Updated from svn trunk (rBTS5866).
[blender-translations.git] / po / eu.po
blobcb58c9e443b11a43b3a0fa7f5a0337a03140b9b9
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.1.0 Alpha (b'6beaa297918b')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
9 "Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
10 "Language: eu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
16 msgid "Name"
17 msgstr "Izena"
20 msgid "Type"
21 msgstr "Mota"
24 msgid "Color"
25 msgstr "Kolorea"
28 msgid "Value"
29 msgstr "Balioa"
32 msgid "Action Group"
33 msgstr "Akzio Taldea"
36 msgid "Groups of F-Curves"
37 msgstr "F-Kurba taldeak"
40 msgid "Channels"
41 msgstr "Kanalak"
44 msgid "F-Curves in this group"
45 msgstr "Talde honetako F-Kurbak"
48 msgid "Color Set"
49 msgstr "Kolore Multzoa"
52 msgid "Custom color set to use"
53 msgstr "Pertsonalizatutako kolore aukera"
56 msgid "Default Colors"
57 msgstr "Lehenetsitako Koloreak"
60 msgid "01 - Theme Color Set"
61 msgstr "01 - Kolore taldea"
64 msgid "02 - Theme Color Set"
65 msgstr "02 - Kolore taldea"
68 msgid "03 - Theme Color Set"
69 msgstr "03 - Kolore taldea"
72 msgid "04 - Theme Color Set"
73 msgstr "04 - Kolore taldea"
76 msgid "05 - Theme Color Set"
77 msgstr "05 - Kolore taldea"
80 msgid "06 - Theme Color Set"
81 msgstr "06 - Kolore taldea"
84 msgid "07 - Theme Color Set"
85 msgstr "07 - Kolore taldea"
88 msgid "08 - Theme Color Set"
89 msgstr "08 - Kolore taldea"
92 msgid "09 - Theme Color Set"
93 msgstr "09 - Kolore taldea"
96 msgid "10 - Theme Color Set"
97 msgstr "10 - Kolore taldea"
100 msgid "11 - Theme Color Set"
101 msgstr "11 - Kolore taldea"
104 msgid "12 - Theme Color Set"
105 msgstr "12 - Kolore taldea"
108 msgid "13 - Theme Color Set"
109 msgstr "13 - Kolore taldea"
112 msgid "14 - Theme Color Set"
113 msgstr "14 - Kolore taldea"
116 msgid "15 - Theme Color Set"
117 msgstr "15 - Kolore taldea"
120 msgid "16 - Theme Color Set"
121 msgstr "16 - Kolore taldea"
124 msgid "17 - Theme Color Set"
125 msgstr "17 - Kolore taldea"
128 msgid "18 - Theme Color Set"
129 msgstr "18 - Kolore taldea"
132 msgid "19 - Theme Color Set"
133 msgstr "19 - Kolore taldea"
136 msgid "20 - Theme Color Set"
137 msgstr "20 - Kolore taldea"
140 msgid "Custom Color Set"
141 msgstr "Pertsonalizatutako Kolore Taldea"
144 msgid "Colors"
145 msgstr "Koloreak"
148 msgid "Lock"
149 msgstr "Blokeatu"
152 msgid "Action group is locked"
153 msgstr "Akzio taldea blokeatuta dago"
156 msgid "Select"
157 msgstr "Aukera"
160 msgid "Action group is selected"
161 msgstr "Akzio taldea aukeratuta dago"
164 msgid "Expanded"
165 msgstr "Hedatua"
168 msgid "Message"
169 msgstr "Mezua"
172 msgid "Action"
173 msgstr "Akzioa"
176 msgid "Replace"
177 msgstr "Ordezkatu"
180 msgid "Add"
181 msgstr "Gehitu"
184 msgid "Multiply"
185 msgstr "Biderkatu"
188 msgid "Heads"
189 msgstr "Buruak"
192 msgid "Tails"
193 msgstr "Isatsak"
196 msgid "Height"
197 msgstr "Altuera"
200 msgid "Empty"
201 msgstr "Hutsa"
204 msgid "Node Editor"
205 msgstr "Nodo Editorea"
208 msgid "Movie Clip Editor"
209 msgstr "Film Sekuentzia Editorea"
212 msgid "Graph Editor"
213 msgstr "Grafo Editorea"
216 msgid "Text Editor"
217 msgstr "Testu Editorea"
220 msgid "Info"
221 msgstr "Informazioa"
224 msgid "Outliner"
225 msgstr "Laburpena"
228 msgid "Properties"
229 msgstr "Propietateak"
232 msgid "File Browser"
233 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
236 msgid "Vector"
237 msgstr "ektorea"
240 msgid "Point"
241 msgstr "Puntu"
244 msgid "+X"
245 msgstr "+X"
248 msgid "+Y"
249 msgstr "+Y"
252 msgid "-X"
253 msgstr "-X"
256 msgid "-Y"
257 msgstr "-Y"
260 msgid "Object"
261 msgstr "Objektua"
264 msgid "Emit"
265 msgstr "Igorri"
268 msgid "Indirect"
269 msgstr "Zeharkakoa"
272 msgid "Target"
273 msgstr "Helburua"
276 msgid "Weight"
277 msgstr "Pisua"
280 msgid "Distance"
281 msgstr "Distantzia"
284 msgid "Range"
285 msgstr "Tartea"
288 msgid "Random"
289 msgstr "Ausa"
292 msgid "Parent"
293 msgstr "Gurasoa"
296 msgid "Active"
297 msgstr "Aktibo"
300 msgid "Material"
301 msgstr "Materiala"
304 msgid "Direction"
305 msgstr "Norabidea"
308 msgid "Stroke"
309 msgstr "Trazua"
312 msgid "Normal"
313 msgstr "Normala"
316 msgid "Curve"
317 msgstr "Kurba"
320 msgid "Look"
321 msgstr "Ikusi"
324 msgid "Disable"
325 msgstr "Desgaitu"
328 msgid "Armature"
329 msgstr "Eskeletoa"
332 msgid "Z"
333 msgstr "Z"
336 msgid "Default"
337 msgstr "Lehenetsia"
340 msgid "Camera"
341 msgstr "Kamera"
344 msgid "Bone"
345 msgstr "Hezurra"
348 msgid "Script"
349 msgstr "Script"
352 msgid "Method"
353 msgstr "Metodoak"
356 msgid "Plane"
357 msgstr "Planoa"
360 msgid "Render"
361 msgstr "Render"
364 msgid "Shading"
365 msgstr "Itzalak"
368 msgid "Invert"
369 msgstr "Alderantzikatu"
372 msgid "Force"
373 msgstr "Indarra"
376 msgid "Sphere"
377 msgstr "Esfera"
380 msgid "Cone"
381 msgstr "Konoa"
384 msgid "Axis"
385 msgstr "Ardatzak"
388 msgid "Save"
389 msgstr "Gorde"
392 msgid "Sound"
393 msgstr "Soinua"
396 msgid "Speaker"
397 msgstr "Bozgorailua"
400 msgid "Text"
401 msgstr "Testua"
404 msgid "World"
405 msgstr "Mundua"
408 msgid "Environment"
409 msgstr "Ingurunea"
412 msgid "Display Mode"
413 msgstr "Bistaraketa Modua"
416 msgid "Link"
417 msgstr "Estekatu"
420 msgid "Time"
421 msgstr "Denbora"
424 msgid "Delete"
425 msgstr "Ezabatu"
428 msgid "UV"
429 msgstr "UV"
432 msgid "Onion Skinning"
433 msgstr "Tipula-azapa"
436 msgid "Layer"
437 msgstr "Geruza"
440 msgid "Grid"
441 msgstr "Sarea"
444 msgid "Window"
445 msgstr "Leihoa"
448 msgid "Tools"
449 msgstr "Tresnak"
452 msgctxt "Curve"
453 msgid "Curve"
454 msgstr "Kurba"
457 msgctxt "Curve"
458 msgid "Sphere"
459 msgstr "Esfera"
462 msgid "Groups"
463 msgstr "Taldeak"
466 msgid "Visible Layers"
467 msgstr "Ikusgai Dauden Geruzak"
470 msgid "Local"
471 msgstr "Lokala"
474 msgid "Sequence"
475 msgstr "Sekuentzia"
478 msgid "Min"
479 msgstr "Min"
482 msgid "Max"
483 msgstr "Max"
486 msgid "Selected"
487 msgstr "Hautatutako"
490 msgid "Cube"
491 msgstr "Kuboa"
494 msgid "Cylinder"
495 msgstr "Zilindroa"
498 msgid "Circle"
499 msgstr "Zirkulua"
502 msgid "Angular Velocity"
503 msgstr "Abiadura-angeluarra"
506 msgid "Image Texture"
507 msgstr "Irudiaren ehundura"
510 msgid "Filter Size"
511 msgstr "Filtroaren tamaina"
514 msgid "Filter"
515 msgstr "Filtroa"
518 msgid "Area"
519 msgstr "Azalera"
522 msgid "Repeat X"
523 msgstr "X Errepikatu"
526 msgid "Repeat Y"
527 msgstr "Y Errepikatu"
530 msgid "Calculate Alpha"
531 msgstr "Alfa Kalkulatu"
534 msgid "Mirror X"
535 msgstr "X Ispilua"
538 msgid "Mirror Y"
539 msgstr "Y Ispilua"
542 msgid "Mist"
543 msgstr "Laino"
546 msgid "Animation"
547 msgstr "Animazioa"
550 msgid "Owner"
551 msgstr "Jabea"
554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Ezabatu"
559 msgid "Mouse"
560 msgstr "Sagua"
563 msgid "Selected Objects"
564 msgstr "Hautatutako objektuak"
567 msgid "Max Angle"
568 msgstr "Angelu Maximoa"
571 msgid "Min Angle"
572 msgstr "Angelu Minimoa"
575 msgid "Edit"
576 msgstr "Editatu"
579 msgid "Show/Hide"
580 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
583 msgid "Show/Hide Faces"
584 msgstr "Aurpegiak erakutsi/ezkutatu"
587 msgid "File"
588 msgstr "Fitxategia"
591 msgid "Export"
592 msgstr "Esportatu"
595 msgid "External Data"
596 msgstr "Kanpo "
599 msgid "Import"
600 msgstr "Inportatu"
603 msgid "Help"
604 msgstr "Laguntza"
607 msgid "Relations"
608 msgstr "Loturak"
611 msgid "New"
612 msgstr "Berria"
615 msgctxt "Curve"
616 msgid "Random"
617 msgstr "Ausaz"
620 msgid "Shadow"
621 msgstr "Itzala"
624 msgid "Combined"
625 msgstr "Konbinatuak"
628 msgid "Translate"
629 msgstr "Mugitu"
632 msgid "X Axis"
633 msgstr "X Ardatza"
636 msgid "Y Axis"
637 msgstr "Y Ardatza"
640 msgid "Original"
641 msgstr "Jatorrizkoa"
644 msgid "Z Axis"
645 msgstr "Z Ardatza"
648 msgid "Reflection"
649 msgstr "Islapena"
652 msgid "Layer Weight"
653 msgstr "Geruza-pisua"
656 msgid "X axis"
657 msgstr "X ardatza"
660 msgid "Y axis"
661 msgstr "Y ardatza"
664 msgid "Z axis"
665 msgstr "Z ardatza"
668 msgctxt "Operator"
669 msgid "Duplicate"
670 msgstr "Bikoiztu"
673 msgid "Select all elements"
674 msgstr "Elementu guztiak hautatu"
677 msgid "Deselect"
678 msgstr "Hautaketa deuseztatu"
681 msgid "Deselect all elements"
682 msgstr "Elementu guztien hautaketa deuseztatu"
685 msgid "Wait for Input"
686 msgstr "Input-aren zain"
689 msgid "Enable"
690 msgstr "Gaitu"
693 msgid "(undocumented operator)"
694 msgstr "(Dokumentatu gabeko operadorea)"
697 msgctxt "Operator"
698 msgid "Set Origin"
699 msgstr "Jatorria Ezarri"
702 msgctxt "Operator"
703 msgid "Zoom In"
704 msgstr "Zoom Gehiago"
707 msgctxt "Operator"
708 msgid "Zoom Out"
709 msgstr "Zoom Gutxiago"
712 msgid "Clear text by type"
713 msgstr "Testua mota arabera garbitu"
716 msgid "History"
717 msgstr "Historia"
720 msgid "Clear the command history"
721 msgstr "Agindu historia garbitu"
724 msgctxt "Operator"
725 msgid "Clear Line"
726 msgstr "Lerroa garbitu"
729 msgctxt "Operator"
730 msgid "Copy to Clipboard"
731 msgstr "Arbelera Kopiatu"
734 msgctxt "Operator"
735 msgid "Delete"
736 msgstr "Ezabatu"
739 msgid "Which part of the text to delete"
740 msgstr "Testuaren zein zati ezabatu"
743 msgid "Next Character"
744 msgstr "Hurrengo Karakterea"
747 msgid "Previous Character"
748 msgstr "Aurreko Karakterea"
751 msgid "Next Word"
752 msgstr "Hurrengo Hitza"
755 msgid "Previous Word"
756 msgstr "Aurreko Hitza"
759 msgctxt "Operator"
760 msgid "Console Execute"
761 msgstr "Kontsola Exekutatu"
764 msgid "The index of the cursor"
765 msgstr "Kurtsorearen indizea"
768 msgid "Remove Duplicates"
769 msgstr "Errepikapenak Ezabatu"
772 msgid "Remove duplicate items in the history"
773 msgstr "Historiako errepikatutako artikulak ezabatu"
776 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
777 msgstr "Lerroaren hasieran 4 zuriune gehitu"
780 msgctxt "Operator"
781 msgid "Insert"
782 msgstr "Txertatu"
785 msgctxt "Operator"
786 msgid "Console Language"
787 msgstr "Kontsolaren Hizkuntza"
790 msgid "Language"
791 msgstr "Hizkuntza"
794 msgctxt "Operator"
795 msgid "Move Cursor"
796 msgstr "Kurtsorea Mugitu"
799 msgid "Move cursor position"
800 msgstr "Kurtsorearen kokapena mugitu"
803 msgid "Where to move cursor to"
804 msgstr "Kurtsorea nora mugitu"
807 msgid "Line Begin"
808 msgstr "Lerroaren Hasiera"
811 msgid "Line End"
812 msgstr "Lerroaren Amaiera"
815 msgctxt "Operator"
816 msgid "Paste from Clipboard"
817 msgstr "Arbeletik itsatsi"
820 msgid "Paste text from clipboard"
821 msgstr "Arbeletik testua itsatsi"
824 msgid "Console output type"
825 msgstr "Kontsolaren irteera-mota"
828 msgid "Information"
829 msgstr "Informazioa"
832 msgctxt "Operator"
833 msgid "Set Selection"
834 msgstr "Hautaketa Finkatu"
837 msgid "Set the console selection"
838 msgstr "Kontsolaren hautaketa finkatu"
841 msgctxt "Operator"
842 msgid "Select Word"
843 msgstr "Hitza Hautatu"
846 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
847 msgstr "Lerro hasieratik 4 zuriune ezabatu"
850 msgctxt "Operator"
851 msgid "Clear Inverse"
852 msgstr "Alderantzikapena Garbitu"
855 msgctxt "Operator"
856 msgid "Set Inverse"
857 msgstr "Alderantzikapena Finkatu"
860 msgctxt "Operator"
861 msgid "Reset Distance"
862 msgstr "Distantzia Berrasieratu"
865 msgctxt "Operator"
866 msgid "Reset Original Length"
867 msgstr "Jatorrizko Luzera Berrasieratu"
870 msgctxt "Operator"
871 msgid "(De)select First"
872 msgstr "(Ez)hautatu Lehena"
875 msgctxt "Operator"
876 msgid "(De)select Last"
877 msgstr "(Ez)hautatu Azkena"
880 msgctxt "Operator"
881 msgid "Duplicate Curve"
882 msgstr "Kurba Bikoiztu"
885 msgctxt "Operator"
886 msgid "Add Duplicate"
887 msgstr "Bikoizketa Gehitu"
890 msgid "Object Types"
891 msgstr "Objektu mota"
894 msgid "Which kind of object to export"
895 msgstr "Zein motako objektua esportatu"
898 msgid "Lamp"
899 msgstr "Lanpara"
902 msgid "Other"
903 msgstr "Besteak"
906 msgid "Always write absolute paths"
907 msgstr "Beti helbide absolutuak idatzi"
910 msgid "Always write relative paths (where possible)"
911 msgstr "Beti helbide erlatiboak idatzi (posible denean)"
914 msgid "Filename only"
915 msgstr "Fitxategi-izena soilik"
918 msgid "-X Axis"
919 msgstr "-X ardatza"
922 msgid "-Y Axis"
923 msgstr "-Y ardatza"
926 msgid "-Z Axis"
927 msgstr "-Z ardatza"
930 msgid "Use Metadata"
931 msgstr "Metadata erabili"
934 msgctxt "Operator"
935 msgid "Export OBJ"
936 msgstr "Esportatu OBJ"
939 msgid "Include UVs"
940 msgstr "Gehitu UVs"
943 msgid "Hierarchy"
944 msgstr "Hierarkia"
947 msgctxt "Operator"
948 msgid "Export MDD"
949 msgstr "Esportatu MDD"
952 msgid "Top of the list"
953 msgstr "Lista-hasiera"
956 msgid "Bottom of the list"
957 msgstr "Lista-bukaera"
960 msgctxt "Operator"
961 msgid "Cancel File Load"
962 msgstr "Fitxategi kargaketa indargabetu"
965 msgctxt "Operator"
966 msgid "Delete Selected Files"
967 msgstr "Hautatutako Fitxategiak Ezabatu"
970 msgctxt "Operator"
971 msgid "Create New Directory"
972 msgstr "Direktorio berria sortu"
975 msgid "Create a new directory"
976 msgstr "Direktorio berri bat sortu"
979 msgid "Name of new directory"
980 msgstr "Direktorio berriaren izena"
983 msgid "Open"
984 msgstr "Ireki"
987 msgid "Open new directory"
988 msgstr "Direktorio berria ireki"
991 msgid "Execute selected file"
992 msgstr "Hautatutako fitxategia exekutatu"
995 msgctxt "Operator"
996 msgid "Increment Number in Filename"
997 msgstr "Fitxategi-izenean Zenbakia Inkrementatu"
1000 msgid "Increment number in filename"
1001 msgstr "Fitxategi-izenean zenbakia inkrementatu"
1004 msgid "Increment"
1005 msgstr "Inkrementatu"
1008 msgctxt "Operator"
1009 msgid "Find Missing Files"
1010 msgstr "Galdutako fitxategiak bilatu"
1013 msgid "Find All"
1014 msgstr "Guztia bilatu"
1017 msgctxt "Operator"
1018 msgid "Highlight File"
1019 msgstr "Fitxategia nabarmendu"
1022 msgid "Highlight selected file(s)"
1023 msgstr "Hautatutako fitxategia(k) nabarmendu"
1026 msgctxt "Operator"
1027 msgid "Next Folder"
1028 msgstr "Hurrengo karpeta"
1031 msgid "Move to next folder"
1032 msgstr "Hurrengo karpetara mugitu"
1035 msgctxt "Operator"
1036 msgid "Parent File"
1037 msgstr "Erro Fitxategia"
1040 msgid "Move to parent directory"
1041 msgstr "Erro direktoriora mugitu"
1044 msgctxt "Operator"
1045 msgid "Previous Folder"
1046 msgstr "Aurreko karpeta"
1049 msgid "Move to previous folder"
1050 msgstr "Aurreko karpetara mugitu"
1053 msgid "Refresh the file list"
1054 msgstr "Fitxategi-lista freskatu"
1057 msgctxt "Operator"
1058 msgid "Rename File or Directory"
1059 msgstr "Fitxategia edo Direktorioa berrizendatu"
1062 msgid "Rename file or file directory"
1063 msgstr "Fitxategia edo fitxategi direktorioa berrizendatu"
1066 msgid "Open a directory when selecting it"
1067 msgstr "Direktorio bat ireki hautatzen denean"
1070 msgctxt "Operator"
1071 msgid "(De)select All Files"
1072 msgstr "(Ez)hautatu fitxategi guztiak"
1075 msgid "Select or deselect all files"
1076 msgstr "Hautatu edo ez-hautatu fitxategi guztiak"
1079 msgctxt "Operator"
1080 msgid "Select Directory"
1081 msgstr "Direktorioa hautatu"
1084 msgid "Next"
1085 msgstr "Hurrengoa"
1088 msgid "How to unpack"
1089 msgstr "Nola despaketatu"
1092 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
1093 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak erabili (Sortu beharrezkoa denean)"
1096 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
1097 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak idatzi(berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1100 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
1101 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategiak (Sortu beharrezkoa denean)"
1104 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
1105 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategiak (berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1108 msgctxt "Operator"
1109 msgid "Unpack Item"
1110 msgstr "Artikulua despaketatu"
1113 msgid "Name of ID block to unpack"
1114 msgstr "Despaketatzeko ID blokearen izena"
1117 msgid "Identifier type of ID block"
1118 msgstr "ID blokearen identifikatzaile mota"
1121 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
1122 msgstr "Uneko direktorioko fitxategia erabili(sortu beharrezkoa denean)"
1125 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
1126 msgstr "Uneko direktorioan fitxategia idatzi(berridatzi existitzen den fitxategia)"
1129 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
1130 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategia (Sortu beharrezkoa denean)"
1133 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
1134 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategia (berridatzi existitzen den fitxategia)"
1137 msgid "Lower"
1138 msgstr "Baxua"
1141 msgid "Upper"
1142 msgstr "Altua"
1145 msgctxt "Operator"
1146 msgid "Change Character"
1147 msgstr "Karakterea aldatu"
1150 msgid "Delta"
1151 msgstr "Delta"
1154 msgctxt "Operator"
1155 msgid "Change Spacing"
1156 msgstr "Tartea aldatu"
1159 msgid "Change font spacing"
1160 msgstr "Letra-tipo tartea aldatu"
1163 msgid "Selection"
1164 msgstr "Hautaketa"
1167 msgctxt "Operator"
1168 msgid "Line Break"
1169 msgstr "Lerro berria"
1172 msgid "Previous Line"
1173 msgstr "Aurreko lerroa"
1176 msgid "Next Line"
1177 msgstr "Hurrengo lerroa"
1180 msgid "Previous Page"
1181 msgstr "Aurreko orrialdea"
1184 msgid "Next Page"
1185 msgstr "Hurrengo orrialdea"
1188 msgctxt "Operator"
1189 msgid "Move Select"
1190 msgstr "Hautagaia mugitu"
1193 msgctxt "Operator"
1194 msgid "Open Font"
1195 msgstr "Letra-tipoa ireki"
1198 msgid "Load a new font from a file"
1199 msgstr "Letra-tipo berria kargatu fitxategi batetatik"
1202 msgid "Select all text"
1203 msgstr "Testu osoa hautatu"
1206 msgctxt "Operator"
1207 msgid "Set Style"
1208 msgstr "Estiloa txertatu"
1211 msgid "Set font style"
1212 msgstr "Letra-tipo estiloa txertatu"
1215 msgid "Style"
1216 msgstr "Estiloa"
1219 msgid "Bold"
1220 msgstr "Lodia"
1223 msgid "Italic"
1224 msgstr "Etzana"
1227 msgid "Underline"
1228 msgstr "Azpimarratu"
1231 msgctxt "Operator"
1232 msgid "Toggle Style"
1233 msgstr "Estiloa txandakatu"
1236 msgid "Toggle font style"
1237 msgstr "Letra-tipo estiloa txandakatu"
1240 msgctxt "Operator"
1241 msgid "Copy Text"
1242 msgstr "Testua kopiatu"
1245 msgctxt "Operator"
1246 msgid "Cut Text"
1247 msgstr "Testua moztu"
1250 msgid "Cut selected text to clipboard"
1251 msgstr "Hautatutako testua arbelera moztu"
1254 msgctxt "Operator"
1255 msgid "Insert Text"
1256 msgstr "Testua txertatu"
1259 msgctxt "Operator"
1260 msgid "Paste Text"
1261 msgstr "Testua kopiatu"
1264 msgctxt "Operator"
1265 msgid "Paste File"
1266 msgstr "Fitxategia kopiatu"
1269 msgid "Paste contents from file"
1270 msgstr "Fitxategitik edukia itsatsi"
1273 msgid "Add a new text box"
1274 msgstr "Testu kaxa berria gehitu"
1277 msgid "The current text box"
1278 msgstr "Uneko testu kaxa"
1281 msgctxt "Operator"
1282 msgid "Unlink"
1283 msgstr "Esteka ezabatu"
1286 msgid "Remove from selection"
1287 msgstr "Hautaketatik ezabatu"
1290 msgid "Toggle Selection"
1291 msgstr "Hautaketa txandakatu"
1294 msgid "Toggle the selection"
1295 msgstr "Hautaketa txandakatu"
1298 msgid "Draw Freehand"
1299 msgstr "Eskuz marraztu"
1302 msgid "Draw Straight Lines"
1303 msgstr "Marra zuzena marraztu"
1306 msgid "Eraser"
1307 msgstr "Borragoma"
1310 msgid "Timing Mode"
1311 msgstr "Egokitzapen modua"
1314 msgid "No Timing"
1315 msgstr "Egokitzapenik ez"
1318 msgid "Ignore timing"
1319 msgstr "Egokitzapena baztertu"
1322 msgid "Normalize Weight"
1323 msgstr "Altuera normalizatu"
1326 msgctxt "Operator"
1327 msgid "Dissolve"
1328 msgstr "Desegin"
1331 msgctxt "Operator"
1332 msgid "Grease Pencil Draw"
1333 msgstr "Arkatzez marraztu"
1336 msgid "Limit"
1337 msgstr "Limitea"
1340 msgctxt "Operator"
1341 msgid "Hide Layer(s)"
1342 msgstr "Geruzak ezkutatu"
1345 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
1346 msgstr "Aukeratu gabeko geruzak ezkutatu, aukeratutakoak baino"
1349 msgctxt "Operator"
1350 msgid "Add New Layer"
1351 msgstr "Geruza berri bat gehitu"
1354 msgctxt "Operator"
1355 msgid "Change Layer"
1356 msgstr "Geruza aldatu"
1359 msgctxt "Operator"
1360 msgid "Duplicate Layer"
1361 msgstr "Geruza bikoiztu"
1364 msgctxt "Operator"
1365 msgid "Isolate Layer"
1366 msgstr "Geruza baztertu"
1369 msgctxt "Operator"
1370 msgid "Remove Layer"
1371 msgstr "Geruza ezabatu"
1374 msgctxt "Operator"
1375 msgid "Lock All Layers"
1376 msgstr "Geruza guztiak itxi"
1379 msgctxt "Operator"
1380 msgid "Move Strokes to Layer"
1381 msgstr "Trazuak geruzara mugitu"
1384 msgctxt "Operator"
1385 msgid "Paste Strokes"
1386 msgstr "Trazuak itsatsi"
1389 msgid "Mouse location"
1390 msgstr "Arratoiaren lokalizazioa"
1393 msgctxt "Operator"
1394 msgid "(De)select All Strokes"
1395 msgstr "(Ez)hautatu trazu guztiak"
1398 msgid "Shared layers"
1399 msgstr "Geruza partekatuak"
1402 msgctxt "Operator"
1403 msgid "Unlock All Layers"
1404 msgstr "Geruza guztiak ireki"
1407 msgctxt "Operator"
1408 msgid "Set Cursor"
1409 msgstr "Kurtsorea finkatu"
1412 msgid "Black Point"
1413 msgstr "Puntu Beltza"
1416 msgid "White Point"
1417 msgstr "Puntu Zuria"
1420 msgctxt "Operator"
1421 msgid "Invert Channels"
1422 msgstr "Kanalak alderantzikatu"
1425 msgid "Invert image's channels"
1426 msgstr "Irudiaren kanalak alderantzikatu"
1429 msgctxt "Operator"
1430 msgid "New Image"
1431 msgstr "Irudi berria"
1434 msgid "Create a new image"
1435 msgstr "Irudi berri bat sortu"
1438 msgid "Create an image with an alpha channel"
1439 msgstr "Irudi bat sortu alfa kanalarekin"
1442 msgid "Image height"
1443 msgstr "Irudiaren altuera"
1446 msgid "Image width"
1447 msgstr "Irudiaren zabalera"
1450 msgctxt "Operator"
1451 msgid "Open Image"
1452 msgstr "Irudia ireki"
1455 msgid "Open image"
1456 msgstr "Irudia ireki"
1459 msgid "X End"
1460 msgstr "X Bukaera"
1463 msgid "X Start"
1464 msgstr "X Hasiera"
1467 msgid "Y End"
1468 msgstr "Y Bukaera"
1471 msgid "Y Start"
1472 msgstr "Y Hasiera"
1475 msgctxt "Operator"
1476 msgid "Save Image"
1477 msgstr "Irudia Gorde"
1480 msgctxt "Operator"
1481 msgid "Save As Image"
1482 msgstr "Irudi Bezala Gorde"
1485 msgid "Save As Render"
1486 msgstr "Render Bezala Gorde"
1489 msgctxt "Operator"
1490 msgid "View Center"
1491 msgstr "Zentrua bistaratu"
1494 msgctxt "Operator"
1495 msgid "New Material"
1496 msgstr "Material Berria"
1499 msgid "Add a new material"
1500 msgstr "Material berria gehitu"
1503 msgctxt "Operator"
1504 msgid "Paste Material"
1505 msgstr "Materiala itsatsi"
1508 msgctxt "Operator"
1509 msgid "Hide"
1510 msgstr "Ezkutatu"
1513 msgctxt "Operator"
1514 msgid "Duplicate Linked"
1515 msgstr "Bikoiztu Estekatua"
1518 msgctxt "Operator"
1519 msgid "Join"
1520 msgstr "Elkartu"
1523 msgid "Child"
1524 msgstr "Umea"
1527 msgctxt "Operator"
1528 msgid "Show Active"
1529 msgstr "Aktiboa Bistaratu"
1532 msgctxt "Operator"
1533 msgid "Show Hierarchy"
1534 msgstr "Hierarkia Bistaratu"
1537 msgctxt "Operator"
1538 msgid "Show/Hide One Level"
1539 msgstr "Bistaratu/Izkutatu Maila Bat"
1542 msgid "Write Image"
1543 msgstr "Irudia Gorde"
1546 msgctxt "Operator"
1547 msgid "Play Rendered Animation"
1548 msgstr "Renderizatutako Animazioa Erreproduzitu"
1551 msgctxt "Operator"
1552 msgid "Render"
1553 msgstr "Renderizatu"
1556 msgid "Copy Settings"
1557 msgstr "Ezarpenak Kopiatu"
1560 msgctxt "Operator"
1561 msgid "Add Render View"
1562 msgstr "Render Bista Gehitu"
1565 msgid "Add a render view"
1566 msgstr "Render Bista Gehitu"
1569 msgctxt "Operator"
1570 msgid "Remove Render View"
1571 msgstr "Render Bista Ezabatu"
1574 msgid "Remove the selected render view"
1575 msgstr "Hautatutako render bista ezabatu"
1578 msgctxt "Operator"
1579 msgid "Cancel Animation"
1580 msgstr "Animazioa Bertan Behera Utzi"
1583 msgctxt "Operator"
1584 msgid "Play Animation"
1585 msgstr "Animazioa Erreproduzitu"
1588 msgid "Play animation"
1589 msgstr "Animazioa erreproduzitu"
1592 msgid "Sync"
1593 msgstr "Sink"
1596 msgctxt "Operator"
1597 msgid "Animation Step"
1598 msgstr "Animazio Urratsa"
1601 msgctxt "Operator"
1602 msgid "Duplicate Area into New Window"
1603 msgstr "Lehio Berri Batean Ingurunea Bikoiztu"
1606 msgctxt "Operator"
1607 msgid "Toggle Maximize Area"
1608 msgstr "Ingurune Mazimizatua Txandakatu"
1611 msgctxt "Operator"
1612 msgid "Save Screenshot"
1613 msgstr "Pantaila-irudia Gorde"
1616 msgid "Property"
1617 msgstr "Ezaugarria"
1620 msgctxt "Operator"
1621 msgid "Rotate"
1622 msgstr "Biratu"
1625 msgid "Delta X"
1626 msgstr "Delta X"
1629 msgid "Delta Y"
1630 msgstr "Delta Y"
1633 msgctxt "Operator"
1634 msgid "Reset View"
1635 msgstr "Bista berrasieratu"
1638 msgid "Reset the view"
1639 msgstr "Bista berrasieratu"
1642 msgid "Page"
1643 msgstr "Orria"
1646 msgctxt "Operator"
1647 msgid "Select Menu"
1648 msgstr "Menua Hautatu"
1651 msgctxt "Operator"
1652 msgid "Local View"
1653 msgstr "Bista Lokala"
1656 msgctxt "Operator"
1657 msgid "Rotate View"
1658 msgstr "Bista Biratu"
1661 msgid "Rotate the view"
1662 msgstr "Bista Biratu"
1665 msgid "Object Name"
1666 msgstr "Objectuaren Izena"
1669 msgid "Prev"
1670 msgstr "Aurrekoa"
1673 msgid "Play"
1674 msgstr "Erreproduzitu"
1677 msgctxt "Operator"
1678 msgid "Load Factory Settings"
1679 msgstr "Lehenetsitako ezarpenak kargatu"
1682 msgctxt "Operator"
1683 msgid "Recover Last Session"
1684 msgstr "Azken Saioa Berreskuratu"
1687 msgctxt "Operator"
1688 msgid "Save System Info"
1689 msgstr "Sistemaren Informazioa Gorde"
1692 msgctxt "Operator"
1693 msgid "Scale"
1694 msgstr "Eskalatu"
1697 msgid "Physics"
1698 msgstr "Fisikak"
1701 msgid "Dynamics"
1702 msgstr "Dinamikak"
1705 msgid "Timeline"
1706 msgstr "Denbora-lerroa"
1709 msgid "Development"
1710 msgstr "Garapena"
1713 msgctxt "Operator"
1714 msgid "Circle"
1715 msgstr "Zirkulua"
1718 msgid "Image Editor"
1719 msgstr "Irudi Editorea"
1722 msgid "Continue"
1723 msgstr "Jarraitu"
1726 msgctxt "Sequence"
1727 msgid "Type"
1728 msgstr "Mota"
1731 msgctxt "Sequence"
1732 msgid "Image"
1733 msgstr "Irudia"
1736 msgctxt "Sequence"
1737 msgid "Scene"
1738 msgstr "Eszena"
1741 msgctxt "Sequence"
1742 msgid "Movie"
1743 msgstr "Filma"
1746 msgctxt "Sequence"
1747 msgid "Mask"
1748 msgstr "Maskara"
1751 msgctxt "Sequence"
1752 msgid "Sound"
1753 msgstr "Soinua"
1756 msgctxt "Sequence"
1757 msgid "Cross"
1758 msgstr "Gurutzatu"
1761 msgctxt "Sequence"
1762 msgid "Add"
1763 msgstr "Gehitu"
1766 msgctxt "Sequence"
1767 msgid "Subtract"
1768 msgstr "Kendu"
1771 msgctxt "Sequence"
1772 msgid "Color"
1773 msgstr "Kolorea"
1776 msgctxt "Sequence"
1777 msgid "Speed"
1778 msgstr "Abiadura"
1781 msgctxt "Sequence"
1782 msgid "Text"
1783 msgstr "Testua"
1786 msgid "Gray Scale"
1787 msgstr "Gris-eskala"
1790 msgid "Sepia"
1791 msgstr "Sepia"
1794 msgid "Blender File"
1795 msgstr "Blender Fitxategia"
1798 msgid "Sort Alphabetically"
1799 msgstr "Alfabetikoki Ordenatu"
1802 msgid "3D"
1803 msgstr "3D"
1806 msgid "3D View"
1807 msgstr "3D Bista"
1810 msgid "Speed Factor"
1811 msgstr "Azelerazio-faktorea"
1814 msgctxt "WindowManager"
1815 msgid "Window"
1816 msgstr "Leihoa"
1819 msgctxt "WindowManager"
1820 msgid "View2D"
1821 msgstr "2DBista"
1824 msgctxt "WindowManager"
1825 msgid "3D View"
1826 msgstr "3D Bista"
1829 msgctxt "WindowManager"
1830 msgid "Curve"
1831 msgstr "Kurba"
1834 msgctxt "WindowManager"
1835 msgid "Armature"
1836 msgstr "Eskeletoa"
1839 msgctxt "WindowManager"
1840 msgid "Graph Editor"
1841 msgstr "Grafo Editorea"
1844 msgctxt "WindowManager"
1845 msgid "NLA Editor"
1846 msgstr "AEL (Animazio Ez-Lineala) Editorea"
1849 msgctxt "WindowManager"
1850 msgid "Timeline"
1851 msgstr "Denbora-lerroa"
1854 msgctxt "WindowManager"
1855 msgid "Outliner"
1856 msgstr "Laburpena"
1859 msgctxt "WindowManager"
1860 msgid "Node Editor"
1861 msgstr "Nodo Editorea"
1864 msgctxt "WindowManager"
1865 msgid "File Browser"
1866 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
1869 msgctxt "WindowManager"
1870 msgid "Info"
1871 msgstr "Informazioa"
1874 msgctxt "WindowManager"
1875 msgid "Text"
1876 msgstr "Testua"
1879 msgctxt "WindowManager"
1880 msgid "Animation"
1881 msgstr "Animazioa"
1884 msgctxt "Operator"
1885 msgid "New"
1886 msgstr "Berria"
1889 msgctxt "Operator"
1890 msgid "Open..."
1891 msgstr "Ireki..."
1894 msgctxt "Operator"
1895 msgid "Manual"
1896 msgstr "Eskuliburua"
1899 msgid "Detail"
1900 msgstr "Xehetasuna"
1903 msgid "Priority"
1904 msgstr "Lehentasuna"
1907 msgctxt "Operator"
1908 msgid "Clear"
1909 msgstr "Garbitu"
1912 msgid "Refraction"
1913 msgstr "Errefrakzioa"
1916 msgid "Temperature"
1917 msgstr "Tenperatura"
1920 msgctxt "Operator"
1921 msgid "Save As..."
1922 msgstr "Gorde honela..."
1925 msgctxt "Operator"
1926 msgid "Scene..."
1927 msgstr "Eszena"
1930 msgctxt "Operator"
1931 msgid "Color"
1932 msgstr "Kolorea"
1935 msgctxt "Operator"
1936 msgid "Text"
1937 msgstr "Testua"
1940 msgctxt "Operator"
1941 msgid "One Object"
1942 msgstr "Objektu bat"
1945 msgctxt "Operator"
1946 msgid "One Object Per Line"
1947 msgstr "Objektu bat lerroko"
1950 msgid "Text: External"
1951 msgstr "Testua: Kanpokoa"
1954 msgid "Text: Internal"
1955 msgstr "Testua: Barnekoa"
1958 msgctxt "Operator"
1959 msgid "Quit"
1960 msgstr "Irten"
1963 msgctxt "Operator"
1964 msgid "Render Animation"
1965 msgstr "Animazioa"
1968 msgctxt "Operator"
1969 msgid "Save Copy..."
1970 msgstr "Kopia gorde..."
1973 msgctxt "Operator"
1974 msgid "Render Image"
1975 msgstr "Irudia Renderizatu"
1978 msgctxt "Operator"
1979 msgid "Developer Community"
1980 msgstr "Garatzaileen Komunitatea"
1983 msgctxt "Operator"
1984 msgid "Report a Bug"
1985 msgstr "Akats baten berri eman"
1988 msgctxt "Operator"
1989 msgid "Camera"
1990 msgstr "Kamera"
1993 msgctxt "Operator"
1994 msgid "Plane"
1995 msgstr "Planoa"
1998 msgctxt "Operator"
1999 msgid "Cube"
2000 msgstr "Kuboa"
2003 msgctxt "Operator"
2004 msgid "UV Sphere"
2005 msgstr "UV Esfera"
2008 msgctxt "Operator"
2009 msgid "Ico Sphere"
2010 msgstr "Iko Esfera"
2013 msgctxt "Operator"
2014 msgid "Cylinder"
2015 msgstr "Zilindroa"
2018 msgctxt "Operator"
2019 msgid "Cone"
2020 msgstr "Konoa"
2023 msgctxt "Operator"
2024 msgid "Torus"
2025 msgstr "Torua"
2028 msgctxt "Operator"
2029 msgid "Grid"
2030 msgstr "Sarea"
2033 msgctxt "Operator"
2034 msgid "Empty"
2035 msgstr "Hutsa"
2038 msgctxt "Operator"
2039 msgid "Speaker"
2040 msgstr "Bozgorailua"
2043 msgid "Path is empty, cannot save"
2044 msgstr "Helbide hutsa, ezin da gorde"
2047 msgid "Path too long, cannot save"
2048 msgstr "Helbide oso luzea, ezin da gorde"
2051 msgid "Reset"
2052 msgstr "Berhasieratu"
2055 msgctxt "Scene"
2056 msgid "New"
2057 msgstr "Berria"
2060 msgctxt "Object"
2061 msgid "New"
2062 msgstr "Berria"
2065 msgctxt "Mesh"
2066 msgid "New"
2067 msgstr "Berria"
2070 msgctxt "Curve"
2071 msgid "New"
2072 msgstr "Berria"
2075 msgctxt "Metaball"
2076 msgid "New"
2077 msgstr "Berria"
2080 msgctxt "Material"
2081 msgid "New"
2082 msgstr "Berria"
2085 msgctxt "Texture"
2086 msgid "New"
2087 msgstr "Berria"
2090 msgctxt "Image"
2091 msgid "New"
2092 msgstr "Berria"
2095 msgctxt "Lattice"
2096 msgid "New"
2097 msgstr "Berria"
2100 msgctxt "Camera"
2101 msgid "New"
2102 msgstr "Berria"
2105 msgctxt "World"
2106 msgid "New"
2107 msgstr "Berria"
2110 msgctxt "Screen"
2111 msgid "New"
2112 msgstr "Berria"
2115 msgctxt "Text"
2116 msgid "New"
2117 msgstr "Berria"
2120 msgctxt "Speaker"
2121 msgid "New"
2122 msgstr "Berria"
2125 msgctxt "Sound"
2126 msgid "New"
2127 msgstr "Berria"
2130 msgctxt "Armature"
2131 msgid "New"
2132 msgstr "Berria"
2135 msgctxt "Action"
2136 msgid "New"
2137 msgstr "Berria"
2140 msgctxt "NodeTree"
2141 msgid "New"
2142 msgstr "Berria"
2145 msgctxt "Brush"
2146 msgid "New"
2147 msgstr "Berria"
2150 msgctxt "ParticleSettings"
2151 msgid "New"
2152 msgstr "Berria"
2155 msgctxt "GPencil"
2156 msgid "New"
2157 msgstr "Berria"
2160 msgctxt "FreestyleLineStyle"
2161 msgid "New"
2162 msgstr "Berria"
2165 msgctxt "Mesh"
2166 msgid "Plane"
2167 msgstr "Planoa"
2170 msgctxt "Mesh"
2171 msgid "Cube"
2172 msgstr "Kuboa"
2175 msgctxt "Mesh"
2176 msgid "Circle"
2177 msgstr "Zirkulua"
2180 msgctxt "Mesh"
2181 msgid "Cylinder"
2182 msgstr "Zilindroa"
2185 msgctxt "Mesh"
2186 msgid "Cone"
2187 msgstr "Konoa"
2190 msgctxt "Mesh"
2191 msgid "Grid"
2192 msgstr "Sarea"
2195 msgctxt "Mesh"
2196 msgid "Sphere"
2197 msgstr "Esfera"
2200 msgid "normal"
2201 msgstr "Normala"
2204 msgctxt "Armature"
2205 msgid "Group"
2206 msgstr "Taldea"
2209 msgid "Sound not packed"
2210 msgstr "Soinua paketatu gabe"
2213 msgid "Font not packed"
2214 msgstr "Letra-mota paketatugabea"
2217 msgid "Fac"
2218 msgstr "Fak"
2221 msgid "Val"
2222 msgstr "Balioa"
2225 msgid "AO"
2226 msgstr "Inguruneko Oklusioa"
2229 msgid "Anisotropy"
2230 msgstr "Anisotropia"
2233 msgid "BSDF"
2234 msgstr "BSDF"
2237 msgid "View Vector"
2238 msgstr "Bektore bista"
2241 msgid "View Z Depth"
2242 msgstr "Z sakonera bista"
2245 msgid "View Distance"
2246 msgstr "Distantzia-bista"
2249 msgid "True Normal"
2250 msgstr "Geometria zuzena"
2253 msgid "Backfacing"
2254 msgstr "Atzetik"
2257 msgid "Is Camera Ray"
2258 msgstr "Kamera-izpia da"
2261 msgid "Is Shadow Ray"
2262 msgstr "Itzal-izpia da"
2265 msgid "Is Diffuse Ray"
2266 msgstr "Hedapen-izpia da"
2269 msgid "Is Glossy Ray"
2270 msgstr "Izpi disdiratsua da"
2273 msgid "Is Reflection Ray"
2274 msgstr "Islapen-izpia da"
2277 msgid "Is Transmission Ray"
2278 msgstr "Trasmisio-izpia da"
2281 msgid "Ray Depth"
2282 msgstr "Izpi-sakonera"
2285 msgid "Transparent Depth"
2286 msgstr "Gardentasun-sakonera"
2289 msgid "Transmission Depth"
2290 msgstr "Trasmisio-sakonera"
2293 msgid "Color1"
2294 msgstr "1 Kolorea"
2297 msgid "Color2"
2298 msgstr "2 Kolorea"
2301 msgid "Color Fac"
2302 msgstr "Kolore Faktorea"
2305 msgid "Alpha Fac"
2306 msgstr "Alpha faktorea"
2309 msgid "BSSRDF"
2310 msgstr "BSSRDF"
2313 msgid "Mortar"
2314 msgstr "Zementu"
2317 msgid "Row Height"
2318 msgstr "Lerroaren Altuera"
2321 msgid "Patterns"
2322 msgstr "Patroiak"
2325 msgid "Coordinate 1"
2326 msgstr "1 Koordenatua"
2329 msgid "Coordinate 2"
2330 msgstr "2 Koordenatua"
2333 msgid "iScale"
2334 msgstr "iEskala"
2337 msgid "| Time:%s | "
2338 msgstr "| Denbora: %s |"
2341 msgid "Image too small"
2342 msgstr "Irudi txikiegia"
2345 msgid "Cannot render, no camera"
2346 msgstr "Ezin da renderizatu, kamera falta"
2349 msgid "No border area selected"
2350 msgstr "Ez da azalera-muga aukeratu"
2353 msgid "All render layers are disabled"
2354 msgstr "Renderizatutako geruza guztiak desgaitu"
2357 msgid "%s: failed to load '%s'"
2358 msgstr "%s: errorea '%s' kargatzean "
2361 msgid "Blender File View"
2362 msgstr "Blender Fitxategi Bista"
2365 msgid "unable to open the file"
2366 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
2369 msgid "File format is not supported in file '%s'"
2370 msgstr "Fitxategi formatuak ez dauka euskarririk '%s' fitxategian"
2373 msgid "File path '%s' invalid"
2374 msgstr "'%s' fitxategi-helbidea baliogabea"
2377 msgid "Unknown error loading '%s'"
2378 msgstr "Errore ezezaguna '%s' kargatzean"
2381 msgid "Could not read '%s'"
2382 msgstr "Ezin izan da '%s' irakurri"
2385 msgid "'%s': nothing indicated"
2386 msgstr "'%s': ez da ezer adierazi"
2389 msgid "dbl-"
2390 msgstr "dbl-"
2393 msgid "ON"
2394 msgstr "GAITUTA"
2397 msgid "OFF"
2398 msgstr "DESGAITUTA"
2401 msgid "unsupported format"
2402 msgstr "Euskarri gabeko formatua"
2405 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
2406 msgstr "Ezin da irakurri %s '%s': %s"
2409 msgid "Add Curve"
2410 msgstr "Kurba Gehitu"
2413 msgid "Import-Export"
2414 msgstr "Inportatu-Esportatu"
2417 msgid "Rigging"
2418 msgstr "Rigging"
2421 msgid "English (English)"
2422 msgstr "Ingelesa (English)"
2425 msgid "Japanese (日本語)"
2426 msgstr "Japoniera (日本語)"
2429 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
2430 msgstr "Nederlandera (Nederlandse taal)"
2433 msgid "Italian (Italiano)"
2434 msgstr "Italiera (Italiano)"
2437 msgid "German (Deutsch)"
2438 msgstr "Alemaniera (Deutsch)"
2441 msgid "Finnish (Suomi)"
2442 msgstr "Finlandiera (Suomi)"
2445 msgid "Swedish (Svenska)"
2446 msgstr "Suediera (Svenska)"
2449 msgid "French (Français)"
2450 msgstr "Frantsesa (Français)"
2453 msgid "Spanish (Español)"
2454 msgstr "Gaztelania (Español)"
2457 msgid "Catalan (Català)"
2458 msgstr "Katalana (Català)"
2461 msgid "Czech (Český)"
2462 msgstr "Txekiarra (Český)"
2465 msgid "Portuguese (Português)"
2466 msgstr "Portugesa (Português)"
2469 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
2470 msgstr "Txinera laburtua (简体中文)"
2473 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
2474 msgstr "Txinera tradizionala (繁體中文)"
2477 msgid "Russian (Русский)"
2478 msgstr "Errusiera (Русский)"
2481 msgid "Croatian (Hrvatski)"
2482 msgstr "Kroaziera (Hrvatski)"
2485 msgid "Serbian (Српски)"
2486 msgstr "Serbiera (Српски)"
2489 msgid "Ukrainian (Український)"
2490 msgstr "Ukraniera (Український)"
2493 msgid "Polish (Polski)"
2494 msgstr "Poloniera (Polski)"
2497 msgid "Romanian (Român)"
2498 msgstr "Errumaniera (Român)"
2501 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
2502 msgstr "Arabiera (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺩ"
2505 msgid "Bulgarian (Български)"
2506 msgstr "Bulgariera (Български)"
2509 msgid "Greek (Ελληνικά)"
2510 msgstr "Greziera (Ελληνικά)"
2513 msgid "Korean (한국 언어)"
2514 msgstr "Koreera (한국 언어)"
2517 msgid "Nepali (नेपाली)"
2518 msgstr "Nepalera (नेपाली)"
2521 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2522 msgstr "Persiera (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2525 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
2526 msgstr "Indonesiera (Bahasa indonesia)"
2529 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
2530 msgstr "Kirgizera (Кыргыз тили)"
2533 msgid "Turkish (Türkçe)"
2534 msgstr "Turkiera (Türkçe)"
2537 msgid "Hungarian (Magyar)"
2538 msgstr "Hungariera (Magyar)"
2541 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
2542 msgstr "Brazilgo Portugesa (Português do Brasil)"
2545 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
2546 msgstr "Hebreera (תירִבְעִ)"
2549 msgid "Estonian (Eestlane)"
2550 msgstr "Estoniera (Eestlane)"
2553 msgid "Esperanto (Esperanto)"
2554 msgstr "Esperantoa (Esperanto)"
2557 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
2558 msgstr "Espainiako gaztelera (Español de España)"
2561 msgid "Amharic (አማርኛ)"
2562 msgstr "Amharera (አማርኛ)\""
2565 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
2566 msgstr "Uzbekera (Oʻzbek)"
2569 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
2570 msgstr "Uzbekera Zirilikoa (Ўзбек)"
2573 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
2574 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
2577 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
2578 msgstr "Vietnamera (tiếng Việt)"
2581 msgid "Complete"
2582 msgstr "Bukatuta"
2585 msgid "In Progress"
2586 msgstr "Abian"
2589 msgid "Starting"
2590 msgstr "Hasten"