r1053: Add Russian translation.
[cinelerra_cv.git] / po / es.po
blobee053c6ba20e5428ca0e579337301a51c22d9eb8
1 # Spanish translation of cinelerra.
2 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Gustavo Iñiguez <ga@kutxa.homeunix.org>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cinelerra 2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <cinelerra@skolelinux.no>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 00:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-02-01 15:00+0200\n"
11 "Last-Translator: ga <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
12 "Language-Team: es <ga@kutxa.homeunix.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: cinelerra/aboutprefs.C:29 cinelerra/preferencesthread.C:270
18 msgid "About"
19 msgstr "Acerca de"
21 #: cinelerra/aboutprefs.C:38
22 msgid "Cinelerra "
23 msgstr "Cinelerra "
25 #: cinelerra/aboutprefs.C:47
26 msgid ""
27 "(c) 2005 Heroine Virtual Ltd.\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "(c) 2005 Heroine Virtual Ltd.\n"
31 "\n"
33 #: cinelerra/aboutprefs.C:48
34 msgid "Build date: "
35 msgstr "Día de compilación: "
37 #: cinelerra/aboutprefs.C:59
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
41 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
42 msgstr ""
43 "Versión de Quicktime %d.%d.%d\n"
44 "Versión de Libmpeg3 %d.%d.%d\n"
46 #: cinelerra/aboutprefs.C:107
47 msgid ""
48 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
49 "under the terms\n"
50 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
51 "Foundation; either version\n"
52 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
53 "\n"
54 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
55 "ANY WARRANTY;\n"
56 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
57 "PARTICULAR\n"
58 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
59 "\n"
60 msgstr ""
61 "Este programa es software libre; puedes"
62 "redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos\n"
63 "de la Licencia Pública General GNU como publica"
64 "la Fundación de Software Libre;\n"
65 "o la Version 2 de la Licencia, o (a tu"
66 "elección) cualquier versión posterior.\n"
67 "\n"
68 "Este programa es distribuido con la esperanza"
69 "de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA\n;"
70 "sin la garantía que implica MERCANTIBILIDAD o AJUSTES"
71 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
72 "Lee la Licencia General Pública GNU para más "
73 "detalles.\n"
74 "\n"
76 #: cinelerra/adeviceprefs.C:247 cinelerra/vdeviceprefs.C:171
77 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:193 cinelerra/vdeviceprefs.C:315
78 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:326 cinelerra/vdeviceprefs.C:337
79 msgid "Device path:"
80 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
82 #: cinelerra/adeviceprefs.C:269 cinelerra/adeviceprefs.C:357
83 #: cinelerra/assetedit.C:285 cinelerra/fileformat.C:64
84 msgid "Bits:"
85 msgstr "Bits:"
87 #: cinelerra/adeviceprefs.C:295 cinelerra/adeviceprefs.C:382
88 #: cinelerra/adeviceprefs.C:526 cinelerra/assetedit.C:248
89 #: cinelerra/fileformat.C:52 cinelerra/new.C:250 cinelerra/setformat.C:328
90 msgid "Channels:"
91 msgstr "Canales:"
93 #: cinelerra/adeviceprefs.C:335
94 msgid "Device:"
95 msgstr "Dispositivo:"
97 #: cinelerra/adeviceprefs.C:393
98 msgid "Stop playback locks up."
99 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
101 #: cinelerra/adeviceprefs.C:421
102 msgid "Server:"
103 msgstr "Servidor:"
105 #: cinelerra/adeviceprefs.C:437 cinelerra/adeviceprefs.C:488
106 #: cinelerra/performanceprefs.C:133 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
107 msgid "Port:"
108 msgstr "Puerto:"
110 #: cinelerra/adeviceprefs.C:467 cinelerra/vdeviceprefs.C:243
111 msgid "Device Path:"
112 msgstr "Ruta al dispositivo:"
114 #: cinelerra/adeviceprefs.C:506 cinelerra/channeledit.C:1039
115 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
116 msgid "Channel:"
117 msgstr "Canal:"
119 #: cinelerra/adeviceprefs.C:550 cinelerra/vdeviceprefs.C:302
120 msgid "Syt Offset:"
121 msgstr "Syt Offset:"
123 #: cinelerra/amodule.C:221 cinelerra/amodule.C:297
124 #, c-format
125 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
126 msgstr "VirtualAConsole::load_track No se pudo abrir %s .\n"
128 #: cinelerra/apatchgui.C:226 cinelerra/vpatchgui.C:188
129 msgid "fade"
130 msgstr "Desvanecer"
132 #: cinelerra/apatchgui.C:302
133 msgid "pan"
134 msgstr ""
136 #: cinelerra/assetedit.C:188
137 msgid "Select a file for this asset:"
138 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
140 #: cinelerra/assetedit.C:191
141 msgid "File format:"
142 msgstr "Formato de fichero:"
144 #: cinelerra/assetedit.C:198
145 msgid "Bytes:"
146 msgstr "Bytes:"
148 #: cinelerra/assetedit.C:217
149 msgid "Bitrate (bits/sec):"
150 msgstr "Bitrate (bits/sec):"
152 #: cinelerra/assetedit.C:231 cinelerra/formattools.C:138
153 msgid "Audio:"
154 msgstr "Audio:"
156 #: cinelerra/assetedit.C:237 cinelerra/assetedit.C:376
157 #: cinelerra/filemov.C:1346 cinelerra/filemov.C:1635
158 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filetga.C:909
159 msgid "Compression:"
160 msgstr "Compresión:"
162 #: cinelerra/assetedit.C:265 cinelerra/fileformat.C:58
163 msgid "Sample rate:"
164 msgstr "Velocidad de muestreo:"
166 #: cinelerra/assetedit.C:306 cinelerra/fileformat.C:77
167 msgid "Header length:"
168 msgstr "Longitud de la cabecera:"
170 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/fileformat.C:84
171 #: cinelerra/filesndfile.C:392
172 msgid "Byte order:"
173 msgstr "Byte order:"
175 #: cinelerra/assetedit.C:339 cinelerra/assetedit.C:730
176 msgid "Lo-Hi"
177 msgstr "Lo-Hi"
179 #: cinelerra/assetedit.C:341 cinelerra/assetedit.C:747
180 msgid "Hi-Lo"
181 msgstr "Hi-Lo"
183 #: cinelerra/assetedit.C:355
184 msgid "Values are unsigned"
185 msgstr "Los valores no están definidos"
187 #: cinelerra/assetedit.C:357 cinelerra/assetedit.C:764
188 #: cinelerra/fileformat.C:167
189 msgid "Values are signed"
190 msgstr "Los valores están definidos"
192 #: cinelerra/assetedit.C:369 cinelerra/formattools.C:171
193 msgid "Video:"
194 msgstr "Video:"
196 #: cinelerra/assetedit.C:387 cinelerra/setformat.C:368
197 msgid "Frame rate:"
198 msgstr "Fotograma/seg:"
200 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/setformat.C:383
201 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
202 msgid "Width:"
203 msgstr "Anchura:"
205 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/setformat.C:390
206 msgid "Height:"
207 msgstr "Altura:"
209 #: cinelerra/assetedit.C:411
210 msgid "Fix interlacing:"
211 msgstr "Arreglar entrelazado:"
213 #: cinelerra/assetedit.C:416
214 msgid "Asset's interlacing:"
215 msgstr "Entrelazado de clips:"
217 #: cinelerra/assetedit.C:430
218 msgid "Interlace correction:"
219 msgstr "Corrección de entrelazado:"
221 #: cinelerra/assetedit.C:444 cinelerra/loadfile.C:459
222 msgid "Reel Name:"
223 msgstr "Nombre:"
225 #: cinelerra/assetedit.C:450 cinelerra/loadfile.C:473
226 msgid "Reel Number:"
227 msgstr "Número:"
229 #: cinelerra/assetedit.C:456
230 msgid "Time Code Start:"
231 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
233 #: cinelerra/assetedit.C:546
234 msgid "Automatically Fix Interlacing"
235 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
237 #: cinelerra/assetedit.h:69
238 msgid "Select a file"
239 msgstr "Seleccionar un fichero"
241 #: cinelerra/assetpopup.C:92
242 msgid "Info..."
243 msgstr "Información..."
245 #: cinelerra/assetpopup.C:134
246 msgid "Rebuild index"
247 msgstr "Reconstruir el índice"
249 #: cinelerra/assetpopup.C:158 cinelerra/awindowmenu.C:87
250 msgid "Sort items"
251 msgstr "Organizar objetos"
253 #: cinelerra/assetpopup.C:181 cinelerra/mainmenu.C:165
254 msgid "View"
255 msgstr "Ver"
257 #: cinelerra/assetpopup.C:214 cinelerra/mainmenu.C:674
258 msgid "Paste"
259 msgstr "Pegar"
261 #: cinelerra/assetpopup.C:238
262 msgid "Match project size"
263 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
265 #: cinelerra/assetpopup.C:268
266 msgid "Remove from project"
267 msgstr "Quitar del proyecto"
269 #: cinelerra/assetpopup.C:290
270 msgid "Remove from disk"
271 msgstr "Borrar del disco duro"
273 #: cinelerra/assetremove.C:25
274 msgid "Permanently remove from disk?"
275 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
277 #: cinelerra/atrack.C:119
278 #, c-format
279 msgid "Audio %d"
280 msgstr "Audio %d"
282 #: cinelerra/avc1394transport.C:158 cinelerra/playtransport.C:365
283 msgid "Rewind ( Home )"
284 msgstr "Volver ( Home )"
286 #: cinelerra/avc1394transport.C:183
287 msgid "Fast Reverse ( + )"
288 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
290 #: cinelerra/avc1394transport.C:207
291 msgid "Reverse Play ( 6 )"
292 msgstr "Retroceder ( 6 )"
294 #: cinelerra/avc1394transport.C:239 cinelerra/playtransport.C:481
295 msgid "Stop ( 0 )"
296 msgstr "Parar ( 0 )"
298 #: cinelerra/avc1394transport.C:264
299 msgid "Play ( 3 )"
300 msgstr "Play ( 3 )"
302 #: cinelerra/avc1394transport.C:297
303 msgid "Pause"
304 msgstr "Parar"
306 #: cinelerra/avc1394transport.C:320
307 msgid "Fast Forward ( Enter )"
308 msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
310 #: cinelerra/avc1394transport.C:348 cinelerra/playtransport.C:468
311 msgid "Jump to end ( End )"
312 msgstr "Saltar al final ( Fin )"
314 #: cinelerra/awindowgui.C:353 cinelerra/awindowgui.C:884
315 #: cinelerra/awindowgui.C:911 plugins/titler/title.C:1041
316 msgid "Title"
317 msgstr "Título"
319 #: cinelerra/awindowgui.C:354 cinelerra/awindowgui.C:885
320 msgid "Comments"
321 msgstr "Comentarios"
323 #: cinelerra/awindowgui.C:910
324 msgid "Time Stamps"
325 msgstr "Estampas de tiempo"
327 #: cinelerra/awindowgui.C:1418
328 msgid "New bin"
329 msgstr "Binario nuevo"
331 #: cinelerra/awindowgui.C:1432
332 msgid "Delete bin"
333 msgstr "Borrar binario"
335 #: cinelerra/awindowgui.C:1450
336 msgid "Rename bin"
337 msgstr "Renombrar binario"
339 #: cinelerra/awindowgui.C:1463
340 msgid "Delete asset from disk"
341 msgstr "Borrar clips del disco"
343 #: cinelerra/awindowgui.C:1476
344 msgid "Delete asset from project"
345 msgstr "Eliminar clips del proyecto"
347 #: cinelerra/awindowgui.C:1489
348 msgid "Edit information on asset"
349 msgstr "Editar información del clip"
351 #: cinelerra/awindowgui.C:1503
352 msgid "Redraw index"
353 msgstr "Redibujar el índice"
355 #: cinelerra/awindowgui.C:1516
356 msgid "Paste asset on recordable tracks"
357 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
359 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
360 msgid "Append asset in new tracks"
361 msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
363 #: cinelerra/awindowgui.C:1542
364 msgid "View asset"
365 msgstr "Ver clip"
367 #: cinelerra/awindowgui.C:1576 cinelerra/channeledit.C:619
368 msgid "Edit..."
369 msgstr "Editar..."
371 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
372 #: guicast/bcfilebox.C:327
373 msgid "Display icons"
374 msgstr "Mostrar iconos"
376 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
377 #: guicast/bcfilebox.C:314
378 msgid "Display text"
379 msgstr "Mostrar texto"
381 #: cinelerra/batch.C:86
382 msgid "Open"
383 msgstr "Abrir"
385 #: cinelerra/batch.C:95
386 #, c-format
387 msgid "File exists"
388 msgstr "Existe el fichero"
390 #: cinelerra/batch.C:99 cinelerra/preferencesthread.C:454
391 #: cinelerra/record.C:667
392 #, c-format
393 msgid "OK"
394 msgstr "OK"
396 #: cinelerra/batch.C:150 cinelerra/recordgui.C:1312
397 msgid "Untimed"
398 msgstr "Untimed"
400 #: cinelerra/batch.C:153 cinelerra/recordgui.C:1313
401 msgid "Timed"
402 msgstr "Timed"
404 #: cinelerra/batch.C:162 cinelerra/batchrender.C:858 cinelerra/file.C:1273
405 #: cinelerra/filemov.C:1142 cinelerra/loadmode.C:63
406 msgid "Unknown"
407 msgstr "Desconocido"
409 #: cinelerra/batchrender.C:30 plugins/freezeframe/freezeframe.C:82
410 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:132
411 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:130
412 msgid "Enabled"
413 msgstr "Permitido"
415 #: cinelerra/batchrender.C:31 plugins/compressor/compressor.C:959
416 msgid "Output"
417 msgstr "Salida"
419 #: cinelerra/batchrender.C:32
420 msgid "EDL"
421 msgstr "EDL"
423 #: cinelerra/batchrender.C:33
424 msgid "Elapsed"
425 msgstr "Transcurrido"
427 #: cinelerra/batchrender.C:45
428 msgid "Batch Render..."
429 msgstr "Renderizado por lotes..."
431 #: cinelerra/batchrender.C:396
432 msgid "EDL %s not found.\n"
433 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
435 #: cinelerra/batchrender.C:663
436 msgid "Output path:"
437 msgstr "Ruta de salida:"
439 #: cinelerra/batchrender.C:690
440 msgid "EDL Path:"
441 msgstr "Ruta del EDL:"
443 #: cinelerra/batchrender.C:707
444 msgid "Input EDL"
445 msgstr "EDL de Entrada"
447 #: cinelerra/batchrender.C:708
448 msgid "Select an EDL to load:"
449 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
451 #: cinelerra/batchrender.C:726
452 msgid "Batches to render:"
453 msgstr "Lotes a renderizar:"
455 #: cinelerra/batchrender.C:739 cinelerra/batchrender.C:1116
456 #: cinelerra/recordgui.C:1011
457 msgid "Stop"
458 msgstr "Parar"
460 #: cinelerra/batchrender.C:744 cinelerra/batchrender.C:1135
461 #: cinelerra/confirmquit.C:84 cinelerra/confirmquit.C:86
462 #: cinelerra/preferencesthread.C:478 cinelerra/preferencesthread.C:480
463 msgid "Cancel"
464 msgstr "Cancelar"
466 #: cinelerra/batchrender.C:967 cinelerra/new.C:93 cinelerra/recordgui.C:965
467 msgid "New"
468 msgstr "Nuevo"
470 #: cinelerra/batchrender.C:981 cinelerra/channeledit.C:606
471 #: cinelerra/cwindowtool.C:1442 cinelerra/recordgui.C:980
472 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:886
473 msgid "Delete"
474 msgstr "Borrar"
476 #: cinelerra/batchrender.C:1100 cinelerra/recordgui.C:995
477 msgid "Start"
478 msgstr "Empezar"
480 #: cinelerra/brender.C:133
481 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
482 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
484 #: cinelerra/brender.C:243
485 #, c-format
486 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
487 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
489 #: cinelerra/brender.C:260
490 #, c-format
491 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
492 msgstr "BRender::set_video_map %d: intento de ajustarlo fuera del mapa %d.\n"
494 #: cinelerra/browsebutton.C:31
495 msgid "Look for file"
496 msgstr "Buscar fichero"
498 #: cinelerra/canvas.C:801
499 msgid "Zoom 25%"
500 msgstr "Zoom 25%"
502 #: cinelerra/canvas.C:802
503 msgid "Zoom 33%"
504 msgstr "Zoom 33%"
506 #: cinelerra/canvas.C:803
507 msgid "Zoom 50%"
508 msgstr "Zoom 50%"
510 #: cinelerra/canvas.C:804
511 msgid "Zoom 75%"
512 msgstr "Zoom 75%"
514 #: cinelerra/canvas.C:805 cinelerra/recordmonitor.C:717
515 msgid "Zoom 100%"
516 msgstr "Zoom 100%"
518 #: cinelerra/canvas.C:806
519 msgid "Zoom 150%"
520 msgstr "Zoom 150%"
522 #: cinelerra/canvas.C:807
523 msgid "Zoom 200%"
524 msgstr "Zoom 200%"
526 #: cinelerra/canvas.C:808
527 msgid "Zoom 300%"
528 msgstr "Zoom 300%"
530 #: cinelerra/canvas.C:809
531 msgid "Zoom 400%"
532 msgstr "Zoom 400%"
534 #: cinelerra/canvas.C:846
535 msgid "Reset camera"
536 msgstr "Restaurar cámara"
538 #: cinelerra/canvas.C:859
539 msgid "Reset projector"
540 msgstr "Restaurar proyector"
542 #: cinelerra/canvas.C:872
543 msgid "Reset translation"
544 msgstr "Restaurar traslación"
546 #: cinelerra/canvas.C:899
547 msgid "Show controls"
548 msgstr "Mostrar controles"
550 #: cinelerra/canvas.C:901
551 msgid "Hide controls"
552 msgstr "Ocultar controles"
554 #: cinelerra/canvas.C:908
555 msgid "Close source"
556 msgstr "Cerrar origen"
558 #: cinelerra/channeledit.C:131
559 msgid "NTSC_BCAST"
560 msgstr "NTSC_BCAST"
562 #: cinelerra/channeledit.C:134
563 msgid "NTSC_CABLE"
564 msgstr "NTSC_CABLE"
566 #: cinelerra/channeledit.C:137
567 msgid "NTSC_HRC"
568 msgstr "NTSC_HRC"
570 #: cinelerra/channeledit.C:140
571 msgid "NTSC_BCAST_JP"
572 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
574 #: cinelerra/channeledit.C:143
575 msgid "NTSC_CABLE_JP"
576 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
578 #: cinelerra/channeledit.C:146
579 msgid "PAL_AUSTRALIA"
580 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
582 #: cinelerra/channeledit.C:149
583 msgid "PAL_EUROPE"
584 msgstr "PAL_EUROPA"
586 #: cinelerra/channeledit.C:152
587 msgid "PAL_E_EUROPE"
588 msgstr "PAL_E_EUROPA"
590 #: cinelerra/channeledit.C:155
591 msgid "PAL_ITALY"
592 msgstr "PAL_ITALIEN"
594 #: cinelerra/channeledit.C:158
595 msgid "PAL_IRELAND"
596 msgstr "PAL_IRLAND"
598 #: cinelerra/channeledit.C:161
599 msgid "PAL_NEWZEALAND"
600 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
602 #: cinelerra/channeledit.C:171
603 msgid "NTSC"
604 msgstr "NTSC"
606 #: cinelerra/channeledit.C:174
607 msgid "PAL"
608 msgstr "PAL"
610 #: cinelerra/channeledit.C:177
611 msgid "SECAM"
612 msgstr "SECAM"
614 #: cinelerra/channeledit.C:187 cinelerra/plugindialog.C:236
615 #: cinelerra/record.C:317 cinelerra/recordgui.C:323
616 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
617 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:216
618 #: plugins/parametric/parametric.C:256
619 #, c-format
620 msgid "None"
621 msgstr "Nada"
623 #: cinelerra/channeledit.C:509
624 msgid "Select"
625 msgstr "Seleccionar"
627 #: cinelerra/channeledit.C:523
628 msgid "Add..."
629 msgstr "Añadir..."
631 #: cinelerra/channeledit.C:554 cinelerra/editpopup.C:94
632 #: cinelerra/pluginpopup.C:206
633 msgid "Move up"
634 msgstr "Mover hacia arriba"
636 #: cinelerra/channeledit.C:569 cinelerra/editpopup.C:111
637 #: cinelerra/pluginpopup.C:221
638 msgid "Move down"
639 msgstr "Mover hacia abajo"
641 #: cinelerra/channeledit.C:584
642 msgid "Sort"
643 msgstr "Ordenar"
645 #: cinelerra/channeledit.C:596
646 msgid "Scan"
647 msgstr "Analizar"
649 #: cinelerra/channeledit.C:632
650 msgid "Picture..."
651 msgstr "Dibujo..."
653 #: cinelerra/channeledit.C:678
654 msgid "Set parameters for channel scanning."
655 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
657 #: cinelerra/channeledit.C:682 cinelerra/channeledit.C:1045
658 msgid "Frequency table:"
659 msgstr "Tabla de frecuencias:"
661 #: cinelerra/channeledit.C:685 cinelerra/channeledit.C:1064
662 msgid "Norm:"
663 msgstr "Norm:"
665 #: cinelerra/channeledit.C:688 cinelerra/channeledit.C:1076
666 msgid "Input:"
667 msgstr "Entrada:"
669 #: cinelerra/channeledit.C:1032 cinelerra/clipedit.C:157
670 msgid "Title:"
671 msgstr "Título:"
673 #: cinelerra/channeledit.C:1057
674 msgid "Fine:"
675 msgstr "Afinar:"
677 #: cinelerra/channeledit.C:1458 plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
678 msgid "Brightness:"
679 msgstr "Brillo:"
681 #: cinelerra/channeledit.C:1467 plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
682 msgid "Contrast:"
683 msgstr "Contraste:"
685 #: cinelerra/channeledit.C:1475 plugins/chromakey/chromakey.C:110
686 msgid "Color:"
687 msgstr "Color:"
689 #: cinelerra/channeledit.C:1483 plugins/huesaturation/huesaturation.C:287
690 msgid "Hue:"
691 msgstr "Saturación:"
693 #: cinelerra/channeledit.C:1491
694 msgid "Whiteness:"
695 msgstr "Brillo:"
697 #: cinelerra/channelpicker.C:424
698 msgid "Channel"
699 msgstr "Canal:"
701 #: cinelerra/channelpicker.C:456
702 msgid "Edit channels"
703 msgstr "Editar canales"
705 #: cinelerra/clipedit.C:161
706 msgid "Comments:"
707 msgstr "Comentarios:"
709 #: cinelerra/confirmquit.C:32
710 msgid "( Answering No will destroy changes )"
711 msgstr "( Respondiendo no destruirá los cambios )"
713 #: cinelerra/confirmquit.C:44 cinelerra/question.C:39
714 msgid "Yes"
715 msgstr "Sí"
717 #: cinelerra/confirmquit.C:63 cinelerra/confirmquit.C:65
718 #: cinelerra/question.C:57
719 msgid "No"
720 msgstr "No"
722 #: cinelerra/confirmsave.C:107
723 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
724 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
726 #: cinelerra/cpanel.C:109
727 msgid "Protect video from changes"
728 msgstr "Proteger videos de cambios"
730 #: cinelerra/cpanel.C:133
731 msgid "Edit mask"
732 msgstr "Editar máscara"
734 #: cinelerra/cpanel.C:153
735 msgid "Zoom view"
736 msgstr "Ver zoom"
738 #: cinelerra/cpanel.C:173
739 msgid "Adjust camera automation"
740 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
742 #: cinelerra/cpanel.C:193
743 msgid "Adjust projector automation"
744 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
746 #: cinelerra/cpanel.C:213
747 msgid "Crop a layer or output"
748 msgstr "Cortar una capa o la salida"
750 #: cinelerra/cpanel.C:237
751 msgid "Get color"
752 msgstr "Obtener color"
754 #: cinelerra/cpanel.C:261
755 msgid "Show tool info"
756 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
758 #: cinelerra/cpanel.C:292
759 msgid "Show safe regions"
760 msgstr "Mostrar zonas segurase"
762 #: cinelerra/cwindowgui.C:444
763 msgid "insert assets"
764 msgstr "insertar clips"
766 #: cinelerra/cwindowgui.C:1377 cinelerra/cwindowgui.C:2550
767 msgid "mask point"
768 msgstr "punto de máscara"
770 #: cinelerra/cwindowgui.C:2539
771 msgid "camera"
772 msgstr "Cámara"
774 #: cinelerra/cwindowgui.C:2543
775 msgid "projector"
776 msgstr "proyector"
778 #: cinelerra/cwindowtool.C:298
779 msgid "Do it"
780 msgstr "Hazlo"
782 #: cinelerra/cwindowtool.C:349
783 msgid "X1:"
784 msgstr "X1:"
786 #: cinelerra/cwindowtool.C:352
787 msgid "W:"
788 msgstr "W:"
790 #: cinelerra/cwindowtool.C:373
791 msgid "Y1:"
792 msgstr "Y1:"
794 #: cinelerra/cwindowtool.C:376
795 msgid "H:"
796 msgstr "H:"
798 #: cinelerra/cwindowtool.C:530 cinelerra/cwindowtool.C:968
799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1772 plugins/radialblur/radialblur.C:254
800 #: plugins/titler/titlewindow.C:192 plugins/zoomblur/zoomblur.C:261
801 msgid "X:"
802 msgstr "X:"
804 #: cinelerra/cwindowtool.C:539 cinelerra/cwindowtool.C:977
805 #: cinelerra/cwindowtool.C:1780 plugins/perspective/perspective.C:137
806 #: plugins/radialblur/radialblur.C:258 plugins/titler/titlewindow.C:197
807 #: plugins/yuv/yuv.C:172 plugins/zoomblur/zoomblur.C:265
808 msgid "Y:"
809 msgstr "Y:"
811 #: cinelerra/cwindowtool.C:548 cinelerra/cwindowtool.C:986
812 msgid "Z:"
813 msgstr "Z:"
815 #: cinelerra/cwindowtool.C:691 cinelerra/cwindowtool.C:1163
816 msgid "Left justify"
817 msgstr "Justificar a la izquierda"
819 #: cinelerra/cwindowtool.C:737 cinelerra/cwindowtool.C:1198
820 msgid "Center horizontal"
821 msgstr "Centrar horizontalmente"
823 #: cinelerra/cwindowtool.C:764 cinelerra/cwindowtool.C:1225
824 msgid "Right justify"
825 msgstr "Justificar a la derecha"
827 #: cinelerra/cwindowtool.C:809 cinelerra/cwindowtool.C:1261
828 msgid "Top justify"
829 msgstr "Justificar arriba"
831 #: cinelerra/cwindowtool.C:854 cinelerra/cwindowtool.C:1297
832 msgid "Center vertical"
833 msgstr "Centrar veticalmente"
835 #: cinelerra/cwindowtool.C:880 cinelerra/cwindowtool.C:1323
836 msgid "Bottom justify"
837 msgstr "Justificar abajo"
839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1386 cinelerra/cwindowtool.C:1399
840 msgid "Multiply alpha"
841 msgstr "Multiplicar alpha"
843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1390 cinelerra/cwindowtool.C:1394
844 #: cinelerra/cwindowtool.C:1402
845 msgid "Subtract alpha"
846 msgstr "Substraer alpha"
848 #: cinelerra/cwindowtool.C:1529
849 msgid "Cycle next"
850 msgstr "Ciclar siguiente"
852 #: cinelerra/cwindowtool.C:1571
853 msgid "Cycle prev"
854 msgstr "Ciclar previo"
856 #: cinelerra/cwindowtool.C:1745 cinelerra/recordgui.C:157
857 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/overlay/overlay.C:233
858 msgid "Mode:"
859 msgstr "Modo:"
861 #: cinelerra/cwindowtool.C:1753 cinelerra/fileavi.C:920
862 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
863 msgid "Value:"
864 msgstr "Valor:"
866 #: cinelerra/cwindowtool.C:1758
867 msgid "Mask number:"
868 msgstr "Número de máscara:"
870 #: cinelerra/cwindowtool.C:1765
871 msgid "Feather:"
872 msgstr "Feather:"
874 #: cinelerra/dcoffset.C:40
875 msgid "DC Offset"
876 msgstr "DC Offset"
878 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
879 msgid "Delete existing indexes"
880 msgstr "Borrar los índices existentes"
882 #: cinelerra/deleteallindexes.C:51
883 #, c-format
884 msgid "Delete all indexes in %s?"
885 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
887 #: cinelerra/editpanel.C:475
888 msgid "In point ( [ )"
889 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
891 #: cinelerra/editpanel.C:500
892 msgid "Out point ( ] )"
893 msgstr "Punto final ( ] )"
895 #: cinelerra/editpanel.C:531
896 msgid "Next label ( ctrl -> )"
897 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
899 #: cinelerra/editpanel.C:558
900 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
901 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
903 #: cinelerra/editpanel.C:580
904 msgid "Lift"
905 msgstr "Lift"
907 #: cinelerra/editpanel.C:595
908 msgid "Overwrite ( b )"
909 msgstr "Sobreescribir ( b )"
911 #: cinelerra/editpanel.C:620
912 msgid "Extract"
913 msgstr "Extraer"
915 #: cinelerra/editpanel.C:636
916 msgid "To clip ( i )"
917 msgstr "A clip ( i )"
919 #: cinelerra/editpanel.C:663
920 msgid "Manual goto ( g )"
921 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
923 #: cinelerra/editpanel.C:691
924 msgid "Splice ( v )"
925 msgstr "Separar ( v )"
927 #: cinelerra/editpanel.C:716
928 msgid "Cut ( x )"
929 msgstr "Cortar ( x )"
931 #: cinelerra/editpanel.C:741
932 msgid "Copy ( c )"
933 msgstr "Copiar ( c )"
935 #: cinelerra/editpanel.C:764
936 msgid "Append to end of track"
937 msgstr "Añadir al final de la pista"
939 #: cinelerra/editpanel.C:782
940 msgid "Insert before beginning of track"
941 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
943 #: cinelerra/editpanel.C:801
944 msgid "Paste ( v )"
945 msgstr "Pegar ( v )"
947 #: cinelerra/editpanel.C:828
948 msgid "Set transition"
949 msgstr "Poner transición"
951 #: cinelerra/editpanel.C:843
952 msgid "Set presentation up to current position"
953 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
955 #: cinelerra/editpanel.C:858
956 msgid "Undo ( z )"
957 msgstr "Deshacer ( z )"
959 #: cinelerra/editpanel.C:880
960 msgid "Redo ( shift Z )"
961 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
963 #: cinelerra/editpanel.C:906
964 msgid "Toggle label at current position ( l )"
965 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
967 #: cinelerra/editpanel.C:935
968 msgid "Fit selection to display ( f )"
969 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
971 #: cinelerra/editpanel.C:968
972 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
973 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
975 #: cinelerra/editpanel.C:1012
976 msgid "Drag and drop editing mode"
977 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
979 #: cinelerra/editpanel.C:1037
980 msgid "Cut and paste editing mode"
981 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
983 #: cinelerra/editpanel.C:1060
984 msgid "Generate keyframes while tweeking"
985 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
987 #: cinelerra/editpopup.C:72
988 msgid "Attach effect..."
989 msgstr "Adjuntar efecto..."
991 #: cinelerra/editpopup.C:129
992 msgid "Resize track..."
993 msgstr "Redimensionar la pista"
995 #: cinelerra/editpopup.C:153
996 msgid "Match output size"
997 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
999 #: cinelerra/editpopup.C:175 cinelerra/mainmenu.C:786 cinelerra/mainmenu.C:829
1000 msgid "Delete track"
1001 msgstr "Eliminar pista"
1003 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:774 cinelerra/mainmenu.C:815
1004 msgid "Add track"
1005 msgstr "Añadir pista"
1007 #: cinelerra/editpopup.C:213
1008 msgid "User title..."
1009 msgstr "Título..."
1011 #: cinelerra/editpopup.C:290
1012 msgid "User title"
1013 msgstr "Título de usuario"
1015 #: cinelerra/file.C:250
1016 msgid "This format doesn't support audio."
1017 msgstr "Este formato no soporta audio."
1019 #: cinelerra/file.C:253
1020 msgid "This format doesn't support video."
1021 msgstr "Este formato no soporta video."
1023 #: cinelerra/file.C:1329 cinelerra/file.C:1335 cinelerra/fileformat.C:139
1024 #: cinelerra/filesndfile.C:424
1025 msgid "Lo Hi"
1026 msgstr "Lo Hi"
1028 #: cinelerra/file.C:1336 cinelerra/fileformat.C:153
1029 #: cinelerra/filesndfile.C:409
1030 msgid "Hi Lo"
1031 msgstr "Hi Lo"
1033 #: cinelerra/file.inc:84
1034 msgid "AC3"
1035 msgstr "AC3"
1037 #: cinelerra/file.inc:85
1038 msgid "Apple/SGI AIFF"
1039 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1041 #: cinelerra/file.inc:86
1042 msgid "MPEG Audio"
1043 msgstr "MPEG Audio"
1045 #: cinelerra/file.inc:87
1046 msgid "Sun/NeXT AU"
1047 msgstr "Sun/NeXT AU"
1049 #: cinelerra/file.inc:88
1050 msgid "Microsoft AVI"
1051 msgstr "Microsoft AVI"
1053 #: cinelerra/file.inc:89
1054 msgid "Microsoft WAV"
1055 msgstr "Microsoft WAV"
1057 #: cinelerra/file.inc:90
1058 msgid "AVI Arne Type 1"
1059 msgstr "AVI Arne Type 1"
1061 #: cinelerra/file.inc:91
1062 msgid "AVI DV Type 2"
1063 msgstr "AVI DV Type 2"
1065 #: cinelerra/file.inc:92
1066 msgid "AVI Avifile"
1067 msgstr "AVI Avifile"
1069 #: cinelerra/file.inc:93
1070 msgid "AVI Lavtools"
1071 msgstr "AVI Lavtools"
1073 #: cinelerra/file.inc:94
1074 msgid "Raw DV"
1075 msgstr "Raw DV"
1077 #: cinelerra/file.inc:95
1078 msgid "JPEG Sequence"
1079 msgstr "Secuencia JPEG"
1081 #: cinelerra/file.inc:96
1082 msgid "JPEG"
1083 msgstr "JPEG"
1085 #: cinelerra/file.inc:97
1086 msgid "Quicktime for Linux"
1087 msgstr "Quicktime para Linux"
1089 #: cinelerra/file.inc:98
1090 msgid "MPEG"
1091 msgstr "MPEG"
1093 #: cinelerra/file.inc:99
1094 msgid "Raw PCM"
1095 msgstr "Raw PCM"
1097 #: cinelerra/file.inc:100
1098 msgid "PNG Sequence"
1099 msgstr "Secuencia PNG"
1101 #: cinelerra/file.inc:101 cinelerra/filemov.C:26
1102 msgid "PNG"
1103 msgstr "PNG"
1105 #: cinelerra/file.inc:102
1106 msgid "Unknown sound"
1107 msgstr "Sonido desconocido"
1109 #: cinelerra/file.inc:103
1110 msgid "TGA Sequence"
1111 msgstr "Secuencia TGA"
1113 #: cinelerra/file.inc:104
1114 msgid "TGA"
1115 msgstr "TGA"
1117 #: cinelerra/file.inc:105
1118 msgid "TIFF"
1119 msgstr "TIFF"
1121 #: cinelerra/file.inc:106
1122 msgid "TIFF Sequence"
1123 msgstr "Secuencia TIFF"
1125 #: cinelerra/file.inc:107
1126 msgid "MPEG Video"
1127 msgstr "Video MPEG"
1129 #: cinelerra/file.inc:108 cinelerra/file.inc:112
1130 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1131 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
1133 #: cinelerra/file.inc:109
1134 msgid "OGG Vorbis"
1135 msgstr "OGG Vorbis"
1137 #: cinelerra/file.inc:110
1138 msgid "EXR"
1139 msgstr "EXR"
1141 #: cinelerra/file.inc:111
1142 msgid "EXR Sequence"
1143 msgstr "Secuencia EXR"
1145 #: cinelerra/file.inc:158
1146 msgid "8 Bit Linear"
1147 msgstr "8 Bit Linear"
1149 #: cinelerra/file.inc:159
1150 msgid "16 Bit Linear"
1151 msgstr "16 Bit Lineal"
1153 #: cinelerra/file.inc:160
1154 msgid "24 Bit Linear"
1155 msgstr "24 Bit Lineal"
1157 #: cinelerra/file.inc:161
1158 msgid "32 Bit Linear"
1159 msgstr "32 Bit Lineal"
1161 #: cinelerra/file.inc:162
1162 msgid "u Law"
1163 msgstr "u Law"
1165 #: cinelerra/file.inc:163
1166 msgid "IMA 4"
1167 msgstr "IMA 4"
1169 #: cinelerra/file.inc:164
1170 msgid "ADPCM"
1171 msgstr "ADPCM"
1173 #: cinelerra/file.inc:165
1174 msgid "Float"
1175 msgstr "Float"
1177 #: cinelerra/file.inc:168
1178 msgid "RGB ALPHA"
1179 msgstr "RGB ALPHA"
1181 #: cinelerra/file.inc:169
1182 msgid "PNG ALPHA"
1183 msgstr "PNG ALPHA"
1185 #: cinelerra/fileavi.C:767 cinelerra/fileavi.C:911
1186 msgid "Codec: "
1187 msgstr "Codec:"
1189 #: cinelerra/fileavi.C:776
1190 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1191 msgstr "Compresor: 16 Bit PCM"
1193 #: cinelerra/fileavi.C:916
1194 msgid "Attributes:"
1195 msgstr "Atributos:"
1197 #: cinelerra/fileavi.C:927
1198 msgid "Compressor: Consumer DV"
1199 msgstr "Compresor: Consumer DV"
1201 #: cinelerra/fileformat.C:49
1202 msgid "Assuming raw PCM:"
1203 msgstr "Asumir PCM raw:"
1205 #: cinelerra/filejpeg.C:279 cinelerra/filemov.C:1898 cinelerra/filemov.C:1908
1206 msgid "Quality:"
1207 msgstr "Calidad:"
1209 #: cinelerra/filemov.C:19
1210 msgid "MPEG-4"
1211 msgstr "MPEG-4"
1213 #: cinelerra/filemov.C:20
1214 msgid "Dual H.264"
1215 msgstr "Dual H.264"
1217 #: cinelerra/filemov.C:21
1218 msgid "Dual MPEG-4"
1219 msgstr "Dual MPEG-4"
1221 #: cinelerra/filemov.C:22
1222 msgid "H.264"
1223 msgstr "H.264"
1225 #: cinelerra/filemov.C:23
1226 msgid "H.263"
1227 msgstr "H.263"
1229 #: cinelerra/filemov.C:24
1230 msgid "Microsoft MPEG-4"
1231 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1233 #: cinelerra/filemov.C:25
1234 msgid "DV"
1235 msgstr "DV"
1237 #: cinelerra/filemov.C:27
1238 msgid "PNG with Alpha"
1239 msgstr "PNG con Alpha"
1241 #: cinelerra/filemov.C:28
1242 msgid "Uncompressed RGB"
1243 msgstr "RGB sin comprimir"
1245 #: cinelerra/filemov.C:29
1246 msgid "Uncompressed RGBA"
1247 msgstr "RGBA sin comprimir"
1249 #: cinelerra/filemov.C:30
1250 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1251 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1253 #: cinelerra/filemov.C:31
1254 msgid "Component Video"
1255 msgstr "Video compuesto"
1257 #: cinelerra/filemov.C:32
1258 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1259 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1261 #: cinelerra/filemov.C:33
1262 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1263 msgstr "Y'CbCr 8-bit 4:4:4 compuesto"
1265 #: cinelerra/filemov.C:34
1266 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1267 msgstr "Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4 compuesto"
1269 #: cinelerra/filemov.C:35
1270 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1271 msgstr "Y'CbCr 10-bit 4:4:4 compuesto"
1273 #: cinelerra/filemov.C:36
1274 msgid "JPEG Photo"
1275 msgstr "Foto JPEG"
1277 #: cinelerra/filemov.C:37
1278 msgid "Motion JPEG A"
1279 msgstr "Motion JPEG A"
1281 #: cinelerra/filemov.C:40
1282 msgid "Twos complement"
1283 msgstr "Twos complement"
1285 #: cinelerra/filemov.C:41
1286 msgid "Unsigned"
1287 msgstr "No asignado"
1289 #: cinelerra/filemov.C:42
1290 msgid "IMA-4"
1291 msgstr "IMA-4"
1293 #: cinelerra/filemov.C:43
1294 msgid "U-Law"
1295 msgstr "U-Law"
1297 #: cinelerra/filemov.C:44
1298 msgid "Vorbis"
1299 msgstr "Vorbis"
1301 #: cinelerra/filemov.C:45
1302 msgid "MP3"
1303 msgstr "MP3"
1305 #: cinelerra/filemov.C:46
1306 msgid "MPEG-4 Audio"
1307 msgstr "MPEG-4 Audio"
1309 #: cinelerra/filemov.C:179
1310 #, c-format
1311 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1312 msgstr "FileMOV::open_file %s: No se ha encontrado el fichero o directorio\n"
1314 #: cinelerra/filemov.C:280
1315 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1316 msgstr "Hecho con Cinelerra para GNU/Linux"
1318 #: cinelerra/filemov.C:1378
1319 msgid "Bits per channel:"
1320 msgstr "Bits por canal:"
1322 #: cinelerra/filemov.C:1390 cinelerra/filesndfile.C:386
1323 msgid "Dither"
1324 msgstr "Dither"
1326 #: cinelerra/filemov.C:1400 cinelerra/filemov.C:1451 cinelerra/filemov.C:1742
1327 #: cinelerra/filemov.C:1775 cinelerra/filemov.C:1829 cinelerra/filempeg.C:1626
1328 msgid "Bitrate:"
1329 msgstr "Bitrate:"
1331 #: cinelerra/filemov.C:1415 cinelerra/filevorbis.C:603
1332 msgid "Variable bitrate"
1333 msgstr "Bitrate Variable"
1335 #: cinelerra/filemov.C:1421 cinelerra/filevorbis.C:560
1336 msgid "Min bitrate:"
1337 msgstr "Bitrate mínimo:"
1339 #: cinelerra/filemov.C:1428 cinelerra/filevorbis.C:564
1340 msgid "Avg bitrate:"
1341 msgstr "Avg Bitrate:"
1343 #: cinelerra/filemov.C:1435 cinelerra/filevorbis.C:569
1344 msgid "Max bitrate:"
1345 msgstr "Bitrate máximo:"
1347 #: cinelerra/filemov.C:1460
1348 msgid "Quantization Quality (%):"
1349 msgstr "Calidad de cuantización (%):"
1351 #: cinelerra/filemov.C:1754 cinelerra/filemov.C:1795 cinelerra/filempeg.C:1632
1352 msgid "Quantization:"
1353 msgstr "Quantization:"
1355 #: cinelerra/filemov.C:1788
1356 msgid "Bitrate tolerance:"
1357 msgstr "Tolerancia de bitrate:"
1359 #: cinelerra/filemov.C:1809 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1360 msgid "Interlaced"
1361 msgstr "Entrelazado"
1363 #: cinelerra/filemov.C:1815
1364 msgid "Keyframe interval:"
1365 msgstr "Intervalo de fotogramas clave"
1367 #: cinelerra/filemov.C:1842
1368 msgid "Quantizer:"
1369 msgstr "Quantizer:"
1371 #: cinelerra/filemov.C:1856
1372 msgid "RC Period:"
1373 msgstr "RC Period"
1375 #: cinelerra/filemov.C:1863
1376 msgid "Reaction Ratio:"
1377 msgstr "Reaction Ratio"
1379 #: cinelerra/filemov.C:1870
1380 msgid "Reaction Period:"
1381 msgstr "Reaction Period"
1383 #: cinelerra/filemov.C:1877
1384 msgid "Max Key Interval:"
1385 msgstr "Intervalo maximo de claves:"
1387 #: cinelerra/filemov.C:1884
1388 msgid "Max Quantizer:"
1389 msgstr "Max Quantizer:"
1391 #: cinelerra/filemov.C:1891
1392 msgid "Min Quantizer:"
1393 msgstr "Min Quantizer:"
1395 #: cinelerra/filemov.C:2012
1396 msgid "Fix bitrate"
1397 msgstr "Arreglar Bitrate"
1399 #: cinelerra/filemov.C:2037
1400 msgid "Fix quantization"
1401 msgstr "Arreglar Quantizer"
1403 #: cinelerra/filempeg.C:414
1404 #, c-format
1405 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1406 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
1408 #: cinelerra/filempeg.C:1358
1409 msgid "Layer:"
1410 msgstr "Capa:"
1412 #: cinelerra/filempeg.C:1363
1413 msgid "Kbits per second:"
1414 msgstr "Kbits por Segundo:"
1416 #: cinelerra/filempeg.C:1420 cinelerra/filempeg.C:1428
1417 msgid "II"
1418 msgstr "II"
1420 #: cinelerra/filempeg.C:1424
1421 msgid "III"
1422 msgstr "III"
1424 #: cinelerra/filempeg.C:1547 cinelerra/new.C:344 cinelerra/setformat.C:422
1425 msgid "Color model:"
1426 msgstr "Modelo de color:"
1428 #: cinelerra/filempeg.C:1613
1429 msgid "Format Preset:"
1430 msgstr "Format Preset:"
1432 #: cinelerra/filempeg.C:1620
1433 msgid "Derivative:"
1434 msgstr "Derivativo:"
1436 #: cinelerra/filempeg.C:1639
1437 msgid "I frame distance:"
1438 msgstr "I Frame distance:"
1440 #: cinelerra/filempeg.C:1647
1441 msgid "P frame distance:"
1442 msgstr "P Frame distance:"
1444 #: cinelerra/filempeg.C:1653 plugins/fieldframe/fieldframe.C:225
1445 #: plugins/framefield/framefield.C:240
1446 msgid "Bottom field first"
1447 msgstr "Campo inferior primero"
1449 #: cinelerra/filempeg.C:1657
1450 msgid "Progressive frames"
1451 msgstr "Fotogramas progresivos"
1453 #: cinelerra/filempeg.C:1659 plugins/denoise/denoise.C:117
1454 msgid "Denoise"
1455 msgstr "Denoise"
1457 #: cinelerra/filempeg.C:1661
1458 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1459 msgstr "Sequence start codes in every GOP"
1461 #: cinelerra/filempeg.C:1710 cinelerra/filempeg.C:1718
1462 msgid "MPEG-1"
1463 msgstr "MPEG-1"
1465 #: cinelerra/filempeg.C:1714
1466 msgid "MPEG-2"
1467 msgstr "MPEG-2"
1469 #: cinelerra/filempeg.C:1767 cinelerra/filempeg.C:1777
1470 msgid "Generic MPEG-1"
1471 msgstr "Generic MPEG-1"
1473 #: cinelerra/filempeg.C:1768
1474 msgid "standard VCD"
1475 msgstr "VCD estándar"
1477 #: cinelerra/filempeg.C:1769
1478 msgid "user VCD"
1479 msgstr "VCD propio"
1481 #: cinelerra/filempeg.C:1770
1482 msgid "Generic MPEG-2"
1483 msgstr "Generic MPEG-2"
1485 #: cinelerra/filempeg.C:1771
1486 msgid "standard SVCD"
1487 msgstr "SVCD estándar"
1489 #: cinelerra/filempeg.C:1772
1490 msgid "user SVCD"
1491 msgstr "SVCD propio"
1493 #: cinelerra/filempeg.C:1773
1494 msgid "VCD Still sequence"
1495 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
1497 #: cinelerra/filempeg.C:1774
1498 msgid "SVCD Still sequence"
1499 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
1501 #: cinelerra/filempeg.C:1775
1502 msgid "DVD NAV"
1503 msgstr "DVD NAV"
1505 #: cinelerra/filempeg.C:1776
1506 msgid "DVD"
1507 msgstr "DVD"
1509 #: cinelerra/filempeg.C:1827 cinelerra/filevorbis.C:591
1510 msgid "Fixed bitrate"
1511 msgstr "Fixed Bitrate"
1513 #: cinelerra/filempeg.C:1841
1514 msgid "Fixed quantization"
1515 msgstr "Fixed Quantization"
1517 #: cinelerra/filempeg.C:1944 cinelerra/filempeg.C:1952
1518 msgid "YUV 4:2:0"
1519 msgstr "YUV 4:2:0"
1521 #: cinelerra/filempeg.C:1948
1522 msgid "YUV 4:2:2"
1523 msgstr "YUV 4:2:2"
1525 #: cinelerra/filepng.C:448
1526 msgid "Use alpha"
1527 msgstr "Usar alfa"
1529 #: cinelerra/filesndfile.C:390
1530 msgid "Signed"
1531 msgstr "Signed"
1533 #: cinelerra/filetga.C:95
1534 msgid "RGB compressed"
1535 msgstr "RGB comprimido"
1537 #: cinelerra/filetga.C:96
1538 msgid "RGBA compressed"
1539 msgstr "RGBA comprimido"
1541 #: cinelerra/filetga.C:97
1542 msgid "RGB uncompressed"
1543 msgstr "RGB sin comprimir"
1545 #: cinelerra/filetga.C:98
1546 msgid "RGBA uncompressed"
1547 msgstr "RGBA sin comprimir"
1549 #: cinelerra/filevorbis.C:111
1550 #, c-format
1551 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1552 msgstr "FileVorbis::open_file %s: flujo de Bits no válido.\n"
1554 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1555 msgid "The format you selected doesn't support video."
1556 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
1558 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1559 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1560 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
1562 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1563 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1564 msgstr "La compresión IMA4 solo está disponible en las películas Quicktime."
1566 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1567 msgid ""
1568 "ULAW compression is only available in\n"
1569 "Quicktime Movies and PCM files."
1570 msgstr ""
1571 "La compresión ULAW solo está disponible en\n"
1572 "las películas Quicktime y los ficheros PCM."
1574 #: cinelerra/formatpopup.C:26
1575 msgid "Change file format"
1576 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
1578 #: cinelerra/formatpresets.C:39
1579 msgid "User Defined"
1580 msgstr "Definido por el usuario"
1582 #: cinelerra/formatpresets.C:42
1583 msgid "1080P"
1584 msgstr "1080P"
1586 #: cinelerra/formatpresets.C:57
1587 msgid "1080I"
1588 msgstr "1080I"
1590 #: cinelerra/formatpresets.C:72
1591 msgid "720P"
1592 msgstr "720P"
1594 #: cinelerra/formatpresets.C:87
1595 msgid "480P"
1596 msgstr "480P"
1598 #: cinelerra/formatpresets.C:102
1599 msgid "480I"
1600 msgstr "480I"
1602 #: cinelerra/formatpresets.C:117
1603 msgid "Half D-1 NTSC"
1604 msgstr "Half D-1 NTSC"
1606 #: cinelerra/formatpresets.C:132
1607 msgid "Internet"
1608 msgstr "Internet"
1610 #: cinelerra/formatpresets.C:147
1611 msgid "CD Audio"
1612 msgstr "CD Audio"
1614 #: cinelerra/formatpresets.C:162
1615 msgid "DAT Audio"
1616 msgstr "DAT Audio"
1618 #: cinelerra/formatpresets.C:179
1619 msgid "Presets:"
1620 msgstr "Presets:"
1622 #: cinelerra/formattools.C:103
1623 msgid "Output to file"
1624 msgstr "Fichero de salida"
1626 #: cinelerra/formattools.C:104
1627 msgid "Select a file to write to:"
1628 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
1630 #: cinelerra/formattools.C:120
1631 msgid "File Format:"
1632 msgstr "Formato de fichero:"
1634 #: cinelerra/formattools.C:153
1635 msgid "Number of audio channels to record:"
1636 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
1638 #: cinelerra/formattools.C:359
1639 msgid "Configure audio compression"
1640 msgstr "Configurar la compresión de audio"
1642 #: cinelerra/formattools.C:373
1643 msgid "Configure video compression"
1644 msgstr "Configurar la compresión de video"
1646 #: cinelerra/formattools.C:444
1647 msgid "Record audio tracks"
1648 msgstr "Grabar pistas de audio"
1650 #: cinelerra/formattools.C:444
1651 msgid "Render audio tracks"
1652 msgstr "Renderizar pistas de audio"
1654 #: cinelerra/formattools.C:459
1655 msgid "Record video tracks"
1656 msgstr "Grabar pistas de video"
1658 #: cinelerra/formattools.C:459
1659 msgid "Render video tracks"
1660 msgstr "Renderizar pistas de video"
1662 #: cinelerra/formattools.C:535
1663 msgid "Overwrite project with output"
1664 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
1666 #: cinelerra/formattools.C:553
1667 msgid "Create new file at each label"
1668 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
1670 #: cinelerra/indexfile.C:278
1671 #, c-format
1672 msgid "Creating %s."
1673 msgstr "Creando %s."
1675 #: cinelerra/indexfile.C:396
1676 #, c-format
1677 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1678 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
1680 #: cinelerra/interfaceprefs.C:12
1681 msgid "Drag all following edits"
1682 msgstr "Arrastrar todos (?)"
1684 #: cinelerra/interfaceprefs.C:13
1685 msgid "Drag only one edit"
1686 msgstr "Arrastrar solo uno"
1688 #: cinelerra/interfaceprefs.C:14
1689 msgid "Drag source only"
1690 msgstr "Arrastrar origen"
1692 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1693 msgid "No effect"
1694 msgstr "Sin efecto"
1696 #: cinelerra/interfaceprefs.C:35 cinelerra/preferencesthread.C:264
1697 msgid "Interface"
1698 msgstr "Interfaz"
1700 #: cinelerra/interfaceprefs.C:78
1701 msgid "frames per foot"
1702 msgstr "Fotogramas por medida"
1704 #: cinelerra/interfaceprefs.C:99
1705 msgid "Index files"
1706 msgstr "Ficheros índices"
1708 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
1709 msgid "Index files go here:"
1710 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
1712 #: cinelerra/interfaceprefs.C:116
1713 msgid "Index Path"
1714 msgstr "Ruta de los index"
1716 #: cinelerra/interfaceprefs.C:117
1717 msgid "Select the directory for index files"
1718 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
1720 #: cinelerra/interfaceprefs.C:123
1721 msgid "Size of index file:"
1722 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
1724 #: cinelerra/interfaceprefs.C:129
1725 msgid "Number of index files to keep:"
1726 msgstr "Número de índices a guardar:"
1728 #: cinelerra/interfaceprefs.C:142
1729 msgid "Editing"
1730 msgstr "Editando"
1732 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1733 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1734 msgstr "Pinchando en los puntos de entrada/salida hace que:"
1736 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
1737 msgid "Button 1:"
1738 msgstr "Botón 1:"
1740 #: cinelerra/interfaceprefs.C:161
1741 msgid "Button 2:"
1742 msgstr "Botón 2:"
1744 #: cinelerra/interfaceprefs.C:169
1745 msgid "Button 3:"
1746 msgstr "Botón 3:"
1748 #: cinelerra/interfaceprefs.C:180
1749 msgid "Min DB for meter:"
1750 msgstr "Min DB for meter"
1752 #: cinelerra/interfaceprefs.C:186
1753 msgid "Max DB:"
1754 msgstr "Max DB:"
1756 #: cinelerra/interfaceprefs.C:194
1757 msgid "Theme:"
1758 msgstr "Apariencia:"
1760 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1761 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1762 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos.xxx"
1764 #: cinelerra/interfaceprefs.C:352
1765 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1766 msgstr "Usar Horas:Minutos:Segundos:fotogramas"
1768 #: cinelerra/interfaceprefs.C:361
1769 msgid "Use Samples"
1770 msgstr "Usar muestras"
1772 #: cinelerra/interfaceprefs.C:370
1773 msgid "Use Frames"
1774 msgstr "Usar fotogramas"
1776 #: cinelerra/interfaceprefs.C:379
1777 msgid "Use Hex Samples"
1778 msgstr "Usar muestras Hex"
1780 #: cinelerra/interfaceprefs.C:388
1781 msgid "Use Seconds"
1782 msgstr "Usar segundos:"
1784 #: cinelerra/interfaceprefs.C:400
1785 msgid "Use Feet-frames"
1786 msgstr "Use Feet-frames"
1788 #: cinelerra/interfaceprefs.C:588
1789 msgid "Use thumbnails in resource window"
1790 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
1792 #: cinelerra/interfaceprefs.C:605
1793 msgid "Show tip of the day"
1794 msgstr "Mostrar consejo del día"
1796 #: cinelerra/keyframepopup.C:81
1797 msgid "Delete keyframe"
1798 msgstr "Borrar fotograma clave"
1800 #: cinelerra/keyframepopup.C:95
1801 msgid "delete keyframe"
1802 msgstr "borrar fotograma clave"
1804 #: cinelerra/keyframepopup.C:112
1805 msgid "Show keyframe settings"
1806 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
1808 #: cinelerra/keyframepopup.C:231
1809 msgid "Copy keyframe"
1810 msgstr "Copiar fotograma clave"
1812 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1813 msgid "Previous label"
1814 msgstr "Etiqueta anterior"
1816 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1817 msgid "Next label"
1818 msgstr "Siguiente etiqueta"
1820 #: cinelerra/loadfile.C:24
1821 msgid "Load files..."
1822 msgstr "Cargar ficheros..."
1824 #: cinelerra/loadfile.C:181
1825 msgid "Select files to load:"
1826 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
1828 #: cinelerra/loadfile.C:229
1829 msgid "Replace current project."
1830 msgstr "Reemplazar proyecto actual."
1832 #: cinelerra/loadfile.C:246
1833 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
1834 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas."
1836 #: cinelerra/loadfile.C:263
1837 msgid "Append in new tracks."
1838 msgstr "Añadir en una pista nueva."
1840 #: cinelerra/loadfile.C:280
1841 msgid "Concatenate to existing tracks."
1842 msgstr "Concatenar con las pistas existentes."
1844 #: cinelerra/loadfile.C:297
1845 msgid "Create new resources only."
1846 msgstr "Crear nuevo recurso únicamente."
1848 #: cinelerra/loadfile.C:362
1849 msgid "load previous"
1850 msgstr "Cargar anterior"
1852 #: cinelerra/loadfile.C:388
1853 msgid "Load backup"
1854 msgstr "Cargar copia de seguridad"
1856 #: cinelerra/loadfile.C:412
1857 msgid "load backup"
1858 msgstr "cargar copia de seguridad"
1860 #: cinelerra/loadfile.C:426
1861 msgid "Please enter the reel name and number"
1862 msgstr "Por favor, introduce el nombre y número"
1864 #: cinelerra/loadfile.C:507
1865 msgid "Use default or previous name and number"
1866 msgstr "Usar nombre y número anterior"
1868 #: cinelerra/loadmode.C:33
1869 msgid "Insert nothing"
1870 msgstr "No insertar nada"
1872 #: cinelerra/loadmode.C:34
1873 msgid "Replace current project"
1874 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
1876 #: cinelerra/loadmode.C:35
1877 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1878 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
1880 #: cinelerra/loadmode.C:36
1881 msgid "Append in new tracks"
1882 msgstr "Añadir en una pista nueva"
1884 #: cinelerra/loadmode.C:37
1885 msgid "Concatenate to existing tracks"
1886 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
1888 #: cinelerra/loadmode.C:38
1889 msgid "Paste at insertion point"
1890 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
1892 #: cinelerra/loadmode.C:39
1893 msgid "Create new resources only"
1894 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
1896 #: cinelerra/loadmode.C:72
1897 msgid "Insertion strategy:"
1898 msgstr "Estrategia de inserción:"
1900 #: cinelerra/main.C:193
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "\n"
1904 "Usage:\n"
1905 msgstr ""
1906 "\n"
1907 "Uso:\n"
1909 #: cinelerra/main.C:194
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
1913 "\n"
1914 msgstr ""
1915 "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n"
1916 " [ficheros]\n"
1918 #: cinelerra/main.C:195
1919 msgid ""
1920 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
1921 "optional.\n"
1922 msgstr ""
1923 "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto "
1924 "(400) es opcional.\n"
1926 #: cinelerra/main.C:196
1927 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
1928 msgstr ""
1929 "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir "
1930 "por -d.\n"
1932 #: cinelerra/main.C:197
1933 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
1934 msgstr ""
1935 "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
1937 #: cinelerra/main.C:198
1938 #, c-format
1939 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
1940 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
1942 #: cinelerra/main.C:201
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch "
1946 "file is optional.\n"
1947 msgstr ""
1948 "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. "
1949 "elfichero de lotes es opcional.\n"
1951 #: cinelerra/main.C:204
1952 msgid ""
1953 "filenames = files to load\n"
1954 "\n"
1955 "\n"
1956 msgstr ""
1957 "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
1958 "\n"
1959 "\n"
1961 #: cinelerra/mainindexes.C:203 cinelerra/threadindexer.C:115
1962 msgid "Building Indexes..."
1963 msgstr "Creando índices..."
1965 #: cinelerra/mainmenu.C:68 plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1966 msgid "File"
1967 msgstr "Fichero"
1969 #: cinelerra/mainmenu.C:98 plugins/svg/svgwin.C:263
1970 msgid "Edit"
1971 msgstr "Edición"
1973 #: cinelerra/mainmenu.C:114
1974 msgid "Keyframes"
1975 msgstr "Fotogramas clave"
1977 #: cinelerra/mainmenu.C:126 cinelerra/new.C:238 cinelerra/setformat.C:306
1978 msgid "Audio"
1979 msgstr "Audio"
1981 #: cinelerra/mainmenu.C:131 cinelerra/new.C:266 cinelerra/setformat.C:362
1982 msgid "Video"
1983 msgstr "Video"
1985 #: cinelerra/mainmenu.C:136
1986 msgid "Tracks"
1987 msgstr "Pistas"
1989 #: cinelerra/mainmenu.C:143
1990 msgid "Settings"
1991 msgstr "Preferencias"
1993 #: cinelerra/mainmenu.C:169
1994 msgid "Fade"
1995 msgstr "Desvanecer"
1997 #: cinelerra/mainmenu.C:170
1998 msgid "Mute"
1999 msgstr "Silenciar"
2001 #: cinelerra/mainmenu.C:171 cinelerra/recordgui.C:77
2002 #: plugins/parametric/parametric.C:361
2003 msgid "Mode"
2004 msgstr "Modo"
2006 #: cinelerra/mainmenu.C:172
2007 msgid "Pan"
2008 msgstr "Pan"
2010 #: cinelerra/mainmenu.C:174 plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:50
2011 msgid "Mask"
2012 msgstr "Máscara"
2014 #: cinelerra/mainmenu.C:175
2015 msgid "Camera X"
2016 msgstr "Cámara X"
2018 #: cinelerra/mainmenu.C:176
2019 msgid "Camera Y"
2020 msgstr "Cámara Y"
2022 #: cinelerra/mainmenu.C:177
2023 msgid "Camera Z"
2024 msgstr "Cámara Z"
2026 #: cinelerra/mainmenu.C:178
2027 msgid "Projector X"
2028 msgstr "Proyector X"
2030 #: cinelerra/mainmenu.C:179
2031 msgid "Projector Y"
2032 msgstr "Proyector Y"
2034 #: cinelerra/mainmenu.C:180
2035 msgid "Projector Z"
2036 msgstr "Proyector Z"
2038 #: cinelerra/mainmenu.C:183
2039 msgid "Window"
2040 msgstr "Ventana"
2042 #: cinelerra/mainmenu.C:459
2043 msgid "Dump CICache"
2044 msgstr "CICache anzeigen"
2046 #: cinelerra/mainmenu.C:468
2047 msgid "Dump EDL"
2048 msgstr "Volcar EDL"
2050 #: cinelerra/mainmenu.C:482
2051 msgid "Dump Plugins"
2052 msgstr "Volcar Plugins"
2054 #: cinelerra/mainmenu.C:497
2055 msgid "Dump Assets"
2056 msgstr "Volcar clips"
2058 #: cinelerra/mainmenu.C:507
2059 msgid "Undo"
2060 msgstr "Deshacer"
2062 #: cinelerra/mainmenu.C:519
2063 #, c-format
2064 msgid "Undo %s"
2065 msgstr "Deshacer %s"
2067 #: cinelerra/mainmenu.C:524
2068 msgid "Redo"
2069 msgstr "Rehacer"
2071 #: cinelerra/mainmenu.C:539
2072 #, c-format
2073 msgid "Redo %s"
2074 msgstr "Rehacer %s"
2076 #: cinelerra/mainmenu.C:544
2077 msgid "Cut keyframes"
2078 msgstr "Cortar fotogramas clave"
2080 #: cinelerra/mainmenu.C:556
2081 msgid "Copy keyframes"
2082 msgstr "Copiar fotogramas clave"
2084 #: cinelerra/mainmenu.C:569
2085 msgid "Paste keyframes"
2086 msgstr "Pegar fotogramas clave"
2088 #: cinelerra/mainmenu.C:581
2089 msgid "Clear keyframes"
2090 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
2092 #: cinelerra/mainmenu.C:598
2093 msgid "Cut default keyframe"
2094 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
2096 #: cinelerra/mainmenu.C:611
2097 msgid "Copy default keyframe"
2098 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
2100 #: cinelerra/mainmenu.C:624
2101 msgid "Paste default keyframe"
2102 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
2104 #: cinelerra/mainmenu.C:637
2105 msgid "Clear default keyframe"
2106 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
2108 #: cinelerra/mainmenu.C:650
2109 msgid "Cut"
2110 msgstr "Cortar"
2112 #: cinelerra/mainmenu.C:662
2113 msgid "Copy"
2114 msgstr "Copiar"
2116 #: cinelerra/mainmenu.C:686 plugins/compressor/compressor.C:1202
2117 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:957
2118 msgid "Clear"
2119 msgstr "Limpiar"
2121 #: cinelerra/mainmenu.C:700
2122 msgid "Paste silence"
2123 msgstr "Pegar silencio"
2125 #: cinelerra/mainmenu.C:713
2126 msgid "Select All"
2127 msgstr "Seleccionar todo"
2129 #: cinelerra/mainmenu.C:724
2130 msgid "Clear labels"
2131 msgstr "Eliminar etiquetas"
2133 #: cinelerra/mainmenu.C:736
2134 msgid "Mute Region"
2135 msgstr "Silenciar región"
2137 #: cinelerra/mainmenu.C:749
2138 msgid "Trim Selection"
2139 msgstr "Eliminar espacios de selección"
2141 #: cinelerra/mainmenu.C:797 cinelerra/mainmenu.C:855
2142 msgid "Default Transition"
2143 msgstr "Transición por defecto"
2145 #: cinelerra/mainmenu.C:842
2146 msgid "Reset Translation"
2147 msgstr "Restaurar transformación"
2149 #: cinelerra/mainmenu.C:883
2150 msgid "Delete tracks"
2151 msgstr "Eliminar pistas"
2153 #: cinelerra/mainmenu.C:895
2154 msgid "Delete last track"
2155 msgstr "Eliminar última pista"
2157 #: cinelerra/mainmenu.C:907
2158 msgid "Move tracks up"
2159 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
2161 #: cinelerra/mainmenu.C:919
2162 msgid "Move tracks down"
2163 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
2165 #: cinelerra/mainmenu.C:934
2166 msgid "Concatenate tracks"
2167 msgstr "Concatenar pistas"
2169 #: cinelerra/mainmenu.C:951
2170 msgid "Loop Playback"
2171 msgstr "Playback continuo"
2173 #: cinelerra/mainmenu.C:970
2174 msgid "Set background render"
2175 msgstr "Ajustar renderizado en background"
2177 #: cinelerra/mainmenu.C:988
2178 msgid "Edit labels"
2179 msgstr "Editar etiquetas"
2181 #: cinelerra/mainmenu.C:1004
2182 msgid "Edit effects"
2183 msgstr "Editar efectos"
2185 #: cinelerra/mainmenu.C:1020
2186 msgid "Autos follow edits"
2187 msgstr "Autos follow edits"
2189 #: cinelerra/mainmenu.C:1034
2190 msgid "Align cursor on frames"
2191 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
2193 #: cinelerra/mainmenu.C:1047 cinelerra/mainmenu.C:1057
2194 msgid "Slow Shuttle"
2195 msgstr "Slow Shuttle"
2197 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
2198 msgid "Fast Shuttle"
2199 msgstr "Fast Shuttle"
2201 #: cinelerra/mainmenu.C:1066
2202 msgid "Save settings now"
2203 msgstr "Guardar preferencias"
2205 #: cinelerra/mainmenu.C:1075
2206 msgid "Saved settings."
2207 msgstr "Preferencias guardadas."
2209 #: cinelerra/mainmenu.C:1088
2210 msgid "Show Viewer"
2211 msgstr "Mostrar visor"
2213 #: cinelerra/mainmenu.C:1100
2214 msgid "Show Resources"
2215 msgstr "Mostrar recursos"
2217 #: cinelerra/mainmenu.C:1112
2218 msgid "Show Compositor"
2219 msgstr "Mostrar compositor"
2221 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
2222 msgid "Show Overlays"
2223 msgstr "Mostrar Overlays"
2225 #: cinelerra/mainmenu.C:1138
2226 msgid "Show Levels"
2227 msgstr "Mostrar niveles"
2229 #: cinelerra/mainmenu.C:1150
2230 msgid "Default positions"
2231 msgstr "Posición por defecto"
2233 #: cinelerra/mainprogress.C:142
2234 #, c-format
2235 msgid "%s ETA: %s"
2236 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
2238 #: cinelerra/menueffects.C:35
2239 msgid "Render effect..."
2240 msgstr "Renderizar efecto..."
2242 #: cinelerra/menueffects.C:111
2243 #, c-format
2244 msgid "No recordable tracks specified."
2245 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
2247 #: cinelerra/menueffects.C:121
2248 #, c-format
2249 msgid "No plugins available."
2250 msgstr "No hay plugins disponibles."
2252 #: cinelerra/menueffects.C:222
2253 msgid "No output file specified."
2254 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
2256 #: cinelerra/menueffects.C:230
2257 msgid "No effect selected."
2258 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
2260 #: cinelerra/menueffects.C:272
2261 msgid "No selected range to process."
2262 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
2264 #: cinelerra/menueffects.C:431 cinelerra/packagerenderer.C:161
2265 #: cinelerra/savefile.C:85
2266 #, c-format
2267 msgid "Couldn't open %s"
2268 msgstr "No se puedo abrir %s"
2270 #: cinelerra/menueffects.C:576
2271 msgid "Select an effect"
2272 msgstr "Seleccionar un efecto"
2274 #: cinelerra/menueffects.C:588 cinelerra/render.C:1051
2275 msgid "Select the first file to render to:"
2276 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
2278 #: cinelerra/menueffects.C:589 cinelerra/render.C:1052
2279 msgid "Select a file to render to:"
2280 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2282 #: cinelerra/menueffects.C:717
2283 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2284 msgstr "Abrir el panel de efectos y presionar \"OK\""
2286 #: cinelerra/messages.C:51 cinelerra/messages.C:67 cinelerra/messages.C:88
2287 #, c-format
2288 msgid "recieve message failed\n"
2289 msgstr "Falló la recepción del mensaje\n"
2291 #: cinelerra/messages.C:159 cinelerra/messages.C:167 cinelerra/messages.C:176
2292 #, c-format
2293 msgid "send message failed\n"
2294 msgstr "Falló el envio del mensaje\n"
2296 #: cinelerra/messages.C:184 cinelerra/messages.C:192
2297 msgid "Messages::write_message"
2298 msgstr "Messages::write_message"
2300 #: cinelerra/meterpanel.C:252
2301 msgid "Show meters"
2302 msgstr "Mostrar métrica"
2304 #: cinelerra/mwindow.C:289 cinelerra/mwindow.C:327
2305 #, c-format
2306 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2307 msgstr "MWindow::init_plugins: No se pudo abrir el directorio %s\n"
2309 #: cinelerra/mwindow.C:562
2310 #, c-format
2311 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2312 msgstr "MWindow::init_theme: No se encontró la piel %s.\n"
2314 #: cinelerra/mwindow.C:868
2315 #, c-format
2316 msgid "Failed to open %s"
2317 msgstr "Error al abrir %s"
2319 #: cinelerra/mwindow.C:916
2320 msgid "'s format couldn't be determined."
2321 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
2323 #: cinelerra/mwindow.C:1101
2324 msgid "load"
2325 msgstr "cargar"
2327 #: cinelerra/mwindow.C:1198
2328 msgid "Initializing GUI"
2329 msgstr "Inicializando la interfaz"
2331 #: cinelerra/mwindow.C:1768
2332 #, c-format
2333 msgid "Couldn't open %s for writing."
2334 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
2336 #: cinelerra/mwindow.C:1831
2337 msgid "remove assets"
2338 msgstr "eliminar clips"
2340 #: cinelerra/mwindow.C:1992
2341 #, c-format
2342 msgid "Using %s."
2343 msgstr "Usando %s."
2345 #: cinelerra/mwindowedit.C:66 cinelerra/mwindowedit.C:84
2346 msgid "add track"
2347 msgstr "Añadir pista"
2349 #: cinelerra/mwindowedit.C:147
2350 msgid "asset to size"
2351 msgstr "clip a tamaño"
2353 #: cinelerra/mwindowedit.C:161
2354 msgid "clear"
2355 msgstr "limpiar"
2357 #: cinelerra/mwindowedit.C:191
2358 msgid "clear keyframes"
2359 msgstr "limpiar fotogramas clave"
2361 #: cinelerra/mwindowedit.C:206
2362 msgid "clear default keyframe"
2363 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
2365 #: cinelerra/mwindowedit.C:222
2366 msgid "clear labels"
2367 msgstr "eliminar etiquetas"
2369 #: cinelerra/mwindowedit.C:239
2370 msgid "concatenate tracks"
2371 msgstr "concatenar pistas"
2373 #: cinelerra/mwindowedit.C:353
2374 msgid "crop"
2375 msgstr "cortar"
2377 #: cinelerra/mwindowedit.C:378
2378 msgid "cut"
2379 msgstr "cortar"
2381 #: cinelerra/mwindowedit.C:397
2382 msgid "cut keyframes"
2383 msgstr "cortar fotogramas clave"
2385 #: cinelerra/mwindowedit.C:415
2386 msgid "cut default keyframe"
2387 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
2389 #: cinelerra/mwindowedit.C:450
2390 msgid "delete tracks"
2391 msgstr "eliminar pistas"
2393 #: cinelerra/mwindowedit.C:465
2394 msgid "delete track"
2395 msgstr "eliminar pista"
2397 #: cinelerra/mwindowedit.C:483
2398 msgid "detach transition"
2399 msgstr "quitar transición"
2401 #: cinelerra/mwindowedit.C:567 cinelerra/mwindowedit.C:604
2402 msgid "insert effect"
2403 msgstr "insertar efecto"
2405 #: cinelerra/mwindowedit.C:728
2406 msgid "drag handle"
2407 msgstr "drag handle"
2409 #: cinelerra/mwindowedit.C:741
2410 msgid "match output size"
2411 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
2413 #: cinelerra/mwindowedit.C:762
2414 msgid "move edit"
2415 msgstr "mover trozo de video"
2417 #: cinelerra/mwindowedit.C:792
2418 msgid "move effect"
2419 msgstr "mover el efecto"
2421 #: cinelerra/mwindowedit.C:816
2422 msgid "move effect up"
2423 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
2425 #: cinelerra/mwindowedit.C:834
2426 msgid "move effect down"
2427 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
2429 #: cinelerra/mwindowedit.C:850
2430 msgid "move track down"
2431 msgstr "mover la pista hacia abajo"
2433 #: cinelerra/mwindowedit.C:862
2434 msgid "move tracks down"
2435 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
2437 #: cinelerra/mwindowedit.C:874
2438 msgid "move track up"
2439 msgstr "mover la pista hacia arriba"
2441 #: cinelerra/mwindowedit.C:885
2442 msgid "move tracks up"
2443 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
2445 #: cinelerra/mwindowedit.C:906
2446 msgid "mute"
2447 msgstr "silenciar"
2449 #: cinelerra/mwindowedit.C:966
2450 msgid "overwrite"
2451 msgstr "sobreescribir"
2453 #: cinelerra/mwindowedit.C:1033
2454 msgid "paste"
2455 msgstr "pegar"
2457 #: cinelerra/mwindowedit.C:1077
2458 msgid "paste assets"
2459 msgstr "pegar clip"
2461 #: cinelerra/mwindowedit.C:1155
2462 msgid "paste keyframes"
2463 msgstr "pegar fotogramas clave"
2465 #: cinelerra/mwindowedit.C:1184
2466 msgid "paste default keyframe"
2467 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
2469 #: cinelerra/mwindowedit.C:1531
2470 msgid "silence"
2471 msgstr "silencio"
2473 #: cinelerra/mwindowedit.C:1554 cinelerra/mwindowedit.C:1565
2474 #: cinelerra/mwindowedit.C:1585 cinelerra/mwindowedit.C:1606
2475 msgid "transition"
2476 msgstr "transición"
2478 #: cinelerra/mwindowedit.C:1578 cinelerra/mwindowedit.C:1598
2479 #, c-format
2480 msgid "No default transition %s found."
2481 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
2483 #: cinelerra/mwindowedit.C:1667
2484 msgid "resize track"
2485 msgstr "redimensionar pista"
2487 #: cinelerra/mwindowedit.C:1690
2488 msgid "in point"
2489 msgstr "Punto de entrada"
2491 #: cinelerra/mwindowedit.C:1759
2492 msgid "out point"
2493 msgstr "Punto de salida"
2495 #: cinelerra/mwindowedit.C:1850
2496 msgid "splice"
2497 msgstr "separar"
2499 #: cinelerra/mwindowedit.C:1886 cinelerra/vwindowgui.C:584
2500 msgid "Clip %d"
2501 msgstr "Clip %d"
2503 #: cinelerra/mwindowedit.C:1909
2504 msgid "label"
2505 msgstr "etiqueta"
2507 #: cinelerra/mwindowedit.C:1987
2508 msgid "trim selection"
2509 msgstr "eliminar espacios de la selección"
2511 #: cinelerra/mwindowedit.C:2058
2512 msgid "new folder"
2513 msgstr "directorio nuevo"
2515 #: cinelerra/new.C:33
2516 msgid "New..."
2517 msgstr "Nuevo..."
2519 #: cinelerra/new.C:190
2520 msgid "Cinelerra: New Project"
2521 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
2523 #: cinelerra/new.C:194
2524 msgid ": New Project"
2525 msgstr ": Proyecto nuevo"
2527 #: cinelerra/new.C:223
2528 msgid "Parameters for the new project:"
2529 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
2531 #: cinelerra/new.C:242 cinelerra/new.C:269
2532 msgid "Tracks:"
2533 msgstr "Pistas:"
2535 #: cinelerra/new.C:258 cinelerra/recordgui.C:224 cinelerra/setformat.C:311
2536 #: cinelerra/setformat.C:316
2537 msgid "Samplerate:"
2538 msgstr "Velocidad de muestreo:"
2540 #: cinelerra/new.C:284 cinelerra/recordgui.C:237
2541 msgid "Framerate:"
2542 msgstr "Fotograma/seg:"
2544 #: cinelerra/new.C:310 cinelerra/setformat.C:380
2545 msgid "Canvas size:"
2546 msgstr "Tamaño de visualización:"
2548 #: cinelerra/new.C:326 cinelerra/setformat.C:439
2549 msgid "Aspect ratio:"
2550 msgstr "Ratio de Aspecto:"
2552 #: cinelerra/new.C:354 cinelerra/setformat.C:466
2553 msgid "Interlace mode:"
2554 msgstr "Modo de entrelazado:"
2556 #: cinelerra/new.C:862
2557 msgid "Auto aspect ratio"
2558 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
2560 #: cinelerra/newfolder.C:39
2561 msgid "Enter the name of the folder:"
2562 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
2564 #: cinelerra/newfolder.C:41 cinelerra/pluginclient.C:114
2565 msgid "Untitled"
2566 msgstr "Sin título"
2568 #: cinelerra/patchbay.C:301 cinelerra/patchgui.C:593
2569 #: cinelerra/trackcanvas.C:4302
2570 msgid "keyframe"
2571 msgstr "Fotograma clave"
2573 #: cinelerra/patchgui.C:279
2574 msgid "play patch"
2575 msgstr "play patch"
2577 #: cinelerra/patchgui.C:287
2578 msgid "mute patch"
2579 msgstr "mute patch"
2581 #: cinelerra/patchgui.C:293
2582 msgid "record patch"
2583 msgstr "record patch"
2585 #: cinelerra/patchgui.C:297
2586 msgid "gang patch"
2587 msgstr "gang patch"
2589 #: cinelerra/patchgui.C:301
2590 msgid "draw patch"
2591 msgstr "draw patch"
2593 #: cinelerra/patchgui.C:305
2594 msgid "expand patch"
2595 msgstr "expand patch"
2597 #: cinelerra/patchgui.C:369
2598 msgid "Play track"
2599 msgstr "Ver pista"
2601 #: cinelerra/patchgui.C:420
2602 msgid "Arm track"
2603 msgstr "Bloquear pista"
2605 #: cinelerra/patchgui.C:470
2606 msgid "Gang faders"
2607 msgstr "Gang faders"
2609 #: cinelerra/patchgui.C:520
2610 msgid "Draw media"
2611 msgstr "Dibujar recursos"
2613 #: cinelerra/patchgui.C:569
2614 msgid "Don't send to output"
2615 msgstr "No enviar a la salida"
2617 #: cinelerra/patchgui.C:700
2618 msgid "track title"
2619 msgstr "título de la pista"
2621 #: cinelerra/patchgui.C:725
2622 msgid "Nudge"
2623 msgstr "Retrasar"
2625 #: cinelerra/performanceprefs.C:43 cinelerra/preferencesthread.C:261
2626 msgid "Performance"
2627 msgstr "Mejoras"
2629 #: cinelerra/performanceprefs.C:50
2630 msgid "Cache size (MB):"
2631 msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
2633 #: cinelerra/performanceprefs.C:58
2634 msgid "Seconds to preroll renders:"
2635 msgstr "Seconds to preroll renders:"
2637 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
2638 msgid "Background Rendering (Video only)"
2639 msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
2641 #: cinelerra/performanceprefs.C:85
2642 msgid "Frames per background rendering job:"
2643 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
2645 #: cinelerra/performanceprefs.C:91
2646 msgid "Frames to preroll background:"
2647 msgstr "Frames to preroll background:"
2649 #: cinelerra/performanceprefs.C:100
2650 msgid "Output for background rendering:"
2651 msgstr "Salida para renderizar en background:"
2653 #: cinelerra/performanceprefs.C:126
2654 msgid "Render Farm"
2655 msgstr "Granja de render"
2657 #: cinelerra/performanceprefs.C:130
2658 msgid "Nodes:"
2659 msgstr "Nodos:"
2661 #: cinelerra/performanceprefs.C:132
2662 msgid "Hostname:"
2663 msgstr "Nombre de la máquina:"
2665 #: cinelerra/performanceprefs.C:139
2666 #, c-format
2667 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2668 msgstr "Velocidad de fotograma del nodo maestro: %0.3f"
2670 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
2671 msgid "Total jobs to create:"
2672 msgstr "Total de trabajos a crear:"
2674 #: cinelerra/performanceprefs.C:188
2675 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2676 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
2678 #: cinelerra/performanceprefs.C:244 cinelerra/pluginpopup.C:186
2679 #: cinelerra/recordgui.C:71 cinelerra/transitionpopup.C:209
2680 msgid "On"
2681 msgstr "Activo"
2683 #: cinelerra/performanceprefs.C:245
2684 msgid "Hostname"
2685 msgstr "Nombre de host"
2687 #: cinelerra/performanceprefs.C:246
2688 msgid "Port"
2689 msgstr "Puerto"
2691 #: cinelerra/performanceprefs.C:247
2692 msgid "Framerate"
2693 msgstr "Fotograma/seg"
2695 #: cinelerra/performanceprefs.C:278
2696 msgid "Use background rendering"
2697 msgstr "Usar renderizado en background"
2699 #: cinelerra/performanceprefs.C:410
2700 msgid "Use render farm"
2701 msgstr "Usar granja de render"
2703 #: cinelerra/performanceprefs.C:430
2704 msgid "Force single processor use"
2705 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
2707 #: cinelerra/performanceprefs.C:453
2708 msgid "Consolidate output files on completion"
2709 msgstr "Consolidate output files on completion"
2711 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
2712 msgid "Add Node"
2713 msgstr "Añadir nodo"
2715 #: cinelerra/performanceprefs.C:607
2716 msgid "Apply Changes"
2717 msgstr "Aplicar cambios"
2719 #: cinelerra/performanceprefs.C:634
2720 msgid "Delete Node"
2721 msgstr "Eliminar nodo"
2723 #: cinelerra/performanceprefs.C:662
2724 msgid "Sort nodes"
2725 msgstr "Ordenar nodos"
2727 #: cinelerra/performanceprefs.C:689
2728 msgid "Reset rates"
2729 msgstr "Restaurar rates"
2731 #: cinelerra/performanceprefs.C:770
2732 msgid "Use virtual filesystem"
2733 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
2735 #: cinelerra/playbackprefs.C:43
2736 msgid "Audio Out"
2737 msgstr "Salida de audio"
2739 #: cinelerra/playbackprefs.C:52
2740 msgid "Samples to send to console at a time:"
2741 msgstr "Muestras a leer de la consola cada vez:"
2743 #: cinelerra/playbackprefs.C:73
2744 msgid "Audio offset (sec):"
2745 msgstr "Audio offset (Segs):"
2747 #: cinelerra/playbackprefs.C:88
2748 msgid "Audio Driver:"
2749 msgstr "Driver de Audio:"
2751 #: cinelerra/playbackprefs.C:107
2752 msgid "Video Out"
2753 msgstr "Salida de video"
2755 #: cinelerra/playbackprefs.C:112
2756 msgid "Framerate achieved:"
2757 msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
2759 #: cinelerra/playbackprefs.C:113 cinelerra/zoombar.C:85 cinelerra/zoombar.C:87
2760 msgid "--"
2761 msgstr "--"
2763 #: cinelerra/playbackprefs.C:117
2764 msgid "Scaling equation:"
2765 msgstr "Ecuación de escalado:"
2767 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
2768 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2769 msgstr "Buffer precargado para Quicktime:"
2771 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
2772 msgid "Timecode offset:"
2773 msgstr "Código de tiempo:"
2775 #: cinelerra/playbackprefs.C:149 cinelerra/playbackprefs.C:152
2776 #: cinelerra/playbackprefs.C:155 cinelerra/setformat.C:447
2777 msgid ":"
2778 msgstr ":"
2780 #: cinelerra/playbackprefs.C:160
2781 msgid "Video Driver:"
2782 msgstr "Driver de Video:"
2784 #: cinelerra/playbackprefs.C:256
2785 msgid "View follows playback"
2786 msgstr "La vista sigue al 'play'"
2788 #: cinelerra/playbackprefs.C:271 cinelerra/recordprefs.C:312
2789 msgid "Use software for positioning information"
2790 msgstr "Usar el software para posicionar la información"
2792 #: cinelerra/playbackprefs.C:286
2793 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2794 msgstr "Playback de Audio en tiempo real (solo super usuario -root)"
2796 #: cinelerra/playbackprefs.C:304
2797 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2798 msgstr "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2800 #: cinelerra/playbackprefs.C:320
2801 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2802 msgstr "Bicubic enlarge and reduce"
2804 #: cinelerra/playbackprefs.C:335
2805 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2806 msgstr "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2808 #: cinelerra/playbackprefs.C:352
2809 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2810 msgstr "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2812 #: cinelerra/playbackprefs.C:384
2813 msgid "Play every frame"
2814 msgstr "Ver cada fotograma"
2816 #: cinelerra/playtransport.C:378
2817 msgid "Fast reverse ( + )"
2818 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
2820 #: cinelerra/playtransport.C:393
2821 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2822 msgstr "Retroceder ( 6 )"
2824 #: cinelerra/playtransport.C:408
2825 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2826 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
2828 #: cinelerra/playtransport.C:423
2829 msgid "Normal forward ( 3 )"
2830 msgstr "Avanzar ( 3 )"
2832 #: cinelerra/playtransport.C:440
2833 msgid "Frame forward ( 1 )"
2834 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
2836 #: cinelerra/playtransport.C:455
2837 msgid "Fast forward ( Enter )"
2838 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
2840 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2841 #, c-format
2842 msgid "Author: %s"
2843 msgstr "Autor: %s"
2845 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2846 #, c-format
2847 msgid "License: %s"
2848 msgstr "Licencia: %s"
2850 #: cinelerra/pluginarray.C:168
2851 #, c-format
2852 msgid "%s..."
2853 msgstr "%s..."
2855 #: cinelerra/pluginarray.C:194
2856 #, c-format
2857 msgid "%s took %s"
2858 msgstr "%s tardó %s"
2860 #: cinelerra/pluginclient.C:168
2861 #, c-format
2862 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2863 msgstr "No hay proceso definido para este plugin.\n"
2865 #: cinelerra/plugindialog.C:140
2866 msgid "attach effect"
2867 msgstr "añadir efecto"
2869 #: cinelerra/plugindialog.C:297
2870 msgid "Plugins:"
2871 msgstr "Plugins:"
2873 #: cinelerra/plugindialog.C:325
2874 msgid "Shared effects:"
2875 msgstr "Efectos compartidos:"
2877 #: cinelerra/plugindialog.C:353
2878 msgid "Shared tracks:"
2879 msgstr "Pistas compartidas:"
2881 #: cinelerra/plugindialog.C:497 cinelerra/pluginpopup.C:87
2882 #: cinelerra/transitionpopup.C:191
2883 msgid "Detach"
2884 msgstr "Quitar"
2886 #: cinelerra/plugindialog.C:555 cinelerra/plugindialog.C:626
2887 #: cinelerra/plugindialog.C:701
2888 msgid "Attach"
2889 msgstr "Añadir"
2891 #: cinelerra/plugindialog.C:570 cinelerra/plugindialog.C:642
2892 #: cinelerra/plugindialog.C:717
2893 msgid "Change"
2894 msgstr "Cambiar"
2896 #: cinelerra/plugindialog.C:744 cinelerra/pluginpopup.C:122
2897 msgid "Send"
2898 msgstr "Enviar"
2900 #: cinelerra/plugindialog.C:773 cinelerra/pluginpopup.C:144
2901 msgid "Receive"
2902 msgstr "Recibir"
2904 #: cinelerra/plugindialog.C:802
2905 msgid "Thru"
2906 msgstr "Thru"
2908 #: cinelerra/pluginpopup.C:60
2909 msgid "Change..."
2910 msgstr "Cambiar..."
2912 #: cinelerra/pluginpopup.C:102
2913 msgid "detach effect"
2914 msgstr "quitar efecto"
2916 #: cinelerra/pluginpopup.C:166 cinelerra/transitionpopup.C:232
2917 msgid "Show"
2918 msgstr "Mostrar"
2920 #: cinelerra/preferencesthread.C:43
2921 msgid "Preferences..."
2922 msgstr "Preferencias..."
2924 #: cinelerra/preferencesthread.C:255
2925 msgid "Playback"
2926 msgstr "PlayBack"
2928 #: cinelerra/preferencesthread.C:258
2929 msgid "Recording"
2930 msgstr "Grabación"
2932 #: cinelerra/preferencesthread.C:434 cinelerra/preferencesthread.C:436
2933 #: cinelerra/setformat.C:854
2934 msgid "Apply"
2935 msgstr "Aplicar"
2937 #: cinelerra/quit.C:25
2938 msgid "Quit"
2939 msgstr "Salir"
2941 #: cinelerra/quit.C:64
2942 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
2943 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
2945 #: cinelerra/quit.C:74
2946 msgid "Can't quit while a render is in progress."
2947 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
2949 #: cinelerra/quit.C:87
2950 msgid "Save edit list before exiting?"
2951 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
2953 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2954 #, c-format
2955 msgid "Delete this file and %s?"
2956 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
2958 #: cinelerra/record.C:52
2959 msgid "Record..."
2960 msgstr "Grabar..."
2962 #: cinelerra/record.C:552
2963 msgid "record"
2964 msgstr "grabar"
2966 #: cinelerra/record.C:660
2967 #, c-format
2968 msgid "Deleting"
2969 msgstr "Borrando"
2971 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:332
2972 msgid "No space left on disk."
2973 msgstr "No queda espacio en disco."
2975 #: cinelerra/recordgui.C:72
2976 msgid "Path"
2977 msgstr "Ruta"
2979 #: cinelerra/recordgui.C:73
2980 msgid "News"
2981 msgstr "Noticias"
2983 #: cinelerra/recordgui.C:74
2984 msgid "Start time"
2985 msgstr "Tiempo de inicio"
2987 #: cinelerra/recordgui.C:75
2988 msgid "Duration"
2989 msgstr "Duración"
2991 #: cinelerra/recordgui.C:76
2992 msgid "Source"
2993 msgstr "Fuente"
2995 #: cinelerra/recordgui.C:145
2996 msgid "Path:"
2997 msgstr "Ruta:"
2999 #: cinelerra/recordgui.C:148
3000 msgid "Start time:"
3001 msgstr "Tiempo de inicio:"
3003 #: cinelerra/recordgui.C:151
3004 msgid "Duration time:"
3005 msgstr "Duración:"
3007 #: cinelerra/recordgui.C:154
3008 msgid "Source:"
3009 msgstr "Origen:"
3011 #: cinelerra/recordgui.C:160
3012 msgid "Transport:"
3013 msgstr "Transport:"
3015 #: cinelerra/recordgui.C:179 cinelerra/recordwindow.C:41
3016 msgid "Select a file to record to:"
3017 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
3019 #: cinelerra/recordgui.C:215
3020 msgid "Format:"
3021 msgstr "Formato:"
3023 #: cinelerra/recordgui.C:221
3024 msgid "Audio compression:"
3025 msgstr "Compresión de audio:"
3027 #: cinelerra/recordgui.C:227
3028 msgid "Clipped samples:"
3029 msgstr "Clipped Samples:"
3031 #: cinelerra/recordgui.C:234
3032 msgid "Video compression:"
3033 msgstr "Compresión de video:"
3035 #: cinelerra/recordgui.C:240
3036 msgid "Frames behind:"
3037 msgstr "Fotogramas detrás:"
3039 #: cinelerra/recordgui.C:245
3040 msgid "Position:"
3041 msgstr "Posición:"
3043 #: cinelerra/recordgui.C:248
3044 msgid "Prev label:"
3045 msgstr "Etiqueta previa:"
3047 #: cinelerra/recordgui.C:344
3048 msgid "Batches:"
3049 msgstr "Lotes:"
3051 #: cinelerra/recordgui.C:695
3052 msgid "Save the recording and quit."
3053 msgstr "Salvar la grabación y salir."
3055 #: cinelerra/recordgui.C:723
3056 msgid "Quit without pasting into project."
3057 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
3059 #: cinelerra/recordgui.C:747
3060 msgid "Start Over"
3061 msgstr "Start Over"
3063 #: cinelerra/recordgui.C:749
3064 msgid "Rewind the current file and erase."
3065 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
3067 #: cinelerra/recordgui.C:765
3068 msgid "Fill frames"
3069 msgstr "Llenar fotogramas"
3071 #: cinelerra/recordgui.C:769
3072 msgid "Write extra frames when behind."
3073 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
3075 #: cinelerra/recordgui.C:780
3076 msgid "Monitor video"
3077 msgstr "Monitorizar Video"
3079 #: cinelerra/recordgui.C:809
3080 msgid "Monitor audio"
3081 msgstr "Monitorizar Audio"
3083 #: cinelerra/recordgui.C:869
3084 msgid "Offset"
3085 msgstr "Offset"
3087 #: cinelerra/recordgui.C:969
3088 msgid "Create new clip."
3089 msgstr "Crear clip nuevo."
3091 #: cinelerra/recordgui.C:984
3092 msgid "Delete clip."
3093 msgstr "Eliminar Clip."
3095 #: cinelerra/recordgui.C:999
3096 msgid ""
3097 "Start batch recording\n"
3098 "from the current position."
3099 msgstr ""
3100 "Comenzar grabación por lotes\n"
3101 "desde la posición actual."
3103 #: cinelerra/recordgui.C:1023
3104 msgid "Activate"
3105 msgstr "Activar"
3107 #: cinelerra/recordgui.C:1027
3108 msgid ""
3109 "Make the highlighted\n"
3110 "clip active."
3111 msgstr ""
3112 "Hacer el clip \n"
3113 "resaltado activo."
3115 #: cinelerra/recordgui.C:1037
3116 msgid "Label"
3117 msgstr "Etiqueta"
3119 #: cinelerra/recordgui.C:1105
3120 msgid "Quit without pasting into project?"
3121 msgstr "¿Salir sin pegarlo dentro del proyecto?"
3123 #: cinelerra/recordgui.C:1137
3124 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3125 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
3127 #: cinelerra/recordmonitor.C:273
3128 msgid "00:00:00:00"
3129 msgstr "00:00:00:00"
3131 #: cinelerra/recordmonitor.C:576 cinelerra/vdeviceprefs.C:201
3132 msgid "Swap fields"
3133 msgstr "Intercambiar campos"
3135 #: cinelerra/recordprefs.C:38
3136 msgid "Audio In"
3137 msgstr "Entrada de audio"
3139 #: cinelerra/recordprefs.C:45 cinelerra/recordprefs.C:95
3140 msgid "Record Driver:"
3141 msgstr "Driver de grabación:"
3143 #: cinelerra/recordprefs.C:60
3144 msgid "Samples to write to disk at a time:"
3145 msgstr "Muestras a escribir al disco a la vez:"
3147 #: cinelerra/recordprefs.C:61
3148 msgid "Sample rate for recording:"
3149 msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
3151 #: cinelerra/recordprefs.C:92
3152 msgid "Video In"
3153 msgstr "Entrada de Video"
3155 #: cinelerra/recordprefs.C:109
3156 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3157 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
3159 #: cinelerra/recordprefs.C:114
3160 msgid "Frames to buffer in device:"
3161 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
3163 #: cinelerra/recordprefs.C:129
3164 msgid "Size of captured frame:"
3165 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
3167 #: cinelerra/recordprefs.C:145
3168 msgid "Frame rate for recording:"
3169 msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
3171 #: cinelerra/recordprefs.C:153
3172 msgid "Images"
3173 msgstr "Imágenes"
3175 #: cinelerra/recordprefs.C:164
3176 msgid "Seconds"
3177 msgstr "Segundos"
3179 #: cinelerra/recordprefs.C:186
3180 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3181 msgstr "Grabar en tiempo real (solo root)"
3183 #: cinelerra/recordprefs.C:326
3184 msgid "Sync drives automatically"
3185 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
3187 #: cinelerra/recordprefs.C:338
3188 msgid "Import images with a duration of"
3189 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3191 #: cinelerra/recordtransport.C:135
3192 msgid ""
3193 "Start interactive recording\n"
3194 "from current position"
3195 msgstr ""
3196 "Comenzar grabación interactiva\n"
3197 "desde la posición actual"
3199 #: cinelerra/recordtransport.C:159
3200 msgid "Record single frame"
3201 msgstr "Grabar un solo fotograma"
3203 #: cinelerra/recordtransport.C:183
3204 msgid "Preview recording"
3205 msgstr "Mostrar previo grabando"
3207 #: cinelerra/recordtransport.C:208
3208 msgid "Stop operation"
3209 msgstr "Parar la operación"
3211 #: cinelerra/recordtransport.C:234
3212 msgid "Start over"
3213 msgstr "Start over"
3215 #: cinelerra/recordtransport.C:259
3216 msgid "Fast rewind"
3217 msgstr "Rebobinado rápido"
3219 #: cinelerra/recordtransport.C:322
3220 msgid "Fast forward"
3221 msgstr "Avanzar rápido"
3223 #: cinelerra/recordtransport.C:382
3224 msgid "Seek to end of recording"
3225 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
3227 #: cinelerra/render.C:59
3228 msgid "Render..."
3229 msgstr "Renderizar..."
3231 #: cinelerra/render.C:516
3232 #, c-format
3233 msgid "Rendering %s..."
3234 msgstr "Renderizando %s..."
3236 #: cinelerra/render.C:519
3237 msgid "Rendering..."
3238 msgstr "Renderizando..."
3240 #: cinelerra/render.C:537
3241 #, c-format
3242 msgid "Rendering took %s"
3243 msgstr "El render tardó %s"
3245 #: cinelerra/render.C:675
3246 msgid "Starting render farm"
3247 msgstr "Comenzando render en granja"
3249 #: cinelerra/render.C:703
3250 msgid "Failed to start render farm"
3251 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
3253 #: cinelerra/render.C:805
3254 msgid "Error rendering data."
3255 msgstr "Error renderizando datos."
3257 #: cinelerra/render.C:852
3258 msgid "render"
3259 msgstr "renderizar"
3261 #: cinelerra/renderfarm.C:144
3262 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3263 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
3265 #: cinelerra/renderfarm.C:170 cinelerra/renderfarm.C:213
3266 #, c-format
3267 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3268 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3270 #: cinelerra/renderfarm.C:190
3271 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3272 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
3274 #: cinelerra/renderfarm.C:203
3275 #, c-format
3276 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
3277 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
3279 #: cinelerra/renderfarm.C:421
3280 #, c-format
3281 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3282 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
3284 #: cinelerra/renderfarmclient.C:87 cinelerra/renderfarmclient.C:112
3285 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3286 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
3288 #: cinelerra/renderfarmclient.C:96
3289 #, c-format
3290 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3291 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
3293 #: cinelerra/renderfarmclient.C:121
3294 #, c-format
3295 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3296 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3298 #: cinelerra/renderfarmclient.C:134
3299 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3300 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
3302 #: cinelerra/renderfarmclient.C:150 cinelerra/renderfarmclient.C:167
3303 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3304 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
3306 #: cinelerra/renderfarmclient.C:585
3307 #, c-format
3308 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3309 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
3311 #: cinelerra/resizetrackthread.C:100 plugins/titler/titlewindow.C:164
3312 msgid "Size:"
3313 msgstr "Tamaño:"
3315 #: cinelerra/resizetrackthread.C:107 cinelerra/resizetrackthread.C:129
3316 #: plugins/compressor/compressor.C:830
3317 msgid "x"
3318 msgstr "x"
3320 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/pitch/pitch.C:378
3321 #: plugins/timestretch/timestretch.C:500
3322 msgid "Scale:"
3323 msgstr "Escalar:"
3325 #: cinelerra/resourcepixmap.C:487
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3329 msgstr ""
3330 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
3332 #: cinelerra/savefile.C:31
3333 msgid "Save backup"
3334 msgstr "Salvar copia"
3336 #: cinelerra/savefile.C:38
3337 msgid "Saved backup."
3338 msgstr "Copia salvada."
3340 #: cinelerra/savefile.C:52
3341 msgid "Save"
3342 msgstr "Guardar"
3344 #: cinelerra/savefile.C:96 cinelerra/savefile.C:195
3345 #, c-format
3346 msgid "\"%s\" %dC written"
3347 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
3349 #: cinelerra/savefile.C:113
3350 msgid "Save as..."
3351 msgstr "Guardar como..."
3353 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:396
3354 #, c-format
3355 msgid "Couldn't open %s."
3356 msgstr "No se pudo abrir %s."
3358 #: cinelerra/savefile.C:220
3359 msgid "Enter a filename to save as"
3360 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
3362 #: cinelerra/setformat.C:28
3363 msgid "Format..."
3364 msgstr "Formato..."
3366 #: cinelerra/setformat.C:120
3367 msgid "set format"
3368 msgstr "poner formato"
3370 #: cinelerra/setformat.C:341
3371 msgid "Channel positions:"
3372 msgstr "Posición de canales:"
3374 #: cinelerra/setformat.C:404
3375 msgid "W Ratio:"
3376 msgstr "W Ratio:"
3378 #: cinelerra/setformat.C:413
3379 msgid "H Ratio:"
3380 msgstr "H Ratio:"
3382 #: cinelerra/setformat.C:645
3383 #, c-format
3384 msgid "%d degrees"
3385 msgstr "%d grado"
3387 #: cinelerra/setformat.C:819
3388 msgid "Auto"
3389 msgstr "Automático"
3391 #: cinelerra/splashgui.C:48
3392 msgid "Loading..."
3393 msgstr "Cargando..."
3395 #: cinelerra/statusbar.C:91
3396 msgid "Welcome to Cinelerra."
3397 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
3399 #: cinelerra/statusbar.C:99
3400 msgid "Cancel operation"
3401 msgstr "Cancelar operación"
3403 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3404 #, c-format
3405 msgid "Where is %s?"
3406 msgstr "¿Dónde está %s?"
3408 #: cinelerra/tipwindow.C:16
3409 msgid ""
3410 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After "
3411 "configuring it,\n"
3412 "re-enable playback to process a single frame."
3413 msgstr ""
3414 "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista."
3415 "Después configúralo,\n"
3416 "rehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
3418 #: cinelerra/tipwindow.C:19
3419 msgid ""
3420 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
3421 "the region defined by the in/out points."
3422 msgstr ""
3423 "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n"
3424 "el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
3426 #: cinelerra/tipwindow.C:22
3427 msgid ""
3428 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
3429 "selected one to toggle."
3430 msgstr ""
3431 "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
3432 "las demás se deshabiliten/habiliten"
3434 #: cinelerra/tipwindow.C:25
3435 msgid ""
3436 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
3437 "the other patches to match the first one."
3438 msgstr ""
3439 "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n"
3440 "provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
3442 #: cinelerra/tipwindow.C:28
3443 msgid ""
3444 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
3445 "just the one effect."
3446 msgstr ""
3447 "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n"
3448 "arrastrado."
3450 #: cinelerra/tipwindow.C:31
3451 msgid ""
3452 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
3453 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
3454 msgstr ""
3455 "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n"
3456 "en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficheros"
3457 "individuales."
3459 #: cinelerra/tipwindow.C:34
3460 msgid ""
3461 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
3462 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
3463 msgstr ""
3464 "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato de"
3465 "tiempo.\n"
3466 "Ctrl + centro retrocede."
3468 #: cinelerra/tipwindow.C:37
3469 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
3470 msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
3472 #: cinelerra/tipwindow.C:39
3473 msgid ""
3474 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
3475 "all 4 points.\n"
3476 msgstr ""
3477 "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n"
3478 "los 4 puntos de muevan.\n"
3480 #: cinelerra/tipwindow.C:42
3481 msgid ""
3482 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
3483 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
3484 "tracks.\n"
3485 msgstr ""
3486 "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n"
3487 "Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
3489 #: cinelerra/tipwindow.C:172
3490 msgid "Show tip of the day."
3491 msgstr "Mostrar consejo del día."
3493 #: cinelerra/tipwindow.C:193
3494 msgid "Next tip"
3495 msgstr "Siguiente consejo"
3497 #: cinelerra/tipwindow.C:216
3498 msgid "Previous tip"
3499 msgstr "Consejo anterior"
3501 #: cinelerra/tipwindow.C:242
3502 msgid "Close"
3503 msgstr "Cerrar"
3505 #: cinelerra/trackcanvas.C:4319
3506 msgid "select"
3507 msgstr "seleccionar"
3509 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3510 msgid "Seconds:"
3511 msgstr "Segundos:"
3513 #: cinelerra/transitionpopup.C:159
3514 #, c-format
3515 msgid "Length: %2.2f sec"
3516 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
3518 #: cinelerra/transitionpopup.C:169
3519 msgid "Attach..."
3520 msgstr "Añadir..."
3522 #: cinelerra/transitionpopup.C:256
3523 msgid "Length"
3524 msgstr "Longitud"
3526 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:206
3527 msgid "Output channel:"
3528 msgstr "Canal de salida:"
3530 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:350
3531 msgid "Display:"
3532 msgstr "Mostrar:"
3534 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:361
3535 msgid "Display for compositor:"
3536 msgstr "Mostrar el compositor:"
3538 #: cinelerra/viewmenu.C:18
3539 msgid "Show assets"
3540 msgstr "Mostrar clips"
3542 #: cinelerra/viewmenu.C:45
3543 msgid "Show titles"
3544 msgstr "Mostrar títulos"
3546 #: cinelerra/viewmenu.C:71
3547 msgid "Show transitions"
3548 msgstr "Mostrar transiciones"
3550 #: cinelerra/viewmenu.C:125
3551 msgid "Plugin keyframes"
3552 msgstr "Fotogramas clave de plugin"
3554 #: cinelerra/vpatchgui.C:278
3555 msgid "mode"
3556 msgstr "Modo"
3558 #: cinelerra/vpatchgui.C:332 cinelerra/vpatchgui.C:356
3559 msgid "Normal"
3560 msgstr "Normal"
3562 #: cinelerra/vpatchgui.C:336
3563 msgid "Replace"
3564 msgstr "Reemplazar"
3566 #: cinelerra/vpatchgui.C:340
3567 msgid "Addition"
3568 msgstr "Adición"
3570 #: cinelerra/vpatchgui.C:344
3571 msgid "Subtract"
3572 msgstr "Sustraer"
3574 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
3575 msgid "Multiply"
3576 msgstr "Multiplicar"
3578 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
3579 msgid "Divide"
3580 msgstr "Dividir"
3582 #: cinelerra/vtrack.C:98
3583 #, c-format
3584 msgid "Video %d"
3585 msgstr "Video %d"
3587 #: cinelerra/vwindow.C:197 cinelerra/vwindow.C:204
3588 msgid "Viewer"
3589 msgstr "Visor"
3591 #: guicast/bccapture.C:44
3592 #, c-format
3593 msgid "cannot connect to X server.\n"
3594 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
3596 #: guicast/bccapture.C:46
3597 #, c-format
3598 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3599 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
3601 #: guicast/bcfilebox.C:212
3602 msgid "Change the filter"
3603 msgstr "Cambiar el filtro"
3605 #: guicast/bcfilebox.C:237
3606 msgid "Cancel the operation"
3607 msgstr "Cancelar la operación"
3609 #: guicast/bcfilebox.C:265
3610 msgid "Submit the directory"
3611 msgstr "Meter el directorio"
3613 #: guicast/bcfilebox.C:290
3614 msgid "Descend directory"
3615 msgstr "Bajar un directorio"
3617 #: guicast/bcfilebox.C:292
3618 msgid "Submit the file"
3619 msgstr "Meter el fichero"
3621 #: guicast/bcfilebox.C:340
3622 msgid "Create new folder"
3623 msgstr "Crear directorio nuevo"
3625 #: guicast/bcfilebox.C:352
3626 msgid "Up a directory"
3627 msgstr "Subir un directorio"
3629 #: guicast/bcfilebox.C:357
3630 #, c-format
3631 msgid ".."
3632 msgstr ".."
3634 #: guicast/bcfilebox.C:366
3635 msgid "Delete files"
3636 msgstr "Borrar ficheros"
3638 #: guicast/bcfilebox.C:380
3639 msgid "Refresh"
3640 msgstr "Refrescar"
3642 #: guicast/bcfilebox.C:1140
3643 msgid ": New folder"
3644 msgstr ": Nuevo directorio"
3646 #: guicast/bcfilebox.C:1155
3647 msgid ": Delete"
3648 msgstr ": Borrar"
3650 #: guicast/bcresources.C:42
3651 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3652 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3654 #: guicast/bcresources.C:43
3655 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-11-*"
3656 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-11-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3658 #: guicast/bcresources.C:44 guicast/bcresources.C:45
3659 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3660 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3662 #: guicast/bcresources.C:46
3663 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3664 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3666 #: guicast/bcresources.C:47
3667 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*"
3668 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*-*-*-*-*-iso8859-1"
3670 #: guicast/bcresources.C:53 guicast/bcresources.C:54 guicast/bcresources.C:55
3671 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3672 msgstr ""
3674 #: guicast/bctheme.C:449
3675 #, c-format
3676 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3677 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
3679 #: guicast/bctheme.C:463
3680 #, c-format
3681 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3682 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
3684 #: plugins/1080to480/1080to480.C:78 plugins/720to480/720to480.C:56
3685 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3686 msgid "Odd field first"
3687 msgstr "Odd field first"
3689 #: plugins/1080to480/1080to480.C:80 plugins/720to480/720to480.C:58
3690 msgid "Even field first"
3691 msgstr "Even field first"
3693 #: plugins/1080to480/1080to480.C:151
3694 msgid "1080 to 480"
3695 msgstr "1080 a 480"
3697 #: plugins/720to480/720to480.C:174
3698 msgid "720 to 480"
3699 msgstr "720 a 480"
3701 #: plugins/aging/aging.C:59
3702 msgid "AgingTV"
3703 msgstr "AgingTV"
3705 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3706 msgid ""
3707 "Film aging from EffectTV\n"
3708 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3709 msgstr ""
3710 "Film aging from EffectTV\n"
3711 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3713 #: plugins/aging/agingwindow.C:72
3714 msgid "Grain"
3715 msgstr "Ruido"
3717 #: plugins/aging/agingwindow.C:87
3718 msgid "Scratch"
3719 msgstr "Scratch"
3721 #: plugins/aging/agingwindow.C:129
3722 msgid "Pits"
3723 msgstr "Pits"
3725 #: plugins/aging/agingwindow.C:171
3726 msgid "Dust"
3727 msgstr "Dust"
3729 #: plugins/bandslide/bandslide.C:57 plugins/bandwipe/bandwipe.C:57
3730 #: plugins/irissquare/irissquare.C:29 plugins/slide/slide.C:76
3731 msgid "In"
3732 msgstr "Entrada"
3734 #: plugins/bandslide/bandslide.C:79 plugins/bandwipe/bandwipe.C:79
3735 #: plugins/irissquare/irissquare.C:51 plugins/slide/slide.C:98
3736 msgid "Out"
3737 msgstr "Fuera"
3739 #: plugins/bandslide/bandslide.C:126 plugins/bandwipe/bandwipe.C:125
3740 msgid "Bands:"
3741 msgstr "Bandas:"
3743 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/irissquare/irissquare.C:98
3744 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:185 plugins/slide/slide.C:145
3745 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:98
3746 msgid "Direction:"
3747 msgstr "Dirección"
3749 #: plugins/bandslide/bandslide.C:175
3750 msgid "BandSlide"
3751 msgstr "Bandas deslizantes"
3753 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:173
3754 msgid "BandWipe"
3755 msgstr "Bandas Cortantes"
3757 #: plugins/blur/blur.C:108 plugins/blur/blurwindow.C:39
3758 msgid "Blur"
3759 msgstr "Difuminado"
3761 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/whirl/whirl.C:239
3762 msgid "Radius"
3763 msgstr "Radio"
3765 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
3766 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3767 msgid "Vertical"
3768 msgstr "Vertical"
3770 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
3771 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3772 msgid "Horizontal"
3773 msgstr "Horizontal"
3775 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3776 msgid "Blur alpha"
3777 msgstr "Difuminado translúcido"
3779 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3780 msgid "Blur red"
3781 msgstr "Difuminado rojo"
3783 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3784 msgid "Blur green"
3785 msgstr "Difuminado verde"
3787 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3788 msgid "Blur blue"
3789 msgstr "Difuminado azul"
3791 #: plugins/brightness/brightness.C:77 plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3792 msgid "Brightness/Contrast"
3793 msgstr "Brillo/Contraste"
3795 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3796 msgid "Boost luminance only"
3797 msgstr "Solo luminancia"
3799 #: plugins/burn/burn.C:59
3800 msgid "BurningTV"
3801 msgstr "TVabrasante"
3803 #: plugins/burn/burnwindow.C:38
3804 msgid ""
3805 "BurningTV from EffectTV\n"
3806 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3807 msgstr ""
3808 "BurningTV de EffectTV\n"
3809 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3811 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
3812 msgid "CD Ripper"
3813 msgstr "CD Ripper"
3815 #: plugins/cdripper/cdripper.C:114
3816 msgid "Can't open cdrom drive."
3817 msgstr "No se puede abrir el CD."
3819 #: plugins/cdripper/cdripper.C:146
3820 msgid "Can't get total from table of contents."
3821 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
3823 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
3824 msgid "Can't get table of contents entry."
3825 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
3827 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
3828 msgid "Can't get table of contents leadout."
3829 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
3831 #: plugins/cdripper/cdripper.C:193
3832 msgid "Start track is out of range."
3833 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
3835 #: plugins/cdripper/cdripper.C:211
3836 msgid "End track is out of range."
3837 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
3839 #: plugins/cdripper/cdripper.C:223
3840 msgid "End position is out of range."
3841 msgstr "La posición final está fuera del rango."
3843 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3844 msgid "Select the range to transfer:"
3845 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
3847 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3848 msgid "Track"
3849 msgstr "Pista"
3851 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3852 msgid "Min"
3853 msgstr "Min"
3855 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3856 msgid "Sec"
3857 msgstr "Seg"
3859 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3860 msgid "From"
3861 msgstr "De"
3863 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3864 msgid "To"
3865 msgstr "A"
3867 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3868 msgid "CD Device:"
3869 msgstr "Dispositivo del CD"
3871 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118 plugins/diffkey/diffkey.C:285
3872 msgid "Slope:"
3873 msgstr "Slope"
3875 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:175
3876 #: plugins/diffkey/diffkey.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:175
3877 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:50
3878 msgid "Threshold:"
3879 msgstr "Threshold:"
3881 #: plugins/chromakey/chromakey.C:169 plugins/titler/titlewindow.C:566
3882 msgid "Color..."
3883 msgstr "Color..."
3885 #: plugins/chromakey/chromakey.C:229
3886 msgid "Use value"
3887 msgstr "Usar valor"
3889 #: plugins/chromakey/chromakey.C:245
3890 msgid "Use color picker"
3891 msgstr "Usar selector de color"
3893 #: plugins/chromakey/chromakey.C:265 plugins/gradient/gradient.C:488
3894 msgid "Inner color"
3895 msgstr "Color interior"
3897 #: plugins/chromakey/chromakey.C:538
3898 msgid "Chroma key"
3899 msgstr "Máscara"
3901 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:349
3902 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:36
3903 msgid "Color Balance"
3904 msgstr "Balance de color"
3906 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:38
3907 msgid "Cyan"
3908 msgstr "Azul Cyan"
3910 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:40
3911 #: plugins/colors/colorpicker.C:166 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:179
3912 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/histogram/histogramwindow.C:60
3913 #: plugins/linearblur/linearblur.C:268 plugins/radialblur/radialblur.C:270
3914 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:427
3915 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:277
3916 msgid "Red"
3917 msgstr "Rojo"
3919 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3920 msgid "Magenta"
3921 msgstr "Violeta (Magenta)"
3923 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:44
3924 #: plugins/colors/colorpicker.C:172 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:181
3925 #: plugins/downsample/downsample.C:301 plugins/histogram/histogramwindow.C:66
3926 #: plugins/linearblur/linearblur.C:270 plugins/radialblur/radialblur.C:272
3927 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:430
3928 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:279
3929 msgid "Green"
3930 msgstr "Verde"
3932 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:46
3933 msgid "Yellow"
3934 msgstr "Amarillo"
3936 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:48
3937 #: plugins/colors/colorpicker.C:178 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:183
3938 #: plugins/downsample/downsample.C:307 plugins/histogram/histogramwindow.C:72
3939 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272 plugins/radialblur/radialblur.C:274
3940 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:433
3941 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 plugins/zoomblur/zoomblur.C:281
3942 msgid "Blue"
3943 msgstr "Azul"
3945 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:105
3946 msgid "Preserve luminosity"
3947 msgstr "Preservar luminosidad"
3949 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
3950 msgid "Lock parameters"
3951 msgstr "Bloquear parámetros"
3953 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:144
3954 msgid "White balance"
3955 msgstr "Balance de blancos"
3957 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:185
3958 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:492
3959 #: plugins/perspective/perspective.C:508
3960 msgid "Reset"
3961 msgstr "Restaurar"
3963 #: plugins/colors/colorpicker.C:62
3964 msgid "Color Picker"
3965 msgstr "Seleccionar color"
3967 #: plugins/colors/colorpicker.C:148
3968 msgid "Hue"
3969 msgstr "Hue"
3971 #: plugins/colors/colorpicker.C:154
3972 msgid "Saturation"
3973 msgstr "Saturación"
3975 #: plugins/colors/colorpicker.C:160 plugins/histogram/histogramwindow.C:54
3976 msgid "Value"
3977 msgstr "Valor"
3979 #: plugins/colors/colorpicker.C:186 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:185
3980 #: plugins/downsample/downsample.C:313 plugins/linearblur/linearblur.C:274
3981 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/swapchannels/swapchannels.C:436
3982 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 plugins/zoomblur/zoomblur.C:283
3983 msgid "Alpha"
3984 msgstr "Alpha"
3986 #: plugins/compressor/compressor.C:94
3987 msgid "Compressor"
3988 msgstr "Compresor"
3990 #: plugins/compressor/compressor.C:806
3991 msgid "Reaction secs:"
3992 msgstr "Reaction secs:"
3994 #: plugins/compressor/compressor.C:810
3995 msgid "Decay secs:"
3996 msgstr "Retrasar segundos:"
3998 #: plugins/compressor/compressor.C:814
3999 msgid "Trigger:"
4000 msgstr "Trigger:"
4002 #: plugins/compressor/compressor.C:826
4003 msgid "Point:"
4004 msgstr "Punto:"
4006 #: plugins/compressor/compressor.C:960
4007 msgid "Input level"
4008 msgstr "Nivel de entrada"
4010 #: plugins/compressor/compressor.C:962
4011 msgid "Input"
4012 msgstr "Entrada"
4014 #: plugins/compressor/compressor.C:1219
4015 msgid "Smooth only"
4016 msgstr "Solo suavizar"
4018 #: plugins/crossfade/crossfade.C:25
4019 msgid "Crossfade"
4020 msgstr "Crossfade"
4022 #: plugins/decimate/decimate.C:241
4023 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:196
4024 msgid "Input frames per second:"
4025 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
4027 #: plugins/decimate/decimate.C:252
4028 msgid "Last frame dropped: "
4029 msgstr "Último fotograma eliminado: "
4031 #: plugins/decimate/decimate.C:743
4032 msgid "Decimate"
4033 msgstr "Decimate:"
4035 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:77
4036 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
4037 msgid "Deinterlace"
4038 msgstr "Desentrelazado"
4040 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
4041 msgid "Select lines to keep"
4042 msgstr "Seleccionar lineas a mantener"
4044 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
4045 msgid "Do nothing"
4046 msgstr "No hacer nada"
4048 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
4049 msgid "Odd lines"
4050 msgstr "Odd lines"
4052 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
4053 msgid "Even lines"
4054 msgstr "Even lines"
4056 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
4057 msgid "Average lines"
4058 msgstr "Average lines"
4060 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
4061 msgid "Swap odd fields"
4062 msgstr "Swap odd fields"
4064 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
4065 msgid "Swap even fields"
4066 msgstr "Swap even fields"
4068 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
4069 msgid "Temporal swap top field first"
4070 msgstr "Campo superior primero"
4072 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:56
4073 msgid "Temporal swap bottom field first"
4074 msgstr "Campo inferior primero"
4076 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
4077 msgid "Average even lines"
4078 msgstr "Average even lines"
4080 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
4081 msgid "Average odd lines"
4082 msgstr "Average odd lines"
4084 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:82
4085 #, c-format
4086 msgid "Changed rows: %d\n"
4087 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
4089 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:130
4090 msgid "Adaptive"
4091 msgstr "Adaptativo"
4093 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:52
4094 msgid "Delay audio"
4095 msgstr "Retrasar audio"
4097 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:292 plugins/delayvideo/delayvideo.C:76
4098 msgid "Delay seconds:"
4099 msgstr "Retrasar segundos:"
4101 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:233
4102 msgid "Delay Video"
4103 msgstr "Retrasar video"
4105 #: plugins/denoise/denoise.C:783 plugins/gain/gainwindow.C:39
4106 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:99
4107 msgid "Level:"
4108 msgstr "Nivel:"
4110 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:231
4111 msgid "Denoise power:"
4112 msgstr "Denoise power:"
4114 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:234
4115 msgid "Number of samples for reference:"
4116 msgstr "Número de muestras de referencia:"
4118 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:236
4119 msgid "The keyframe is the start of the reference"
4120 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
4122 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:308
4123 msgid "DenoiseFFT"
4124 msgstr "DenoiseFFT"
4126 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
4127 msgid "Progressive"
4128 msgstr "Progresivo"
4130 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
4131 msgid "Fast"
4132 msgstr "Rápido"
4134 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364
4135 msgid "Search radius:"
4136 msgstr "Buscar radio:"
4138 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
4139 msgid "Pass 1 threshold:"
4140 msgstr "Pass 1 threshold:"
4142 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
4143 msgid "Pass 2 threshold:"
4144 msgstr "Pass 2 threshold:"
4146 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
4147 msgid "Sharpness:"
4148 msgstr "Sharpness:"
4150 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
4151 msgid "Luma contrast:"
4152 msgstr "Contraste de luminancia:"
4154 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
4155 msgid "Chroma contrast:"
4156 msgstr "Contraste de croma"
4158 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
4159 msgid "Delay frames:"
4160 msgstr "Retrasar fotogramas:"
4162 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:460
4163 msgid "Denoise video2"
4164 msgstr "Denoise video2"
4166 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:171
4167 msgid "Frames to accumulate:"
4168 msgstr "Fotogramas a acumular:"
4170 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
4171 msgid "Denoise video"
4172 msgstr "Quitar ruido del video"
4174 #: plugins/despike/despike.C:36
4175 msgid "Despike"
4176 msgstr "Despike"
4178 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
4179 msgid "Maximum level:"
4180 msgstr "Nivel máximo:"
4182 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
4183 msgid "Maximum rate of change:"
4184 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
4186 #: plugins/diffkey/diffkey.C:238
4187 msgid "Use Value"
4188 msgstr "Usar valor"
4190 #: plugins/diffkey/diffkey.C:324
4191 msgid "Difference key"
4192 msgstr ""
4194 #: plugins/dissolve/dissolve.C:28
4195 msgid "Dissolve"
4196 msgstr "Disolver"
4198 #: plugins/dot/dot.C:62
4199 msgid "DotTV"
4200 msgstr "DotTV"
4202 #: plugins/dot/dotwindow.C:36
4203 msgid ""
4204 "DotTV from EffectTV\n"
4205 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4206 msgstr ""
4207 "DotTV from EffectTV\n"
4208 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4210 #: plugins/downsample/downsample.C:264
4211 msgid "Horizontal offset"
4212 msgstr "Horizontal offset"
4214 #: plugins/downsample/downsample.C:282
4215 msgid "Vertical offset"
4216 msgstr "Vertical offset"
4218 #: plugins/downsample/downsample.C:402 plugins/reframert/reframert.C:257
4219 msgid "Downsample"
4220 msgstr "Downsample"
4222 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:200 plugins/framefield/framefield.C:215
4223 msgid "Top field first"
4224 msgstr "Campo superior primero"
4226 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:324
4227 msgid "Fields to frames"
4228 msgstr "Campos a fotogramas"
4230 #: plugins/flash/flash.C:28
4231 msgid "Flash"
4232 msgstr "Flash"
4234 #: plugins/flip/flip.C:68
4235 msgid "Flip"
4236 msgstr "Dar la vuelta"
4238 #: plugins/framefield/framefield.C:265
4239 msgid "Average empty rows"
4240 msgstr "Average empty rows"
4242 #: plugins/framefield/framefield.C:560
4243 msgid "Frames to fields"
4244 msgstr "Fotogramas a campos"
4246 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
4247 msgid "Freeze"
4248 msgstr "Congelar"
4250 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307 plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:96
4251 msgid "Gain:"
4252 msgstr "Ganancia:"
4254 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
4255 msgid "Roomsize:"
4256 msgstr "Roomsize"
4258 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
4259 msgid "Damp:"
4260 msgstr "Damp"
4262 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
4263 msgid "Wet:"
4264 msgstr "Húmedo:"
4266 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
4267 msgid "Dry:"
4268 msgstr "Dry:"
4270 #: plugins/freeverb/freeverb.C:471
4271 msgid "Freeverb"
4272 msgstr "Freeverb"
4274 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:88
4275 msgid "Line double"
4276 msgstr "Linea doble"
4278 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:150
4279 msgid "Freeze Frame"
4280 msgstr "Congelar fotograma"
4282 #: plugins/gain/gain.C:64
4283 msgid "Gain"
4284 msgstr "Ganancia"
4286 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/shapewipe/shapewipe.C:197
4287 msgid "Shape:"
4288 msgstr "Shape:"
4290 #: plugins/gradient/gradient.C:177
4291 msgid "Rate:"
4292 msgstr "Rate:"
4294 #: plugins/gradient/gradient.C:183
4295 msgid "Inner radius:"
4296 msgstr "Radio interior:"
4298 #: plugins/gradient/gradient.C:186
4299 msgid "Outer radius:"
4300 msgstr "Radio exterior:"
4302 #: plugins/gradient/gradient.C:224 plugins/linearblur/linearblur.C:260
4303 #: plugins/polar/polar.C:204 plugins/radialblur/radialblur.C:262
4304 msgid "Angle:"
4305 msgstr "Ángulo:"
4307 #: plugins/gradient/gradient.C:236
4308 msgid "Center X:"
4309 msgstr "Centrar X:"
4311 #: plugins/gradient/gradient.C:241
4312 msgid "Center Y:"
4313 msgstr "Centrar Y:"
4315 #: plugins/gradient/gradient.C:299 plugins/gradient/gradient.C:388
4316 msgid "Linear"
4317 msgstr "Lineal"
4319 #: plugins/gradient/gradient.C:301
4320 msgid "Radial"
4321 msgstr "Radial"
4323 #: plugins/gradient/gradient.C:390
4324 msgid "Log"
4325 msgstr "Log"
4327 #: plugins/gradient/gradient.C:392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:739
4328 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:992
4329 #, c-format
4330 msgid "Square"
4331 msgstr "Square"
4333 #: plugins/gradient/gradient.C:454
4334 msgid "Inner color:"
4335 msgstr "Color interior:"
4337 #: plugins/gradient/gradient.C:470
4338 msgid "Outer color:"
4339 msgstr "Color de fuera:"
4341 #: plugins/gradient/gradient.C:520
4342 msgid "Outer color"
4343 msgstr "Color de fuera"
4345 #: plugins/gradient/gradient.C:577
4346 msgid "Gradient"
4347 msgstr "Gradiente"
4349 #: plugins/histogram/histogram.C:78
4350 msgid "Histogram"
4351 msgstr "Histograma"
4353 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:82
4354 msgid "Input X:"
4355 msgstr "Entrada X:"
4357 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:92
4358 msgid "Input Y:"
4359 msgstr "Entrada Y:"
4361 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:134
4362 msgid "Output min:"
4363 msgstr "Salida mínima:"
4365 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:143
4366 msgid "Output Max:"
4367 msgstr "Salida Max:"
4369 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:674 plugins/ivtc/ivtc.h:15
4370 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:246
4371 msgid "Automatic"
4372 msgstr "Automático"
4374 #: plugins/holo/holo.C:63
4375 msgid "HolographicTV"
4376 msgstr "HolographicTV"
4378 #: plugins/holo/holowindow.C:35
4379 msgid ""
4380 "HolographicTV from EffectTV\n"
4381 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4382 msgstr ""
4383 "HolographicTV from EffectTV\n"
4384 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4386 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
4387 msgid "Saturation:"
4388 msgstr "Saturación:"
4390 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:535
4391 msgid "Hue saturation"
4392 msgstr "Hue saturation"
4394 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:305
4395 msgid "Use keyframes as input"
4396 msgstr "Usar fotogramas como entrada"
4398 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:518
4399 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:76
4400 msgid "Interpolate"
4401 msgstr "Interpolación"
4403 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4404 msgid "Invert Audio"
4405 msgstr "Invertir Audio"
4407 #: plugins/invertvideo/invert.C:167
4408 msgid "Invert R"
4409 msgstr "Invertir R"
4411 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
4412 msgid "Invert G"
4413 msgstr "Invertir G"
4415 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
4416 msgid "Invert B"
4417 msgstr "Invertir B"
4419 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
4420 msgid "Invert A"
4421 msgstr "Invertir A"
4423 #: plugins/invertvideo/invert.C:202
4424 msgid "Invert Video"
4425 msgstr "Invertir Video"
4427 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:21
4428 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1258
4429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1305
4430 msgid "Invert"
4431 msgstr "Invertir"
4433 #: plugins/irissquare/irissquare.C:135
4434 msgid "IrisSquare"
4435 msgstr "IrisSquare"
4437 #: plugins/ivtc/ivtc.C:44
4438 msgid "Inverse Telecine"
4439 msgstr "Telecine inverso"
4441 #: plugins/ivtc/ivtc.h:13
4442 msgid "A  B  BC  CD  D"
4443 msgstr "A B BC CD D"
4445 #: plugins/ivtc/ivtc.h:14
4446 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
4447 msgstr "AB BC CD DE EF"
4449 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:41
4450 msgid "Pattern offset:"
4451 msgstr "Patrón offset:"
4453 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:49
4454 msgid "Pattern:"
4455 msgstr "Patrón:"
4457 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4458 msgid "Automatic IVTC"
4459 msgstr "Automatic IVTC"
4461 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4462 msgid "Duration (seconds):"
4463 msgstr "Duración (Segundos):"
4465 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4466 msgid "Max soundlevel (dB):"
4467 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
4469 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4470 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4471 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
4473 #: plugins/level/leveleffect.C:186
4474 msgid "SoundLevel"
4475 msgstr "Nivel de sonido"
4477 #: plugins/linearblur/linearblur.C:256
4478 msgid "Length:"
4479 msgstr "Longitud:"
4481 #: plugins/linearblur/linearblur.C:264 plugins/radialblur/radialblur.C:266
4482 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:273
4483 msgid "Steps:"
4484 msgstr "Pasos:"
4486 #: plugins/linearblur/linearblur.C:366
4487 msgid "Linear Blur"
4488 msgstr "Difuminado linear"
4490 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:40
4491 msgid "Maximum:"
4492 msgstr "Máximo:"
4494 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:58
4495 msgid "Gamma:"
4496 msgstr "Gamma:"
4498 #: plugins/linearize/linearizewindow.C:262
4499 msgid "Use Color Picker"
4500 msgstr "Usar selector de color"
4502 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:108
4503 msgid "Samples to loop:"
4504 msgstr "Muestras a vueltas:"
4506 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:168
4507 msgid "Loop audio"
4508 msgstr "Audio continuo"
4510 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:107
4511 msgid "Frames to loop:"
4512 msgstr "Fotogramas a vueltas:"
4514 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:166
4515 msgid "Loop video"
4516 msgstr "Video continuo"
4518 #: plugins/motion/motion.C:215
4519 msgid "Motion"
4520 msgstr "Movimiento"
4522 #: plugins/motion/motionwindow.C:55
4523 msgid ""
4524 "Translation search radius:\n"
4525 "(Percent of image)"
4526 msgstr ""
4528 #: plugins/motion/motionwindow.C:62
4529 msgid ""
4530 "Rotation search radius:\n"
4531 "(Degrees)"
4532 msgstr ""
4534 #: plugins/motion/motionwindow.C:70
4535 msgid ""
4536 "Translation block size:\n"
4537 "(Percent of image)"
4538 msgstr ""
4540 #: plugins/motion/motionwindow.C:77
4541 msgid ""
4542 "Rotation block size:\n"
4543 "(Percent of image)"
4544 msgstr ""
4546 #: plugins/motion/motionwindow.C:83
4547 msgid "Translation search steps:"
4548 msgstr ""
4550 #: plugins/motion/motionwindow.C:90
4551 msgid "Rotation search steps:"
4552 msgstr "Rotation search steps:"
4554 #: plugins/motion/motionwindow.C:98
4555 msgid "Block X:"
4556 msgstr "Bloque X:"
4558 #: plugins/motion/motionwindow.C:109
4559 msgid "Block Y:"
4560 msgstr "Bloque Y:"
4562 #: plugins/motion/motionwindow.C:120
4563 msgid "Maximum absolute offset:"
4564 msgstr "Maximum absolute offset:"
4566 #: plugins/motion/motionwindow.C:126
4567 msgid "Settling speed:"
4568 msgstr "Settling speed:"
4570 #: plugins/motion/motionwindow.C:147
4571 msgid "Frame number:"
4572 msgstr "Fotograma número:"
4574 #: plugins/motion/motionwindow.C:167
4575 msgid "Master layer:"
4576 msgstr "Capa maestra:"
4578 #: plugins/motion/motionwindow.C:176
4579 msgid "Action:"
4580 msgstr "Acción:"
4582 #: plugins/motion/motionwindow.C:187
4583 msgid "Calculation:"
4584 msgstr "Cálculo:"
4586 #: plugins/motion/motionwindow.C:457
4587 msgid "Track translation"
4588 msgstr "Modificar pista"
4590 #: plugins/motion/motionwindow.C:477
4591 msgid "Track rotation"
4592 msgstr "Rotación de pista"
4594 #: plugins/motion/motionwindow.C:612
4595 msgid "Draw vectors"
4596 msgstr "Dibujar vectores"
4598 #: plugins/motion/motionwindow.C:639
4599 msgid "Track single frame"
4600 msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
4602 #: plugins/motion/motionwindow.C:693
4603 msgid "Track previous frame"
4604 msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
4606 #: plugins/motion/motionwindow.C:722
4607 msgid "Previous frame same block"
4608 msgstr "Previous frame same block"
4610 #: plugins/motion/motionwindow.C:769 plugins/motion/motionwindow.C:775
4611 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/titler/titlewindow.C:850
4612 msgid "Top"
4613 msgstr "Arriba"
4615 #: plugins/motion/motionwindow.C:775 plugins/overlay/overlay.C:196
4616 #: plugins/titler/titlewindow.C:878
4617 msgid "Bottom"
4618 msgstr "Abajo"
4620 #: plugins/motion/motionwindow.C:821 plugins/motion/motionwindow.C:833
4621 msgid "Track Subpixel"
4622 msgstr "Monitorizar Subpixel"
4624 #: plugins/motion/motionwindow.C:822 plugins/motion/motionwindow.C:836
4625 msgid "Track Pixel"
4626 msgstr "Monitorizar Pixel"
4628 #: plugins/motion/motionwindow.C:823 plugins/motion/motionwindow.C:839
4629 msgid "Stabilize Subpixel"
4630 msgstr "Estabilizar Subpixel"
4632 #: plugins/motion/motionwindow.C:824 plugins/motion/motionwindow.C:842
4633 msgid "Stabilize Pixel"
4634 msgstr "Estabilizar Pixel"
4636 #: plugins/motion/motionwindow.C:825 plugins/motion/motionwindow.C:845
4637 msgid "Do Nothing"
4638 msgstr "No hacer nada"
4640 #: plugins/motion/motionwindow.C:892 plugins/motion/motionwindow.C:903
4641 msgid "Don't Calculate"
4642 msgstr "No calcular"
4644 #: plugins/motion/motionwindow.C:893 plugins/motion/motionwindow.C:906
4645 msgid "Recalculate"
4646 msgstr "Recalcular"
4648 #: plugins/motion/motionwindow.C:894 plugins/motion/motionwindow.C:909
4649 msgid "Save coords to /tmp"
4650 msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
4652 #: plugins/motion/motionwindow.C:895 plugins/motion/motionwindow.C:912
4653 msgid "Load coords from /tmp"
4654 msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
4656 #: plugins/normalize/normalize.C:37 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1178
4657 msgid "Normalize"
4658 msgstr "Normalizar"
4660 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4661 msgid "Enter the DB to overload by:"
4662 msgstr "Enter the DB to overload by:"
4664 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4665 msgid "Treat tracks independantly"
4666 msgstr "Manejar pistas independientemente"
4668 #: plugins/oilpainting/oil.C:223
4669 msgid "Use intensity"
4670 msgstr "Usar intensidad"
4672 #: plugins/oilpainting/oil.C:262 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:38
4673 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
4674 msgid "Radius:"
4675 msgstr "Radio:"
4677 #: plugins/oilpainting/oil.C:303
4678 msgid "Oil painting"
4679 msgstr "Pintura ólea"
4681 #: plugins/overlay/overlay.C:185
4682 msgid "Bottom first"
4683 msgstr "Inferior primero"
4685 #: plugins/overlay/overlay.C:186
4686 msgid "Top first"
4687 msgstr "Superior primero"
4689 #: plugins/overlay/overlay.C:240
4690 msgid "Layer order:"
4691 msgstr "Orden de capa:"
4693 #: plugins/overlay/overlay.C:247
4694 msgid "Output layer:"
4695 msgstr "Capa de salida:"
4697 #: plugins/overlay/overlay.C:504
4698 msgid "Overlay"
4699 msgstr ""
4701 #: plugins/parametric/parametric.C:247
4702 msgid "Lowpass"
4703 msgstr "Paso bajo"
4705 #: plugins/parametric/parametric.C:250
4706 msgid "Highpass"
4707 msgstr "Paso alto"
4709 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4710 msgid "Bandpass"
4711 msgstr "Paso banda"
4713 #: plugins/parametric/parametric.C:358
4714 msgid "Freq"
4715 msgstr "Freq"
4717 #: plugins/parametric/parametric.C:359
4718 msgid "Qual"
4719 msgstr "Qual"
4721 #: plugins/parametric/parametric.C:360 plugins/synthesizer/synthesizer.C:556
4722 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:614
4723 msgid "Level"
4724 msgstr "Nivel"
4726 #: plugins/parametric/parametric.C:369 plugins/synthesizer/synthesizer.C:605
4727 msgid "Wetness:"
4728 msgstr "Wetness:"
4730 #: plugins/parametric/parametric.C:628
4731 msgid "EQ Parametric"
4732 msgstr "EQ Paramétrico"
4734 #: plugins/perspective/perspective.C:127
4735 msgid "Current X:"
4736 msgstr "X actual:"
4738 #: plugins/perspective/perspective.C:154 plugins/perspective/perspective.C:604
4739 msgid "Perspective"
4740 msgstr "Perspectiva"
4742 #: plugins/perspective/perspective.C:160
4743 msgid "Sheer"
4744 msgstr "Sheer"
4746 #: plugins/perspective/perspective.C:167 plugins/reframert/reframert.C:238
4747 msgid "Stretch"
4748 msgstr "Stretch"
4750 #: plugins/perspective/perspective.C:171
4751 msgid "Perspective direction:"
4752 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
4754 #: plugins/perspective/perspective.C:177
4755 msgid "Forward"
4756 msgstr "Hacia adelante"
4758 #: plugins/perspective/perspective.C:183
4759 msgid "Reverse"
4760 msgstr "Voltear"
4762 #: plugins/pitch/pitch.C:42
4763 msgid "Pitch shift"
4764 msgstr "Pith shift"
4766 #: plugins/polar/polar.C:201
4767 msgid "Depth:"
4768 msgstr "Depth:"
4770 #: plugins/polar/polar.C:280
4771 msgid "Polar"
4772 msgstr "Polar"
4774 #: plugins/radialblur/radialblur.C:360
4775 msgid "Radial Blur"
4776 msgstr "Difuminado radial"
4778 #: plugins/reframe/reframe.C:36
4779 msgid "Reframe"
4780 msgstr "Reframe"
4782 #: plugins/reframe/reframe.C:172 plugins/resample/resample.C:56
4783 msgid "Scale factor:"
4784 msgstr "Factor de escala:"
4786 #: plugins/reframert/reframert.C:179
4787 msgid "Scale by amount:"
4788 msgstr "Escala por cantidad:"
4790 #: plugins/reframert/reframert.C:288
4791 msgid "ReframeRT"
4792 msgstr "ReframeRT"
4794 #: plugins/resample/resample.C:85
4795 msgid "Resample"
4796 msgstr "Resample"
4798 #: plugins/reverb/reverb.C:78
4799 msgid "Heroine College Concert Hall"
4800 msgstr "Heroine College Concert Hall"
4802 #: plugins/reverb/reverb.C:430
4803 #, c-format
4804 msgid "Couldn't save %s."
4805 msgstr "No se pudo cargar %s."
4807 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4808 msgid "Initial signal level:"
4809 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
4811 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4812 msgid "ms before reflections:"
4813 msgstr "ms before reflections:"
4815 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4816 msgid "First reflection level:"
4817 msgstr "First reflection level:"
4819 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4820 msgid "Last reflection level:"
4821 msgstr "Last reflection level:"
4823 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4824 msgid "Number of reflections:"
4825 msgstr "Número de relfectantes:"
4827 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4828 msgid "ms of reflections:"
4829 msgstr "ms of reflections:"
4831 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4832 msgid "Start band for lowpass:"
4833 msgstr "Start band for lowpass"
4835 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4836 msgid "End band for lowpass:"
4837 msgstr "End band for lowpass"
4839 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4840 msgid "Load..."
4841 msgstr "Cargar..."
4843 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4844 msgid "Save..."
4845 msgstr "Guardar..."
4847 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4848 msgid "Set default"
4849 msgstr "Ajustar por defecto"
4851 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4852 msgid "Save reverb"
4853 msgstr "Guardar reverberación"
4855 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4856 msgid "Select the reverb file to save as"
4857 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
4859 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4860 msgid "Load reverb"
4861 msgstr "Cargar reverberación"
4863 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4864 msgid "Select the reverb file to load from"
4865 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
4867 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:164
4868 msgid "Reverse audio"
4869 msgstr "Voltear audio"
4871 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:162
4872 msgid "Reverse video"
4873 msgstr "Voltear video"
4875 #: plugins/rgb601/rgb601.C:34
4876 msgid "RGB - 601"
4877 msgstr "RGB - 601"
4879 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:39
4880 msgid "RGB -> 601"
4881 msgstr "RGB -> 601"
4883 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:41
4884 msgid "601 -> RGB"
4885 msgstr "601 -> RGB"
4887 #: plugins/rotate/rotate.C:299
4888 msgid "Draw pivot"
4889 msgstr "Dibujar pivote"
4891 #: plugins/rotate/rotate.C:452 plugins/rotate/rotate.C:605
4892 msgid "Rotate"
4893 msgstr "Rotar"
4895 #: plugins/rotate/rotate.C:496
4896 msgid "Degrees"
4897 msgstr "Grados"
4899 #: plugins/rotate/rotate.C:503
4900 msgid "Pivot (x,y):"
4901 msgstr "Pivote (x,y):"
4903 #: plugins/scale/scale.C:74
4904 msgid "Scale"
4905 msgstr "Escalar"
4907 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4908 msgid "X Scale:"
4909 msgstr "Escalar-X:"
4911 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4912 msgid "Y Scale:"
4913 msgstr "Escalar-Y:"
4915 #: plugins/scale/scalewin.C:144
4916 msgid "Constrain ratio"
4917 msgstr "Constrain ratio"
4919 #: plugins/seltempavg/seltempavg.C:100
4920 msgid "Selective Temporal Averaging"
4921 msgstr ""
4923 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:34 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:33
4924 msgid "Frames to average"
4925 msgstr "Frames to average"
4927 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:39
4928 msgid "Use Method:"
4929 msgstr "Usar método:"
4931 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:42
4932 msgid "None "
4933 msgstr "Nada "
4935 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:45
4936 msgid "Selective Temporal Averaging: "
4937 msgstr ""
4939 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:48
4940 msgid "Av. Thres."
4941 msgstr ""
4943 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:49
4944 msgid "S.D. Thres."
4945 msgstr ""
4947 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:53
4948 msgid "R / Y"
4949 msgstr "R / Y"
4951 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:59
4952 msgid "G / U"
4953 msgstr "G / U"
4955 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:65
4956 msgid "B / V"
4957 msgstr "B / V"
4959 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:71
4960 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:116
4961 msgid "Average"
4962 msgstr "Media"
4964 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:73
4965 msgid "Standard Deviation"
4966 msgstr "Desviación estándar"
4968 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:76
4969 msgid "First frame in average:"
4970 msgstr "Primer fotograma en la media:"
4972 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:78
4973 msgid "Fixed offset: "
4974 msgstr "Código de tiempo:"
4976 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:82
4977 msgid "Restart marker system:"
4978 msgstr ""
4980 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:90
4981 msgid "Other Options:"
4982 msgstr "Otras opciones:"
4984 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:271
4985 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:158
4986 msgid "Reprocess frame again"
4987 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
4989 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:288
4990 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:178
4991 msgid "Disable subtraction"
4992 msgstr "Deshabilitar substracción"
4994 #: plugins/seltempavg/seltempavgwindow.C:333
4995 msgid "This Frame is a start of a section"
4996 msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
4998 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:25
4999 msgid "White to Black"
5000 msgstr "Blanco a Negro"
5002 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:47
5003 msgid "Black to White"
5004 msgstr "Negro a blanco"
5006 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:66
5007 msgid "Anti-aliasing"
5008 msgstr "Anti-aliasing"
5010 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:83
5011 msgid "Preserve shape aspect ratio"
5012 msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
5014 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:123
5015 msgid "Browse..."
5016 msgstr "Buscando..."
5018 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:155
5019 msgid "Choose Shape"
5020 msgstr "Seleccionar curva"
5022 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:156
5023 msgid "Choose a Wipe Shape"
5024 msgstr "Choose a Wipe Shape"
5026 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:252
5027 msgid "Shape Wipe"
5028 msgstr "Shape Wipe"
5030 #: plugins/sharpen/sharpen.C:100
5031 msgid "Sharpen"
5032 msgstr "Sharpen"
5034 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
5035 msgid "Sharpness"
5036 msgstr "Sharpness"
5038 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
5039 msgid "Interlace"
5040 msgstr "Entrelazado"
5042 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
5043 msgid "Horizontal only"
5044 msgstr "Solo horizontal"
5046 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
5047 msgid "Luminance only"
5048 msgstr "Solo luminancia"
5050 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
5051 msgid "Odd offset:"
5052 msgstr "Odd offset:"
5054 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
5055 msgid "Even offset:"
5056 msgstr "Even offset:"
5058 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
5059 msgid "ShiftInterlace"
5060 msgstr "Entrelazado"
5062 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:806
5063 #: plugins/wipe/wipe.C:29
5064 msgid "Left"
5065 msgstr "Izquierda"
5067 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:834
5068 #: plugins/wipe/wipe.C:51
5069 msgid "Right"
5070 msgstr "Derecha"
5072 #: plugins/slide/slide.C:198
5073 msgid "Slide"
5074 msgstr "Deslizar"
5076 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:202
5077 msgid "Spectrogram"
5078 msgstr "Espectograma"
5080 #: plugins/svg/svg.C:123
5081 msgid "SVG via Sodipodi"
5082 msgstr "SVG via Sodipodi"
5084 #: plugins/svg/svg.C:257
5085 #, c-format
5086 msgid "Running command %s\n"
5087 msgstr "Arrancando comando %s\n"
5089 #: plugins/svg/svg.C:263
5090 #, c-format
5091 msgid "Export of %s to %s failed\n"
5092 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
5094 #: plugins/svg/svg.C:277
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "The file %s that was generated from %s is not in RAWC format. Try to delete "
5098 "all *.raw files.\n"
5099 msgstr ""
5100 "El fichero %s que fue generado de %s no está en formato RAWC. Intenta "
5101 "eliminar todos los ficheros *.raw\n"
5103 #: plugins/svg/svg.C:284
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "Unsupported version of RAWC file %s. This means your Sodipodi uses newer "
5107 "RAWC format than Cinelerra. Please upgrade Cinelerra.\n"
5108 msgstr ""
5109 "Versión de formato RAWC no soportada %s. Esto significa que tu Sodipodi usa "
5110 "una versión más nueva del formato RAWC que Cinelerra. Por favor, actualiza "
5111 "Cinelerra.\n"
5113 #: plugins/svg/svgwin.C:85 plugins/translate/translatewin.C:73
5114 msgid "Out X:"
5115 msgstr "Fuera X:"
5117 #: plugins/svg/svgwin.C:91 plugins/translate/translatewin.C:79
5118 msgid "Out Y:"
5119 msgstr "Fuera Y:"
5121 #: plugins/svg/svgwin.C:159
5122 msgid "New/Open SVG..."
5123 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
5125 #: plugins/svg/svgwin.C:341
5126 #, c-format
5127 msgid "Sodipodi has exited\n"
5128 msgstr "Sodipodi ha salido\n"
5130 #: plugins/svg/svgwin.C:344
5131 #, c-format
5132 msgid "Plugin window has closed\n"
5133 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
5135 #: plugins/svg/svgwin.C:381
5136 #, c-format
5137 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
5138 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
5140 #: plugins/svg/svgwin.C:384
5141 msgid "External SVG editor finished\n"
5142 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
5144 #: plugins/svg/svgwin.C:401
5145 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
5146 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
5148 #: plugins/svg/svgwin.C:402
5149 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
5150 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
5152 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:86
5153 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:196
5154 msgid "Swap channels"
5155 msgstr "Intercambiar canales"
5157 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:88
5158 msgid "-> Red"
5159 msgstr "-> Rojo"
5161 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
5162 msgid "-> Green"
5163 msgstr "-> Verde"
5165 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
5166 msgid "-> Blue"
5167 msgstr "-> Azul"
5169 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
5170 msgid "-> Alpha"
5171 msgstr "-> Alpha"
5173 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:439
5174 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:456
5175 msgid "0%"
5176 msgstr "0%"
5178 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:442
5179 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:457
5180 msgid "100%"
5181 msgstr "100%"
5183 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:58
5184 msgid "Synthesizer"
5185 msgstr "Synthesizer"
5187 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:557 plugins/synthesizer/synthesizer.C:616
5188 msgid "Phase"
5189 msgstr "Fase"
5191 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:558 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
5192 msgid "Harmonic"
5193 msgstr "Armónico"
5195 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:579
5196 msgid "Waveform"
5197 msgstr "Forma de onda"
5199 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:581
5200 msgid "Wave Function"
5201 msgstr "Función de onda"
5203 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
5204 msgid "Base Frequency:"
5205 msgstr "Frecuencia base:"
5207 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:736
5208 #, c-format
5209 msgid "DC"
5210 msgstr "DC"
5212 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:737 plugins/synthesizer/synthesizer.C:990
5213 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1279
5214 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1346
5215 #, c-format
5216 msgid "Sine"
5217 msgstr "Sine"
5219 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:738 plugins/synthesizer/synthesizer.C:991
5220 #, c-format
5221 msgid "Sawtooth"
5222 msgstr "Sawtooth"
5224 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:740 plugins/synthesizer/synthesizer.C:993
5225 #, c-format
5226 msgid "Triangle"
5227 msgstr "Triángulo"
5229 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:741 plugins/synthesizer/synthesizer.C:994
5230 #, c-format
5231 msgid "Pulse"
5232 msgstr "Pulso"
5234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:742 plugins/synthesizer/synthesizer.C:995
5235 #, c-format
5236 msgid "Noise"
5237 msgstr "Ruido"
5239 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:865
5240 msgid "Add"
5241 msgstr "Añadir"
5243 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1137
5244 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1326
5245 msgid "Zero"
5246 msgstr "Cero"
5248 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1158
5249 msgid "Maximum"
5250 msgstr "Máximo"
5252 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1214
5253 msgid "Slope"
5254 msgstr "Slope"
5256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1237
5257 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1369
5258 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1394
5259 msgid "Random"
5260 msgstr "Aleatorio"
5262 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1415
5263 msgid "Enumerate"
5264 msgstr "Enumerar"
5266 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1435
5267 msgid "Even"
5268 msgstr "Even"
5270 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1458
5271 msgid "Odd"
5272 msgstr "Odd"
5274 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1476
5275 msgid "Fibonnacci"
5276 msgstr "Fibonnacci"
5278 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
5279 msgid "Prime"
5280 msgstr "Prime"
5282 #: plugins/threshold/threshold.C:89
5283 msgid "Threshold"
5284 msgstr "Umbral:"
5286 #: plugins/timeavg/timeavg.C:90
5287 msgid "Time Average"
5288 msgstr "Time average"
5290 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:93
5291 msgid "Accumulate"
5292 msgstr "Acumular"
5294 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:137
5295 msgid "Inclusive Or"
5296 msgstr "O inclusivo"
5298 #: plugins/timestretch/timestretch.C:324
5299 msgid "Time stretch"
5300 msgstr "Ajustar el tiempo"
5302 #: plugins/titler/title.C:60
5303 #, c-format
5304 msgid "hello world"
5305 msgstr "Hola mundo"
5307 #: plugins/titler/title.C:269
5308 #, c-format
5309 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
5310 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
5312 #: plugins/titler/title.C:288
5313 #, c-format
5314 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
5315 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
5317 #: plugins/titler/title.C:1356
5318 #, c-format
5319 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
5320 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
5322 #: plugins/titler/title.C:1479
5323 #, c-format
5324 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
5325 msgstr "Conversión de Iconv de %s a Unicode UCS-4 no disponible\n"
5327 #: plugins/titler/title.C:1920
5328 msgid "No motion"
5329 msgstr "Sin movimiento"
5331 #: plugins/titler/title.C:1921
5332 msgid "Bottom to top"
5333 msgstr "De abajo a arriba"
5335 #: plugins/titler/title.C:1922
5336 msgid "Top to bottom"
5337 msgstr "De arriba a abajo"
5339 #: plugins/titler/title.C:1923
5340 msgid "Right to left"
5341 msgstr "De derecha a izquierda"
5343 #: plugins/titler/title.C:1924
5344 msgid "Left to right"
5345 msgstr "De izquierda a derecha"
5347 #: plugins/titler/titlewindow.C:157
5348 msgid "Font:"
5349 msgstr "Fuente:"
5351 #: plugins/titler/titlewindow.C:170
5352 msgid "Style:"
5353 msgstr "Estilo:"
5355 #: plugins/titler/titlewindow.C:177
5356 msgid "Justify:"
5357 msgstr "Justificar:"
5359 #: plugins/titler/titlewindow.C:202
5360 msgid "Motion type:"
5361 msgstr "Tipo de movimiento:"
5363 #: plugins/titler/titlewindow.C:214
5364 msgid "Drop shadow:"
5365 msgstr "Dibujar sombra"
5367 #: plugins/titler/titlewindow.C:219
5368 msgid "Fade in (sec):"
5369 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
5371 #: plugins/titler/titlewindow.C:223
5372 msgid "Fade out (sec):"
5373 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
5375 #: plugins/titler/titlewindow.C:227
5376 msgid "Speed:"
5377 msgstr "Velocidad:"
5379 #: plugins/titler/titlewindow.C:240
5380 msgid "Encoding:"
5381 msgstr "Encodeando:"
5383 #: plugins/titler/titlewindow.C:246
5384 msgid "Outline width:"
5385 msgstr "Grosor de borde:"
5387 #: plugins/titler/titlewindow.C:267
5388 msgid "Text:"
5389 msgstr "Texto:"
5391 #: plugins/titler/titlewindow.C:470
5392 msgid "Bold"
5393 msgstr "Negrita"
5395 #: plugins/titler/titlewindow.C:484
5396 msgid "Italic"
5397 msgstr "Cursiva"
5399 #: plugins/titler/titlewindow.C:497
5400 msgid "Outline"
5401 msgstr "Borde"
5403 #: plugins/titler/titlewindow.C:578
5404 msgid "Outline color..."
5405 msgstr "Color de borde..."
5407 #: plugins/titler/titlewindow.C:611
5408 msgid "Loop"
5409 msgstr "Loop"
5411 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
5412 msgid "Stamp timecode"
5413 msgstr "Estampar la hora"
5415 #: plugins/titler/titlewindow.C:820
5416 msgid "Center"
5417 msgstr "Centrado"
5419 #: plugins/titler/titlewindow.C:864
5420 msgid "Mid"
5421 msgstr "Mitad"
5423 #: plugins/translate/translate.C:97
5424 msgid "Translate"
5425 msgstr "Transformar"
5427 #: plugins/translate/translatewin.C:46
5428 msgid "In X:"
5429 msgstr "In X:"
5431 #: plugins/translate/translatewin.C:52
5432 msgid "In Y:"
5433 msgstr "In Y:"
5435 #: plugins/translate/translatewin.C:58
5436 msgid "In W:"
5437 msgstr "In W:"
5439 #: plugins/translate/translatewin.C:64
5440 msgid "In H:"
5441 msgstr "In H:"
5443 #: plugins/translate/translatewin.C:85
5444 msgid "Out W:"
5445 msgstr "Fuera W:"
5447 #: plugins/translate/translatewin.C:91
5448 msgid "Out H:"
5449 msgstr "Fuera H:"
5451 #: plugins/unsharp/unsharp.C:84
5452 msgid "Unsharp"
5453 msgstr ""
5455 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:44
5456 msgid "Amount:"
5457 msgstr "Cantidad:"
5459 #: plugins/videoscope/videoscope.C:378
5460 msgid "VideoScope"
5461 msgstr "Video Scope"
5463 #: plugins/wave/wave.C:255
5464 msgid "Smear"
5465 msgstr "Smear"
5467 #: plugins/wave/wave.C:272
5468 msgid "Blacken"
5469 msgstr "Blacken"
5471 #: plugins/wave/wave.C:291
5472 msgid "Reflective"
5473 msgstr "Reflectivo"
5475 #: plugins/wave/wave.C:400
5476 msgid "Amplitude:"
5477 msgstr "Amplitud:"
5479 #: plugins/wave/wave.C:403
5480 msgid "Phase:"
5481 msgstr "Fase:"
5483 #: plugins/wave/wave.C:406
5484 msgid "Wavelength:"
5485 msgstr "Longitud de Onda:"
5487 #: plugins/wave/wave.C:453
5488 msgid "Wave"
5489 msgstr "Onda"
5491 #: plugins/whirl/whirl.C:243
5492 msgid "Pinch"
5493 msgstr "Pinch"
5495 #: plugins/whirl/whirl.C:247
5496 msgid "Angle"
5497 msgstr "Ángulo"
5499 #: plugins/whirl/whirl.C:367
5500 msgid "Whirl"
5501 msgstr "Whirl"
5503 #: plugins/wipe/wipe.C:135
5504 msgid "Wipe"
5505 msgstr "Wipe"
5507 #: plugins/yuv/yuv.C:175
5508 msgid "U:"
5509 msgstr "U:"
5511 #: plugins/yuv/yuv.C:178
5512 msgid "V:"
5513 msgstr "V:"
5515 #: plugins/yuv/yuv.C:213
5516 msgid "YUV"
5517 msgstr "YUV"
5519 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:380
5520 msgid "Zoom Blur"
5521 msgstr "Zoom difuminado"
5523 #~ msgid "Automation"
5524 #~ msgstr "Automatizado"
5526 #~ msgid "Plugin %d"
5527 #~ msgstr "Plugin %d"
5529 #~ msgid "Play"
5530 #~ msgstr "Play"
5532 #~ msgid "MJPA"
5533 #~ msgstr "MJPA"
5535 #~ msgid "PNG-Alpha"
5536 #~ msgstr "PNG-Alpha"
5538 #~ msgid "RGB"
5539 #~ msgstr "RGB"
5541 #~ msgid "RGB-Alpha"
5542 #~ msgstr "RGB-Alpha"
5544 #~ msgid "YUV420"
5545 #~ msgstr "YUV420"
5547 #~ msgid "YUV422"
5548 #~ msgstr "YUV422"
5550 #~ msgid "Crop Video..."
5551 #~ msgstr "Cortar video..."
5553 #~ msgid "Select a region to crop in the video output window"
5554 #~ msgstr "Seleccionar una region a cortar en la ventana de salida de video"
5556 #~ msgid "tweek"
5557 #~ msgstr "tweek"
5559 #~ msgid "X2:"
5560 #~ msgstr "X2:"
5562 #~ msgid "Y2:"
5563 #~ msgstr "Y2:"
5565 #~ msgid "Delete in point"
5566 #~ msgstr "Borrar punto de entradaa"
5568 #~ msgid "Delete out point"
5569 #~ msgstr "Borrar punto final"
5571 #~ msgid "Feather by how many samples:"
5572 #~ msgstr "Feather by how many samples:"
5574 #~ msgid "Feather by how many frames:"
5575 #~ msgstr "Feather by how many frames:"
5577 #~ msgid "JPEGLIST"
5578 #~ msgstr "JPEGLIST"
5580 #~ msgid "Heroine 60"
5581 #~ msgstr "Heroine 60"
5583 #~ msgid "Flipbook..."
5584 #~ msgstr "Flipbook"
5586 #~ msgid "Set parameters for this audio format:"
5587 #~ msgstr "Ajustar parámetros para este formato de audio:"
5589 #~ msgid "HiLo:"
5590 #~ msgstr "HiLo:"
5592 #~ msgid "LoHi:"
5593 #~ msgstr "LoHi:"
5595 #~ msgid "Video is not supported in this format."
5596 #~ msgstr "En este formato no está soportado el video."
5598 #~ msgid "IndexThread::run() Couldn't write index file %s to disk.\n"
5599 #~ msgstr "IndexThread::run() No se pudo esrcribir el index %s a disco.\n"
5601 #~ msgid "paste transition"
5602 #~ msgstr "pegar transición"
5604 #~ msgid "Cache items:"
5605 #~ msgstr "Cache de objetos:"
5607 #~ msgid "Local Host"
5608 #~ msgstr "Host local"
5610 #~ msgid "Multihead"
5611 #~ msgstr "Multihead"
5613 #~ msgid "Blond Symphony"
5614 #~ msgstr "Blond Symphony"
5616 #~ msgid "Head:"
5617 #~ msgstr "Head:"
5619 #~ msgid "Total Heads:"
5620 #~ msgstr "Total heads:"
5622 #~ msgid "Rewind"
5623 #~ msgstr "Rebobinar"
5625 #~ msgid "Plugin Set"
5626 #~ msgstr "Poner plugin"
5628 #~ msgid "Look for global plugins here"
5629 #~ msgstr "Look for global plugins here"
5631 #~ msgid "Global Plugin Path"
5632 #~ msgstr "Ruta global de plugins"
5634 #~ msgid "Select the directory for plugins"
5635 #~ msgstr "Seleccionar el directorio para los plugins"
5637 #~ msgid "Look for personal plugins here"
5638 #~ msgstr "Look for personal plugins here"
5640 #, fuzzy
5641 #~ msgid "Personal Plugin Path"
5642 #~ msgstr "Ruta de plugins personal"
5644 #~ msgid "End:"
5645 #~ msgstr "Fin:"
5647 #, fuzzy
5648 #~ msgid "Device Transport:"
5649 #~ msgstr "Device Transport:"
5651 #~ msgid "Redraw Indexes"
5652 #~ msgstr "Redibujar índices"
5654 #~ msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5655 #~ msgstr "¿Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
5657 #~ msgid "Resize..."
5658 #~ msgstr "Redimensionar..."
5660 #~ msgid "New camera size:"
5661 #~ msgstr "Nuevo tamaño de cámara:"
5663 #~ msgid "New projector size:"
5664 #~ msgstr "Nuevo tamaño de proyector:"
5666 #~ msgid "Scale data"
5667 #~ msgstr "Escalar datos"
5669 #~ msgid "ON"
5670 #~ msgstr "ON"
5672 #~ msgid "OFF"
5673 #~ msgstr "OFF"
5675 #~ msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
5676 #~ msgstr "VDeviceLML::read_buffer: cascó el driver...\n"
5678 #~ msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
5679 #~ msgstr "VDeviceLML::read_buffer: re-abierto\n"
5681 #~ msgid "Fade keyframes"
5682 #~ msgstr "Desvanecer Fotogramas Clave"
5684 #~ msgid "Play keyframes"
5685 #~ msgstr "Mostrar fotogramas clave"
5687 #~ msgid "Camera keyframes"
5688 #~ msgstr "Fotogramas clave de camara"
5690 #~ msgid "Projector keyframes"
5691 #~ msgstr "Fotogramas clave de proyector"
5693 #~ msgid "Mute keyframes"
5694 #~ msgstr "Silenciar keyframes"
5696 #~ msgid "Pan keyframes"
5697 #~ msgstr "Pan keyframes"
5699 #~ msgid "Mode keyframes"
5700 #~ msgstr "Modo Fotogramas clave"
5702 #~ msgid "Mask keyframes"
5703 #~ msgstr "Fotogramas máscara"
5705 #~ msgid "BC_Theme::BC_Theme: can't open /proc/self/cmdline.\n"
5706 #~ msgstr "BC_Theme::BC_Theme: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
5708 #, fuzzy
5709 #~ msgid "Theme::get_image: %s is a directory.\n"
5710 #~ msgstr "Theme::get_image: %s es un directorio.\n"
5712 #~ msgid "Theme::get_image: %s when opening %s\n"
5713 #~ msgstr "Theme::get_image: %s al abrir %s\n"
5715 #, fuzzy
5716 #~ msgid "BC_Theme::get_image_data fseek %s\n"
5717 #~ msgstr "Theme::get_image: fseek %s\n"
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "BC_Theme::get_image_data fread 1 %s\n"
5721 #~ msgstr "Theme::get_image: fread 1 %s\n"
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "BC_Theme::get_image_data fread 2 %s\n"
5725 #~ msgstr "Theme::get_image: %s al abrir %s\n"
5727 #, fuzzy
5728 #~ msgid "Hello world"
5729 #~ msgstr "Hola mundo"
5731 #~ msgid ""
5732 #~ "RadioacTV from EffectTV\n"
5733 #~ "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5734 #~ msgstr ""
5735 #~ "RadioacTV de EffectTV\n"
5736 #~ "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5738 #~ msgid "Preview secs:"
5739 #~ msgstr "Segundos de previo:"
5741 #, fuzzy
5742 #~ msgid "First frame is first field"
5743 #~ msgstr "El primer fotograma es el primer campo"
5745 #, fuzzy
5746 #~ msgid "Second frame is first field"
5747 #~ msgstr "El segundo fotograma es el primer campo"
5749 #~ msgid "Input min:"
5750 #~ msgstr "Entrada mínima:"
5752 #~ msgid "Mid:"
5753 #~ msgstr "Mitad:"
5755 #~ msgid "Stabilizer settling time:"
5756 #~ msgstr "Estabilizar ajusta el tiempo:"
5758 #~ msgid "Oil Painting"
5759 #~ msgstr "Pintura ólea"
5761 #~ msgid "Use Intensity"
5762 #~ msgstr "Usar intensidad"
5764 #~ msgid "Depth"
5765 #~ msgstr "Depth"
5767 #~ msgid "0"
5768 #~ msgstr "0"
5770 #~ msgid "90"
5771 #~ msgstr "90"
5773 #~ msgid "180"
5774 #~ msgstr "180"
5776 #~ msgid "270"
5777 #~ msgstr "270"
5779 #~ msgid "(Automated)"
5780 #~ msgstr "(Automatizado)"
5782 #~ msgid "Use fast fourier transform"
5783 #~ msgstr "Usar transformación rápida fourier"
5785 #~ msgid "Use overlapping windows"
5786 #~ msgstr "Usar ventanas solapadas"
5788 #~ msgid "Fraction of original length:"
5789 #~ msgstr "Fracción del tiempo original"
5791 #~ msgid "1080 Progressive"
5792 #~ msgstr "Progresivo 1080"
5794 #~ msgid "1080 Interlaced"
5795 #~ msgstr "1080 entremezclado"
5797 #~ msgid "720 Progressive"
5798 #~ msgstr "Progresivo 720"
5800 #~ msgid "480 Progressive"
5801 #~ msgstr "Progresivo 480"
5803 #~ msgid "480 Interlaced"
5804 #~ msgstr "480 Entremezclado"
5806 #~ msgid "Record::run_script: Unrecognized command: %s\n"
5807 #~ msgstr "Aufnahme::run_script: Comando no reconocido: %s\n"
5809 #~ msgid "Use DV1394"
5810 #~ msgstr "Usar DV1394"
5812 #~ msgid "Samples to read from disk at a time:"
5813 #~ msgstr "Muestras a leer del disco a la vez:"
5815 #~ msgid "Disable tracks when no edits."
5816 #~ msgstr "Deshabilitar pistas cuando no haya nada."
5818 #~ msgid "Overwrite %s?"
5819 #~ msgstr "¿Sobreescribir %s?"
5821 #~ msgid "DB"
5822 #~ msgstr "DB"
5824 #~ msgid "%s [-d] [port]\n"
5825 #~ msgstr "%s [-d] [Puerto]\n"
5827 #~ msgid ""
5828 #~ "port = Port for client to listen on. (400)\n"
5829 #~ "\n"
5830 #~ "\n"
5831 #~ msgstr ""
5832 #~ "Port = Puerto para el cliente donde escucha. (400)\n"
5833 #~ "\n"
5834 #~ "\n"
5836 #~ msgid "This is a plugin for Broadcast 2000a.  Grow a mane.\n"
5837 #~ msgstr "This is a plugin for Broadcast 2000a.  Grow a mane.\n"
5839 #~ msgid "Audio Setup..."
5840 #~ msgstr "Configuración de audio..."
5842 #~ msgid "set audio"
5843 #~ msgstr "poner audio"
5845 #~ msgid "Output channels..."
5846 #~ msgstr "Canales de salida..."
5848 #~ msgid "Output channels"
5849 #~ msgstr "Canales de salida"
5851 #~ msgid "Enter the output channels to use:"
5852 #~ msgstr "Introducir los canales de salida a usar:"
5854 #~ msgid "Position the channels in space:"
5855 #~ msgstr "Posicionar canales en el espacio:"
5857 #~ msgid "Frame rate..."
5858 #~ msgstr "Velocidad de fotograma..."
5860 #~ msgid "Frame rate"
5861 #~ msgstr "Velocidad de fotograma"
5863 #~ msgid "Enter the frame rate to use:"
5864 #~ msgstr "Introducir la velocidad de fotograma a usar:"
5866 #~ msgid "Sample rate..."
5867 #~ msgstr "Sample rate..."
5869 #~ msgid "Enter the sample rate to use:"
5870 #~ msgstr "Introducir la velocidad a usar:"
5872 #~ msgid "Video Setup..."
5873 #~ msgstr "Configuración de Video..."
5875 #~ msgid "set video"
5876 #~ msgstr "poner video"
5878 #~ msgid "Default track size:"
5879 #~ msgstr "Tamaño de pista por defecto:"
5881 #~ msgid "Frame rate is always the default frame rate of the project."
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "La velocidad de fotograma es siempre la velocidad por defecto del proyecto"
5885 #~ msgid "Nearest neighbor"
5886 #~ msgstr "Nearest neighbor"
5888 #~ msgid "Bicubic"
5889 #~ msgstr "Bicúbico"
5891 #~ msgid "RadioacTV"
5892 #~ msgstr "RadioacTV"
5894 #~ msgid "Collect noise"
5895 #~ msgstr "Collect noise"
5897 #~ msgid "Quark"
5898 #~ msgstr "Quark"
5900 #~ msgid "ShiftInterlace channels"
5901 #~ msgstr "ShiftInterlace channels"
5903 #~ msgid "Error calling stat() on svg file: %s\n"
5904 #~ msgstr "Error llamando a stat() en el fichero SVG: %s\n"
5906 #~ msgid ""
5907 #~ "SVG Width is currently only supported in millimeters: %s, falling back to "
5908 #~ "100\n"
5909 #~ msgstr ""
5910 #~ "La altura del SVG solo está soportada actualmente en milímetros: %s, "
5911 #~ "volviendo a100\n"
5913 #~ msgid ""
5914 #~ "SVG Height is currently only supported in millimeters: %s, falling back "
5915 #~ "to 100\n"
5916 #~ msgstr ""
5917 #~ "La anchura del SVG solo está soportado actualmente en milímetros: %s, "
5918 #~ "volviendo a 100\n"
5920 #~ msgid "275: offset of 'Samples to read/send ...' labels"
5921 #~ msgstr "400"
5923 #~ msgid "240: offset of 'Samples to write ...' label"
5924 #~ msgstr "450"