4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Beta (b'0b246ed8131f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
254 msgid "Only hold last frame"
255 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
258 msgid "Action Influence"
259 msgstr "Uticaj akcije"
270 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
271 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
274 msgid "NLA Evaluation Enabled"
275 msgstr "Omogučena je primena NLA"
278 msgid "Animation Visualization"
279 msgstr "Prikaz animacije"
282 msgid "Settings for the visualization of motion"
283 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
287 msgstr "Putanje kretanja"
290 msgid "Motion Path settings for visualization"
291 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
294 msgid "Motion Path Settings"
295 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
298 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
306 msgid "Calculate bone paths from heads"
307 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
314 msgid "Calculate bone paths from tails"
315 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
318 msgid "After Current"
319 msgstr "Posle tekućeg"
322 msgid "Before Current"
323 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
327 msgstr "Poslednji kadar"
331 msgstr "Početni kadar"
335 msgstr "Korak kadrova"
338 msgid "Show Frame Numbers"
339 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
342 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
343 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
346 msgid "All Action Keyframes"
347 msgstr "Svi ključni kadrovi"
350 msgid "Highlight Keyframes"
351 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
359 msgstr "Vrste putanja"
366 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
367 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
374 msgid "Display Paths of poses within specified range"
375 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
379 msgstr "Bilo koja vrsta"
387 msgstr "Visina oblasti"
394 msgid "Regions this area is subdivided in"
395 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
399 msgstr "Prikaži menije"
402 msgid "Show menus in the header"
403 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
414 msgid "UV/Image Editor"
415 msgstr "Uređivač UV/slika"
419 msgstr "Uređivač čvorova"
422 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
423 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
426 msgid "Movie Clip Editor"
427 msgstr "Uređivač video isečaka"
430 msgid "Motion tracking tools"
431 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
435 msgstr "Uređivač grafikona"
439 msgstr "Uređivač teksta"
442 msgid "Python Console"
443 msgstr "Python konzola"
459 msgstr "Širina oblasti"
471 msgstr "Aktivna kost"
479 msgstr "Vrsta podatka"
483 msgstr "Decimalni broj"
491 msgstr "Logičke operacije"
515 msgstr "Odstojanje kamere"
519 msgstr "Putanja do datoteka"
523 msgstr "Format slike"
531 msgstr "Prostor normala"
542 msgid "Choose normal space for baking"
543 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
583 msgstr "Način upisivanja"
598 msgid "Vertex Colors"
602 msgid "Automatic Name"
603 msgstr "Automatska imena"
614 msgid "Selected to Active"
615 msgstr "Izabran na aktivan"
618 msgid "Split Materials"
619 msgstr "Razdvoj materijale"
622 msgid "Bezier Curve Point"
623 msgstr "Tačke bazierove krive"
626 msgid "Bezier curve point with two handles"
627 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
630 msgid "Control Point"
631 msgstr "Kontrolna tačka"
634 msgid "Coordinates of the control point"
635 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
642 msgid "Coordinates of the first handle"
643 msgstr "Koordinate prve ručke"
646 msgid "Handle 1 Type"
647 msgstr "Vrsta ručke 1"
670 msgid "Coordinates of the second handle"
671 msgstr "Koordinate druge ručke"
674 msgid "Handle 2 Type"
675 msgstr "Vrsta ručke 2"
682 msgid "Visibility status"
683 msgstr "Vidljivi status"
687 msgstr "Radius kosine"
690 msgid "Radius for beveling"
691 msgstr "Radius za iskošavanje"
694 msgid "Control Point selected"
695 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
698 msgid "Control point selection status"
699 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
702 msgid "Handle 1 selected"
703 msgstr "Izabrana je ručka 1"
706 msgid "Handle 1 selection status"
707 msgstr "Status izbora ručke 1"
710 msgid "Handle 2 selected"
711 msgstr "Izabrana je ručka 2"
714 msgid "Handle 2 selection status"
715 msgstr "Status izbora ručke 2"
722 msgid "Softbody goal weight"
723 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
747 msgstr "Naziv datoteke"
750 msgid "Path to the .blend file"
751 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
758 msgid "Grease Pencil"
766 msgid "File is Saved"
767 msgstr "Datoteka je sačuvana"
783 msgstr "Vrste linija"
803 msgstr "Filmski isečak"
807 msgstr "Grupe čvorova"
831 msgstr "Ključevi oblika"
854 msgid "Window Managers"
855 msgstr "Upravljači prozorima"
866 msgid "Blender RNA structure definitions"
867 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
882 msgid "Avoid Collision"
883 msgstr "Izbegavaj sudar"
886 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
887 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
894 msgid "Follow Leader"
895 msgstr "Prati lidera"
898 msgid "Average Speed"
899 msgstr "Prosečna brzina"
902 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
903 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
910 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
911 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
934 msgid "Object to avoid"
935 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
942 msgid "Avoid collision with other boids"
943 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
950 msgid "Avoid collision with deflector objects"
951 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
954 msgid "Fight Distance"
955 msgstr "Rastojanje borbe"
958 msgid "Flee Distance"
959 msgstr "Udaljenost bežanja"
962 msgid "Flee to this distance"
963 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
971 msgstr "Red veličina"
978 msgid "Follow leader in a line"
979 msgstr "Prati lidera po liniji"
983 msgstr "Ciljni objekat"
990 msgid "Accuracy of attack"
991 msgstr "Preciznost napada"
998 msgid "Max Air Angular Velocity"
999 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1002 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1003 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1006 msgid "Max Air Speed"
1007 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1010 msgid "Maximum speed in air"
1011 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1014 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1015 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1023 msgstr "Brzina skoka"
1026 msgid "Maximum speed for jumping"
1027 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1030 msgid "Landing Smoothness"
1031 msgstr "Mekanost sletanja"
1034 msgid "Max Land Speed"
1035 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1038 msgid "Maximum speed on land"
1039 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1046 msgid "Amount of rotation around side vector"
1047 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1059 msgstr "Dozvoli sletanje"
1066 msgid "Rule Fuzziness"
1067 msgstr "Nejasna pravila"
1070 msgid "Rule Evaluation"
1071 msgstr "Provera pravila"
1074 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1075 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1090 msgid "All rules are averaged"
1091 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1099 msgstr "Automatski početak"
1114 msgid "Bones which are children of this bone"
1115 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1122 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1123 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1126 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1127 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1134 msgid "Bone is able to be selected"
1135 msgstr "Može se izabrati kost"
1138 msgid "Inherit Scale"
1139 msgstr "Nasledi uvećanje"
1150 msgid "Layers bone exists in"
1151 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1159 msgstr "Matrica kosti"
1162 msgid "3x3 bone matrix"
1163 msgstr "3x3 matrica kosti"
1170 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1171 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1175 msgstr "Izaberi glavu"
1179 msgstr "Izaberi rep"
1190 msgid "Cyclic Offset"
1191 msgstr "Ciklično odstojanje"
1198 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1199 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1202 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1203 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1206 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1207 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1210 msgid "Inherit Rotation"
1211 msgstr "Nasledi rotaciju"
1214 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1215 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1218 msgid "Local Location"
1219 msgstr "Lokalna lokacija"
1222 msgid "Bone location is set in local space"
1223 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1226 msgid "Relative Parenting"
1227 msgstr "Relativna putanja"
1231 msgstr "Grupa kostiju"
1234 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1235 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1239 msgstr "Grupe kostiju"
1243 msgstr "Sa preklapanjem"
1255 msgstr "Ima gravitaciju"
1278 msgid "Vertex Color"
1279 msgstr "Boja temena"
1294 msgid "Add effect of brush"
1295 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1298 msgid "Subtract effect of brush"
1299 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1331 msgstr "Pojednostavljivanje"
1367 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1387 msgstr "Zamazivanje"
1390 msgid "Input Samples"
1391 msgstr "Ulazni uzorci"
1410 msgid "Background Image"
1411 msgstr "Pozadinska slika"
1414 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1415 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1438 msgid "Frame Method"
1439 msgstr "Jednostavan metod"
1442 msgid "How the image fits in the camera frame"
1443 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1470 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1471 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1478 msgid "Show Background Image"
1479 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1482 msgid "Show Expanded"
1483 msgstr "Prikaži prošireno"
1486 msgid "Show On Foreground"
1487 msgstr "Prikaži ispred"
1490 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1491 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1494 msgid "Background Source"
1498 msgid "Flip Horizontally"
1499 msgstr "Izvrni po horizontali"
1502 msgid "Flip the background image horizontally"
1503 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1506 msgid "Flip Vertically"
1507 msgstr "Izvrni po vertikali"
1510 msgid "Flip the background image vertically"
1511 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1514 msgid "Background Images"
1515 msgstr "Pozadinske slike"
1518 msgid "Depth of Field"
1519 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1530 msgid "Rotation of blades in aperture"
1531 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1534 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1535 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1538 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1539 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1562 msgid "Child Particle"
1563 msgstr "Čestica naslednica"
1566 msgid "Cloth Collision Settings"
1567 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1570 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1571 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1574 msgid "Collision Quality"
1575 msgstr "Kvalitet sudara"
1578 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1579 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1586 msgid "Minimum Distance"
1587 msgstr "Minimalna razdaljina"
1594 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1595 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1598 msgid "Self Minimum Distance"
1599 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1602 msgid "Self Friction"
1606 msgid "Enable Collision"
1607 msgstr "Omogući sudare"
1610 msgid "Enable collisions with other objects"
1611 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1614 msgid "Enable Self Collision"
1615 msgstr "Omogući samosudaranje"
1618 msgid "Enable self collisions"
1619 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1622 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1623 msgstr "Izaberi grupu temena"
1626 msgid "Cloth Settings"
1627 msgstr "Podešavanja tkanine"
1630 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1631 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1635 msgstr "Usporenje vazduha"
1638 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1639 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1646 msgid "Bending Stiffness"
1647 msgstr "Krutost savijanja"
1650 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1651 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1654 msgid "Maximum bending stiffness value"
1655 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1658 msgid "Collider Friction"
1659 msgstr "Trenje sudara"
1662 msgid "Target Density"
1663 msgstr "Ciljna gustina"
1667 msgstr "Gravitacija"
1670 msgid "Gravity or external force vector"
1671 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1674 msgid "Internal Friction"
1675 msgstr "Unutrašnje trenje"
1678 msgid "Pin Stiffness"
1679 msgstr "Krutost kačenja"
1682 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1683 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1690 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1691 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1694 msgid "Rest Shape Key"
1695 msgstr "Odmori ključ oblika"
1698 msgid "Shrink Factor Max"
1699 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1702 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1703 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1710 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1711 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1714 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1715 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1718 msgid "Mass Vertex Group"
1719 msgstr "Masa grupe temena"
1722 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1723 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1726 msgid "Shrink Vertex Group"
1727 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1730 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1731 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1734 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1735 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1738 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1739 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1742 msgid "Average Error"
1743 msgstr "Prosečna greška"
1746 msgid "Average Iterations"
1747 msgstr "Prosečne iteracije"
1758 msgid "Collision Settings"
1759 msgstr "Podešavanja sudara"
1762 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1763 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1771 msgstr "Prigušivanje"
1774 msgid "Amount of damping during collision"
1775 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1778 msgid "Damping Factor"
1779 msgstr "Faktor prigušivanja"
1782 msgid "Amount of damping during particle collision"
1783 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1786 msgid "Random Damping"
1787 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1790 msgid "Random variation of damping"
1791 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1794 msgid "Friction Factor"
1795 msgstr "Faktor trenja"
1798 msgid "Amount of friction during particle collision"
1799 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1802 msgid "Random Friction"
1803 msgstr "Nasumično trenje"
1806 msgid "Random variation of friction"
1807 msgstr "Nasumične promene trenja"
1810 msgid "Permeability"
1811 msgstr "Propustljivost"
1814 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1815 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1822 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1823 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1826 msgid "Inner Thickness"
1827 msgstr "Unutrašnja debljina"
1830 msgid "Outer Thickness"
1831 msgstr "Spoljna debljina"
1834 msgid "Outer face thickness"
1835 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1842 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1843 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1846 msgid "Kill Particles"
1847 msgstr "Ubi čestice"
1850 msgid "Kill collided particles"
1851 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1854 msgid "Display Device"
1855 msgstr "Prikaži krive"
1858 msgid "Display device name"
1859 msgstr "Prikaži scene"
1862 msgid "Input Color Space"
1863 msgstr "Prostor boja ulaza"
1867 msgstr "Prostor boja"
1875 msgstr "Ekspozicija"
1887 msgstr "Koristi krive"
1890 msgid "View Transform"
1891 msgstr "Transformacija pogleda"
1894 msgid "Color Mapping"
1898 msgid "Blend Factor"
1899 msgstr "Faktor preliva"
1903 msgstr "Vrsta prelaza"
1923 msgstr "Preklapanje"
1927 msgstr "Meko svetlo"
1930 msgid "Linear Light"
1931 msgstr "Linearno svetlo"
1946 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1947 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1954 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1955 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1958 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1959 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1974 msgid "Color Interpolation"
1975 msgstr "Interpolacija boje"
1978 msgid "Set color interpolation"
1979 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1991 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1994 msgid "Counter-Clockwise"
1995 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1998 msgid "Interpolation"
1999 msgstr "Interpolacija"
2026 msgid "Console Input"
2027 msgstr "Konzolni unos"
2030 msgid "Input line for the interactive console"
2031 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2039 msgid "Text in the line"
2055 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2056 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2063 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2064 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2067 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2068 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2075 msgid "Enable/Disable Constraint"
2076 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2079 msgid "Constraint name"
2080 msgstr "Ime ograničenja"
2084 msgstr "Prostor vlasnika"
2087 msgid "Space that owner is evaluated in"
2088 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2092 msgstr "Prostor sveta"
2095 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2096 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2100 msgstr "Prostor poze"
2103 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2104 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2108 msgstr "Lokalni prostor"
2111 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2112 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2115 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2116 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2123 msgid "Target Space"
2124 msgstr "Ciljni prostor"
2127 msgid "Space that target is evaluated in"
2128 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2131 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2132 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2135 msgid "Camera Solver"
2136 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2139 msgid "Follow Track"
2140 msgstr "Prati stazu"
2143 msgid "Object Solver"
2144 msgstr "Boja objekta"
2147 msgid "Copy Location"
2148 msgstr "Umnoži lokaciju"
2151 msgid "Copy Rotation"
2152 msgstr "Umnoži rotaciju"
2156 msgstr "Umnoži uvećanje"
2159 msgid "Copy Transforms"
2160 msgstr "Umnoži transformacije"
2163 msgid "Limit Distance"
2164 msgstr "Ograniči rastojanje"
2167 msgid "Limit Location"
2168 msgstr "Ograniči lokaciju"
2171 msgid "Limit Rotation"
2172 msgstr "Ograniči rotaciju"
2176 msgstr "Ograniči uvećanje"
2179 msgid "Maintain Volume"
2180 msgstr "Održavaj zapreminu"
2183 msgid "Transformation"
2184 msgstr "Transformacija"
2191 msgid "Damped Track"
2192 msgstr "Najkraća putanja"
2195 msgid "Inverse Kinematics"
2196 msgstr "Inverzna kinematika"
2199 msgid "Locked Track"
2200 msgstr "Zaključana staza"
2208 msgstr "Rastegni do"
2215 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2216 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2232 msgstr "Prati putanju"
2235 msgid "Action Constraint"
2236 msgstr "Akcija ograničenja"
2239 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2240 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2243 msgid "The constraining action"
2244 msgstr "Akcije ograničenja"
2251 msgid "Maximum value for target channel range"
2252 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2259 msgid "Minimum value for target channel range"
2260 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2264 msgstr "Režim mešanja"
2267 msgid "Transform Channel"
2268 msgstr "Kanal transformacije"
2307 msgid "Object Action"
2308 msgstr "Akcije objekta"
2315 msgid "Preserve Volume"
2316 msgstr "Zadrži zapreminu"
2319 msgid "Inverse Matrix"
2320 msgstr "Obrnuta matrica"
2327 msgid "Use X Location of Parent"
2328 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2335 msgid "Use Y Location of Parent"
2336 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2343 msgid "Use Z Location of Parent"
2344 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2348 msgstr "Okretanje X"
2351 msgid "Use X Rotation of Parent"
2352 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2356 msgstr "Okretanje Y"
2359 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2360 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2364 msgstr "Okretanje Z"
2367 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2368 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2375 msgid "Main axis of movement"
2376 msgstr "Glavne ose kretanja"
2403 msgid "Invert the X location"
2404 msgstr "Obrni X lokaciju"
2411 msgid "Invert the Y location"
2412 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2419 msgid "Invert the Z location"
2420 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2435 msgid "Copy Rotation Constraint"
2436 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2447 msgid "Copy Transforms Constraint"
2448 msgstr "Umnoži transformacije"
2451 msgid "Floor Location"
2452 msgstr "Lokacija poda"
2455 msgid "Offset of floor from object origin"
2456 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2459 msgid "Use Rotation"
2460 msgstr "Koristi okretanje"
2463 msgid "Follow Path Constraint"
2464 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2467 msgid "Lock motion to the target path"
2468 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2471 msgid "Forward Axis"
2475 msgid "Offset Factor"
2476 msgstr "Faktor odstojanja"
2480 msgstr "Osa na gore"
2483 msgid "Follow Curve"
2484 msgstr "Prati krivu"
2487 msgid "Curve Radius"
2488 msgstr "Poluprečnik krive"
2491 msgid "Fixed Position"
2492 msgstr "Fiksna pozicija"
2499 msgid "Depth Object"
2500 msgstr "Objekat dubine"
2508 msgstr "3D pozicija"
2512 msgstr "Neizobličeno"
2515 msgid "Kinematic Constraint"
2516 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2519 msgid "Chain Length"
2520 msgstr "Dužina lanca"
2528 msgstr "Kopiraj pozu"
2544 msgstr "Zaključaj X osu"
2548 msgstr "Zaključaj Y osu"
2552 msgstr "Zaključaj Z osu"
2555 msgid "Orientation Weight"
2556 msgstr "Težina orijentacije"
2568 msgstr "Koristi rep"
2571 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2572 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2575 msgid "Limit Distance Constraint"
2576 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2579 msgid "Limit the distance from target object"
2580 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2583 msgid "Limit Location Constraint"
2584 msgstr "Ograniči lokaciju"
2587 msgid "Limit the location of the constrained object"
2588 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2592 msgstr "Maksimum po X"
2596 msgstr "Maksimum po Y"
2600 msgstr "Maksimum po Z"
2604 msgstr "Minimum po X"
2608 msgstr "Minimum po Y"
2612 msgstr "Minimum po Z"
2615 msgid "Use the maximum X value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2619 msgid "Use the maximum Y value"
2620 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2623 msgid "Use the maximum Z value"
2624 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2627 msgid "Use the minimum X value"
2628 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2631 msgid "Use the minimum Y value"
2632 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2635 msgid "Use the minimum Z value"
2636 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2639 msgid "Limit Rotation Constraint"
2640 msgstr "Ograniči rotaciju"
2655 msgid "Limit Size Constraint"
2656 msgstr "Ograničenje veličine"
2660 msgstr "Zaključana osa"
2663 msgid "Maintain Volume Constraint"
2664 msgstr "Održavaj zapreminu"
2671 msgid "Object Solver Constraint"
2672 msgstr "Ograničenja objekta"
2675 msgid "Rotate around a different point"
2676 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2683 msgid "Use Relative Offset"
2684 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2687 msgid "Python Constraint"
2688 msgstr "Python ograničenje"
2691 msgid "Script Error"
2692 msgstr "Greška u skripti"
2695 msgid "Number of Targets"
2699 msgid "Target Objects"
2700 msgstr "Objekti meta"
2708 msgstr "Koristi mete"
2712 msgstr "Odabir stranica"
2719 msgid "Distance to Target"
2720 msgstr "Udaljenost do cilja"
2723 msgid "Project Axis"
2724 msgstr "Ose projekcije"
2727 msgid "Project Distance"
2728 msgstr "Udaljenost projekcije"
2731 msgid "Nearest Surface Point"
2732 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2739 msgid "Nearest Vertex"
2740 msgstr "Najbliže teme"
2743 msgid "Spline IK Constraint"
2744 msgstr "IK ograničenja krive"
2747 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2748 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2751 msgid "Use Curve Radius"
2752 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2755 msgid "Even Divisions"
2759 msgid "Bone Original"
2760 msgstr "originalna kost"
2763 msgid "Use the original scaling of the bones"
2764 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2767 msgid "Inverse Scale"
2768 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2771 msgid "Volume Preservation"
2772 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2776 msgstr "Uklopi u krivu"
2787 msgid "Original Length"
2788 msgstr "Originalna dužina"
2791 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2792 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2795 msgid "From Maximum X"
2796 msgstr "Od maksimalnog X"
2799 msgid "From Maximum Y"
2800 msgstr "Od maksimalnog Y"
2803 msgid "From Maximum Z"
2804 msgstr "Od maksimalnog Z"
2807 msgid "From Minimum X"
2808 msgstr "Od minimalnog X"
2811 msgid "From Minimum Y"
2812 msgstr "Od minimalnog Y"
2815 msgid "From Minimum Z"
2816 msgstr "Od minimalnog Z"
2827 msgid "To Maximum X"
2828 msgstr "Do maksimalnog X"
2831 msgid "To Maximum Y"
2832 msgstr "Do maksimalnog Y"
2835 msgid "To Maximum Z"
2836 msgstr "Do maksimalnog Z"
2839 msgid "To Minimum X"
2840 msgstr "Do minimalnog X"
2843 msgid "To Minimum Y"
2844 msgstr "Do minimalnog Y"
2847 msgid "To Minimum Z"
2848 msgstr "Do minimalnog Z"
2851 msgid "Constraint Target"
2852 msgstr "Predmet ograničenja"
2855 msgid "Target object for multi-target constraints"
2856 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2859 msgid "Curve in a curve mapping"
2860 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2867 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2868 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2872 msgstr "Vrsta ručke"
2875 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2876 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2880 msgstr "Automatska ručka"
2883 msgid "Vector Handle"
2884 msgstr "Ručka vektora"
2887 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2888 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2891 msgid "Selection state of the curve point"
2892 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2899 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2900 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2904 msgstr "Maks X isečka"
2908 msgstr "Maks Y isečka"
2912 msgstr "Min X isečka"
2916 msgstr "Min Y isečka"
2939 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2940 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2948 msgstr "Bazierova kriva"
2960 msgstr "Tolerancija"
2983 msgid "Active Spline"
2984 msgstr "Aktivna kriva"
2988 msgstr "Isprekidano"
2991 msgid "Material Index"
2992 msgstr "Indeks materijala"
3007 msgid "Generated Coordinates"
3008 msgstr "Koordinate teksture"
3011 msgid "Particle System"
3012 msgstr "Sistem čestica"
3015 msgid "Persistent ID"
3016 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
3019 msgid "UV Coordinates"
3020 msgstr "UV koordinate"
3023 msgid "UV coordinates in parent object space"
3024 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3040 msgstr "Transformacija"
3044 msgstr "Bezbedne zone"
3047 msgid "F-Curve Name Filter"
3048 msgstr "Filter imena F-krive"
3052 msgstr "Ime filtera"
3055 msgid "Display Armature"
3056 msgstr "Prikaži kosture"
3059 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3060 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3063 msgid "Display Camera"
3064 msgstr "Prikaži kamere"
3067 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3068 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3071 msgid "Display Curve"
3072 msgstr "Prikaži krive"
3075 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3079 msgid "Display Grease Pencil"
3080 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3083 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3088 msgstr "Prikaži sakriveno"
3091 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3092 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3095 msgid "Display Lattices"
3096 msgstr "Prikaži kaveze"
3099 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3103 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3104 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3107 msgid "Display Material"
3108 msgstr "Prikaži materijale"
3111 msgid "Include visualization of material related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3115 msgid "Display Meshes"
3116 msgstr "Prikaži meševe"
3119 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3123 msgid "Display Metaball"
3124 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3127 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3131 msgid "Display Modifier Data"
3132 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3135 msgid "Display Node"
3136 msgstr "Prikaži čvorove"
3139 msgid "Include visualization of node related animation data"
3140 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3143 msgid "Display Particle"
3144 msgstr "Prikaži čestice"
3147 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3148 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3151 msgid "Display Scene"
3152 msgstr "Prikaži scene"
3155 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3156 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3159 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3160 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3163 msgid "Display Speaker"
3164 msgstr "Prikaži zvučnike"
3167 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3168 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3171 msgid "Display Summary"
3172 msgstr "Prikaži pregled"
3175 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3176 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3179 msgid "Display Texture"
3180 msgstr "Prikaži teksture"
3183 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3184 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3187 msgid "Display Transforms"
3188 msgstr "Prikaži transformacije"
3191 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3192 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3195 msgid "Display World"
3196 msgstr "Prikaži svet"
3199 msgid "Include visualization of world related animation data"
3200 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3215 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3216 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3224 msgstr "Vrsta vozača"
3227 msgid "Averaged Value"
3228 msgstr "Prosečna vrednost"
3232 msgstr "Suma vrednosti"
3235 msgid "Scripted Expression"
3236 msgstr "Skripta izraza"
3239 msgid "Minimum Value"
3240 msgstr "Najmanja vrednost"
3243 msgid "Maximum Value"
3244 msgstr "Najveća vrednost"
3248 msgstr "Promenljive"
3251 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3252 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3255 msgid "Driver Target"
3256 msgstr "Meta vozača"
3259 msgid "Source of input values for driver variables"
3260 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3267 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3268 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3272 msgstr "Putanje podatka"
3275 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3276 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3279 msgid "Type of ID-block that can be used"
3280 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3283 msgid "Transform Space"
3284 msgstr "Prostor transformacije"
3287 msgid "Space in which transforms are used"
3288 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3291 msgid "Driver variable type"
3292 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3295 msgid "Driver Variable"
3296 msgstr "Promenljiva vozača"
3299 msgid "Single Property"
3300 msgstr "Jedinstvena osobina"
3303 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3304 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3307 msgid "Final transformation value of object or bone"
3308 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3311 msgid "Rotational Difference"
3312 msgstr "Razlika rotacije"
3315 msgid "Use the angle between two bones"
3316 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3319 msgid "Distance between two bones or objects"
3320 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3323 msgid "Brush Settings"
3324 msgstr "Podešavanje četkice"
3327 msgid "Brush settings"
3328 msgstr "Podešavanje četkice"
3332 msgstr "Providnost boje"
3336 msgstr "Providnost boje"
3343 msgid "Color of the paint"
3347 msgid "Proximity Distance"
3348 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3351 msgid "Paint Source"
3355 msgid "Object Center"
3356 msgstr "Središte objekta"
3363 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3364 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3368 msgstr "Zapremina meša"
3371 msgid "Paint Wetness"
3372 msgstr "Vlažnost farbe"
3375 msgid "Particle Systems"
3376 msgstr "Sistemi čestica"
3379 msgid "The particle system to paint with"
3380 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3383 msgid "Ray Direction"
3387 msgid "Canvas Normal"
3388 msgstr "Normala papira"
3391 msgid "Brush Normal"
3392 msgstr "Normala četkice"
3399 msgid "Smooth Radius"
3400 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3403 msgid "Smudge Strength"
3404 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3407 msgid "Smudge effect strength"
3408 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3411 msgid "Absolute Alpha"
3412 msgstr "Apsolutna providnost"
3415 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3416 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3420 msgstr "Obriši boju"
3423 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3424 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3427 msgid "Use Particle Radius"
3428 msgstr "Koristi radius čestica"
3431 msgid "Use radius from particle settings"
3432 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3435 msgid "Only Use Alpha"
3436 msgstr "Koristi samo providnost"
3439 msgid "Replace Color"
3440 msgstr "Zamena boje"
3443 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3444 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3447 msgid "Multiply Depth"
3448 msgstr "Dubina množenja"
3451 msgid "Max Velocity"
3452 msgstr "Maks. brzina"
3455 msgid "Velocity Color Ramp"
3456 msgstr "Brzina prelaza boje"
3459 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3460 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3468 msgstr "Vrsta talasa"
3471 msgid "Depth Change"
3472 msgstr "Promena dubine"
3483 msgid "Reflect Only"
3484 msgstr "Samo izabrano"
3487 msgid "Canvas Settings"
3488 msgstr "Podešavanje papira"
3491 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3492 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3495 msgid "Paint Surface List"
3496 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3499 msgid "Paint surface list"
3500 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3503 msgid "Paint Surface"
3504 msgstr "Oboji površinu"
3507 msgid "A canvas surface layer"
3508 msgstr "Sloj papira"
3511 msgid "Influence Scale"
3515 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3516 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3519 msgid "Radius Scale"
3520 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3524 msgstr "Osušena boja"
3527 msgid "Color Spread"
3528 msgstr "Boja širenja"
3531 msgid "Max Displace"
3532 msgstr "Najveće izdizanje"
3535 msgid "Displace Factor"
3536 msgstr "Faktor izdizanja"
3539 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3540 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3543 msgid "Displacement"
3547 msgid "Acceleration"
3555 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3556 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3571 msgid "Simulation end frame"
3572 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3575 msgid "Simulation start frame"
3576 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3580 msgstr "Pod-koraci:"
3584 msgstr "Format datoteke"
3592 msgstr "Putanja izlaza"
3595 msgid "Directory to save the textures"
3596 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3603 msgid "Output image resolution"
3604 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3607 msgid "Initial color of the surface"
3608 msgstr "Osnovna boja površine"
3611 msgid "Initial Color"
3612 msgstr "Početne vrednosti:"
3616 msgstr "UV tekstura"
3620 msgstr "Sloj podataka"
3632 msgstr "Skladište na disku"
3635 msgid "Surface name"
3636 msgstr "Naziv površine"
3643 msgid "Shrink Speed"
3644 msgstr "Brzina skupljanja"
3647 msgid "Spread Speed"
3648 msgstr "Brzina širenja"
3655 msgid "Surface Format"
3656 msgstr "Format površi"
3663 msgid "Image Sequence"
3664 msgstr "Sekvenca slika"
3667 msgid "Surface Type"
3668 msgstr "Vrsta površine"
3675 msgid "Anti-Aliasing"
3676 msgstr "Umekšavanje ivica"
3687 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3688 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3695 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3696 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3700 msgstr "Koristi izlaz"
3703 msgid "Save this output layer"
3704 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3712 msgstr "Koristi širenje"
3715 msgid "Open Borders"
3716 msgstr "Otvorene ivice"
3720 msgstr "UV Mapiranje"
3723 msgid "Wave damping factor"
3724 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3728 msgstr "Umekšavanje"
3736 msgstr "Režim izmene"
3739 msgid "Location of head end of the bone"
3740 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3747 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3748 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3756 msgstr "Izbor kraja"
3759 msgid "Location of tail end of the bone"
3760 msgstr "Lokacija repa kosti"
3764 msgstr "Kriva vodilja"
3771 msgid "Drag effector weight"
3772 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3775 msgid "Global gravity weight"
3776 msgstr "Globalna gravitacija"
3780 msgstr "Magnetno polje"
3783 msgid "Magnetic effector weight"
3784 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3788 msgstr "Turbulencija"
3791 msgid "Turbulence effector weight"
3792 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3799 msgid "Vortex effector weight"
3800 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3807 msgid "Wind effector weight"
3808 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3811 msgid "Description of the item's purpose"
3812 msgstr "Opis svrhe stavke"
3816 msgstr "Identifikator"
3819 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3820 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3823 msgid "Human readable name"
3824 msgstr "Čitljivo ime"
3827 msgid "Value of the item"
3828 msgstr "Vrednost stavke"
3835 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3836 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3839 msgid "RNA Array Index"
3840 msgstr "Indeks RNK niza"
3843 msgid "Auto XYZ to RGB"
3844 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3847 msgid "User Defined"
3848 msgstr "Korisnički definisano"
3851 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3852 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3860 msgstr "Ključni kadrovi"
3864 msgstr "Modifikatori"
3871 msgid "Point coordinates"
3872 msgstr "Koordinate tačke"
3875 msgid "Selection status"
3876 msgstr "Status izbora"
3879 msgid "FFmpeg Settings"
3880 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3884 msgstr "Bitski protok"
3887 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3888 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3891 msgid "Audio Channels"
3892 msgstr "Zvučni kanali"
3895 msgid "Audio channel count"
3896 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3907 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3908 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3911 msgid "5.1 Surround"
3912 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3915 msgid "7.1 Surround"
3916 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3920 msgstr "Audio kodek"
3923 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3924 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3936 msgid "Audio volume"
3940 msgid "FFmpeg video codec #1"
3941 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3945 msgstr "Flash video"
3968 msgid "High Quality"
3969 msgstr "Visok kvalitet"
3973 msgstr "U realnom vremenu"
4000 msgid "Lossless Output"
4001 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
4004 msgid "Use lossless output for video streams"
4005 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4009 msgstr "F-Modifikator"
4012 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4013 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4017 msgstr "Onemogućeno"
4020 msgid "Use Influence"
4021 msgstr "Koristi uticaje"
4024 msgid "After Cycles"
4025 msgstr "Posle krugova"
4028 msgid "Before Cycles"
4029 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4037 msgstr "Bez krugova"
4040 msgid "Repeat Motion"
4041 msgstr "Ponovi kretanje"
4044 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4045 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4048 msgid "Control Points"
4049 msgstr "Kontrolne tačke"
4052 msgid "Default Maximum"
4053 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4056 msgid "Default Minimum"
4057 msgstr "Podrazumevani minimum"
4060 msgid "Reference Value"
4077 msgstr "Kvadratni koren"
4080 msgid "Normalized Sine"
4081 msgstr "Normalizovan sinus"
4088 msgid "Generator F-Modifier"
4089 msgstr "Generator F-modifikatora"
4092 msgid "Coefficients"
4093 msgstr "Koeficijenti"
4096 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4097 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4105 msgstr "Broj koraka"
4108 msgid "Number of frames to hold each value"
4109 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4112 msgid "Use End Frame"
4113 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4116 msgid "Use Start Frame"
4117 msgstr "Koristi početni kadar"
4120 msgid "Envelope Control Point"
4121 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4132 msgid "Maximum Distance"
4133 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4136 msgid "Falloff Power"
4137 msgstr "Snaga opadanja"
4169 msgstr "Frekvencija"
4189 msgstr "Linearno povlačenje"
4196 msgid "Amount of noise for the force strength"
4197 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4212 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4213 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4216 msgid "Strength of force field"
4217 msgstr "Jačina polja uticaja"
4220 msgid "Texture to use as force"
4221 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4224 msgid "Texture Mode"
4225 msgstr "Mod teksture"
4232 msgid "Type of field"
4233 msgstr "Spoj objekte"
4240 msgid "Apply force only in 2D"
4241 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4244 msgid "Use Global Coordinates"
4245 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4248 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4249 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4264 msgid "Multiple Springs"
4265 msgstr "Višestruki pogon"
4268 msgid "Use Coordinates"
4269 msgstr "Koristi koordinate"
4272 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4273 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4276 msgid "Root Texture Coordinates"
4277 msgstr "Kontrole tekstura"
4280 msgid "Apply Density"
4296 msgid "File Select Parameters"
4297 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4341 msgstr "Drvo čvorova"
4364 msgid "Window Manager"
4365 msgstr "Upravljač prozorima"
4372 msgid "Relative Path"
4373 msgstr "Relativna putanja"
4381 msgstr "Direktorijum"
4401 msgstr "Umanjeni prikazi"
4404 msgid "Display files as thumbnails"
4405 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4409 msgstr "Naziv datoteke"
4412 msgid "Extension Filter"
4413 msgstr "Filter nastavaka"
4416 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4417 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4420 msgid "Show hidden dot files"
4421 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4428 msgid "Sort the file list alphabetically"
4429 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4436 msgid "Sort files by modification time"
4437 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4440 msgid "Sort files by size"
4441 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4448 msgid "Title for the file browser"
4449 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4452 msgid "Filter Files"
4453 msgstr "Filtriraj datoteke"
4456 msgid "Enable filtering of files"
4457 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4460 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4461 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4464 msgid "Filter Blender"
4465 msgstr "Filter Blender"
4468 msgid "Show .blend files"
4469 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4472 msgid "Filter Folder"
4473 msgstr "Filter firektorijuma"
4476 msgid "Show folders"
4477 msgstr "Prikaži direktorijume"
4480 msgid "Filter Images"
4481 msgstr "Filtriraj slike"
4484 msgid "Show image files"
4485 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4505 msgstr "Veličina ćelije"
4516 msgid "Smoke density grid"
4517 msgstr "Mreža gustine dima"
4528 msgid "No interpolation"
4529 msgstr "Bez interpolacije"
4532 msgid "Dissolve Speed"
4533 msgstr "Brzina rastapanja"
4540 msgid "Smoke Grid Resolution"
4541 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4552 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4553 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4564 msgid "Velocity Factor"
4565 msgstr "Faktor brzine"
4572 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4573 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4592 msgid "Strength of noise"
4593 msgstr "Jačina šuma"
4604 msgid "Compression method to be used"
4605 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4608 msgid "Effective but slow compression"
4609 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4621 msgstr "Početna tačka"
4624 msgid "Adjust simulation speed"
4625 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4628 msgid "Adaptive Domain"
4629 msgstr "Prilagodljivi domen"
4640 msgid "Dissolve Smoke"
4641 msgstr "Rastapanje dima"
4648 msgid "Viscosity Exponent"
4652 msgid "Smoke collision settings"
4653 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4668 msgid "Vertex Group"
4669 msgstr "Grupa temena"
4676 msgid "Fire + Smoke"
4677 msgstr "Vatra i dim"
4680 msgid "Add fire and smoke"
4681 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4689 msgstr "Dodaj vatru"
4693 msgstr "Učestalost plamena"
4696 msgid "Particle systems emitted from the object"
4697 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4700 msgid "Color of smoke"
4708 msgid "Texture mapping type"
4709 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4720 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4721 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4724 msgid "Z-offset of texture mapping"
4725 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4728 msgid "Absolute Density"
4729 msgstr "Apsolutna gustina"
4732 msgid "Initial Velocity"
4733 msgstr "Početna brzina"
4737 msgstr "Koristi teksturu"
4744 msgid "Freestyle Line Set"
4745 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4749 msgstr "Logičko ILI"
4769 msgstr "Oznake ivice"
4772 msgid "Ridge & Valley"
4773 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4781 msgstr "Jedna stranica"
4785 msgstr "Obe stranice"
4788 msgid "Line Set Name"
4789 msgstr "Ime zbirke linija"
4792 msgid "Line set name"
4793 msgstr "Ime zbirke linija"
4796 msgid "Selection by Visibility"
4797 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4800 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4801 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4812 msgid "Freestyle Module"
4813 msgstr "Slobodoručni modul"
4816 msgid "Style Module"
4817 msgstr "Modul stila"
4824 msgid "Style Modules"
4825 msgstr "Moduli stila"
4828 msgid "Freestyle Settings"
4829 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4833 msgstr "Zbirke linija"
4836 msgid "Select the Freestyle control mode"
4837 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4840 msgid "Sphere Radius"
4841 msgstr "Poluprečnik sfere"
4844 msgid "Material Boundaries"
4845 msgstr "Granice materijala"
4848 msgid "Face Smoothness"
4849 msgstr "Umekšavanje stranice"
4852 msgid "Grease Pencil Frame"
4853 msgstr "Skicirani kadar"
4856 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4857 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4860 msgid "Frame Number"
4864 msgid "The frame on which this sketch appears"
4865 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4869 msgstr "Zaključaj crtanje"
4872 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4873 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4877 msgstr "Ključni kadar"
4884 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4885 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4888 msgid "Grease Pencil Layer"
4892 msgid "Collection of related sketches"
4893 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4896 msgid "Active Frame"
4897 msgstr "Aktivni okvir"
4900 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4901 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4905 msgstr "Boja narednih"
4908 msgid "Frames After"
4909 msgstr "Naredni kadrovi"
4912 msgid "Before Color"
4913 msgstr "Boja prethodnih"
4916 msgid "Frames Before"
4917 msgstr "Prethodni kadrovi"
4924 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4925 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4928 msgid "Set layer Visibility"
4940 msgid "Frame Locked"
4941 msgstr "Zaključan kadar"
4944 msgid "Layer Opacity"
4945 msgstr "Providnost sloja"
4949 msgstr "Roditeljska kost"
4953 msgstr "Tip roditelja"
4956 msgid "Type of parent relation"
4957 msgstr "Tip roditeljske veze"
4961 msgstr "Prikaži tačke"
4965 msgstr "Koristi masku"
4973 msgstr "Prilagođeno"
4988 msgid "Grease Pencil Stroke"
4989 msgstr "Potez skice"
4992 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4993 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4997 msgstr "Poslednji poklopac"
5000 msgid "Stroke Points"
5001 msgstr "Tačke poteza"
5005 msgstr "Početni poklopac"
5012 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5013 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5020 msgid "Basis Matrix"
5021 msgstr "Osnovna matrica"
5033 msgstr "Tip regiona"
5052 msgid "Tool Properties"
5053 msgstr "Osobine alatke"
5057 msgstr "Vrsta razmaka"
5060 msgid "Modifier name"
5061 msgstr "Ime modifikatora"
5065 msgstr "Režim izmene"
5068 msgid "Texture Mapping"
5069 msgstr "Mapiranje teksture"
5073 msgstr "Vremenski pomak"
5092 msgid "Hue/Saturation"
5093 msgstr "Ton/zasićenost"
5096 msgid "Armature Modifier"
5097 msgstr "Modifikator kostura"
5100 msgid "Invert vertex group influence"
5101 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5104 msgid "Armature object to deform with"
5105 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5108 msgid "Use Vertex Groups"
5109 msgstr "Koristi grupe temena"
5112 msgid "Constant Offset"
5113 msgstr "Stalno rastojanje"
5124 msgid "Object Offset"
5125 msgstr "Rastojanje objekta"
5128 msgid "Relative Offset"
5129 msgstr "Relativno rastojanje"
5144 msgid "Custom Curve"
5145 msgstr "Prilagođena kriva"
5148 msgid "Hook Modifier"
5149 msgstr "Modifikator udice"
5152 msgid "Falloff Curve"
5153 msgstr "Kriva opadanja"
5157 msgid "Falloff Type"
5158 msgstr "Vrsta opadanja"
5163 msgstr "Bez opadanja"
5205 msgid "Lattice Modifier"
5206 msgstr "Modifikator kaveza"
5209 msgid "Lattice object to deform with"
5210 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5213 msgid "Point Density"
5214 msgstr "Gustina tačaka"
5226 msgstr "Prilagođeno"
5233 msgid "Subdivision Type"
5234 msgstr "Vrsta deljenja"
5237 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5238 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5242 msgstr "Jednostavno"
5246 msgstr "Veličina talasa"
5270 msgstr "Razmera mreže"
5273 msgid "Active Layer"
5274 msgstr "Aktivni sloj"
5302 msgstr "Prikaži liniju"
5314 msgstr "Lažni korisnik"
5326 msgstr "Opseg kadrova:"
5341 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5342 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5349 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5350 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5357 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5358 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5366 msgstr "Uredi kosti"
5369 msgid "Visible Layers"
5370 msgstr "Vidljivi slojevi"
5373 msgid "Armature layer visibility"
5374 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5377 msgid "Pose Position"
5378 msgstr "Pozicija poze"
5381 msgid "X-Axis Mirror"
5382 msgstr "Mod izmene "
5386 msgstr "Isključenje"
5390 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5393 msgid "Erase alpha while painting"
5394 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5401 msgid "Add alpha while painting"
5402 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5405 msgid "Kernel Radius"
5406 msgstr "Radius zrna"
5409 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5410 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5418 msgstr "Deformacija"
5442 msgstr "Kloniraj sloj"
5446 msgstr "Zmija na udici"
5465 msgid "Subtract Color"
5466 msgstr "Oduzimanje boje"
5469 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5470 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5485 msgid "Fill Threshold"
5486 msgstr "Prag ispune"
5489 msgid "Gradient Stroke Mode"
5490 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5501 msgid "File path to brush icon"
5502 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5505 msgid "Image Paint Tool"
5506 msgstr "Alatke bojenja slike"
5513 msgid "Mask Texture"
5514 msgstr "Tekstura maske"
5517 msgid "Mask Texture Slot"
5518 msgstr "Slot maske teksture"
5522 msgstr "Alatke maske"
5546 msgstr "Alatke vajanja"
5550 msgstr "Crtaj oštro"
5558 msgstr "Trake gline"
5566 msgstr "Izravnavanje"
5597 msgid "Secondary Color"
5598 msgstr "Sporedna boja"
5601 msgid "Sharp Threshold"
5602 msgstr "Prag oštrine"
5605 msgid "Radius of the brush in pixels"
5606 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5613 msgid "Smooth Stroke Factor"
5614 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5617 msgid "Smooth Stroke Radius"
5618 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5621 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5622 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5629 msgid "Stroke Method"
5630 msgstr "Metoda poteza"
5637 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5638 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5642 msgstr "Pomeranje tufne"
5645 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5646 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5649 msgid "Texture Overlay Alpha"
5650 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5653 msgid "Texture Sample Bias"
5654 msgstr "Kontrole tekstura"
5657 msgid "Value added to texture samples"
5658 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5661 msgid "Texture Slot"
5662 msgstr "Slot teksture"
5665 msgid "Unprojected Radius"
5666 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5669 msgid "Radius of brush in Blender units"
5670 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5673 msgid "Use Cursor Overlay"
5674 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5677 msgid "Show cursor in viewport"
5678 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5682 msgstr "Prilagođeno"
5685 msgid "Use Front-Face"
5686 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5689 msgid "Original Normal"
5690 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5694 msgstr "Koristi vajanje"
5698 msgstr "Koristi temena"
5702 msgstr "Koristi težinu"
5709 msgid "Strength Pressure"
5710 msgstr "Snaga pritiska"
5713 msgid "Use Texture Overlay"
5714 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5717 msgid "Restore Mesh"
5725 msgid "Vertex Paint Tool"
5726 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5729 msgid "Weight Paint Tool"
5730 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5745 msgid "Field of View"
5746 msgstr "Polje vidljvosti"
5749 msgid "Camera lens field of view"
5750 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5753 msgid "Horizontal FOV"
5754 msgstr "Vodoravni FOV"
5757 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5758 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5761 msgid "Vertical FOV"
5762 msgstr "Vertikalno FOV"
5765 msgid "Camera lens vertical field of view"
5766 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5769 msgid "List of background images"
5770 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5773 msgid "Camera near clipping distance"
5774 msgstr "Minimalna razdaljina"
5777 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5778 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5781 msgid "Depth Of Field"
5782 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5785 msgid "Focal Length"
5786 msgstr "Dužina fokusa"
5790 msgstr "Jedinica sočiva"
5793 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5794 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5801 msgid "Specify the lens in millimeters"
5802 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5805 msgid "Orthographic Scale"
5806 msgstr "Ortogonalna razmera"
5809 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5810 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5813 msgid "Passepartout Alpha"
5814 msgstr "Providnost rama"
5817 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5818 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5822 msgstr "Uklopi u senzor"
5825 msgid "Fit to the sensor width"
5826 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5833 msgid "Fit to the sensor height"
5834 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5837 msgid "Sensor Height"
5838 msgstr "Visina senzora"
5845 msgid "Camera horizontal shift"
5846 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5853 msgid "Camera vertical shift"
5854 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5857 msgid "Display Background Images"
5858 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5861 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5862 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5865 msgid "Center Diagonal"
5866 msgstr "Središte dijagonale"
5869 msgid "Golden Triangle A"
5870 msgstr "Zlatni trougao A"
5873 msgid "Golden Triangle B"
5874 msgstr "Zlatni trougao B"
5878 msgstr "Prikaži granice"
5882 msgstr "Prikaži maglu"
5886 msgstr "Prikaži ime"
5889 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5890 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5893 msgid "Show Passepartout"
5894 msgstr "Prikaži paspartu"
5897 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5898 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5901 msgid "Show Safe Areas"
5902 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5905 msgid "Show Sensor Size"
5906 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5909 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5910 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5913 msgid "Camera types"
5914 msgstr "Vrste kamera"
5918 msgstr "Perspektiva"
5921 msgid "Orthographic"
5922 msgstr "Ortogonalno"
5930 msgstr "Dubina iskošavanje"
5937 msgid "Bevel Object"
5938 msgstr "Iskošavanje objekta"
5941 msgid "Bevel Resolution"
5942 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5954 msgstr "Popuni rupe"
5962 msgstr "Dužina putanje"
5969 msgid "Taper Object"
5970 msgstr "Spoj objekte"
5973 msgid "Texture Space Location"
5974 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5977 msgid "Texture Space Size"
5978 msgstr "Veličina prostora teksture"
5981 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5982 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5985 msgid "Twist Smooth"
5986 msgstr "Meko uvijanje"
5989 msgid "Auto Texture Space"
5990 msgstr "Auto prostor teksture"
5997 msgid "Fill caps for beveled curves"
5998 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
6006 msgstr "Krive teksta"
6009 msgid "Align text to the left"
6010 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6014 msgstr "Centriraj tekst"
6017 msgid "Align text to the right"
6018 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6021 msgid "Align to the left and the right"
6022 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6025 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6026 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6030 msgstr "Telo teksta"
6033 msgid "Content of this text object"
6034 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6037 msgid "Character Info"
6038 msgstr "Podaci o znaku"
6041 msgid "Stores the style of each character"
6042 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6046 msgstr "Izmena formata"
6049 msgid "Editing settings character formatting"
6050 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6054 msgstr "Objekta fonta"
6057 msgid "Text on Curve"
6058 msgstr "Tekst na krivoj"
6062 msgstr "Podebljana slova"
6065 msgid "Font Bold Italic"
6066 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6070 msgstr "Nakošena slova"
6074 msgstr "X pomeranje"
6078 msgstr "Y pomeranje"
6085 msgid "Italic angle of the characters"
6086 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6090 msgstr "Veličina fonta"
6097 msgid "Global spacing between characters"
6098 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6101 msgid "Distance between lines of text"
6102 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6105 msgid "Spacing between words"
6106 msgstr "Razmak između reči"
6110 msgstr "Okvir teksta"
6113 msgid "Underline Thickness"
6114 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6117 msgid "Underline Position"
6118 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6121 msgid "Vertical position of underline"
6122 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6125 msgid "Fast Editing"
6126 msgstr "Brza izmena"
6129 msgid "Don't fill polygons while editing"
6130 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6133 msgid "Freestyle Line Style"
6134 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6137 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6138 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6141 msgid "Alpha Transparency"
6142 msgstr "Alfa providnost"
6145 msgid "Alpha Modifiers"
6146 msgstr "Modifikatori providnosti"
6149 msgid "Max 2D Angle"
6150 msgstr "Maks. 2D ugao"
6153 msgid "Min 2D Angle"
6154 msgstr "Min. 2D ugao"
6161 msgid "Round cap (half-circle)"
6162 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6173 msgid "Color Modifiers"
6174 msgstr "Modifikatori boje"
6177 msgid "Integration Type"
6178 msgstr "Vrsta integracije"
6197 msgid "Max 2D Length"
6198 msgstr "Maks. 2D dužina"
6209 msgid "Distance from Camera"
6210 msgstr "Udaljenost od kamere"
6218 msgstr "X projekcija"
6222 msgstr "Y projekcija"
6225 msgid "Reverse order"
6226 msgstr "Obrnuti redosled"
6229 msgid "Split Length"
6230 msgstr "Podeljena dužinu"
6233 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6234 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6237 msgid "Thickness Position"
6238 msgstr "Pozicija debljine"
6241 msgid "Thickness Ratio"
6242 msgstr "Odnos debljine"
6245 msgid "Use Chain Count"
6246 msgstr "Koristi broj lanaca"
6249 msgid "Enable the selection of first N chains"
6250 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6254 msgstr "Koristi čvorove"
6258 msgstr "Neki objekat"
6265 msgid "Use Split Length"
6266 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6269 msgid "Use Textures"
6270 msgstr "Koristi teksture"
6277 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6278 msgstr "Prilagođena boja duha"
6281 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6282 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6285 msgid "Stroke Edit Mode"
6286 msgstr "Mod izmene poteza"
6290 msgstr "Providnost materijala"
6301 msgid "OpenGL bindcode"
6302 msgstr "Otvori sliku"
6305 msgid "Image bit depth"
6306 msgstr "Bitna dubina slike"
6317 msgid "Output image in Targa format"
6318 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6322 msgstr "Targa sirovo"
6329 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6330 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6333 msgid "Radiance HDR"
6334 msgstr "Radiance HDR"
6345 msgid "Image/Movie file name"
6346 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6349 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6350 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6357 msgid "Generated Height"
6358 msgstr "Visina slike"
6361 msgid "Generated image height"
6362 msgstr "Visina stvorene slike"
6365 msgid "Generated Type"
6366 msgstr "Vrsta generisanja"
6369 msgid "Generated image type"
6370 msgstr "Vrsta generisane slike"
6377 msgid "Generate a blank image"
6378 msgstr "Napravi praznu sliku"
6385 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6386 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6389 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6390 msgstr "Širina slike"
6393 msgid "Generated image width"
6394 msgstr "Širina stvorene slike"
6401 msgid "Image has changed and is not saved"
6402 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6406 msgstr "Decimalni broj"
6409 msgid "Multiple Views"
6410 msgstr "Višestruki pogledi"
6413 msgid "Image has more than one view"
6414 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6421 msgid "Image has left and right views"
6422 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6426 msgstr "Zapakovana datoteka"
6429 msgid "Packed Files"
6430 msgstr "Zapakovane datoteke"
6433 msgid "Collection of packed images"
6434 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6441 msgid "Render Slots"
6442 msgstr "Render slotovi"
6445 msgid "Render slots of the image"
6446 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6449 msgid "Where the image comes from"
6450 msgstr "Odakle dolazi slika"
6453 msgid "Single Image"
6454 msgstr "Jedna slika"
6462 msgstr "Datoteka filma"
6465 msgid "Generated image"
6466 msgstr "Generisana slika"
6473 msgid "Compositing node viewer"
6474 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6477 msgid "Settings for stereo 3d"
6478 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6481 msgid "How to generate the image"
6482 msgstr "Kako da napravim sliku"
6493 msgid "Render Result"
6494 msgstr "Rezultat renderinga"
6505 msgid "Deinterlace movie file on load"
6506 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6509 msgid "Use Multi-View"
6510 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6513 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6514 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6517 msgid "Views Format"
6518 msgstr "Format pogleda"
6522 msgstr "Pojedinačno"
6526 msgstr "Blokovi ključeva"
6530 msgstr "Ključ oblika"
6533 msgid "Reference Key"
6534 msgstr "Referentni ključ"
6538 msgstr "Prilagođeno"
6541 msgid "Interpolation Type U"
6542 msgstr "Interpolacija tipa U"
6545 msgid "Points of the lattice"
6546 msgstr "Tačke kaveza"
6553 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6554 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6561 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6562 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6565 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6566 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6569 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6570 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6573 msgid "External .blend file from which data is linked"
6574 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6577 msgid "Path to the library .blend file"
6578 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6582 msgstr "Boja svetlosti"
6585 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6586 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6589 msgid "Omnidirectional point light source"
6590 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6593 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6594 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6597 msgid "Directional cone light source"
6598 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6601 msgid "Directional area light source"
6602 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6605 msgid "Falloff Type"
6606 msgstr "Vrsta opadanja"
6613 msgid "Number of shadow buffer samples"
6614 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6618 msgstr "Pravougaonik"
6626 msgstr "Prikaži kupu"
6630 msgstr "Veličina projekcije"
6633 msgid "Resolution X"
6634 msgstr "Rezolucija X"
6637 msgid "Resolution Y"
6638 msgstr "Rezolucija Y"
6645 msgid "Active Shape Index"
6646 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6649 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6650 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6653 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6654 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6661 msgid "Diffuse Color"
6662 msgstr "Difuzna boja"
6665 msgid "Diffuse color of the material"
6666 msgstr "Difuzna boja materijala"
6669 msgid "Grease Pencil Settings"
6670 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6674 msgstr "Boja linije"
6677 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6678 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6681 msgid "Line Priority"
6682 msgstr "Prioritet linije"
6685 msgid "Index of active texture paint slot"
6686 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6689 msgid "Type of preview render"
6690 msgstr "Tip roditeljske veze"
6693 msgid "Flat XY plane"
6694 msgstr "Ravna XY ploča"
6701 msgid "Hair strands"
6709 msgid "Texture Slot Images"
6710 msgstr "Slike slota tekstura"
6713 msgid "Texture Slots"
6714 msgstr "Slotovi tekstura"
6717 msgid "Auto Smooth Angle"
6718 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6725 msgid "Edges of the mesh"
6726 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6733 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6734 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6737 msgid "String Property Layers"
6738 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6741 msgid "Polygons of the mesh"
6742 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6745 msgid "All vertex colors"
6746 msgstr "Sve boje temena"
6749 msgid "Skin Vertices"
6750 msgstr "Temena kože"
6753 msgid "All skin vertices"
6754 msgstr "Sva temena kože"
6757 msgid "Texture Space Mesh"
6758 msgstr "Teksturni prostor meša"
6761 msgid "Texture space location"
6762 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6765 msgid "Texture space size"
6766 msgstr "Veličina prostora teksture"
6769 msgid "Texture Mesh"
6770 msgstr "Meš teksture"
6773 msgid "Selected Edge Total"
6774 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6777 msgid "Selected edge count in editmode"
6778 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6781 msgid "Selected Face Total"
6782 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6785 msgid "Selected face count in editmode"
6786 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6789 msgid "Selected vertex count in editmode"
6790 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6794 msgstr "Auto-umekšanje"
6797 msgid "Topology Mirror"
6798 msgstr "Topološko ogledalo"
6801 msgid "Vertex Selection"
6802 msgstr "Izbor temena"
6805 msgid "UV Loop Layers"
6806 msgstr "Slojevi UV petlje"
6809 msgid "All UV loop layers"
6810 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6813 msgid "Vertex Paint Mask"
6814 msgstr "Maska bojenja temena"
6817 msgid "Vertex paint mask"
6818 msgstr "Maska bojenja temena"
6825 msgid "Vertices of the mesh"
6826 msgstr "Temena meša"
6830 msgstr "Veličina renderinga"
6834 msgstr "Veličina mreže"
6849 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6850 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6853 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6854 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6858 msgstr "Datoteka filma"
6861 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6862 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6865 msgid "Active Input"
6866 msgstr "Aktivan ulaz"
6869 msgid "Active Output"
6870 msgstr "Aktivni izlaz"
6873 msgid "Index of the active output"
6874 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6885 msgid "Grease Pencil Data"
6886 msgstr "Podaci skiciranja"
6909 msgid "Shader nodes"
6910 msgstr "Čvorovi senčenja"
6913 msgid "Texture nodes"
6914 msgstr "Čvorovi tekstura"
6917 msgid "Compositing nodes"
6918 msgstr "Čvorovi slaganja"
6921 msgid "Compositor Node Tree"
6922 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6925 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6926 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6930 msgstr "Veličina pločice"
6937 msgid "Chunksize of 32x32"
6938 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6945 msgid "Chunksize of 64x64"
6946 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6953 msgid "Chunksize of 128x128"
6954 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6961 msgid "Chunksize of 256x256"
6962 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6969 msgid "Chunksize of 512x512"
6970 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6977 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6978 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6981 msgid "Edit Quality"
6982 msgstr "Kvalitet uređenja"
6985 msgid "Quality when editing"
6986 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
6993 msgid "High quality"
6994 msgstr "Visok kvalitet"
7001 msgid "Medium quality"
7002 msgstr "Srednji kvalitet"
7010 msgstr "Nizak kvalitet"
7017 msgid "Render Quality"
7018 msgstr "Kvalitet renderinga"
7021 msgid "Quality when rendering"
7022 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7030 msgstr "Dva prolaza"
7033 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7034 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7037 msgid "Shader Node Tree"
7038 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7041 msgid "Texture Node Tree"
7042 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7045 msgid "Active Material"
7046 msgstr "Aktivni materijal"
7049 msgid "Active material being displayed"
7050 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7053 msgid "Active Material Index"
7054 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7057 msgid "Index of active material slot"
7058 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7061 msgid "Current shape key"
7062 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7065 msgid "Active Shape Key Index"
7066 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7069 msgid "Bounding Box"
7070 msgstr "Granična kocka"
7073 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7074 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7078 msgstr "Ograničenja"
7081 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7082 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7090 msgstr "Podaci objekta"
7093 msgid "Delta Location"
7094 msgstr "Delta lokacija"
7097 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7098 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7101 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7102 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7105 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7106 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7110 msgstr "Delta uvećanje"
7113 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7114 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7117 msgid "Object boundary display type"
7118 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7138 msgstr "Teksturirano"
7149 msgid "Single Arrow"
7150 msgstr "Jedna strelica"
7161 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7162 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7173 msgid "Location of the object"
7174 msgstr "Lokacija objekta"
7177 msgid "Lock Location"
7178 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7181 msgid "Lock Rotation"
7182 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7185 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7186 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7189 msgid "Lock Rotations (4D)"
7190 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7193 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7194 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7198 msgstr "Zaključaj veličinu"
7201 msgid "Material Slots"
7202 msgstr "Slotovi materijala"
7205 msgid "Material slots in the object"
7206 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7209 msgid "Input Matrix"
7210 msgstr "Ulazna matrica"
7213 msgid "Local Matrix"
7214 msgstr "Lokalna matrica"
7217 msgid "Matrix World"
7218 msgstr "Matrica sveta"
7221 msgid "Object interaction mode"
7222 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7226 msgstr "Režim objekta"
7230 msgstr "Režim poziranja"
7234 msgstr "Režim vajanja"
7237 msgid "Vertex Paint"
7238 msgstr "Bojenje tačaka "
7241 msgid "Weight Paint"
7242 msgstr "Bojenje uticaja"
7245 msgid "Texture Paint"
7246 msgstr "Bojenje teksture"
7249 msgid "Particle Edit"
7250 msgstr "Uređivanje čestica"
7253 msgid "The object is parented to an object"
7254 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7257 msgid "The object is parented to a lattice"
7258 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7261 msgid "The object is parented to a vertex"
7262 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7269 msgid "The object is parented to a bone"
7270 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7273 msgid "Parent Vertices"
7274 msgstr "Roditeljska temena"
7277 msgid "Current pose for armatures"
7278 msgstr "Tekuća poza kostura"
7281 msgid "Pose Library"
7282 msgstr "Zbirka poza"
7289 msgid "Rigid Body Settings"
7290 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7293 msgid "Rigid Body Constraint"
7294 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7297 msgid "Euler Rotation"
7298 msgstr "Ojler rotiranje"
7301 msgid "Rotation in Eulers"
7302 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7305 msgid "No Gimbal Lock"
7306 msgstr "Dodaje Metaball"
7309 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7310 msgstr "Dodaje Metaball"
7317 msgid "Display all edges for mesh objects"
7318 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7321 msgid "Display the object's origin and axes"
7322 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7325 msgid "Display the object's bounds"
7326 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7329 msgid "Display the object's name"
7330 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7333 msgid "Display the object's texture space"
7334 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7337 msgid "Soft Body Settings"
7338 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7341 msgid "Settings for soft body simulation"
7342 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7345 msgid "Camera Parent Lock"
7346 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7350 msgstr "Koristi providnost"
7353 msgid "Vertex Groups"
7354 msgstr "Grupa temena"
7357 msgid "Vertex groups of the object"
7358 msgstr "Grupa temena objekta"
7361 msgid "Particle Settings"
7362 msgstr "Podešavanje čestica"
7373 msgid "Angular Velocity"
7374 msgstr "Ugaona brzina"
7377 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7378 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7381 msgid "Angular Velocity Axis"
7382 msgstr "Ose ugaone brzine"
7397 msgid "Random Bending Stiffness"
7398 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7401 msgid "Random stiffness of hairs"
7402 msgstr "Nasumična krutost kose"
7405 msgid "Children Per Parent"
7406 msgstr "Naslednika po roditelju"
7409 msgid "Child Radius"
7410 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7413 msgid "Child Roundness"
7414 msgstr "Hrapavost dece"
7418 msgstr "Veličina naslednika"
7421 msgid "Random Child Size"
7422 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7425 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7426 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7429 msgid "Children From"
7433 msgid "Color Maximum"
7434 msgstr "Maksimalna boja"
7437 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7438 msgstr "Prag spajanja"
7449 msgid "Amount of damping"
7450 msgstr "Vrednost vlaženja"
7454 msgstr "Renderovano"
7465 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7466 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7469 msgid "Distribution"
7485 msgid "Where to emit particles from"
7486 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7489 msgid "Force Field 1"
7490 msgstr "Polje uticaja 1"
7493 msgid "Force Field 2"
7494 msgstr "Polje uticaja 2"
7497 msgid "Frame number to start emitting particles"
7498 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7501 msgid "Add random offset to the grid locations"
7502 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7505 msgid "The resolution of the particle grid"
7506 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7510 msgstr "Dužina kose"
7513 msgid "Length of the hair"
7514 msgstr "Dužina kose"
7517 msgid "Number of hair segments"
7518 msgstr "Broj podela"
7530 msgstr "Obrnuta mreža"
7533 msgid "Amplitude Random"
7534 msgstr "Nasumična amplituda"
7537 msgid "Random variation of the amplitude"
7538 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7542 msgstr "Nasumična osa"
7545 msgid "Random variation of the orientation"
7546 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7549 msgid "Random Length"
7550 msgstr "Nasumična dužina"
7554 msgstr "Životni vek"
7561 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7562 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7565 msgid "Material Slot"
7566 msgstr "Slot materijala"
7569 msgid "Material slot used for rendering particles"
7570 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7578 msgstr "Kraj putanje"
7582 msgstr "Početak putanje"
7585 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7586 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7589 msgid "Random Phase"
7590 msgstr "Nasumična faza"
7593 msgid "Physics Type"
7594 msgstr "Vrsta fizike"
7597 msgid "Particle physics type"
7598 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7613 msgid "Particle Rendering"
7614 msgstr "Režim čestica"
7621 msgid "Rendered Children"
7622 msgstr "Renderuj naslednike"
7625 msgid "Random Orientation"
7626 msgstr "Nasumično okretanje"
7629 msgid "Randomize particle orientation"
7630 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7633 msgid "Velocity / Hair"
7634 msgstr "Brzina / kosa"
7650 msgstr "Hrapavost 1"
7654 msgstr "Hrapavost 2"
7657 msgid "Roughness Curve"
7658 msgstr "Kriva hrapavosti"
7661 msgid "Show particle number"
7662 msgstr "Prikaži broj čestica"
7669 msgid "Show particles before they are emitted"
7670 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7673 msgid "Show particle velocity"
7674 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7678 msgstr "Nasumična veličina"
7681 msgid "Rotate the surface tangent"
7682 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7685 msgid "Automatic Subframes"
7686 msgstr "Automatski početak"
7689 msgid "Automatically set the number of subframes"
7690 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7698 msgstr "Koristi broj"
7702 msgstr "Izaberi nasumično"
7705 msgid "Show particles after they have died"
7706 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7709 msgid "Even Distribution"
7710 msgstr "Jednaka raspodela"
7713 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7714 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7717 msgid "Mass from Size"
7718 msgstr "Masa iz veličine"
7721 msgid "Multiply mass by particle size"
7722 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7729 msgid "Render parent particles"
7730 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7734 msgstr "Višestruko sečenje"
7737 msgid "React multiple times"
7738 msgstr "Višestruki pogon"
7742 msgstr "Početak/kraj"
7749 msgid "Use Roughness Curve"
7750 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7753 msgid "Use object's scale for duplication"
7754 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7761 msgid "Virtual Parents"
7762 msgstr "Virtuelni roditelj"
7765 msgid "Active Movie Clip"
7766 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7769 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7770 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7777 msgid "Inverse Clamped"
7778 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7781 msgid "Linear Clamped"
7782 msgstr "Linearno stegnuto"
7789 msgid "Exponent Clamped"
7790 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7793 msgid "Doppler Factor"
7794 msgstr "Doplerov faktor"
7797 msgid "Speed of Sound"
7798 msgstr "Brzina zvuka"
7801 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7802 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7805 msgid "Background Scene"
7806 msgstr "Pozadinska scena"
7809 msgid "Background set scene"
7813 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7814 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7821 msgid "Display Settings"
7822 msgstr "Podešavanja prikaza"
7825 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7826 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7829 msgid "Current Frame"
7830 msgstr "Tekući kadar"
7833 msgid "Current Frame Final"
7834 msgstr "Finalni tekući kadar"
7837 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7838 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7841 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7842 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7845 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7846 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7849 msgid "All Keying Sets"
7850 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7853 msgid "Compositing node tree"
7854 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7858 msgstr "Demon renderinga"
7861 msgid "Sequence Editor"
7862 msgstr "Uređivač sekvenci"
7865 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7866 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7870 msgstr "Režim sinhonizacije"
7873 msgid "How to sync playback"
7874 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7877 msgid "Do not sync, play every frame"
7878 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7881 msgid "Frame Dropping"
7882 msgstr "Preskakanje kadrova"
7885 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7886 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7889 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7890 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7893 msgid "Timeline Markers"
7894 msgstr "Markeri vremenske linije"
7897 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7898 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7901 msgid "Tool Settings"
7902 msgstr "Podešavanja alatke"
7905 msgid "Unit Settings"
7906 msgstr "Podešavanja jedinice"
7909 msgid "Unit editing settings"
7910 msgstr "Podešavanja uvoza"
7914 msgstr "Zvuk je utišan"
7917 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7918 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7921 msgid "Global Gravity"
7922 msgstr "Opšti pogled"
7925 msgid "Enable the compositing node tree"
7926 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7929 msgid "View Settings"
7930 msgstr "Podešavanje pogleda"
7937 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7938 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7941 msgid "Animation playback is active"
7942 msgstr "Reprodukcija animacije"
7945 msgid "Animation Editors"
7946 msgstr "Uređivači animacije"
7949 msgid "Clip Editors"
7950 msgstr "Uređivači isečaka"
7953 msgid "Image Editors"
7954 msgstr "Uređivači slika"
7957 msgid "Node Editors"
7958 msgstr "Uređivači čvorova"
7961 msgid "Property Editors"
7962 msgstr "Uređivači osobina"
7965 msgid "Sequencer Editors"
7966 msgstr "Uređivači sekvenci"
7969 msgid "Top-Left 3D Editor"
7970 msgstr "Uređivač teksta"
7981 msgid "Inner Cone Angle"
7982 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7985 msgid "Outer Cone Angle"
7986 msgstr "Spoljni ugao kupe"
7989 msgid "Reference Distance"
7990 msgstr "Referentna udaljenost"
7995 msgstr "Utišaj zvuk"
7998 msgid "Mute the speaker"
7999 msgstr "Utišava zvučnik"
8004 msgstr "Visina tona"
8007 msgid "Maximum Volume"
8008 msgstr "Maksimalna jačina"
8011 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8012 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8015 msgid "Minimum Volume"
8016 msgstr "Minimalna jačina"
8019 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8020 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8023 msgid "Current Character"
8024 msgstr "Tekući znak"
8027 msgid "Current Line"
8028 msgstr "Tekuća linija"
8031 msgid "Current Line Index"
8032 msgstr "Indeks tekuće linije"
8047 msgid "Lines of text"
8048 msgstr "Linije teksta"
8051 msgid "Selection End Character"
8052 msgstr "Krajnji znak izbora"
8055 msgid "Selection End Line"
8056 msgstr "Krajnja linija izbora"
8059 msgid "End line of selection"
8060 msgstr "Krajnja linija izbora"
8068 msgstr "Faktor plave"
8071 msgid "Factor Green"
8072 msgstr "Faktor zelene"
8076 msgstr "Faktor crvene"
8087 msgid "Distorted Noise"
8088 msgstr "Izobličeni šum"
8091 msgid "Image or Movie"
8092 msgstr "Slika ili film"
8095 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8096 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8112 msgstr "Prikaži providnost"
8115 msgid "Blend Texture"
8116 msgstr "Tekstura preliva"
8119 msgid "Procedural color blending texture"
8120 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8127 msgid "Style of the color blending"
8128 msgstr "Stil preliva boje"
8131 msgid "Create a linear progression"
8132 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8139 msgid "Create a quadratic progression"
8140 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8144 msgstr "Ublažavanje"
8148 msgstr "Dijagonalno"
8151 msgid "Create a diagonal progression"
8152 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8159 msgid "Create a spherical progression"
8160 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8163 msgid "Create a radial progression"
8164 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8171 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8172 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8176 msgstr "Bez obrtanja"
8179 msgid "Clouds Texture"
8180 msgstr "Tekstura oblaka"
8184 msgstr "Sivi tonovi"
8188 msgstr "Osnova šuma"
8191 msgid "Blender Original"
8192 msgstr "Originalni Blenderov"
8200 msgstr "Dubina šuma"
8203 msgid "Depth of the cloud calculation"
8204 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8208 msgstr "Veličina šuma"
8211 msgid "Scaling for noise input"
8212 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8223 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8224 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8231 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8232 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8235 msgid "Distortion Amount"
8236 msgstr "Vrednost izobličenja"
8239 msgid "Amount of distortion"
8240 msgstr "Vrednost izobličenja"
8243 msgid "Noise Distortion"
8244 msgstr "Šum izobličavanja"
8247 msgid "Image Texture"
8248 msgstr "Slika teksture"
8251 msgid "Crop Maximum X"
8252 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8255 msgid "Maximum X value to crop the image"
8256 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8259 msgid "Crop Maximum Y"
8260 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8263 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8264 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8267 msgid "Crop Minimum X"
8268 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8271 msgid "Minimum X value to crop the image"
8272 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8275 msgid "Crop Minimum Y"
8276 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8279 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8280 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8283 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8284 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8288 msgstr "Veličina filtera"
8299 msgid "Invert Alpha"
8300 msgstr "Obrnuta alfa"
8303 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8304 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8315 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8316 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8319 msgid "Calculate Alpha"
8320 msgstr "Izračunaj alfu"
8323 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8324 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8327 msgid "Minimum Filter Size"
8328 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8331 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8332 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8344 msgstr "Mapa normala"
8347 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8348 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8351 msgid "Magic Texture"
8352 msgstr "Magična tekstura"
8355 msgid "Marble Texture"
8356 msgstr "Tekstura mermera"
8363 msgid "Use soft marble"
8364 msgstr "Koristi meki mermer"
8367 msgid "Use more clearly defined marble"
8368 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8371 msgid "Use very clearly defined marble"
8372 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8375 msgid "Noise Basis 2"
8376 msgstr "Osnova šuma:"
8383 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8384 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8391 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8392 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8399 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8400 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8403 msgid "Highest Dimension"
8404 msgstr "Najviša dimenzija"
8411 msgid "Gap between successive frequencies"
8412 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8415 msgid "Fractal noise algorithm"
8416 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8419 msgid "Multifractal"
8420 msgstr "Višestruko sečenje"
8427 msgid "Similar to multifractal"
8428 msgstr "Višestruko sečenje"
8431 msgid "Noise Intensity"
8432 msgstr "Intenzitet šuma"
8435 msgid "Intensity of the noise"
8436 msgstr "Izuzeti šuma"
8443 msgid "The fractal offset"
8444 msgstr "Odstojanje fraktala"
8447 msgid "Noise Texture"
8448 msgstr "Tekstura šuma"
8451 msgid "Stucci Texture"
8452 msgstr "Tekstura neba"
8459 msgid "Create Dimples"
8460 msgstr "Napravi rupice"
8463 msgid "Create Ridges"
8464 msgstr "Napravi ispupčenja"
8471 msgid "Only calculate intensity"
8472 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8475 msgid "Color cells by position"
8476 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8479 msgid "Actual Distance"
8480 msgstr "Stvarna udaljenost"
8483 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8484 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8487 msgid "Minkowski Exponent"
8491 msgid "Minkowski exponent"
8495 msgid "Scales the intensity of the noise"
8496 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8515 msgid "Wood Texture"
8516 msgstr "Tekstura drveta"
8528 msgstr "Šum prstena"
8531 msgid "Add noise to rings"
8532 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8536 msgstr "Vektorski font"
8548 msgstr "Podržani sloj"
8551 msgid "Display support level"
8552 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8556 msgstr "Korisnička zajednica"
8563 msgid "Key Configurations"
8564 msgstr "Konfiguracije prečica"
8567 msgid "Registered key configurations"
8568 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8579 msgid "Open windows"
8580 msgstr "Otvori sliku"
8583 msgid "Cycles Visibility Settings"
8584 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8587 msgid "Cycles visibility settings"
8588 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8592 msgstr "Osvetljenje"
8595 msgid "World lighting settings"
8596 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8603 msgid "World mist settings"
8604 msgstr "Podešavanje magle"
8607 msgid "Use shader nodes to render the world"
8608 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8624 msgstr "Maks. korak"
8631 msgid "Settings for image formats"
8632 msgstr "Podešavanja formata slika"
8636 msgstr "Dubina boje"
8639 msgid "Bit depth per channel"
8640 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8643 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8644 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8647 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8648 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8651 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8652 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8659 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8660 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8663 msgid "Pxr24 (lossy)"
8664 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8667 msgid "ZIP (lossless)"
8668 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8671 msgid "PIZ (lossless)"
8672 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8675 msgid "RLE (lossless)"
8676 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8679 msgid "ZIPS (lossless)"
8680 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8684 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8687 msgid "B44A (lossy)"
8688 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8691 msgid "DWAA (lossy)"
8692 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8695 msgid "File format to save the rendered images as"
8696 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8700 msgstr "Dnevnik rada"
8707 msgid "Image Preview"
8708 msgstr "Uvećanje slike"
8712 msgstr "Ikona piksela"
8716 msgstr "Veličina ikone"
8720 msgstr "Veličina slike"
8723 msgid "Auto Refresh"
8724 msgstr "Samoosvežavaj"
8727 msgid "Always refresh image on frame changes"
8728 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8731 msgid "Cycle the images in the movie"
8732 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8735 msgid "Key Configuration"
8736 msgstr "Konfiguracije prečica"
8740 msgstr "Mapa tastera"
8743 msgid "Name of the key configuration"
8744 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8748 msgstr "Mapa prečica"
8759 msgid "Name of the key map"
8760 msgstr "Naziv mape prečica"
8763 msgid "Children Expanded"
8764 msgstr "Proširi naslednike"
8767 msgid "Activate or deactivate item"
8768 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8771 msgid "Alt key pressed"
8772 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8779 msgid "Control key pressed"
8780 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8783 msgid "ID of the item"
8788 msgstr "MišPomeranje"
8792 msgstr "MišUvećanje"
8820 msgstr "Unos teksta"
8831 msgid "Property Value"
8832 msgstr "Vrednost osobine"
8835 msgid "Type of event"
8836 msgstr "Vrsta događaja"
8851 msgid "Double Click"
8860 msgstr "Severo-istok"
8884 msgstr "Severo-zapad"
8891 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8892 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8895 msgid "Auto Clamped"
8896 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8899 msgid "Right Handle"
8900 msgstr "Desna ručka"
8903 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8904 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8916 msgstr "Zbirka ključeva"
8928 msgstr "Informacije o tipu"
8931 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8932 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8935 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8936 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8943 msgid "Delta Rotation"
8944 msgstr "Delta rotacija"
8947 msgid "Visual Location"
8948 msgstr "Vizuelna lokacija"
8951 msgid "Visual Rotation"
8952 msgstr "Vizuelna rotacija"
8955 msgid "Whole Character"
8959 msgid "Keying Set Path"
8960 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8963 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8964 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8971 msgid "Grouping Method"
8972 msgstr "Način grupisanja"
8976 msgstr "Imenovana grupa"
8979 msgid "Keying Set Name"
8980 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8987 msgid "Entire Array"
8991 msgid "Point in the lattice grid"
8992 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
8995 msgid "Deformed Location"
8996 msgstr "Deformisana lokacija"
8999 msgid "Point selected"
9000 msgstr "Izbor tačaka"
9003 msgid "Active Object"
9004 msgstr "Aktivan objekat"
9007 msgid "Selected Objects"
9008 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9011 msgid "Curve used for the curve mapping"
9012 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9015 msgid "Select the mapping type"
9016 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9019 msgid "Use linear mapping"
9020 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9023 msgid "Modifier Name"
9024 msgstr "Ime modifikatora"
9027 msgid "Name of the modifier"
9028 msgstr "Ime modifikatora"
9031 msgid "Modifier Type"
9032 msgstr "Vrsta modifikatora"
9035 msgid "Type of the modifier"
9036 msgstr "Vrsta modifikatora"
9047 msgid "2D Transform"
9048 msgstr "2D transformacija"
9051 msgid "Backbone Stretcher"
9052 msgstr "Nosač kičme"
9055 msgid "Bezier Curve"
9056 msgstr "Bazier kriva"
9060 msgstr "Šematski plan"
9063 msgid "Guiding Lines"
9067 msgid "Polygonization"
9068 msgstr "Poligonizacija"
9071 msgid "Sinus Displacement"
9072 msgstr "Sinusno izdizanje"
9075 msgid "Spatial Noise"
9076 msgstr "Prostorni šum"
9079 msgid "Rotation Angle"
9080 msgstr "Ugao okretanja"
9083 msgid "Rotation angle"
9084 msgstr "Ugao okretanja"
9087 msgid "Stroke Start"
9088 msgstr "Početak poteza"
9092 msgstr "Kraj poteza"
9103 msgid "Random Center"
9104 msgstr "Nasumičan centar"
9107 msgid "Random Radius"
9108 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9123 msgid "Displacement direction"
9124 msgstr "Smer izdizanja"
9127 msgid "Polygonalization"
9128 msgstr "Poligonizacija"
9132 msgstr "Dužina talasa"
9136 msgstr "Dužinu poklopca"
9139 msgid "Length of tips to be removed"
9140 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9144 msgstr "Kaligrafija"
9148 msgstr "Orijentacija"
9151 msgid "Max Thickness"
9152 msgstr "Maks. debljina"
9155 msgid "Min Thickness"
9156 msgstr "Min. debljina"
9159 msgid "Minimum thickness"
9160 msgstr "Najmanja debljina"
9164 msgstr "Maskiraj sloj"
9167 msgid "Render Opacity"
9168 msgstr "Renderuj providnost"
9172 msgstr "Sjedinnjenje"
9175 msgid "Merge Subtract"
9184 msgid "Smooth falloff"
9185 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9188 msgid "Spherical falloff"
9189 msgstr "Sferično opadanje"
9192 msgid "Root falloff"
9193 msgstr "Opadanje u korenu"
9196 msgid "Sharp falloff"
9197 msgstr "Oštro opadanje"
9200 msgid "Linear falloff"
9201 msgstr "Linearno opadanje"
9204 msgid "Restrict View"
9205 msgstr "Ograniči pogled"
9208 msgid "Restrict Render"
9209 msgstr "Ograniči rendering"
9212 msgid "Invert the mask black/white"
9213 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9216 msgid "Unique name of layer"
9217 msgstr "Unikatno ime sloja"
9220 msgid "Calculate Holes"
9221 msgstr "Izračunaj rupe"
9224 msgid "Calculate Overlap"
9225 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9229 msgstr "Slojevi maske"
9233 msgstr "Maskiraj roditelja"
9241 msgstr "Spoji staze"
9245 msgstr "Praćenje ploče"
9249 msgstr "Kriva maskiranja"
9256 msgid "Weight Interpolation"
9257 msgstr "Interpolacija težine"
9261 msgstr "Vrste ručke"
9264 msgid "Weight of the point"
9265 msgstr "Težina tačke"
9273 msgstr "Boja ispune"
9276 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9277 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9284 msgid "Is Fill Visible"
9285 msgstr "Prikaži ispunu"
9288 msgid "Is Stroke Visible"
9289 msgstr "Prikaži potez"
9293 msgstr "Faktor mešanja"
9296 msgid "Material slot in an object"
9297 msgstr "Slot materijala u objektu"
9300 msgid "Material slot name"
9301 msgstr "Naziv slota materijala"
9313 msgid "Reconstruction"
9314 msgstr "Rekonstrukcija"
9317 msgid "Select Grouped"
9318 msgstr "Izabrana grupa"
9322 msgstr "Prikaži/sakrij"
9333 msgid "Languages..."
9337 msgid "Bone Group Specials"
9338 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9349 msgid "Material Specials"
9350 msgstr "Specijalni materijali"
9353 msgid "Select Linked"
9354 msgstr "Izaberi povezano"
9361 msgid "UV Select Mode"
9362 msgstr "UV režim izbora"
9365 msgid "Show/Hide Faces"
9366 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9374 msgid "Vertex Group Specials"
9375 msgstr "Specijalna grupa temena"
9394 msgid "Node Color Specials"
9395 msgstr "Specijalni materijali"
9398 msgid "Frame Rate Presets"
9399 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9402 msgid "Effect Strip"
9403 msgstr "Traka efekta"
9419 msgstr "Traka filma"
9426 msgid "Texture Specials"
9427 msgstr "Kontrole tekstura"
9434 msgid "Open Shading Language"
9435 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9454 msgid "External Data"
9455 msgstr "Spoljašnji podaci"
9462 msgid "Data Previews"
9463 msgstr "Pregledi podataka"
9474 msgid "Disable Bone Options"
9475 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9478 msgid "Enable Bone Options"
9479 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9482 msgid "Toggle Bone Options"
9483 msgstr "Manje/više informacija"
9486 msgid "Enabled Modes"
9487 msgstr "Preimenuj marker"
9495 msgstr "Rolna kostiju"
9498 msgid "Special Characters"
9499 msgstr "Specijalni znaci"
9506 msgid "Mesh Select Mode"
9507 msgstr "Mod izbora mreže"
9514 msgid "Quick Effects"
9515 msgstr "Brzi efekti"
9531 msgstr "U međuvremenu"
9534 msgid "Clear Transform"
9535 msgstr "Očisti transformacije"
9543 msgstr "Kloniraj sloj"
9547 msgstr "UV Mapiranje"
9551 msgstr "Poravnaj pogled"
9555 msgstr "Lokalni pogled"
9558 msgid "Operator Presets"
9559 msgstr "Predefinisani operatori"
9563 msgstr "Uvodni prozor"
9566 msgid "Bevel Weight"
9567 msgstr "Težina iskošavanja"
9570 msgid "Freestyle Edge Mark"
9571 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9574 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9575 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9578 msgid "Vertex indices"
9579 msgstr "Indeksi temena"
9583 msgstr "Indeks ivice"
9586 msgid "Vertex index"
9587 msgstr "Indeks temena"
9590 msgid "Mesh Vertex Color"
9591 msgstr "Boja temena meša"
9594 msgid "Active Render"
9595 msgstr "Aktivan rendering"
9598 msgid "Split Normals"
9599 msgstr "Razdvoj normale"
9602 msgid "Mesh Polygon"
9603 msgstr "Meš poligon"
9606 msgid "Polygon Area"
9607 msgstr "Površina poligona"
9610 msgid "Polygon Center"
9611 msgstr "Centar poligona"
9614 msgid "Polygon Normal"
9615 msgstr "Normala poligona"
9618 msgid "Freestyle Face Mark"
9619 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9622 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9623 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9627 msgstr "Koža temena"
9630 msgid "Radius of the skin"
9631 msgstr "Radius kože"
9634 msgid "Name of skin layer"
9635 msgstr "Ime sloja kože"
9639 msgstr "Maks. izobličavanje"
9642 msgid "Maximum angle to display"
9643 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9647 msgstr "Min. izobličavanje"
9650 msgid "Minimum angle to display"
9651 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9654 msgid "Thickness Max"
9655 msgstr "Maks. debljina"
9658 msgid "Maximum for measuring thickness"
9659 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9662 msgid "Thickness Min"
9663 msgstr "Min. debljina"
9666 msgid "Minimum for measuring thickness"
9667 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9670 msgid "Number of samples to test per face"
9671 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9679 msgstr "Izobličenje"
9690 msgid "Set the map as active for display and editing"
9691 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9694 msgid "Active Clone"
9695 msgstr "Aktivan klon"
9698 msgid "Set the map as active for cloning"
9699 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9702 msgid "Set the map as active for rendering"
9703 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9706 msgid "Name of UV map"
9707 msgstr "Naziv UV mape"
9714 msgid "Index of this vertex"
9715 msgstr "Indeks ovih temena"
9718 msgid "Vertex Normal"
9719 msgstr "Noramale temena"
9722 msgid "Undeformed Location"
9723 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9726 msgid "Active Element"
9727 msgstr "Aktivni elemenat"
9730 msgid "Hide element"
9731 msgstr "Sakrij elemenat"
9742 msgid "Metaball types"
9743 msgstr "Vrsta meta lopte"
9758 msgid "Set metaball as negative one"
9759 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9762 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9763 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9771 msgstr "UV projekcija"
9774 msgid "Vertex Weight Edit"
9775 msgstr "Uređenje težine temena"
9779 msgstr "Iskošavanje"
9783 msgstr "Pojednostavi"
9787 msgstr "Razdvoj ivice"
9802 msgid "Subdivision Surface"
9803 msgstr "Izdeljena površina"
9818 msgid "Laplacian Deform"
9819 msgstr "Laplasova deformacija"
9823 msgstr "Deformacija meša"
9826 msgid "Simple Deform"
9827 msgstr "Jednostavna deformacija"
9834 msgid "Dynamic Paint"
9835 msgstr "Dinamičko bojenje"
9839 msgstr "Ekspozicija"
9846 msgid "Particle Instance"
9854 msgid "Armature deformation modifier"
9855 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9858 msgid "Multi Modifier"
9859 msgstr "Multi modifikator"
9862 msgid "Array Modifier"
9863 msgstr "Modifikator niza"
9866 msgid "Array duplication modifier"
9867 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9870 msgid "Constant Offset Displacement"
9871 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9874 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9875 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9878 msgid "Number of duplicates to make"
9879 msgstr "Broj duplikata"
9882 msgid "Length to fit array within"
9883 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9887 msgstr "Vrsta uklapanja"
9891 msgstr "Fiksan broj"
9895 msgstr "Uklopi u dužinu"
9898 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9899 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9902 msgid "Merge Distance"
9903 msgstr "Razdaljina spajanja"
9906 msgid "Limit below which to merge vertices"
9907 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9910 msgid "Relative Offset Displacement"
9911 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9914 msgid "Add a constant offset"
9915 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9918 msgid "Merge Vertices"
9919 msgstr "Spoj temena"
9922 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9923 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9926 msgid "Bevel Modifier"
9927 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9930 msgid "Angle above which to bevel edges"
9931 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9938 msgid "Limit Method"
9939 msgstr "Metoda ograničenja"
9942 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9943 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9947 msgstr "Označi šavove"
9951 msgstr "Označi kao oštro"
9958 msgid "Vertex group name"
9959 msgstr "Ime grupe temena"
9963 msgstr "Praćenje grešaka"
9970 msgid "Start frame of the effect"
9971 msgstr "Početni kadar efekta"
9974 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9975 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9982 msgid "Use Transform"
9983 msgstr "Koristi transformaciju"
9986 msgid "Cloth Modifier"
9987 msgstr "Modifikator tkanine"
9990 msgid "Cloth simulation modifier"
9991 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9995 msgstr "Podešavanja"
9998 msgid "Smooth factor effect"
9999 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10002 msgid "Curve Modifier"
10003 msgstr "Modifikator krive"
10006 msgid "Curve deformation modifier"
10007 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10010 msgid "Deform Axis"
10011 msgstr "Osa deformacije"
10015 msgstr "Slobodoručno"
10023 msgstr "Svi slojevi"
10026 msgid "Angle Limit"
10027 msgstr "Granice ugla"
10034 msgid "Use edge collapsing"
10035 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10039 msgstr "Bez granice"
10043 msgstr "Broj stranica"
10046 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10047 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10050 msgid "All Boundaries"
10051 msgstr "Sve granice"
10054 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10055 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10058 msgid "Displace Modifier"
10059 msgstr "Modifikator izdizanja"
10062 msgid "Displacement modifier"
10063 msgstr "Modifikator izdizanja"
10071 msgstr "Srednji nivo"
10074 msgid "Amount to displace geometry"
10075 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10078 msgid "Texture Coordinates"
10079 msgstr "Koordinate teksture"
10082 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10086 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10090 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10091 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10094 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10095 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10098 msgid "Texture Coordinate Object"
10099 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10102 msgid "Object to set the texture coordinates"
10103 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10106 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10107 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10110 msgid "Dynamic Paint modifier"
10111 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10118 msgid "Split Angle"
10119 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10122 msgid "Angle above which to split edges"
10123 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10126 msgid "Use Edge Angle"
10127 msgstr "Koristi ugao ivica"
10130 msgid "Use Sharp Edges"
10131 msgstr "Koristi oštre ivice"
10134 msgid "Explode Modifier"
10135 msgstr "Modifikator eksplozije"
10138 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10139 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10142 msgid "Particle UV"
10143 msgstr "UV čestica"
10146 msgid "UV map to change with particle age"
10147 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10158 msgid "Show mesh when particles are alive"
10159 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10166 msgid "Show mesh when particles are dead"
10167 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10171 msgstr "Iseci ivice"
10174 msgid "Fluid simulation modifier"
10175 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10178 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10179 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10182 msgid "Mesh deform modifier"
10183 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10190 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10191 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10194 msgid "Smoothing effect modifier"
10195 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10199 msgstr "Normalizovano"
10202 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10203 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10206 msgid "Smooth object along X axis"
10207 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10210 msgid "Smooth object along Y axis"
10211 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10214 msgid "Smooth object along Z axis"
10215 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10218 msgid "Lattice deformation modifier"
10219 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10222 msgid "Mask Modifier"
10223 msgstr "Modifikator maske"
10226 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10227 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10230 msgid "Deform Mode"
10231 msgstr "Mod deformacije"
10238 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10239 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10246 msgid "Influence of the deformation"
10247 msgstr "Uticaj deformacije"
10250 msgid "Frame Start"
10251 msgstr "Početni kadar"
10254 msgid "Add this to the start frame"
10255 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10258 msgid "Use the time from the scene"
10259 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10263 msgstr "Mod vremena"
10266 msgid "Mirror Object"
10267 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10270 msgid "Object to use as mirror"
10271 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10278 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10279 msgstr "Broj podela za prikaz"
10282 msgid "Render Levels"
10283 msgstr "Nivoa za rendering"
10286 msgid "The subdivision level visible at render time"
10287 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10290 msgid "Sculpt Levels"
10291 msgstr "Nivoa vajanja"
10294 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10295 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10298 msgid "Optimal Display"
10299 msgstr "Optimalni prikaz"
10302 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10303 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10306 msgid "Total Levels"
10307 msgstr "Ukupno nivoa"
10315 msgstr "Gubljenje pene"
10319 msgstr "Putanja do ostave"
10322 msgid "Amount of generated foam"
10323 msgstr "Količina generisane pene"
10326 msgid "Start frame of the ocean baking"
10327 msgstr "Početni kadar animacije"
10334 msgid "Ocean is Cached"
10335 msgstr "Okean je u ostavi"
10338 msgid "Random Seed"
10339 msgstr "Nasumično sej"
10342 msgid "Seed of the random generator"
10343 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10346 msgid "Spatial Size"
10347 msgstr "Prostorna veličina"
10350 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10351 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10354 msgid "Current time of the simulation"
10355 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10358 msgid "Generate Foam"
10359 msgstr "Generiši penu"
10362 msgid "Generate Normals"
10363 msgstr "Generiši normale"
10366 msgid "Wave Alignment"
10367 msgstr "Poravnanje talasa"
10370 msgid "Wave Direction"
10371 msgstr "Smer talasa"
10375 msgstr "Veličina talasa"
10378 msgid "Smallest Wave"
10379 msgstr "Najmanji talas"
10382 msgid "Shortest allowed wavelength"
10383 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10386 msgid "Wind Velocity"
10387 msgstr "Brzina vetra"
10391 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10394 msgid "Pole axis for rotation"
10395 msgstr "Polarne ose rotacije"
10398 msgid "Particle System Number"
10399 msgstr "Broj sistema čestica"
10402 msgid "Position along path"
10403 msgstr "Postavi duž putanje"
10406 msgid "Random Position"
10407 msgstr "Nasumična pozicija"
10410 msgid "Randomize position along path"
10411 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10414 msgid "Show instances when particles are dead"
10415 msgstr "Visina Fh područja"
10419 msgstr "Zadrži oblik"
10422 msgid "Don't stretch the object"
10423 msgstr "Ne razvlači objekat"
10426 msgid "ParticleSystem Modifier"
10427 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10438 msgid "Smooth Shading"
10439 msgstr "Meko senčenje"
10442 msgid "Screw Modifier"
10443 msgstr "Modifikator šrafa:"
10446 msgid "Angle of revolution"
10447 msgstr "Ugao rotacije"
10451 msgstr "Osa zavrtanja"
10454 msgid "Render Steps"
10455 msgstr "Koraka renderinga"
10458 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10459 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10470 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10471 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10474 msgid "Distance to keep from the target"
10475 msgstr "Visina Fh područja"
10478 msgid "Project Limit"
10479 msgstr "Izmena projekcije"
10486 msgid "Angle of deformation"
10487 msgstr "Ugao deformacije"
10491 msgstr "Ograničenja"
10494 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10495 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10502 msgid "Generate Skin"
10503 msgstr "Generiši kožu"
10506 msgid "Soft Body Modifier"
10507 msgstr "Modifikator mekog tela"
10510 msgid "Soft Body Point Cache"
10511 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10515 msgstr "Obodni nabori"
10518 msgid "Vertex Group Invert"
10519 msgstr "Obrni grupu temena"
10522 msgid "Invert the vertex group influence"
10523 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10526 msgid "Vertex Group Factor"
10527 msgstr "Faktor grupe temena"
10530 msgid "Flip Normals"
10531 msgstr "Izvrni normale"
10534 msgid "Invert the face direction"
10535 msgstr "Obrnut smer stranica"
10538 msgid "High Quality Normals"
10539 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10543 msgstr "Ispuni obod"
10546 msgid "Number of subdivisions to perform"
10547 msgstr "Broj podela"
10550 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10551 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10554 msgid "Surface Modifier"
10555 msgstr "Modifikator Površi"
10562 msgid "Number of Projectors"
10563 msgstr "Broj projektora"
10566 msgid "Number of projectors to use"
10567 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10571 msgstr "Projektori"
10574 msgid "Add target position to uv coordinates"
10575 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10587 msgstr "UV središte"
10594 msgid "UV Layer name"
10595 msgstr "Ime UV sloja"
10598 msgid "Add Threshold"
10599 msgstr "Prag dodavanja"
10602 msgid "Null action"
10603 msgstr "Null akcija"
10607 msgid "Custom Curve"
10608 msgstr "Prilagođena kriva"
10617 msgid "Median Step"
10618 msgstr "Središni korak"
10621 msgid "Mapping Curve"
10622 msgstr "Mapiranje krive"
10625 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10626 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10629 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10630 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10633 msgid "Use local generated coordinates"
10634 msgstr "Lokalne koordinate"
10637 msgid "Use global coordinates"
10638 msgstr "Lokalne koordinate"
10641 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10642 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10645 msgid "Use Channel"
10646 msgstr "Koristi kanal"
10649 msgid "Masking texture"
10650 msgstr "Tekstura maske"
10653 msgid "Remove Threshold"
10654 msgstr "Prag uklanjanja"
10661 msgid "Group Remove"
10662 msgstr "Ukloni grupu"
10665 msgid "Default Weight A"
10666 msgstr "Tekuća težina A"
10669 msgid "Default Weight B"
10670 msgstr "Tekuća težina B"
10674 msgstr "Zbirka temena"
10677 msgid "Affect vertices in both groups"
10678 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10681 msgid "Vertex Group A"
10682 msgstr "Grupa temena A"
10685 msgid "First vertex group name"
10686 msgstr "Ime prve grupe temena"
10689 msgid "Vertex Group B"
10690 msgstr "Grupa temena B"
10693 msgid "Second vertex group name"
10694 msgstr "Ime druge grupe temena"
10697 msgid "Proximity Geometry"
10698 msgstr "Povezana geometrija"
10701 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10702 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10705 msgid "Compute distance to nearest edge"
10706 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10709 msgid "Object to transform from"
10710 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10713 msgid "Object to transform to"
10714 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10717 msgid "Damping Time"
10718 msgstr "Prigušivanje vremena"
10721 msgid "Falloff Radius"
10722 msgstr "Radius opadanja"
10729 msgid "Start Position Object"
10730 msgstr "Objekat početne pozicije"
10733 msgid "Start Position X"
10734 msgstr "Početna X pozicija"
10737 msgid "Start Position Y"
10738 msgstr "Početna Y pozicija"
10753 msgid "Distance between the waves"
10754 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10761 msgid "Wireframe Modifier"
10762 msgstr "Žičani modifikator"
10765 msgid "Wireframe effect modifier"
10766 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10769 msgid "Thickness factor"
10770 msgstr "Faktor debljine"
10773 msgid "Support face boundaries"
10774 msgstr "Podržava granice stranice"
10777 msgid "Remove original geometry"
10778 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10781 msgid "End frame of the stored range"
10782 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10786 msgstr "Izmeni putanju"
10789 msgid "Number of frames cached"
10790 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10794 msgstr "Bez poravnanja"
10801 msgid "Average error of reconstruction"
10802 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10805 msgid "Movie tracking data"
10806 msgstr "Podaci praćenja filma"
10809 msgid "Active Object Index"
10810 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10813 msgid "Index of active object"
10814 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10817 msgid "Plane Tracks"
10818 msgstr "Tragovi ploče"
10837 msgid "Distortion Model"
10838 msgstr "Izobličavanje modela"
10849 msgid "Camera's focal length"
10850 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10853 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10854 msgstr "Odnos strana piksela"
10857 msgid "Pixel aspect ratio"
10858 msgstr "Odnos strana piksela"
10861 msgid "Principal Point"
10862 msgstr "Glavna tačka"
10865 msgid "Optical center of lens"
10866 msgstr "Optički centar sočiva"
10877 msgid "Units used for camera focal length"
10878 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10885 msgid "Use pixels for units of focal length"
10886 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10893 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10894 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10897 msgid "Display Hidden"
10898 msgstr "Prikaži sakriveno"
10901 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10902 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10914 msgstr "Ključni kadar"
10917 msgid "Pattern Bounding Box"
10918 msgstr "Granična kocka mustre"
10921 msgid "Pattern Corners"
10922 msgstr "Uglovi mustre"
10926 msgstr "Ključni kadar A"
10929 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10930 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10934 msgstr "Ključni kadar B"
10937 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10938 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10945 msgid "Image Opacity"
10946 msgstr "Providnost slike"
10949 msgid "Opacity of the image"
10950 msgstr "Providnost slike"
10957 msgid "Collection of markers in track"
10958 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10961 msgid "Unique name of track"
10962 msgstr "Unikatno ime traga"
10965 msgid "Plane track is selected"
10966 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10969 msgid "Auto Keyframe"
10970 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10973 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10974 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10977 msgid "Reconstructed"
10978 msgstr "Rekonstruisano"
10981 msgid "Correlation"
10982 msgstr "Uzajamnost"
10985 msgid "Frames Limit"
10986 msgstr "Granice kadrova"
10989 msgid "Previous frame"
10990 msgstr "Prethodni kadar"
10993 msgid "Pattern Size"
10994 msgstr "Veličina mustre"
10997 msgid "Search Size"
10998 msgstr "Veličina pretrage"
11001 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11002 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11013 msgid "Use Blue Channel"
11014 msgstr "Koristi plavi kanal"
11017 msgid "Use Green Channel"
11018 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11022 msgstr "Normalizuj"
11025 msgid "Use Red Channel"
11026 msgstr "Koristi crveni kanal"
11029 msgid "Tripod Motion"
11030 msgstr "Kretanje stativa"
11033 msgid "Active Track Index"
11034 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11038 msgstr "Bilinearno"
11045 msgid "Location Influence"
11046 msgstr "Uticaj lokacije"
11049 msgid "Rotation Influence"
11050 msgstr "Uticaj okretanja"
11053 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11054 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11057 msgid "Scale Influence"
11058 msgstr "Uticaj uvećanja"
11061 msgid "Maximal Scale"
11062 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11065 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11066 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11070 msgstr "Auto-uvećanje"
11073 msgid "Stabilize Rotation"
11074 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11077 msgid "Average error of re-projection"
11078 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11081 msgid "Track is hidden"
11082 msgstr "Trag je sakriven"
11085 msgid "Track is selected"
11086 msgstr "Trag je izabran"
11089 msgid "Select Anchor"
11090 msgstr "Izaberi sidro"
11093 msgid "Select Pattern"
11094 msgstr "Izaberi mustru"
11097 msgid "Custom Color"
11098 msgstr "Prilagođena boja"
11101 msgid "Action End Frame"
11102 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11105 msgid "Action Start Frame"
11106 msgstr "Početni kadar akcije"
11114 msgstr "Isključi zvuk"
11122 msgstr "Zvučni snimak"
11125 msgid "Animated Influence"
11126 msgstr "Animirani uticaj"
11129 msgid "Sync Action Length"
11130 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11137 msgid "NLA Track is active"
11138 msgstr "NLA staza je aktivna"
11145 msgid "NLA Track is locked"
11146 msgstr "NLA staza je zaključana"
11149 msgid "NLA Track is selected"
11150 msgstr "NLA staza je izabrana"
11153 msgid "The node label"
11154 msgstr "Naslov čvora"
11157 msgid "Static Type"
11158 msgstr "Statička vrsta"
11161 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11162 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11165 msgid "Node selection state"
11166 msgstr "Status izbora čvora"
11169 msgid "Show Options"
11170 msgstr "Prikaži opcije"
11173 msgid "Show Preview"
11174 msgstr "Prikaži pregled"
11177 msgid "Show Texture"
11178 msgstr "Prikaži teksture"
11181 msgid "Custom Group"
11182 msgstr "Prilagođena grupa"
11189 msgid "Compositor Node"
11190 msgstr "Čvor slaganja"
11194 msgstr "Providnost preko"
11197 msgid "Color Sigma"
11198 msgstr "Sigma boje"
11201 msgid "Space Sigma"
11202 msgstr "Sigma razmak"
11205 msgid "Relative Size X"
11206 msgstr "Relativna veličina X"
11209 msgid "Relative Size Y"
11210 msgstr "Relativna veličina Y"
11213 msgid "Filter Type"
11214 msgstr "Vrsta filtera"
11217 msgid "Variable Size"
11218 msgstr "Veličina promenljive"
11222 msgstr "Maks zamućenje"
11226 msgstr "Zaobljenje"
11229 msgid "Shift of the lens components"
11230 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11234 msgstr "Maska kutije"
11237 msgid "Height of the box"
11238 msgstr "Visina kutije"
11245 msgid "Rotation angle of the box"
11246 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11249 msgid "Width of the box"
11250 msgstr "Širina kutije"
11253 msgid "Bright/Contrast"
11254 msgstr "Svetlina/kontrast"
11257 msgid "Channel Key"
11258 msgstr "Ključ kanala"
11265 msgid "Shadow Adjust"
11266 msgstr "Podešavanje senke"
11270 msgstr "Prihvatanje"
11273 msgid "Color Balance"
11274 msgstr "Balans boje"
11277 msgid "Correction Formula"
11278 msgstr "Formula ispravke"
11289 msgid "Color Correction"
11290 msgstr "Ispravka boje"
11293 msgid "Shadows Contrast"
11294 msgstr "Kontrast senki"
11297 msgid "Shadows contrast"
11298 msgstr "Kontrast senki"
11301 msgid "Shadows Gamma"
11302 msgstr "Gama senki"
11305 msgid "Shadows gamma"
11306 msgstr "Gama senki"
11309 msgid "Shadows Saturation"
11310 msgstr "Zasićenost senki"
11313 msgid "Shadows saturation"
11314 msgstr "Zasićenost senki"
11318 msgstr "Ključ boje"
11325 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11326 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11333 msgid "Combine HSVA"
11334 msgstr "Kombinuj HSVA"
11337 msgid "Combine RGBA"
11338 msgstr "Kombinuj RGBA"
11341 msgid "Combine YCbCrA"
11342 msgstr "Kombinuj YCCA"
11346 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11350 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11357 msgid "Combine YUVA"
11358 msgstr "Kombinuj YUVA"
11366 msgstr "Zakači ugao"
11389 msgid "Auto-Refresh"
11390 msgstr "Auto-osveži"
11397 msgid "Vector Curves"
11398 msgstr "Vektorska kriva"
11401 msgid "Directional Blur"
11402 msgstr "Usmereno zamućenje"
11414 msgstr "Prelom teksta"
11422 msgstr "Oktogonalno"
11453 msgid "Gamma Correction"
11454 msgstr "Korekcija game"
11457 msgid "Use Z-Buffer"
11458 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11462 msgstr "Z-uvećanje"
11469 msgid "Difference Key"
11470 msgstr "Ključ razlike"
11474 msgstr "Umekšavanje"
11477 msgid "Distance Key"
11478 msgstr "Ključ razdaljine"
11485 msgid "Ellipse Mask"
11486 msgstr "Eliptična maska"
11489 msgid "Height of the ellipse"
11490 msgstr "Visina elipse"
11493 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11494 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11497 msgid "Width of the ellipse"
11498 msgstr "Širina elipse"
11526 msgstr "Izvrni X i Y"
11534 msgstr "Vrsta bljeska"
11542 msgstr "Isijavanje magle"
11545 msgid "Simple Star"
11546 msgstr "Jednostavna zvezda"
11550 msgstr "Okretanje 45"
11553 msgid "Hue Correct"
11554 msgstr "Korekcija tona"
11557 msgid "Hue Saturation Value"
11558 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11566 msgstr "Zbirka tastera"
11570 msgstr "Iseci crnu"
11573 msgid "Tracking Object"
11574 msgstr "Objekat za praćenje"
11577 msgid "Lens Distortion"
11578 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11586 msgstr "Kombinovano"
11589 msgid "Combined RGB"
11590 msgstr "Kombinovano RGB"
11593 msgid "Red Channel"
11594 msgstr "Crveni kanal"
11597 msgid "Green Channel"
11598 msgstr "Zeleni kanal"
11601 msgid "Blue Channel"
11602 msgstr "Plavi kanal"
11606 msgstr "Opseg mape"
11614 msgstr "Vrednost mape"
11617 msgid "Use Maximum"
11618 msgstr "Koristi maksimum"
11621 msgid "Use Minimum"
11622 msgstr "Koristi minimum"
11625 msgid "Number of motion blur samples"
11626 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11629 msgid "Size Source"
11630 msgstr "Izvorna veličina"
11634 msgstr "Veličina scene"
11637 msgid "Fixed/Scene"
11638 msgstr "Fiksno/Scena"
11641 msgid "Use feather information from the mask"
11642 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11645 msgid "Motion Blur"
11646 msgstr "Zamućenje pokreta"
11650 msgstr "Matematika"
11661 msgid "Greater Than"
11673 msgid "Movie Distortion"
11674 msgstr "Izobličavanje videa"
11677 msgid "File Output"
11678 msgstr "Izlazna datoteka"
11681 msgid "Active Input Index"
11682 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11686 msgstr "Osnovna putanja"
11689 msgid "Base output path for the image"
11690 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11694 msgstr "Slotovi datoteka"
11701 msgid "Alpha Convert"
11702 msgstr "Pretvori alfu"
11709 msgid "Render Layers"
11710 msgstr "Renderuj slojeve"
11713 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11714 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11717 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11718 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11721 msgid "Separate HSVA"
11722 msgstr "Razdvoj HSVA"
11725 msgid "Separate RGBA"
11726 msgstr "Razdvoj RGBA"
11729 msgid "Separate YCbCrA"
11730 msgstr "YCCA razdvajanje"
11733 msgid "Separate YUVA"
11734 msgstr "YUVA razdvajanje"
11738 msgstr "Postavi alfu"
11741 msgid "Split Viewer"
11742 msgstr "Podeli pregledač"
11745 msgid "Stabilize 2D"
11746 msgstr "Stabilizuj 2D"
11749 msgid "Method to use to filter stabilization"
11750 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11754 msgstr "Dužina zraka"
11761 msgid "Node Output"
11762 msgstr "Izlaz čvora"
11766 msgstr "Adaptacija"
11769 msgid "Frame to be used for relative position"
11770 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11773 msgid "Relative Start"
11774 msgstr "Relativni početak"
11777 msgid "Relative Frame"
11778 msgstr "Relativni okvir"
11781 msgid "Absolute Frame"
11782 msgstr "Apsolutni okvir"
11786 msgstr "Premeštanje"
11797 msgid "Vector Blur"
11798 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11801 msgid "Blur Factor"
11802 msgstr "Faktor zamućenja"
11806 msgstr "Maks. brzina"
11809 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11810 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11814 msgstr "Min. brzina"
11817 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11818 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11822 msgstr "Zakrivreno"
11826 msgstr "Redosled pločica"
11829 msgid "Random tiles"
11830 msgstr "Nasumično popločenje"
11834 msgstr "Z spajanje"
11837 msgid "Anti-Alias Z"
11838 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11849 msgid "Only Edges & Faces"
11850 msgstr "Samo ivice i stranice"
11854 msgstr "Samo stranice"
11857 msgid "Linear interpolation"
11858 msgstr "Linearna interpolacija"
11861 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11862 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
11870 msgstr "Vrsta uklapanja"
11873 msgid "Object Info"
11874 msgstr "Informacije o objektu"
11877 msgid "Label Font Size"
11878 msgstr "Veličina fonta oznake"
11881 msgid "Shader Node"
11882 msgstr "Čvor senčenja"
11885 msgid "Material shader node"
11886 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11890 msgstr "Dodaj senčenje"
11893 msgid "Ambient Occlusion"
11894 msgstr "Ambijentalno senčenje"
11897 msgid "Attribute Name"
11898 msgstr "Ime atributa"
11905 msgid "Anisotropic BSDF"
11906 msgstr "Anizotropno BSDF"
11909 msgid "Diffuse BSDF"
11910 msgstr "Difuzno BSDF"
11914 msgstr "Staklo BSDF"
11917 msgid "Glossy BSDF"
11918 msgstr "Sjajno BSDF"
11926 msgstr "Komponenta"
11933 msgid "Refraction BSDF"
11934 msgstr "Refleksija BSDF"
11938 msgstr "Crtani BSDF"
11941 msgid "Transparent BSDF"
11942 msgstr "Providno BSDF"
11945 msgid "Camera Data"
11946 msgstr "Podatci kamere"
11949 msgid "Combine HSV"
11950 msgstr "Kombinovano HSV"
11953 msgid "Combine RGB"
11954 msgstr "Kombinovano RGB"
11957 msgid "Object Space"
11958 msgstr "Prostor objekta"
11962 msgstr "Isijavanje"
11965 msgid "Layer Weight"
11966 msgstr "Težina sloja"
11969 msgid "Light Falloff"
11970 msgstr "Opadanje svetla"
11974 msgstr "Putanja svetlosti"
11978 msgstr "RGB mešanje"
11982 msgstr "Mešanje senčenja"
11985 msgid "Space of the input normal"
11986 msgstr "Prostor ulazne normale"
11989 msgid "Tangent Space"
11990 msgstr "Ciljni prostor"
11993 msgid "Tangent space normal mapping"
11994 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11997 msgid "Object space normal mapping"
11998 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12001 msgid "Blender Object Space"
12002 msgstr "Prostor Blender objekta"
12009 msgid "Material Output"
12010 msgstr "Izlaz materijala"
12013 msgid "Script Source"
12014 msgstr "Izvor skripte"
12017 msgid "Auto Update"
12018 msgstr "Auto osvežavanje"
12021 msgid "Separate HSV"
12022 msgstr "Razdvoj HSV"
12025 msgid "Separate RGB"
12026 msgstr "Razdvoj RGB"
12041 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12042 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12045 msgid "Tangent from UV map"
12046 msgstr "Tangens UV mape"
12049 msgid "Brick Texture"
12050 msgstr "Tekstura cigle"
12053 msgid "Checker Texture"
12054 msgstr "Tekstura šahovnica"
12057 msgid "Environment Texture"
12058 msgstr "Tekstura okruženja"
12061 msgid "Texture interpolation"
12062 msgstr "Interpolacija teksture"
12066 msgstr "Projekcija"
12069 msgid "Projection of the input image"
12070 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12073 msgid "Color Source"
12074 msgstr "Izvor boje"
12077 msgid "Data to derive color results from"
12078 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12081 msgid "Particle Age"
12082 msgstr "Starost čestica"
12085 msgid "Particle Speed"
12086 msgstr "Brzina čestica"
12089 msgid "Particle Velocity"
12090 msgstr "Brzina čestice"
12093 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12094 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12097 msgid "Point Source"
12098 msgstr "Izvor tačke"
12101 msgid "Generate point density from a particle system"
12102 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12105 msgid "Object Vertices"
12106 msgstr "Temena objekta"
12109 msgid "Sky Texture"
12110 msgstr "Tekstura neba"
12118 msgstr "Vrsta neba"
12121 msgid "Sun Direction"
12122 msgstr "Smer sunca"
12125 msgid "Wave Texture"
12126 msgstr "Tekstura talasa"
12129 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12130 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12133 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12134 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12137 msgid "Vector Transform"
12138 msgstr "Vektorska transformacija"
12141 msgid "Convert From"
12142 msgstr "Pretvori iz"
12146 msgstr "Pretvori u"
12150 msgstr "Veličina piksela"
12153 msgid "Texture Node"
12154 msgstr "Čvor teksture"
12166 msgstr "Vremenska kriva"
12173 msgid "Value to Normal"
12174 msgstr "Vrednost u normalu"
12177 msgid "Name of the socket"
12178 msgstr "Ime utičnice"
12185 msgid "From socket"
12186 msgstr "Od utičnice"
12190 msgstr "Jeste sakriveno"
12198 msgstr "Do utičnice"
12201 msgid "Output File Slot"
12202 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12205 msgid "Use Node Format"
12206 msgstr "Koristi format čvora"
12209 msgid "Output File Layer Slot"
12210 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12217 msgid "Enable the socket"
12218 msgstr "Omogući utičnice"
12221 msgid "Hide the socket"
12222 msgstr "Sakri utičnice"
12226 msgstr "Sakrij vrednost"
12234 msgstr "jeste izlaz"
12237 msgid "Socket name"
12238 msgstr "Ime utičnice"
12241 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12242 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12246 msgstr "Vrsta podatka"
12249 msgid "Default Value"
12250 msgstr "Početna vrednost"
12253 msgid "Shader Node Socket"
12254 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12257 msgid "Maximum value"
12258 msgstr "Najveća vrednost"
12261 msgid "Minimum value"
12262 msgstr "Najmanja vrednost"
12265 msgid "Active Node"
12266 msgstr "Aktivna kost"
12269 msgid "Object Base"
12270 msgstr "Osnova objekta"
12273 msgid "Object Constraints"
12274 msgstr "Ograničenja objekta"
12277 msgid "Operator Properties"
12278 msgstr "Osobine operatora"
12282 msgid "Clean Keyframes"
12283 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12286 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12287 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12290 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12291 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12294 msgid "Only Channel"
12295 msgstr "Samo kanal"
12298 msgid "Column Select"
12299 msgstr "Izbor kolone"
12302 msgid "Extend Select"
12303 msgstr "Proširi izbor"
12315 msgid "Copy Keyframes"
12316 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12320 msgid "Delete Keyframes"
12321 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12324 msgid "Remove all selected keyframes"
12325 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12329 msgid "Duplicate Keyframes"
12330 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12338 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12339 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12342 msgid "Duplicate Keyframes"
12343 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12347 msgid "Jump to Keyframes"
12348 msgstr "Skoči na kadar"
12351 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12352 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12356 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12357 msgstr "Interpolacija"
12361 msgid "Insert Keyframes"
12362 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12365 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12366 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12369 msgid "All Channels"
12370 msgstr "Svi kanali"
12373 msgid "Only Selected Channels"
12374 msgstr "Samo izabrane kanale"
12377 msgid "In Active Group"
12378 msgstr "U aktivnoj grupi"
12382 msgid "Make Markers Local"
12383 msgstr "Stvori veze..."
12388 msgstr "Nova akcija"
12392 msgid "Paste Keyframes"
12393 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12396 msgid "Overwrite All"
12400 msgid "Overwrite Range"
12404 msgid "Paste keys starting at current frame"
12405 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12409 msgstr "Krajnji kadar"
12412 msgid "Paste keys ending at current frame"
12413 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12416 msgid "Frame Relative"
12417 msgstr "Relativni kadar"
12421 msgid "Sample Keyframes"
12422 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12427 msgstr "Izaberi sve"
12434 msgid "Select all elements"
12435 msgstr "Izaberi sve elemente"
12438 msgid "Deselect all elements"
12439 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12442 msgid "Invert selection of all elements"
12443 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12450 msgid "Wait for Input"
12451 msgstr "Čekaj na unos"
12470 msgid "On Selected Keyframes"
12471 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12474 msgid "On Current Frame"
12475 msgstr "Na tekućem kadru"
12478 msgid "On Selected Markers"
12479 msgstr "Na izabrane markere"
12483 msgid "Lasso Select"
12484 msgstr "Laso izbor"
12487 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12488 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12492 msgid "Select Left/Right"
12493 msgstr "Izaberi levo/desno"
12497 msgid "Select Less"
12498 msgstr "Izaberi manje"
12502 msgid "Select Linked"
12503 msgstr "Izaberi povezano"
12507 msgid "Select More"
12508 msgstr "Izaberi više"
12511 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12512 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12516 msgid "Change Frame"
12517 msgstr "Promeni kadar"
12520 msgid "Interactively change the current frame number"
12521 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12525 msgid "Mouse Click on Channels"
12526 msgstr "Klik mišem na kanale"
12529 msgid "Select Children Only"
12530 msgstr "Izaberi samo decu"
12534 msgid "Collapse Channels"
12535 msgstr "Svi kanali"
12539 msgid "Delete Channels"
12540 msgstr "Izbriši kanale"
12548 msgid "Group Channels"
12549 msgstr "Grupa kanala"
12552 msgid "Name of newly created group"
12553 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12557 msgid "Move Channels"
12558 msgstr "Premesti kanale"
12574 msgid "Rename Channels"
12575 msgstr "Preimenuj kanale"
12579 msgid "Disable Channel Setting"
12580 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12584 msgid "Enable Channel Setting"
12585 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12589 msgid "Clear Useless Actions"
12590 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12593 msgid "Only Unused"
12594 msgstr "Samo korišćeno"
12599 msgstr "Dodaj vozača"
12603 msgid "Remove Driver"
12604 msgstr "Ukloni vozača"
12608 msgid "Set End Frame"
12609 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12613 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12614 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12617 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12618 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12621 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12622 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12626 msgid "Remove Animation"
12627 msgstr "Renderuj animaciju"
12630 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12631 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12635 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12636 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12639 msgid "The Keying Set to use"
12640 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12644 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12645 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12648 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12649 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12653 msgid "Delete Keyframe"
12654 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12658 msgid "Insert Keyframe"
12659 msgstr "Umetni ključni kadar"
12663 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12664 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12667 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12668 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12671 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12672 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12676 msgid "Insert Keyframe Menu"
12677 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12680 msgid "Always Show Menu"
12681 msgstr "Uvek prikaži meni"
12685 msgid "Set Active Keying Set"
12686 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12690 msgid "Add Empty Keying Set"
12691 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12694 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12695 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12698 msgid "Export Keying Set to a python script"
12699 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12702 msgid "Filter folders"
12703 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12706 msgid "Filter python"
12707 msgstr "Filtriraj python"
12710 msgid "Filter text"
12711 msgstr "Filtriraj tekst"
12715 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12716 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12720 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12721 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12725 msgid "Remove Active Keying Set"
12726 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12729 msgid "Remove the active Keying Set"
12730 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12734 msgid "Add to Keying Set"
12735 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12738 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12739 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12743 msgid "Remove from Keying Set"
12744 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12748 msgid "Paste Driver"
12749 msgstr "Ubaci vozača"
12752 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12753 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12757 msgid "Set Start Frame"
12758 msgstr "Postavi početni kadar"
12762 msgid "Align Bones"
12763 msgstr "Poravnaj kosti"
12767 msgid "Change Armature Layers"
12768 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12776 msgstr "Levo/desno"
12784 msgstr "Ispred/iza"
12793 msgstr "Dodaj kost"
12796 msgid "Name of the newly created bone"
12797 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12801 msgid "Recalculate Roll"
12802 msgstr "Preračunaj"
12805 msgid "Shortest Rotation"
12806 msgstr "Najkraća rotacija"
12810 msgstr "Ose pogleda"
12814 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12815 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12818 msgid "Remove selected bones from the armature"
12819 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12823 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12824 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12827 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12828 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12831 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12832 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12835 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12836 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12849 msgid "Extrude Forked"
12854 msgid "Fill Between Joints"
12855 msgstr "Izbriši tačke"
12859 msgid "Hide Selected"
12860 msgstr "Sakrij izabrano"
12864 msgid "Show All Layers"
12865 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12868 msgid "Make all armature layers visible"
12869 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12872 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12873 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12877 msgid "Clear Parent"
12878 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12881 msgid "Clear Parent"
12882 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12885 msgid "Disconnect Bone"
12886 msgstr "Razveži kost"
12890 msgid "Make Parent"
12894 msgid "Type of parenting"
12895 msgstr "Tip roditeljske veze"
12899 msgid "Reveal Hidden"
12900 msgstr "Otkriva sakriveno"
12904 msgid "(De)select All"
12905 msgstr "poništi/izaberi sve"
12909 msgid "Select Hierarchy"
12910 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12913 msgid "Select Parent"
12914 msgstr "Izaberi roditelja"
12917 msgid "Select Child"
12918 msgstr "Izaberi dete"
12922 msgid "Select Linked All"
12923 msgstr "Izaberi sve povezane"
12926 msgid "Active Only"
12927 msgstr "Samo aktivno"
12931 msgid "Select Similar"
12932 msgstr "Izaberi slično"
12935 msgid "Select similar bones by property types"
12936 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12939 msgid "Immediate Children"
12940 msgstr "Neposredni naslednici"
12956 msgid "Separate Bones"
12957 msgstr "Razdvoj kosti"
12960 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12961 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12965 msgid "Pick Shortest Path"
12966 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12969 msgid "Select shortest path between two bones"
12970 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
12978 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12979 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
12987 msgid "Number of Cuts"
12988 msgstr "Broj podela"
12992 msgid "Switch Direction"
12993 msgstr "Obrni smer"
12998 msgstr "Simetrično"
13009 msgid "(undocumented operator)"
13010 msgstr "(nepoznat operator)"
13014 msgid "Remove Boid State"
13015 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13020 msgstr "Dodaj četkicu"
13023 msgid "Add brush by mode type"
13024 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13032 msgid "Set brush shape"
13033 msgstr "Postavi oblik četkice"
13060 msgid "Factor to scale brush size by"
13061 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13068 msgid "Translation"
13081 msgstr "Koristi ponavljanje"
13085 msgstr "Koristi uvećanje"
13089 msgid "Reset Transform"
13090 msgstr "Poništi trensformacije"
13098 msgid "Automatically determine display type for files"
13099 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13103 msgstr "Kratka lista"
13106 msgid "Display files as short list"
13107 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13111 msgstr "Duga lista"
13114 msgid "Display files as a detailed list"
13115 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13118 msgid "Filter .blend files"
13119 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13122 msgid "Filter btx files"
13123 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13126 msgid "Filter COLLADA files"
13127 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13130 msgid "Filter font files"
13131 msgstr "Filtriraj fontove"
13134 msgid "Filter image files"
13135 msgstr "Filtriraj slike"
13138 msgid "Filter movie files"
13139 msgstr "Filtriraj filmove"
13142 msgid "Filter python files"
13143 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13146 msgid "Filter sound files"
13147 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13150 msgid "Filter text files"
13151 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13154 msgid "Select the file relative to the blend file"
13155 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13158 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13159 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13164 msgstr "Dodaj marker"
13168 msgid "Add Marker at Click"
13169 msgstr "Dodaj marker klikom"
13173 msgid "Add Marker and Move"
13174 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13177 msgid "Add new marker and move it on movie"
13178 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13182 msgstr "Dodaj marker"
13186 msgid "Add Marker and Slide"
13187 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13190 msgid "Distance between selected tracks"
13191 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13194 msgid "Keep Original"
13195 msgstr "Sačuvaj original"
13199 msgid "3D Markers to Mesh"
13200 msgstr "3D markeri u meš"
13204 msgid "Clean Tracks"
13205 msgstr "Očisti staze"
13208 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13209 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13212 msgid "Clear the whole path"
13213 msgstr "Očisti celu putanju"
13216 msgid "Clear Active"
13217 msgstr "Očisti posle"
13221 msgid "Constraint to F-Curve"
13222 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13226 msgid "Copy Tracks"
13227 msgstr "Spoji staze"
13230 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13231 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13235 msgid "Set 2D Cursor"
13240 msgid "Delete Marker"
13241 msgstr "Izbriši marker"
13244 msgid "Delete selected tracks"
13245 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13249 msgid "Detect Features"
13250 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13253 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13254 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13261 msgid "Placement for detected features"
13262 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13265 msgid "Whole Frame"
13270 msgid "Disable Markers"
13271 msgstr "Onemogući markere"
13274 msgid "Disable/enable selected markers"
13275 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13278 msgid "Disable selected markers"
13279 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13282 msgid "Enable selected markers"
13283 msgstr "Omogući izabrane markere"
13287 msgid "Select Channel"
13288 msgstr "Izaberi kanal"
13291 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13292 msgstr "Proširi tekući izbor"
13296 msgid "Jump to Frame"
13297 msgstr "Idi na kadar"
13300 msgid "Jump to special frame"
13301 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13304 msgid "Position to jump to"
13305 msgstr "Pozicija za skakanje"
13308 msgid "Jump to end of current path"
13309 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13312 msgid "Previous Failed"
13313 msgstr "Prethodni neuspeli"
13316 msgid "Next Failed"
13317 msgstr "Sledeći neuspeli"
13321 msgid "Center Current Frame"
13322 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13326 msgid "Delete Curve"
13327 msgstr "Izbriši krivu"
13331 msgid "Delete Knot"
13332 msgstr "Izbriši tačke"
13341 msgid "(De)select All Markers"
13342 msgstr "Izaberi sve markere"
13345 msgid "Change selection of all markers of active track"
13346 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13350 msgid "Hide Tracks"
13351 msgstr "Sakrij stazu"
13354 msgid "Hide selected tracks"
13355 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13358 msgid "Hide unselected tracks"
13359 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13363 msgid "Hide Tracks Clear"
13364 msgstr "Sakrij stazu"
13367 msgid "Clear hide selected tracks"
13368 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13372 msgid "Join Tracks"
13373 msgstr "Spoji staze"
13376 msgid "Join selected tracks"
13377 msgstr "Spoji izabrane staze"
13381 msgid "Lock Tracks"
13382 msgstr "Zaključaj staze"
13385 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13386 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13389 msgid "Lock selected tracks"
13390 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13397 msgid "Unlock selected tracks"
13398 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13401 msgid "Set the clip interaction mode"
13402 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13410 msgid "Paste Tracks"
13411 msgstr "Ostavi staze"
13414 msgid "Paste tracks from clipboard"
13415 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13419 msgid "Refine Markers"
13420 msgstr "Ulepšaj markere"
13427 msgid "Select all tracked tracks"
13428 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13431 msgid "Select all locked tracks"
13432 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13435 msgid "Select all disabled tracks"
13436 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13439 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13440 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13443 msgid "Select markers using lasso selection"
13444 msgstr "Bira markere lasom"
13449 msgstr "Postavi ose"
13454 msgstr "Postavi centar"
13458 msgstr "Koristi srednje"
13467 msgstr "Postavi razmeru"
13471 msgid "Set Scene Frames"
13472 msgstr "Postavi kadrove scene"
13475 msgid "Keyframe to set"
13476 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13480 msgid "Set as Background"
13481 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13484 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13485 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13489 msgid "Slide Plane Marker"
13490 msgstr "Klizaj marker ploče"
13494 msgid "Solve Camera"
13495 msgstr "Proračunaj kameru"
13498 msgid "Solve camera motion from tracks"
13499 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13503 msgid "Add Stabilization Tracks"
13504 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13508 msgid "Remove Stabilization Track"
13509 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13514 msgstr "Umnoži boju"
13518 msgid "Track Markers"
13519 msgstr "Prati markere"
13522 msgid "Track selected markers"
13523 msgstr "Na izabrane markere"
13526 msgid "Track Sequence"
13527 msgstr "Prati sekvencu"
13530 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13531 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13535 msgid "Add Tracking Object"
13536 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13539 msgid "Add new object for tracking"
13540 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13543 msgid "Remove object for tracking"
13544 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13548 msgstr "Matematički pogled"
13551 msgid "Fit frame to the viewport"
13552 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13556 msgid "Center View to Cursor"
13557 msgstr "Pogled kroz kursor"
13561 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13562 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13567 msgstr "Pomeranje pogleda"
13570 msgid "Pan the view"
13571 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13576 msgstr "Približi pogled"
13579 msgid "Zoom in/out the view"
13580 msgstr "Približi/udalji pogled"
13588 msgid "Zoom in the view"
13589 msgstr "Približi pogled"
13592 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13593 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13601 msgid "Zoom out the view"
13602 msgstr "Udaljava pogled"
13606 msgid "View Zoom Ratio"
13607 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13610 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13611 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13615 msgid "Console Autocomplete"
13616 msgstr "Samodopunjavanje"
13620 msgid "Console Banner"
13621 msgstr "Jezik konzole"
13624 msgid "Clear text by type"
13625 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13632 msgid "Clear the command history"
13633 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13640 msgid "Clear the scrollback history"
13641 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13646 msgstr "Očisti liniju"
13650 msgid "Copy to Clipboard"
13651 msgstr "Umnoži u ostavu"
13654 msgid "Copy selected text to clipboard"
13655 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13658 msgid "Delete text by cursor position"
13659 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13662 msgid "Which part of the text to delete"
13663 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13666 msgid "Next Character"
13667 msgstr "Sledeći znak"
13670 msgid "Previous Character"
13671 msgstr "Prethodni znak"
13675 msgstr "Sledeča reč"
13678 msgid "Previous Word"
13679 msgstr "Prethodna reč"
13683 msgid "Console Execute"
13684 msgstr "Unos konzole"
13688 msgid "History Append"
13689 msgstr "Dodaj istorijat"
13692 msgid "Append history at cursor position"
13693 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13696 msgid "Remove Duplicates"
13697 msgstr "Ukloni duplikate"
13700 msgid "Remove duplicate items in the history"
13701 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13704 msgid "Text to insert at the cursor position"
13705 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13709 msgid "History Cycle"
13710 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13713 msgid "Cycle through history"
13714 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13717 msgid "Reverse cycle history"
13718 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13726 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13727 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13735 msgid "Insert text at cursor position"
13736 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13740 msgid "Console Language"
13741 msgstr "Jezik konzole"
13744 msgid "Set the current language for this console"
13745 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13753 msgid "Move Cursor"
13754 msgstr "Pomeri kursor"
13757 msgid "Move cursor position"
13758 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13761 msgid "Where to move cursor to"
13762 msgstr "Gde da premestim kursor"
13766 msgstr "Početak reda"
13774 msgid "Paste from Clipboard"
13775 msgstr "Ubaci iz ostave"
13778 msgid "Paste text from clipboard"
13779 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13783 msgid "Scrollback Append"
13784 msgstr "Dodaj na prepis"
13787 msgid "Console output type"
13788 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13791 msgid "Information"
13792 msgstr "Informacija"
13796 msgid "Set Selection"
13797 msgstr "Postavi izbor"
13800 msgid "Set the console selection"
13801 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13805 msgid "Select Word"
13806 msgstr "Izaberi reč"
13815 msgstr "Ograničenje"
13818 msgid "Name of the constraint to edit"
13819 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13822 msgid "The owner of this constraint"
13823 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13826 msgid "Edit a constraint on the active object"
13827 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13830 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13831 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13839 msgid "Clear Inverse"
13840 msgstr "Očisti obrnuto"
13844 msgid "Set Inverse"
13845 msgstr "Postavi obrnuto"
13849 msgid "Delete Constraint"
13850 msgstr "Izbriši ograničenje"
13854 msgid "Move Constraint Down"
13855 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13858 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13859 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13863 msgid "Move Constraint Up"
13864 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13867 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13868 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13872 msgid "Reset Original Length"
13873 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13877 msgstr "Ciklično U"
13881 msgstr "Ciklično V"
13885 msgid "(De)select First"
13886 msgstr "Izaberi prvu"
13889 msgid "Delete selected control points or segments"
13890 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13893 msgid "Which elements to delete"
13894 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13898 msgid "Dissolve Vertices"
13899 msgstr "Rastopi temena"
13903 msgid "Duplicate Curve"
13904 msgstr "Dupliraj krivu"
13907 msgid "Duplicate selected control points"
13908 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13912 msgid "Add Duplicate"
13913 msgstr "Dodaj duplikate"
13916 msgid "Duplicate curve and move"
13917 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13920 msgid "Duplicate Curve"
13921 msgstr "Dupliraj krivu"
13924 msgid "Extrude selected control point(s)"
13925 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13932 msgid "Skin Resize"
13933 msgstr "Uvećanje kože"
13936 msgid "Shrink/Fatten"
13937 msgstr "Skupi udebljaj"
13941 msgstr "Klizaj ivicu"
13944 msgid "Sequence Slide"
13945 msgstr "Klizaj sekvencu"
13949 msgid "Extrude Curve and Move"
13950 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13953 msgid "Extrude curve and move result"
13954 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13958 msgid "Set Handle Type"
13959 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13962 msgid "Set type of handles for selected control points"
13963 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13966 msgid "Spline type"
13967 msgstr "Vrsta krive"
13971 msgid "Make Segment"
13972 msgstr "Formiraj segment"
13975 msgid "Join two curves by their selected ends"
13976 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
13980 msgid "Match Texture Space"
13981 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
13985 msgid "Add Bezier Circle"
13986 msgstr "Dodaj bazierov krug"
13989 msgid "Construct a Bezier Circle"
13990 msgstr "Formira bazierov krug"
13993 msgid "Align the new object to the view"
13994 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
13997 msgid "Enter Edit Mode"
13998 msgstr "Pređi u režim izmene"
14001 msgid "Location for the newly added object"
14002 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14005 msgid "Rotation for the newly added object"
14006 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14011 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14014 msgid "Construct a Bezier Curve"
14015 msgstr "Bazierova kriva"
14019 msgid "Add Nurbs Circle"
14020 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14024 msgid "Add Nurbs Curve"
14025 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14030 msgstr "Dodaj putanju"
14033 msgid "Construct a Path"
14034 msgstr "Formira putanju"
14038 msgid "Set Curve Radius"
14039 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14043 msgid "Select Next"
14044 msgstr "Izaberi sledeće"
14048 msgid "Checker Deselect"
14049 msgstr "Teksture stranice"
14053 msgid "Select Previous"
14054 msgstr "Izaberi prethodno"
14058 msgid "Select Random"
14059 msgstr "Izaberi nasumično"
14062 msgid "Randomly select some control points"
14063 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14066 msgid "Seed for the random number generator"
14067 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14071 msgid "Select Control Point Row"
14072 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14085 msgstr "Oštro senčenje"
14089 msgid "Shade Smooth"
14090 msgstr "Meko senčenje"
14093 msgid "Set shading to smooth"
14094 msgstr "Meko senčenje"
14097 msgid "Select shortest path between two selections"
14098 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14106 msgid "Flatten angles of selected points"
14107 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14111 msgid "Smooth Curve Radius"
14112 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14115 msgid "Interpolate radii of selected points"
14116 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14120 msgid "Smooth Curve Tilt"
14121 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14125 msgid "Smooth Curve Weight"
14126 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14134 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14135 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14139 msgid "Set Spline Type"
14140 msgstr "Postavi vrstu krive"
14143 msgid "Set type of active spline"
14144 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14151 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14152 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14155 msgid "Subdivide selected segments"
14156 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14161 msgstr "Očisti uvrtanje"
14164 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14165 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14168 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14169 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14174 msgstr "Koristi čvorove"
14186 msgid "Add Surface Slot"
14187 msgstr "Dodaj slot površi"
14190 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14191 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14199 msgid "Redo previous action"
14200 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14208 msgid "Undo previous action"
14209 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14213 msgid "Undo History"
14214 msgstr "Istorijat opoziva"
14221 msgid "Undo Message"
14222 msgstr "Poruka opoziva"
14226 msgid "Export Camera & Markers"
14227 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14230 msgid "End frame for export"
14231 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14234 msgid "Start frame for export"
14235 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14238 msgid "Only Selected"
14239 msgstr "Samo izabrano"
14247 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14248 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14251 msgid "End frame to export"
14252 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14255 msgid "Starting frame to export"
14256 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14259 msgid "Scale the BVH by this value"
14260 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14263 msgid "Root Translation Only"
14264 msgstr "Samo korene transformacije"
14267 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14268 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14271 msgid "Euler (Native)"
14272 msgstr "Ojler (izvorno)"
14275 msgid "Euler (XYZ)"
14276 msgstr "Ojler (XYZ)"
14279 msgid "Euler (XZY)"
14280 msgstr "Ojler (XZY)"
14283 msgid "Euler (YXZ)"
14284 msgstr "Ojler (YXZ)"
14287 msgid "Euler (YZX)"
14288 msgstr "Ojler (YZX)"
14291 msgid "Euler (ZXY)"
14292 msgstr "Ojler (ZXY)"
14295 msgid "Euler (ZYX)"
14296 msgstr "Ojler (ZYX)"
14313 msgstr "Gore po -X"
14317 msgstr "Gore po -Y"
14321 msgstr "Gore po -Z"
14324 msgid "Selection Only"
14325 msgstr "Samo izabrano"
14330 msgstr "Izvoz u STL"
14346 msgid "Baked Animation"
14347 msgstr "Ispečena animacija"
14350 msgid "All Actions"
14351 msgstr "Sve akcije"
14354 msgid "Active scene to file"
14355 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14358 msgid "Each scene as a file"
14359 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14366 msgid "Write face smoothing"
14367 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14370 msgid "Write edge smoothing"
14371 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14374 msgid "Object Types"
14375 msgstr "Alatke objekta"
14387 msgstr "Režim putanje"
14390 msgid "Method used to reference paths"
14391 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14394 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14395 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14398 msgid "Always write absolute paths"
14399 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14402 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14403 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14406 msgid "Filename only"
14407 msgstr "Samo ime datoteke"
14410 msgid "Only Deform Bones"
14411 msgstr "Samo deformisane kosti"
14414 msgid "Create a dir for each exported file"
14415 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14418 msgid "Custom Properties"
14419 msgstr "Prilagođene osobine"
14422 msgid "Export custom properties"
14423 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14426 msgid "Use Metadata"
14427 msgstr "Koristi metapodatke"
14435 msgid "Material Groups"
14436 msgstr "Grupa materijala"
14439 msgid "Keep Vertex Order"
14440 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14443 msgid "Include Edges"
14444 msgstr "Uključi ivice"
14447 msgid "Write Materials"
14448 msgstr "Upisuj materijal"
14451 msgid "Write Normals"
14452 msgstr "Upisuj normale"
14455 msgid "Smooth Groups"
14456 msgstr "Grupe umekšanja"
14459 msgid "Triangulate Faces"
14460 msgstr "Trouglaste stranice"
14463 msgid "Convert all faces to triangles"
14464 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14467 msgid "Include UVs"
14468 msgstr "Uključi UV"
14480 msgid "Frames Per Second"
14481 msgstr "Drugi najbliži"
14484 msgid "Number of frames/second"
14485 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14488 msgid "End frame for baking"
14489 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14492 msgid "Start frame for baking"
14493 msgstr "Početni kadar bečenja"
14497 msgid "Add Bookmark"
14498 msgstr "Dodaj obeleživač"
14502 msgid "Delete Bookmark"
14503 msgstr "Ukloni obeleživač"
14507 msgid "Cancel File Load"
14508 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14511 msgid "Cancel loading of selected file"
14512 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14516 msgid "Delete Selected Files"
14517 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14521 msgid "Create New Directory"
14522 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14525 msgid "Create a new directory"
14526 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14529 msgid "Name of new directory"
14530 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14537 msgid "Open new directory"
14538 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14542 msgid "Increment Number in Filename"
14543 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14547 msgid "Find Missing Files"
14548 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14552 msgstr "Traži ponovo"
14556 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14557 msgstr "Prikaži obeleživače"
14561 msgid "Highlight File"
14562 msgstr "Označi datoteku"
14565 msgid "Highlight selected file(s)"
14566 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14569 msgid "Make all paths to external files absolute"
14570 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14573 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14574 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14578 msgid "Next Folder"
14579 msgstr "Sledeći direktorijum"
14582 msgid "Move to next folder"
14583 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14587 msgid "Parent File"
14588 msgstr "Roditeljska datoteka"
14591 msgid "Move to parent directory"
14592 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14596 msgid "Previous Folder"
14597 msgstr "Prethodni direktorijum"
14600 msgid "Move to previous folder"
14601 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14604 msgid "Refresh the file list"
14605 msgstr "Osveži listu datoteka"
14609 msgid "Rename File or Directory"
14610 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14613 msgid "Rename file or file directory"
14614 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14618 msgid "Report Missing Files"
14619 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14622 msgid "Report all missing external files"
14623 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14627 msgid "Reset Recent"
14631 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14632 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14636 msgid "(De)select All Files"
14637 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14640 msgid "Select or deselect all files"
14641 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14645 msgid "Select Directory"
14646 msgstr "Izaberi direktorijum"
14654 msgstr "Sledeča reč"
14658 msgid "Smooth Scroll"
14659 msgstr "Glatko klizanje"
14662 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14663 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14666 msgid "How to unpack"
14667 msgstr "Kako raspakovati"
14670 msgid "Remove Pack"
14671 msgstr "Ukloni paket"
14675 msgid "Unpack Item"
14676 msgstr "Raspakuj sliku"
14680 msgstr "Velika/mala slova"
14683 msgid "Lower or upper case"
14684 msgstr "Velika ili mala slova."
14688 msgstr "Mala slova"
14692 msgstr "Velika slova"
14696 msgid "Toggle Case"
14697 msgstr "Velika/mala slova"
14700 msgid "Toggle font case"
14701 msgstr "Menja velika i mala slova"
14705 msgid "Change Character"
14706 msgstr "Izmeni znak"
14709 msgid "Change font character code"
14710 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14718 msgid "Change Spacing"
14719 msgstr "Promeni razmak"
14728 msgstr "Prelom redova"
14731 msgid "Move cursor to position type"
14732 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14735 msgid "Previous Line"
14736 msgstr "Prethodni red"
14740 msgstr "Sledeći red"
14743 msgid "Previous Page"
14744 msgstr "Prethodna strana"
14748 msgstr "Sledeća strana"
14753 msgstr "Otvori font"
14756 msgid "Select all text"
14757 msgstr "Izaberi sav tekst"
14762 msgstr "Postavi stil"
14765 msgid "Set font style"
14766 msgstr "Postavi stil teksta"
14774 msgstr "Podebljano"
14787 msgstr "Umnoži tekst"
14792 msgstr "Iseci tekst"
14795 msgid "Cut selected text to clipboard"
14796 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14800 msgid "Insert Text"
14801 msgstr "Umetni tekst"
14806 msgstr "Ubaci tekst"
14811 msgstr "Ubaci datoteku"
14814 msgid "The current text box"
14815 msgstr "Tekući blok teksta"
14820 msgstr "Prekini vezu"
14823 msgid "Remove from selection"
14824 msgstr "Ukloni iz izbora"
14827 msgid "Toggle Selection"
14828 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
14831 msgid "Toggle the selection"
14832 msgstr "Bira ili poništava izbor"
14836 msgid "Delete Active Frame"
14837 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14840 msgid "Make annotations on the active data"
14841 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14844 msgid "Way to interpret mouse movements"
14845 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14848 msgid "Draw Freehand"
14849 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14852 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14853 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14856 msgid "Draw Straight Lines"
14857 msgstr "Crtaj prave linije"
14860 msgid "Draw straight line segment(s)"
14861 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14864 msgid "Draw Poly Line"
14865 msgstr "Crtaj poligon"
14877 msgid "Convert Grease Pencil"
14878 msgstr "Pretvori skicu"
14881 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14882 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14885 msgid "Gap Duration"
14886 msgstr "Trajanje rupe"
14889 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14890 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14893 msgid "Use the original timing, gaps included"
14894 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14897 msgid "Custom Gaps"
14898 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14901 msgid "Which type of curve to convert to"
14902 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14905 msgid "Polygon Curve"
14909 msgid "Normalize Weight"
14910 msgstr "Normalizovana debljina"
14914 msgid "Copy Strokes"
14915 msgstr "Kopiraj poteze"
14918 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14919 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14922 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14923 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14926 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14927 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14930 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14931 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14934 msgid "Delete selected strokes"
14935 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14938 msgid "Delete active frame"
14939 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14947 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14948 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14952 msgid "Grease Pencil Draw"
14953 msgstr "Skiciranje"
14956 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14957 msgstr "Briše skicirane poteze"
14961 msgid "Duplicate Strokes"
14962 msgstr "Dupliraj poteze"
14965 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14966 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
14969 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14970 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
14973 msgid "Duplicate Strokes"
14974 msgstr "Dupliraj poteze"
14982 msgid "Hide Layer(s)"
14983 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
14986 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14987 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
14990 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14991 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
14995 msgid "Add New Layer"
14996 msgstr "Dodaj novi sloj"
15000 msgid "Duplicate Layer"
15001 msgstr "Dupliraj sloj"
15004 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15005 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15008 msgid "Only Active"
15009 msgstr "Samo aktivne"
15013 msgid "Remove Mask Layer"
15014 msgstr "Ukloni masku sloja"
15018 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15019 msgstr "Premesti sloj skice"
15022 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15023 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15027 msgid "Remove Layer"
15028 msgstr "Ukloni sloj"
15031 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15032 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15036 msgid "Paste Strokes"
15037 msgstr "Ubaci poteze"
15040 msgid "Subdivisions"
15044 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15045 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15049 msgstr "Modifikator"
15052 msgid "Name of the modifier to edit"
15053 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
15056 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15057 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15060 msgid "Entire Strokes"
15061 msgstr "Cele poteze"
15064 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15065 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15068 msgid "Mouse location"
15069 msgstr "Lokacija miša"
15073 msgid "(De)select All Strokes"
15074 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15077 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15078 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15081 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15082 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15085 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15086 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15089 msgid "Shared layers"
15090 msgstr "Deljeni slojevi"
15094 msgid "Lasso Select Strokes"
15095 msgstr "Laso izbor poteza"
15098 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15099 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15102 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15103 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15106 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15107 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15110 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15111 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15115 msgid "Snap Selection to Cursor"
15116 msgstr "Izabor za kursor"
15120 msgid "Snap Selection to Grid"
15121 msgstr "Izabrano za mrežu"
15133 msgid "Assign to Vertex Group"
15134 msgstr "Pridruži grupu temena"
15137 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15138 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15142 msgid "Invert Vertex Group"
15143 msgstr "Obrni grupu temena"
15147 msgid "Normalize Vertex Group"
15148 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15151 msgid "Lock Active"
15152 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15155 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15156 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15160 msgid "Remove from Vertex Group"
15161 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15164 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15165 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15169 msgid "Select Vertex Group"
15170 msgstr "Izaberi grupu temena"
15173 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15174 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15179 msgstr "Ispeci krivu"
15183 msgid "Click-Insert Keyframes"
15184 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15187 msgid "Frame to insert keyframe on"
15188 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15191 msgid "Only Curves"
15192 msgstr "Samo krive"
15195 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15196 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15201 msgstr "Postavi kursor"
15205 msgid "Add F-Curve Modifier"
15206 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15209 msgid "Include Handles"
15210 msgstr "Uključi ručke"
15214 msgid "Smooth Keys"
15215 msgstr "Umekšaj ključeve"
15218 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15219 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15223 msgid "Set Curves Point"
15224 msgstr "Tačke bazierove krive"
15227 msgid "Black Point"
15228 msgstr "Crna tačka"
15231 msgid "White Point"
15232 msgstr "Bela tačka"
15236 msgid "Image Edit Externally"
15237 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15241 msgid "Invert Channels"
15242 msgstr "Obrnuti kanali"
15245 msgid "Invert image's channels"
15246 msgstr "Obrni kanale slike"
15250 msgid "Match Movie Length"
15251 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15256 msgstr "Nova slika"
15259 msgid "Create a new image"
15260 msgstr "Kreira novu sliku"
15263 msgid "Default fill color"
15264 msgstr "Tekuća boja ispune"
15267 msgid "Image height"
15268 msgstr "Visina sliku"
15271 msgid "Image width"
15272 msgstr "Širina slike"
15277 msgstr "Otvori sliku"
15281 msgstr "Otvori sliku"
15286 msgstr "Zapakuj sliku"
15289 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15290 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15294 msgid "Project Apply"
15295 msgstr "Primeni projekciju"
15299 msgid "Project Edit"
15300 msgstr "Izmena projekcije"
15303 msgid "Reload current image from disk"
15304 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15308 msgid "Replace Image"
15309 msgstr "Zameni sliku"
15312 msgid "Replace current image by another one from disk"
15313 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15317 msgid "Sample Color"
15318 msgstr "Uzorak boje"
15337 msgid "Save As Render"
15338 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15342 msgid "Save Sequence"
15343 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15346 msgid "Save a sequence of images"
15347 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15351 msgid "Unpack Image"
15352 msgstr "Raspakuj sliku"
15355 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15356 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15360 msgstr "Naziv slike"
15363 msgid "Use Local File"
15364 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15367 msgid "Use Original File"
15368 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15371 msgid "Zoom in/out the image"
15372 msgstr "Približi/udalji sliku"
15376 msgid "Zoom to Border"
15377 msgstr "Približi na okvir"
15380 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15381 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15384 msgid "Set zoom ratio of the view"
15385 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15393 msgid "Load a BVH motion capture file"
15394 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15397 msgid "Starting frame for the animation"
15398 msgstr "Početni kadar animacije"
15406 msgid "Relative Paths"
15407 msgstr "Relativne putanje"
15419 msgid "File path used for importing the PLY file"
15420 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15425 msgstr "Uvoz u STL"
15433 msgid "Image Search"
15434 msgstr "Pretraga slika"
15437 msgid "Manual Orientation"
15438 msgstr "Ručna orijentacija"
15451 msgid "Start frame for inserting animation"
15452 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15456 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15457 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15461 msgid "Delete Reports"
15462 msgstr "Izbriši izveštaj"
15465 msgid "Delete selected reports"
15466 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15470 msgid "Update Reports Display"
15471 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15475 msgid "Select Report"
15476 msgstr "Izaberi izveštaj"
15479 msgid "Select reports by index"
15480 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15483 msgid "Index of the report"
15484 msgstr "Indeks izveštaja"
15488 msgid "Flip (Distortion Free)"
15489 msgstr "Promeni smer"
15492 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15493 msgstr "Koordinate prve ručke"
15508 msgid "Randomly select UVW control points"
15509 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15513 msgid "Select Ungrouped"
15514 msgstr "Izaberi van grupe"
15517 msgid "Select vertices without a group"
15518 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15521 msgid "Add a new time marker"
15522 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15526 msgid "Bind Camera to Markers"
15527 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15531 msgid "Delete Markers"
15532 msgstr "Ukloni markere"
15536 msgid "Make Links to Scene"
15537 msgstr "Na scenu..."
15541 msgid "Rename Marker"
15542 msgstr "Preimenuj marker"
15545 msgid "Select the camera"
15546 msgstr "Izaberi kameru"
15550 msgid "(De)select all Markers"
15551 msgstr "Izaberi sve markere"
15554 msgid "Change selection of all time markers"
15555 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15558 msgid "Slide Point"
15559 msgstr "Klizaj tačku"
15562 msgid "Slide control points"
15563 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15568 msgstr "Dodaj tačku"
15571 msgid "Add vertex to active spline"
15572 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15576 msgid "Add Vertex and Slide"
15577 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15580 msgid "Add new vertex and slide it"
15581 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15585 msgstr "Dodaj tačku"
15589 msgid "Copy Splines"
15590 msgstr "Umnoži krivu"
15593 msgid "Delete selected control points or splines"
15594 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15598 msgid "Duplicate Mask"
15599 msgstr "Dupliraj masku"
15602 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15603 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15606 msgid "Duplicate Mask"
15607 msgstr "Dupliraj masku"
15612 msgstr "Premesti sloj"
15615 msgid "Direction to move the active layer"
15616 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15620 msgid "Add Mask Layer"
15621 msgstr "Dodaj sloj maske"
15624 msgid "Add new mask layer for masking"
15625 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15628 msgid "Remove mask layer"
15629 msgstr "Ukloni render sloj"
15634 msgstr "Maska stranice"
15637 msgid "Create new mask"
15638 msgstr "Napravi novu masku"
15641 msgid "Name of new mask"
15642 msgstr "Naziv UV mape"
15645 msgid "Clear the mask's parenting"
15646 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15649 msgid "Set the mask's parenting"
15650 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15653 msgid "Paste splines from clipboard"
15654 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15659 msgstr "Dodaj krug"
15664 msgstr "Dodaj kvadrat"
15667 msgid "Select spline points"
15668 msgstr "Izaberi tačke krive"
15671 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15672 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15676 msgid "Clear Shape Key"
15677 msgstr "Obriši ključ oblika"
15681 msgid "Insert Shape Key"
15682 msgstr "Premesti ključ oblika"
15686 msgid "Slide Point"
15687 msgstr "Klizač min."
15690 msgid "Slide New Point"
15691 msgstr "Klizaj novu tačku"
15695 msgid "Copy Material"
15696 msgstr "Kopiraj materijal"
15699 msgid "Copy the material settings and nodes"
15700 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15704 msgid "New Material"
15705 msgstr "Novi materijal"
15708 msgid "Add a new material"
15709 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15713 msgid "Paste Material"
15714 msgstr "Ubaci materijal"
15718 msgid "Beautify Faces"
15719 msgstr "Ulepšaj stranice"
15722 msgid "Angle limit"
15723 msgstr "Granice ugla"
15728 msgstr "Iskošavanje"
15731 msgid "Clear Inner"
15732 msgstr "Očisti unutrašnje"
15735 msgid "Clear Outer"
15736 msgstr "Očisti spoljašnje"
15739 msgid "Plane Normal"
15740 msgstr "Normala ploče"
15743 msgid "Axis Threshold"
15747 msgid "Interpolation method"
15748 msgstr "Interpolacija"
15751 msgid "Smoothness factor"
15752 msgstr "Faktor umekšavanja"
15756 msgid "Reverse Colors"
15757 msgstr "Boje tačaka"
15761 msgid "Rotate Colors"
15762 msgstr "Obrni boje"
15765 msgid "Delete Unused"
15766 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15769 msgid "Join Triangles"
15774 msgstr "Stvori veze..."
15777 msgid "Compare Materials"
15778 msgstr "Uporedi materijale"
15781 msgid "Use Existing Faces"
15782 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15785 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15786 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15790 msgstr "Razdvoj stranicu"
15794 msgid "Delete Loose"
15795 msgstr "Izbriši slobodno"
15798 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15799 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15802 msgid "Remove loose edges"
15803 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15806 msgid "Remove loose faces"
15807 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15810 msgid "Remove loose vertices"
15811 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15815 msgid "Dissolve Edges"
15816 msgstr "Rastopi ivice"
15819 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15820 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15823 msgid "Dissolve remaining vertices"
15824 msgstr "Rastapa preostala temena"
15828 msgid "Dissolve Faces"
15829 msgstr "Rastopi stranice"
15832 msgid "Dissolve faces"
15833 msgstr "Rastopi stranice"
15837 msgid "Limited Dissolve"
15838 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15841 msgid "Delimit dissolve operation"
15842 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15846 msgid "Dissolve Selection"
15847 msgstr "Rastopi izabrano"
15850 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15851 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15854 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15855 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15858 msgid "Rotate Source"
15859 msgstr "Rotiraj izvor"
15862 msgid "Duplicate mesh and move"
15863 msgstr "Duplira i premeša meš"
15871 msgid "Make Edge/Face"
15872 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15876 msgid "Rotate Selected Edge"
15877 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15882 msgstr "Razdvoj ivice"
15885 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15886 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15890 msgid "Edge Ring Select"
15891 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15894 msgid "Select an edge ring"
15895 msgstr "Izbor prstena ivica"
15898 msgid "Remove from the selection"
15899 msgstr "Ukloni iz izbora"
15903 msgid "Select Sharp Edges"
15904 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15907 msgid "Mirror Editing"
15908 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15912 msgid "Extrude Region and Move"
15913 msgstr "Izvuci ponovo"
15917 msgid "Extrude Only Edges"
15918 msgstr "Samo ivice"
15921 msgid "Extrude individual edges only"
15922 msgstr "Izvuci individualno"
15926 msgid "Extrude Individual Faces"
15927 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15930 msgid "Extrude individual faces only"
15931 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15935 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15936 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15939 msgid "Extrude Individual Faces"
15940 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15943 msgid "Extrude Region"
15944 msgstr "Izvuci region"
15947 msgid "Extrude region of faces"
15948 msgstr "Izvuci region"
15952 msgid "Extrude Region"
15953 msgstr "Izvuci region"
15956 msgid "Extrude region and move result"
15957 msgstr "Izvuci ponovo"
15961 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15962 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15965 msgid "Extrude vertices and move result"
15966 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15969 msgid "Extrude Only Vertices"
15970 msgstr "Izvuci samo temena"
15973 msgid "Extrude individual vertices only"
15974 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
15978 msgid "Extrude Only Vertices"
15979 msgstr "Izvuci samo temena"
15982 msgid "Axis Direction"
15987 msgid "Select Linked Flat Faces"
15988 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
15991 msgid "Select linked faces by angle"
15992 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
15995 msgid "Display faces flat"
15996 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16008 msgid "Simple Blending"
16009 msgstr "Jednostavan prelaz"
16014 msgstr "Popuni rupe"
16022 msgid "Flip Normals"
16023 msgstr "Izvrni normale"
16027 msgid "Inset Faces"
16028 msgstr "Unutrašnje stranice"
16031 msgid "Inset new faces into selected faces"
16032 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16035 msgid "Inset face boundaries"
16036 msgstr "Unutrašnje stranice"
16043 msgid "Select Outer"
16044 msgstr "Izaberi šaru"
16055 msgid "Only cut selected geometry"
16056 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16064 msgid "Multi Select Loops"
16065 msgstr "Izaberi korenje"
16073 msgid "Loop Select"
16074 msgstr "Izbor petlje"
16077 msgid "Select a loop of connected edges"
16078 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16082 msgid "Select Loop Inner-Region"
16083 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16086 msgid "Select Bigger"
16087 msgstr "Izaberi više"
16090 msgid "Object Index"
16091 msgstr "Indeks objekta"
16095 msgid "Mark Freestyle Edge"
16096 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16100 msgid "Mark Freestyle Face"
16101 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16106 msgstr "Označi šav"
16111 msgstr "Označi oštro"
16119 msgid "Merge selected vertices"
16120 msgstr "Spoji izabrana temena"
16123 msgid "Merge method to use"
16124 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16140 msgstr "Za poslednje"
16144 msgstr "Popuni rupe"
16151 msgid "Constant falloff"
16152 msgstr "Opadanje ograničenja"
16155 msgid "Random falloff"
16156 msgstr "Nasumično opadanje"
16159 msgid "Proportional Editing"
16160 msgstr "Proporcionalna izmena"
16163 msgid "Triangle Fan"
16164 msgstr "Lepeza trouglova"
16167 msgid "Use triangle fans"
16168 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16173 msgstr "Dodaj kupu"
16176 msgid "Base Fill Type"
16177 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16181 msgstr "Poluprečnik 1"
16185 msgstr "Poluprečnik 2"
16190 msgstr "Dodaj kocku"
16194 msgid "Add Cylinder"
16195 msgstr "Dodaj valjak"
16198 msgid "Cap Fill Type"
16199 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16204 msgstr "Dodaj mrežu"
16207 msgid "X Subdivisions"
16208 msgstr "Podela po X osi"
16211 msgid "Y Subdivisions"
16212 msgstr "Podela po Y osi"
16216 msgid "Add Ico Sphere"
16217 msgstr "Dodaj ikosferu"
16222 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16227 msgstr "Dodaj ploču"
16230 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16231 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16236 msgstr "Dodaj torus"
16239 msgid "Exterior Radius"
16240 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16243 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16244 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16247 msgid "Interior Radius"
16248 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16251 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16252 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16255 msgid "Major Radius"
16256 msgstr "Glavni poluprečnik"
16259 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16260 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16263 msgid "Major Segments"
16264 msgstr "Glavni delovi"
16267 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16268 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16271 msgid "Minor Radius"
16272 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16275 msgid "Radius of the torus' cross section"
16276 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16279 msgid "Minor Segments"
16280 msgstr "Sporedni delovi"
16283 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16284 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16287 msgid "Major/Minor"
16288 msgstr "Glavni/sporedni"
16291 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16292 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16295 msgid "Exterior/Interior"
16296 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16299 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16300 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16304 msgid "Add UV Sphere"
16305 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16308 msgid "Run all checks"
16309 msgstr "Pokreni sve provere"
16312 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16313 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16316 msgid "Sharp Edges"
16317 msgstr "Oštre ivice"
16320 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16321 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16324 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16325 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16333 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16334 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16337 msgid "Fill the ripped region"
16338 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16341 msgid "Rip polygons and move the result"
16342 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16354 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16355 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16362 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16363 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16367 msgid "Select Axis"
16368 msgstr "Izaberi osu"
16376 msgstr "Dodaje Metaball"
16379 msgid "Align the transformation axes to the window"
16380 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16383 msgid "Positive Axis"
16384 msgstr "Pozitivne ose"
16387 msgid "Negative Axis"
16388 msgstr "Negativne ose"
16391 msgid "Aligned Axis"
16392 msgstr "Poravnate ose"
16396 msgid "Select Faces by Sides"
16397 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16400 msgid "Number of Vertices"
16401 msgstr "Broj temena"
16405 msgstr "Jednako sa"
16408 msgid "Not Equal To"
16409 msgstr "Nije jednako sa"
16413 msgid "Select Interior Faces"
16414 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16417 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16418 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16421 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16422 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16425 msgid "Extend the existing selection"
16426 msgstr "Proširi tekući izbor"
16430 msgid "Select Mode"
16431 msgstr "Mod izabora"
16434 msgid "Change selection mode"
16435 msgstr "Promeni mod izbora"
16438 msgid "Vertex selection mode"
16439 msgstr "Mod izbora temena"
16442 msgid "Edge selection mode"
16443 msgstr "Mod izbora ivica"
16446 msgid "Face selection mode"
16447 msgstr "Mod izbora stranica"
16450 msgid "Randomly select vertices"
16451 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16454 msgid "Face Angles"
16455 msgstr "Uglovi stranice"
16458 msgid "Freestyle Edge Marks"
16459 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16462 msgid "Polygon Sides"
16463 msgstr "Strane poligona"
16470 msgid "Freestyle Face Marks"
16471 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16474 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16475 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16478 msgid "By Material"
16479 msgstr "Po materijalu"
16482 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16483 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16487 msgid "Select Shortest Path"
16488 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16497 msgid "Sort Mesh Elements"
16498 msgstr "Meta elemenat"
16501 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16502 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16505 msgid "Seed for random-based operations"
16506 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16509 msgid "View Z Axis"
16510 msgstr "Ose pogleda"
16513 msgid "View X Axis"
16514 msgstr "Ose pogleda"
16517 msgid "Randomize order of selected elements"
16518 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16521 msgid "Reverse current order of selected elements"
16522 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16525 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16526 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16529 msgid "Subdivide selected edges"
16530 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16537 msgid "Fractal randomness factor"
16538 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16541 msgid "Along Normal"
16542 msgstr "Duž normala"
16545 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16546 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16550 msgstr "Unutrašnja temena"
16554 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16555 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16575 msgid "Snap to Symmetry"
16576 msgstr "Lepi za simetriju"
16580 msgid "Tris to Quads"
16581 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16584 msgid "Join triangles into quads"
16585 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16589 msgid "Remove UV Map"
16590 msgstr "Ukloni UV mapu"
16594 msgid "Reverse UVs"
16595 msgstr "Obrnuti UV"
16600 msgstr "Okretanje UV-a"
16604 msgid "Vertex Connect"
16605 msgstr "Poveži temena"
16609 msgid "Add Vertex Color"
16610 msgstr "Dodaj boju temena"
16613 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16614 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16617 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16618 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16621 msgid "Smooth Z Axis"
16622 msgstr "Umekšaj Z osu"
16625 msgid "Remove original faces"
16626 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16629 msgid "Channel Index"
16630 msgstr "Indeks kanala"
16634 msgid "Sync Action Length"
16635 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16639 msgid "Apply Scale"
16640 msgstr "Primeni uvećanje"
16644 msgid "Bake Action"
16645 msgstr "Ispeci akciju"
16648 msgid "Which data's transformations to bake"
16649 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16652 msgid "Bake bones transformations"
16653 msgstr "Bez transformacija"
16656 msgid "Bake object transformations"
16657 msgstr "Bez transformacija"
16660 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16661 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16664 msgid "Clear Parents"
16665 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16669 msgid "Clear Scale"
16670 msgstr "Očisti uvećavanje"
16674 msgid "Delete Strips"
16675 msgstr "Izbriši trake"
16679 msgid "Duplicate Strips"
16680 msgstr "Dupliraj trake"
16684 msgid "Make Single User"
16685 msgstr "Jedan sloj"
16688 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16689 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16693 msgid "Include Selected Objects"
16694 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16698 msgid "Snap Strips"
16699 msgstr "Lepi staze"
16703 msgid "Split Strips"
16704 msgstr "Podeli staze"
16708 msgid "Swap Strips"
16709 msgstr "Zameni staze"
16714 msgstr "Dodaj staze"
16717 msgid "Above Selected"
16718 msgstr "Iznad izabranog"
16721 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16722 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16726 msgid "Delete Tracks"
16727 msgstr "Izbriši staze"
16731 msgid "Add Transition"
16732 msgstr "Dodaj prelaz"
16736 msgid "Enter Tweak Mode"
16737 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16741 msgid "Exit Tweak Mode"
16742 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16746 msgstr "Vrsta čvora"
16750 msgstr "Vrsta čvora"
16754 msgid "Add File Node"
16755 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16759 msgid "Add Mask Node"
16760 msgstr "Dodaj čvor maske"
16765 msgstr "Dodaj čvor"
16769 msgid "Add Reroute"
16770 msgstr "Dodaj promenu rute"
16773 msgid "Add a reroute node"
16774 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16778 msgid "Search and Add Node"
16779 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16783 msgid "Attach Nodes"
16784 msgstr "Priključi čvorove"
16787 msgid "Attach active node to a frame"
16788 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16792 msgid "Background Image Fit"
16793 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16796 msgid "Fit the background image to the view"
16797 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16801 msgid "Background Image Move"
16802 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16806 msgid "Background Image Zoom"
16807 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16810 msgid "Zoom in/out the background image"
16811 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16814 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16815 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16818 msgid "Delete selected nodes"
16819 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16823 msgid "Detach Nodes"
16824 msgstr "Odvoji čvorove"
16827 msgid "Detach selected nodes from parents"
16828 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16832 msgid "Detach and Move"
16833 msgstr "Odvoji i pomeri"
16836 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16837 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16840 msgid "Attach Nodes"
16841 msgstr "Pripoji čvorove"
16844 msgid "Detach Nodes"
16845 msgstr "Odvoji čvorove"
16849 msgid "Duplicate Nodes"
16850 msgstr "Udvostruči čvorove"
16853 msgid "Duplicate selected nodes"
16854 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16857 msgid "Keep Inputs"
16858 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16861 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16862 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16865 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16866 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16869 msgid "Duplicate Nodes"
16870 msgstr "Udvostruči čvorove"
16873 msgid "Move and Attach"
16874 msgstr "Stvori i zameni veze"
16877 msgid "Move nodes and attach to frame"
16878 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16881 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16882 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16887 msgstr "Pronađi čvor"
16892 msgstr "Uredi grupu"
16895 msgid "Edit node group"
16896 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16904 msgid "Group Insert"
16905 msgstr "Umetni grupu"
16908 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16909 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16914 msgstr "Napravi grupu"
16917 msgid "Make group from selected nodes"
16918 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16921 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16922 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16927 msgstr "Razgrupiši"
16930 msgid "Ungroup selected nodes"
16931 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16939 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16940 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16945 msgstr "Poveži čvorove"
16948 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16949 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16954 msgstr "Poveži čvorove"
16957 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16958 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16971 msgstr "Napravi veze"
16974 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16975 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
16979 msgid "Link to Viewer Node"
16980 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16983 msgid "Link to viewer node"
16984 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16989 msgstr "Iseci veze"
16993 msgid "Detach Links"
16994 msgstr "Razdvoj veze"
17002 msgid "Move a node to detach links"
17003 msgstr "Stvori i zameni veze"
17006 msgid "Detach Links"
17007 msgstr "Razdvoj veze"
17011 msgid "New Node Tree"
17012 msgstr "Novo drvo čvorova"
17015 msgid "Create a new node tree"
17016 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17020 msgstr "Vrsta drveta"
17024 msgid "Toggle Node Options"
17025 msgstr "Manje/više informacija"
17028 msgid "Attach selected nodes"
17029 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17033 msgid "Render Changed Layer"
17034 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17037 msgid "(De)select all nodes"
17038 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17042 msgid "Link Viewer"
17043 msgstr "Povezani pogledač"
17046 msgid "Link to Viewer Node"
17047 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17051 msgid "Move and Attach"
17052 msgstr "Stvori i zameni veze"
17056 msgid "Parent Node Tree"
17057 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17062 msgstr "Dodaj objekat"
17065 msgid "Add an object to the scene"
17066 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17069 msgid "Add named object"
17070 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17073 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17074 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17077 msgid "Object name to add"
17078 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17082 msgid "Align Objects"
17083 msgstr "Poravnaj objekte"
17086 msgid "Align to axis"
17087 msgstr "Poravnaj po osi"
17090 msgid "Negative Sides"
17091 msgstr "Negativne strane"
17098 msgid "Positive Sides"
17099 msgstr "Pozitivne strane"
17102 msgid "Scene Origin"
17103 msgstr "Centar scene"
17107 msgid "Add Armature"
17108 msgstr "Dodaj kostur"
17111 msgid "Add an armature object to the scene"
17112 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17120 msgid "Bake image textures of selected objects"
17121 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17126 msgstr "Dodaj kameru"
17129 msgid "Add a camera object to the scene"
17130 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17134 msgid "Add Constraint"
17135 msgstr "Dodaj ograničenje"
17139 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17140 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17144 msgid "Clear Object Constraints"
17145 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17148 msgid "Convert selected objects to another type"
17149 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17152 msgid "Delete selected objects"
17153 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17156 msgid "Delete Globally"
17157 msgstr "Izbriši globalno"
17160 msgid "Remove object from all scenes"
17161 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17165 msgstr "Putanje datoteke"
17168 msgid "Path to image file"
17169 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17173 msgid "Drop Named Material on Object"
17174 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17177 msgid "Material name to assign"
17178 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17182 msgid "Duplicate Objects"
17183 msgstr "Udvostruči objekte"
17186 msgid "Duplicate selected objects"
17187 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17190 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17191 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17194 msgid "Duplicate Objects"
17195 msgstr "Udvostruči objekte"
17199 msgid "Duplicate Linked"
17200 msgstr "Dupliraj povezano"
17203 msgid "Keep Hierarchy"
17204 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17208 msgid "Add Effector"
17209 msgstr "Dodaj efektor"
17212 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17213 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17221 msgid "Add an empty object to the scene"
17222 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17226 msgid "Explode Refresh"
17227 msgstr "Samoosvežavaj"
17231 msgid "Toggle Force Field"
17240 msgid "Add Modifier"
17241 msgstr "Dodaj modifikator"
17245 msgid "Apply Modifier"
17246 msgstr "Primeni modifikator"
17249 msgid "Object Data"
17250 msgstr "Podaci objekta"
17254 msgstr "Novi oblik"
17258 msgid "Copy Modifier"
17259 msgstr "Umnoži modifikator"
17263 msgid "Move Up Modifier"
17264 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17268 msgid "Clear All Restrict Render"
17269 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17273 msgid "Hook to Selected Object"
17274 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17278 msgid "Assign to Hook"
17279 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17282 msgid "Modifier number to assign to"
17283 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17287 msgid "Recenter Hook"
17288 msgstr "Centariraj udicu"
17292 msgid "Remove Hook"
17293 msgstr "Ukloni udicu"
17296 msgid "Modifier number to remove"
17297 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17302 msgstr "Resetuj udicu"
17306 msgid "Select Hook"
17307 msgstr "Izbor udice"
17310 msgid "Select affected vertices on mesh"
17311 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17315 msgid "Restrict Render Unselected"
17316 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17324 msgid "Join selected objects into active object"
17325 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17329 msgid "Join as Shapes"
17330 msgstr "Spoji oblike"
17334 msgid "Laplacian Deform Bind"
17335 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17338 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17339 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17343 msgid "Clear Location"
17344 msgstr "Očisti lokaciju"
17348 msgid "Link Objects to Scene"
17349 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17352 msgid "Link selection to another scene"
17353 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17358 msgstr "Primeni lokalno"
17361 msgid "Selected Objects and Data"
17362 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17365 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17366 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17369 msgid "Object Animation"
17370 msgstr "ANimacija objekta"
17374 msgid "Add Material Slot"
17375 msgstr "Dodaj slot materijala"
17378 msgid "Add a new material slot"
17379 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17383 msgid "Assign Material Slot"
17384 msgstr "Pridruži slot materijala"
17387 msgid "Assign active material slot to selection"
17388 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17391 msgid "Deselect by active material slot"
17392 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17395 msgid "Select by active material slot"
17396 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17400 msgid "Mesh Deform Bind"
17401 msgstr "Deformacija meša"
17405 msgid "Add Metaball"
17406 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17409 msgid "Add an metaball object to the scene"
17410 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17414 msgid "Set Object Mode"
17415 msgstr "Podesi režim objekta"
17418 msgid "Sets the object interaction mode"
17419 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17423 msgid "Convert Modifier"
17424 msgstr "Pretvori modifikator"
17428 msgid "Multires Pack External"
17429 msgstr "Zapakuj eksterno"
17433 msgid "Multires Save External"
17434 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17438 msgid "Delete Higher Levels"
17439 msgstr "Izbriši efekat"
17443 msgid "Multires Reshape"
17444 msgstr "Višestruko sečenje"
17448 msgid "Multires Subdivide"
17454 msgstr "Ispeci okean"
17458 msgid "Clear Origin"
17459 msgstr "Izbriši centar"
17462 msgid "Clear the object's origin"
17463 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17466 msgid "Median Center"
17470 msgid "Bounds Center"
17471 msgstr "Centar granične kocke"
17474 msgid "Geometry to Origin"
17475 msgstr "Geometrija za centar"
17478 msgid "Move object geometry to object origin"
17479 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17482 msgid "Origin to Geometry"
17483 msgstr "Centar na geometriju"
17486 msgid "Origin to 3D Cursor"
17487 msgstr "Centar na 3D kursor"
17490 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17491 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17494 msgid "Clear the object's parenting"
17495 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17498 msgid "Clear and Keep Transformation"
17499 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17502 msgid "Keep Transform"
17503 msgstr "Zadrži transformaciju"
17506 msgid "Armature Deform"
17507 msgstr "Deformacija kostura"
17510 msgid " With Empty Groups"
17511 msgstr " sa praznim grupama"
17514 msgid " With Automatic Weights"
17515 msgstr " sa automatskom težinom"
17518 msgid "Bone Relative"
17519 msgstr "Relativne kosti"
17522 msgid "Curve Deform"
17523 msgstr "Deformacija krive"
17526 msgid "Path Constraint"
17527 msgstr "Ograničenje putanje"
17530 msgid "Lattice Deform"
17531 msgstr "Deformacija kaveza"
17535 msgstr "X ogledalo"
17539 msgid "Update Object Paths"
17540 msgstr "Osveži putanje objekta"
17544 msgid "Toggle Pose Mode"
17548 msgid "Edge Length"
17549 msgstr "Dužina ivice"
17553 msgid "Quick Explode"
17554 msgstr "Brzo razbijanje"
17557 msgid "Explode Style"
17558 msgstr "Vrsta razbijanja"
17563 msgstr "Brzo krzno"
17566 msgid "Fur Density"
17567 msgstr "Gustina krzna"
17579 msgid "Quick Smoke"
17583 msgid "Render Smoke Objects"
17584 msgstr "Renderuj objekte dima"
17587 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17588 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17591 msgid "Smoke Style"
17592 msgstr "Način uvećavanja"
17596 msgid "Randomize Transform"
17597 msgstr "Nasumično transformiši"
17600 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17601 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17604 msgid "Seed value for the random generator"
17605 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17608 msgid "Maximum rotation over each axis"
17609 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17612 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17613 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17617 msgstr "Jednako uvećanje"
17620 msgid "Use the same scale value for all axis"
17621 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17624 msgid "Transform Delta"
17625 msgstr "Transformiši delta"
17628 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17629 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17632 msgid "Randomize Location"
17633 msgstr "Nasumično pomeraj"
17636 msgid "Randomize the location values"
17637 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17640 msgid "Randomize Rotation"
17641 msgstr "Nasumično okretanje"
17644 msgid "Randomize the rotation values"
17645 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17648 msgid "Randomize Scale"
17649 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17652 msgid "Randomize the scale values"
17653 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17657 msgid "Select Camera"
17658 msgstr "Izaberi kameru"
17661 msgid "Select the active camera"
17662 msgstr "Izaberi kameru"
17665 msgid "Shared object type"
17666 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17669 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17670 msgstr "Smer izbora u hije"
17677 msgid "Select all visible objects that are linked"
17678 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17681 msgid "Library (Object Data)"
17682 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17686 msgid "Select Pattern"
17687 msgstr "Izaberi šaru"
17690 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17691 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17694 msgid "Case Sensitive"
17695 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17698 msgid "Do a case sensitive compare"
17699 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17702 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17703 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17707 msgid "Add Shape Key"
17708 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17712 msgid "Clear Shape Keys"
17713 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17717 msgid "Transfer Shape Key"
17718 msgstr "Premesti ključ oblika"
17721 msgid "Transformation Mode"
17722 msgstr "Režim transformacije"
17725 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17726 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17729 msgid "Apply the relative positional offset"
17730 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17733 msgid "Relative Face"
17734 msgstr "Relativno - stranice"
17737 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17738 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17741 msgid "Relative Edge"
17742 msgstr "Relativno - ivice"
17745 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17746 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17750 msgid "Skin Armature Create"
17751 msgstr "Crtanje kostura"
17755 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17756 msgstr "Markeri vremenske linije"
17764 msgid "Add Speaker"
17765 msgstr "Dodaj zvučnik"
17768 msgid "Add a speaker object to the scene"
17769 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17773 msgid "Subdivision Set"
17774 msgstr "Grupa deljenja"
17779 msgstr "Dodaj tekst"
17782 msgid "Add a text object to the scene"
17783 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17787 msgid "Clear Track"
17788 msgstr "Izbriši stazu"
17791 msgid "Clear Track"
17792 msgstr "Izbriši stazu"
17797 msgstr "Napravi stazu"
17801 msgid "Apply Object Transform"
17802 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17805 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17806 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17810 msgid "Add Vertex Group"
17811 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17815 msgid "Assign to New Group"
17816 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17819 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17820 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17823 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17824 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17828 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17829 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17832 msgid "Change Sensitivity"
17833 msgstr "Promeni osetljivost"
17836 msgid "Add Weights"
17837 msgstr "Dodaj težine"
17840 msgid "Value to multiply weights by"
17841 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17844 msgid "Value to add to weights"
17845 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17849 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17850 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17853 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17854 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17857 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17858 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17865 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17866 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17870 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17871 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17875 msgid "Remove Vertex Group"
17876 msgstr "Ukloni grupu temena"
17879 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17880 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17883 msgid "Remove all vertex groups"
17884 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17887 msgid "Remove from all groups"
17888 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17891 msgid "Clear the active group"
17892 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17896 msgid "Set Active Vertex Group"
17897 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17900 msgid "Set the active vertex group"
17901 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17905 msgid "Sort Vertex Groups"
17906 msgstr "Poređaj grupe temena"
17909 msgid "Sort vertex groups"
17910 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17914 msgid "Normalize Active"
17915 msgstr "Normalizuj aktivno"
17918 msgid "Normalize active vertex's weights"
17919 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17923 msgid "Set Active Group"
17924 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17927 msgid "Set as active vertex group"
17928 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17932 msgid "Apply Visual Transform"
17933 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17936 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17937 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17941 msgstr "Nova akcija"
17945 msgid "Expand/Collapse All"
17946 msgstr "Proširi/skupi sve"
17949 msgid "Expand/Collapse all items"
17950 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17954 msgstr "Prekini vezu"
17958 msgstr "Napravi lokalno"
17961 msgid "Add Fake User"
17962 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
17965 msgid "Clear Fake User"
17966 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
17974 msgstr "Ponovo učitaj"
17978 msgid "Drop Material on Object"
17979 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17982 msgid "Select Hierarchy"
17983 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
17987 msgid "Scroll Page"
17988 msgstr "Klizaj stranu"
17991 msgid "Scroll page up or down"
17992 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
17995 msgid "Scroll up one page"
17996 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18000 msgid "Show Active"
18001 msgstr "Prikaži aktivno"
18005 msgid "Show Hierarchy"
18006 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18010 msgid "Show/Hide One Level"
18011 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18015 msgid "Brush Select"
18016 msgstr "Izbor četkice"
18020 msgid "Face Select Hide"
18021 msgstr "Sakrij izabrano"
18024 msgid "Hide selected faces"
18025 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18029 msgid "Face Select Reveal"
18030 msgstr "Obrni izbor stranica"
18033 msgid "Reveal hidden faces"
18034 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18039 msgstr "Sakrij/prikaži"
18042 msgid "Hide/show some vertices"
18043 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18046 msgid "Hide vertices"
18054 msgid "Show vertices"
18055 msgstr "Prikaži temena"
18063 msgid "Image from View"
18064 msgstr "Slika iz pogleda"
18067 msgid "Name of the file"
18068 msgstr "Naziv datoteke"
18072 msgid "Image Paint"
18073 msgstr "Bojenje slike"
18076 msgid "Invert the mask"
18077 msgstr "Izvrni masku"
18080 msgid "Front Faces Only"
18081 msgstr "Samo prednje stranice"
18085 msgid "Mask Flood Fill"
18086 msgstr "Ispuni masku"
18090 msgid "Project Image"
18091 msgstr "Projektuj sliku"
18095 msgid "Texture Paint Toggle"
18096 msgstr "Bojenje teksture"
18100 msgid "Dirty Vertex Colors"
18101 msgstr "Zaprljaj temena"
18104 msgid "Blur Iterations"
18105 msgstr "Iteracija zamućenja"
18108 msgid "Blur Strength"
18109 msgstr "Jačina zamućenja"
18113 msgstr "Uglovi osa"
18117 msgstr "Samo prljavo"
18121 msgid "Vertex Paint"
18122 msgstr "Bojenje tačaka "
18126 msgid "Vertex Paint Mode"
18127 msgstr "Bojenje čvorova "
18130 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18131 msgstr "boja_čvora"
18135 msgid "Weight from Bones"
18136 msgstr "Alatke težine"
18139 msgid "Automatic weights from bones"
18140 msgstr "Alatke težine"
18143 msgid "From Envelopes"
18144 msgstr "Iz koverti"
18147 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18148 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18152 msgid "Weight Gradient"
18153 msgstr "Bojenje uticaja"
18157 msgid "Weight Paint"
18158 msgstr "Bojenje uticaja"
18162 msgid "Weight Paint Mode"
18163 msgstr "Režim bojenja težine"
18167 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18168 msgstr "Bojenje čvorova "
18171 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18172 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18176 msgid "Weight Paint Sample Group"
18177 msgstr "Bojenje čvorova "
18182 msgstr "Podesi težinu"
18187 msgstr "Prethodno uređenje"
18191 msgid "Connect Hair"
18192 msgstr "Poveži kosu"
18195 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18196 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18199 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18200 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18203 msgid "Delete selected particles or keys"
18204 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18207 msgid "Delete a full particle or only keys"
18208 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18212 msgid "Disconnect Hair"
18213 msgstr "Razveži kosu"
18216 msgid "Hide selected particles"
18217 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18225 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18226 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18230 msgid "New Particle Settings"
18231 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18234 msgid "Add new particle settings"
18235 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18239 msgid "New Particle Target"
18240 msgstr "Nova meta čestica"
18243 msgid "Add a new particle target"
18244 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18247 msgid "Number of Keys"
18248 msgstr "Broj ključeva"
18252 msgid "Remove Doubles"
18253 msgstr "Ukloni duplikate"
18261 msgid "Show hidden particles"
18262 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18265 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18266 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18270 msgid "Select Roots"
18271 msgstr "Izaberi korenje"
18274 msgid "Select roots of all visible particles"
18275 msgstr "Izaberi sve čestice"
18279 msgid "Select Tips"
18280 msgstr "Izaberi vrhove"
18283 msgid "Select tips of all visible particles"
18284 msgstr "Izaberi sve čestice"
18287 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18288 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18292 msgid "Remove Particle Target"
18293 msgstr "Ukloni metu čestica"
18298 msgstr "Zbirka težina"
18302 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18303 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18307 msgid "Apply Pose Library Pose"
18308 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18312 msgstr "Naziv poze"
18316 msgid "New Pose Library"
18317 msgstr "Nova zbirka poza"
18321 msgid "PoseLib Add Pose"
18322 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18325 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18326 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18329 msgid "Frame to store pose on"
18330 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18333 msgid "Name of newly added Pose"
18334 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18338 msgid "PoseLib Remove Pose"
18339 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18343 msgid "PoseLib Rename Pose"
18344 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18347 msgid "New Pose Name"
18348 msgstr "Novi naziv poze"
18351 msgid "New name for pose"
18352 msgstr "Novi naziv poze"
18356 msgid "Unlink Pose Library"
18357 msgstr "Zbirka poza"
18360 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18361 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18365 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18366 msgstr "Poza koa početna"
18369 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18370 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18373 msgid "Next Keyframe"
18374 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18377 msgid "Previous Keyframe"
18378 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18382 msgid "Clear Pose Constraints"
18383 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18386 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18387 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18390 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18391 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18396 msgstr "Kopiraj pozu"
18399 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18400 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18404 msgid "Add Bone Group"
18405 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18408 msgid "Add a new bone group"
18409 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18413 msgid "Add Selected to Bone Group"
18414 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18417 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18418 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18422 msgid "Move Bone Group"
18423 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18426 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18427 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18431 msgid "Remove Bone Group"
18432 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18435 msgid "Remove the active bone group"
18436 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18440 msgid "Select Bones of Bone Group"
18441 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18444 msgid "Select bones in active Bone Group"
18445 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18449 msgid "Sort Bone Groups"
18450 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18453 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18454 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18458 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18459 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18462 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18463 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18466 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18467 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18471 msgid "Add IK to Bone"
18472 msgstr "Dodaj IK na kost"
18475 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18476 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18484 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18485 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18489 msgid "Clear Pose Location"
18490 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18495 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18498 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18499 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18502 msgid "Flipped on X-Axis"
18503 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18506 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18507 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18510 msgid "On Selected Only"
18511 msgstr "Samo na izabranom"
18514 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18515 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18519 msgid "Calculate Bone Paths"
18520 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18523 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18524 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18527 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18528 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18532 msgid "Clear Bone Paths"
18533 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18537 msgid "Update Bone Paths"
18538 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18542 msgid "Propagate Pose"
18543 msgstr "Razmnoži pozu"
18546 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18547 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18550 msgid "To Next Keyframe"
18551 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18554 msgid "To Last Keyframe"
18555 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18558 msgid "Before Frame"
18559 msgstr "Ispred kadra"
18562 msgid "Before Last Keyframe"
18563 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18568 msgstr "Izvr. norm."
18572 msgid "Clear Pose Rotation"
18573 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18577 msgid "Set Rotation Mode"
18578 msgstr "Postavi mod okretanja"
18582 msgid "Clear Pose Scale"
18583 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18586 msgid "Shared group"
18587 msgstr "Deljena grupa"
18591 msgid "Select Connected"
18592 msgstr "Izaberi povezano"
18596 msgid "Select Parent Bone"
18597 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18600 msgid "Only visible/selected bones"
18601 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18604 msgid "Target Path"
18605 msgstr "Ciljna putanja"
18614 msgid "Export Key Configuration..."
18615 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18618 msgid "All Keymaps"
18619 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18623 msgid "Import Key Configuration..."
18624 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18627 msgid "Remove key config"
18628 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18632 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18633 msgstr "Konfiguracije prečica"
18637 msgid "Restore Key Map(s)"
18638 msgstr "Povrati mapu tastera"
18641 msgid "Restore key map(s)"
18642 msgstr "Povrati mapu tastera"
18645 msgid "Restore all keymaps to default"
18646 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18650 msgid "Reset to Default Theme"
18651 msgstr "Vrati na početnu temu"
18654 msgid "Reset to the default theme colors"
18655 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18659 msgid "Install Theme..."
18660 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18664 msgid "Add New Cache"
18665 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18668 msgid "Add new cache"
18669 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18673 msgid "Bake Physics"
18674 msgstr "Ispeci fiziku"
18677 msgid "Bake physics"
18678 msgstr "Peče fiziku"
18686 msgid "Bake All Physics"
18687 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18690 msgid "Bake from cache"
18691 msgstr "Uvećanje slike"
18695 msgid "Delete Current Cache"
18696 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18700 msgid "Add Integrator Preset"
18701 msgstr "Predefinisani operatori"
18708 msgid "View Context"
18709 msgstr "Kontekst pogleda"
18713 msgid "Play Rendered Animation"
18714 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18717 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18718 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18726 msgid "Render active scene"
18727 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18730 msgid "Render Layer"
18731 msgstr "Renderuj sloj"
18734 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18735 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18739 msgid "Cancel Render View"
18740 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18744 msgid "Show/Hide Render View"
18745 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18748 msgid "Type of generated constraint"
18749 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18752 msgid "Glue rigid bodies together"
18753 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18765 msgstr "Početni NLA"
18768 msgid "Connect selected objects to the active object"
18769 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18772 msgid "Chain by Distance"
18773 msgstr "Lanac po razdaljini"
18777 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18778 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18781 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18782 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18786 msgid "Calculate Mass"
18787 msgstr "Izračunaj putanje"
18790 msgid "Material Preset"
18791 msgstr "Predefinisani materijali"
18798 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18799 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18803 msgid "Delete Scene"
18804 msgstr "Izbriši scenu"
18807 msgid "Delete active scene"
18808 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18812 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18813 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18817 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18818 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18821 msgid "Name of the modifier to work on"
18822 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18826 msgid "Move Line Set"
18827 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18831 msgid "Move Modifier"
18832 msgstr "Poremesti modifikator"
18835 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18836 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18839 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18840 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18844 msgid "Add Freestyle Module"
18845 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18849 msgid "Move Freestyle Module"
18850 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18854 msgid "Remove Freestyle Module"
18855 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18860 msgstr "Nova scena"
18864 msgstr "Kompletna kopija"
18867 msgid "Make a full copy of the current scene"
18868 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18872 msgid "Handle Area Action Zones"
18873 msgstr "Nasumično pomeraj"
18876 msgid "Modifier state"
18877 msgstr "Stanje modifikatora"
18881 msgid "Cancel Animation"
18882 msgstr "Prekini animaciju"
18885 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18886 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18889 msgid "Restore Frame"
18890 msgstr "Povrati kadar"
18894 msgid "Play Animation"
18895 msgstr "Pokreni animaciju"
18898 msgid "Play animation"
18899 msgstr "Pokreni animaciju"
18902 msgid "Play in Reverse"
18903 msgstr "Pokreni unazad"
18907 msgstr "Sinhronizuj"
18910 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18911 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18915 msgid "Animation Step"
18916 msgstr "Korak animacije"
18920 msgid "Duplicate Area into New Window"
18921 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18924 msgid "Duplicate selected area into new window"
18925 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18930 msgstr "Spoji okvire"
18933 msgid "Join selected areas into new window"
18934 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18939 msgstr " Razdvoj površinu"
18944 msgstr "Zameni površine"
18948 msgid "Back to Previous Screen"
18949 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
18953 msgid "Delete Screen"
18954 msgstr "Izbriši ekran"
18958 msgid "Jump to Endpoint"
18959 msgstr "Skoči do linije:"
18963 msgstr "Poslednji kadar"
18967 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18968 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
18972 msgid "Jump to Keyframe"
18973 msgstr "Skoči na kadar"
18976 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18977 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
18981 msgid "Jump to Marker"
18982 msgstr "Skoči na marker"
18985 msgid "Jump to previous/next marker"
18986 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
18989 msgid "Next Marker"
18990 msgstr "Sledeći marker"
18995 msgstr "Novi ekran"
18998 msgid "Add a new screen"
18999 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19003 msgid "Region Alpha"
19004 msgstr "Providnost ikonica"
19008 msgid "Flip Region"
19009 msgstr "Izvrni oblast"
19013 msgid "Toggle Quad View"
19014 msgstr "Pogled iz četri dela"
19018 msgid "Repeat History"
19019 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19023 msgid "Repeat Last"
19024 msgstr "Ponovi poslednje"
19027 msgid "Repeat last action"
19028 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19032 msgid "Save Screenshot"
19033 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19041 msgstr "Uređivanje"
19049 msgstr "Putanje datoteke"
19052 msgid "Experimental"
19053 msgstr "Proširi vodoravno"
19056 msgid "Menu ID Name"
19057 msgstr "Ime ID menija"
19061 msgid "Run Python File"
19062 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19065 msgid "Run Python file"
19066 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19070 msgid "Reload Scripts"
19071 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19079 msgid "Ignore Background Click"
19080 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19084 msgid "Sample Detail Size"
19085 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19089 msgstr "Dinamičko vajanje"
19093 msgid "Sculpt Mode"
19094 msgstr "Režim vajanja"
19098 msgid "Set Persistent Base"
19099 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19104 msgstr "UV vajanje"
19108 msgid "Change Effect Input"
19109 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19112 msgid "The effect inputs to swap"
19113 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19129 msgid "Change Effect Type"
19130 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19133 msgid "Sequencer effect type"
19134 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19138 msgstr "Pretapanje"
19141 msgid "Crossfade effect strip type"
19142 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19145 msgid "Add effect strip type"
19146 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19149 msgid "Subtract effect strip type"
19150 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19153 msgid "Alpha Over effect strip type"
19154 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19157 msgid "Alpha Under"
19158 msgstr "Providnost ispod"
19161 msgid "Alpha Under effect strip type"
19162 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19165 msgid "Gamma Cross"
19166 msgstr "Ukrštanje game"
19169 msgid "Multiply effect strip type"
19170 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19177 msgid "Wipe effect strip type"
19178 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19185 msgid "Glow effect strip type"
19186 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19189 msgid "Transform effect strip type"
19190 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19193 msgid "Color effect strip type"
19194 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19198 msgid "Change Data/Files"
19199 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19207 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19208 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19212 msgid "Deinterlace Movies"
19213 msgstr "Raspleti filmove"
19216 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19217 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19221 msgid "Erase Strips"
19222 msgstr "Izbriši trake"
19225 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19226 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19229 msgid "Duplicate the selected strips"
19230 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19233 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19234 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19237 msgid "Duplicate Strips"
19238 msgstr "Dupliraj traku"
19242 msgid "Add Effect Strip"
19243 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19246 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19247 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19250 msgid "Channel to place this strip into"
19251 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19254 msgid "End frame for the color strip"
19255 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19258 msgid "Start frame of the sequence strip"
19259 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19262 msgid "Allow Overlap"
19263 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19266 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19267 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19270 msgid "Replace Selection"
19271 msgstr "Zameni izbor"
19274 msgid "Replace the current selection"
19275 msgstr "zameni tekući izbor"
19283 msgid "Add Image Strip"
19284 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19287 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19288 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19292 msgid "Separate Images"
19293 msgstr "Razdvoj slike"
19296 msgid "Length of each frame"
19297 msgstr "Dužina svakog kadra"
19301 msgid "Lock Strips"
19302 msgstr "Zaključaj trake"
19306 msgid "Add Mask Strip"
19307 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19310 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19311 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19315 msgid "Make Meta Strip"
19316 msgstr "Napravi metatraku"
19320 msgid "Add Movie Strip"
19321 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19324 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19325 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19329 msgid "Add MovieClip Strip"
19330 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19333 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19334 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19338 msgid "Mute Strips"
19339 msgstr "Utišaj trake"
19348 msgid "Refresh Sequencer"
19349 msgstr "Osveži sekvencer"
19352 msgid "Adjust Length"
19353 msgstr "Podesi dužinu"
19357 msgid "Set Render Size"
19358 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19361 msgid "Linked Handle"
19362 msgstr "Povezana ručka"
19365 msgid "Linked Time"
19366 msgstr "Povezano vreme"
19369 msgid "Global Type"
19370 msgstr "Opšta vrsta"
19377 msgid "Shared effects"
19378 msgstr "Deljeni efekti"
19381 msgid "Effect/Linked"
19382 msgstr "Povezani efekti"
19386 msgstr "Preklapanje"
19389 msgid "Cache the sound in memory"
19390 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19394 msgid "Jump to Strip"
19395 msgstr "Iseci trake"
19398 msgid "Move frame to previous edit point"
19399 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19403 msgstr "Sledeća traka"
19407 msgid "Add Strip Modifier"
19408 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19411 msgid "Add a modifier to the strip"
19412 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19416 msgid "Move Strip Modifier"
19417 msgstr "Premesti modifikator trake"
19420 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19421 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19424 msgid "Name of modifier to remove"
19425 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19429 msgid "Remove Strip Modifier"
19430 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19433 msgid "Remove a modifier from the strip"
19434 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19443 msgstr "Zameni traku"
19447 msgid "Sequencer Swap Data"
19448 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19451 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19452 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19456 msgid "Swap Inputs"
19457 msgstr "Zameni ulaz"
19460 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19461 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19469 msgid "Advanced Audio Coding"
19470 msgstr "Advanced Audio Coding"
19473 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19474 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19477 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19478 msgstr "Audio kodek"
19481 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19482 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19485 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19486 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19489 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19490 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19493 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19494 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19497 msgid "File format"
19498 msgstr "Format datoteke"
19522 msgstr "Dnevnik rada"
19525 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19526 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19533 msgid "Waveform Audio File Format"
19534 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19537 msgid "Split channels"
19538 msgstr "Razdvoj kanale"
19543 msgstr "Otvori zvuk"
19546 msgid "Load a sound file"
19547 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19552 msgstr "Zapakuj zvuk"
19556 msgid "Unpack Sound"
19557 msgstr "Raspakuj zvuk"
19565 msgid "Add Surface Circle"
19566 msgstr "Dodaj površ krug"
19570 msgid "Add Surface Curve"
19571 msgstr "Dodaj površ krivu"
19575 msgid "Add Surface Cylinder"
19576 msgstr "Dodaj površ valjak"
19580 msgid "Add Surface Sphere"
19581 msgstr "Dodaj površ sferu"
19585 msgid "Add Surface Patch"
19586 msgstr "Dodaj površ torus"
19590 msgid "Add Surface Torus"
19591 msgstr "Dodaj površ torus"
19595 msgid "New Texture"
19596 msgstr "Nova tekstura"
19599 msgid "Add a new texture"
19600 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19604 msgid "Text Auto Complete"
19605 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19609 msgid "Convert Whitespace"
19610 msgstr "Meni promene"
19613 msgid "Type of whitespace to convert to"
19614 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19631 msgid "Duplicate Line"
19632 msgstr "Dupliraj liniju"
19635 msgid "Duplicate the current line"
19636 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19641 msgstr "Pronađi sledeće"
19644 msgid "Indent selected text"
19645 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19653 msgid "Jump cursor to line"
19654 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19657 msgid "Line number to jump to"
19658 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19662 msgid "Line Number"
19663 msgstr "Broj linije"
19666 msgid "The current line number"
19667 msgstr "roj tekuće linije"
19671 msgstr "Vrh datoteke"
19674 msgid "File Bottom"
19675 msgstr "Dno datoteke"
19680 msgstr "Premesti linije"
19683 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19684 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19688 msgid "Toggle Overwrite"
19693 msgid "Refresh PyConstraints"
19694 msgstr "Osveži PyConstraints"
19697 msgid "Refresh all pyconstraints"
19698 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19703 msgstr "Ponovo učitaj"
19712 msgid "Resolve Conflict"
19713 msgstr "Razreši konflikte"
19722 msgstr "Pokreni skriptu"
19725 msgid "Run active script"
19726 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19736 msgstr "Sačuvaj kao"
19739 msgid "Save active text file with options"
19740 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19748 msgid "Number of lines to scroll"
19749 msgstr "Broj linija za klizanje"
19754 msgstr "Linija klizača"
19758 msgid "Select Line"
19759 msgstr "Izaberi liniju"
19762 msgid "Select text by line"
19763 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19766 msgid "Select word under cursor"
19767 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19776 msgid "To 3D Object"
19777 msgstr "U 3D objekat"
19780 msgid "Split Lines"
19781 msgstr "Izdeli redove"
19784 msgid "Create one object per line in the text"
19785 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19788 msgid "Unindent selected text"
19789 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19792 msgid "Constraint Axis"
19793 msgstr "Ograničenja osa"
19801 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19802 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19805 msgid "Edit Grease Pencil"
19806 msgstr "Izmeni skicu"
19809 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19810 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19813 msgid "Use Snapping Options"
19814 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19817 msgid "Align with Point Normal"
19818 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19821 msgid "Snap closest point onto target"
19822 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19825 msgid "Snap median onto target"
19826 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19829 msgid "Snap active onto target"
19830 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19834 msgid "Create Orientation"
19835 msgstr "Napravi orijentaciju"
19838 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19839 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19842 msgid "Select orientation after its creation"
19843 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19847 msgstr "Koristi pogled"
19851 msgid "Delete Orientation"
19852 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19855 msgid "Delete transformation orientation"
19856 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19859 msgid "Change the bevel weight of edges"
19860 msgstr "Promeni nabor ivice"
19864 msgid "Edge Crease"
19865 msgstr "Nabor ivice"
19868 msgid "Change the crease of edges"
19869 msgstr "Promeni nabor ivice"
19874 msgstr "Klizaj ivicu"
19877 msgid "Correct UVs"
19878 msgstr "Ispravi UV-e"
19881 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19882 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19887 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19890 msgid "Edit Texture Space"
19891 msgstr "Uredi prostor tekture"
19899 msgid "Rotate selected items"
19900 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19904 msgid "Sequence Slide"
19905 msgstr "Klizaj sekvencu"
19914 msgid "Shrink/Fatten"
19915 msgstr "Skupljanje/širenje"
19923 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19924 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19939 msgstr "Transformiši"
19952 msgid "Vertex Slide"
19953 msgstr "Klizaj teme"
19961 msgid "Randomize vertices"
19962 msgstr "Nasumična temena"
19971 msgid "Copy Data Path"
19972 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
19976 msgid "Edit Source"
19977 msgstr "Uredi izvor"
19980 msgid "Edit UI source code of the active button"
19981 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
19985 msgid "Edit Translation"
19986 msgstr "Uredi prevod"
19989 msgid "Label of the control"
19990 msgstr "Naslov kontrole"
19993 msgid "Tip of the control"
19994 msgstr "Savet kontrole"
19997 msgid "Original label of the control"
19998 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20001 msgid "Original tip of the control"
20002 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20005 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20006 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20009 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20010 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20013 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20014 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20026 msgid "Operator Name"
20027 msgstr "Ime operatora"
20030 msgid "Invert Selection"
20031 msgstr "Obrni izbor"
20035 msgstr "Izaberi sve"
20039 msgid "Reload Translation"
20040 msgstr "Koristi premeštanje"
20044 msgid "Reset to Default Value"
20045 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20053 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20054 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20061 msgid "Straighten X"
20065 msgid "Straighten Y"
20070 msgstr "Auto poravnanje"
20074 msgid "Average Islands Scale"
20075 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20079 msgid "Cube Projection"
20080 msgstr "Kubična projekcija"
20083 msgid "Clip to Bounds"
20084 msgstr "Iseci do granica"
20088 msgstr "Veličina kocke"
20091 msgid "Scale to Bounds"
20092 msgstr "Povećaj do granica"
20096 msgid "Cylinder Projection"
20097 msgstr "Cilindrična projekcija"
20100 msgid "How to determine rotation around the pole"
20101 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20105 msgstr "Polarno ZX"
20108 msgid "Polar 0 is X"
20109 msgstr "Polarno 0 je X"
20113 msgstr "Polarno ZY"
20116 msgid "Polar 0 is Y"
20117 msgstr "Polarno 0 je Y"
20120 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20121 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20124 msgid "Align to Object"
20125 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20128 msgid "Align according to object transform"
20129 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20132 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20133 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20137 msgid "Export UV Layout"
20138 msgstr "Izvezi u datoteku"
20141 msgid "Export UV layout to file"
20142 msgstr "Izvezi u datoteku"
20149 msgid "PNG Image (.png)"
20150 msgstr "PNG slika (.png)"
20153 msgid "Fill Opacity"
20154 msgstr "Providnost ispune"
20157 msgid "Edge Length Mode"
20158 msgstr "Režim dužine ivica"
20161 msgid "Length Average"
20169 msgid "Pack Quality"
20170 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20173 msgid "Selected Faces"
20174 msgstr "Izabrane stranice"
20178 msgstr "Sve stranice"
20182 msgstr "Nova UV mapa"
20185 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20186 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20190 msgid "Minimize Stretch"
20191 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20195 msgid "Pack Islands"
20196 msgstr "Spakuj ostrva"
20204 msgid "Camera Bounds"
20205 msgstr "Granice kamere"
20208 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20209 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20221 msgid "Border select pinned UVs only"
20222 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20226 msgid "Lasso Select UV"
20227 msgstr "Laso UV izbor"
20230 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20231 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20235 msgid "Selected Pinned"
20236 msgstr "Označava zakačeno"
20239 msgid "Select all pinned UV vertices"
20240 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20244 msgid "Select Split"
20245 msgstr "Izaberi korenje"
20249 msgid "Smart UV Project"
20250 msgstr "Pametna UV projekcija"
20253 msgid "Island Margin"
20254 msgstr "Margine ostrva"
20258 msgid "Snap Cursor"
20259 msgstr "Lepljenje kursora"
20262 msgid "Snap Islands"
20263 msgstr "Lepi ostrva"
20266 msgid "Static Island"
20267 msgstr "Statična ostrva"
20275 msgid "Angle Based"
20276 msgstr "Na osnovu ugla"
20288 msgid "Weld selected UV vertices together"
20289 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20302 msgstr "Resetuj pogled"
20305 msgid "Reset the view"
20306 msgstr "Resetuj pogled"
20310 msgid "Scroll Down"
20311 msgstr "Klizaj naniže"
20314 msgid "Scroll the view down"
20315 msgstr "Kliza pogled na dole"
20322 msgid "Scroll down one page"
20323 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20327 msgid "Scroll Left"
20328 msgstr "Klizaj levo"
20331 msgid "Scroll the view left"
20332 msgstr "Kliza pogled na levo"
20336 msgid "Scroll Right"
20337 msgstr "Klizaj desno"
20340 msgid "Scroll the view right"
20341 msgstr "Kliza pogled na desno"
20346 msgstr "Klizaj naviše"
20349 msgid "Scroll the view up"
20350 msgstr "Kliza pogled naviše"
20354 msgid "Scroller Activate"
20355 msgstr "Aktiviraj klizač"
20359 msgid "Smooth View 2D"
20360 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20364 msgid "Zoom 2D View"
20365 msgstr "Približi 2D pogled"
20368 msgid "Zoom Factor X"
20369 msgstr "X faktor približavanja"
20372 msgid "Zoom Factor Y"
20373 msgstr "Y faktor približavanja"
20377 msgid "Remove Background Image"
20378 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20381 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20382 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20385 msgid "Background image index to remove"
20386 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20390 msgid "Select Menu"
20391 msgstr "Meni izvora"
20395 msgid "Set 3D Cursor"
20396 msgstr "Podesi 3D kursor"
20401 msgstr "Pogled lutke"
20405 msgid "Extrude Individual and Move"
20406 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20410 msgid "Extrude and Move on Normals"
20411 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20415 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20416 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20420 msgid "Fly Navigation"
20421 msgstr "Navigacija leta"
20424 msgid "Interactively fly around the scene"
20425 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20430 msgstr "Lokalni pogled"
20433 msgid "Move the view"
20434 msgstr "Pomeri pogled"
20438 msgid "NDOF Orbit View"
20439 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20443 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20444 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20448 msgid "NDOF Pan View"
20449 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20453 msgid "Set Active Object as Camera"
20454 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20458 msgid "Rotate View"
20459 msgstr "Okreni pogled"
20462 msgid "Rotate the view"
20463 msgstr "Okreće pogled"
20467 msgstr "Nabrajanje"
20470 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20471 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20474 msgid "Object Name"
20475 msgstr "Ime objekta"
20479 msgid "Smooth View"
20480 msgstr "Meki pogled"
20484 msgid "Snap Cursor to Active"
20485 msgstr "Kursor na aktivno"
20489 msgid "Snap Cursor to Grid"
20490 msgstr "Kursor na mrežu"
20494 msgid "Snap Cursor to Selected"
20495 msgstr "Kursor na izbor"
20498 msgid "View all objects in scene"
20499 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20502 msgid "All Regions"
20503 msgstr "Sva područja"
20506 msgid "View selected for all regions"
20507 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20510 msgid "Align Active"
20511 msgstr "Poravnaj aktivan"
20514 msgid "Align to the active object's axis"
20515 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20519 msgid "Center View to Mouse"
20520 msgstr "Pogled na kursor miša"
20524 msgid "View Lock to Active"
20525 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20530 msgstr "Okreni pogled"
20533 msgid "Orbit the view"
20534 msgstr "Okreće pogled"
20541 msgid "Direction of View Orbit"
20542 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20546 msgstr "Okreni levo"
20549 msgid "Orbit Right"
20550 msgstr "Okreni desno"
20554 msgstr "Okreni gore"
20558 msgstr "Okreni dole"
20565 msgid "Direction of View Pan"
20566 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20570 msgstr "Pomeri levo"
20574 msgstr "Pomeri desno"
20578 msgstr "Pomeri gore"
20582 msgstr "Pomeri na dole"
20585 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20586 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20591 msgstr "Okreći pogled"
20594 msgid "Roll the view"
20595 msgstr "Okretanje pogleda"
20599 msgid "Walk Navigation"
20600 msgstr "Navigacija šetnje"
20603 msgid "Interactively walk around the scene"
20604 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20609 msgstr "Pozovi meni"
20612 msgid "Name of the menu"
20613 msgstr "Naziv menija"
20617 msgid "Export COLLADA"
20618 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20621 msgid "Save a Collada file"
20622 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20625 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20626 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20629 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20630 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20633 msgid "Modifier resolution for export"
20634 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20637 msgid "Apply modifier's render settings"
20638 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20641 msgid "Include Armatures"
20642 msgstr "Uključi kostur"
20645 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20646 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20649 msgid "Include Children"
20650 msgstr "Uključi naslednike"
20653 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20654 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20657 msgid "Include Shape Keys"
20658 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20661 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20662 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20665 msgid "Export only selected elements"
20666 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20669 msgid "Sort by Object name"
20670 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20674 msgid "Import COLLADA"
20678 msgid "Context Attributes"
20682 msgid "RNA context string"
20683 msgstr "Podešavanje kosti"
20686 msgid "Cycle backwards"
20690 msgid "Header Text"
20691 msgstr "Tekst naslova"
20694 msgid "Text to display in header during scale"
20695 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20698 msgid "Assign value"
20699 msgstr "Pridruži vrednost"
20702 msgid "Assignment value"
20703 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20708 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20729 msgid "Screen Switch"
20730 msgstr "Zameni ekran"
20734 msgstr "Vreme maks."
20738 msgstr "Vreme min."
20741 msgid "Search Path"
20742 msgstr "Putanja pretrage"
20745 msgid "Run once and exit"
20746 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20753 msgid "Random Order"
20754 msgstr "Nasumični redosled"
20757 msgid "Select files randomly"
20758 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20761 msgid "Run Immediately!"
20762 msgstr "Pokreni odmah!"
20765 msgid "Run demo immediately"
20766 msgstr "Pokreće obmah demo"
20770 msgid "View Manual"
20771 msgstr "Pomeri pogled"
20775 msgid "Memory Statistics"
20776 msgstr "Statistika memorije"
20779 msgid "Print memory statistics to the console"
20780 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20784 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20787 msgid "Trusted Source"
20788 msgstr "Izvor od povrenja"
20791 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20792 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20795 msgid "Set the active operator to its default values"
20796 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20804 msgid "Operator Preset"
20805 msgstr "Predefinisani operatori"
20808 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20809 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20812 msgid "Open a path in a file browser"
20813 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20817 msgid "Add Property"
20818 msgstr "Dodaj osobinu"
20821 msgid "Property Edit"
20822 msgstr "Izmena osobine"
20825 msgid "Property data_path edit"
20826 msgstr "Izmena data_path osobine"
20834 msgid "Edit Property"
20835 msgstr "Izmeni osobinu"
20838 msgid "Property Name"
20839 msgstr "Naziv osobine"
20842 msgid "Property name edit"
20843 msgstr "Izmena naziva osobine"
20847 msgid "Remove Property"
20848 msgstr "Ukloni osobinu"
20852 msgid "Quit Blender"
20853 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20856 msgid "Quit Blender"
20857 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20861 msgid "Radial Control"
20862 msgstr "Radijalna kontrola"
20866 msgstr "Putanja boje"
20869 msgid "Fill Color Path"
20870 msgstr "Putanja boje ispune"
20877 msgid "Secondary Texture"
20878 msgstr "Sporedna tekstura"
20881 msgid "Use Secondary"
20882 msgstr "Koristi drugo"
20886 msgstr "Umanji pogled"
20889 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20890 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20894 msgid "Recover Auto Save"
20895 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20898 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20899 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20903 msgid "Recover Last Session"
20904 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20907 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20908 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20912 msgid "Redraw Timer"
20913 msgstr "Brojač osvežavanja"
20916 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20917 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20920 msgid "Number of times to redraw"
20921 msgstr "Broj osvežavanja"
20924 msgid "Draw Region"
20925 msgstr "Iscrtaj region"
20928 msgid "Draw Window"
20929 msgstr "Iscrtaj prozor"
20933 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20941 msgid "Reload the saved file"
20942 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20945 msgid "Write compressed .blend file"
20946 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20950 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20954 msgid "Save Startup File"
20955 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20959 msgid "Save Blender File"
20960 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
20963 msgid "Save the current Blender file"
20964 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
20968 msgid "Search Menu"
20969 msgstr "Meni pretrage"
20973 msgid "Splash Screen"
20974 msgstr "Početni ekran"
20985 msgid "Toggle the current window fullscreen"
20986 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
20994 msgid "External file packed into the .blend file"
20995 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
20998 msgid "Size of packed file in bytes"
20999 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21002 msgid "Active Brush"
21003 msgstr "Aktivna četkica"
21007 msgstr "Prikaži četkicu"
21010 msgid "Show Brush On Surface"
21011 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21014 msgid "Fast Navigate"
21015 msgstr "Brza navigacija"
21027 msgstr "Simetrično X"
21031 msgstr "Simetrično Y"
21035 msgstr "Simetrično Z"
21042 msgid "Stencil Layer"
21043 msgstr "Sloj matrice"
21046 msgid "Subdivide Edges"
21047 msgstr "Izdeli ivice"
21050 msgid "Detail Size"
21051 msgstr "Delta uvećanje"
21054 msgid "Relative Detail"
21055 msgstr "Relativni detalji"
21058 msgid "Constant Detail"
21059 msgstr "Detalji ograničenja"
21063 msgstr "Zaključaj X"
21066 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21067 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21071 msgstr "Zaključaj Y"
21074 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21075 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21079 msgstr "Zaključaj Z"
21082 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21083 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21086 msgid "Use Deform Only"
21087 msgstr "Koristi samo deformacije"
21090 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21091 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21094 msgid "UV Sculpting"
21095 msgstr "UV vajanje"
21098 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21099 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21106 msgid "Bone Constraints"
21107 msgstr "Ograničenja kostiju"
21110 msgid "Camera Presets"
21111 msgstr "Predefinisane kamere"
21118 msgid "Active Point"
21119 msgstr "Aktivna tačka"
21122 msgid "Footage Settings"
21123 msgstr "Podešavanje videa"
21126 msgid "Marker Display"
21127 msgstr "Prikaz markera"
21130 msgid "Mask Settings"
21131 msgstr "Podešavanje maske"
21134 msgid "Mask Display"
21135 msgstr "Prikaz maske"
21138 msgid "Stabilization"
21139 msgstr "Stabilizacija"
21142 msgid "2D Stabilization"
21143 msgstr "2D stabilizacija"
21147 msgstr "Transformacija"
21150 msgctxt "MovieClip"
21151 msgid "Scene Setup"
21152 msgstr "Postavke scene"
21155 msgid "Tracking Settings"
21156 msgstr "Podešavanje praćenja"
21163 msgid "Predefined tracking settings"
21164 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21167 msgid "Ray Visibility"
21168 msgstr "Vidljivost zraka"
21171 msgid "Post Processing"
21172 msgstr "Naknadna obrada"
21179 msgid "Pixel Filter"
21180 msgstr "Filter piksela"
21183 msgid "Transparent"
21187 msgid "Light Paths"
21188 msgstr "Zrakova svetlosti"
21191 msgid "Max Bounces"
21192 msgstr "Maks. odbijanja"
21199 msgid "Performance"
21200 msgstr "Performanse"
21207 msgid "Subdivision"
21208 msgstr "Podela površi"
21212 msgstr "Prolaz magle"
21215 msgid "Composition Guides"
21216 msgstr "Vođice slaganja"
21219 msgid "Texture Space"
21220 msgstr "Prostor teksture"
21223 msgid "Geometry Data"
21224 msgstr "Geometrijski podaci"
21231 msgid "Path Animation"
21232 msgstr "Putanja animacije"
21240 msgstr "Blok teksta"
21248 msgstr "Obeleživači"
21251 msgid "Fluid Presets"
21252 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21257 msgstr "Povećaj/smanji"
21265 msgid "Texture Mask"
21266 msgstr "Maska teksture"
21273 msgid "Vectorscope"
21274 msgstr "Vektoroskop"
21278 msgstr "Talasni oblik"
21285 msgid "Delta Transform"
21286 msgstr "Delta transformacija"
21289 msgid "Hair Dynamics"
21290 msgstr "Dinamika kose"
21301 msgid "Border Collisions"
21302 msgstr "Ivica sudara"
21305 msgid "Force Fields"
21309 msgid "Sensitivity"
21310 msgstr "Osetljivost"
21317 msgid "Self Collision"
21318 msgstr "Samoodbijanje"
21321 msgid "Color Management"
21322 msgstr "Upravljanje bojama"
21325 msgid "Indirect Lighting"
21326 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21341 msgid "FFMPEG Presets"
21342 msgstr "FFMPEG postavke"
21350 msgstr "Reprodukcija"
21354 msgstr "Vremenska linija"
21357 msgid "Development"
21365 msgid "Auto Run Python Scripts"
21366 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21369 msgid "Theme Space"
21370 msgstr "Prostor teme"
21373 msgid "Panel Colors"
21374 msgstr "Boje panela"
21385 msgid "User Interface"
21386 msgstr "Korisničko okruženje"
21389 msgid "Gradient Colors"
21390 msgstr "Boje prelaza"
21393 msgid "Motion Tracking"
21394 msgstr "Praćenje pokreta"
21417 msgid "Pose Options"
21418 msgstr "Opcije poziranja"
21421 msgid "Transform Orientations"
21422 msgstr "Transformacija orijentacija"
21426 msgstr "Oznake stranica"
21429 msgid "Particle in a particle system"
21430 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21433 msgid "Alive State"
21434 msgstr "Stanje života"
21442 msgstr "Vreme rađanja"
21446 msgstr "Vreme umiranja"
21453 msgid "Particle Location"
21454 msgstr "Lokacija čestice"
21457 msgid "Previous Angular Velocity"
21458 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21461 msgid "Previous Particle Location"
21462 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21465 msgid "Previous Rotation"
21466 msgstr "Prethodna rotacija"
21469 msgid "Previous Particle Velocity"
21470 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21473 msgid "Particle Brush"
21474 msgstr "Četkica čestica"
21477 msgid "Particle editing brush"
21478 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21481 msgid "Particle count"
21482 msgstr "Broj čestica"
21485 msgid "Length Mode"
21486 msgstr "Vrsta dužine"
21489 msgid "Make hairs longer"
21490 msgstr "Izduži kosu"
21493 msgid "Make hairs shorter"
21494 msgstr "Skrati kosu"
21501 msgid "Make hairs more puffy"
21502 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21509 msgid "Make hairs less puffy"
21510 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21513 msgid "Puff Volume"
21517 msgid "Properties of particle editing mode"
21518 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21529 msgid "Editing hair"
21530 msgstr "Uređivanje kose"
21533 msgid "The edited object"
21534 msgstr "Izmenjen objekat"
21537 msgid "Selection Mode"
21538 msgstr "Režim izbora"
21541 msgid "Particle select and display mode"
21542 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21545 msgid "Path edit mode"
21546 msgstr "Uređivanje putanje"
21549 msgid "Point select mode"
21550 msgstr "Izbor tačaka"
21557 msgid "Tip select mode"
21558 msgstr "Izbor vrhova"
21566 msgstr "Očešljaj kosu"
21569 msgid "Smooth hairs"
21570 msgstr "Umekšaj kosu"
21574 msgstr "Dodaj kosu"
21577 msgid "Make hairs longer or shorter"
21578 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21581 msgid "Make hairs stand up"
21582 msgstr "Izdigni kosu"
21586 msgstr "Iseci kosu"
21589 msgid "Weight hair particles"
21590 msgstr "Težina dlaka kose"
21593 msgid "Auto Velocity"
21594 msgstr "Auto-brzina"
21597 msgid "Calculate point velocities automatically"
21598 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21602 msgstr "Vreme nestajanja"
21605 msgid "Keep Lengths"
21606 msgstr "Zadrži dužine"
21610 msgstr "Čuvaj koren"
21613 msgid "Keep root keys unmodified"
21614 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21617 msgid "Location (Object Space)"
21618 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21621 msgid "Multiple Caches"
21622 msgstr "Višestruke ostave"
21625 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21626 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21633 msgid "Global Hair"
21634 msgstr "Opšta kosa"
21637 msgid "Particle system name"
21638 msgstr "Ime sistema čestica"
21641 msgid "Vertex Group Density"
21642 msgstr "Gustina grupe temena"
21645 msgid "Vertex group to control density"
21646 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21649 msgid "Vertex Group Rotation"
21650 msgstr "Rotacija grupe temena"
21653 msgid "Vertex Group Roughness End"
21654 msgstr "Krajnja hrapavost"
21657 msgid "Vertex Group Size"
21658 msgstr "Veličina grupe temena"
21661 msgid "Vertex Group Tangent"
21662 msgstr "Tangenta grupe temena"
21674 msgstr "Neprijatelj"
21677 msgid "Target Particle System"
21678 msgstr "Sistem čestica mete"
21681 msgid "Cache Compression"
21682 msgstr "Kompresija"
21685 msgid "No compression"
21686 msgstr "Kompresija"
21689 msgid "Cache file path"
21690 msgstr "Putanja do skladišta"
21693 msgid "Frame on which the simulation stops"
21694 msgstr "Kadar početka simulacije"
21697 msgid "Frame on which the simulation starts"
21698 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21702 msgstr "Korak ostave"
21705 msgid "Number of frames between cached frames"
21706 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21709 msgid "Cache Index"
21710 msgstr "Rb. ostave"
21713 msgid "Index number of cache files"
21714 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21718 msgstr "Podaci o ostavi"
21721 msgid "Info on current cache status"
21722 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21726 msgstr "Ime ostave"
21729 msgid "Point Cache List"
21730 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21734 msgstr "Skladište na disku"
21737 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21738 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21741 msgid "Read cache from an external location"
21742 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21745 msgid "Library Path"
21746 msgstr "Putanja do zbirke"
21750 msgstr "Kosti poze"
21753 msgid "Individual pose bones for the armature"
21754 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21769 msgid "Custom Object"
21770 msgstr "Prilagođeni objekat"
21773 msgid "Custom Shape Transform"
21774 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21777 msgid "Pose Head Position"
21778 msgstr "Pozicija glave poze"
21781 msgid "Location of head of the channel's bone"
21782 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21785 msgid "IK X Maximum"
21786 msgstr "Maksimalna IK po X"
21789 msgid "IK Y Maximum"
21790 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21793 msgid "IK Z Maximum"
21794 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21797 msgid "IK X Minimum"
21798 msgstr "Minimalna IK po X"
21801 msgid "IK Y Minimum"
21802 msgstr "Minimalna IK po Y"
21805 msgid "IK Z Minimum"
21806 msgstr "Minimalna IK po Z"
21810 msgstr "IK razvlačenje"
21821 msgid "Disallow movement around the X axis"
21822 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21833 msgid "Pose Matrix"
21834 msgstr "Matrica poze"
21837 msgid "Channel Matrix"
21838 msgstr "Matrica kanala"
21841 msgid "Pose Tail Position"
21842 msgstr "Pozicija repa poze"
21846 msgstr "X granica IK"
21850 msgstr "IK Y granica"
21854 msgstr "IK Z granica"
21857 msgid "Active Section"
21858 msgstr "Aktivni odeljak"
21861 msgid "Edit Methods"
21862 msgstr "Metode uređivanja"
21865 msgid "Default paths for external files"
21866 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21869 msgid "System & OpenGL"
21870 msgstr "Sistem i OpenGL"
21873 msgid "View & Controls"
21874 msgstr "Pogled i kontrole"
21877 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21878 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21881 msgid "Add/Replace"
21885 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21886 msgstr "Izbriši ivice"
21889 msgid "New Handles Type"
21890 msgstr "Nova vrsta ručke"
21893 msgid "Material Link To"
21894 msgstr "Materijal je povezan sa"
21897 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21898 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21901 msgid "Undo Memory Size"
21902 msgstr "Memorija istorijata"
21905 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21906 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21909 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21910 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21913 msgid "Show Auto Keying Warning"
21914 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21917 msgid "Duplicate Action"
21918 msgstr "Dupliraj akciju"
21921 msgid "Duplicate Armature"
21922 msgstr "Dupliraj kostur"
21925 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21926 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21929 msgid "Duplicate Material"
21930 msgstr "Dupliraj materijal"
21933 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21934 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21937 msgid "Duplicate Mesh"
21938 msgstr "Dupliraj meš"
21941 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21942 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
21945 msgid "Duplicate Metaball"
21946 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
21949 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21950 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
21953 msgid "Duplicate Particle"
21954 msgstr "Dupliraj čestice"
21957 msgid "Duplicate Surface"
21958 msgstr "Dupliraj površ"
21961 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21962 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
21965 msgid "Duplicate Text"
21966 msgstr "Dupliraj tekst"
21969 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21970 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
21973 msgid "Global Undo"
21974 msgstr "Opšta scena"
21977 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21978 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
21985 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21986 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
21989 msgid "Fonts Directory"
21990 msgstr "Direktorijum fontova"
21993 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21994 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
21997 msgid "Translation Branches Directory"
21998 msgstr "Jedinice pomeranja"
22001 msgid "Image Editor"
22002 msgstr "Uređivač slika"
22005 msgid "Path to an image editor"
22006 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22009 msgid "Recent Files"
22010 msgstr "Skorašnje datoteke"
22013 msgid "Render Output Directory"
22014 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22017 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22018 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22021 msgid "Save Versions"
22025 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22026 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22029 msgid "Python Scripts Directory"
22030 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22033 msgid "The default directory to search for sounds"
22034 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22037 msgid "The directory for storing temporary save files"
22038 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22041 msgid "Textures Directory"
22042 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22045 msgid "The default directory to search for textures"
22046 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22049 msgid "Auto Save Temporary Files"
22050 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22053 msgid "Compress File"
22054 msgstr "Kompresuj datoteku"
22057 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22058 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22061 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22062 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22065 msgid "Tabs as Spaces"
22066 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22069 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22070 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22073 msgid "Drag Threshold"
22074 msgstr "Prag premeštanja"
22077 msgid "Invert Zoom Direction"
22078 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22081 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22082 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22085 msgid "View Navigation"
22086 msgstr "Navigacija pogleda"
22093 msgid "Helicopter Mode"
22094 msgstr "Mod helihoptera"
22097 msgid "Lock Horizon"
22098 msgstr "Zaključaj horizont"
22101 msgid "Y/Z Swap Axis"
22102 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22105 msgid "Invert X Axis"
22106 msgstr "Izvrnuta X osa"
22109 msgid "Invert Y Axis"
22110 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22113 msgid "Invert Z Axis"
22114 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22117 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22118 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22121 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22122 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22125 msgid "Show Navigation Guide"
22126 msgstr "Promena pogleda"
22133 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22134 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22137 msgid "Invert Zoom"
22138 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22145 msgid "Auto Perspective"
22146 msgstr "Orto./perspektiva"
22149 msgid "Emulate Numpad"
22150 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22153 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22154 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22157 msgid "Continuous Grab"
22158 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22165 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22166 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22169 msgid "Use selection as the pivot point"
22170 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22174 msgstr "Ose uvećavanja"
22178 msgstr "Način uvećavanja"
22189 msgid "Walk Navigation"
22190 msgstr "Navigacija šetnje"
22193 msgid "Anisotropic Filter"
22194 msgstr "Anizotropski filter"
22213 msgid "Audio Device"
22214 msgstr "Zvučni uređaj"
22217 msgid "Audio output device"
22218 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22221 msgid "Audio Mixing Buffer"
22222 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22225 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22226 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22229 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22230 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22233 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22234 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22237 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22238 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22241 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22242 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22245 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22246 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22249 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22250 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22253 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22254 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22257 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22258 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22261 msgid "Audio Sample Format"
22262 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22265 msgid "Audio sample format"
22266 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22269 msgid "8-bit Unsigned"
22270 msgstr "8-bitni pozitivan"
22273 msgid "16-bit Signed"
22274 msgstr "16-bitni ceo broj"
22277 msgid "24-bit Signed"
22278 msgstr "24-bitni ceo broj"
22281 msgid "32-bit Signed"
22282 msgstr "32-bitni celobrojni"
22289 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22290 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22297 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22298 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22305 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22306 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22313 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22314 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22318 msgstr "Iseci alfu"
22321 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22322 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22325 msgid "GL Texture Limit"
22326 msgstr "Veličina GL teksture"
22329 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22330 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22334 msgstr "2D tekstura"
22337 msgid "Ambient Color"
22338 msgstr "Boja okruženja"
22341 msgid "Memory Cache Limit"
22342 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22345 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22346 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22349 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22350 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22357 msgid "Solid Lights"
22358 msgstr "Osnovna svetla"
22361 msgid "Region Overlap"
22362 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22365 msgid "Color Picker Type"
22366 msgstr "Vrsta izbora boje"
22369 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22370 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22373 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22374 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22377 msgid "Square (SV + H)"
22378 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22381 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22382 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22385 msgid "Square (HS + V)"
22386 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22389 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22390 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22393 msgid "Square (HV + S)"
22394 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22397 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22398 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22406 msgstr "U novom prozoru"
22409 msgid "Language used for translation"
22410 msgstr "Jezik prevoda"
22413 msgid "Display Object Info"
22414 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22417 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22418 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
22421 msgid "Show Splash"
22422 msgstr "Prikaži i izaberi"
22429 msgid "Python Tooltips"
22430 msgstr "Python opisi"
22433 msgid "Show Python references in tooltips"
22434 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22437 msgid "Smooth View"
22438 msgstr "Umekšaj pogled"
22441 msgid "Only Seconds"
22442 msgstr "Samo sekunde"
22449 msgid "Translate Interface"
22450 msgstr "Prevodi okruženje"
22453 msgid "Translate Tooltips"
22454 msgstr "Prevodi opise"
22457 msgid "Group of ID properties"
22458 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22461 msgid "Fisheye Lens"
22465 msgid "Lens focal length (mm)"
22466 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22469 msgid "Panorama Type"
22470 msgstr "Vrsta panorame"
22473 msgid "Cast Shadow"
22474 msgstr "Bačena senka"
22477 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22478 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22481 msgid "Transparent Shadows"
22482 msgstr "Senčenje prikaza"
22485 msgid "Use Motion Blur"
22486 msgstr "Zamućenje pokreta"
22489 msgid "Dynamic BVH"
22490 msgstr "Dinamička BVH"
22494 msgstr "Statična BVH"
22497 msgid "Use Spatial Splits"
22498 msgstr "Koristi prostornu podele"
22501 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22502 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22509 msgid "Device to use for rendering"
22510 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22513 msgid "Use CPU for rendering"
22514 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22517 msgid "GPU Compute"
22518 msgstr "GPU računanje"
22521 msgid "Diffuse Bounces"
22522 msgstr "Difuznih odbijanja"
22525 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22526 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22530 msgstr "Podržani sloj"
22533 msgid "Total maximum number of bounces"
22534 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22537 msgid "Pause Preview"
22538 msgstr "Pauziraj pregled"
22541 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22542 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22545 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22546 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22550 msgstr "Veličina pločice"
22553 msgid "Layer Samples"
22554 msgstr "Uzoraka sloja"
22558 msgstr "Maks. koraka"
22561 msgid "Diffuse Direct"
22562 msgstr "Difuzni faktor"
22565 msgid "Diffuse Indirect"
22566 msgstr "Difuzni intenzitet"
22569 msgid "Glossy Direct"
22570 msgstr "Direktorijum fontova"
22573 msgid "Glossy Indirect"
22574 msgstr "Indirektno"
22577 msgid "Glossy Color"
22581 msgid "Transmission Direct"
22582 msgstr "Prenošenje"
22585 msgid "Transmission Indirect"
22586 msgstr "Indirektni prenos"
22589 msgid "Transmission Color"
22590 msgstr "Boja prenosa"
22593 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22594 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22597 msgid "Map Resolution"
22598 msgstr "Rezolucija"
22601 msgid "MO File Path"
22602 msgstr "Putanja do datoteka"
22605 msgid "Language Name"
22609 msgid "PO File Path"
22610 msgstr "Putanja do datoteka"
22613 msgid "Language ID"
22621 msgid "POT File Path"
22622 msgstr "Putanja do datoteka"
22625 msgid "Is Stroke Start"
22626 msgstr "Samostalni početak"
22629 msgid "Apply Scale"
22630 msgstr "Primeni uvećanje"
22633 msgid "Element Index"
22634 msgstr "Indeks elementa"
22638 msgstr "Ideks strane"
22641 msgid "ID Property"
22642 msgstr "ID svojstvo"
22646 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22649 msgid "Region height"
22650 msgstr "Tip regiona"
22657 msgid "Region width"
22658 msgstr "Širina područja"
22661 msgid "Is Perspective"
22662 msgstr "Orto./perspektiva"
22665 msgid "Perspective Matrix"
22666 msgstr "Matrica perspektive"
22669 msgid "Camera Offset"
22670 msgstr "Odstojanje kamere"
22673 msgid "Camera Zoom"
22677 msgid "View Matrix"
22678 msgstr "Matrica pogleda"
22681 msgid "View Perspective"
22682 msgstr "Orto./perspektiva"
22689 msgid "Render Sky in this Layer"
22690 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22698 msgstr "Pristrasnost"
22701 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22702 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22705 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22706 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22709 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22710 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22713 msgid "Bake normals"
22714 msgstr "Ispeci normale"
22721 msgid "Engine to use for rendering"
22722 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22725 msgid "The file extension used for saving renders"
22726 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22733 msgid "Framerate base"
22734 msgstr "Kradrova u sekundi"
22737 msgid "Multiple Engines"
22738 msgstr "Višestruki pogoni"
22741 msgid "More than one rendering engine is available"
22742 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22745 msgid "Movie Format"
22746 msgstr "Format filma"
22749 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22750 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22753 msgid "Resolution %"
22754 msgstr "Rezolucija %"
22757 msgid "Percentage scale for render resolution"
22758 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22761 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22762 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22765 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22766 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22769 msgid "Display the object as wire edges"
22770 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22773 msgid "Simplify Subdivision"
22774 msgstr "Pojednostavljene podele"
22777 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22778 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22782 msgstr "Boja teksta"
22785 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22786 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22789 msgid "Manually determine the number of threads"
22790 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22793 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22794 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22797 msgid "File Extensions"
22798 msgstr "Nastavci datoteka"
22801 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22802 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22805 msgid "Persistent Data"
22806 msgstr "Trajni podaci"
22809 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22810 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
22813 msgid "Cache Result"
22814 msgstr "Keširaj rezultat"
22817 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22818 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
22821 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22822 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
22825 msgid "Use Simplify"
22826 msgstr "Pojednostavljeno"
22829 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22830 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
22833 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22834 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
22837 msgid "Breaking Threshold"
22838 msgstr "Prag pucanja"
22841 msgid "Disable Collisions"
22842 msgstr "Omogući sudare"
22845 msgid "Enable this constraint"
22846 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
22857 msgid "Solver Iterations"
22862 msgstr "Prigušivanje"
22865 msgid "Damping on the X axis"
22866 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22870 msgstr "Prigušivanje"
22874 msgstr "Prigušivanje"
22877 msgid "X Axis Stiffness"
22878 msgstr "Ukočenost kačenja"
22881 msgid "Y Axis Stiffness"
22882 msgstr "Ukočenost kačenja"
22885 msgid "Z Axis Stiffness"
22886 msgstr "Ukočenost kačenja"
22909 msgid "Enable spring on X axis"
22910 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
22917 msgid "Enable spring on Y axis"
22918 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
22925 msgid "Enable spring on Z axis"
22926 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
22929 msgid "Angular Damping"
22930 msgstr "Usporenje vazduha"
22933 msgid "Collision Margin"
22934 msgstr "Margine sudara"
22937 msgid "Collision Shape"
22938 msgstr "Oblik sudara"
22942 msgstr "Bioskopski"
22945 msgid "Linear Damping"
22953 msgid "All modifiers"
22954 msgstr "Svi modifikatori"
22961 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22962 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
22965 msgid "Split Impulse"
22966 msgstr "Razdvoj impuls"
22969 msgid "Settings for particle fluids physics"
22970 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
22973 msgid "Rest Density"
22974 msgstr "Gustina odmora"
22977 msgid "Fluid rest density"
22978 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
22981 msgid "Double-Density"
22982 msgstr "Dupla-gustina"
22989 msgid "Spring Force"
22990 msgstr "Sila opruge"
22993 msgid "Spring force"
22994 msgstr "Sila opruge"
22997 msgid "Factor Density"
22998 msgstr "Faktor gustine"
23001 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23002 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23005 msgid "Factor Radius"
23006 msgstr "Faktor poluprečnika"
23009 msgid "Number of samples"
23010 msgstr "Broj uzoraka"
23013 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23014 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23017 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23018 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23021 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23022 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23025 msgid "Blend Opacity"
23026 msgstr "Providnost prelaza"
23081 msgstr "Oduzimanje"
23086 msgstr "Providnost preko"
23090 msgid "Alpha Under"
23091 msgstr "Providnost ispod"
23095 msgid "Gamma Cross"
23096 msgstr "Ukrštanje game"
23111 msgstr "Isijavanje"
23116 msgstr "Transformacija"
23129 msgid "Use Linear Modifiers"
23130 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23133 msgid "Multiply Colors"
23134 msgstr "Umnožene boje"
23137 msgid "Only display every nth frame"
23138 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23141 msgid "Flip on the X axis"
23142 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23145 msgid "Flip on the Y axis"
23146 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23149 msgid "Convert Float"
23150 msgstr "Pretvori decimalni"
23153 msgid "Convert input to float data"
23154 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23157 msgid "Reverse Frames"
23158 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23161 msgid "Add Sequence"
23162 msgstr "Dodaj sekvencu"
23173 msgid "Animation end offset (trim end)"
23174 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23177 msgid "Animation Start Offset"
23178 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23181 msgid "Animation start offset (trim start)"
23182 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23185 msgid "Alpha Over Sequence"
23186 msgstr "Providnost preko sekvence"
23189 msgid "Alpha Under Sequence"
23190 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23193 msgid "Gamma Cross Sequence"
23194 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23197 msgid "Glow Sequence"
23198 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23201 msgid "Blur Distance"
23202 msgstr "Vrednost zamućenja"
23205 msgid "Radius of glow effect"
23206 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23209 msgid "Accuracy of the blur effect"
23210 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23213 msgid "Multiply Sequence"
23214 msgstr "Umnožena sekvenca"
23217 msgid "SpeedControl Sequence"
23218 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23221 msgid "Bilinear interpolation"
23222 msgstr "Linearna interpolacija"
23225 msgid "Bicubic interpolation"
23226 msgstr "Kubična interpolacija"
23229 msgid "Translate X"
23230 msgstr "X pomeranje"
23233 msgid "Translate Y"
23234 msgstr "Y pomeranje"
23237 msgid "Translation Unit"
23238 msgstr "Jedinice pomeranja"
23241 msgid "Wipe Sequence"
23242 msgstr "Očisti sekvencu"
23246 msgstr "Ugao ivice"
23249 msgid "Wipe direction"
23250 msgstr "Smer brisanja"
23261 msgid "Mask Sequence"
23262 msgstr "Meta sekvenca"
23265 msgid "Meta Sequence"
23266 msgstr "Meta sekvenca"
23273 msgid "MovieClip Sequence"
23274 msgstr "Video sekvenca"
23277 msgid "Stabilize 2D Clip"
23278 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23281 msgid "Undistort Clip"
23282 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23285 msgid "Movie Sequence"
23286 msgstr "Video sekvenca"
23289 msgid "Scene Sequence"
23290 msgstr "Sekvenca scene"
23293 msgid "Override the scenes active camera"
23294 msgstr "Veličina teksta"
23297 msgid "Sound Sequence"
23298 msgstr "Zvučna sekvenca"
23301 msgid "Playback volume of the sound"
23302 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23305 msgid "Inverse Gamma"
23306 msgstr "Obrnuta gama"
23309 msgid "Sequence Crop"
23310 msgstr "Isecanje sekvence"
23313 msgid "All Sequences"
23314 msgstr "Sve sekvence"
23318 msgstr "Prikaži keš"
23321 msgid "Sequence Element"
23322 msgstr "Element sekvence"
23325 msgid "Orig Height"
23326 msgstr "Orig. visina"
23329 msgid "Original image height"
23330 msgstr "Originalna visina slike"
23334 msgstr "Orig. širina"
23337 msgid "Original image width"
23338 msgstr "Originalna širina slike"
23342 msgstr "Maskiraj traku"
23349 msgid "Curve Mapping"
23350 msgstr "Mapiranje krive"
23353 msgid "Sequence Transform"
23354 msgstr "Transformacija sekvence"
23358 msgstr "Prikaži mrežu"
23361 msgid "Bounding Box Center"
23362 msgstr "Centar granične kocke"
23365 msgid "Median Point"
23366 msgstr "Središna tačka"
23369 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23370 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23373 msgid "Individual Origins"
23374 msgstr "Individualni centri"
23378 msgstr "Sivi tonovi"
23386 msgstr "Ključ oblika"
23389 msgid "Relative Key"
23390 msgstr "Relativni ključ"
23394 msgstr "Klizač maks."
23397 msgid "Maximum for slider"
23398 msgstr "Maksimum klizača"
23402 msgstr "Klizač min."
23405 msgid "Minimum for slider"
23406 msgstr "Minimum klizača"
23409 msgid "Handle 1 Location"
23410 msgstr "Nasumično pomeraj"
23413 msgid "Handle 2 Location"
23414 msgstr "Nasumično pomeraj"
23417 msgid "Point in a shape key"
23418 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23425 msgid "Aerodynamics Type"
23426 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23430 msgstr "Veličina lopte"
23437 msgid "Collision Type"
23438 msgstr "Vrsta sudara"
23441 msgid "Choose Collision Type"
23442 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23445 msgid "Manual adjust"
23446 msgstr "Ručno podešavanje"
23454 msgstr "Maksimalno"
23457 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23458 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23461 msgid "Error Limit"
23462 msgstr "Granica greške"
23465 msgid "Gravitation"
23466 msgstr "Gravitacija"
23469 msgid "Permanent deform"
23470 msgstr "Trajna deformacija"
23473 msgid "Print Performance to Console"
23474 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23477 msgid "Edge Collision"
23478 msgstr "Sudaranje ivica"
23482 msgstr "Koristi ivice"
23485 msgid "Face Collision"
23486 msgstr "Sudaranje lica"
23490 msgstr "Koristi cilj"
23493 msgid "Goal Vertex Group"
23494 msgstr "Ciljna grupa temena"
23497 msgctxt "MovieClip"
23502 msgid "2D Cursor Location"
23503 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23506 msgid "2D cursor location for this view"
23507 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23510 msgid "Alpha Channel"
23511 msgstr "Alfa kanal"
23514 msgid "Length of displaying path, in frames"
23515 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23518 msgid "Show Blue Channel"
23519 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23522 msgid "Show blue channel in the frame"
23523 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23526 msgid "Show Disabled"
23527 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23530 msgid "Show Filters"
23531 msgstr "Prikaži filtere"
23534 msgid "Show filters for graph editor"
23535 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23538 msgid "Show Frames"
23539 msgstr "Prikaži kadrove"
23542 msgid "Show Tracks Error"
23543 msgstr "Prikaži greške staza"
23546 msgid "Show Tracks Motion"
23547 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23550 msgid "Show Green Channel"
23551 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23554 msgid "Show green channel in the frame"
23555 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23558 msgid "Show grid showing lens distortion"
23559 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23563 msgstr "Prikaži imena"
23566 msgid "Show track names and status"
23567 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23570 msgid "Show Red Channel"
23571 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23574 msgid "Show red channel in the frame"
23575 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23578 msgid "Show Seconds"
23579 msgstr "Prikaži sekunde"
23582 msgid "Show Stable"
23583 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23586 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23587 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23590 msgid "Show Tiny Markers"
23591 msgstr "Prikaži male markere"
23594 msgid "Show markers in a more compact manner"
23595 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23598 msgid "Show Track Path"
23599 msgstr "Prikaži putanju staze"
23602 msgid "Show path of how track moves"
23603 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23606 msgid "Display frame in grayscale mode"
23607 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23610 msgid "Manual Calibration"
23611 msgstr "Ručna kalibracija"
23614 msgid "Use manual calibration helpers"
23615 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23618 msgid "Mute Footage"
23619 msgstr "Utišaj video"
23622 msgctxt "MovieClip"
23627 msgid "Interactive python console"
23628 msgstr "Interaktivna python konzola"
23631 msgid "Command history"
23632 msgstr "Istorijat komandi"
23640 msgstr "Samolepljenje"
23643 msgid "No Auto-Snap"
23644 msgstr "Bez samolepljenja"
23647 msgid "Second Step"
23648 msgstr "Drugi korak"
23651 msgid "Nearest Frame"
23652 msgstr "Najbliži kadar"
23655 msgid "Nearest Second"
23656 msgstr "Drugi najbliži"
23659 msgid "Nearest Marker"
23660 msgstr "Najbliži marker"
23663 msgid "Snap to nearest marker"
23664 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23667 msgid "Action Editor"
23668 msgstr "Uređivač akcija"
23671 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23672 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23675 msgid "Show Sliders"
23676 msgstr "Prikaži klizače"
23679 msgid "Realtime Updates"
23680 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23683 msgid "Active Operator"
23684 msgstr "Aktivni operator"
23687 msgid "System Bookmarks"
23688 msgstr "Sistemski obeleživači"
23691 msgid "Cursor Y-Value"
23692 msgstr "Y vrednost kursora"
23695 msgid "Edit drivers"
23696 msgstr "Mod izmene "
23699 msgid "Individual Centers"
23700 msgstr "Individualni centri"
23703 msgid "Show Cursor"
23704 msgstr "Prikaži kursor"
23707 msgid "Show 2D cursor"
23708 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23711 msgid "Auto Normalization"
23712 msgstr "Auto normalizacija"
23715 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23716 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23719 msgid "Use Normalization"
23720 msgstr "Koristi normalizaciju"
23723 msgid "Color and Alpha"
23724 msgstr "Boja i providnost"
23731 msgid "Grease pencil data for this space"
23732 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23736 msgstr "UV uređivač"
23739 msgid "Mask editing"
23740 msgstr "Uređivanje maske"
23743 msgid "Sampled colors along line"
23744 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23747 msgid "Show Render"
23748 msgstr "Prikaži rendering"
23752 msgstr "Zakači sliku"
23755 msgid "Display current image regardless of object selection"
23756 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23759 msgid "Update Automatically"
23760 msgstr "Automatski osveži"
23763 msgid "UV editor settings"
23764 msgstr "Podešavanja uvoza"
23768 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23772 msgstr "Prikaži grešku"
23775 msgid "Display error text"
23776 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23780 msgstr "Prikaži info"
23783 msgid "Display general information"
23784 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23788 msgstr "Prikaži upozorenje"
23791 msgid "Display warnings"
23792 msgstr "Prikazuje upozorenja"
23795 msgid "Backdrop Zoom"
23796 msgstr "Uvećanje pozadine"
23799 msgid "Backdrop zoom factor"
23800 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
23803 msgid "Cursor Location"
23804 msgstr "Pozicija kursora:"
23807 msgid "Location for adding new nodes"
23808 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
23812 msgstr "Uredi drvo"
23815 msgid "Node tree being displayed and edited"
23816 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
23819 msgid "Use the pinned node tree"
23820 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
23823 msgid "Shader Type"
23824 msgstr "Vrsta senčenja"
23827 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23828 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
23831 msgid "Texture Type"
23832 msgstr "Lice teksture"
23835 msgid "Node tree type to display and edit"
23836 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
23839 msgid "Auto Render"
23840 msgstr "Auto rendering"
23843 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23844 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
23847 msgid "Blender File"
23848 msgstr "Blender datoteka"
23851 msgid "Display Filter"
23852 msgstr "Filter prikaza"
23855 msgid "Filter method"
23856 msgstr "Metod filtriranja"
23859 msgid "Properties Space"
23860 msgstr "Prostor osobina"
23864 msgstr "ID zakačke"
23867 msgid "Use the pinned context"
23868 msgstr "Koristi zakačeno"
23871 msgid "Display Channel"
23872 msgstr "Prikaži kanal"
23875 msgid "Overlay Type"
23876 msgstr "Vrsta preklapanja"
23883 msgid "Show reference frame only"
23884 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
23891 msgid "Show current frame only"
23892 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
23895 msgid "Replace Text"
23899 msgid "Highlight Line"
23900 msgstr "Istakni red"
23903 msgid "Highlight the current line"
23904 msgstr "Istakni tekući red"
23907 msgid "Line Numbers"
23908 msgstr "Brojevi redova"
23911 msgid "Show Margin"
23912 msgstr "Prikaži margine"
23915 msgid "Show right margin"
23916 msgstr "Prikaži desnu marginu"
23919 msgid "Syntax Highlight"
23920 msgstr "Istakni sintaksu"
23923 msgid "Syntax highlight for scripting"
23924 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
23928 msgstr "Širina jezička"
23932 msgstr "Traži ponovo"
23935 msgid "3D View Space"
23939 msgid "Lock Camera to View"
23940 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
23944 msgstr "Prikaži ose"
23947 msgid "Show 3D Marker Names"
23948 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
23951 msgid "Show Camera Path"
23952 msgstr "Prikaži putanju kamere"
23955 msgid "Show reconstructed camera path"
23956 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
23963 msgid "Tracks Size"
23964 msgstr "Veličina staza"
23967 msgid "Constrain to Image Bounds"
23968 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
23971 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23972 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
23975 msgid "Snap to Pixels"
23976 msgstr "Lepi za piksele"
23979 msgid "Shared Location"
23980 msgstr "Deljena lokacija"
23983 msgid "Shared Vertex"
23984 msgstr "Deljena temena"
23987 msgid "Live Unwrap"
23988 msgstr "Rastvori UV"
23991 msgid "Bezier Points"
23992 msgstr "Bezier kriva"
23995 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
23996 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
23999 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24000 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24004 msgstr "Redosled U"
24008 msgstr "Redosled V"
24019 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24020 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24024 msgstr "Bezier kriva U"
24028 msgstr "Bezier kriva V"
24031 msgid "NURBS weight"
24032 msgstr "NURBS težina"
24035 msgid "Stereo Mode"
24036 msgstr "Stereo režim"
24039 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24040 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24043 msgid "Map using the normal vector"
24044 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24047 msgid "Map with Z as central axis"
24048 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24052 msgstr "X mapiranje"
24056 msgstr "Y mapiranje"
24060 msgstr "Z mapiranje"
24063 msgid "Has Maximum"
24064 msgstr "Ima maksimum"
24067 msgid "Has Minimum"
24068 msgstr "Ima minimum"
24072 msgstr "Blok tekta"
24075 msgid "Textbox Height"
24076 msgstr "Visina bloka tekta"
24079 msgid "Textbox Width"
24080 msgstr "Širina bloka tekta"
24083 msgid "Text Character Format"
24084 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24087 msgid "Text character formatting settings"
24088 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24091 msgid "Texture slot name"
24092 msgstr "Ime slota tekstura"
24095 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24096 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24099 msgid "Output Node"
24100 msgstr "Izlazni čvor"
24103 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24104 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24107 msgid "Brush Texture Slot"
24108 msgstr "Slot teksture četkice"
24115 msgid "Alpha Factor"
24116 msgstr "Alfa faktor"
24119 msgid "Diffuse Color Factor"
24120 msgstr "Faktor difuzne boje"
24123 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24124 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24127 msgid "Along stroke"
24128 msgstr "Duž poteza"
24131 msgid "Damp Factor"
24132 msgstr "Faktor prigušivanja"
24135 msgid "Density Factor"
24136 msgstr "Faktor gustine"
24139 msgid "Field Factor"
24140 msgstr "Faktor polja"
24143 msgid "Gravity Factor"
24144 msgstr "Faktor gravitacije"
24147 msgid "Length Factor"
24148 msgstr "Faktor dužine"
24151 msgid "Rough Factor"
24152 msgstr "Faktor hrapavosti"
24155 msgid "Size Factor"
24156 msgstr "Faktor veličine"
24159 msgid "Emission Time Factor"
24160 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24163 msgid "Affect the density of the particles"
24164 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24167 msgid "Force Field"
24168 msgstr "Polje uticaja"
24172 msgstr "Vreme života"
24179 msgid "Affect the particle size"
24180 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24183 msgid "Emission Time"
24184 msgstr "Vreme isijavanja"
24187 msgid "Clip Editor"
24188 msgstr "Uređivač klipova"
24191 msgid "Name of the theme"
24192 msgstr "Naziv teme"
24199 msgid "Color used for active bones"
24200 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24203 msgid "Color used for the surface of bones"
24204 msgstr "Boja površine kostiju"
24207 msgid "Color used for selected bones"
24208 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24211 msgid "Active Marker"
24212 msgstr "Aktivni sloj"
24215 msgid "Color of active marker"
24216 msgstr "Boja u zenitu"
24219 msgid "Color of disabled marker"
24220 msgstr "Boja u zenitu"
24223 msgid "Locked Marker"
24224 msgstr "Zaključani marker"
24227 msgid "Color of locked marker"
24228 msgstr "Boja zaključanog markera"
24231 msgid "Color of marker"
24232 msgstr "Boja markera"
24235 msgid "Color of marker's outline"
24236 msgstr "Boja okvira markera"
24239 msgid "Selected Marker"
24240 msgstr "Izabrani marker"
24243 msgid "Color of selected marker"
24244 msgstr "Boja izabranog markera"
24247 msgid "Settings for space"
24248 msgstr "Podešavanja formata slika"
24251 msgid "Settings for space list"
24252 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24259 msgid "Strips Selected"
24260 msgstr "Izabrane trake"
24263 msgid "Theme Console"
24264 msgstr "Tema konzole"
24267 msgid "Theme settings for the Console"
24268 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24271 msgid "Active Channel Group"
24272 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24275 msgid "Channel Group"
24276 msgstr "Grupa kanala"
24279 msgid "Channels Selected"
24280 msgstr "Izabrani kanali"
24283 msgid "Keyframe Border"
24284 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24291 msgid "Color of summary channel"
24292 msgstr "Boja kanala rezimea"
24295 msgid "Value Sliders"
24296 msgstr "Klizači vrednosti"
24299 msgid "View Sliders"
24300 msgstr "Klizači pogleda"
24303 msgid "Selected File"
24304 msgstr "Izabrana datoteka"
24308 msgstr "Stil fonta"
24311 msgid "Shadow Size"
24312 msgstr "Veličina senke"
24315 msgid "Shadow Alpha"
24316 msgstr "Providnost senke"
24319 msgid "Shadow X Offset"
24320 msgstr "X odstojanje senke"
24323 msgid "Shadow offset in pixels"
24324 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24327 msgid "Shadow Y Offset"
24328 msgstr "Y odstojanje senke"
24331 msgid "Shadow Brightness"
24332 msgstr "Svetlina senke"
24335 msgid "Theme Background Color"
24336 msgstr "Boja pozadine teme"
24339 msgid "Channels Region"
24340 msgstr "Region kanala"
24343 msgid "Vertex Select"
24344 msgstr "Izabrano teme"
24347 msgid "Vertex Size"
24348 msgstr "Veličina temena"
24351 msgid "Window Sliders"
24352 msgstr "Klizači prozora"
24355 msgid "Edge Select"
24356 msgstr "Izbor ivice"
24359 msgid "Face Dot Selected"
24360 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24363 msgid "Face Selected"
24364 msgstr "Izabrana stranica"
24367 msgid "Face Dot Size"
24368 msgstr "Veličina tačke stranice"
24372 msgstr "Uređenje žice"
24376 msgstr "Tema informacija"
24379 msgid "Theme settings for Info"
24380 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24383 msgid "Sound Strips Selected"
24384 msgstr "Izabrane trake"
24387 msgid "Transitions"
24391 msgid "Transitions Selected"
24392 msgstr "Prevedi kratke opise"
24399 msgid "Converter Node"
24400 msgstr "Čvor promene"
24403 msgid "Distort Node"
24404 msgstr "Čvor izobličavanja"
24407 msgid "Filter Node"
24408 msgstr "Čvor filtera"
24412 msgstr "Čvor kadra"
24416 msgstr "Grupa čvorova"
24419 msgid "Group Socket Node"
24420 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24424 msgstr "Ulazni čvor"
24431 msgid "Pattern Node"
24435 msgid "Script Node"
24436 msgstr "Čvor skripte"
24439 msgid "Selected Text"
24440 msgstr "Izabrani tekst"
24443 msgid "Vector Node"
24444 msgstr "Čvor vektora"
24451 msgid "Wire Select"
24452 msgstr "Žičani izbor"
24455 msgid "Selected Highlight"
24456 msgstr "Istaknut tekst"
24459 msgid "Theme Panel Color"
24460 msgstr "Boja panela teme"
24463 msgid "Theme Properties"
24464 msgstr "Osobine teme"
24467 msgid "Theme Sequence Editor"
24468 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24471 msgid "Audio Strip"
24472 msgstr "Zvučna traka"
24475 msgid "Draw Action"
24476 msgstr "Crtaj akciju"
24479 msgid "Image Strip"
24480 msgstr "Traka slike"
24484 msgstr "Meta traka"
24488 msgstr "Traka isečka"
24491 msgid "Preview Background"
24492 msgstr "Pozadina pregleda"
24495 msgid "Scene Strip"
24496 msgstr "Traka scene"
24499 msgid "Window Background"
24500 msgstr "Pozadina prozora"
24503 msgid "Region Background"
24504 msgstr "Pozadina regiona"
24507 msgid "Region Text"
24508 msgstr "Tekst regiona"
24511 msgid "Header Text Highlight"
24512 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24515 msgid "Tab Background"
24516 msgstr "Pozadina jezička"
24519 msgid "Text Highlight"
24520 msgstr "Istaknut tekst"
24523 msgid "Theme Space List Settings"
24524 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24527 msgid "Source List"
24528 msgstr "Izvorna lista"
24531 msgid "Source List Text"
24532 msgstr "Tekst izvorne liste"
24535 msgid "Source List Title"
24536 msgstr "Naslov izvorne liste"
24539 msgid "Widget Style"
24540 msgstr "Stil vidžeta"
24543 msgid "Theme Text Editor"
24544 msgstr "Tema uređivača teksta"
24547 msgid "Line Numbers Background"
24548 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24551 msgid "Syntax Numbers"
24552 msgstr "Brojevi sintakse"
24555 msgid "Syntax Reserved"
24556 msgstr "Brojevi sintakse"
24559 msgid "Syntax Symbols"
24560 msgstr "Brojevi sintakse"
24563 msgid "Theme User Interface"
24564 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24568 msgstr "Providnost ikonica"
24571 msgid "Menu Item Colors"
24572 msgstr "Boje stavke menija"
24575 msgid "Tooltip Colors"
24576 msgstr "Boje saveta"
24579 msgid "Theme 3D View"
24580 msgstr "Tema 3D pogleda"
24583 msgid "Theme settings for the 3D View"
24584 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
24588 msgstr "Poza kosti"
24591 msgid "Bone Pose Active"
24592 msgstr "Aktivna poza kosti"
24595 msgid "Camera Path"
24596 msgstr "Putanja kamere"
24600 msgstr "Iskošavanje ivice"
24603 msgid "Edge Crease"
24604 msgstr "Nabor ivice"
24608 msgstr "Oštra ivica"
24611 msgid "Edge Length Text"
24612 msgstr "Tekst dužine ivice"
24615 msgid "Face Angle Text"
24616 msgstr "Tekst ugla stranice"
24619 msgid "Grease Pencil Vertex"
24620 msgstr "Temena skice"
24623 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24624 msgstr "Izbor temena skice"
24627 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24628 msgstr "Veličina temena skice"
24631 msgid "Face Normal"
24632 msgstr "Normala stranice"
24635 msgid "Object Origin Size"
24636 msgstr "Veličina centra objekta"
24639 msgid "Object Selected"
24640 msgstr "Izabrani objekat"
24644 msgstr "Koren kože"
24648 msgstr "Unutrašnje"
24652 msgstr "Zaobljenost"
24656 msgstr "Donja senka"
24667 msgid "Window event timer"
24668 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24672 msgstr "Prozor renderovanja"
24675 msgid "Add & Replace"
24676 msgstr "Dodaj i zameni"
24679 msgid "Mesh Selection Mode"
24680 msgstr "Mod izbora mreže"
24683 msgid "UV Local View"
24684 msgstr "Lokalni pogled"
24687 msgid "Snap Element"
24688 msgstr "Element lepljenja"
24691 msgid "Type of element to snap to"
24692 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24695 msgid "Snap to vertices"
24696 msgstr "Lepi za temena"
24699 msgid "Snap to edges"
24700 msgstr "Lepi za ivice"
24703 msgid "Snap to faces"
24704 msgstr "Lepi za stranice"
24707 msgid "Snap to volume"
24708 msgstr "Lepi za oblik"
24711 msgid "Snap to grid"
24712 msgstr "Lepi za mrežu"
24719 msgid "Snap to left/right node border"
24720 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24727 msgid "Snap to top/bottom node border"
24728 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24732 msgstr "Čvor X / Y"
24735 msgid "Snap to any node border"
24736 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24739 msgid "Snap Target"
24740 msgstr "Cilj lepljenja"
24743 msgid "Which part to snap onto the target"
24744 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24747 msgid "Snap UV Element"
24748 msgstr "Lepi UV elemente"
24751 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24752 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24755 msgid "Unified Paint Settings"
24756 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24759 msgid "Only Endpoints"
24760 msgstr "Samo krajnje tačke"
24763 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24764 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24767 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24768 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24775 msgid "Snap during transform"
24776 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24779 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24780 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24784 msgstr "UV vajanje"
24787 msgid "Sculpt All Islands"
24788 msgstr "Vajaj sva ostrva"
24791 msgid "UV Selection Mode"
24792 msgstr "Mod UV izbora"
24795 msgid "UV selection and display mode"
24796 msgstr "UV izbor i način prikaza"
24803 msgid "Island selection mode"
24804 msgstr "Režim izbora ostrva"
24807 msgid "All Vertex Groups"
24808 msgstr "Sve grupe temena"
24811 msgid "Vertex Group Weight"
24812 msgstr "Težina grupe temena"
24815 msgid "Filter by Name"
24816 msgstr "Filtriraj po imenu"
24819 msgid "Default Layout"
24820 msgstr "Početna vrednost"
24823 msgid "Grid Layout"
24824 msgstr "Putanja datoteka"
24827 msgid "Show Filter"
24828 msgstr "Prikaži filter"
24831 msgid "Sort by Name"
24832 msgstr "Sortiraj po imenu"
24835 msgid "Sort items by their name"
24836 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
24839 msgid "Radius of the brush"
24840 msgstr "Radius četkice"
24843 msgid "Use Unified Radius"
24844 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
24847 msgid "Use Unified Strength"
24848 msgstr "Jedinstvena jačina"
24851 msgid "Use Unified Weight"
24852 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
24859 msgid "Unit System"
24860 msgstr "Sistem jedinica"
24868 msgstr "Imperijalni"
24871 msgid "Rotation Units"
24872 msgstr "Jedinica za uglove"
24875 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24876 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
24879 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24880 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
24887 msgid "Separate Units"
24888 msgstr "Razdvoj jedinice"
24891 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24892 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
24895 msgid "Solid Light"
24896 msgstr "Osnovna svetla"
24903 msgid "Normal Size"
24904 msgstr "Veličina normale"
24907 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24908 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
24911 msgid "Display X Axis"
24912 msgstr "Prikaži X osu"
24915 msgid "Display Y Axis"
24916 msgstr "Prikaži Y osu"
24919 msgid "Display Z Axis"
24920 msgstr "Prikaži Z osu"
24923 msgid "Draw Normals"
24924 msgstr "Prikaži normale"
24927 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24928 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
24932 msgstr "Ugao ivice"
24936 msgstr "Indirektno"
24939 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24940 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
24943 msgid "Display face normals as lines"
24944 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
24947 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24948 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
24951 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24952 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
24955 msgid "All Object Origins"
24956 msgstr "Svi centri objekata"
24959 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24960 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
24963 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24964 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
24967 msgid "Display vertex normals as lines"
24968 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
24971 msgid "Show Weights"
24972 msgstr "Prikaži težine"
24975 msgid "Viewport Shading"
24976 msgstr "Senčenje prikaza"
24979 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24980 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
24983 msgid "Alpha Threshold"
24984 msgstr "Prag providnosti"
24991 msgid "Jump Height"
24992 msgstr "Visina skakanja"
24995 msgid "Maximum height of a jump"
24996 msgstr "Najveće visina pri skoku"
24999 msgid "Mouse Sensitivity"
25000 msgstr "Osetljivost miša"
25003 msgid "Teleport Duration"
25004 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25007 msgid "Reverse Mouse"
25008 msgstr "Obrnuti miš"
25011 msgid "View Height"
25012 msgstr "Visina pogleda"
25016 msgstr "Brzina šetnje"
25019 msgid "Base speed for walking and flying"
25020 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25023 msgid "Speed Factor"
25024 msgstr "Faktor brzine"
25031 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25032 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25036 msgstr "Koristi maglu"
25039 msgctxt "WindowManager"
25044 msgctxt "WindowManager"
25049 msgctxt "WindowManager"
25050 msgid "Screen Editing"
25051 msgstr "Ekransko uređivanje"
25054 msgctxt "WindowManager"
25059 msgctxt "WindowManager"
25060 msgid "View2D Buttons List"
25061 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25064 msgctxt "WindowManager"
25069 msgctxt "WindowManager"
25070 msgid "Object Mode"
25071 msgstr "Režim objekta"
25074 msgctxt "WindowManager"
25079 msgctxt "WindowManager"
25084 msgctxt "WindowManager"
25089 msgctxt "WindowManager"
25091 msgstr "Meta lopta"
25094 msgctxt "WindowManager"
25099 msgctxt "WindowManager"
25104 msgctxt "WindowManager"
25109 msgctxt "WindowManager"
25110 msgid "Vertex Paint"
25111 msgstr "Bojenje temena"
25114 msgctxt "WindowManager"
25115 msgid "Weight Paint"
25116 msgstr "Bojenje uticaja"
25119 msgctxt "WindowManager"
25120 msgid "Image Paint"
25121 msgstr "Bojenje slike"
25124 msgctxt "WindowManager"
25129 msgctxt "WindowManager"
25134 msgctxt "WindowManager"
25135 msgid "3D View Generic"
25136 msgstr "Početni 3D pogled"
25139 msgctxt "WindowManager"
25140 msgid "Graph Editor"
25141 msgstr "Uređivač grafikona"
25144 msgctxt "WindowManager"
25145 msgid "Graph Editor Generic"
25146 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25149 msgctxt "WindowManager"
25151 msgstr "NLA Uređivač"
25154 msgctxt "WindowManager"
25155 msgid "NLA Channels"
25156 msgstr "NLA kanali"
25159 msgctxt "WindowManager"
25160 msgid "NLA Generic"
25161 msgstr "Početni NLA"
25164 msgctxt "WindowManager"
25166 msgstr "Vremenska linija"
25169 msgctxt "WindowManager"
25174 msgctxt "WindowManager"
25176 msgstr "UV Uređivač"
25179 msgctxt "WindowManager"
25181 msgstr "UV Vajanje"
25184 msgctxt "WindowManager"
25185 msgid "Image Generic"
25186 msgstr "Početna slika"
25189 msgctxt "WindowManager"
25190 msgid "Node Editor"
25191 msgstr "Uređivač čvorova"
25194 msgctxt "WindowManager"
25195 msgid "Node Generic"
25196 msgstr "Početni čvor"
25199 msgctxt "WindowManager"
25204 msgctxt "WindowManager"
25205 msgid "Property Editor"
25206 msgstr "Uređivač osobina"
25209 msgctxt "WindowManager"
25214 msgctxt "WindowManager"
25215 msgid "Text Generic"
25216 msgstr "Početni tekst"
25219 msgctxt "WindowManager"
25224 msgctxt "WindowManager"
25229 msgctxt "WindowManager"
25230 msgid "Clip Editor"
25231 msgstr "Uređivač isečaka"
25234 msgctxt "WindowManager"
25235 msgid "Mask Editing"
25236 msgstr "Uređenje maske"
25239 msgctxt "WindowManager"
25244 msgctxt "WindowManager"
25249 msgctxt "WindowManager"
25254 msgctxt "WindowManager"
25255 msgid "Animation Channels"
25256 msgstr "Kanali animacije"
25259 msgctxt "WindowManager"
25260 msgid "Gesture Straight Line"
25261 msgstr "Crtaj prave linije"
25264 msgid "No output node"
25265 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25273 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25274 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25297 msgid "Intersections"
25303 msgstr "Oštra ivica"
25308 msgstr "Proveri sve"
25326 msgid " RNA Path: bpy.types."
25327 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25330 msgid " RNA Context: "
25331 msgstr " RNK kontekst: "
25339 msgstr "Saveti alatki:"
25342 msgid "Button Label:"
25343 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25347 msgstr "RNK natpis:"
25350 msgid "Button Tip:"
25351 msgstr "Savet dugmeta:"
25355 msgstr "RNK savet:"
25359 msgid "Save Persistent To..."
25360 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25364 msgid "Load Persistent From..."
25365 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25374 msgid "Reset Settings"
25375 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25379 msgid "Deselect All"
25380 msgstr "Poništi ceo izabor"
25385 msgstr "Statistika"
25389 msgid "Export PO..."
25390 msgstr "Izvoz PO..."
25394 msgid "Import PO..."
25395 msgstr "Izvoz PO..."
25399 msgid "Invert Selection"
25400 msgstr "Obrni izbor"
25403 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25404 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25412 msgid "Active object is not a mesh"
25413 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25426 msgid "Frame Numbers"
25427 msgstr "Bojevi kadrova"
25430 msgid "Keyframe Numbers"
25431 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25442 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25443 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25447 msgid "Update Paths"
25448 msgstr "Relativne putanje"
25452 msgid "Calculate..."
25457 msgid "Add Bone Constraint"
25458 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25465 msgid "Protected Layers:"
25466 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25484 msgstr "Dodaj sliku"
25488 msgstr "Nije postavljeno"
25495 msgid "Bold & Italic"
25496 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25500 msgstr "Krajnja tačka"
25505 msgstr "Prikaži sve"
25510 msgstr "Zaključaj sve"
25518 msgid "Assign to Active Group"
25519 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25523 msgid "Remove from Active Group"
25524 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25528 msgid "Remove Active Group"
25529 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25533 msgid "Remove All Groups"
25534 msgstr "Ukloni sve grupe"
25538 msgid "Lock Invert All"
25539 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25543 msgstr "Detaljnost"
25555 msgid "Selection to Grid"
25556 msgstr "Izabrano za vođice"
25560 msgid "Cursor to Selected"
25561 msgstr "Kursor na izbor"
25565 msgid "Cursor to Grid"
25566 msgstr "Kursor na vođice"
25575 msgid "Selection to Cursor"
25576 msgstr "Izabrano za kursor"
25579 msgid "Data Source:"
25580 msgstr "Izvor podataka:"
25588 msgstr "Transformacija:"
25623 msgid "Roughness End"
25624 msgstr "Krajnja hrapavost"
25627 msgid "Strand Shape"
25628 msgstr "Oblik niti"
25631 msgid "Settings used for fluid"
25632 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25635 msgid "Not yet functional"
25636 msgstr "Nije još u funkciji"
25640 msgstr "Strukturno"
25644 msgid "Force Field"
25645 msgstr "Polje uticaja"
25649 msgid "Bake All Dynamics"
25650 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25653 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25654 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25658 msgid "Bake Image Sequence"
25659 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25663 msgid "Remove Canvas"
25664 msgstr "Ukloni platno"
25667 msgid "Use Particle's Radius"
25668 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25673 msgstr "Dodaj platno"
25677 msgid "Remove Brush"
25678 msgstr "Ukloni četkicu"
25681 msgid "Color Layer"
25682 msgstr "Boja sloja"
25698 msgstr "Automatsko koračanje"
25701 msgid "Temperature"
25702 msgstr "Temperatura"
25710 msgid "Export to File"
25711 msgstr "Izvezi u datoteku"
25714 msgid "Minimum Size"
25715 msgstr "Minimalna veličina"
25734 msgid "Calibration"
25735 msgstr "Kalibracija"
25749 msgstr "Postavi pod"
25753 msgstr "3D markeri"
25768 msgstr "Podesi X osu"
25773 msgstr "Podesi Y osu"
25776 msgid "No active track"
25777 msgstr "Bez aktivne staze"
25791 msgid "Show Tracks"
25792 msgstr "Prikaži staze"
25796 msgid "Enable Markers"
25797 msgstr "Preimenuj marker"
25801 msgid "Unlock Tracks"
25802 msgstr "Otključaj staze"
25806 msgstr "Približi %d:%d"
25810 msgid "Autocomplete"
25811 msgstr "Samodopunjavanje"
25819 msgid "Before Current Frame"
25820 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
25824 msgid "After Current Frame"
25825 msgstr "Posle tekućeg kadra"
25830 msgstr "Premesti..."
25839 msgid "Handle Type"
25840 msgstr "Vrsta ručke"
25844 msgid "Interpolation Mode"
25845 msgstr "Interpolacija"
25879 msgid "Edit Externally"
25880 msgstr "Uredi sliku eksterno"
25885 msgstr "Sačuvaj kao..."
25889 msgid "Invert Red Channel"
25890 msgstr "Obrni crveni kanal"
25894 msgid "Invert Green Channel"
25895 msgstr "Obrni zeleni kanal"
25899 msgid "Invert Blue Channel"
25900 msgstr "Obrni plavi kanal"
25904 msgid "Invert Alpha Channel"
25905 msgstr "Obrni alfa kanal"
25909 msgid "Selected to Pixels"
25910 msgstr "Izbor na piksele"
25914 msgid "Selected to Cursor"
25915 msgstr "Izbor na kursor"
25919 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25920 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
25924 msgid "Cursor to Pixels"
25925 msgstr "Kursor na piksele"
25973 msgid "Track Ordering..."
25974 msgstr "Redosled praćenja..."
25978 msgid "Linked Duplicate"
25979 msgstr "Dupliraj povezano"
25983 msgid "Add Tracks Above Selected"
25984 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
25988 msgid "Remove from Frame"
25989 msgstr "Ukloni iz svih"
25993 msgid "Make and Replace Links"
25994 msgstr "Stvori i zameni veze"
26006 msgstr "Dobijanje:"
26029 msgstr "Odstojanje:"
26058 msgid "Gamma Cross"
26059 msgstr "Ukrštanje game"
26069 msgstr "Oduzimanje"
26079 msgstr "Providnost preko"
26083 msgid "Alpha Under"
26084 msgstr "Providnost ispod"
26088 msgid "Speed Control"
26089 msgstr "Kontrola brzine"
26114 msgstr "Jedan objekat"
26118 msgid "One Object Per Line"
26119 msgstr "Jedan objekat po liniji"
26123 msgstr "Datoteka: %s"
26126 msgid "Text: External"
26127 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26130 msgid "Text: Internal"
26131 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26135 msgid "Duplicate Marker"
26136 msgstr "Dupliraj marker"
26140 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26141 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26150 msgid "Render Animation"
26151 msgstr "Renderuj animaciju"
26155 msgid "Back to Previous"
26156 msgstr "Nazad na prethodno"
26160 msgid "Save Copy..."
26161 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26165 msgid "Render Image"
26166 msgstr "Renderuj sliku"
26170 msgid "Developer Community"
26171 msgstr "Programerska zajednica"
26175 msgid "Python API Reference"
26176 msgstr "Pregled Python API-a"
26180 msgid "Report a Bug"
26181 msgstr "Prijava greške"
26185 msgstr "Najviši nivo"
26192 msgid "Default Color"
26193 msgstr "Tekuća boja"
26196 msgid "Eraser Radius"
26197 msgstr "Prečnik gumice"
26200 msgid "Minimum Grid Spacing"
26201 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26208 msgid "Mixing Buffer"
26209 msgstr "Bafer mešanja"
26213 msgstr "Naziv pogleda"
26216 msgid "Playback FPS"
26217 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
26220 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26221 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26224 msgid "Missing script files"
26225 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26228 msgid "Description:"
26232 msgid "description"
26261 msgstr "Upozorenje:"
26268 msgid "Preferences:"
26269 msgstr "Vaša podešavanja"
26273 msgid "Interactive Mirror"
26274 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26278 msgid "Cursor to Active"
26279 msgstr "Kursor na aktivno"
26283 msgid "Active Camera"
26284 msgstr "Aktivna kamera"
26293 msgid "Align Active Camera to View"
26294 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26298 msgid "Align Active Camera to Selected"
26299 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26313 msgid "Extend Parent"
26318 msgid "Extend Child"
26323 msgid "Select Pattern..."
26324 msgstr "Izaberi mustru ..."
26328 msgid "Constraint Target"
26329 msgstr "Predmet ograničenja"
26343 msgid "Loose Geometry"
26344 msgstr "Slobodna geometrija"
26348 msgid "Interior Faces"
26349 msgstr "Unutrašnje stranice"
26353 msgid "Linked Flat Faces"
26354 msgstr "Povezane ravne stranice"
26379 msgstr "Radijalna sfera"
26409 msgstr "Bazierova kriva"
26413 msgid "Nurbs Curve"
26414 msgstr "Nurbs kriva"
26418 msgid "Nurbs Circle"
26419 msgstr "Nurbs krug"
26428 msgid "Nurbs Surface"
26429 msgstr "Nurbs površ"
26433 msgid "Nurbs Cylinder"
26434 msgstr "Nurbs valjak"
26438 msgid "Nurbs Sphere"
26439 msgstr "Nurbs sfera"
26443 msgid "Nurbs Torus"
26444 msgstr "Nurbs torus"
26448 msgid "Single Bone"
26449 msgstr "Jedna kost"
26463 msgid "Make Local..."
26464 msgstr "Stvori veze..."
26468 msgid "Insert Keyframe..."
26469 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26473 msgid "Delete Keyframes..."
26474 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26478 msgid "Clear Keyframes..."
26479 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26483 msgid "Bake Action..."
26484 msgstr "Ispeci akciju..."
26488 msgid "Change Shape"
26489 msgstr "Promeni oblik"
26493 msgid "Copy from Active"
26494 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26498 msgid "Apply Transformation"
26499 msgstr "Primeni transformacije"
26517 msgid "Visual Transform"
26518 msgstr "Vizuelna transformacija"
26527 msgid "Object & Data"
26528 msgstr "Objekat & Podaci"
26532 msgid "Object Animation"
26533 msgstr "ANimacija objekta"
26537 msgid "Normalize All"
26538 msgstr "Normalizuj sve"
26543 msgstr "Normalizuj"
26552 msgid "Show Bounding Box"
26553 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
26557 msgid "Hide Bounding Box"
26558 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
26562 msgid "Hide Masked"
26563 msgstr "Sakrij maskirano"
26567 msgid "Invert Mask"
26568 msgstr "Obrnuta maska"
26573 msgstr "Ispuni masku"
26578 msgstr "Očisti masku"
26581 msgid "Bone Settings"
26582 msgstr "Podešavanje kosti"
26586 msgid "Browse Poses..."
26587 msgstr "Razgledaj poze..."
26591 msgid "Add Pose..."
26592 msgstr "Dodaj pozu..."
26596 msgid "Rename Pose..."
26597 msgstr "Preimenuj pozu..."
26601 msgid "Remove Pose..."
26602 msgstr "Ukloni pozu..."
26611 msgid "Sort Elements..."
26612 msgstr "Poređaj elemente..."
26616 msgid "Sharp Edges"
26617 msgstr "Oštre ivice"
26626 msgid "View Selected"
26627 msgstr "Pogled na izabrano"
26636 msgid "Move Texture Space"
26637 msgstr "Premesti prostor teksture"
26641 msgid "Scale Texture Space"
26642 msgstr "Prostor veličine teksture"
26646 msgid "Align to Transform Orientation"
26647 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26651 msgid "Project from View (Bounds)"
26652 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26656 msgid "Non Manifold"
26657 msgstr "Nepovezani"
26667 msgstr "Dodaj aktivni"
26671 msgid "Add Passive"
26672 msgstr "Dodaj pasivni"
26676 msgid "To Next Keyframe"
26677 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26681 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26682 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26686 msgid "On Selected Markers"
26687 msgstr "Na izabrane markere"
26691 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26692 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26696 msgid "Recalculate Outside"
26697 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26701 msgid "Recalculate Inside"
26702 msgstr "Preračunaj na unutra"
26706 msgid "Toggle Bold"
26707 msgstr "Zadebljano"
26711 msgid "Toggle Italic"
26716 msgid "Toggle Underline"
26721 msgid "Toggle Small Caps"
26722 msgstr "Sva mala slova"
26731 msgid "Assign to Group"
26732 msgstr "Pridruži novoj grupi"
26736 msgid "Clear Freestyle Edge"
26737 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
26741 msgid "Clear Freestyle Face"
26742 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
26746 msgid "Camera Lens Scale"
26747 msgstr "Veličina objektiva kamere"
26751 msgid "Remove from All"
26752 msgstr "Ukloni iz svih"
26759 msgid "Auto Normalize"
26760 msgstr "Auto-normalizacija"
26763 msgid "Multi-Paint"
26764 msgstr "Višestruko bojenje"
26769 msgstr "Brza izmena"
26773 msgid "Apply Camera Image"
26774 msgstr "Primeni sliku kamere"
26778 msgstr "Koraci putanje"
26781 msgid "Point cache must be baked"
26782 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
26785 msgid "in memory to enable editing!"
26786 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
26790 msgstr "Ograničenje"
26801 msgid "Not enough free memory"
26802 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
26823 msgstr "Sloj maske"
26827 msgstr "Meta lopta"
26830 msgid "ParticleSystem"
26831 msgstr "SistemČestica"
26834 msgid "ParticleSettings"
26835 msgstr "PodešavanjeČestica"
26838 msgid "%i frames found!"
26839 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
26842 msgid "%i points found!"
26843 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
26846 msgid "%i frames on disk"
26847 msgstr "%i kadrova na disku"
26851 msgstr "Upozorenje"
26854 msgid "Undefined Type"
26855 msgstr "Nedefinisan tip"
26858 msgctxt "MovieClip"
26859 msgid "Plane Track"
26860 msgstr "Praćenje ploče"
26863 msgid "Error writing frame"
26864 msgstr "Greška pri upisu kadra"
26867 msgid "No valid formats found"
26868 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
26871 msgid "unknown error reading file"
26872 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
26875 msgid "Unable to read"
26876 msgstr "Neuspešno čitanje"
26879 msgid "Unable to open"
26880 msgstr "Neuspešno otvaranje"
26883 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26884 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
26887 msgid "Could not connect vertices"
26888 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
26895 msgid "Scene not found"
26896 msgstr "Brzina zvuka"
26899 msgid "<Unknown Modifier>"
26900 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
26903 msgid "Delete envelope control point"
26904 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
26907 msgid "<No ID pointer>"
26908 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
26911 msgid "<Missing ID block>"
26912 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
26915 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26916 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
26919 msgid "No active Keying Set"
26920 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
26923 msgid "Cannot remove built in keying set"
26924 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
26928 msgstr "Dodaj novo"
26931 msgid "Add New (Current Frame)"
26932 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
26935 msgid "Replace Existing..."
26936 msgstr "Zameni postojeće..."
26939 msgid "No action to validate"
26940 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26943 msgid "Object does not have pose lib data"
26944 msgstr "Ključevi objekta"
26947 msgid "Invalid index for pose"
26948 msgstr "Neispravan indeks poze"
26951 msgid "Object does not have a valid pose lib"
26952 msgstr "Ključevi objekta"
26955 msgid "Pose lib had no active pose"
26956 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
26959 msgid "No keyframes to slide between"
26960 msgstr "Ključni kadrovi"
26963 msgid "No pose to copy"
26964 msgstr "Bez poze za kopiranje"
26967 msgid "Cannot make segment"
26968 msgstr "Formiraj segment"
26972 msgid "BezierCurve"
26973 msgstr "BazierKriva"
26977 msgid "BezierCircle"
26978 msgstr "BazierKrug"
26983 msgstr "Nurbs kriva"
26987 msgid "NurbsCircle"
26988 msgstr "Nurbs krug"
26993 msgstr "Nurbs putanja"
26998 msgstr "Kriva površi"
27003 msgstr "Krug površi"
27008 msgstr "Sfera površi"
27013 msgstr "Torus površi"
27021 msgid "Text too long"
27022 msgstr "Tekst je previše dugačak"
27025 msgid "No active frame to delete"
27026 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27029 msgid "Nothing selected"
27030 msgstr "Ništa nije izabrano"
27038 msgid "Change Shortcut"
27039 msgstr "Promeni prečicu"
27043 msgid "Replace Keyframes"
27044 msgstr "Zameni ključne kadarove"
27048 msgid "Replace Single Keyframe"
27049 msgstr "Briše ključni kadar"
27053 msgid "Delete Single Keyframe"
27054 msgstr "Briše ključni kadar"
27058 msgid "Replace Keyframe"
27059 msgstr "Zameni ključni kadar"
27063 msgid "Insert Single Keyframe"
27064 msgstr "Umetni ključni kadar"
27068 msgid "Clear Keyframes"
27069 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27073 msgid "Clear Single Keyframes"
27074 msgstr "Očisti ključni kadar"
27078 msgid "Add All to Keying Set"
27079 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
27083 msgid "Add Single to Keying Set"
27084 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
27088 msgid "Reset All to Default Values"
27089 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
27093 msgid "Reset Single to Default Value"
27094 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
27098 msgid "Remove Shortcut"
27099 msgstr "Ukloni prečicu"
27103 msgid "Online Manual"
27104 msgstr "Uputstvo na internetu"
27108 msgid "Online Python Reference"
27109 msgstr "Python uputstvo na internetu"
27112 msgid "(Gamma Corrected)"
27120 msgid "Menu \"%s\" not found"
27121 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
27124 msgid "Shortcut: %s"
27125 msgstr "Prečica: %s"
27129 msgstr "Python: %s"
27133 msgstr "Vrednost: %s"
27136 msgid "Radians: %f"
27137 msgstr "Radijana: %f"
27140 msgid "Expression: %s"
27144 msgid "Library: %s"
27145 msgstr "Zbirka: %s"
27148 msgid "Disabled: %s"
27149 msgstr "Onemogućeno: %s"
27152 msgid "Python: %s.%s"
27153 msgstr "Python: %s.%s"
27160 msgid "No Properties"
27161 msgstr "Bez osobina"
27172 msgid "Use Clipping"
27173 msgstr "Koristi isecanje"
27177 msgstr "Resetuj pogled"
27180 msgid "Extend Horizontal"
27181 msgstr "Proširi vodoravno"
27184 msgid "Reset Curve"
27185 msgstr "Resetuj krivu"
27188 msgid "Reset operator defaults"
27189 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27192 msgid "Delete the active position"
27193 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27204 msgid "Clipping Options"
27205 msgstr "Opcije isecanja"
27208 msgid "Delete points"
27209 msgstr "Izbriši tačke"
27212 msgid "Reset Black/White point and curves"
27213 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27216 msgid "Stop this job"
27217 msgstr "Zaustavi posao"
27220 msgid "Stop animation playback"
27221 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27224 msgid "Browse Scene to be linked"
27225 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27228 msgid "Browse Object to be linked"
27229 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27232 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27233 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27236 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27237 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27240 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27241 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27244 msgid "Browse Material to be linked"
27245 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27248 msgid "Browse Texture to be linked"
27249 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27252 msgid "Browse Image to be linked"
27253 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27256 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27257 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27260 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27261 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27264 msgid "Browse World Settings to be linked"
27265 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27268 msgid "Browse Text to be linked"
27269 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27272 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27273 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27276 msgid "Browse Sound to be linked"
27277 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27280 msgid "Browse Armature data to be linked"
27281 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27284 msgid "Browse Action to be linked"
27285 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27288 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27289 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27292 msgid "Browse Brush to be linked"
27293 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27296 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27297 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27395 msgctxt "ParticleSettings"
27405 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27414 msgid "No filename given"
27415 msgstr "Bez imena datoteke"
27463 msgid "Not a valid selection for extrude"
27464 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27467 msgid "Cannot rip selected faces"
27468 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27471 msgid "Must be in vertex selection mode"
27472 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27475 msgid "Mouse path too short"
27476 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27479 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27480 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27483 msgid "Active object is not a selected mesh"
27484 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27489 msgstr "Kriva vodilja"
27497 msgid "Object not found"
27498 msgstr "Objekat nije pronađen"
27501 msgid "To Active Bone"
27502 msgstr "Na aktivnu kost"
27505 msgid "To Active Object"
27506 msgstr "Na aktivni objekat"
27509 msgid "To New Empty Object"
27510 msgstr "Na novi prazan objekat"
27513 msgid "Without Targets"
27517 msgid "Object (Keep Transform)"
27518 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27525 msgid "No active bone"
27526 msgstr "Bez aktivne kosti"
27529 msgid "No active object"
27530 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27533 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27534 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27537 msgid "Vertex group is locked"
27538 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27541 msgid "No frames to bake"
27542 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27549 msgid "Asphalt (Crushed)"
27550 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27557 msgid "Beans (Cocoa)"
27558 msgstr "Seme (kakao)"
27561 msgid "Beans (Soy)"
27562 msgstr "Seme (soja)"
27565 msgid "Brick (Pressed)"
27566 msgstr "Cigla (presovana)"
27569 msgid "Brick (Common)"
27570 msgstr "Cigla (obična)"
27573 msgid "Brick (Soft)"
27574 msgstr "Cigla (meka)"
27585 msgid "Carbon (Solid)"
27594 msgstr "Liveno gvožđe"
27601 msgid "Chalk (Solid)"
27605 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27606 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27629 msgid "Glass (Broken)"
27630 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27633 msgid "Glass (Solid)"
27641 msgid "Granite (Broken)"
27642 msgstr "Granit (razbijeni)"
27645 msgid "Granite (Solid)"
27653 msgid "Ice (Crushed)"
27654 msgstr "Led (razbijen)"
27657 msgid "Ice (Solid)"
27669 msgid "Limestone (Broken)"
27670 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27673 msgid "Limestone (Solid)"
27677 msgid "Marble (Broken)"
27678 msgstr "Mermer (razbijen)"
27681 msgid "Marble (Solid)"
27689 msgid "Peanuts (Shelled)"
27690 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27693 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27701 msgid "Polystyrene"
27721 msgid "Stone (Crushed)"
27722 msgstr "Kamen (polomljen)"
27729 msgid "3D Local View"
27730 msgstr "3D lokalni pogled"
27738 msgstr "| Poslednji:%s "
27745 msgid "Scene has no camera"
27746 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
27749 msgid "Blender Render"
27750 msgstr "Blender rendering"
27753 msgid "Flip to Bottom"
27754 msgstr "Obrni ka dnu"
27757 msgid "Flip to Top"
27758 msgstr "Obrni ka vrhu"
27761 msgid "No active mesh object"
27762 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
27765 msgid "No active camera set"
27766 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
27773 msgid "Compiled without sound support"
27774 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
27782 msgstr "Putanja datoteke:"
27785 msgid "Track is locked"
27786 msgstr "Praćenje je zaključano"
27805 msgid "Marker is disabled at current frame"
27806 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
27809 msgid "Marker is enabled at current frame"
27810 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
27813 msgid "Frame: %d / %d"
27814 msgstr "Kadar: %d / %d"
27817 msgid "Frame: - / %d"
27818 msgstr "Kadar: - / %d"
27821 msgid "unsupported movie clip format"
27822 msgstr "nepodržan format video snimka"
27825 msgid "Cannot read '%s': %s"
27826 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
27830 msgstr "Putanja datoteke"
27833 msgid "No parent directory given"
27834 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
27837 msgid "Could not create new folder name"
27838 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
27845 msgid "File name, overwrite existing"
27846 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
27850 msgstr "Naziv datoteke"
27861 msgid "Driver Value:"
27862 msgstr "Vrednost vozača:"
27869 msgid "Update Dependencies"
27870 msgstr "Osveži zavisnosti"
27873 msgid "Add Modifier"
27874 msgstr "Dodaj modifikator"
27877 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27878 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27881 msgid "Unsupported audio format"
27882 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
27889 msgid "Select Slot"
27890 msgstr "Izaberi slot"
27893 msgid "Select Layer"
27894 msgstr "Izabrani sloj"
27897 msgid "Select Pass"
27898 msgstr "Izaberi prolaz"
27901 msgid "Can't Load Image"
27902 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
27909 msgid "unsupported image format"
27910 msgstr "format slike nije podržan"
27913 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27914 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27917 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27918 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27925 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27926 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
27929 msgid "Verts:%s/%s"
27930 msgstr "Temena:%s/%s"
27937 msgid "No valid action to add"
27938 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
27946 msgid "Not found: %s"
27947 msgstr "Python: %s"
27954 msgid "Movie clip not found"
27955 msgstr "Uređivač video isečaka"
27958 msgid "Mask not found"
27959 msgstr "Maskiraj pozadinu"
27962 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27963 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
27966 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27967 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
27970 msgid "No active sequence!"
27971 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
27974 msgid "unknown error writing file"
27975 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
27978 msgid "unknown error stating file"
27979 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
27982 msgid "No Recent Files"
27983 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
27986 msgid "Control Point:"
27987 msgstr "Kontrolna tačka:"
28007 msgstr "Poluprečnik X:"
28011 msgstr "Poluprečnik Y:"
28023 msgstr "Poluprečnik:"
28030 msgid "Mean Radius:"
28031 msgstr "Glavni poluprečnik"
28042 msgid "Radius of curve control points"
28043 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
28046 msgid "Tilt of curve control points"
28047 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
28050 msgid "Vertex Weights"
28051 msgstr "Težine temena"
28054 msgid "Object as Camera"
28055 msgstr "Objekat kao kamera"
28058 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
28059 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
28062 msgid "Cannot fly an object with constraints"
28063 msgstr "Ograničenja objekta"
28066 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
28067 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
28070 msgid "No active camera"
28071 msgstr "Bez aktivne kamere"
28098 msgid "along local Z"
28099 msgstr "duž lokalne Z"
28102 msgid " along Y axis"
28103 msgstr " oko Y ose"
28106 msgid " along X axis"
28107 msgstr " oko X ose"
28115 msgstr "(Umekšano)"
28123 msgstr "(Linearno)"
28127 msgstr "(Konstantno)"
28135 msgstr "(Nasumično)"
28159 msgid "Unpack File"
28160 msgstr "Raspakuj datoteku"
28164 msgstr "Napravi %s"
28167 msgid "Use %s (identical)"
28168 msgstr "Koristi %s (identično)"
28171 msgid "Use %s (differs)"
28172 msgstr "Koristi %s (različito)"
28175 msgid "Overwrite %s"
28176 msgstr "Prepiši %s"
28183 msgid "Cannot open file: %s"
28184 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28187 msgid "Index out of range"
28188 msgstr "Indeks je van opsega"
28191 msgid "Keying set path could not be added"
28192 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28195 msgid "Keying set path could not be removed"
28196 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28199 msgid "Keying set paths could not be removed"
28200 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28203 msgid "Background image cannot be removed"
28204 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28207 msgid "Relationship"
28211 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28212 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28215 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28216 msgstr "Odakle dolazi slika"
28223 msgid "Could not acquire buffer from image"
28224 msgstr "Približi/udalji pogled"
28227 msgid "Image not packed"
28228 msgstr "Naziv slike"
28236 msgid "unsupported font format"
28237 msgstr "nepodržan format fonta"
28240 msgid "unable to load text"
28241 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28244 msgid "Unable to create new strip"
28245 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28248 msgid "Unable to create socket"
28249 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28252 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28253 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28256 msgid "Vertex not in group"
28257 msgstr "Teme nije u grupi"
28260 msgid "Bad assignment mode"
28261 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28264 msgid "Bad vertex index in list"
28265 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28268 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28269 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28273 msgstr "Pokrivenost"
28276 msgid "Create Along Paths"
28277 msgstr "Napravi duž putanja"
28285 msgstr "Spoljašnje"
28288 msgid "Global Influence:"
28292 msgid "Replace Original"
28293 msgstr "Zameni original"
28305 msgstr "Anizotropno"
28317 msgstr "Hrapavost U"
28321 msgstr "Hrapavost V"
28325 msgstr "Izdeljena površ"
28332 msgid "View Vector"
28333 msgstr "Vektor pogleda"
28336 msgid "View Z Depth"
28337 msgstr "Z dubina pogleda"
28340 msgid "View Distance"
28341 msgstr "Udaljenost pogleda"
28344 msgid "Transparency"
28345 msgstr "Providnost"
28348 msgid "True Normal"
28349 msgstr "Stvarna normala"
28353 msgstr "Parametarski"
28357 msgstr "Suočavanje"
28360 msgid "Is Camera Ray"
28361 msgstr "Jeste zrak kamere"
28364 msgid "Is Shadow Ray"
28365 msgstr "Jeste zrak senke"
28368 msgid "Is Diffuse Ray"
28369 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28372 msgid "Is Glossy Ray"
28373 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28376 msgid "Is Singular Ray"
28377 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28380 msgid "Is Reflection Ray"
28381 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28384 msgid "Is Transmission Ray"
28385 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28389 msgstr "Dubina zraka"
28392 msgid "Transparent Depth"
28393 msgstr "Dubina providnosti"
28405 msgstr "Faktor boje"
28409 msgstr "Alfa faktor"
28420 msgid "Brick Width"
28421 msgstr "Širina cigle"
28425 msgstr "Visina reda"
28428 msgid "Emission Color"
28429 msgstr "Boja isijavanja"
28444 msgid "Coordinate 1"
28445 msgstr "Koordinate 1"
28448 msgid "Coordinate 2"
28449 msgstr "Koordinate 2"
28468 msgid "Image too small"
28469 msgstr "Format slike"
28472 msgid "Cannot render, no camera"
28473 msgstr "Očisti grupu temena"
28476 msgid "No node tree in scene"
28477 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28480 msgid "No render output node in scene"
28481 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28484 msgid "All render layers are disabled"
28485 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28489 msgid "Color Balance"
28490 msgstr "Odnos boja"
28499 msgid "Bright/Contrast"
28500 msgstr "Svetlina/kontrast"
28503 msgid "Strips must be the same length"
28504 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28507 msgid "Strips were not compatible"
28508 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28511 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28512 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28515 msgid "Blender File View"
28516 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28519 msgid "unable to open the file"
28520 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28523 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28524 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28527 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28528 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28531 msgid "File path '%s' invalid"
28532 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28535 msgid "Unknown error loading '%s'"
28536 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28539 msgid "Not a library"
28540 msgstr "Nije zbirka"
28543 msgid "unsupported format"
28544 msgstr "nepodržan format"
28548 msgid "Toggle System Console"
28549 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28552 msgid "No operator in context"
28553 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28557 msgstr "Dodaj krivu"
28564 msgid "Import-Export"
28565 msgstr "Uvoz-izvoz"
28568 msgid "English (English)"
28569 msgstr "Engleski (English)"
28572 msgid "Japanese (日本語)"
28573 msgstr "Japanski (日本語)"
28576 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28577 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28580 msgid "Italian (Italiano)"
28581 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28584 msgid "German (Deutsch)"
28585 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28588 msgid "Finnish (Suomi)"
28589 msgstr "Finski (Suomi)"
28592 msgid "Swedish (Svenska)"
28593 msgstr "Švedski (Svenska)"
28596 msgid "French (Français)"
28597 msgstr "Francuski (Français)"
28600 msgid "Spanish (Español)"
28601 msgstr "Španski (Español)"
28604 msgid "Catalan (Català)"
28605 msgstr "Katalonski (Català)"
28608 msgid "Czech (Český)"
28609 msgstr "Češki (Český)"
28612 msgid "Portuguese (Português)"
28613 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28616 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28617 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
28620 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28621 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
28624 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28625 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
28628 msgid "Polish (Polski)"
28629 msgstr "Poljski (Polski)"
28632 msgid "Romanian (Român)"
28633 msgstr "Rumunski (Român)"
28636 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28637 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28640 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28641 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
28644 msgid "Korean (한국 언어)"
28645 msgstr "Korejski (한국 언어)"
28648 msgid "Nepali (नेपाली)"
28649 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
28652 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28653 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28656 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28657 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
28660 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28661 msgstr "Srpski latinica"
28664 msgid "Turkish (Türkçe)"
28665 msgstr "Turski (Türkçe)"
28668 msgid "Hungarian (Magyar)"
28669 msgstr "Mađarski (Magyar)"
28672 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28673 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28676 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28677 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
28680 msgid "Estonian (Eestlane)"
28681 msgstr "Estonski (Eestlane)"
28684 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28685 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
28688 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28689 msgstr "Španski (Español)"
28692 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28693 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
28696 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28697 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
28700 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28701 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
28704 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28705 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
28712 msgid "In Progress"
28717 msgstr "Započinjem"