraction"
12698 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12701 msgid "Subsurface Translucency"
12702 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12705 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12706 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12709 msgid "Auto Smooth Angle"
12710 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12713 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12714 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12721 msgid "Edges of the mesh"
12722 msgstr "Spigoli della mesh"
12725 msgid "Has Custom Normals"
12726 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12729 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12730 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12737 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12738 msgstr "Anelli della mesh"
12745 msgid "Polygons of the mesh"
12746 msgstr "Poligoni della mesh"
12749 msgid "All vertex colors"
12750 msgstr "Tutti i colori vertice"
12753 msgid "Skin Vertices"
12754 msgstr "Vertici Pelle"
12757 msgid "All skin vertices"
12758 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12761 msgid "Texture Space Mesh"
12762 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12765 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12766 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12769 msgid "Texture space location"
12770 msgstr "Posizione dello spazio texture"
12773 msgid "Texture space size"
12774 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
12777 msgid "Texture Mesh"
12778 msgstr "Texture Mesh"
12781 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12782 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12785 msgid "Selected Edge Total"
12786 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12789 msgid "Selected edge count in editmode"
12790 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12793 msgid "Selected Face Total"
12794 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12797 msgid "Selected face count in editmode"
12798 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12801 msgid "Selected vertex count in editmode"
12802 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12805 msgid "Auto Smooth"
12806 msgstr "Leviga Automaticamente"
12809 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12810 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12813 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12814 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12817 msgid "Store Edge Crease"
12818 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12821 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12822 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12825 msgid "Topology Mirror"
12826 msgstr "Specchio Topologico"
12829 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12830 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12833 msgid "Mirror Vertex Groups"
12834 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
12838 msgstr "Maschera Pittura"
12841 msgid "Face selection masking for painting"
12842 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12845 msgid "Vertex Selection"
12846 msgstr "Selezione Vertici"
12849 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12850 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12853 msgid "Clone UV loop layer index"
12854 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12857 msgid "UV Loop Layers"
12858 msgstr "Livelli Anello UV"
12861 msgid "All UV loop layers"
12862 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12865 msgid "Vertex Paint Mask"
12866 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12869 msgid "Vertex paint mask"
12870 msgstr "Maschera pittura vertici"
12877 msgid "Vertices of the mesh"
12878 msgstr "Vertici della mesh"
12881 msgid "Render Size"
12882 msgstr "Dimensione Render"
12886 msgstr "Dimensione Reticolo"
12893 msgid "Metaball edit update behavior"
12894 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12905 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12906 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12909 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12910 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12914 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12918 msgstr "File Filmato"
12921 msgid "Use Proxy / Timecode"
12922 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12925 msgid "Proxy Custom Directory"
12926 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12929 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12930 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12933 msgid "Active Input"
12934 msgstr "Ingresso Attivo"
12937 msgid "Active Output"
12938 msgstr "Uscita Attiva"
12941 msgid "Index of the active output"
12942 msgstr "Indice dell'output attivo"
12953 msgid "Grease Pencil Data"
12954 msgstr "Dati Matita"
12957 msgid "Grease Pencil data-block"
12958 msgstr "Blocco-dati Matita"
12965 msgid "Node tree inputs"
12966 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12970 msgstr "Collegamenti"
12981 msgid "Node tree outputs"
12982 msgstr "Uscite albero nodi"
12986 msgstr "Ombreggiatore"
12989 msgid "Shader nodes"
12990 msgstr "Nodi ombreggiatori"
12993 msgid "Texture nodes"
12994 msgstr "Nodi texture"
12997 msgid "Compositing nodes"
12998 msgstr "Nodi Composizione"
13001 msgid "Compositor Node Tree"
13002 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13006 msgstr "Dimensione Parti"
13009 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13010 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13017 msgid "Chunksize of 32x32"
13018 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13025 msgid "Chunksize of 64x64"
13026 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13033 msgid "Chunksize of 128x128"
13034 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13041 msgid "Chunksize of 256x256"
13042 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13049 msgid "Chunksize of 512x512"
13050 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13057 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13058 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13061 msgid "Edit Quality"
13062 msgstr "Qualità Modifica"
13065 msgid "Quality when editing"
13066 msgstr "Qualità durante la modifica"
13073 msgid "High quality"
13074 msgstr "Alta qualità"
13081 msgid "Medium quality"
13082 msgstr "Media qualità"
13089 msgid "Low quality"
13090 msgstr "Bassa qualità"
13094 msgstr "Tassellato"
13097 msgid "Render Quality"
13098 msgstr "Qualità Render"
13101 msgid "Quality when rendering"
13102 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13105 msgid "Buffer Groups"
13106 msgstr "Buffer Gruppi"
13109 msgid "Enable buffering of group nodes"
13110 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13117 msgid "Enable GPU calculations"
13118 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13122 msgstr "Due Passaggi"
13125 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13126 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13129 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13130 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13133 msgid "Shader Node Tree"
13134 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13137 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13138 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13141 msgid "Texture Node Tree"
13142 msgstr "Albero Nodi Texture"
13145 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13146 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13149 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13150 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13153 msgid "Active Material"
13154 msgstr "Materiale Attivo"
13157 msgid "Active material being displayed"
13158 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13161 msgid "Active Material Index"
13162 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13165 msgid "Active Shape Key"
13166 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13169 msgid "Current shape key"
13170 msgstr "Chiave Forma corrente"
13173 msgid "Active Shape Key Index"
13174 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13177 msgid "Current shape key index"
13178 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13181 msgid "Bounding Box"
13182 msgstr "Casella Delimitazione"
13185 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13186 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13189 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13190 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13193 msgid "Constraints"
13197 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13198 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13201 msgid "Cycles Object Settings"
13202 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13205 msgid "Cycles object settings"
13206 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13213 msgid "Object data"
13214 msgstr "Dati oggetto"
13217 msgid "Delta Location"
13218 msgstr "Delta Posizione"
13221 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13222 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13225 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13226 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13229 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13230 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13233 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13234 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13237 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13238 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13241 msgid "Delta Scale"
13242 msgstr "Delta Scala"
13245 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13246 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13249 msgid "Display Bounds Type"
13250 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13253 msgid "Object boundary display type"
13254 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13257 msgid "Display bounds as box"
13258 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13261 msgid "Display bounds as sphere"
13262 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13269 msgid "Display bounds as cylinder"
13270 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13273 msgid "Display bounds as cone"
13274 msgstr "Mostra limiti come cono"
13281 msgid "Display bounds as capsule"
13282 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13286 msgstr "Mostra Come"
13289 msgid "How to display object in viewport"
13290 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13297 msgid "Display the bounds of the object"
13298 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13301 msgid "Display the object as a wireframe"
13302 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13309 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13310 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13314 msgstr "Texturizzato"
13317 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13318 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13322 msgstr "Assi Semplici"
13329 msgid "Single Arrow"
13330 msgstr "Freccia Singola"
13337 msgid "Origin Offset"
13338 msgstr "Scostamento Origine"
13345 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13346 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13357 msgid "Shadow Catcher"
13358 msgstr "Cattura Ombre"
13361 msgid "Location of the object"
13362 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13365 msgid "Lock Location"
13366 msgstr "Blocca Posizione"
13369 msgid "Lock Rotation"
13370 msgstr "Blocca Rotazione"
13373 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13374 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13377 msgid "Lock Rotations (4D)"
13378 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13381 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13382 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13386 msgstr "Blocca Scala"
13389 msgid "Material Slots"
13390 msgstr "Slot Materiale"
13393 msgid "Input Matrix"
13394 msgstr "Ingresso Matrice"
13397 msgid "Local Matrix"
13398 msgstr "Matrice Locale"
13401 msgid "Matrix World"
13402 msgstr "Matrice Mondo"
13405 msgid "Worldspace transformation matrix"
13406 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13409 msgid "Object interaction mode"
13410 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13413 msgid "Object Mode"
13414 msgstr "Modalità Oggetto"
13418 msgstr "Modalità Posa"
13421 msgid "Sculpt Mode"
13422 msgstr "Modalità Scultura"
13425 msgid "Vertex Paint"
13426 msgstr "Pittura Vertici"
13429 msgid "Weight Paint"
13430 msgstr "Pittura Pesi"
13433 msgid "Texture Paint"
13434 msgstr "Pittura Texture"
13437 msgid "Particle Edit"
13438 msgstr "Modifica Particelle"
13441 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13442 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13445 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13446 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13449 msgid "Motion Path"
13450 msgstr "Percorso del Movimento"
13453 msgid "Motion Path for this element"
13454 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13457 msgid "The object is parented to an object"
13458 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13461 msgid "The object is parented to a lattice"
13462 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13465 msgid "The object is parented to a vertex"
13466 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13473 msgid "The object is parented to a bone"
13474 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13477 msgid "Parent Vertices"
13478 msgstr "Vertici Imparentati"
13481 msgid "Current pose for armatures"
13482 msgstr "Posa corrente per le armature"
13485 msgid "Pose Library"
13486 msgstr "Libreria Pose"
13493 msgid "Rigid Body Settings"
13494 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13497 msgid "Settings for rigid body simulation"
13498 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13501 msgid "Rigid Body Constraint"
13502 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13505 msgid "Axis-Angle Rotation"
13506 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13509 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13510 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13513 msgid "Euler Rotation"
13514 msgstr "Rotazione di Eulero"
13517 msgid "Rotation in Eulers"
13518 msgstr "Rotazione Euleriana"
13521 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13522 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13525 msgid "No Gimbal Lock"
13526 msgstr "No Blocco Cardano"
13529 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13530 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13533 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13534 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13537 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13538 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13541 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13542 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13545 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13546 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13549 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13550 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13554 msgstr "Angolo Assi"
13557 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13558 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13561 msgid "Quaternion Rotation"
13562 msgstr "Rotazione Quaternione"
13565 msgid "Rotation in Quaternions"
13566 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13569 msgid "Scaling of the object"
13570 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13573 msgid "Shader Effects"
13574 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13577 msgid "Display All Edges"
13578 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13581 msgid "Display the object's origin and axes"
13582 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13585 msgid "Display Bounds"
13586 msgstr "Mostra Limiti"
13589 msgid "Display the object's bounds"
13590 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13593 msgid "Display Name"
13594 msgstr "Mostra Nome"
13597 msgid "Display the object's name"
13598 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13601 msgid "Shape Key Lock"
13602 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13605 msgid "Display Texture Space"
13606 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13609 msgid "Display the object's texture space"
13610 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13613 msgid "Display Transparent"
13614 msgstr "Mostra Trasparente"
13617 msgid "Soft Body Settings"
13618 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13621 msgid "Settings for soft body simulation"
13622 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13632 msgstr "Superficie"
13640 msgid "Camera Parent Lock"
13641 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13644 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13645 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13652 msgid "Shape Key Edit Mode"
13653 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13656 msgid "Vertex Groups"
13657 msgstr "Gruppi di Vertici"
13660 msgid "Vertex groups of the object"
13661 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13664 msgid "Particle Settings"
13665 msgstr "Impostazioni Particelle"
13668 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13669 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13676 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13677 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13684 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13685 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13688 msgid "Angular Velocity"
13689 msgstr "Velocità Angolare"
13692 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13693 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13696 msgid "Angular Velocity Axis"
13697 msgstr "Velocità Angolare"
13712 msgid "Effect Children"
13713 msgstr "Effettori ai Figli"
13716 msgid "Apply effectors to children"
13717 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13720 msgid "Random Bending Stiffness"
13721 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13724 msgid "Random stiffness of hairs"
13725 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13732 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13733 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13736 msgid "Length of child paths"
13737 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13740 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13741 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13744 msgid "Children Per Parent"
13745 msgstr "Figli Per Genitore"
13748 msgid "Parting Factor"
13749 msgstr "Fattore Separazione"
13752 msgid "Parting Maximum"
13753 msgstr "Separazione Massima"
13756 msgid "Parting Minimum"
13757 msgstr "Separazione Minima"
13760 msgid "Child Radius"
13761 msgstr "Raggio Figli"
13764 msgid "Radius of children around parent"
13765 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13768 msgid "Child Roundness"
13769 msgstr "Circolarità Figli"
13772 msgid "Roundness of children around parent"
13773 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13777 msgstr "Dimensioni Figli"
13780 msgid "A multiplier for the child particle size"
13781 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13784 msgid "Random Child Size"
13785 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13788 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13789 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13792 msgid "Children From"
13796 msgid "Create child particles"
13797 msgstr "Crea particelle figlie"
13800 msgid "Interpolated"
13801 msgstr "Interpolato"
13804 msgid "Clump Curve"
13805 msgstr "Curva Aggregazione"
13809 msgstr "Aggregazione"
13812 msgid "Clump Noise Size"
13813 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13816 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13817 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13820 msgid "Total number of particles"
13821 msgstr "Numero totale di particelle"
13825 msgstr "Lunghezza Capelli"
13828 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13829 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13833 msgstr "Smorzamento"
13836 msgid "Amount of damping"
13837 msgstr "Entità dello smorzamento"
13841 msgstr "Renderizzato"
13849 msgstr "Visualizza"
13852 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13853 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13856 msgid "Distribution"
13857 msgstr "Distribuzione"
13860 msgid "How to distribute particles on selected element"
13861 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13872 msgid "Hair stiffness for effectors"
13873 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13876 msgid "Effector Number"
13877 msgstr "Numero Effettore"
13880 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13881 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13888 msgid "Where to emit particles from"
13889 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13892 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13893 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13896 msgid "SPH Fluid Settings"
13897 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13900 msgid "Force Field 1"
13901 msgstr "Campo Forza 1"
13904 msgid "Force Field 2"
13905 msgstr "Campo Forza 2"
13908 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13909 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13912 msgid "Frame number to start emitting particles"
13913 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13916 msgid "Grid Randomness"
13917 msgstr "Casualità Griglia"
13920 msgid "Add random offset to the grid locations"
13921 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13924 msgid "The resolution of the particle grid"
13925 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13928 msgid "Hair Length"
13929 msgstr "Lunghezza Capelli"
13932 msgid "Length of the hair"
13933 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13936 msgid "Number of hair segments"
13937 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13940 msgid "Hexagonal Grid"
13941 msgstr "Griglia Esagonale"
13944 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13945 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13948 msgid "Integration"
13949 msgstr "Integrazione"
13961 msgstr "Punto Medio"
13964 msgid "Invert Grid"
13965 msgstr "Inverti Griglia"
13968 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13969 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13972 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13973 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
13976 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
13977 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
13981 msgstr "Conteggio Cicli"
13984 msgid "Number of times the keys are looped"
13985 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
13989 msgstr "Passo Chiavi"
13992 msgid "Type of periodic offset on the path"
13993 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14000 msgid "Amplitude Clump"
14001 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14004 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14005 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14008 msgid "Amplitude Random"
14009 msgstr "Casualità Ampiezza"
14012 msgid "Random variation of the amplitude"
14013 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14016 msgid "Axis Random"
14017 msgstr "Casualità Assi"
14020 msgid "Random variation of the orientation"
14021 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14028 msgid "How flat the hairs are"
14029 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14032 msgid "Random Length"
14033 msgstr "Lunghezza Casuale"
14036 msgid "Give path length a random variation"
14037 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14041 msgstr "Durata di Vita"
14044 msgid "Life span of the particles"
14045 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14048 msgid "Give the particle life a random variation"
14049 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14052 msgid "Length of the line's head"
14053 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14056 msgid "Length of the line's tail"
14057 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14064 msgid "Constrain boids to a surface"
14065 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14072 msgid "Mass of the particles"
14073 msgstr "Massa delle particelle"
14076 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14077 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14080 msgid "Material Slot"
14081 msgstr "Slot Materiale"
14084 msgid "Material slot used for rendering particles"
14085 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14092 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14093 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14096 msgid "Object Aligned"
14097 msgstr "Allinea Oggetto"
14100 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14101 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14104 msgid "Object Velocity"
14105 msgstr "Velocità Oggetto"
14108 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14109 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14112 msgid "The size of the particles"
14113 msgstr "Dimensione delle particelle"
14117 msgstr "Fine Percorso"
14121 msgstr "Inizio Percorso"
14124 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14125 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14128 msgid "Random Phase"
14129 msgstr "Fase Casuale"
14132 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14133 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14136 msgid "Physics Type"
14137 msgstr "Tipo Fisica"
14140 msgid "Particle physics type"
14141 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14145 msgstr "Newtoniana"
14149 msgstr "Con Chiave"
14160 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14161 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14164 msgid "Particle Rendering"
14165 msgstr "Rendering Particelle"
14168 msgid "How particles are rendered"
14169 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14176 msgid "Rendered Children"
14177 msgstr "Figli Renderizzati"
14180 msgid "Random Orientation"
14181 msgstr "Orientamento Casuale"
14184 msgid "Randomize particle orientation"
14185 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14188 msgid "Orientation Axis"
14189 msgstr "Asse Orientamento"
14192 msgid "Normal-Tangent"
14193 msgstr "Normale-Tangente"
14196 msgid "Velocity / Hair"
14197 msgstr "Velocità / Capelli"
14212 msgid "Roughness 1"
14213 msgstr "Rugosità 1"
14216 msgid "Roughness 2"
14217 msgstr "Rugosità 2"
14220 msgid "Roughness Curve"
14221 msgstr "Curva Rugosità"
14224 msgid "Strand shape parameter"
14225 msgstr "Parametro forma fibra"
14228 msgid "Guide Hairs"
14229 msgstr "Guida Capelli"
14232 msgid "Show guide hairs"
14233 msgstr "Mostra guida capelli"
14236 msgid "Show hair simulation grid"
14237 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14240 msgid "Show particle number"
14241 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14244 msgid "Show particle size"
14245 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14252 msgid "Show particles before they are emitted"
14253 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14256 msgid "Show particle velocity"
14257 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14260 msgid "Random Size"
14261 msgstr "Dimensione Casuale"
14264 msgid "Give the particle size a random variation"
14265 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14268 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14269 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14272 msgid "Rotate the surface tangent"
14273 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14281 msgstr "Passo Temporale"
14284 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14285 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14288 msgid "Trail Count"
14289 msgstr "Conteggio Percorso"
14292 msgid "Number of trail particles"
14293 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14296 msgid "Absolute Path Time"
14297 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14300 msgid "Path timing is in absolute frames"
14301 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14304 msgid "Automatically set the number of subframes"
14305 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14312 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14313 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14316 msgid "Set tip radius to zero"
14317 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14320 msgid "Use Clump Curve"
14321 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14324 msgid "Use Clump Noise"
14325 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14329 msgstr "Usa Numero"
14332 msgid "Pick Random"
14333 msgstr "Prendi a Caso"
14340 msgid "Show particles after they have died"
14341 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14344 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14345 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14348 msgid "Emit in random order of elements"
14349 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14352 msgid "Even Distribution"
14353 msgstr "Distribuzione Pari"
14356 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14357 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14360 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14361 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14364 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14365 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14368 msgid "Use Modifier Stack"
14369 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14372 msgid "Mass from Size"
14373 msgstr "Massa da Dimensione"
14376 msgid "Multiply mass by particle size"
14377 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14384 msgid "Render parent particles"
14385 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14389 msgstr "Inizio/Fine"
14393 msgstr "Ricrescita"
14396 msgid "Regrow hair for each frame"
14397 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14400 msgid "Adaptive Render"
14401 msgstr "Render Adattativo"
14404 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14405 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14412 msgid "Calculate particle rotations"
14413 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14416 msgid "Use Roughness Curve"
14417 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14420 msgid "Use a curve to define roughness"
14421 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14424 msgid "Use object's scale for duplication"
14425 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14428 msgid "Self Effect"
14429 msgstr "Autoeffetto"
14432 msgid "Particle effectors affect themselves"
14433 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14436 msgid "Size Deflect"
14437 msgstr "Deviazione Dimensione"
14440 msgid "Use particle's size in deflection"
14441 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14444 msgid "Strand Render"
14445 msgstr "Render Fibra"
14448 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14449 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14452 msgid "Multiply line length by particle speed"
14453 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14456 msgid "Whole Collection"
14457 msgstr "Intera Raccolta"
14460 msgid "Use whole collection at once"
14461 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14464 msgid "Particles/Face"
14465 msgstr "Particelle/Faccia"
14468 msgid "Virtual Parents"
14469 msgstr "Genitori Virtuali"
14472 msgid "Relative amount of virtual parents"
14473 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14476 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14477 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14480 msgid "Active Movie Clip"
14481 msgstr "Filmato Attivo"
14484 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14485 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14488 msgid "Distance Model"
14489 msgstr "Modello Distanza"
14492 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14493 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14496 msgid "No distance attenuation"
14497 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14504 msgid "Inverse distance model"
14505 msgstr "Modello di distanza inversa"
14508 msgid "Inverse Clamped"
14509 msgstr "Inversa Bloccata"
14512 msgid "Inverse distance model with clamping"
14513 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14516 msgid "Linear distance model"
14517 msgstr "Modello di distanza lineare"
14520 msgid "Linear Clamped"
14521 msgstr "Lineare Bloccata"
14524 msgid "Linear distance model with clamping"
14525 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14532 msgid "Exponent distance model"
14533 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14536 msgid "Exponent Clamped"
14537 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14540 msgid "Exponent distance model with clamping"
14541 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14544 msgid "Doppler Factor"
14545 msgstr "Fattore Doppler"
14548 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14549 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14552 msgid "Speed of Sound"
14553 msgstr "Velocità del Suono"
14556 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14557 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14560 msgid "Background Scene"
14561 msgstr "Sfondo Scena"
14564 msgid "Background set scene"
14565 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14568 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14569 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14573 msgstr "Cursore 3D"
14576 msgid "Cycles Render Settings"
14577 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14580 msgid "Cycles render settings"
14581 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14584 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14585 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14588 msgid "Cycles hair rendering settings"
14589 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14592 msgid "Display Settings"
14593 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14600 msgid "Current Frame"
14601 msgstr "Fotogramma Corrente"
14604 msgid "Current Frame Final"
14605 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14608 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14609 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14612 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14613 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14616 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14617 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14620 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14621 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14624 msgid "Lock Frame Selection"
14625 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14628 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14629 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14632 msgid "Compositing node tree"
14633 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14636 msgid "Render Data"
14637 msgstr "Dati Render"
14640 msgid "Rigid Body World"
14641 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14644 msgid "Sequence Editor"
14645 msgstr "Editor Sequenza"
14648 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14649 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14652 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14653 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14656 msgid "Show Subframe"
14657 msgstr "Mostra Subframe"
14661 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14664 msgid "How to sync playback"
14665 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14668 msgid "Do not sync, play every frame"
14669 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14672 msgid "Frame Dropping"
14673 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14676 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14677 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14680 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14681 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14684 msgid "Timeline Markers"
14685 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14688 msgid "Tool Settings"
14689 msgstr "Impostazioni Strumento"
14692 msgid "Unit Settings"
14693 msgstr "Imposta Unità"
14696 msgid "Audio Muted"
14697 msgstr "Audio Disattivato"
14700 msgid "Global Gravity"
14701 msgstr "Gravità Globale"
14704 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14705 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14708 msgid "Enable the compositing node tree"
14709 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14712 msgid "Use Preview Range"
14713 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14717 msgstr "Sovraimprimi Note"
14720 msgid "User defined note for the render stamping"
14721 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14724 msgid "View Settings"
14725 msgstr "Impostazioni Vista"
14728 msgid "World used for rendering the scene"
14729 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14732 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14733 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14740 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14741 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14744 msgid "Animation playback is active"
14745 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14748 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14749 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14752 msgid "Show Status Bar"
14753 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14756 msgid "Animation Editors"
14757 msgstr "Editors delle Animazioni"
14760 msgid "Clip Editors"
14761 msgstr "Editors di Filmati"
14764 msgid "Image Editors"
14765 msgstr "Editors Immagini"
14768 msgid "Node Editors"
14769 msgstr "Editors dei Nodi"
14772 msgid "Property Editors"
14773 msgstr "Editors delle Proprietà"
14776 msgid "Sequencer Editors"
14777 msgstr "Editors delle Sequenze"
14780 msgid "Top-Left 3D Editor"
14781 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14784 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14785 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14788 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14789 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14792 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14793 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14796 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14797 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14800 msgid "Attenuation"
14801 msgstr "Attenuazione"
14804 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14805 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14808 msgid "Inner Cone Angle"
14809 msgstr "Angolo Cono Interno"
14812 msgid "Outer Cone Angle"
14813 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14816 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14817 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14820 msgid "Outer Cone Volume"
14821 msgstr "Volume Cono Esterno"
14824 msgid "Volume outside the outer cone"
14825 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14828 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14829 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14832 msgid "Reference Distance"
14833 msgstr "Distanza Riferimento"
14841 msgid "Mute the speaker"
14842 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14850 msgid "Playback pitch of the sound"
14851 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14854 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14855 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14858 msgid "How loud the sound is"
14859 msgstr "Quanto è forte il suono"
14862 msgid "Maximum Volume"
14863 msgstr "Volume Massimo"
14866 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14867 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14870 msgid "Minimum Volume"
14871 msgstr "Volume Minimo"
14874 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14875 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14878 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14879 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14882 msgid "Current Character"
14883 msgstr "Carattere Corrente"
14886 msgid "Current Line"
14887 msgstr "Linea Corrente"
14890 msgid "Current Line Index"
14891 msgstr "Indice Linea Corrente"
14894 msgid "Filename of the text file"
14895 msgstr "Nome del file di testo"
14898 msgid "Text file has been edited since last save"
14899 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14906 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14907 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14911 msgstr "Modificato"
14914 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14915 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14922 msgid "Lines of text"
14923 msgstr "Linee di testo"
14926 msgid "Selection End Character"
14927 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14930 msgid "Selection End Line"
14931 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14934 msgid "End line of selection"
14935 msgstr "Linea finale della selezione"
14942 msgid "Factor Blue"
14943 msgstr "Fattore Blu"
14946 msgid "Factor Green"
14947 msgstr "Fattore Verde"
14951 msgstr "Fattore Rosso"
14958 msgid "Procedural - create a ramp texture"
14959 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
14966 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
14967 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
14970 msgid "Distorted Noise"
14971 msgstr "Rumore Distorto"
14974 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
14975 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
14978 msgid "Image or Movie"
14979 msgstr "Immagine o Filmato"
14982 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
14983 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
14990 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
14991 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
14998 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
14999 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15006 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15007 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15010 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15011 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15018 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15019 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15026 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15027 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15034 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15035 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15038 msgid "Make this a node-based texture"
15039 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15043 msgstr "Mostra Alfa"
15046 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15047 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15050 msgid "Blend Texture"
15051 msgstr "Texture Sfumatura"
15054 msgid "Procedural color blending texture"
15055 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15058 msgid "Progression"
15059 msgstr "Progressione"
15062 msgid "Style of the color blending"
15063 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15066 msgid "Create a linear progression"
15067 msgstr "Crea una progressione lineare"
15071 msgstr "Quadratico"
15074 msgid "Create a quadratic progression"
15075 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15082 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15083 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15090 msgid "Create a diagonal progression"
15091 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15098 msgid "Create a spherical progression"
15099 msgstr "Crea una progressione sferica"
15102 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15103 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15106 msgid "Create a radial progression"
15107 msgstr "Crea una progressione radiale"
15111 msgstr "Scambia Assi"
15114 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15115 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15118 msgid "No flipping"
15119 msgstr "Non inverte"
15122 msgid "Clouds Texture"
15123 msgstr "Texture Nuvole"
15126 msgid "Procedural noise texture"
15127 msgstr "Texture procedurale rumore"
15130 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15131 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15135 msgstr "Scala di Grigi"
15138 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15139 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15142 msgid "Noise Basis"
15143 msgstr "Rumore Base"
15146 msgid "Noise basis used for turbulence"
15147 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15150 msgid "Blender Original"
15151 msgstr "Blender Originale"
15154 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15155 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15158 msgid "Original Perlin"
15159 msgstr "Perlin Originale"
15162 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15163 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15166 msgid "Improved Perlin"
15167 msgstr "Perlin migliorato"
15170 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15171 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15175 msgstr "Voronoi F1"
15178 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15179 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15183 msgstr "Voronoi F2"
15186 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15187 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15191 msgstr "Voronoi F3"
15194 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15195 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15199 msgstr "Voronoi F4"
15202 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15203 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15206 msgid "Voronoi F2-F1"
15207 msgstr "Voronoi F2-F1"
15210 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15211 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15214 msgid "Voronoi Crackle"
15215 msgstr "Voronoi Crackle"
15218 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15219 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15223 msgstr "Rumore Cella"
15226 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15227 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15230 msgid "Noise Depth"
15231 msgstr "Profondità Rumore"
15234 msgid "Depth of the cloud calculation"
15235 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15239 msgstr "Dimensione Rumore"
15242 msgid "Scaling for noise input"
15243 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15247 msgstr "Tipo Rumore"
15254 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15255 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15262 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15263 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15266 msgid "Procedural distorted noise texture"
15267 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15270 msgid "Distortion Amount"
15271 msgstr "Quantità Distorsione"
15274 msgid "Amount of distortion"
15275 msgstr "Quantità della distorsione"
15278 msgid "Noise Distortion"
15279 msgstr "Distorsione Rumore"
15282 msgid "Noise basis for the distortion"
15283 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15286 msgid "Image Texture"
15287 msgstr "Texture Immagine"
15290 msgid "Checker Distance"
15291 msgstr "Distanza Scacchiera"
15294 msgid "Distance between checker tiles"
15295 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15298 msgid "Crop Maximum X"
15299 msgstr "Taglio X Massimo"
15302 msgid "Maximum X value to crop the image"
15303 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15306 msgid "Crop Maximum Y"
15307 msgstr "Taglio Y Massimo"
15310 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15311 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15314 msgid "Crop Minimum X"
15315 msgstr "Taglio X Minimo"
15318 msgid "Minimum X value to crop the image"
15319 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15322 msgid "Crop Minimum Y"
15323 msgstr "Taglio Y Minimo"
15326 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15327 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15330 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15331 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15334 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15335 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15338 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15339 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15343 msgstr "Taglio Cubico"
15346 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15347 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15350 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15351 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15358 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15359 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15362 msgid "Filter Eccentricity"
15363 msgstr "Eccentricità Filtro"
15366 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15367 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15370 msgid "Filter Probes"
15371 msgstr "Filtro Sonde"
15374 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15375 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15378 msgid "Filter Size"
15379 msgstr "Dimensione Filtro"
15382 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15383 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15390 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15391 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15398 msgid "Invert Alpha"
15399 msgstr "Inverti Alfa"
15402 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15403 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15410 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15411 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15418 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15419 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15422 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15423 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15426 msgid "Calculate Alpha"
15427 msgstr "Calcola Alfa"
15430 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15431 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15434 msgid "Checker Even"
15435 msgstr "Scacchi Pari"
15438 msgid "Even checker tiles"
15439 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15442 msgid "Checker Odd"
15443 msgstr "Scacchi Dispari"
15446 msgid "Odd checker tiles"
15447 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15450 msgid "Minimum Filter Size"
15451 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15454 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15455 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15458 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15459 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15466 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15467 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15470 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15471 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15474 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15475 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15479 msgstr "Specchia X"
15482 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15483 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15487 msgstr "Specchia Y"
15490 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15491 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15495 msgstr "Mappa Normali"
15498 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15499 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15502 msgid "Magic Texture"
15503 msgstr "Texture Magica"
15506 msgid "Depth of the noise"
15507 msgstr "Profondità del rumore"
15510 msgid "Turbulence of the noise"
15511 msgstr "Turbolenza del rumore"
15514 msgid "Marble Texture"
15515 msgstr "Texture Marmo"
15522 msgid "Use soft marble"
15523 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15526 msgid "Use more clearly defined marble"
15527 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15530 msgid "Use very clearly defined marble"
15531 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15534 msgid "Noise Basis 2"
15535 msgstr "Rumore Base 2"
15542 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15543 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15547 msgstr "Dente di Sega"
15550 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15551 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15555 msgstr "Triangolare"
15558 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15559 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15562 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15563 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15566 msgid "Procedural musgrave texture"
15567 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15570 msgid "Highest Dimension"
15571 msgstr "Dimensione più alta"
15574 msgid "Highest fractal dimension"
15575 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15582 msgid "The gain multiplier"
15583 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15587 msgstr "Lacunosità"
15590 msgid "Gap between successive frequencies"
15591 msgstr "Divario tra frequenze successive"
15594 msgid "Fractal noise algorithm"
15595 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15598 msgid "Multifractal"
15599 msgstr "Multifrattale"
15602 msgid "Ridged Multifractal"
15603 msgstr "Multifrattale Increspato"
15606 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15607 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15610 msgid "Hybrid Multifractal"
15611 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15614 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15615 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15622 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15623 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15626 msgid "Hetero Terrain"
15627 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15630 msgid "Similar to multifractal"
15631 msgstr "Simile a multifrattale"
15634 msgid "Noise Intensity"
15635 msgstr "Intensità Rumore"
15638 msgid "Intensity of the noise"
15639 msgstr "Intensità del rumore"
15646 msgid "Number of frequencies used"
15647 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15650 msgid "The fractal offset"
15651 msgstr "Lo scostamento frattale"
15654 msgid "Noise Texture"
15655 msgstr "Texture Rumore"
15658 msgid "Stucci Texture"
15659 msgstr "Texture Stucco"
15666 msgid "Use standard stucci"
15667 msgstr "Usa stucco standard"
15670 msgid "Create Dimples"
15671 msgstr "Crea Scanalature"
15674 msgid "Create Ridges"
15675 msgstr "Crea Creste"
15678 msgid "Procedural voronoi texture"
15679 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15683 msgstr "Colorazione"
15686 msgid "Only calculate intensity"
15687 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15690 msgid "Color cells by position"
15691 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15694 msgid "Position and Outline"
15695 msgstr "Posizione e Contorno"
15698 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15699 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15702 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15703 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15706 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15707 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15710 msgid "Distance Metric"
15711 msgstr "Distanza Metrica"
15714 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15715 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15718 msgid "Actual Distance"
15719 msgstr "Distanza Attuale"
15722 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15723 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15726 msgid "Distance Squared"
15727 msgstr "Distanza Quadratica"
15730 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15731 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15742 msgid "Minkowski 1/2"
15743 msgstr "Minkovsky 1/2"
15746 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15747 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15750 msgid "Minkowski 4"
15751 msgstr "Minkovsky 4"
15754 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15755 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15762 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15763 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15766 msgid "Minkowski Exponent"
15767 msgstr "Esponente Minkovsky"
15770 msgid "Minkowski exponent"
15771 msgstr "Esponente Minkovsky"
15774 msgid "Scales the intensity of the noise"
15775 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15782 msgid "Voronoi feature weight 1"
15783 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15790 msgid "Voronoi feature weight 2"
15791 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15798 msgid "Voronoi feature weight 3"
15799 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15806 msgid "Voronoi feature weight 4"
15807 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15810 msgid "Wood Texture"
15811 msgstr "Texture Legno"
15818 msgid "Use standard wood texture in bands"
15819 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15826 msgid "Use wood texture in rings"
15827 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15831 msgstr "Banda Rumore"
15834 msgid "Add noise to standard wood"
15835 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15839 msgstr "Anello Rumore"
15842 msgid "Add noise to rings"
15843 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15846 msgid "Vector Font"
15847 msgstr "Font Vettoriale"
15850 msgid "Vector font for Text objects"
15851 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15854 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15855 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15862 msgid "Filter add-ons by category"
15863 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15870 msgid "Search within the selected filter"
15871 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15878 msgid "Display support level"
15879 msgstr "Mostra livello di supporto"
15886 msgid "Officially supported"
15887 msgstr "Ufficialmente supportati"
15894 msgid "Maintained by community developers"
15895 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15902 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15903 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15906 msgid "Key Configurations"
15907 msgstr "Configurazione Tasti"
15910 msgid "Registered key configurations"
15911 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15918 msgid "Operator registry"
15919 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15926 msgid "Open windows"
15927 msgstr "Apre Finestre"
15930 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15931 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15934 msgid "Cycles World Settings"
15935 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15938 msgid "Cycles world settings"
15939 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15942 msgid "Cycles Visibility Settings"
15943 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
15946 msgid "Cycles visibility settings"
15947 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
15951 msgstr "Illuminazione"
15954 msgid "World lighting settings"
15955 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15962 msgid "World mist settings"
15963 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
15966 msgid "Node tree for node based worlds"
15967 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
15970 msgid "Use shader nodes to render the world"
15971 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
15974 msgid "ID Materials"
15975 msgstr "ID Materiali"
15979 msgstr "Operazione"
15982 msgid "Base type for IK solver parameters"
15983 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
15987 msgstr "Risolutore IK"
15990 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
15991 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
15994 msgid "Original IK solver"
15995 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16002 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16003 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16010 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16011 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16018 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16019 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16023 msgstr "Animazione"
16026 msgid "Reiteration"
16027 msgstr "Reiterazione"
16031 msgstr "Risolutore"
16042 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16043 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16046 msgid "Settings for image formats"
16047 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16050 msgid "Color Depth"
16051 msgstr "Profondità Colore"
16054 msgid "Bit depth per channel"
16055 msgstr "Profondità colore per canale"
16058 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16059 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16062 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16063 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16066 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16067 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16070 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16071 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16078 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16079 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16082 msgid "Pxr24 (lossy)"
16083 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16086 msgid "ZIP (lossless)"
16087 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16090 msgid "PIZ (lossless)"
16091 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16094 msgid "RLE (lossless)"
16095 msgstr "RLE (senza perdita)"
16098 msgid "ZIPS (lossless)"
16099 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16102 msgid "B44 (lossy)"
16103 msgstr "B44 (con perdita)"
16106 msgid "B44A (lossy)"
16107 msgstr "B44A (con perdita)"
16110 msgid "DWAA (lossy)"
16111 msgstr "DWAA (con perdita)"
16114 msgid "File format to save the rendered images as"
16115 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16118 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16119 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16122 msgid "Compression mode for TIFF"
16123 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16134 msgid "Convert to logarithmic color space"
16135 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16138 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16139 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16146 msgid "Format of multiview media"
16147 msgstr "Formato del media multivista"
16150 msgid "Image Preview"
16151 msgstr "Anteprima Immagine"
16154 msgid "Preview image and icon"
16155 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16158 msgid "Icon Pixels"
16159 msgstr "Pixels Icona"
16162 msgid "Float Icon Pixels"
16163 msgstr "Pixels Icona Float"
16167 msgstr "Dimensione Icona"
16170 msgid "Width and height in pixels"
16171 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16174 msgid "Image Pixels"
16175 msgstr "Pixel Immagine"
16178 msgid "Float Image Pixels"
16179 msgstr "Pixel Immagine Float"
16183 msgstr "Dimensione Immagine"
16186 msgid "Custom Image"
16187 msgstr "Immagine Personalizzata"
16190 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16191 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16194 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16195 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16198 msgid "Number of images of a movie to use"
16199 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16202 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16203 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16206 msgid "Layer in multilayer image"
16207 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16210 msgid "Pass in multilayer image"
16211 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16214 msgid "Auto Refresh"
16215 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16218 msgid "Always refresh image on frame changes"
16219 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16222 msgid "Cycle the images in the movie"
16223 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16226 msgid "Key Configuration"
16227 msgstr "Configurazione Tasti"
16230 msgid "Input configuration, including keymaps"
16231 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16234 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16235 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16239 msgstr "Mappe Tasti"
16242 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16243 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16246 msgid "Name of the key configuration"
16247 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16251 msgstr "Configurazione Tasti"
16254 msgid "User Key Configuration"
16255 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16259 msgstr "Mappa Tasti"
16263 msgstr "Proprietario"
16266 msgid "Modal Keymap"
16267 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16270 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16271 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16274 msgid "Keymap is defined by the user"
16275 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16282 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16283 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16286 msgid "Name of the key map"
16287 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16290 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16291 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16294 msgid "Children Expanded"
16295 msgstr "Figlio Espansi"
16298 msgid "Children expanded in the user interface"
16299 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16302 msgid "Items Expanded"
16303 msgstr "Elementi Espansi"
16306 msgid "Expanded in the user interface"
16307 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16310 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16311 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16314 msgid "Key Map Item"
16315 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16318 msgid "Item in a Key Map"
16319 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16322 msgid "Activate or deactivate item"
16323 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16330 msgid "Alt key pressed"
16331 msgstr "Tasto Alt premuto"
16338 msgid "Any modifier keys pressed"
16339 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16346 msgid "Control key pressed"
16347 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16350 msgid "ID of the item"
16351 msgstr "ID dell'elemento"
16354 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16355 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16358 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16359 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16362 msgid "User Modified"
16363 msgstr "Modificato da Utente"
16366 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16367 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16371 msgid "Key Modifier"
16372 msgstr "Modificatore Tasto"
16375 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16376 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16379 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16381 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16388 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16389 msgid "Middle Mouse"
16390 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16394 msgid "Right Mouse"
16395 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16399 msgid "Button4 Mouse"
16400 msgstr "Tasto Mouse 4"
16403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16404 msgid "Button5 Mouse"
16405 msgstr "Tasto Mouse 5"
16408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16409 msgid "Button6 Mouse"
16410 msgstr "Tasto Mouse 6"
16413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16414 msgid "Button7 Mouse"
16415 msgstr "Tasto Mouse 7"
16418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16423 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16430 msgstr "Movimento Mouse"
16433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16434 msgid "In-between Move"
16435 msgstr "Muovi in mezzo"
16438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16439 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16440 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16447 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16448 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16449 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16457 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16458 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16467 msgstr "Rotella Su"
16474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16476 msgstr "Rotella Giù"
16483 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16485 msgstr "Rotella Avanti"
16492 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16494 msgstr "Rotella Indietro"
16501 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16503 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16510 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16511 msgid "Tweak Middle"
16512 msgstr "Trascinamento Centrale"
16516 msgstr "TrascinCen"
16519 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16520 msgid "Tweak Right"
16521 msgstr "Trascinamento Destro"
16528 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16530 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16537 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16539 msgstr "Alt di Sinistra"
16546 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16548 msgstr "Shift di Sinistra"
16555 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16557 msgstr "Alt di Destra"
16564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16566 msgstr "Ctrl di Destra"
16573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16574 msgid "Right Shift"
16575 msgstr "Shift di Destra"
16582 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16584 msgstr "Tasto S.O."
16591 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16596 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16612 msgstr "Barra Spazio"
16615 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16617 msgstr "Avanzamento Riga"
16624 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16633 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16643 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16663 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16670 msgstr "Freccia Sinistra"
16677 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16679 msgstr "Freccia Giù"
16686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16687 msgid "Right Arrow"
16688 msgstr "Freccia Destra"
16695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16697 msgstr "Freccia Su"
16704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16803 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16812 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16831 msgid "Numpad Enter"
16832 msgstr "TastNum Invio"
16836 msgstr "T.NumInvio"
16839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16853 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16891 msgid "Media Play/Pause"
16892 msgstr "Media Play/Pausa"
16899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16901 msgstr "Media Stop"
16908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16909 msgid "Media First"
16910 msgstr "Media Primo |<"
16917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16919 msgstr "Media Ultimo >|"
16926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16928 msgstr "Inserimento Testo"
16935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16936 msgid "Window Deactivate"
16937 msgstr "Disattiva Finestra"
16940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16954 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16959 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16966 msgstr "Lavori Timer"
16969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16970 msgid "Timer Autosave"
16971 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
16974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16975 msgid "Timer Report"
16976 msgstr "Rapporto Timer"
16980 msgstr "Rapporto Timer"
16983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16984 msgid "Timer Region"
16985 msgstr "Regione Timer"
16988 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16989 msgid "NDOF Motion"
16990 msgstr "Movimento NDOF"
16997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17008 msgstr "AdattaNDOF"
17011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17021 msgid "NDOF Bottom"
17022 msgstr "NDOF Fondo"
17029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17031 msgstr "NDOF Sinistra"
17038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17040 msgstr "NDOF Destra"
17047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17049 msgstr "NDOF Fronte"
17053 msgstr "NdofFronte"
17056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17058 msgstr "NDOF Retro"
17065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17066 msgid "NDOF Isometric 1"
17067 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17075 msgid "NDOF Isometric 2"
17076 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17084 msgid "NDOF Roll CW"
17085 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17089 msgid "NDOF Roll CCW"
17090 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17094 msgid "NDOF Spin CW"
17095 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17098 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17099 msgid "NDOF Spin CCW"
17100 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17104 msgid "NDOF Tilt CW"
17105 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17109 msgid "NDOF Tilt CCW"
17110 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17114 msgid "NDOF Rotate"
17115 msgstr "NDOF Ruota"
17122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17123 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17124 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17127 msgid "NdofPanZoom"
17128 msgstr "NdofPanZoom"
17131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17132 msgid "NDOF Dominant"
17133 msgstr "Dominante NDOF"
17140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17178 msgstr "NDOF Shift"
17185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17195 msgid "NDOF Button 1"
17196 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17204 msgid "NDOF Button 2"
17205 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17213 msgid "NDOF Button 3"
17214 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17222 msgid "NDOF Button 4"
17223 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17231 msgid "NDOF Button 5"
17232 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17240 msgid "NDOF Button 6"
17241 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17249 msgid "NDOF Button 7"
17250 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17258 msgid "NDOF Button 8"
17259 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17267 msgid "NDOF Button 9"
17268 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17276 msgid "NDOF Button 10"
17277 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17285 msgid "NDOF Button A"
17286 msgstr "NDOF Bottone A"
17293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17294 msgid "NDOF Button B"
17295 msgstr "NDOF Bottone B"
17302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17303 msgid "NDOF Button C"
17304 msgstr "NDOF Bottone C"
17312 msgstr "Tipo di Mappa"
17315 msgid "Type of event mapping"
17316 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17328 msgstr "Inserimento Testo"
17335 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17336 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17340 msgstr "Tasto S.O."
17343 msgid "Operating system key pressed"
17344 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17347 msgid "Properties to set when the operator is called"
17348 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17351 msgid "Property Value"
17352 msgstr "Valore Proprietà"
17355 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17356 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17359 msgctxt "WindowManager"
17364 msgid "Shift key pressed"
17365 msgstr "Tasto Shift premuto"
17368 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17369 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17377 msgid "Type of event"
17378 msgstr "Tipo di evento"
17393 msgid "Double Click"
17394 msgstr "Doppio Click"
17398 msgstr "Click Trascina"
17430 msgstr "Nord-Ovest"
17433 msgid "KeyMap Items"
17434 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17437 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17438 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17441 msgid "Automatic Easing"
17442 msgstr "Raccordo Automatico"
17445 msgid "Ease In and Out"
17446 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17449 msgid "Left Handle"
17450 msgstr "Maniglia Sinistra"
17453 msgid "Left Handle Type"
17454 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17457 msgid "Auto Clamped"
17458 msgstr "Auto Agganciata"
17461 msgid "Right Handle"
17462 msgstr "Maniglia Destra"
17465 msgid "Right Handle Type"
17466 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17469 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17470 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17473 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17474 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17477 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17478 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17481 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17482 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17486 msgstr "Sinusoidale"
17489 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17490 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17493 msgid "Quadratic easing"
17494 msgstr "Raccordo quadratico"
17497 msgid "Cubic easing"
17498 msgstr "Raccordo cubico"
17505 msgid "Quartic easing"
17506 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17513 msgid "Quintic easing"
17514 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17517 msgid "Exponential"
17518 msgstr "Esponenziale"
17521 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17522 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17525 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17526 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17537 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17538 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17542 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17545 msgid "Settings that should be keyframed together"
17546 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17549 msgid "A short description of the keying set"
17550 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17557 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17558 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17566 msgstr "Tipo Informazione"
17569 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17570 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17573 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17574 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17577 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17578 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17581 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17582 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17585 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17586 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17589 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17590 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17593 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17594 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17597 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17598 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17602 msgstr "Disponibile"
17605 msgid "BBone Shape"
17606 msgstr "Forma BBone"
17609 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17610 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17613 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17614 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17617 msgid "Delta Rotation"
17618 msgstr "Delta Rotazione"
17621 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17622 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17625 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17626 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17629 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17630 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17633 msgid "Rotation & Scale"
17634 msgstr "Rotazione & Scala"
17637 msgid "Visual Location"
17638 msgstr "Posizione Visuale"
17641 msgid "Visual Rotation"
17642 msgstr "Rotazione Visuale"
17645 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17646 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17649 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17650 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17653 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17654 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17657 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17658 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17661 msgid "Whole Character"
17662 msgstr "Intero Personaggio"
17665 msgid "Keying Set Path"
17666 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17669 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17670 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17673 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17674 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17677 msgid "Path to property setting"
17678 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17682 msgstr "Nome Gruppo"
17685 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17686 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17689 msgid "Grouping Method"
17690 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17693 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17694 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17697 msgid "Named Group"
17698 msgstr "Gruppo Denominato"
17701 msgid "Keying Set Name"
17702 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17709 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17710 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17713 msgid "Entire Array"
17714 msgstr "Intero Array"
17717 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17718 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17721 msgid "Keying set paths"
17722 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17725 msgid "Active Keying Set"
17726 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17729 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17730 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17733 msgid "Active Path Index"
17734 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17737 msgid "Keying Sets"
17738 msgstr "Gruppi Chiavi"
17741 msgid "Active Keying Set Index"
17742 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17745 msgid "Keying Sets All"
17746 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17749 msgid "Point in the lattice grid"
17750 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17753 msgid "Deformed Location"
17754 msgstr "Posizione Deformazione"
17757 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17758 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17761 msgid "Point selected"
17762 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17765 msgid "Hide in Viewport"
17766 msgstr "Nascondi nella Vista"
17769 msgid "Temporarily hide in viewport"
17770 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17773 msgid "Indirect Only"
17774 msgstr "Solo Indiretto"
17777 msgid "Active Object"
17778 msgstr "Oggetto Attivo"
17781 msgid "Selected Objects"
17782 msgstr "Oggetti Selezionati"
17785 msgid "Along Stroke"
17786 msgstr "Lungo il Tratto"
17789 msgid "Curve used for the curve mapping"
17790 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17793 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17794 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17797 msgid "Select the mapping type"
17798 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17801 msgid "Modifier Name"
17802 msgstr "Nome Modificatore"
17805 msgid "Name of the modifier"
17806 msgstr "Nome del Modificatore"
17809 msgid "Modifier Type"
17810 msgstr "Tipo Modificatore"
17813 msgid "Type of the modifier"
17814 msgstr "Tipo del modificatore"
17817 msgid "Curvature 3D"
17818 msgstr "Curvatura 3D"
17821 msgid "Distance from Object"
17822 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17826 msgstr "Angolo Massimo"
17830 msgstr "Angolo Minimo"
17833 msgid "Max Curvature"
17834 msgstr "Curvatura Max"
17837 msgid "Maximum Curvature"
17838 msgstr "Curvatura Massima"
17841 msgid "Min Curvature"
17842 msgstr "Curvatura Min"
17845 msgid "Minimum Curvature"
17846 msgstr "Curvatura Minima"
17850 msgstr "Max Intervallo"
17854 msgstr "Min Intervallo"
17857 msgid "Material Attribute"
17858 msgstr "Attributo Materiale"
17861 msgid "Line Color Alpha"
17862 msgstr "Alfa linea colore"
17865 msgid "Diffuse Color Red"
17866 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17869 msgid "Diffuse Color Green"
17870 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17873 msgid "Diffuse Color Blue"
17874 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17877 msgid "Specular Color Red"
17878 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17881 msgid "Specular Color Green"
17882 msgstr "Colore Speculare Verde"
17885 msgid "Specular Color Blue"
17886 msgstr "Colore Speculare Blu"
17889 msgid "Specular Hardness"
17890 msgstr "Durezza Speculare"
17893 msgid "Amplitude of the noise"
17894 msgstr "Ampiezza del rumore"
17897 msgid "Period of the noise"
17898 msgstr "Periodo del rumore"
17901 msgid "Seed for the noise generation"
17902 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17906 msgstr "Scostamento 2D"
17909 msgid "2D Transform"
17910 msgstr "Trasformazione 2D"
17913 msgid "Bezier Curve"
17914 msgstr "Curva Bezier"
17917 msgid "Guiding Lines"
17918 msgstr "Linee Guida"
17921 msgid "Perlin Noise 1D"
17922 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17925 msgid "Perlin Noise 2D"
17926 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17929 msgid "Polygonization"
17930 msgstr "Poligonalizzazione"
17934 msgstr "Campionatura"
17937 msgid "Simplification"
17938 msgstr "Semplificazione"
17941 msgid "Sinus Displacement"
17942 msgstr "Spostamento Seno"
17945 msgid "Spatial Noise"
17946 msgstr "Rumore Spaziale"
17949 msgid "Rotation Angle"
17950 msgstr "Angolo Rotazione"
17953 msgid "Rotation angle"
17954 msgstr "Angolo di rotazione"
17957 msgid "Stroke Center"
17958 msgstr "Centro Tratto"
17961 msgid "Stroke Start"
17962 msgstr "Inizio Tratto"
17966 msgstr "Fine Tratto"
17969 msgid "Absolute 2D Point"
17970 msgstr "Punto 2D Assoluto"
17981 msgid "Random Center"
17982 msgstr "Centro Casuale"
17985 msgid "Random Radius"
17986 msgstr "Raggio Casuale"
18001 msgid "Displacement direction"
18002 msgstr "Direzione spostamento"
18005 msgid "Polygonalization"
18006 msgstr "Poligonalizzazione"
18009 msgid "Simplify the stroke set"
18010 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18014 msgstr "Lunghezza d'onda"
18017 msgid "Pure Random"
18018 msgstr "Casuale Puro"
18021 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18022 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18026 msgstr "Max Valore"
18030 msgstr "Min Valore"
18033 msgid "Orientation"
18034 msgstr "Orientamento"
18037 msgid "Angle of the main direction"
18038 msgstr "Angolo della direzione principale"
18041 msgid "Max Thickness"
18042 msgstr "Spessore Max"
18045 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18046 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18049 msgid "Min Thickness"
18050 msgstr "Spessore Min"
18053 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18054 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18057 msgid "Maximum thickness"
18058 msgstr "Spessore massimo"
18061 msgid "Minimum thickness"
18062 msgstr "Spessore minimo"
18066 msgstr "Asimmetrico"
18069 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18070 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18073 msgid "Active Line Set"
18074 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18077 msgid "Active line set being displayed"
18078 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18081 msgid "Active Line Set Index"
18082 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18085 msgid "Index of active line set slot"
18086 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18089 msgid "Loop Colors"
18090 msgstr "Cicla Colori"
18093 msgid "Collection of vertex colors"
18094 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18098 msgstr "Livello Maschera"
18101 msgid "Render Opacity"
18102 msgstr "Opacità Render"
18109 msgid "Merge Subtract"
18115 msgstr "Decadimento"
18118 msgid "Falloff type the feather"
18119 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18122 msgid "Smooth falloff"
18123 msgstr "Decadimento levigato"
18126 msgid "Spherical falloff"
18127 msgstr "Decadimento sferico"
18130 msgid "Root falloff"
18131 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18134 msgid "Inverse Square falloff"
18135 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18138 msgid "Sharp falloff"
18139 msgstr "Decadimento brusco"
18142 msgid "Linear falloff"
18143 msgstr "Decadimento lineare"
18146 msgid "Restrict View"
18147 msgstr "Non Visualizzare"
18150 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18151 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18154 msgid "Restrict Render"
18155 msgstr "Non Renderizzare"
18158 msgid "Restrict renderability"
18159 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18162 msgid "Restrict Select"
18163 msgstr "Non Selezionabile"
18166 msgid "Restrict selection in the viewport"
18167 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18170 msgid "Invert the mask black/white"
18171 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18174 msgid "Unique name of layer"
18175 msgstr "Nome unico del livello"
18178 msgid "Calculate Holes"
18179 msgstr "Calcola Buchi"
18182 msgid "Calculate Overlap"
18183 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18186 msgid "Mask Layers"
18187 msgstr "Livelli Maschera"
18190 msgid "Collection of layers used by mask"
18191 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18194 msgid "Active Shape"
18195 msgstr "Forma Attiva"
18198 msgid "Active layer in this mask"
18199 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18202 msgid "Mask Parent"
18203 msgstr "Genitore Maschera"
18206 msgid "Parenting settings for masking element"
18207 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18215 msgstr "Imposta Genitore"
18218 msgid "Mask spline"
18219 msgstr "Maschera spline"
18222 msgid "Feather Offset"
18223 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18226 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18227 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18234 msgid "Make this spline a closed loop"
18235 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18238 msgid "Make this spline filled"
18239 msgstr "Rende la spline piena"
18242 msgid "Self Intersection Check"
18243 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18246 msgid "Weight Interpolation"
18247 msgstr "Peso Interpolazione"
18250 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18251 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18254 msgid "Feather Points"
18255 msgstr "Punti Sfumatura"
18258 msgid "Points defining feather"
18259 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18262 msgid "Handle type"
18263 msgstr "Tipo di maniglia"
18266 msgid "Aligned Single"
18267 msgstr "Singola Allineata"
18270 msgid "Weight of the point"
18271 msgstr "Peso del punto"
18274 msgid "Weight of feather point"
18275 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18279 msgstr "Allineamento"
18283 msgstr "Colore Riempimento"
18286 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18287 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18294 msgid "Show in Ghosts"
18295 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18298 msgid "Gradient Type"
18299 msgstr "Tipo Gradiente"
18302 msgid "Set color Visibility"
18303 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18306 msgid "Is Fill Visible"
18307 msgstr "È Riempimento Visibile"
18310 msgid "Is Stroke Visible"
18311 msgstr "È Tratto Visibile"
18314 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18315 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18319 msgstr "Fattore Miscela"
18322 msgid "Material slot in an object"
18323 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18326 msgid "Link material to object or the object's data"
18327 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18330 msgid "Material data-block used by this material slot"
18331 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18334 msgid "Material slot name"
18335 msgstr "Nome dello slot materiale"
18342 msgctxt "MovieClip"
18347 msgid "Pivot Point"
18348 msgstr "Punto di Perno"
18351 msgid "Reconstruction"
18352 msgstr "Ricostruzione"
18355 msgid "Select Grouped"
18356 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18359 msgid "Rotation Track Specials"
18360 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18368 msgstr "Mostra/Nascondi"
18372 msgstr "Tracciamento"
18379 msgid "Languages..."
18380 msgstr "Linguaggi..."
18383 msgid "Bone Group Specials"
18384 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18395 msgid "Bookmarks Specials"
18396 msgstr "Speciali Segnalibri"
18399 msgid "Material Specials"
18400 msgstr "Materiali Speciali"
18403 msgid "Select Linked"
18404 msgstr "Seleziona Collegati"
18411 msgid "UV Select Mode"
18412 msgstr "Modalità Selezione UV"
18415 msgid "Show/Hide Faces"
18416 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18424 msgid "Shape Key Specials"
18425 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18428 msgid "Vertex Group Specials"
18429 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18437 msgstr "Distorcere"
18445 msgstr "Mascherino"
18456 msgid "Node Color Specials"
18457 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18460 msgid "Particle Specials"
18461 msgstr "Speciali Particella"
18464 msgid "Frame Rate Presets"
18465 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18468 msgid "Lineset Specials"
18469 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18472 msgid "Effect Strip"
18473 msgstr "Spezzone Effetto"
18481 msgstr "Navigazione"
18489 msgstr "Blocca/Disattiva"
18492 msgid "Movie Strip"
18493 msgstr "Spezzone Filmato"
18500 msgid "Texture Specials"
18501 msgstr "Texture Speciali"
18508 msgid "Open Shading Language"
18509 msgstr "Open Shading Language"
18528 msgid "File Context Menu"
18529 msgstr "Menu Contesto File"
18533 msgstr "Predefiniti"
18540 msgid "External Data"
18541 msgstr "Dati Esterni"
18549 msgstr "Nuovo File"
18552 msgid "Data Previews"
18553 msgstr "Anteprime Dati"
18565 msgstr "Lista Elementi"
18569 msgstr "Preimpostazioni"
18572 msgid "Save & Load"
18573 msgstr "Salva & Carica"
18576 msgid "Angle Control"
18577 msgstr "Controllo Angolo"
18580 msgid "Assign Material"
18581 msgstr "Assegna Materiale"
18584 msgid "Disable Bone Options"
18585 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18588 msgid "Enable Bone Options"
18589 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18592 msgid "Toggle Bone Options"
18593 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18596 msgid "Enabled Modes"
18597 msgstr "Modalità Abilitate"
18605 msgstr "Rollio Osso"
18608 msgid "Special Characters"
18609 msgstr "Caratteri Speciali"
18612 msgid "Text Context Menu"
18613 msgstr "Menu Contesto Testo"
18617 msgstr "Dati Faccia"
18624 msgid "Select All by Trait"
18625 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18628 msgid "Select Loops"
18629 msgstr "Seleziona Anelli"
18632 msgid "Mesh Select Mode"
18633 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18636 msgid "Select More/Less"
18637 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18640 msgid "Select Similar"
18641 msgstr "Seleziona Simili"
18649 msgstr "Aggiungi Immagine"
18652 msgid "Make Single User"
18653 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18656 msgid "Object Context Menu"
18657 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18660 msgid "Quick Effects"
18661 msgstr "Effetti Veloci"
18669 msgstr "Corpo Rigido"
18672 msgid "Particle Context Menu"
18673 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18676 msgid "Pose Context Menu"
18677 msgstr "Menu Contesto Posa"
18684 msgid "In-Betweens"
18685 msgstr "Intermedio"
18688 msgid "Clear Transform"
18689 msgstr "Cancella Trasformazione"
18692 msgid "Proportional Editing Falloff"
18693 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18700 msgid "Clone Layer"
18701 msgstr "Livello Clone"
18705 msgstr "Mappatura UV"
18709 msgstr "Allinea Vista"
18712 msgid "Align View to Active"
18713 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18717 msgstr "Vista Locale"
18720 msgid "View Regions"
18721 msgstr "Regione Vista"
18725 msgstr "Punto di vista"
18728 msgid "Operator Presets"
18729 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18733 msgstr "Mostra Splash"
18737 msgstr "A proposito di"
18741 msgstr "Spigolo Mesh"
18744 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18745 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18748 msgid "Bevel Weight"
18749 msgstr "Peso Smusso"
18752 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18753 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18756 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18757 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18760 msgid "Index of this edge"
18761 msgstr "Indice di questo spigolo"
18769 msgstr "Spigolo isolato"
18772 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18773 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18776 msgid "Freestyle Edge Mark"
18777 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18780 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18781 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18788 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18789 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18792 msgid "Vertex indices"
18793 msgstr "Indici dei vertici"
18797 msgstr "Spigoli Mesh"
18800 msgid "Collection of mesh edges"
18801 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18805 msgstr "Anello Mesh"
18808 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18809 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18813 msgstr "Bitangente"
18816 msgid "Bitangent Sign"
18817 msgstr "Segno Bitangente"
18821 msgstr "Indice spigolo"
18824 msgid "Vertex index"
18825 msgstr "Indici dei vertici"
18828 msgid "Mesh Vertex Color"
18829 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18832 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18833 msgstr "Luce Colore Vertici"
18836 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18837 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18840 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18841 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18844 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18845 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18848 msgid "Active Render"
18849 msgstr "Render Attivo"
18852 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18853 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18856 msgid "Name of Vertex color layer"
18857 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18860 msgid "Split Normals"
18861 msgstr "Divisione Normali"
18865 msgstr "Anelli Mesh"
18868 msgid "Collection of mesh loops"
18869 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18872 msgid "Mesh Polygon"
18873 msgstr "Poligono Mesh"
18876 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18877 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18880 msgid "Polygon Area"
18881 msgstr "Area Poligono"
18884 msgid "Read only area of this polygon"
18885 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18888 msgid "Polygon Center"
18889 msgstr "Centro Poligono"
18892 msgid "Center of this polygon"
18893 msgstr "Centro di questo poligono"
18896 msgid "Index of this polygon"
18897 msgstr "Indice di questo poligono"
18901 msgstr "Inizio Anello"
18905 msgstr "Anello Totale"
18908 msgid "Polygon Normal"
18909 msgstr "Normale Poligono"
18912 msgid "Freestyle Face Mark"
18913 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
18916 msgid "Mesh Polygons"
18917 msgstr "Poligoni Mesh"
18920 msgid "Active Polygon"
18921 msgstr "Poligono Attivo"
18924 msgid "The active polygon for this mesh"
18925 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
18928 msgid "Skin Vertex"
18929 msgstr "Vertice Pelle"
18932 msgid "Radius of the skin"
18933 msgstr "Raggio della pelle"
18936 msgid "Name of skin layer"
18937 msgstr "Nome del livello pelle"
18940 msgid "Distort Max"
18941 msgstr "Distorsione Max"
18944 msgid "Distort Min"
18945 msgstr "Distorsione Min"
18948 msgid "Thickness Max"
18949 msgstr "Spessore Max"
18952 msgid "Thickness Min"
18953 msgstr "Spessore Min"
18956 msgid "Number of samples to test per face"
18957 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
18960 msgid "Type of data to visualize/check"
18961 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
18973 msgstr "Distorsione"
18977 msgstr "UV Spillata"
18981 msgstr "UV selezionata"
18984 msgid "Set the map as active for display and editing"
18985 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
18988 msgid "Active Clone"
18989 msgstr "Clona Attivo"
18992 msgid "Set the map as active for cloning"
18993 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
18996 msgid "Set the map as active for rendering"
18997 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19000 msgid "Name of UV map"
19001 msgstr "Nome della mappa UV"
19004 msgid "Mesh Vertex"
19005 msgstr "Vertice di Mesh"
19008 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19009 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19012 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19013 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19016 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19017 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19020 msgid "Index of this vertex"
19021 msgstr "Indice di questo vertice"
19024 msgid "Vertex Normal"
19025 msgstr "Normale Vertice"
19028 msgid "Undeformed Location"
19029 msgstr "Posizione Non Deformata"
19032 msgid "Mesh Vertices"
19033 msgstr "Vertici Mesh"
19036 msgid "Collection of mesh vertices"
19037 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19040 msgid "Active Element"
19041 msgstr "Elemento Attivo"
19044 msgid "Last selected element"
19045 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19048 msgid "Hide element"
19049 msgstr "Nascondi elemento"
19052 msgid "Normalized quaternion rotation"
19053 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19057 msgstr "Dimensione X"
19060 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19061 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19065 msgstr "Dimensione Z"
19068 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19069 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19072 msgid "Metaball types"
19073 msgstr "Tipo metaball"
19081 msgstr "Ellissoide"
19088 msgid "Set metaball as negative one"
19089 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19092 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19093 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19100 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19101 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19104 msgid "Data Transfer"
19105 msgstr "Trasferimento Dati"
19109 msgstr "Cache Mesh"
19112 msgid "Mesh Sequence Cache"
19113 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19116 msgid "Normal Edit"
19117 msgstr "Modifica Normale"
19121 msgstr "Proiezione UV"
19125 msgstr "Distorsione UV"
19128 msgid "Vertex Weight Edit"
19129 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19132 msgid "Vertex Weight Mix"
19133 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19136 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19137 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19145 msgstr "Decimazione"
19149 msgstr "Divisore Spigoli"
19152 msgid "Multiresolution"
19153 msgstr "Multirisoluzione"
19157 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19169 msgstr "Solidifica"
19172 msgid "Subdivision Surface"
19173 msgstr "Suddivisione Superfice"
19176 msgid "Triangulate"
19181 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19189 msgstr "Spostamento"
19192 msgid "Laplacian Deform"
19193 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19196 msgid "Mesh Deform"
19197 msgstr "Deforma Mesh"
19200 msgid "Simple Deform"
19201 msgstr "Deformazione Semplice"
19204 msgid "Surface Deform"
19205 msgstr "Deforma Superficie"
19212 msgid "Dynamic Paint"
19213 msgstr "Pittura Dinamica"
19217 msgstr "Esplosione"
19224 msgid "Particle Instance"
19225 msgstr "Istanza di Particella"
19229 msgstr "Corpo Morbido"
19232 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19233 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19236 msgid "Armature deformation modifier"
19237 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19240 msgid "Multi Modifier"
19241 msgstr "Modificatore Multiplo"
19244 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19245 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19248 msgid "Array Modifier"
19249 msgstr "Modificatore Sequenza"
19252 msgid "Array duplication modifier"
19253 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19256 msgid "Constant Offset Displacement"
19257 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19260 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19261 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19264 msgid "Number of duplicates to make"
19265 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19268 msgid "Curve object to fit array length to"
19269 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19272 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19273 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19276 msgid "Length to fit array within"
19277 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19281 msgstr "Tipo Adattamento"
19284 msgid "Array length calculation method"
19285 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19288 msgid "Fixed Count"
19289 msgstr "Conteggio Fisso"
19292 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19293 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19297 msgstr "Lunghezza Fissa"
19300 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19301 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19304 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19305 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19308 msgid "Merge Distance"
19309 msgstr "Distanza di Unione"
19312 msgid "Limit below which to merge vertices"
19313 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19317 msgstr "Scostamento U"
19321 msgstr "Scostamento V"
19324 msgid "Relative Offset Displacement"
19325 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19328 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19329 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19332 msgid "Add a constant offset"
19333 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19336 msgid "Merge Vertices"
19337 msgstr "Unisci Vertici"
19340 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19341 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19344 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19345 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19348 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19349 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19352 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19353 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19356 msgid "Bevel Modifier"
19357 msgstr "Modificatore Smusso"
19360 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19361 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19364 msgid "Angle above which to bevel edges"
19365 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19372 msgid "Limit Method"
19373 msgstr "Metodo Limite"
19376 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19377 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19380 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19381 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19384 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19385 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19388 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19389 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19393 msgstr "Scorrimento Anello"
19396 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19397 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19401 msgstr "Segna come Cuciture"
19405 msgstr "Segna come Netto"
19408 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19409 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19412 msgid "What distance Width measures"
19413 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19416 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19417 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19420 msgid "Amount is width of new face"
19421 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19424 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19425 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19429 msgstr "Percentuale"
19432 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19433 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19436 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19437 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19440 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19441 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19444 msgid "Clamp Overlap"
19445 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19448 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19449 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19452 msgid "Vertex group name"
19453 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19456 msgid "Boolean Modifier"
19457 msgstr "Modificatore Booleano"
19460 msgid "Boolean operations modifier"
19461 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19468 msgid "No Dissolve"
19469 msgstr "No Dissoluzione"
19472 msgid "No Connect Regions"
19473 msgstr "No Connessione Regioni"
19476 msgid "Overlap Threshold"
19477 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19480 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19481 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19484 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19485 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19492 msgid "Build effect modifier"
19493 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19496 msgid "Total time the build effect requires"
19497 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19500 msgid "Start frame of the effect"
19501 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19504 msgid "Seed for random if used"
19505 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19508 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19509 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19516 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19517 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19520 msgid "Cast Modifier"
19521 msgstr "Modificatore Proiezione"
19524 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19525 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19528 msgid "Target object shape"
19529 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19533 msgstr "Parallelepipedo"
19536 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19537 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19540 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19541 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19544 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19545 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19548 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19549 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19552 msgid "Use Transform"
19553 msgstr "Usa Trasforma"
19556 msgid "Cloth Modifier"
19557 msgstr "Modificatore Stoffa"
19560 msgid "Cloth simulation modifier"
19561 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19564 msgid "Hair Grid Resolution"
19565 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19568 msgid "Collision Modifier"
19569 msgstr "Modificatore Collisione"
19573 msgstr "Impostazioni"
19576 msgid "Lambda Factor"
19577 msgstr "Fattore Lambda"
19580 msgid "Rest Source"
19581 msgstr "Origine a Riposo"
19584 msgid "Select the source of rest positions"
19585 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19588 msgid "Original Coords"
19589 msgstr "Coordin. Originali"
19592 msgid "Bind Coords"
19593 msgstr "Coordin. Legate"
19596 msgid "Smooth Type"
19597 msgstr "Tipo Levigatura"
19600 msgid "Method used for smoothing"
19601 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19604 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19605 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19608 msgid "Length Weight"
19609 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19612 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19613 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19616 msgid "Only Smooth"
19617 msgstr "Solo Levigatura"
19620 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19621 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19624 msgid "Pin Boundaries"
19625 msgstr "Fissa Confini"
19628 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19629 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19632 msgid "Curve Modifier"
19633 msgstr "Modificatore Curva"
19636 msgid "Curve deformation modifier"
19637 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19640 msgid "Deform Axis"
19641 msgstr "Asse Deformazione"
19644 msgid "The axis that the curve deforms along"
19645 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19648 msgid "Curve object to deform with"
19649 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19652 msgid "Data Transfer Modifier"
19653 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19656 msgid "Edge Data Types"
19657 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19660 msgid "Which edge data layers to transfer"
19661 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19664 msgid "Transfer sharp mark"
19665 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19669 msgstr "Cucitura UV"
19672 msgid "Transfer UV seam mark"
19673 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19676 msgid "Transfer bevel weights"
19677 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19681 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19684 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19685 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19688 msgid "Face Corner Data Types"
19689 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19692 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19693 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19696 msgid "Custom Normals"
19697 msgstr "Normali Personalizzate"
19700 msgid "Transfer custom normals"
19701 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19704 msgid "Vertex (face corners) colors"
19705 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19712 msgid "Transfer UV layers"
19713 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19716 msgid "Poly Data Types"
19717 msgstr "Tipi Dati Poly"
19720 msgid "Which poly data layers to transfer"
19721 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19724 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19725 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19728 msgid "Freestyle Mark"
19729 msgstr "Marcatura Freestyle"
19732 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19733 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19736 msgid "Vertex Data Types"
19737 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19740 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19741 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19744 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19745 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19748 msgid "Edge Mapping"
19749 msgstr "Mappatura Spigolo"
19752 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19753 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19756 msgid "Copy from identical topology meshes"
19757 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19760 msgid "Nearest Vertices"
19761 msgstr "Vertici Più Vicini"
19764 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19765 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19768 msgid "Nearest Edge"
19769 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19772 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19773 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19776 msgid "Nearest Face Edge"
19777 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19780 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19781 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19784 msgid "Projected Edge Interpolated"
19785 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19788 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19789 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19792 msgid "Islands Precision"
19793 msgstr "Precisione Isole"
19796 msgid "Destination Layers Matching"
19797 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19800 msgid "How to match source and destination layers"
19801 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19804 msgid "Affect active data layer of all targets"
19805 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19812 msgid "Match target data layers to affect by name"
19813 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19817 msgstr "Per Ordine"
19820 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19821 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19824 msgid "Source Layers Selection"
19825 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19828 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19829 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19832 msgid "Only transfer active data layer"
19833 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19837 msgstr "Tutti i Livelli"
19840 msgid "Transfer all data layers"
19841 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19844 msgid "Selected Pose Bones"
19845 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19848 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19849 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19852 msgid "Face Corner Mapping"
19853 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19856 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19857 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19860 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19861 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19864 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19865 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19868 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19869 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19872 msgid "Nearest Face Interpolated"
19873 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19876 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19877 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19880 msgid "Projected Face Interpolated"
19881 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19884 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19885 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19888 msgid "Max Distance"
19889 msgstr "Distanza Max"
19892 msgid "How to affect destination elements with source values"
19893 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19896 msgid "Overwrite all elements' data"
19897 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19900 msgid "Above Threshold"
19901 msgstr "Sopra Soglia"
19904 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19905 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19908 msgid "Below Threshold"
19909 msgstr "Sotto Soglia"
19912 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
19913 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19916 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
19917 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19920 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
19921 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19924 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
19925 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19928 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
19929 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19932 msgid "Source Object"
19933 msgstr "Oggetto Sorgente"
19936 msgid "Object to transfer data from"
19937 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
19940 msgid "Face Mapping"
19941 msgstr "Mappatura Faccia"
19944 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
19945 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
19948 msgid "Nearest Face"
19949 msgstr "Faccia Più Vicina"
19952 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
19953 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
19956 msgid "Best Normal-Matching"
19957 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
19960 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
19961 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
19964 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
19965 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
19969 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
19972 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
19973 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
19977 msgstr "Dati Spigolo"
19980 msgid "Enable edge data transfer"
19981 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
19984 msgid "Face Corner Data"
19985 msgstr "Dati Angolo Faccia"
19988 msgid "Enable face corner data transfer"
19989 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
19992 msgid "Only Neighbor Geometry"
19993 msgstr "Solo Geometria Vicina"
19996 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
19997 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20000 msgid "Object Transform"
20001 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20004 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20005 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20008 msgid "Enable face data transfer"
20009 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20012 msgid "Vertex Data"
20013 msgstr "Dati Vertice"
20016 msgid "Enable vertex data transfer"
20017 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20020 msgid "Vertex Mapping"
20021 msgstr "Mappatura Vertici"
20024 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20025 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20028 msgid "Copy from closest vertex"
20029 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20032 msgid "Nearest Edge Vertex"
20033 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20036 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20037 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20040 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20041 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20044 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20045 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20048 msgid "Nearest Face Vertex"
20049 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20052 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20053 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20056 msgid "Decimate Modifier"
20057 msgstr "Modificatore Decimazione"
20060 msgid "Decimation modifier"
20061 msgstr "Modificatore decimazione"
20064 msgid "Angle Limit"
20065 msgstr "Limite Angolo"
20068 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20069 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20076 msgid "Use edge collapsing"
20077 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20080 msgid "Un-Subdivide"
20081 msgstr "De-Suddividi"
20084 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20085 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20092 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20093 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20100 msgid "Limit merging geometry"
20101 msgstr "Limite di unione della geometria"
20104 msgid "Delimit by face directions"
20105 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20108 msgid "Delimit by face material"
20109 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20112 msgid "Delimit by edge seams"
20113 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20116 msgid "Delimit by sharp edges"
20117 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20120 msgid "Delimit by UV coordinates"
20121 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20125 msgstr "Conta Facce"
20128 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20129 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20132 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20133 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20136 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20137 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20140 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20141 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20144 msgid "Axis of symmetry"
20145 msgstr "Asse di simmetria"
20148 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20149 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20152 msgid "All Boundaries"
20153 msgstr "Tutti i Confini"
20160 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20161 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20164 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20165 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20168 msgid "Vertex group strength"
20169 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20172 msgid "Displace Modifier"
20173 msgstr "Modificatore Spostamento"
20176 msgid "Displacement modifier"
20177 msgstr "Modificatore spostamento"
20180 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20181 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20184 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20185 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20188 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20189 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20192 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20193 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20196 msgid "Custom Normal"
20197 msgstr "Normale Personalizzata"
20200 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20201 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20208 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20209 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20213 msgstr "Livello Medio"
20216 msgid "Material value that gives no displacement"
20217 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20220 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20221 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20224 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20225 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20228 msgid "Amount to displace geometry"
20229 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20232 msgid "Texture Coordinates"
20233 msgstr "Coordinate Texture"
20236 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20237 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20240 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20241 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20244 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20245 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20248 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20249 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20252 msgid "Texture Coordinate Object"
20253 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20256 msgid "Object to set the texture coordinates"
20257 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20260 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20261 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20264 msgid "Dynamic Paint modifier"
20265 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20272 msgid "EdgeSplit Modifier"
20273 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20276 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20277 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20280 msgid "Split Angle"
20281 msgstr "Angolo Separazione"
20284 msgid "Angle above which to split edges"
20285 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20288 msgid "Use Edge Angle"
20289 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20292 msgid "Split edges with high angle between faces"
20293 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20296 msgid "Use Sharp Edges"
20297 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20300 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20301 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20304 msgid "Explode Modifier"
20305 msgstr "Modificatore Esplosione"
20308 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20309 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20312 msgid "Particle UV"
20313 msgstr "UV Particella"
20316 msgid "UV map to change with particle age"
20317 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20324 msgid "Clean vertex group edges"
20325 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20332 msgid "Show mesh when particles are alive"
20333 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20340 msgid "Show mesh when particles are dead"
20341 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20344 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20345 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20349 msgstr "Taglia Spigoli"
20352 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20353 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20356 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20357 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20360 msgid "Fluid simulation modifier"
20361 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20364 msgid "Inflow/Outflow"
20365 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20368 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20369 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20372 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20373 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20376 msgid "Mesh deform modifier"
20377 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20384 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20385 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20388 msgid "Smoothing effect modifier"
20389 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20392 msgid "Lambda Border"
20393 msgstr "Bordo Lambda"
20397 msgstr "Normalizzato"
20400 msgid "Smooth object along X axis"
20401 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20404 msgid "Smooth object along Y axis"
20405 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20408 msgid "Smooth object along Z axis"
20409 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20412 msgid "Lattice deformation modifier"
20413 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20416 msgid "Mask Modifier"
20417 msgstr "Modificatore Maschera"
20420 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20421 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20424 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20425 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20428 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20429 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20432 msgid "Cache Modifier"
20433 msgstr "Modificatore Cache"
20436 msgid "Deform Mode"
20437 msgstr "Modalità Deforma"
20441 msgstr "Sovrascrivi"
20448 msgid "Evaluation Factor"
20449 msgstr "Fattore Valutazione"
20452 msgid "Evaluation Frame"
20453 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20456 msgid "Influence of the deformation"
20457 msgstr "Influenza della deformazione"
20460 msgid "Frame Start"
20461 msgstr "Primo Fotogramma"
20464 msgid "Use the time from the scene"
20465 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20468 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20469 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20473 msgstr "Modalità Tempo"
20476 msgid "Method to control playback time"
20477 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20480 msgid "MeshDeform Modifier"
20481 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20484 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20485 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20488 msgid "Mesh object to deform with"
20489 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20492 msgid "The grid size for binding"
20493 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20496 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20497 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20500 msgid "Mirroring modifier"
20501 msgstr "Modificatore specchiatura"
20504 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20505 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20508 msgid "Mirror Object"
20509 msgstr "Specchia Oggetto"
20512 msgid "Object to use as mirror"
20513 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20516 msgid "Flip U Offset"
20517 msgstr "Scostamento Inversione U"
20520 msgid "Flip V Offset"
20521 msgstr "Scostamento Inversione V"
20524 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20525 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20528 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20529 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20533 msgstr "Specchia U"
20537 msgstr "Specchia V"
20540 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20541 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20544 msgid "Multires Modifier"
20545 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20548 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20549 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20552 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20553 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20560 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20561 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20564 msgid "Render Levels"
20565 msgstr "Livelli Render"
20568 msgid "The subdivision level visible at render time"
20569 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20572 msgid "Sculpt Levels"
20573 msgstr "Livelli Scultura"
20576 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20577 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20580 msgid "Optimal Display"
20581 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20584 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20585 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20588 msgid "Total Levels"
20589 msgstr "Livelli Totali"
20592 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20593 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20596 msgid "Normal Edit Modifier"
20597 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20600 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20601 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20604 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20605 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20608 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20609 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20612 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20613 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20620 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20621 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20624 msgid "Copy sum of new and old normals"
20625 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20628 msgid "Copy new normals minus old normals"
20629 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20632 msgid "How to affect (generate) normals"
20633 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20636 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20637 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20640 msgid "Directional"
20641 msgstr "Direzionale"
20644 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20645 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20648 msgid "Offset from object's center"
20649 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20652 msgid "Target object used to affect normals"
20653 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20656 msgid "Parallel Normals"
20657 msgstr "Normali Parallele"
20660 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20661 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20664 msgid "Ocean Modifier"
20665 msgstr "Modificatore Oceano"
20668 msgid "Simulate an ocean surface"
20669 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20673 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20676 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20677 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20681 msgstr "Increspature"
20684 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20685 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20688 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20689 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20692 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20693 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20697 msgstr "Percorso Cache"
20700 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20701 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20704 msgid "Foam Coverage"
20705 msgstr "Copertura Schiuma"
20708 msgid "Amount of generated foam"
20709 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20712 msgid "Foam Layer Name"
20713 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20716 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20717 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20721 msgstr "Fine Precalcolo"
20724 msgid "End frame of the ocean baking"
20725 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20729 msgstr "Inizio Precalcolo"
20732 msgid "Start frame of the ocean baking"
20733 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20736 msgid "Method of modifying geometry"
20737 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20744 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20745 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20748 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20749 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20752 msgid "Ocean is Cached"
20753 msgstr "Oceano è nella Cache"
20756 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20757 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20760 msgid "Random Seed"
20761 msgstr "Seme Casuale"
20764 msgid "Seed of the random generator"
20765 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20768 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20769 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20772 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20773 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20776 msgid "Spatial Size"
20777 msgstr "Dimensione Spaziale"
20780 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20781 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20784 msgid "Current time of the simulation"
20785 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20788 msgid "Generate Foam"
20789 msgstr "Genera Schiuma"
20792 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20793 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20796 msgid "Generate Normals"
20797 msgstr "Genera Normali"
20800 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20801 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20804 msgid "Wave Alignment"
20805 msgstr "Allineamento Onda"
20808 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20809 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20812 msgid "Wave Direction"
20813 msgstr "Direzione Onda"
20816 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20817 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20821 msgstr "Scala Onda"
20824 msgid "Scale of the displacement effect"
20825 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20828 msgid "Smallest Wave"
20829 msgstr "Onda Più Piccola"
20832 msgid "Shortest allowed wavelength"
20833 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20836 msgid "Wind Velocity"
20837 msgstr "Velocità Vento"
20841 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20844 msgid "ParticleInstance Modifier"
20845 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20848 msgid "Particle system instancing modifier"
20849 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20852 msgid "Pole axis for rotation"
20853 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20856 msgid "Object that has the particle system"
20857 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20860 msgid "Particle Offset"
20861 msgstr "Spostamento Particelle"
20864 msgid "Particle System Number"
20865 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20868 msgid "Position along path"
20869 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20872 msgid "Random Position"
20873 msgstr "Posizione Casuale"
20876 msgid "Randomize position along path"
20877 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20880 msgid "Show instances when particles are alive"
20881 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20884 msgid "Show instances when particles are dead"
20885 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20888 msgid "Show instances when particles are unborn"
20889 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20892 msgid "Create instances from child particles"
20893 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20896 msgid "Create instances from normal particles"
20897 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20900 msgid "Create instances along particle paths"
20901 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20905 msgstr "Mantieni Forma"
20908 msgid "Don't stretch the object"
20909 msgstr "Non stirare l'oggetto"
20912 msgid "Use particle size to scale the instances"
20913 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
20916 msgid "ParticleSystem Modifier"
20917 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
20920 msgid "Particle system simulation modifier"
20921 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
20924 msgid "Particle System that this modifier controls"
20925 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
20928 msgid "Remesh Modifier"
20929 msgstr "Rimuovi Modificatore"
20936 msgid "Octree Depth"
20937 msgstr "Profondità Octree"
20944 msgid "Smooth Shading"
20945 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
20948 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20949 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
20952 msgid "Screw Modifier"
20953 msgstr "Modificatore Avvita"
20956 msgid "Revolve edges"
20957 msgstr "Avvitamento spigoli"
20960 msgid "Angle of revolution"
20961 msgstr "Angolo di rivoluzione"
20965 msgstr "Asse di avvitamento"
20968 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20969 msgstr "Numero di volte"
20972 msgid "Object to define the screw axis"
20973 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
20976 msgid "Render Steps"
20977 msgstr "Passi Render"
20980 msgid "Number of steps in the revolution"
20981 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
20984 msgid "Offset the revolution along its axis"
20985 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
20988 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
20989 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
20992 msgid "Flip normals of lathed faces"
20993 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
20996 msgid "Object Screw"
20997 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21000 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21001 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21005 msgstr "Allungamento U"
21009 msgstr "Allungamento V"
21012 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21013 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21016 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21017 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21020 msgid "Auxiliary Target"
21021 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21024 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21025 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21028 msgid "Distance to keep from the target"
21029 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21032 msgid "Project Limit"
21033 msgstr "Limite Proiezione"
21036 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21037 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21040 msgid "Mesh target to shrink to"
21041 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21044 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21045 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21052 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21053 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21056 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21057 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21060 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21061 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21064 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21065 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21068 msgid "SimpleDeform Modifier"
21069 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21072 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21073 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21076 msgid "Angle of deformation"
21077 msgstr "Angolo di deformazione"
21080 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21081 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21084 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21085 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21092 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21093 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21096 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21097 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21100 msgid "Amount to deform object"
21101 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21108 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21109 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21112 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21113 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21116 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21117 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21124 msgid "Skin Modifier"
21125 msgstr "Modificatore Pelle"
21128 msgid "Generate Skin"
21129 msgstr "Genera Pelle"
21132 msgid "Branch Smoothing"
21133 msgstr "Levigatura Rami"
21136 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21137 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21140 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21141 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21144 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21145 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21148 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21149 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21152 msgid "Soft Body Modifier"
21153 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21156 msgid "Soft body simulation modifier"
21157 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21160 msgid "Solidify Modifier"
21161 msgstr "Modificatore Solidifica"
21164 msgid "Inner Crease"
21165 msgstr "Piega Interna"
21168 msgid "Assign a crease to inner edges"
21169 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21172 msgid "Outer Crease"
21173 msgstr "Piega Esterna"
21176 msgid "Assign a crease to outer edges"
21177 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21181 msgstr "Piega Orlo"
21184 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21185 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21188 msgid "Vertex Group Invert"
21189 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21192 msgid "Invert the vertex group influence"
21193 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21196 msgid "Material Offset"
21197 msgstr "Scostamento Materiale"
21200 msgid "Offset material index of generated faces"
21201 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21204 msgid "Rim Material Offset"
21205 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21208 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21209 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21212 msgid "Merge Threshold"
21213 msgstr "Soglia Unione"
21216 msgid "Offset the thickness from the center"
21217 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21220 msgid "Thickness of the shell"
21221 msgstr "Spessore del guscio"
21224 msgid "Vertex Group Factor"
21225 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21228 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21229 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21232 msgid "Even Thickness"
21233 msgstr "Spessore Costante"
21236 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21237 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21240 msgid "Flip Normals"
21241 msgstr "Inverti Normali"
21244 msgid "Invert the face direction"
21245 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21248 msgid "High Quality Normals"
21249 msgstr "Normali Alta Qualità"
21252 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21253 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21257 msgstr "Riempi Orlo"
21260 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21261 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21268 msgid "Only add the rim to the original data"
21269 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21272 msgid "Subdivision surface modifier"
21273 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21276 msgid "Number of subdivisions to perform"
21277 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21280 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21281 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21284 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21285 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21288 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21289 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21292 msgid "Surface Modifier"
21293 msgstr "Modificatore Superficie"
21296 msgid "Triangulate Modifier"
21297 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21300 msgid "Triangulate Mesh"
21301 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21308 msgid "Quad Method"
21309 msgstr "Metodo Quad"
21312 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21313 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21316 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21317 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21320 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21321 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21324 msgid "Fixed Alternate"
21325 msgstr "Fisso Alternato"
21328 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21329 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21332 msgid "Shortest Diagonal"
21333 msgstr "Diagonale più Corta"
21336 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21337 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21340 msgid "UV Project Modifier"
21341 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21344 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21345 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21352 msgid "Number of Projectors"
21353 msgstr "Numero di Proiettori"
21356 msgid "Number of projectors to use"
21357 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21361 msgstr "Proiettori"
21364 msgid "UVWarp Modifier"
21365 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21368 msgid "Add target position to uv coordinates"
21369 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21384 msgid "Bone defining offset"
21385 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21396 msgid "Center point for rotate/scale"
21397 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21400 msgid "Object From"
21401 msgstr "Oggetto Da"
21404 msgid "Object defining offset"
21405 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21413 msgstr "Livello UV"
21416 msgid "UV Layer name"
21417 msgstr "Nome del livello UV"
21420 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21421 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21424 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21425 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21428 msgid "Add Threshold"
21429 msgstr "Aggiunge Soglia"
21432 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21433 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21436 msgid "Default Weight"
21437 msgstr "Peso Predefinito"
21440 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21441 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21444 msgid "How weights are mapped to their new values"
21445 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21448 msgid "Null action"
21449 msgstr "Nessuna azione"
21453 msgid "Custom Curve"
21454 msgstr "Curva Personalizzata"
21463 msgid "Median Step"
21464 msgstr "Passo Medio"
21467 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21468 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21471 msgid "Mapping Curve"
21472 msgstr "Curva Mappatura"
21475 msgid "Custom mapping curve"
21476 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21479 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21480 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21483 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21484 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21487 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21488 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21491 msgid "Use local generated coordinates"
21492 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21495 msgid "Use global coordinates"
21496 msgstr "Usa coordinate globali"
21499 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21500 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21503 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21504 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21507 msgid "Use Channel"
21508 msgstr "Usa Canale"
21511 msgid "Which texture channel to use for masking"
21512 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21515 msgid "Masking Tex"
21516 msgstr "Texture Mascheramento"
21519 msgid "Masking texture"
21520 msgstr "Texture di mascheramento"
21523 msgid "Masking vertex group name"
21524 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21527 msgid "Remove Threshold"
21528 msgstr "Rimuovi Soglia"
21531 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21532 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21536 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21539 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21540 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21543 msgid "Group Remove"
21544 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21547 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21548 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21551 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21552 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21555 msgid "Default Weight A"
21556 msgstr "Peso Predefinito A"
21559 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21560 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21563 msgid "Default Weight B"
21564 msgstr "Peso Predefinito B"
21567 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21568 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21571 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21572 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21575 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21576 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21579 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21580 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21583 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21584 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21587 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21588 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21591 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21592 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21596 msgstr "Gruppo Vertici"
21599 msgid "Which vertices should be affected"
21600 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21604 msgstr "Gruppo Vertici A"
21608 msgstr "Gruppo Vertici B"
21611 msgid "VGroup A or B"
21612 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21615 msgid "VGroup A and B"
21616 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21619 msgid "Vertex Group A"
21620 msgstr "Gruppo Vertici A"
21623 msgid "First vertex group name"
21624 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21627 msgid "Vertex Group B"
21628 msgstr "Gruppo Vertici B"
21631 msgid "Second vertex group name"
21632 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21635 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21636 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21639 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21640 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21643 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21644 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21647 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21648 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21651 msgid "Proximity Geometry"
21652 msgstr "Prossimità Geometria"
21655 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21656 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21659 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21660 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21663 msgid "Compute distance to nearest edge"
21664 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21667 msgid "Compute distance to nearest face"
21668 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21671 msgid "Proximity Mode"
21672 msgstr "Modalità Prossimità"
21675 msgid "Which distances to target object to use"
21676 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21679 msgid "Use distance between affected and target objects"
21680 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21683 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21684 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21687 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21688 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21691 msgid "Warp Modifier"
21692 msgstr "Modificatore Deforma"
21695 msgid "Warp modifier"
21696 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21699 msgid "Radius to apply"
21700 msgstr "Raggio da applicare"
21703 msgid "Object to transform from"
21704 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21707 msgid "Object to transform to"
21708 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21711 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21712 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21715 msgid "Wave Modifier"
21716 msgstr "Modificatore Onda"
21719 msgid "Wave effect modifier"
21720 msgstr "Modificatore effetto onda"
21723 msgid "Damping Time"
21724 msgstr "Tempo Smorzamento"
21727 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21728 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21731 msgid "Falloff Radius"
21732 msgstr "Raggio Decadimento"
21735 msgid "Distance after which it fades out"
21736 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21739 msgid "Height of the wave"
21740 msgstr "Altezza dell'onda"
21743 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21744 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21748 msgstr "Limitatezza"
21751 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21752 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21755 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21756 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21759 msgid "Start Position Object"
21760 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21763 msgid "Object which defines the wave center"
21764 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21767 msgid "Start Position X"
21768 msgstr "Posizione Iniziale X"
21771 msgid "X coordinate of the start position"
21772 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21775 msgid "Start Position Y"
21776 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21779 msgid "Y coordinate of the start position"
21780 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21783 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21784 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21787 msgid "Cyclic wave effect"
21788 msgstr "Effetto onda ciclico"
21791 msgid "Displace along normals"
21792 msgstr "Sposta lungo le normali"
21799 msgid "Enable displacement along the X normal"
21800 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21807 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21808 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21815 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21816 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21819 msgid "X axis motion"
21820 msgstr "Movimento sull'asse X"
21823 msgid "Y axis motion"
21824 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21827 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21828 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21831 msgid "Distance between the waves"
21832 msgstr "Distanza tra le onde"
21836 msgstr "Area Faccia"
21839 msgid "Wireframe Modifier"
21840 msgstr "Modificatore Reticolo"
21843 msgid "Wireframe effect modifier"
21844 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21847 msgid "Thickness factor"
21848 msgstr "Fattore spessore"
21851 msgid "Support face boundaries"
21852 msgstr "Supporta le facce di confine"
21855 msgid "Offset Relative"
21856 msgstr "Scostamento Relativo"
21859 msgid "Offset Even"
21860 msgstr "Scostamento Uniforme"
21863 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21864 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21867 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21868 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21871 msgid "Remove original geometry"
21872 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21875 msgid "Custom color for motion path"
21876 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21880 msgstr "Modifica percorso"
21883 msgid "Path is being edited"
21884 msgstr "Percorso modificato"
21887 msgid "Number of frames cached"
21888 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21891 msgid "Line Thickness"
21892 msgstr "Spessore Linea"
21895 msgid "Motion Path Points"
21896 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21899 msgid "Use Bone Heads"
21900 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21903 msgid "Use custom color for this motion path"
21904 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21907 msgid "Motion Path Cache Point"
21908 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21911 msgid "Cached location on path"
21912 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21915 msgid "Movie Clip Proxy"
21916 msgstr "Proxy Filmato"
21919 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21920 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21923 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21924 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21927 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21928 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21931 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21932 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21935 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21936 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21943 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21944 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21947 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21948 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21951 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21952 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21955 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21956 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21959 msgid "Location to store the proxy files"
21960 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
21963 msgid "JPEG quality of proxy images"
21964 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
21972 msgstr "Avvia Registrazione"
21975 msgid "Use images in the order they are recorded"
21976 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
21979 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
21980 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
21983 msgid "Movie Clip User"
21984 msgstr "Utente Filmato"
21987 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
21988 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
21991 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
21992 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
21995 msgid "Render Undistorted"
21996 msgstr "Rendering Indistorto"
21999 msgid "Average error of reconstruction"
22000 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22003 msgid "Movie tracking data"
22004 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22007 msgid "Active Object Index"
22008 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22011 msgid "Index of active object"
22012 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22015 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22016 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22035 msgid "Distortion Model"
22036 msgstr "Modello Distorsione"
22040 msgstr "Polinomiale"
22047 msgid "Camera's focal length"
22048 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22051 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22052 msgstr "Proporzioni Pixel"
22055 msgid "Pixel aspect ratio"
22056 msgstr "Proporzioni del pixel"
22059 msgid "Principal Point"
22060 msgstr "Punto Principale"
22063 msgid "Optical center of lens"
22064 msgstr "Centro ottico della lente"
22071 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22072 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22079 msgid "Units used for camera focal length"
22080 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22087 msgid "Use pixels for units of focal length"
22088 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22095 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22096 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22099 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22100 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22103 msgid "Display Hidden"
22104 msgstr "Mostra Nascosti"
22107 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22108 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22111 msgid "Dopesheet Sort Field"
22112 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22115 msgid "Sort channels by their names"
22116 msgstr "Ordina i canali per nome"
22127 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22128 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22131 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22132 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22135 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22136 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22139 msgid "Pattern Bounding Box"
22140 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22143 msgid "Pattern Corners"
22144 msgstr "Angoli Motivo"
22148 msgstr "Cerca Massimo"
22151 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22152 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22156 msgstr "Cerca Minimo"
22159 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22160 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22163 msgid "Movie Tracking Markers"
22164 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22167 msgid "Movie tracking object data"
22168 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22171 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22172 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22175 msgid "Object is used for camera tracking"
22176 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22180 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22183 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22184 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22188 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22191 msgid "Unique name of object"
22192 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22195 msgid "Active Track"
22196 msgstr "Traccia Attiva"
22199 msgid "Movie Tracks"
22200 msgstr "Tracce Filmato"
22203 msgid "Movie Objects"
22204 msgstr "Oggetti Filmato"
22211 msgid "Movie tracking plane track data"
22212 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22215 msgid "Image Opacity"
22216 msgstr "Opacità Immagine"
22219 msgid "Opacity of the image"
22220 msgstr "Opacità dell'immagine"
22227 msgid "Collection of markers in track"
22228 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22231 msgid "Unique name of track"
22232 msgstr "Nome unico della traccia"
22235 msgid "Plane track is selected"
22236 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22239 msgid "Auto Keyframe"
22240 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22243 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22244 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22247 msgid "Active Plane Track"
22248 msgstr "Plane Track Attivo"
22251 msgid "Reconstructed Cameras"
22252 msgstr "Camere Ricostruite"
22255 msgid "Collection of solved cameras"
22256 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22259 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22260 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22263 msgid "Reconstructed"
22264 msgstr "Ricostruito"
22267 msgid "Movie tracking settings"
22268 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22271 msgid "Cleanup action to execute"
22272 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22275 msgid "Select unclean tracks"
22276 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22279 msgid "Delete Track"
22280 msgstr "Cancella Traccia"
22283 msgid "Delete unclean tracks"
22284 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22287 msgid "Delete Segments"
22288 msgstr "Cancella Segmenti"
22291 msgid "Reprojection Error"
22292 msgstr "Errore Riproiezione"
22295 msgid "Tracked Frames"
22296 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22299 msgid "Correlation"
22300 msgstr "Correlazione"
22303 msgid "Frames Limit"
22304 msgstr "Limite Fotogrammi"
22307 msgid "Pattern Match"
22308 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22311 msgid "Previous frame"
22312 msgstr "Fotogramma precedente"
22315 msgid "Pattern Size"
22316 msgstr "Dimensione Motivo"
22319 msgid "Search Size"
22320 msgstr "Dimensione Ricerca"
22324 msgstr "Più Veloce"
22327 msgid "Track as fast as it's possible"
22328 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22335 msgid "Track with double speed"
22336 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22339 msgid "Track with realtime speed"
22340 msgstr "Traccia in tempo reale"
22343 msgid "Track with half of realtime speed"
22344 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22351 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22352 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22355 msgid "Use Blue Channel"
22356 msgstr "Usa Canale Blu"
22359 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22360 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22364 msgstr "Prepassaggio"
22367 msgid "Use Green Channel"
22368 msgstr "Usa Canale Verde"
22371 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22372 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22376 msgstr "Normalizza"
22379 msgid "Use Red Channel"
22380 msgstr "Usa Canale Rosso"
22383 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22384 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22387 msgid "Keyframe Selection"
22388 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22391 msgid "Tripod Motion"
22392 msgstr "Movimento Tripode"
22395 msgid "Active Rotation Track Index"
22396 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22399 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22400 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22403 msgid "Active Track Index"
22404 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22407 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22408 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22411 msgid "Anchor Frame"
22412 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22415 msgid "Interpolate"
22423 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22424 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22431 msgid "High quality pixel interpolation"
22432 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22435 msgid "Location Influence"
22436 msgstr "Influenza Posizione"
22439 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22440 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22443 msgid "Rotation Influence"
22444 msgstr "Influenza Rotazione"
22447 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22448 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22451 msgid "Scale Influence"
22452 msgstr "Influenza Scala"
22455 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22456 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22459 msgid "Rotation Tracks"
22460 msgstr "Tracce Rotazione"
22463 msgid "Maximal Scale"
22464 msgstr "Scala Massima"
22467 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22468 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22471 msgid "Show Tracks"
22472 msgstr "Mostra Tracce"
22475 msgid "Expected Position"
22476 msgstr "Posizione Attesa"
22479 msgid "Expected Rotation"
22480 msgstr "Rotazione Attesa"
22483 msgid "Expected Scale"
22484 msgstr "Scala Attesa"
22487 msgid "Translation Tracks"
22488 msgstr "Traslazione Tracce"
22491 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22492 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22499 msgid "Stabilize Rotation"
22500 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22503 msgid "Stabilize Scale"
22504 msgstr "Stabilizza Scala"
22507 msgid "Average error of re-projection"
22508 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22511 msgid "Grease pencil data for this track"
22512 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22515 msgid "Track is hidden"
22516 msgstr "La traccia è nascosta"
22519 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22520 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22523 msgid "Track is selected"
22524 msgstr "La traccia è selezionata"
22527 msgid "Select Anchor"
22528 msgstr "Seleziona Ancora"
22531 msgid "Select Pattern"
22532 msgstr "Seleziona Motivo"
22535 msgid "Custom Color"
22536 msgstr "Colore Personalizzato"
22539 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22540 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22543 msgid "Stab Weight"
22544 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22548 msgstr "Spezzone NLA"
22551 msgid "Action referenced by this strip"
22552 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22555 msgid "Action End Frame"
22556 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22559 msgid "Last frame from action to use"
22560 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22563 msgid "Action Start Frame"
22564 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22567 msgid "First frame from action to use"
22568 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22571 msgid "NLA Strip is active"
22572 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22579 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22580 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22583 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22584 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22591 msgid "Number of times to repeat the action range"
22592 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22595 msgid "Scaling factor for action"
22596 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22599 msgid "NLA Strip is selected"
22600 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22604 msgstr "Durata Spezzone"
22608 msgstr "Spezzoni NLA"
22611 msgid "Type of NLA Strip"
22612 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22615 msgid "Action Clip"
22616 msgstr "Spezzone Azione"
22619 msgid "NLA Strip references some Action"
22620 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22623 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22624 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22631 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22632 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22636 msgstr "Spezzone Sonoro"
22639 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22640 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22643 msgid "Animated Influence"
22644 msgstr "Influenza Animata"
22647 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22648 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22651 msgid "Animated Strip Time"
22652 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22655 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22656 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22659 msgid "Cyclic Strip Time"
22660 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22663 msgid "Auto Blend In/Out"
22664 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22667 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22668 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22671 msgid "Sync Action Length"
22672 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22675 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22676 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22680 msgstr "Spezzoni NLA"
22683 msgid "Collection of Nla Strips"
22684 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22688 msgstr "Traccia NLA"
22691 msgid "NLA Track is active"
22692 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22695 msgid "NLA Track is locked"
22696 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22699 msgid "NLA Track is selected"
22700 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22703 msgid "Collection of NLA Tracks"
22704 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22707 msgid "Node in a node tree"
22708 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22711 msgid "The node label"
22712 msgstr "L'etichetta del nodo"
22715 msgid "Static Type"
22716 msgstr "Tipo Statico"
22719 msgid "Custom Node"
22720 msgstr "Nodo Personalizzato"
22723 msgid "Custom color of the node body"
22724 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22727 msgid "Height of the node"
22728 msgstr "Altezza del nodo"
22731 msgid "Optional custom node label"
22732 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22735 msgid "Unique node identifier"
22736 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22739 msgid "Parent this node is attached to"
22740 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22743 msgid "Node selection state"
22744 msgstr "Stato selezione Nodo"
22747 msgid "Show Options"
22748 msgstr "Mostra Opzioni"
22751 msgid "Show Preview"
22752 msgstr "Mostra Anteprima"
22755 msgid "Show Texture"
22756 msgstr "Mostra Texture"
22759 msgid "Use custom color for the node"
22760 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22763 msgid "Width of the node"
22764 msgstr "Larghezza del nodo"
22767 msgid "Width Hidden"
22768 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22771 msgid "Width of the node in hidden state"
22772 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22775 msgid "Custom Group"
22776 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22780 msgstr "Interfaccia"
22783 msgid "Compositor Node"
22784 msgstr "Nodo Compositore"
22788 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22791 msgid "Bilateral Blur"
22792 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22795 msgid "Color Sigma"
22796 msgstr "Sigma Colore"
22799 msgid "Space Sigma"
22800 msgstr "Sigma Spazio"
22803 msgid "Aspect Correction"
22804 msgstr "Correzione Formato"
22807 msgid "Type of aspect correction to use"
22808 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22811 msgid "Relative Size X"
22812 msgstr "Dimensione X Relativa"
22815 msgid "Relative Size Y"
22816 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22819 msgid "Filter Type"
22820 msgstr "Tipo Filtro"
22827 msgid "Fast Gaussian"
22828 msgstr "Gaussiana Veloce"
22843 msgid "Use circular filter (slower)"
22844 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22847 msgid "Extend Bounds"
22848 msgstr "Estendi Bordi"
22851 msgid "Variable Size"
22852 msgstr "Dimensione Variabile"
22856 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22860 msgstr "Sfocatura Max"
22863 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22864 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22867 msgid "Bokeh Image"
22868 msgstr "Immagine Bokeh"
22871 msgid "Angle of the bokeh"
22872 msgstr "Angolo del bokeh"
22875 msgid "Catadioptric"
22876 msgstr "Catadiottrico"
22879 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22880 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22887 msgid "Number of flaps"
22888 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22892 msgstr "Arrotondamento"
22896 msgstr "Maschera Box"
22899 msgid "Height of the box"
22900 msgstr "Altezza del box"
22907 msgid "Rotation angle of the box"
22908 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22911 msgid "Width of the box"
22912 msgstr "Larghezza del box"
22915 msgid "X position of the middle of the box"
22916 msgstr "Posizione X della metà del box"
22919 msgid "Y position of the middle of the box"
22920 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22923 msgid "Bright/Contrast"
22924 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22927 msgid "Channel Key"
22928 msgstr "Canale Chiave"
22931 msgid "RGB color space"
22932 msgstr "Spazio Colore RGB"
22939 msgid "Limit Channel"
22940 msgstr "Limita Canale"
22943 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22944 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
22951 msgid "Algorithm to use to limit channel"
22952 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
22960 msgstr "Chiave Chroma"
22963 msgid "Alpha falloff"
22964 msgstr "Decadimento Alfa"
22975 msgid "Shadow Adjust"
22976 msgstr "Aggiustamento Ombra"
22980 msgstr "Accettazione"
22983 msgid "Color Balance"
22984 msgstr "Bilanciamento Colore"
22987 msgid "Correction Formula"
22988 msgstr "Formula Correzione"
22991 msgid "Lift/Gamma/Gain"
22992 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
22995 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
22996 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23007 msgid "Color Correction"
23008 msgstr "Correzione Colore"
23011 msgid "Blue channel active"
23012 msgstr "Canale Blu attivo"
23015 msgid "Green channel active"
23016 msgstr "Canale Verde attivo"
23019 msgid "Highlights Contrast"
23020 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23023 msgid "Highlights contrast"
23024 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23027 msgid "Highlights Gain"
23028 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23031 msgid "Highlights gain"
23032 msgstr "Guadagno alte luci"
23035 msgid "Highlights Gamma"
23036 msgstr "Gamma Alte Luci"
23039 msgid "Highlights gamma"
23040 msgstr "Gamma Alte Luci"
23043 msgid "Highlights Lift"
23044 msgstr "Lift Alte Luci"
23047 msgid "Highlights lift"
23048 msgstr "Lift Alte Luci"
23051 msgid "Highlights Saturation"
23052 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23055 msgid "Highlights saturation"
23056 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23059 msgid "Master Contrast"
23060 msgstr "Master Contrasto"
23063 msgid "Master contrast"
23064 msgstr "Master contrasto"
23067 msgid "Master Gain"
23068 msgstr "Master Guadagno"
23071 msgid "Master gain"
23072 msgstr "Master guadagno"
23075 msgid "Master Gamma"
23076 msgstr "Master Gamma"
23079 msgid "Master gamma"
23080 msgstr "Master gamma"
23083 msgid "Master Lift"
23084 msgstr "Master Lift"
23087 msgid "Master lift"
23088 msgstr "Master lift"
23091 msgid "Master Saturation"
23092 msgstr "Master Saturazione"
23095 msgid "Master saturation"
23096 msgstr "Master saturazione"
23099 msgid "Midtones Contrast"
23100 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23103 msgid "Midtones contrast"
23104 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23107 msgid "Midtones End"
23108 msgstr "Fine Mezzitoni"
23111 msgid "End of midtones"
23112 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23115 msgid "Midtones Gain"
23116 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23119 msgid "Midtones gain"
23120 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23123 msgid "Midtones Gamma"
23124 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23127 msgid "Midtones gamma"
23128 msgstr "Gamma mezzitoni"
23131 msgid "Midtones Lift"
23132 msgstr "Lift Mezzitoni"
23135 msgid "Midtones lift"
23136 msgstr "Lift mezzitoni"
23139 msgid "Midtones Saturation"
23140 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23143 msgid "Midtones saturation"
23144 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23147 msgid "Midtones Start"
23148 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23151 msgid "Start of midtones"
23152 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23155 msgid "Red channel active"
23156 msgstr "Canale Rosso attivo"
23159 msgid "Shadows Contrast"
23160 msgstr "Contrasto Ombre"
23163 msgid "Shadows contrast"
23164 msgstr "Contrasto ombre"
23167 msgid "Shadows Gain"
23168 msgstr "Guadagno Ombre"
23171 msgid "Shadows gain"
23172 msgstr "Guadagno ombre"
23175 msgid "Shadows Gamma"
23176 msgstr "Gamma Ombre"
23179 msgid "Shadows gamma"
23180 msgstr "Gamma ombre"
23183 msgid "Shadows Lift"
23184 msgstr "Lift Ombre"
23187 msgid "Shadows lift"
23188 msgstr "Lift ombre"
23191 msgid "Shadows Saturation"
23192 msgstr "Saturazione Ombre"
23195 msgid "Shadows saturation"
23196 msgstr "Saturazione ombre"
23200 msgstr "Colore Chiave"
23207 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23208 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23215 msgid "Color Spill"
23216 msgstr "Versamento Colore"
23220 msgstr "Sopprimi Versamento"
23223 msgid "Combine HSVA"
23224 msgstr "Combina HSVA"
23227 msgid "Combine RGBA"
23228 msgstr "Combina RGBA"
23231 msgid "Combine YCbCrA"
23232 msgstr "Combina YCbCrA"
23247 msgid "Combine YUVA"
23248 msgstr "Combina YUVA"
23252 msgstr "Composizione"
23271 msgid "Crop Image Size"
23272 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23280 msgstr "Ha Livelli"
23287 msgid "Placeholder"
23288 msgstr "Segnaposto"
23291 msgid "Auto-Refresh"
23292 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23299 msgid "Vector Curves"
23300 msgstr "Curve Vettore"
23303 msgid "Directional Blur"
23304 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23316 msgstr "Rivoluzione"
23320 msgstr "Ricomincia"
23328 msgstr "Sfocatura Profondità"
23332 msgstr "Tipo Bokeh"
23336 msgstr "Ottagonale"
23344 msgstr "Eptagonale"
23360 msgstr "Pentagonale"
23372 msgstr "Triangolare"
23379 msgid "Gamma Correction"
23380 msgstr "Correzione Gamma"
23383 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23384 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23387 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23388 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23391 msgid "Use Z-Buffer"
23392 msgstr "Usa Z-Buffer"
23400 msgstr "Riduzione Rumore"
23404 msgstr "Accuratezza"
23408 msgstr "Smacchiatura"
23411 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23412 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23416 msgstr "Più Vicino"
23419 msgid "Difference Key"
23420 msgstr "Chiave Differenza"
23423 msgid "Dilate/Erode"
23424 msgstr "Dilata/Erodi"
23427 msgid "Edge to inset"
23428 msgstr "Spigolo da incassare"
23435 msgid "Distance Key"
23436 msgstr "Chiave Distanza"
23439 msgid "Double Edge Mask"
23440 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23444 msgstr "Sfuma in Uscita"
23448 msgstr "Mantieni Dentro"
23451 msgid "Adjacent Only"
23452 msgstr "Solo Adiacente"
23455 msgid "Ellipse Mask"
23456 msgstr "Maschera Ellisse"
23459 msgid "Height of the ellipse"
23460 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23463 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23464 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23467 msgid "Width of the ellipse"
23468 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23471 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23472 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23475 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23476 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23480 msgstr "Affilatura"
23512 msgstr "Inverti X & Y"
23519 msgid "Angle Offset"
23520 msgstr "Scostamento Angolo"
23523 msgid "Color Modulation"
23524 msgstr "Modulazione Colore"
23528 msgstr "Tipo Bagliore"
23535 msgid "Simple Star"
23536 msgstr "Stella Semplice"
23539 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23540 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23547 msgid "Hue Correct"
23548 msgstr "Correzione Tonalità"
23551 msgid "Hue Saturation Value"
23552 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23556 msgstr "ID Maschera"
23560 msgstr "Ricostruisci"
23564 msgstr "Post Sfoca"
23572 msgstr "Taglio Nero"
23576 msgstr "Taglio Bianco"
23579 msgid "Despill Balance"
23580 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23583 msgid "Despill Factor"
23584 msgstr "Fattore Soppressione"
23587 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23588 msgstr "Tolleranza Errore"
23591 msgid "Feather Distance"
23592 msgstr "Distanza Sfumatura"
23596 msgid "Feather Falloff"
23597 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23600 msgid "Screen Balance"
23601 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23604 msgid "Tracking Object"
23605 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23608 msgid "Lens Distortion"
23609 msgstr "Distorsione Lente"
23613 msgstr "Proiettore"
23620 msgid "Combined RGB"
23621 msgstr "RGB Combinato"
23624 msgid "Red Channel"
23625 msgstr "Canale Rosso"
23628 msgid "Green Channel"
23629 msgstr "Canale Verde"
23632 msgid "Blue Channel"
23633 msgstr "Canale Blu"
23636 msgid "Luminance Channel"
23637 msgstr "Canale Luminanza"
23640 msgid "Luminance Key"
23641 msgstr "Chiave Luminanza"
23645 msgstr "Intervallo Mappa"
23653 msgstr "Valore Mappa"
23656 msgid "Use Maximum"
23657 msgstr "Usa Massimo"
23660 msgid "Use Minimum"
23661 msgstr "Usa Minimo"
23664 msgid "Number of motion blur samples"
23665 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23669 msgstr "Otturatore"
23672 msgid "Size Source"
23673 msgstr "Sorgente Dimensione"
23677 msgstr "Dimensione Scena"
23680 msgid "Use pixel size for the buffer"
23681 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23684 msgid "Fixed/Scene"
23685 msgstr "Fisso/Scena"
23688 msgid "Use feather information from the mask"
23689 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23692 msgid "Motion Blur"
23693 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23697 msgstr "Matematica"
23708 msgid "Greater Than"
23709 msgstr "Maggiore di"
23725 msgstr "Arcocoseno"
23729 msgstr "ArcoTangente"
23732 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23733 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23736 msgid "Movie Distortion"
23737 msgstr "Distorsione Filmato"
23740 msgid "File Output"
23741 msgstr "Uscita File"
23744 msgid "Active Input Index"
23745 msgstr "Indice Input Attivo"
23749 msgstr "Percorso Base"
23752 msgid "Base output path for the image"
23753 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23757 msgstr "File Slots"
23761 msgstr "Squadrettatura"
23764 msgid "Alpha Convert"
23765 msgstr "Conversione Alfa"
23772 msgid "Render Layers"
23773 msgstr "Livelli Render"
23776 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23777 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23780 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23781 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23784 msgid "Separate HSVA"
23785 msgstr "Separa HSVA"
23788 msgid "Separate RGBA"
23789 msgstr "Separa RGBA"
23792 msgid "Separate YCbCrA"
23793 msgstr "Separa YCbCrA"
23796 msgid "Separate YUVA"
23797 msgstr "Separa YUVA"
23801 msgstr "Imposta Alfa"
23804 msgid "Split Viewer"
23805 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23808 msgid "Stabilize 2D"
23809 msgstr "Stabilizza 2D"
23813 msgstr "Raggi Solari"
23817 msgstr "Lunghezza Raggio"
23821 msgstr "Commutatore"
23824 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23825 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23828 msgid "Node Output"
23829 msgstr "Uscita Nodo"
23833 msgstr "Mappa Tonalità"
23837 msgstr "Adattamento"
23840 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23841 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23844 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23845 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23848 msgid "If not used, set to 1"
23849 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23852 msgid "Tonemap Type"
23853 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23856 msgid "R/D Photoreceptor"
23857 msgstr "Fotoricettore R/D"
23861 msgstr "Rh Semplice"
23864 msgid "Track Position"
23865 msgstr "Posizione Traccia"
23868 msgid "Relative Start"
23869 msgstr "Inizio Relativo"
23872 msgid "Relative Frame"
23873 msgstr "Frame Relativo"
23876 msgid "Absolute Frame"
23877 msgstr "Frame Assoluto"
23897 msgstr "Entrambi gli Assi"
23901 msgstr "Rampa Colore"
23904 msgid "Vector Blur"
23905 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23908 msgid "Blur Factor"
23909 msgstr "Fattore Sfocatura"
23913 msgstr "Velocità Max"
23916 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23917 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23921 msgstr "Velocità Min"
23929 msgstr "Ordine Tasselli"
23933 msgstr "Ordine Tasselli"
23936 msgid "Expand from center"
23937 msgstr "Espandi dal centro"
23940 msgid "Random tiles"
23941 msgstr "Tasselli casuali"
23944 msgid "Expand from bottom"
23945 msgstr "Espandi dal basso"
23948 msgid "Expand from 9 places"
23949 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
23953 msgstr "Combinamento Z"
23956 msgid "Anti-Alias Z"
23957 msgstr "Anti-Alias Z"
23964 msgid "Input value used for unconnected socket"
23965 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
23972 msgid "Convex Hull"
23973 msgstr "Guscio Convesso"
23976 msgid "Only Edges & Faces"
23977 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
23981 msgstr "Solo Facce"
23984 msgid "Linear interpolation"
23985 msgstr "Interpolazione lineare"
23988 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
23989 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
23992 msgid "Cubic interpolation"
23993 msgstr "Interpolazione Cubica"
24000 msgid "Interpolation Type"
24001 msgstr "Tipo Interpolazione"
24004 msgid "Cross Product"
24005 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24008 msgid "Dot Product"
24009 msgstr "Prodotto Scalare"
24017 msgstr "Tipo Riempimento"
24020 msgid "Object Info"
24021 msgstr "Info Oggetto"
24037 msgid "Label Font Size"
24038 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24041 msgid "Font size to use for displaying the label"
24042 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24045 msgid "Group Input"
24046 msgstr "Ingresso Gruppo"
24049 msgid "Group Output"
24050 msgstr "Uscita Gruppo"
24057 msgid "Shader Node"
24058 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24061 msgid "Material shader node"
24062 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24066 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24069 msgid "Ambient Occlusion"
24070 msgstr "Occlusione Ambientale"
24073 msgid "Attribute Name"
24074 msgstr "Nome Attributo"
24082 msgstr "Corpo Nero"
24085 msgid "Bright Contrast"
24086 msgstr "Lumin./Contrasto"
24089 msgid "Anisotropic BSDF"
24090 msgstr "Anisotropico BSDF"
24097 msgid "Multiscatter GGX"
24098 msgstr "Multiscatter GGX"
24101 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24102 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24105 msgid "Diffuse BSDF"
24106 msgstr "Diffuso BSDF"
24110 msgstr "Vetro BSDF"
24113 msgid "Glossy BSDF"
24114 msgstr "Lucido BSDF"
24118 msgstr "Capelli BSDF"
24122 msgstr "Componente"
24126 msgstr "Riflessione"
24129 msgid "Principled BSDF"
24130 msgstr "Generico BSDF"
24133 msgid "Refraction BSDF"
24134 msgstr "Rifrazione BSDF"
24137 msgid "Translucent BSDF"
24138 msgstr "Translucido BSDF"
24141 msgid "Transparent BSDF"
24142 msgstr "Trasparente BSDF"
24145 msgid "Velvet BSDF"
24146 msgstr "Velluto BSDF"
24153 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24154 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24157 msgid "Camera Data"
24158 msgstr "Dati Camera"
24161 msgid "Combine HSV"
24162 msgstr "Combina HSV"
24165 msgid "Combine RGB"
24166 msgstr "Combina RGB"
24169 msgid "Combine XYZ"
24170 msgstr "Combina XYZ"
24173 msgid "Object Space"
24174 msgstr "Spazio Oggetto"
24186 msgstr "Info Capelli"
24189 msgid "Layer Weight"
24190 msgstr "Peso Livello"
24193 msgid "Light Falloff"
24194 msgstr "Decadimento Luce"
24198 msgstr "Percorso Luce"
24201 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24202 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24205 msgid "Transform a point"
24206 msgstr "Trasforma un punto"
24210 msgstr "Miscela RGB"
24214 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24217 msgid "Space of the input normal"
24218 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24221 msgid "Tangent Space"
24222 msgstr "Spazio Tangente"
24225 msgid "Tangent space normal mapping"
24226 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24229 msgid "Object space normal mapping"
24230 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24233 msgid "World space normal mapping"
24234 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24237 msgid "Blender Object Space"
24238 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24241 msgid "Blender World Space"
24242 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24245 msgid "Light Output"
24246 msgstr "Uscita Luce"
24249 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24250 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24257 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24258 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24261 msgid "Line Style Output"
24262 msgstr "Uscita Stile Linea"
24265 msgid "Material Output"
24266 msgstr "Uscita Materiale"
24269 msgid "World Output"
24270 msgstr "Uscita Mondo"
24273 msgid "Particle Info"
24274 msgstr "Info Particella"
24281 msgid "Script Source"
24282 msgstr "Sorgente Script"
24285 msgid "Use internal text data-block"
24286 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24289 msgid "Use external .osl or .oso file"
24290 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24293 msgid "Auto Update"
24294 msgstr "Auto-Aggiorna"
24297 msgid "Separate HSV"
24298 msgstr "Separa HSV"
24301 msgid "Separate RGB"
24302 msgstr "Separa RGB"
24305 msgid "Separate XYZ"
24306 msgstr "Separa XYZ"
24309 msgid "Squeeze Value"
24310 msgstr "Schiaccia Valore"
24313 msgid "Subsurface Scattering"
24314 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24329 msgid "Method to use for the tangent"
24330 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24333 msgid "Tangent from UV map"
24334 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24337 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24338 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24341 msgid "Brick Texture"
24342 msgstr "Texture Mattoni"
24345 msgid "Offset Amount"
24346 msgstr "Ammontare Scostamento"
24349 msgid "Offset Frequency"
24350 msgstr "Frequenza Scostamento"
24353 msgid "Squash Amount"
24354 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24357 msgid "Squash Frequency"
24358 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24361 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24362 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24365 msgid "Checker Texture"
24366 msgstr "Texture Scacchiera"
24369 msgid "Texture Coordinate"
24370 msgstr "Coordinate Texture"
24373 msgid "Environment Texture"
24374 msgstr "Texture Ambiente"
24377 msgid "Texture interpolation"
24378 msgstr "Interpolazione texture"
24382 msgstr "Proiezione"
24385 msgid "Projection of the input image"
24386 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24389 msgid "Equirectangular"
24390 msgstr "Equirettangolare"
24393 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24394 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24397 msgid "Mirror Ball"
24398 msgstr "Sfera a Specchio"
24401 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24402 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24405 msgid "Gradient Texture"
24406 msgstr "Texture Gradiente"
24409 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24410 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24413 msgid "Projection Blend"
24414 msgstr "Fusione Proiezione"
24417 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24418 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24421 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24422 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24425 msgid "Musgrave Texture"
24426 msgstr "Texture Musgrave"
24429 msgid "Object to take point data from"
24430 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24433 msgid "Color Source"
24434 msgstr "Sorgente Colore"
24437 msgid "Data to derive color results from"
24438 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24441 msgid "Particle Age"
24442 msgstr "Età Particella"
24445 msgid "Particle Speed"
24446 msgstr "Velocità Particella"
24449 msgid "Particle Velocity"
24450 msgstr "Velocità Particelle"
24453 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24454 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24457 msgid "Particle System to render as points"
24458 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24461 msgid "Point Source"
24462 msgstr "Sorgente Punto"
24465 msgid "Point data to use as renderable point density"
24466 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24469 msgid "Generate point density from a particle system"
24470 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24473 msgid "Object Vertices"
24474 msgstr "Vertici Oggetto"
24477 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24478 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24481 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24482 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24485 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24486 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24489 msgid "Vertex Attribute Name"
24490 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24493 msgid "Vertex color layer"
24494 msgstr "Livello colore vertice"
24497 msgid "Vertex group weight"
24498 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24501 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24502 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24505 msgid "Sky Texture"
24506 msgstr "Texture Cielo"
24513 msgid "Ground Albedo"
24514 msgstr "Albedo Terreno"
24517 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24518 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24522 msgstr "Tipo Cielo"
24529 msgid "Hosek / Wilkie"
24530 msgstr "Hosek / Wilkie"
24533 msgid "Sun Direction"
24534 msgstr "Direzione Sole"
24537 msgid "Direction from where the sun is shining"
24538 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24545 msgid "Atmospheric turbidity"
24546 msgstr "Torbidità atmosfera"
24549 msgid "Voronoi Texture"
24550 msgstr "Texture Voronoi"
24553 msgid "Wave Texture"
24554 msgstr "Texture Onda"
24557 msgid "Wave Profile"
24558 msgstr "Profilo Onda"
24561 msgid "Use a standard sine profile"
24562 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24565 msgid "Use a sawtooth profile"
24566 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24569 msgid "Use standard wave texture in bands"
24570 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24573 msgid "Use wave texture in rings"
24574 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24577 msgid "UV Along Stroke"
24578 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24581 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24582 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24585 msgid "Vector Math"
24586 msgstr "Matematica Vettori"
24589 msgid "Vector Transform"
24590 msgstr "Trasformazione Vettore"
24593 msgid "Convert From"
24594 msgstr "Converti Da"
24597 msgid "Space to convert from"
24598 msgstr "Spazio da cui convertire"
24602 msgstr "Converti A"
24605 msgid "Space to convert to"
24606 msgstr "Spazio a cui convertire"
24609 msgid "Transform a direction vector"
24610 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24613 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24614 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24617 msgid "Volume Absorption"
24618 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24621 msgid "Volume Scatter"
24622 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24626 msgstr "Dimensione Pixel"
24629 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24630 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24633 msgid "Texture Node"
24634 msgstr "Nodo Texture"
24645 msgid "Offset every N rows"
24646 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24649 msgid "Squash every N rows"
24650 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24657 msgid "Value to Normal"
24658 msgstr "Valore a Normale"
24661 msgid "Node Inputs"
24662 msgstr "Ingressi Nodo"
24665 msgid "Collection of Node Sockets"
24666 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24669 msgid "Socket Template"
24670 msgstr "Modello Connettore"
24673 msgid "Name of the socket"
24674 msgstr "Nome del connettore"
24681 msgid "From socket"
24682 msgstr "Dal connettore"
24686 msgstr "È Nascosto"
24694 msgstr "Al Connettore"
24698 msgstr "Collegamenti Nodo"
24701 msgid "Collection of Node Links"
24702 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24705 msgid "Output File Slot"
24706 msgstr "Slot File Uscita"
24709 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24710 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24713 msgid "Use Node Format"
24714 msgstr "Usa Formato Nodo"
24717 msgid "Node Outputs"
24718 msgstr "Uscite Nodo"
24721 msgid "Node Socket"
24722 msgstr "Connettore Nodo"
24725 msgid "Input or output socket of a node"
24726 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24730 msgstr "Suggerimenti"
24733 msgid "Socket shape"
24734 msgstr "Forma connettore"
24741 msgid "Enable the socket"
24742 msgstr "Abilita il connettore"
24745 msgid "Hide the socket"
24746 msgstr "Nascondi il connettore"
24750 msgstr "Nascondi Valore"
24757 msgid "True if the socket is connected"
24758 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24766 msgstr "Limite Connessioni"
24769 msgid "Socket name"
24770 msgstr "Nome connettore"
24773 msgid "Node owning this socket"
24774 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24781 msgid "Boolean Node Socket"
24782 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24785 msgid "Default Value"
24786 msgstr "Valore Predefinito"
24789 msgid "Color Node Socket"
24790 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24793 msgid "Float Node Socket"
24794 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24797 msgid "Integer Node Socket"
24798 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24801 msgid "Shader Node Socket"
24802 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24805 msgid "String Node Socket"
24806 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24809 msgid "Vector Node Socket"
24810 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24813 msgid "Virtual Node Socket"
24814 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24817 msgid "Node Socket Template"
24818 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24821 msgid "Maximum value"
24822 msgstr "Valore massimo"
24825 msgid "Minimum value"
24826 msgstr "Valore minimo"
24829 msgid "Node Tree Inputs"
24830 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24833 msgid "Node Tree Outputs"
24834 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24837 msgid "Node Tree Path"
24838 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24841 msgid "Collection of Nodes"
24842 msgstr "Raccolta di Nodi"
24845 msgid "Active Node"
24846 msgstr "Nodo Attivo"
24849 msgid "Active node in this tree"
24850 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24853 msgid "Object Base"
24854 msgstr "Oggetto Base"
24857 msgid "Object Constraints"
24858 msgstr "Vincoli Oggetto"
24861 msgid "Collection of object constraints"
24862 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24865 msgid "Active Constraint"
24866 msgstr "Vincolo Attivo"
24869 msgid "Active Object constraint"
24870 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24873 msgid "Object Modifiers"
24874 msgstr "Modificatori Oggetto"
24877 msgid "Collection of object modifiers"
24878 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24881 msgid "Operator Options"
24882 msgstr "Opzioni Operatore"
24885 msgid "Runtime options"
24886 msgstr "Opzioni Runtime"
24889 msgid "True when the cursor is grabbed"
24890 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24897 msgid "Focus Region"
24898 msgstr "Regione Fuoco"
24901 msgid "Operator Properties"
24902 msgstr "Proprietà Operatore"
24906 msgid "Clean Keyframes"
24907 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24910 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24911 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24914 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24915 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24918 msgid "Only Channel"
24919 msgstr "Solo Canale"
24922 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24923 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24926 msgid "Column Select"
24927 msgstr "Seleziona Colonna"
24930 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24931 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24934 msgid "Extend Select"
24935 msgstr "Estendi Selezione"
24947 msgid "Copy Keyframes"
24948 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24951 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24952 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
24956 msgid "Delete Keyframes"
24957 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
24960 msgid "Remove all selected keyframes"
24961 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
24969 msgid "Duplicate Keyframes"
24970 msgstr "Duplica Keyframes"
24973 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
24974 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
24982 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
24983 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
24986 msgid "Duplicate Keyframes"
24987 msgstr "Duplica Keyframes"
24990 msgid "Transform selected items by mode type"
24991 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
24995 msgid "Set Keyframe Easing Type"
24996 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
24999 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25000 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25004 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25005 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25008 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25009 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25012 msgid "Constant Extrapolation"
25013 msgstr "Estrapolazione Costante"
25016 msgid "Linear Extrapolation"
25017 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25020 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25021 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25024 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25025 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25028 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25029 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25032 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25033 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25037 msgid "Jump to Keyframes"
25038 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25041 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25042 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25046 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25047 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25050 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25051 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25055 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25056 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25059 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25060 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25064 msgid "Insert Keyframes"
25065 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25068 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25069 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25072 msgid "All Channels"
25073 msgstr "Tutti i Canali"
25076 msgid "Only Selected Channels"
25077 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25080 msgid "In Active Group"
25081 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25085 msgid "Set Keyframe Type"
25086 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25089 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25090 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25095 msgstr "Livello Successivo"
25099 msgid "Previous Layer"
25100 msgstr "Livello Precedente"
25104 msgid "Make Markers Local"
25105 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25108 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25109 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25113 msgid "Mirror Keys"
25114 msgstr "Specchia Chiavi"
25117 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25118 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25121 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25122 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25125 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25126 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25129 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25130 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25135 msgstr "Nuova Azione"
25139 msgid "Paste Keyframes"
25140 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25143 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25144 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25151 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25152 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25155 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25156 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25159 msgid "Overlay existing with new keys"
25160 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25163 msgid "Overwrite All"
25164 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25167 msgid "Replace all keys"
25168 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25171 msgid "Overwrite Range"
25172 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25175 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25176 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25179 msgid "Overwrite Entire Range"
25180 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25183 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25184 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25187 msgid "Paste time offset of keys"
25188 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25191 msgid "Paste keys starting at current frame"
25192 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25196 msgstr "Fotogramma Finale"
25199 msgid "Paste keys ending at current frame"
25200 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25203 msgid "Frame Relative"
25204 msgstr "Fotogramma Relativo"
25207 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25208 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25212 msgstr "Nessuno Scostamento"
25215 msgid "Paste keys from original time"
25216 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25219 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25220 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25224 msgid "Push Down Action"
25225 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25228 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25229 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25233 msgid "Sample Keyframes"
25234 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25237 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25238 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25243 msgstr "Seleziona Tutto"
25246 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25247 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25250 msgid "Selection action to execute"
25251 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25258 msgid "Toggle selection for all elements"
25259 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25262 msgid "Select all elements"
25263 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25267 msgstr "Deseleziona"
25270 msgid "Deselect all elements"
25271 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25274 msgid "Invert selection of all elements"
25275 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25280 msgstr "Selezione Rettangolare"
25283 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25284 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25288 msgstr "Intervallo Assi"
25295 msgid "Set a new selection"
25296 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25299 msgid "Extend existing selection"
25300 msgstr "Estende la selezione esistente"
25303 msgid "Subtract existing selection"
25304 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25307 msgid "Wait for Input"
25308 msgstr "Attendi l'Input"
25328 msgid "Circle Select"
25329 msgstr "Selezione Circolare"
25332 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25333 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25336 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25337 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25340 msgid "On Selected Keyframes"
25341 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25344 msgid "On Current Frame"
25345 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25348 msgid "On Selected Markers"
25349 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25352 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25353 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25357 msgid "Lasso Select"
25358 msgstr "Selezione Lazo"
25361 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25362 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25366 msgid "Select Left/Right"
25367 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25370 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25371 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25374 msgid "Check if Select Left or Right"
25375 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25379 msgid "Select Less"
25380 msgstr "Seleziona Meno"
25383 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25384 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25388 msgid "Select Linked"
25389 msgstr "Seleziona Collegati"
25392 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25393 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25397 msgid "Select More"
25398 msgstr "Seleziona Più"
25401 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25402 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25407 msgstr "Aggancia Chiavi"
25410 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25411 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25414 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25415 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25418 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25419 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25422 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25423 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25427 msgid "Stash Action"
25428 msgstr "Accantona Azione"
25431 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25432 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25435 msgid "Create New Action"
25436 msgstr "Crea Nuova Azione"
25439 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25440 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25444 msgid "Unlink Action"
25445 msgstr "Scollega Azione"
25448 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25449 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25452 msgid "Force Delete"
25453 msgstr "Forza Cancellazione"
25456 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25457 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25460 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25461 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25465 msgid "Change Frame"
25466 msgstr "Cambia Fotogramma"
25469 msgid "Interactively change the current frame number"
25470 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25473 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25474 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25477 msgid "Extend selection"
25478 msgstr "Estendi Selezione"
25482 msgid "Remove Empty Animation Data"
25483 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25486 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25487 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25491 msgid "Mouse Click on Channels"
25492 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25495 msgid "Select Children Only"
25496 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25500 msgid "Collapse Channels"
25501 msgstr "Comprimi Canali"
25504 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25505 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25509 msgid "Delete Channels"
25510 msgstr "Cancella Canali"
25513 msgid "Delete all selected animation channels"
25514 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25518 msgid "Toggle Channel Editability"
25519 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25522 msgid "Toggle editability of selected channels"
25523 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25531 msgid "Expand Channels"
25532 msgstr "Espandi Canali"
25535 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25536 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25540 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25541 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25544 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25545 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25549 msgid "Group Channels"
25550 msgstr "Raggruppa Canali"
25553 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25554 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25557 msgid "Name of newly created group"
25558 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25562 msgid "Move Channels"
25563 msgstr "Sposta Canali"
25566 msgid "Rearrange selected animation channels"
25567 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25583 msgid "Rename Channels"
25584 msgstr "Rinomina Canali"
25587 msgid "Rename animation channel under mouse"
25588 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25591 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25592 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25595 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25596 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25599 msgid "Deselect rather than select items"
25600 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25603 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25604 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25608 msgid "Disable Channel Setting"
25609 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25612 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25613 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25617 msgid "Enable Channel Setting"
25618 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25621 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25622 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25626 msgid "Toggle Channel Setting"
25627 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25630 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25631 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25635 msgid "Ungroup Channels"
25636 msgstr "Separa Canali"
25639 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25640 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25644 msgid "Clear Useless Actions"
25645 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25648 msgid "Only Unused"
25649 msgstr "Solo Inutilizzati"
25652 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25653 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25657 msgid "Copy Driver"
25658 msgstr "Copia Guida"
25661 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25662 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25667 msgstr "Aggiungi Guida"
25671 msgid "Remove Driver"
25672 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25675 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25676 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25679 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25680 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25684 msgid "Set End Frame"
25685 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25689 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25690 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25693 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25694 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25697 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25698 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25702 msgid "Remove Animation"
25703 msgstr "Rimuovi Animazione"
25706 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25707 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25711 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25712 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25715 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25716 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25719 msgid "The Keying Set to use"
25720 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25724 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25725 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25728 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25729 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25733 msgid "Delete Keyframe"
25734 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25737 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25738 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25742 msgid "Insert Keyframe"
25743 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25746 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25747 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25751 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25752 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25755 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25756 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25759 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25760 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25764 msgid "Insert Keyframe Menu"
25765 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25768 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25769 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25772 msgid "Always Show Menu"
25773 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25777 msgid "Set Active Keying Set"
25778 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25781 msgid "Select a new keying set as the active one"
25782 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25786 msgid "Add Empty Keying Set"
25787 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25790 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25791 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25795 msgid "Export Keying Set..."
25796 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25799 msgid "Export Keying Set to a python script"
25800 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25803 msgid "Filter folders"
25804 msgstr "Filtra cartelle"
25807 msgid "Filter python"
25808 msgstr "Filtra python"
25811 msgid "Filter text"
25812 msgstr "Filtra testo"
25816 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25817 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25820 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25821 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25825 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25826 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25829 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25830 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25834 msgid "Remove Active Keying Set"
25835 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25838 msgid "Remove the active Keying Set"
25839 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25843 msgid "Add to Keying Set"
25844 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25847 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25848 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25852 msgid "Remove from Keying Set"
25853 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25856 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25857 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25861 msgid "Paste Driver"
25862 msgstr "Incolla Driver"
25865 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
25866 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
25870 msgid "Clear Preview Range"
25871 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25875 msgid "Set Preview Range"
25876 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25879 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25880 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25884 msgid "Set Start Frame"
25885 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25889 msgid "Align Bones"
25890 msgstr "Allinea Ossa"
25893 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25894 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25898 msgid "Change Armature Layers"
25899 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25902 msgid "Change the visible armature layers"
25903 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25906 msgid "Armature layers to make visible"
25907 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25910 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25911 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25914 msgid "Axis tag names with"
25915 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25923 msgstr "Sinistra/Destra"
25931 msgstr "Fronte/Retro"
25935 msgstr "Alto/Basso"
25939 msgid "Change Bone Layers"
25940 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
25943 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
25944 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
25947 msgid "Armature layers that bone belongs to"
25948 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
25953 msgstr "Aggiungi Osso"
25956 msgid "Name of the newly created bone"
25957 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
25961 msgid "Recalculate Roll"
25962 msgstr "Ricalcola Rollio"
25965 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
25966 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
25969 msgid "Negate the alignment axis"
25970 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
25973 msgid "Shortest Rotation"
25974 msgstr "Rotazione più Breve"
25977 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
25978 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
25981 msgid "Local +X Tangent"
25982 msgstr "Tangente +X Locale"
25985 msgid "Local +Z Tangent"
25986 msgstr "Tangente +Z Locale"
25989 msgid "Global +X Axis"
25990 msgstr "Asse Globale +X"
25993 msgid "Global +Y Axis"
25994 msgstr "Asse Globale +Y"
25997 msgid "Global +Z Axis"
25998 msgstr "Asse Globale +Z"
26001 msgid "Local -X Tangent"
26002 msgstr "Tangente -X Locale"
26005 msgid "Local -Z Tangent"
26006 msgstr "Tangente -Z Locale"
26009 msgid "Global -X Axis"
26010 msgstr "Asse Globale -X"
26013 msgid "Global -Y Axis"
26014 msgstr "Asse Globale -Y"
26017 msgid "Global -Z Axis"
26018 msgstr "Asse Globale -Z"
26022 msgstr "Mostra Assi"
26026 msgid "Extrude to Cursor"
26027 msgstr "Estrudi a Cursore"
26030 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26031 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26035 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26036 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26039 msgid "Remove selected bones from the armature"
26040 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26044 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26045 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26048 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26049 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26053 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26054 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26057 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26058 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26061 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26062 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26065 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26066 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26078 msgid "Create new bones from the selected joints"
26079 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26087 msgid "Extrude Forked"
26088 msgstr "Estrudi Biforcato"
26091 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26092 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26096 msgid "Fill Between Joints"
26097 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26102 msgstr "Inverti Nomi"
26105 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26106 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26110 msgid "Hide Selected"
26111 msgstr "Nascondi Selezionati"
26114 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26115 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26119 msgstr "Non Selezionato"
26122 msgid "Hide unselected rather than selected"
26123 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26127 msgid "Show All Layers"
26128 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26131 msgid "Make all armature layers visible"
26132 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26135 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26136 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26140 msgid "Clear Parent"
26141 msgstr "Cancella Parentela"
26144 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26145 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26148 msgid "What way to clear parenting"
26149 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26152 msgid "Clear Parent"
26153 msgstr "Cancella Parentela"
26156 msgid "Disconnect Bone"
26157 msgstr "Sconnetti Osso"
26161 msgid "Make Parent"
26162 msgstr "Crea Parentela"
26165 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26166 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26169 msgid "Type of parenting"
26170 msgstr "Tipo di parentela"
26173 msgid "Keep Offset"
26174 msgstr "Mantieni Scostamento"
26178 msgid "Reveal Hidden"
26179 msgstr "Mostra Nascosti"
26184 msgstr "Cancella Rollio"
26187 msgid "Clear roll for selected bones"
26188 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26192 msgid "(De)select All"
26193 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26196 msgid "Toggle selection status of all bones"
26197 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26201 msgid "Select Hierarchy"
26202 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26205 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26206 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26209 msgid "Select Parent"
26210 msgstr "Seleziona Genitore"
26213 msgid "Select Child"
26214 msgstr "Seleziona Figlio"
26217 msgid "Extend the selection"
26218 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26221 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26222 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26226 msgid "Select Linked All"
26227 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26231 msgid "Select Mirror"
26232 msgstr "Seleziona Specchio"
26235 msgid "Mirror the bone selection"
26236 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26239 msgid "Active Only"
26240 msgstr "Solo Attivo"
26243 msgid "Only operate on the active bone"
26244 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26247 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26248 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26252 msgid "Select Similar"
26253 msgstr "Seleziona Simili"
26256 msgid "Select similar bones by property types"
26257 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26260 msgid "Immediate Children"
26261 msgstr "Figli Diretti"
26277 msgid "Separate Bones"
26278 msgstr "Separa Ossa"
26281 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26282 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26286 msgid "Pick Shortest Path"
26287 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26290 msgid "Select shortest path between two bones"
26291 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26304 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26305 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26308 msgid "Number of Cuts"
26309 msgstr "Numero di Tagli"
26313 msgid "Switch Direction"
26314 msgstr "Cambia Direzione"
26319 msgstr "Simmetrizza"
26322 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26323 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26326 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26327 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26331 msgstr "da -X a +X"
26335 msgstr "da +X a -X"
26343 msgid "(undocumented operator)"
26344 msgstr "(operatore non documentato)"
26349 msgstr "Esci (logout)"
26358 msgid "Add Boid Rule"
26359 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26362 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26363 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26367 msgid "Remove Boid Rule"
26368 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26371 msgid "Delete current boid rule"
26372 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26376 msgid "Move Down Boid Rule"
26377 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26380 msgid "Move boid rule down in the list"
26381 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26385 msgid "Move Up Boid Rule"
26386 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26389 msgid "Move boid rule up in the list"
26390 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26394 msgid "Add Boid State"
26395 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26398 msgid "Add a boid state to the particle system"
26399 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26403 msgid "Remove Boid State"
26404 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26407 msgid "Delete current boid state"
26408 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26412 msgid "Move Down Boid State"
26413 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26416 msgid "Move boid state down in the list"
26417 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26421 msgid "Move Up Boid State"
26422 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26425 msgid "Move boid state up in the list"
26426 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26431 msgstr "Aggiungi Pennello"
26436 msgstr "Preimpostazione"
26439 msgid "Set brush shape"
26440 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26464 msgid "Reset Brush"
26465 msgstr "Ripristina Pennello"
26468 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26469 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26473 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26474 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26477 msgid "Change brush size by a scalar"
26478 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26485 msgid "Factor to scale brush size by"
26486 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26490 msgid "Stencil Brush Control"
26491 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26498 msgid "Translation"
26499 msgstr "Traslazione"
26507 msgstr "Secondario"
26511 msgid "Image Aspect"
26512 msgstr "Aspetto Immagine"
26516 msgstr "Usa Ripeti"
26524 msgid "Reset Transform"
26525 msgstr "Resetta Trasformazione"
26533 msgid "Directory of the file"
26534 msgstr "Cartella del file"
26537 msgid "Automatically determine display type for files"
26538 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26542 msgstr "Lista Breve"
26545 msgid "Display files as short list"
26546 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26550 msgstr "Lista lunga"
26553 msgid "Display files as a detailed list"
26554 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26557 msgid "File Browser Mode"
26558 msgstr "Modalità File Browser"
26561 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26562 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26565 msgid "Filter Alembic files"
26566 msgstr "Filtra i file Alembic"
26569 msgid "Filter .blend files"
26570 msgstr "Filtra i file .blend"
26573 msgid "Filter btx files"
26574 msgstr "Filtra i file btx"
26577 msgid "Filter COLLADA files"
26578 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26581 msgid "Filter font files"
26582 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26585 msgid "Filter image files"
26586 msgstr "Filtra i file di immagini"
26589 msgid "Filter movie files"
26590 msgstr "Filtra i file di filmati"
26593 msgid "Filter python files"
26594 msgstr "Filtra i file python"
26597 msgid "Filter sound files"
26598 msgstr "Filtra i file di suoni"
26601 msgid "Filter text files"
26602 msgstr "Filtra i file di testo"
26605 msgid "Select the file relative to the blend file"
26606 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26609 msgid "File sorting mode"
26610 msgstr "Modo ordinamento file"
26613 msgid "Path to file"
26614 msgstr "Percorso del file"
26618 msgid "Open Cache File"
26619 msgstr "Apri File Cache"
26622 msgid "Load a cache file"
26623 msgstr "Carica un file cache"
26627 msgid "Refresh Archive"
26628 msgstr "Aggiorna Archivio"
26631 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26632 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26636 msgid "Add Camera Preset"
26637 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26640 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26641 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26644 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26645 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26648 msgid "Include Focal Length"
26649 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26652 msgid "Include focal length into the preset"
26653 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26658 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26661 msgid "Place new marker at specified location"
26662 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26665 msgid "Location of marker on frame"
26666 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26670 msgid "Add Marker at Click"
26671 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26675 msgid "Add Marker and Move"
26676 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26679 msgid "Add new marker and move it on movie"
26680 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26684 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26688 msgid "Add Marker and Slide"
26689 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26693 msgid "Apply Solution Scale"
26694 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26697 msgid "Distance between selected tracks"
26698 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26701 msgid "Keep Original"
26702 msgstr "Mantieni Originale"
26706 msgid "3D Markers to Mesh"
26707 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26711 msgid "Clean Tracks"
26712 msgstr "Pulisci Tracce"
26716 msgid "Clear Solution"
26717 msgstr "Cancella Soluzione"
26721 msgid "Clear Track Path"
26722 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26725 msgid "Clear action to execute"
26726 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26729 msgid "Clear path up to current frame"
26730 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26733 msgid "Clear the whole path"
26734 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26737 msgid "Clear Active"
26738 msgstr "Cancella Attivo"
26742 msgid "Constraint to F-Curve"
26743 msgstr "Vincola a Curva-F"
26746 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26747 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26751 msgid "Copy Tracks"
26752 msgstr "Copia Tracce"
26755 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26756 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26760 msgid "Create Plane Track"
26761 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26765 msgid "Set 2D Cursor"
26766 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26769 msgid "Set 2D cursor location"
26770 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26773 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26774 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26778 msgid "Delete Marker"
26779 msgstr "Cancella Marcatore"
26782 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26783 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26787 msgid "Delete Proxy"
26788 msgstr "Cancella Proxy"
26792 msgid "Delete Track"
26793 msgstr "Cancella Traccia"
26796 msgid "Delete selected tracks"
26797 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26801 msgid "Detect Features"
26802 msgstr "Individua Caratteristiche"
26805 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26806 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26809 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26810 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26814 msgstr "Collocamento"
26817 msgid "Placement for detected features"
26818 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26821 msgid "Whole Frame"
26822 msgstr "Fotogramma Intero"
26826 msgid "Disable Markers"
26827 msgstr "Disabilita Marcatori"
26830 msgid "Disable/enable selected markers"
26831 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26834 msgid "Disable action to execute"
26835 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26838 msgid "Disable selected markers"
26839 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26842 msgid "Enable selected markers"
26843 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26847 msgid "Select Channel"
26848 msgstr "Seleziona Canale"
26851 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26852 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26855 msgid "Mouse location to select channel"
26856 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26860 msgid "Filter Tracks"
26861 msgstr "Filtra Tracce"
26864 msgid "Track Threshold"
26865 msgstr "Soglia Traccia"
26869 msgid "Jump to Frame"
26870 msgstr "Salta al Fotogramma"
26873 msgid "Jump to special frame"
26874 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26877 msgid "Position to jump to"
26878 msgstr "Posizione a cui saltare"
26881 msgid "Jump to start of current path"
26882 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26885 msgid "Jump to end of current path"
26886 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26889 msgid "Previous Failed"
26890 msgstr "Fallito Precedente"
26893 msgid "Next Failed"
26894 msgstr "Fallito Seguente"
26898 msgid "Center Current Frame"
26899 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26903 msgid "Delete Curve"
26904 msgstr "Cancella Curva"
26908 msgid "Delete Knot"
26909 msgstr "Cancella Nodo"
26917 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26918 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
26922 msgid "(De)select All Markers"
26923 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
26926 msgid "Change selection of all markers of active track"
26927 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
26930 msgid "View all curves in editor"
26931 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
26935 msgid "Hide Tracks"
26936 msgstr "Nasconde Tracce"
26939 msgid "Hide selected tracks"
26940 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
26943 msgid "Hide unselected tracks"
26944 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
26948 msgid "Hide Tracks Clear"
26949 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
26952 msgid "Clear hide selected tracks"
26953 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
26957 msgid "Join Tracks"
26958 msgstr "Unisci Tracce"
26961 msgid "Join selected tracks"
26962 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
26966 msgid "Lock Tracks"
26967 msgstr "Blocca Tracce"
26970 msgid "Lock/unlock selected tracks"
26971 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
26974 msgid "Lock action to execute"
26975 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
26978 msgid "Lock selected tracks"
26979 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
26986 msgid "Unlock selected tracks"
26987 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
26991 msgid "Set Clip Mode"
26992 msgstr "Imposta Modalità Clip"
26995 msgid "Show tracking and solving tools"
26996 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
26999 msgid "Show mask editing tools"
27000 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27005 msgstr "Apri Filmato"
27008 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27009 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27016 msgid "Enable Multi-View"
27017 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27021 msgid "Paste Tracks"
27022 msgstr "Incolla Tracce"
27025 msgid "Paste tracks from clipboard"
27026 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27030 msgid "Prefetch Frames"
27031 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27034 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27035 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27039 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27040 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27043 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27044 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27048 msgid "Refine Markers"
27049 msgstr "Affina Marcatori"
27053 msgstr "All'Indietro"
27057 msgid "Reload Clip"
27058 msgstr "Ricarica Filmato"
27061 msgid "Reload clip"
27062 msgstr "Ricarica il filmato"
27065 msgid "Select tracking markers"
27066 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27069 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27070 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27073 msgid "Change selection of all tracking markers"
27074 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27077 msgid "Select markers using circle selection"
27078 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27082 msgid "Select Grouped"
27083 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27086 msgid "Select all tracks from specified group"
27087 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27090 msgid "Select all estimated tracks"
27091 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27094 msgid "Select all locked tracks"
27095 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27098 msgid "Select all disabled tracks"
27099 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27102 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27103 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27106 msgid "Failed Tracks"
27107 msgstr "Tracce Fallite"
27110 msgid "Select markers using lasso selection"
27111 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27115 msgid "Set Active Clip"
27116 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27121 msgstr "Imposta Assi"
27125 msgid "Set Principal to Center"
27126 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27131 msgstr "Imposta Origine"
27140 msgstr "Imposta Piano"
27143 msgid "Plane to be used for orientation"
27144 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27147 msgid "Set floor plane"
27148 msgstr "Imposta piano pavimento"
27155 msgid "Set wall plane"
27156 msgstr "Imposta piano muro"
27161 msgstr "Imposta Scala"
27165 msgid "Set Scene Frames"
27166 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27170 msgid "Set Solution Scale"
27171 msgstr "Imposta Scala"
27174 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27175 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27179 msgid "Set Solver Keyframe"
27180 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27183 msgid "Set keyframe used by solver"
27184 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27187 msgid "Keyframe to set"
27188 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27192 msgid "Set as Background"
27193 msgstr "Imposta come Sfondo"
27197 msgid "Setup Tracking Scene"
27198 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27201 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27202 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27206 msgid "Slide Marker"
27207 msgstr "Scorri Marcatore"
27211 msgid "Slide Plane Marker"
27212 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27216 msgid "Solve Camera"
27217 msgstr "Risolvi Camera"
27220 msgid "Solve camera motion from tracks"
27221 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27225 msgid "Add Stabilization Tracks"
27226 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27230 msgid "Remove Stabilization Track"
27231 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27234 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27235 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27239 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27240 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27244 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27245 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27249 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27250 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27253 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27254 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27258 msgid "Select Stabilization Tracks"
27259 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27262 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27263 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27267 msgid "Add Track Color Preset"
27268 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27273 msgstr "Copia Colore"
27276 msgid "Copy color to all selected tracks"
27277 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27281 msgid "Track Markers"
27282 msgstr "Marcatori Traccia"
27285 msgid "Track selected markers"
27286 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27290 msgid "Copy Track Settings"
27291 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27295 msgid "Link Empty to Track"
27296 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27300 msgid "Add Tracking Object"
27301 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27304 msgid "Add new object for tracking"
27305 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27309 msgid "Remove Tracking Object"
27310 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27314 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27315 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27318 msgid "View whole image with markers"
27319 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27323 msgstr "Adatta alla Finestra"
27326 msgid "Fit frame to the viewport"
27327 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27331 msgid "Center View to Cursor"
27332 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27335 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27336 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27340 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27341 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27346 msgstr "Scorrimento Vista"
27349 msgid "Pan the view"
27350 msgstr "Scorrimento della vista"
27353 msgid "View all selected elements"
27354 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27359 msgstr "Zoom Vista"
27362 msgid "Zoom in/out the view"
27363 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27366 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27367 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27372 msgstr "Zoom Avanti"
27375 msgid "Zoom in the view"
27376 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27379 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27380 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27385 msgstr "Zoom Indietro"
27388 msgid "Zoom out the view"
27389 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27393 msgid "View Zoom Ratio"
27394 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27397 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27398 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27402 msgid "Add Cloth Preset"
27403 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27406 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27407 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27411 msgid "Create New Collection"
27412 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27416 msgid "Console Autocomplete"
27417 msgstr "Autocompletamento Console"
27421 msgid "Console Banner"
27422 msgstr "Messaggio Console"
27425 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27426 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27431 msgstr "Cancella Tutto"
27434 msgid "Clear text by type"
27435 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27439 msgstr "Cronologia"
27442 msgid "Clear the command history"
27443 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27447 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27450 msgid "Clear the scrollback history"
27451 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27456 msgstr "Cancella Linea"
27459 msgid "Clear the line and store in history"
27460 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27464 msgid "Copy to Clipboard"
27465 msgstr "Copia negli Appunti"
27468 msgid "Copy selected text to clipboard"
27469 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27472 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27473 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27481 msgid "Delete text by cursor position"
27482 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27485 msgid "Which part of the text to delete"
27486 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27489 msgid "Next Character"
27490 msgstr "Carattere Successivo"
27493 msgid "Previous Character"
27494 msgstr "Carattere Precedente"
27498 msgstr "Parola Successiva"
27501 msgid "Previous Word"
27502 msgstr "Parola Precedente"
27506 msgid "Console Execute"
27507 msgstr "Esecuzione da Console"
27510 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27511 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27515 msgid "History Append"
27516 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27519 msgid "Append history at cursor position"
27520 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27523 msgid "The index of the cursor"
27524 msgstr "L'indice del cursore"
27527 msgid "Remove Duplicates"
27528 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27531 msgid "Remove duplicate items in the history"
27532 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27535 msgid "Text to insert at the cursor position"
27536 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27540 msgid "History Cycle"
27541 msgstr "Cicla Cronologia"
27544 msgid "Cycle through history"
27545 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27548 msgid "Reverse cycle history"
27549 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27557 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27558 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27566 msgid "Insert text at cursor position"
27567 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27571 msgid "Console Language"
27572 msgstr "Lingua Console"
27575 msgid "Set the current language for this console"
27576 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27584 msgid "Move Cursor"
27585 msgstr "Muovi Cursore"
27588 msgid "Move cursor position"
27589 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27592 msgid "Where to move cursor to"
27593 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27597 msgstr "Inizio Linea"
27601 msgstr "Fine Linea"
27605 msgid "Paste from Clipboard"
27606 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27609 msgid "Paste text from clipboard"
27610 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27614 msgid "Scrollback Append"
27615 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27618 msgid "Console output type"
27619 msgstr "Tipo di output della console"
27622 msgid "Information"
27623 msgstr "Informazione"
27627 msgid "Set Selection"
27628 msgstr "Imposta Selezione"
27631 msgid "Set the console selection"
27632 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27636 msgid "Select Word"
27637 msgstr "Seleziona Parola"
27642 msgstr "Togli Rientro"
27645 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27646 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27653 msgid "Name of the constraint to edit"
27654 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27657 msgid "The owner of this constraint"
27658 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27661 msgid "Edit a constraint on the active object"
27662 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27665 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27666 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27674 msgid "Clear Inverse"
27675 msgstr "Pulisci Inverso"
27679 msgid "Set Inverse"
27680 msgstr "Imposta Inverso"
27684 msgid "Delete Constraint"
27685 msgstr "Cancella Vincolo"
27688 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27689 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27693 msgid "Auto Animate Path"
27694 msgstr "Auto-Anima percorso"
27697 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27698 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27701 msgid "First frame of path animation"
27702 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27705 msgid "Number of frames that path animation should take"
27706 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27710 msgid "Reset Distance"
27711 msgstr "Ripristina Distanza"
27714 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27715 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27719 msgid "Move Constraint Down"
27720 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27723 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27724 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27728 msgid "Move Constraint Up"
27729 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27732 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27733 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27737 msgid "Reset Original Length"
27738 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27741 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27742 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27746 msgid "Toggle Cyclic"
27747 msgstr "Alterna Ciclico"
27750 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27751 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27754 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27755 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27767 msgid "(De)select First"
27768 msgstr "(De)seleziona Primo"
27772 msgid "(De)select Last"
27773 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27777 msgid "Decimate Curve"
27778 msgstr "Decima Curva"
27781 msgid "Simplify selected curves"
27782 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27785 msgid "Delete selected control points or segments"
27786 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27789 msgid "Which elements to delete"
27790 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27794 msgid "Dissolve Vertices"
27795 msgstr "Dissolvi Vertici"
27798 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27799 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27804 msgstr "Disegna Curva"
27807 msgid "Draw a freehand spline"
27808 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27811 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27812 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27816 msgid "Duplicate Curve"
27817 msgstr "Duplica Curva"
27820 msgid "Duplicate selected control points"
27821 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27825 msgid "Add Duplicate"
27826 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27829 msgid "Duplicate curve and move"
27830 msgstr "Duplica curva e muovi"
27833 msgid "Duplicate Curve"
27834 msgstr "Duplica Curva"
27837 msgid "Extrude selected control point(s)"
27838 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27842 msgstr "Inizializza"
27846 msgstr "Ridimensiona"
27849 msgid "Skin Resize"
27850 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27853 msgid "Shrink/Fatten"
27854 msgstr "Restringi/Allarga"
27862 msgstr "Scivola Spigolo"
27865 msgid "Sequence Slide"
27866 msgstr "Scorri Sequenza"
27870 msgid "Extrude Curve and Move"
27871 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27874 msgid "Extrude curve and move result"
27875 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27879 msgid "Set Handle Type"
27880 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27883 msgid "Set type of handles for selected control points"
27884 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27887 msgid "Spline type"
27888 msgstr "Tipo Spline"
27891 msgid "Toggle Free/Align"
27892 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27895 msgid "Hide (un)selected control points"
27896 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27900 msgid "Make Segment"
27901 msgstr "Crea Segmento"
27904 msgid "Join two curves by their selected ends"
27905 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27909 msgid "Match Texture Space"
27910 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27913 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27914 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27917 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27918 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27921 msgid "Recalculate handle length"
27922 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
27926 msgid "Add Bezier Circle"
27927 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
27930 msgid "Construct a Bezier Circle"
27931 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
27934 msgid "Align the new object to the view"
27935 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
27938 msgid "Enter Edit Mode"
27939 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
27942 msgid "Location for the newly added object"
27943 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
27946 msgid "Rotation for the newly added object"
27947 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
27952 msgstr "Aggiunge Bezier"
27955 msgid "Construct a Bezier Curve"
27956 msgstr "Crea una Curva Bezier"
27960 msgid "Add Nurbs Circle"
27961 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
27964 msgid "Construct a Nurbs Circle"
27965 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
27969 msgid "Add Nurbs Curve"
27970 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
27973 msgid "Construct a Nurbs Curve"
27974 msgstr "Crea una Curva NURBS"
27979 msgstr "Aggiunge Percorso"
27982 msgid "Construct a Path"
27983 msgstr "Crea un Percorso"
27987 msgid "Set Curve Radius"
27988 msgstr "Imposta Raggio Curva"
27991 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
27992 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
27995 msgid "(De)select all control points"
27996 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
27999 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28000 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28003 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28004 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28008 msgid "Select Next"
28009 msgstr "Seleziona Successivo"
28013 msgid "Checker Deselect"
28014 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28018 msgid "Select Previous"
28019 msgstr "Seleziona Precedente"
28023 msgid "Select Random"
28024 msgstr "Selezione Casuale"
28027 msgid "Randomly select some control points"
28028 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28031 msgid "Seed for the random number generator"
28032 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28036 msgid "Select Control Point Row"
28037 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28040 msgid "Select a row of control points including active one"
28041 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28044 msgid "Select similar curve points by property type"
28045 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28061 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28062 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28067 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28070 msgid "Set shading to flat"
28071 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28075 msgid "Shade Smooth"
28076 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28079 msgid "Set shading to smooth"
28080 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28083 msgid "Select shortest path between two selections"
28084 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28092 msgid "Flatten angles of selected points"
28093 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28097 msgid "Smooth Curve Radius"
28098 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28101 msgid "Interpolate radii of selected points"
28102 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28106 msgid "Smooth Curve Tilt"
28107 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28110 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28111 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28115 msgid "Smooth Curve Weight"
28116 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28119 msgid "Interpolate weight of selected points"
28120 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28125 msgstr "Rivoluzione"
28128 msgid "Axis in global view space"
28129 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28132 msgid "Center in global view space"
28133 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28137 msgid "Set Spline Type"
28138 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28141 msgid "Set type of active spline"
28142 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28149 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28150 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28154 msgid "Set Goal Weight"
28155 msgstr "Imposta Peso Finale"
28158 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28159 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28162 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28163 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28166 msgid "Subdivide selected segments"
28167 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28170 msgid "Switch direction of selected splines"
28171 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28176 msgstr "Cancella Inclinazione"
28179 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28180 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28183 msgid "Location to add new vertex at"
28184 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28193 msgid "Dynamic Paint Bake"
28194 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28198 msgid "Toggle Output Layer"
28199 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28202 msgid "Output Toggle"
28203 msgstr "Alterna Uscita"
28215 msgid "Add Surface Slot"
28216 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28219 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28220 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28224 msgid "Remove Surface Slot"
28225 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28228 msgid "Remove the selected surface slot"
28229 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28233 msgid "Toggle Type Active"
28234 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28238 msgid "Flush Edits"
28239 msgstr "Scarta Modifiche"
28242 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28243 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28248 msgstr "Ripristina"
28251 msgid "Redo previous action"
28252 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28260 msgid "Undo previous action"
28261 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28265 msgid "Undo History"
28266 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28269 msgid "Redo specific action in history"
28270 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28279 msgstr "Forza Annullamento"
28282 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28283 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28286 msgid "Undo Message"
28287 msgstr "Messaggio Annullamento"
28291 msgid "Undo and Redo"
28292 msgstr "Annulla e Ripristina"
28295 msgid "Undo and redo previous action"
28296 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28300 msgid "Export Camera & Markers"
28301 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28304 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28305 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28308 msgid "Check Existing"
28309 msgstr "Controlla Preesistenza"
28312 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28313 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28316 msgid "Filepath used for exporting the file"
28317 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28320 msgid "End frame for export"
28321 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28324 msgid "Start frame for export"
28325 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28328 msgid "Only Selected"
28329 msgstr "Solo Selezionati"
28334 msgstr "Esporta BVH"
28337 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28338 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28341 msgid "End frame to export"
28342 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28345 msgid "Starting frame to export"
28346 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28349 msgid "Scale the BVH by this value"
28350 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28353 msgid "Root Translation Only"
28354 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28357 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28358 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28361 msgid "Rotation conversion"
28362 msgstr "Conversione della rotazione"
28365 msgid "Euler (Native)"
28366 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28369 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28370 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28373 msgid "Euler (XYZ)"
28374 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28377 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28378 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28381 msgid "Euler (XZY)"
28382 msgstr "Euleriana (XZY)"
28385 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28386 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28389 msgid "Euler (YXZ)"
28390 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28393 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28394 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28397 msgid "Euler (YZX)"
28398 msgstr "Euleriana (YZX)"
28401 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28402 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28405 msgid "Euler (ZXY)"
28406 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28409 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28410 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28413 msgid "Euler (ZYX)"
28414 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28417 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28418 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28423 msgstr "Esporta PLY"
28427 msgstr "X In Avanti"
28431 msgstr "Y In Avanti"
28435 msgstr "Z In Avanti"
28439 msgstr "-X In Avanti"
28443 msgstr "-Y In Avanti"
28447 msgstr "-Z In Avanti"
28463 msgstr "-X In Alto"
28467 msgstr "-Y In Alto"
28471 msgstr "-Z In Alto"
28474 msgid "Export the active vertex color layer"
28475 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28478 msgid "Apply Modifiers"
28479 msgstr "Applica Modificatori"
28482 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28483 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28486 msgid "Selection Only"
28487 msgstr "Solo Selezione"
28490 msgid "Export selected objects only"
28491 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28494 msgid "Export the active UV layer"
28495 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28500 msgstr "Esporta STL"
28507 msgid "Save the file in ASCII file format"
28508 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28512 msgstr "Modo Batch"
28515 msgid "All data in one file"
28516 msgstr "Tutti i dati in un file"
28519 msgid "Each object as a file"
28520 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28523 msgid "Apply the modifiers before saving"
28524 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28528 msgstr "Unità Scena"
28533 msgstr "Esporta FBX"
28536 msgid "Apply Scalings"
28537 msgstr "Applica Scala"
28541 msgstr "Tutto Locale"
28544 msgid "FBX Units Scale"
28545 msgstr "Unità Scala FBX"
28548 msgid "FBX Custom Scale"
28549 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28557 msgstr "Applica Unità"
28564 msgid "Baked Animation"
28565 msgstr "Animazione Precalcolata"
28568 msgid "Export baked keyframe animation"
28569 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28572 msgid "Sampling Rate"
28573 msgstr "Frequenza Campionamento"
28576 msgid "All Actions"
28577 msgstr "Tutte le Azioni"
28580 msgid "Active scene to file"
28581 msgstr "Scena attiva nel file"
28584 msgid "Each scene as a file"
28585 msgstr "Ogni scena come file"
28588 msgid "Embed Textures"
28589 msgstr "Incorpora Texture"
28592 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28593 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28597 msgstr "Levigatura"
28600 msgid "Normals Only"
28601 msgstr "Solo Normali"
28604 msgid "Object Types"
28605 msgstr "Tipi Oggetto"
28608 msgid "Which kind of object to export"
28609 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28621 msgstr "Modalità Percorso"
28624 msgid "Method used to reference paths"
28625 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28628 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28629 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28632 msgid "Always write absolute paths"
28633 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28636 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28637 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28644 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28645 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28649 msgstr "Percorso Spezzone"
28652 msgid "Filename only"
28653 msgstr "Solo nome file"
28656 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28657 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28660 msgid "Primary Bone Axis"
28661 msgstr "Asse Primario Osso"
28676 msgid "Secondary Bone Axis"
28677 msgstr "Asse Secondario Osso"
28680 msgid "Only Deform Bones"
28681 msgstr "Solo Secondi"
28684 msgid "Batch Own Dir"
28685 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28688 msgid "Create a dir for each exported file"
28689 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28692 msgid "Custom Properties"
28693 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28696 msgid "Loose Edges"
28697 msgstr "Spigoli Slegati"
28700 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28701 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28704 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28705 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28708 msgid "Use Metadata"
28709 msgstr "Usa Metadati"
28718 msgstr "Esporta OBJ"
28721 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28722 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28725 msgid "Material Groups"
28726 msgstr "Gruppi Materiale"
28729 msgid "Keep Vertex Order"
28730 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28733 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28734 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28737 msgid "Include Edges"
28738 msgstr "Includi Spigoli"
28741 msgid "Write Materials"
28742 msgstr "Scrivi Materiali"
28745 msgid "Write out the MTL file"
28746 msgstr "Scrive il file MTL"
28749 msgid "Apply modifiers"
28750 msgstr "Applica modificatori"
28753 msgid "Write Normals"
28754 msgstr "Scrivi Normali"
28757 msgid "Write Nurbs"
28758 msgstr "Scrivi Nurbs"
28761 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28762 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28765 msgid "Triangulate Faces"
28766 msgstr "Triangola Facce"
28769 msgid "Convert all faces to triangles"
28770 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28773 msgid "Include UVs"
28774 msgstr "Includi UV"
28777 msgid "Write out the active UV coordinates"
28778 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28782 msgstr "Gruppi Multipli"
28795 msgstr "Esporta MDD"
28798 msgid "Frames Per Second"
28799 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28802 msgid "Number of frames/second"
28803 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28806 msgid "End frame for baking"
28807 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28810 msgid "Start frame for baking"
28811 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28814 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28815 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28819 msgid "Add Bookmark"
28820 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28823 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28824 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28828 msgid "Cleanup Bookmarks"
28829 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28832 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28833 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28837 msgid "Delete Bookmark"
28838 msgstr "Cancella Segnalibro"
28841 msgid "Delete selected bookmark"
28842 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28846 msgid "Move Bookmark"
28847 msgstr "Sposta Segnalibro"
28850 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28851 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28854 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28855 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28858 msgid "Top of the list"
28859 msgstr "Inizio della lista"
28862 msgid "Bottom of the list"
28863 msgstr "Fine della lista"
28867 msgid "Cancel File Load"
28868 msgstr "Annulla Carica File"
28871 msgid "Cancel loading of selected file"
28872 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28876 msgid "Delete Selected Files"
28877 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28881 msgid "Create New Directory"
28882 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28885 msgid "Create a new directory"
28886 msgstr "Crea una nuova cartella"
28889 msgid "Name of new directory"
28890 msgstr "Nome della nuova cartella"
28897 msgid "Open new directory"
28898 msgstr "Apri una nuova cartella"
28902 msgid "Execute File Window"
28903 msgstr "Finestra Esegui File"
28906 msgid "Execute selected file"
28907 msgstr "Esegue il file selezionato"
28911 msgid "Increment Number in Filename"
28912 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28915 msgid "Increment number in filename"
28916 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28920 msgstr "Incremento"
28924 msgid "File Selector Drop"
28925 msgstr "Seleziona File"
28929 msgid "Find Missing Files"
28930 msgstr "Cerca File Mancanti"
28933 msgid "Try to find missing external files"
28934 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
28938 msgstr "Trova Tutti"
28941 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
28942 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
28946 msgid "Toggle Hide Dot Files"
28947 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
28950 msgid "Toggle hide hidden dot files"
28951 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
28955 msgid "Highlight File"
28956 msgstr "Evidenzia File"
28959 msgid "Highlight selected file(s)"
28960 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
28963 msgid "Make all paths to external files absolute"
28964 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
28967 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
28968 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
28972 msgid "Next Folder"
28973 msgstr "Cartella Successiva"
28976 msgid "Move to next folder"
28977 msgstr "Va alla cartella successiva"
28981 msgid "Parent File"
28982 msgstr "Cartella Superiore"
28985 msgid "Move to parent directory"
28986 msgstr "Va alla cartella superiore"
28990 msgid "Previous Folder"
28991 msgstr "Cartella Precedente"
28994 msgid "Move to previous folder"
28995 msgstr "Va alla cartella precedente"
28998 msgid "Refresh the file list"
28999 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29003 msgid "Rename File or Directory"
29004 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29007 msgid "Rename file or file directory"
29008 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29012 msgid "Report Missing Files"
29013 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29016 msgid "Report all missing external files"
29017 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29021 msgid "Reset Recent"
29022 msgstr "Cancella Recenti"
29025 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29026 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29029 msgid "Open a directory when selecting it"
29030 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29034 msgid "(De)select All Files"
29035 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29038 msgid "Select or deselect all files"
29039 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29043 msgid "Select Directory"
29044 msgstr "Seleziona Cartella"
29047 msgid "Select a bookmarked directory"
29048 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29051 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29052 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29056 msgstr "Precedente"
29060 msgstr "Successivo"
29064 msgid "Smooth Scroll"
29065 msgstr "Scorrimento Dolce"
29068 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29069 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29072 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29073 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29076 msgid "How to unpack"
29077 msgstr "Come spacchettare"
29080 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29081 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29084 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29085 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29088 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29089 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29092 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29093 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29096 msgid "Remove Pack"
29097 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29101 msgid "Unpack Item"
29102 msgstr "Spacchetta Elemento"
29105 msgid "Unpack this file to an external file"
29106 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29109 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29110 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29113 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29114 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29117 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29118 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29121 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29122 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29126 msgid "Add Fluid Preset"
29127 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29130 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29131 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29136 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29139 msgid "Set font case"
29140 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29144 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29147 msgid "Lower or upper case"
29148 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29160 msgid "Toggle Case"
29161 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29164 msgid "Toggle font case"
29165 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29169 msgid "Change Character"
29170 msgstr "Cambia Caratteri"
29173 msgid "Change font character code"
29174 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29181 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29182 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29186 msgid "Change Spacing"
29187 msgstr "Cambia Spaziatura"
29190 msgid "Change font spacing"
29191 msgstr "Cambia spaziatura font"
29194 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29195 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29202 msgid "Next or Selection"
29203 msgstr "Successivo o Selezione"
29206 msgid "Previous or Selection"
29207 msgstr "Precedente o Selezione"
29212 msgstr "Interruzione Linea"
29215 msgid "Insert line break at cursor position"
29216 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29219 msgid "Move cursor to position type"
29220 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29223 msgid "Previous Line"
29224 msgstr "Linea Precedente"
29228 msgstr "Linea Successiva"
29231 msgid "Previous Page"
29232 msgstr "Pagina Precedente"
29236 msgstr "Pagina Successiva"
29240 msgid "Move Select"
29241 msgstr "Sposta Selezione"
29244 msgid "Move the cursor while selecting"
29245 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29253 msgid "Load a new font from a file"
29254 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29257 msgid "Select all text"
29258 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29263 msgstr "Imposta Stile"
29266 msgid "Set font style"
29267 msgstr "Imposta lo stile del font"
29270 msgid "Clear style rather than setting it"
29271 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29278 msgid "Style to set selection to"
29279 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29291 msgstr "Sottolineato"
29295 msgid "Toggle Style"
29296 msgstr "Alterna Stile"
29299 msgid "Toggle font style"
29300 msgstr "Alterna lo stile del font"
29305 msgstr "Copia Testo"
29310 msgstr "Taglia Testo"
29313 msgid "Cut selected text to clipboard"
29314 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29318 msgid "Insert Text"
29319 msgstr "Inserisci Testo"
29322 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29323 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29328 msgstr "Incolla Testo"
29333 msgstr "Incolla File"
29336 msgid "Paste contents from file"
29337 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29340 msgid "Add a new text box"
29341 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29344 msgid "The current text box"
29345 msgstr "La casella di testo corrente"
29353 msgid "Unlink active font data-block"
29354 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29357 msgid "Remove from selection"
29358 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29361 msgid "Toggle Selection"
29362 msgstr "Cambia selezionato"
29365 msgid "Toggle the selection"
29366 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29370 msgid "Delete Active Frame"
29371 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29374 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29375 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29379 msgid "Delete All Active Frames"
29380 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29383 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29384 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29387 msgid "Make annotations on the active data"
29388 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29391 msgid "Way to interpret mouse movements"
29392 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29395 msgid "Draw Freehand"
29396 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29399 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29400 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29403 msgid "Draw Straight Lines"
29404 msgstr "Disegna Linee Rette"
29407 msgid "Draw straight line segment(s)"
29408 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29411 msgid "Draw Poly Line"
29412 msgstr "Disegna Polilinea"
29415 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29416 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29423 msgid "Projection Type"
29424 msgstr "Tipo Proiezione"
29432 msgid "Insert Blank Frame"
29433 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29437 msgid "Convert Grease Pencil"
29438 msgstr "Converti Matita"
29441 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29442 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29445 msgid "Gap Duration"
29446 msgstr "Durata Intervallo"
29449 msgid "Gap Randomness"
29450 msgstr "Casualità Intervalli"
29453 msgid "Timing Mode"
29454 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29458 msgstr "No Temporizzazione"
29461 msgid "Ignore timing"
29462 msgstr "Ignora temporizzazione"
29465 msgid "Simple linear timing"
29466 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29469 msgid "Custom Gaps"
29470 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29473 msgid "Which type of curve to convert to"
29474 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29477 msgid "Animation path"
29478 msgstr "Percorso animazione"
29481 msgid "Smooth Bezier curve"
29482 msgstr "Smussa curva Bezier"
29485 msgid "Polygon Curve"
29486 msgstr "Curva Poligonale"
29489 msgid "Link Strokes"
29490 msgstr "Tratti Collegamento"
29493 msgid "Normalize Weight"
29494 msgstr "Normalizza Peso"
29497 msgid "Has Valid Timing"
29498 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29502 msgid "Copy Strokes"
29503 msgstr "Copia Tratti"
29506 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29507 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29510 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29511 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29514 msgid "Delete selected strokes"
29515 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29518 msgid "Delete active frame"
29519 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29528 msgid "Grease Pencil Draw"
29529 msgstr "Disegno a Matita"
29532 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29533 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29537 msgid "Duplicate Strokes"
29538 msgstr "Duplica Tratti"
29541 msgid "Duplicate Strokes"
29542 msgstr "Duplica Tratti"
29546 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29547 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29550 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29551 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29558 msgid "Empty Groups"
29559 msgstr "Gruppi Vuoti"
29562 msgid "Automatic Weights"
29563 msgstr "Pesi Automatici"
29567 msgid "Hide Layer(s)"
29568 msgstr "Nascondi Livello/i"
29571 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29572 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29575 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29576 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29580 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29581 msgstr "Interpolazione Matita"
29584 msgid "Confirm on Release"
29585 msgstr "Conferma al Rilascio"
29589 msgid "Interpolate Sequence"
29590 msgstr "Interpola Sequenza"
29594 msgid "Add New Layer"
29595 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29599 msgid "Change Layer"
29600 msgstr "Cambia Livello"
29603 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29604 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29608 msgid "Duplicate Layer"
29609 msgstr "Duplica Livello"
29612 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29613 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29616 msgid "Only Active"
29617 msgstr "Solo Attivo"
29621 msgid "Isolate Layer"
29622 msgstr "Isola Livello"
29625 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29626 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29629 msgid "Affect Visibility"
29630 msgstr "Influenza Visibilità"
29633 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29634 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29638 msgid "Remove Mask Layer"
29639 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29644 msgstr "Unisci col Sottostante"
29647 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29648 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29652 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29653 msgstr "Muovi Livello Matita"
29656 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29657 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29661 msgid "Remove Layer"
29662 msgstr "Rimuovi Livello"
29665 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29666 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29670 msgid "Lock All Layers"
29671 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29674 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29675 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29679 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29680 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29683 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29684 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29687 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29688 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29692 msgid "Move Strokes to Layer"
29693 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29696 msgid "Move selected strokes to another layer"
29697 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29701 msgid "Paste Strokes"
29702 msgstr "Incolla Tratti"
29705 msgid "Subdivisions"
29706 msgstr "Suddivisioni"
29710 msgid "Reproject Strokes"
29711 msgstr "Riproietta Tratti"
29714 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29715 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29719 msgid "Stroke Sculpt"
29720 msgstr "Scultura Tratto"
29724 msgstr "Modificatore"
29727 msgid "Name of the modifier to edit"
29728 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
29731 msgid "Entire Strokes"
29732 msgstr "Intero Tratto"
29735 msgid "Mouse location"
29736 msgstr "Posizione Mouse"
29740 msgid "(De)select All Strokes"
29741 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29744 msgid "Inverts existing selection"
29745 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29748 msgid "Intersect existing selection"
29749 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29753 msgid "Select First"
29754 msgstr "Seleziona Primo"
29757 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29758 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29761 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29762 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29765 msgid "Selected Strokes Only"
29766 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29769 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29770 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29773 msgid "Shared layers"
29774 msgstr "Livelli condivisi"
29777 msgid "Shared materials"
29778 msgstr "Materiali condivisi"
29782 msgid "Lasso Select Strokes"
29783 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29786 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29787 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29791 msgid "Select Last"
29792 msgstr "Seleziona Ultimo"
29795 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29796 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29799 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29800 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29803 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29804 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29808 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29809 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29812 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29813 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29817 msgid "Snap Selection to Cursor"
29818 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29821 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29822 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29825 msgid "With Offset"
29826 msgstr "Con Scostamento"
29829 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29830 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29834 msgid "Snap Selection to Grid"
29835 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29838 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29839 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29843 msgid "Apply Stroke Thickness"
29844 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29847 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29848 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29852 msgid "Arrange Stroke"
29853 msgstr "Disponi Tratto"
29856 msgid "Bring to Front"
29857 msgstr "Porta in Primo Piano"
29860 msgid "Bring Forward"
29861 msgstr "Porta Avanti"
29864 msgid "Send Backward"
29865 msgstr "Porta Indietro"
29868 msgid "Send to Back"
29869 msgstr "Porta in Fondo"
29873 msgid "Change Stroke Color"
29874 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29878 msgid "Set Cyclical State"
29879 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29882 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29883 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29887 msgid "Flip Stroke"
29888 msgstr "Ribalta Tratto"
29891 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29892 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29896 msgid "Join Strokes"
29897 msgstr "Unisci Tratti"
29900 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29901 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29905 msgstr "Lascia Spazi"
29908 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29909 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29916 msgid "Join and Copy"
29917 msgstr "Unisci e Copia"
29920 msgid "Dissolve Points"
29921 msgstr "Dissolvi Punti"
29925 msgid "Merge by Distance"
29926 msgstr "Unisci per Distanza"
29929 msgid "Merge points by distance"
29930 msgstr "Unisci punti per distanza"
29934 msgid "Subdivide Stroke"
29935 msgstr "Suddivide Tratto"
29947 msgid "Unlock All Layers"
29948 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
29951 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
29952 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
29955 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
29956 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
29960 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
29961 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
29965 msgid "Vertex Paint Invert"
29966 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
29969 msgid "Invert RGB values"
29970 msgstr "Inverti valori RGB"
29974 msgid "Vertex Paint Levels"
29975 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
29978 msgid "Value to multiply colors by"
29979 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
29982 msgid "Value to add to colors"
29983 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
29987 msgid "Assign to Vertex Group"
29988 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
29991 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
29992 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
29996 msgid "Deselect Vertex Group"
29997 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30001 msgid "Invert Vertex Group"
30002 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30006 msgid "Normalize Vertex Group"
30007 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30010 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30011 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30014 msgid "Lock Active"
30015 msgstr "Blocca Attivo"
30018 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30019 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30023 msgid "Remove from Vertex Group"
30024 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30027 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30028 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30032 msgid "Select Vertex Group"
30033 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30036 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30037 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30042 msgstr "Precalcolo Curva"
30045 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30046 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30050 msgid "Click-Insert Keyframes"
30051 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30054 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30055 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30058 msgid "Only Curves"
30059 msgstr "Solo Curve"
30062 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30063 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30068 msgstr "Imposta Cursore"
30071 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30072 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30076 msgid "Copy Driver Variables"
30077 msgstr "Copia Variabili Guida"
30081 msgid "Paste Driver Variables"
30082 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30085 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30086 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30089 msgid "Replace Existing"
30090 msgstr "Sostituisci Esistente"
30093 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30094 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30098 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30099 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30103 msgid "Add F-Curve Modifier"
30104 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30107 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30108 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30111 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30112 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30116 msgid "Copy F-Modifiers"
30117 msgstr "Copia Modificatori-F"
30120 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30121 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30125 msgid "Paste F-Modifiers"
30126 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30129 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30130 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30133 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30134 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30137 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30138 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30141 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30142 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30146 msgid "Clear Ghost Curves"
30147 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30150 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30151 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30155 msgid "Create Ghost Curves"
30156 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30159 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30160 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30164 msgid "Hide Curves"
30165 msgstr "Nascondi Curve"
30168 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30169 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30172 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30173 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30176 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30177 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30180 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30181 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30184 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30185 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30188 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30189 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30193 msgid "Reveal Curves"
30194 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30197 msgid "Include Handles"
30198 msgstr "Includi Manipolatori"
30201 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30202 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30206 msgid "Smooth Keys"
30207 msgstr "Leviga Chiavi"
30210 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30211 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30214 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30215 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30218 msgid "Flatten Handles"
30219 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30222 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30223 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30227 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30228 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30231 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30232 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30235 msgid "Square Threshold"
30236 msgstr "Soglia Quadra"
30239 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30240 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30244 msgid "Add Render Slot"
30245 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30248 msgid "Add a new render slot"
30249 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30253 msgid "Clear Render Region"
30254 msgstr "Elimina Regione Render"
30257 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30258 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30262 msgid "Clear Render Slot"
30263 msgstr "Elimina Slot Render"
30266 msgid "Clear the currently selected render slot"
30267 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30271 msgid "Set Curves Point"
30272 msgstr "Imposta Punto Curve"
30275 msgid "Set black point or white point for curves"
30276 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30279 msgid "Black Point"
30280 msgstr "Punto di Nero"
30283 msgid "White Point"
30284 msgstr "Punto di Bianco"
30287 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30288 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30291 msgid "Cycle in Reverse"
30292 msgstr "Cicla al contrario"
30296 msgid "Image Edit Externally"
30297 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30300 msgid "Edit image in an external application"
30301 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30305 msgid "Invert Channels"
30306 msgstr "Inverte Canali"
30309 msgid "Invert image's channels"
30310 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30314 msgid "Match Movie Length"
30315 msgstr "Lunghezza Percorso"
30320 msgstr "Nuova Immagine"
30323 msgid "Create a new image"
30324 msgstr "Crea una nuova immagine"
30327 msgid "Create an image with an alpha channel"
30328 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30331 msgid "Default fill color"
30332 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30335 msgid "32-bit Float"
30336 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30339 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30340 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30343 msgid "Image height"
30344 msgstr "Altezza dell'immagine"
30347 msgid "Image data-block name"
30348 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30351 msgid "Create an image with left and right views"
30352 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30355 msgid "Image width"
30356 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30361 msgstr "Apri Immagine"
30365 msgstr "Apre un'immagine"
30370 msgstr "Incorpora Immagine"
30373 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30374 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30378 msgid "Project Apply"
30379 msgstr "Applica Proiezione"
30382 msgid "Project edited image back onto the object"
30383 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30387 msgid "Project Edit"
30388 msgstr "Modifica Proiezione"
30392 msgid "Reload Image"
30393 msgstr "Ricarica Immagine"
30396 msgid "Reload current image from disk"
30397 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30401 msgid "Remove Render Slot"
30402 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30405 msgid "Remove the current render slot"
30406 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30410 msgid "Render Region"
30411 msgstr "Regione Render"
30414 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30415 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30419 msgid "Replace Image"
30420 msgstr "Sostituisci Immagine"
30423 msgid "Replace current image by another one from disk"
30424 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30428 msgid "Resize Image"
30429 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30432 msgid "Resize the image"
30433 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30437 msgid "Sample Color"
30438 msgstr "Campione Colore"
30441 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30442 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30446 msgid "Sample Line"
30447 msgstr "Linea Campioni"
30450 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30451 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30454 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30455 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30476 msgstr "Salva immagine"
30479 msgid "Save the image with current name and settings"
30480 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30483 msgid "Save all modified images"
30484 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30488 msgid "Save As Image"
30489 msgstr "Salva Come Immagine"
30492 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30493 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30496 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30497 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30500 msgid "Save As Render"
30501 msgstr "Salva Come Render"
30505 msgid "Save Sequence"
30506 msgstr "Salva Sequenza"
30509 msgid "Save a sequence of images"
30510 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30514 msgid "Unpack Image"
30515 msgstr "Spacchetta Immagine"
30518 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30519 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30523 msgstr "Nome Immagine"
30526 msgid "Image data-block name to unpack"
30527 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30530 msgid "Use Local File"
30531 msgstr "Usa File Locale"
30534 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30535 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30538 msgid "Use Original File"
30539 msgstr "Usa File Originale"
30542 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30543 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30546 msgid "View the entire image"
30547 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30551 msgid "View Center"
30552 msgstr "Visualizza al Centro"
30555 msgid "View all selected UVs"
30556 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30561 msgstr "Zoom Vista"
30564 msgid "Zoom in/out the image"
30565 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30569 msgid "Zoom to Border"
30570 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30573 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30574 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30578 msgstr "Zoom Indietro"
30581 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30582 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30585 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30586 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30589 msgid "Set zoom ratio of the view"
30590 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30595 msgstr "Importa BVH"
30598 msgid "Load a BVH motion capture file"
30599 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30602 msgid "Filepath used for importing the file"
30603 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30606 msgid "Starting frame for the animation"
30607 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30610 msgid "Convert rotations to quaternions"
30611 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30614 msgid "Import target type"
30615 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30618 msgid "Update Scene Duration"
30619 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30622 msgid "Update Scene FPS"
30623 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30626 msgid "Loop the animation playback"
30627 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30636 msgstr "Importa SVG"
30639 msgid "Load a SVG file"
30640 msgstr "Carica un file SVG"
30643 msgid "Relative Paths"
30644 msgstr "Percorsi Relativi"
30648 msgstr "Senza ombre"
30653 msgstr "Importa PLY"
30656 msgid "Load a PLY geometry file"
30657 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30660 msgid "File path used for importing the PLY file"
30661 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30666 msgstr "Importa STL"
30669 msgid "Load STL triangle mesh data"
30670 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30673 msgid "Facet Normals"
30674 msgstr "Normali Sfaccettate"
30677 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30678 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30683 msgstr "Importa FBX"
30686 msgid "Load a FBX file"
30687 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30690 msgid "Animation Offset"
30691 msgstr "Scostamento Animazione"
30694 msgid "Automatic Bone Orientation"
30695 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30698 msgid "Import options categories"
30699 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30703 msgstr "Principale"
30706 msgid "Main basic settings"
30707 msgstr "Impostazioni principali di base"
30710 msgid "Armature-related settings"
30711 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30714 msgid "Import Animation"
30715 msgstr "Importa Animazione"
30718 msgid "Import Enums As Strings"
30719 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30722 msgid "Image Search"
30723 msgstr "Cerca Immagini"
30726 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30727 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30730 msgid "Manual Orientation"
30731 msgstr "Orientamento Manuale"
30734 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30735 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30738 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30739 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30744 msgstr "Importa OBJ"
30747 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30748 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30752 msgstr "Blocca Dimensione"
30755 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30756 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30759 msgid "Keep Vert Order"
30760 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30763 msgid "Keep vertex order from file"
30764 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30767 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30768 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30771 msgid "Poly Groups"
30772 msgstr "Gruppi Poly"
30775 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30776 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30779 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30780 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30783 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30784 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30787 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30788 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30793 msgstr "Importa MDD"
30796 msgid "Start frame for inserting animation"
30797 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30801 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30802 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30806 msgid "Delete Reports"
30807 msgstr "Cancella Rapporti"
30810 msgid "Delete selected reports"
30811 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30815 msgid "Replay Operators"
30816 msgstr "Ripeti Operatori"
30819 msgid "Replay selected reports"
30820 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30824 msgid "Select Report"
30825 msgstr "Seleziona Rapporto"
30828 msgid "Select reports by index"
30829 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30832 msgid "Index of the report"
30833 msgstr "Indice del rapporto"
30837 msgid "Flip (Distortion Free)"
30838 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30841 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30842 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30846 msgstr "Asse U (X)"
30850 msgstr "Asse V (Y)"
30854 msgstr "Asse W (Z)"
30858 msgid "Make Regular"
30859 msgstr "Rendi Regolare"
30862 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30863 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30866 msgid "Change selection of all UVW control points"
30867 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30870 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30871 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30874 msgid "Select mirrored lattice points"
30875 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30878 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30879 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30882 msgid "Randomly select UVW control points"
30883 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30887 msgid "Select Ungrouped"
30888 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30891 msgid "Select vertices without a group"
30892 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30896 msgid "Add Time Marker"
30897 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30900 msgid "Add a new time marker"
30901 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30905 msgid "Bind Camera to Markers"
30906 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30910 msgid "Delete Markers"
30911 msgstr "Cancella Marcatori"
30914 msgid "Delete selected time marker(s)"
30915 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
30919 msgid "Duplicate Time Marker"
30920 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
30923 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
30924 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
30928 msgid "Make Links to Scene"
30929 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
30932 msgid "Copy selected markers to another scene"
30933 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
30937 msgid "Move Time Marker"
30938 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
30941 msgid "Move selected time marker(s)"
30942 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
30946 msgid "Rename Marker"
30947 msgstr "Rinomina Marcatore"
30950 msgid "Rename first selected time marker"
30951 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
30954 msgid "New name for marker"
30955 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
30959 msgid "Select Time Marker"
30960 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
30963 msgid "Select time marker(s)"
30964 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
30967 msgid "Select the camera"
30968 msgstr "Seleziona la camera"
30972 msgid "(De)select all Markers"
30973 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
30976 msgid "Change selection of all time markers"
30977 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
30981 msgid "Add Feather Vertex"
30982 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
30985 msgid "Add vertex to feather"
30986 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
30989 msgid "Location of vertex in normalized space"
30990 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
30994 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
30995 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
30998 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
30999 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31002 msgid "Add Feather Vertex"
31003 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31006 msgid "Slide Point"
31007 msgstr "Scorri Punto"
31010 msgid "Slide control points"
31011 msgstr "Scorri punti di controllo"
31016 msgstr "Aggiungi Vertice"
31019 msgid "Add vertex to active spline"
31020 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31024 msgid "Add Vertex and Slide"
31025 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31028 msgid "Add new vertex and slide it"
31029 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31033 msgstr "Aggiunge Vertice"
31037 msgid "Copy Splines"
31038 msgstr "Copia Splines"
31041 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31042 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31045 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31046 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31049 msgid "Delete selected control points or splines"
31050 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31054 msgid "Duplicate Mask"
31055 msgstr "Duplica Maschera"
31058 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31059 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31062 msgid "Duplicate mask and move"
31063 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31066 msgid "Duplicate Mask"
31067 msgstr "Duplica Maschera"
31071 msgid "Clear Feather Weight"
31072 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31075 msgid "Reset the feather weight to zero"
31076 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31080 msgid "Clear Restrict View"
31081 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31084 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31085 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31089 msgid "Set Restrict View"
31090 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31093 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31094 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31099 msgstr "Sposta Livello"
31102 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31103 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31106 msgid "Direction to move the active layer"
31107 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31111 msgid "Add Mask Layer"
31112 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31115 msgid "Add new mask layer for masking"
31116 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31119 msgid "Remove mask layer"
31120 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31125 msgstr "Nuova Maschera"
31128 msgid "Create new mask"
31129 msgstr "Crea una nuova maschera"
31132 msgid "Name of new mask"
31133 msgstr "Nome della nuova maschera"
31136 msgid "Clear the mask's parenting"
31137 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31140 msgid "Set the mask's parenting"
31141 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31145 msgid "Paste Splines"
31146 msgstr "Incolla Splines"
31149 msgid "Paste splines from clipboard"
31150 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31155 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31160 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31163 msgid "Change selection of all curve points"
31164 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31167 msgid "Select curve points using circle selection"
31168 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31171 msgid "Select curve points using lasso selection"
31172 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31175 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31176 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31179 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31180 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31183 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31184 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31188 msgid "Clear Shape Key"
31189 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31193 msgid "Insert Shape Key"
31194 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31198 msgid "Slide Point"
31199 msgstr "Scorri Punto"
31202 msgid "Slide New Point"
31203 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31206 msgid "Slide Feather"
31207 msgstr "Scorri Sfumatura"
31211 msgid "Slide Spline Curvature"
31212 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31216 msgid "Copy Material"
31217 msgstr "Copia Materiale"
31220 msgid "Copy the material settings and nodes"
31221 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31225 msgid "New Material"
31226 msgstr "Nuovo Materiale"
31229 msgid "Add a new material"
31230 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31234 msgid "Paste Material"
31235 msgstr "Incolla Materiale"
31238 msgid "Paste the material settings and nodes"
31239 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31242 msgid "Select similar metaballs by property types"
31243 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31247 msgid "Beautify Faces"
31248 msgstr "Migliora Facce"
31251 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31252 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31255 msgid "Angle limit"
31256 msgstr "Limite angolo"
31264 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31265 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31268 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31269 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31272 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31273 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31276 msgid "Segments for curved edge"
31277 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31282 msgstr "Taglia con Piano"
31285 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31286 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31289 msgid "Clear Inner"
31290 msgstr "Pulisci Interno"
31293 msgid "Remove geometry behind the plane"
31294 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31297 msgid "Clear Outer"
31298 msgstr "Pulisci Esterno"
31301 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31302 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31305 msgid "Plane Point"
31306 msgstr "Punto Piano"
31309 msgid "A point on the plane"
31310 msgstr "Un punto sul piano"
31313 msgid "Plane Normal"
31314 msgstr "Normale Piano"
31317 msgid "The direction the plane points"
31318 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31321 msgid "Axis Threshold"
31322 msgstr "Soglia Asse"
31325 msgid "Fill in the cut"
31326 msgstr "Riempie il taglio"
31329 msgid "Add rather than blend between shapes"
31330 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31333 msgid "Blending factor"
31334 msgstr "Fattore fusione"
31337 msgid "Shape key to use for blending"
31338 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31342 msgid "Bridge Edge Loops"
31343 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31346 msgid "Interpolation method"
31347 msgstr "Modo Interpolazione"
31351 msgstr "Fondi Percorso"
31354 msgid "Blend Surface"
31355 msgstr "Fondi Superfice"
31358 msgid "Merge Factor"
31359 msgstr "Fattore Fusione"
31363 msgid "Profile Shape"
31364 msgstr "Forma Profilo"
31367 msgid "Shape of the profile"
31368 msgstr "Forma del profilo"
31371 msgid "Profile Factor"
31372 msgstr "Fattore Profilo"
31375 msgid "Smoothness factor"
31376 msgstr "Fattore levigatezza"
31379 msgid "Connect Loops"
31380 msgstr "Connetti Anelli"
31383 msgid "Method of bridging multiple loops"
31384 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31388 msgstr "Anello Aperto"
31391 msgid "Closed Loop"
31392 msgstr "Anello Chiuso"
31396 msgstr "Paia di Anelli"
31399 msgid "Merge rather than creating faces"
31400 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31404 msgid "Reverse Colors"
31405 msgstr "Inverti Colori"
31408 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31409 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31413 msgid "Rotate Colors"
31414 msgstr "Ruota Colori"
31417 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31418 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31421 msgid "Counter Clockwise"
31422 msgstr "Senso Antiorario"
31426 msgid "Convex Hull"
31427 msgstr "Guscio Convesso"
31430 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31431 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31434 msgid "Delete Unused"
31435 msgstr "Cancella Non Usati"
31438 msgid "Max Face Angle"
31439 msgstr "Max Angolo Facce"
31442 msgid "Face angle limit"
31443 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31446 msgid "Join Triangles"
31447 msgstr "Unisci Triangoli"
31450 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31451 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31455 msgstr "Crea Buchi"
31458 msgid "Compare Materials"
31459 msgstr "Confronta Materiali"
31462 msgid "Compare Seam"
31463 msgstr "Confronta Cuciture"
31466 msgid "Max Shape Angle"
31467 msgstr "Max Angolo Forma"
31470 msgid "Compare Sharp"
31471 msgstr "Confronta Acutezza"
31474 msgid "Use Existing Faces"
31475 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31478 msgid "Compare UVs"
31479 msgstr "Confronta UVs"
31482 msgid "Compare VCols"
31483 msgstr "Confronta VCols"
31487 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31488 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31491 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31492 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31496 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31497 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31501 msgid "Add Skin Data"
31502 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31506 msgid "Clear Skin Data"
31507 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31511 msgid "Decimate Geometry"
31512 msgstr "Decimazione Geometria"
31515 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31516 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31519 msgid "Method used for deleting mesh data"
31520 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31524 msgid "Delete Edge Loop"
31525 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31528 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31529 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31533 msgstr "Sdoppia Faccia"
31537 msgid "Delete Loose"
31538 msgstr "Cancella Isolati"
31541 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31542 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31545 msgid "Remove loose edges"
31546 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31549 msgid "Remove loose faces"
31550 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31553 msgid "Remove loose vertices"
31554 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31558 msgid "Degenerate Dissolve"
31559 msgstr "Dissolve Degenerati"
31562 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31563 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31567 msgid "Dissolve Edges"
31568 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31571 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31572 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31576 msgid "Dissolve Faces"
31577 msgstr "Dissolvi Facce"
31580 msgid "Dissolve faces"
31581 msgstr "Dissolve le facce"
31585 msgid "Limited Dissolve"
31586 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31589 msgid "Delimit dissolve operation"
31590 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31594 msgid "Dissolve Selection"
31595 msgstr "Dissolvi Selezione"
31598 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31599 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31602 msgid "Tear Boundary"
31603 msgstr "Strappa Confini"
31606 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31607 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31610 msgid "Rotate Source"
31611 msgstr "Ruota Sorgente"
31614 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31615 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31618 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31619 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31622 msgid "Duplicate mesh and move"
31623 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31631 msgid "Make Edge/Face"
31632 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31635 msgid "Add an edge or face to selected"
31636 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31640 msgid "Rotate Selected Edge"
31641 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31644 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31645 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31650 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31653 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31654 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31658 msgid "Edge Ring Select"
31659 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31662 msgid "Select an edge ring"
31663 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31666 msgid "Remove from the selection"
31667 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31670 msgid "Select Ring"
31671 msgstr "Seleziona Fascia"
31674 msgid "Select ring"
31675 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31678 msgid "Toggle Select"
31679 msgstr "Cambia selezionato"
31683 msgid "Select Sharp Edges"
31684 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31687 msgid "Mirror Editing"
31688 msgstr "Modifica Speculare"
31692 msgid "Extrude Region and Move"
31693 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31697 msgid "Extrude Only Edges"
31698 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31701 msgid "Extrude individual edges only"
31702 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31706 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31707 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31710 msgid "Extrude edges and move result"
31711 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31714 msgid "Extrude Only Edges"
31715 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31719 msgid "Extrude Individual Faces"
31720 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31723 msgid "Extrude individual faces only"
31724 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31728 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31729 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31732 msgid "Extrude Individual Faces"
31733 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31736 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31737 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31740 msgid "Extrude Region"
31741 msgstr "Estrudi Regione"
31744 msgid "Extrude region of faces"
31745 msgstr "Estrudi regione di facce"
31749 msgid "Extrude Region"
31750 msgstr "Estrudi Regione"
31753 msgid "Extrude region and move result"
31754 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31758 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31759 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31762 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31763 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31767 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31768 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31771 msgid "Extrude vertices and move result"
31772 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31775 msgid "Extrude Only Vertices"
31776 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31779 msgid "Extrude individual vertices only"
31780 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31784 msgid "Extrude Only Vertices"
31785 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31789 msgid "Make Planar Faces"
31790 msgstr "Rendi Facce Planari"
31793 msgid "Flatten selected faces"
31794 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31798 msgid "Weld Edges into Faces"
31799 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31802 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31803 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31806 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31807 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31810 msgid "Axis Direction"
31811 msgstr "Direzione Assi"
31814 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31815 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31819 msgid "Select Linked Flat Faces"
31820 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31823 msgid "Select linked faces by angle"
31824 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31827 msgid "Display faces flat"
31828 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31831 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31832 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31840 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31841 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31844 msgid "Use best triangulation division"
31845 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31850 msgstr "Riempi a Griglia"
31853 msgid "Fill grid from two loops"
31854 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31861 msgid "Simple Blending"
31862 msgstr "Fusione Semplice"
31867 msgstr "Colma i Buchi"
31874 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31875 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31879 msgid "Flip Normals"
31880 msgstr "Inverti Normali"
31883 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31884 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31887 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31888 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31892 msgid "Inset Faces"
31893 msgstr "Incassa Facce"
31896 msgid "Inset new faces into selected faces"
31897 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31900 msgid "Inset face boundaries"
31901 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31905 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31908 msgid "Inset the region along existing edges"
31909 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
31916 msgid "Outset rather than inset"
31917 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
31920 msgid "Select Outer"
31921 msgstr "Seleziona Esterne"
31924 msgid "Select the new inset faces"
31925 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
31929 msgid "Intersect (Knife)"
31930 msgstr "Interseca (Coltello)"
31933 msgid "Self Intersect"
31934 msgstr "Auto-Interseca"
31937 msgid "Selected/Unselected"
31938 msgstr "Seleziona/Deselezione"
31941 msgid "Separate Mode"
31942 msgstr "Modalità Separazione"
31950 msgid "Intersect (Boolean)"
31951 msgstr "Interseca (Booleano)"
31959 msgid "Knife Project"
31960 msgstr "Proiezione Coltello"
31963 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
31964 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
31968 msgid "Knife Topology Tool"
31969 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
31972 msgid "Cut new topology"
31973 msgstr "Taglia una nuova topologia"
31976 msgid "Only cut selected geometry"
31977 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
31980 msgid "Occlude Geometry"
31981 msgstr "Occludi Geometria"
31984 msgid "Only cut the front most geometry"
31985 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
31993 msgid "Multi Select Loops"
31994 msgstr "MultiSelezione Anelli"
31997 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
31998 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32002 msgstr "Fascia (ring)"
32006 msgid "Loop Select"
32007 msgstr "Seleziona Anello"
32010 msgid "Select a loop of connected edges"
32011 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32015 msgid "Select Loop Inner-Region"
32016 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32019 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32020 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32023 msgid "Select Bigger"
32024 msgstr "Seleziona Maggiore"
32027 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32028 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32033 msgstr "Taglia ad Anello"
32036 msgid "Add a new loop between existing loops"
32037 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32041 msgstr "Indice Spigolo"
32044 msgid "Object Index"
32045 msgstr "Indice Oggetto"
32049 msgid "Loop Cut and Slide"
32050 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32053 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32054 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32058 msgstr "Taglio ad Anello"
32061 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32062 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32066 msgid "Mark Freestyle Edge"
32067 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32070 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32071 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32075 msgid "Mark Freestyle Face"
32076 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32079 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32080 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32085 msgstr "Marca come Cucitura"
32088 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32089 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32094 msgstr "Marca come Netto"
32097 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32098 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32106 msgid "Merge selected vertices"
32107 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32110 msgid "Merge method to use"
32111 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32119 msgstr "Al Cursore"
32127 msgstr "All'Ultimo"
32131 msgid "Offset Edge Loop"
32132 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32135 msgid "Cap Endpoint"
32136 msgstr "Richiudi punti terminali"
32139 msgid "Extend loop around end-points"
32140 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32144 msgid "Offset Edge Slide"
32145 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32148 msgid "Offset edge loop slide"
32149 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32152 msgid "Offset Edge Loop"
32153 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32157 msgstr "Colma i Buchi"
32162 msgstr "Pizzica Facce"
32165 msgid "Split a face into a fan"
32166 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32169 msgid "Poke Center"
32170 msgstr "Centro Triangolatura"
32177 msgid "Poke Offset"
32178 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32181 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32182 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32185 msgid "Constant falloff"
32186 msgstr "Decadimento costante"
32189 msgid "Random falloff"
32190 msgstr "Decadimento casuale"
32193 msgid "Proportional Size"
32194 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32197 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32198 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32201 msgid "Use accurate transformation"
32202 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32205 msgid "Proportional Editing"
32206 msgstr "Modifica Proporzionale"
32209 msgid "Projected (2D)"
32210 msgstr "Proiettata (2D)"
32213 msgid "Construct a circle mesh"
32214 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32217 msgid "Generate UVs"
32218 msgstr "Genera UVs"
32221 msgid "Generate a default UV map"
32222 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32225 msgid "Don't fill at all"
32226 msgstr "Non Riempire per niente"
32229 msgid "Triangle Fan"
32230 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32233 msgid "Use triangle fans"
32234 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32239 msgstr "Aggiungi Cono"
32242 msgid "Construct a conic mesh"
32243 msgstr "Crea una mesh conica"
32246 msgid "Base Fill Type"
32247 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32260 msgstr "Aggiungi Cubo"
32263 msgid "Construct a cube mesh"
32264 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32268 msgid "Add Cylinder"
32269 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32272 msgid "Construct a cylinder mesh"
32273 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32276 msgid "Cap Fill Type"
32277 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32282 msgstr "Aggiungi Griglia"
32285 msgid "Construct a grid mesh"
32286 msgstr "Crea una mesh griglia"
32289 msgid "X Subdivisions"
32290 msgstr "Suddivisioni X"
32293 msgid "Y Subdivisions"
32294 msgstr "Suddivisioni Y"
32298 msgid "Add Ico Sphere"
32299 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32302 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32303 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32308 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32311 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32312 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32317 msgstr "Aggiungi Piano"
32320 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32321 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32326 msgstr "Aggiungi Toroide"
32329 msgid "Exterior Radius"
32330 msgstr "Raggio Esterno"
32333 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32334 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32337 msgid "Interior Radius"
32338 msgstr "Raggio Interno"
32341 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32342 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32345 msgid "Major Radius"
32346 msgstr "Raggio Maggiore"
32349 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32350 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32353 msgid "Major Segments"
32354 msgstr "Segmenti Maggiore"
32357 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32358 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32361 msgid "Minor Radius"
32362 msgstr "Raggio Minore"
32365 msgid "Radius of the torus' cross section"
32366 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32369 msgid "Minor Segments"
32370 msgstr "Segmenti Minore"
32373 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32374 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32377 msgid "Major/Minor"
32378 msgstr "Maggiore/Minore"
32381 msgid "Exterior/Interior"
32382 msgstr "Esterno/Interno"
32386 msgid "Add UV Sphere"
32387 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32390 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32391 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32394 msgid "Run all checks"
32395 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32398 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32399 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32402 msgid "Check for non-flat faces"
32403 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32406 msgid "Check geometry for self intersections"
32407 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32410 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32411 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32414 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32415 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32418 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32419 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32422 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32423 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32426 msgid "Tessellate distorted faces"
32427 msgstr "Tassella le facce distorte"
32430 msgid "Limit for checking distorted faces"
32431 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32434 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32435 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32438 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32439 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32442 msgid "Report the volume of the active mesh"
32443 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32447 msgid "Scale to Bounds"
32448 msgstr "Scala ai Confini"
32451 msgid "Length Limit"
32452 msgstr "Limite Lunghezza"
32456 msgid "Scale to Volume"
32457 msgstr "Scala al Volume"
32461 msgid "Triangulate Faces"
32462 msgstr "Triangola Facce"
32465 msgid "Triangulate selected faces"
32466 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32470 msgid "Select Boundary Loop"
32471 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32474 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32475 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32478 msgid "Sharp Edges"
32479 msgstr "Spigoli Vivi"
32482 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32483 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32486 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32487 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32495 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32496 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32499 msgid "Fill the ripped region"
32500 msgstr "Riempie la regione strappata"
32504 msgid "Extend Vertices"
32505 msgstr "Estendi Vertici"
32508 msgid "Extend vertices and move the result"
32509 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32512 msgid "Extend Vertices"
32513 msgstr "Estendi Vertici"
32516 msgid "Rip polygons and move the result"
32517 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32529 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32530 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32537 msgid "Add vertex color layer"
32538 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32541 msgid "Remove vertex color layer"
32542 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32545 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32546 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32550 msgid "Select Axis"
32551 msgstr "Seleziona Asse"
32554 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32555 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32559 msgstr "Modalità Assi"
32562 msgid "Align the transformation axes to world space"
32563 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32566 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32567 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32570 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32571 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32578 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32579 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32582 msgid "Align the transformation axes to the window"
32583 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32586 msgid "Positive Axis"
32587 msgstr "Asse Positivo"
32590 msgid "Negative Axis"
32591 msgstr "Asse Negativo"
32594 msgid "Aligned Axis"
32595 msgstr "Assi Allineati"
32599 msgid "Select Faces by Sides"
32600 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32603 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32604 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32607 msgid "Number of Vertices"
32608 msgstr "Numero di Vertici"
32611 msgid "Type of comparison to make"
32612 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32619 msgid "Not Equal To"
32620 msgstr "Non Uguale A"
32624 msgid "Select Interior Faces"
32625 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32628 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32629 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32632 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32633 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32637 msgstr "Passo Faccia"
32640 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32641 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32644 msgid "Delimit selected region"
32645 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32648 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32649 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32653 msgid "Select Loose Geometry"
32654 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32657 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32658 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32661 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32662 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32665 msgid "Extend the existing selection"
32666 msgstr "Espande la selezione esistente"
32670 msgid "Select Mode"
32671 msgstr "Modo Selezione"
32674 msgid "Change selection mode"
32675 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32678 msgid "Vertex selection mode"
32679 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32682 msgid "Edge selection mode"
32683 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32686 msgid "Face selection mode"
32687 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32690 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32691 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32695 msgid "Select Next Element"
32696 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32699 msgid "Select the next element (using selection order)"
32700 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32703 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32704 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32707 msgid "Boundary edges"
32708 msgstr "Spigoli di bordo"
32711 msgid "Multiple Faces"
32712 msgstr "Facce Multiple"
32715 msgid "Non Contiguous"
32716 msgstr "Non Contigui"
32719 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32720 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32723 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32724 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32728 msgstr "Spigoli Isolati"
32731 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32732 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32736 msgid "Select Previous Element"
32737 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32740 msgid "Randomly select vertices"
32741 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32744 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32745 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32748 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32749 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32752 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32753 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32756 msgid "Face Angles"
32757 msgstr "Angoli Faccia"
32760 msgid "Freestyle Edge Marks"
32761 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32764 msgid "Polygon Sides"
32765 msgstr "Lati Poligono"
32772 msgid "Flat/Smooth"
32773 msgstr "Piatto/Levigato"
32776 msgid "Freestyle Face Marks"
32777 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32781 msgid "Select Similar Regions"
32782 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32785 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32786 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32789 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32790 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32793 msgid "By Material"
32794 msgstr "Per Materiale"
32797 msgid "By Loose Parts"
32798 msgstr "Per Parti Slegate"
32801 msgid "Keep Sharp Edges"
32802 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32806 msgid "Shape Propagate"
32807 msgstr "Propaga Forma"
32810 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32811 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32815 msgstr "Etichetta Cucitura"
32819 msgstr "Etichetta Nitido"
32823 msgstr "Etichetta Piega"
32827 msgstr "Etichetta Smusso"
32830 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32831 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32834 msgid "Face Stepping"
32835 msgstr "Passo Faccia"
32838 msgid "Fill Region"
32839 msgstr "Riempi Regione"
32842 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32843 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32846 msgid "Topology Distance"
32847 msgstr "Distanza Topologica"
32850 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32851 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32855 msgid "Select Shortest Path"
32856 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32861 msgstr "Solidifica"
32864 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32865 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32869 msgid "Sort Mesh Elements"
32870 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32873 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32874 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32877 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32878 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32881 msgid "Reverse the sorting effect"
32882 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32885 msgid "Seed for random-based operations"
32886 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32889 msgid "View Z Axis"
32890 msgstr "Asse Z Vista"
32893 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32894 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32897 msgid "View X Axis"
32898 msgstr "Asse X Vista"
32901 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32902 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
32905 msgid "Cursor Distance"
32906 msgstr "Distanza Cursore"
32909 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
32910 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
32913 msgid "Randomize order of selected elements"
32914 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
32917 msgid "Reverse current order of selected elements"
32918 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
32921 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
32922 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
32925 msgid "Rotation for each step"
32926 msgstr "Rotazione per ogni passo"
32929 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
32930 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
32933 msgid "Subdivide selected edges"
32934 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
32941 msgid "Fractal randomness factor"
32942 msgstr "Fattore di casualità frattale"
32945 msgid "Along Normal"
32946 msgstr "Lungo la Normale"
32949 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
32950 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
32954 msgstr "Vertici Interni"
32957 msgid "Straight Cut"
32958 msgstr "Taglio Dritto"
32966 msgid "Subdivide Edge-Ring"
32967 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
32970 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
32971 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
32974 msgid "Which sides to copy from and to"
32975 msgstr "Quali lati copiare da a"
32979 msgstr "da -Y a +Y"
32983 msgstr "da +Y a -Y"
32987 msgstr "da -Z a +Z"
32991 msgstr "da +Z a -Z"
32995 msgid "Snap to Symmetry"
32996 msgstr "Snap alla Simmetria"
32999 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33000 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33004 msgid "Tris to Quads"
33005 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33008 msgid "Join triangles into quads"
33009 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33013 msgid "Un-Subdivide"
33014 msgstr "De-Suddividi"
33019 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33023 msgid "Remove UV Map"
33024 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33028 msgid "Reverse UVs"
33029 msgstr "Inverti UV"
33032 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33033 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33041 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33042 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33046 msgid "Vertex Connect"
33047 msgstr "Connetti Vertice"
33050 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33051 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33055 msgid "Split Concave Faces"
33056 msgstr "Dividi Facce Concave"
33059 msgid "Make all faces convex"
33060 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33064 msgid "Split Non-Planar Faces"
33065 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33068 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33069 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33073 msgid "Vertex Connect Path"
33074 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33077 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33078 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33082 msgid "Add Vertex Color"
33083 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33087 msgid "Remove Vertex Color"
33088 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33092 msgid "Smooth Vertices"
33093 msgstr "Leviga Vertici"
33096 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33097 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33100 msgid "Smoothing factor"
33101 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33104 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33105 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33108 msgid "Smooth along the X axis"
33109 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33112 msgid "Smooth along the Y axis"
33113 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33116 msgid "Smooth along the Z axis"
33117 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33120 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33121 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33124 msgid "Lambda factor"
33125 msgstr "Fattore lambda"
33128 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33129 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33132 msgid "Smooth X Axis"
33133 msgstr "Asse X Levigatura"
33136 msgid "Smooth Y Axis"
33137 msgstr "Asse Y Levigatura"
33140 msgid "Smooth Z Axis"
33141 msgstr "Asse Z Levigatura"
33144 msgid "Crease Weight"
33145 msgstr "Peso Piega"
33148 msgid "Remove original faces"
33149 msgstr "Rimuovi facce originali"
33152 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33153 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33156 msgid "Channel Index"
33157 msgstr "Indice Canale"
33161 msgid "Sync Action Length"
33162 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33165 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33166 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33169 msgid "Active Strip Only"
33170 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33174 msgid "Add Action Strip"
33175 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33178 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33179 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33183 msgid "Apply Scale"
33184 msgstr "Applica Scala"
33188 msgid "Bake Action"
33189 msgstr "Precalcola Azione"
33192 msgid "Bake bones transformations"
33193 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33196 msgid "Bake object transformations"
33197 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33200 msgid "Clear Constraints"
33201 msgstr "Cancella Vincoli"
33204 msgid "Clear Parents"
33205 msgstr "Cancella Parentele"
33208 msgid "Only Selected Bones"
33209 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33212 msgid "Visual Keying"
33213 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33217 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33218 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
33221 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33222 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33226 msgid "Clear Scale"
33227 msgstr "Cancella Scala"
33230 msgid "Reset scaling of selected strips"
33231 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33234 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33235 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33239 msgid "Delete Strips"
33240 msgstr "Cancella Spezzoni"
33243 msgid "Delete selected strips"
33244 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33248 msgid "Duplicate Strips"
33249 msgstr "Duplica Spezzoni"
33252 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33253 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33257 msgid "Add F-Modifier"
33258 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33261 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33262 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33265 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33266 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33269 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33270 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33273 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33274 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33278 msgid "Make Single User"
33279 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33283 msgid "Add Meta-Strips"
33284 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33287 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33288 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33292 msgid "Remove Meta-Strips"
33293 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33297 msgid "Move Strips Down"
33298 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33301 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33302 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33306 msgid "Move Strips Up"
33307 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33310 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33311 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33315 msgid "Toggle Muting"
33316 msgstr "Alterna Attivazione"
33319 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33320 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33323 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33324 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33327 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33328 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33332 msgid "Include Selected Objects"
33333 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33337 msgid "Snap Strips"
33338 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33341 msgid "Move start of strips to specified time"
33342 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33346 msgid "Add Sound Clip"
33347 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33350 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33351 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33355 msgid "Split Strips"
33356 msgstr "Dividi Spezzoni"
33359 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33360 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33364 msgid "Swap Strips"
33365 msgstr "Scambia Spezzoni"
33368 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33369 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33374 msgstr "Aggiungi Tracce"
33377 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33378 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33381 msgid "Above Selected"
33382 msgstr "Sopra Selezionato"
33385 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33386 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33390 msgid "Delete Tracks"
33391 msgstr "Cancella Tracce"
33394 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33395 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33399 msgid "Add Transition"
33400 msgstr "Aggiungi Transizione"
33403 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33404 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33408 msgid "Enter Tweak Mode"
33409 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33412 msgid "Isolate Action"
33413 msgstr "Isola Azione"
33417 msgid "Exit Tweak Mode"
33418 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33421 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33422 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33425 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33426 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33429 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33430 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33434 msgid "Add and Link Node"
33435 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33443 msgstr "Tipo di nodo"
33447 msgid "Add File Node"
33448 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33451 msgid "Add a file node to the current node editor"
33452 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33456 msgid "Add Mask Node"
33457 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33460 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33461 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33466 msgstr "Aggiungi Nodo"
33469 msgid "Add a node to the active tree"
33470 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33474 msgid "Add Reroute"
33475 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33478 msgid "Add a reroute node"
33479 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33483 msgid "Search and Add Node"
33484 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33488 msgid "Attach Nodes"
33489 msgstr "Aggancia Nodi"
33492 msgid "Attach active node to a frame"
33493 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33497 msgid "Background Image Fit"
33498 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33501 msgid "Fit the background image to the view"
33502 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33506 msgid "Background Image Move"
33507 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33511 msgid "Backimage Sample"
33512 msgstr "Campionatura Immagine"
33515 msgid "Use mouse to sample background image"
33516 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33520 msgid "Background Image Zoom"
33521 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33524 msgid "Zoom in/out the background image"
33525 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33528 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33529 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33532 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33533 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33537 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33538 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33541 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33542 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33545 msgid "Delete selected nodes"
33546 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33550 msgid "Delete with Reconnect"
33551 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33554 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33555 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33559 msgid "Detach Nodes"
33560 msgstr "Scollega Nodi"
33563 msgid "Detach selected nodes from parents"
33564 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33568 msgid "Detach and Move"
33569 msgstr "Scollega e Muovi"
33572 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33573 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33576 msgid "Attach Nodes"
33577 msgstr "Collega Nodi"
33580 msgid "Detach Nodes"
33581 msgstr "Scollega Nodi"
33585 msgid "Duplicate Nodes"
33586 msgstr "Duplica Nodi"
33589 msgid "Duplicate selected nodes"
33590 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33593 msgid "Keep Inputs"
33594 msgstr "Mantieni Ingressi"
33597 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33598 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33601 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33602 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33605 msgid "Duplicate Nodes"
33606 msgstr "Duplica Nodi"
33609 msgid "Move and Attach"
33610 msgstr "Muovi e Aggancia"
33613 msgid "Move nodes and attach to frame"
33614 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33617 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33618 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33623 msgstr "Trova Nodo"
33628 msgstr "Modifica Gruppo"
33631 msgid "Edit node group"
33632 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33640 msgid "Group Insert"
33641 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33644 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33645 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33650 msgstr "Crea Gruppo"
33653 msgid "Make group from selected nodes"
33654 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33657 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33658 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33663 msgstr "Separa Gruppo"
33666 msgid "Ungroup selected nodes"
33667 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33671 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33672 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33675 msgid "Toggle unused node socket display"
33676 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33684 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33685 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33689 msgid "Insert Offset"
33690 msgstr "Scostamento Inserimento"
33693 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33694 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33699 msgstr "Riunisci Nodi"
33702 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33703 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33708 msgstr "Connetti Nodi"
33711 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33712 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33723 msgid "Detach and redirect existing links"
33724 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33729 msgstr "Crea Connessioni"
33732 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33733 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33736 msgid "Replace socket connections with the new links"
33737 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33741 msgid "Link to Viewer Node"
33742 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33745 msgid "Link to viewer node"
33746 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33751 msgstr "Taglia Connessioni"
33754 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33755 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33759 msgid "Detach Links"
33760 msgstr "Scollega Connessioni"
33763 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33764 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33772 msgid "Insert Offset"
33773 msgstr "Scostamento Inserimento"
33776 msgid "Detach Links"
33777 msgstr "Scollega Connessioni"
33781 msgid "Toggle Node Mute"
33782 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33785 msgid "Toggle muting of the nodes"
33786 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33790 msgid "New Node Tree"
33791 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33794 msgid "Create a new node tree"
33795 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33799 msgstr "Tipo Albero"
33803 msgid "Add Node Color Preset"
33804 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33807 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33808 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33811 msgid "Copy color to all selected nodes"
33812 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33816 msgid "Toggle Node Options"
33817 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33820 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33821 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33825 msgid "Add File Node Socket"
33826 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33830 msgid "Move File Node Socket"
33831 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33835 msgid "Remove File Node Socket"
33836 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33839 msgid "Attach selected nodes"
33840 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33844 msgid "Toggle Node Preview"
33845 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33848 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33849 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33853 msgid "Render Changed Layer"
33854 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33857 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33858 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33862 msgid "Resize Node"
33863 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33866 msgid "Resize a node"
33867 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33870 msgid "Select the node under the cursor"
33871 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33874 msgid "(De)select all nodes"
33875 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33878 msgid "Use box selection to select nodes"
33879 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33882 msgid "Use circle selection to select nodes"
33883 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33886 msgid "Select nodes with similar properties"
33887 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33890 msgid "Select nodes using lasso selection"
33891 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33895 msgid "Link Viewer"
33896 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33899 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33900 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33903 msgid "Link to Viewer Node"
33904 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33908 msgid "Select Linked From"
33909 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
33912 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
33913 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
33917 msgid "Select Linked To"
33918 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
33921 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
33922 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
33926 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
33927 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
33930 msgid "Activate and view same node type, step by step"
33931 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
33935 msgid "Update Views"
33936 msgstr "Aggiorna Viste"
33940 msgid "Move and Attach"
33941 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
33945 msgid "Parent Node Tree"
33946 msgstr "Albero Nodi Genitore"
33949 msgid "Go to parent node tree"
33950 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
33953 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
33954 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
33957 msgid "Socket Type"
33958 msgstr "Tipo di Connettore"
33962 msgid "Move Node Tree Socket"
33963 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
33966 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
33967 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
33970 msgid "Resize view so you can see all nodes"
33971 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
33974 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
33975 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
33980 msgstr "Aggiungi Oggetto"
33983 msgid "Add an object to the scene"
33984 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
33987 msgid "Add named object"
33988 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
33991 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
33992 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
33995 msgid "Object name to add"
33996 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34000 msgid "Align Objects"
34001 msgstr "Allinea Oggetti"
34004 msgid "Align to axis"
34005 msgstr "Allinea agli assi"
34008 msgid "Negative Sides"
34009 msgstr "Lati Negativi"
34016 msgid "Positive Sides"
34017 msgstr "Lati Positivi"
34020 msgid "Relative To"
34021 msgstr "Relativo A"
34024 msgid "Scene Origin"
34025 msgstr "Origine Scena"
34029 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34030 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34033 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34034 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34038 msgid "Add Armature"
34039 msgstr "Aggiungi Armatura"
34042 msgid "Add an armature object to the scene"
34043 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34048 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34051 msgid "Bake image textures of selected objects"
34052 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34057 msgstr "Aggiungi Camera"
34060 msgid "Add a camera object to the scene"
34061 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34065 msgid "Add to Collection"
34066 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34069 msgid "Add an object to a new collection"
34070 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34073 msgid "Collection name to add"
34074 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34078 msgid "Link to Collection"
34079 msgstr "Collega alla Raccolta"
34082 msgid "Add an object to an existing collection"
34083 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34087 msgid "Select Objects in Collection"
34088 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34091 msgid "Select all objects in collection"
34092 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34096 msgid "Remove Collection"
34097 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34100 msgid "Remove the active object from this collection"
34101 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34105 msgid "Unlink Collection"
34106 msgstr "Scollega Raccolta"
34109 msgid "Unlink the collection from all objects"
34110 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34114 msgid "Add Constraint"
34115 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34118 msgid "Add a constraint to the active object"
34119 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34123 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34124 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34128 msgid "Clear Object Constraints"
34129 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34133 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34134 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34137 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34138 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34141 msgid "Convert selected objects to another type"
34142 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34145 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34146 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34149 msgid "Type of object to convert to"
34150 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34154 msgid "Transfer Mesh Data"
34155 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34158 msgid "Which data to transfer"
34159 msgstr "Quali dati trasferire"
34162 msgid "Vertex Group(s)"
34163 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34166 msgid "Transfer crease values"
34167 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34170 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34171 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34174 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34175 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34178 msgid "Auto Transform"
34179 msgstr "Auto Trasformazione"
34182 msgid "Create Data"
34186 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34187 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34190 msgid "Freeze Operator"
34191 msgstr "Congela Operatore"
34194 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34195 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34198 msgid "Reverse Transfer"
34199 msgstr "Trasferimento Inverso"
34202 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34203 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34207 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34208 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34211 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34212 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34215 msgid "Exact Match"
34216 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34219 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34220 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34223 msgid "Delete selected objects"
34224 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34227 msgid "Delete Globally"
34228 msgstr "Cancella Globalmente"
34231 msgid "Remove object from all scenes"
34232 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34236 msgstr "Percorso File"
34239 msgid "Path to image file"
34240 msgstr "Percorso del file immagine"
34243 msgid "Image name to assign"
34244 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34248 msgid "Drop Named Material on Object"
34249 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34252 msgid "Material name to assign"
34253 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34257 msgid "Duplicate Objects"
34258 msgstr "Duplica Oggetti"
34261 msgid "Duplicate selected objects"
34262 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34265 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34266 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34269 msgid "Duplicate Objects"
34270 msgstr "Duplica Oggetti"
34274 msgid "Duplicate Linked"
34275 msgstr "Duplica e Collega"
34278 msgid "Keep Hierarchy"
34279 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34282 msgid "Maintain parent child relationships"
34283 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34287 msgid "Add Effector"
34288 msgstr "Aggiungi Effettore"
34291 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34292 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34297 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34300 msgid "Add an empty object to the scene"
34301 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34305 msgid "Explode Refresh"
34306 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34309 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34310 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34314 msgid "Toggle Force Field"
34315 msgstr "Commuta Campo Forza"
34318 msgid "Toggle object's force field"
34319 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34327 msgid "Add Modifier"
34328 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34332 msgid "Apply Modifier"
34333 msgstr "Applica Modificatore"
34336 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34337 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34340 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34341 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34344 msgid "Object Data"
34345 msgstr "Dati Oggetto"
34348 msgid "Apply modifier to the object's data"
34349 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34353 msgstr "Nuova Forma"
34356 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34357 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34361 msgid "Copy Modifier"
34362 msgstr "Copia Modificatore"
34365 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34366 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34370 msgid "Move Down Modifier"
34371 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34374 msgid "Move modifier down in the stack"
34375 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34379 msgid "Move Up Modifier"
34380 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34383 msgid "Move modifier up in the stack"
34384 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34387 msgid "Collection Index"
34388 msgstr "Indice Raccolta"
34392 msgid "Clear All Restrict Render"
34393 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34396 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34397 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34400 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34401 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34405 msgid "Hook to New Object"
34406 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34409 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34410 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34414 msgid "Hook to Selected Object"
34415 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34418 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34419 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34423 msgid "Assign to Hook"
34424 msgstr "Assegna a Gancio"
34427 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34428 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34431 msgid "Modifier number to assign to"
34432 msgstr "Nome Materiale"
34436 msgid "Recenter Hook"
34437 msgstr "Ricentra Gancio"
34440 msgid "Set hook center to cursor position"
34441 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34445 msgid "Remove Hook"
34446 msgstr "Rimuovi Gancio"
34449 msgid "Remove a hook from the active object"
34450 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34453 msgid "Modifier number to remove"
34454 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34459 msgstr "Azzera Gancio"
34463 msgid "Select Hook"
34464 msgstr "Seleziona Gancio"
34467 msgid "Select affected vertices on mesh"
34468 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34472 msgid "Restrict Render Unselected"
34473 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34476 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34477 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34485 msgid "Join selected objects into active object"
34486 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34490 msgid "Join as Shapes"
34491 msgstr "Riunisci come Forme"
34495 msgid "Transfer UV Maps"
34496 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34499 msgid "Link objects to a collection"
34500 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34503 msgid "Move objects to a new collection"
34504 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34508 msgid "Clear Location"
34509 msgstr "Cancella Posizione"
34512 msgid "Clear the object's location"
34513 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34516 msgid "Clear Delta"
34517 msgstr "Cancella Delta"
34521 msgid "Link Objects to Scene"
34522 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34525 msgid "Link selection to another scene"
34526 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34531 msgstr "Rendi Locale"
34534 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34535 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34538 msgid "Selected Objects and Data"
34539 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34542 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34543 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34546 msgid "Make linked data local to each object"
34547 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34550 msgid "Object Animation"
34551 msgstr "Animazione Oggetto"
34554 msgid "Make materials local to each data-block"
34555 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34558 msgid "Make single user object data"
34559 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34562 msgid "Make single user objects"
34563 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34567 msgid "Add Material Slot"
34568 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34571 msgid "Add a new material slot"
34572 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34576 msgid "Assign Material Slot"
34577 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34580 msgid "Assign active material slot to selection"
34581 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34585 msgid "Deselect Material Slot"
34586 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34589 msgid "Deselect by active material slot"
34590 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34594 msgid "Move Material"
34595 msgstr "Muovi Materiale"
34598 msgid "Move the active material up/down in the list"
34599 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34602 msgid "Direction to move the active material towards"
34603 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34607 msgid "Remove Material Slot"
34608 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34611 msgid "Remove the selected material slot"
34612 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34616 msgid "Select Material Slot"
34617 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34620 msgid "Select by active material slot"
34621 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34625 msgid "Mesh Deform Bind"
34626 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34629 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34630 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34634 msgid "Add Metaball"
34635 msgstr "Aggiungi Metaball"
34638 msgid "Add an metaball object to the scene"
34639 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34647 msgid "Set Object Mode"
34648 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34651 msgid "Sets the object interaction mode"
34652 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34655 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34656 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34660 msgid "Convert Modifier"
34661 msgstr "Converti Modificatore"
34664 msgid "Convert particles to a mesh object"
34665 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34669 msgid "Remove Modifier"
34670 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34673 msgid "Remove a modifier from the active object"
34674 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34678 msgid "Move to Collection"
34679 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34682 msgid "Move objects to a collection"
34683 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34687 msgid "Multires Apply Base"
34688 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34691 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34692 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34696 msgid "Multires Pack External"
34697 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34701 msgid "Multires Save External"
34702 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34705 msgid "Save displacements to an external file"
34706 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34710 msgid "Delete Higher Levels"
34711 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34714 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34715 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34719 msgid "Multires Reshape"
34720 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34723 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34724 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34728 msgid "Multires Subdivide"
34729 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34732 msgid "Add a new level of subdivision"
34733 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34738 msgstr "Precalcolo Oceano"
34741 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34742 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34746 msgid "Clear Origin"
34747 msgstr "Resetta Origine"
34750 msgid "Clear the object's origin"
34751 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34754 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34755 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34758 msgid "Median Center"
34759 msgstr "Centro Mediano"
34762 msgid "Bounds Center"
34763 msgstr "Centro Confini"
34766 msgid "Geometry to Origin"
34767 msgstr "Geometria all'Origine"
34770 msgid "Move object geometry to object origin"
34771 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34774 msgid "Origin to Geometry"
34775 msgstr "Origine alla Geometria"
34778 msgid "Origin to 3D Cursor"
34779 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34782 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34783 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34786 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34787 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34790 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34791 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34794 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34795 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34798 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34799 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34802 msgid "Clear the object's parenting"
34803 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34806 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34807 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34810 msgid "Clear and Keep Transformation"
34811 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34814 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34815 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34818 msgid "Clear Parent Inverse"
34819 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34822 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34823 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34827 msgid "Make Parent without Inverse"
34828 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34831 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34832 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34835 msgid "Set the object's parenting"
34836 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34839 msgid "Keep Transform"
34840 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34843 msgid "Apply transformation before parenting"
34844 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34847 msgid "Armature Deform"
34848 msgstr "Deformazione Armatura"
34851 msgid " With Empty Groups"
34852 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
34855 msgid " With Automatic Weights"
34856 msgstr " Con Pesi Automatici"
34859 msgid " With Envelope Weights"
34860 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
34863 msgid "Bone Relative"
34864 msgstr "Osso Relativo"
34867 msgid "Curve Deform"
34868 msgstr "Deformazione Curva"
34871 msgid "Path Constraint"
34872 msgstr "Vincolo Percorso"
34875 msgid "Lattice Deform"
34876 msgstr "Deformazione Lattice"
34879 msgid "Vertex (Triangle)"
34880 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34884 msgstr "Specchio X"
34887 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
34888 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
34892 msgid "Add Particle System Slot"
34893 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
34896 msgid "Add a particle system"
34897 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
34901 msgid "Remove Particle System Slot"
34902 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
34905 msgid "Remove the selected particle system"
34906 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
34910 msgid "Calculate Object Paths"
34911 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
34914 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
34915 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
34918 msgid "Last frame to calculate object paths on"
34919 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
34922 msgid "First frame to calculate object paths on"
34923 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
34927 msgid "Clear Object Paths"
34928 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
34931 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
34932 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
34935 msgid "Only clear paths from selected objects"
34936 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
34940 msgid "Update Object Paths"
34941 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
34945 msgid "Toggle Pose Mode"
34946 msgstr "Alterna Modalità Posa"
34949 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
34950 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
34953 msgid "Edge Length"
34954 msgstr "Lunghezza Spigolo"
34958 msgid "Quick Explode"
34959 msgstr "Esplosione Veloce"
34962 msgid "Fade the pieces over time"
34963 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
34966 msgid "Explode Style"
34967 msgstr "Stile Esplosione"
34970 msgid "Outwards Velocity"
34971 msgstr "Velocità Verso Esterno"
34976 msgstr "Pelliccia Veloce"
34979 msgid "Fur Density"
34980 msgstr "Densità Pelliccia"
34992 msgid "Quick Smoke"
34993 msgstr "Fumo Veloce"
34996 msgid "Render Smoke Objects"
34997 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35000 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35001 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35004 msgid "Smoke Style"
35005 msgstr "Stile Fumo"
35009 msgid "Randomize Transform"
35010 msgstr "Trasformazione Casuale"
35013 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35014 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35017 msgid "Seed value for the random generator"
35018 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35021 msgid "Maximum rotation over each axis"
35022 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35025 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35026 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35030 msgstr "Scala Pari"
35033 msgid "Use the same scale value for all axis"
35034 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35037 msgid "Transform Delta"
35038 msgstr "Trasformazione Delta"
35041 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35042 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35045 msgid "Randomize Location"
35046 msgstr "Casualizza Posizione"
35049 msgid "Randomize the location values"
35050 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35053 msgid "Randomize Rotation"
35054 msgstr "Casualizza Rotazione"
35057 msgid "Randomize the rotation values"
35058 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35061 msgid "Randomize Scale"
35062 msgstr "Casualizza Posizione"
35065 msgid "Randomize the scale values"
35066 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35070 msgid "Clear Rotation"
35071 msgstr "Azzera Rotazione"
35074 msgid "Clear the object's rotation"
35075 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35078 msgid "Clear the object's scale"
35079 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35082 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35083 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35086 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35087 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35091 msgid "Select Camera"
35092 msgstr "Seleziona Camera"
35095 msgid "Select the active camera"
35096 msgstr "Seleziona la camera"
35099 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35100 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35103 msgid "Shared object type"
35104 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35107 msgid "Shared collection"
35108 msgstr "Raccolta condivisa"
35111 msgid "Objects included in active Keying Set"
35112 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35116 msgstr "Tipo di Luce"
35119 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35120 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35123 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35124 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35131 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35132 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35135 msgid "Select all visible objects that are linked"
35136 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35139 msgid "Library (Object Data)"
35140 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35143 msgid "Select connected parent/child objects"
35144 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35148 msgid "Select Pattern"
35149 msgstr "Seleziona per Nome"
35152 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35153 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35156 msgid "Case Sensitive"
35157 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35160 msgid "Do a case sensitive compare"
35161 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35164 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35165 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35168 msgid "Set select on random visible objects"
35169 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35172 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35173 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35176 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35177 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35181 msgid "Add Shape Key"
35182 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35185 msgid "Add shape key to the object"
35186 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35194 msgid "Clear Shape Keys"
35195 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35198 msgid "Clear weights for all shape keys"
35199 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35203 msgid "Mirror Shape Key"
35204 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35207 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35208 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35212 msgid "Move Shape Key"
35213 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35216 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35217 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35221 msgid "Remove Shape Key"
35222 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35225 msgid "Remove shape key from the object"
35226 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35229 msgid "Remove all shape keys"
35230 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35234 msgid "Re-Time Shape Keys"
35235 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35238 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35239 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35243 msgid "Transfer Shape Key"
35244 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35247 msgid "Transformation Mode"
35248 msgstr "Modalità Trasformazione"
35251 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35252 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35255 msgid "Apply the relative positional offset"
35256 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35259 msgid "Relative Face"
35260 msgstr "Faccia Relativa"
35263 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35264 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35267 msgid "Relative Edge"
35268 msgstr "Spigolo Relativo"
35271 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35272 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35275 msgid "Clamp Offset"
35276 msgstr "Limita Offset"
35280 msgid "Skin Armature Create"
35281 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35284 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35285 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35289 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35290 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35293 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35294 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35301 msgid "Mark selected vertices as loose"
35302 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35305 msgid "Set selected vertices as not loose"
35306 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35310 msgid "Skin Radii Equalize"
35311 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35314 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35315 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35319 msgid "Skin Root Mark"
35320 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35323 msgid "Mark selected vertices as roots"
35324 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35328 msgid "Add Speaker"
35329 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35332 msgid "Add a speaker object to the scene"
35333 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35337 msgid "Subdivision Set"
35338 msgstr "Imposta Suddivisione"
35342 msgid "Surface Deform Bind"
35343 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35346 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35347 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35352 msgstr "Aggiungi Testo"
35355 msgid "Add a text object to the scene"
35356 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35360 msgid "Clear Track"
35361 msgstr "Cancella Traccia"
35364 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35365 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35368 msgid "Clear Track"
35369 msgstr "Cancella Traccia"
35372 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35373 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35378 msgstr "Crea Traccia"
35381 msgid "Lock Track Constraint"
35382 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35386 msgid "Apply Object Transform"
35387 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35390 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35391 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35394 msgid "Apply Properties"
35395 msgstr "Applica Proprietà"
35399 msgid "Transforms to Deltas"
35400 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35403 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35404 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35407 msgid "Which transforms to transfer"
35408 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35411 msgid "All Transforms"
35412 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35415 msgid "Transfer location transforms only"
35416 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35419 msgid "Transfer rotation transforms only"
35420 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35423 msgid "Transfer scale transforms only"
35424 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35427 msgid "Reset Values"
35428 msgstr "Ripristina Valori"
35432 msgid "Add Vertex Group"
35433 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35436 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35437 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35441 msgid "Assign to New Group"
35442 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35445 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35446 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35449 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35450 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35454 msgstr "Sottosezione"
35457 msgid "Keep Single"
35458 msgstr "Tieni Singolo"
35461 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35462 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35465 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35466 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35470 msgid "Copy Vertex Group"
35471 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35474 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35475 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35479 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35480 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35484 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35485 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35488 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35489 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35492 msgid "Change Sensitivity"
35493 msgstr "Cambia Sensibilità"
35496 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35497 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35500 msgid "The distance to move to"
35501 msgstr "Distanza a cui muovere"
35504 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35505 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35508 msgid "Invert active vertex group's weights"
35509 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35512 msgid "Add Weights"
35513 msgstr "Aggiungi Pesi"
35516 msgid "Remove Weights"
35517 msgstr "Rimuovi pesi"
35521 msgid "Vertex Group Levels"
35522 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35525 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35526 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35529 msgid "Value to multiply weights by"
35530 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35533 msgid "Value to add to weights"
35534 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35538 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35539 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35542 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35543 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35546 msgid "Maximum number of deform weights"
35547 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35551 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35552 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35555 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35556 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35559 msgid "Lock all vertex groups"
35560 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35563 msgid "Unlock all vertex groups"
35564 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35567 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35568 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35572 msgid "Mirror Vertex Group"
35573 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35576 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35577 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35581 msgstr "Tutti i Gruppi"
35584 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35585 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35588 msgid "Flip Group Names"
35589 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35592 msgid "Flip vertex group names"
35593 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35596 msgid "Mirror Weights"
35597 msgstr "Specchia Pesi"
35600 msgid "Mirror weights"
35601 msgstr "Specchia i pesi"
35605 msgid "Move Vertex Group"
35606 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35609 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35610 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35613 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35614 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35617 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35618 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35622 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35623 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35627 msgid "Quantize Vertex Weights"
35628 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35631 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35632 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35635 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35636 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35640 msgid "Remove Vertex Group"
35641 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35644 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35645 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35648 msgid "Remove all vertex groups"
35649 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35652 msgid "All Unlocked"
35653 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35656 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35657 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35660 msgid "Remove from all groups"
35661 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35664 msgid "Clear the active group"
35665 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35669 msgid "Set Active Vertex Group"
35670 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35673 msgid "Set the active vertex group"
35674 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35677 msgid "Vertex group to set as active"
35678 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35682 msgid "Smooth Vertex Weights"
35683 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35686 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35687 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35690 msgid "Expand/Contract"
35691 msgstr "Espandi/Contrai"
35694 msgid "Expand/contract weights"
35695 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35699 msgid "Sort Vertex Groups"
35700 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35703 msgid "Sort vertex groups"
35704 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35708 msgstr "Tipo ordinamento"
35711 msgid "Bone Hierarchy"
35712 msgstr "Gerarchia Osso"
35716 msgid "Make Vertex Parent"
35717 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35720 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35721 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35725 msgid "Copy Active"
35726 msgstr "Copia Attivo"
35729 msgid "Copy weights from active to selected"
35730 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35734 msgid "Delete Weight"
35735 msgstr "Cancella Peso"
35738 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35739 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35742 msgid "Weight Index"
35743 msgstr "Indice Peso"
35746 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35747 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35751 msgid "Normalize Active"
35752 msgstr "Normalizza Attivo"
35755 msgid "Normalize active vertex's weights"
35756 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35760 msgid "Paste Weight to Selected"
35761 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35765 msgid "Set Active Group"
35766 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35769 msgid "Set as active vertex group"
35770 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35774 msgid "Apply Visual Transform"
35775 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35778 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35779 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35783 msgid "Outliner Set Action"
35784 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35787 msgid "Change the active action used"
35788 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35792 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35793 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35796 msgid "Animation Operation"
35797 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35800 msgid "Clear Animation Data"
35801 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35805 msgstr "Imposta Azione"
35808 msgid "Unlink Action"
35809 msgstr "Scollega Azione"
35812 msgid "Refresh Drivers"
35813 msgstr "Aggiorna i drivers"
35816 msgid "Clear Drivers"
35817 msgstr "Pulisce i drivers"
35821 msgid "Delete Hierarchy"
35822 msgstr "Cancella Gerarchia"
35826 msgid "Isolate Collection"
35827 msgstr "Isola Raccolta"
35831 msgid "Link Collection"
35832 msgstr "Collega Raccolta"
35835 msgid "Link selected collections to active scene"
35836 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35840 msgid "New Collection"
35841 msgstr "Nuova Raccolta"
35844 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35845 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35849 msgstr "Nidificato"
35853 msgid "Deselect Objects"
35854 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35857 msgid "Deselect objects in collection"
35858 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35862 msgid "Select Objects"
35863 msgstr "Seleziona Oggetti"
35866 msgid "Select objects in collection"
35867 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35871 msgid "Show Collection"
35872 msgstr "Mostra Raccolta"
35876 msgid "Outliner Constraint Operation"
35877 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
35880 msgid "Constraint Operation"
35881 msgstr "Operazione Vincolo"
35885 msgid "Outliner Data Operation"
35886 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
35889 msgid "Data Operation"
35890 msgstr "Dati Operazione"
35894 msgid "Add Drivers for Selected"
35895 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
35898 msgid "Add drivers to selected items"
35899 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
35903 msgid "Delete Drivers for Selected"
35904 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
35907 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
35908 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
35912 msgid "Expand/Collapse All"
35913 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
35916 msgid "Expand/Collapse all items"
35917 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
35921 msgid "Delete Data-Block"
35922 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
35925 msgid "Delete the ID under cursor"
35926 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
35934 msgstr "Rendi Locale"
35937 msgid "Remap Users"
35938 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
35941 msgid "Add Fake User"
35942 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
35945 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
35946 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
35949 msgid "Clear Fake User"
35950 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
35961 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
35962 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
35966 msgstr "Vecchio ID"
35969 msgid "Old ID to replace"
35970 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
35973 msgid "Extend selection for activation"
35974 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
35977 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
35978 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
35981 msgid "Close or open all items"
35982 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
35986 msgstr "Usa Attivo"
35990 msgid "Keying Set Add Selected"
35991 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
35994 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
35995 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
35999 msgid "Keying Set Remove Selected"
36000 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36003 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36004 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36008 msgid "Outliner Library Operation"
36009 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36012 msgid "Library Operation"
36013 msgstr "Operazione Libreria"
36020 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36021 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36028 msgid "Reload all data from this library"
36029 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36033 msgid "Relocate Library"
36034 msgstr "Riloca Libreria"
36037 msgid "Relocate the library under cursor"
36038 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36042 msgid "Drop Material on Object"
36043 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36046 msgid "Drag material to object in Outliner"
36047 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36051 msgid "Outliner Modifier Operation"
36052 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36055 msgid "Modifier Operation"
36056 msgstr "Operazione Modificatore"
36060 msgid "Outliner Object Operation"
36061 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36064 msgid "Object Operation"
36065 msgstr "Operazione Oggetto"
36068 msgid "Select Hierarchy"
36069 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36072 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36073 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36076 msgid "Context menu for item operations"
36077 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36082 msgstr "Ripulisci Tutto"
36085 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36086 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36089 msgid "Drag to parent in Outliner"
36090 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36094 msgid "Drop Object to Scene"
36095 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36098 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36099 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36103 msgid "Outliner Scene Operation"
36104 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36107 msgid "Context menu for scene operations"
36108 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36111 msgid "Scene Operation"
36112 msgstr "Operazione Scena"
36116 msgid "Scroll Page"
36117 msgstr "Scorri Pagina"
36120 msgid "Scroll page up or down"
36121 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36124 msgid "Scroll up one page"
36125 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36129 msgid "Toggle Selected"
36130 msgstr "Cambia Selezionato"
36133 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36134 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36137 msgid "Use box selection to select tree elements"
36138 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36142 msgid "Show Active"
36143 msgstr "Mostra Attivo"
36147 msgid "Show Hierarchy"
36148 msgstr "Mostra Gerarchia"
36151 msgid "Open all object entries and close all others"
36152 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36156 msgid "Show/Hide One Level"
36157 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36160 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36161 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36164 msgid "Expand all entries one level deep"
36165 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36169 msgid "Add New Paint Curve Point"
36170 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36173 msgid "Add New Paint Curve Point"
36174 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36177 msgid "Location of vertex in area space"
36178 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36182 msgid "Add Curve Point and Slide"
36183 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36186 msgid "Add new curve point and slide it"
36187 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36190 msgid "Slide Paint Curve Point"
36191 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36194 msgid "Select and slide paint curve point"
36195 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36199 msgid "Remove Paint Curve Point"
36200 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36203 msgid "Remove Paint Curve Point"
36204 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36208 msgstr "Disegna curva"
36212 msgid "Add New Paint Curve"
36213 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36216 msgid "Add new paint curve"
36217 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36221 msgid "Select Paint Curve Point"
36222 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36225 msgid "Select a paint curve point"
36226 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36229 msgid "(De)select all"
36230 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36234 msgid "Slide Paint Curve Point"
36235 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36238 msgid "Align Handles"
36239 msgstr "Allinea Maniglie"
36242 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36243 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36247 msgid "Add Texture Paint Slot"
36248 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36251 msgid "Add a texture paint slot"
36252 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36256 msgid "Brush Select"
36257 msgstr "Selezione Pennello"
36260 msgid "Create Missing"
36261 msgstr "Crea Mancante"
36264 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36265 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36268 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36269 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36272 msgid "Change selection for all faces"
36273 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36277 msgid "Face Select Hide"
36278 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36281 msgid "Hide selected faces"
36282 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36285 msgid "Select linked faces"
36286 msgstr "Seleziona facce collegate"
36290 msgid "Select Linked Pick"
36291 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36294 msgid "Select linked faces under the cursor"
36295 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36299 msgid "Face Select Reveal"
36300 msgstr "Rivela facce selezionate"
36303 msgid "Reveal hidden faces"
36304 msgstr "Rivela facce nascoste"
36309 msgstr "Sposta Clone"
36312 msgid "Move the clone source image"
36313 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36318 msgstr "Mostra/Nascondi"
36321 msgid "Hide/show some vertices"
36322 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36325 msgid "Whether to hide or show vertices"
36326 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36329 msgid "Hide vertices"
36330 msgstr "Nascondi vertici"
36337 msgid "Show vertices"
36338 msgstr "Mostra vertici"
36341 msgid "Which vertices to hide or show"
36342 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36345 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36346 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36349 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36350 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36353 msgid "Hide or show all vertices"
36354 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36358 msgstr "Mascherati"
36361 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36362 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36366 msgid "Image from View"
36367 msgstr "Immagine dalla Vista"
36370 msgid "Name of the file"
36371 msgstr "Nome del file"
36375 msgid "Image Paint"
36376 msgstr "Pittura Immagine"
36379 msgid "Paint a stroke into the image"
36380 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36383 msgid "Stroke Mode"
36384 msgstr "Modalità Tratto"
36387 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36388 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36391 msgid "Apply brush normally"
36392 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36395 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36396 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36399 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36400 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36403 msgid "Value Inverted"
36404 msgstr "Valore Invertito"
36407 msgid "Invert the mask"
36408 msgstr "Inverte la maschera"
36411 msgid "Front Faces Only"
36412 msgstr "Solo Facce Frontali"
36416 msgid "Mask Flood Fill"
36417 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36421 msgid "Project Image"
36422 msgstr "Proietta Immagine"
36425 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36426 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36429 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36430 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36433 msgid "Add to Palette"
36434 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36438 msgid "Texture Paint Toggle"
36439 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36442 msgid "Change selection for all vertices"
36443 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36447 msgid "Dirty Vertex Colors"
36448 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36451 msgid "Blur Iterations"
36452 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36455 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36456 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36459 msgid "Blur Strength"
36460 msgstr "Forza del Mosso"
36463 msgid "Blur strength per iteration"
36464 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36467 msgid "Highlight Angle"
36468 msgstr "Evidenzia Angolo"
36471 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36472 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36476 msgstr "Angolo Sporco"
36480 msgstr "Solo Sporco"
36483 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36484 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36488 msgid "Set Vertex Colors"
36489 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36492 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36493 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36497 msgid "Smooth Vertex Colors"
36498 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36501 msgid "Smooth colors across vertices"
36502 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36506 msgid "Vertex Paint"
36507 msgstr "Pittura Vertici"
36510 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36511 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36515 msgid "Vertex Paint Mode"
36516 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36519 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36520 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36524 msgid "Weight from Bones"
36525 msgstr "Peso dalle Ossa"
36528 msgid "Method to use for assigning weights"
36529 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36532 msgid "Automatic weights from bones"
36533 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36536 msgid "From Envelopes"
36537 msgstr "Dagli Involucri"
36540 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36541 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36545 msgid "Weight Gradient"
36546 msgstr "Gradiente Peso"
36549 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36550 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36554 msgid "Weight Paint"
36555 msgstr "Pittura Peso"
36559 msgid "Weight Paint Mode"
36560 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36564 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36565 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36569 msgid "Weight Paint Sample Group"
36570 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36575 msgstr "Imposta Peso"
36578 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36579 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36583 msgid "New Palette Color"
36584 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36587 msgid "Add new color to active palette"
36588 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36592 msgid "Delete Palette Color"
36593 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36596 msgid "Remove active color from palette"
36597 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36601 msgid "Add New Palette"
36602 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36605 msgid "Add new palette"
36606 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36611 msgstr "Modifica Pennello"
36614 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36615 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36619 msgid "Connect Hair"
36620 msgstr "Collega Capelli"
36623 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36624 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36627 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36628 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36632 msgid "Copy Particle Systems"
36633 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36636 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36637 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36640 msgid "Delete selected particles or keys"
36641 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36644 msgid "Delete a full particle or only keys"
36645 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36649 msgid "Disconnect Hair"
36650 msgstr "Scollega Capelli"
36653 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36654 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36657 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36658 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36661 msgid "Duplicate Settings"
36662 msgstr "Duplica Impostazioni"
36666 msgid "Clear Edited"
36667 msgstr "Cancella Modificato"
36670 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36671 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36675 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36676 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36679 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36680 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36683 msgid "Hide selected particles"
36684 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36692 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36693 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36697 msgid "New Particle Settings"
36698 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36701 msgid "Add new particle settings"
36702 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36706 msgid "New Particle Target"
36707 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36710 msgid "Add a new particle target"
36711 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36715 msgid "Particle Edit Toggle"
36716 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36719 msgid "Toggle particle edit mode"
36720 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36725 msgstr "Ricodifica"
36728 msgid "Number of Keys"
36729 msgstr "Numero di Chiavi"
36733 msgid "Remove Doubles"
36734 msgstr "Rimuovi Doppi"
36737 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36738 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36746 msgid "Show hidden particles"
36747 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36750 msgid "(De)select all particles' keys"
36751 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36754 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36755 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36758 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36759 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36763 msgid "Select Roots"
36764 msgstr "Seleziona le Origini"
36767 msgid "Select roots of all visible particles"
36768 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36772 msgid "Select Tips"
36773 msgstr "Seleziona Punte"
36776 msgid "Select tips of all visible particles"
36777 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36782 msgstr "Taglia a Forma"
36785 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36786 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36789 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36790 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36794 msgid "Move Down Target"
36795 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36798 msgid "Move particle target down in the list"
36799 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36803 msgid "Move Up Target"
36804 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36807 msgid "Move particle target up in the list"
36808 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36812 msgid "Remove Particle Target"
36813 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36816 msgid "Remove the selected particle target"
36817 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36821 msgid "Unify Length"
36822 msgstr "Unifica Lunghezza"
36825 msgid "Make selected hair the same length"
36826 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36831 msgstr "Imposta Peso"
36834 msgid "Set the weight of selected keys"
36835 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36839 msgid "Sanitize Pose Library Action"
36840 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
36843 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
36844 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
36848 msgid "Apply Pose Library Pose"
36849 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
36852 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
36853 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
36856 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
36857 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
36861 msgid "PoseLib Browse Poses"
36862 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
36865 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
36866 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
36874 msgid "New Pose Library"
36875 msgstr "Nuova Libreria Posa"
36878 msgid "Add New Pose Library to active Object"
36879 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
36883 msgid "PoseLib Add Pose"
36884 msgstr "Agg. posa PoseLib"
36887 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
36888 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
36891 msgid "Frame to store pose on"
36892 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
36895 msgid "Name of newly added Pose"
36896 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
36900 msgid "PoseLib Move Pose"
36901 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
36904 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
36905 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
36908 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
36909 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
36912 msgid "The pose to move"
36913 msgstr "La posa da muovere"
36917 msgid "PoseLib Remove Pose"
36918 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
36921 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
36922 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
36925 msgid "The pose to remove"
36926 msgstr "La posa da rimuovere"
36930 msgid "PoseLib Rename Pose"
36931 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
36934 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
36935 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
36938 msgid "New Pose Name"
36939 msgstr "Nuovo Nome Posa"
36942 msgid "New name for pose"
36943 msgstr "Nuovo nome per la posa"
36946 msgid "The pose to rename"
36947 msgstr "La posa da rinominare"
36951 msgid "Unlink Pose Library"
36952 msgstr "Scollega Libreria Posa"
36955 msgid "Remove Pose Library from active Object"
36956 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
36960 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
36961 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
36964 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
36965 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
36969 msgstr "Blocco Asse"
36972 msgid "Transform axis to restrict effects to"
36973 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
36976 msgid "All axes are affected"
36977 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
36980 msgid "Only X-axis transforms are affected"
36981 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
36984 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
36985 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
36988 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
36989 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
36992 msgid "Set of properties that are affected"
36993 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
36996 msgid "All Properties"
36997 msgstr "Tutte le Proprietà"
37000 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37001 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37004 msgid "Location only"
37005 msgstr "Solo posizione"
37008 msgid "Rotation only"
37009 msgstr "Solo rotazione"
37013 msgstr "Solo scala"
37017 msgstr "Osso Flessibile"
37020 msgid "Bendy Bone shape properties"
37021 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37024 msgid "Custom properties"
37025 msgstr "Proprietà personalizzate"
37028 msgid "Next Keyframe"
37029 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37032 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37033 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37036 msgid "Previous Keyframe"
37037 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37040 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37041 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37045 msgid "Pose Breakdowner"
37046 msgstr "Posa di Interruzione"
37049 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37050 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37053 msgid "Add a constraint to the active bone"
37054 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37057 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37058 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37062 msgid "Clear Pose Constraints"
37063 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37066 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37067 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37071 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37072 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37075 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37076 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37081 msgstr "Copia Posa"
37084 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37085 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37089 msgid "Add Bone Group"
37090 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37093 msgid "Add a new bone group"
37094 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37098 msgid "Add Selected to Bone Group"
37099 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37102 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37103 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37106 msgid "Bone Group Index"
37107 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37111 msgid "Deselect Bone Group"
37112 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37115 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37116 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37120 msgid "Move Bone Group"
37121 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37124 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37125 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37128 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37129 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37133 msgid "Remove Bone Group"
37134 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37137 msgid "Remove the active bone group"
37138 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37142 msgid "Select Bones of Bone Group"
37143 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37146 msgid "Select bones in active Bone Group"
37147 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37151 msgid "Sort Bone Groups"
37152 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37155 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37156 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37160 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37161 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37164 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37165 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37168 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37169 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37173 msgid "Add IK to Bone"
37174 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37177 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37178 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37181 msgid "With Targets"
37182 msgstr "Con Obiettivi"
37185 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37186 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37191 msgstr "Rimuovi IK"
37194 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37195 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37199 msgid "Clear Pose Location"
37200 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37203 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37204 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37209 msgstr "Incolla Posa"
37212 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37213 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37216 msgid "Flipped on X-Axis"
37217 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37220 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37221 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37224 msgid "On Selected Only"
37225 msgstr "Solo Su Selezionata"
37228 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37229 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37233 msgid "Calculate Bone Paths"
37234 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37237 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37238 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37241 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37242 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37245 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37246 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37250 msgid "Clear Bone Paths"
37251 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37254 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37255 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37258 msgid "Only clear paths from selected bones"
37259 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37263 msgid "Update Bone Paths"
37264 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37267 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37268 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37272 msgid "Propagate Pose"
37273 msgstr "Propaga Posa"
37276 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37277 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37280 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37281 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37284 msgid "Terminate Mode"
37285 msgstr "Modo conclusione"
37288 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37289 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37293 msgstr "Mentre trattiene"
37296 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37297 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37300 msgid "To Next Keyframe"
37301 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37304 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37305 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37308 msgid "To Last Keyframe"
37309 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37312 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37313 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37316 msgid "Before Frame"
37317 msgstr "Prima del Fotogramma"
37320 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37321 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37324 msgid "Before Last Keyframe"
37325 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37328 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37329 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37332 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37333 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37338 msgstr "Capovolgi Quats"
37341 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37342 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37346 msgid "Reveal Selected"
37347 msgstr "Rivela Selezionato"
37351 msgid "Clear Pose Rotation"
37352 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37355 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37356 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37360 msgid "Set Rotation Mode"
37361 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37364 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37365 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37369 msgid "Clear Pose Scale"
37370 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37373 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37374 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37378 msgid "Select Constraint Target"
37379 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37382 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37383 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37386 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37387 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37390 msgid "Shared group"
37391 msgstr "Condivide gruppo"
37394 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37395 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37399 msgid "Select Connected"
37400 msgstr "Seleziona Connesse"
37404 msgid "Select Parent Bone"
37405 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37408 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37409 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37413 msgid "Clear Pose Transforms"
37414 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37417 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37418 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37422 msgid "Clear User Transforms"
37423 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37426 msgid "Only visible/selected bones"
37427 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37431 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37432 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37435 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37436 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37440 msgid "Disable Add-on"
37441 msgstr "Disabilita Add-on"
37444 msgid "Disable an add-on"
37445 msgstr "Disabilita un add-on"
37448 msgid "Module name of the add-on to disable"
37449 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37453 msgid "Enable Add-on"
37454 msgstr "Abilita Add-on"
37457 msgid "Enable an add-on"
37458 msgstr "Abilita un add-on"
37461 msgid "Module name of the add-on to enable"
37462 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37465 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37466 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37469 msgid "Module name of the add-on to expand"
37470 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37474 msgid "Install Add-on"
37475 msgstr "Installa Add-on"
37478 msgid "Install an add-on"
37479 msgstr "Installa un add-on"
37482 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37483 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37486 msgid "Target Path"
37487 msgstr "Percorso del target"
37495 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37496 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37500 msgid "Remove Add-on"
37501 msgstr "Rimuove Add-on"
37504 msgid "Delete the add-on from the file system"
37505 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37508 msgid "Module name of the add-on to remove"
37509 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37512 msgid "Show add-on preferences"
37513 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37517 msgid "Install Template from File..."
37518 msgstr "Installa Modello da File..."
37521 msgid "Remove existing template with the same ID"
37522 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37526 msgid "Copy Previous Settings"
37527 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37530 msgid "Copy settings from previous version"
37531 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37535 msgid "Activate Keyconfig"
37536 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37540 msgid "Export Key Configuration..."
37541 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37544 msgid "Export key configuration to a python script"
37545 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37548 msgid "All Keymaps"
37549 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37553 msgid "Import Key Configuration..."
37554 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37557 msgid "Import key configuration from a python script"
37558 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37561 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37562 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37566 msgid "Remove Key Config"
37567 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37570 msgid "Remove key config"
37571 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37575 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37576 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37580 msgid "Add Key Map Item"
37581 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37584 msgid "Add key map item"
37585 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37589 msgid "Remove Key Map Item"
37590 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37593 msgid "Remove key map item"
37594 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37597 msgid "Item Identifier"
37598 msgstr "Identificativo Elemento"
37601 msgid "Identifier of the item to remove"
37602 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37606 msgid "Restore Key Map Item"
37607 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37610 msgid "Restore key map item"
37611 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37615 msgid "Restore Key Map(s)"
37616 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37619 msgid "Restore key map(s)"
37620 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37623 msgid "Restore all keymaps to default"
37624 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37628 msgid "Reset to Default Theme"
37629 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37632 msgid "Reset to the default theme colors"
37633 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37640 msgid "Show light preferences"
37641 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37645 msgid "Install Theme..."
37646 msgstr "Installa Tema..."
37649 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37650 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37653 msgid "Remove existing theme file if exists"
37654 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37658 msgid "Add New Cache"
37659 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37662 msgid "Add new cache"
37663 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37667 msgid "Bake Physics"
37668 msgstr "Precalcolo Fisica"
37671 msgid "Bake physics"
37672 msgstr "Precalcolo della fisica"
37676 msgstr "Precalcolo (bake)"
37680 msgid "Bake All Physics"
37681 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37684 msgid "Bake all physics"
37685 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37688 msgid "Bake from cache"
37689 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37693 msgid "Delete Current Cache"
37694 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37697 msgid "Delete current cache"
37698 msgstr "Cancella la cache corrente"
37702 msgid "Add Integrator Preset"
37703 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37706 msgid "Add an Integrator Preset"
37707 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37711 msgid "Add Sampling Preset"
37712 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37715 msgid "Add a Sampling Preset"
37716 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37719 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37720 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37724 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37727 msgid "View Context"
37728 msgstr "Contesto Visuale"
37731 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37732 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37735 msgid "Write Image"
37736 msgstr "Scrivi Immagine"
37739 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37740 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37744 msgid "Play Rendered Animation"
37745 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37748 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37749 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37753 msgid "Add Render Preset"
37754 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37757 msgid "Add or remove a Render Preset"
37758 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37766 msgid "Render active scene"
37767 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37770 msgid "Render Layer"
37771 msgstr "Livello Render"
37774 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37775 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37778 msgid "Use 3D Viewport"
37779 msgstr "Usa Vista 3D"
37783 msgid "Shutter Curve Preset"
37784 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37787 msgid "Set shutter curve"
37788 msgstr "Imposta curva otturatore"
37792 msgid "Cancel Render View"
37793 msgstr "Annulla Vista Render"
37796 msgid "Cancel show render view"
37797 msgstr "Annulla mostra vista render"
37801 msgid "Show/Hide Render View"
37802 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37805 msgid "Toggle show render view"
37806 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37809 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37810 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37814 msgid "Connect Rigid Bodies"
37815 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37818 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37819 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37822 msgid "Type of generated constraint"
37823 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37826 msgid "Glue rigid bodies together"
37827 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37835 msgstr "Cursore Scorrevole"
37843 msgstr "NLA Generico"
37850 msgid "Connection Pattern"
37851 msgstr "Motivo Correzione"
37854 msgid "Connect selected objects to the active object"
37855 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37858 msgid "Chain by Distance"
37859 msgstr "Catena per Distanza"
37863 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37864 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37867 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37868 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
37871 msgid "Rigid Body Constraint Type"
37872 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
37876 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
37877 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
37880 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
37881 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
37885 msgid "Calculate Mass"
37886 msgstr "Calcola Massa"
37889 msgid "Material Preset"
37890 msgstr "Preimpostazione Materiale"
37893 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
37894 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
37898 msgid "Add Rigid Body"
37899 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
37902 msgid "Add active object as Rigid Body"
37903 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
37906 msgid "Rigid Body Type"
37907 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
37910 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
37911 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
37918 msgid "Object is directly controlled by animation system"
37919 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
37923 msgid "Remove Rigid Body"
37924 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
37927 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
37928 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
37932 msgid "Copy Rigid Body Settings"
37933 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
37936 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
37937 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
37941 msgid "Add Rigid Bodies"
37942 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
37945 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
37946 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
37950 msgid "Remove Rigid Bodies"
37951 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
37954 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
37955 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
37959 msgid "Change Collision Shape"
37960 msgstr "Cambia Forma Collisione"
37963 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
37964 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
37967 msgid "Rigid Body Shape"
37968 msgstr "Forma Corpo Rigido"
37972 msgid "Add Rigid Body World"
37973 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
37976 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
37977 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
37981 msgid "Remove Rigid Body World"
37982 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
37986 msgid "Add Safe Area Preset"
37987 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
37990 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
37991 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
37995 msgid "Delete Scene"
37996 msgstr "Cancella Scena"
37999 msgid "Delete active scene"
38000 msgstr "Cancella la scena attiva"
38004 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38005 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38009 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38010 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38014 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38015 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38019 msgid "Add Line Color Modifier"
38020 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38024 msgid "Fill Range by Selection"
38025 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38028 msgid "Name of the modifier to work on"
38029 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38032 msgid "Type of the modifier to work on"
38033 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38036 msgid "Color modifier type"
38037 msgstr "Tipo modificatore colore"
38040 msgid "Alpha modifier type"
38041 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38044 msgid "Thickness modifier type"
38045 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38049 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38050 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38054 msgid "Add Line Set"
38055 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38059 msgid "Copy Line Set"
38060 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38064 msgid "Move Line Set"
38065 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38068 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38069 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38072 msgid "Direction to move the active line set towards"
38073 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38077 msgid "Paste Line Set"
38078 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38082 msgid "Remove Line Set"
38083 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38087 msgid "New Line Style"
38088 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38092 msgid "Move Modifier"
38093 msgstr "Muovi Modificatore"
38096 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38097 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38100 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38101 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38105 msgid "Add Freestyle Module"
38106 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38110 msgid "Move Freestyle Module"
38111 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38114 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38115 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38119 msgid "Open Style Module File"
38120 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38123 msgid "Open a style module file"
38124 msgstr "Apri file modulo stile"
38127 msgid "Make internal"
38128 msgstr "Rendi Interno"
38131 msgid "Make module file internal after loading"
38132 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38136 msgid "Remove Freestyle Module"
38137 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38141 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38142 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38146 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38147 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38152 msgstr "Nuova Scena"
38155 msgid "Add new scene by type"
38156 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38159 msgid "Copy Settings"
38160 msgstr "Copia Impostazioni"
38164 msgstr "Copia Completa"
38167 msgid "Make a full copy of the current scene"
38168 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38172 msgid "Add Render View"
38173 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38176 msgid "Add a render view"
38177 msgstr "Aggiungi una vista render"
38181 msgid "Remove Render View"
38182 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38186 msgid "Handle Area Action Zones"
38187 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38190 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38191 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38194 msgid "Modifier state"
38195 msgstr "Stato Modificatore"
38199 msgid "Cancel Animation"
38200 msgstr "Cancella Animazione"
38203 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38204 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38207 msgid "Restore Frame"
38208 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38211 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38212 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38216 msgid "Play Animation"
38217 msgstr "Riproduci Animazione"
38220 msgid "Play animation"
38221 msgstr "Riproduce l'animazione"
38224 msgid "Play in Reverse"
38225 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38228 msgid "Animation is played backwards"
38229 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38236 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38237 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38241 msgid "Animation Step"
38242 msgstr "Passo Animazione"
38245 msgid "Step through animation by position"
38246 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38250 msgid "Duplicate Area into New Window"
38251 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38254 msgid "Duplicate selected area into new window"
38255 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38260 msgstr "Unisci Area"
38263 msgid "Join selected areas into new window"
38264 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38268 msgid "Move Area Edges"
38269 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38272 msgid "Move selected area edges"
38273 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38277 msgid "Area Options"
38278 msgstr "Opzioni dell'Area"
38281 msgid "Operations for splitting and merging"
38282 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38287 msgstr "Dividi Area"
38290 msgid "Split selected area into new windows"
38291 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38296 msgstr "Scambia Aree"
38299 msgid "Swap selected areas screen positions"
38300 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38304 msgid "Back to Previous Screen"
38305 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38308 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38309 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38313 msgid "Delete Screen"
38314 msgstr "Cancella Schermo"
38317 msgid "Delete active screen"
38318 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38322 msgid "Jump to Endpoint"
38323 msgstr "Vai al Punto Finale"
38326 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38327 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38331 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38334 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38335 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38339 msgid "Frame Offset"
38340 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38343 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38344 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38348 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38349 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38352 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38353 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38357 msgid "Jump to Keyframe"
38358 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38361 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38362 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38366 msgid "Jump to Marker"
38367 msgstr "Salta al Marcatore"
38370 msgid "Jump to previous/next marker"
38371 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38374 msgid "Next Marker"
38375 msgstr "Marcatore Successivo"
38380 msgstr "Nuovo Schermo"
38383 msgid "Add a new screen"
38384 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38389 msgstr "Riesegue Ultimo"
38393 msgid "Region Alpha"
38394 msgstr "Alfa Regione"
38398 msgid "Flip Region"
38399 msgstr "Ribalta Regione"
38402 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38403 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38407 msgid "Toggle Quad View"
38408 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38412 msgid "Scale Region Size"
38413 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38416 msgid "Scale selected area"
38417 msgstr "Scala area selezionata"
38421 msgid "Repeat History"
38422 msgstr "Ripeti Cronologia"
38425 msgid "Display menu for previous actions performed"
38426 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38430 msgid "Repeat Last"
38431 msgstr "Ripeti Ultima"
38434 msgid "Repeat last action"
38435 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38439 msgid "Toggle Maximize Area"
38440 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38443 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38444 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38447 msgid "Hide Panels"
38448 msgstr "Nascondi Pannelli"
38451 msgid "Hide all the panels"
38452 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38457 msgstr "Imposta Schermo"
38460 msgid "Cycle through available screens"
38461 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38465 msgid "Save Screenshot"
38466 msgstr "Cattura Schermata"
38470 msgid "Cycle Space Context"
38471 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38474 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38475 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38478 msgid "Direction to cycle through"
38479 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38482 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38483 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38499 msgstr "Percorsi File"
38502 msgid "Experimental"
38503 msgstr "Sperimentale"
38507 msgid "Cycle Workspace"
38508 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38512 msgid "Execute a Python Preset"
38513 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38516 msgid "Execute a preset"
38517 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38520 msgid "Menu ID Name"
38521 msgstr "Nome ID menu"
38524 msgid "ID name of the menu this was called from"
38525 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38529 msgid "Run Python File"
38530 msgstr "Esegui File Python"
38533 msgid "Run Python file"
38534 msgstr "Esegue file python"
38538 msgid "Reload Scripts"
38539 msgstr "Ricarica Script"
38547 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38548 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38551 msgid "Ignore Background Click"
38552 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38555 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38556 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38560 msgid "Detail Flood Fill"
38561 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38565 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38566 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38569 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38570 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38574 msgstr "Topologia Dinamica"
38578 msgid "Sculpt Mode"
38579 msgstr "Modalità Scultura"
38582 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38583 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38587 msgid "Set Detail Size"
38588 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38592 msgid "Set Persistent Base"
38593 msgstr "Disponi la base fissa"
38596 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38597 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38600 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38601 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38606 msgstr "Scolpisci UV"
38609 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38610 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38614 msgid "Change Effect Input"
38615 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38618 msgid "The effect inputs to swap"
38619 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38635 msgid "Change Effect Type"
38636 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38639 msgid "Sequencer effect type"
38640 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38644 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38647 msgid "Crossfade effect strip type"
38648 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38651 msgid "Add effect strip type"
38652 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38655 msgid "Subtract effect strip type"
38656 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38659 msgid "Alpha Over effect strip type"
38660 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38663 msgid "Alpha Under"
38664 msgstr "Sotto Trasparenza"
38667 msgid "Alpha Under effect strip type"
38668 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38671 msgid "Gamma Cross"
38672 msgstr "Incrocio Gamma"
38675 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38676 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38679 msgid "Multiply effect strip type"
38680 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38683 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38684 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38691 msgid "Wipe effect strip type"
38692 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38699 msgid "Glow effect strip type"
38700 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38703 msgid "Transform effect strip type"
38704 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38707 msgid "Color effect strip type"
38708 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38711 msgid "Multicam Selector"
38712 msgstr "Selettore Multicamera"
38715 msgid "Adjustment Layer"
38716 msgstr "Livello Aggiustamento"
38719 msgid "Gaussian Blur"
38720 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38724 msgstr "Mix Colore"
38728 msgid "Change Data/Files"
38729 msgstr "Cambia Dati/files"
38732 msgid "Use Placeholders"
38733 msgstr "Usa Segnaposti"
38736 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38737 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38745 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38746 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38750 msgid "Deinterlace Movies"
38751 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38754 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38755 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38759 msgid "Erase Strips"
38760 msgstr "Cancella Spezzoni"
38763 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38764 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38767 msgid "Duplicate the selected strips"
38768 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38771 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38772 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38775 msgid "Duplicate Strips"
38776 msgstr "Duplica Spezzoni"
38779 msgid "Slide a sequence strip in time"
38780 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38784 msgid "Add Effect Strip"
38785 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38788 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38789 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38792 msgid "Channel to place this strip into"
38793 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38796 msgid "End frame for the color strip"
38797 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38800 msgid "Start frame of the sequence strip"
38801 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38804 msgid "Allow Overlap"
38805 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38808 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38809 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38812 msgid "Replace Selection"
38813 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38816 msgid "Replace the current selection"
38817 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38821 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38822 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38826 msgid "Export Subtitles"
38827 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38831 msgid "Insert Gaps"
38832 msgstr "Inserisci Spazi"
38836 msgid "Remove Gaps"
38837 msgstr "Rimuovi Spazi"
38841 msgstr "Tutti gli Spazi"
38845 msgid "Add Image Strip"
38846 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38849 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38850 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38854 msgid "Separate Images"
38855 msgstr "Separa Immagini"
38858 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38859 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38862 msgid "Length of each frame"
38863 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38867 msgid "Lock Strips"
38868 msgstr "Blocca Spezzoni"
38872 msgid "Add Mask Strip"
38873 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
38876 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
38877 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
38881 msgid "Make Meta Strip"
38882 msgstr "Crea MetaSpezzone"
38886 msgid "UnMeta Strip"
38887 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
38891 msgid "Toggle Meta Strip"
38892 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
38896 msgid "Add Movie Strip"
38897 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
38900 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
38901 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
38904 msgid "Load sound with the movie"
38905 msgstr "Carica il suono con il filmato"
38908 msgid "Use Movie Framerate"
38909 msgstr "Usa Framerate Video"
38913 msgid "Add MovieClip Strip"
38914 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
38917 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
38918 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
38922 msgid "Mute Strips"
38923 msgstr "Disattiva Spezzoni"
38926 msgid "Mute (un)selected strips"
38927 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38930 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
38931 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
38935 msgid "Clear Strip Offset"
38936 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
38939 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
38940 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
38949 msgid "Reassign Inputs"
38950 msgstr "Riassegna Ingressi"
38953 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
38954 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
38957 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
38958 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
38962 msgid "Refresh Sequencer"
38963 msgstr "Aggiorna Sequencer"
38966 msgid "Refresh the sequencer editor"
38967 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
38971 msgid "Reload Strips"
38972 msgstr "Ricarica Spezzoni"
38975 msgid "Reload strips in the sequencer"
38976 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
38979 msgid "Adjust Length"
38980 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
38983 msgid "Adjust length of strips to their data length"
38984 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
38988 msgid "Set Render Size"
38989 msgstr "Imposta Dimensione Render"
38992 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
38993 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
38996 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
38997 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39001 msgid "Add Scene Strip"
39002 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39005 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39006 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39009 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39010 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39013 msgid "Linked Handle"
39014 msgstr "Maniglia Collegata"
39017 msgid "Select handles next to the active strip"
39018 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39021 msgid "Linked Time"
39022 msgstr "Tempo Collegato"
39025 msgid "Select other strips at the same time"
39026 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39029 msgid "Select or deselect all strips"
39030 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39033 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39034 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39037 msgid "Shared strip type"
39038 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39041 msgid "Global Type"
39042 msgstr "Tipo Globale"
39045 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39046 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39049 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39050 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39057 msgid "Shared effects"
39058 msgstr "Effetti condivisi"
39061 msgid "Effect/Linked"
39062 msgstr "Effetto/Collegati"
39065 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39066 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39070 msgstr "Sovrapposizione"
39073 msgid "Overlapping time"
39074 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39077 msgid "Same Channel"
39078 msgstr "Stesso Canale"
39081 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39082 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39086 msgid "Select Handles"
39087 msgstr "Seleziona Maniglie"
39090 msgid "The side of the handle that is selected"
39091 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39094 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39095 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39098 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39099 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39103 msgid "Select Pick Linked"
39104 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39107 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39108 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39111 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39112 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39115 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39116 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39120 msgid "Add Sound Strip"
39121 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39124 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39125 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39128 msgid "Cache the sound in memory"
39129 msgstr "Mette il suono in memoria"
39132 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39133 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39137 msgid "Jump to Strip"
39138 msgstr "Salta allo Spezzone"
39141 msgid "Move frame to previous edit point"
39142 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39146 msgstr "Spezzone Successivo"
39150 msgid "Add Strip Modifier"
39151 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39154 msgid "Add a modifier to the strip"
39155 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39158 msgid "White Balance"
39159 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39163 msgstr "Mappa Toni"
39167 msgid "Copy to Selected Strips"
39168 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39172 msgid "Move Strip Modifier"
39173 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39176 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39177 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39180 msgid "Name of modifier to remove"
39181 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39185 msgid "Remove Strip Modifier"
39186 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39189 msgid "Remove a modifier from the strip"
39190 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39199 msgstr "Scambia Spezzoni"
39202 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39203 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39206 msgid "Side of the strip to swap"
39207 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39211 msgid "Sequencer Swap Data"
39212 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39215 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39216 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39220 msgid "Swap Inputs"
39221 msgstr "Scambia Ingressi"
39224 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39225 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39228 msgid "Unmute (un)selected strips"
39229 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39232 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39233 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39236 msgid "View all the strips in the sequencer"
39237 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39240 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39241 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39245 msgid "Border Offset View"
39246 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39249 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39250 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39254 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39255 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39258 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39259 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39263 msgid "Update Animation Cache"
39264 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39267 msgid "Update the audio animation cache"
39268 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39276 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39277 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39280 msgid "Bitrate in kbit/s"
39281 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39284 msgid "Advanced Audio Coding"
39285 msgstr "Codifica audio avanzata"
39288 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39289 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39292 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39293 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39296 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39297 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39300 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39301 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39304 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39305 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39308 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39309 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39312 msgid "File format"
39313 msgstr "Formato del file"
39340 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39341 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39348 msgid "Waveform Audio File Format"
39349 msgstr "Waveform Audio File Format"
39352 msgid "Sample format"
39353 msgstr "Formato della campionatura"
39356 msgid "Split channels"
39357 msgstr "Separa canali"
39360 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39361 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39366 msgstr "Apre Suono"
39369 msgid "Load a sound file"
39370 msgstr "Carica un file sonoro"
39374 msgid "Open Sound Mono"
39375 msgstr "Apre un suono mono"
39378 msgid "Load a sound file as mono"
39379 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39382 msgid "Mixdown the sound to mono"
39383 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39388 msgstr "Impacchetta il suono"
39391 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39392 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39396 msgid "Unpack Sound"
39397 msgstr "Estrae Suono"
39400 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39401 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39405 msgstr "Nome del suono"
39408 msgid "Sound data-block name to unpack"
39409 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39413 msgid "Update Animation"
39414 msgstr "Aggiorna Animazione"
39417 msgid "Update animation flags"
39418 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39422 msgid "Add Surface Circle"
39423 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39426 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39427 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39431 msgid "Add Surface Curve"
39432 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39435 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39436 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39440 msgid "Add Surface Cylinder"
39441 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39444 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39445 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39449 msgid "Add Surface Sphere"
39450 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39453 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39454 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39458 msgid "Add Surface Patch"
39459 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39462 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39463 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39467 msgid "Add Surface Torus"
39468 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39471 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39472 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39476 msgid "New Texture"
39477 msgstr "Nuova Texture"
39480 msgid "Add a new texture"
39481 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39485 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39486 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39489 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39490 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39494 msgid "Move Texture Slot"
39495 msgstr "Sposta Slot Texture"
39498 msgid "Move texture slots up and down"
39499 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39503 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39504 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39507 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39508 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39512 msgid "Text Auto Complete"
39513 msgstr "Autocompleta"
39517 msgid "Convert Whitespace"
39518 msgstr "Converti gli spazi"
39521 msgid "Convert whitespaces by type"
39522 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39525 msgid "Type of whitespace to convert to"
39526 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39534 msgstr "In Tabulazioni"
39537 msgid "Set cursor position"
39538 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39547 msgid "Duplicate Line"
39548 msgstr "Duplica Linea"
39551 msgid "Duplicate the current line"
39552 msgstr "Duplica la linea corrente"
39557 msgstr "Trova Successivo"
39560 msgid "Find specified text"
39561 msgstr "Cerca un testo specifico"
39564 msgid "Find specified text and set as selected"
39565 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39568 msgid "Indent selected text"
39569 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39577 msgid "Jump cursor to line"
39578 msgstr "Vai alla Linea"
39581 msgid "Line number to jump to"
39582 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39586 msgid "Line Number"
39587 msgstr "Numero Linea"
39590 msgid "The current line number"
39591 msgstr "Il numero di linea corrente"
39595 msgid "Make Internal"
39596 msgstr "Rendi Interno"
39599 msgid "Make active text file internal"
39600 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39604 msgstr "Inizio File"
39607 msgid "File Bottom"
39613 msgstr "Sposta Linee"
39616 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39617 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39620 msgid "Create a new text data-block"
39621 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39624 msgid "Open a new text data-block"
39625 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39628 msgid "Make Internal"
39629 msgstr "Rendi Interno"
39632 msgid "Make text file internal after loading"
39633 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39637 msgid "Toggle Overwrite"
39638 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39641 msgid "Toggle overwrite while typing"
39642 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39645 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39646 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39650 msgid "Refresh PyConstraints"
39651 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39654 msgid "Refresh all pyconstraints"
39655 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39663 msgid "Reload active text data-block from its file"
39664 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39669 msgstr "Sostituisci"
39672 msgid "Replace text with the specified text"
39673 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39676 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39677 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39681 msgid "Resolve Conflict"
39682 msgstr "Risolve il conflitto"
39685 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39686 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39689 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39690 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39699 msgstr "Esegui Script"
39702 msgid "Run active script"
39703 msgstr "Esegue lo script attivo"
39711 msgid "Save active text data-block"
39712 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39717 msgstr "Salva Come"
39720 msgid "Save active text file with options"
39721 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39729 msgid "Number of lines to scroll"
39730 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39735 msgstr "Barra di Scorrimento"
39739 msgid "Select Line"
39740 msgstr "Seleziona Linea"
39743 msgid "Select text by line"
39744 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39747 msgid "Select word under cursor"
39748 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39751 msgid "Set cursor selection"
39752 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39760 msgid "Start searching text"
39761 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39765 msgid "To 3D Object"
39766 msgstr "All'Oggetto 3D"
39769 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39770 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39773 msgid "Split Lines"
39774 msgstr "Divide Linee"
39777 msgid "Create one object per line in the text"
39778 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39781 msgid "Unindent selected text"
39782 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39785 msgid "Unlink active text data-block"
39786 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39789 msgid "Constraint Axis"
39790 msgstr "Vincolo Asse"
39793 msgid "Transformation orientation"
39794 msgstr "Sistema di Assi"
39802 msgid "Edit Grease Pencil"
39803 msgstr "Modifica Matita"
39806 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39807 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39810 msgid "Use Snapping Options"
39811 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39814 msgid "Align with Point Normal"
39815 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39818 msgid "Snap closest point onto target"
39819 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39822 msgid "Snap median onto target"
39823 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39826 msgid "Snap active onto target"
39827 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39831 msgid "Create Orientation"
39832 msgstr "Crea Orientamento"
39835 msgid "Create transformation orientation from selection"
39836 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39839 msgid "Name of the new custom orientation"
39840 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39843 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39844 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39847 msgid "Select orientation after its creation"
39848 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39855 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39856 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39860 msgid "Delete Orientation"
39861 msgstr "Cancella Orientamento"
39864 msgid "Delete transformation orientation"
39865 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
39869 msgid "Edge Bevel Weight"
39870 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
39873 msgid "Change the bevel weight of edges"
39874 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
39878 msgid "Edge Crease"
39879 msgstr "Piega Spigolo"
39882 msgid "Change the crease of edges"
39883 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
39888 msgstr "Scivola Spigolo"
39891 msgid "Correct UVs"
39892 msgstr "Correggi UV"
39895 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
39896 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
39899 msgid "Single Side"
39900 msgstr "Lato Singolo"
39903 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
39904 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
39909 msgstr "Spingi/Tira"
39912 msgid "Push/Pull selected items"
39913 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
39918 msgstr "Ridimensiona"
39921 msgid "Scale (resize) selected items"
39922 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
39925 msgid "Remove on Cancel"
39926 msgstr "Rimuovi Annullando"
39929 msgid "Remove elements on cancel"
39930 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
39933 msgid "Edit Texture Space"
39934 msgstr "Modifica Spazio Texture"
39942 msgid "Rotate selected items"
39943 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
39947 msgid "Rotate Normals"
39948 msgstr "Ruota Normali"
39952 msgid "Select Orientation"
39953 msgstr "Seleziona Orientamento"
39956 msgid "Select transformation orientation"
39957 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
39961 msgid "Sequence Slide"
39962 msgstr "Scorri Sequenza"
39970 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
39971 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
39975 msgid "Shrink/Fatten"
39976 msgstr "Restringi/Allarga"
39980 msgid "Skin Resize"
39981 msgstr "Ridimensiona Pelle"
39984 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
39985 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
39993 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
39994 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40007 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40008 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40026 msgid "Vertex Slide"
40027 msgstr "Slitta Vertice"
40030 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40031 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40036 msgstr "Rendi Casuale"
40039 msgid "Randomize vertices"
40040 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40043 msgid "Align offset direction to normals"
40044 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40047 msgid "Distance to offset"
40048 msgstr "Distanza di Offset"
40051 msgid "Increase for uniform offset distance"
40052 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40060 msgid "Warp vertices around the cursor"
40061 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40064 msgid "Offset Angle"
40065 msgstr "Angolo Scostamento"
40069 msgstr "Angolo Deformazione"
40073 msgid "Copy Data Path"
40074 msgstr "Copia Percorso Dati"
40077 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40078 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40081 msgid "Copy full data path"
40082 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40086 msgid "Copy Python Command"
40087 msgstr "Copia Comando Python"
40090 msgid "Copy the Python command matching this button"
40091 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40094 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40095 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40098 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40099 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40104 msgstr "Deposita Colore"
40107 msgid "Drop colors to buttons"
40108 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40111 msgid "Source color"
40112 msgstr "Colore sorgente"
40115 msgid "Gamma Corrected"
40116 msgstr "Gamma Corretto"
40120 msgid "Edit Source"
40121 msgstr "Modifica Sorgente"
40124 msgid "Edit UI source code of the active button"
40125 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40129 msgid "Edit Translation"
40130 msgstr "Modifica Traduzione"
40133 msgid "Label of the control"
40134 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40137 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40138 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40141 msgid "Tip of the control"
40142 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40145 msgid "Original label of the control"
40146 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40149 msgid "Original tip of the control"
40150 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40153 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40154 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40157 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40158 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40161 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40162 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40165 msgid "Stats from opened po"
40166 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40171 msgstr "Contagocce"
40175 msgid "Eyedropper Depth"
40176 msgstr "Profondità Contagocce"
40180 msgid "Eyedropper Driver"
40181 msgstr "Guida Contagocce"
40184 msgid "Mapping Type"
40185 msgstr "Tipo Mappatura"
40188 msgid "Method used to match target and driven properties"
40189 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40192 msgid "All from Target"
40193 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40196 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40197 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40200 msgid "Single from Target"
40201 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40204 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40205 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40208 msgid "Match Indices"
40209 msgstr "Corrispondenza Indici"
40212 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40213 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40216 msgid "Manually Create Later"
40217 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40220 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40221 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40224 msgid "Manually Create Later (Single)"
40225 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40228 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40229 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40233 msgid "Eyedropper Data-Block"
40234 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40237 msgid "Add-on to process"
40238 msgstr "Add-on da processare"
40242 msgstr "Esporta POT"
40245 msgid "Update Existing"
40246 msgstr "Aggiorna Esistente"
40249 msgid "Operator Name"
40250 msgstr "Nome Operatore"
40254 msgid "Edit Translation Update Mo"
40255 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40259 msgid "I18n Load Settings"
40260 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40264 msgid "I18n Save Settings"
40265 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40268 msgid "Invert Selection"
40269 msgstr "Inverti Selezione"
40273 msgstr "Seleziona Tutto"
40277 msgid "Update I18n Statistics"
40278 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40281 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40282 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40286 msgid "Reload Translation"
40287 msgstr "Ricarica Traduzione"
40290 msgid "Force a full reload of UI translation"
40291 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40295 msgid "Reset to Default Value"
40296 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40299 msgid "Reset this property's value to its default value"
40300 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40308 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40309 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40312 msgid "Axis to align UV locations on"
40313 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40317 msgstr "Raddrizzare"
40320 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40321 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40324 msgid "Straighten X"
40325 msgstr "Raddrizzare in X"
40328 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40329 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40332 msgid "Straighten Y"
40333 msgstr "Raddrizzare in Y"
40336 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40337 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40341 msgstr "Allinea Automaticamente"
40344 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40345 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40348 msgid "Align UVs on X axis"
40349 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40352 msgid "Align UVs on Y axis"
40353 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40357 msgid "Average Islands Scale"
40358 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40361 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40362 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40366 msgid "Cube Projection"
40367 msgstr "Proiezione Cubica"
40370 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40371 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40374 msgid "Clip to Bounds"
40375 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40378 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40379 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40382 msgid "Correct Aspect"
40383 msgstr "Aspetto Corretto"
40386 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40387 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40391 msgstr "Dimensione Cubo"
40394 msgid "Size of the cube to project on"
40395 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40398 msgid "Scale to Bounds"
40399 msgstr "Scala ai Limiti"
40402 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40403 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40407 msgid "Cylinder Projection"
40408 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40411 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40412 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40415 msgid "How to determine rotation around the pole"
40416 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40423 msgid "Polar 0 is X"
40424 msgstr "La polare 0 è X"
40431 msgid "Polar 0 is Y"
40432 msgstr "La polare 0 è Y"
40435 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40436 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40439 msgid "View on Equator"
40440 msgstr "Vista sull'Equatore"
40443 msgid "3D view is on the equator"
40444 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40447 msgid "View on Poles"
40448 msgstr "Vista sui Poli"
40451 msgid "3D view is on the poles"
40452 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40455 msgid "Align to Object"
40456 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40459 msgid "Align according to object transform"
40460 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40463 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40464 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40468 msgid "Export UV Layout"
40469 msgstr "Esporta Layout UV"
40472 msgid "Export UV layout to file"
40473 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40477 msgstr "Tutte le UV"
40480 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40481 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40484 msgid "File format to export the UV layout to"
40485 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40488 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40489 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40492 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40493 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40496 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40497 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40500 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40501 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40504 msgid "PNG Image (.png)"
40505 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40508 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40509 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40512 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40513 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40516 msgid "Fill Opacity"
40517 msgstr "Opacità Riempimento"
40520 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40521 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40524 msgid "Dimensions of the exported file"
40525 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40529 msgid "Follow Active Quads"
40530 msgstr "Segui Quads Attivi"
40533 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40534 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40537 msgid "Edge Length Mode"
40538 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40541 msgid "Method to space UV edge loops"
40542 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40545 msgid "Space all UVs evenly"
40546 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40549 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40550 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40553 msgid "Length Average"
40554 msgstr "Lunghezza Media"
40557 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40558 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40561 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40562 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40566 msgstr "Nuova Immagine"
40569 msgid "Pack Quality"
40570 msgstr "Qualità Compattamento"
40573 msgid "Selected Faces"
40574 msgstr "Facce Selezionate"
40578 msgstr "Tutte le Facce"
40581 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40582 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40586 msgstr "Nuova Mappa UV"
40589 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40590 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40593 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40594 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40597 msgid "Clear Seams"
40598 msgstr "Cancella Cuciture"
40601 msgid "Clear instead of marking seams"
40602 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40606 msgid "Minimize Stretch"
40607 msgstr "Minimizza Distorsione"
40610 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40611 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40614 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40615 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40618 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40619 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40622 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40623 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40627 msgid "Pack Islands"
40628 msgstr "Compatta Isole"
40631 msgid "Space between islands"
40632 msgstr "Spazio tra le isole"
40635 msgid "Rotate islands for best fit"
40636 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40644 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40645 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40648 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40649 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40652 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40653 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40656 msgid "Camera Bounds"
40657 msgstr "Limiti Camera"
40660 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40661 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40664 msgid "Use orthographic projection"
40665 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40669 msgid "Merge UVs by Distance"
40670 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40673 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40674 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40677 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40678 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40683 msgstr "Ripristina"
40686 msgid "Reset UV projection"
40687 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40690 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40691 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40694 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40695 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40698 msgid "Mark boundary edges as seams"
40699 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40702 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40703 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40706 msgid "Select UV vertices"
40707 msgstr "Seleziona vertici UV"
40710 msgid "Change selection of all UV vertices"
40711 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40718 msgid "Border select pinned UVs only"
40719 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40722 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40723 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40727 msgid "Lasso Select UV"
40728 msgstr "Selezione Lazo UV"
40731 msgid "Select UVs using lasso selection"
40732 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40735 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40736 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40739 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40740 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40743 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40744 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40747 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40748 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40751 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40752 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40756 msgid "Selected Pinned"
40757 msgstr "Seleziona Appuntati"
40760 msgid "Select all pinned UV vertices"
40761 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40765 msgid "Select Split"
40766 msgstr "Selezione Parziali"
40769 msgid "Select only entirely selected faces"
40770 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40774 msgid "Smart UV Project"
40775 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40778 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40779 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40782 msgid "Area Weight"
40786 msgid "Island Margin"
40787 msgstr "Margine Isola"
40790 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40791 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40795 msgid "Snap Cursor"
40796 msgstr "Aggancia il Cursore"
40799 msgid "Snap cursor to target type"
40800 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40803 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40804 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40808 msgid "Snap Selection"
40809 msgstr "Aggancia Selezione"
40812 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40813 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40816 msgid "Cursor (Offset)"
40817 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40820 msgid "Adjacent Unselected"
40821 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40825 msgid "Sphere Projection"
40826 msgstr "Proiezione Sferica"
40834 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40835 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40838 msgid "Clear seams of stitched edges"
40839 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40842 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40843 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40846 msgid "Operation Mode"
40847 msgstr "Modo Operazione"
40850 msgid "Use vertex or edge stitching"
40851 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
40854 msgid "Snap Islands"
40855 msgstr "Aggancia Isole"
40858 msgid "Static Island"
40859 msgstr "Isola Statica"
40862 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
40863 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
40867 msgstr "Usa Limite"
40870 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
40871 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
40876 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
40879 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
40880 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
40883 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
40884 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
40887 msgid "Angle Based"
40888 msgstr "Basato sull'Angolo"
40900 msgid "Weld selected UV vertices together"
40901 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
40914 msgstr "Ripristina Vista"
40917 msgid "Reset the view"
40918 msgstr "Ripristina la vista"
40922 msgid "Scroll Down"
40923 msgstr "Scorre Basso"
40926 msgid "Scroll the view down"
40927 msgstr "Scorre la vista in basso"
40934 msgid "Scroll down one page"
40935 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
40939 msgid "Scroll Left"
40940 msgstr "Scorre Sinistra"
40943 msgid "Scroll the view left"
40944 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
40948 msgid "Scroll Right"
40949 msgstr "Scorre Destra"
40952 msgid "Scroll the view right"
40953 msgstr "Scorre la vista a destra"
40958 msgstr "Scorre Alto"
40961 msgid "Scroll the view up"
40962 msgstr "Scorre la vista in alto"
40966 msgid "Scroller Activate"
40967 msgstr "Attivazione scorrimento"
40970 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
40971 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
40975 msgid "Smooth View 2D"
40976 msgstr "Vista 2D Levigata"
40980 msgid "Zoom 2D View"
40981 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
40984 msgid "Zoom Factor X"
40985 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
40988 msgid "Zoom Factor Y"
40989 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
40993 msgid "Add Background Image"
40994 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
40997 msgid "Add a new background image"
40998 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41002 msgid "Remove Background Image"
41003 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41006 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41007 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41010 msgid "Background image index to remove"
41011 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41015 msgid "Select Menu"
41016 msgstr "Menù Seleziona"
41020 msgid "Align Camera to View"
41021 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41024 msgid "Set camera view to active view"
41025 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41029 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41030 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41033 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41034 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41037 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41038 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41042 msgid "Clipping Region"
41043 msgstr "Regione Ritaglio"
41046 msgid "Set the view clipping region"
41047 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41051 msgid "Copy Objects"
41052 msgstr "Copia Oggetti"
41055 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41056 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41060 msgid "Set 3D Cursor"
41061 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41064 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41065 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41068 msgid "Preset viewpoint to use"
41069 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41072 msgid "Leave orientation unchanged"
41073 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41078 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41081 msgid "Dolly in/out in the view"
41082 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41086 msgid "Extrude Individual and Move"
41087 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41091 msgid "Extrude and Move on Normals"
41092 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41096 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41097 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41101 msgid "Fly Navigation"
41102 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41105 msgid "Interactively fly around the scene"
41106 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41111 msgstr "Vista Locale"
41114 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41115 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41118 msgid "Move the view"
41119 msgstr "Sposta la visuale"
41123 msgid "NDOF Orbit View"
41124 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41128 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41129 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41133 msgid "NDOF Pan View"
41134 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41138 msgid "Set Active Object as Camera"
41139 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41142 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41143 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41147 msgid "Paste Objects"
41148 msgstr "Incolla Oggetti"
41151 msgid "Select pasted objects"
41152 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41156 msgid "Set Render Region"
41157 msgstr "Imposta Regione Render"
41160 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41161 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41165 msgid "Rotate View"
41166 msgstr "Ruota Vista"
41169 msgid "Rotate the view"
41170 msgstr "Ruota la vista"
41177 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41178 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41181 msgid "Select items using box selection"
41182 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41185 msgid "Select items using circle selection"
41186 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41189 msgid "Select items using lasso selection"
41190 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41193 msgid "Menu object selection"
41194 msgstr "Menù selezione oggetto"
41197 msgid "Object Name"
41198 msgstr "Nome Oggetto"
41202 msgid "Smooth View"
41203 msgstr "Vista Levigata"
41207 msgid "Snap Cursor to Active"
41208 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41211 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41212 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41216 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41217 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41220 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41221 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41225 msgid "Snap Cursor to Grid"
41226 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41229 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41230 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41234 msgid "Snap Cursor to Selected"
41235 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41238 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41239 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41243 msgid "Snap Selection to Active"
41244 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41247 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41248 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41251 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41252 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41256 msgid "Flip MatCap"
41257 msgstr "Inverti MatCap"
41260 msgid "Flip MatCap"
41261 msgstr "Flip MatCap"
41265 msgid "Toggle Shading Type"
41266 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41269 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41270 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41273 msgid "Shading type to toggle"
41274 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41277 msgid "Toggle wireframe shading"
41278 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41281 msgid "Toggle solid shading"
41282 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41285 msgid "Toggle rendered shading"
41286 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41290 msgid "Toggle X-Ray"
41291 msgstr "Alterna Raggi-X"
41294 msgid "View all objects in scene"
41295 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41298 msgid "All Regions"
41299 msgstr "Tutte le Regioni"
41304 msgstr "Mostra Assi"
41307 msgid "Use a preset viewpoint"
41308 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41311 msgid "Align Active"
41312 msgstr "Allinea ad Attivo"
41315 msgid "Align to the active object's axis"
41316 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41320 msgid "View Camera"
41321 msgstr "Visualizza Camera"
41324 msgid "Toggle the camera view"
41325 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41329 msgid "View Lock Center"
41330 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41334 msgid "Center View to Mouse"
41335 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41339 msgid "View Lock Clear"
41340 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41343 msgid "Clear all view locking"
41344 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41348 msgid "View Lock to Active"
41349 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41352 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41353 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41358 msgstr "Orbita Vista"
41361 msgid "Orbit the view"
41362 msgstr "Orbita la vista"
41369 msgid "Direction of View Orbit"
41370 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41374 msgstr "Orbita a Sinistra"
41377 msgid "Orbit Right"
41378 msgstr "Orbita a Destra"
41382 msgstr "Orbita in Alto"
41386 msgstr "Orbita in Basso"
41390 msgstr "Scorrimento"
41393 msgid "Direction of View Pan"
41394 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41398 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41402 msgstr "Scorrimento a Destra"
41406 msgstr "Scorrimento in Alto"
41410 msgstr "Scorrimento in Basso"
41413 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41414 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41419 msgstr "Inclinazione Vista"
41422 msgid "Roll the view"
41423 msgstr "Inclina la vista"
41426 msgid "Roll Angle Source"
41427 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41430 msgid "How roll angle is calculated"
41431 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41435 msgstr "Angolo Inclinazione"
41438 msgid "Roll the view using an angle value"
41439 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41443 msgstr "Inclina a Sinistra"
41447 msgstr "Inclina a Destra"
41450 msgid "Move the view to the selection center"
41451 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41455 msgid "Walk Navigation"
41456 msgstr "Navigazione a Camminata"
41459 msgid "Interactively walk around the scene"
41460 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41463 msgid "Zoom in/out in the view"
41464 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41467 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41468 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41472 msgid "Zoom Camera 1:1"
41473 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41476 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41477 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41481 msgid "Export Alembic"
41482 msgstr "Esporta Alembic"
41485 msgid "Run as Background Job"
41486 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41489 msgid "Export Hair"
41490 msgstr "Esporta Capelli"
41493 msgid "Export Particles"
41494 msgstr "Esporta Particelle"
41497 msgid "Flatten Hierarchy"
41498 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41501 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41502 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41505 msgid "Geometry Samples"
41506 msgstr "Campioni Geometria"
41509 msgid "Export normals"
41510 msgstr "Esporta normali"
41513 msgid "Pack UV Islands"
41514 msgstr "Compatta Isole UV"
41517 msgid "Selected Objects Only"
41518 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41521 msgid "Export only selected objects"
41522 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41525 msgid "Shutter Close"
41526 msgstr "Chiusura Otturatore"
41529 msgid "Shutter Open"
41530 msgstr "Apertura Otturatore"
41533 msgid "Use Subdivision Schema"
41534 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41538 msgstr "Esporta UVs"
41541 msgid "Export vertex colors"
41542 msgstr "Esporta i colori vertice"
41545 msgid "Transform Samples"
41546 msgstr "Campioni Trasformazione"
41550 msgid "Import Alembic"
41551 msgstr "Importa Alembic"
41554 msgid "Is Sequence"
41555 msgstr "È Sequenza"
41558 msgid "Set Frame Range"
41559 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41562 msgid "Validate Meshes"
41563 msgstr "Valida le Mesh"
41566 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41567 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41570 msgid "Append from a Library .blend file"
41571 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41574 msgid "Select new objects"
41575 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41578 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41579 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41582 msgid "Localize All"
41583 msgstr "Localizza Tutto"
41586 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41587 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41592 msgstr "Chiama Menù"
41595 msgid "Name of the menu"
41596 msgstr "Nome del menù"
41600 msgid "Call Pie Menu"
41601 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41604 msgid "Name of the pie menu"
41605 msgstr "Nome del menù radiale"
41609 msgid "Export COLLADA"
41610 msgstr "Esporta COLLADA"
41613 msgid "Save a Collada file"
41614 msgstr "Salva un file Collada"
41617 msgid "Only Selected UV Map"
41618 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41621 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41622 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41625 msgid "Apply modifier's render settings"
41626 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41629 msgid "Include Armatures"
41630 msgstr "Includi Armature"
41633 msgid "Include Children"
41634 msgstr "Includi Figli"
41637 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41638 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41641 msgid "Include Shape Keys"
41642 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41645 msgid "Limit Precision"
41646 msgstr "Limita Precisione"
41649 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41650 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41657 msgid "Export only selected elements"
41658 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41661 msgid "Sort by Object name"
41662 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41665 msgid "Use Blender Profile"
41666 msgstr "Usa Profilo Blender"
41669 msgid "Use Object Instances"
41670 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41674 msgid "Import COLLADA"
41675 msgstr "Importa COLLADA"
41678 msgid "Load a Collada file"
41679 msgstr "Carica un file Collada"
41682 msgid "Auto Connect"
41683 msgstr "Auto Connetti"
41686 msgid "Import Units"
41687 msgstr "Importa Unità"
41690 msgid "Minimum Chain Length"
41691 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41694 msgid "Context Attributes"
41695 msgstr "Attributi Contesto"
41698 msgid "Cycle backwards"
41699 msgstr "Cicla all'indietro"
41702 msgid "Toggle a context value"
41703 msgstr "Commuta lo stato del font"
41706 msgid "Header Text"
41707 msgstr "Testo Intestazione"
41710 msgid "Text to display in header during scale"
41711 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41714 msgid "Invert the mouse input"
41715 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41718 msgid "Scale a float context value"
41719 msgstr "Livello Attivo"
41722 msgid "Assign value"
41723 msgstr "Assegna valore"
41727 msgid "Context Scale Int"
41728 msgstr "Scala Contesto Int"
41731 msgid "Always Step"
41732 msgstr "Passo Sempre"
41736 msgid "Set Library ID"
41737 msgstr "Imposta ID Libreria"
41741 msgid "Context Toggle"
41742 msgstr "Alterna Contesto"
41745 msgid "Toggle enum"
41746 msgstr "Commuta Stato"
41751 msgstr "Menu Debug"
41754 msgid "Open a popup to set the debug level"
41755 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41758 msgid "Debug Value"
41759 msgstr "Valore Debug"
41773 msgstr "Precedente"
41781 msgid "Demo Mode (Start)"
41782 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41786 msgid "Demo Mode (Setup)"
41787 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41790 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41791 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41794 msgid "Number of times to play the animation"
41795 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41798 msgid "Render Anim"
41799 msgstr "Renderizza Animazione"
41802 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41803 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41806 msgid "Screen Switch"
41807 msgstr "Scambia Schermo"
41810 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41811 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41815 msgstr "Tempo Massimo"
41818 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41819 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41823 msgstr "Tempo Minimo"
41826 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41827 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41830 msgid "Search Path"
41831 msgstr "Percorso Ricerca"
41834 msgid "Directory used for importing the file"
41835 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41838 msgid "Render Delay"
41839 msgstr "Ritardo Render"
41842 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41843 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41846 msgid "Run once and exit"
41847 msgstr "Esegui una volta ed esci"
41854 msgid "Random Order"
41855 msgstr "Ordine Casuale"
41858 msgid "Select files randomly"
41859 msgstr "Selezione i file casualmente"
41862 msgid "Run Immediately!"
41863 msgstr "Esegui Immediatamente!"
41866 msgid "Run demo immediately"
41867 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
41871 msgid "View Documentation"
41872 msgstr "Visualizza Documentazione"
41880 msgid "View Manual"
41881 msgstr "Guida online"
41884 msgid "Load online manual"
41885 msgstr "Visualizza la guida online"
41889 msgid "View Online Manual"
41890 msgstr "Mostra Manuale Online"
41894 msgid "Add Theme Preset"
41895 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
41898 msgid "Add or remove a theme preset"
41899 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
41903 msgid "Add Keyconfig Preset"
41904 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
41907 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
41908 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
41912 msgid "Reload Library"
41913 msgstr "Ricarica Libreria"
41916 msgid "Reload the given library"
41917 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
41920 msgid "Library to reload"
41921 msgstr "Libreria da ricaricare"
41924 msgid "Relocate the given library to one or several others"
41925 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
41928 msgid "Library to relocate"
41929 msgstr "Libreria da rilocare"
41932 msgid "Link from a Library .blend file"
41933 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
41937 msgid "Memory Statistics"
41938 msgstr "Statistiche Memoria"
41941 msgid "Print memory statistics to the console"
41942 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
41945 msgid "Open a Blender file"
41946 msgstr "Apre un file Blender"
41953 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
41954 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
41961 msgid "Trusted Source"
41962 msgstr "Origine Attendibile"
41965 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
41966 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
41970 msgid "Operator Cheat Sheet"
41971 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41974 msgid "Set the active operator to its default values"
41975 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
41983 msgid "Operator Preset"
41984 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41987 msgid "Add or remove an Operator Preset"
41988 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
41991 msgid "Open a path in a file browser"
41992 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
41996 msgid "Batch-Clear Previews"
41997 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42000 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42001 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42004 msgid "Save Backups"
42005 msgstr "Salva Backups"
42009 msgid "Batch-Generate Previews"
42010 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42013 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42014 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42018 msgid "Clear Data-Block Previews"
42019 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42022 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42023 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42026 msgid "Data-Block Type"
42027 msgstr "Tipo BloccoDati"
42031 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42032 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42036 msgid "Add Property"
42037 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42040 msgid "Property Edit"
42041 msgstr "Modifica Proprietà"
42044 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42045 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42053 msgid "Edit Property"
42054 msgstr "Modifica Proprietà"
42057 msgid "Property Name"
42058 msgstr "Nome Proprietà"
42061 msgid "Property name edit"
42062 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42065 msgid "Use Soft Limits"
42066 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42070 msgid "Remove Property"
42071 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42074 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42075 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42079 msgid "Quit Blender"
42080 msgstr "Esci da Blender"
42083 msgid "Quit Blender"
42084 msgstr "Esce da Blender"
42088 msgid "Radial Control"
42089 msgstr "Controllo Radiale"
42093 msgstr "Percorso Colore"
42096 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42097 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42100 msgid "Primary Data Path"
42101 msgstr "Percorso Primario Dati"
42104 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42105 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42108 msgid "Secondary Data Path"
42109 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42112 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42113 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42116 msgid "Fill Color Path"
42117 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42120 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42121 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42125 msgstr "ID Immagine"
42128 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42129 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42132 msgid "Rotation Path"
42133 msgstr "Percorso Rotazione"
42136 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42137 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42140 msgid "Secondary Texture"
42141 msgstr "Texture Secondario"
42144 msgid "Use Secondary"
42145 msgstr "Usa Secondario"
42149 msgstr "Percorso Zoom"
42152 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42153 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42157 msgid "Load Factory Settings"
42158 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42162 msgid "Reload History File"
42163 msgstr "Ricarica Cronologia"
42166 msgid "Reloads history and bookmarks"
42167 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42171 msgid "Reload Start-Up File"
42172 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42175 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42176 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42179 msgid "Path to an alternative start-up file"
42180 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42183 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42184 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42188 msgid "Load Preferences"
42189 msgstr "Carica Preferenze"
42193 msgid "Recover Auto Save"
42194 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42197 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42198 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42202 msgid "Recover Last Session"
42203 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42206 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42207 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42211 msgid "Redraw Timer"
42212 msgstr "Timer Ridisegno"
42215 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42216 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42219 msgid "Number of times to redraw"
42220 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42224 msgstr "Tempo Limite"
42227 msgid "Draw Region"
42228 msgstr "Disegna Regione"
42231 msgid "Draw Window"
42232 msgstr "Disegna Finestra"
42236 msgstr "Annulla/Ripristina"
42244 msgid "Reload the saved file"
42245 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42248 msgid "Save the current file in the desired location"
42249 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42252 msgid "Write compressed .blend file"
42253 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42257 msgstr "Salva Copia"
42260 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42261 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42264 msgid "Remap Relative"
42265 msgstr "Rimappa Relativo"
42269 msgid "Save Startup File"
42270 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42274 msgid "Save Blender File"
42275 msgstr "Salva File Blender"
42278 msgid "Save the current Blender file"
42279 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42283 msgid "Search Menu"
42284 msgstr "Menu Cerca"
42288 msgid "Set Stereo 3D"
42289 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42292 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42293 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42296 msgid "Anaglyph Type"
42297 msgstr "Tipo Anaglifo"
42301 msgstr "Rosso-Ciano"
42304 msgid "Green-Magenta"
42305 msgstr "Verde-Magenta"
42308 msgid "Yellow-Blue"
42309 msgstr "Giallo-Blu"
42313 msgstr "Anaglifico"
42316 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42317 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42321 msgstr "Interallaccia"
42324 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42325 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42328 msgid "Time Sequential"
42329 msgstr "Alternato Temporale"
42332 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42333 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42336 msgid "Side-by-Side"
42337 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42340 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42341 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42345 msgstr "Alto-Basso"
42348 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42349 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42352 msgid "Interlace Type"
42353 msgstr "Tipo Interallaccio"
42356 msgid "Row Interleaved"
42357 msgstr "Intercalato Riga"
42360 msgid "Column Interleaved"
42361 msgstr "Intercalato Colonna"
42364 msgid "Checkerboard Interleaved"
42365 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42368 msgid "Swap Left/Right"
42369 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42372 msgid "Swap left and right stereo channels"
42373 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42377 msgstr "Occhi Incrociati"
42381 msgid "Splash Screen"
42382 msgstr "Splash Screen"
42385 msgid "Open the splash screen with release info"
42386 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42390 msgid "Save System Info"
42391 msgstr "Salva Info di Sistema"
42394 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42395 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42402 msgid "URL to open"
42403 msgstr "URL da aprire"
42411 msgid "Close Window"
42412 msgstr "Chiudi Finestra"
42416 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42417 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42420 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42421 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42426 msgstr "Nuova Finestra"
42429 msgid "Create a new window"
42430 msgstr "Crea una nuova immagine"
42434 msgid "New Main Window"
42435 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42439 msgid "Add Workspace"
42440 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42445 msgstr "Nuovo Mondo"
42448 msgid "External file packed into the .blend file"
42449 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42452 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42453 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42456 msgid "Size of packed file in bytes"
42457 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42460 msgid "Active Brush"
42461 msgstr "Pennello Attivo"
42464 msgid "Active Palette"
42465 msgstr "Tavolozza Attiva"
42469 msgstr "Mostra Pennello"
42472 msgid "Show Brush On Surface"
42473 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42476 msgid "Fast Navigate"
42477 msgstr "Navigazione Veloce"
42480 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42481 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42485 msgstr "Tasselli X"
42488 msgid "Tile along X axis"
42489 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42493 msgstr "Tasselli Y"
42496 msgid "Tile along Y axis"
42497 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42501 msgstr "Tasselli Z"
42504 msgid "Tile along Z axis"
42505 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42508 msgid "Cavity Mask"
42509 msgstr "Maschera Cavità"
42512 msgid "Symmetry Feathering"
42513 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42516 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42517 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42521 msgstr "Simmetria X"
42524 msgid "Mirror brush across the X axis"
42525 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42529 msgstr "Simmetria Y"
42532 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42533 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42537 msgstr "Simmetria Z"
42540 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42541 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42544 msgid "Image Paint"
42545 msgstr "Pittura Immagine"
42548 msgid "Image used as canvas"
42549 msgstr "Immagine usata come tela"
42552 msgid "Image used as clone source"
42553 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42557 msgstr "Retinatura"
42560 msgid "Invert the stencil layer"
42561 msgstr "Inverte il livello stencil"
42564 msgid "Missing Materials"
42565 msgstr "Materiali Mancanti"
42568 msgid "Missing Stencil"
42569 msgstr "Stencil Mancante"
42572 msgid "Missing Texture"
42573 msgstr "Texture Mancante"
42576 msgid "Missing UVs"
42577 msgstr "UV Mancanti"
42581 msgstr "Sconfinamento"
42584 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42585 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42588 msgid "Stencil Color"
42589 msgstr "Colore Stencil"
42592 msgid "Stencil color in the viewport"
42593 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42596 msgid "Stencil Image"
42597 msgstr "Immagine Stencil"
42600 msgid "Image used as stencil"
42601 msgstr "Immagine usata come stencil"
42608 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42609 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42613 msgstr "Clona Mappa"
42620 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42621 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42624 msgid "Stencil Layer"
42625 msgstr "Livello Stencil"
42628 msgid "Detail Percentage"
42629 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42632 msgid "Detail Refine Method"
42633 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42636 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42637 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42640 msgid "Subdivide Edges"
42641 msgstr "Suddividi Spigoli"
42644 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42645 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42648 msgid "Collapse Edges"
42649 msgstr "Collassa Spigoli"
42652 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42653 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42656 msgid "Subdivide Collapse"
42657 msgstr "Suddividi e Collassa"
42660 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42661 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42664 msgid "Detail Size"
42665 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42668 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42669 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42672 msgid "Detail Type Method"
42673 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42676 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42677 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42680 msgid "Relative Detail"
42681 msgstr "Dettaglio Relativo"
42684 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42685 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42688 msgid "Constant Detail"
42689 msgstr "Dettaglio Costante"
42692 msgid "Brush Detail"
42693 msgstr "Dettaglio Pennello"
42696 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42697 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42704 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42705 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42712 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42713 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42720 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42721 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42724 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42725 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42728 msgid "Use Deform Only"
42729 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42732 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42733 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42736 msgid "UV Sculpting"
42737 msgstr "Scultura UV"
42744 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42745 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42748 msgid "Palette Color"
42749 msgstr "Colore Tavolozza"
42752 msgid "Collection of palette colors"
42753 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42756 msgid "Active Palette Color"
42757 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42760 msgid "Integrator Presets"
42761 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
42764 msgid "Sampling Presets"
42765 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
42768 msgid "Bone Constraints"
42769 msgstr "Vincoli Osso"
42772 msgid "Bendy Bones"
42773 msgstr "Ossa Flessibili"
42776 msgid "Viewport Display"
42777 msgstr "Visualizzazione Vista"
42780 msgid "Camera Presets"
42781 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42785 msgstr "Cursore 2D"
42788 msgid "Active Point"
42789 msgstr "Punto Attivo"
42792 msgid "Footage Settings"
42793 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42796 msgid "Marker Display"
42797 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42800 msgid "Mask Settings"
42801 msgstr "Impostazioni Maschera"
42804 msgid "Mask Display"
42805 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42808 msgid "Stabilization"
42809 msgstr "Stabilizzazione"
42812 msgid "2D Stabilization"
42813 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42821 msgstr "Trasformazioni"
42824 msgctxt "MovieClip"
42825 msgid "Scene Setup"
42826 msgstr "Impostazioni Scena"
42829 msgid "Color Presets"
42830 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42833 msgid "Tracking Settings"
42834 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42841 msgid "Predefined tracking settings"
42842 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42845 msgid "Tracking Presets"
42846 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42849 msgid "Cloth Presets"
42850 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42853 msgid "Ray Visibility"
42854 msgstr "Visibilità Raggio"
42857 msgid "Post Processing"
42858 msgstr "Post Elaborazione"
42865 msgid "Pixel Filter"
42866 msgstr "Filtro Pixel"
42869 msgid "Transparent"
42870 msgstr "Trasparente"
42873 msgid "Light Paths"
42874 msgstr "Percorsi Luce"
42881 msgid "Max Bounces"
42882 msgstr "Rimbalzi Massimi"
42885 msgid "Shutter Curve"
42886 msgstr "Curva Otturatore"
42893 msgid "Performance"
42894 msgstr "Prestazioni"
42901 msgid "Subdivision"
42902 msgstr "Suddivisione"
42905 msgid "Render Pass"
42906 msgstr "Passaggi Render"
42910 msgstr "Passata Foschia"
42913 msgid "Custom Distance"
42914 msgstr "Distanza Personalizzata"
42917 msgid "Contact Shadows"
42918 msgstr "Ombre di Contatto"
42922 msgstr "Forma Area"
42925 msgid "Composition Guides"
42926 msgstr "Guide Composizione"
42929 msgid "Stereoscopy"
42930 msgstr "Stereoscopia"
42933 msgid "Texture Space"
42934 msgstr "Spazio Texture"
42937 msgid "Geometry Data"
42938 msgstr "Dati Geometria"
42945 msgid "Path Animation"
42946 msgstr "Animazione Percorso"
42958 msgstr "Forma Spot"
42962 msgstr "Caselle di Testo"
42969 msgid "Advanced Filter"
42970 msgstr "Filtro Avanzato"
42974 msgstr "Segnalibri"
42977 msgid "Fluid Presets"
42978 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
42982 msgstr "Sovrapposizioni"
42989 msgid "Sample Line"
42990 msgstr "Linea Campioni"
42999 msgid "Annotate Line"
43000 msgstr "Annota Linea"
43004 msgid "Annotate Polygon"
43005 msgstr "Annota Poligono"
43009 msgid "Annotate Eraser"
43010 msgstr "Annota Gomma"
43015 msgstr "Selezione Rettangolare"
43019 msgid "Select Circle"
43020 msgstr "Selezione Circolare"
43024 msgid "Select Lasso"
43025 msgstr "Seleziona Lazo"
43040 msgstr "Strappa Regione"
43050 msgstr "Ammorbidisci"
43064 msgstr "Tassellatura"
43067 msgid "Texture Mask"
43068 msgstr "Maschera Texture"
43072 msgstr "Istogramma"
43075 msgid "Vectorscope"
43076 msgstr "Vettorscopio"
43080 msgstr "Forma d'onda"
43083 msgid "Freestyle Line"
43084 msgstr "Linea Freestyle"
43087 msgid "Material settings"
43088 msgstr "Impostazioni Materiale"
43099 msgid "Predefined node color"
43100 msgstr "Colore nodo predefinito"
43103 msgid "Delta Transform"
43104 msgstr "Trasformazione Delta"
43108 msgstr "Cervello Stormo"
43115 msgid "Field Weights"
43116 msgstr "Campo Pesi"
43119 msgid "Force Field Settings"
43120 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43131 msgid "Hair Dynamics"
43132 msgstr "Dinamiche Capelli"
43135 msgid "Hair Dynamics Presets"
43136 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43148 msgstr "Combattimento"
43163 msgid "Viscoelastic Springs"
43164 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43172 msgstr "Tempistica"
43175 msgid "Border Collisions"
43176 msgstr "Bordo Collisioni"
43183 msgid "Force Fields"
43184 msgstr "Campi di Forza"
43187 msgid "Flow Source"
43188 msgstr "Sorgente Flusso"
43191 msgid "Sensitivity"
43192 msgstr "Sensibilità"
43199 msgid "Deactivation"
43200 msgstr "Disattivazione"
43203 msgid "Self Collision"
43204 msgstr "Auto Collisione"
43211 msgid "Diagnostics"
43212 msgstr "Diagnostiche"
43219 msgid "Color Management"
43220 msgstr "Gestione Colore"
43223 msgid "Indirect Lighting"
43224 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43227 msgid "Screen Space Reflections"
43228 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43235 msgid "Volumetrics"
43236 msgstr "Volumetrie"
43239 msgid "Volumetric Lighting"
43240 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43243 msgid "Volumetric Shadows"
43244 msgstr "Ombre Volumetriche"
43259 msgid "FFMPEG Presets"
43260 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43275 msgid "Keyframing Settings"
43276 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43279 msgid "Cache Settings"
43280 msgstr "Impostazioni Cache"
43283 msgid "Find & Replace"
43284 msgstr "Trova & Sostituisci"
43288 msgstr "Riproduzione"
43295 msgid "Rename Active Item"
43296 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43299 msgid "I18n Update Translation"
43300 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43304 msgstr "Linea Temporale"
43307 msgid "Duplicate Data"
43308 msgstr "Duplica Dati"
43311 msgid "New Objects"
43312 msgstr "Nuovi Oggetti"
43315 msgid "Applications"
43316 msgstr "Applicazioni"
43319 msgid "Development"
43331 msgid "Open on Mouse Over"
43332 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43336 msgstr "Menu Radiali"
43339 msgid "Text Rendering"
43340 msgstr "Rendering Testi"
43343 msgctxt "WindowManager"
43344 msgid "Translation"
43345 msgstr "Traduzione"
43348 msgid "Preferences Navigation"
43349 msgstr "Preferenze Navigazione"
43353 msgstr "Vola & Cammina"
43360 msgid "3D Mouse Settings"
43361 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43364 msgid "Save Preferences"
43365 msgstr "Salva Preferenze"
43368 msgid "Auto Run Python Scripts"
43369 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43372 msgid "Blend Files"
43373 msgstr "File Blend"
43377 msgstr "Salvataggio Automatico"
43384 msgid "Cycles Render Devices"
43385 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43388 msgid "Memory & Limits"
43389 msgstr "Memoria & Limiti"
43392 msgid "Bone Color Sets"
43393 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43396 msgid "Theme Space"
43397 msgstr "Tema Spazio"
43400 msgid "Theme Space List"
43401 msgstr " Tema Lista Spazio"
43404 msgid "Panel Colors"
43405 msgstr "Colori Pannello"
43408 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43409 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43412 msgid "Icon Colors"
43413 msgstr "Colori Icone"
43417 msgstr "Ombreggiato"
43429 msgstr "Elemento Menu"
43432 msgid "Number Field"
43433 msgstr "Campo Numerico"
43441 msgstr "Menù Radiale"
43444 msgid "Progress Bar"
43445 msgstr "Barra Avanzamento"
43448 msgid "Radio Buttons"
43449 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43453 msgstr "Barra Scorrimento"
43457 msgstr "Stile Testo"
43460 msgid "User Interface"
43461 msgstr "Interfaccia Utente"
43464 msgid "Gradient Colors"
43465 msgstr "Colori Gradiente"
43468 msgid "Mesh Edit Mode"
43469 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43472 msgid "Measurement"
43473 msgstr "Misurazione"
43476 msgid "Motion Tracking"
43477 msgstr "Tracciatura Movimento"
43484 msgid "Shadow Settings"
43485 msgstr "Impostazioni Ombra"
43488 msgid "SSAO Settings"
43489 msgstr "Impostazioni SSAO"
43498 msgid "Extrude Along Normals"
43499 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43503 msgid "Extrude Individual"
43504 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43514 msgstr "Strappa Spigolo"
43544 msgstr "Appiattisci"
43554 msgstr "Semplifica"
43559 msgstr "Maschera Box"
43564 msgstr "Maschera Lazo"
43603 msgid "Interpolate"
43617 msgid "Post-Processing"
43618 msgstr "Post Elaborazione"
43621 msgid "Sculpt Strokes"
43622 msgstr "Scultura Tratti"
43625 msgid "Particle Tool"
43626 msgstr "Strumenti particelle"
43629 msgid "Default tools for particle mode"
43630 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43633 msgid "Pose Options"
43634 msgstr "Opzioni Posa"
43637 msgid "Transform Orientations"
43638 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43642 msgstr "Marcatori Faccia"
43645 msgid "Filter Add-ons"
43646 msgstr "Filtra Add-ons"
43649 msgid "Particle in a particle system"
43650 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43653 msgid "Alive State"
43654 msgstr "Stato in Vita"
43658 msgstr "Momento Nascita"
43662 msgstr "Momento Morte"
43669 msgid "Particle Location"
43670 msgstr "Posizione Particelle"
43673 msgid "Previous Angular Velocity"
43674 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43677 msgid "Previous Particle Location"
43678 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43681 msgid "Previous Rotation"
43682 msgstr "Rotazione Precedente"
43685 msgid "Previous Particle Velocity"
43686 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43689 msgid "Particle Brush"
43690 msgstr "Pennello Particella"
43693 msgid "Particle editing brush"
43694 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43697 msgid "Particle count"
43698 msgstr "Conteggio Particelle"
43701 msgid "Length Mode"
43702 msgstr "Modalità Lunghezza"
43705 msgid "Make hairs longer"
43706 msgstr "Allunga capelli"
43709 msgid "Make hairs shorter"
43710 msgstr "Accorcia capelli"
43714 msgstr "Modalità Sbuffo"
43717 msgid "Make hairs more puffy"
43718 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43725 msgid "Make hairs less puffy"
43726 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43729 msgid "Brush steps"
43730 msgstr "Tratti Pennello"
43733 msgid "Brush strength"
43734 msgstr "Intensità Pennello"
43737 msgid "Puff Volume"
43738 msgstr "Volume Sbuffo"
43741 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43742 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43749 msgid "How many keys to make new particles with"
43750 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43753 msgid "Emitter Distance"
43754 msgstr "Distanza Emettitore"
43757 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43758 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43762 msgstr "Modificabile"
43765 msgid "Editing hair"
43766 msgstr "Modifica Capelli"
43769 msgid "The edited object"
43770 msgstr "L'oggetto modificato"
43773 msgid "Selection Mode"
43774 msgstr "Modalità Selezione"
43777 msgid "Particle select and display mode"
43778 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43781 msgid "Path edit mode"
43782 msgstr "Modalità modifica percorso"
43785 msgid "Point select mode"
43786 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43793 msgid "Tip select mode"
43794 msgstr "Modalità selezione punta"
43797 msgid "Shape Object"
43798 msgstr "Oggetto Forma"
43801 msgid "Outer shape to use for tools"
43802 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43810 msgstr "Pettina i capelli"
43813 msgid "Smooth hairs"
43814 msgstr "Leviga Capelli"
43818 msgstr "Aggiungi capelli"
43821 msgid "Make hairs longer or shorter"
43822 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
43829 msgid "Make hairs stand up"
43830 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
43834 msgstr "Taglia capelli"
43837 msgid "Weight hair particles"
43838 msgstr "Peso particelle capelli"
43841 msgid "Auto Velocity"
43842 msgstr "Velocità Automatica"
43845 msgid "Calculate point velocities automatically"
43846 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
43849 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
43850 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
43853 msgid "Deflect Emitter"
43854 msgstr "Defletti da Emettitore"
43857 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
43858 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
43862 msgstr "Tempo Dissolvenza"
43865 msgid "Keep Lengths"
43866 msgstr "Mantieni Lunghezza"
43869 msgid "Keep path lengths constant"
43870 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
43874 msgstr "Mantieni Radice"
43877 msgid "Keep root keys unmodified"
43878 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
43881 msgid "Particle Hair Key"
43882 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
43885 msgid "Location (Object Space)"
43886 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
43889 msgid "Location of the hair key in object space"
43890 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
43893 msgid "Weight for cloth simulation"
43894 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
43897 msgid "Particle Key"
43898 msgstr "Chiave Particella"
43901 msgid "Key angular velocity"
43902 msgstr "Velocità angolare chiave"
43905 msgid "Key location"
43906 msgstr "Posizione chiave"
43909 msgid "Key velocity"
43910 msgstr "Velocità chiave"
43913 msgid "Particle system in an object"
43914 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
43917 msgid "Active Particle Target"
43918 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
43921 msgid "Child Particles"
43922 msgstr "Particelle Figlie"
43925 msgid "Child particles generated by the particle system"
43926 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
43930 msgstr "Seme Figlio"
43933 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
43934 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
43937 msgid "Cloth dynamics for hair"
43938 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
43941 msgid "Multiple Caches"
43942 msgstr "Cache Multiple"
43945 msgid "Vertex Group Clump Negate"
43946 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
43949 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
43950 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
43953 msgid "Vertex Group Density Negate"
43954 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
43957 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
43958 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
43961 msgid "Vertex Group Field Negate"
43962 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
43965 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
43966 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
43969 msgid "Vertex Group Kink Negate"
43970 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
43973 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
43974 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
43977 msgid "Vertex Group Length Negate"
43978 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
43981 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
43982 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
43985 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
43986 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
43989 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
43990 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
43993 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
43994 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
43997 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
43998 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44001 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44002 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44005 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44006 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44009 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44010 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44013 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44014 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44017 msgid "Vertex Group Size Negate"
44018 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44021 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44022 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44025 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44026 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44029 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44030 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44033 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44034 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44037 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44038 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44041 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44042 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44046 msgstr "Modificato"
44049 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44050 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44053 msgid "Global Hair"
44054 msgstr "Capelli Globali"
44057 msgid "Particle system name"
44058 msgstr "Nome del sistema particellare"
44061 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44062 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44065 msgid "Particles generated by the particle system"
44066 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44069 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44070 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44073 msgid "Particle system settings"
44074 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44077 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44078 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44081 msgid "Use key times"
44082 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44085 msgid "Vertex Group Clump"
44086 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44089 msgid "Vertex group to control clump"
44090 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44093 msgid "Vertex Group Density"
44094 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44097 msgid "Vertex group to control density"
44098 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44101 msgid "Vertex Group Field"
44102 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44105 msgid "Vertex group to control field"
44106 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44109 msgid "Vertex Group Kink"
44110 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44113 msgid "Vertex group to control kink"
44114 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44117 msgid "Vertex Group Length"
44118 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44121 msgid "Vertex group to control length"
44122 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44125 msgid "Vertex Group Rotation"
44126 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44129 msgid "Vertex group to control rotation"
44130 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44133 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44134 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44137 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44138 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44141 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44142 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44145 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44146 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44149 msgid "Vertex Group Roughness End"
44150 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44153 msgid "Vertex group to control roughness end"
44154 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44157 msgid "Vertex Group Size"
44158 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44161 msgid "Vertex group to control size"
44162 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44165 msgid "Vertex Group Tangent"
44166 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44169 msgid "Vertex group to control tangent"
44170 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44173 msgid "Vertex Group Velocity"
44174 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44177 msgid "Vertex group to control velocity"
44178 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44181 msgid "Active Particle System"
44182 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44185 msgid "Particle Target"
44186 msgstr "Bersaglio Particella"
44189 msgid "Target particle system"
44190 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44205 msgid "Particle target name"
44206 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44209 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44210 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44213 msgid "Target Particle System"
44214 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44217 msgid "The index of particle system on the target object"
44218 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44221 msgid "Path Compare"
44222 msgstr "Compara Percorso"
44225 msgid "Paths Compare"
44226 msgstr "Compara Percorsi"
44229 msgid "Collection of paths"
44230 msgstr "Raccolta di percorsi"
44233 msgid "Cache Compression"
44234 msgstr "Compressione Cache"
44237 msgid "No compression"
44238 msgstr "Nessuna compressione"
44241 msgid "Fast but not so effective compression"
44242 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44245 msgid "Cache file path"
44246 msgstr "Percorso del file della cache"
44249 msgid "Frame on which the simulation stops"
44250 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44253 msgid "Frame on which the simulation starts"
44254 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44258 msgstr "Passo Cache"
44261 msgid "Number of frames between cached frames"
44262 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44265 msgid "Cache Index"
44266 msgstr "Indice Cache"
44269 msgid "Index number of cache files"
44270 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44274 msgstr "Informazioni Cache"
44277 msgid "Info on current cache status"
44278 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44282 msgstr "Nome cache"
44286 msgstr "Cache Disco"
44289 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44290 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44293 msgid "Read cache from an external location"
44294 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44297 msgid "Library Path"
44298 msgstr "Percorso libreria"
44301 msgid "Point Caches"
44302 msgstr "Cache Punti"
44305 msgid "Groups of the bones"
44306 msgstr "Gruppi delle ossa"
44313 msgid "Individual pose bones for the armature"
44314 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44318 msgstr "Parametro IK"
44321 msgid "Parameters for IK solver"
44322 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44325 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44326 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44330 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44333 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44334 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44341 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44342 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44345 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44346 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44349 msgid "Custom Object"
44350 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44353 msgid "Custom Shape Scale"
44354 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44357 msgid "Pose Head Position"
44358 msgstr "Posizione Posa Testa"
44361 msgid "Location of head of the channel's bone"
44362 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44365 msgid "IK Lin Weight"
44366 msgstr "Peso IK Lineare"
44369 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44370 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44373 msgid "IK X Maximum"
44374 msgstr "X Massimo IK"
44377 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44378 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44381 msgid "IK Y Maximum"
44382 msgstr "Y Massimo IK"
44385 msgid "IK Z Maximum"
44386 msgstr "Z Massimo IK"
44389 msgid "IK X Minimum"
44390 msgstr "X Minimo IK"
44393 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44394 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44397 msgid "IK Y Minimum"
44398 msgstr "Y Minimo IK"
44401 msgid "IK Z Minimum"
44402 msgstr "Z Minimo IK"
44405 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44406 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44409 msgid "IK X Stiffness"
44410 msgstr "Rigidità X IK"
44413 msgid "IK stiffness around the X axis"
44414 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44417 msgid "IK Y Stiffness"
44418 msgstr "Rigidità Y IK"
44421 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44422 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44425 msgid "IK Z Stiffness"
44426 msgstr "Rigidità Z IK"
44429 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44430 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44434 msgstr "Stiramento IK"
44437 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44438 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44442 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44445 msgid "Is part of an IK chain"
44446 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44450 msgstr "Blocca X IK"
44453 msgid "Disallow movement around the X axis"
44454 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44458 msgstr "Blocca Y IK"
44461 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44462 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44466 msgstr "Blocca Z IK"
44469 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44470 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44473 msgid "Pose Matrix"
44474 msgstr "Matrice Posa"
44477 msgid "Channel Matrix"
44478 msgstr "Matrice Canale"
44481 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44482 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44485 msgid "Parent of this pose bone"
44486 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44489 msgid "Pose Tail Position"
44490 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44493 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44494 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44497 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44498 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44502 msgstr "Limita X IK"
44505 msgid "Limit movement around the X axis"
44506 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44510 msgstr "Limita Y IK"
44513 msgid "Limit movement around the Y axis"
44514 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44518 msgstr "Limita Z IK"
44521 msgid "Limit movement around the Z axis"
44522 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44525 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44526 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44529 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44530 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44533 msgid "PoseBone Constraints"
44534 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44537 msgid "Collection of pose bone constraints"
44538 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44541 msgid "Global preferences"
44542 msgstr "Preferenze globali"
44545 msgid "Active Section"
44546 msgstr "Sezione Attiva"
44549 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44550 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44553 msgid "Application Template"
44554 msgstr "Modello Applicazione"
44557 msgid "Edit Methods"
44558 msgstr "Metodi di Modifica"
44561 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44562 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44565 msgid "Default paths for external files"
44566 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44569 msgid "Settings for input devices"
44570 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44573 msgid "System & OpenGL"
44574 msgstr "Sistema e OpenGL"
44577 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44578 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44581 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44582 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44585 msgid "View & Controls"
44586 msgstr "Vista e Controlli"
44589 msgid "Preferences related to viewing data"
44590 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44593 msgid "Auto Keying Mode"
44594 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44597 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44598 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44601 msgid "Add/Replace"
44602 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44605 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44606 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44609 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44610 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44613 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44614 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44617 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44618 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44621 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44622 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44625 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44626 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44629 msgid "New Handles Type"
44630 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44633 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44634 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44637 msgid "New Interpolation Type"
44638 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44641 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44642 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44645 msgid "Material Link To"
44646 msgstr "Materiale Collegato A"
44649 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44650 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44653 msgid "Auto-offset Margin"
44654 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44657 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44658 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44661 msgid "Align Object To"
44662 msgstr "Allinea Oggetto A"
44665 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44666 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44669 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44670 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44673 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44674 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44677 msgid "Color of texture overlay"
44678 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44681 msgid "Undo Memory Size"
44682 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44685 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44686 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44690 msgstr "Livelli di Annullamento"
44693 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44694 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44697 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44698 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44701 msgid "Show Auto Keying Warning"
44702 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44705 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44706 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44709 msgid "Duplicate Action"
44710 msgstr "Duplica Azione"
44713 msgid "Duplicate Armature"
44714 msgstr "Duplica Armatura"
44717 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44718 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44721 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44722 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44725 msgid "Duplicate Material"
44726 msgstr "Duplica Materiale"
44729 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44730 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44733 msgid "Duplicate Mesh"
44734 msgstr "Duplica Mesh"
44737 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44738 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44741 msgid "Duplicate Metaball"
44742 msgstr "Duplica Metaball"
44745 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44746 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44749 msgid "Duplicate Particle"
44750 msgstr "Duplica Particella"
44753 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44754 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44757 msgid "Duplicate Surface"
44758 msgstr "Duplica Superficie"
44761 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44762 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44765 msgid "Duplicate Text"
44766 msgstr "Duplica Testo"
44769 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44770 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44773 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
44774 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
44777 msgid "Global Undo"
44778 msgstr "Annulla Globale"
44781 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44782 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44785 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44786 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44789 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44790 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44793 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44794 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44797 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44798 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44801 msgid "Keyframe Insert Needed"
44802 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44805 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44806 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
44809 msgid "Allow Negative Frames"
44810 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
44813 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
44814 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
44817 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
44818 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
44821 msgid "Animation Player"
44822 msgstr "Riproduttore Animazione"
44825 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
44826 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
44829 msgid "Animation Player Preset"
44830 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
44833 msgid "Preset configs for external animation players"
44834 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
44837 msgid "Built-in animation player"
44838 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
44841 msgid "Frame player from IRIDAS"
44842 msgstr "Frame player di IRIDAS"
44845 msgid "Frame player from Tweak Software"
44846 msgstr "Frame player di Tweak Software"
44853 msgid "Custom animation player executable path"
44854 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
44857 msgid "Auto Save Time"
44858 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
44861 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
44862 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
44865 msgid "Fonts Directory"
44866 msgstr "Cartella Caratteri"
44869 msgid "The default directory to search for loading fonts"
44870 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
44873 msgid "Translation Branches Directory"
44874 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
44877 msgid "Image Editor"
44878 msgstr "Editor Immagini"
44881 msgid "Path to an image editor"
44882 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
44885 msgid "Recent Files"
44886 msgstr "File Recenti"
44889 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
44890 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
44893 msgid "Where to cache raw render results"
44894 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
44897 msgid "Render Output Directory"
44898 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
44901 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
44902 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
44905 msgid "Save Versions"
44906 msgstr "Salva Versioni"
44909 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
44910 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
44913 msgid "Python Scripts Directory"
44914 msgstr "Cartella degli Script Python"
44917 msgid "Sounds Directory"
44918 msgstr "Cartella Suoni"
44921 msgid "The default directory to search for sounds"
44922 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
44925 msgid "Temporary Directory"
44926 msgstr "Cartella Temporanea"
44929 msgid "The directory for storing temporary save files"
44930 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
44933 msgid "Textures Directory"
44934 msgstr "Cartella Texture"
44937 msgid "The default directory to search for textures"
44938 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
44941 msgid "Auto Save Temporary Files"
44942 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
44945 msgid "Compress File"
44946 msgstr "Comprimi File"
44949 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
44950 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
44953 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
44954 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
44957 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
44958 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
44961 msgid "Tabs as Spaces"
44962 msgstr "Tab come Spazi"
44965 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
44966 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
44969 msgid "Drag Threshold"
44970 msgstr "Soglia Trascinamento"
44973 msgid "Invert Zoom Direction"
44974 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
44977 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
44978 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
44981 msgid "Wheel Invert Zoom"
44982 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
44985 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
44986 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
44989 msgid "Double Click Timeout"
44990 msgstr "Pausa Doppio Click"
44993 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
44994 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
44997 msgid "View Navigation"
44998 msgstr "Navigazione Vista"
45001 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45002 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45009 msgid "Helicopter Mode"
45010 msgstr "Modalità Elicottero"
45013 msgid "Lock Horizon"
45014 msgstr "Blocca Orizzonte"
45017 msgid "Orbit Sensitivity"
45018 msgstr "Sensibilità Orbit"
45021 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45022 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45025 msgid "Y/Z Swap Axis"
45026 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45029 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45030 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45033 msgid "Invert X Axis"
45034 msgstr "Inverte Asse X"
45037 msgid "Invert Y Axis"
45038 msgstr "Inverte Asse Y"
45041 msgid "Invert Z Axis"
45042 msgstr "Inverte Asse Z"
45045 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45046 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45049 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45050 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45053 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45054 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45057 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45058 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45061 msgid "Show Navigation Guide"
45062 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45065 msgid "Display the center and axis during rotation"
45066 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45069 msgid "Navigation style in the viewport"
45070 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45073 msgid "NDOF View Rotation"
45074 msgstr "Mostra Rotazione"
45077 msgid "Rotation style in the viewport"
45078 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45082 msgstr "Rotazione Piano"
45085 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45086 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45089 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45090 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45093 msgid "Invert Zoom"
45094 msgstr "Inverti Zoom"
45097 msgid "Zoom using opposite direction"
45098 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45102 msgstr "Morbidezza"
45105 msgid "Max Threshold"
45106 msgstr "Max Soglia"
45109 msgid "Auto Perspective"
45110 msgstr "Prospettiva Automatica"
45113 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45114 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45117 msgid "Release Confirms"
45118 msgstr "Conferma al rilascio"
45121 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45122 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45125 msgid "Emulate Numpad"
45126 msgstr "Emula tastierino numerico"
45129 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45130 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45133 msgid "Continuous Grab"
45134 msgstr "Trascinamento continuo"
45138 msgstr "Profondità Automatica"
45141 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45142 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45145 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45146 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45149 msgid "Use selection as the pivot point"
45150 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45153 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45154 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45157 msgid "Orbit method in the viewport"
45158 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45165 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45166 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45169 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45170 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45173 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45174 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45178 msgstr "Stile Zoom"
45181 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45182 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45193 msgid "Walk Navigation"
45194 msgstr "Navigazione a Camminata"
45197 msgid "Settings for walk navigation mode"
45198 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45202 msgstr "Configurazione Tasti"
45205 msgid "The name of the active key configuration"
45206 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45209 msgid "Anisotropic Filter"
45210 msgstr "Filtro Anisotropico"
45213 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45214 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45233 msgid "Audio Device"
45234 msgstr "Dispositivo Audio"
45237 msgid "Audio output device"
45238 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45241 msgid "Audio Mixing Buffer"
45242 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45245 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45246 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45249 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45250 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45253 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45254 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
45257 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45258 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45261 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45262 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45265 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45266 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45269 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45270 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45273 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45274 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45277 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45278 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45281 msgid "Audio Sample Format"
45282 msgstr "Formato Campione Audio"
45285 msgid "Audio sample format"
45286 msgstr "Formato del campione audio"
45289 msgid "8-bit Unsigned"
45290 msgstr "8-bit senza segno"
45293 msgid "16-bit Signed"
45294 msgstr "16-bit con segno"
45297 msgid "24-bit Signed"
45298 msgstr "24-bit con segno"
45301 msgid "32-bit Signed"
45302 msgstr "32-bit con segno"
45305 msgid "64-bit Float"
45306 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45309 msgid "Audio Sample Rate"
45310 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45313 msgid "Audio sample rate"
45314 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45321 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45322 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45329 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45330 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45337 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45338 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45345 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45346 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45350 msgstr "Taglio Trasparenza"
45353 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45354 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45357 msgid "GL Texture Limit"
45358 msgstr "Limite Texture GL"
45361 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45362 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45365 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45366 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45370 msgstr "2D Texture"
45373 msgid "Legacy Compute Device Type"
45374 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45377 msgid "For backwards compatibility only"
45378 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45381 msgid "Ambient Color"
45382 msgstr "Colore Ambiente"
45385 msgid "Memory Cache Limit"
45386 msgstr "Limite Memoria Cache"
45389 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45390 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45393 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45394 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45409 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45410 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45417 msgid "Solid Lights"
45418 msgstr "Luci vista Solido"
45421 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45422 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45425 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45426 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45429 msgid "UI Line Width"
45430 msgstr "Larghezza Linea UI"
45434 msgstr "Scala Interfaccia"
45437 msgid "Region Overlap"
45438 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45441 msgid "Color Picker Type"
45442 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45445 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45446 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45449 msgid "Circle (HSV)"
45450 msgstr "Circolare (HSV)"
45453 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45454 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45457 msgid "Circle (HSL)"
45458 msgstr "Circolare (HSL)"
45461 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45462 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45465 msgid "Square (SV + H)"
45466 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45469 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45470 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45473 msgid "Square (HS + V)"
45474 msgstr "Quadrato (HS + V)"
45477 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45478 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45481 msgid "Square (HV + S)"
45482 msgstr "Quadrato (HV + S)"
45485 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45486 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45490 msgstr "Percentuale"
45494 msgstr "Nuova Finestra"
45497 msgid "Interface Font"
45498 msgstr "Carattere Interfaccia"
45501 msgid "Path to interface font"
45502 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45506 msgstr "Dimensione Gizmo"
45509 msgid "Diameter of the gizmo"
45510 msgstr "Diametro del manipolatore"
45513 msgid "Language used for translation"
45514 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45517 msgid "Automatic (Automatic)"
45518 msgstr "Automatico (Automatico)"
45521 msgid "Mini Axes Brightness"
45522 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45525 msgid "Brightness of the icon"
45526 msgstr "Luminosità dell'icona"
45529 msgid "Mini Axes Size"
45530 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45533 msgid "The axes icon's size"
45534 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45537 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45538 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45541 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45542 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45545 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45546 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45549 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45550 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45553 msgid "Animation Timeout"
45554 msgstr "Timeout Animazione"
45557 msgid "Recenter Timeout"
45558 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45561 msgid "Confirm Threshold"
45562 msgstr "Soglia Conferma"
45565 msgid "Pie menu size in pixels"
45566 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45569 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45570 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45573 msgid "Toolbox Column Layout"
45574 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45577 msgid "Use a column layout for toolbox"
45578 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45581 msgid "Developer Extras"
45582 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45585 msgid "Navigation Controls"
45586 msgstr "Controlli di Navigazione"
45589 msgid "Display Object Info"
45590 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45593 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45594 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45597 msgid "Show Playback FPS"
45598 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45601 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45602 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45605 msgid "Show Splash"
45606 msgstr "Mostra Splash"
45609 msgid "Display splash screen on startup"
45610 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45614 msgstr "Suggerimenti"
45617 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45618 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45621 msgid "Python Tooltips"
45622 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45625 msgid "Show Python references in tooltips"
45626 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45629 msgid "Show View Name"
45630 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45633 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45634 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45637 msgid "Smooth View"
45638 msgstr "Vista Levigata"
45641 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45642 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45645 msgid "Text Hinting"
45646 msgstr "Crenatura Testo"
45649 msgid "TimeCode Style"
45650 msgstr "Stile Timecode"
45653 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45654 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45657 msgid "Minimal Info"
45658 msgstr "Informazioni Minime"
45661 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45662 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45665 msgid "SMPTE (Full)"
45666 msgstr "SMPTE (Completo)"
45669 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45670 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45673 msgid "SMPTE (Compact)"
45674 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45677 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45678 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45681 msgid "Compact with Milliseconds"
45682 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45685 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45686 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45689 msgid "Only Seconds"
45690 msgstr "Solo Secondi"
45693 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45694 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45701 msgid "Thinner lines than the default"
45702 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45705 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45706 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45713 msgid "Thicker lines than the default"
45714 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45717 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45718 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45721 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45722 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45725 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45726 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45729 msgid "Translate Interface"
45730 msgstr "Traduci Interfaccia"
45733 msgid "Translate New Names"
45734 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45737 msgid "Translate Tooltips"
45738 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45741 msgid "Use Weight Color Range"
45742 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45745 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45746 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45749 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45750 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45753 msgid "Zoom Keyframes"
45754 msgstr "Zoom Keyframes"
45757 msgid "Zoom Seconds"
45758 msgstr "Zoom Secondi"
45762 msgstr "Mantieni Intervallo"
45769 msgid "Weight Color Range"
45770 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45773 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45774 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45777 msgid "Group of ID properties"
45778 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45781 msgid "Fisheye Lens"
45785 msgid "Lens focal length (mm)"
45786 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
45789 msgid "Max Latitude"
45790 msgstr "Max Latitudine"
45793 msgid "Min Latitude"
45794 msgstr "Min Latitudine"
45797 msgid "Max Longitude"
45798 msgstr "Max Longitudine"
45801 msgid "Min Longitude"
45802 msgstr "Min Longitudine"
45805 msgid "Panorama Type"
45806 msgstr "Tipo Panorama"
45809 msgid "Fisheye Equidistant"
45810 msgstr "Fisheye Equidistante"
45813 msgid "Fisheye Equisolid"
45814 msgstr "Fisheye Equisolido"
45817 msgid "Uses the mirror ball mapping"
45818 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
45821 msgid "Form of hair"
45822 msgstr "Forma dei capelli"
45825 msgid "Cast Shadow"
45826 msgstr "Proietta Ombre"
45833 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
45834 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
45837 msgid "Multiple Importance Sample"
45838 msgstr "Campione Importanza Multipla"
45841 msgid "Displacement Method"
45842 msgstr "Metodo Spostamento"
45845 msgid "Method to use for the displacement"
45846 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
45849 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
45850 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
45853 msgid "Homogeneous Volume"
45854 msgstr "Volume Omogeneo"
45857 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
45858 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
45861 msgid "Transparent Shadows"
45862 msgstr "Ombre Trasparenti"
45865 msgid "Volume Interpolation"
45866 msgstr "Interpolazione Volume"
45869 msgid "Volume Sampling"
45870 msgstr "Campionatura Volume"
45873 msgid "Sampling method to use for volumes"
45874 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
45877 msgid "Equiangular"
45878 msgstr "Equiangolare"
45881 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
45882 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
45885 msgid "Multiple Importance"
45886 msgstr "Importanza Multipla"
45889 msgid "Dicing Scale"
45890 msgstr "Scala Quadrettatura"
45893 msgid "Motion Steps"
45894 msgstr "Passi Movimento"
45897 msgid "Use Adaptive Subdivision"
45898 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
45901 msgid "Use adaptive render time subdivision"
45902 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
45905 msgid "Use Camera Cull"
45906 msgstr "Usa Scarto Camera"
45909 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
45910 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
45913 msgid "Use Deformation Motion"
45914 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
45917 msgid "Use Distance Cull"
45918 msgstr "Usa Scarto Distanza"
45921 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
45922 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
45925 msgid "Use Motion Blur"
45926 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
45929 msgid "Use motion blur for this object"
45930 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
45933 msgid "Use Denoising"
45934 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
45937 msgid "Denoise the rendered image"
45938 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
45941 msgid "Volume Direct"
45942 msgstr "Volume Diretto"
45945 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
45946 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
45949 msgid "Volume Indirect"
45950 msgstr "Volume Indiretto"
45953 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
45954 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
45958 msgstr "Rimbalzi OA"
45961 msgid "AO Bounces Render"
45962 msgstr "Rimbalzi OA Render"
45966 msgstr "Tipo di Precalcolo"
45969 msgid "Type of pass to bake"
45970 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
45973 msgid "Filter Glossy"
45974 msgstr "Filtro Lucido"
45977 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
45978 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
45981 msgid "Camera Cull Margin"
45982 msgstr "Margine Scarto Camera"
45985 msgid "Margin for the camera space culling"
45986 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
45989 msgid "Reflective Caustics"
45990 msgstr "Caustiche Riflettive"
45993 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
45994 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
45997 msgid "Refractive Caustics"
45998 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46001 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46002 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46005 msgid "Viewport BVH Type"
46006 msgstr "Tipo Vista BVH"
46009 msgid "Dynamic BVH"
46010 msgstr "BVH Dinamico"
46014 msgstr "BVH Statico"
46037 msgid "Adaptive Compile"
46038 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46041 msgid "Use Hair BVH"
46042 msgstr "Usa Capelli BVH"
46050 msgstr "Dispositivo"
46053 msgid "Device to use for rendering"
46054 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46057 msgid "Use CPU for rendering"
46058 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46061 msgid "GPU Compute"
46062 msgstr "Elaborazione su GPU"
46065 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46066 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46069 msgid "Dicing Rate"
46070 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46073 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46074 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46077 msgid "Diffuse Bounces"
46078 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46081 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46082 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46085 msgid "Cull Distance"
46086 msgstr "Distanza Scarto"
46089 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46090 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46093 msgid "Feature Set"
46094 msgstr "Imposta Funzionalità"
46097 msgid "Feature set to use for rendering"
46098 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46102 msgstr "Supportato"
46105 msgid "Only use finished and supported features"
46106 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46109 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46110 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46113 msgid "Image brightness scale"
46114 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46117 msgid "Pixel filter type"
46118 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46122 msgstr "Filtro Scatola"
46125 msgid "Gaussian filter"
46126 msgstr "Filtro Gaussiano"
46129 msgid "Blackman-Harris"
46130 msgstr "Blackman-Harris"
46133 msgid "Blackman-Harris filter"
46134 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46137 msgid "Filter Width"
46138 msgstr "Larghezza Filtro"
46141 msgid "Pixel filter width"
46142 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46145 msgid "Glossy Bounces"
46146 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46149 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46150 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46153 msgid "Light Sampling Threshold"
46154 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46157 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46158 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46161 msgid "Total maximum number of bounces"
46162 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46165 msgid "Max Subdivisions"
46166 msgstr "Suddivisioni Max"
46169 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46170 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46173 msgid "Min Light Bounces"
46174 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46177 msgid "Min Transparent Bounces"
46178 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46181 msgid "Motion Blur Position"
46182 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46185 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46186 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46189 msgid "Start on Frame"
46190 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46193 msgid "The shutter opens at the current frame"
46194 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46197 msgid "Center on Frame"
46198 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46201 msgid "The shutter is open during the current frame"
46202 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46205 msgid "End on Frame"
46206 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46209 msgid "The shutter closes at the current frame"
46210 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46213 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46214 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46217 msgid "Pause Preview"
46218 msgstr "Pausa Anteprima"
46221 msgid "Pause all viewport preview renders"
46222 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46225 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46226 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46229 msgid "Shutter Type"
46230 msgstr "Tipo Otturatore"
46233 msgid "Clamp Direct"
46234 msgstr "Max Diretto"
46237 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46238 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46241 msgid "Clamp Indirect"
46242 msgstr "Max Indiretto"
46245 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46246 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46249 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46250 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46253 msgid "Sampling Pattern"
46254 msgstr "Motivo Campionamento"
46261 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46262 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46265 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46266 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46269 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46270 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46273 msgid "Viewport Texture Limit"
46274 msgstr "Limite Texture Vista"
46278 msgstr "Nessun Limite"
46281 msgid "No texture size limit"
46282 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46285 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46286 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46289 msgid "Render Texture Limit"
46290 msgstr "Limite Texture Render"
46294 msgstr "Dimensione Tassello"
46297 msgid "Transmission Bounces"
46298 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46301 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46302 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46305 msgid "Transparent Max Bounces"
46306 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46309 msgid "Use Animated Seed"
46310 msgstr "Usa Seme Animato"
46313 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46314 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46317 msgid "Layer Samples"
46318 msgstr "Campioni Livello"
46325 msgid "Volume Bounces"
46326 msgstr "Rimbalzi Volume"
46329 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46330 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46337 msgid "Diffuse Direct"
46338 msgstr "Diffuso Diretto"
46341 msgid "Diffuse Indirect"
46342 msgstr "Diffuso Indiretto"
46345 msgid "Glossy Direct"
46346 msgstr "Lucido Diretto"
46349 msgid "Glossy Indirect"
46350 msgstr "Lucido Indiretto"
46353 msgid "Glossy Color"
46354 msgstr "Colore Lucido"
46357 msgid "Transmission Direct"
46358 msgstr "Trasmissione Diretto"
46361 msgid "Transmission Indirect"
46362 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46365 msgid "Transmission Color"
46366 msgstr "Colore trasmissivo"
46369 msgid "Object visibility for camera rays"
46370 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46373 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46374 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46377 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46378 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46381 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46382 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46385 msgid "Object visibility for shadow rays"
46386 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46389 msgid "Object visibility for transmission rays"
46390 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46393 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46394 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46397 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46398 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46401 msgid "Map Resolution"
46402 msgstr "Risoluzione Mappa"
46405 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46406 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46409 msgid "MO File Path"
46410 msgstr "Percorso File MO"
46413 msgid "Language Name"
46414 msgstr "Nome Lingua"
46418 msgstr "ID Numerico"
46421 msgid "PO File Path"
46422 msgstr "Percorso File PO"
46425 msgid "Language ID"
46429 msgid "Active Language"
46430 msgstr "Lingua Attiva"
46437 msgid "POT File Path"
46438 msgstr "Percorso File POT"
46441 msgid "Operator File List Element"
46442 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46445 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46446 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
46449 msgid "Operator Mouse Path"
46450 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46453 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46454 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46457 msgid "Time of mouse location"
46458 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46461 msgid "Is Stroke Start"
46462 msgstr "È Inizio Tratto"
46465 msgid "Tablet pressure"
46466 msgstr "Pressione tavoletta"
46470 msgstr "Dimensione Pennello"
46473 msgid "Export an animation"
46474 msgstr "Esporta un animazione"
46477 msgid "Format type to export to"
46478 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46481 msgid "Export Directory"
46482 msgstr "Cartella Esportazione"
46485 msgid "Path to directory where the files are created"
46486 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46489 msgid "Limit for checking zero area/length"
46490 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46493 msgid "Apply Scale"
46494 msgstr "Applica Scala"
46497 msgid "Apply scene scale setting on export"
46498 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46501 msgid "Copy Textures"
46502 msgstr "Copia Texture"
46505 msgid "Copy textures on export to the output path"
46506 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46509 msgid "Selected UV Element"
46510 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46513 msgid "Element Index"
46514 msgstr "Indice Elemento"
46518 msgstr "Indice Faccia"
46521 msgid "ID Property"
46522 msgstr "Proprietà ID"
46525 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46526 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46529 msgid "Region in a subdivided screen area"
46530 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46534 msgstr "Divisione Quadrati"
46537 msgid "Region height"
46538 msgstr "Altezza regione"
46541 msgid "Type of this region"
46542 msgstr "Tipo di questa regione"
46549 msgid "2D view of the region"
46550 msgstr "Tipo di questa regione"
46553 msgid "Region width"
46554 msgstr "Larghezza regione"
46557 msgid "3D View Region"
46558 msgstr "Regione Vista 3D"
46561 msgid "Is Perspective"
46562 msgstr "È Prospettiva"
46565 msgid "Perspective Matrix"
46566 msgstr "Matrice Prospettiva"
46569 msgid "Sync view position between side views"
46570 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
46573 msgid "Camera Offset"
46574 msgstr "Scostamento Camera"
46577 msgid "View shift in camera view"
46578 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
46581 msgid "Camera Zoom"
46582 msgstr "Zoom Camera"
46585 msgid "Zoom factor in camera view"
46586 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
46589 msgid "View Location"
46590 msgstr "Mostra Posizione"
46593 msgid "View pivot location"
46594 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
46597 msgid "View Matrix"
46598 msgstr "Mostra Matrice"
46601 msgid "View Perspective"
46602 msgstr "Vista Prospettiva"
46605 msgid "View Rotation"
46606 msgstr "Mostra Rotazione"
46609 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46610 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
46613 msgid "Window Matrix"
46614 msgstr "Matrice Finestra"
46617 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46618 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
46621 msgid "Deliver diffuse color pass"
46622 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
46625 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46626 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
46629 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46630 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
46633 msgid "Deliver emission pass"
46634 msgstr "Produce il passaggio emissione"
46637 msgid "Deliver environment lighting pass"
46638 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
46641 msgid "Deliver glossy color pass"
46642 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
46645 msgid "Deliver glossy direct pass"
46646 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
46649 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46650 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
46653 msgid "Deliver material index pass"
46654 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
46657 msgid "Deliver normal pass"
46658 msgstr "Produce il passaggio normale"
46661 msgid "Deliver object index pass"
46662 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
46665 msgid "Deliver shadow pass"
46666 msgstr "Produce il passaggio ombra"
46669 msgid "Subsurface Color"
46670 msgstr "Subsuperficiale Colore"
46673 msgid "Deliver subsurface color pass"
46674 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
46677 msgid "Subsurface Direct"
46678 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
46681 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46682 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
46685 msgid "Subsurface Indirect"
46686 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
46689 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46690 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
46693 msgid "Deliver transmission color pass"
46694 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
46697 msgid "Deliver transmission direct pass"
46698 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
46701 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46702 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
46705 msgid "Deliver texture UV pass"
46706 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
46709 msgid "Deliver speed vector pass"
46710 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
46713 msgid "Deliver Z values pass"
46714 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
46721 msgid "Render Sky in this Layer"
46722 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
46725 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46726 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
46733 msgid "Render Strands in this Layer"
46734 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
46737 msgid "Render Passes"
46738 msgstr "Passaggi Render"
46741 msgid "Collection of render passes"
46742 msgstr "Raccolta di passaggi render"
46745 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
46746 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
46749 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
46750 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
46757 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
46758 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
46761 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
46762 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
46765 msgid "Choose shading information to bake into the image"
46766 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
46769 msgid "Bake normals"
46770 msgstr "Precalcolo delle normali"
46773 msgid "Bake displacement"
46774 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
46777 msgid "Region Maximum X"
46778 msgstr "Regione X Massimo"
46781 msgid "Maximum X value for the render region"
46782 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
46785 msgid "Region Maximum Y"
46786 msgstr "Regione Y Massimo"
46789 msgid "Maximum Y value for the render region"
46790 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
46793 msgid "Region Minimum X"
46794 msgstr "Regione X Minimo"
46797 msgid "Minimum X value for the render region"
46798 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
46801 msgid "Region Minimum Y"
46802 msgstr "Regione Y Minimo"
46805 msgid "Minimum Y value for the render region"
46806 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
46809 msgid "Dither Intensity"
46810 msgstr "Intensità Retinatura"
46813 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
46814 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
46821 msgid "Engine to use for rendering"
46822 msgstr "Motore da usare per il rendering"
46825 msgid "The file extension used for saving renders"
46826 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
46829 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
46830 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
46833 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
46834 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
46841 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
46842 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
46849 msgid "Framerate base"
46850 msgstr "Framerate base"
46853 msgid "How many frames the Map Old will last"
46854 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
46857 msgid "Old mapping value in frames"
46858 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
46861 msgid "Multiple Engines"
46862 msgstr "Motori Multipli"
46865 msgid "More than one rendering engine is available"
46866 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
46869 msgid "Movie Format"
46870 msgstr "Formato Film"
46873 msgid "When true the format is a movie"
46874 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
46877 msgid "Line thickness in pixels"
46878 msgstr "Spessore della linea in pixel"
46881 msgid "Line Thickness Mode"
46882 msgstr "Modo Spessore Linea"
46885 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
46886 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
46889 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
46890 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
46893 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
46894 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
46897 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
46898 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
46901 msgid "Pixel Aspect X"
46902 msgstr "Aspetto pixel X"
46905 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46906 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46909 msgid "Pixel Aspect Y"
46910 msgstr "Aspetto pixel Y"
46913 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46914 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46917 msgid "Pixel size for viewport rendering"
46918 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
46925 msgid "Render at full resolution"
46926 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
46929 msgid "Render at 50% resolution"
46930 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
46933 msgid "Render at 25% resolution"
46934 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
46937 msgid "Render at 12.5% resolution"
46938 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
46941 msgid "Resolution %"
46942 msgstr "Risoluzione %"
46945 msgid "Percentage scale for render resolution"
46946 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
46949 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
46950 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
46953 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
46954 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
46957 msgid "Sequencer Preview Shading"
46958 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
46961 msgid "Display the object as wire edges"
46962 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
46965 msgid "Display render preview"
46966 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
46969 msgid "Simplify Child Particles"
46970 msgstr "Semplifica particelle figlio"
46973 msgid "Global child particles percentage"
46974 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
46977 msgid "Global child particles percentage during rendering"
46978 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
46981 msgid "Simplify Subdivision"
46982 msgstr "Semplifica Suddivisione"
46985 msgid "Global maximum subdivision level"
46986 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
46989 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
46990 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
46993 msgid "Color to use behind stamp text"
46994 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
46997 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
46998 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47002 msgstr "Colore Testo"
47005 msgid "Color to use for stamp text"
47006 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47009 msgid "Stamp Note Text"
47010 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47013 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47014 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47017 msgid "Render Views"
47018 msgstr "Viste Render"
47021 msgid "Threads Mode"
47022 msgstr "Modalità Processi"
47025 msgid "Determine the amount of render threads used"
47026 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47029 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47030 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47033 msgid "Manually determine the number of threads"
47034 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
47037 msgid "Clear Images before baking"
47038 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47041 msgid "Low Resolution Mesh"
47042 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47045 msgid "Bake from Multires"
47046 msgstr "Bake dal Multires"
47049 msgid "Bake directly from multires object"
47050 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47053 msgid "Render Region"
47054 msgstr "Regione Render"
47057 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47058 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47061 msgid "File Extensions"
47062 msgstr "Estensioni File"
47065 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47066 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47069 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47070 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47073 msgid "Lock Interface"
47074 msgstr "Blocca Interfaccia"
47077 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47078 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47081 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47082 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47085 msgid "Use multiple views in the scene"
47086 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47089 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47090 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47093 msgid "Persistent Data"
47094 msgstr "Dati Persistenti"
47097 msgid "Placeholders"
47098 msgstr "Segnaposti"
47101 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47102 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47105 msgid "Cache Result"
47106 msgstr "Cache Risultati"
47109 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47110 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47113 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47114 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47117 msgid "Use Simplify"
47118 msgstr "Usa Semplificazione"
47121 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47122 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47125 msgid "Use Spherical Stereo"
47126 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47129 msgid "Stamp Output"
47130 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47133 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47134 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47137 msgid "Stamp Camera"
47138 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47141 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47142 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47146 msgstr "Sovraimprimi Data"
47149 msgid "Stamp Filename"
47150 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47153 msgid "Stamp Frame"
47154 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47157 msgid "Include the frame number in image metadata"
47158 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47161 msgid "Stamp Labels"
47162 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47166 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47169 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47170 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47173 msgid "Stamp Marker"
47174 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47177 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47178 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47181 msgid "Stamp Peak Memory"
47182 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47185 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47186 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47189 msgid "Stamp Render Time"
47190 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47193 msgid "Include the render time in image metadata"
47194 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47197 msgid "Stamp Scene"
47198 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47201 msgid "Stamp Sequence Strip"
47202 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47205 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47206 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47210 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47213 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47214 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47217 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47218 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47222 msgstr "Multi-Vista"
47225 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47226 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47229 msgid "Render Slot"
47230 msgstr "Slot Render"
47233 msgid "Render slot name"
47234 msgstr "Nome dello slot di render"
47237 msgid "Collection of render layers"
47238 msgstr "Raccolta di livelli render"
47241 msgid "Render View"
47242 msgstr "Render Vista"
47245 msgid "Active Render View"
47246 msgstr "Vista Render Attiva"
47249 msgid "Active View Index"
47250 msgstr "Indice Vista Attiva"
47253 msgid "Breaking Threshold"
47254 msgstr "Soglia Rottura"
47257 msgid "Disable Collisions"
47258 msgstr "Disabilita Collisioni"
47261 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47262 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47265 msgid "Enable this constraint"
47266 msgstr "Abilita questo vincolo"
47269 msgid "Max Impulse"
47270 msgstr "Max Impulso"
47273 msgid "Target Velocity"
47274 msgstr "Velocità Obiettivo"
47285 msgid "Solver Iterations"
47286 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47289 msgid "Damping X Angle"
47290 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47293 msgid "Damping on the X rotational axis"
47294 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47297 msgid "Damping Y Angle"
47298 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47301 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47302 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47305 msgid "Damping Z Angle"
47306 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47309 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47310 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47314 msgstr "Smorzamento X"
47317 msgid "Damping on the X axis"
47318 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47322 msgstr "Smorzamento Y"
47325 msgid "Damping on the Y axis"
47326 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47330 msgstr "Smorzamento Z"
47333 msgid "Damping on the Z axis"
47334 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47337 msgid "X Angle Stiffness"
47338 msgstr "Rigidità Angolo X"
47341 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47342 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47345 msgid "Y Angle Stiffness"
47346 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47349 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47350 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47353 msgid "Z Angle Stiffness"
47354 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47357 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47358 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47361 msgid "X Axis Stiffness"
47362 msgstr "Appunta Rigidità X"
47365 msgid "Stiffness on the X axis"
47366 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47369 msgid "Y Axis Stiffness"
47370 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47373 msgid "Stiffness on the Y axis"
47374 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47377 msgid "Z Axis Stiffness"
47378 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47381 msgid "Stiffness on the Z axis"
47382 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47385 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47386 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47405 msgid "Angular Motor"
47406 msgstr "Motore Angolare"
47409 msgid "Linear Motor"
47410 msgstr "Motore Lineare"
47413 msgid "X Angle Spring"
47414 msgstr "Elasticità Angolo X"
47417 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47418 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47421 msgid "Y Angle Spring"
47422 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47425 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47426 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47429 msgid "Z Angle Spring"
47430 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47433 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47434 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47449 msgid "Rigid Body Object"
47450 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47453 msgid "Angular Damping"
47454 msgstr "Smorzamento Angolare"
47457 msgid "Collision Margin"
47458 msgstr "Margine Collisione"
47461 msgid "Collision Shape"
47462 msgstr "Forma Collisione"
47465 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47466 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47470 msgstr "Cinematica"
47473 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47474 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47477 msgid "Linear Damping"
47478 msgstr "Smorzamento Lineare"
47481 msgid "Mesh Source"
47482 msgstr "Origine Mesh"
47485 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47486 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47497 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47498 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47501 msgid "All modifiers"
47502 msgstr "Tutti i Modificatori"
47505 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47506 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47509 msgid "Enable Deactivation"
47510 msgstr "Abilita Disattivazione"
47517 msgid "Start Deactivated"
47518 msgstr "Avvia Disattivato"
47521 msgid "Change the speed of the simulation"
47522 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
47525 msgid "Settings for particle fluids physics"
47526 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
47530 msgstr "Galleggiamento"
47533 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47534 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
47537 msgid "Interaction Radius"
47538 msgstr "Raggio Interazione"
47541 msgid "Fluid interaction radius"
47542 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
47545 msgid "Linear viscosity"
47546 msgstr "Viscosità lineare"
47550 msgstr "Plasticità"
47553 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47554 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
47557 msgid "Repulsion Factor"
47558 msgstr "Fattore Repulsione"
47561 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47562 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
47565 msgid "Rest Density"
47566 msgstr "Densità a Riposo"
47569 msgid "Fluid rest density"
47570 msgstr "Densità del fluido a riposo"
47573 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47574 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
47578 msgstr "Risolutore SPH"
47581 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
47582 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
47585 msgid "Double-Density"
47586 msgstr "Doppia-Densità"
47593 msgid "Spring Force"
47594 msgstr "Forza Elastica"
47597 msgid "Spring force"
47598 msgstr "Forza elastica"
47601 msgid "Spring Frames"
47602 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
47605 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47606 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
47609 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47610 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
47613 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47614 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
47617 msgid "Factor Density"
47618 msgstr "Fattore Densità"
47621 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47622 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
47625 msgid "Factor Radius"
47626 msgstr "Fattore Raggio"
47629 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47630 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
47633 msgid "Factor Repulsion"
47634 msgstr "Fattore Repulsione"
47637 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47638 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
47641 msgid "Factor Rest Length"
47642 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
47645 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47646 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
47649 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47650 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
47653 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47654 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
47657 msgid "Initial Rest Length"
47658 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
47661 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47662 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
47665 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47666 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
47669 msgid "Elastic Limit"
47670 msgstr "Limite Elastico"
47673 msgid "Attenuation constant"
47674 msgstr "Costante di attenuazione"
47677 msgid "Number of samples"
47678 msgstr "Numero di campioni"
47682 msgstr "Dimensione Max"
47685 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47686 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
47689 msgid "Light Threshold"
47690 msgstr "Soglia Luce"
47693 msgid "Max Roughness"
47694 msgstr "Rugosità Max"
47697 msgid "Soft Shadows"
47698 msgstr "Ombre Morbide"
47701 msgid "Enable screen space reflection"
47702 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
47705 msgid "Screen Space Refractions"
47706 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
47709 msgid "Enable screen space Refractions"
47710 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
47713 msgid "Viewport Denoising"
47714 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
47717 msgid "Scene Objects"
47718 msgstr "Oggetti Scena"
47721 msgid "Camera Suffix"
47722 msgstr "Suffisso Camera"
47725 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47726 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47729 msgid "File Suffix"
47730 msgstr "Suffisso File"
47733 msgid "Suffix added to the render images for this view"
47734 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47737 msgid "Scopes for statistical view of an image"
47738 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
47741 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
47742 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
47745 msgid "Histogram for viewing image statistics"
47746 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
47749 msgid "Sample every pixel of the image"
47750 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
47753 msgid "Vectorscope Opacity"
47754 msgstr "Opacità Vettorscopio"
47757 msgid "Opacity of the points"
47758 msgstr "Opacità dei punti"
47761 msgid "Waveform Opacity"
47762 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
47765 msgid "Waveform Mode"
47766 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
47769 msgid "YCbCr (ITU 601)"
47770 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
47773 msgid "YCbCr (ITU 709)"
47774 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
47777 msgid "YCbCr (Jpeg)"
47778 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
47781 msgid "Y position of the sequence strip"
47782 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
47785 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
47786 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
47789 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
47790 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
47793 msgid "Modifiers affecting this strip"
47794 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
47797 msgid "Left Handle Selected"
47798 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
47801 msgid "Right Handle Selected"
47802 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
47862 msgstr "Sovra Trasparenza"
47866 msgid "Alpha Under"
47867 msgstr "Sotto Trasparenza"
47871 msgid "Gamma Cross"
47872 msgstr "Incrocio Gamma"
47877 msgstr "Moltiplica"
47887 msgstr "Incandescenza"
47906 msgid "Multicam Selector"
47907 msgstr "Selettore Multicamera"
47911 msgid "Adjustment Layer"
47912 msgstr "Livello Aggiustamento"
47916 msgid "Gaussian Blur"
47917 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
47927 msgstr "Mix Colore"
47930 msgid "Use Linear Modifiers"
47931 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
47934 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
47935 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
47938 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
47939 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
47942 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
47943 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
47950 msgid "Only display every nth frame"
47951 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
47954 msgid "Flip on the X axis"
47955 msgstr "Capovolge sull'asse X"
47958 msgid "Flip on the Y axis"
47959 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
47962 msgid "Convert Float"
47963 msgstr "Converti in Float"
47966 msgid "Reverse Frames"
47967 msgstr "Fotogrammi Inversi"
47970 msgid "Add Sequence"
47971 msgstr "Aggiungi Sequenza"
47975 msgstr "Ingresso 1"
47978 msgid "First input for the effect strip"
47979 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
47983 msgstr "Ingresso 2"
47986 msgid "Second input for the effect strip"
47987 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
47990 msgid "Alpha Over Sequence"
47991 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
47994 msgid "Alpha Under Sequence"
47995 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
47998 msgid "Color Mix Sequence"
47999 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48002 msgid "Color Sequence"
48003 msgstr "Sequenza Colore"
48006 msgid "Effect Strip color"
48007 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48010 msgid "Cross Sequence"
48011 msgstr "Sequenza Incrocio"
48014 msgid "Gamma Cross Sequence"
48015 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48018 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48019 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48022 msgid "Size of the blur along X axis"
48023 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48026 msgid "Size of the blur along Y axis"
48027 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48030 msgid "Blur Distance"
48031 msgstr "Distanza Sfocatura"
48034 msgid "Boost Factor"
48035 msgstr "Fattore Rinforzo"
48038 msgid "Brightness multiplier"
48039 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48042 msgid "Accuracy of the blur effect"
48043 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48046 msgid "Multiply Sequence"
48047 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48050 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48051 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48054 msgid "Subtract Sequence"
48055 msgstr "Sottrai Sequenza"
48058 msgid "Text Sequence"
48059 msgstr "Sequenza Testo"
48063 msgstr "Colore testo"
48066 msgid "Size of the text"
48067 msgstr "Dimensione del testo"
48070 msgid "Location of the text"
48071 msgstr "Posizione del testo"
48074 msgid "Text that will be displayed"
48075 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48079 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48082 msgid "Bilinear interpolation"
48083 msgstr "Interpolazione bilineare"
48086 msgid "Bicubic interpolation"
48087 msgstr "Interpolazione bicubica"
48090 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48091 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48094 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48095 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48098 msgid "Translate X"
48102 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48103 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48106 msgid "Translate Y"
48110 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48111 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48114 msgid "Translation Unit"
48115 msgstr "Unità Traslazione"
48118 msgid "Unit of measure to translate the input"
48119 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48122 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48123 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48126 msgid "Wipe Sequence"
48127 msgstr "Sequenza Tendina"
48130 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48131 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48135 msgstr "Angolo spigolo"
48139 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48142 msgid "Wipe direction"
48143 msgstr "Direzione tendina"
48154 msgid "Mask Sequence"
48155 msgstr "Maschera Sequenza"
48158 msgid "Meta Sequence"
48159 msgstr "Meta Sequenza"
48166 msgid "MovieClip Sequence"
48167 msgstr "Sequenza Filmata"
48170 msgid "Stabilize 2D Clip"
48171 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48174 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48175 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48178 msgid "Undistort Clip"
48179 msgstr "Filmato Non Distorto"
48182 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48183 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48186 msgid "Movie Sequence"
48187 msgstr "Sequenza Filmata"
48190 msgid "Stream Index"
48191 msgstr "Indice Stream"
48194 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48195 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48198 msgid "Scene Sequence"
48199 msgstr "Sequenza Scena"
48202 msgid "Camera Override"
48203 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48206 msgid "Sound Sequence"
48207 msgstr "Sequenza Suono"
48210 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48211 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48214 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48215 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48218 msgid "Playback volume of the sound"
48219 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48222 msgid "Sequence Color Balance Data"
48223 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48226 msgid "Color balance gain (highlights)"
48227 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48230 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48231 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48234 msgid "Inverse Gain"
48235 msgstr "Guadagno Inverso"
48238 msgid "Inverse Gamma"
48239 msgstr "Gamma inverso"
48242 msgid "Inverse Lift"
48243 msgstr "Lift Inverso"
48246 msgid "Color balance lift (shadows)"
48247 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48250 msgid "Sequence Color Balance"
48251 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48254 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48255 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48258 msgid "Active Strip"
48259 msgstr "Spezzone Attivo"
48262 msgid "Sequencer's active strip"
48263 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48266 msgid "Overlay Offset"
48267 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48270 msgid "All Sequences"
48271 msgstr "Tutte le Sequenze"
48275 msgstr "Mostra Cache"
48278 msgid "Overlay Lock"
48279 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48282 msgid "Sequence Element"
48283 msgstr "Elemento Sequenza"
48286 msgid "Orig Height"
48287 msgstr "Altezza Originale"
48290 msgid "Original image height"
48291 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48295 msgstr "Larghezza Originale"
48298 msgid "Original image width"
48299 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48303 msgstr "Maschera Spezzone"
48306 msgid "Mask Input Type"
48307 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48310 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48311 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48314 msgid "Mute this modifier"
48315 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48318 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48319 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48323 msgstr "Luminosità"
48326 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48327 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48330 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48331 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48334 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48335 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48338 msgid "Curve Mapping"
48339 msgstr "Mappatura Curva"
48342 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48343 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48346 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48347 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48350 msgid "Strip Modifiers"
48351 msgstr "Modificatori Spezzone"
48354 msgid "Collection of strip modifiers"
48355 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48358 msgid "Sequence Proxy"
48359 msgstr "Proxy Sequenza"
48362 msgid "Build 100% proxy resolution"
48363 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48366 msgid "Build 25% proxy resolution"
48367 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48370 msgid "Build 50% proxy resolution"
48371 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48374 msgid "Build 75% proxy resolution"
48375 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48378 msgid "Location of custom proxy file"
48379 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48382 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48383 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48386 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48387 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48390 msgid "Use a custom directory to store data"
48391 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48394 msgid "Proxy Custom File"
48395 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48398 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48399 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48402 msgid "Sequence Transform"
48403 msgstr "Trasforma Sequenza"
48406 msgid "Show Metadata"
48407 msgstr "Mostra Metadati"
48410 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
48411 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
48415 msgstr "Mostra Griglia"
48418 msgid "Show Offsets"
48419 msgstr "Mostra Scostamento"
48422 msgid "Waveforms Off"
48423 msgstr "Forma d'onda Off"
48426 msgid "Waveforms On"
48427 msgstr "Forma d'onda On"
48430 msgid "Use Strip Option"
48431 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
48434 msgid "Bounding Box Center"
48435 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
48438 msgid "Median Point"
48439 msgstr "Punto Medio"
48442 msgid "Pivot around the 2D cursor"
48443 msgstr "Perno sul cursore 3D"
48446 msgid "Individual Origins"
48447 msgstr "Origini Individuali"
48450 msgid "Collection of Sequences"
48451 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48455 msgstr "Scala di Grigi"
48462 msgid "Shadow Effect"
48463 msgstr "Effetti Ombra"
48466 msgid "Shadow effect"
48467 msgstr "Effetti ombra"
48471 msgstr "Chiave Forma"
48474 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48475 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48478 msgid "Frame for absolute keys"
48479 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48482 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48483 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48486 msgid "Name of Shape Key"
48487 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48490 msgid "Relative Key"
48491 msgstr "Chiave Relativa"
48494 msgid "Shape used as a relative key"
48495 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48499 msgstr "Massimo Cursore"
48502 msgid "Maximum for slider"
48503 msgstr "Massimo per il cursore"
48507 msgstr "Minimo Cursore"
48510 msgid "Minimum for slider"
48511 msgstr "Minimo per il cursore"
48514 msgid "Value of shape key at the current frame"
48515 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48518 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48519 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48522 msgid "Handle 1 Location"
48523 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48526 msgid "Handle 2 Location"
48527 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48530 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48531 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48538 msgid "Make edges 'sail'"
48539 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48542 msgid "Aerodynamics Type"
48543 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48546 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48547 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48551 msgstr "Forza Sollevamento"
48555 msgstr "Dimensione Sfera"
48558 msgid "Blending to inelastic collision"
48559 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48562 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48563 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
48566 msgid "Ball inflating pressure"
48567 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
48578 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48579 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
48582 msgid "Collision Type"
48583 msgstr "Tipo Collisione"
48586 msgid "Choose Collision Type"
48587 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
48590 msgid "Manual adjust"
48591 msgstr "Aggiustamento manuale"
48594 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48595 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
48602 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48603 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
48610 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48611 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
48618 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48619 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
48622 msgid "Edge spring friction"
48623 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
48626 msgid "Error Limit"
48627 msgstr "Limite Errore"
48630 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48631 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
48634 msgid "General media friction for point movements"
48635 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
48638 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48639 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
48642 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
48643 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
48646 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48647 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48650 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48651 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48654 msgid "Gravitation"
48655 msgstr "Gravitazione"
48658 msgid "Apply gravitation to point movement"
48659 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
48662 msgid "General Mass value"
48663 msgstr "Valore Massa Generale"
48666 msgid "Permanent deform"
48667 msgstr "Deformazione Permanente"
48674 msgid "Scale Matrix"
48675 msgstr "Matrice Scala"
48678 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
48679 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
48682 msgid "Print Performance to Console"
48683 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
48686 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
48687 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
48690 msgid "Edge Collision"
48691 msgstr "Collisione Spigoli"
48694 msgid "Edges collide too"
48695 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
48699 msgstr "Usa Spigoli"
48702 msgid "Use Edges as springs"
48703 msgstr "Usa Spigoli come molle"
48706 msgid "Face Collision"
48707 msgstr "Collisione Facce"
48710 msgid "Faces collide too, can be very slow"
48711 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
48715 msgstr "Usa Obiettivo"
48718 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
48719 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
48722 msgid "Stiff Quads"
48723 msgstr "Quads Rigidi"
48726 msgid "Goal Vertex Group"
48727 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
48730 msgctxt "MovieClip"
48735 msgid "2D Cursor Location"
48736 msgstr "Posizione Cursore 2D"
48739 msgid "2D cursor location for this view"
48740 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
48743 msgid "Lock to Selection"
48744 msgstr "Blocca alla Selezione"
48747 msgid "Lock to Time Cursor"
48748 msgstr "Blocca al Cursore"
48751 msgid "Mask displayed and edited in this space"
48752 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
48759 msgid "Overlay Mode"
48760 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
48763 msgid "Alpha Channel"
48764 msgstr "Canale Alfa"
48767 msgid "Editing context being displayed"
48768 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
48771 msgid "Length of displaying path, in frames"
48772 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
48775 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
48776 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
48779 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
48780 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
48783 msgid "Pivot around each object's own origin"
48784 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
48787 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
48788 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
48791 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
48792 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
48795 msgid "Show Blue Channel"
48796 msgstr "Mostra Canale Blu"
48799 msgid "Show blue channel in the frame"
48800 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
48803 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
48804 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
48807 msgid "Show Disabled"
48808 msgstr "Mostra Disabilitati"
48811 msgid "Show disabled tracks from the footage"
48812 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
48815 msgid "Show Filters"
48816 msgstr "Mostra Filtri"
48819 msgid "Show filters for graph editor"
48820 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
48823 msgid "Show Frames"
48824 msgstr "Mostra Fotogrammi"
48827 msgid "Show Tracks Error"
48828 msgstr "Mostra Errore Tracce"
48831 msgid "Show Tracks Motion"
48832 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
48835 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
48836 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
48839 msgid "Show Green Channel"
48840 msgstr "Mostra Canale Verde"
48843 msgid "Show green channel in the frame"
48844 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
48847 msgid "Show search boundbox for markers"
48848 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
48851 msgid "Display Smooth Splines"
48852 msgstr "Mostra Splines Levigate"
48856 msgstr "Mostra Nomi"
48859 msgid "Show track names and status"
48860 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
48863 msgid "Show Red Channel"
48864 msgstr "Mostra Canale Rosso"
48867 msgid "Show red channel in the frame"
48868 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
48872 msgstr "Barra Strumenti"
48876 msgstr "Barra Laterale"
48879 msgid "Show Seconds"
48880 msgstr "Mostra Secondi"
48883 msgid "Show timing in seconds not frames"
48884 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
48887 msgid "Show Stable"
48888 msgstr "Mostra Stabile"
48891 msgid "Show Tiny Markers"
48892 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
48895 msgid "Show markers in a more compact manner"
48896 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
48899 msgid "Show Track Path"
48900 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
48903 msgid "Show path of how track moves"
48904 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
48907 msgid "Display frame in grayscale mode"
48908 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
48911 msgid "Manual Calibration"
48912 msgstr "Calibrazione Manuale"
48915 msgid "Use manual calibration helpers"
48916 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
48919 msgid "Mute Footage"
48920 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
48923 msgid "Mute footage and show black background instead"
48924 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
48927 msgctxt "MovieClip"
48932 msgid "Type of the clip editor view"
48933 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
48936 msgctxt "MovieClip"
48941 msgid "Show graph view for active element"
48942 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
48945 msgctxt "MovieClip"
48950 msgid "Dopesheet view for tracking data"
48951 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
48954 msgid "Space Console"
48955 msgstr "Spazio Console"
48958 msgid "Interactive python console"
48959 msgstr "Console python interattiva"
48962 msgid "Font size to use for displaying the text"
48963 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
48966 msgid "Command history"
48967 msgstr "Cronologia Comandi"
48974 msgid "Command output"
48975 msgstr "Uscita comandi"
48978 msgid "Space Dope Sheet Editor"
48979 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
48982 msgid "Dope Sheet space data"
48983 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
48986 msgid "Action displayed and edited in this space"
48987 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
48991 msgstr "Snap Automatico"
48994 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
48995 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
48998 msgid "No Auto-Snap"
48999 msgstr "No Auto-Snap"
49002 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49003 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49006 msgid "Second Step"
49007 msgstr "Passo Secondi"
49010 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49011 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49014 msgid "Nearest Frame"
49015 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49018 msgid "Nearest Second"
49019 msgstr "Secondo più Vicino"
49022 msgid "Nearest Marker"
49023 msgstr "Marcatore più Vicino"
49026 msgid "Snap to nearest marker"
49027 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49030 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49031 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49034 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49035 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49038 msgid "Show the active object's smoke cache"
49039 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49046 msgid "Settings for filtering animation data"
49047 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49050 msgid "Edit all keyframes in scene"
49051 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49054 msgid "Timeline and playback controls"
49055 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49058 msgid "Action Editor"
49059 msgstr "Editor Azioni"
49062 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49063 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49066 msgid "Shape Key Editor"
49067 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49070 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49071 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49074 msgid "Show Pose Markers"
49075 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49078 msgid "Show Sliders"
49079 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49082 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49083 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49086 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49087 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49090 msgid "Sync Markers"
49091 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49094 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49095 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49098 msgid "Realtime Updates"
49099 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49102 msgid "Space File Browser"
49103 msgstr "Spazio File Browser"
49106 msgid "File browser space data"
49107 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49110 msgid "Active Operator"
49111 msgstr "Operatore Attivo"
49114 msgid "User's bookmarks"
49115 msgstr "Segnalibri Utente"
49118 msgid "Active Bookmark"
49119 msgstr "Segnalibro Attivo"
49122 msgid "Filebrowser Parameter"
49123 msgstr "Parametri Filebrowser"
49126 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49127 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49130 msgid "Recent Folders"
49131 msgstr "Cartelle Recenti"
49134 msgid "Active Recent Folder"
49135 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49138 msgid "System Bookmarks"
49139 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49142 msgid "System's bookmarks"
49143 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49146 msgid "Active System Bookmark"
49147 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49150 msgid "System Folders"
49151 msgstr "Cartelle di Sistema"
49154 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49155 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49158 msgid "Active System Folder"
49159 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49162 msgid "Space Graph Editor"
49163 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49166 msgid "Graph Editor space data"
49167 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49170 msgid "Cursor X-Value"
49171 msgstr "Valore X Cursore"
49174 msgid "Cursor Y-Value"
49175 msgstr "Valore Y Cursore"
49178 msgid "Has Ghost Curves"
49179 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49182 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49183 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49186 msgid "Edit drivers"
49187 msgstr "Modifica guide"
49190 msgid "Individual Centers"
49191 msgstr "Centri Individuali"
49194 msgid "Show Cursor"
49195 msgstr "Mostra Cursore"
49198 msgid "Show 2D cursor"
49199 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49202 msgid "Show Handles"
49203 msgstr "Mostra Maniglie"
49206 msgid "Show handles of Bezier control points"
49207 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49210 msgid "AutoMerge Keyframes"
49211 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49214 msgid "Auto Normalization"
49215 msgstr "Auto Normalizzazione"
49218 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49219 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49222 msgid "Use Normalization"
49223 msgstr "Usa Normalizzazione"
49226 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49227 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49230 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49231 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49234 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49235 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49238 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49239 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49242 msgid "Space Image Editor"
49243 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49246 msgid "Image and UV editor space data"
49247 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49250 msgid "Color and Alpha"
49251 msgstr "Colore e Trasparenza"
49258 msgid "Grease pencil data for this space"
49259 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49266 msgid "2D image painting mode"
49267 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49270 msgid "Mask editing"
49271 msgstr "Modifica maschera"
49274 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49275 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49278 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49279 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49282 msgid "Pivot around active object"
49283 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49286 msgid "Sampled colors along line"
49287 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49290 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49291 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49294 msgid "Show Mask Editor"
49295 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49298 msgid "Show Mask editing related properties"
49299 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49302 msgid "Show Render"
49303 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49306 msgid "Show Stereo"
49307 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49310 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49311 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49314 msgid "Show UV Editor"
49315 msgstr "Mostra Editor UV"
49319 msgstr "Vincola Immagine"
49322 msgid "Display current image regardless of object selection"
49323 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49326 msgid "Update Automatically"
49327 msgstr "Auto Aggiornamento"
49330 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49331 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49334 msgid "UV editor settings"
49335 msgstr "Impostazioni editor UV"
49338 msgid "Zoom factor"
49339 msgstr "Fattore di zoom"
49343 msgstr "Informazioni Spazio"
49347 msgstr "Mostra Debug"
49351 msgstr "Mostra Errore"
49354 msgid "Display error text"
49355 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49359 msgstr "Mostra Info"
49362 msgid "Display general information"
49363 msgstr "Mostra informazioni generali"
49366 msgid "Show Operator"
49367 msgstr "Mostra Operatore"
49370 msgid "Display the operator log"
49371 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49375 msgstr "Mostra Avvisi"
49378 msgid "Display warnings"
49379 msgstr "Mostra Avvisi"
49382 msgid "Space Nla Editor"
49383 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49386 msgid "Show Local Markers"
49387 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49390 msgid "Space Node Editor"
49391 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49394 msgid "Channels of the image to draw"
49395 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49398 msgid "Backdrop Zoom"
49399 msgstr "Zoom Sfondo"
49402 msgid "Backdrop zoom factor"
49403 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49406 msgid "Cursor Location"
49407 msgstr "Posizione Cursore"
49410 msgid "Location for adding new nodes"
49411 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49415 msgstr "Modifica Albero"
49418 msgid "Node tree being displayed and edited"
49419 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49422 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49423 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49430 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49431 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49434 msgid "Auto-offset Direction"
49435 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49438 msgid "Use the pinned node tree"
49439 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49442 msgid "Shader Type"
49443 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
49446 msgid "Type of data to take shader from"
49447 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49450 msgid "Edit shader nodes from Object"
49451 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49454 msgid "Edit shader nodes from World"
49455 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49458 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49459 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49462 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49463 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49466 msgid "Texture Type"
49467 msgstr "Tipo Texture"
49470 msgid "Type of data to take texture from"
49471 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49474 msgid "Edit texture nodes from World"
49475 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49478 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49479 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49482 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49483 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49486 msgid "Node tree type to display and edit"
49487 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49490 msgid "Auto Render"
49491 msgstr "Render Automatico"
49494 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49495 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49498 msgid "Auto-offset"
49499 msgstr "Auto-Spaziatura"
49502 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49503 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49506 msgid "Space Outliner"
49507 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49510 msgid "Outliner space data"
49511 msgstr "Spazio dati Struttura"
49514 msgid "Type of information to display"
49515 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49518 msgid "Blender File"
49519 msgstr "File Blender"
49522 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49523 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49526 msgid "Orphan Data"
49527 msgstr "Dati Orfani"
49530 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49531 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49534 msgid "Display Filter"
49535 msgstr "Mostra Filtro"
49538 msgid "Live search filtering string"
49539 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
49542 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49543 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
49546 msgid "Show Object Children"
49547 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
49550 msgid "Complete Matches Only"
49551 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
49554 msgid "Sort Alphabetically"
49555 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
49558 msgid "Search term for filtering in the UI"
49559 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
49562 msgid "Filter method"
49563 msgstr "Metodo filtro"
49566 msgid "Properties Space"
49567 msgstr "Spazio Proprietà"
49570 msgid "Properties space data"
49571 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
49574 msgid "Object Constraint Properties"
49575 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
49578 msgid "Modifier Properties"
49579 msgstr "Proprietà Modificatore"
49582 msgid "Bone Constraint Properties"
49583 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
49586 msgid "Particle Properties"
49587 msgstr "Proprietà Particella"
49590 msgid "Physics Properties"
49591 msgstr "Proprietà Fisica"
49598 msgid "Space Sequence Editor"
49599 msgstr "Editor Sequenze Video"
49602 msgid "Display Channel"
49603 msgstr "Mostra Canale"
49606 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49607 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
49610 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49611 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
49614 msgid "Luma Waveform"
49615 msgstr "Forma d'Onda Luma"
49618 msgid "Chroma Vectorscope"
49619 msgstr "Grafico Chroma"
49622 msgid "Overlay Type"
49623 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
49627 msgstr "Riferimento"
49630 msgid "Show reference frame only"
49631 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
49638 msgid "Show current frame only"
49639 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
49643 msgstr "Nessuna visualizzazione"
49646 msgid "Use Backdrop"
49647 msgstr "Usa Sfondo"
49650 msgid "Display result under strips"
49651 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
49654 msgid "Show Overexposed"
49655 msgstr "Mostra Sovraesposte"
49658 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
49659 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
49662 msgid "Separate Colors"
49663 msgstr "Separa Colori"
49666 msgid "Separate color channels in preview"
49667 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
49671 msgstr "Tipo Vista"
49674 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
49675 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
49678 msgid "Space Text Editor"
49679 msgstr "Spazio Editor Testo"
49683 msgstr "Trova Testo"
49686 msgid "Text to search for with the find tool"
49687 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
49690 msgid "Margin Column"
49691 msgstr "Colonna Margine"
49694 msgid "Column number to show right margin at"
49695 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
49698 msgid "Replace Text"
49699 msgstr "Sostituisci Testo"
49702 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
49703 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
49706 msgid "Highlight Line"
49707 msgstr "Evidenzia Linea"
49710 msgid "Highlight the current line"
49711 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
49714 msgid "Line Numbers"
49715 msgstr "Numeri Linea"
49718 msgid "Show line numbers next to the text"
49719 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
49722 msgid "Show Margin"
49723 msgstr "Mostra Margine"
49726 msgid "Show right margin"
49727 msgstr "Mostra il margine destro"
49730 msgid "Syntax Highlight"
49731 msgstr "Evidenzia Sintassi"
49734 msgid "Syntax highlight for scripting"
49735 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
49738 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
49739 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
49743 msgstr "Larghezza Tab"
49746 msgid "Number of spaces to display tabs with"
49747 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
49750 msgid "Text displayed and edited in this space"
49751 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
49755 msgstr "Prima Linea"
49758 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
49759 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
49763 msgstr "Trova dall'inizio"
49766 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
49767 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
49771 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
49774 msgid "Run python while editing"
49775 msgstr "Esegui python durante la modifica"
49778 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
49779 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
49782 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
49783 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
49786 msgid "3D View Space"
49787 msgstr "Spazio Vista 3D"
49790 msgid "3D View space data"
49791 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
49794 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
49795 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
49798 msgid "3D View far clipping distance"
49799 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
49802 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
49803 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
49806 msgid "Viewport lens angle"
49807 msgstr "Angolo lente della vista"
49810 msgid "Lock to Bone"
49811 msgstr "Blocca all'Osso"
49814 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
49815 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
49818 msgid "Lock Camera to View"
49819 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
49822 msgid "Enable view navigation within the camera view"
49823 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
49826 msgid "Lock to Cursor"
49827 msgstr "Blocca al Cursore"
49830 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
49831 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
49834 msgid "Lock to Object"
49835 msgstr "Blocca all'Oggetto"
49838 msgid "3D View center is locked to this object's position"
49839 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
49843 msgstr "Regione 3D"
49846 msgid "Quad View Regions"
49847 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
49850 msgid "Show 3D Marker Names"
49851 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
49854 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
49855 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
49858 msgid "Show Camera Path"
49859 msgstr "Mostra Percorso Camera"
49862 msgid "Show reconstructed camera path"
49863 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
49866 msgid "Show Camera Focus Distance"
49867 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
49870 msgid "Show Reconstruction"
49871 msgstr "Mostra Ricostruzione"
49874 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
49875 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
49878 msgid "Show the left and right cameras"
49879 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
49886 msgid "Plane Alpha"
49887 msgstr "Alfa Piano"
49890 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
49891 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
49895 msgstr "Occhio Stereo"
49899 msgstr "Occhio Sinistro"
49903 msgstr "Occhio Destro"
49906 msgid "Volume Alpha"
49907 msgstr "Alfa Volume"
49910 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
49911 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
49914 msgid "Tracks Size"
49915 msgstr "Dimensione Tracce"
49918 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
49919 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
49922 msgid "Use Local Camera"
49923 msgstr "Usa Camera Locale"
49926 msgid "Space UV Editor"
49927 msgstr "Spazio Editor UV"
49930 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
49931 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
49934 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
49935 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
49938 msgid "Constrain to Image Bounds"
49939 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
49942 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
49943 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
49946 msgid "Snap to Pixels"
49947 msgstr "Snap ai Pixel"
49950 msgid "Sticky Selection Mode"
49951 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
49954 msgid "Sticky vertex selection disabled"
49955 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
49958 msgid "Shared Location"
49959 msgstr "Condividi Posizione"
49962 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
49963 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
49966 msgid "Shared Vertex"
49967 msgstr "Condividi Vertici"
49970 msgid "Live Unwrap"
49971 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
49974 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
49975 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
49978 msgid "Bezier Points"
49979 msgstr "Punti Bezier"
49982 msgid "Character Index"
49983 msgstr "Indice carattere"
49986 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
49987 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
49990 msgid "Hide this curve in Edit mode"
49991 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50006 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50007 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50014 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50015 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50018 msgid "Radius Interpolation"
50019 msgstr "Interpolazione Raggio"
50022 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50023 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50026 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50027 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50030 msgid "Surface subdivisions per segment"
50031 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50034 msgid "Tilt Interpolation"
50035 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50038 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50039 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50050 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50051 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50054 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50055 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50059 msgstr "Punto finale U"
50063 msgstr "Punto finale V"
50066 msgid "Spline Bezier Points"
50067 msgstr "Punti Bezier Spline"
50070 msgid "NURBS weight"
50071 msgstr "Peso NURBS"
50074 msgid "Spline Points"
50075 msgstr "Punti Spline"
50078 msgid "Collection of spline points"
50079 msgstr "Raccolta di punti spline"
50082 msgid "Stereo Output"
50083 msgstr "Uscita Stereo"
50086 msgid "Stereo Mode"
50087 msgstr "Modalità Stereo"
50090 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50091 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50094 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50095 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50098 msgid "Map using the normal vector"
50099 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50102 msgid "Map with Z as central axis"
50103 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50107 msgstr "Mappatura X"
50111 msgstr "Mappatura Y"
50115 msgstr "Mappatura Z"
50118 msgid "Has Maximum"
50119 msgstr "Ha Massimo"
50122 msgid "Has Minimum"
50126 msgid "Texture Paint Slot"
50127 msgstr "Slot Pittura Texture"
50131 msgstr "Casella di Testo"
50134 msgid "Textbox Height"
50135 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50138 msgid "Textbox Width"
50139 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50142 msgid "Textbox X Offset"
50143 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50146 msgid "Textbox Y Offset"
50147 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50150 msgid "Text Character Format"
50151 msgstr "Formato Carattere Testo"
50154 msgid "Text character formatting settings"
50155 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50159 msgstr "Linea Testo"
50162 msgid "Line of text in a Text data-block"
50163 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50166 msgid "Mode used to apply the texture"
50167 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50170 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50171 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50174 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50175 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50178 msgid "Texture slot name"
50179 msgstr "Nome slot texture"
50182 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50183 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50186 msgid "Output Node"
50187 msgstr "Nodo Uscita"
50190 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50191 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50194 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50195 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50198 msgid "Brush Texture Slot"
50199 msgstr "Slot Texture Pennello"
50202 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50203 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50206 msgid "Brush texture rotation"
50207 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50210 msgid "Has Texture Angle Source"
50211 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50218 msgid "Random Angle"
50219 msgstr "Angolo Casuale"
50222 msgid "Brush texture random angle"
50223 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50226 msgid "LineStyle Texture Slot"
50227 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50230 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50231 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50234 msgid "Alpha Factor"
50235 msgstr "Fattore Alpha"
50238 msgid "Amount texture affects alpha"
50239 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50242 msgid "Diffuse Color Factor"
50243 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50246 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50247 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50250 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50251 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50254 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50255 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50258 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50259 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50262 msgid "Along stroke"
50263 msgstr "Lungo il tratto"
50266 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50267 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50270 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50271 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50274 msgid "The texture affects the alpha value"
50275 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50278 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50279 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50282 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50283 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50286 msgid "Clump Factor"
50287 msgstr "Fattore Aggregazione"
50290 msgid "Damp Factor"
50291 msgstr "Fattore Smorzamento"
50294 msgid "Amount texture affects particle damping"
50295 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50298 msgid "Density Factor"
50299 msgstr "Fattore Densità"
50302 msgid "Amount texture affects particle density"
50303 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50306 msgid "Field Factor"
50307 msgstr "Fattore Campo"
50310 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50311 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50314 msgid "Gravity Factor"
50315 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50318 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50319 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50322 msgid "Length Factor"
50323 msgstr "Fattore Lunghezza"
50326 msgid "Life Time Factor"
50327 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50330 msgid "Amount texture affects particle life time"
50331 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50334 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50335 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50338 msgid "Size Factor"
50339 msgstr "Fattore Dimensione"
50342 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50343 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50346 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50347 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50350 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50351 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50354 msgid "Strand / Particle"
50355 msgstr "Fibra / Particella"
50358 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50359 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50362 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50363 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50366 msgid "Affect the density of the particles"
50367 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50370 msgid "Force Field"
50371 msgstr "Campo Forza"
50374 msgid "Affect the particle gravity"
50375 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50378 msgid "Kink Amplitude"
50379 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50382 msgid "Kink Frequency"
50383 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50387 msgstr "Tempo di Vita"
50394 msgid "Emission Time"
50395 msgstr "Tempo Emissione"
50398 msgid "Affect the emission time of the particles"
50399 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
50402 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50403 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
50406 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50407 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
50410 msgid "Clip Editor"
50411 msgstr "Editor Filmato"
50414 msgid "Name of the theme"
50415 msgstr "Nome del tema"
50418 msgid "Active Theme Area"
50419 msgstr "Area Tema Attivo"
50426 msgid "Theme Bone Color Set"
50427 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50430 msgid "Theme settings for bone color sets"
50431 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
50434 msgid "Color used for active bones"
50435 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50438 msgid "Color used for the surface of bones"
50439 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50442 msgid "Color used for selected bones"
50443 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50446 msgid "Colored Constraints"
50447 msgstr "Vincoli Colorati"
50450 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50451 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50454 msgid "Theme Clip Editor"
50455 msgstr "Tema Editor Filmati"
50458 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50459 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
50462 msgid "Active Marker"
50463 msgstr "Marcatore Attivo"
50466 msgid "Color of active marker"
50467 msgstr "Colore del marcatore attivo"
50470 msgid "Disabled Marker"
50471 msgstr "Marcatore Disabilitato"
50474 msgid "Color of disabled marker"
50475 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
50478 msgid "Handle Vertex"
50479 msgstr "Vertice Maniglia"
50482 msgid "Handle Vertex Select"
50483 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
50486 msgid "Handle Vertex Size"
50487 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
50490 msgid "Locked Marker"
50491 msgstr "Marcatore Bloccato"
50494 msgid "Color of locked marker"
50495 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50498 msgid "Color of marker"
50499 msgstr "Colore del marcatore"
50502 msgid "Color of marker's outline"
50503 msgstr "Colore del marcatore"
50506 msgid "Metadata Background"
50507 msgstr "Metadati Sfondo"
50510 msgid "Metadata Text"
50511 msgstr "Metadati Testo"
50515 msgstr "Percorso Dopo"
50518 msgid "Color of path after current frame"
50519 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
50522 msgid "Path Before"
50523 msgstr "Percorso Prima"
50526 msgid "Color of path before current frame"
50527 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
50530 msgid "Selected Marker"
50531 msgstr "Marcatore Selezionato"
50534 msgid "Color of selected marker"
50535 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
50538 msgid "Settings for space"
50539 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
50542 msgid "Settings for space list"
50543 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50550 msgid "Strips Selected"
50551 msgstr "Spezzoni Selezionati"
50554 msgid "Theme Console"
50555 msgstr "Tema Console"
50558 msgid "Theme settings for the Console"
50559 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
50563 msgstr "Linea d'Errore"
50567 msgstr "Linea Informazioni"
50571 msgstr "Linea Ingresso"
50574 msgid "Line Output"
50575 msgstr "Linea Uscita"
50578 msgid "Theme Dope Sheet"
50579 msgstr "Tema DopeSheet"
50582 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
50583 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
50586 msgid "Active Channel Group"
50587 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
50590 msgid "Channel Group"
50591 msgstr "Gruppo Canale"
50594 msgid "Channels Selected"
50595 msgstr "Canali Selezionati"
50598 msgid "Dope Sheet Channel"
50599 msgstr "Canale DopeSheet"
50602 msgid "Color of Keyframe"
50603 msgstr "Colore Keyframe"
50606 msgid "Keyframe Border"
50607 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
50610 msgid "Extreme Keyframe"
50611 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
50614 msgid "Extreme Keyframe Selected"
50615 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
50618 msgid "Color of selected extreme keyframe"
50619 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
50622 msgid "Keyframe Selected"
50623 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
50626 msgid "Color of selected keyframe"
50627 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
50631 msgstr "Chiave Lunga"
50634 msgid "Long Key Selected"
50635 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
50642 msgid "Color of summary channel"
50643 msgstr "Colore del canale sommario"
50646 msgid "Value Sliders"
50647 msgstr "Cursori Valore"
50650 msgid "View Sliders"
50651 msgstr "Cursori Vista"
50654 msgid "Theme File Browser"
50655 msgstr "Tema File Browser"
50658 msgid "Theme settings for the File Browser"
50659 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
50662 msgid "Selected File"
50663 msgstr "File Selezionato"
50667 msgstr "Stile Font"
50670 msgid "Theme settings for Font"
50671 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
50674 msgid "Shadow Size"
50675 msgstr "Dimensione Ombra"
50678 msgid "Shadow Alpha"
50679 msgstr "Trasparenza Ombra"
50682 msgid "Shadow X Offset"
50683 msgstr "Scostamento X Ombra"
50686 msgid "Shadow offset in pixels"
50687 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
50690 msgid "Shadow Y Offset"
50691 msgstr "Scostamento Y Ombra"
50694 msgid "Shadow Brightness"
50695 msgstr "Luminosità Ombra"
50698 msgid "Shadow color in gray value"
50699 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
50702 msgid "Theme Background Color"
50703 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50706 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
50707 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
50710 msgid "Gradient Low"
50711 msgstr "Gradiente Basso"
50714 msgid "Gradient High/Off"
50715 msgstr "Gradiente Alto/Off"
50718 msgid "Theme Graph Editor"
50719 msgstr "Tema Editor Grafi"
50722 msgid "Theme settings for the graph editor"
50723 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
50726 msgid "Channels Region"
50727 msgstr "Regione Canali"
50730 msgid "Vertex Bevel"
50731 msgstr "Smusso Vertice"
50734 msgid "Vertex Select"
50735 msgstr "Vertice Selezionato"
50738 msgid "Vertex Size"
50739 msgstr "Dimensione Vertice"
50742 msgid "Vertex Group Unreferenced"
50743 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
50746 msgid "Window Sliders"
50747 msgstr "Cursori Finestra"
50750 msgid "Theme Image Editor"
50751 msgstr "Tema Editor Immagini"
50754 msgid "Theme settings for the Image Editor"
50755 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
50758 msgid "Edge Select"
50759 msgstr "Spigolo Selezionato"
50762 msgid "Face Dot Selected"
50763 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
50766 msgid "Face Selected"
50767 msgstr "Faccia Selezionata"
50770 msgid "Face Dot Size"
50771 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
50774 msgid "Paint Curve Handle"
50775 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
50778 msgid "Paint Curve Pivot"
50779 msgstr "Perno Pittura Curva"
50783 msgstr "Modifica Reticolo"
50787 msgstr "Tema Informazioni"
50790 msgid "Theme settings for Info"
50791 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
50794 msgid "Selected Line Background"
50795 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
50798 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
50799 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
50802 msgid "Active Action"
50803 msgstr "Azione Attiva"
50806 msgid "Animation data-block has active action"
50807 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
50810 msgid "No Active Action"
50811 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
50814 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
50815 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
50818 msgid "Meta Strips"
50819 msgstr "Meta Spezzoni"
50822 msgid "Meta Strips Selected"
50823 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
50826 msgid "Sound Strips"
50827 msgstr "Spezzoni Sonori"
50830 msgid "Sound Strips Selected"
50831 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
50834 msgid "Transitions"
50835 msgstr "Transizione"
50838 msgid "Transitions Selected"
50839 msgstr "Transizione Selezionato"
50842 msgid "Theme Node Editor"
50843 msgstr "Tema Editor Nodi"
50846 msgid "Theme settings for the Node Editor"
50847 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
50851 msgstr "Nodo Colore"
50854 msgid "Converter Node"
50855 msgstr "Nodo Convertitore"
50858 msgid "Distort Node"
50859 msgstr "Nodo Distorsione"
50862 msgid "Filter Node"
50863 msgstr "Nodo Filtro"
50867 msgstr "Nodo Fotogramma"
50871 msgstr "Nodo Gruppo"
50874 msgid "Group Socket Node"
50875 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
50879 msgstr "Nodo Ingresso"
50882 msgid "Layout Node"
50883 msgstr "Nodo Layout"
50887 msgstr "Nodo Mascherino"
50890 msgid "Node Backdrop"
50891 msgstr "Sfondo Nodo"
50894 msgid "Node Selected"
50895 msgstr "Nodo Selezionato"
50898 msgid "Curving of the noodle"
50899 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
50902 msgid "Pattern Node"
50903 msgstr "Nodo Motivo"
50906 msgid "Script Node"
50907 msgstr "Nodo Script"
50910 msgid "Selected Text"
50911 msgstr "Testo Selezionato"
50914 msgid "Vector Node"
50915 msgstr "Nodo Vettore"
50919 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
50923 msgstr "Colore Reticolo"
50926 msgid "Wire Select"
50927 msgstr "Reticolo Selezionato"
50930 msgid "Theme Outliner"
50931 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
50934 msgid "Theme settings for the Outliner"
50935 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
50938 msgid "Edited Object"
50939 msgstr "Oggetto Modificato"
50942 msgid "Filter Match"
50943 msgstr "Corrispondenza Filtro"
50946 msgid "Selected Highlight"
50947 msgstr "Testo Evidenziato"
50950 msgid "Theme Panel Color"
50951 msgstr "Tema Colore Pannello"
50954 msgid "Theme settings for panel colors"
50955 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
50958 msgid "Theme Preferences"
50959 msgstr "Tema Preferenze"
50962 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
50963 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
50966 msgid "Theme Properties"
50967 msgstr "Tema Proprietà"
50970 msgid "Theme settings for the Properties"
50971 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
50974 msgid "Theme Sequence Editor"
50975 msgstr "Tema Editor Sequenze"
50978 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
50979 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
50982 msgid "Audio Strip"
50983 msgstr "Spezzone Audio"
50986 msgid "Draw Action"
50987 msgstr "Disegna Azione"
50990 msgid "Image Strip"
50991 msgstr "Spezzone Immagine"
50995 msgstr "Meta Spezzone"
50999 msgstr "Spezzone Clip"
51002 msgid "Preview Background"
51003 msgstr "Sfondo Finestra"
51006 msgid "Scene Strip"
51007 msgstr "Spezzone Scena"
51011 msgstr "Spezzone Testo"
51014 msgid "Theme Space Settings"
51015 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51018 msgid "Window Background"
51019 msgstr "Sfondo Finestra"
51022 msgid "Region Background"
51023 msgstr "Sfondo Regione"
51026 msgid "Region Text"
51027 msgstr "Testo Regione"
51030 msgid "Region Text Highlight"
51031 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51034 msgid "Region Text Titles"
51035 msgstr "Testo Titoli Regione"
51038 msgid "Header Text Highlight"
51039 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51043 msgstr "Scheda Attiva"
51046 msgid "Tab Background"
51047 msgstr "Sfondo Scheda"
51050 msgid "Tab Inactive"
51051 msgstr "Scheda Inattiva"
51054 msgid "Tab Outline"
51055 msgstr "Contorno Scheda"
51058 msgid "Text Highlight"
51059 msgstr "Testo Evidenziato"
51062 msgid "Theme Space List Settings"
51063 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51066 msgid "Source List"
51067 msgstr "Lista Sorgente"
51070 msgid "Source List Text"
51071 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51074 msgid "Source List Text Highlight"
51075 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51078 msgid "Source List Title"
51079 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51082 msgid "Theme settings for style sets"
51083 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51086 msgid "Panel Title Font"
51087 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51090 msgid "Widget Style"
51091 msgstr "Stile Widget"
51094 msgid "Theme Text Editor"
51095 msgstr "Tema Editor Testo"
51098 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51099 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51102 msgid "Line Numbers Background"
51103 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51106 msgid "Syntax Comment"
51107 msgstr "Commento Sintassi"
51110 msgid "Syntax Numbers"
51111 msgstr "Numeri Sintassi"
51114 msgid "Syntax Reserved"
51115 msgstr "Riservato Sintassi"
51118 msgid "Syntax Special"
51119 msgstr "Speciale Sintassi"
51122 msgid "Syntax String"
51123 msgstr "Stringhe Sintassi"
51126 msgid "Syntax Symbols"
51127 msgstr "Simboli Sintassi"
51130 msgid "Theme Top Bar"
51131 msgstr "Tema Barra Superiore"
51134 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51135 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51138 msgid "Theme User Interface"
51139 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51142 msgid "Theme settings for user interface elements"
51143 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51147 msgstr "Alfa Icona"
51150 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51151 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51154 msgid "File Folders"
51155 msgstr "Cartelle File"
51158 msgid "Icon Saturation"
51159 msgstr "Saturazione Icona"
51162 msgid "Menu Shadow Strength"
51163 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51166 msgid "Blending factor for menu shadows"
51167 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51170 msgid "Menu Shadow Width"
51171 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51174 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51175 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51178 msgid "List Item Colors"
51179 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51182 msgid "Menu Item Colors"
51183 msgstr "Colori Elementi Menu"
51186 msgid "Pie Menu Colors"
51187 msgstr "Colori Menù Radiali"
51190 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51191 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51194 msgid "Scroll Widget Colors"
51195 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51198 msgid "State Colors"
51199 msgstr "Colori Stato"
51202 msgid "Tooltip Colors"
51203 msgstr "Colore Suggerimenti"
51206 msgid "Widget Emboss"
51207 msgstr "Rilievo Widget"
51210 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51211 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51214 msgid "Theme 3D View"
51215 msgstr "Tema Vista 3D"
51218 msgid "Theme settings for the 3D View"
51219 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51226 msgid "Bone Pose Active"
51227 msgstr "Posa Osso Attivo"
51231 msgstr "Osso Solido"
51234 msgid "Camera Path"
51235 msgstr "Percorso Camera"
51238 msgid "Clipping Border"
51239 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51243 msgstr "Smussa Spigolo"
51246 msgid "Edge Crease"
51247 msgstr "Piega Spigolo"
51250 msgid "Edge UV Face Select"
51251 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51255 msgstr "Cucitura Spigolo"
51259 msgstr "Spigolo Vivo"
51262 msgid "Edge Angle Text"
51263 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51266 msgid "Edge Length Text"
51267 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51270 msgid "Face Angle Text"
51271 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51274 msgid "Face Area Text"
51275 msgstr "Testo Area Faccia"
51278 msgid "Grease Pencil Vertex"
51279 msgstr "Vertice Matita"
51282 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51283 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51286 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51287 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51290 msgid "Face Normal"
51291 msgstr "Normale Faccia"
51294 msgid "Object Origin Size"
51295 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51298 msgid "Object Selected"
51299 msgstr "Oggetto Selezionato"
51302 msgid "Outline Width"
51303 msgstr "Spessore Contorno"
51307 msgstr "Radice Pelle"
51310 msgid "Split Normal"
51311 msgstr "Dividi Normale"
51314 msgid "View Overlay"
51315 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51322 msgid "Inner Selected"
51323 msgstr "Interno Selezionato"
51331 msgstr "Ombra Inferiore"
51335 msgstr "Ombra Superiore"
51338 msgid "Text Selected"
51339 msgstr "Testo Selezionato"
51346 msgid "Animated Selected"
51347 msgstr "Animato Selezionato"
51358 msgid "Driven Selected"
51359 msgstr "Guidato Selezionato"
51362 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51363 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51366 msgid "Stick stroke to surfaces"
51367 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51370 msgid "Auto-Keying Mode"
51371 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51374 msgid "Add & Replace"
51375 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
51378 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
51379 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
51382 msgid "Grease Pencil Sculpt"
51383 msgstr "Scultura Matita"
51386 msgid "Stroke Placement (3D View)"
51387 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
51390 msgid "Stick stroke to other strokes"
51391 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
51394 msgid "New Keyframe Type"
51395 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
51398 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
51399 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
51402 msgid "Lock Markers"
51403 msgstr "Blocca Marcatori"
51406 msgid "Prevent marker editing"
51407 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
51410 msgid "Mesh Selection Mode"
51411 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
51414 msgid "Which mesh elements selection works on"
51415 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
51418 msgid "Normal Vector"
51419 msgstr "Vettore Normale"
51422 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
51423 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
51426 msgid "Display size for proportional editing circle"
51427 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
51430 msgid "UV Local View"
51431 msgstr "Vista Locale UV"
51434 msgid "Snap Element"
51435 msgstr "Elemento Snap"
51438 msgid "Type of element to snap to"
51439 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
51442 msgid "Snap to increments of grid"
51443 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
51446 msgid "Snap to vertices"
51447 msgstr "Snap ai vertici"
51450 msgid "Snap to edges"
51451 msgstr "Snap agli spigoli"
51454 msgid "Snap to faces"
51455 msgstr "Snap alle facce"
51458 msgid "Snap to volume"
51459 msgstr "Snap al volume"
51462 msgid "Edge Center"
51463 msgstr "Centro Spigolo"
51466 msgid "Snap to the middle of edges"
51467 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
51470 msgid "Edge Perpendicular"
51471 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
51474 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
51475 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
51478 msgid "Snap Node Element"
51479 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
51482 msgid "Snap to grid"
51483 msgstr "Snap alla griglia"
51490 msgid "Snap to left/right node border"
51491 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
51498 msgid "Snap to top/bottom node border"
51499 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
51506 msgid "Snap to any node border"
51507 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
51510 msgid "Snap Target"
51511 msgstr "Bersaglio Snap"
51514 msgid "Which part to snap onto the target"
51515 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
51518 msgid "Snap UV Element"
51519 msgstr "Snap Elemento UV"
51522 msgid "Mesh Statistics Visualization"
51523 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
51526 msgid "Unified Paint Settings"
51527 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
51530 msgid "Use Additive Drawing"
51531 msgstr "Usa Disegno Additivo"
51534 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
51535 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
51538 msgid "Draw Strokes on Back"
51539 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
51542 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
51543 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
51546 msgid "Selection Mask"
51547 msgstr "Maschera Selezione"
51550 msgid "Only sculpt selected stroke points"
51551 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
51554 msgid "Only Endpoints"
51555 msgstr "Solo Punti Finali"
51558 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
51559 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
51562 msgid "Auto Keying"
51563 msgstr "Auto-Chiavi"
51566 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
51567 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
51570 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
51571 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
51574 msgid "Proportional Editing Actions"
51575 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
51578 msgid "Proportional editing in action editor"
51579 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
51582 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
51583 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
51586 msgid "Proportional Editing Objects"
51587 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
51590 msgid "Proportional editing mask mode"
51591 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
51594 msgid "Proportional editing object mode"
51595 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
51598 msgid "Proportional Editing FCurves"
51599 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
51602 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
51603 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
51606 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
51607 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
51611 msgstr "Su livelli"
51614 msgid "Snap during transform"
51615 msgstr "Snap durante la trasformazione"
51618 msgid "Align Rotation to Target"
51619 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
51622 msgid "Align rotation with the snapping target"
51623 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
51626 msgid "Absolute Grid Snap"
51627 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
51630 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
51631 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
51634 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
51635 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
51638 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
51639 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
51642 msgid "UV Sync Selection"
51643 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
51646 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
51647 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
51650 msgid "Relaxation Method"
51651 msgstr "Metodo Rilassamento"
51654 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
51655 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
51659 msgstr "Scultura UV"
51662 msgid "Sculpt All Islands"
51663 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
51666 msgid "Brush operates on all islands"
51667 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
51670 msgid "Lock Borders"
51671 msgstr "Blocca Bordi"
51674 msgid "Disable editing of boundary edges"
51675 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
51678 msgid "UV Selection Mode"
51679 msgstr "Modalità Selezione UV"
51682 msgid "UV selection and display mode"
51683 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
51690 msgid "Island selection mode"
51691 msgstr "Modalità selezione isola"
51694 msgid "Filter Vertex groups for Display"
51695 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
51698 msgid "All Vertex Groups"
51699 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
51702 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
51703 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
51706 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
51707 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
51710 msgid "Vertex Group Weight"
51711 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
51714 msgid "Weight to assign in vertex groups"
51715 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
51718 msgid "Name of the custom transform orientation"
51719 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
51722 msgid "Current Transform Orientation"
51723 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
51726 msgid "Filter by Name"
51727 msgstr "Filtra per Nome"
51730 msgid "Default Layout"
51731 msgstr "Layout Predefinito"
51734 msgid "Compact Layout"
51735 msgstr "Layout Compatto"
51738 msgid "Grid Layout"
51739 msgstr "Layout Griglia"
51742 msgid "Show Filter"
51743 msgstr "Mostra Filtro"
51746 msgid "Show filtering options"
51747 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
51750 msgid "Sort by Name"
51751 msgstr "Ordina per Nome"
51754 msgid "Sort items by their name"
51755 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
51758 msgid "Object to use as projector transform"
51759 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
51762 msgid "Radius of the brush"
51763 msgstr "Raggio del pennello"
51766 msgid "Use Unified Color"
51767 msgstr "Usa Colore Unico"
51770 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
51771 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
51774 msgid "Use Unified Radius"
51775 msgstr "Usa Raggio Unico"
51778 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
51779 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
51782 msgid "Use Unified Strength"
51783 msgstr "Usa Unica Forza"
51786 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
51787 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
51790 msgid "Use Unified Weight"
51791 msgstr "Usa Peso Unico"
51794 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
51795 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
51799 msgstr "Unità Scala"
51802 msgid "Unit System"
51803 msgstr "Sistema Unità"
51814 msgid "Rotation Units"
51815 msgstr "Unità di Rotazione"
51818 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
51819 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
51822 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
51823 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
51830 msgid "Separate Units"
51831 msgstr "Separa Unità"
51834 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
51835 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
51838 msgid "Solid Light"
51839 msgstr "Luce Solido"
51842 msgid "Color of the light's specular highlight"
51843 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
51846 msgid "Vertex Float Properties"
51847 msgstr "Proprietà Float Vertice"
51850 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
51851 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
51854 msgid "Index number of the vertex group"
51855 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
51858 msgid "Maintain the relative weights for the group"
51859 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
51862 msgid "Collection of vertex groups"
51863 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
51866 msgid "Active Vertex Group"
51867 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
51870 msgid "Active Vertex Group Index"
51871 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
51874 msgid "Vertex Int Properties"
51875 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
51878 msgid "Vertex String Properties"
51879 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
51883 msgstr "Linee Griglia"
51886 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
51887 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
51890 msgid "Grid Scale Unit"
51891 msgstr "Scala Griglia"
51894 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
51895 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
51898 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
51899 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
51902 msgid "Normal Size"
51903 msgstr "Dimensione Normale"
51906 msgid "Display size for normals in the 3D view"
51907 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
51910 msgid "Display X Axis"
51911 msgstr "Mostra Asse X"
51914 msgid "Display Y Axis"
51915 msgstr "Mostra Asse Y"
51918 msgid "Display Z Axis"
51919 msgstr "Mostra Asse Z"
51922 msgid "Draw Normals"
51923 msgstr "Disegna Normali"
51926 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
51927 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
51930 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
51931 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
51934 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
51935 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
51938 msgid "Display UV unwrapping seams"
51939 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
51942 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
51943 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
51947 msgstr "Angolo Spigolo"
51950 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
51951 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51954 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
51955 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51958 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
51959 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51962 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
51963 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51970 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
51971 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
51974 msgid "Display face normals as lines"
51975 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
51978 msgid "Face Orientation"
51979 msgstr "Orientamento Facce"
51982 msgid "Display Grid Floor"
51983 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
51986 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
51987 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51990 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
51991 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51994 msgid "All Object Origins"
51995 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
51998 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
51999 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52002 msgid "Hidden Wire"
52003 msgstr "Reticolo Nascosto"
52006 msgid "Use hidden wireframe display"
52007 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52010 msgid "Outline Selected"
52011 msgstr "Contorna Selezionati"
52014 msgid "Relationship Lines"
52015 msgstr "Linee Relazioni"
52018 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52019 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52022 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52023 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52027 msgstr "Vis. Stat."
52030 msgid "Display statistical information about the mesh"
52031 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52034 msgid "Display vertex normals as lines"
52035 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52038 msgid "Show Weights"
52039 msgstr "Mostra Pesi"
52042 msgid "Wireframe Threshold"
52043 msgstr "Soglia Reticolo"
52046 msgid "Background Color"
52047 msgstr "Colore Sfondo"
52050 msgid "Show texture"
52051 msgstr "Mostra texture"
52054 msgid "Cycles Settings"
52055 msgstr "Impostazioni Cycles"
52058 msgid "Viewport Shading"
52059 msgstr "Rappresentazione visuale"
52062 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52063 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52066 msgid "Alpha Threshold"
52067 msgstr "Soglia Alfa"
52070 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52071 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52074 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52075 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52079 msgstr "Sconosciuto"
52082 msgid "Walk navigation settings"
52083 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52086 msgid "Jump Height"
52087 msgstr "Altezza Salto"
52090 msgid "Maximum height of a jump"
52091 msgstr "Massima altezza di un salto"
52094 msgid "Mouse Sensitivity"
52095 msgstr "Sensibilità Mouse"
52098 msgid "Teleport Duration"
52099 msgstr "Durata Teletrasporto"
52102 msgid "Reverse Mouse"
52103 msgstr "Inverti Mouse"
52106 msgid "View Height"
52107 msgstr "Altezza Vista"
52111 msgstr "Velocità Camminata"
52114 msgid "Speed Factor"
52115 msgstr "Fattore di Velocità"
52122 msgid "Lighting for a World data-block"
52123 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52126 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52127 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52130 msgid "Use Ambient Occlusion"
52131 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52134 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52135 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52139 msgstr "Foschia Mondo"
52142 msgid "Mist settings for a World data-block"
52143 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52146 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52147 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52150 msgid "Type of transition used to fade mist"
52151 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52154 msgid "Use quadratic progression"
52155 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52158 msgid "Use linear progression"
52159 msgstr "Usa una progressione lineare"
52162 msgid "Inverse Quadratic"
52163 msgstr "Quadratica Inversa"
52166 msgid "Use inverse quadratic progression"
52167 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52170 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52171 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52174 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52175 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52178 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52179 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52183 msgstr "Usa Foschia"
52186 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52187 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52206 msgid "Blender_id:"
52207 msgstr "Blender_id:"
52227 msgstr "CacheFile:"
52246 msgid "Collection:"
52256 msgid "Constraint:"
52272 msgstr "PitturaDin:"
52281 msgid "Export_animation:"
52282 msgstr "Esporta_Animazione:"
52286 msgid "Export_anim:"
52287 msgstr "Esporta_anim:"
52291 msgid "Export_mesh:"
52292 msgstr "Esporta_mesh:"
52296 msgid "Export_scene:"
52297 msgstr "Esporta_scena:"
52301 msgid "Export_shape:"
52302 msgstr "Esporta_forma:"
52317 msgstr "Carattere:"
52336 msgid "Import_anim:"
52337 msgstr "Importa_anim:"
52341 msgid "Import_curve:"
52342 msgstr "Importa_curva:"
52346 msgid "Import_mesh:"
52347 msgstr "Importa_mesh:"
52351 msgid "Import_scene:"
52352 msgstr "Importa_scena:"
52356 msgid "Import_shape:"
52357 msgstr "Importa_forma:"
52372 msgstr "Marcatore:"
52382 msgstr "Materiale:"
52412 msgstr "Struttura:"
52416 msgid "Paintcurve:"
52417 msgstr "Paintcurve:"
52427 msgstr "Tavolozza:"
52432 msgstr "Particella:"
52457 msgstr "Corpo Rigido:"
52461 msgid "Safe_areas:"
52462 msgstr "Aree_sicure:"
52487 msgstr "Sequenziatore:"
52497 msgstr "Superficie:"
52512 msgstr "Trasformaz:"
52542 msgstr "Spazio di Lavoro:"
52550 msgctxt "WindowManager"
52555 msgctxt "WindowManager"
52560 msgctxt "WindowManager"
52561 msgid "Screen Editing"
52562 msgstr "Modifica Schermo"
52565 msgctxt "WindowManager"
52570 msgctxt "WindowManager"
52571 msgid "View2D Buttons List"
52572 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
52575 msgctxt "WindowManager"
52576 msgid "User Interface"
52577 msgstr "Interfaccia Utente"
52580 msgctxt "WindowManager"
52585 msgctxt "WindowManager"
52586 msgid "Object Mode"
52587 msgstr "Modalità Oggetto"
52590 msgctxt "WindowManager"
52595 msgctxt "WindowManager"
52600 msgctxt "WindowManager"
52605 msgctxt "WindowManager"
52610 msgctxt "WindowManager"
52615 msgctxt "WindowManager"
52620 msgctxt "WindowManager"
52625 msgctxt "WindowManager"
52626 msgid "Vertex Paint"
52627 msgstr "Colora Vertici"
52630 msgctxt "WindowManager"
52631 msgid "Weight Paint"
52632 msgstr "Colora Peso"
52635 msgctxt "WindowManager"
52636 msgid "Image Paint"
52637 msgstr "Pittura Immagine"
52640 msgctxt "WindowManager"
52645 msgctxt "WindowManager"
52647 msgstr "Particella"
52650 msgctxt "WindowManager"
52651 msgid "Paint Stroke Modal"
52652 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
52655 msgctxt "WindowManager"
52656 msgid "Paint Curve"
52657 msgstr "Dipingi Curva"
52660 msgctxt "WindowManager"
52661 msgid "Object Non-modal"
52662 msgstr "Oggetto Non Modale"
52665 msgctxt "WindowManager"
52666 msgid "3D View Generic"
52667 msgstr "Vista 3D Generica"
52670 msgctxt "WindowManager"
52671 msgid "Graph Editor"
52672 msgstr "Editor Grafi"
52675 msgctxt "WindowManager"
52676 msgid "Graph Editor Generic"
52677 msgstr "Editor Grafi Generico"
52680 msgctxt "WindowManager"
52685 msgctxt "WindowManager"
52686 msgid "Dopesheet Generic"
52687 msgstr "Dopesheet Generico"
52690 msgctxt "WindowManager"
52692 msgstr "Editor NLA"
52695 msgctxt "WindowManager"
52696 msgid "NLA Channels"
52697 msgstr "Canali NLA"
52700 msgctxt "WindowManager"
52701 msgid "NLA Generic"
52702 msgstr "NLA Generico"
52705 msgctxt "WindowManager"
52707 msgstr "Linea Temporale"
52710 msgctxt "WindowManager"
52715 msgctxt "WindowManager"
52720 msgctxt "WindowManager"
52722 msgstr "Scultura UV"
52725 msgctxt "WindowManager"
52727 msgstr "Vista Immagine"
52730 msgctxt "WindowManager"
52731 msgid "Image Generic"
52732 msgstr "Immagine Generica"
52735 msgctxt "WindowManager"
52740 msgctxt "WindowManager"
52741 msgid "Node Editor"
52742 msgstr "Editor Nodi"
52745 msgctxt "WindowManager"
52746 msgid "Node Generic"
52747 msgstr "Nodo Generico"
52750 msgctxt "WindowManager"
52755 msgctxt "WindowManager"
52756 msgid "File Browser"
52757 msgstr "File Browser"
52760 msgctxt "WindowManager"
52761 msgid "File Browser Main"
52762 msgstr "File Browser Principale"
52765 msgctxt "WindowManager"
52766 msgid "File Browser Buttons"
52767 msgstr "Pulsanti File Browser"
52770 msgctxt "WindowManager"
52775 msgctxt "WindowManager"
52776 msgid "Property Editor"
52777 msgstr "Editor Proprietà"
52780 msgctxt "WindowManager"
52785 msgctxt "WindowManager"
52786 msgid "Text Generic"
52787 msgstr "Testo Generico"
52790 msgctxt "WindowManager"
52795 msgctxt "WindowManager"
52800 msgctxt "WindowManager"
52801 msgid "Clip Editor"
52802 msgstr "Clip Editor"
52805 msgctxt "WindowManager"
52806 msgid "Clip Graph Editor"
52807 msgstr "Clip Editor Grafi"
52810 msgctxt "WindowManager"
52811 msgid "Clip Dopesheet Editor"
52812 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
52815 msgctxt "WindowManager"
52816 msgid "Grease Pencil"
52820 msgctxt "WindowManager"
52821 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
52822 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
52825 msgctxt "WindowManager"
52826 msgid "Mask Editing"
52827 msgstr "Modifica Maschera"
52830 msgctxt "WindowManager"
52832 msgstr "Fotogrammi"
52835 msgctxt "WindowManager"
52840 msgctxt "WindowManager"
52842 msgstr "Animazione"
52845 msgctxt "WindowManager"
52846 msgid "Animation Channels"
52847 msgstr "Canali Animazione"
52850 msgctxt "WindowManager"
52851 msgid "Gesture Zoom Border"
52852 msgstr "Confine Gesture Zoom"
52855 msgctxt "WindowManager"
52856 msgid "Standard Modal Map"
52857 msgstr "Mappa Modale Standard"
52860 msgctxt "WindowManager"
52861 msgid "Transform Modal Map"
52862 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
52865 msgctxt "WindowManager"
52866 msgid "Eyedropper Modal Map"
52867 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
52870 msgid "Direct Light"
52871 msgstr "Illuminazione Diretta"
52874 msgid "Indirect Light"
52875 msgstr "Illuminazione Indiretta"
52878 msgid "Roughness Threshold"
52879 msgstr "Soglia Rugosità"
52887 msgstr "Riduzione Rumore"
52890 msgid "No output node"
52891 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
52894 msgid "Homogeneous"
52899 msgstr "Flags CPU:"
52902 msgid "CUDA Flags:"
52903 msgstr "Flags CUDA:"
52911 msgstr "Estrusione"
52921 msgstr "Deseleziona"
52924 msgid "Cameras & Markers (.py)"
52925 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
52928 msgid "Images as Planes"
52929 msgstr "Immagini come Piani"
52932 msgid "Import Options:"
52933 msgstr "Opzioni Importazione:"
52936 msgid "Compositing Nodes:"
52937 msgstr "Nodi Composizione:"
52940 msgid "Material Settings:"
52941 msgstr "Impostazioni Materiale:"
52944 msgid "Texture Settings:"
52945 msgstr "Opzioni Texture:"
52949 msgstr "Posizione:"
52952 msgid "Plane dimensions:"
52953 msgstr "Dimensioni piano:"
52956 msgid "Orientation:"
52957 msgstr "Orientamento:"
52960 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
52961 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
52964 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
52965 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
52968 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
52969 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
52972 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
52973 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
52976 msgid "Triangulated faces"
52977 msgstr "Triangola facce"
52981 msgstr "Scalato di"
52984 msgid "Object has zero volume"
52985 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
52988 msgid "Object has zero bounds"
52989 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
52992 msgid "Report is out of date, re-run check"
52993 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
52997 msgstr "Statistiche"
53020 msgid "Intersections"
53021 msgstr "Intersezioni"
53026 msgstr "Degenerati"
53031 msgstr "Distorsione"
53036 msgstr "Spigolo Vivo"
53046 msgstr "Controlla Tutto"
53050 msgid "Make Manifold"
53051 msgstr "Rendi Manifold"
53074 msgstr "Modo Demo:"
53077 msgid "Save to PO File"
53078 msgstr "Salva nel file PO"
53081 msgid "Rebuild MO File"
53082 msgstr "Compila file MO"
53085 msgid "Erase Local MO files"
53086 msgstr "Cancella file MO locali"
53089 msgid " RNA Path: bpy.types."
53090 msgstr " Percorso RNA: bpy.types."
53093 msgid " RNA Context: "
53094 msgstr " Contesto RNA: "
53098 msgstr "Etichette:"
53102 msgstr "Suggerimenti:"
53105 msgid "Button Label:"
53106 msgstr "Etichetta Bottone:"
53110 msgstr "Etichetta RNA:"
53113 msgid "Could not write to po file ({})"
53114 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53117 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53118 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53122 msgid "Save Persistent To..."
53123 msgstr "Salva Persistente A..."
53127 msgid "Load Persistent From..."
53128 msgstr "Carica Persistente Da..."
53136 msgid "Add-on '{}' not found!"
53137 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
53140 msgid "Info written to {} text datablock!"
53141 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53144 msgid "Could not init languages data!"
53145 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53148 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53149 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53153 msgid "Reset Settings"
53154 msgstr "Resetta Impostazioni"
53158 msgid "Deselect All"
53159 msgstr "Deseleziona Tutto"
53163 msgid "Update Branches"
53164 msgstr "Aggiorna Branches"
53168 msgid "Update Trunk"
53169 msgstr "Aggiorna Trunk"
53174 msgstr "Statistiche"
53182 msgid "Refresh I18n Data..."
53183 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53187 msgid "Export PO..."
53188 msgstr "Esporta PO..."
53192 msgid "Import PO..."
53193 msgstr "Importa PO..."
53197 msgid "Invert Selection"
53198 msgstr "Inverti Selezione"
53201 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53202 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53210 msgid "API Defined"
53211 msgstr "Definito dall'API"
53214 msgid "Active object is not a mesh"
53215 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53225 msgstr "Collega..."
53230 msgstr "Incorpora..."
53238 msgid "Frame Numbers"
53239 msgstr "Numero Fotogrammi"
53242 msgid "Keyframe Numbers"
53243 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53254 msgid "Nothing to show yet..."
53255 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53258 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53259 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53263 msgid "Update Paths"
53264 msgstr "Aggiorna Percorsi"
53268 msgid "Calculate..."
53269 msgstr "Calcola..."
53273 msgid "Add Object Constraint"
53274 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53278 msgid "Add Bone Constraint"
53279 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53283 msgid "Animate Path"
53284 msgstr "Anima Percorso"
53288 msgstr "Volume Min"
53291 msgid "Extrapolate"
53295 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53296 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
53299 msgid "Pivot Offset"
53300 msgstr "Scostamento Perno"
53307 msgid "Protected Layers:"
53308 msgstr "Livelli Protetti:"
53324 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53325 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53328 msgid "Control Rotation"
53329 msgstr "Controllo Rotazione"
53334 msgstr "Aggiungi Immagine"
53338 msgstr "Non Impostato"
53341 msgid "Views Format:"
53342 msgstr "Formato Viste:"
53349 msgid "Bold & Italic"
53350 msgstr "Grassetto Corsivo"
53354 msgstr "Scostamento X"
53358 msgstr "Punto Finale"
53363 msgstr "Mostra Tutto"
53368 msgstr "Blocca Tutto"
53376 msgid "Hide Others"
53377 msgstr "Nascondi Altri"
53382 msgstr "Nuovo Livello"
53386 msgid "Assign to Active Group"
53387 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53391 msgid "Remove from Active Group"
53392 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53396 msgid "Remove Active Group"
53397 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
53401 msgid "Remove All Groups"
53402 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
53406 msgstr "Influenza Scolorimento"
53410 msgid "Lock Invert All"
53411 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
53415 msgid "Sort by Name"
53416 msgstr "Ordina per Nome"
53420 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53421 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
53425 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53426 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
53430 msgid "Remove from All Groups"
53431 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
53435 msgid "Clear Active Group"
53436 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
53440 msgid "Delete All Unlocked Groups"
53441 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
53445 msgid "Delete All Groups"
53446 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
53450 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53451 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
53458 msgid "Spacing Along Stroke"
53459 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
53463 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
53464 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
53471 msgid "Image Border"
53472 msgstr "Bordo Immagine"
53479 msgid "Stroke Placement:"
53480 msgstr "Giacitura Tratto:"
53484 msgid "Selection to Grid"
53485 msgstr "Selezione alla Griglia"
53489 msgid "Cursor to Selected"
53490 msgstr "Cursore alla Selezione"
53494 msgid "Cursor to World Origin"
53495 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
53499 msgid "Cursor to Grid"
53500 msgstr "Cursore alla Griglia"
53509 msgid "Selection to Cursor"
53510 msgstr "Selezione al Cursore"
53514 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
53515 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
53518 msgid "Data Source:"
53519 msgstr "Sorgente Dati:"
53523 msgstr "Blocca Fotogramma"
53530 msgid "Frame: %d (%s)"
53531 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
53539 msgstr "Trasforma:"
53557 msgstr "Animazione:"
53565 msgid "Scale Feather"
53566 msgstr "Scala Sfumatura"
53570 msgid "Hide Unselected"
53571 msgstr "Nascondi Deselezionati"
53590 msgid "Lock Unselected"
53591 msgstr "Blocca Deselezionati"
53595 msgid "Lock Unused"
53596 msgstr "Blocca Inutilizzati"
53599 msgid "Flip Colors"
53600 msgstr "Inverti Colori"
53604 msgstr "Tutti gli Spigoli"
53607 msgid "Align to Vertex Normal"
53608 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
53619 msgid "Render Time"
53620 msgstr "Tempo di Render"
53627 msgid "Sample Rate"
53628 msgstr "Frequenza Campionamento"
53631 msgid "Source Clone Image"
53632 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
53635 msgid "Source Clone UV Map"
53636 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
53640 msgstr "Valore Maschera"
53644 msgstr "Senso Antiorario"
53648 msgstr "Senso Orario"
53652 msgid "Copy Active to Selected Objects"
53653 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
53657 msgid "Copy All to Selected Objects"
53658 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
53662 msgstr "Attrito Aria"
53665 msgid "Density Target"
53666 msgstr "Densità Obiettivo"
53669 msgid "Density Strength"
53670 msgstr "Forza Densità"
53673 msgid "Tangent Phase"
53674 msgstr "Fase Tangente"
53678 msgstr "Renderizza Come"
53681 msgid "Parent Particles"
53682 msgstr "Particelle Genitori"
53685 msgid "Global Coordinates"
53686 msgstr "Coordinate Globali"
53689 msgid "Object Rotation"
53690 msgstr "Rotazione Oggetto"
53693 msgid "Object Scale"
53694 msgstr "Scala Oggetto"
53697 msgid "Display Amount"
53698 msgstr "Quantità Vista"
53701 msgid "Render Amount"
53702 msgstr "Quantità Render"
53705 msgid "Roughness End"
53706 msgstr "Rugosità Finale"
53709 msgid "Strand Shape"
53710 msgstr "Forma Fibra"
53713 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
53714 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
53717 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
53718 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
53721 msgid "Multiply Mass with Size"
53722 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
53725 msgid "Spacing: %g"
53726 msgstr "Spaziatura: %g"
53729 msgid "Show Emitter"
53730 msgstr "Mostra Emettitore"
53733 msgid "Randomize Size"
53734 msgstr "Casualizza Dimensione"
53737 msgid "Randomize Axis"
53738 msgstr "Casualizza Asse"
53741 msgid "Settings used for fluid"
53742 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
53745 msgid "Jittering Amount"
53746 msgstr "Quantità Tremolio"
53749 msgid "Scale Randomness"
53750 msgstr "Scala Casuale"
53753 msgid "Coordinate System"
53754 msgstr "Sistema di Coordinate"
53757 msgid "%d fluid particles for this frame"
53758 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
53762 msgstr "Usa Tempistica"
53765 msgid "Not yet functional"
53766 msgstr "Non ancora funzionale"
53770 msgid "Connect All"
53771 msgstr "Connetti Tutto"
53775 msgid "Disconnect All"
53776 msgstr "Disconnetti Tutto"
53779 msgid "Dynamic Mesh"
53780 msgstr "Mesh Dinamica"
53784 msgstr "Strutturale"
53788 msgid "Current Cache to Bake"
53789 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
53793 msgid "Force Field"
53794 msgstr "Campo Forza"
53798 msgid "Bake All Dynamics"
53799 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
53802 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
53803 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
53807 msgid "Bake Image Sequence"
53808 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
53812 msgid "Remove Canvas"
53813 msgstr "Rimuovi Tela"
53820 msgid "Use Particle's Radius"
53821 msgstr "Usa Raggio Particelle"
53826 msgstr "Aggiungi Tela"
53830 msgid "Remove Brush"
53831 msgstr "Rimuovi Pennello"
53834 msgid "Displace Type"
53835 msgstr "Tipo Spostamento"
53838 msgid "Color Layer"
53839 msgstr "Livello Colore"
53843 msgstr "Limite Onda"
53851 msgstr "Combustibile"
53859 msgstr "Smorzamento"
53863 msgstr "Passo Automatico"
53867 msgstr "Rifrazione"
53870 msgid "Render Engine"
53871 msgstr "Motore di Rendering"
53874 msgid "Temperature"
53875 msgstr "Temperatura"
53883 msgid "Export to File"
53884 msgstr "Esporta su File"
53887 msgid "Minimum Size"
53888 msgstr "Dimensione Minima"
53896 msgstr "Dimensione"
53899 msgid "Eccentricity"
53900 msgstr "Eccentricità"
53911 msgid "Use for Rendering"
53912 msgstr "Usa per il rendering"
53915 msgid "Unknown add-ons"
53916 msgstr "add-ons sconosciuti"
53923 msgid "Display Thin"
53924 msgstr "Mostra Fine"
53931 msgid "Calibration"
53932 msgstr "Calibrazione"
53937 msgstr "Pre-Carica"
53961 msgid "Solve Camera Motion"
53962 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
53966 msgid "Solve Object Motion"
53967 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
53970 msgid "Build Original:"
53971 msgstr "Costruisci Originale:"
53974 msgid "Build Undistorted:"
53975 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
53979 msgid "Build Proxy / Timecode"
53980 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
53984 msgid "Build Proxy"
53985 msgstr "Crea Proxy"
53989 msgstr "Dimensione Proxy"
53998 msgid "Set Viewport Background"
53999 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54004 msgstr "Imposta Pavimento"
54008 msgstr "Marcatori 3D"
54023 msgstr "Imposta Asse X"
54028 msgstr "Imposta Asse Y"
54031 msgid "No active track"
54032 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54035 msgid "No active plane track"
54036 msgstr "Nessun plane track attivo"
54041 msgstr "Imposta Muro"
54050 msgid "Show Tracks"
54051 msgstr "Mostra Tracce"
54056 msgstr "Adatta Vista"
54060 msgid "Enable Markers"
54061 msgstr "Abilita Marcatori"
54065 msgid "Unlock Tracks"
54066 msgstr "Sblocca Tracce"
54070 msgstr "Zoom %d:%d"
54074 msgid "Autocomplete"
54075 msgstr "Autocompleta"
54083 msgid "Before Current Frame"
54084 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54088 msgid "After Current Frame"
54089 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54093 msgid "Extrapolation Mode"
54094 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54108 msgid "Keyframe Type"
54109 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54113 msgid "Handle Type"
54114 msgstr "Tipo Maniglia"
54118 msgid "Interpolation Mode"
54119 msgstr "Modo Interpolazione"
54124 msgstr "Spingi Giù"
54133 msgid "Columns on Selected Keys"
54134 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54138 msgid "Column on Current Frame"
54139 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54143 msgid "Columns on Selected Markers"
54144 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54148 msgid "Between Selected Markers"
54149 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54153 msgid "Clean Channels"
54154 msgstr "Pulisci Canali"
54168 msgstr "Ricorsioni"
54191 msgid "Go to Parent"
54192 msgstr "Vai a Genitore"
54197 msgstr "Nuova Cartella"
54200 msgid ".blend Files"
54201 msgstr "File .blend"
54204 msgid "Image Files"
54205 msgstr "File Immagine"
54208 msgid "Movie Files"
54209 msgstr "File Filmato"
54212 msgid "Script Files"
54213 msgstr "File Script"
54220 msgid "Sound Files"
54221 msgstr "File Suoni"
54225 msgstr "File di Testo"
54229 msgid "Easing Type"
54230 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54234 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54235 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54239 msgid "Hide Selected Curves"
54240 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
54244 msgid "Hide Unselected Curves"
54245 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
54264 msgid "Shortest Path"
54265 msgstr "Percorso Più Breve"
54269 msgid "Save All Images"
54270 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54274 msgid "Invert Image Colors"
54275 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54279 msgid "By Distance"
54280 msgstr "Per Distanza"
54283 msgid "Show Same Material"
54284 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54288 msgid "Render Slot Cycle Next"
54289 msgstr "Slot Render Successivo"
54293 msgid "Edit Externally"
54294 msgstr "Modifica Esternamente"
54299 msgstr "Salva Come..."
54303 msgid "Invert Red Channel"
54304 msgstr "Inverte Canale Rosso"
54308 msgid "Invert Green Channel"
54309 msgstr "Inverte Canale Verde"
54313 msgid "Invert Blue Channel"
54314 msgstr "Inverte Canale Blu"
54318 msgid "Invert Alpha Channel"
54319 msgstr "Inverte Canale Alfa"
54323 msgid "Selected to Pixels"
54324 msgstr "Selezionato ai Pixels"
54328 msgid "Selected to Cursor"
54329 msgstr "Selezionato al Cursore"
54333 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54334 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
54338 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54339 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
54343 msgid "Cursor to Pixels"
54344 msgstr "Cursore ai Pixels"
54349 msgstr "Disappunta"
54354 msgstr "Smarca come Cucitura"
54381 msgid "Aspect Ratio"
54382 msgstr "Proporzioni"
54386 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54387 msgstr "Slot Render Precedente"
54392 msgstr "Sostituisci..."
54396 msgid "Save a Copy..."
54397 msgstr "Salva una Copia..."
54417 msgstr "Decomprimi"
54422 msgstr "Specchia X"
54427 msgstr "Specchia Y"
54431 msgid "Horizontal Split"
54432 msgstr "Divisione Orizzontale"
54436 msgid "Vertical Split"
54437 msgstr "Divisione Verticale"
54441 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54442 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
54446 msgid "Track Ordering..."
54447 msgstr "Ordinamento Traccia..."
54451 msgid "Linked Duplicate"
54452 msgstr "Duplicato Collegato"
54456 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54457 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
54461 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
54462 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
54466 msgid "Add Tracks Above Selected"
54467 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
54471 msgid "Stop Editing Stashed Action"
54472 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
54476 msgid "Start Editing Stashed Action"
54477 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
54481 msgid "Join in New Frame"
54482 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
54486 msgid "Remove from Frame"
54487 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
54492 msgstr "Rinomina..."
54506 msgid "Backdrop Move"
54507 msgstr "Muovi Sfondo"
54511 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
54512 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
54516 msgid "Activate Same Type Previous"
54517 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
54521 msgid "Activate Same Type Next"
54522 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
54526 msgid "Make and Replace Links"
54527 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
54535 msgid "Backdrop Zoom In"
54536 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
54540 msgid "Backdrop Zoom Out"
54541 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
54545 msgid "Show One Level"
54546 msgstr "Mostra Un Livello"
54555 msgid "Hide One Level"
54556 msgstr "Nascondi Un Livello"
54560 msgid "Link to Scene"
54561 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
54564 msgid "No Keying Set Active"
54565 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
54580 msgid "Active Tools"
54581 msgstr "Strumenti Attivi"
54586 msgstr "Raggruppati"
54590 msgid "Jump to Previous Strip"
54591 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
54595 msgid "Jump to Next Strip"
54596 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
54600 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
54601 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
54605 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
54606 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
54620 msgid "Change Path/Files"
54621 msgstr "Cambia Percorso/Files"
54626 msgstr "Scambia Dati"
54630 msgid "Slip Strip Contents"
54631 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
54635 msgstr "Posizione X"
54638 msgid "Convert to Float"
54639 msgstr "Converti in Float"
54647 msgstr "Scostamento:"
54676 msgid "Adjustment Layer"
54677 msgstr "Livello Aggiustamento"
54686 msgid "Gamma Cross"
54687 msgstr "Incrocio Gamma"
54702 msgstr "Moltiplica"
54707 msgstr "Sovra Trasparenza"
54711 msgid "Alpha Under"
54712 msgstr "Sotto Trasparenza"
54717 msgstr "Mix Colore"
54721 msgid "Multicam Selector"
54722 msgstr "Selettore Multicam"
54726 msgid "Speed Control"
54727 msgstr "Controllo Velocità"
54732 msgstr "Incandescenza"
54736 msgid "Gaussian Blur"
54737 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
54741 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
54742 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
54750 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
54751 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
54764 msgid "Effect Fader"
54765 msgstr "Dissolvenza Effetto"
54768 msgid "Add Transition"
54769 msgstr "Aggiungi Transizione"
54780 msgid "Source Channel"
54781 msgstr "Canale Sorgente"
54784 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
54785 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
54789 msgid "Find & Replace..."
54790 msgstr "Trova & Sostituisci..."
54805 msgstr "Inizio Linea"
54810 msgstr "Fine Linea"
54814 msgid "Previous Line"
54815 msgstr "Linea Precedente"
54820 msgstr "Linea Successiva"
54824 msgid "Previous Word"
54825 msgstr "Parola Precedente"
54830 msgstr "Parola Successiva"
54835 msgstr "Un Oggetto"
54839 msgid "One Object Per Line"
54840 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
54844 msgid "Move Line(s) Up"
54845 msgstr "Sposta Linee Su"
54849 msgid "Move Line(s) Down"
54850 msgstr "Sposta Linee Giù"
54857 msgid "Text: External"
54858 msgstr "Testo: Esterno"
54861 msgid "Text: Internal"
54862 msgstr "Testo: Interno"
54866 msgid "Duplicate Marker"
54867 msgstr "Duplica Marcatore"
54871 msgid "Move Marker"
54872 msgstr "Muovi Marcatore"
54876 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
54877 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
54881 msgid "Duplicate Marker to Scene"
54882 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
54886 msgid "Jump to Next Marker"
54887 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
54891 msgid "Jump to Previous Marker"
54892 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
54896 msgid "Install Application Template..."
54897 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
54906 msgid "Last Session"
54907 msgstr "Ultima Sessione"
54911 msgid "Auto Save..."
54912 msgstr "Salvataggio Automatico..."
54916 msgid "Render Animation"
54917 msgstr "Renderizza Animazione"
54921 msgid "View Render"
54922 msgstr "Vedi Render"
54926 msgid "View Animation"
54927 msgstr "Vedi Animazione"
54931 msgid "Undo History..."
54932 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
54936 msgid "Repeat History..."
54937 msgstr "Ripeti Cronologia..."
54941 msgid "Rename Active Item..."
54942 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
54946 msgid "Preferences..."
54947 msgstr "Preferenze..."
54951 msgid "Reorder to Front"
54952 msgstr "Riordina all'Inizio"
54956 msgid "Reorder to Back"
54957 msgstr "Riordina alla Fine"
54961 msgid "Previous Workspace"
54962 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
54966 msgid "Next Workspace"
54967 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
54971 msgid "Back to Previous"
54972 msgstr "Torna al Precedente"
54976 msgid "Save Copy..."
54977 msgstr "Salva una Copia..."
54986 msgid "Collada (Default) (.dae)"
54987 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
54991 msgid "Alembic (.abc)"
54992 msgstr "Alembic (.abc)"
54996 msgid "Render Image"
54997 msgstr "Renderizza Immagine"
55001 msgid "Operator Search..."
55002 msgstr "Cerca Operatore..."
55016 msgid "User Communities"
55017 msgstr "Comunità Utenti"
55021 msgid "Developer Community"
55022 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55026 msgid "Python API Reference"
55027 msgstr "Riferimenti API Python"
55031 msgid "Report a Bug"
55032 msgstr "Segnala un Baco"
55035 msgid "No active item"
55036 msgstr "Nessun elemento attivo"
55040 msgid "Developer Documentation"
55041 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55044 msgid "Auto-Save Preferences"
55045 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55048 msgid "Resolution Scale"
55049 msgstr "Risoluzione Scala"
55052 msgid "Splash Screen"
55053 msgstr "Schermata Iniziale"
55057 msgstr "Nuovi Dati"
55061 msgstr "Livello Superiore"
55065 msgstr "Livello Inferiore"
55068 msgid "Default Color"
55069 msgstr "Colore Predefinito"
55072 msgid "Eraser Radius"
55073 msgstr "Raggio Gomma"
55076 msgid "Use Custom Colors"
55077 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55080 msgid "Sculpt Overlay Color"
55081 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55084 msgid "Minimum Grid Spacing"
55085 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55088 msgid "Only Insert Needed"
55089 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55092 msgid "Show Warning"
55093 msgstr "Mostra Avvisi"
55096 msgid "Only Insert Available"
55097 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55104 msgid "Mixing Buffer"
55105 msgstr "Buffer Mixaggio"
55108 msgid "Sample Format"
55109 msgstr "Formato Campione"
55113 msgstr "Nome Vista"
55116 msgid "Playback FPS"
55117 msgstr "FPS Riproduzione"
55120 msgid "3D Viewport Axis"
55121 msgstr "Assi Vista 3D"
55125 msgstr "Limita Dimensioni"
55130 msgstr "Installa..."
55137 msgid "Shadow Offset X"
55138 msgstr "Offset X Ombra"
55141 msgid "Panel Title"
55142 msgstr "Titolo Pannello"
55145 msgid "Widget Label"
55146 msgstr "Etichetta Widget"
55153 msgid "Temporary Files"
55154 msgstr "File Temporanei"
55157 msgid "Render Output"
55158 msgstr "Output Render"
55161 msgid "Render Cache"
55162 msgstr "Cache Render"
55165 msgid "Double Click Speed"
55166 msgstr "Velocità Doppio Click"
55169 msgid "Pan Sensitivity"
55170 msgstr "Sensibilità Pan"
55177 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55178 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55181 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55182 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55185 msgid "Missing script files"
55186 msgstr "File di script mancanti"
55193 msgid "Description:"
55194 msgstr "Descrizione:"
55197 msgid "description"
55198 msgstr "descrizione"
55202 msgstr "Posizione:"
55234 msgid "Documentation"
55235 msgstr "Documentazione"
55238 msgid "Preferences:"
55239 msgstr "Preferenze:"
55242 msgid "Error (see console)"
55243 msgstr "Errore (vedi console)"
55247 msgid "Interactive Mirror"
55248 msgstr "Specchio Interattivo"
55252 msgid "Selection to Active"
55253 msgstr "Selezione all'Attivo"
55257 msgid "Cursor to Active"
55258 msgstr "Cursore all'Attivo"
55262 msgid "Perspective/Orthographic"
55263 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55267 msgid "Viewport Render Image"
55268 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55272 msgid "Toggle Local View"
55273 msgstr "Alterna Vista Locale"
55277 msgid "Active Camera"
55278 msgstr "Camera Attiva"
55287 msgid "Orbit Opposite"
55288 msgstr "Orbita di Fronte"
55292 msgid "Zoom Region..."
55293 msgstr "Zoom Regione..."
55297 msgid "Align Active Camera to View"
55298 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55302 msgid "Align Active Camera to Selected"
55303 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
55312 msgid "Clipping Region..."
55313 msgstr "Regione Ritaglio..."
55317 msgid "Render Region..."
55318 msgstr "Regione Render..."
55327 msgid "Extend Parent"
55328 msgstr "Estendi Genitore"
55332 msgid "Extend Child"
55333 msgstr "Estendi Figlio"
55337 msgid "Select Active Camera"
55338 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
55342 msgid "Constraint Target"
55343 msgstr "Obiettivo Vincolo"
55353 msgstr "Suggerimenti"
55357 msgid "Face Regions"
55358 msgstr "Regioni Faccia"
55362 msgid "Loose Geometry"
55363 msgstr "Geometria Slegata"
55367 msgid "Interior Faces"
55368 msgstr "Facce Interne"
55372 msgid "Faces by Sides"
55373 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
55377 msgid "Next Active"
55378 msgstr "Attivo Successivo"
55382 msgid "Previous Active"
55383 msgstr "Attivo Precedente"
55387 msgid "Linked Flat Faces"
55388 msgstr "Facce Piane Collegate"
55392 msgid "Side of Active"
55393 msgstr "Lato Attivo"
55407 msgid "Hue Saturation Value"
55408 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
55412 msgid "Bright/Contrast"
55413 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55467 msgid "Nurbs Curve"
55468 msgstr "Curva Nurbs"
55472 msgid "Nurbs Circle"
55473 msgstr "Cerchio Nurbs"
55482 msgid "Nurbs Surface"
55483 msgstr "Superficie Nurbs"
55487 msgid "Nurbs Cylinder"
55488 msgstr "Cilindro Nurbs"
55492 msgid "Nurbs Sphere"
55493 msgstr "Sfera Nurbs"
55497 msgid "Nurbs Torus"
55498 msgstr "Toroide Nurbs"
55502 msgid "Single Bone"
55503 msgstr "Osso Singolo"
55513 msgstr "Altoparlante"
55518 msgstr "Riferimento"
55527 msgid "Make Local..."
55528 msgstr "Rendi Locale..."
55532 msgid "Insert Keyframe..."
55533 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
55537 msgid "Delete Keyframes..."
55538 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
55542 msgid "Clear Keyframes..."
55543 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
55547 msgid "Change Keying Set..."
55548 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
55552 msgid "Bake Action..."
55553 msgstr "Precalcola Azione..."
55557 msgid "Change Shape"
55558 msgstr "Cambia Forma"
55562 msgid "Copy from Active"
55563 msgstr "Copia dall'Attivo"
55567 msgid "Apply Transformation"
55568 msgstr "Applica Trasformazione"
55582 msgid "Rename Active Object..."
55583 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
55591 msgid "Visual Transform"
55592 msgstr "Trasformazione Visuale"
55601 msgid "Object & Data"
55602 msgstr "Oggetto & Dati"
55606 msgid "Object & Data & Materials"
55607 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
55616 msgid "Object Animation"
55617 msgstr "Animazione Oggetto"
55621 msgid "Add New Group"
55622 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
55626 msgid "Normalize All"
55627 msgstr "Normalizza Tutto"
55632 msgstr "Normalizza"
55646 msgid "Limit Total"
55647 msgstr "Limita Totale"
55651 msgid "Fix Deforms"
55652 msgstr "Correggi Deformazione"
55656 msgid "Show Bounding Box"
55657 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
55661 msgid "Hide Bounding Box"
55662 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
55666 msgid "Hide Masked"
55667 msgstr "Nascondi Mascherati"
55671 msgid "Invert Mask"
55672 msgstr "Inverti Maschera"
55677 msgstr "Riempi Maschera"
55682 msgstr "Pulisci Maschera"
55686 msgid "Change Armature Layers..."
55687 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
55691 msgid "Change Bone Layers..."
55692 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
55695 msgid "Bone Settings"
55696 msgstr "Impostazioni Osso"
55700 msgid "Browse Poses..."
55701 msgstr "Naviga Pose..."
55705 msgid "Add Pose..."
55706 msgstr "Aggiungi Posa..."
55710 msgid "Rename Pose..."
55711 msgstr "Rinomina Posa..."
55715 msgid "Remove Pose..."
55716 msgstr "Rimuovi Posa..."
55725 msgid "Rename Active Bone..."
55726 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
55730 msgid "Sort Elements..."
55731 msgstr "Ordina Elementi..."
55735 msgid "Extrude Vertices"
55736 msgstr "Estrudi Vertici"
55740 msgid "New Edge/Face from Vertices"
55741 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
55745 msgid "Connect Vertex Path"
55746 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
55750 msgid "Connect Vertex Pairs"
55751 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
55755 msgid "Rip Vertices"
55756 msgstr "Strappa Vertici"
55760 msgid "Rip Vertices and Fill"
55761 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
55765 msgid "Rip Vertices and Extend"
55766 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
55770 msgid "Slide Vertices"
55771 msgstr "Scivola Vertici"
55775 msgid "Extrude Edges"
55776 msgstr "Estrudi Spigoli"
55780 msgid "Extrude Faces"
55781 msgstr "Estrudi Facce"
55785 msgid "Extrude Faces Along Normals"
55786 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
55790 msgid "Solidify Faces"
55791 msgstr "Solidifica Facce"
55820 msgid "Smooth Faces"
55821 msgstr "Leviga Facce"
55826 msgstr "Appiattisci Facce"
55830 msgid "Sharp Edges"
55831 msgstr "Spigoli Netti"
55836 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
55850 msgid "Dissolve Bones"
55851 msgstr "Dissolvi Ossa"
55860 msgid "Set as Active Material"
55861 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
55865 msgid "View Selected"
55866 msgstr "Mostra Selezionati"
55874 msgstr "Info Testo"
55881 msgid "Origins (All)"
55882 msgstr "Origini (Tutti)"
55898 msgid "Vertex Group Weights"
55899 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
55902 msgid "Mesh Analysis"
55903 msgstr "Analisi Mesh"
55907 msgstr "Angolo Faccia"
55911 msgstr "Marcatori Spigoli"
55914 msgid "Zero Weights"
55915 msgstr "Pesi Nulli"
55919 msgid "Move Texture Space"
55920 msgstr "Muovi Spazio Texture"
55924 msgid "Scale Texture Space"
55925 msgstr "Scala Spazio Texture"
55929 msgid "Align to Transform Orientation"
55930 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
55934 msgid "Project from View (Bounds)"
55935 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
55939 msgid "Viewport Render Animation"
55940 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
55945 msgstr "Inclina a Sinistra"
55950 msgstr "Inclina a Destra"
55954 msgid "Non Manifold"
55955 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
55960 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
55970 msgstr "Aggiungi Attivo"
55974 msgid "Add Passive"
55975 msgstr "Aggiungi Passivo"
55978 msgid "Location to Deltas"
55979 msgstr "Posizioni a Delta"
55982 msgid "Rotation to Deltas"
55983 msgstr "Rotazione a Delta"
55986 msgid "Scale to Deltas"
55987 msgstr "Scala a Delta"
55990 msgid "All Transforms to Deltas"
55991 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
55994 msgid "Visual Geometry to Mesh"
55995 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
55999 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56000 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56004 msgid "Transfer Weights"
56005 msgstr "Trasferisci Pesi"
56009 msgid "To Next Keyframe"
56010 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56014 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56015 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56019 msgid "On Selected Keyframes"
56020 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56024 msgid "On Selected Markers"
56025 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56029 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56030 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56034 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56035 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56038 msgid "Vertex Context Menu"
56039 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56042 msgid "Mirror Vertices"
56043 msgstr "Specchia Vertici"
56046 msgid "Snap Vertices"
56047 msgstr "Snap Vertici"
56050 msgid "Edge Context Menu"
56051 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56054 msgid "Face Context Menu"
56055 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56058 msgid "UV Unwrap Faces"
56059 msgstr "Scucitura Facce UV"
56063 msgid "Bevel Vertices"
56064 msgstr "Smussa Vertici"
56068 msgid "Bevel Edges"
56069 msgstr "Smussa Spigoli"
56073 msgid "Rotate Edge CW"
56074 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56078 msgid "Rotate Edge CCW"
56079 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56083 msgid "Clear Sharp"
56084 msgstr "Smarca come Netto"
56088 msgid "Custom Normal"
56089 msgstr "Normale Personalizzata"
56094 msgstr "Area Faccia"
56098 msgid "Corner Angle"
56099 msgstr "Angolo Spigolo"
56103 msgid "Recalculate Outside"
56104 msgstr "Ricalcola Esterno"
56108 msgid "Recalculate Inside"
56109 msgstr "Ricalcola Interno"
56113 msgid "Copy Vectors"
56114 msgstr "Copia Vettori"
56118 msgid "Paste Vectors"
56119 msgstr "Incolla Vettori"
56123 msgid "Reset Vectors"
56124 msgstr "Resetta Vettori"
56128 msgid "Smooth Edges"
56129 msgstr "Leviga Spigoli"
56133 msgid "Delete Segment"
56134 msgstr "Cancella Segmento"
56138 msgid "Delete Point"
56139 msgstr "Cancella Punto"
56148 msgid "Registered Trademark"
56149 msgstr "Marchio Registrato"
56153 msgid "Degree Sign"
56154 msgstr "Segno Gradi"
56158 msgid "Multiplication Sign"
56159 msgstr "Segno Moltiplicazione"
56163 msgid "Superscript 1"
56164 msgstr "Superscript 1"
56168 msgid "Superscript 2"
56169 msgstr "Superscript 2"
56173 msgid "Superscript 3"
56174 msgstr "Superscript 3"
56193 msgid "Dutch Florin"
56194 msgstr "Fiorino Olandese"
56198 msgid "British Pound"
56199 msgstr "Sterlina Inglese"
56203 msgid "Japanese Yen"
56204 msgstr "Yen Giapponese"
56213 msgid "Spanish Question Mark"
56214 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
56218 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56219 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
56223 msgid "Toggle Bold"
56224 msgstr "Alterna Grassetto"
56228 msgid "Toggle Italic"
56229 msgstr "Alterna Corsivo"
56233 msgid "Toggle Underline"
56234 msgstr "Alterna Sottolineato"
56238 msgid "Toggle Small Caps"
56239 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56244 msgstr "Imposta Inclinazione"
56248 msgid "Hide Active Layer"
56249 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56253 msgid "Hide Inactive Layers"
56254 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56257 msgid "Toggle X-Ray"
56258 msgstr "Alterna Raggi-X"
56261 msgid "Marker Names"
56262 msgstr "Nomi Marcatori"
56265 msgid "Reference Point"
56266 msgstr "Punto di Riferimento"
56269 msgid "Point Context Menu"
56270 msgstr "Menu Contesto Punto"
56273 msgid "Stroke Context Menu"
56274 msgstr "Menu Contesto Tratti"
56278 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56279 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56283 msgid "Assign to Group"
56284 msgstr "Assegna a Gruppo"
56288 msgid "Randomize Vertices"
56289 msgstr "Casualizza Vertici"
56293 msgid "New Face from Edges"
56294 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
56298 msgid "Delete Edges"
56299 msgstr "Elimina Spigoli"
56303 msgid "Delete Faces"
56304 msgstr "Elimina Facce"
56308 msgid "Clear Freestyle Edge"
56309 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56313 msgid "Clear Freestyle Face"
56314 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
56317 msgid "Custom Location"
56318 msgstr "Posizione Personalizzata"
56322 msgid "Dissolve Between"
56323 msgstr "Dissolvi Tra"
56327 msgid "Dissolve Unselected"
56328 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
56332 msgid "Scale BBone"
56333 msgstr "Scala Osso-B"
56337 msgid "Camera Lens Scale"
56338 msgstr "Scala Lenti Camera"
56342 msgid "Remove from All"
56343 msgstr "Rimuovi da Tutti"
56346 msgid "Object Location"
56347 msgstr "Posizione Oggetto"
56351 msgid "Scale Envelope Distance"
56352 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
56356 msgid "Scale Radius"
56357 msgstr "Scala Raggio"
56361 msgid "DOF Distance (Pick)"
56362 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
56369 msgid "Affect Only"
56370 msgstr "Influenza Soltanto"
56377 msgid "Tile Offset"
56378 msgstr "Scostamento Tassello"
56381 msgid "Auto Normalize"
56382 msgstr "Auto Normalizza"
56385 msgid "Multi-Paint"
56386 msgstr "Multi-Pittura"
56391 msgstr "Modifica Veloce"
56395 msgid "Apply Camera Image"
56396 msgstr "Applica Immagine Camera"
56400 msgstr "Passi Percorso"
56403 msgid "Point cache must be baked"
56404 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
56407 msgid "in memory to enable editing!"
56408 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
56411 msgid "No Textures"
56412 msgstr "No Texture"
56417 msgstr "Aggiungi UV"
56420 msgid "No AnimData to set action on"
56421 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
56425 msgstr "GruppoChiavi"
56428 msgid ", cannot have single-frame paths"
56429 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
56432 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56433 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
56436 msgid "Loading failed: "
56437 msgstr "Fallito caricamento: "
56440 msgid "Loading '%s' failed: "
56441 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
56444 msgid "Path '%s' not found"
56445 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
56448 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56449 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
56452 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56453 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
56456 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56457 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
56460 msgid "Could not open directory '%s'"
56461 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
56464 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56465 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
56468 msgid "Scene Collection"
56469 msgstr "Raccolta Scena"
56489 msgstr "AnteprimaCol"
56492 msgid "TexturedCol"
56493 msgstr "TexturizzatoCol"
56497 msgstr "Riproietta"
56501 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56505 msgstr "ChiaveForma"
56508 msgid "BevelWeight"
56509 msgstr "PesoSmusso"
56512 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56513 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56516 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
56517 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
56520 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
56521 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
56524 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56525 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56528 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56529 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56532 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56533 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56536 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56537 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56540 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56541 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56544 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56545 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56548 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56549 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56552 msgid "Not enough free memory"
56553 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56556 msgid "No UV data on canvas"
56557 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
56560 msgid "Invalid resolution"
56561 msgstr "Risoluzione non valida"
56564 msgid "Image save failed: invalid surface"
56565 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
56568 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56569 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
56574 msgstr "Superficie"
56578 msgstr "Generatore"
56581 msgid "Built-In Function"
56582 msgstr "Funzione Incorporata"
56590 msgstr "Livello_Matita"
56593 msgid "Could not write image: %s"
56594 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
56602 msgstr "LivelloMaschera"
56606 msgstr "TracciaNLA"
56610 msgstr "SpezzoneNLA"
56613 msgid "[Action Stash]"
56614 msgstr "[Accantona Azione]"
56625 msgid "No new files have been packed"
56626 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
56629 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56630 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
56633 msgid "Error creating file '%s'"
56634 msgstr "Errore creando il file '%s'"
56637 msgid "Error writing file '%s'"
56638 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
56641 msgid "Saved packed file to: %s"
56642 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
56645 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56646 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
56649 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56650 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
56653 msgid "ParticleSystem"
56654 msgstr "Sistema Particelle"
56657 msgid "ParticleSettings"
56658 msgstr "Impostazioni Particelle"
56661 msgid "%i frames found!"
56662 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
56665 msgid "%i points found!"
56666 msgstr "%i punti trovati!"
56669 msgid "No valid data to read!"
56670 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
56673 msgid "%i cells cached"
56674 msgstr "%i celle in cache"
56677 msgid "%i frames on disk"
56678 msgstr "%i fotogrammi su disco"
56681 msgid "%s, cache is outdated!"
56682 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
56685 msgid "%s, not exact since frame %i"
56686 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
56693 msgid "Invalid Input Error"
56694 msgstr "Errore Input Non Valido"
56697 msgid "Invalid Context Error"
56698 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
56701 msgid "Out Of Memory Error"
56702 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
56705 msgid "Undefined Type"
56706 msgstr "Tipo Indefinito"
56709 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
56710 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
56714 msgstr "VistaRender"
56717 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
56718 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
56721 msgid "Error writing frame"
56722 msgstr "Errore scrivendo il frame"
56725 msgid "No valid formats found"
56726 msgstr "Non trovati formati validi"
56729 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56730 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
56733 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56734 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
56737 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56738 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
56741 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56742 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
56745 msgid "Could not open file for writing"
56746 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
56749 msgid "unknown error reading file"
56750 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
56753 msgid "Unable to read"
56754 msgstr "Impossibile leggere"
56757 msgid "Unable to open"
56758 msgstr "Impossibile aprire"
56761 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56762 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
56765 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
56766 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
56769 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
56770 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
56773 msgid "Cannot find lib '%s'"
56774 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
56777 msgid "Unable to open blend <memory>"
56778 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
56781 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
56782 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
56785 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56786 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
56789 msgid "Unable to open '%s': %s"
56790 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
56794 msgstr "Tavolozza_Matita"
56797 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56798 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
56801 msgid "Select at least two edge loops"
56802 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
56805 msgid "Could not connect vertices"
56806 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
56809 msgid "Closed loops unsupported"
56810 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
56813 msgid "Requires at least three vertices"
56814 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
56817 msgid "No edge rings found"
56818 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
56826 msgstr "Seleziona ID"
56829 msgid "NLA Strip Controls"
56830 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
56833 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
56834 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
56837 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
56838 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
56841 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56842 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
56845 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
56846 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
56849 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56850 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56853 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56854 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56857 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56858 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56861 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56862 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56866 msgstr "<non valido>"
56870 msgstr "<nessun percorso>"
56873 msgid "Marker %.2f offset %s"
56874 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56877 msgid "Marker %d offset %s"
56878 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56881 msgid "Marker offset %s"
56882 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56885 msgid "Scene not found"
56886 msgstr "Scena non trovata"
56889 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56890 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56893 msgid "No driver to copy variables from"
56894 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56897 msgid "Driver has no variables to copy"
56898 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56901 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56902 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56905 msgid "<Unknown Modifier>"
56906 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56909 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56910 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56913 msgid "Delete envelope control point"
56914 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56917 msgid "No animation data in buffer to paste"
56918 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
56921 msgid "<Missing ID block>"
56922 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56925 msgid "No active Keying Set"
56926 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
56929 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56930 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
56933 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56934 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
56937 msgid "Cannot remove built in keying set"
56938 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
56941 msgid "Property removed from Keying Set"
56942 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
56945 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56946 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
56949 msgid "No active bone set"
56950 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
56953 msgid "No joints selected"
56954 msgstr "Nessun giunto selezionato"
56957 msgid "Operation requires an active bone"
56958 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
56961 msgid "Too many points selected: %d"
56962 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
56965 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
56966 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
56969 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
56970 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
56973 msgid "Separated bones"
56974 msgstr "Ossa separate"
56977 msgid "Unselectable bone in chain"
56978 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
56982 msgstr "Aggiungi Nuova"
56985 msgid "Add New (Current Frame)"
56986 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
56989 msgid "Replace Existing..."
56990 msgstr "Sostituisci Esistente..."
56993 msgid "No action to validate"
56994 msgstr "Nessuna azione da validare"
56997 msgid "Invalid index for pose"
56998 msgstr "Indice non valido per la posa"
57001 msgid "Invalid pose specified %d"
57002 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57005 msgid "No active Keying Set to use"
57006 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57009 msgid "No pose to copy"
57010 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57013 msgid "Copied pose to buffer"
57014 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57017 msgid "Copy buffer is empty"
57018 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57021 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57022 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57025 msgid "Copy buffer has no pose"
57026 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57029 msgid "Not yet implemented"
57030 msgstr "Non ancora implementato"
57033 msgid "Too few selections to merge"
57034 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57037 msgid "Resolution does not match"
57038 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57041 msgid "Cannot make segment"
57042 msgstr "Impossibile creare segmento"
57045 msgid "Cannot duplicate current selection"
57046 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57050 msgid "BezierCurve"
57051 msgstr "Curva Bezier"
57055 msgid "BezierCircle"
57056 msgstr "Cerchio Bezier"
57061 msgstr "Percorso Curva"
57066 msgstr "CurvaNURBS"
57070 msgid "NurbsCircle"
57071 msgstr "CerchioNURBS"
57076 msgstr "PercorsoNURBS"
57081 msgstr "Superf.Curva"
57086 msgstr "Superf.Cerchio"
57091 msgstr "Superf.Pezza"
57096 msgstr "Superf.Sfera"
57101 msgstr "Superf.Toroide"
57109 msgid "Unable to access 3D viewport"
57110 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57113 msgid "Text too long"
57114 msgstr "Testo troppo lungo"
57117 msgid "Clipboard too long"
57118 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57121 msgid "Failed to open file '%s'"
57122 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57125 msgid "File too long %s"
57126 msgstr "File troppo lungo %s"
57129 msgid "Cannot paint stroke"
57130 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57133 msgid "Active region not set"
57134 msgstr "Regione attiva non impostata"
57137 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
57138 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
57141 msgid "No data in buffer to paste"
57142 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
57145 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57146 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57149 msgid "Cannot delete locked layers"
57150 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57153 msgid "No active layer to isolate"
57154 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57157 msgid "No layers to merge"
57158 msgstr "Nessun livello da unire"
57161 msgid "No active color to isolate"
57162 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57165 msgid "No Grease Pencil data"
57166 msgstr "Nessun dato Matita"
57169 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57170 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57173 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57174 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57177 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57178 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57181 msgid "No grease pencil data"
57182 msgstr "Nessun dato matita"
57185 msgid "No active frame to delete"
57186 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57189 msgid "No active frame(s) to delete"
57190 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57193 msgid "Nothing selected"
57194 msgstr "Nessuna selezione"
57197 msgid "No active area"
57198 msgstr "Nessuna area attiva"
57201 msgid "There is no layer number %d"
57202 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57205 msgid "Easing (by strength)"
57206 msgstr "Raccordo (di forza)"
57209 msgid "Dynamic Effects"
57210 msgstr "Effetti Dinamici"
57213 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57214 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57217 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57218 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57221 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57222 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57229 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57230 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57234 msgid "Change Shortcut"
57235 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57239 msgid "Open File Externally"
57240 msgstr "Apri File Esternamente"
57244 msgid "Open Location Externally"
57245 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57249 msgid "Replace Keyframes"
57250 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57254 msgid "Replace Single Keyframe"
57255 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57259 msgid "Delete Single Keyframe"
57260 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57264 msgid "Replace Keyframe"
57265 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57269 msgid "Insert Single Keyframe"
57270 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57274 msgid "Clear Keyframes"
57275 msgstr "Pulisci Keyframes"
57279 msgid "Clear Single Keyframes"
57280 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57284 msgid "Delete Drivers"
57285 msgstr "Cancella Guide"
57289 msgid "Delete Single Driver"
57290 msgstr "Cancella Singola Guida"
57294 msgid "Delete Driver"
57295 msgstr "Cancella Guida"
57299 msgid "Add All to Keying Set"
57300 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
57304 msgid "Add Single to Keying Set"
57305 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
57309 msgid "Reset All to Default Values"
57310 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
57314 msgid "Reset Single to Default Value"
57315 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
57319 msgid "Remove Shortcut"
57320 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
57324 msgid "Online Manual"
57325 msgstr "Manuale Online"
57329 msgid "Online Python Reference"
57330 msgstr "Riferimenti API Python"
57333 msgid "Failed to set value"
57334 msgstr "Impossibile impostare il valore"
57337 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57338 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
57341 msgid "Active button match cannot be found"
57342 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
57345 msgid "Active button not found"
57346 msgstr "Bottone attivo non trovato"
57349 msgid "File '%s' cannot be opened"
57350 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
57353 msgid "See '%s' in the text editor"
57354 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
57357 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57358 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
57361 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57362 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
57405 msgid "(Gamma Corrected)"
57406 msgstr "(Gamma Corretto)"
57410 msgstr "Luminosità"
57413 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57414 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
57417 msgid "Menu \"%s\" not found"
57418 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
57421 msgid "Internal error!"
57422 msgstr "Errore Interno!"
57425 msgid "Shortcut: %s"
57426 msgstr "Scorciatoia: %s"
57430 msgstr "Python: %s"
57433 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
57434 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
57438 msgstr "Valore: %s"
57441 msgid "Radians: %f"
57442 msgstr "Radianti: %f"
57445 msgid "Expression: %s"
57446 msgstr "Espressione: %s"
57449 msgid "Library: %s"
57450 msgstr "Libreria: %s"
57453 msgid "Disabled: %s"
57454 msgstr "Disabilitato: %s"
57457 msgid "Python: %s.%s"
57458 msgstr "Python: %s.%s"
57462 msgstr "Blocco-ID:"
57465 msgid "No Properties"
57466 msgstr "Nessuna Proprietà"
57470 msgstr "Ripristina"
57477 msgid "Use Clipping"
57478 msgstr "Usa Taglio"
57498 msgstr "Ripristina Vista"
57501 msgid "Extend Horizontal"
57502 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
57505 msgid "Extend Extrapolated"
57506 msgstr "Estendi Estrapolati"
57509 msgid "Reset Curve"
57510 msgstr "Ripristina Curva"
57513 msgid "Anim Player"
57514 msgstr "Riproduttore Animazione"
57517 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
57518 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
57521 msgid "Reset operator defaults"
57522 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57525 msgid "Proxy Protected"
57526 msgstr "Protetto da Proxy"
57529 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
57530 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
57533 msgid "Delete the active position"
57534 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57537 msgid "Choose active color stop"
57538 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57542 msgstr "Ingrandire"
57546 msgstr "Rimpicciolire"
57549 msgid "Clipping Options"
57550 msgstr "Opzioni Taglio"
57553 msgid "Delete points"
57554 msgstr "Cancella punti"
57557 msgid "Reset Black/White point and curves"
57558 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
57561 msgid "Stop this job"
57562 msgstr "Ferma questo lavoro"
57565 msgid "Stop animation playback"
57566 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
57569 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57570 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
57573 msgid "Browse Scene to be linked"
57574 msgstr "Naviga Scena da collegare"
57577 msgid "Browse Object to be linked"
57578 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
57581 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57582 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
57585 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57586 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
57589 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57590 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
57593 msgid "Browse Material to be linked"
57594 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
57597 msgid "Browse Texture to be linked"
57598 msgstr "Naviga Texture da collegare"
57601 msgid "Browse Image to be linked"
57602 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
57605 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57606 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
57609 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57610 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
57613 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57614 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
57617 msgid "Browse World Settings to be linked"
57618 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
57621 msgid "Choose Screen layout"
57622 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
57625 msgid "Browse Text to be linked"
57626 msgstr "Naviga Testo da collegare"
57629 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57630 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
57633 msgid "Browse Sound to be linked"
57634 msgstr "Naviga Suono da collegare"
57637 msgid "Browse Armature data to be linked"
57638 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
57641 msgid "Browse Action to be linked"
57642 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
57645 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57646 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
57649 msgid "Browse Brush to be linked"
57650 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
57653 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57654 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
57657 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57658 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
57661 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
57662 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
57665 msgid "Browse Mask to be linked"
57666 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
57669 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57670 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
57673 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57674 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
57677 msgid "Browse Cache Files to be linked"
57678 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
57681 msgid "Browse ID data to be linked"
57682 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
57780 msgctxt "ParticleSettings"
57790 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57796 msgstr "%d elementi"
57799 msgid "No filename given"
57800 msgstr "Nessun nome file"
57803 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57804 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57807 msgid "Error during export (see Console)"
57808 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57856 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57857 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57860 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57861 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57864 msgid "Selected edges/faces required"
57865 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57868 msgid "Not a valid selection for extrude"
57869 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57872 msgid "Invalid/unset axis"
57873 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57876 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57877 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57880 msgid "No intersections found"
57881 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57884 msgid "Selected faces required"
57885 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57888 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57889 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57892 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57893 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57896 msgid "Cannot rip selected faces"
57897 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57900 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57901 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57904 msgid "Does not work in face selection mode"
57905 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57908 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57909 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57912 msgid "Must be in vertex selection mode"
57913 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
57916 msgid "No weights/vertex groups on object"
57917 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
57920 msgid "Invalid selection order"
57921 msgstr "Ordine di selezione non valido"
57924 msgid "Mouse path too short"
57925 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
57928 msgid "Selection not supported in object mode"
57929 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
57932 msgid "No edges selected"
57933 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57936 msgid "No faces filled"
57937 msgstr "Nessuna faccia riempita"
57940 msgid "No active vertex group"
57941 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
57944 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57945 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
57948 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57949 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
57952 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57953 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
57956 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57957 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
57960 msgid "Parse error in %s"
57961 msgstr "Errore analisi in %s"
57964 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
57965 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
57968 msgid "Cannot add edges in edit mode"
57969 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
57972 msgid "Cannot add loops in edit mode"
57973 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
57976 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
57977 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
57980 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
57981 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
57984 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
57985 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
57988 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
57989 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
57992 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
57993 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
57996 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
57997 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58000 msgid "%d %s mirrored"
58001 msgstr "%d %s specchiati"
58004 msgid "Cannot join while in edit mode"
58005 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58008 msgid "No mesh data to join"
58009 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58013 msgstr "Traccia Sonora"
58018 msgstr "GuidaCurva"
58026 msgid "Not implemented"
58027 msgstr "Non Implementato"
58030 msgid "Object not found"
58031 msgstr "Oggetto non trovato"
58034 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58035 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58038 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58039 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58042 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58043 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58046 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58047 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58050 msgid "No valid selected objects"
58051 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58054 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58055 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58058 msgid "No valid cage object"
58059 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58062 msgid "Error handling selected objects"
58063 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58066 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58067 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58070 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58071 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58074 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58075 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58078 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58079 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58083 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58086 msgid "To Active Bone"
58087 msgstr "All'Osso Attivo"
58090 msgid "To Active Object"
58091 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58094 msgid "To New Empty Object"
58095 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58098 msgid "Without Targets"
58099 msgstr "Senza Obiettivi"
58102 msgid "Child Of constraint not found"
58103 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58106 msgid "Follow Path constraint not found"
58107 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58110 msgid "Path is already animated"
58111 msgstr "Percorso già animato"
58114 msgid "No active object to add constraint to"
58115 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58118 msgid "Cannot edit library data"
58119 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58122 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58123 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58126 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58127 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58130 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58131 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58134 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58135 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58138 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58139 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58142 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58143 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58146 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58147 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58150 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58151 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58154 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58155 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58158 msgid "Armature has no active object bone"
58159 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58162 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58163 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58166 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58167 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58170 msgid "Could not find hook modifier"
58171 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58174 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58175 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58178 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58179 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58182 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58183 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58186 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58187 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58190 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58191 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58194 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58195 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58198 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
58199 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58202 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58203 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58206 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58207 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58210 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58211 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58214 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58215 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58218 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58219 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58222 msgid "Modifier is disabled"
58223 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58226 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58227 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58230 msgid "Set Parent To"
58231 msgstr "Imposta Parentela A"
58234 msgid "Object (Keep Transform)"
58235 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58242 msgid "Loop in parents"
58243 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58246 msgid "No active bone"
58247 msgstr "Nessun osso attivo"
58250 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58251 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58254 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58255 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58258 msgid "Could not find scene"
58259 msgstr "Impossibile trovare scena"
58262 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58263 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58266 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58267 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58270 msgid "No active object"
58271 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58274 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58275 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58278 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58279 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58282 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58283 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58286 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58287 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58290 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58291 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58294 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
58295 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
58298 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58299 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
58302 msgid "|%i linked library object(s)"
58303 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
58306 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58307 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
58310 msgid "No vertex groups to operate on"
58311 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
58314 msgid "All groups are locked"
58315 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
58318 msgid "Vertex group is locked"
58319 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
58322 msgid "%d vertex weights limited"
58323 msgstr "%d pesi vertice limitati"
58326 msgid "No frames to bake"
58327 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
58330 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58331 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
58334 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
58335 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
58338 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58339 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
58346 msgid "Asphalt (Crushed)"
58347 msgstr "Asfalto (Triturato)"
58354 msgid "Beans (Cocoa)"
58355 msgstr "Chicchi (Cacao)"
58358 msgid "Beans (Soy)"
58359 msgstr "Chicchi (Soia)"
58362 msgid "Brick (Pressed)"
58363 msgstr "Mattone (Compatto)"
58366 msgid "Brick (Common)"
58367 msgstr "Mattone (Normale)"
58370 msgid "Brick (Soft)"
58371 msgstr "Mattone (Poroso)"
58382 msgid "Carbon (Solid)"
58383 msgstr "Carbonio (Solido)"
58398 msgid "Chalk (Solid)"
58399 msgstr "Gesso (Solido)"
58402 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58403 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
58407 msgstr "Calcestruzzo"
58426 msgid "Glass (Broken)"
58427 msgstr "Vetro (Frantumato)"
58430 msgid "Glass (Solid)"
58431 msgstr "Vetro (Compatto)"
58438 msgid "Granite (Broken)"
58439 msgstr "Granito (Frantumato)"
58442 msgid "Granite (Solid)"
58443 msgstr "Granito (Compatto)"
58450 msgid "Ice (Crushed)"
58451 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
58454 msgid "Ice (Solid)"
58455 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
58466 msgid "Limestone (Broken)"
58467 msgstr "Calcare (Frantumato)"
58470 msgid "Limestone (Solid)"
58471 msgstr "Calcare (Compatto)"
58474 msgid "Marble (Broken)"
58475 msgstr "Marmo (Frantumato)"
58478 msgid "Marble (Solid)"
58479 msgstr "Marmo (Compatto)"
58486 msgid "Peanuts (Shelled)"
58487 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
58490 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58491 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
58498 msgid "Polystyrene"
58499 msgstr "Polistirene"
58518 msgid "Stone (Crushed)"
58519 msgstr "Pietra (Frantumata)"
58526 msgid "3D Local View"
58527 msgstr "Vista Locale 3D"
58531 msgstr "Fotogramma:%d"
58535 msgstr "| Ultimo:%s "
58542 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58543 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
58546 msgid "Scene has no camera"
58547 msgstr "La scena non ha camere"
58550 msgid "Movie format unsupported"
58551 msgstr "Formato video non supportato"
58554 msgid "Write error: cannot save %s"
58555 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
58558 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58559 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
58562 msgid "Blender Render"
58563 msgstr "Render Blender"
58566 msgid "Failed to open window!"
58567 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
58570 msgid "Maximize Area"
58571 msgstr "Massimizza Area"
58574 msgid "Flip to Bottom"
58575 msgstr "Sposta sotto la vista"
58578 msgid "Flip to Top"
58579 msgstr "Sposta sopra la vista"
58582 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
58583 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
58586 msgid "No more markers to jump to in this direction"
58587 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
58591 msgid "Duplicate Current"
58592 msgstr "Duplica Corrente"
58595 msgid "Sample color for %s"
58596 msgstr "Campione colore per %s"
58599 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
58600 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
58603 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
58604 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
58608 msgstr "Senza Titolo"
58611 msgid "No active mesh object"
58612 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
58615 msgid "No active camera set"
58616 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
58619 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58620 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
58623 msgid "Active group is locked, aborting"
58624 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
58627 msgid "Mirror group is locked, aborting"
58628 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
58631 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
58632 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
58635 msgid "non-triangle face"
58636 msgstr "faccia non triangolare"
58639 msgid "multi-res modifier"
58640 msgstr "modificatore multirisoluzione"
58643 msgid "vertex data"
58644 msgstr "dati vertice"
58648 msgstr "dati spigolo"
58652 msgstr "dati faccia"
58655 msgid "constructive modifier"
58656 msgstr "modificatore costruttivo"
58659 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
58660 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58663 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
58664 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58667 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
58668 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
58672 msgstr "Attenzione!"
58679 msgid "Vertex Data Detected!"
58680 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
58683 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
58684 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
58687 msgid "Generative Modifiers Detected!"
58688 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
58691 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
58692 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
58695 msgid "Compiled without sound support"
58696 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
58699 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
58700 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
58703 msgid "Active F-Curve"
58704 msgstr "Curva-F Attiva"
58707 msgid "Active Keyframe"
58708 msgstr "Keyframe Attivo"
58711 msgid "Action has already been stashed"
58712 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
58715 msgid "Not implemented for Masks"
58716 msgstr "Non Implementato per Maschere"
58719 msgid "Texture Field"
58720 msgstr "Campo Texture"
58724 msgstr "Maschera Pennello"
58727 msgid "Show texture in texture tab"
58728 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
58736 msgstr "Percorso File:"
58739 msgid "Track is locked"
58740 msgstr "La traccia è bloccata"
58751 msgid "Pattern Area:"
58752 msgstr "Area Motivo:"
58756 msgstr "Larghezza:"
58763 msgid "Search Area:"
58764 msgstr "Area Ricerca:"
58767 msgid ", failed to load"
58768 msgstr ", impossibile caricare"
58771 msgid "Frame: %d / %d"
58772 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58775 msgid "Frame: - / %d"
58776 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58779 msgid "Cannot read '%s': %s"
58780 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58783 msgid "No active track to join to"
58784 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58788 msgstr "Percorso file"
58791 msgid "File does not exist"
58792 msgstr "Il file non esiste"
58795 msgid "No parent directory given"
58796 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58799 msgid "Could not create new folder name"
58800 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58803 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58804 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58807 msgid "Could not create new folder: %s"
58808 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58815 msgid "File name, overwrite existing"
58816 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
58827 msgid "Interpolation:"
58828 msgstr "Interpolazione:"
58832 msgstr "Proprietà:"
58835 msgid "Driver Value:"
58836 msgstr "Valore Guida:"
58839 msgid "Expression:"
58840 msgstr "Espressione:"
58847 msgid "Update Dependencies"
58848 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
58851 msgid "Add Modifier"
58852 msgstr "Aggiungi Modificatore"
58855 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58856 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
58859 msgid "See Modifiers panel below"
58860 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
58863 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58864 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
58867 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58868 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
58871 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58872 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
58875 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58876 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
58879 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58880 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
58883 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58884 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
58887 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58888 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
58891 msgid "Delete target variable"
58892 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
58896 msgid "Invalid Variable Name"
58897 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
58904 msgid "No channels to add keyframes to"
58905 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
58908 msgid "Active F-Curve is not editable"
58909 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
58912 msgid "Unsupported audio format"
58913 msgstr "Formato audio non supportato"
58916 msgid "No F-Modifiers to paste"
58917 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
58920 msgid "File not found '%s'"
58921 msgstr "File non trovato '%s'"
58928 msgid "Select Slot"
58929 msgstr "Seleziona Slot"
58932 msgid "Select Layer"
58933 msgstr "Seleziona Livello"
58936 msgid "Select Pass"
58937 msgstr "Seleziona Passaggio"
58940 msgid "Select View"
58941 msgstr "Seleziona Vista"
58944 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58945 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
58948 msgid "Can't Load Image"
58949 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
58956 msgid "unsupported image format"
58957 msgstr "formato immagine non supportato"
58960 msgid "No images have been changed"
58961 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
58964 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
58965 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
58969 msgstr "Salvato %s"
58972 msgid "can't save image while rendering"
58973 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
58976 msgid "Unpack 1 File"
58977 msgstr "Estratto 1 File"
58980 msgid "Unpack %d Files"
58981 msgstr "Estratti %d Files"
58984 msgid "No packed files to unpack"
58985 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
58988 msgid "No packed file"
58989 msgstr "Nessun file incorporato"
58992 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
58993 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
58996 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
58997 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59004 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59005 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59008 msgid "Verts:%s/%s"
59009 msgstr "Vert:%s/%s"
59012 msgid "Sync Length"
59013 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59020 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59021 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59024 msgid "No active action to push down"
59025 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59028 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59029 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59032 msgid "No valid action to add"
59033 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59036 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59037 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59040 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59041 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59044 msgid "More than one collection is selected"
59045 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59048 msgid "Number of users of this data-block"
59049 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59052 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59053 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59056 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59057 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59065 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59066 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59069 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59070 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59073 msgid "Operation requires an active keying set"
59074 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59077 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59078 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59081 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59082 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59085 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59086 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59089 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59090 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59093 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59094 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59097 msgid "Not found: %s"
59098 msgstr "Non trovato: %s"
59101 msgid "Mixed selection"
59102 msgstr "Selezione mista"
59109 msgid "Movie clip not found"
59110 msgstr "Filmato non trovato"
59113 msgid "Mask not found"
59114 msgstr "Maschera non trovata"
59117 msgid "File '%s' could not be loaded"
59118 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59121 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59122 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59125 msgid "No valid inputs to swap"
59126 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59129 msgid "Please select two strips"
59130 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59133 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59134 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59137 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59138 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59141 msgid "No active sequence!"
59142 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59145 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59146 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59149 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59150 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59153 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59154 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59157 msgid "Make text internal (separate copy)"
59158 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59161 msgid "File Modified Outside Blender"
59162 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59165 msgid "Reload from disk"
59166 msgstr "Ricarica dal disco"
59169 msgid "File Deleted Outside Blender"
59170 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59173 msgid "Make text internal"
59174 msgstr "Rende il testo interno"
59177 msgid "Recreate file"
59178 msgstr "Ricrea file"
59181 msgid "unknown error writing file"
59182 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59185 msgid "unknown error stating file"
59186 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
59189 msgid "Could not reopen file"
59190 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59193 msgid "Unable to save '%s': %s"
59194 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59197 msgid "Text not found: %s"
59198 msgstr "Testo non trovato: %s"
59201 msgid "No Recent Files"
59202 msgstr "Nessun File Recente"
59205 msgid "Open Recent"
59206 msgstr "Apri Recenti"
59209 msgid "Control Point:"
59210 msgstr "Punto di Controllo:"
59229 msgid "Vertex Data:"
59230 msgstr "Dati Vertice:"
59233 msgid "Vertices Data:"
59234 msgstr "Dati Vertici:"
59237 msgid "Bevel Weight:"
59238 msgstr "Peso Smusso:"
59241 msgid "Mean Bevel Weight:"
59242 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59249 msgid "Mean Radius X:"
59250 msgstr "Raggio Medio X:"
59257 msgid "Mean Radius Y:"
59258 msgstr "Raggio Medio Y:"
59262 msgstr "Dati Spigolo:"
59265 msgid "Edges Data:"
59266 msgstr "Dati Spigoli:"
59273 msgid "Mean Crease:"
59274 msgstr "Piega Media:"
59286 msgstr "Inclinazione:"
59289 msgid "Mean Weight:"
59290 msgstr "Peso Medio:"
59293 msgid "Mean Radius:"
59294 msgstr "Raggio Medio:"
59298 msgstr "Inclinazione Media:"
59301 msgid "Dimensions:"
59302 msgstr "Dimensioni:"
59309 msgid "No Bone Active"
59310 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59313 msgid "Radius (Parent)"
59314 msgstr "Raggio (Genitore)"
59318 msgstr "Dimensione:"
59321 msgid "Displays global values"
59322 msgstr "Mostra valori globali"
59325 msgid "Displays local values"
59326 msgstr "Mostra valori locali"
59329 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59330 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59333 msgid "X radius used by Skin modifier"
59334 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59337 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59338 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59341 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59342 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59345 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59346 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59349 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59350 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59353 msgid "Radius of curve control points"
59354 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59357 msgid "Tilt of curve control points"
59358 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59361 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59362 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59365 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59366 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59369 msgid "Vertex Weights"
59370 msgstr "Pesi del Vertice"
59373 msgid "No active object found"
59374 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
59377 msgid "Front Orthographic"
59378 msgstr "Ortogonale Anteriore"
59381 msgid "Front Perspective"
59382 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59385 msgid "Back Orthographic"
59386 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59389 msgid "Back Perspective"
59390 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59393 msgid "Top Orthographic"
59394 msgstr "Ortogonale Superiore"
59397 msgid "Top Perspective"
59398 msgstr "Prospettiva Superiore"
59401 msgid "Bottom Orthographic"
59402 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59405 msgid "Bottom Perspective"
59406 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59409 msgid "Right Orthographic"
59410 msgstr "Ortogonale Destra"
59413 msgid "Right Perspective"
59414 msgstr "Prospettiva Destra"
59417 msgid "Left Orthographic"
59418 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59421 msgid "Left Perspective"
59422 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59425 msgid "Camera Perspective"
59426 msgstr "Prospettiva Camera"
59429 msgid "Camera Orthographic"
59430 msgstr "Ortogonale Camera"
59433 msgid "Camera Panoramic"
59434 msgstr "Panoramica Camera"
59437 msgid "Object as Camera"
59438 msgstr "Oggetto come Camera"
59441 msgid "User Orthographic"
59442 msgstr "Ortogonale Utente"
59445 msgid "User Perspective"
59446 msgstr "Prospettiva Utente"
59457 msgid "Depth too large"
59458 msgstr "Profondità troppo ampia"
59461 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
59462 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
59465 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
59466 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
59469 msgid "Copied %d selected object(s)"
59470 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59473 msgid "%d object(s) pasted"
59474 msgstr "%d oggetti incollati"
59477 msgid "No active element found!"
59478 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59481 msgid "No active camera"
59482 msgstr "Nessuna camera attiva"
59485 msgid "No more than 16 local views"
59486 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59489 msgid "No object selected"
59490 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59493 msgid "Auto Keying On"
59494 msgstr "Auto-Chiavi On"
59502 msgstr "lungo X %s"
59510 msgstr "lungo Y %s"
59518 msgstr "lungo Z %s"
59521 msgid "locking %s X"
59522 msgstr "bloccando X %s"
59525 msgid "locking %s Y"
59526 msgstr "bloccando Y %s"
59529 msgid "locking %s Z"
59530 msgstr "bloccando Z %s"
59533 msgid "along local Z"
59534 msgstr "lungo Z locale"
59537 msgid " along Y axis"
59538 msgstr " lungo l'asse Y"
59541 msgid " along X axis"
59542 msgstr " lungo l'asse X"
59545 msgid " locking %s X axis"
59546 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59549 msgid " along %s X axis"
59550 msgstr " lungo l'asse X %s"
59553 msgid " locking %s Y axis"
59554 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59557 msgid " along %s Y axis"
59558 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59561 msgid " locking %s Z axis"
59562 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59565 msgid " along %s Z axis"
59566 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59569 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59570 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59573 msgid "Bone selection count error"
59574 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59582 msgstr "(Levigato)"
59594 msgstr "(Costante)"
59605 msgid "(InvSquare)"
59606 msgstr "(QuadraticoInv)"
59609 msgid " Proportional size: %.2f"
59610 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59613 msgid "Scale: %s%s %s"
59614 msgstr "Scala: %s%s %s"
59617 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59618 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59621 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59622 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59625 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
59626 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
59629 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59630 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59633 msgid "Time: +%s %s"
59634 msgstr "Tempo: +%s %s"
59637 msgid "Time: %s %s"
59638 msgstr "Tempo: %s %s"
59641 msgid "Time: +%.3f %s"
59642 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59645 msgid "Time: %.3f %s"
59646 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59649 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59650 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59653 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59654 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59657 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59658 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59661 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59662 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59665 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59666 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59669 msgid "Envelope: %s"
59670 msgstr "Inviluppo: %s"
59673 msgid "Envelope: %3f"
59674 msgstr "Inviluppo: %3f"
59678 msgstr "Rollio: %s"
59682 msgstr "Rollio: %.2f"
59685 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59686 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59689 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59690 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59693 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59694 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
59697 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59698 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
59701 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59702 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
59705 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59706 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
59709 msgid "Crease: +%s %s"
59710 msgstr "Piega: +%s %s"
59713 msgid "Crease: %s %s"
59714 msgstr "Piega: %s %s"
59717 msgid "Crease: +%.3f %s"
59718 msgstr "Piega: +%.3f %s"
59721 msgid "Crease: %.3f %s"
59722 msgstr "Piega: %.3f %s"
59725 msgid "Edge Slide: "
59726 msgstr "Scivola Spigolo: "
59729 msgid "(E)ven: %s, "
59730 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
59733 msgid "(F)lipped: %s, "
59734 msgstr "Inverso (F): %s, "
59737 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59738 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
59741 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59742 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
59745 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59746 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
59750 msgstr "Specchia%s"
59753 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59754 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
59757 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59758 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
59761 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59762 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
59765 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59766 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
59769 msgid "Shear: %s %s"
59770 msgstr "Inclina: %s %s"
59773 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59774 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
59777 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59778 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
59781 msgid "Tilt: %s° %s"
59782 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
59785 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59786 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
59790 msgstr "ScalaX: %s"
59793 msgid "TimeSlide: %s"
59794 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
59798 msgstr "DeltaX: %s"
59801 msgid "To Sphere: %s %s"
59802 msgstr "A Sfera: %s %s"
59805 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59806 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
59809 msgid "Trackball: %s %s %s"
59810 msgstr "Trackball: %s %s %s"
59813 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59814 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
59825 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
59826 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
59854 msgstr "personalizzato"
59862 msgid "Cannot use zero-length bone"
59863 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
59866 msgid "Cannot use zero-length curve"
59867 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
59870 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59871 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
59874 msgid "Cannot use zero-length edge"
59875 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
59878 msgid "Cannot use zero-area face"
59879 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
59882 msgid "Unpack File"
59883 msgstr "Estrai File"
59890 msgid "Use %s (identical)"
59891 msgstr "Usa %s (identico)"
59894 msgid "Use %s (differs)"
59895 msgstr "Usa %s (differisce)"
59898 msgid "Overwrite %s"
59899 msgstr "Sovrascrivi %s"
59903 msgstr "Vertice UV"
59906 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
59907 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
59910 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59911 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
59914 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59915 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
59918 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59919 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
59922 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59923 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
59926 msgid "Freestyle: View map creation"
59927 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
59930 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59931 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
59934 msgid "Cannot open file: %s"
59935 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
59938 msgid "Bone Envelopes"
59939 msgstr "Inviluppi Ossa"
59955 msgstr "pelide Achille"
59958 msgid "the lazy dog"
59959 msgstr "l'ira funesta"
59962 msgid "Index out of range"
59963 msgstr "Indice fuori intervallo"
59966 msgid "Invalid context for keying set"
59967 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
59970 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
59971 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
59974 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
59975 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
59978 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
59979 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
59982 msgid "Background image cannot be removed"
59983 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
59986 msgid "Relationship"
59994 msgid "Image not packed"
59995 msgstr "Immagine non incorporata"
59998 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
59999 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60002 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
60003 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
60006 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60007 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60010 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60011 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60019 msgid "Failed to add the color modifier"
60020 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60023 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60024 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60027 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60028 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60031 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60032 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60035 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60036 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60039 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60040 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60043 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60044 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60047 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60048 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60051 msgid "unsupported font format"
60052 msgstr "formato carattere non supportato"
60055 msgid "unable to load text"
60056 msgstr "impossibile caricare il testo"
60059 msgid "unable to load movie clip"
60060 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60063 msgid "Object does not have geometry data"
60064 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60067 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60068 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60071 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60072 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60075 msgid "Index %d is invalid"
60076 msgstr "L'indice %d non è valido"
60079 msgid "Vertex color '%s' not found"
60080 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
60083 msgid "Texture layer '%s' not found"
60084 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60087 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60088 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60091 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60092 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60095 msgid "Unable to create new strip"
60096 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60099 msgid "Unable to create socket"
60100 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60103 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60104 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60107 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60108 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60111 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60112 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60115 msgid "Vertex not in group"
60116 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60119 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60120 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60123 msgid "ShapeKey not found"
60124 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60127 msgid "Bad assignment mode"
60128 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60131 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60132 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60135 msgid "Mesh has no UV data"
60136 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60139 msgid "Mesh has no VCol data"
60140 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60148 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60149 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60152 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60153 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60156 msgid "Keying set could not be added"
60157 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60160 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60161 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60164 msgid "Modifier was not found in the stack"
60165 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60168 msgid "Sound not packed"
60169 msgstr "Suono non incorporato"
60172 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60173 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60180 msgid "Create Along Paths"
60181 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60184 msgid "Built without Remesh modifier"
60185 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60196 msgid "Global Influence:"
60197 msgstr "Influenza Globale:"
60200 msgid "Replace Original"
60201 msgstr "Sostituisci Originale"
60204 msgid "Crease Edges"
60205 msgstr "Spigoli Piega"
60220 msgid "Shader Editor"
60221 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60229 msgstr "Anisotropia"
60237 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60241 msgstr "Rugosità U"
60245 msgstr "Rugosità V"
60248 msgid "Random Color"
60249 msgstr "Colore Casuale"
60252 msgid "Random Roughness"
60253 msgstr "Rugosità Casuale"
60257 msgstr "SubSuperficie"
60260 msgid "Subsurface Radius"
60261 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60264 msgid "Specular Tint"
60265 msgstr "Tinta Speculare"
60268 msgid "Anisotropic"
60269 msgstr "Anisotropico"
60272 msgid "Anisotropic Rotation"
60273 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60277 msgstr "Lucentezza"
60281 msgstr "Tinta Lucentezza"
60285 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60288 msgid "Clearcoat Roughness"
60289 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60292 msgid "Transmission Roughness"
60293 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60296 msgid "Clearcoat Normal"
60297 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60305 msgstr "Altezza_dx"
60309 msgstr "Altezza_dy"
60312 msgid "View Vector"
60313 msgstr "Vettore Vista"
60316 msgid "View Z Depth"
60317 msgstr "Profondità Z Vista"
60320 msgid "View Distance"
60321 msgstr "Distanza Vista"
60324 msgid "Transparency"
60325 msgstr "Trasparenza"
60328 msgid "True Normal"
60329 msgstr "Normale Reale"
60337 msgstr "Parametrico"
60349 msgstr "Intercetta"
60352 msgid "Tangent Normal"
60353 msgstr "Normale Tangente"
60356 msgid "Is Camera Ray"
60357 msgstr "È Raggio Camera"
60360 msgid "Is Shadow Ray"
60361 msgstr "È Raggio Ombra"
60364 msgid "Is Diffuse Ray"
60365 msgstr "È Raggio Diffuso"
60368 msgid "Is Glossy Ray"
60369 msgstr "È Raggio Lucido"
60372 msgid "Is Singular Ray"
60373 msgstr "È Raggio Singolare"
60376 msgid "Is Reflection Ray"
60377 msgstr "È Raggio Riflessione"
60380 msgid "Is Transmission Ray"
60381 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60385 msgstr "Profondità Raggio"
60388 msgid "Diffuse Depth"
60389 msgstr "Profondità Diffuso"
60392 msgid "Glossy Depth"
60393 msgstr "Profondità Lucido"
60396 msgid "Transparent Depth"
60397 msgstr "Profondità Trasparenza"
60400 msgid "Transmission Depth"
60401 msgstr "Profondità Trasmissione"
60413 msgstr "Fattore Colore"
60417 msgstr "Fattore Alpa"
60428 msgid "Brick Width"
60429 msgstr "Larghezza Mattone"
60433 msgstr "Altezza Corso"
60440 msgid "Emission Color"
60441 msgstr "Colore Emissione"
60448 msgid "Texture Node Editor"
60449 msgstr "Editor Nodi Texture"
60460 msgid "Coordinate 1"
60461 msgstr "Coordinate 1"
60464 msgid "Coordinate 2"
60465 msgstr "Coordinate 2"
60488 msgid "Could not resolve path (%s)"
60489 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
60492 msgid "| Time:%s | "
60493 msgstr "| Tempo:%s | "
60496 msgid "Image too small"
60497 msgstr "Immagine troppo piccola"
60500 msgid "Cannot render, no camera"
60501 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
60504 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
60505 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
60508 msgid "No node tree in scene"
60509 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
60512 msgid "No render output node in scene"
60513 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
60516 msgid "All render layers are disabled"
60517 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
60520 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
60521 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
60524 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60525 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
60528 msgid "%s: failed to load '%s'"
60529 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
60532 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
60533 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
60537 msgid "Color Balance"
60538 msgstr "Bilanciamento Colore"
60542 msgid "White Balance"
60543 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
60552 msgid "Hue Correct"
60553 msgstr "Correzione Tonalità"
60557 msgid "Bright/Contrast"
60558 msgstr "Luminosità/Contrasto"
60563 msgstr "Mappa Tonalità"
60566 msgid "Strips must be the same length"
60567 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
60570 msgid "Strips were not compatible"
60571 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
60574 msgid "Strips must have the same number of inputs"
60575 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
60578 msgid "Blender File View"
60579 msgstr "Visualizza File di Blender"
60582 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60583 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
60586 msgid "Allow Execution"
60587 msgstr "Permetti Esecuzione"
60591 msgstr "Non Salvare"
60594 msgid "unable to open the file"
60595 msgstr "impossibile aprire il file"
60598 msgid "Path is empty, cannot save"
60599 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
60602 msgid "Path too long, cannot save"
60603 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
60606 msgid "Context window not set"
60607 msgstr "Contesto finestra non impostato"
60610 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60611 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
60614 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60615 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
60618 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60619 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
60622 msgid "File path '%s' invalid"
60623 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
60626 msgid "Unknown error loading '%s'"
60627 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
60630 msgid "Could not read '%s'"
60631 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
60634 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60635 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
60638 msgid "Saved \"%s\""
60639 msgstr "Salvato \"%s\""
60642 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60643 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
60646 msgid "Not a library"
60647 msgstr "Non è una libreria"
60650 msgid "Nothing indicated"
60651 msgstr "Nessuna selezione"
60654 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
60655 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
60658 msgid "'%s': not a library"
60659 msgstr "'%s': non è una libreria"
60662 msgid "'%s': nothing indicated"
60663 msgstr "'%s': nulla indicato"
60666 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60667 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
60670 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60671 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
60694 msgid "unsupported format"
60695 msgstr "formato non supportato"
60698 msgid "Toggle System Console"
60699 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
60703 msgid "Toggle System Console"
60704 msgstr "Alterna Console di Sistema"
60707 msgid "No operator in context"
60708 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
60711 msgid "Property cannot be both boolean and float"
60712 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
60715 msgid "Property must be an integer or a float"
60716 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
60719 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
60720 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
60723 msgid "%s '%s' not found"
60724 msgstr "%s '%s' non trovato"
60727 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
60728 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
60731 msgid "Could not resolve path '%s'"
60732 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
60735 msgid "Property from path '%s' is not a float"
60736 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
60739 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
60740 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
60743 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
60744 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
60747 msgid "All Add-ons"
60748 msgstr "Tutti gli Add-on"
60751 msgid "All Add-ons Installed by User"
60752 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
60756 msgstr "Aggiungi Curva"
60760 msgstr "Aggiungi Mesh"
60763 msgid "Import-Export"
60764 msgstr "Importa-Esporta"
60771 msgid "English (English)"
60772 msgstr "Inglese (English)"
60775 msgid "Japanese (日本語)"
60776 msgstr "Giapponese (日本語)"
60779 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
60780 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
60783 msgid "Italian (Italiano)"
60784 msgstr "Italiano (Italiano)"
60787 msgid "German (Deutsch)"
60788 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
60791 msgid "Finnish (Suomi)"
60792 msgstr "Finlandese (Suomi)"
60795 msgid "Swedish (Svenska)"
60796 msgstr "Svedese (Svenska)"
60799 msgid "French (Français)"
60800 msgstr "French (Français)"
60803 msgid "Spanish (Español)"
60804 msgstr "Spagnolo (Español)"
60807 msgid "Catalan (Català)"
60808 msgstr "Catalano (Català)"
60811 msgid "Czech (Český)"
60812 msgstr "Ceco (Český)"
60815 msgid "Portuguese (Português)"
60816 msgstr "Portoghese (Português)"
60819 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60820 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
60823 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60824 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
60827 msgid "Russian (Русский)"
60828 msgstr "Russo (Русский)"
60831 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60832 msgstr "Croato (Hrvatski)"
60835 msgid "Serbian (Српски)"
60836 msgstr "Serbian (Српски)"
60839 msgid "Ukrainian (Український)"
60840 msgstr "Ucraino (Український)"
60843 msgid "Polish (Polski)"
60844 msgstr "Polacco (Polski)"
60847 msgid "Romanian (Român)"
60848 msgstr "Rumeno (Român)"
60851 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60852 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60855 msgid "Bulgarian (Български)"
60856 msgstr "Bulgaro (Български)"
60859 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60860 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
60863 msgid "Korean (한국 언어)"
60864 msgstr "Coreano (한국 언어)"
60867 msgid "Nepali (नेपाली)"
60868 msgstr "Nepali (नेपाली)"
60871 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60872 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60875 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60876 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
60879 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60880 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
60883 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60884 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60887 msgid "Turkish (Türkçe)"
60888 msgstr "Turco (Türkçe)"
60891 msgid "Hungarian (Magyar)"
60892 msgstr "Hungarian (Magyar)"
60895 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60896 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
60899 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60900 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
60903 msgid "Estonian (Eestlane)"
60904 msgstr "Estone (Eestlane)"
60907 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60908 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
60911 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60912 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
60915 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60916 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
60919 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60920 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
60923 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60924 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60927 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60928 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
60931 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60932 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
60935 msgid "Basque (Euskara)"
60936 msgstr "Basco (Euskara)"
60939 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60940 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
60943 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60944 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
60951 msgid "In Progress"