Move parseFontFaceDescriptor to CSSPropertyParser.cpp
[chromium-blink-merge.git] / third_party / WebKit / LayoutTests / svg / W3C-SVG-1.1 / struct-cond-02-t.svg
blob4a965d3bc12a6dbd05ea9025cb448b385d220ac6
1 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2 <!DOCTYPE svg PUBLIC "-//W3C//DTD SVG 1.1 Tiny//EN" "http://www.w3.org/Graphics/SVG/1.1/DTD/svg11-tiny.dtd">
3 <!--======================================================================-->
4 <!--= Copyright 2000 World Wide Web Consortium, (Massachusetts =-->
5 <!--= Institute of Technology, Institut National de Recherche en =-->
6 <!--= Informatique et en Automatique, Keio University). All Rights =-->
7 <!--= Reserved. See http://www.w3.org/Consortium/Legal/. =-->
8 <!--======================================================================-->
9 <!-- edited with XML Spy v3.0.7 NT (http://www.xmlspy.com) by Chris Lilley (W3C) -->
10 <!-- ===================================================================== -->
11 <!-- -->
12 <!-- structure-lang-BE-08.svg -->
13 <!-- renamed to struct-cond-02-t.svg -->
14 <!-- -->
15 <!-- Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge -->
16 <!-- -->
17 <!-- Author : Chris Lilley, 28-Jul-2000 -->
18 <!-- Revised for 1.1 : Rick Graham Feb/05/2002 -->
19 <!--======================================================================-->
20 <svg version="1.1" baseProfile="tiny" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" id="svg-root" width="100%" height="100%" viewBox="0 0 480 360">
21 <SVGTestCase xmlns="http://www.w3.org/2000/02/svg/testsuite/description/">
22 <OperatorScript version="$Revision: 1.8 $" testname="struct-cond-02-t.svg">
23 <Paragraph>
24 This tests ability to use the 'systemLanguage' as a test attribute within a
25 switch element. To pass, either <ol>
26 <li>the name (in English) of the current
27 system language, or</li>
28 <li>the names of the three languages (English, French
29 Japanese) of W3C</li>
30 </ol> must appear. The second case
31 will occur if either the user language is not one of the (60 or so) languages
32 present in the test, or if there is no user language information available.
33 </Paragraph>
34 <Paragraph>
35 It is an error to display no output; the last child of switch has no test, so
36 it will always be taken unless a more suitable child has already evaluated to true.
38 </Paragraph>
40 <Paragraph>
41 In addition, the string "Why don't they just speak &lt;language&gt;" should appear
42 in the center of the graphic, translated into that language. It is not an error for
43 some or all of this string to display as 'missing character' glyphs, if no
44 suitable font is available - however, this is unlikely if the language is indeed
45 the users primary language. (It can easily occur during testing, however).
46 </Paragraph>
47 </OperatorScript>
48 </SVGTestCase>
49 <title id="test-title">struct-cond-02-t</title>
50 <desc id="test-desc">Test that viewer has the basic capability to switch on user langauge</desc>
51 <!--======================================================================-->
52 <!--Content of Test Case follows... =====================-->
53 <!--======================================================================-->
54 <g id="test-body-content">
55 <g fill="black" stroke="none" font-size="24" font-weight="normal" font-family="Arial, Tahoma, Verdana, 'Arial Unicode MS', Code2000">
56 <!-- a blank one
57 <text x="20" y="220" xml:lang="">
58 <tspan font-weight="bold" >
59 ?</text>
60 <text x="230" y="150" xml:lang="en"></text>
61 -->
62 <!-- put sample here for testing -->
63 <switch>
64 <g systemLanguage="af">
65 <text x="20" y="220" xml:lang="af" font-size="16">Waarom kan hulle nie net doodgewoon Afrikaans praat nie?</text>
66 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Afrikaans</text>
67 </g>
68 <g systemLanguage="am">
69 <text x="20" y="220" xml:lang="am" font-family="'GF Zemen Unicode',Code2000" font-size="28">ለምንድነው አማርኛ የማይናገሩት፧</text>
70 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Amharic</text>
71 </g>
72 <g systemLanguage="ar">
73 <!-- this is a tiny test so there is no text-anchor, thus rtl text is explicitly positioned -->
74 <text x="20" y="220" xml:lang="ar-SA" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">لماذا لا يتكلمون اللّغة العربية فحسب؟</text>
75 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Arabic (SA)</text>
76 </g>
77 <g systemLanguage="bg">
78 <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="18">Защо те просто не могат да говорят български ?</text>
79 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bulgarian</text>
80 </g>
81 <g systemLanguage="bn">
82 <text x="20" y="220" xml:lang="bn" font-family="'Arial Unicode MS','UT Bengali Khulna'" font-size="28">ওরা েকন বাংলা বলেত পাের না ?</text>
83 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bengali</text>
84 </g>
85 <!--
86 Tibetan needs complex layout: this will not work correctly though the font has the right glyphs:
87 <g systemLanguage="bo">
88 <text x="20" y="220" xml:lang="bo" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="18">
90 ག་རེ་བྱས་ཁོ་རང་ཚོས་ བོད་ སྐད་ཆ་དེ་ག་རང་བཤད་ཀྱི་མ་རེད།</text>
91 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tibetan</text>
92 </g>-->
93 <g systemLanguage="ca">
94 <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="20">Per què no poden simplement parlar en català ?</text>
95 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Catalan</text>
96 </g>
97 <g systemLanguage="cs">
98 <text x="20" y="220" xml:lang="cs">Proč prostě nemluví česky ?</text>
99 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Czech</text>
100 </g>
101 <g systemLanguage="cy">
102 <text x="20" y="220" xml:lang="cy" font-size="20">Pam dydyn nhw ddim yn siarad Cymraeg ?</text>
103 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Welsh</text>
104 </g>
105 <g systemLanguage="da">
106 <text x="20" y="220" xml:lang="da">Hvorfor kan de ikke bare tale dansk ?</text>
107 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Danish</text>
108 </g>
109 <!-- need a generic german, too -->
110 <g systemLanguage="de-DE">
111 <text x="20" y="220" xml:lang="de-DE" font-size="22">Warum sprechen sie nicht einfach Deutsch ?</text>
112 <text x="230" y="150" xml:lang="en">German (DE)</text>
113 </g>
114 <g systemLanguage="el">
115 <text x="20" y="220" xml:lang="el-GR" font-size="22">Μα γιατί δεν μπορούν να μιλήσουν Ελληνικά ;</text>
116 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Greek (modern, GR)</text>
117 </g>
118 <g systemLanguage="en">
119 <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
120 <text x="230" y="150" xml:lang="en">English (US)</text>
121 </g>
122 <g systemLanguage="es">
123 <text x="20" y="220" xml:lang="es-ES" font-size="18">¿Por qué no pueden simplemente hablar en castellano ?</text>
124 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Spanish (ES)</text>
125 </g>
126 <g systemLanguage="eu">
127 <text x="20" y="220" xml:lang="eu" font-size="21">Zergatik ezin dute  Euzkeraz bakarrik hitzegin?</text>
128 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Basque</text>
129 </g>
130 <g systemLanguage="fa">
131 <text x="20" y="220" xml:lang="fa" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">خب، چرا فارسى صحبت نمى كنند؟</text>
132 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Farsi</text>
133 </g>
134 <g systemLanguage="fi">
135 <text x="20" y="220" xml:lang="fi" font-size="20">Miksi he eivät yksinkertaisesti puhu suomea ?</text>
136 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Finnish</text>
137 </g>
138 <!-- put Canadian French before generic French -->
139 <g systemLanguage="fr">
140 <text x="20" y="220" xml:lang="fr-fR" font-size="17">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
141 <text x="230" y="150" xml:lang="en">French (FR)</text>
142 </g>
143 <g systemLanguage="gd">
144 <text x="20" y="220" xml:lang="gd" font-size="20">Carson nach eil iad a'bruidhinn na Gàidhlige ?</text>
145 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Scots Gaelic</text>
146 </g>
147 <g systemLanguage="gu">
148 <text x="20" y="220" xml:lang="gu" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="28">બદ્ધા લોકો ગુજરાતી કૅમ નથી બોલતા?</text>
149 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Gujarti (IN)</text>
150 </g>
151 <g systemLanguage="he">
152 <!-- he or iw, check -->
153 <text x="20" y="220" xml:lang="he" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">למה הם פשוט לא מדברים עברית ?</text>
154 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hebrew (modern)</text>
155 </g>
156 <g systemLanguage="hi">
157 <text x="20" y="220" xml:lang="hi" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'">यह लोग हिन्दी क्यों नहीं बोल सकते हैं ?</text>
158 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hindi</text>
159 </g>
160 <g systemLanguage="hr">
161 <text x="20" y="220" xml:lang="hr">Zašto jednostavno ne govore hrvatski ?</text>
162 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Croatian</text>
163 </g>
164 <g systemLanguage="hu">
165 <text x="20" y="220" xml:lang="hu" font-size="22">Miért nem beszélnek egyszerűen magyarul ?</text>
166 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hungarian</text>
167 </g>
168 <g systemLanguage="hy">
169 <text x="20" y="220" xml:lang="hy" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="22">Ինչու՞ նրանք չեն խոսում Հայերեն
170 </text>
171 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Armenian</text>
172 </g>
173 <g systemLanguage="id">
174 <text x="20" y="220" xml:lang="id" font-size="18">Mengapa mereka tidak bisa bicara bahasa Indonesia ?</text>
175 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Indonesian</text>
176 </g>
177 <g systemLanguage="is">
178 <text x="20" y="220" xml:lang="is" font-size="20">Hvers vegna geta þeir ekki réttlátur tala Íslenska ?</text>
179 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Icelandic</text>
180 </g>
181 <g systemLanguage="it">
182 <text x="20" y="220" xml:lang="it" font-size="18">Perchè non possono semplicemente parlare italiano ?</text>
183 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Italian</text>
184 </g>
185 <g systemLanguage="iu">
186 <!-- unable to distinguish North Baffin Island Inuktitut from
187 South/Central Baffin Island Inuktitut
188 because ISO 3166 codes do not offer any finer
189 resolution than 'Canadian' -->
190 <text x="20" y="220" xml:lang="iu" font-family="NunacomU,'Ballymun RO','Arial Unicode MS'" font-size="28">ᓱᒻᒪᓂᒃᑯᐊ ᐃᓄᒃᑎᑐ ᑐᐃᓐᓇᔭᙱᓚᑦ</text>
191 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Inuktitut</text>
192 </g>
193 <g systemLanguage="ja-JP">
194 <text x="20" y="220" xml:lang="ja-JP" font-family="'MS Gothic',MS ゴシック,'MS Mincho',MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="22">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
195 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Japanese (JP)</text>
196 </g>
197 <g systemLanguage="jw">
198 <text x="20" y="220" xml:lang="jw" font-size="20">Kenapa kok ora nganggo  basa Jawa  wae?</text>
199 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Javanese</text>
200 </g>
201 <g systemLanguage="ka">
202 <text x="20" y="220" xml:lang="ka" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="20">რატომ არ ლაპარაკობენ ისინი ქართულად ?</text>
203 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Georgian</text>
204 </g>
205 <g systemLanguage="kk">
206 <text x="20" y="220" xml:lang="kk" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Олар неге қазақ тiлiнде сойлемейдi?</text>
207 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kazakh</text>
208 </g>
209 <g systemLanguage="kn">
210 <text x="20" y="220" xml:lang="kn" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="28">ಅವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡಬಹುದಲ್ಲಾ?</text>
211 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kannada</text>
212 </g>
213 <g systemLanguage="ko">
214 <text x="20" y="220" xml:lang="ko" font-family="GulimChe,굴림체,Gulim,굴림,BatangChe,바탕체,Batang,바탕,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="15">세계의 모든 사람들이 한국어 를 이해한다면 얼마나 좋을까?</text>
215 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Korean</text>
216 </g>
217 <g systemLanguage="ky">
218 <text x="20" y="220" xml:lang="ky" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Емне үчүн алар кыргызча сүйлбйт?</text>
219 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kirghiz</text>
220 </g>
221 <g systemLanguage="lt">
222 <text x="20" y="220" xml:lang="lt" font-size="28">Kodėl gi jie nekalba lietuviškai ?</text>
223 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Lithuanian</text>
224 </g>
225 <g systemLanguage="mk">
226 <text x="20" y="220" xml:lang="mk" font-size="20">Зошто тие едноставно не говорат македонски ?</text>
227 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Macedonian</text>
228 </g>
229 <g systemLanguage="mr">
230 <text x="20" y="220" xml:lang="mr" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">लोकांना मराठी का बोलता येत नाही?</text>
231 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Marathi</text>
232 </g>
233 <g systemLanguage="nl">
234 <text x="20" y="220" xml:lang="nl" font-size="21">Waarom spreken ze niet gewoon Nederlands ?</text>
235 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Dutch</text>
236 </g>
237 <g systemLanguage="no">
238 <text x="20" y="220" xml:lang="no" font-size="21">Hvorfor kan de ikke bare snakke norsk ?</text>
239 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Norwegian</text>
240 </g>
241 <g systemLanguage="or">
242 <text x="20" y="220" xml:lang="or" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="26">ସେମାନେ ଉଡିଯା ରେ କହିନ୍କି କହିବେ ନହିଁ?</text>
243 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Oriya</text>
244 </g>
245 <g systemLanguage="pl">
246 <text x="20" y="220" xml:lang="pl">Dlaczego oni nie mówią po polsku ?</text>
247 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Polish</text>
248 </g>
249 <!-- test two specific types of Portugese, then a generic alternative -->
250 <g systemLanguage="pt-PT">
251 <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
252 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (PT)</text>
253 </g>
254 <g systemLanguage="pt-BR">
255 <text x="20" y="220" xml:lang="pt-BR" font-size="17">Porque é que eles não falam em Português (do Brasil) ?</text>
256 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (BR)</text>
257 </g>
258 <g systemLanguage="pt">
259 <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
260 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese</text>
261 </g>
262 <g systemLanguage="ro">
263 <text x="20" y="220" xml:lang="ro">De ce ei nu vorbesc moldoveneşte ?</text>
264 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Romanian</text>
265 </g>
266 <g systemLanguage="ru">
267 <text x="20" y="220" xml:lang="ru">Почему же они не говорят по-русски ?</text>
268 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Russian</text>
269 </g>
270 <g systemLanguage="sa">
271 <text x="20" y="220" xml:lang="sa" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">ते किं संस्कृतः माम वदन्ति ?</text>
272 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sanskrit</text>
273 </g>
274 <g systemLanguage="sr">
275 <text x="20" y="220" xml:lang="sr">Zašto jednostavno ne govore srpski ?</text>
276 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Serbian</text>
277 </g>
278 <g systemLanguage="si">
279 <text x="20" y="220" xml:lang="si" font-family="'Andale Mono WT J'" font-size="26">අැයි ඔවුන්ට ඉංගරිස කතා ෛනබ ?</text>
280 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sinhalese</text>
281 <!-- Sinhalese needs somewhat complex layout (many paired special cases, see
282 http://www-texdev.mpce.mq.edu.au/l2h/indic/Sinhala/lreport/node1.html
283 so this 'chart' font is not entirely suitable-->
284 </g>
285 <g systemLanguage="sl">
286 <text x="20" y="220" xml:lang="sl">Zakaj vendar ne govorijo slovensko ?</text>
287 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Slovenian</text>
288 </g>
289 <g systemLanguage="sq">
290 <text x="20" y="220" xml:lang="sq">Pse nuk duan të flasin vetëm shqip ?</text>
291 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Albanian</text>
292 </g>
293 <g systemLanguage="sv">
294 <text x="20" y="220" xml:lang="sv">Varför pratar dom inte bara svenska ?</text>
295 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Swedish</text>
296 </g>
297 <g systemLanguage="ta">
298 <text x="20" y="220" xml:lang="ta" font-family="Latha,'Arial Unicode MS'" font-size="20">அவர்கள் ஏன் தமிழில் பேசக்கூடாது ?</text>
299 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tamil</text>
300 </g>
301 <g systemLanguage="te">
302 <text x="20" y="220" xml:lang="te" font-family="'Arial Unicode MS'">
303 తెలుగు లో ఎందుకు మాట్లాడరు?</text>
304 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Telugu</text>
305 </g>
306 <g systemLanguage="tg">
307 <text x="20" y="220" xml:lang="tg" font-size="20">Čaro onho ba zaboni točiki gap namezanand?</text>
308 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tajik</text>
309 </g>
310 <g systemLanguage="th">
311 <text x="20" y="220" xml:lang="th" font-family="Tahoma,CordiaUPC,BrowalliaUPC,DilleniaUPC,EucrosiaUPC,FreesiaUPC,JasmineUPC, KodChiangUPC,LilyUPC,'Arial Unicode MS'"
312 font-size="28">ทำไมเขาถึงไม่พูด ภาษาไทย </text>
313 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Thai</text>
314 </g>
315 <g systemLanguage="tl">
316 <text x="20" y="220" xml:lang="tl" font-size="19">Bakit hindi na lang sila magsalita ng Tagalog ?</text>
317 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tagalog (Filipino)</text>
318 </g>
319 <g systemLanguage="tr">
320 <text x="20" y="220" xml:lang="tr">Neden Türkçe konuşamıyorlar?</text>
321 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Turkish</text>
322 </g>
323 <g systemLanguage="tt">
324 <text x="20" y="220" xml:lang="tt" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="22">Нишләп олар татарча сүләша алмыйлар?</text>
325 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tatar</text>
326 </g>
327 <g systemLanguage="uk">
328 <text x="20" y="220" xml:lang="uk">Чому б їм не розмовляти українською ?</text>
329 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Ukranian</text>
330 </g>
331 <g systemLanguage="ur-IN">
332 <text x="20" y="220" xml:lang="ur-IN" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
333 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (IN)</text>
334 </g>
335 <g systemLanguage="ur-PK">
336 <text x="20" y="220" xml:lang="ur-PK" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
337 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (PK)</text>
338 </g>
339 <!-- should have a generic Urdu here for when user preference is Urdu but neither Pakistan Urdu nor Indian Urdu -->
340 <g systemLanguage="uz">
341 <text x="20" y="220" xml:lang="uz" font-size="22">Nega ular uzbek tilinda gapirmaidilar?</text>
342 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Uzbek</text>
343 </g>
344 <g systemLanguage="vi">
345 <text x="20" y="220" xml:lang="vi" font-family="Tahoma,Verdana,'Verdana Ref','Arial Unicode MS'" font-size="22">Tại sao họ không thể chỉ nói tiếng Việt ?</text>
346 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Vietnamese</text>
347 </g>
348 <g systemLanguage="yi">
349 <text x="20" y="220" xml:lang="yi" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">פֿאַרװאָס רעדט מען ניט פּשוט ייִדיש ?</text>
350 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Yiddish</text>
351 </g>
352 <g systemLanguage="zh-CN">
353 <text x="20" y="220" font-family="'MS Hei','MS Song',LiSu,隶书,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26" xml:lang="zh-CN">他们为什么不说中文 (中国) ?</text>
354 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (CN)</text>
355 </g>
356 <g systemLanguage="zh-TW">
357 <text x="20" y="220" xml:lang="zh-TW" font-family="MingLiU,細明體,PMingLiU,新細明體,DFP-SMTWSong,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">他們爲什麽不說中文(台灣)?</text>
358 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (TW)</text>
359 </g>
361 <!-- the default case, try three languages of W3C host institutions -->
362 <text x="90" y="100" fill="#700" font-size="14">You have no (matching) language preference set</text>
363 <text x="20" y="180" xml:lang="ja-JP" font-family="MS Gothic,MS ゴシック,MS Mincho,MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="20">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
364 <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
365 <text x="20" y="260" xml:lang="fr-fR" font-size="16">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
366 </g>
367 </switch>
368 <!-- action item was to make a switch "for all ISO 639-1 language codes",
369 a large task not completed. But there is enough here to make a good test case,
370 including 19 of the top 20 langiuages by number of speakers (except Punjabi).
372 Here is the full list (trailing * indicates language included in this test),
373 accurate as of October 22, 2002 from the registration authority:
374 http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html
376 aa Afar
377 ab Abkhazian
378 af Afrikaans *
379 am Amharic *
380 ar Arabic *
381 as Assamese
382 ae Avestan
383 ay Aymara
384 az Azerbaijani
386 ba Bashkir
387 be Byelorussian
388 bg Bulgarian *
389 bh Bihari
390 bi Bislama
391 bn Bengali [Bangla] *
392 bo Tibetan *
393 br Breton
394 bs Bosnian
396 ca Catalan *
397 ce Chechen
398 ch Chamorro
399 co Corsican
400 cs Czech *
401 cu Church Slavic
402 cv Chuvash
403 cy Welsh *
405 da Danish *
406 de German *
407 dz Dzongkha [Bhutani]
409 el Greek, Modern (1453-) *
410 en English, Modern *
411 eo Esperanto
412 es Spanish *
413 et Estonian
414 eu Basque *
416 fa Persian (Farsi) *
417 fi Finnish *
418 fj Fijian
419 fo Faeroese
420 fr French, Modern *
421 fy Frisian
423 ga Irish
424 gd Scots Gaelic *
425 gl Gallegan [Galician]
426 gn Guarani
427 gu Gujarati *
428 gv Manx
430 ha Hausa
431 he Hebrew *
432 hi Hindi *
433 ho Hiri Motu
434 hr Croatian *
435 hu Hungarian *
436 hy Armenian *
437 hz Herero
439 ia Interlingua
440 id Indonesian *
441 ie Interlingue
442 ik Inupiak
443 is Icelandic *
444 it Italian *
445 iu Inuktitut *
446 iw Hebrew *
448 ja Japanese *
449 jw Javanese
451 ka Georgian *
452 ki Kikuyu
453 kj Kuanyama
454 kk Kazakh *
455 kl Kalaallisut [Greenlandic]
456 km Khmer [Cambodian]
457 kn Kannada *
458 ko Korean *
459 ks Kashmiri
460 ku Kurdish
461 kv Komi
462 kw Cornish
463 ky Kirghiz *
465 la Latin
466 ln Lingala
467 lo Lao [Laothian]
468 lt Lithuanian *
469 lv Latvian [Lettish]
471 mg Malagasy
472 mh Marshall
473 mi Maori
474 mk Macedonian *
475 ml Malayalam
476 mn Mongolian
477 mo Moldavian
478 mr Marathi *
479 ms Malay
480 mt Maltese
481 my Burmese
483 na Nauru
484 nb Norwegian Bokmal
485 nd Ndebele, North
486 ne Nepali
487 ng Ndonga
488 nl Dutch *
489 nn Norwegian Nynorsk
490 no Norwegian *
491 nr Ndebele, South
492 nv Navajo
493 ny Chichewa~@Nyanja
495 oc Occitan (post 1500); Provencal
496 om Oromo [Afan]
497 or Oriya *
498 os Ossetian; Ossetic
500 pa Panjabi
501 pi Pali
502 pl Polish *
503 ps Pushto [Pashto]
504 pt Portuguese *
506 qu Quechua
508 rm Rhaeto-Romance
509 rn Kirundi
510 ro Romanian *
511 ru Russian *
512 rw Kinyarwanda
514 sa Sanskrit *
515 sc Sardinian
516 sd Sindhi
517 se Northern Sami
518 sg Sangro
519 sr Serbian *
520 si Sinhalese *
521 sk Slovak
522 sl Slovenian *
523 sm Samoan
524 sn Shona
525 so Somali
526 sq Albanian *
527 sr Serbian
528 ss Swati [Siswati]
529 st Sotho, Southern [Sesotho]
530 su Sundanese
531 sv Swedish *
532 sw Swahili
534 ta Tamil *
535 te Tegulu *
536 tg Tajik *
537 th Thai *
538 ti Tigrinya
539 tk Turkmen
540 tl Tagalog *
541 tn Tswana [Setswana]
542 to Tonga
543 tr Turkish *
544 ts Tsonga
545 tt Tatar *
546 tw Twi
548 ug Uighur
549 uk Ukrainian *
550 ur Urdu *
551 uz Uzbek *
553 vi Vietnamese *
554 vo Volapuk
556 wo Wolof
558 xh Xhosa
560 yi Yiddish *
561 yo Yoruba
563 za Zhuang
564 zh Chinese *
565 zu Zulu
567 note: http://msdn.microsoft.com/workshop/management/ISO639codes.htm is obselete and incorrect
570 </g>
571 </g>
572 <text id="revision" x="10" y="340" font-size="40" stroke="none" fill="black">$Revision: 1.8 $</text>
573 <rect id="test-frame" x="1" y="1" width="478" height="358" fill="none" stroke="#000000"/>
574 </svg>