Updated from svn trunk (rBTS6038).
[blender-translations.git] / po / eu.po
blob556eb748e7853dbb3cb03ab99ac01b1ad3e60f16
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Alpha (b'16f5d51109bc')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
9 "Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
10 "Language: eu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
16 msgid "Name"
17 msgstr "Izena"
20 msgid "Type"
21 msgstr "Mota"
24 msgid "Color"
25 msgstr "Kolorea"
28 msgid "Value"
29 msgstr "Balioa"
32 msgid "Action Group"
33 msgstr "Akzio Taldea"
36 msgid "Groups of F-Curves"
37 msgstr "F-Kurba taldeak"
40 msgid "Channels"
41 msgstr "Kanalak"
44 msgid "F-Curves in this group"
45 msgstr "Talde honetako F-Kurbak"
48 msgid "Color Set"
49 msgstr "Kolore Multzoa"
52 msgid "Custom color set to use"
53 msgstr "Pertsonalizatutako kolore aukera"
56 msgid "Default Colors"
57 msgstr "Lehenetsitako Koloreak"
60 msgid "01 - Theme Color Set"
61 msgstr "01 - Kolore taldea"
64 msgid "02 - Theme Color Set"
65 msgstr "02 - Kolore taldea"
68 msgid "03 - Theme Color Set"
69 msgstr "03 - Kolore taldea"
72 msgid "04 - Theme Color Set"
73 msgstr "04 - Kolore taldea"
76 msgid "05 - Theme Color Set"
77 msgstr "05 - Kolore taldea"
80 msgid "06 - Theme Color Set"
81 msgstr "06 - Kolore taldea"
84 msgid "07 - Theme Color Set"
85 msgstr "07 - Kolore taldea"
88 msgid "08 - Theme Color Set"
89 msgstr "08 - Kolore taldea"
92 msgid "09 - Theme Color Set"
93 msgstr "09 - Kolore taldea"
96 msgid "10 - Theme Color Set"
97 msgstr "10 - Kolore taldea"
100 msgid "11 - Theme Color Set"
101 msgstr "11 - Kolore taldea"
104 msgid "12 - Theme Color Set"
105 msgstr "12 - Kolore taldea"
108 msgid "13 - Theme Color Set"
109 msgstr "13 - Kolore taldea"
112 msgid "14 - Theme Color Set"
113 msgstr "14 - Kolore taldea"
116 msgid "15 - Theme Color Set"
117 msgstr "15 - Kolore taldea"
120 msgid "16 - Theme Color Set"
121 msgstr "16 - Kolore taldea"
124 msgid "17 - Theme Color Set"
125 msgstr "17 - Kolore taldea"
128 msgid "18 - Theme Color Set"
129 msgstr "18 - Kolore taldea"
132 msgid "19 - Theme Color Set"
133 msgstr "19 - Kolore taldea"
136 msgid "20 - Theme Color Set"
137 msgstr "20 - Kolore taldea"
140 msgid "Custom Color Set"
141 msgstr "Pertsonalizatutako Kolore Taldea"
144 msgid "Colors"
145 msgstr "Koloreak"
148 msgid "Lock"
149 msgstr "Blokeatu"
152 msgid "Action group is locked"
153 msgstr "Akzio taldea blokeatuta dago"
156 msgid "Select"
157 msgstr "Aukera"
160 msgid "Action group is selected"
161 msgstr "Akzio taldea aukeratuta dago"
164 msgid "Expanded"
165 msgstr "Hedatua"
168 msgid "Message"
169 msgstr "Mezua"
172 msgid "Action"
173 msgstr "Akzioa"
176 msgid "Replace"
177 msgstr "Ordezkatu"
180 msgid "Add"
181 msgstr "Gehitu"
184 msgid "Multiply"
185 msgstr "Biderkatu"
188 msgid "Heads"
189 msgstr "Buruak"
192 msgid "Tails"
193 msgstr "Isatsak"
196 msgid "Height"
197 msgstr "Altuera"
200 msgid "Empty"
201 msgstr "Hutsa"
204 msgid "Node Editor"
205 msgstr "Nodo Editorea"
208 msgid "Movie Clip Editor"
209 msgstr "Film Sekuentzia Editorea"
212 msgid "Graph Editor"
213 msgstr "Grafo Editorea"
216 msgid "Text Editor"
217 msgstr "Testu Editorea"
220 msgid "Info"
221 msgstr "Informazioa"
224 msgid "Outliner"
225 msgstr "Laburpena"
228 msgid "Properties"
229 msgstr "Propietateak"
232 msgid "File Browser"
233 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
236 msgid "Vector"
237 msgstr "ektorea"
240 msgid "Point"
241 msgstr "Puntu"
244 msgid "+X"
245 msgstr "+X"
248 msgid "+Y"
249 msgstr "+Y"
252 msgid "-X"
253 msgstr "-X"
256 msgid "-Y"
257 msgstr "-Y"
260 msgid "Object"
261 msgstr "Objektua"
264 msgid "Emit"
265 msgstr "Igorri"
268 msgid "Indirect"
269 msgstr "Zeharkakoa"
272 msgid "Target"
273 msgstr "Helburua"
276 msgid "Weight"
277 msgstr "Pisua"
280 msgid "Distance"
281 msgstr "Distantzia"
284 msgid "Range"
285 msgstr "Tartea"
288 msgid "Random"
289 msgstr "Ausa"
292 msgid "Parent"
293 msgstr "Gurasoa"
296 msgid "Active"
297 msgstr "Aktibo"
300 msgid "Material"
301 msgstr "Materiala"
304 msgid "Direction"
305 msgstr "Norabidea"
308 msgid "Stroke"
309 msgstr "Trazua"
312 msgid "Normal"
313 msgstr "Normala"
316 msgid "Curve"
317 msgstr "Kurba"
320 msgid "Look"
321 msgstr "Ikusi"
324 msgid "Disable"
325 msgstr "Desgaitu"
328 msgid "Armature"
329 msgstr "Eskeletoa"
332 msgid "Z"
333 msgstr "Z"
336 msgid "Default"
337 msgstr "Lehenetsia"
340 msgid "Camera"
341 msgstr "Kamera"
344 msgid "Bone"
345 msgstr "Hezurra"
348 msgid "Script"
349 msgstr "Script"
352 msgid "Method"
353 msgstr "Metodoak"
356 msgid "Plane"
357 msgstr "Planoa"
360 msgid "Render"
361 msgstr "Render"
364 msgid "Shading"
365 msgstr "Itzalak"
368 msgid "Invert"
369 msgstr "Alderantzikatu"
372 msgid "Force"
373 msgstr "Indarra"
376 msgid "Cone"
377 msgstr "Konoa"
380 msgid "Sphere"
381 msgstr "Esfera"
384 msgid "Axis"
385 msgstr "Ardatzak"
388 msgid "Save"
389 msgstr "Gorde"
392 msgid "Sound"
393 msgstr "Soinua"
396 msgid "Speaker"
397 msgstr "Bozgorailua"
400 msgid "Text"
401 msgstr "Testua"
404 msgid "World"
405 msgstr "Mundua"
408 msgid "Environment"
409 msgstr "Ingurunea"
412 msgid "Display Mode"
413 msgstr "Bistaraketa Modua"
416 msgid "Link"
417 msgstr "Estekatu"
420 msgid "Time"
421 msgstr "Denbora"
424 msgid "Delete"
425 msgstr "Ezabatu"
428 msgid "UV"
429 msgstr "UV"
432 msgid "Onion Skinning"
433 msgstr "Tipula-azapa"
436 msgid "Layer"
437 msgstr "Geruza"
440 msgid "Grid"
441 msgstr "Sarea"
444 msgid "Window"
445 msgstr "Leihoa"
448 msgid "Tools"
449 msgstr "Tresnak"
452 msgctxt "Curve"
453 msgid "Curve"
454 msgstr "Kurba"
457 msgctxt "Curve"
458 msgid "Sphere"
459 msgstr "Esfera"
462 msgid "Groups"
463 msgstr "Taldeak"
466 msgid "Visible Layers"
467 msgstr "Ikusgai Dauden Geruzak"
470 msgid "Local"
471 msgstr "Lokala"
474 msgid "Sequence"
475 msgstr "Sekuentzia"
478 msgid "Min"
479 msgstr "Min"
482 msgid "Max"
483 msgstr "Max"
486 msgid "Selected"
487 msgstr "Hautatutako"
490 msgid "Cube"
491 msgstr "Kuboa"
494 msgid "Cylinder"
495 msgstr "Zilindroa"
498 msgid "Circle"
499 msgstr "Zirkulua"
502 msgid "Angular Velocity"
503 msgstr "Abiadura-angeluarra"
506 msgid "Image Texture"
507 msgstr "Irudiaren ehundura"
510 msgid "Filter Size"
511 msgstr "Filtroaren tamaina"
514 msgid "Filter"
515 msgstr "Filtroa"
518 msgid "Area"
519 msgstr "Azalera"
522 msgid "Repeat X"
523 msgstr "X Errepikatu"
526 msgid "Repeat Y"
527 msgstr "Y Errepikatu"
530 msgid "Calculate Alpha"
531 msgstr "Alfa Kalkulatu"
534 msgid "Mirror X"
535 msgstr "X Ispilua"
538 msgid "Mirror Y"
539 msgstr "Y Ispilua"
542 msgid "Mist"
543 msgstr "Laino"
546 msgid "Animation"
547 msgstr "Animazioa"
550 msgid "Owner"
551 msgstr "Jabea"
554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Ezabatu"
559 msgid "Mouse"
560 msgstr "Sagua"
563 msgid "Selected Objects"
564 msgstr "Hautatutako objektuak"
567 msgid "Max Angle"
568 msgstr "Angelu Maximoa"
571 msgid "Min Angle"
572 msgstr "Angelu Minimoa"
575 msgid "Edit"
576 msgstr "Editatu"
579 msgid "Show/Hide"
580 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
583 msgid "Show/Hide Faces"
584 msgstr "Aurpegiak erakutsi/ezkutatu"
587 msgid "File"
588 msgstr "Fitxategia"
591 msgid "Export"
592 msgstr "Esportatu"
595 msgid "External Data"
596 msgstr "Kanpo "
599 msgid "Import"
600 msgstr "Inportatu"
603 msgid "Help"
604 msgstr "Laguntza"
607 msgid "Relations"
608 msgstr "Loturak"
611 msgid "New"
612 msgstr "Berria"
615 msgctxt "Curve"
616 msgid "Random"
617 msgstr "Ausaz"
620 msgid "Shadow"
621 msgstr "Itzala"
624 msgid "Combined"
625 msgstr "Konbinatuak"
628 msgid "Translate"
629 msgstr "Mugitu"
632 msgid "X Axis"
633 msgstr "X Ardatza"
636 msgid "Y Axis"
637 msgstr "Y Ardatza"
640 msgid "Original"
641 msgstr "Jatorrizkoa"
644 msgid "Reflection"
645 msgstr "Islapena"
648 msgid "Layer Weight"
649 msgstr "Geruza-pisua"
652 msgid "X axis"
653 msgstr "X ardatza"
656 msgid "Y axis"
657 msgstr "Y ardatza"
660 msgid "Z axis"
661 msgstr "Z ardatza"
664 msgid "Z Axis"
665 msgstr "Z Ardatza"
668 msgctxt "Operator"
669 msgid "Duplicate"
670 msgstr "Bikoiztu"
673 msgid "Select all elements"
674 msgstr "Elementu guztiak hautatu"
677 msgid "Deselect"
678 msgstr "Hautaketa deuseztatu"
681 msgid "Deselect all elements"
682 msgstr "Elementu guztien hautaketa deuseztatu"
685 msgid "Wait for Input"
686 msgstr "Input-aren zain"
689 msgid "Enable"
690 msgstr "Gaitu"
693 msgid "(undocumented operator)"
694 msgstr "(Dokumentatu gabeko operadorea)"
697 msgctxt "Operator"
698 msgid "Set Origin"
699 msgstr "Jatorria Ezarri"
702 msgctxt "Operator"
703 msgid "Zoom In"
704 msgstr "Zoom Gehiago"
707 msgctxt "Operator"
708 msgid "Zoom Out"
709 msgstr "Zoom Gutxiago"
712 msgid "Clear text by type"
713 msgstr "Testua mota arabera garbitu"
716 msgid "History"
717 msgstr "Historia"
720 msgid "Clear the command history"
721 msgstr "Agindu historia garbitu"
724 msgctxt "Operator"
725 msgid "Clear Line"
726 msgstr "Lerroa garbitu"
729 msgctxt "Operator"
730 msgid "Copy to Clipboard"
731 msgstr "Arbelera Kopiatu"
734 msgctxt "Operator"
735 msgid "Delete"
736 msgstr "Ezabatu"
739 msgid "Which part of the text to delete"
740 msgstr "Testuaren zein zati ezabatu"
743 msgid "Next Character"
744 msgstr "Hurrengo Karakterea"
747 msgid "Previous Character"
748 msgstr "Aurreko Karakterea"
751 msgid "Next Word"
752 msgstr "Hurrengo Hitza"
755 msgid "Previous Word"
756 msgstr "Aurreko Hitza"
759 msgctxt "Operator"
760 msgid "Console Execute"
761 msgstr "Kontsola Exekutatu"
764 msgid "The index of the cursor"
765 msgstr "Kurtsorearen indizea"
768 msgid "Remove Duplicates"
769 msgstr "Errepikapenak Ezabatu"
772 msgid "Remove duplicate items in the history"
773 msgstr "Historiako errepikatutako artikulak ezabatu"
776 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
777 msgstr "Lerroaren hasieran 4 zuriune gehitu"
780 msgctxt "Operator"
781 msgid "Insert"
782 msgstr "Txertatu"
785 msgctxt "Operator"
786 msgid "Console Language"
787 msgstr "Kontsolaren Hizkuntza"
790 msgid "Language"
791 msgstr "Hizkuntza"
794 msgctxt "Operator"
795 msgid "Move Cursor"
796 msgstr "Kurtsorea Mugitu"
799 msgid "Move cursor position"
800 msgstr "Kurtsorearen kokapena mugitu"
803 msgid "Where to move cursor to"
804 msgstr "Kurtsorea nora mugitu"
807 msgid "Line Begin"
808 msgstr "Lerroaren Hasiera"
811 msgid "Line End"
812 msgstr "Lerroaren Amaiera"
815 msgctxt "Operator"
816 msgid "Paste from Clipboard"
817 msgstr "Arbeletik itsatsi"
820 msgid "Paste text from clipboard"
821 msgstr "Arbeletik testua itsatsi"
824 msgid "Console output type"
825 msgstr "Kontsolaren irteera-mota"
828 msgid "Information"
829 msgstr "Informazioa"
832 msgctxt "Operator"
833 msgid "Set Selection"
834 msgstr "Hautaketa Finkatu"
837 msgid "Set the console selection"
838 msgstr "Kontsolaren hautaketa finkatu"
841 msgctxt "Operator"
842 msgid "Select Word"
843 msgstr "Hitza Hautatu"
846 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
847 msgstr "Lerro hasieratik 4 zuriune ezabatu"
850 msgctxt "Operator"
851 msgid "Clear Inverse"
852 msgstr "Alderantzikapena Garbitu"
855 msgctxt "Operator"
856 msgid "Set Inverse"
857 msgstr "Alderantzikapena Finkatu"
860 msgctxt "Operator"
861 msgid "Reset Distance"
862 msgstr "Distantzia Berrasieratu"
865 msgctxt "Operator"
866 msgid "Reset Original Length"
867 msgstr "Jatorrizko Luzera Berrasieratu"
870 msgctxt "Operator"
871 msgid "(De)select First"
872 msgstr "(Ez)hautatu Lehena"
875 msgctxt "Operator"
876 msgid "(De)select Last"
877 msgstr "(Ez)hautatu Azkena"
880 msgctxt "Operator"
881 msgid "Duplicate Curve"
882 msgstr "Kurba Bikoiztu"
885 msgctxt "Operator"
886 msgid "Add Duplicate"
887 msgstr "Bikoizketa Gehitu"
890 msgid "Remove from selection"
891 msgstr "Hautaketatik ezabatu"
894 msgid "Toggle Selection"
895 msgstr "Hautaketa txandakatu"
898 msgid "Toggle the selection"
899 msgstr "Hautaketa txandakatu"
902 msgid "Object Types"
903 msgstr "Objektu mota"
906 msgid "Which kind of object to export"
907 msgstr "Zein motako objektua esportatu"
910 msgid "Lamp"
911 msgstr "Lanpara"
914 msgid "Other"
915 msgstr "Besteak"
918 msgid "Always write absolute paths"
919 msgstr "Beti helbide absolutuak idatzi"
922 msgid "Always write relative paths (where possible)"
923 msgstr "Beti helbide erlatiboak idatzi (posible denean)"
926 msgid "Filename only"
927 msgstr "Fitxategi-izena soilik"
930 msgid "-X Axis"
931 msgstr "-X ardatza"
934 msgid "-Y Axis"
935 msgstr "-Y ardatza"
938 msgid "-Z Axis"
939 msgstr "-Z ardatza"
942 msgid "Use Metadata"
943 msgstr "Metadata erabili"
946 msgctxt "Operator"
947 msgid "Export OBJ"
948 msgstr "Esportatu OBJ"
951 msgid "Include UVs"
952 msgstr "Gehitu UVs"
955 msgid "Hierarchy"
956 msgstr "Hierarkia"
959 msgctxt "Operator"
960 msgid "Export MDD"
961 msgstr "Esportatu MDD"
964 msgid "Top of the list"
965 msgstr "Lista-hasiera"
968 msgid "Bottom of the list"
969 msgstr "Lista-bukaera"
972 msgctxt "Operator"
973 msgid "Cancel File Load"
974 msgstr "Fitxategi kargaketa indargabetu"
977 msgctxt "Operator"
978 msgid "Delete Selected Files"
979 msgstr "Hautatutako Fitxategiak Ezabatu"
982 msgctxt "Operator"
983 msgid "Create New Directory"
984 msgstr "Direktorio berria sortu"
987 msgid "Create a new directory"
988 msgstr "Direktorio berri bat sortu"
991 msgid "Name of new directory"
992 msgstr "Direktorio berriaren izena"
995 msgid "Open"
996 msgstr "Ireki"
999 msgid "Open new directory"
1000 msgstr "Direktorio berria ireki"
1003 msgid "Execute selected file"
1004 msgstr "Hautatutako fitxategia exekutatu"
1007 msgctxt "Operator"
1008 msgid "Increment Number in Filename"
1009 msgstr "Fitxategi-izenean Zenbakia Inkrementatu"
1012 msgid "Increment number in filename"
1013 msgstr "Fitxategi-izenean zenbakia inkrementatu"
1016 msgid "Increment"
1017 msgstr "Inkrementatu"
1020 msgctxt "Operator"
1021 msgid "Find Missing Files"
1022 msgstr "Galdutako fitxategiak bilatu"
1025 msgid "Find All"
1026 msgstr "Guztia bilatu"
1029 msgctxt "Operator"
1030 msgid "Highlight File"
1031 msgstr "Fitxategia nabarmendu"
1034 msgid "Highlight selected file(s)"
1035 msgstr "Hautatutako fitxategia(k) nabarmendu"
1038 msgctxt "Operator"
1039 msgid "Next Folder"
1040 msgstr "Hurrengo karpeta"
1043 msgid "Move to next folder"
1044 msgstr "Hurrengo karpetara mugitu"
1047 msgctxt "Operator"
1048 msgid "Parent File"
1049 msgstr "Erro Fitxategia"
1052 msgid "Move to parent directory"
1053 msgstr "Erro direktoriora mugitu"
1056 msgctxt "Operator"
1057 msgid "Previous Folder"
1058 msgstr "Aurreko karpeta"
1061 msgid "Move to previous folder"
1062 msgstr "Aurreko karpetara mugitu"
1065 msgid "Refresh the file list"
1066 msgstr "Fitxategi-lista freskatu"
1069 msgctxt "Operator"
1070 msgid "Rename File or Directory"
1071 msgstr "Fitxategia edo Direktorioa berrizendatu"
1074 msgid "Rename file or file directory"
1075 msgstr "Fitxategia edo fitxategi direktorioa berrizendatu"
1078 msgid "Open a directory when selecting it"
1079 msgstr "Direktorio bat ireki hautatzen denean"
1082 msgctxt "Operator"
1083 msgid "(De)select All Files"
1084 msgstr "(Ez)hautatu fitxategi guztiak"
1087 msgid "Select or deselect all files"
1088 msgstr "Hautatu edo ez-hautatu fitxategi guztiak"
1091 msgctxt "Operator"
1092 msgid "Select Directory"
1093 msgstr "Direktorioa hautatu"
1096 msgid "Next"
1097 msgstr "Hurrengoa"
1100 msgid "How to unpack"
1101 msgstr "Nola despaketatu"
1104 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
1105 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak erabili (Sortu beharrezkoa denean)"
1108 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
1109 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak idatzi(berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1112 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
1113 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategiak (Sortu beharrezkoa denean)"
1116 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
1117 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategiak (berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1120 msgctxt "Operator"
1121 msgid "Unpack Item"
1122 msgstr "Artikulua despaketatu"
1125 msgid "Name of ID block to unpack"
1126 msgstr "Despaketatzeko ID blokearen izena"
1129 msgid "Identifier type of ID block"
1130 msgstr "ID blokearen identifikatzaile mota"
1133 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
1134 msgstr "Uneko direktorioko fitxategia erabili(sortu beharrezkoa denean)"
1137 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
1138 msgstr "Uneko direktorioan fitxategia idatzi(berridatzi existitzen den fitxategia)"
1141 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
1142 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategia (Sortu beharrezkoa denean)"
1145 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
1146 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategia (berridatzi existitzen den fitxategia)"
1149 msgid "Lower"
1150 msgstr "Baxua"
1153 msgid "Upper"
1154 msgstr "Altua"
1157 msgctxt "Operator"
1158 msgid "Change Character"
1159 msgstr "Karakterea aldatu"
1162 msgid "Delta"
1163 msgstr "Delta"
1166 msgctxt "Operator"
1167 msgid "Change Spacing"
1168 msgstr "Tartea aldatu"
1171 msgid "Change font spacing"
1172 msgstr "Letra-tipo tartea aldatu"
1175 msgid "Selection"
1176 msgstr "Hautaketa"
1179 msgctxt "Operator"
1180 msgid "Line Break"
1181 msgstr "Lerro berria"
1184 msgid "Previous Line"
1185 msgstr "Aurreko lerroa"
1188 msgid "Next Line"
1189 msgstr "Hurrengo lerroa"
1192 msgid "Previous Page"
1193 msgstr "Aurreko orrialdea"
1196 msgid "Next Page"
1197 msgstr "Hurrengo orrialdea"
1200 msgctxt "Operator"
1201 msgid "Move Select"
1202 msgstr "Hautagaia mugitu"
1205 msgctxt "Operator"
1206 msgid "Open Font"
1207 msgstr "Letra-tipoa ireki"
1210 msgid "Load a new font from a file"
1211 msgstr "Letra-tipo berria kargatu fitxategi batetatik"
1214 msgid "Select all text"
1215 msgstr "Testu osoa hautatu"
1218 msgctxt "Operator"
1219 msgid "Set Style"
1220 msgstr "Estiloa txertatu"
1223 msgid "Set font style"
1224 msgstr "Letra-tipo estiloa txertatu"
1227 msgid "Style"
1228 msgstr "Estiloa"
1231 msgid "Bold"
1232 msgstr "Lodia"
1235 msgid "Italic"
1236 msgstr "Etzana"
1239 msgid "Underline"
1240 msgstr "Azpimarratu"
1243 msgctxt "Operator"
1244 msgid "Toggle Style"
1245 msgstr "Estiloa txandakatu"
1248 msgid "Toggle font style"
1249 msgstr "Letra-tipo estiloa txandakatu"
1252 msgctxt "Operator"
1253 msgid "Copy Text"
1254 msgstr "Testua kopiatu"
1257 msgctxt "Operator"
1258 msgid "Cut Text"
1259 msgstr "Testua moztu"
1262 msgid "Cut selected text to clipboard"
1263 msgstr "Hautatutako testua arbelera moztu"
1266 msgctxt "Operator"
1267 msgid "Insert Text"
1268 msgstr "Testua txertatu"
1271 msgctxt "Operator"
1272 msgid "Paste Text"
1273 msgstr "Testua kopiatu"
1276 msgctxt "Operator"
1277 msgid "Paste File"
1278 msgstr "Fitxategia kopiatu"
1281 msgid "Paste contents from file"
1282 msgstr "Fitxategitik edukia itsatsi"
1285 msgid "Add a new text box"
1286 msgstr "Testu kaxa berria gehitu"
1289 msgid "The current text box"
1290 msgstr "Uneko testu kaxa"
1293 msgctxt "Operator"
1294 msgid "Unlink"
1295 msgstr "Esteka ezabatu"
1298 msgid "Draw Freehand"
1299 msgstr "Eskuz marraztu"
1302 msgid "Draw Straight Lines"
1303 msgstr "Marra zuzena marraztu"
1306 msgid "Eraser"
1307 msgstr "Borragoma"
1310 msgid "Timing Mode"
1311 msgstr "Egokitzapen modua"
1314 msgid "No Timing"
1315 msgstr "Egokitzapenik ez"
1318 msgid "Ignore timing"
1319 msgstr "Egokitzapena baztertu"
1322 msgid "Normalize Weight"
1323 msgstr "Altuera normalizatu"
1326 msgctxt "Operator"
1327 msgid "Dissolve"
1328 msgstr "Desegin"
1331 msgctxt "Operator"
1332 msgid "Grease Pencil Draw"
1333 msgstr "Arkatzez marraztu"
1336 msgid "Limit"
1337 msgstr "Limitea"
1340 msgctxt "Operator"
1341 msgid "Hide Layer(s)"
1342 msgstr "Geruzak ezkutatu"
1345 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
1346 msgstr "Aukeratu gabeko geruzak ezkutatu, aukeratutakoak baino"
1349 msgctxt "Operator"
1350 msgid "Add New Layer"
1351 msgstr "Geruza berri bat gehitu"
1354 msgctxt "Operator"
1355 msgid "Change Layer"
1356 msgstr "Geruza aldatu"
1359 msgctxt "Operator"
1360 msgid "Duplicate Layer"
1361 msgstr "Geruza bikoiztu"
1364 msgctxt "Operator"
1365 msgid "Isolate Layer"
1366 msgstr "Geruza baztertu"
1369 msgctxt "Operator"
1370 msgid "Remove Layer"
1371 msgstr "Geruza ezabatu"
1374 msgctxt "Operator"
1375 msgid "Lock All Layers"
1376 msgstr "Geruza guztiak itxi"
1379 msgctxt "Operator"
1380 msgid "Move Strokes to Layer"
1381 msgstr "Trazuak geruzara mugitu"
1384 msgctxt "Operator"
1385 msgid "Paste Strokes"
1386 msgstr "Trazuak itsatsi"
1389 msgid "Mouse location"
1390 msgstr "Arratoiaren lokalizazioa"
1393 msgctxt "Operator"
1394 msgid "(De)select All Strokes"
1395 msgstr "(Ez)hautatu trazu guztiak"
1398 msgid "Shared layers"
1399 msgstr "Geruza partekatuak"
1402 msgctxt "Operator"
1403 msgid "Unlock All Layers"
1404 msgstr "Geruza guztiak ireki"
1407 msgctxt "Operator"
1408 msgid "Set Cursor"
1409 msgstr "Kurtsorea finkatu"
1412 msgid "Black Point"
1413 msgstr "Puntu Beltza"
1416 msgid "White Point"
1417 msgstr "Puntu Zuria"
1420 msgctxt "Operator"
1421 msgid "Invert Channels"
1422 msgstr "Kanalak alderantzikatu"
1425 msgid "Invert image's channels"
1426 msgstr "Irudiaren kanalak alderantzikatu"
1429 msgctxt "Operator"
1430 msgid "New Image"
1431 msgstr "Irudi berria"
1434 msgid "Create a new image"
1435 msgstr "Irudi berri bat sortu"
1438 msgid "Create an image with an alpha channel"
1439 msgstr "Irudi bat sortu alfa kanalarekin"
1442 msgid "Image height"
1443 msgstr "Irudiaren altuera"
1446 msgid "Image width"
1447 msgstr "Irudiaren zabalera"
1450 msgctxt "Operator"
1451 msgid "Open Image"
1452 msgstr "Irudia ireki"
1455 msgid "Open image"
1456 msgstr "Irudia ireki"
1459 msgid "X End"
1460 msgstr "X Bukaera"
1463 msgid "X Start"
1464 msgstr "X Hasiera"
1467 msgid "Y End"
1468 msgstr "Y Bukaera"
1471 msgid "Y Start"
1472 msgstr "Y Hasiera"
1475 msgctxt "Operator"
1476 msgid "Save Image"
1477 msgstr "Irudia Gorde"
1480 msgctxt "Operator"
1481 msgid "Save As Image"
1482 msgstr "Irudi Bezala Gorde"
1485 msgid "Save As Render"
1486 msgstr "Render Bezala Gorde"
1489 msgctxt "Operator"
1490 msgid "View Center"
1491 msgstr "Zentrua bistaratu"
1494 msgctxt "Operator"
1495 msgid "New Material"
1496 msgstr "Material Berria"
1499 msgid "Add a new material"
1500 msgstr "Material berria gehitu"
1503 msgctxt "Operator"
1504 msgid "Paste Material"
1505 msgstr "Materiala itsatsi"
1508 msgctxt "Operator"
1509 msgid "Hide"
1510 msgstr "Ezkutatu"
1513 msgctxt "Operator"
1514 msgid "Duplicate Linked"
1515 msgstr "Bikoiztu Estekatua"
1518 msgctxt "Operator"
1519 msgid "Join"
1520 msgstr "Elkartu"
1523 msgid "Child"
1524 msgstr "Umea"
1527 msgctxt "Operator"
1528 msgid "Show Active"
1529 msgstr "Aktiboa Bistaratu"
1532 msgctxt "Operator"
1533 msgid "Show Hierarchy"
1534 msgstr "Hierarkia Bistaratu"
1537 msgctxt "Operator"
1538 msgid "Show/Hide One Level"
1539 msgstr "Bistaratu/Izkutatu Maila Bat"
1542 msgid "Write Image"
1543 msgstr "Irudia Gorde"
1546 msgctxt "Operator"
1547 msgid "Play Rendered Animation"
1548 msgstr "Renderizatutako Animazioa Erreproduzitu"
1551 msgctxt "Operator"
1552 msgid "Render"
1553 msgstr "Renderizatu"
1556 msgid "Copy Settings"
1557 msgstr "Ezarpenak Kopiatu"
1560 msgctxt "Operator"
1561 msgid "Add Render View"
1562 msgstr "Render Bista Gehitu"
1565 msgid "Add a render view"
1566 msgstr "Render Bista Gehitu"
1569 msgctxt "Operator"
1570 msgid "Remove Render View"
1571 msgstr "Render Bista Ezabatu"
1574 msgid "Remove the selected render view"
1575 msgstr "Hautatutako render bista ezabatu"
1578 msgctxt "Operator"
1579 msgid "Cancel Animation"
1580 msgstr "Animazioa Bertan Behera Utzi"
1583 msgctxt "Operator"
1584 msgid "Play Animation"
1585 msgstr "Animazioa Erreproduzitu"
1588 msgid "Play animation"
1589 msgstr "Animazioa erreproduzitu"
1592 msgid "Sync"
1593 msgstr "Sink"
1596 msgctxt "Operator"
1597 msgid "Animation Step"
1598 msgstr "Animazio Urratsa"
1601 msgctxt "Operator"
1602 msgid "Duplicate Area into New Window"
1603 msgstr "Lehio Berri Batean Ingurunea Bikoiztu"
1606 msgctxt "Operator"
1607 msgid "Toggle Maximize Area"
1608 msgstr "Ingurune Mazimizatua Txandakatu"
1611 msgctxt "Operator"
1612 msgid "Save Screenshot"
1613 msgstr "Pantaila-irudia Gorde"
1616 msgid "Property"
1617 msgstr "Ezaugarria"
1620 msgctxt "Operator"
1621 msgid "Rotate"
1622 msgstr "Biratu"
1625 msgid "Delta X"
1626 msgstr "Delta X"
1629 msgid "Delta Y"
1630 msgstr "Delta Y"
1633 msgctxt "Operator"
1634 msgid "Reset View"
1635 msgstr "Bista berrasieratu"
1638 msgid "Reset the view"
1639 msgstr "Bista berrasieratu"
1642 msgid "Page"
1643 msgstr "Orria"
1646 msgctxt "Operator"
1647 msgid "Select Menu"
1648 msgstr "Menua Hautatu"
1651 msgctxt "Operator"
1652 msgid "Local View"
1653 msgstr "Bista Lokala"
1656 msgctxt "Operator"
1657 msgid "Rotate View"
1658 msgstr "Bista Biratu"
1661 msgid "Rotate the view"
1662 msgstr "Bista Biratu"
1665 msgid "Object Name"
1666 msgstr "Objectuaren Izena"
1669 msgid "Prev"
1670 msgstr "Aurrekoa"
1673 msgid "Play"
1674 msgstr "Erreproduzitu"
1677 msgctxt "Operator"
1678 msgid "Load Factory Settings"
1679 msgstr "Lehenetsitako ezarpenak kargatu"
1682 msgctxt "Operator"
1683 msgid "Recover Last Session"
1684 msgstr "Azken Saioa Berreskuratu"
1687 msgctxt "Operator"
1688 msgid "Save System Info"
1689 msgstr "Sistemaren Informazioa Gorde"
1692 msgctxt "Operator"
1693 msgid "Scale"
1694 msgstr "Eskalatu"
1697 msgid "Physics"
1698 msgstr "Fisikak"
1701 msgid "Dynamics"
1702 msgstr "Dinamikak"
1705 msgid "Timeline"
1706 msgstr "Denbora-lerroa"
1709 msgid "Development"
1710 msgstr "Garapena"
1713 msgctxt "Operator"
1714 msgid "Circle"
1715 msgstr "Zirkulua"
1718 msgid "Image Editor"
1719 msgstr "Irudi Editorea"
1722 msgid "Continue"
1723 msgstr "Jarraitu"
1726 msgctxt "Sequence"
1727 msgid "Type"
1728 msgstr "Mota"
1731 msgctxt "Sequence"
1732 msgid "Image"
1733 msgstr "Irudia"
1736 msgctxt "Sequence"
1737 msgid "Scene"
1738 msgstr "Eszena"
1741 msgctxt "Sequence"
1742 msgid "Movie"
1743 msgstr "Filma"
1746 msgctxt "Sequence"
1747 msgid "Mask"
1748 msgstr "Maskara"
1751 msgctxt "Sequence"
1752 msgid "Sound"
1753 msgstr "Soinua"
1756 msgctxt "Sequence"
1757 msgid "Cross"
1758 msgstr "Gurutzatu"
1761 msgctxt "Sequence"
1762 msgid "Add"
1763 msgstr "Gehitu"
1766 msgctxt "Sequence"
1767 msgid "Subtract"
1768 msgstr "Kendu"
1771 msgctxt "Sequence"
1772 msgid "Color"
1773 msgstr "Kolorea"
1776 msgctxt "Sequence"
1777 msgid "Speed"
1778 msgstr "Abiadura"
1781 msgctxt "Sequence"
1782 msgid "Text"
1783 msgstr "Testua"
1786 msgid "Gray Scale"
1787 msgstr "Gris-eskala"
1790 msgid "Sepia"
1791 msgstr "Sepia"
1794 msgid "Blender File"
1795 msgstr "Blender Fitxategia"
1798 msgid "Sort Alphabetically"
1799 msgstr "Alfabetikoki Ordenatu"
1802 msgid "3D"
1803 msgstr "3D"
1806 msgid "Speed Factor"
1807 msgstr "Azelerazio-faktorea"
1810 msgctxt "WindowManager"
1811 msgid "Window"
1812 msgstr "Leihoa"
1815 msgctxt "WindowManager"
1816 msgid "View2D"
1817 msgstr "2DBista"
1820 msgctxt "WindowManager"
1821 msgid "3D View"
1822 msgstr "3D Bista"
1825 msgctxt "WindowManager"
1826 msgid "Curve"
1827 msgstr "Kurba"
1830 msgctxt "WindowManager"
1831 msgid "Armature"
1832 msgstr "Eskeletoa"
1835 msgctxt "WindowManager"
1836 msgid "Graph Editor"
1837 msgstr "Grafo Editorea"
1840 msgctxt "WindowManager"
1841 msgid "NLA Editor"
1842 msgstr "AEL (Animazio Ez-Lineala) Editorea"
1845 msgctxt "WindowManager"
1846 msgid "Timeline"
1847 msgstr "Denbora-lerroa"
1850 msgctxt "WindowManager"
1851 msgid "Outliner"
1852 msgstr "Laburpena"
1855 msgctxt "WindowManager"
1856 msgid "Node Editor"
1857 msgstr "Nodo Editorea"
1860 msgctxt "WindowManager"
1861 msgid "File Browser"
1862 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
1865 msgctxt "WindowManager"
1866 msgid "Info"
1867 msgstr "Informazioa"
1870 msgctxt "WindowManager"
1871 msgid "Text"
1872 msgstr "Testua"
1875 msgctxt "WindowManager"
1876 msgid "Animation"
1877 msgstr "Animazioa"
1880 msgctxt "Operator"
1881 msgid "New"
1882 msgstr "Berria"
1885 msgctxt "Operator"
1886 msgid "Open..."
1887 msgstr "Ireki..."
1890 msgctxt "Operator"
1891 msgid "Manual"
1892 msgstr "Eskuliburua"
1895 msgid "Detail"
1896 msgstr "Xehetasuna"
1899 msgid "Priority"
1900 msgstr "Lehentasuna"
1903 msgctxt "Operator"
1904 msgid "Clear"
1905 msgstr "Garbitu"
1908 msgid "Refraction"
1909 msgstr "Errefrakzioa"
1912 msgid "Temperature"
1913 msgstr "Tenperatura"
1916 msgctxt "Operator"
1917 msgid "Save As..."
1918 msgstr "Gorde honela..."
1921 msgctxt "Operator"
1922 msgid "Color"
1923 msgstr "Kolorea"
1926 msgctxt "Operator"
1927 msgid "Text"
1928 msgstr "Testua"
1931 msgctxt "Operator"
1932 msgid "Scene..."
1933 msgstr "Eszena"
1936 msgctxt "Operator"
1937 msgid "One Object"
1938 msgstr "Objektu bat"
1941 msgctxt "Operator"
1942 msgid "One Object Per Line"
1943 msgstr "Objektu bat lerroko"
1946 msgid "Text: External"
1947 msgstr "Testua: Kanpokoa"
1950 msgid "Text: Internal"
1951 msgstr "Testua: Barnekoa"
1954 msgctxt "Operator"
1955 msgid "Quit"
1956 msgstr "Irten"
1959 msgctxt "Operator"
1960 msgid "Render Animation"
1961 msgstr "Animazioa"
1964 msgctxt "Operator"
1965 msgid "Save Copy..."
1966 msgstr "Kopia gorde..."
1969 msgctxt "Operator"
1970 msgid "Render Image"
1971 msgstr "Irudia Renderizatu"
1974 msgctxt "Operator"
1975 msgid "Developer Community"
1976 msgstr "Garatzaileen Komunitatea"
1979 msgctxt "Operator"
1980 msgid "Report a Bug"
1981 msgstr "Akats baten berri eman"
1984 msgctxt "Operator"
1985 msgid "Plane"
1986 msgstr "Planoa"
1989 msgctxt "Operator"
1990 msgid "Cube"
1991 msgstr "Kuboa"
1994 msgctxt "Operator"
1995 msgid "UV Sphere"
1996 msgstr "UV Esfera"
1999 msgctxt "Operator"
2000 msgid "Ico Sphere"
2001 msgstr "Iko Esfera"
2004 msgctxt "Operator"
2005 msgid "Cylinder"
2006 msgstr "Zilindroa"
2009 msgctxt "Operator"
2010 msgid "Cone"
2011 msgstr "Konoa"
2014 msgctxt "Operator"
2015 msgid "Torus"
2016 msgstr "Torua"
2019 msgctxt "Operator"
2020 msgid "Grid"
2021 msgstr "Sarea"
2024 msgctxt "Operator"
2025 msgid "Camera"
2026 msgstr "Kamera"
2029 msgctxt "Operator"
2030 msgid "Empty"
2031 msgstr "Hutsa"
2034 msgctxt "Operator"
2035 msgid "Speaker"
2036 msgstr "Bozgorailua"
2039 msgid "Path is empty, cannot save"
2040 msgstr "Helbide hutsa, ezin da gorde"
2043 msgid "Path too long, cannot save"
2044 msgstr "Helbide oso luzea, ezin da gorde"
2047 msgid "Reset"
2048 msgstr "Berhasieratu"
2051 msgctxt "Scene"
2052 msgid "New"
2053 msgstr "Berria"
2056 msgctxt "Object"
2057 msgid "New"
2058 msgstr "Berria"
2061 msgctxt "Mesh"
2062 msgid "New"
2063 msgstr "Berria"
2066 msgctxt "Curve"
2067 msgid "New"
2068 msgstr "Berria"
2071 msgctxt "Metaball"
2072 msgid "New"
2073 msgstr "Berria"
2076 msgctxt "Material"
2077 msgid "New"
2078 msgstr "Berria"
2081 msgctxt "Texture"
2082 msgid "New"
2083 msgstr "Berria"
2086 msgctxt "Image"
2087 msgid "New"
2088 msgstr "Berria"
2091 msgctxt "Lattice"
2092 msgid "New"
2093 msgstr "Berria"
2096 msgctxt "Camera"
2097 msgid "New"
2098 msgstr "Berria"
2101 msgctxt "World"
2102 msgid "New"
2103 msgstr "Berria"
2106 msgctxt "Screen"
2107 msgid "New"
2108 msgstr "Berria"
2111 msgctxt "Text"
2112 msgid "New"
2113 msgstr "Berria"
2116 msgctxt "Speaker"
2117 msgid "New"
2118 msgstr "Berria"
2121 msgctxt "Sound"
2122 msgid "New"
2123 msgstr "Berria"
2126 msgctxt "Armature"
2127 msgid "New"
2128 msgstr "Berria"
2131 msgctxt "Action"
2132 msgid "New"
2133 msgstr "Berria"
2136 msgctxt "NodeTree"
2137 msgid "New"
2138 msgstr "Berria"
2141 msgctxt "Brush"
2142 msgid "New"
2143 msgstr "Berria"
2146 msgctxt "ParticleSettings"
2147 msgid "New"
2148 msgstr "Berria"
2151 msgctxt "GPencil"
2152 msgid "New"
2153 msgstr "Berria"
2156 msgctxt "FreestyleLineStyle"
2157 msgid "New"
2158 msgstr "Berria"
2161 msgctxt "Mesh"
2162 msgid "Plane"
2163 msgstr "Planoa"
2166 msgctxt "Mesh"
2167 msgid "Cube"
2168 msgstr "Kuboa"
2171 msgctxt "Mesh"
2172 msgid "Circle"
2173 msgstr "Zirkulua"
2176 msgctxt "Mesh"
2177 msgid "Cylinder"
2178 msgstr "Zilindroa"
2181 msgctxt "Mesh"
2182 msgid "Cone"
2183 msgstr "Konoa"
2186 msgctxt "Mesh"
2187 msgid "Grid"
2188 msgstr "Sarea"
2191 msgctxt "Mesh"
2192 msgid "Sphere"
2193 msgstr "Esfera"
2196 msgid "3D View"
2197 msgstr "3D Bista"
2200 msgid "normal"
2201 msgstr "Normala"
2204 msgctxt "Armature"
2205 msgid "Group"
2206 msgstr "Taldea"
2209 msgid "Sound not packed"
2210 msgstr "Soinua paketatu gabe"
2213 msgid "Font not packed"
2214 msgstr "Letra-mota paketatugabea"
2217 msgid "Fac"
2218 msgstr "Fak"
2221 msgid "Val"
2222 msgstr "Balioa"
2225 msgid "AO"
2226 msgstr "Inguruneko Oklusioa"
2229 msgid "Anisotropy"
2230 msgstr "Anisotropia"
2233 msgid "BSDF"
2234 msgstr "BSDF"
2237 msgid "View Vector"
2238 msgstr "Bektore bista"
2241 msgid "View Z Depth"
2242 msgstr "Z sakonera bista"
2245 msgid "View Distance"
2246 msgstr "Distantzia-bista"
2249 msgid "True Normal"
2250 msgstr "Geometria zuzena"
2253 msgid "Backfacing"
2254 msgstr "Atzetik"
2257 msgid "Is Camera Ray"
2258 msgstr "Kamera-izpia da"
2261 msgid "Is Shadow Ray"
2262 msgstr "Itzal-izpia da"
2265 msgid "Is Diffuse Ray"
2266 msgstr "Hedapen-izpia da"
2269 msgid "Is Glossy Ray"
2270 msgstr "Izpi disdiratsua da"
2273 msgid "Is Reflection Ray"
2274 msgstr "Islapen-izpia da"
2277 msgid "Is Transmission Ray"
2278 msgstr "Trasmisio-izpia da"
2281 msgid "Ray Depth"
2282 msgstr "Izpi-sakonera"
2285 msgid "Transparent Depth"
2286 msgstr "Gardentasun-sakonera"
2289 msgid "Transmission Depth"
2290 msgstr "Trasmisio-sakonera"
2293 msgid "Color1"
2294 msgstr "1 Kolorea"
2297 msgid "Color2"
2298 msgstr "2 Kolorea"
2301 msgid "Color Fac"
2302 msgstr "Kolore Faktorea"
2305 msgid "Alpha Fac"
2306 msgstr "Alpha faktorea"
2309 msgid "BSSRDF"
2310 msgstr "BSSRDF"
2313 msgid "Mortar"
2314 msgstr "Zementu"
2317 msgid "Row Height"
2318 msgstr "Lerroaren Altuera"
2321 msgid "Patterns"
2322 msgstr "Patroiak"
2325 msgid "Coordinate 1"
2326 msgstr "1 Koordenatua"
2329 msgid "Coordinate 2"
2330 msgstr "2 Koordenatua"
2333 msgid "iScale"
2334 msgstr "iEskala"
2337 msgid "| Time:%s | "
2338 msgstr "| Denbora: %s |"
2341 msgid "Image too small"
2342 msgstr "Irudi txikiegia"
2345 msgid "Cannot render, no camera"
2346 msgstr "Ezin da renderizatu, kamera falta"
2349 msgid "No border area selected"
2350 msgstr "Ez da azalera-muga aukeratu"
2353 msgid "All render layers are disabled"
2354 msgstr "Renderizatutako geruza guztiak desgaitu"
2357 msgid "%s: failed to load '%s'"
2358 msgstr "%s: errorea '%s' kargatzean "
2361 msgid "Blender File View"
2362 msgstr "Blender Fitxategi Bista"
2365 msgid "unable to open the file"
2366 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
2369 msgid "File format is not supported in file '%s'"
2370 msgstr "Fitxategi formatuak ez dauka euskarririk '%s' fitxategian"
2373 msgid "File path '%s' invalid"
2374 msgstr "'%s' fitxategi-helbidea baliogabea"
2377 msgid "Unknown error loading '%s'"
2378 msgstr "Errore ezezaguna '%s' kargatzean"
2381 msgid "Could not read '%s'"
2382 msgstr "Ezin izan da '%s' irakurri"
2385 msgid "'%s': nothing indicated"
2386 msgstr "'%s': ez da ezer adierazi"
2389 msgid "dbl-"
2390 msgstr "dbl-"
2393 msgid "ON"
2394 msgstr "GAITUTA"
2397 msgid "OFF"
2398 msgstr "DESGAITUTA"
2401 msgid "unsupported format"
2402 msgstr "Euskarri gabeko formatua"
2405 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
2406 msgstr "Ezin da irakurri %s '%s': %s"
2409 msgid "Add Curve"
2410 msgstr "Kurba Gehitu"
2413 msgid "Import-Export"
2414 msgstr "Inportatu-Esportatu"
2417 msgid "Rigging"
2418 msgstr "Rigging"
2421 msgid "English (English)"
2422 msgstr "Ingelesa (English)"
2425 msgid "Japanese (日本語)"
2426 msgstr "Japoniera (日本語)"
2429 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
2430 msgstr "Nederlandera (Nederlandse taal)"
2433 msgid "Italian (Italiano)"
2434 msgstr "Italiera (Italiano)"
2437 msgid "German (Deutsch)"
2438 msgstr "Alemaniera (Deutsch)"
2441 msgid "Finnish (Suomi)"
2442 msgstr "Finlandiera (Suomi)"
2445 msgid "Swedish (Svenska)"
2446 msgstr "Suediera (Svenska)"
2449 msgid "French (Français)"
2450 msgstr "Frantsesa (Français)"
2453 msgid "Spanish (Español)"
2454 msgstr "Gaztelania (Español)"
2457 msgid "Catalan (Català)"
2458 msgstr "Katalana (Català)"
2461 msgid "Czech (Český)"
2462 msgstr "Txekiarra (Český)"
2465 msgid "Portuguese (Português)"
2466 msgstr "Portugesa (Português)"
2469 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
2470 msgstr "Txinera laburtua (简体中文)"
2473 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
2474 msgstr "Txinera tradizionala (繁體中文)"
2477 msgid "Russian (Русский)"
2478 msgstr "Errusiera (Русский)"
2481 msgid "Croatian (Hrvatski)"
2482 msgstr "Kroaziera (Hrvatski)"
2485 msgid "Serbian (Српски)"
2486 msgstr "Serbiera (Српски)"
2489 msgid "Ukrainian (Український)"
2490 msgstr "Ukraniera (Український)"
2493 msgid "Polish (Polski)"
2494 msgstr "Poloniera (Polski)"
2497 msgid "Romanian (Român)"
2498 msgstr "Errumaniera (Român)"
2501 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
2502 msgstr "Arabiera (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺩ"
2505 msgid "Bulgarian (Български)"
2506 msgstr "Bulgariera (Български)"
2509 msgid "Greek (Ελληνικά)"
2510 msgstr "Greziera (Ελληνικά)"
2513 msgid "Nepali (नेपाली)"
2514 msgstr "Nepalera (नेपाली)"
2517 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2518 msgstr "Persiera (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2521 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
2522 msgstr "Indonesiera (Bahasa indonesia)"
2525 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
2526 msgstr "Kirgizera (Кыргыз тили)"
2529 msgid "Turkish (Türkçe)"
2530 msgstr "Turkiera (Türkçe)"
2533 msgid "Hungarian (Magyar)"
2534 msgstr "Hungariera (Magyar)"
2537 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
2538 msgstr "Brazilgo Portugesa (Português do Brasil)"
2541 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
2542 msgstr "Hebreera (תירִבְעִ)"
2545 msgid "Estonian (Eestlane)"
2546 msgstr "Estoniera (Eestlane)"
2549 msgid "Esperanto (Esperanto)"
2550 msgstr "Esperantoa (Esperanto)"
2553 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
2554 msgstr "Espainiako gaztelera (Español de España)"
2557 msgid "Amharic (አማርኛ)"
2558 msgstr "Amharera (አማርኛ)\""
2561 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
2562 msgstr "Uzbekera (Oʻzbek)"
2565 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
2566 msgstr "Uzbekera Zirilikoa (Ўзбек)"
2569 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
2570 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
2573 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
2574 msgstr "Vietnamera (tiếng Việt)"
2577 msgid "Complete"
2578 msgstr "Bukatuta"
2581 msgid "In Progress"
2582 msgstr "Abian"
2585 msgid "Starting"
2586 msgstr "Hasten"