1 # Simplified Chinese translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
7 # Ralgh Young <bamanzi@gmail.com> 2004-2007
8 # Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010
9 # Rob <rbnwmk@gmail.com> 2012
13 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-06-26 02:02+0800\n"
17 "Last-Translator: Rob <rbnwmk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge."
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: src/account.c:392 src/account.c:459
29 "Some composing windows are open.\n"
30 "Please close all the composing windows before editing accounts."
36 msgid "Can't create folder."
45 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
46 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
47 "indicates the default account."
49 "使用'收信'将按顺序进行收取邮件, 构选框表示包含收取邮件的账户。粗体显示的是默"
53 msgid " _Set as default account "
57 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
58 msgstr "无法复制有远程文件夹的帐户。"
67 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
68 msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
75 msgid "Delete account"
79 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
84 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
85 msgstr "'收信'收取已选中账户的邮件"
87 #: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
88 #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
89 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
90 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
91 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
92 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
93 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
94 #: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
95 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
96 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
100 #: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
104 #: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
110 msgid "Could not get message file %d"
114 msgid "Could not get message part."
119 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
120 msgstr "无法读取分割邮件的一部分: %s"
125 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
126 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
129 "因其包含 %%f, %%F, %%as 或 %%p。"
132 msgid "There is no filtering action set"
138 "Invalid filtering action(s):\n"
147 "Could not fork to execute the following command:\n"
155 #: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
156 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
157 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
158 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
159 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
160 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
161 msgid "Unknown error"
164 #: src/action.c:1208 src/action.c:1373
170 msgid "--- Running: %s\n"
171 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
175 msgid "--- Ended: %s\n"
176 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
179 msgid "Action's input/output"
185 "Enter the argument for the following action:\n"
186 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
190 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
194 msgid "Action's hidden user argument"
200 "Enter the argument for the following action:\n"
201 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
205 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
209 msgid "Action's user argument"
212 #: src/addrclip.c:479
214 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
215 msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"
217 #: src/addrclip.c:502
219 msgid "Cannot copy an address book to itself."
220 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
222 #: src/addrclip.c:593
224 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
225 msgstr "无法将目录移到其子目录中。"
227 #: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
228 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
232 #: src/addrcustomattr.c:65
233 msgid "date of birth"
236 #: src/addrcustomattr.c:66
240 #: src/addrcustomattr.c:67
244 #: src/addrcustomattr.c:68
248 #: src/addrcustomattr.c:69
252 #: src/addrcustomattr.c:70
253 msgid "office address"
256 #: src/addrcustomattr.c:71
260 #: src/addrcustomattr.c:72
264 #: src/addrcustomattr.c:73
268 #: src/addrcustomattr.c:141
269 msgid "Attribute name"
272 #: src/addrcustomattr.c:156
273 msgid "Delete all attribute names"
276 #: src/addrcustomattr.c:157
277 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
280 #: src/addrcustomattr.c:181
281 msgid "Delete attribute name"
284 #: src/addrcustomattr.c:182
285 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
286 msgstr "你确定要删除此属性名吗? "
288 #: src/addrcustomattr.c:191
289 msgid "Reset to default"
292 #: src/addrcustomattr.c:192
294 "Do you really want to replace all attribute names\n"
295 "with the default set?"
297 "你将采用默认的属性列表覆盖当前的设置\n"
300 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
301 #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
302 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
303 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
307 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
308 #: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
312 #: src/addrcustomattr.c:214
313 msgid "_Reset to default"
316 #: src/addrcustomattr.c:403
317 msgid "Attribute name is not set."
320 #: src/addrcustomattr.c:462
321 msgctxt "Dialog title"
322 msgid "Edit attribute names"
325 #: src/addrcustomattr.c:476
326 msgid "New attribute name:"
329 #: src/addrcustomattr.c:513
331 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
333 msgstr "添加或删除属性不会影响地址簿中原有属性值。"
335 #: src/addrduplicates.c:127
336 msgid "Show duplicates in the same book"
337 msgstr "显示同一地址簿中的重复项"
339 #: src/addrduplicates.c:133
340 msgid "Show duplicates in different books"
341 msgstr "显示不同地址簿中的重复项"
343 #: src/addrduplicates.c:144
344 msgid "Find address book email duplicates"
345 msgstr "查找地址薄中重复的邮件地址"
347 #: src/addrduplicates.c:145
349 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
350 msgstr "Claws Mail现在将在地址簿中搜索重复的邮件地址。"
352 #: src/addrduplicates.c:315
353 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
354 msgstr "地址簿中没有重复的邮件地址"
356 #: src/addrduplicates.c:346
357 msgid "Duplicate email addresses"
360 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
361 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
365 #: src/addrduplicates.c:464
366 msgid "Address book path"
369 #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
370 msgid "Delete address(es)"
373 #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
374 msgid "Really delete the address(es)?"
377 #: src/addrduplicates.c:842
378 msgid "Delete address"
381 #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
382 msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
383 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
385 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
386 msgid "Add to address book"
389 #: src/addressadd.c:207
393 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
394 #: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
398 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
399 msgid "Select Address Book Folder"
402 #: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
403 #: src/textview.c:2042
406 "Failed to save image: \n"
412 #: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
413 msgid "Add address(es)"
416 #: src/addressadd.c:536
417 msgid "Can't add the specified address"
420 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
421 #: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
422 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
423 msgid "Email Address"
426 #: src/addressbook.c:402
430 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
431 #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
432 #: src/messageview.c:210
436 #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
437 #: src/messageview.c:213
441 #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
442 #: src/messageview.c:214
446 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
450 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
454 #: src/addressbook.c:410
458 #: src/addressbook.c:414
462 #: src/addressbook.c:417
463 msgid "New LDAP _Server"
464 msgstr "增加新的 LDAP 服务器"
466 #: src/addressbook.c:421
470 #: src/addressbook.c:422
474 #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
478 #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
482 #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
486 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
490 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
491 #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
495 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
500 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
504 #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
508 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
512 #: src/addressbook.c:444
513 msgid "Import _LDIF file..."
514 msgstr "导入 LDIF 文件...(_L)"
516 #: src/addressbook.c:445
517 msgid "Import M_utt file..."
518 msgstr "导入 Mutt 文件...(_u)"
520 #: src/addressbook.c:446
521 msgid "Import _Pine file..."
522 msgstr "导入 Pine 文件...(_P)"
524 #: src/addressbook.c:448
525 msgid "Export _HTML..."
526 msgstr "导出为 HTML...(_H)"
528 #: src/addressbook.c:449
529 msgid "Export LDI_F..."
530 msgstr "导出为 LDIF...(_F)"
532 #: src/addressbook.c:451
533 msgid "Find duplicates..."
536 #: src/addressbook.c:452
537 msgid "Edit custom attributes..."
540 #: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
541 #: src/messageview.c:339
545 #: src/addressbook.c:491
546 msgid "_Browse Entry"
549 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
550 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
551 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
552 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
553 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
557 #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
561 #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
562 msgid "Bad arguments"
565 #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
566 msgid "File not specified"
569 #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
570 msgid "Error opening file"
573 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
574 msgid "Error reading file"
577 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
578 msgid "End of file encountered"
581 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
582 msgid "Error allocating memory"
585 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
586 msgid "Bad file format"
589 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
590 msgid "Error writing to file"
593 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
594 msgid "Error opening directory"
597 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
598 msgid "No path specified"
601 #: src/addressbook.c:531
602 msgid "Error connecting to LDAP server"
603 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
605 #: src/addressbook.c:532
606 msgid "Error initializing LDAP"
609 #: src/addressbook.c:533
610 msgid "Error binding to LDAP server"
611 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
613 #: src/addressbook.c:534
614 msgid "Error searching LDAP database"
615 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
617 #: src/addressbook.c:535
618 msgid "Timeout performing LDAP operation"
621 #: src/addressbook.c:536
622 msgid "Error in LDAP search criteria"
625 #: src/addressbook.c:537
626 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
629 #: src/addressbook.c:538
630 msgid "LDAP search terminated on request"
633 #: src/addressbook.c:539
634 msgid "Error starting TLS connection"
635 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
637 #: src/addressbook.c:540
638 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
641 #: src/addressbook.c:541
642 msgid "Missing required information"
645 #: src/addressbook.c:542
646 msgid "Another contact exists with that key"
649 #: src/addressbook.c:543
650 msgid "Strong(er) authentication required"
653 #: src/addressbook.c:910
657 #: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
658 #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
662 #: src/addressbook.c:1109
666 #: src/addressbook.c:1478
670 #: src/addressbook.c:1479
672 "Really delete the group(s)?\n"
673 "The addresses it contains will not be lost."
678 #: src/addressbook.c:2190
679 msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
680 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
682 #: src/addressbook.c:2200
683 msgid "Cannot paste into an address group."
687 #: src/addressbook.c:2906
689 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
690 msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
692 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
693 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
698 #: src/addressbook.c:2918
701 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
702 "contains will be moved into the parent folder."
704 "你确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"
705 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
707 #: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
708 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
709 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
710 msgid "Delete folder"
713 #: src/addressbook.c:2922
714 msgid "+Delete _folder only"
717 #: src/addressbook.c:2922
718 msgid "Delete folder and _addresses"
721 #: src/addressbook.c:2933
724 "Do you want to delete '%s'?\n"
725 "The addresses it contains will not be lost."
730 #: src/addressbook.c:2940
733 "Do you want to delete '%s'?\n"
734 "The addresses it contains will be lost."
740 #: src/addressbook.c:3054
745 #: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
749 #: src/addressbook.c:4022
750 msgid "New user, could not save index file."
751 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
753 #: src/addressbook.c:4026
754 msgid "New user, could not save address book files."
755 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
757 #: src/addressbook.c:4036
758 msgid "Old address book converted successfully."
761 #: src/addressbook.c:4041
763 "Old address book converted,\n"
764 "could not save new address index file."
769 #: src/addressbook.c:4054
771 "Could not convert address book,\n"
772 "but created empty new address book files."
777 #: src/addressbook.c:4060
779 "Could not convert address book,\n"
780 "could not save new address index file."
785 #: src/addressbook.c:4065
787 "Could not convert address book\n"
788 "and could not create new address book files."
793 #: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
794 msgid "Addressbook conversion error"
795 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
797 #: src/addressbook.c:4192
798 msgid "Addressbook Error"
801 #: src/addressbook.c:4193
802 msgid "Could not read address index"
805 #: src/addressbook.c:4524
806 msgid "Busy searching..."
809 #: src/addressbook.c:4825
813 #: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
814 #: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
818 #: src/addressbook.c:4849
822 #: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
823 #: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
827 #: src/addressbook.c:4897
831 #: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
835 #: src/addressbook.c:4933
839 #: src/addressbook.c:4945
843 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
844 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
845 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
846 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
847 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
848 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
849 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
850 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
851 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
852 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
853 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
854 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
855 #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
856 #: src/prefs_matcher.c:2528
860 #: src/addrgather.c:172
861 msgid "Please specify name for address book."
864 #: src/addrgather.c:179
865 msgid "No available address book."
868 #: src/addrgather.c:200
869 msgid "Please select the mail headers to search."
872 #: src/addrgather.c:207
873 msgid "Collecting addresses..."
876 #: src/addrgather.c:247
877 msgid "address added by claws-mail"
878 msgstr "claws-mail 加上的通信录"
880 #: src/addrgather.c:275
881 msgid "Addresses collected successfully."
884 #: src/addrgather.c:357
885 msgid "Current folder:"
888 #: src/addrgather.c:368
889 msgid "Address book name:"
892 #: src/addrgather.c:395
893 msgid "Address book folder size:"
896 #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
898 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
899 msgstr "新创建的地址簿中每个目录最多可容纳的地址数"
901 #: src/addrgather.c:413
902 msgid "Process these mail header fields"
905 #: src/addrgather.c:432
906 msgid "Include subfolders"
909 #: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
913 #: src/addrgather.c:457
914 msgid "Address Count"
917 #: src/addrgather.c:567
918 msgid "Header Fields"
921 #: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
922 #: src/importldif.c:1023
926 #: src/addrgather.c:626
927 msgid "Collect email addresses from selected messages"
928 msgstr "批量由已选的邮件中采集邮件地址"
930 #: src/addrgather.c:630
931 msgid "Collect email addresses from folder"
934 #: src/addrindex.c:123
935 msgid "Common addresses"
938 #: src/addrindex.c:124
939 msgid "Personal addresses"
942 #: src/addrindex.c:130
943 msgid "Common address"
946 #: src/addrindex.c:131
947 msgid "Personal address"
950 #: src/addrindex.c:1827
951 msgid "Address(es) update"
954 #: src/addrindex.c:1828
955 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
956 msgstr "更新失败。变更未能写入目录。"
958 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
962 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
963 #: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
964 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
965 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
966 #: src/summaryview.c:4871
970 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
971 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
975 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
979 #: src/alertpanel.c:347
980 msgid "Show this message next time"
985 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
988 #: src/browseldap.c:218
989 msgid "Browse Directory Entry"
992 #: src/browseldap.c:237
993 msgid "Server Name :"
996 #: src/browseldap.c:247
997 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1000 #: src/browseldap.c:270
1004 #: src/browseldap.c:272
1005 msgid "Attribute Value"
1008 #: src/common/plugin.c:65
1012 #: src/common/plugin.c:66
1016 #: src/common/plugin.c:67
1017 msgid "a MIME parser"
1020 #: src/common/plugin.c:68
1024 #: src/common/plugin.c:69
1028 #: src/common/plugin.c:70
1029 msgid "a privacy interface"
1032 #: src/common/plugin.c:71
1036 #: src/common/plugin.c:72
1040 #: src/common/plugin.c:73
1044 #: src/common/plugin.c:334
1047 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1048 msgstr "这插件提供 %s (%s)功能,已加载的 %s 插件已提供同个功能。"
1050 #: src/common/plugin.c:436
1051 msgid "Plugin already loaded"
1054 #: src/common/plugin.c:447
1055 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1058 #: src/common/plugin.c:481
1059 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1060 msgstr "这模块的版权协议并不在通用许可协议(GPL v3)或者更高兼容版本许可证之下。"
1062 #: src/common/plugin.c:490
1063 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1064 msgstr "该模块是用于GTK1版本的Claws Mail。"
1066 #: src/common/plugin.c:772
1069 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1071 msgstr "您的Claws Mail版本比'%s'插件所采用的建立版本还要新。"
1073 #: src/common/plugin.c:775
1075 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1077 msgstr "您的Claws Mail版本比此插件所采用建立的版本还要新。"
1079 #: src/common/plugin.c:784
1081 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1082 msgstr "您的Claws Mail版本太老旧,不能使用 '%s' 插件。"
1084 #: src/common/plugin.c:786
1085 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1086 msgstr "您的Claws Mail版本太老旧,不能使用此插件。"
1088 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
1089 msgid "SSL handshake failed\n"
1092 #: src/common/smtp.c:179
1093 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1094 msgstr "无SMTP认证方式\n"
1096 #: src/common/smtp.c:182
1097 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1098 msgstr "已选择的SMTP 认证方式无效\n"
1100 #: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
1101 msgid "bad SMTP response\n"
1104 #: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
1105 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1106 msgstr "SMTP连接发生错误\n"
1108 #: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
1109 msgid "error occurred on authentication\n"
1112 #: src/common/smtp.c:589
1114 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1115 msgstr "邮件太大(最大为 %s)\n"
1117 #: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
1118 msgid "couldn't start TLS session\n"
1119 msgstr "无法启动TLS会话\n"
1121 #: src/common/socket.c:573
1123 msgid "Socket IO timeout.\n"
1124 msgstr "Socket I/O 超时"
1126 #: src/common/socket.c:602
1128 msgid "Connection timed out.\n"
1129 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
1131 #: src/common/socket.c:630
1133 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1136 #: src/common/socket.c:643
1138 msgid "%s: unknown host.\n"
1139 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
1141 #: src/common/socket.c:831
1143 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1146 #: src/common/socket.c:1071
1148 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1149 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
1151 #: src/common/socket.c:1166
1153 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1156 #: src/common/socket.c:1515
1158 msgid "write on fd%d: %s\n"
1159 msgstr "写在 fd%d: %s\n"
1161 #: src/common/ssl_certificate.c:328
1163 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1164 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1166 #: src/common/ssl_certificate.c:336
1168 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1169 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1171 #: src/common/ssl_certificate.c:345
1173 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1174 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1176 #: src/common/ssl_certificate.c:630
1178 msgid "Internal error"
1181 #: src/common/ssl_certificate.c:635
1185 #: src/common/ssl_certificate.c:639
1186 msgid "Self-signed certificate"
1189 #: src/common/ssl_certificate.c:642
1190 msgid "Revoked certificate"
1193 #: src/common/ssl_certificate.c:644
1194 msgid "No certificate issuer found"
1197 #: src/common/ssl_certificate.c:646
1198 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1199 msgstr "数字证书发布者不是CA"
1201 #: src/common/ssl_certificate.c:871
1203 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1204 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1206 #: src/common/ssl_certificate.c:875
1208 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1211 #: src/common/ssl_certificate.c:894
1213 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1214 msgstr "无法打开钥匙文件 %s\n"
1216 #: src/common/ssl_certificate.c:898
1218 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1221 #: src/common/ssl_certificate.c:1046
1223 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1224 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1226 #: src/common/ssl_certificate.c:1049
1228 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1229 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1231 #: src/common/ssl_certificate.c:1053
1233 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1236 #: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1237 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1238 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1239 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1240 msgid "<not in certificate>"
1243 #: src/common/string_match.c:83
1244 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1245 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
1247 #: src/common/utils.c:355
1252 #: src/common/utils.c:356
1257 #: src/common/utils.c:357
1262 #: src/common/utils.c:358
1267 #: src/common/utils.c:4971
1268 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1272 #: src/common/utils.c:4972
1273 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1277 #: src/common/utils.c:4973
1278 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1282 #: src/common/utils.c:4974
1283 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1287 #: src/common/utils.c:4975
1288 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1292 #: src/common/utils.c:4976
1293 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1297 #: src/common/utils.c:4977
1298 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1302 #: src/common/utils.c:4979
1303 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1307 #: src/common/utils.c:4980
1308 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1312 #: src/common/utils.c:4981
1313 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1317 #: src/common/utils.c:4982
1318 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1322 #: src/common/utils.c:4983
1323 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1327 #: src/common/utils.c:4984
1328 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1332 #: src/common/utils.c:4985
1333 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1337 #: src/common/utils.c:4986
1338 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1342 #: src/common/utils.c:4987
1343 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1347 #: src/common/utils.c:4988
1348 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1352 #: src/common/utils.c:4989
1353 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1357 #: src/common/utils.c:4990
1358 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1362 #: src/common/utils.c:4992
1363 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1367 #: src/common/utils.c:4993
1368 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1372 #: src/common/utils.c:4994
1373 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1377 #: src/common/utils.c:4995
1378 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1382 #: src/common/utils.c:4996
1383 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1387 #: src/common/utils.c:4997
1388 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1392 #: src/common/utils.c:4998
1393 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1397 #: src/common/utils.c:5000
1398 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1402 #: src/common/utils.c:5001
1403 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1407 #: src/common/utils.c:5002
1408 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1412 #: src/common/utils.c:5003
1413 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1417 #: src/common/utils.c:5004
1418 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1422 #: src/common/utils.c:5005
1423 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1427 #: src/common/utils.c:5006
1428 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1432 #: src/common/utils.c:5007
1433 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1437 #: src/common/utils.c:5008
1438 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1442 #: src/common/utils.c:5009
1443 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1447 #: src/common/utils.c:5010
1448 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1452 #: src/common/utils.c:5011
1453 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1457 #: src/common/utils.c:5022
1458 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1462 #: src/common/utils.c:5023
1463 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1467 #: src/common/utils.c:5024
1468 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1472 #: src/common/utils.c:5025
1473 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1477 #: src/compose.c:570
1481 #: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
1482 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
1486 #: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
1487 msgid "_Properties..."
1490 #: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
1494 #: src/compose.c:583
1498 #: src/compose.c:585 src/compose.c:652
1502 #: src/compose.c:589
1506 #: src/compose.c:590
1510 #: src/compose.c:593
1511 msgid "_Attach file"
1514 #: src/compose.c:594
1515 msgid "_Insert file"
1518 #: src/compose.c:595
1519 msgid "Insert si_gnature"
1522 #: src/compose.c:596
1524 msgid "_Replace signature"
1527 #: src/compose.c:600
1531 #: src/compose.c:605
1535 #: src/compose.c:606
1539 #: src/compose.c:609
1543 #: src/compose.c:613
1544 msgid "_Special paste"
1547 #: src/compose.c:614
1548 msgid "As _quotation"
1551 #: src/compose.c:615
1555 #: src/compose.c:616
1559 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
1563 #: src/compose.c:620
1567 #: src/compose.c:621
1568 msgid "Move a character backward"
1571 #: src/compose.c:622
1572 msgid "Move a character forward"
1575 #: src/compose.c:623
1576 msgid "Move a word backward"
1579 #: src/compose.c:624
1580 msgid "Move a word forward"
1583 #: src/compose.c:625
1584 msgid "Move to beginning of line"
1587 #: src/compose.c:626
1588 msgid "Move to end of line"
1591 #: src/compose.c:627
1592 msgid "Move to previous line"
1595 #: src/compose.c:628
1596 msgid "Move to next line"
1599 #: src/compose.c:629
1600 msgid "Delete a character backward"
1603 #: src/compose.c:630
1604 msgid "Delete a character forward"
1607 #: src/compose.c:631
1608 msgid "Delete a word backward"
1611 #: src/compose.c:632
1612 msgid "Delete a word forward"
1615 #: src/compose.c:633
1619 #: src/compose.c:634
1620 msgid "Delete to end of line"
1623 #: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
1627 #: src/compose.c:640
1628 msgid "_Wrap current paragraph"
1629 msgstr "将当前段落换行(_W)"
1631 #: src/compose.c:641
1632 msgid "Wrap all long _lines"
1633 msgstr "拆分所有超长的行(_l)"
1635 #: src/compose.c:643
1636 msgid "Edit with e_xternal editor"
1637 msgstr "以外部编辑器编辑(_x)"
1639 #: src/compose.c:646
1640 msgid "_Check all or check selection"
1641 msgstr "检查全文或选定区域(_C)"
1643 #: src/compose.c:647
1644 msgid "_Highlight all misspelled words"
1645 msgstr "标出所有拼错的单词(_H)"
1647 #: src/compose.c:648
1648 msgid "Check _backwards misspelled word"
1649 msgstr "向后检查拼错的单词(_b)"
1651 #: src/compose.c:649
1652 msgid "_Forward to next misspelled word"
1653 msgstr "向前检查拼错的单词(_F)"
1655 #: src/compose.c:657
1659 #: src/compose.c:659
1660 msgid "Privacy _System"
1663 #: src/compose.c:664
1667 #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
1668 msgid "Character _encoding"
1671 #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
1672 msgid "Western European"
1675 #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
1679 #: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
1683 #: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
1687 #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
1691 #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
1695 #: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
1699 #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
1703 #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
1707 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
1708 msgid "_Address book"
1711 #: src/compose.c:684
1715 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
1719 #: src/compose.c:695
1720 msgid "Aut_o wrapping"
1723 #: src/compose.c:696
1724 msgid "Auto _indent"
1727 #: src/compose.c:697
1731 #: src/compose.c:698
1735 #: src/compose.c:699
1736 msgid "_Request Return Receipt"
1739 #: src/compose.c:700
1740 msgid "Remo_ve references"
1743 #: src/compose.c:701
1747 #: src/compose.c:706 src/compose.c:716
1751 #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
1755 #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
1759 #: src/compose.c:709
1760 msgid "_Mailing-list"
1763 #: src/compose.c:714
1767 #: src/compose.c:715
1771 #: src/compose.c:717
1775 #: src/compose.c:718
1779 #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
1783 #: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
1784 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1785 msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
1787 #: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
1788 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1789 msgstr "统一码 (_UTF-8)"
1791 #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
1792 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1793 msgstr "中欧 (ISO-8859-_)"
1795 #: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
1796 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1797 msgstr "希腊文 (ISO-8859-_7)"
1799 #: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
1800 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1801 msgstr "土耳其 (ISO-8859-_9)"
1803 #: src/compose.c:1066
1804 msgid "New message From format error."
1805 msgstr "新邮件'发件人'格式错误。"
1807 #: src/compose.c:1158
1808 msgid "New message subject format error."
1809 msgstr "新邮件'主题'格式错误。"
1811 #: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
1813 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1814 msgstr "\"新邮件\"内容格式错误: 第 %d 行。"
1816 #: src/compose.c:1450
1817 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1818 msgstr "无法回复。原始的邮件可能不存在。"
1820 #: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
1822 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1824 msgstr "这 \"回复\" 模版中 \"来自\" 信息栏内的邮箱地址无效。"
1826 #: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
1828 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1829 msgstr "\"回复\"模板内容错误: 第 %d 行。"
1831 #: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
1833 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1835 msgstr "这 \"转发\" 模版中 \"来自\" 信息栏内的邮箱地址无效。"
1837 #: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
1839 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1840 msgstr "\"转发\"模板内容错误: 第 %d 行。"
1842 #: src/compose.c:2051
1843 msgid "Fw: multiple emails"
1846 #: src/compose.c:2531
1848 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1849 msgstr "\"改发\"内容格式错误: 第 %d 行"
1851 #: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
1855 #: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
1859 #: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
1863 #: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
1864 #: src/gtk/headers.h:33
1868 #: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
1869 msgid "Followup-To:"
1872 #: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
1873 msgid "In-Reply-To:"
1876 #: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
1877 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
1881 #: src/compose.c:2826
1882 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1883 msgstr "无法添加附件(转换字符集失败)。"
1885 #: src/compose.c:2832
1888 "The following file has been attached: \n"
1891 "The following files have been attached: \n"
1897 #: src/compose.c:3105
1898 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1899 msgstr "这模板的 \"引号\" 无效。"
1901 #: src/compose.c:3596
1903 msgid "Could not get size of file '%s'."
1904 msgstr "无法取得文件'%s'的大小。"
1906 #: src/compose.c:3607
1909 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1911 msgstr "你将插入 %s 到邮件本体。是否继续?"
1913 #: src/compose.c:3610
1914 msgid "Are you sure?"
1917 #: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
1921 #: src/compose.c:3735
1923 msgid "File %s is empty."
1926 #: src/compose.c:3736
1931 #: src/compose.c:3737
1933 msgid "+_Attach anyway"
1936 #: src/compose.c:3746
1938 msgid "Can't read %s."
1941 #: src/compose.c:3773
1946 #: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
1950 #: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
1952 msgid "%s - Compose message%s"
1955 #: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
1957 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1958 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1960 #: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
1961 msgid "Compose message"
1964 #: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
1966 "Account for sending mail is not specified.\n"
1967 "Please select a mail account before sending."
1969 "你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1972 #: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
1973 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
1974 #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
1978 #: src/compose.c:5026
1979 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1980 msgstr "默认的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1982 #: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
1983 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
1987 #: src/compose.c:5058
1988 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1989 msgstr "仅有的收件人是在默认密送中的地址。确认要发送吗?"
1991 #: src/compose.c:5075
1992 msgid "Recipient is not specified."
1995 #: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
1999 #: src/compose.c:5095
2001 msgid "Subject is empty. %s"
2004 #: src/compose.c:5096
2005 msgid "Send it anyway?"
2008 #: src/compose.c:5097
2009 msgid "Queue it anyway?"
2012 #: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
2016 #: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
2018 "Could not queue message for sending:\n"
2020 "Charset conversion failed."
2026 #: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
2028 "Could not queue message for sending:\n"
2030 "Couldn't get recipient encryption key."
2036 #: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
2039 "Could not queue message for sending:\n"
2041 "Signature failed: %s"
2047 #: src/compose.c:5164
2050 "Could not queue message for sending:\n"
2058 #: src/compose.c:5166
2059 msgid "Could not queue message for sending."
2060 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
2062 #: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
2064 "The message was queued but could not be sent.\n"
2065 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2067 "邮件已加入发送队列,但无法发送。\n"
2068 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
2070 #: src/compose.c:5237
2074 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2077 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
2079 #: src/compose.c:5612
2082 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2083 "to the specified %s charset.\n"
2086 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
2089 #: src/compose.c:5669
2092 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2093 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2097 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
2098 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
2102 #: src/compose.c:5903
2103 msgid "Encryption warning"
2106 #: src/compose.c:5904
2110 #: src/compose.c:5953
2111 msgid "No account for sending mails available!"
2114 #: src/compose.c:5962
2115 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2116 msgstr "已选择的不是NNTP帐号: 无法上传。"
2118 #: src/compose.c:6197
2120 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2121 msgstr "附件 %s 已不存在。是否忽略?"
2123 #: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
2124 #: src/toolbar.c:2167
2125 msgid "Cancel sending"
2128 #: src/compose.c:6198
2129 msgid "Ignore attachment"
2132 #: src/compose.c:6238
2134 msgid "Original %s part"
2137 #: src/compose.c:6820
2138 msgid "Add to address _book"
2141 #: src/compose.c:6977
2142 msgid "Delete entry contents"
2145 #: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2146 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2147 msgstr "使用<tab>键自动完成地址"
2149 #: src/compose.c:7203
2153 #: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
2154 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
2158 #: src/compose.c:7272
2159 msgid "Save Message to "
2162 #: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
2163 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
2164 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
2165 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
2166 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
2167 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2168 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
2169 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2173 #: src/compose.c:7782
2177 #: src/compose.c:7787
2178 msgid "_Attachments"
2181 #: src/compose.c:7801
2185 #: src/compose.c:7816
2190 #: src/compose.c:8039
2193 "Spell checker could not be started.\n"
2199 #: src/compose.c:8148
2202 msgstr "发信人: <i>%s</i>"
2204 #: src/compose.c:8178
2209 #: src/compose.c:8195
2210 msgid "Account to use for this email"
2213 #: src/compose.c:8197
2214 msgid "Sender address to be used"
2217 #: src/compose.c:8363
2220 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2221 "encrypt this message."
2222 msgstr "无法加载隐私系统`%s',不能在此邮件上使用签名或加密功能。"
2224 #: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
2228 #: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
2230 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2231 msgstr "模板内容错误: 第 %d 行。"
2233 #: src/compose.c:8681
2234 msgid "Template From format error."
2235 msgstr "模板中'发件人'格式错误。"
2237 #: src/compose.c:8699
2238 msgid "Template To format error."
2239 msgstr "模板中'收件人'格式错误。"
2241 #: src/compose.c:8717
2242 msgid "Template Cc format error."
2243 msgstr "模板中'抄送'格式错误。"
2245 #: src/compose.c:8735
2246 msgid "Template Bcc format error."
2247 msgstr "模板中'密送'格式错误。"
2249 #: src/compose.c:8753
2251 msgid "Template Reply-To format error."
2252 msgstr "模板中'收件人'格式错误。"
2254 #: src/compose.c:8772
2255 msgid "Template subject format error."
2258 #: src/compose.c:9041
2259 msgid "Invalid MIME type."
2260 msgstr "不正确的MIME类型。"
2262 #: src/compose.c:9056
2263 msgid "File doesn't exist or is empty."
2266 #: src/compose.c:9130
2270 #: src/compose.c:9147
2274 #: src/compose.c:9188
2278 #: src/compose.c:9208
2282 #: src/compose.c:9209
2286 #: src/compose.c:9401
2289 "The external editor is still working.\n"
2290 "Force terminating the process?\n"
2291 "process group id: %d"
2297 #: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
2298 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2299 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能发送这封邮件。"
2301 #: src/compose.c:9832
2302 msgid "Could not queue message."
2305 #: src/compose.c:9834
2308 "Could not queue message:\n"
2316 #: src/compose.c:10012
2317 msgid "Could not save draft."
2320 #: src/compose.c:10016
2321 msgid "Could not save draft"
2324 #: src/compose.c:10017
2326 "Could not save draft.\n"
2327 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2332 #: src/compose.c:10019
2333 msgid "_Cancel exit"
2336 #: src/compose.c:10019
2337 msgid "_Discard email"
2340 #: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
2344 #: src/compose.c:10207
2346 msgid "File '%s' could not be read."
2347 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
2349 #: src/compose.c:10209
2352 "File '%s' contained invalid characters\n"
2353 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2355 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
2358 #: src/compose.c:10296
2359 msgid "Discard message"
2362 #: src/compose.c:10297
2363 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2364 msgstr "这封邮件已被更改,是否丟弃?"
2366 #: src/compose.c:10298
2370 #: src/compose.c:10298
2371 msgid "_Save to Drafts"
2374 #: src/compose.c:10300
2375 msgid "Save changes"
2378 #: src/compose.c:10301
2379 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2380 msgstr "这封邮件已被更改,是否保存最后的修改?"
2382 #: src/compose.c:10302
2386 #: src/compose.c:10302
2387 msgid "+_Save to Drafts"
2390 #: src/compose.c:10372
2392 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2393 msgstr "是否应用模板'%s'?"
2395 #: src/compose.c:10374
2396 msgid "Apply template"
2399 #: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
2400 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
2401 #: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
2405 #: src/compose.c:10375
2409 #: src/compose.c:11240
2410 msgid "Insert or attach?"
2413 #: src/compose.c:11241
2415 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2416 "attach it to the email?"
2417 msgstr "请问是否将文件的内容插入到邮件中,或是添加为附件?"
2419 #: src/compose.c:11243
2423 #: src/compose.c:11460
2425 msgid "Quote format error at line %d."
2426 msgstr "引文格式错误: 第 %d 行"
2428 #: src/compose.c:11755
2431 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2432 "time. Do you want to continue?"
2433 msgstr "你将要回复 %d 封邮件。打开这些窗口需要些时间。是否继续?"
2437 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2438 msgstr "Claws Mail 程序 (%ld) 接收到 %ld 讯号"
2441 msgid "Claws Mail has crashed"
2442 msgstr "Claws Mail 已经崩溃"
2448 "Please file a bug report and include the information below."
2457 #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
2466 msgid "Create bug report"
2470 msgid "Save crash information"
2473 #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
2474 msgid "Add New Person"
2477 #: src/editaddress.c:158
2479 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2480 "following values to be set:\n"
2485 " - any email address\n"
2486 " - any additional attribute\n"
2488 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2489 "Click Cancel to close without saving."
2491 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2499 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2502 #: src/editaddress.c:169
2504 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2505 "following values to be set:\n"
2508 " - any email address\n"
2509 " - any additional attribute\n"
2511 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2512 "Click Cancel to close without saving."
2514 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2520 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2523 #: src/editaddress.c:233
2524 msgid "Edit Person Details"
2527 #: src/editaddress.c:411
2528 msgid "An Email address must be supplied."
2529 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
2531 #: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2532 msgid "A Name and Value must be supplied."
2535 #: src/editaddress.c:676
2539 #: src/editaddress.c:677
2543 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
2544 msgid "Edit Person Data"
2547 #: src/editaddress.c:785
2548 msgid "Choose a picture"
2551 #: src/editaddress.c:804
2554 "Failed to import image: \n"
2560 #: src/editaddress.c:846
2561 msgid "_Set picture"
2564 #: src/editaddress.c:847
2565 msgid "_Unset picture"
2568 #: src/editaddress.c:905
2572 #: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
2573 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
2574 msgid "Display Name"
2577 #: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
2581 #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
2585 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
2589 #: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
2593 #: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
2594 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2595 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
2599 #: src/editaddress.c:1424
2603 #: src/editaddress.c:1425
2604 msgid "_Email Addresses"
2607 #: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
2608 msgid "O_ther Attributes"
2611 #: src/editbook.c:109
2612 msgid "File appears to be OK."
2615 #: src/editbook.c:112
2616 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2617 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
2619 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2620 msgid "Could not read file."
2623 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2624 msgid "Edit Addressbook"
2627 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2628 msgid " Check File "
2631 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2632 #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
2633 #: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
2637 #: src/editbook.c:281
2638 msgid "Add New Addressbook"
2641 #: src/editgroup.c:101
2642 msgid "A Group Name must be supplied."
2645 #: src/editgroup.c:294
2646 msgid "Edit Group Data"
2649 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2653 #: src/editgroup.c:342
2654 msgid "Addresses in Group"
2657 #: src/editgroup.c:377
2658 msgid "Available Addresses"
2661 #: src/editgroup.c:452
2662 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2663 msgstr "使用方向键移动通讯地址加入或移开群组"
2665 #: src/editgroup.c:500
2666 msgid "Edit Group Details"
2669 #: src/editgroup.c:503
2670 msgid "Add New Group"
2673 #: src/editgroup.c:553
2677 #: src/editgroup.c:553
2678 msgid "Input the new name of folder:"
2681 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
2682 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
2686 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
2687 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
2688 msgid "Input the name of new folder:"
2689 msgstr "请输入新文件夹的名称:"
2691 #: src/editjpilot.c:188
2692 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2693 msgstr "文件似乎不属於 JPilot 格式。"
2695 #: src/editjpilot.c:200
2696 msgid "Select JPilot File"
2697 msgstr "选择 JPilot 文件"
2699 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2700 msgid "Edit JPilot Entry"
2701 msgstr "编辑 JPilot 条目"
2703 #: src/editjpilot.c:281
2704 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2707 #: src/editjpilot.c:372
2708 msgid "Add New JPilot Entry"
2709 msgstr "增加新的 JPilot 项目"
2711 #: src/editldap_basedn.c:138
2712 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2713 msgstr "编辑 LDAP - 选择搜寻资料库"
2715 #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
2719 #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
2720 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
2724 #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
2728 #: src/editldap_basedn.c:198
2729 msgid "Available Search Base(s)"
2732 #: src/editldap_basedn.c:288
2733 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2734 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
2736 #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
2737 msgid "Could not connect to server"
2740 #: src/editldap.c:152
2741 msgid "A Name must be supplied."
2744 #: src/editldap.c:164
2745 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2746 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
2748 #: src/editldap.c:177
2749 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2750 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
2752 #: src/editldap.c:278
2753 msgid "Connected successfully to server"
2756 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
2757 msgid "Edit LDAP Server"
2760 #: src/editldap.c:437
2761 msgid "A name that you wish to call the server."
2762 msgstr "你希望对服务器的称呼。"
2764 #: src/editldap.c:450
2766 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2767 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2768 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2769 "computer as Claws Mail."
2771 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"代表\"mydomain.com\"机构的LDAP服"
2772 "务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Claws Mail在同一台机器上运行,则可"
2775 #: src/editldap.c:470
2779 #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
2783 #: src/editldap.c:475
2785 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
2786 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2787 "TLS_REQCERT fields)."
2789 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2790 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2792 #: src/editldap.c:479
2794 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
2795 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2796 "TLS_REQCERT fields)."
2798 "采用SSL方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2799 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2801 #: src/editldap.c:491
2802 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2803 msgstr "服务器监听的端口号。默认端口号为389。"
2805 #: src/editldap.c:494
2806 msgid " Check Server "
2809 #: src/editldap.c:498
2810 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2811 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
2813 #: src/editldap.c:511
2815 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2816 "Examples include:\n"
2817 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2818 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2819 " o=Organization Name,c=Country\n"
2821 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=claws-mail,dc=org\n"
2822 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2823 " o=Organization Name,c=Country\n"
2825 #: src/editldap.c:522
2827 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2829 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
2831 #: src/editldap.c:578
2832 msgid "Search Attributes"
2835 #: src/editldap.c:587
2837 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2838 "find a name or address."
2839 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
2841 #: src/editldap.c:590
2845 #: src/editldap.c:594
2847 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2848 "names and addresses during a name or address search process."
2849 msgstr "重置属性名称。默认值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2851 #: src/editldap.c:600
2852 msgid "Max Query Age (secs)"
2855 #: src/editldap.c:615
2857 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2858 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2859 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2860 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2861 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2862 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2863 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2864 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2865 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2866 "more memory to cache results."
2868 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2869 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2870 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2871 "前,会先在缓存中进行查询。默认值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2872 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2873 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2875 #: src/editldap.c:632
2876 msgid "Include server in dynamic search"
2877 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2879 #: src/editldap.c:637
2881 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2882 "address completion."
2883 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2885 #: src/editldap.c:643
2886 msgid "Match names 'containing' search term"
2887 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2889 #: src/editldap.c:648
2891 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2892 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2893 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2894 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2895 "searches against other address interfaces."
2897 "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2898 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2899 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2901 #: src/editldap.c:701
2905 #: src/editldap.c:710
2907 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2908 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2909 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2910 "performing a search."
2912 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2913 "常是这样: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2915 #: src/editldap.c:717
2916 msgid "Bind Password"
2919 #: src/editldap.c:727
2920 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2921 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
2923 #: src/editldap.c:732
2924 msgid "Timeout (secs)"
2927 #: src/editldap.c:746
2928 msgid "The timeout period in seconds."
2931 #: src/editldap.c:750
2932 msgid "Maximum Entries"
2935 #: src/editldap.c:764
2937 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2938 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2940 #: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
2944 #: src/editldap.c:780
2948 #: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
2952 #: src/editldap.c:979
2953 msgid "Add New LDAP Server"
2954 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2956 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
2960 #: src/edittags.c:216
2964 #: src/edittags.c:217
2965 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2968 #: src/edittags.c:244
2969 msgid "Delete all tags"
2972 #: src/edittags.c:245
2973 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2976 #: src/edittags.c:416
2977 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
2978 msgstr "您输入了系统预留的标签名,请选择另一个名字。"
2980 #: src/edittags.c:458
2981 msgid "Tag is not set."
2984 #: src/edittags.c:523
2985 msgctxt "Dialog title"
2989 #: src/edittags.c:537
2993 #: src/edittags.c:570
2994 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2995 msgstr "请选择要添加或者删除的标签(立即生效)。"
2997 #: src/editvcard.c:95
2998 msgid "File does not appear to be vCard format."
2999 msgstr "文件不是vCard格式。"
3001 #: src/editvcard.c:107
3002 msgid "Select vCard File"
3005 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
3006 msgid "Edit vCard Entry"
3009 #: src/editvcard.c:261
3010 msgid "Add New vCard Entry"
3011 msgstr "增加新的vCard条目"
3013 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
3014 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3015 msgstr "无法设定客户端数字证书。\n"
3017 #: src/exphtmldlg.c:106
3018 msgid "Please specify output directory and file to create."
3019 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
3021 #: src/exphtmldlg.c:109
3022 msgid "Select stylesheet and formatting."
3025 #: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
3026 msgid "File exported successfully."
3029 #: src/exphtmldlg.c:178
3032 "The HTML output directory '%s'\n"
3033 "does not exist. Do you want to create it?"
3038 #: src/exphtmldlg.c:181
3040 msgid "Create directory"
3043 #: src/exphtmldlg.c:190
3046 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3049 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
3052 #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
3053 msgid "Failed to Create Directory"
3056 #: src/exphtmldlg.c:234
3057 msgid "Error creating HTML file"
3058 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
3060 #: src/exphtmldlg.c:320
3061 msgid "Select HTML output file"
3064 #: src/exphtmldlg.c:384
3065 msgid "HTML Output File"
3068 #: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
3069 #: src/importldif.c:685
3073 #: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
3077 #: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3078 #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
3079 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
3080 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
3081 #: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
3085 #: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
3086 #: src/prefs_other.c:408
3090 #: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3091 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
3095 #: src/exphtmldlg.c:457
3099 #: src/exphtmldlg.c:458
3103 #: src/exphtmldlg.c:459
3107 #: src/exphtmldlg.c:460
3111 #: src/exphtmldlg.c:467
3112 msgid "Full Name Format"
3115 #: src/exphtmldlg.c:475
3116 msgid "First Name, Last Name"
3119 #: src/exphtmldlg.c:476
3120 msgid "Last Name, First Name"
3123 #: src/exphtmldlg.c:483
3124 msgid "Color Banding"
3127 #: src/exphtmldlg.c:489
3128 msgid "Format Email Links"
3131 #: src/exphtmldlg.c:495
3132 msgid "Format User Attributes"
3135 #: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
3136 msgid "Address Book :"
3139 #: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
3143 #: src/exphtmldlg.c:560
3144 msgid "Open with Web Browser"
3147 #: src/exphtmldlg.c:592
3148 msgid "Export Address Book to HTML File"
3149 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
3151 #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
3155 #: src/exphtmldlg.c:658
3159 #: src/expldifdlg.c:108
3160 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3161 msgstr "请指明所要创建的目录和 LDIF 文件名。"
3163 #: src/expldifdlg.c:111
3164 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3165 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
3167 #: src/expldifdlg.c:188
3170 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3171 "does not exist. OK to create new directory?"
3176 #: src/expldifdlg.c:191
3177 msgid "Create Directory"
3180 #: src/expldifdlg.c:200
3183 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3186 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
3189 #: src/expldifdlg.c:242
3190 msgid "Suffix was not supplied"
3193 #: src/expldifdlg.c:244
3195 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3196 "you wish to proceed without a suffix?"
3198 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
3200 #: src/expldifdlg.c:262
3201 msgid "Error creating LDIF file"
3204 #: src/expldifdlg.c:337
3205 msgid "Select LDIF output file"
3208 #: src/expldifdlg.c:401
3209 msgid "LDIF Output File"
3212 #: src/expldifdlg.c:432
3214 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3216 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3218 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
3219 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3221 #: src/expldifdlg.c:438
3223 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3225 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3227 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
3228 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3230 #: src/expldifdlg.c:444
3232 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3233 "formatted similar to:\n"
3234 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3236 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
3237 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3239 #: src/expldifdlg.c:490
3243 #: src/expldifdlg.c:500
3245 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3246 "entry. Examples include:\n"
3247 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3248 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3249 " o=Organization Name,c=Country\n"
3251 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
3252 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3253 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3254 " o=Organization Name,c=Country\n"
3256 #: src/expldifdlg.c:508
3260 #: src/expldifdlg.c:516
3264 #: src/expldifdlg.c:524
3266 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3267 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3268 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3269 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3270 "available RDN options that will be used to create the DN."
3272 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
3273 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
3274 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
3277 #: src/expldifdlg.c:544
3278 msgid "Use DN attribute if present in data"
3279 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
3281 #: src/expldifdlg.c:549
3283 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3284 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3285 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3286 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3288 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
3289 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
3292 #: src/expldifdlg.c:559
3293 msgid "Exclude record if no Email Address"
3294 msgstr "忽略没有电子邮件地址的联系人"
3296 #: src/expldifdlg.c:564
3298 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3299 "option to ignore these records."
3300 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
3302 #: src/expldifdlg.c:656
3303 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3304 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
3306 #: src/expldifdlg.c:722
3307 msgid "Distinguished Name"
3310 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
3311 msgid "Export to mbox file"
3312 msgstr "以mbox格式导出目录"
3315 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3316 msgstr "指定要导出的文件夹位置和 mbox 文件。"
3319 msgid "Source folder:"
3322 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3327 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3328 msgstr "目标 mbox 文件名不能空置。"
3331 msgid "Source folder can't be left empty."
3335 msgid "Couldn't find the source folder."
3339 msgid "Select exporting file"
3342 #: src/exporthtml.c:767
3346 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
3347 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
3351 #: src/exporthtml.c:974
3352 msgid "Claws Mail Address Book"
3353 msgstr "Claws Mail地址簿"
3355 #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
3356 msgid "Name already exists but is not a directory."
3357 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
3359 #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
3360 msgid "No permissions to create directory."
3361 msgstr "你没有创建目录的权限。"
3363 #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
3364 msgid "Name is too long."
3367 #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
3368 msgid "Not specified."
3371 #: src/file_checker.c:76
3373 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3376 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
3378 msgid "Could not copy %s to %s"
3381 #: src/file_checker.c:98
3384 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3388 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3389 msgid "rule is not account-based\n"
3392 #: src/filtering.c:607
3395 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3396 "used to retrieve messages\n"
3399 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3400 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3401 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3402 msgid "NON_EXISTENT"
3405 #: src/filtering.c:617
3407 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3411 #: src/filtering.c:624
3414 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3415 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3418 #: src/filtering.c:643
3420 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3423 #: src/filtering.c:649
3426 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3430 #: src/filtering.c:667
3432 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3435 #: src/filtering.c:672
3436 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3439 #: src/filtering.c:694
3442 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3446 #: src/filtering.c:700
3447 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3450 #: src/filtering.c:712
3453 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3457 #: src/filtering.c:752
3459 msgid "applying action [ %s ]\n"
3462 #: src/filtering.c:757
3463 msgid "action could not apply\n"
3466 #: src/filtering.c:759
3468 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3471 #: src/filtering.c:810
3473 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3476 #: src/filtering.c:814
3478 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3481 #: src/filtering.c:832
3483 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3486 #: src/filtering.c:836
3488 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3491 #: src/filtering.c:874
3493 msgid "undetermined"
3496 #: src/filtering.c:878
3498 msgid "incorporation"
3501 #: src/filtering.c:882
3506 #: src/filtering.c:886
3508 msgid "folder processing"
3509 msgstr "运行目录的处理规则(_o)"
3511 #: src/filtering.c:890
3513 msgid "pre-processing"
3516 #: src/filtering.c:894
3518 msgid "post-processing"
3521 #: src/filtering.c:911
3524 "filtering message (%s%s%s)\n"
3525 "%smessage file: %s\n"
3532 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
3536 #: src/filtering.c:920
3539 "filtering message (%s%s%s)\n"
3540 "%smessage file: %s\n"
3543 #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
3547 #: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
3551 #: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
3552 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
3556 #: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
3560 #: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
3564 #: src/folder.c:2011
3566 msgid "Processing (%s)...\n"
3567 msgstr "处理中(%s)...\n"
3569 #: src/folder.c:3256
3571 msgid "Copying %s to %s...\n"
3572 msgstr "将%s 复制到%s...\n"
3574 #: src/folder.c:3256
3576 msgid "Moving %s to %s...\n"
3577 msgstr "将%s 移动到%s...\n"
3579 #: src/folder.c:3564
3581 msgid "Updating cache for %s..."
3582 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
3584 #: src/folder.c:4427
3585 msgid "Processing messages..."
3588 #: src/folder.c:4563
3590 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3591 msgstr "正在同步%s以便离线使用...\n"
3593 #: src/folder.c:4820
3595 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3598 #: src/foldersel.c:247
3599 msgid "Select folder"
3602 #: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
3603 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
3607 #: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
3608 #: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
3609 #: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
3610 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
3611 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
3613 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3614 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
3616 #: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
3617 #: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
3618 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
3619 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
3621 msgid "The folder '%s' already exists."
3624 #: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
3625 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3626 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
3628 msgid "Can't create the folder '%s'."
3629 msgstr "无法创建目录'%s'。"
3631 #: src/folderview.c:236
3632 msgid "Mark all re_ad"
3633 msgstr "标记所有邮件为已读(_a)"
3635 #: src/folderview.c:237
3637 msgid "Mark all read recursi_vely"
3640 #: src/folderview.c:239
3641 msgid "R_un processing rules"
3644 #: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
3645 msgid "_Search folder..."
3646 msgstr "在目录中搜索(_S)..."
3648 #: src/folderview.c:242
3649 msgid "Process_ing..."
3652 #: src/folderview.c:243
3653 msgid "Empty _trash..."
3654 msgstr "清空废件夹(_t)..."
3656 #: src/folderview.c:244
3657 msgid "Send _queue..."
3658 msgstr "发送队列(_q)..."
3660 #: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
3661 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3662 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
3666 #: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
3667 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3668 #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
3672 #: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3673 #: src/prefs_folder_column.c:81
3677 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3678 #: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
3682 #: src/folderview.c:767
3683 msgid "Setting folder info..."
3686 #: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
3687 msgid "Mark all as read"
3690 #: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
3692 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3693 msgstr "确定要将此目录中所有邮件设置已读?"
3695 #: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
3697 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
3698 msgstr "扫描目录%s%c%s..."
3700 #: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
3702 msgid "Scanning folder %s..."
3703 msgstr " 扫描目录 %s ..."
3705 #: src/folderview.c:1039
3706 msgid "Rebuild folder tree"
3709 #: src/folderview.c:1040
3711 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3712 msgstr "重建目录树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
3714 #: src/folderview.c:1050
3715 msgid "Rebuilding folder tree..."
3716 msgstr " 重新建立目录树 ..."
3718 #: src/folderview.c:1052
3719 msgid "Scanning folder tree..."
3722 #: src/folderview.c:1143
3724 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3725 msgstr "无法扫描目录 %s\n"
3727 #: src/folderview.c:1197
3728 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3729 msgstr "检查所有目录中的新邮件..."
3731 #: src/folderview.c:2070
3733 msgid "Closing folder %s..."
3736 #: src/folderview.c:2165
3738 msgid "Opening folder %s..."
3741 #: src/folderview.c:2183
3742 msgid "Folder could not be opened."
3745 #: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
3749 #: src/folderview.c:2327
3750 msgid "Delete all messages in trash?"
3751 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
3753 #: src/folderview.c:2328
3754 msgid "+_Empty trash"
3757 #: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
3758 msgid "Offline warning"
3761 #: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
3762 msgid "You're working offline. Override?"
3763 msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"
3765 #: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
3766 msgid "Send queued messages"
3769 #: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
3770 msgid "Send all queued messages?"
3773 #: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
3774 #: src/toolbar.c:2629
3778 #: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
3779 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3782 #: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
3785 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3791 #: src/folderview.c:2474
3793 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3794 msgstr "确定要复制 '%s' 里的目录 '%s' ?"
3796 #: src/folderview.c:2475
3798 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3799 msgstr "确实要将目录 %s 改为 %s 的子目录?"
3801 #: src/folderview.c:2477
3805 #: src/folderview.c:2477
3809 #: src/folderview.c:2488
3811 msgid "Copying %s to %s..."
3812 msgstr "将 %s 复制到 %s..."
3814 #: src/folderview.c:2488
3816 msgid "Moving %s to %s..."
3817 msgstr "将 %s 移动到 %s..."
3819 #: src/folderview.c:2522
3820 msgid "Source and destination are the same."
3823 #: src/folderview.c:2525
3824 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3825 msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"
3827 #: src/folderview.c:2526
3828 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3829 msgstr "无法将目录移到其子目录中。"
3831 #: src/folderview.c:2529
3832 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3835 #: src/folderview.c:2532
3836 msgid "Copy failed!"
3839 #: src/folderview.c:2532
3840 msgid "Move failed!"
3843 #: src/folderview.c:2583
3845 msgid "Processing configuration for folder %s"
3846 msgstr "目录 %s 的邮件分拣配置"
3848 #: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
3849 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3850 msgstr "目标目录只能用于存放子目录。"
3852 #: src/grouplistdialog.c:161
3853 msgid "Newsgroup subscription"
3856 #: src/grouplistdialog.c:178
3857 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3860 #: src/grouplistdialog.c:184
3861 msgid "Find groups:"
3864 #: src/grouplistdialog.c:192
3868 #: src/grouplistdialog.c:204
3869 msgid "Newsgroup name"
3872 #: src/grouplistdialog.c:205
3876 #: src/grouplistdialog.c:206
3880 #: src/grouplistdialog.c:347
3884 #: src/grouplistdialog.c:349
3888 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
3889 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
3890 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
3894 #: src/grouplistdialog.c:422
3895 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3898 #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
3902 #: src/grouplistdialog.c:492
3904 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3905 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
3907 #: src/gtk/about.c:131
3909 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3911 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3913 "Claws Mail是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
3915 "如欲获得进一步的信息,请访问Claws Mail网站:\n"
3917 #: src/gtk/about.c:137
3921 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
3924 #: src/gtk/about.c:142
3928 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
3929 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
3933 "Claws Mail是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给Claws "
3934 "Mail项目捐款,可访问如下网址:\n"
3936 #: src/gtk/about.c:158
3941 "Copyright (C) 1999-2015\n"
3942 "The Claws Mail Team\n"
3943 " and Hiroyuki Yamamoto"
3947 "版权所有 (C) 1999-2012\n"
3948 "The Claws Mail Team\n"
3949 " 和 Hiroyuki Yamamoto"
3951 #: src/gtk/about.c:161
3955 "System Information\n"
3961 #: src/gtk/about.c:167
3964 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3965 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3966 "Operating System: %s %s (%s)"
3968 "GTK版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3969 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3972 #: src/gtk/about.c:176
3975 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3976 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3977 "Operating System: %s"
3979 "GTK版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3980 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3983 #: src/gtk/about.c:185
3986 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3987 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3988 "Operating System: unknown"
3990 "GTK版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3991 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3994 #: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
3995 msgid "The Claws Mail Team"
3996 msgstr "Claws Mail开发组"
3998 #: src/gtk/about.c:261
3999 msgid "Previous team members"
4002 #: src/gtk/about.c:280
4003 msgid "The translation team"
4006 #: src/gtk/about.c:299
4007 msgid "Documentation team"
4010 #: src/gtk/about.c:318
4014 #: src/gtk/about.c:337
4018 #: src/gtk/about.c:356
4019 msgid "Contributors"
4022 #: src/gtk/about.c:404
4023 msgid "Compiled-in Features\n"
4024 msgstr "本版本编译进的特性\n"
4026 #: src/gtk/about.c:420
4028 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4029 msgstr "提供X-Face邮件头的支持\n"
4031 #: src/gtk/about.c:430
4033 msgid "adds support for spell checking\n"
4036 #: src/gtk/about.c:440
4038 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4039 msgstr "提供采用加密方式连接服务器的功能\n"
4041 #: src/gtk/about.c:450
4043 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4044 msgstr "提供对IPv6地址的支持,IPv6是新一代的因特网寻址协议\n"
4046 #: src/gtk/about.c:461
4048 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4049 msgstr "提供在不同字符集之间的转换功能\n"
4051 #: src/gtk/about.c:471
4053 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4054 msgstr "提供PalmOS地址簿支持\n"
4056 #: src/gtk/about.c:481
4058 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4059 msgstr "提供LDAP共享地址簿支持\n"
4061 #: src/gtk/about.c:491
4063 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4064 msgstr "提供连接IMAP和NNTP服务器的功能\n"
4066 #: src/gtk/about.c:501
4068 msgid "adds support for session handling\n"
4071 #: src/gtk/about.c:511
4072 msgctxt "NetworkManager"
4073 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4074 msgstr "提供检测网络连接是否正常的功能\n"
4076 #: src/gtk/about.c:543
4078 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4079 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4080 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4084 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
4085 "用许可协议(可以是第三版或者更高版本)中列出的条款。\n"
4088 #: src/gtk/about.c:549
4090 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4091 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4092 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4096 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
4097 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
4100 #: src/gtk/about.c:567
4102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4103 "this program. If not, see <"
4104 msgstr "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请访问: "
4106 #: src/gtk/about.c:572
4114 #: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
4115 msgid "Session statistics\n"
4118 #: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
4120 msgid "Started: %s\n"
4123 #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
4124 msgid "Incoming traffic\n"
4127 #: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
4129 msgid "Received messages: %d\n"
4130 msgstr "已收取的邮件: %d\n"
4132 #: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
4133 msgid "Outgoing traffic\n"
4136 #: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
4138 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4139 msgstr "新或改发的信息:%d\n"
4141 #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
4143 msgid "Replied messages: %d\n"
4144 msgstr "已回复的邮件:%d\n"
4146 #: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
4148 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4149 msgstr "已转发的邮件: %d\n"
4151 #: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
4153 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4154 msgstr "待发邮件总数: %d\n"
4156 #: src/gtk/about.c:773
4157 msgid "About Claws Mail"
4158 msgstr "关于Claws Mail"
4160 #: src/gtk/about.c:831
4163 "Copyright (C) 1999-2015\n"
4164 "The Claws Mail Team\n"
4165 "and Hiroyuki Yamamoto"
4167 "版权所有 (C) 1999-2012\n"
4168 "The Claws Mail Team\n"
4169 "and Hiroyuki Yamamoto"
4171 #: src/gtk/about.c:845
4175 #: src/gtk/about.c:851
4179 #: src/gtk/about.c:857
4183 #: src/gtk/about.c:863
4187 #: src/gtk/about.c:871
4188 msgid "_Release Notes"
4191 #: src/gtk/about.c:877
4195 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
4199 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
4203 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
4207 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
4211 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
4215 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
4219 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
4223 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
4227 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
4231 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
4235 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
4239 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
4243 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
4247 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
4248 msgid "Bright green"
4251 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
4255 #: src/gtk/foldersort.c:156
4256 msgid "Set mailbox order"
4259 #: src/gtk/foldersort.c:190
4260 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4261 msgstr "上下移动邮箱以改变目录列表中的排列顺序。"
4263 #: src/gtk/foldersort.c:216
4267 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4268 msgid "No dictionary selected."
4271 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4273 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4274 msgstr "无法初始化%s拼写工具。"
4276 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4277 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4278 msgstr "无法初始化Enchant拼写检查器代理。"
4280 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4282 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4285 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4286 msgid "No misspelled word found."
4289 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4290 msgid "Replace unknown word"
4293 #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
4295 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
4296 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
4298 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4300 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4301 "will learn from mistake.\n"
4303 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
4304 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
4306 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
4308 msgid "Change to..."
4311 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4315 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4317 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4318 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
4320 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4321 msgid "Accept in this session"
4324 #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4325 msgid "Add to personal dictionary"
4328 #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4329 msgid "Replace with..."
4332 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4334 msgid "Check with %s"
4337 #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4338 msgid "(no suggestions)"
4341 #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4343 msgid "Dictionary: %s"
4346 #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4348 msgid "Use alternate (%s)"
4351 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4352 msgid "Use both dictionaries"
4355 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
4356 msgid "Check while typing"
4359 #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
4362 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4368 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
4371 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4377 #: src/gtk/gtkutils.c:1909
4381 #: src/gtk/gtkutils.c:1972
4383 msgid "Configuring..."
4386 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
4387 #: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
4388 #: src/summaryview.c:444
4392 #: src/gtk/headers.h:9
4396 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
4397 #: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
4398 #: src/summaryview.c:442
4402 #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
4406 #: src/gtk/headers.h:11
4410 #: src/gtk/headers.h:11
4414 #: src/gtk/headers.h:12
4418 #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
4419 #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
4420 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
4424 #: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
4425 #: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
4426 #: src/quote_fmt.c:58
4430 #: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
4434 #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
4435 #: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
4439 #: src/gtk/headers.h:16
4443 #: src/gtk/headers.h:17
4447 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
4448 #: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
4452 #: src/gtk/headers.h:18
4456 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
4457 #: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
4458 #: src/summaryview.c:441
4462 #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
4463 #: src/summary_search.c:440
4467 #: src/gtk/headers.h:20
4471 #: src/gtk/headers.h:20
4475 #: src/gtk/headers.h:21
4479 #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
4483 #: src/gtk/headers.h:22
4487 #: src/gtk/headers.h:22
4488 msgid "Resent-Date:"
4491 #: src/gtk/headers.h:23
4495 #: src/gtk/headers.h:23
4496 msgid "Resent-From:"
4499 #: src/gtk/headers.h:24
4500 msgid "Resent-Sender"
4503 #: src/gtk/headers.h:24
4504 msgid "Resent-Sender:"
4507 #: src/gtk/headers.h:25
4511 #: src/gtk/headers.h:25
4515 #: src/gtk/headers.h:26
4519 #: src/gtk/headers.h:26
4523 #: src/gtk/headers.h:27
4527 #: src/gtk/headers.h:27
4531 #: src/gtk/headers.h:28
4532 msgid "Resent-Message-ID"
4535 #: src/gtk/headers.h:28
4536 msgid "Resent-Message-ID:"
4539 #: src/gtk/headers.h:29
4543 #: src/gtk/headers.h:29
4544 msgid "Return-Path:"
4547 #: src/gtk/headers.h:30
4551 #: src/gtk/headers.h:30
4555 #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
4556 #: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
4560 #: src/gtk/headers.h:34
4564 #: src/gtk/headers.h:35
4565 msgid "Delivered-To"
4568 #: src/gtk/headers.h:35
4569 msgid "Delivered-To:"
4572 #: src/gtk/headers.h:36
4576 #: src/gtk/headers.h:36
4580 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
4581 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
4582 #: src/summaryview.c:2801
4586 #: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
4590 #: src/gtk/headers.h:38
4594 #: src/gtk/headers.h:38
4598 #: src/gtk/headers.h:39
4599 msgid "Disposition-Notification-To"
4602 #: src/gtk/headers.h:39
4603 msgid "Disposition-Notification-To:"
4606 #: src/gtk/headers.h:40
4607 msgid "Return-Receipt-To"
4610 #: src/gtk/headers.h:40
4611 msgid "Return-Receipt-To:"
4614 #: src/gtk/headers.h:41
4618 #: src/gtk/headers.h:41
4622 #: src/gtk/headers.h:42
4623 msgid "Content-Type"
4626 #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
4627 msgid "Content-Type:"
4630 #: src/gtk/headers.h:43
4631 msgid "Content-Transfer-Encoding"
4634 #: src/gtk/headers.h:43
4635 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
4638 #: src/gtk/headers.h:44
4639 msgid "MIME-Version"
4642 #: src/gtk/headers.h:44
4643 msgid "MIME-Version:"
4646 #: src/gtk/headers.h:45
4650 #: src/gtk/headers.h:45
4654 #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
4655 msgid "Organization"
4658 #: src/gtk/headers.h:46
4659 msgid "Organization:"
4662 #: src/gtk/headers.h:48
4663 msgid "Mailing-List"
4666 #: src/gtk/headers.h:48
4667 msgid "Mailing-List:"
4670 #: src/gtk/headers.h:49
4674 #: src/gtk/headers.h:49
4678 #: src/gtk/headers.h:50
4679 msgid "List-Subscribe"
4682 #: src/gtk/headers.h:50
4683 msgid "List-Subscribe:"
4686 #: src/gtk/headers.h:51
4687 msgid "List-Unsubscribe"
4690 #: src/gtk/headers.h:51
4691 msgid "List-Unsubscribe:"
4694 #: src/gtk/headers.h:52
4698 #: src/gtk/headers.h:52
4702 #: src/gtk/headers.h:53
4703 msgid "List-Archive"
4706 #: src/gtk/headers.h:53
4707 msgid "List-Archive:"
4710 #: src/gtk/headers.h:54
4714 #: src/gtk/headers.h:54
4718 #: src/gtk/headers.h:56
4722 #: src/gtk/headers.h:56
4726 #: src/gtk/headers.h:57
4730 #: src/gtk/headers.h:57
4734 #: src/gtk/headers.h:58
4738 #: src/gtk/headers.h:58
4742 #: src/gtk/headers.h:59
4746 #: src/gtk/headers.h:59
4750 #: src/gtk/headers.h:60
4751 msgid "X-No-Archive"
4754 #: src/gtk/headers.h:60
4755 msgid "X-No-Archive:"
4758 #: src/gtk/headers.h:63
4762 #: src/gtk/headers.h:63
4763 msgid "In reply to:"
4766 #: src/gtk/headers.h:64
4770 #: src/gtk/headers.h:64
4774 #: src/gtk/headers.h:65
4775 msgid "From, To or Subject"
4778 #: src/gtk/headers.h:65
4779 msgid "From, To or Subject:"
4782 #: src/gtk/icon_legend.c:64
4786 #: src/gtk/icon_legend.c:65
4787 msgid "Unread message"
4790 #: src/gtk/icon_legend.c:66
4791 msgid "Message has been replied to"
4794 #: src/gtk/icon_legend.c:67
4795 msgid "Message has been forwarded"
4798 #: src/gtk/icon_legend.c:68
4799 msgid "Message has been forwarded and replied to"
4802 #: src/gtk/icon_legend.c:69
4803 msgid "Message is in an ignored thread"
4806 #: src/gtk/icon_legend.c:70
4807 msgid "Message is in a watched thread"
4810 #: src/gtk/icon_legend.c:71
4811 msgid "Message is spam"
4814 #: src/gtk/icon_legend.c:73
4815 msgid "Message has attachment(s)"
4818 #: src/gtk/icon_legend.c:74
4819 msgid "Digitally signed message"
4822 #: src/gtk/icon_legend.c:75
4823 msgid "Encrypted message"
4826 #: src/gtk/icon_legend.c:76
4827 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
4830 #: src/gtk/icon_legend.c:77
4831 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
4834 #: src/gtk/icon_legend.c:79
4835 msgid "Marked message"
4838 #: src/gtk/icon_legend.c:80
4839 msgid "Message is marked for deletion"
4842 #: src/gtk/icon_legend.c:81
4843 msgid "Message is marked for moving"
4846 #: src/gtk/icon_legend.c:82
4847 msgid "Message is marked for copying"
4850 #: src/gtk/icon_legend.c:84
4851 msgid "Locked message"
4854 #: src/gtk/icon_legend.c:86
4855 msgid "Folder (normal, opened)"
4858 #: src/gtk/icon_legend.c:87
4859 msgid "Folder with read messages hidden"
4862 #: src/gtk/icon_legend.c:88
4863 msgid "Folder contains marked messages"
4866 #: src/gtk/icon_legend.c:122
4870 #: src/gtk/icon_legend.c:140
4872 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
4873 "messages and folders:</span>"
4874 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和目录的状态: </span>"
4876 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
4878 msgid "Input password for %s on %s:"
4879 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
4881 #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
4882 #: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
4884 msgid "Input password for %s:"
4885 msgstr "请输入 %s 的密码:"
4887 #: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
4888 msgid "Input password:"
4891 #: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
4892 #: src/gtk/inputdialog.c:283
4893 msgid "Input password"
4896 #: src/gtk/inputdialog.c:273
4897 msgid "Remember password for this session"
4900 #: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
4901 msgid "Remember this"
4904 #: src/gtk/logwindow.c:447
4908 #: src/gtk/menu.c:137
4910 "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
4911 "has been truncated for safety. This message could be\n"
4912 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
4915 #: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
4925 #: src/gtk/pluginwindow.c:167
4929 #: src/gtk/pluginwindow.c:168
4930 msgid "Plugin is not functional."
4933 #: src/gtk/pluginwindow.c:201
4934 msgid "Select the Plugins to load"
4937 #: src/gtk/pluginwindow.c:216
4940 "The following error occurred while loading %s :\n"
4944 "加载插件[%s]时发生如下错误:\n"
4948 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
4949 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
4950 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
4951 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
4952 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
4953 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
4954 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
4955 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
4956 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
4957 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
4958 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
4959 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
4960 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
4961 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
4962 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
4963 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
4964 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
4965 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
4966 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
4967 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
4968 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
4969 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
4970 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
4974 #: src/gtk/pluginwindow.c:337
4978 #: src/gtk/pluginwindow.c:338
4982 #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
4986 #: src/gtk/pluginwindow.c:374
4989 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
4990 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
4993 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
4994 msgid "Click here to load one or more plugins"
4995 msgstr "点击此处加载插件(可多选)"
4997 #: src/gtk/pluginwindow.c:417
4998 msgid "Unload the selected plugin"
5001 #: src/gtk/pluginwindow.c:482
5002 msgid "Loaded plugins"
5005 #: src/gtk/prefswindow.c:674
5009 #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
5013 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
5014 #: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
5015 #: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
5016 #: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
5017 #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
5021 #: src/gtk/quicksearch.c:451
5022 msgid "all messages"
5025 #: src/gtk/quicksearch.c:452
5027 msgid "messages whose age is greater than # days"
5030 #: src/gtk/quicksearch.c:453
5032 msgid "messages whose age is less than # days"
5035 #: src/gtk/quicksearch.c:454
5037 msgid "messages whose age is greater than # hours"
5040 #: src/gtk/quicksearch.c:455
5042 msgid "messages whose age is less than # hours"
5045 #: src/gtk/quicksearch.c:456
5046 msgid "messages which contain S in the message body"
5047 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
5049 #: src/gtk/quicksearch.c:457
5050 msgid "messages which contain S in the whole message"
5051 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
5053 #: src/gtk/quicksearch.c:458
5054 msgid "messages carbon-copied to S"
5057 #: src/gtk/quicksearch.c:459
5058 msgid "message is either to: or cc: to S"
5059 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
5061 #: src/gtk/quicksearch.c:460
5062 msgid "deleted messages"
5065 #: src/gtk/quicksearch.c:461
5066 msgid "messages which contain S in the Sender field"
5067 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
5069 #: src/gtk/quicksearch.c:462
5070 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
5071 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
5073 #: src/gtk/quicksearch.c:463
5074 msgid "messages originating from user S"
5077 #: src/gtk/quicksearch.c:464
5078 msgid "forwarded messages"
5081 #: src/gtk/quicksearch.c:465
5082 msgid "messages which have attachments"
5085 #: src/gtk/quicksearch.c:466
5087 msgid "messages which contain S in any header name or value"
5088 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
5090 #: src/gtk/quicksearch.c:467
5092 msgid "messages which contain S in the value of any header"
5093 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
5095 #: src/gtk/quicksearch.c:468
5096 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
5097 msgstr "在消息ID中包含 S 的邮件"
5099 #: src/gtk/quicksearch.c:469
5100 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
5101 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
5103 #: src/gtk/quicksearch.c:470
5104 msgid "messages which are marked with color #"
5107 #: src/gtk/quicksearch.c:471
5108 msgid "locked messages"
5111 #: src/gtk/quicksearch.c:472
5112 msgid "messages which are in newsgroup S"
5115 #: src/gtk/quicksearch.c:473
5116 msgid "new messages"
5119 #: src/gtk/quicksearch.c:474
5120 msgid "old messages"
5123 #: src/gtk/quicksearch.c:475
5124 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
5125 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
5127 #: src/gtk/quicksearch.c:476
5129 msgid "messages which you have replied to"
5132 #: src/gtk/quicksearch.c:477
5133 msgid "read messages"
5136 #: src/gtk/quicksearch.c:478
5137 msgid "messages which contain S in subject"
5140 #: src/gtk/quicksearch.c:479
5142 msgid "messages whose score is equal to # points"
5145 #: src/gtk/quicksearch.c:480
5147 msgid "messages whose score is greater than # points"
5150 #: src/gtk/quicksearch.c:481
5152 msgid "messages whose score is lower than # points"
5155 #: src/gtk/quicksearch.c:482
5157 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
5160 #: src/gtk/quicksearch.c:483
5162 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
5165 #: src/gtk/quicksearch.c:484
5167 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
5170 #: src/gtk/quicksearch.c:485
5171 msgid "messages which have been sent to S"
5174 #: src/gtk/quicksearch.c:486
5175 msgid "messages which tags contain S"
5178 #: src/gtk/quicksearch.c:487
5179 msgid "messages which have tag(s)"
5182 #: src/gtk/quicksearch.c:488
5183 msgid "marked messages"
5186 #: src/gtk/quicksearch.c:489
5187 msgid "unread messages"
5190 #: src/gtk/quicksearch.c:490
5191 msgid "messages which contain S in References header"
5192 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
5194 #: src/gtk/quicksearch.c:491
5196 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
5197 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
5199 #: src/gtk/quicksearch.c:492
5200 msgid "messages which contain S in X-Label header"
5201 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
5203 #: src/gtk/quicksearch.c:494
5204 msgid "logical AND operator"
5207 #: src/gtk/quicksearch.c:495
5208 msgid "logical OR operator"
5211 #: src/gtk/quicksearch.c:496
5212 msgid "logical NOT operator"
5215 #: src/gtk/quicksearch.c:497
5216 msgid "case sensitive search"
5219 #: src/gtk/quicksearch.c:498
5220 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
5223 #: src/gtk/quicksearch.c:500
5224 msgid "all filtering expressions are allowed"
5225 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
5227 #: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
5228 msgid "Extended Search"
5231 #: src/gtk/quicksearch.c:510
5233 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
5234 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
5235 "The following symbols can be used:"
5237 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。搜索结果将显示在邮件列表窗口。\n"
5240 #: src/gtk/quicksearch.c:610
5241 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
5244 #: src/gtk/quicksearch.c:676
5246 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
5247 msgstr "发件人/收件人/主题/标签"
5249 #: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
5253 #: src/gtk/quicksearch.c:696
5257 #: src/gtk/quicksearch.c:706
5261 #: src/gtk/quicksearch.c:718
5262 msgid "Run on select"
5265 #: src/gtk/quicksearch.c:760
5266 msgid "Clear the current search"
5269 #: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
5270 msgid "Edit search criteria"
5273 #: src/gtk/quicksearch.c:779
5274 msgid "Information about extended symbols"
5277 #: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
5278 msgid "_Information"
5281 #: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
5285 #: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
5286 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
5290 #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
5291 #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
5295 #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
5299 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
5303 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
5304 #: src/prefs_themes.c:837
5308 #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
5309 msgid "Organization: "
5312 #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
5316 #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
5317 msgid "Fingerprint: \n"
5320 #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
5321 msgid "Signature status: "
5324 #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
5325 msgid "Expires on: "
5328 #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
5330 msgid "SSL certificate for %s"
5331 msgstr "%s 的SSL数字证书"
5333 #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
5336 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
5337 "You may be connecting to a rogue server.\n"
5341 #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
5344 "Certificate for %s is unknown.\n"
5345 "%sDo you want to accept it?"
5347 "对 %s 的数字证书是未确认的。\n"
5350 #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
5351 #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
5353 msgid "Signature status: %s"
5356 #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
5357 msgid "_View certificate"
5360 #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
5362 msgid "SSL certificate is invalid"
5365 #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
5367 msgid "SSL certificate is unknown"
5370 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
5371 #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
5372 msgid "_Cancel connection"
5375 #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
5376 msgid "_Accept and save"
5379 #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
5382 "Certificate for %s is expired.\n"
5383 "%sDo you want to continue?"
5388 #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
5389 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
5392 #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
5394 msgid "SSL certificate is expired"
5397 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
5401 #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
5402 msgid "New certificate:"
5405 #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
5406 msgid "Known certificate:"
5409 #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
5412 "Certificate for %s has changed.\n"
5413 "%sDo you want to accept it?"
5414 msgstr "%s的数字证书已更改。是否接受?"
5416 #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
5417 msgid "_View certificates"
5420 #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
5422 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
5423 msgstr "%s 的SSL数字证书"
5425 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
5427 msgid "SSL certificate changed"
5430 #: src/headerview.c:95
5434 #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
5435 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
5436 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
5437 #: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
5441 #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
5442 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
5443 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
5444 #: src/summaryview.c:3417
5445 msgid "(No Subject)"
5448 #: src/image_viewer.c:100
5452 #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
5453 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
5457 #: src/image_viewer.c:306
5461 #: src/image_viewer.c:355
5466 msgid "IMAP4 connection broken\n"
5467 msgstr "IMAP4连接已经断开\n"
5471 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
5472 msgstr "%s 发生 IMAP 错误: 已认证\n"
5476 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
5477 msgstr "%s 发生 IMAP 错误: 未授权\n"
5481 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
5482 msgstr "%s 发生 IMAP 错误: 状态不良\n"
5486 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
5492 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
5498 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
5499 msgstr "IMAP错误%s: 连接被拒绝\n"
5503 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
5504 msgstr "IMAP错误%s: 内存错误\n"
5508 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
5509 msgstr "IMAP错误%s: 致命错误\n"
5514 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
5520 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
5521 msgstr "%s IMAP错误: 连接不被接受\n"
5525 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
5530 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
5535 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
5540 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
5545 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
5550 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
5555 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
5560 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
5565 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
5570 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
5575 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
5580 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
5585 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
5590 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
5595 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
5600 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
5605 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
5610 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
5615 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
5620 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
5625 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
5630 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
5635 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
5640 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
5645 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
5650 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
5655 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
5660 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
5665 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
5670 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
5675 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
5680 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
5687 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5688 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
5692 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
5699 "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5700 "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
5704 "CRAM-MD5登录方式仅仅在编译libetpan时添加了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加"
5712 "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5713 "and the SCRAM SASL plugin is installed."
5717 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
5722 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
5723 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
5727 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
5728 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
5732 msgid "Connecting to %s failed"
5735 #: src/imap.c:988 src/imap.c:991
5737 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
5738 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
5740 #: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
5741 #: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
5742 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
5743 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能连接IMAP服务。"
5745 #: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
5746 msgid "Insecure connection"
5749 #: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
5751 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
5752 "available in this build of Claws Mail. \n"
5754 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
5757 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本的Claws Mail并没有SSL功能(编译时没"
5759 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,并不能保证通讯是安全的。"
5761 #: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
5762 msgid "Con_tinue connecting"
5767 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
5768 msgstr "'%s' 帐号: 正在连接 IMAP4 服务器: %s..."
5772 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
5773 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
5777 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
5778 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
5780 #: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
5781 msgid "Can't start TLS session.\n"
5786 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
5787 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。\n"
5791 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
5792 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。"
5795 msgid "Adding messages..."
5798 #: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
5799 msgid "Copying messages..."
5803 msgid "can't set deleted flags\n"
5806 #: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
5807 msgid "can't expunge\n"
5812 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
5813 msgstr "正在%s中查找未订阅的目录..."
5817 msgid "Looking for subfolders of %s..."
5818 msgstr "正在查找%s的子目录..."
5821 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
5822 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
5825 msgid "can't create mailbox\n"
5829 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
5830 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
5834 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
5835 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
5838 msgid "can't delete mailbox\n"
5842 msgid "LIST failed\n"
5846 msgid "Flagging messages..."
5851 msgid "can't select folder: %s\n"
5852 msgstr "无法选择目录: %s\n"
5855 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
5856 msgstr "需要TLS特性才能登录服务器。\n"
5859 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
5860 msgstr "无法更新能力基线数据。\n"
5865 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
5866 "compiled without TLS support.\n"
5868 "不能成功连接上%s: 需要TLS特性才能登录该服务器,但编译时Claws Mail没有指定要包"
5872 msgid "Server logins are disabled.\n"
5873 msgstr "登录功能已被禁用。\n"
5876 msgid "Fetching message..."
5881 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
5882 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
5886 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
5887 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
5890 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
5892 "你定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加IMAP支持,故IMAP"
5895 "你需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
5897 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
5898 msgid "Create _new folder..."
5899 msgstr "创建新目录(_n)..."
5901 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
5902 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
5903 msgid "_Rename folder..."
5904 msgstr "重命名目录(_R)..."
5906 #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
5907 msgid "M_ove folder..."
5908 msgstr "移动目录...(_o)"
5910 #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
5911 msgid "Cop_y folder..."
5912 msgstr "复制目录...(_y)"
5914 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
5915 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
5916 msgid "_Delete folder..."
5917 msgstr "删除目录...(_D)"
5919 #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
5923 #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
5924 msgid "Down_load messages"
5927 #: src/imap_gtk.c:75
5928 msgid "S_ubscriptions"
5931 #: src/imap_gtk.c:77
5932 msgid "_Subscribe..."
5935 #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
5936 msgid "_Unsubscribe..."
5939 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
5940 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
5941 msgid "_Check for new messages"
5944 #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
5945 msgid "C_heck for new folders"
5948 #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
5949 msgid "R_ebuild folder tree"
5952 #: src/imap_gtk.c:87
5953 msgid "Show only subscribed _folders"
5954 msgstr "只显示已订阅的目录(_f)"
5956 #: src/imap_gtk.c:196
5958 "Input the name of new folder:\n"
5959 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
5960 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
5963 "(如果想创建一个可包含子目录,但不包含邮件的目录,\n"
5966 #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
5967 msgid "Inherit properties from parent folder"
5970 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
5971 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
5972 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
5974 msgid "Input new name for '%s':"
5975 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
5977 #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
5978 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
5979 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
5980 msgid "Rename folder"
5983 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
5984 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
5985 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
5987 "The folder could not be renamed.\n"
5988 "The new folder name is not allowed."
5993 #: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
5996 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
5997 "will not be possible.\n"
5999 "Do you really want to delete?"
6001 "在'%s'之下的所有目录以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
6005 #: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
6006 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
6007 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
6009 msgid "Can't remove the folder '%s'."
6010 msgstr "无法删除目录'%s'。"
6012 #: src/imap_gtk.c:507
6014 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
6015 msgstr "是否要搜索'%s'的尚未订阅的子目录?"
6017 #: src/imap_gtk.c:510
6018 msgid "Search recursively"
6021 #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
6022 msgid "Subscriptions"
6025 #: src/imap_gtk.c:516
6029 #: src/imap_gtk.c:526
6031 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
6032 msgstr "请选择%s的一个子目录订阅: "
6034 #: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
6038 #: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
6042 #: src/imap_gtk.c:557
6044 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
6046 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
6047 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
6049 "已经订阅此目录,且没有尚未订阅的子目录。\n"
6051 "如果有新目录(采用其它客户端创建或者订阅的),可用邮箱根目录的\"检查新目录"
6054 #: src/imap_gtk.c:566
6056 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
6057 msgstr "是否 %s 目录 '%s'?"
6059 #: src/imap_gtk.c:567
6063 #: src/imap_gtk.c:567
6067 #: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
6068 #: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
6069 msgid "Apply to subfolders"
6072 #: src/imap_gtk.c:575
6076 #: src/imap_gtk.c:575
6077 msgid "+_Unsubscribe"
6080 #: src/import.c:113 src/import.c:207
6081 msgid "Import mbox file"
6082 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
6085 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
6086 msgstr "请指定mbox文件和目标目录。"
6089 msgid "Destination folder:"
6093 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
6094 msgstr "源mbox文件名不能空置。"
6098 "Destination folder is not set.\n"
6099 "Import mbox file to the Inbox folder?"
6105 msgid "Can't find the destination folder."
6109 msgid "Select importing file"
6112 #: src/importldif.c:186
6113 msgid "Please specify address book name and file to import."
6114 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
6116 #: src/importldif.c:189
6117 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
6118 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
6120 #: src/importldif.c:192
6121 msgid "File imported."
6124 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
6125 msgid "Please select a file."
6128 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
6129 msgid "Address book name must be supplied."
6132 #: src/importldif.c:497
6133 msgid "LDIF file imported successfully."
6134 msgstr "LDIF文件导入成功。"
6136 #: src/importldif.c:582
6137 msgid "Select LDIF File"
6140 #: src/importldif.c:668
6142 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
6144 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
6146 #: src/importldif.c:673
6150 #: src/importldif.c:683
6151 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
6152 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
6154 #: src/importldif.c:690
6155 msgid "Select the LDIF file to import."
6156 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
6158 #: src/importldif.c:726
6162 #: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
6166 #: src/importldif.c:728
6167 msgid "LDIF Field Name"
6170 #: src/importldif.c:729
6171 msgid "Attribute Name"
6174 #: src/importldif.c:784
6178 #: src/importldif.c:796
6182 #: src/importldif.c:808
6184 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
6185 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
6186 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
6187 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
6188 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
6189 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
6192 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
6193 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
6194 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
6197 #: src/importldif.c:823
6198 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
6199 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称。"
6201 #: src/importldif.c:828
6202 msgid "Select for Import"
6205 #: src/importldif.c:833
6206 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
6207 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段。"
6209 #: src/importldif.c:835
6213 #: src/importldif.c:840
6214 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
6215 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去。"
6217 #: src/importldif.c:912
6218 msgid "Records Imported :"
6221 #: src/importldif.c:944
6222 msgid "Import LDIF file into Address Book"
6223 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
6225 #: src/importldif.c:981
6229 #: src/importmutt.c:142
6230 msgid "Error importing MUTT file."
6231 msgstr "导入MUTT文件失败。"
6233 #: src/importmutt.c:157
6234 msgid "Select MUTT File"
6237 #: src/importmutt.c:204
6238 msgid "Import MUTT file into Address Book"
6239 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
6241 #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
6242 msgid "Please select a file to import."
6245 #: src/importpine.c:141
6246 msgid "Error importing Pine file."
6247 msgstr "导入Pine文件失败。"
6249 #: src/importpine.c:156
6250 msgid "Select Pine File"
6253 #: src/importpine.c:203
6254 msgid "Import Pine file into Address Book"
6255 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
6257 #: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
6258 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
6259 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能收取邮件。"
6267 msgid "Retrieving new messages"
6274 #: src/inc.c:621 src/inc.c:675
6284 msgid "Done (%d message (%s) received)"
6285 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
6286 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
6289 msgid "Done (no new messages)"
6293 msgid "Connection failed"
6300 #: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
6301 #: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
6305 #: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
6311 msgid "Finished (%d new message)"
6312 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
6313 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
6316 msgid "Finished (no new messages)"
6321 msgid "%s: Retrieving new messages"
6326 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
6327 msgstr "'%s' 帐号: 正在连接POP3服务器: %s..."
6331 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6332 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
6336 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
6337 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
6339 #: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
6340 msgid "Authenticating..."
6345 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
6346 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
6349 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
6350 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
6353 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
6354 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
6357 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
6358 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
6361 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
6362 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
6364 #: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
6370 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
6371 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
6375 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
6376 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
6377 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
6381 msgid "Connection to %s:%d failed."
6382 msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
6385 msgid "Error occurred while processing mail."
6386 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
6391 "Error occurred while processing mail:\n"
6398 msgid "No disk space left."
6402 msgid "Can't write file."
6406 msgid "Socket error."
6411 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
6412 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误。"
6414 #: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
6415 msgid "Connection closed by the remote host."
6420 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
6421 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
6424 msgid "Mailbox is locked."
6425 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
6430 "Mailbox is locked:\n"
6436 #: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
6437 msgid "Authentication failed."
6440 #: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
6443 "Authentication failed:\n"
6449 #: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
6451 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
6452 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
6453 msgstr "会话超时。你可以在'偏好设置/其它/杂项'中增大超时时间。"
6457 msgid "Connection to %s:%d timed out."
6458 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
6461 msgid "Incorporation cancelled\n"
6466 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
6467 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
6471 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
6472 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否临时切换到离线模式?"
6478 #: src/ldapupdate.c:1056
6489 "File '%s' already exists.\n"
6490 "Can't create folder."
6498 "Configuration for %s found.\n"
6499 "Do you want to migrate this configuration?"
6509 "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
6510 "script available at %s."
6514 "您的Sylpheed过滤规则可以采用下面位置指定的脚本进行转换:\n"
6518 msgid "Keep old configuration"
6523 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
6524 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
6527 "保留备份使得你可以转回使用一个旧版本,但升级过程会多消耗一些时间(尤其是您有缓"
6528 "冲的IMAP或者新闻组邮件的话),并且会多占用一些磁盘空间。"
6531 msgid "Migration of configuration"
6535 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
6536 msgstr "正在复制配置...这也许将需要一会儿..."
6539 msgid "Migration failed!"
6543 msgid "Migrating configuration..."
6547 msgid "Failed to register folder item update hook"
6548 msgstr "注册 'folder item update hook' 失败"
6551 msgid "Failed to register folder update hook"
6552 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
6555 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
6556 msgstr "glib 不支持 g_thread。\n"
6559 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
6560 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 或者更老版本"
6563 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
6564 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 或者更老版本"
6567 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
6568 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或者更老版本"
6573 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
6574 "more information:\n"
6577 "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
6578 "more information:\n"
6581 "以下插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。\n"
6586 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
6587 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
6588 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
6590 "Claws Mail检测到一个尚未配置完全的邮箱。它很可能是由于IMAP帐号失败造成的。请"
6591 "选择邮箱,用右键菜单中的\"重建邮件夹树\"来尝试修复它。"
6595 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
6596 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
6597 "plugin and try again."
6599 "Claws Mail检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的第三"
6600 "方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
6603 msgid "Missing filename\n"
6607 msgid "Cannot open filename for reading\n"
6611 msgid "Malformed header\n"
6615 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
6619 msgid "Missing required 'To:' header\n"
6620 msgstr "缺少'To:'信息\n"
6624 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
6625 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
6628 msgid " --compose [address] open composition window"
6629 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
6633 " --compose-from-file file\n"
6634 " open composition window with data from given file;\n"
6635 " use - as file name for reading from standard "
6637 " content format: headers first (To: required) until "
6639 " empty line, then mail body until end of file."
6643 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
6644 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
6648 " --attach file1 [file2]...\n"
6649 " open composition window with specified files\n"
6652 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
6653 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
6656 msgid " --receive receive new messages"
6657 msgstr " --receive 接收新邮件"
6660 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
6661 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
6665 msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
6666 msgstr " --receive 接收新邮件"
6670 msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
6671 msgstr " --receive 接收新邮件"
6675 " --search folder type request [recursive]\n"
6677 " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
6678 " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
6680 " request: search string\n"
6681 " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
6685 msgid " --send send all queued messages"
6686 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
6689 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
6690 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
6694 " --status-full [folder]...\n"
6695 " show the status of each folder"
6697 " --status-full [目录]...\n"
6701 msgid " --statistics show session statistics"
6705 msgid " --reset-statistics reset session statistics"
6710 " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
6711 " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
6713 " --select folder[/msg] 跳转到指定的目录/邮件\n"
6714 " 可采用如下方式指定目录: 'folder/sub_folder'"
6717 msgid " --online switch to online mode"
6718 msgstr " --online 切换到联机模式"
6721 msgid " --offline switch to offline mode"
6722 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
6725 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
6726 msgstr " --exit --quit -q 退出Claws Mail"
6729 msgid " --debug debug mode"
6730 msgstr " --debug 调试模式"
6734 msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
6735 msgstr " --debug 调试模式"
6738 msgid " --help -h display this help and exit"
6739 msgstr " --help - 显示本说明并结束程序"
6742 msgid " --version -v output version information and exit"
6743 msgstr " --version -v 显示版本信息并结束程序"
6747 " --version-full -V output version and built-in features information "
6749 msgstr " --version-full -V 显示详细版本信息并结束程序"
6752 msgid " --config-dir output configuration directory"
6753 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
6757 " --alternate-config-dir [dir]\n"
6758 " use specified configuration directory"
6760 " --alternate-config-dir [dir]\n"
6761 " 使用指定的目录作为存放配置文件的目录"
6764 msgid "Unknown option\n"
6769 msgid "Processing (%s)..."
6770 msgstr "正在处理(%s)..."
6773 msgid "top level folder"
6777 msgid "Queued messages"
6781 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
6782 msgstr "待发送目录内尚有邮件。要退出吗?"
6785 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
6786 msgstr "网络管理器: 网络已经连上。\n"
6789 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
6790 msgstr "网络管理器: 网络已经离线。\n"
6792 #: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
6796 #: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
6800 #: src/mainwindow.c:510
6801 msgid "_Configuration"
6804 #: src/mainwindow.c:514
6805 msgid "_Add mailbox"
6808 #: src/mainwindow.c:515
6812 #: src/mainwindow.c:518
6813 msgid "Change mailbox order..."
6816 #: src/mainwindow.c:521
6817 msgid "_Import mbox file..."
6818 msgstr "导入mbox格式的邮件包(_I)..."
6820 #: src/mainwindow.c:522
6821 msgid "_Export to mbox file..."
6822 msgstr "以mbox格式导出(_E)..."
6824 #: src/mainwindow.c:523
6825 msgid "_Export selected to mbox file..."
6826 msgstr "以mbox格式导出选中的邮件(_E)..."
6828 #: src/mainwindow.c:525
6829 msgid "Empty all _Trash folders"
6830 msgstr "清空所有废件夹(_T)"
6832 #: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
6834 msgid "_Save email as..."
6837 #: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
6839 msgid "_Save part as..."
6842 #: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
6843 msgid "Page setup..."
6846 #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
6850 #: src/mainwindow.c:535
6851 msgid "Synchronise folders"
6854 #: src/mainwindow.c:537
6858 #: src/mainwindow.c:542
6859 msgid "Select _thread"
6862 #: src/mainwindow.c:543
6863 msgid "_Delete thread"
6866 #: src/mainwindow.c:545
6867 msgid "_Find in current message..."
6868 msgstr "在当前邮件中查找...(_F)"
6870 #: src/mainwindow.c:547
6871 msgid "_Quick search"
6874 #: src/mainwindow.c:550
6875 msgid "Show or hi_de"
6878 #: src/mainwindow.c:551
6882 #: src/mainwindow.c:553
6883 msgid "Set displayed _columns"
6886 #: src/mainwindow.c:554
6887 msgid "In _folder list..."
6888 msgstr "在文件夹列表内...(_f)"
6890 #: src/mainwindow.c:555
6891 msgid "In _message list..."
6892 msgstr " 在邮件列表内...(_m)"
6894 #: src/mainwindow.c:560
6898 #: src/mainwindow.c:563
6902 #: src/mainwindow.c:565
6903 msgid "_Attract by subject"
6906 #: src/mainwindow.c:567
6907 msgid "E_xpand all threads"
6908 msgstr "展开所有讨论线索(_x)"
6910 #: src/mainwindow.c:568
6911 msgid "Co_llapse all threads"
6912 msgstr "折叠所有讨论线索(_l)"
6914 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
6918 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
6919 msgid "_Previous message"
6922 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
6923 msgid "_Next message"
6926 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
6927 msgid "P_revious unread message"
6928 msgstr "上一封未读邮件(_r)"
6930 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
6931 msgid "N_ext unread message"
6932 msgstr "下一封未读邮件(_e)"
6934 #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
6935 msgid "Previous ne_w message"
6938 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
6939 msgid "Ne_xt new message"
6942 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
6943 msgid "Previous _marked message"
6944 msgstr "上一封标记过的邮件(_m)"
6946 #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
6947 msgid "Next m_arked message"
6948 msgstr "下一封标记过的邮件(_a)"
6950 #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
6951 msgid "Previous _labeled message"
6952 msgstr "上一封添加了颜色标签的邮件(_l)"
6954 #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
6955 msgid "Next la_beled message"
6956 msgstr "下一封添加了颜色标签的邮件(_b)"
6958 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
6959 msgid "Previous opened message"
6962 #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
6963 msgid "Next opened message"
6964 msgstr "下一封已读邮件(_x)"
6966 #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
6967 msgid "Parent message"
6970 #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
6971 msgid "Next unread _folder"
6972 msgstr "下一个未读目录(_f)"
6974 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
6975 msgid "_Other folder..."
6976 msgstr "其他目录(_O)..."
6978 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
6983 #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
6985 msgid "Previous part"
6988 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
6989 msgid "Message scroll"
6992 #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
6993 msgid "Previous line"
6996 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
7000 #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
7001 msgid "Previous page"
7004 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
7008 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
7012 #: src/mainwindow.c:627
7013 msgid "Open in new _window"
7014 msgstr "在新窗口中打开(_w)"
7016 #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
7017 msgid "Mess_age source"
7020 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
7022 msgid "Message part"
7025 #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
7027 msgid "View as text"
7030 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
7034 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
7036 msgid "Open with..."
7039 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
7043 #: src/mainwindow.c:640
7044 msgid "_Update summary"
7045 msgstr "更新邮件摘要信息(_U)"
7047 #: src/mainwindow.c:643
7051 #: src/mainwindow.c:644
7052 msgid "Get from _current account"
7053 msgstr "从当前帐号收取(_c)"
7055 #: src/mainwindow.c:645
7056 msgid "Get from _all accounts"
7057 msgstr "从所有帐号收取(_a)"
7059 #: src/mainwindow.c:646
7060 msgid "Cancel receivin_g"
7063 #: src/mainwindow.c:649
7064 msgid "_Send queued messages"
7065 msgstr "送出待发送邮件(_S)"
7067 #: src/mainwindow.c:654
7068 msgid "Compose a_n email message"
7071 #: src/mainwindow.c:655
7072 msgid "Compose a news message"
7075 #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
7076 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
7080 #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
7084 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
7085 msgid "Mailing _list"
7088 #: src/mainwindow.c:662
7089 msgid "Follow-up and reply to"
7092 #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
7096 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
7097 msgid "For_ward as attachment"
7100 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
7104 #: src/mainwindow.c:669
7105 msgid "Mailing-_List"
7108 #: src/mainwindow.c:670
7112 #: src/mainwindow.c:672
7116 #: src/mainwindow.c:676
7120 #: src/mainwindow.c:678
7121 msgid "View archive"
7124 #: src/mainwindow.c:680
7125 msgid "Contact owner"
7128 #: src/mainwindow.c:684
7132 #: src/mainwindow.c:685
7136 #: src/mainwindow.c:686
7137 msgid "Move to _trash"
7140 #: src/mainwindow.c:687
7144 #: src/mainwindow.c:688
7145 msgid "Cancel a news message"
7148 #: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
7152 #: src/mainwindow.c:693
7156 #: src/mainwindow.c:696
7157 msgid "Mark as unr_ead"
7160 #: src/mainwindow.c:697
7161 msgid "Mark as rea_d"
7164 #: src/mainwindow.c:699
7165 msgid "Mark all read"
7168 #: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
7169 #: src/toolbar.c:419
7170 msgid "Ignore thread"
7173 #: src/mainwindow.c:702
7174 msgid "Unignore thread"
7177 #: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
7178 #: src/toolbar.c:420
7179 msgid "Watch thread"
7182 #: src/mainwindow.c:704
7183 msgid "Unwatch thread"
7186 #: src/mainwindow.c:707
7187 msgid "Mark as _spam"
7188 msgstr "标记为垃圾邮件(_s)"
7190 #: src/mainwindow.c:708
7191 msgid "Mark as _ham"
7192 msgstr "标记为非垃圾邮件(_h)"
7194 #: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
7198 #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
7202 #: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
7203 msgid "Color la_bel"
7206 #: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
7210 #: src/mainwindow.c:718
7214 #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
7215 msgid "Check signature"
7218 #: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
7219 msgid "Add sender to address boo_k"
7220 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
7222 #: src/mainwindow.c:728
7223 msgid "C_ollect addresses"
7226 #: src/mainwindow.c:729
7227 msgid "From current _folder..."
7228 msgstr "从当前目录...(_f)"
7230 #: src/mainwindow.c:730
7231 msgid "From selected _messages..."
7232 msgstr "从选中的邮件...(_m)"
7234 #: src/mainwindow.c:733
7235 msgid "_Filter all messages in folder"
7236 msgstr "过滤目录中所有邮件(_F)"
7238 #: src/mainwindow.c:734
7239 msgid "Filter _selected messages"
7240 msgstr "过滤选定的邮件(_s)"
7242 #: src/mainwindow.c:735
7243 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
7244 msgstr "运行目录的处理规则(_o)"
7246 #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
7247 msgid "_Create filter rule"
7250 #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
7251 #: src/messageview.c:325
7252 msgid "_Automatically"
7255 #: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
7256 #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
7260 #: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
7261 #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
7265 #: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
7266 #: src/messageview.c:328
7270 #: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
7271 msgid "Create processing rule"
7274 #: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
7275 msgid "List _URLs..."
7276 msgstr "列出网址...(_U)"
7278 #: src/mainwindow.c:757
7279 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
7280 msgstr "检查所有目录中的新邮件(_e)"
7282 #: src/mainwindow.c:758
7283 msgid "Delete du_plicated messages"
7286 #: src/mainwindow.c:759
7287 msgid "In selected folder"
7290 #: src/mainwindow.c:760
7291 msgid "In all folders"
7294 #: src/mainwindow.c:763
7298 #: src/mainwindow.c:764
7302 #: src/mainwindow.c:767
7303 msgid "SSL cer_tificates"
7306 #: src/mainwindow.c:771
7307 msgid "Filtering Lo_g"
7308 msgstr "过滤日志...(_g)"
7310 #: src/mainwindow.c:773
7311 msgid "Network _Log"
7314 #: src/mainwindow.c:775
7315 msgid "_Forget all session passwords"
7316 msgstr "清除所有运行期间的所有密码(_F)"
7318 #: src/mainwindow.c:778
7319 msgid "C_hange current account"
7322 #: src/mainwindow.c:780
7323 msgid "_Preferences for current account..."
7324 msgstr "目前帐号的偏好设置...(_P)"
7326 #: src/mainwindow.c:781
7327 msgid "Create _new account..."
7328 msgstr "创建新帐号...(_n)"
7330 #: src/mainwindow.c:782
7331 msgid "_Edit accounts..."
7332 msgstr "编辑帐号设置...(_E)"
7334 #: src/mainwindow.c:785
7335 msgid "P_references..."
7336 msgstr "偏好设置...(_r)"
7338 #: src/mainwindow.c:786
7339 msgid "Pre-pr_ocessing..."
7342 #: src/mainwindow.c:787
7343 msgid "Post-pro_cessing..."
7346 #: src/mainwindow.c:788
7347 msgid "_Filtering..."
7350 #: src/mainwindow.c:789
7351 msgid "_Templates..."
7354 #: src/mainwindow.c:790
7358 #: src/mainwindow.c:791
7362 #: src/mainwindow.c:793
7366 #: src/mainwindow.c:796
7370 #: src/mainwindow.c:797
7371 msgid "_Online User-contributed FAQ"
7372 msgstr "使用大众贡献的在线常见问答(_O)"
7374 #: src/mainwindow.c:798
7375 msgid "Icon _Legend"
7378 #: src/mainwindow.c:800
7379 msgid "Set as default client"
7382 #: src/mainwindow.c:807
7383 msgid "Offline _mode"
7386 #: src/mainwindow.c:808
7390 #: src/mainwindow.c:809
7391 msgid "_Message view"
7394 #: src/mainwindow.c:811
7398 #: src/mainwindow.c:813
7399 msgid "Column headers"
7402 #: src/mainwindow.c:814
7403 msgid "Th_read view"
7404 msgstr "按讨论线索查看(_r)"
7406 #: src/mainwindow.c:815
7407 msgid "Hide read threads"
7410 #: src/mainwindow.c:816
7411 msgid "_Hide read messages"
7412 msgstr "隐藏已读邮件(_H) "
7414 #: src/mainwindow.c:817
7415 msgid "Hide deleted messages"
7418 #: src/mainwindow.c:818
7422 #: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
7423 msgid "Show all _headers"
7424 msgstr "显示所有信息头(_h)"
7426 #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
7427 msgid "_Collapse all"
7430 #: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
7431 msgid "Collapse from level _2"
7432 msgstr "从第二级开始展开(_2)"
7434 #: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
7435 msgid "Collapse from level _3"
7436 msgstr "从第三级开始展开(_3)"
7438 #: src/mainwindow.c:826
7439 msgid "Text _below icons"
7440 msgstr "在图标下方显示文字(_b)"
7442 #: src/mainwindow.c:827
7443 msgid "Text be_side icons"
7444 msgstr "在图标旁边显示文字(_s)"
7446 #: src/mainwindow.c:828
7450 #: src/mainwindow.c:829
7454 #: src/mainwindow.c:836
7458 #: src/mainwindow.c:837
7459 msgid "_Three columns"
7462 #: src/mainwindow.c:838
7463 msgid "_Wide message"
7466 #: src/mainwindow.c:839
7467 msgid "W_ide message list"
7468 msgstr "宽邮件摘要列表(_i)"
7470 #: src/mainwindow.c:840
7471 msgid "S_mall screen"
7474 #: src/mainwindow.c:844
7478 #: src/mainwindow.c:845
7482 #: src/mainwindow.c:846
7486 #: src/mainwindow.c:847
7487 msgid "By thread date"
7490 #: src/mainwindow.c:850
7494 #: src/mainwindow.c:851
7495 msgid "By _color label"
7498 #: src/mainwindow.c:852
7502 #: src/mainwindow.c:853
7506 #: src/mainwindow.c:854
7510 #: src/mainwindow.c:855
7511 msgid "By a_ttachment"
7514 #: src/mainwindow.c:856
7518 #: src/mainwindow.c:857
7522 #: src/mainwindow.c:858
7526 #: src/mainwindow.c:862
7530 #: src/mainwindow.c:863
7534 #: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
7535 msgid "_Auto detect"
7538 #: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
7539 msgid "Apply tags..."
7542 #: src/mainwindow.c:1945
7543 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
7544 msgstr "有错误发生,请点击此处查看日志。"
7546 #: src/mainwindow.c:1960
7547 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
7548 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
7550 #: src/mainwindow.c:1963
7551 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
7552 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
7554 #: src/mainwindow.c:1977
7555 msgid "Select account"
7558 #: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
7562 #: src/mainwindow.c:2008
7563 msgid "Filtering/Processing debug log"
7564 msgstr "正在过滤/处理 调试日志"
7566 #: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
7567 msgid "filtering log enabled\n"
7568 msgstr "已经开启过滤日志功能\n"
7570 #: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
7571 msgid "filtering log disabled\n"
7572 msgstr "已经关闭过滤日志功能\n"
7574 #: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
7575 #: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
7576 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
7577 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
7581 #: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
7585 #: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
7586 msgid "Delete all messages in trash folders?"
7587 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
7589 #: src/mainwindow.c:2891
7593 #: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
7597 #: src/mainwindow.c:2921
7599 "Input the location of mailbox.\n"
7600 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
7601 "scanned automatically."
7604 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
7607 #: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
7608 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
7610 msgid "The mailbox '%s' already exists."
7611 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
7613 #: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
7618 #: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
7620 "Creation of the mailbox failed.\n"
7621 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
7625 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
7627 #: src/mainwindow.c:3389
7628 msgid "No posting allowed"
7631 #: src/mainwindow.c:3967
7632 msgid "Mbox import has failed."
7633 msgstr "导入mbox文件失败。"
7635 #: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
7636 msgid "Export to mbox has failed."
7639 #: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
7643 #: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
7644 msgid "Exit Claws Mail?"
7645 msgstr "退出 Claws Mail?"
7647 #: src/mainwindow.c:4217
7648 msgid "Folder synchronisation"
7651 #: src/mainwindow.c:4218
7652 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
7655 #: src/mainwindow.c:4219
7656 msgid "+_Synchronise"
7659 #: src/mainwindow.c:4661
7660 msgid "Deleting duplicated messages..."
7663 #: src/mainwindow.c:4698
7665 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
7666 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
7667 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个目录)。\n"
7669 #: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
7670 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
7671 msgstr "在目录规则前应用的规则"
7673 #: src/mainwindow.c:4961
7674 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
7675 msgstr "在目录规则后应用的规则"
7677 #: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
7678 msgid "Filtering configuration"
7681 #: src/mainwindow.c:5084
7682 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
7683 msgstr "无法注册默认程序: 不能获取程序路径"
7685 #: src/mainwindow.c:5143
7686 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
7687 msgstr "Claws Mail已经被注册为默认程序。"
7689 #: src/mainwindow.c:5145
7691 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
7692 msgstr "无法注册为默认程序: 不能写入注册表。"
7694 #: src/mainwindow.c:5303
7696 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
7697 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
7698 msgstr[0] "清除已记录的%d个密码(%d个账户)。\n"
7700 #: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
7701 #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
7706 #: src/matcher.c:218
7710 #: src/matcher.c:219
7714 #: src/matcher.c:220
7718 #: src/matcher.c:221
7723 #: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
7724 #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
7725 msgid "Case sensitive"
7728 #: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
7729 msgid "Case insensitive"
7732 #: src/matcher.c:1843
7734 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
7735 msgstr "正在检查邮件是否匹配[ %s ]\n"
7737 #: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
7738 msgid "message matches\n"
7741 #: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
7742 msgid "message does not match\n"
7745 #: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
7746 #: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
7753 "Could not open mbox file:\n"
7761 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
7762 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
7763 msgstr[0] "正在从mbox文件导入... (已经导入%d封邮件)"
7766 msgid "Overwrite mbox file"
7770 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
7771 msgstr "该文件已经存在, 是否要覆盖?"
7773 #: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
7774 #: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
7781 "Could not create mbox file:\n"
7788 msgid "Exporting to mbox..."
7789 msgstr "正在导出目录到mbox文件..."
7791 #: src/message_search.c:162
7792 msgid "Find in current message"
7795 #: src/message_search.c:180
7799 #: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
7800 msgid "Search failed"
7803 #: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
7804 msgid "Search string not found."
7807 #: src/message_search.c:338
7808 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
7809 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
7811 #: src/message_search.c:341
7812 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
7813 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
7815 #: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
7816 msgid "Search finished"
7819 #: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
7820 msgid "Compose _new message"
7823 #: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
7824 msgid "Claws Mail - Message View"
7825 msgstr "Claws Mail - 邮件"
7827 #: src/messageview.c:841
7828 msgid "<No Return-Path found>"
7831 #: src/messageview.c:849
7834 "The notification address to which the return receipt is\n"
7835 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
7836 "Notification address: %s\n"
7838 "It is advised to not to send the return receipt."
7840 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
7845 #: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
7849 #: src/messageview.c:869
7851 "This message is asking for a return receipt notification\n"
7852 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
7853 "officially addressed to you.\n"
7854 "It is advised to not to send the return receipt."
7857 "但你的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
7861 #: src/messageview.c:1323
7863 msgid "Fetching message (%s)..."
7864 msgstr "正在收取邮件 (%s)..."
7866 #: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
7868 msgid "Couldn't decrypt: %s"
7871 #: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
7872 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
7875 #: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
7876 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
7877 #: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
7881 #: src/messageview.c:1849
7882 msgid "Overwrite existing file?"
7885 #: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
7886 #: src/summaryview.c:4854
7888 msgid "Couldn't save the file '%s'."
7889 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
7891 #: src/messageview.c:1910
7893 msgid "Show all %s."
7896 #: src/messageview.c:1912
7897 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
7898 msgstr "仅显示内容的前1Mb文字。"
7900 #: src/messageview.c:1943
7902 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
7904 msgstr "您已经收到该邮件的一个回执,已经显示在回执处。"
7906 #: src/messageview.c:1946
7907 msgid "You asked for a return receipt in this message."
7910 #: src/messageview.c:1952
7911 msgid "This message asks for a return receipt."
7914 #: src/messageview.c:1953
7915 msgid "Send receipt"
7918 #: src/messageview.c:1996
7920 "This message has been partially retrieved,\n"
7921 "and has been deleted from the server."
7926 #: src/messageview.c:2002
7929 "This message has been partially retrieved;\n"
7935 #: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
7936 msgid "Mark for download"
7939 #: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
7940 msgid "Mark for deletion"
7943 #: src/messageview.c:2012
7946 "This message has been partially retrieved;\n"
7947 "it is %s and will be downloaded."
7952 #: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
7953 #: src/prefs_filtering_action.c:180
7957 #: src/messageview.c:2023
7960 "This message has been partially retrieved;\n"
7961 "it is %s and will be deleted."
7966 #: src/messageview.c:2096
7967 msgid "Return Receipt Notification"
7970 #: src/messageview.c:2097
7973 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
7975 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
7981 #: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
7985 #: src/messageview.c:2101
7986 msgid "_Send Notification"
7989 #: src/messageview.c:2168
7990 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
7991 msgstr "无法打印: 该邮件内无文字。"
7993 #: src/messageview.c:2931
7996 " There are no messages in this folder"
8001 #: src/messageview.c:2939
8004 " Message has been deleted"
8009 #: src/messageview.c:2940
8013 " Message has been deleted or moved to another folder"
8018 #: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
8019 #: src/summaryview.c:6972
8020 msgid "An error happened while learning.\n"
8025 msgid "can't copy message %s to %s\n"
8026 msgstr "无法将邮件 %s 复制到 %s\n"
8029 msgid "Moving messages..."
8032 #: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
8033 msgid "Deleting messages..."
8036 #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
8037 msgid "Remove _mailbox..."
8038 msgstr "移除邮箱(_m)..."
8043 "Can't remove the folder '%s'\n"
8046 msgstr "无法删除目录'%s'。"
8048 #: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
8051 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
8052 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
8057 #: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
8058 msgid "Remove mailbox"
8061 #: src/mimeview.c:193
8066 #: src/mimeview.c:195
8068 msgid "Open _with..."
8071 #: src/mimeview.c:197
8075 #: src/mimeview.c:198
8077 msgid "_Display as text"
8080 #: src/mimeview.c:199
8084 #: src/mimeview.c:200
8085 msgid "Save _all..."
8086 msgstr "全部保存(_a)..."
8088 #: src/mimeview.c:273
8092 #: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
8093 #: src/mimeview.c:1047
8094 msgid "View full information"
8097 #: src/mimeview.c:1053
8101 #: src/mimeview.c:1065
8103 msgid "%s Click the icon to check it."
8104 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
8106 #: src/mimeview.c:1067
8108 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
8109 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
8111 #: src/mimeview.c:1077
8113 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
8114 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
8116 #: src/mimeview.c:1079
8119 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
8120 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
8122 #: src/mimeview.c:1319
8123 msgid "Checking signature..."
8126 #: src/mimeview.c:1360
8127 msgid "Go back to email"
8130 #: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
8131 #: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
8132 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
8134 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
8135 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分: %s"
8137 #: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
8139 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
8140 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
8142 #: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
8143 msgid "Select destination folder"
8146 #: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
8148 msgid "'%s' is not a directory."
8149 msgstr "`%s'不是一个目录。"
8151 #: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
8155 #: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
8158 "Enter the command-line to open file:\n"
8159 "('%s' will be replaced with file name)"
8164 #: src/mimeview.c:2226
8165 msgid "Execute untrusted binary?"
8168 #: src/mimeview.c:2227
8170 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
8171 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
8173 "Do you want to run this file?"
8175 "该附件是一个可执行文件。执行不可靠的程序是很危险的,可能导致您的计算机受到损"
8180 #: src/mimeview.c:2231
8184 #: src/mimeview.c:2530
8188 #: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
8192 #: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
8193 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
8194 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
8195 msgid "Description:"
8200 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
8201 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
8205 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
8206 msgstr "帐号 '%s': 正在连接到 NNTP 服务器: %s...\n"
8210 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
8211 msgstr "登录到%s时发生了错误: %d ...\n"
8215 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
8219 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
8224 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
8225 msgstr "与%s通信时发生错误: %d\n"
8229 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
8230 msgstr "对%s授权时发生了错误: %d ...\n"
8233 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
8234 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能链接倒News服务器。"
8238 msgid "couldn't select group: %s\n"
8239 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
8241 #: src/news.c:1050 src/news.c:1220
8243 msgid "couldn't set group: %s\n"
8244 msgstr "无法设置群组: %s\n"
8248 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
8249 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
8251 #: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
8252 msgid "couldn't get xhdr\n"
8257 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
8261 msgid "couldn't get xover\n"
8262 msgstr "无法取得xover\n"
8266 msgid "invalid xover line\n"
8271 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
8272 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
8275 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
8277 "你定义了多个新闻组(News)帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加新闻组支"
8280 "你可能需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
8282 #: src/news_gtk.c:56
8283 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
8284 msgstr "订阅新闻组 (_S)..."
8286 #: src/news_gtk.c:57
8287 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
8288 msgstr "退订新闻组 (_U)..."
8290 #: src/news_gtk.c:266
8292 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
8293 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
8295 #: src/news_gtk.c:267
8296 msgid "Unsubscribe newsgroup"
8299 #: src/news_gtk.c:268
8300 msgid "_Unsubscribe"
8303 #: src/news_gtk.c:307
8304 msgid "Rename newsgroup folder"
8307 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
8308 msgid "Acpi Notifier"
8311 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
8313 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
8314 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
8317 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
8319 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
8320 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
8323 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
8324 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
8327 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
8328 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
8329 msgstr "请确认内核模块'asus_acpi'已经加载。"
8331 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
8332 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
8333 msgstr "请确认内核模块'ibm_acpi'已经加载。"
8335 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
8337 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
8338 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
8340 "请确认您已经安装了apanelc。\n"
8341 "您可以从 http://apanel.sourceforge.net/ 下载它。"
8343 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
8344 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
8345 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
8346 msgid "Control file doesn't exist."
8349 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
8350 msgid " : no new or unread mail"
8351 msgstr " :没有新邮件或未读邮件"
8353 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
8354 msgid " : unread mail"
8357 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
8361 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
8362 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
8363 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
8367 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
8368 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
8369 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
8373 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
8374 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
8375 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
8379 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
8380 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
8381 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
8385 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
8389 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
8393 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
8394 msgid "values - On: "
8397 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
8401 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
8402 msgid "Blink when user interaction is required"
8405 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
8406 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
8407 msgstr "本插件利用ACPI来控制LED邮件通知。"
8409 #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
8413 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
8414 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
8416 msgid "Failed to register check before send hook"
8419 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
8421 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
8422 msgstr "仅限于地址簿列出中的地址"
8424 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
8425 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
8426 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
8428 msgid "Address Keeper"
8431 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
8433 msgid "Address book location"
8436 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
8438 msgid "Keep to folder"
8441 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
8442 msgid "Address book path where addresses are kept"
8445 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
8446 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
8447 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
8448 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
8449 #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
8450 #: src/prefs_matcher.c:679
8455 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
8456 msgid "Fields to keep addresses from"
8459 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
8461 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
8464 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
8466 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
8469 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
8471 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
8474 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
8476 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
8479 #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
8481 msgid "Mail Archiver"
8484 #: src/plugins/archive/archiver.c:54
8485 msgid "Create Archive..."
8488 #: src/plugins/archive/archiver.c:122
8491 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
8493 "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
8494 "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
8495 "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
8496 "Several archiving options are also available.\n"
8498 "The archive can be stored as:\n"
8504 "The archive can be compressed using:\n"
8506 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
8507 "format and compression.\n"
8509 "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
8511 "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
8513 "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
8517 #: src/plugins/archive/archiver.c:152
8522 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
8527 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
8528 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
8531 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
8536 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
8538 msgid "Folder and archive must be selected"
8541 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
8543 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
8546 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
8548 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
8551 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
8553 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
8556 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
8558 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
8561 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
8563 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
8566 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
8569 "Not a valid file name:\n"
8573 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
8576 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
8580 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
8583 "Adding files in folder failed\n"
8584 "Files in folder: %d\n"
8585 "Files in list: %d\n"
8590 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
8591 msgid "Archive result"
8594 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
8599 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
8604 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
8606 msgid "Archive format"
8609 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
8610 msgid "Compression method"
8613 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
8614 msgid "Number of files"
8617 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
8618 msgid "Archive Size"
8621 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
8626 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
8627 msgid "Compression level"
8630 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
8631 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
8632 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
8633 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
8638 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
8639 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
8640 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
8641 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
8642 #: src/prefs_summaries.c:369
8646 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
8647 msgid "MD5 checksum"
8650 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
8652 msgid "Descriptive names"
8655 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
8657 msgid "Delete selected files"
8660 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
8661 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
8663 msgid "Select mails before"
8666 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
8667 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
8670 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
8675 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
8677 msgid "Create Archive"
8680 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
8682 msgid "Enter Archiver arguments"
8685 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
8687 msgid "Folder to archive"
8690 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
8691 msgid "Folder which is the root of the archive"
8694 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
8696 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
8697 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
8699 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
8701 msgid "Name for archive"
8704 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
8705 msgid "Archive location and name"
8708 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
8709 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
8710 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
8714 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
8716 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
8717 msgstr "点击此按钮选择地址簿的目录"
8719 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
8721 msgid "Choose compression"
8724 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
8725 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
8728 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
8729 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
8732 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
8733 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
8736 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
8737 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
8740 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
8742 msgid "Choose format"
8745 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
8746 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
8749 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
8750 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
8753 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
8754 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
8757 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
8758 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
8761 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
8763 msgid "Miscellaneous options"
8766 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
8771 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
8772 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
8775 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
8779 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
8781 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
8782 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
8783 "will take to create the archive"
8786 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
8791 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
8792 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
8794 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
8795 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
8796 "Names will be truncated to max 96 characters"
8799 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
8801 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
8802 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
8805 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
8807 msgid "Selection options"
8810 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
8812 "Select emails before a certain date\n"
8813 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
8816 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
8818 msgid "Default save folder"
8821 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
8823 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
8824 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
8826 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
8828 msgid "Default compression"
8831 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
8832 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
8835 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
8836 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
8839 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
8840 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
8843 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
8844 msgid "Choose this option to disable compression by default"
8847 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
8849 msgid "Default format"
8852 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
8853 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
8856 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
8857 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
8860 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
8861 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
8864 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
8865 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
8868 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
8869 msgid "Default miscellaneous options"
8872 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
8873 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
8876 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
8880 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
8882 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
8884 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
8885 "will take to create the archives"
8888 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
8893 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
8894 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
8897 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
8899 msgid "<b>Type: </b>"
8902 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
8904 msgid "<b>Size: </b>"
8907 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
8909 msgid "<b>Filename: </b>"
8912 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
8914 msgid "Remove attachments"
8917 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
8918 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
8922 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
8923 #: src/summaryview.c:2785
8927 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
8929 msgid "Destroy attachments"
8932 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
8934 "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
8936 "The deleted data will be unrecoverable."
8939 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
8941 msgid "This message doesn't have any attachments."
8944 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
8946 msgid "Remove attachments..."
8949 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
8950 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
8955 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
8957 "This plugin removes attachments from mails.\n"
8959 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
8960 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
8963 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
8965 msgid "Attachment handling"
8968 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
8971 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
8972 "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
8973 "\"bold\">%.20s</span>...\n"
8978 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
8980 msgid "Attachment warning"
8983 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
8984 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
8985 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
8987 msgid "Attach warner"
8990 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
8992 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
8993 "no file is attached."
8996 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
9001 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
9002 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
9005 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
9006 msgid "Expressions are case sensitive"
9009 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
9010 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
9013 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
9014 msgid "Lines starting with quotation marks"
9017 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
9019 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
9020 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
9024 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
9026 msgid "Forwarded or redirected messages"
9029 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
9031 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
9034 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
9035 #: src/prefs_msg_colors.c:362
9039 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
9041 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
9042 "the regular expressions above"
9045 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
9050 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
9055 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
9057 msgid "Attach Warner"
9060 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
9061 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
9065 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
9066 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
9067 msgstr "Bogofilter: 正在提取邮件内容..."
9069 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
9070 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
9071 msgstr "Bogofilter: 正在过滤邮件..."
9073 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
9075 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9076 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
9077 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
9078 "with a few hundred spam and ham messages."
9080 "Bogofilter无法过滤邮件。很可能是因为它还没有接受过培训。\n"
9081 "请使用\"标记/标记为垃圾邮件\"和\"标记/标记为非垃圾邮件\"来培训Bogofilter,一"
9082 "般得培训几百封邮件后才能有较高的识别率。"
9084 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
9087 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
9089 msgstr "Bogofilter插件无法过滤邮件: 无法运行命令 `%s %s %s`。"
9091 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
9092 msgid "Bogofilter: learning from message..."
9093 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
9095 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
9096 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
9098 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
9099 msgstr "培训失败: `%s`返回状态%d。"
9101 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
9102 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
9103 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
9105 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
9108 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
9111 "培训失败: `%s %s %s`返回错误:\n"
9114 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
9116 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9117 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
9120 "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
9121 "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
9122 "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9124 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9125 "specially designated folder.\n"
9127 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
9129 "本插件用Botofilter程序检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信"
9130 "是否是垃圾邮件。你需要先在本机安装Bogofilter。\n"
9132 "在Bogofilter能够正确识别垃圾邮件之前,你得先对它进行一下培训。培训方法就是先"
9133 "告诉它哪些是垃圾邮件(\"标记/标记为垃圾邮件\"),哪些不是(\"标记/标记为非垃圾邮"
9136 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
9138 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/Bogofilter'中设置"
9140 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
9141 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
9142 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
9143 msgid "Spam detection"
9146 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
9147 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
9148 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
9149 msgid "Spam learning"
9152 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
9153 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
9154 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
9155 msgid "Process messages on receiving"
9158 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
9159 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
9160 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
9161 msgid "Maximum size"
9164 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
9165 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
9166 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
9167 msgid "Messages larger than this will not be checked"
9168 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
9170 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
9171 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
9172 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
9176 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
9181 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
9183 msgid "Save spam in..."
9186 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
9188 msgid "Only mark as spam"
9191 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
9192 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
9193 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
9195 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
9196 msgstr "用于保存垃圾邮件的目录,不设置时将默认使用废件夹"
9198 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
9199 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
9200 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
9201 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
9202 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
9204 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
9205 msgid "When unsure, move to"
9208 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
9210 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
9213 "此目录用于保存那些不能明确判定是否是垃圾的邮件,不设置时将默认使用收件箱"
9215 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
9216 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
9217 msgstr "点击此按钮可选择一个目录,以用于存放不确定是否是垃圾的邮件"
9219 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
9220 msgid "Insert X-Bogosity header"
9221 msgstr "插入X-Bogosity邮件头"
9223 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
9224 msgid "Only done for messages in MH folders"
9227 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
9228 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
9229 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
9230 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
9231 msgstr "将地址簿中的地址作为白名单"
9233 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
9234 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
9235 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
9237 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
9238 "normal folder even if detected as spam"
9240 "如果邮件来自一个您地址簿中已有的地址,则该邮件即使被识别为一个垃圾邮件,也将"
9243 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
9244 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
9245 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
9246 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
9247 msgstr "点击此按钮选择地址簿的目录"
9249 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
9250 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
9251 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
9254 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
9256 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
9260 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
9261 msgid "Bogofilter call"
9264 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
9265 msgid "Path to bogofilter executable"
9266 msgstr "bogofilter程序目录"
9268 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
9269 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
9270 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
9271 msgid "Mark spam as read"
9274 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
9279 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
9281 msgid "Bsfilter: fetching body..."
9282 msgstr "Bogofilter: 正在提取邮件内容..."
9284 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
9286 msgid "Bsfilter: filtering message..."
9287 msgstr "Bogofilter: 正在过滤邮件..."
9289 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
9292 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9293 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
9294 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
9295 "a few hundred spam and ham messages."
9297 "Bogofilter无法过滤邮件。很可能是因为它还没有接受过培训。\n"
9298 "请使用\"标记/标记为垃圾邮件\"和\"标记/标记为非垃圾邮件\"来培训Bogofilter,一"
9299 "般得培训几百封邮件后才能有较高的识别率。"
9301 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
9304 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
9306 msgstr "Bogofilter插件无法过滤邮件: 无法运行命令 `%s %s %s`。"
9308 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
9310 msgid "Bsfilter: learning from message..."
9311 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
9313 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
9316 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9317 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
9320 "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
9321 "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
9322 "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9324 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9325 "specially designated folder.\n"
9327 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
9329 "本插件用Botofilter程序检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信"
9330 "是否是垃圾邮件。你需要先在本机安装Bogofilter。\n"
9332 "在Bogofilter能够正确识别垃圾邮件之前,你得先对它进行一下培训。培训方法就是先"
9333 "告诉它哪些是垃圾邮件(\"标记/标记为垃圾邮件\"),哪些不是(\"标记/标记为非垃圾邮"
9336 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
9338 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/Bogofilter'中设置"
9340 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
9341 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
9342 msgid "Save spam in"
9345 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
9347 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
9351 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
9352 msgid "Bsfilter call"
9355 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
9357 msgid "Path to bsfilter executable"
9358 msgstr "bogofilter程序目录"
9360 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
9361 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
9362 msgid "Clam AntiVirus"
9365 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
9368 "No socket information.\n"
9369 "Antivirus disabled."
9372 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
9375 "Clamd does not respond to ping.\n"
9379 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
9381 msgid "Detected %s virus."
9384 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
9389 msgstr " 扫描目录 %s ..."
9391 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
9393 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
9396 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
9398 msgid "ClamAV: scanning message..."
9401 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
9403 msgid "Failed to register mail filtering hook"
9406 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
9409 "No socket information.\n"
9410 "Antivirus disabled."
9413 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
9416 "Clamd does not respond to ping.\n"
9420 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
9422 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
9423 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
9425 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
9426 "saved in a specially designated folder.\n"
9428 "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
9429 "socket then there are some minimum requirements to\n"
9430 "the permissions for your home folder and the\n"
9431 ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
9432 "configured to communicate via a unix socket. All\n"
9433 "users at least need to be given execute permissions\n"
9434 "on these folders.\n"
9436 "To avoid changing permissions you could configure\n"
9437 "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
9438 "and choose manual configuration for clamd.\n"
9440 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
9443 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
9445 msgid "Virus detection"
9448 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
9449 msgid "Enable virus scanning"
9452 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
9454 msgid "Maximum attachment size"
9457 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
9459 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
9460 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
9462 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
9466 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
9468 msgid "Save infected mail in"
9471 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
9472 msgid "Save mail that contains viruses"
9475 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
9478 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
9479 msgstr "用于保存垃圾邮件的目录,不设置时将默认使用废件夹"
9481 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
9483 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
9484 msgstr "点击此按钮可选择一个目录,以用于存放不确定是否是垃圾的邮件"
9486 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
9488 msgid "Automatic configuration"
9491 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
9492 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
9495 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
9496 msgid "Where is clamd.conf"
9499 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
9501 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
9502 "able to locate the file automatically"
9505 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
9510 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
9512 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
9513 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
9515 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
9516 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
9519 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
9521 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
9522 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
9524 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
9529 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
9530 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
9533 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
9534 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
9537 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
9540 "No socket information.\n"
9541 "Antivirus disabled."
9544 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
9547 "Clamd does not respond to ping.\n"
9551 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
9554 "%s: Unable to open\n"
9555 "clamd will be disabled"
9558 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
9561 "%s: Not able to find required information\n"
9562 "clamd will be disabled"
9565 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
9567 msgid "Could not create socket"
9572 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
9574 msgid ": File does not exist"
9577 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
9578 msgid ": Unable to open"
9581 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
9582 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
9583 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
9585 msgid "Socket write error"
9588 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
9590 msgid "%s: Error reading"
9593 #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
9595 msgid "Socket read error"
9598 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
9602 #: src/plugins/demo/demo.c:52
9603 msgid "Failed to register log text hook"
9606 #: src/plugins/demo/demo.c:76
9608 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
9609 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
9611 "It is not really useful."
9613 "本插件仅用于演示如何编写Claws Mail插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写"
9618 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
9620 msgid "Display images"
9623 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
9625 msgid "Display embedded images"
9628 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
9629 msgid "Execute javascript"
9632 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
9633 msgid "Execute embedded javascript"
9636 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
9637 msgid "Execute Java applets"
9640 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
9641 msgid "Execute embedded Java applets"
9644 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
9645 msgid "Render objects using plugins"
9648 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
9649 msgid "Render embedded objects using plugins"
9652 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
9653 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
9656 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
9657 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
9660 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
9664 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
9665 msgid "Use GNOME's proxy settings"
9668 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
9673 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
9675 msgid "Remote resources"
9678 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
9680 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
9681 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
9682 "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
9683 "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
9687 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
9689 msgid "Enable loading of remote content"
9692 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
9693 msgid "When clicking on a link, by default"
9696 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
9698 msgid "Open in external browser"
9699 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
9701 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
9702 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
9705 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
9706 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
9707 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
9708 #: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
9709 #: src/prefs_customheader.c:236
9713 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
9715 msgid "Select stylesheet"
9718 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
9719 msgid "Remote content loading is disabled."
9722 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
9727 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
9729 msgid "Enable remote content"
9732 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
9733 msgid "Enable Javascript"
9736 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
9738 msgid "Enable Plugins"
9741 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
9746 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
9748 msgid "Open links with external browser"
9749 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
9751 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
9753 msgid "An error occurred: %d\n"
9754 msgstr "SMTP连接发生错误\n"
9756 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
9758 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
9761 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
9763 msgid "Search the Web"
9766 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
9768 msgid "Open in Viewer"
9769 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
9771 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
9772 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
9775 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
9777 msgid "Open in Browser"
9778 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
9780 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
9785 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
9790 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
9791 msgid "Download Link"
9794 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
9796 msgid "Save Image As"
9799 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
9804 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
9807 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
9809 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
9813 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
9815 msgid "Fancy HTML Viewer"
9818 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
9821 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
9822 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
9823 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
9825 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
9827 "你以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
9829 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
9830 msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
9833 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
9834 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
9835 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
9839 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
9841 msgid "Failed to register mail receive hook"
9844 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
9846 "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
9847 "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
9848 "ID and retrieval time.\n"
9850 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
9853 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
9855 msgid "Mail marking"
9858 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
9860 msgid "Add fetchinfo headers"
9863 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
9865 msgid "Headers to be added"
9868 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
9872 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
9874 "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
9877 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
9879 msgid "Account name"
9882 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
9883 msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
9886 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
9888 msgid "Receive server"
9891 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
9892 msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
9895 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
9900 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
9901 msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
9904 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
9908 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
9910 "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
9914 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
9916 msgid "GData plugin: Authorization required"
9919 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
9921 "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
9922 "the GData plugin.\n"
9924 "Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
9925 "confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
9926 "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
9930 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
9935 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
9936 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
9939 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
9944 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
9949 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
9951 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
9954 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
9957 msgid_plural "Added %d of"
9960 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
9962 msgid "1 contact to the cache"
9963 msgid_plural "%d contacts to the cache"
9966 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
9967 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
9970 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
9972 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
9975 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
9976 msgid "GData plugin: Groups received\n"
9979 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
9980 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
9983 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
9985 msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
9988 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
9989 msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
9992 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
9993 msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
9996 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
9997 msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
10000 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
10002 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
10006 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
10008 msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
10011 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
10012 msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
10015 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
10016 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
10019 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
10020 msgid "Authentication"
10023 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
10024 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
10029 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
10030 msgid "Polling interval (seconds):"
10033 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
10035 msgid "Maximum number of results:"
10038 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
10039 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
10043 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
10046 "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
10049 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
10050 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
10053 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
10055 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
10056 msgstr "注册离线开关钩子失败"
10058 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
10060 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
10062 "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
10063 "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
10064 "into the Tab-address completion.\n"
10066 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
10069 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
10071 msgid "GData integration"
10074 #. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
10075 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
10077 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
10080 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
10081 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
10082 msgid "Alleged country of origin: "
10085 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
10086 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
10088 msgid "Could not resolve location of IP address "
10091 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
10093 msgid "Try to locate sender"
10096 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
10100 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
10101 msgid "United Arab Emirates"
10104 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
10105 msgid "Afghanistan"
10108 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
10109 msgid "Antigua And Barbuda"
10112 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
10116 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
10120 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
10124 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
10125 msgid "Netherlands Antilles"
10128 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
10132 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
10136 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
10141 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
10142 msgid "American Samoa"
10145 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
10149 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
10153 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
10157 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
10161 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
10162 msgid "Bosnia And Herzegovina"
10165 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
10169 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
10173 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
10177 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
10178 msgid "Burkina Faso"
10181 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
10185 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
10189 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
10193 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
10197 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
10201 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
10202 msgid "Brunei Darussalam"
10205 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
10209 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
10213 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
10217 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
10221 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
10222 msgid "Bouvet Island"
10225 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
10229 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
10233 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
10237 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
10241 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
10242 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
10245 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
10246 msgid "Central African Republic"
10249 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
10253 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
10254 msgid "Switzerland"
10257 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
10258 msgid "Cote D'Ivoire"
10261 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
10262 msgid "Cook Islands"
10265 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
10269 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
10273 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
10278 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
10283 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
10287 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
10291 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
10295 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
10296 msgid "Christmas Island"
10299 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
10303 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
10304 msgid "Czech Republic"
10307 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
10311 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
10315 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
10320 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
10324 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
10325 msgid "Dominican Republic"
10328 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
10332 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
10336 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
10340 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
10344 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
10346 msgid "Western Sahara"
10349 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
10353 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
10357 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
10361 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
10365 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
10369 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
10370 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
10373 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
10374 msgid "Micronesia, Federated States Of"
10377 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
10378 msgid "Faroe Islands"
10381 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
10386 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
10387 msgid "France, Metropolitan"
10390 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
10394 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
10395 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
10396 msgid "United Kingdom"
10399 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
10403 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
10407 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
10408 msgid "French Guiana"
10411 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
10415 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
10419 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
10424 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
10428 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
10432 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
10436 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
10437 msgid "Equatorial Guinea"
10440 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
10445 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
10446 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
10449 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
10453 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
10457 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
10458 msgid "Guinea-Bissau"
10461 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
10465 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
10469 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
10470 msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
10473 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
10477 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
10481 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
10485 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
10489 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
10493 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
10497 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
10501 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
10506 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
10507 msgid "British Indian Ocean Territory"
10510 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
10514 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
10515 msgid "Iran, Islamic Republic Of"
10518 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
10522 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
10526 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
10530 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
10534 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
10539 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
10543 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
10547 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
10551 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
10555 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
10560 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
10561 msgid "Saint Kitts And Nevis"
10564 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
10565 msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
10568 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
10569 msgid "Korea, Republic Of"
10572 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
10576 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
10577 msgid "Cayman Islands"
10580 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
10584 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
10585 msgid "Lao People'S Democratic Republic"
10588 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
10592 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
10593 msgid "Saint Lucia"
10596 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
10597 msgid "Liechtenstein"
10600 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
10604 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
10608 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
10612 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
10616 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
10620 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
10624 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
10625 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
10628 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
10632 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
10636 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
10637 msgid "Moldova, Republic Of"
10640 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
10644 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
10646 msgid "Marshall Islands"
10649 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
10650 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
10653 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
10657 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
10662 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
10666 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
10670 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
10671 msgid "Northern Mariana Islands"
10674 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
10678 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
10682 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
10686 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
10690 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
10694 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
10698 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
10702 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
10706 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
10710 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
10714 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
10718 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
10720 msgid "New Caledonia"
10723 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
10727 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
10728 msgid "Norfolk Island"
10731 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
10735 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
10739 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
10740 msgid "Netherlands"
10743 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
10748 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
10752 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
10756 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
10760 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
10761 msgid "New Zealand"
10764 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
10768 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
10772 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
10776 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
10777 msgid "French Polynesia"
10780 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
10781 msgid "Papua New Guinea"
10784 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
10786 msgid "Philippines"
10789 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
10793 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
10797 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
10798 msgid "Saint Pierre And Miquelon"
10801 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
10805 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
10806 msgid "Puerto Rico"
10809 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
10814 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
10818 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
10822 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
10826 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
10830 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
10834 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
10835 msgid "Russian Federation"
10838 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
10842 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
10843 msgid "Saudi Arabia"
10846 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
10847 msgid "Solomon Islands"
10850 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
10854 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
10858 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
10862 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
10866 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
10867 msgid "Saint Helena"
10870 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
10874 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
10875 msgid "Svalbard And Jan Mayen"
10878 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
10882 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
10883 msgid "Sierra Leone"
10886 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
10890 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
10894 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
10898 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
10903 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
10904 msgid "Sao Tome And Principe"
10907 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
10908 msgid "El Salvador"
10911 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
10912 msgid "Syrian Arab Republic"
10915 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
10919 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
10920 msgid "Turks And Caicos Islands"
10923 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
10927 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
10928 msgid "French Southern Territories"
10931 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
10935 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
10940 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
10944 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
10948 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
10949 msgid "Turkmenistan"
10952 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
10956 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
10960 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
10964 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
10968 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
10969 msgid "Trinidad And Tobago"
10972 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
10976 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
10977 msgid "Taiwan, Province Of China"
10980 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
10981 msgid "Tanzania, United Republic Of"
10984 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
10988 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
10992 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
10993 msgid "United States Minor Outlying Islands"
10996 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
10997 msgid "United States"
11000 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
11004 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
11008 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
11009 msgid "Holy See (Vatican City State)"
11012 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
11013 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
11016 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
11020 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
11021 msgid "Virgin Islands, British"
11024 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
11025 msgid "Virgin Islands, U.S."
11028 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
11033 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
11037 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
11038 msgid "Wallis And Futuna"
11041 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
11045 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
11049 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
11053 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
11054 msgid "Serbia And Montenegro"
11057 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
11058 msgid "South Africa"
11061 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
11065 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
11066 msgid "Democratic Republic Of The Congo"
11069 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
11073 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
11074 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
11076 msgid "GeoLocation"
11079 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
11081 msgid "Could not initialize clutter"
11082 msgstr "无法初始化%s拼写工具。"
11084 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
11085 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
11087 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
11088 msgstr "无法创建临时文件: %s"
11090 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
11092 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
11093 msgstr "注册主题变更钩子失败"
11095 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
11097 "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
11099 "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
11100 "senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
11101 "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
11102 "list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
11103 "mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
11104 "instead of the mail sender.\n"
11105 "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
11106 "this information to divorce your spouse.\n"
11108 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
11112 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
11114 msgid "GeoLocation integration"
11117 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
11118 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
11119 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
11120 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
11124 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
11126 msgid "Failed to register avatar header update hook"
11127 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
11129 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
11131 msgid "Failed to register avatar image render hook"
11132 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
11134 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
11136 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
11139 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
11140 msgid "Failed to load missing items cache"
11143 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
11145 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
11146 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
11147 "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
11148 "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
11149 "Plugin config page is available from main window at:\n"
11150 "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
11152 "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
11153 "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
11154 "configuration. More details about this and others on README file.\n"
11156 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
11159 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
11161 msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
11162 msgstr "<span weight=\"bold\">你的邮件地址:</span>"
11164 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
11167 "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
11171 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
11173 msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
11176 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
11178 msgid "Clear icon cache"
11181 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
11183 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
11184 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
11186 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
11187 msgid "Not enough memory for operation"
11190 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
11193 "Icon cache successfully cleared:\n"
11194 "• %u missing entries removed.\n"
11195 "• %u files removed."
11198 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
11199 msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
11202 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
11205 "Errors clearing icon cache:\n"
11206 "• %u missing entries removed.\n"
11207 "• %u files removed.\n"
11208 "• %u files failed to be read.\n"
11209 "• %u files couldn't be removed."
11212 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
11213 msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
11216 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
11218 msgid "_Use cached icons"
11221 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
11223 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
11226 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
11228 msgid "Cache refresh interval"
11229 msgstr "采用缺省定时刷新设置"
11231 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
11232 #: src/prefs_matcher.c:335
11236 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
11237 msgid "Mystery man"
11240 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
11245 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
11250 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
11254 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
11258 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
11263 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
11264 msgid "A blank image"
11267 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
11268 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
11271 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
11272 msgid "A generated geometric pattern"
11275 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
11276 msgid "A generated full-body monster"
11279 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
11280 msgid "A generated almost unique face"
11283 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
11284 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
11287 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
11289 msgid "Redirect to a user provided URL"
11292 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
11294 "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
11295 "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
11298 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
11299 msgid "_Allow redirects to other sites"
11302 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
11304 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
11305 "services like gravatar.com"
11308 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
11309 msgid "_Enable federated servers"
11312 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
11313 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
11316 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
11318 msgid "Request timeout"
11321 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
11322 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
11323 #: src/prefs_summaries.c:496
11327 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
11329 "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
11330 "than global socket I/O timeout."
11333 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
11338 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
11340 msgid "Default missing icon mode"
11343 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
11348 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
11349 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
11352 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
11353 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
11356 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
11360 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
11361 msgid "mbox (etPan!)..."
11364 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
11367 "Input the location of mailbox.\n"
11368 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
11369 "scanned automatically."
11372 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
11375 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
11378 "All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
11379 "Do you really want to delete?"
11381 "在'%s'之下的所有目录以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
11385 #: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
11390 #: src/plugins/newmail/newmail.c:115
11392 msgid "Failed to register newmail hook"
11393 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
11395 #: src/plugins/newmail/newmail.c:132
11397 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
11402 #: src/plugins/newmail/newmail.c:145
11405 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
11408 "Default is ~/Mail/NewLog\n"
11410 "Current log is %s"
11413 #: src/plugins/newmail/newmail.c:179
11418 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
11422 #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
11423 msgid "Select folder(s)"
11426 #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
11427 msgid "select recursively"
11430 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
11432 msgid "No new messages"
11435 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
11436 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
11437 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
11438 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
11439 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
11440 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
11441 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
11442 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
11443 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
11444 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
11445 msgid "Notification"
11448 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
11449 msgid "The Notification plugin needs threading support."
11450 msgstr "邮件通知插件需要线程支持。"
11452 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
11453 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
11454 msgstr "注册邮件目录更新钩子失败"
11456 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
11458 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
11459 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
11461 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
11463 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
11464 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
11466 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
11468 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
11469 msgstr "注册离线开关钩子失败"
11471 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
11472 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
11475 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
11477 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
11478 msgstr "注册程序最小化钩子失败"
11480 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
11482 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
11483 msgstr "注册账户变更钩子失败"
11485 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
11487 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
11488 msgstr "注册主题变更钩子失败"
11490 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
11492 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
11494 "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
11495 "preferences dialog.\n"
11497 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
11500 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
11501 msgid "Various tools"
11504 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
11505 msgid "New Mail message"
11508 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
11509 msgid "New News post"
11512 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
11513 msgid "A new message arrived"
11516 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
11517 msgid "New Calendar message"
11520 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
11521 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
11522 msgid "A new calendar message arrived"
11523 msgstr "收到一个新的日程信息"
11525 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
11526 msgid "New RSS feed article"
11529 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
11530 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
11531 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
11532 msgstr "收到一个新的RSS供稿文章"
11534 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
11535 msgid "New unknown message"
11538 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
11539 msgid "Unknown message type arrived"
11540 msgstr "收到新的未知类型信息"
11542 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
11543 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
11545 msgid "Present main window"
11546 msgstr "在新窗口中打开(_w)"
11548 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
11549 msgid "Mail message"
11552 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
11553 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
11555 msgid "%d new message arrived"
11556 msgid_plural "%d new messages arrived"
11557 msgstr[0] "收到%d个新邮件"
11559 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
11560 msgid "News message"
11563 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
11564 msgid "Calendar message"
11567 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
11568 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
11570 msgid "%d new calendar message arrived"
11571 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
11572 msgstr[0] "收到%d个日程安排"
11574 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
11575 msgid "RSS news feed"
11578 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
11580 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
11581 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
11584 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
11586 msgid "%d new message"
11587 msgid_plural "%d new messages"
11590 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
11594 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
11598 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
11602 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
11603 #: src/prefs_receive.c:133
11607 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
11611 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
11612 msgid "SysTrayicon"
11615 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
11619 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
11622 "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
11625 "邮件通知插件: 写配置到文件失败\n"
11627 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
11628 msgid "Include folder types"
11631 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
11632 msgid "Mail folders"
11635 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
11636 msgid "News folders"
11639 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
11641 msgid "RSSyl folders"
11644 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
11646 msgid "vCalendar folders"
11649 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
11651 msgid "These settings override folder-specific selections."
11652 msgstr "此设置优先于各种通知方式中的目录设置"
11654 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
11656 msgid "Global notification settings"
11659 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
11660 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
11663 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
11664 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
11667 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
11668 msgid "Use sound theme"
11671 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
11672 msgid "Show banner"
11675 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
11676 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
11677 #: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
11681 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
11682 #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
11686 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
11687 msgid "Only when not empty"
11690 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
11691 msgid "Banner speed"
11694 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
11696 msgid "Maximum number of messages"
11699 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
11701 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
11702 msgstr "消息的最大数量(0表示不限制)"
11704 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
11706 msgid "Banner width"
11709 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
11710 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
11713 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
11714 #: src/prefs_message.c:223
11718 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
11719 msgid "Include unread mails in banner"
11720 msgstr "横幅中包含未读邮件信息"
11722 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
11723 msgid "Make banner sticky"
11726 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
11727 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
11728 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
11729 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
11730 msgid "Only include selected folders"
11731 msgstr "只显示选定目录的信息"
11733 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
11734 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
11735 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
11736 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
11737 msgid "Select folders..."
11740 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
11742 msgid "Banner colors"
11745 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
11746 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
11747 msgid "Use custom colors"
11750 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
11751 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
11755 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
11756 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
11757 msgid "Foreground color"
11760 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
11761 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
11762 #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
11763 #: src/prefs_msg_colors.c:323
11767 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
11768 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
11769 msgid "Background color"
11772 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
11773 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
11774 msgid "Enable popup"
11777 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
11778 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
11780 msgid "Popup timeout"
11783 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
11784 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
11785 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
11790 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
11791 msgid "Make popup sticky"
11794 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
11795 msgid "Set popup window width and position"
11796 msgstr "设置弹出窗口的宽度与位置"
11798 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
11799 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
11800 msgstr "(窗口管理器可能会忽略此设置)"
11802 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
11803 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
11804 msgid "Display folder name"
11807 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
11808 msgid "Sample popup window"
11811 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
11815 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
11817 msgid "Select command"
11820 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
11821 msgid "Enable command"
11824 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
11826 msgid "Command to execute"
11829 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
11830 msgid "Block command after execution for"
11831 msgstr "命令执行后一段时间不重复执行"
11833 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
11837 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
11839 msgid "Hostname:Port of LCDd server"
11840 msgstr "LCDd服务器的服务器:端口"
11842 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
11843 msgid "Enable Trayicon"
11846 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
11847 msgid "Hide at start-up"
11848 msgstr "启动时隐藏Claws-Mail"
11850 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
11851 msgid "Close to tray"
11854 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
11855 msgid "Hide when iconified"
11858 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
11859 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
11860 #. notification bubble. If your language does not have a word
11861 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
11862 #. instead.See also
11863 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
11864 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
11865 msgid "Passive toaster popup"
11868 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
11869 msgid "Add to Indicator Applet"
11872 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
11873 msgid "Hide mainwindow when minimized"
11876 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
11878 msgid "Register Claws Mail"
11879 msgstr "退出 Claws Mail?"
11881 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
11883 msgid "Enable global hotkeys"
11886 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
11888 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
11891 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
11892 msgid "<control><shift>F11"
11895 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
11899 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
11900 msgid "Toggle minimize"
11903 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
11907 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
11911 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
11912 msgid "E_mail from account"
11913 msgstr "按账户写新邮件(_m)"
11915 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
11916 msgid "Open A_ddressbook"
11919 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
11920 msgid "E_xit Claws Mail"
11921 msgstr "退出 Claws Mail(_x)"
11923 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
11924 msgid "_Work Offline"
11927 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
11929 msgid "Show Trayicon Notifications"
11932 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
11934 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
11935 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
11937 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
11939 msgid "New mail message"
11942 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
11943 msgid "New news post"
11946 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
11948 msgid "New calendar message"
11949 msgstr "下一封添加了颜色标签的邮件(_b)"
11951 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
11952 msgid "New article in RSS feed"
11955 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
11957 msgid "New messages arrived"
11960 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
11962 msgid "%d new mail message arrived"
11963 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
11966 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
11968 msgid "%d new news post arrived"
11969 msgid_plural "%d new news posts arrived"
11972 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
11974 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
11975 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
11978 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
11982 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
11987 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
11991 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
11995 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
11999 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
12003 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
12008 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
12009 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
12013 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
12015 msgid "PDF properties"
12018 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
12023 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
12025 msgid "%s Document"
12028 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
12033 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
12034 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
12037 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
12038 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
12040 msgid "Document Index"
12043 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
12048 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
12050 msgid "Previous Page"
12053 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
12058 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
12063 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
12068 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
12073 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
12077 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
12078 msgid "Fit Page Width"
12081 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
12082 msgid "Rotate Left"
12085 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
12086 msgid "Rotate Right"
12089 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
12090 msgid "Document Info"
12093 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
12095 msgid "Page Number"
12098 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
12100 msgid "Zoom Factor"
12103 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
12106 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
12107 "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
12109 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
12112 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
12113 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
12114 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
12119 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
12122 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
12123 "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
12124 "enable PostScript support please install gs program.\n"
12129 #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
12130 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
12133 #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
12135 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
12136 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
12138 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
12142 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
12143 msgid "[no user id]"
12146 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
12149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
12150 "new key:</span>\n"
12154 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入用于新密钥的密码:</span>\n"
12158 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
12159 msgid "Passphrases did not match.\n"
12162 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
12165 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
12166 "new key:</span>\n"
12170 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入新密钥的密码:</span>\n"
12174 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
12177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
12182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
12186 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
12187 msgid "Bad passphrase.\n"
12190 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
12194 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
12196 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
12197 "from a keyserver?"
12198 msgstr "该密钥上不在你的密钥环内,是否连接密钥服务器导入它?"
12200 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
12208 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
12209 msgid " This key is not in your keyring.\n"
12210 msgstr " 该密钥上不在你的密钥环中.\n"
12212 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
12213 msgid " It should be possible to import it "
12216 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
12218 "when working online,\n"
12224 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
12226 "with the following command: \n"
12234 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
12237 " Importing key ID "
12242 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
12243 msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
12244 msgstr " 该密钥已经被导入您的密钥环。\n"
12246 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
12247 msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
12248 msgstr " 该密钥无法被导入到您的密钥环。\n"
12250 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
12251 msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
12254 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
12256 " You can try to import it manually with the command:\n"
12260 " 您可以采用如下命令来手工导入它:\n"
12264 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
12265 msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
12266 msgstr " Windows上尚未实现密钥导入功能.\n"
12268 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
12269 msgid " This key is in your keyring.\n"
12270 msgstr " 该密钥已在你的密钥环里面.\n"
12272 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
12276 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
12279 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
12280 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
12282 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
12283 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
12285 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12287 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12289 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
12291 "你可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
12294 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
12296 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
12298 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
12299 msgid "Core operations"
12302 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
12303 msgid "Automatically check signatures"
12306 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
12307 msgid "Use keyring for address autocompletion"
12310 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
12311 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
12312 msgstr "采用gpg-agent管理密码"
12314 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
12315 msgid "Store passphrase in memory"
12316 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
12318 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
12319 msgid "Expire after"
12322 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
12323 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
12324 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
12326 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
12327 #: src/prefs_receive.c:159
12331 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
12332 msgid "Grab input while entering a passphrase"
12333 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
12335 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
12336 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
12337 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
12339 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
12343 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
12344 msgid "Use default GnuPG key"
12345 msgstr "使用默认 GnuPG 密钥"
12347 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
12348 msgid "Select key by your email address"
12351 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
12352 msgid "Specify key manually"
12355 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
12356 msgid "User or key ID:"
12357 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
12359 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
12360 msgid "No secret key found."
12363 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
12364 msgid "Generate a new key pair"
12367 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
12371 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
12373 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
12374 msgstr "没有'%s'的严格匹配,请选择一个密钥。"
12376 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
12378 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
12379 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
12381 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
12385 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
12386 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
12390 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
12391 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
12395 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
12396 msgid "Select Keys"
12399 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
12403 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
12407 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
12411 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
12412 msgid "Do_n't encrypt"
12415 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
12417 msgstr "加入key 的识别码"
12419 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
12420 msgid "Enter another user or key ID:"
12421 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
12423 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
12425 msgid "Encrypt to %s <%s>"
12428 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
12431 "This encryption key is not fully trusted.\n"
12432 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
12433 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
12435 "Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
12437 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
12440 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
12443 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
12444 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
12445 msgid "No signature found"
12448 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
12452 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
12454 msgid "The signature can't be checked - %s"
12455 msgstr "该签名无法被校验 - %s。"
12457 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
12458 msgid "The signature has not been checked."
12461 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
12462 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
12463 msgstr "PGP Core: 无法获取密钥 - gpg-agent没有启动运行"
12465 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
12467 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
12468 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
12470 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
12472 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
12473 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
12475 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
12477 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
12478 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
12480 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
12482 msgid "Good signature from \"%s\""
12483 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
12485 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
12487 msgid "Expired signature from \"%s\""
12488 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
12490 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
12492 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
12493 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
12495 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
12497 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
12498 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
12500 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
12502 msgid "Bad signature from \"%s\""
12503 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
12505 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
12507 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
12508 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名。"
12510 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
12512 msgid "The signature has not been checked"
12515 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
12516 msgid "Error checking signature: no status\n"
12517 msgstr "检查签名时发生错误: 无状态\n"
12519 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
12521 msgid "Error checking signature: %s\n"
12522 msgstr "检查签名时发生错误: %s\n"
12524 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
12526 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
12527 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
12529 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
12531 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12532 msgstr "\"%s\"的签名完好 (有效期: %s)\n"
12534 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
12536 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
12537 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
12539 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
12541 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12542 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期 (有效期: %s)\n"
12544 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
12546 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
12549 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
12551 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
12552 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
12554 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
12556 msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12557 msgstr " 又称为 \"%s\" (有效期: %s)\n"
12559 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
12563 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
12565 msgid "Owner Trust: %s\n"
12568 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
12569 msgid "Primary key fingerprint:"
12572 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
12574 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
12575 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
12577 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
12579 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
12580 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
12582 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
12584 msgid "Couldn't get data from message, %s"
12585 msgstr "无法取得邮件的数据, %s"
12587 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
12589 msgid "Couldn't initialize data, %s"
12590 msgstr "无法初始化数据, %s"
12592 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
12593 msgid "Secret key specification is ambiguous"
12596 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
12598 msgid "Secret key not found (%s)"
12599 msgstr "没有找到密钥(%s)"
12601 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
12603 msgid "Error setting secret key: %s"
12604 msgstr "设置密钥时出错: %s"
12606 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
12608 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
12609 msgstr "GPGME协议 '%s'不可用: '%s'引擎未被正确安装。"
12611 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
12614 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
12615 "version %s is required.\n"
12617 "GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
12619 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
12621 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
12622 msgstr "GPGME协议'%s'不可用(未知错误)"
12624 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
12626 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
12627 "OpenPGP support disabled."
12629 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
12632 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
12634 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
12635 "generate a key pair.\n"
12636 msgstr "您必须先点击\"确定\"按钮保存账户信息,然后才能生成一个密钥对。\n"
12638 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
12639 msgid "No PGP key found"
12642 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
12644 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
12645 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
12646 "Do you want to create a new key pair now?"
12648 "没有找到一个PGP密钥, 这意味着你不能加密邮件,也不能收取已加密的邮件。\n"
12651 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
12653 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
12654 msgstr "无法生成新的密钥对: %s"
12656 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
12658 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
12659 "generate entropy..."
12660 msgstr "正在生成密钥对...请晃动鼠标以增加熵值 :-)..."
12662 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
12663 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
12664 msgstr "无法生成新的密钥对: 错误原因未知"
12666 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
12669 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
12672 "Do you want to export it to a keyserver?"
12674 "新的密钥对已经生成,其指纹为:\n"
12677 "是否要将其输出到一个密钥服务器上?"
12679 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
12680 msgid "Key generated"
12683 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
12684 msgid "Key exported."
12687 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
12688 msgid "Couldn't export key."
12691 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
12692 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
12693 msgstr "尚不支持Windows上导出密钥功能."
12695 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
12696 msgid "Incorrect part"
12699 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
12700 msgid "Not a text part"
12703 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
12704 msgid "Couldn't get text data."
12707 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
12708 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
12709 msgstr "无法将文本数据转换到任意字符集。"
12711 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
12712 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
12713 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
12714 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
12715 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
12717 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
12718 msgstr "无法初始化GPG,%s"
12720 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
12721 msgid "Couldn't parse mime part."
12722 msgstr "无法读取邮件的MIME部分."
12724 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
12726 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
12727 msgstr "无法打开已解密的文件%s"
12729 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
12730 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
12731 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
12732 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
12734 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
12735 msgstr "无法写入已解密的文件%s"
12737 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
12738 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
12741 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
12744 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
12745 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
12746 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
12749 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
12751 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
12752 msgstr "无法关闭已解密的文件%s"
12754 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
12755 msgid "Couldn't scan decrypted file."
12756 msgstr "无法扫描已解密的文件。"
12758 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
12759 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
12760 msgstr "无法扫描已经解密的部分。"
12762 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
12763 msgid "Malformed message"
12766 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
12767 msgid "Couldn't create temporary file."
12770 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
12772 msgid "Data signing failed, %s"
12773 msgstr "数据加密失败, %s"
12775 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
12777 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
12778 msgstr "数据加密失败: 无效的签名: %s"
12780 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
12781 msgid "Data signing failed, no results."
12782 msgstr "数据加密失败,结果为空。"
12784 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
12785 msgid "Data signing failed, no contents."
12786 msgstr "数据加密失败,内容为空。"
12788 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
12790 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
12791 "are email headers, like Subject."
12792 msgstr "请注意PGP/Inline系统无法加密附件,也无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
12794 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
12796 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
12797 msgstr "无法添加GPG密钥 %s, %s"
12799 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
12801 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
12802 msgstr "无法创建临时文件, %s"
12804 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
12806 msgid "Encryption failed, %s"
12809 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
12813 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
12817 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
12819 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
12820 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
12821 "encrypt your own mails.\n"
12823 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
12824 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
12827 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12829 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12831 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
12832 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
12834 "它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
12835 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
12836 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
12838 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
12840 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
12841 msgid "Signature boundary not found."
12844 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
12845 msgid "Couldn't parse decrypted file."
12846 msgstr "无法读入已解密的文件。"
12848 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
12849 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
12850 msgstr "无法读取已解密的部分。"
12852 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
12854 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
12855 msgstr "无法创建临时文件: %s"
12857 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
12858 msgid "OpenPGP digital signature"
12861 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
12863 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
12865 msgstr "请注意PGP/Mimei无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
12867 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
12871 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
12875 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
12877 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
12878 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
12880 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
12881 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
12884 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12886 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12888 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
12889 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
12891 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
12893 "它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
12894 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
12896 "本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所"
12900 #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
12901 #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
12902 msgid "Python scripts"
12905 #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
12906 msgid "Show Python console..."
12909 #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
12914 #: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
12915 #: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
12916 #: src/wizard.c:1610
12920 #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
12921 #: src/plugins/python/python_plugin.c:733
12925 #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
12927 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
12928 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
12930 #: src/plugins/python/python_plugin.c:738
12932 "This plugin provides Python integration features.\n"
12933 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
12934 "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
12936 "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
12937 "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
12938 "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
12939 "builtin toolbar editor.\n"
12941 "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
12942 "claws-mail/python-scripts/main.\n"
12944 "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
12945 "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
12947 "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
12948 "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
12949 "following files in this directory are recognised:\n"
12952 "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
12953 "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
12957 "Executed at plugin load\n"
12960 "Executed at plugin unload\n"
12963 "For the most up-to-date API documentation, type\n"
12965 " help(clawsmail)\n"
12967 "in the interactive Python console.\n"
12969 "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
12970 "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
12971 "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
12972 "inclusion in the examples.\n"
12974 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
12977 #: src/plugins/python/python_plugin.c:789
12979 msgid "Python integration"
12982 #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
12985 "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
12991 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
12993 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
12996 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
12998 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
13003 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
13005 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
13008 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
13009 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
13012 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
13015 "Error while subscribing feed\n"
13018 "Folder name '%s' is not allowed."
13021 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
13023 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
13024 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
13026 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
13027 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
13029 "本插件使得您可以创建一个邮箱来阅读 RSS 1.0, RSS 2.0或者Atom格式的新闻源。\n"
13031 "每项新闻源将创建一个邮件夹,从网络提取内容。您可以阅读,删除或者保留里面的条"
13034 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
13038 #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
13040 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
13044 #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
13045 msgid "Refresh all feeds"
13048 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
13049 msgid "Subscribe feed"
13052 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
13053 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
13054 msgstr "请输入您想订阅的供稿源的网址:"
13056 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
13058 msgid "'%c' can't be used in folder name."
13059 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
13061 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
13063 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
13064 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
13065 msgstr[0] "Claws Mail需要访问网络方可更新供稿源。"
13067 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
13069 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
13070 msgstr "真的要删除目录树 '%s'?\n"
13072 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
13074 msgid "Remove feed tree"
13077 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
13079 msgid "Select an OPML file"
13080 msgstr "选中一个.opml文件"
13082 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
13084 msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
13085 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
13087 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
13089 msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
13090 msgstr "RSSyl: 正在更新供稿源%s\n"
13092 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
13094 msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
13097 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
13099 msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
13100 msgstr "RSSyl: 正在更新供稿源%s\n"
13102 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
13104 msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
13105 msgstr "RSSyl: 供稿源完成更新: %s\n"
13107 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
13109 msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
13110 msgstr "RSSyl: 正在更新供稿源%s\n"
13112 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
13114 msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
13115 msgstr "RSSyl: 正在更新供稿源%s\n"
13117 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
13119 msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
13120 msgstr "无法导出忙闲信息到'%s'\n"
13122 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
13124 msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
13127 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
13129 msgid "No authentication"
13132 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
13134 msgid "HTTP Basic authentication"
13137 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
13138 msgid "Use default refresh interval"
13139 msgstr "采用缺省定时刷新设置"
13141 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
13143 msgid "Keep old items"
13146 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
13150 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
13151 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
13154 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
13155 msgid "Fetch comments if possible"
13158 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
13159 msgid "Always mark as new"
13162 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
13163 msgid "If only its text changed"
13166 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
13167 msgid "Never mark as new"
13170 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
13171 msgid "Add item title to top of message"
13174 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
13176 msgid "Ignore title rename"
13179 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
13181 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
13185 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
13186 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
13188 msgid "Verify SSL certificate validity"
13191 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
13192 msgid "<b>Source URL:</b>"
13193 msgstr "<b>来源网址:</b>"
13195 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
13200 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
13201 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
13202 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
13203 #: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
13204 #: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
13208 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
13210 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
13211 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
13214 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
13216 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
13217 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
13219 "<b>定时刷新时间间隔:</b>\n"
13220 "<small>(设置为0表示禁止自动刷新该项)</small>"
13222 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
13223 msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
13226 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
13230 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
13231 msgid "Set feed properties"
13234 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
13235 msgid "_Refresh feed"
13238 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
13240 msgid "Feed pr_operties"
13243 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
13246 msgstr "重命名(_R)..."
13248 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
13250 msgid "R_efresh recursively"
13253 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
13255 msgid "Subscribe _new feed..."
13258 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
13260 msgid "Create new _folder..."
13261 msgstr "创建新目录(_n)..."
13263 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
13265 msgid "Import feed list..."
13266 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
13268 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
13270 msgid "Remove tree"
13273 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
13274 msgid "Add RSS folder tree"
13277 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
13278 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
13279 msgstr "请输入要新建的RSS目录树的名称"
13281 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
13283 "Creation of folder tree failed.\n"
13284 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
13288 "可能有些文件已经存在了,或者您没有该处的写权限?"
13290 #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
13294 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
13296 msgid "Select cookies file"
13299 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
13301 msgid "Default refresh interval"
13302 msgstr "采用缺省定时刷新设置"
13304 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
13305 msgid "Refresh all feeds on application start"
13306 msgstr "程序启动时刷新全部供稿源"
13308 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
13310 msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
13311 msgstr "%s 的SSL数字证书"
13313 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
13314 msgid "Path to cookies file"
13315 msgstr "cookies文件位置"
13317 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
13318 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
13319 msgstr "Netscape风格的cookies.txt,该文件保存着您的cookies"
13321 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
13326 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
13327 msgid "Security and privacy"
13330 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
13332 msgid "Subscribe new feed?"
13333 msgstr "订阅新的feed..."
13335 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
13337 msgid "<b>Feed folder:</b>"
13340 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
13342 "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
13346 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
13347 msgid "_Edit feed properties after subscribing"
13350 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
13352 msgid "Updating comments for '%s'..."
13353 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
13355 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
13356 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
13357 msgid "401 (Authorisation required)"
13358 msgstr "401 (需要权限)"
13360 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
13361 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
13362 msgid "403 (Unauthorised)"
13363 msgstr "403 (未被授权)"
13365 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
13366 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
13367 msgid "404 (Not found)"
13370 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
13375 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
13377 msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
13379 "Error fetching feed at\n"
13385 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
13388 "No valid feed found at\n"
13392 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
13394 msgid "Updating feed '%s'..."
13395 msgstr "正在刷新供稿源'%s'..."
13397 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
13400 "Couldn't process feed at\n"
13403 "Please contact developers, this should not happen."
13406 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
13408 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
13409 msgstr "Claws Mail需要访问网络方可更新供稿源。"
13411 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
13413 "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
13414 "Please report this, with debug output attached.\n"
13417 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
13418 #: src/plugins/smime/smime.c:911
13422 #: src/plugins/smime/plugin.c:59
13424 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
13425 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
13427 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13428 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13431 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13432 "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
13435 "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
13437 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
13439 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13441 "本插件可以让你处理采用S/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证签"
13442 "名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
13444 "它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
13445 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
13447 "关于如何获得可用于GPGSMS的/MIME证书,可在如下地址找到:\n"
13448 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
13450 "GPGME库的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有 2001"
13452 #: src/plugins/smime/smime.c:423
13454 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
13455 msgstr "无法设置GPG协议, %s"
13457 #: src/plugins/smime/smime.c:451
13458 msgid "Couldn't open temporary file"
13461 #: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
13462 msgid "Couldn't write to temporary file"
13465 #: src/plugins/smime/smime.c:488
13466 msgid "Couldn't close temporary file"
13469 #: src/plugins/smime/smime.c:708
13471 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
13473 msgstr "请留意邮件标题这些邮件头信息没有没有被S/MIME加密。"
13475 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
13477 msgid "Reporting spam..."
13478 msgstr "正在对邮件进行排序..."
13480 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
13481 msgid "Report spam online..."
13484 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
13485 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
13486 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
13490 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
13492 "This plugin reports spam to various places.\n"
13493 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
13495 " * spam-signal.fr\n"
13497 " * lists.debian.org nomination system"
13500 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
13502 msgid "Spam reporting"
13505 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
13510 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
13512 msgid "Forward to:"
13515 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
13519 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
13520 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
13521 msgid "SpamAssassin"
13524 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
13525 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
13526 msgstr "SpamAssassin插件无法连接到spamd服务器.\n"
13528 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
13529 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
13530 msgstr "SpamAssassin插件过滤失败。\n"
13532 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
13533 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
13534 msgstr "SpamAssassin插件已经被设置为禁用.\n"
13536 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
13537 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
13538 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
13540 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
13542 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
13543 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
13546 "SpamAssassin无法过滤邮件,因为无法连接上spamd服务程序。请确定该服务器已经启动"
13549 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
13551 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
13553 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
13555 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
13556 msgid "Failed to get username"
13559 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
13560 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
13561 msgstr "SpamAssassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
13563 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
13565 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
13566 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
13567 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
13569 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
13571 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
13572 "specially designated folder.\n"
13574 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
13576 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
13577 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
13579 "它也可以用于手工标识垃圾邮件。\n"
13581 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
13583 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
13585 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
13589 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
13593 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
13594 msgid "Unix Socket"
13597 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
13598 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
13599 msgstr "启用SpamAssassin插件"
13601 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
13605 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
13606 msgid "Type of transport"
13609 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
13613 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
13614 msgid "User to use with spamd server"
13615 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
13617 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
13621 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
13622 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
13623 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
13625 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
13626 msgid "Port of spamd server"
13627 msgstr "spamd服务器端口"
13629 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
13630 msgid "Path of Unix socket"
13633 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
13635 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
13637 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。"
13639 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
13643 "Claws Mail TNEF parser:\n"
13648 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
13649 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
13651 msgid "Failed to write the part data."
13652 msgstr "注册主题变更钩子失败"
13654 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
13656 msgid "Failed to parse VCalendar data."
13657 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
13659 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
13660 msgid "Failed to parse VTask data."
13663 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
13665 msgid "Failed to parse VCard data."
13666 msgstr "文件不是vCard格式。"
13668 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
13669 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
13670 msgid "TNEF Parser"
13673 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
13675 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
13677 "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
13678 "Hand <yerase@yerot.com>"
13681 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
13683 msgid "_Edit this meeting..."
13686 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
13688 msgid "_Cancel this meeting..."
13691 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
13693 msgid "_Create new meeting..."
13696 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
13698 msgid "_Go to today"
13701 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
13705 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
13709 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
13710 #: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
13711 #: src/prefs_matcher.c:336
13715 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
13719 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
13723 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
13727 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
13731 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
13735 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
13739 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
13743 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
13747 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
13751 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
13755 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
13759 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
13763 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
13767 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
13771 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
13775 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
13779 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
13783 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
13787 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
13791 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
13793 msgid "Week number"
13796 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
13797 msgid "Previous month"
13800 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
13804 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
13805 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
13809 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
13811 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
13812 "Evolution or Outlook.\n"
13814 "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
13815 "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
13816 "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
13817 "and you will be able to accept or decline them.\n"
13818 "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
13819 "choose \"New meeting...\".\n"
13821 "You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
13822 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
13823 "information from others."
13825 "本插件将为Sylpheed-Claws增加对vCalendar格式信息的支持,该格式在Evolution和"
13826 "Outlook中用于记录会议等待办事宜。\n"
13828 "加载后,本插件将在文件夹树中创建一个vCalendar邮箱,用于存放您创建或者收到的会"
13830 "你收到的会议邀请会以合适的形式显示出来,以便您可以方便地选择接收还是拒绝"
13832 "如果您需要创建一个会议通知,可以在vCalendar或者Meetings文件夹上单击右键,选择"
13833 "\"New meeting...\"。\n"
13834 "你也可以订阅远程的webcal数据,导出会议和日历安排,发布您的空余时间信息或者获"
13837 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
13841 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
13842 msgid "Create meeting from message..."
13843 msgstr "根据邮件创建会议日程..."
13845 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
13848 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
13849 msgstr "您将要创建%d个会议(创建将逐一进行),是否继续?"
13851 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
13852 msgid "Creating meeting..."
13855 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
13859 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
13863 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
13864 msgid "Tentatively accept"
13867 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
13871 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
13872 msgid "You have a Todo item."
13875 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
13876 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
13877 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
13878 msgid "Details follow:"
13881 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
13882 msgid "You have created a meeting."
13883 msgstr "您已经创建了一个会议。"
13885 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
13886 msgid "You have been invited to a meeting."
13887 msgstr "您已经被邀请参加一个会议。"
13889 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
13890 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
13891 msgstr "邀请您参加的一项会议已经被取消。"
13893 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
13894 msgid "You have been forwarded an appointment."
13895 msgstr "您收到一份转发的约会"
13897 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
13899 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
13900 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此事务为长期事务)</span>"
13902 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
13905 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
13906 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此事务为一长期事务的一部分)</span>"
13908 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
13909 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
13910 msgstr "您已经接收到一项未知会议提议的回复。"
13912 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
13915 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
13916 "%s has %s the invitation whose details follow:"
13918 "您已经收到一项会议提议的回复。\n"
13919 "%s 已经%s了该邀请。详细内容如下:"
13921 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
13923 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
13924 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
13926 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
13927 msgid "Error - no calendar part found."
13930 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
13931 msgid "Error - Unknown calendar component type."
13934 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
13935 msgid "Send a notification to the attendees"
13938 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
13939 msgid "Cancel meeting"
13942 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
13943 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
13944 msgstr "您确定要取消该会议么?"
13946 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
13947 msgid "No account found"
13950 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
13953 "You have no account matching any attendee.\n"
13954 "Do you want to reply anyway?"
13959 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
13960 msgid "+Reply anyway"
13963 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
13967 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
13968 msgid "Edit meeting..."
13971 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
13972 msgid "Cancel meeting..."
13975 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
13976 msgid "Launch website"
13979 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
13980 msgid "You are already busy at this time."
13983 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
13984 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
13988 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
13989 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
13990 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
13994 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
13995 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
13996 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
14001 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
14002 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
14003 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
14007 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
14011 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
14015 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
14016 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
14017 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
14021 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
14025 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
14026 msgid "_New meeting..."
14027 msgstr "新建会议(_N)..."
14029 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
14030 msgid "_Export calendar..."
14031 msgstr "导出日历(_E)..."
14033 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
14034 msgid "_Subscribe to webCal..."
14035 msgstr "订阅WebCal(_S)..."
14037 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
14039 msgstr "重命名(_R)..."
14041 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
14042 msgid "U_pdate subscriptions"
14045 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
14050 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
14054 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
14055 msgid "_Month view"
14058 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
14063 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
14064 msgid "in the past"
14067 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
14071 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
14075 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
14079 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
14083 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
14087 "These are the events planned %s:\n"
14092 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
14094 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
14095 msgstr "超时(%d秒),连接%s失败\n"
14097 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
14102 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
14105 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14110 "无法访问WebCal,URL: \n"
14115 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
14118 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14123 "无法访问WebCal,URL: \n"
14128 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
14131 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14135 "该网址看起来并不像一个WebCal网址:\n"
14139 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
14142 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14146 "该网址看起来并不像一个WebCal网址:\n"
14150 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
14151 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
14153 msgid "Could not create directory %s"
14154 msgstr "无法创建目标目录 %s。"
14156 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
14157 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
14158 msgstr "Claws Mail需要连接网络才能更新WebCal数据。"
14160 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
14162 msgid "Fetching calendar for %s..."
14163 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
14165 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
14167 msgid "new subscription"
14170 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
14171 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
14172 msgstr "Claws Mail需要连接网络才能更新所订阅的数据。"
14174 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
14175 msgid "Subscribe to WebCal"
14178 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
14179 msgid "Enter the WebCal URL:"
14180 msgstr "请输入WebCal网址"
14182 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
14183 msgid "Could not parse the URL."
14186 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
14187 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
14188 msgstr "您确定要取消订阅吗?"
14190 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
14194 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
14195 msgid "tentatively accepted"
14198 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
14202 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
14203 msgid "did not answer"
14206 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
14210 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
14214 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
14218 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
14222 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
14226 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
14230 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
14234 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
14238 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
14242 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
14246 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
14250 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
14251 msgid "Tentatively Accepted: "
14254 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
14258 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
14262 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
14266 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
14270 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
14272 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
14275 "以下人员在您所计划的时间内将不会有空:\n"
14278 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
14279 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
14280 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
14284 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
14285 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
14286 msgstr "您自己在计划的会议时间内无空"
14288 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
14290 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
14291 msgstr "%s 在您计划的会议时间内无空"
14293 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
14295 msgid "%d hour sooner"
14298 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
14300 msgid "%d hours sooner"
14303 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
14305 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
14306 msgstr "之前%d小时%d分钟"
14308 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
14310 msgid "%d minutes sooner"
14313 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
14315 msgid "%d hour later"
14318 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
14320 msgid "%d hours later"
14323 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
14325 msgid "%d hours and %d minutes later"
14326 msgstr "之后%d小时%d分钟"
14328 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
14330 msgid "%d minutes later"
14333 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
14338 "Everyone would be available %s or %s."
14344 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
14349 "Everyone would be available %s."
14355 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
14359 "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
14364 "在此前和此后6个小时内不可能让所有人参加这个会议。"
14366 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
14368 msgid "would be available %s or %s"
14369 msgstr "将会在%s或者%s有空"
14371 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
14373 msgid "would be available %s"
14376 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
14377 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
14378 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
14379 msgid "not available"
14382 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
14384 msgid ", but would be available %s or %s."
14385 msgstr ", 但在%s或者%s有空。"
14387 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
14389 msgid ", but would be available %s."
14392 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
14393 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
14394 msgstr ", 而且在此前和此后6小时内均无空。"
14396 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
14400 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
14401 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
14402 msgid "Free/busy retrieval failed"
14405 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
14406 msgid "Not everyone is available"
14409 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
14410 msgid "Send anyway"
14413 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
14414 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
14415 msgstr "并非所有人都有空。查看提示以获取更多信息..."
14417 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
14419 msgid "Fetching planning for %s..."
14420 msgstr " 扫描目录 %s ..."
14422 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
14426 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
14427 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
14428 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
14429 msgid "Everyone is available."
14432 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
14434 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
14436 msgstr "似乎所有人都有空,但目前获得的忙/闲信息不完整。"
14438 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
14440 "Could not send the meeting invitation.\n"
14441 "Check the recipients."
14446 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
14447 msgid "Save & Send"
14450 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
14451 msgid "Check availability"
14454 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
14455 msgid "<b>Starts at:</b> "
14456 msgstr "<b>开始于:</b>"
14458 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
14459 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
14460 msgid "<b> on:</b>"
14463 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
14464 msgid "<b>Ends at:</b> "
14465 msgstr "<b>结束于:<b>"
14467 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
14468 msgid "New meeting"
14471 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
14473 msgid "%s - Edit meeting"
14476 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
14477 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
14481 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
14484 msgid_plural "%d hours"
14487 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
14490 msgid_plural "%d minutes"
14493 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
14495 msgid "Upcoming event: %s"
14498 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
14501 "You have a meeting or event soon.\n"
14502 "It starts at %s and ends %s later.\n"
14504 "More information:\n"
14509 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
14511 msgid "Remind me in %d minute"
14512 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
14515 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
14516 msgid "Empty calendar"
14519 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
14520 msgid "There is nothing to export."
14521 msgstr "没有可以导出的内容。"
14523 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
14524 msgid "Could not export the calendar."
14527 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
14528 msgid "Export calendar to ICS"
14531 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
14533 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
14534 msgstr "无法导出日历到'%s'\n"
14536 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
14537 msgid "Could not export the freebusy info."
14540 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
14542 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
14543 msgstr "无法导出忙闲信息到'%s'\n"
14545 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
14549 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
14553 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
14554 msgid "minutes before an event"
14557 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
14558 msgid "Calendar export"
14561 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
14562 msgid "Automatically export calendar to"
14565 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
14566 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
14567 msgid "You can export to a local file or URL"
14568 msgstr "您可以导出到一个本地文件或者一个网络地址"
14570 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
14571 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
14572 msgstr "请指定一个本地文件或者URL(格式如http://server/path/file.ics)"
14574 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
14575 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
14576 #: src/prefs_account.c:1791
14580 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
14581 msgid "Include webcal subscriptions in export"
14582 msgstr "导出时包含webcal中的内容"
14584 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
14585 msgid "Command to run after calendar export"
14588 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
14589 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
14590 msgstr "在XFCE的Orage时钟里注册Claws的日程"
14592 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
14593 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
14594 msgstr "允许在XFCE 4.4的日历工具Orage中查看到Claws Mail写入的日程"
14596 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
14597 msgid "Free/Busy information"
14600 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
14601 msgid "Automatically export free/busy status to"
14602 msgstr "自动导出忙/闲状态到"
14604 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
14605 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
14606 msgstr "请指定一个本地文件或者一个URL(格式如http://server/path/file.ifb)"
14608 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
14609 msgid "Command to run after free/busy status export"
14610 msgstr "导出忙闲信息后运行命令"
14612 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
14613 msgid "Get free/busy status of others from"
14614 msgstr "从这里获取其它人的忙闲信息"
14616 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
14619 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
14620 "left part of the email address, %d for the domain"
14622 "请指定一个本地本件或者URL(http://server/path/file.ifb), 用%u表示email地址的左"
14625 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
14627 msgid "SSL options"
14631 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
14632 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
14635 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
14636 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
14639 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
14640 msgstr "握手信息中时间戳格式错误(并非ASCII格式)\n"
14642 #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
14643 msgid "POP3 protocol error\n"
14644 msgstr "POP3协议错误\n"
14648 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
14649 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
14653 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
14654 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d [%s]\n"
14658 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
14659 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d [%s] (%d字节)\n"
14662 msgid "mailbox is locked\n"
14666 msgid "Session timeout\n"
14670 msgid "command not supported\n"
14674 msgid "error occurred on POP3 session\n"
14675 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
14678 msgid "TOP command unsupported\n"
14679 msgstr "TOP命令不被支持\n"
14681 #: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
14682 #: src/wizard.c:1506
14686 #: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
14690 #: src/prefs_account.c:339
14691 msgid "News (NNTP)"
14692 msgstr "News (NNTP)"
14694 #: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
14695 msgid "Local mbox file"
14698 #: src/prefs_account.c:341
14699 msgid "None (SMTP only)"
14702 #: src/prefs_account.c:1034
14703 msgid "Name of account"
14706 #: src/prefs_account.c:1043
14707 msgid "Set as default"
14710 #: src/prefs_account.c:1051
14711 msgid "Personal information"
14714 #: src/prefs_account.c:1060
14718 #: src/prefs_account.c:1066
14719 msgid "Mail address"
14722 #: src/prefs_account.c:1096
14723 msgid "Server information"
14726 #: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
14728 msgid "Auto-configure"
14731 #: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
14736 #: src/prefs_account.c:1147
14738 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
14739 "has been built without IMAP and News support.</span>"
14741 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
14742 "编译时没有启用IMAP和News支持。</span>"
14744 #: src/prefs_account.c:1176
14745 msgid "This server requires authentication"
14748 #: src/prefs_account.c:1183
14749 msgid "Authenticate on connect"
14752 #: src/prefs_account.c:1237
14753 msgid "News server"
14756 #: src/prefs_account.c:1243
14757 msgid "Server for receiving"
14760 #: src/prefs_account.c:1249
14761 msgid "Local mailbox"
14764 #: src/prefs_account.c:1256
14765 msgid "SMTP server (send)"
14766 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
14768 #: src/prefs_account.c:1264
14769 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
14770 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
14772 #: src/prefs_account.c:1273
14773 msgid "command to send mails"
14776 #: src/prefs_account.c:1338
14781 #: src/prefs_account.c:1424
14785 #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
14786 msgid "Default Inbox"
14789 #: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
14790 #: src/prefs_account.c:1533
14791 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
14792 msgstr "未被过滤的邮件将放入该目录"
14794 #: src/prefs_account.c:1452
14795 msgid "Use secure authentication (APOP)"
14796 msgstr "采用安全鉴定认证(APOP)"
14798 #: src/prefs_account.c:1455
14799 msgid "Remove messages on server when received"
14800 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
14802 #: src/prefs_account.c:1466
14803 msgid "Remove after"
14806 #: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
14807 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
14808 msgstr "(0 天和0 小时: 立即删除)"
14810 #: src/prefs_account.c:1496
14811 msgid "Receive size limit"
14814 #: src/prefs_account.c:1499
14816 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
14817 "you will be able to download them fully or delete them."
14819 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在你查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
14822 #: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
14826 #: src/prefs_account.c:1546
14827 msgid "Maximum number of articles to download"
14830 #: src/prefs_account.c:1556
14831 msgid "unlimited if 0 is specified"
14832 msgstr "如果设为0为不作限制"
14834 #: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
14835 msgid "Authentication method"
14838 #: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
14842 #: src/prefs_account.c:1592
14843 msgid "IMAP server directory"
14844 msgstr "IMAP服务器目录:"
14846 #: src/prefs_account.c:1596
14847 msgid "(usually empty)"
14850 #: src/prefs_account.c:1610
14851 msgid "Show subscribed folders only"
14854 #: src/prefs_account.c:1617
14855 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
14856 msgstr "高效带宽模式(不读取远端标签)"
14858 #: src/prefs_account.c:1619
14859 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
14860 msgstr "此模式将使用较少带宽,但在某些服务器上可能会慢一些。"
14862 #: src/prefs_account.c:1626
14863 msgid "Filter messages on receiving"
14866 #: src/prefs_account.c:1633
14867 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
14868 msgstr "接收邮件时允许采用插件进行过滤"
14870 #: src/prefs_account.c:1637
14871 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
14872 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
14874 #: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
14875 #: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
14879 #: src/prefs_account.c:1720
14880 msgid "Generate Message-ID"
14883 #: src/prefs_account.c:1723
14884 msgid "Send account mail address in Message-ID"
14885 msgstr "在消息ID里含帐号邮箱地址发送"
14887 #: src/prefs_account.c:1726
14889 msgid "Add user agent header"
14892 #: src/prefs_account.c:1733
14893 msgid "Add user-defined header"
14896 #: src/prefs_account.c:1748
14897 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
14898 msgstr "SMTP鉴定认证 (SMTP AUTH)"
14900 #: src/prefs_account.c:1833
14902 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
14904 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
14906 #: src/prefs_account.c:1844
14907 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
14908 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴定认证"
14910 #: src/prefs_account.c:1859
14911 msgid "POP authentication timeout: "
14912 msgstr "POP鉴定认证超时限制"
14914 #: src/prefs_account.c:1867
14918 #: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
14922 #: src/prefs_account.c:1940
14923 msgid "Automatically insert signature"
14926 #: src/prefs_account.c:1945
14927 msgid "Signature separator"
14930 #: src/prefs_account.c:1970
14931 msgid "Command output"
14934 #: src/prefs_account.c:2003
14935 msgid "Automatically set the following addresses"
14938 #: src/prefs_account.c:2055
14939 msgid "Spell check dictionaries"
14942 #: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
14943 #: src/prefs_spelling.c:163
14944 msgid "Default dictionary"
14947 #: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
14948 #: src/prefs_spelling.c:176
14949 msgid "Default alternate dictionary"
14952 #: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
14953 #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
14954 #: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
14955 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
14959 #: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
14960 #: src/toolbar.c:409
14964 #: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
14965 #: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
14969 #: src/prefs_account.c:2241
14970 msgid "Default privacy system"
14973 #: src/prefs_account.c:2270
14974 msgid "Always sign messages"
14977 #: src/prefs_account.c:2272
14978 msgid "Always encrypt messages"
14981 #: src/prefs_account.c:2274
14982 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
14983 msgstr "回复签名邮件时也采用签名模式"
14985 #: src/prefs_account.c:2277
14986 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
14987 msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
14989 #: src/prefs_account.c:2280
14990 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
14991 msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
14993 #: src/prefs_account.c:2282
14994 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
14995 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
14997 #: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
14998 msgid "Don't use SSL"
15001 #: src/prefs_account.c:2441
15002 msgid "Use SSL for POP3 connection"
15003 msgstr "用SSL进行POP3连接"
15005 #: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
15006 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
15007 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
15009 #: src/prefs_account.c:2456
15010 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
15011 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
15013 #: src/prefs_account.c:2476
15014 msgid "Use SSL for NNTP connection"
15015 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
15017 #: src/prefs_account.c:2480
15018 msgid "Send (SMTP)"
15021 #: src/prefs_account.c:2484
15022 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
15023 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
15025 #: src/prefs_account.c:2487
15026 msgid "Use SSL for SMTP connection"
15027 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
15029 #: src/prefs_account.c:2495
15030 msgid "Client certificates"
15033 #: src/prefs_account.c:2503
15034 msgid "Certificate for receiving"
15037 #: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
15038 #: src/prefs_account.c:2532
15039 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
15040 msgstr "客户端数字证书文件为 PKCS12 或 PEM 文件"
15042 #: src/prefs_account.c:2525
15043 msgid "Certificate for sending"
15046 #: src/prefs_account.c:2558
15047 msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
15050 #: src/prefs_account.c:2561
15051 msgid "Use non-blocking SSL"
15054 #: src/prefs_account.c:2573
15055 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
15056 msgstr "(如果你有SSL连接问题请关闭本项)"
15058 #: src/prefs_account.c:2691
15062 #: src/prefs_account.c:2698
15066 #: src/prefs_account.c:2705
15070 #: src/prefs_account.c:2712
15074 #: src/prefs_account.c:2718
15075 msgid "Domain name"
15078 #: src/prefs_account.c:2721
15080 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
15081 "connecting to SMTP servers."
15082 msgstr "域名将用于生成消息ID的一部分,并用于连接SMTP服务器。"
15084 #: src/prefs_account.c:2735
15085 msgid "Use command to communicate with server"
15086 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
15088 #: src/prefs_account.c:2743
15089 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
15092 #: src/prefs_account.c:2745
15094 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
15098 #: src/prefs_account.c:2749
15099 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
15100 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
15102 #: src/prefs_account.c:2805
15103 msgid "Put sent messages in"
15106 #: src/prefs_account.c:2807
15107 msgid "Put queued messages in"
15108 msgstr "将待发送的邮件存放到"
15110 #: src/prefs_account.c:2809
15111 msgid "Put draft messages in"
15114 #: src/prefs_account.c:2811
15115 msgid "Put deleted messages in"
15116 msgstr "将已删除的邮件存放到"
15118 #: src/prefs_account.c:2871
15119 msgid "Account name is not entered."
15122 #: src/prefs_account.c:2875
15123 msgid "Mail address is not entered."
15126 #: src/prefs_account.c:2882
15127 msgid "SMTP server is not entered."
15128 msgstr "未输入SMTP服务器"
15130 #: src/prefs_account.c:2887
15131 msgid "User ID is not entered."
15134 #: src/prefs_account.c:2892
15135 msgid "POP3 server is not entered."
15136 msgstr "未输入POP3服务器"
15138 #: src/prefs_account.c:2912
15139 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
15140 msgstr "默认的收件夹不存在。"
15142 #: src/prefs_account.c:2918
15143 msgid "IMAP4 server is not entered."
15144 msgstr "未输入IMAP4服务器"
15146 #: src/prefs_account.c:2923
15147 msgid "NNTP server is not entered."
15148 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
15150 #: src/prefs_account.c:2929
15151 msgid "local mailbox filename is not entered."
15152 msgstr "尚未输入本地邮箱名称"
15154 #: src/prefs_account.c:2935
15155 msgid "mail command is not entered."
15158 #: src/prefs_account.c:3252
15162 #: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
15166 #: src/prefs_account.c:3324
15170 #: src/prefs_account.c:3435
15174 #: src/prefs_account.c:3726
15175 msgid "Preferences for new account"
15178 #: src/prefs_account.c:3728
15180 msgid "%s - Account preferences"
15183 #: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
15185 msgid "Failed (wrong address)"
15188 #: src/prefs_account.c:3933
15189 msgid "Select signature file"
15192 #: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
15193 msgid "Select certificate file"
15196 #: src/prefs_account.c:4064
15200 #: src/prefs_account.c:4204
15202 msgid "%s (plugin not loaded)"
15203 msgstr "%s (插件未加载)"
15205 #: src/prefs_actions.c:223
15206 msgid "Actions configuration"
15209 #: src/prefs_actions.c:250
15213 #: src/prefs_actions.c:283
15214 msgid "Shell command"
15217 #: src/prefs_actions.c:293
15218 msgid "Filter action"
15221 #: src/prefs_actions.c:299
15222 msgid "Edit filter action"
15225 #: src/prefs_actions.c:327
15226 msgid "Append the new action above to the list"
15227 msgstr "将上面定义的新动作添加到列表"
15229 #: src/prefs_actions.c:335
15230 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
15231 msgstr "将当前选中的动作用上一动作替换"
15233 #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
15234 #: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
15235 #: src/prefs_toolbar.c:1056
15240 #: src/prefs_actions.c:345
15241 msgid "Delete the selected action from the list"
15242 msgstr "从列表中删除选中的动作"
15244 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
15245 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
15246 msgstr "清除对话框中的所有输入项"
15248 #: src/prefs_actions.c:363
15249 msgid "Show information on configuring actions"
15252 #: src/prefs_actions.c:394
15253 msgid "Move the selected action up"
15256 #: src/prefs_actions.c:402
15257 msgid "Move selected action down"
15260 #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
15261 #: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
15262 #: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
15263 #: src/prefs_template.c:472
15267 #: src/prefs_actions.c:600
15268 msgid "Menu name is not set."
15271 #: src/prefs_actions.c:605
15272 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
15273 msgstr "菜单项名称不允许使用【/】符号"
15275 #: src/prefs_actions.c:610
15276 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
15277 msgstr "菜单项名称不允许使用【:】符号"
15279 #: src/prefs_actions.c:616
15280 msgid "There is an action with this name already."
15283 #: src/prefs_actions.c:635
15284 msgid "Menu name is too long."
15287 #: src/prefs_actions.c:644
15288 msgid "Command-line not set."
15291 #: src/prefs_actions.c:649
15292 msgid "Menu name and command are too long."
15293 msgstr "菜单项或者命令太长。"
15295 #: src/prefs_actions.c:655
15300 "has a syntax error."
15306 #: src/prefs_actions.c:713
15307 msgid "Delete action"
15310 #: src/prefs_actions.c:714
15311 msgid "Do you really want to delete this action?"
15312 msgstr "你真的要删除此动作码? "
15314 #: src/prefs_actions.c:734
15315 msgid "Delete all actions"
15318 #: src/prefs_actions.c:735
15319 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
15320 msgstr "你真的要删除所有动作码? "
15322 #: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
15323 #: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
15324 #: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
15325 msgid "Entry not saved"
15328 #: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
15329 #: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
15330 #: src/prefs_template.c:598
15331 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
15332 msgstr "该项未保存,真的退出?"
15334 #: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
15335 #: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
15336 #: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
15337 #: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
15338 msgid "+_Continue editing"
15341 #: src/prefs_actions.c:903
15342 msgid "Actions list not saved"
15345 #: src/prefs_actions.c:904
15346 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
15347 msgstr "动作列表已经被修改,确实要关闭?"
15349 #: src/prefs_actions.c:974
15350 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
15351 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
15353 #: src/prefs_actions.c:975
15354 msgid "Use / in menu name to make submenus."
15355 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
15357 #: src/prefs_actions.c:977
15358 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
15359 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令:</span>"
15361 #: src/prefs_actions.c:978
15362 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
15363 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
15365 #: src/prefs_actions.c:979
15366 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
15367 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
15369 #: src/prefs_actions.c:980
15370 msgid "to send user provided text to command's standard input"
15371 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
15373 #: src/prefs_actions.c:981
15374 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
15375 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
15377 #: src/prefs_actions.c:982
15378 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
15379 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
15381 #: src/prefs_actions.c:983
15382 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
15383 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
15385 #: src/prefs_actions.c:984
15386 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
15387 msgstr "插入命令的标准输出内容"
15389 #: src/prefs_actions.c:985
15390 msgid "to run command asynchronously"
15393 #: src/prefs_actions.c:986
15394 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
15395 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
15397 #: src/prefs_actions.c:987
15398 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
15399 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
15401 #: src/prefs_actions.c:988
15403 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
15404 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
15406 #: src/prefs_actions.c:989
15407 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
15408 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
15410 #: src/prefs_actions.c:990
15411 msgid "for a user provided argument"
15414 #: src/prefs_actions.c:991
15415 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
15416 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
15418 #: src/prefs_actions.c:992
15419 msgid "for the text selection"
15422 #: src/prefs_actions.c:993
15423 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
15424 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
15426 #: src/prefs_actions.c:994
15427 msgid "for a literal %"
15430 #: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
15434 #: src/prefs_actions.c:1005
15436 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
15437 "process a complete message file or just one of its parts."
15439 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
15442 #: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
15443 #: src/prefs_template.c:1121
15447 #: src/prefs_actions.c:1212
15448 msgid "Current actions"
15451 #: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
15452 #: src/prefs_filtering.c:1132
15453 msgid "Action string is not valid."
15456 #: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
15460 #: src/prefs_common.c:296
15461 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
15462 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q\\n%X"
15464 #: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
15466 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
15467 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
15469 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
15470 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
15472 #: src/prefs_common.c:442
15473 msgid "%x(%a) %H:%M"
15476 #: src/prefs_compose_writing.c:125
15477 msgid "Automatic account selection"
15480 #: src/prefs_compose_writing.c:133
15481 msgid "when replying"
15484 #: src/prefs_compose_writing.c:135
15485 msgid "when forwarding"
15488 #: src/prefs_compose_writing.c:137
15489 msgid "when re-editing"
15492 #: src/prefs_compose_writing.c:140
15496 #: src/prefs_compose_writing.c:144
15497 msgid "Automatically launch the external editor"
15500 #: src/prefs_compose_writing.c:152
15501 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
15504 #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
15508 #: src/prefs_compose_writing.c:173
15510 msgid "Even if message is to be encrypted"
15511 msgstr "选中目录时打开里面的邮件"
15513 #: src/prefs_compose_writing.c:180
15517 #: src/prefs_compose_writing.c:198
15518 msgid "Warn when inserting a file larger than"
15521 #: src/prefs_compose_writing.c:210
15522 msgid "KB into message body "
15525 #: src/prefs_compose_writing.c:216
15529 #: src/prefs_compose_writing.c:219
15530 msgid "Reply will quote by default"
15533 #: src/prefs_compose_writing.c:222
15534 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
15535 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
15537 #: src/prefs_compose_writing.c:224
15541 #: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
15542 msgid "Forward as attachment"
15545 #: src/prefs_compose_writing.c:230
15546 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
15547 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
15549 #: src/prefs_compose_writing.c:233
15550 msgid "When dropping files into the Compose window"
15551 msgstr "拖放文件到编写邮件窗口时"
15553 #: src/prefs_compose_writing.c:242
15557 #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
15561 #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
15565 #: src/prefs_compose_writing.c:371
15569 #: src/prefs_customheader.c:183
15570 msgid "Custom header configuration"
15573 #: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
15574 #: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
15575 msgid "Header name is not set."
15578 #: src/prefs_customheader.c:516
15579 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
15580 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
15582 #: src/prefs_customheader.c:563
15583 msgid "Choose a PNG file"
15584 msgstr "选择一个PNG图片文件"
15586 #: src/prefs_customheader.c:565
15587 msgid "Choose an XBM file"
15590 #: src/prefs_customheader.c:567
15591 msgid "Choose a text file"
15594 #: src/prefs_customheader.c:580
15595 msgid "This file isn't an image."
15596 msgstr "该文件不是一个图片。"
15598 #: src/prefs_customheader.c:585
15599 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
15600 msgstr "选中的图片大小不对(必须是48x48)。"
15602 #: src/prefs_customheader.c:591
15603 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
15604 msgstr "图片太大。不能超过725字节。"
15606 #: src/prefs_customheader.c:596
15607 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
15610 #: src/prefs_customheader.c:605
15611 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
15614 #: src/prefs_customheader.c:614
15615 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
15616 msgstr "无法找到程序`compface`。请确认它存在于你的$PATH所指向的路径中。"
15618 #: src/prefs_customheader.c:620
15620 msgid "Compface error: %s"
15621 msgstr "Compface错误: %s"
15623 #: src/prefs_customheader.c:673
15624 msgid "This file contains newlines."
15627 #: src/prefs_customheader.c:703
15628 msgid "Delete header"
15631 #: src/prefs_customheader.c:704
15632 msgid "Do you really want to delete this header?"
15635 #: src/prefs_customheader.c:877
15636 msgid "Current custom headers"
15639 #: src/prefs_display_header.c:250
15640 msgid "Displayed header configuration"
15643 #: src/prefs_display_header.c:274
15644 msgid "Header name"
15647 #: src/prefs_display_header.c:317
15648 msgid "Displayed Headers"
15651 #: src/prefs_display_header.c:379
15652 msgid "Hidden headers"
15655 #: src/prefs_display_header.c:405
15656 msgid "Show all unspecified headers"
15657 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
15659 #: src/prefs_display_header.c:609
15660 msgid "This header is already in the list."
15661 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
15663 #: src/prefs_ext_prog.c:102
15665 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
15666 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
15668 #: src/prefs_ext_prog.c:120
15669 msgid "Use system defaults when possible"
15670 msgstr "系统有默认设置时采用该设置"
15672 #: src/prefs_ext_prog.c:141
15673 msgid "Web browser"
15676 #: src/prefs_ext_prog.c:169
15677 msgid "Text editor"
15680 #: src/prefs_ext_prog.c:197
15681 msgid "Command for 'Display as text'"
15682 msgstr "用于'以文本方式显示'的命令"
15684 #: src/prefs_ext_prog.c:210
15686 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
15687 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
15689 "此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(你仍"
15690 "然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
15692 #: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
15693 #: src/prefs_message.c:354
15694 msgid "Message View"
15697 #: src/prefs_ext_prog.c:270
15698 msgid "External Programs"
15701 #: src/prefs_filtering_action.c:175
15705 #: src/prefs_filtering_action.c:176
15709 #: src/prefs_filtering_action.c:178
15713 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
15714 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
15715 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
15716 #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
15717 msgid "Message flags"
15720 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
15721 #: src/summaryview.c:2791
15725 #: src/prefs_filtering_action.c:183
15726 msgid "Mark as read"
15729 #: src/prefs_filtering_action.c:184
15730 msgid "Mark as unread"
15733 #: src/prefs_filtering_action.c:185
15734 msgid "Mark as spam"
15737 #: src/prefs_filtering_action.c:186
15738 msgid "Mark as ham"
15741 #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
15742 #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
15746 #: src/prefs_filtering_action.c:189
15747 msgid "Color label"
15750 #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
15751 #: src/prefs_filtering_action.c:193
15755 #: src/prefs_filtering_action.c:193
15759 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
15760 #: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
15761 #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
15765 #: src/prefs_filtering_action.c:194
15766 msgid "Change score"
15769 #: src/prefs_filtering_action.c:195
15773 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
15774 #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
15775 #: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
15779 #: src/prefs_filtering_action.c:196
15783 #: src/prefs_filtering_action.c:197
15787 #: src/prefs_filtering_action.c:198
15791 #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
15795 #: src/prefs_filtering_action.c:202
15796 msgid "Stop filter"
15799 #: src/prefs_filtering_action.c:410
15800 msgid "Action configuration"
15803 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
15804 #: src/prefs_matcher.c:586
15808 #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
15812 #: src/prefs_filtering_action.c:935
15813 msgid "Command-line not set"
15816 #: src/prefs_filtering_action.c:936
15817 msgid "Destination is not set."
15820 #: src/prefs_filtering_action.c:947
15821 msgid "Recipient is not set."
15824 #: src/prefs_filtering_action.c:965
15825 msgid "Score is not set"
15828 #: src/prefs_filtering_action.c:973
15829 msgid "Header is not set."
15832 #: src/prefs_filtering_action.c:980
15833 msgid "Target addressbook/folder is not set."
15834 msgstr "未输入目标地址簿/目录。"
15836 #: src/prefs_filtering_action.c:994
15837 msgid "Tag name is empty."
15840 #: src/prefs_filtering_action.c:1216
15841 msgid "No action was defined."
15844 #: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
15845 #: src/quote_fmt.c:79
15849 #: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
15850 msgid "filename (should not be modified)"
15853 #: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
15854 #: src/quote_fmt.c:87
15858 #: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
15859 msgid "escape character for quotes"
15862 #: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
15863 msgid "quote character"
15866 #: src/prefs_filtering_action.c:1275
15867 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
15868 msgstr "过滤动作: '执行'"
15870 #: src/prefs_filtering_action.c:1276
15872 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
15873 "program or script.\n"
15874 "The following symbols can be used:"
15876 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
15880 #: src/prefs_filtering_action.c:1422
15884 #: src/prefs_filtering_action.c:1426
15885 msgid "Book/Folder"
15888 #: src/prefs_filtering_action.c:1430
15889 msgid "Destination"
15892 #: src/prefs_filtering_action.c:1434
15896 #: src/prefs_filtering_action.c:1520
15897 msgid "Current action list"
15900 #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
15901 msgid "Filtering/Processing configuration"
15904 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
15905 #: src/prefs_filtering.c:981
15906 msgctxt "Filtering Account Menu"
15910 #: src/prefs_filtering.c:411
15914 #: src/prefs_filtering.c:424
15916 msgid " D_efine... "
15919 #: src/prefs_filtering.c:446
15921 msgid " De_fine... "
15924 #: src/prefs_filtering.c:475
15925 msgid "Append the new rule above to the list"
15926 msgstr "将上面定义的新规则添加到列表"
15928 #: src/prefs_filtering.c:484
15929 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
15930 msgstr "将选中的规则采用上面定义的替换"
15932 #: src/prefs_filtering.c:493
15933 msgid "Delete the selected rule from the list"
15936 #: src/prefs_filtering.c:532
15937 msgid "Move the selected rule to the top"
15940 #: src/prefs_filtering.c:535
15945 #: src/prefs_filtering.c:543
15946 msgid "Move the selected rule one page up"
15949 #: src/prefs_filtering.c:552
15950 msgid "Move the selected rule up"
15953 #: src/prefs_filtering.c:560
15954 msgid "Move the selected rule down"
15957 #: src/prefs_filtering.c:563
15962 #: src/prefs_filtering.c:571
15963 msgid "Move the selected rule one page down"
15966 #: src/prefs_filtering.c:580
15967 msgid "Move the selected rule to the bottom"
15970 #: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
15971 msgid "Condition string is not valid."
15974 #: src/prefs_filtering.c:1111
15975 msgid "Condition string is empty."
15978 #: src/prefs_filtering.c:1117
15979 msgid "Action string is empty."
15982 #: src/prefs_filtering.c:1205
15983 msgid "Delete rule"
15986 #: src/prefs_filtering.c:1206
15987 msgid "Do you really want to delete this rule?"
15990 #: src/prefs_filtering.c:1224
15991 msgid "Delete all rules"
15994 #: src/prefs_filtering.c:1225
15995 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
15998 #: src/prefs_filtering.c:1475
15999 msgid "Filtering rules not saved"
16002 #: src/prefs_filtering.c:1476
16003 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
16004 msgstr "过滤规则列表已经修改,是否关闭窗口?"
16006 #: src/prefs_filtering.c:1698
16007 msgid "Move one page up"
16010 #: src/prefs_filtering.c:1699
16011 msgid "Move one page down"
16014 #: src/prefs_filtering.c:1854
16018 #: src/prefs_folder_column.c:212
16019 msgid "Folder list columns configuration"
16022 #: src/prefs_folder_column.c:229
16024 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
16025 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
16027 "请选择要在目录列表窗口要显示的字段列。\n"
16028 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
16030 #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
16031 msgid "Hidden columns"
16034 #: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
16035 #: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
16036 msgid "Displayed columns"
16039 #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
16040 #: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
16041 msgid " Use default "
16044 #: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
16045 #: src/prefs_folder_item.c:1402
16047 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
16048 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
16049 "subfolders\".</i>"
16051 "<i>这些设置不会保存,因为当前目录是一个顶端目录。但你可以点击\"应用到子文件夹"
16052 "\"按钮,将这些设置保存到当前邮箱的所有子目录中去。</i>"
16054 #: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
16062 #: src/prefs_folder_item.c:305
16066 #: src/prefs_folder_item.c:307
16070 #: src/prefs_folder_item.c:323
16071 msgid "Folder type"
16074 #: src/prefs_folder_item.c:336
16075 msgid "Simplify Subject RegExp"
16076 msgstr "简化邮件标题的正则表达式"
16078 #: src/prefs_folder_item.c:362
16079 msgid "Test string:"
16082 #: src/prefs_folder_item.c:379
16086 #: src/prefs_folder_item.c:394
16087 msgid "Folder chmod"
16090 #: src/prefs_folder_item.c:420
16091 msgid "Folder color"
16094 #: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
16095 msgid "Pick color for folder"
16098 #: src/prefs_folder_item.c:451
16099 msgid "Run Processing rules at start-up"
16102 #: src/prefs_folder_item.c:466
16103 msgid "Run Processing rules when opening"
16106 #: src/prefs_folder_item.c:480
16107 msgid "Scan for new mail"
16110 #: src/prefs_folder_item.c:482
16112 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
16113 "side filtering on IMAP or by an external application"
16115 "如果IMAP的服务器端过滤程序或者其它应用程序直接将邮件存放到邮件目录下,应该打"
16118 #: src/prefs_folder_item.c:502
16120 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
16121 msgstr "选择复合邮件中的HTML部分"
16123 #: src/prefs_folder_item.c:519
16125 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
16126 "View/Text Options)"
16129 #: src/prefs_folder_item.c:529
16130 msgid "Synchronise for offline use"
16131 msgstr "同步数据以便离线使用"
16133 #: src/prefs_folder_item.c:550
16134 msgid "Fetch message bodies from the last"
16135 msgstr "从最后的邮件开始提取邮件内容"
16137 #: src/prefs_folder_item.c:557
16138 msgid "0: all bodies"
16141 #: src/prefs_folder_item.c:565
16142 msgid "Remove older messages bodies"
16143 msgstr "删除旧的邮件主体内容"
16145 #: src/prefs_folder_item.c:582
16146 msgid "Discard folder cache"
16149 #: src/prefs_folder_item.c:897
16150 msgid "Request Return Receipt"
16153 #: src/prefs_folder_item.c:912
16154 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
16155 msgstr "将发出的邮件保存一份复制到此目录"
16157 #: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
16158 #: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
16159 #: src/prefs_folder_item.c:1018
16163 #: src/prefs_folder_item.c:949
16164 msgid " for replies"
16165 msgstr "回复邮件默认收件人:"
16167 #: src/prefs_folder_item.c:1041
16168 msgid "Default account"
16171 #: src/prefs_folder_item.c:1684
16172 msgid "Discard cache"
16175 #: src/prefs_folder_item.c:1685
16176 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
16177 msgstr "确定要删除此邮件夹的本地缓存?"
16179 #: src/prefs_folder_item.c:1687
16183 #: src/prefs_folder_item.c:1816
16187 #: src/prefs_folder_item.c:1895
16189 msgid "Properties for folder %s"
16192 #: src/prefs_fonts.c:79
16193 msgid "Folder and Message Lists"
16196 #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
16200 #: src/prefs_fonts.c:126
16201 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
16202 msgstr "继承目录和邮件摘要列表字体"
16204 #: src/prefs_fonts.c:136
16208 #: src/prefs_fonts.c:158
16212 #: src/prefs_fonts.c:180
16213 msgid "Use different font for printing"
16216 #: src/prefs_fonts.c:190
16217 msgid "Message Printing"
16220 #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
16221 #: src/prefs_themes.c:365
16225 #: src/prefs_fonts.c:269
16229 #: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
16230 msgid "Preferences"
16233 #: src/prefs_image_viewer.c:69
16234 msgid "Automatically display attached images"
16235 msgstr "自动显示邮件中的图片"
16237 #: src/prefs_image_viewer.c:75
16238 msgid "Resize attached images by default"
16239 msgstr "默认将缩放附件里的图片"
16241 #: src/prefs_image_viewer.c:78
16242 msgid "Clicking image toggles scaling"
16243 msgstr "点击图片切换缩放状态"
16245 #: src/prefs_image_viewer.c:83
16246 msgid "Display images inline"
16249 #: src/prefs_image_viewer.c:89
16250 msgid "Print images"
16253 #: src/prefs_image_viewer.c:139
16254 msgid "Image Viewer"
16257 #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
16258 msgid "Restrict the log window to"
16259 msgstr "限制日志窗口信息行数: "
16261 #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
16262 msgid "0 to stop logging in the log window"
16263 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
16265 #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
16269 #: src/prefs_logging.c:171
16270 msgid "Filtering/processing log"
16273 #: src/prefs_logging.c:174
16274 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
16275 msgstr "开启过滤/处理的日志功能"
16277 #: src/prefs_logging.c:180
16279 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
16280 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
16281 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
16282 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
16284 "如果选中此项,邮件过滤和处理规则的日志功能将打开。\n"
16285 "您可以通过菜单'工具/过滤日志'访问此日志。\n"
16286 "注意: 打开此功能将降低过滤速度。当您有上千封邮件,过滤规则又比较多时,影响会"
16289 #: src/prefs_logging.c:187
16290 msgid "Log filtering/processing when..."
16291 msgstr "记录以下过程中的过滤/处理日志..."
16293 #: src/prefs_logging.c:191
16294 msgid "filtering at incorporation"
16297 #: src/prefs_logging.c:193
16298 msgid "pre-processing folders"
16301 #: src/prefs_logging.c:198
16302 msgid "manually filtering"
16305 #: src/prefs_logging.c:200
16306 msgid "post-processing folders"
16309 #: src/prefs_logging.c:207
16310 msgid "processing folders"
16313 #: src/prefs_logging.c:222
16317 #: src/prefs_logging.c:231
16321 #: src/prefs_logging.c:232
16325 #: src/prefs_logging.c:233
16329 #: src/prefs_logging.c:238
16331 "Select the level of detail of the logging.\n"
16332 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
16333 "match and what actions are performed.\n"
16334 "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
16335 "and why rules are skipped.\n"
16336 "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
16337 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
16338 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
16341 "低: 主要记录过滤条件是否匹配、执行了哪些动作。\n"
16342 "中: 记录邮件处理过程的详细信息,以及为什么某个规则会被跳过。\n"
16343 "高: 会记录所有的处理过程日志信息,包含每一步的解释。\n"
16344 "注意:选择越高的级别时,性能方面受到的影响也越大。"
16346 #: src/prefs_logging.c:280
16350 #: src/prefs_logging.c:282
16351 msgid "Write the following information to disk..."
16352 msgstr "将以下信息写入磁盘..."
16354 #: src/prefs_logging.c:290
16355 msgid "Warning messages"
16358 #: src/prefs_logging.c:291
16359 msgid "Network protocol messages"
16362 #: src/prefs_logging.c:295
16363 msgid "Error messages"
16366 #: src/prefs_logging.c:296
16367 msgid "Status messages for filtering/processing log"
16368 msgstr "过滤/过滤日志的状态信息"
16370 #: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
16374 #: src/prefs_logging.c:428
16378 #: src/prefs_matcher.c:330
16382 #: src/prefs_matcher.c:331
16386 #: src/prefs_matcher.c:337
16390 #: src/prefs_matcher.c:341
16391 msgid "higher than"
16394 #: src/prefs_matcher.c:342
16398 #: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
16402 #: src/prefs_matcher.c:347
16403 msgid "greater than"
16406 #: src/prefs_matcher.c:348
16407 msgid "smaller than"
16410 #: src/prefs_matcher.c:353
16414 #: src/prefs_matcher.c:354
16418 #: src/prefs_matcher.c:355
16422 #: src/prefs_matcher.c:359
16426 #: src/prefs_matcher.c:360
16427 msgid "doesn't contain"
16430 #: src/prefs_matcher.c:383
16431 msgid "headers part"
16434 #: src/prefs_matcher.c:384
16436 msgid "headers values"
16439 #: src/prefs_matcher.c:385
16443 #: src/prefs_matcher.c:386
16444 msgid "whole message"
16447 #: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
16451 #: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
16455 #: src/prefs_matcher.c:394
16459 #: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
16463 #: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
16464 #: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
16468 #: src/prefs_matcher.c:398
16469 msgid "Has attachment"
16472 #: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
16476 #: src/prefs_matcher.c:403
16480 #: src/prefs_matcher.c:404
16484 #: src/prefs_matcher.c:408
16488 #: src/prefs_matcher.c:409
16492 #: src/prefs_matcher.c:413
16496 #: src/prefs_matcher.c:414
16497 msgid "Specific tag"
16500 #: src/prefs_matcher.c:418
16504 #: src/prefs_matcher.c:419
16505 msgid "not ignored"
16508 #: src/prefs_matcher.c:420
16512 #: src/prefs_matcher.c:421
16513 msgid "not watched"
16516 #: src/prefs_matcher.c:425
16520 #: src/prefs_matcher.c:426
16524 #: src/prefs_matcher.c:430
16528 #: src/prefs_matcher.c:431
16529 msgid "non-0 (Failed)"
16532 #: src/prefs_matcher.c:569
16533 msgid "Condition configuration"
16536 #: src/prefs_matcher.c:613
16537 msgid "Match criteria:"
16540 #: src/prefs_matcher.c:622
16541 msgid "All messages"
16544 #: src/prefs_matcher.c:624
16548 #: src/prefs_matcher.c:625
16552 #: src/prefs_matcher.c:626
16556 #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
16557 msgid "Color labels"
16560 #: src/prefs_matcher.c:628
16564 #: src/prefs_matcher.c:631
16565 msgid "Partially downloaded"
16568 #: src/prefs_matcher.c:634
16569 msgid "External program test"
16572 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
16573 #: src/prefs_matcher.c:2521
16574 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
16578 #: src/prefs_matcher.c:744
16582 #: src/prefs_matcher.c:821
16583 msgid "Message must match"
16586 #: src/prefs_matcher.c:825
16587 msgid "at least one"
16590 #: src/prefs_matcher.c:826
16594 #: src/prefs_matcher.c:829
16595 msgid "of above rules"
16598 #: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
16599 msgid "Search pattern is not set."
16602 #: src/prefs_matcher.c:1543
16603 msgid "Test command is not set."
16606 #: src/prefs_matcher.c:1617
16607 msgid "all addresses in all headers"
16608 msgstr "所有信头中的所有地址"
16610 #: src/prefs_matcher.c:1620
16611 msgid "any address in any header"
16612 msgstr "任何信头中的任何地址"
16614 #: src/prefs_matcher.c:1622
16616 msgid "the address(es) in header '%s'"
16617 msgstr "信头'%s'中的地址"
16619 #: src/prefs_matcher.c:1623
16622 "Book/folder path is not set.\n"
16624 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
16625 "'%s' from the book/folder drop-down list."
16629 "如果你对整个地址簿匹配%s, 请在地址簿/目录下拉列表中选择'%s'"
16631 #: src/prefs_matcher.c:1842
16632 msgid "Headers part"
16635 #: src/prefs_matcher.c:1846
16637 msgid "Headers values"
16640 #: src/prefs_matcher.c:1850
16644 #: src/prefs_matcher.c:1854
16645 msgid "Whole message"
16648 #: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
16653 #: src/prefs_matcher.c:1975
16657 #: src/prefs_matcher.c:1984
16661 #: src/prefs_matcher.c:1989
16665 #: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
16669 #: src/prefs_matcher.c:1995
16673 #: src/prefs_matcher.c:2006
16677 #: src/prefs_matcher.c:2012
16681 #: src/prefs_matcher.c:2029
16685 #: src/prefs_matcher.c:2030
16689 #: src/prefs_matcher.c:2040
16693 #: src/prefs_matcher.c:2045
16697 #: src/prefs_matcher.c:2047
16701 #: src/prefs_matcher.c:2052
16705 #: src/prefs_matcher.c:2056
16706 msgid "Program returns"
16709 #: src/prefs_matcher.c:2126
16711 "The entry was not saved.\n"
16717 #: src/prefs_matcher.c:2190
16718 msgid "Match Type: 'Test'"
16719 msgstr "匹配类型: 'Test'"
16721 #: src/prefs_matcher.c:2191
16723 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
16724 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
16726 "The following symbols can be used:"
16728 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
16733 #: src/prefs_matcher.c:2290
16734 msgid "Current condition rules"
16737 #: src/prefs_message.c:120
16741 #: src/prefs_message.c:123
16742 msgid "Display header pane above message view"
16743 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
16745 #: src/prefs_message.c:127
16746 msgid "Display (X-)Face in message view"
16747 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
16749 #: src/prefs_message.c:130
16750 msgid "Display Face in message view"
16753 #: src/prefs_message.c:144
16754 msgid "Display headers in message view"
16755 msgstr "在邮件视图显示邮件的信头"
16757 #: src/prefs_message.c:156
16758 msgid "HTML messages"
16761 #: src/prefs_message.c:159
16762 msgid "Render HTML messages as text"
16763 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
16765 #: src/prefs_message.c:162
16766 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
16767 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
16769 #: src/prefs_message.c:165
16770 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
16771 msgstr "选择复合邮件中的HTML部分"
16773 #: src/prefs_message.c:175
16777 #: src/prefs_message.c:195
16781 #: src/prefs_message.c:197
16785 #: src/prefs_message.c:203
16786 msgid "Smooth scroll"
16789 #: src/prefs_message.c:209
16793 #: src/prefs_message.c:230
16794 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
16795 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
16797 #: src/prefs_message.c:233
16801 #: src/prefs_message.c:242
16802 msgid "Collapse quoted text on double click"
16805 #: src/prefs_message.c:249
16806 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
16807 msgstr "将这字符作为引文标识: "
16809 #: src/prefs_message.c:355
16810 msgid "Text Options"
16813 #: src/prefs_msg_colors.c:147
16814 msgid "Message view"
16817 #: src/prefs_msg_colors.c:154
16818 msgid "Enable coloration of message text"
16821 #: src/prefs_msg_colors.c:162
16825 #: src/prefs_msg_colors.c:174
16826 msgid "Cycle quote colors"
16829 #: src/prefs_msg_colors.c:178
16830 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
16831 msgstr "如果多于三层,则重用这些颜色"
16833 #: src/prefs_msg_colors.c:184
16837 #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
16838 #: src/prefs_msg_colors.c:242
16842 #: src/prefs_msg_colors.c:204
16844 msgid "Pick color for 1st level text"
16847 #: src/prefs_msg_colors.c:210
16851 #: src/prefs_msg_colors.c:230
16853 msgid "Pick color for 2nd level text"
16856 #: src/prefs_msg_colors.c:236
16860 #: src/prefs_msg_colors.c:256
16862 msgid "Pick color for 3rd level text"
16865 #: src/prefs_msg_colors.c:263
16866 msgid "Enable coloration of text background"
16869 #: src/prefs_msg_colors.c:279
16871 msgid "Pick color for 1st level text background"
16872 msgstr "选择第一层文字的背景色"
16874 #: src/prefs_msg_colors.c:300
16876 msgid "Pick color for 2nd level text background"
16877 msgstr "选择第二层文字的背景色"
16879 #: src/prefs_msg_colors.c:321
16881 msgid "Pick color for 3rd level text background"
16882 msgstr "选择第三层文字的背景色"
16884 #: src/prefs_msg_colors.c:341
16886 msgid "Pick color for links"
16889 #: src/prefs_msg_colors.c:343
16893 #: src/prefs_msg_colors.c:360
16895 msgid "Pick color for signatures"
16898 #: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
16899 msgid "Folder list"
16902 #: src/prefs_msg_colors.c:380
16904 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
16905 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
16907 "选择目标目录的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时目标目录被默认使"
16910 #: src/prefs_msg_colors.c:384
16911 msgid "Target folder"
16914 #: src/prefs_msg_colors.c:399
16915 msgid "Pick color for folders containing new messages"
16916 msgstr "选择有新邮件的目录颜色"
16918 #: src/prefs_msg_colors.c:401
16919 msgid "Folder containing new messages"
16922 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
16923 #. rule name and should not be translated
16924 #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
16927 msgid "Pick color for 'color %d'"
16928 msgstr "为 '颜色 %d'选色"
16930 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
16931 #. rule name and should not be translated
16932 #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
16934 msgid "Set label for 'color %d'"
16935 msgstr "设置'颜色 %d'文字标"
16937 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
16938 #. rule name and should not be translated
16939 #: src/prefs_msg_colors.c:592
16941 msgctxt "Dialog title"
16942 msgid "Pick color for 'color %d'"
16943 msgstr "选择颜色 'color %d'"
16945 #: src/prefs_msg_colors.c:600
16946 msgctxt "Dialog title"
16947 msgid "Pick color for 1st level text"
16950 #: src/prefs_msg_colors.c:603
16951 msgctxt "Dialog title"
16952 msgid "Pick color for 2nd level text"
16955 #: src/prefs_msg_colors.c:606
16956 msgctxt "Dialog title"
16957 msgid "Pick color for 3rd level text"
16960 #: src/prefs_msg_colors.c:609
16961 msgctxt "Dialog title"
16962 msgid "Pick color for 1st level text background"
16963 msgstr "选择第一层文字的背景色"
16965 #: src/prefs_msg_colors.c:612
16966 msgctxt "Dialog title"
16967 msgid "Pick color for 2nd level text background"
16968 msgstr "选择第二层文字的背景色"
16970 #: src/prefs_msg_colors.c:615
16971 msgctxt "Dialog title"
16972 msgid "Pick color for 3rd level text background"
16973 msgstr "选择第三层文字的背景色"
16975 #: src/prefs_msg_colors.c:618
16976 msgctxt "Dialog title"
16977 msgid "Pick color for links"
16980 #: src/prefs_msg_colors.c:621
16981 msgctxt "Dialog title"
16982 msgid "Pick color for target folder"
16985 #: src/prefs_msg_colors.c:624
16986 msgctxt "Dialog title"
16987 msgid "Pick color for signatures"
16990 #: src/prefs_msg_colors.c:627
16991 msgctxt "Dialog title"
16992 msgid "Pick color for folder"
16995 #: src/prefs_msg_colors.c:840
16999 #: src/prefs_other.c:97
17000 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
17001 msgstr "选择预设的键盘快捷键"
17003 #: src/prefs_other.c:111
17004 msgid "Select preset:"
17007 #: src/prefs_other.c:126
17009 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
17010 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
17012 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
17015 #: src/prefs_other.c:479
17016 msgid "Add address to destination when double-clicked"
17017 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
17019 #: src/prefs_other.c:482
17023 #: src/prefs_other.c:485
17024 msgid "Confirm on exit"
17027 #: src/prefs_other.c:492
17028 msgid "Empty trash on exit"
17031 #: src/prefs_other.c:495
17032 msgid "Warn if there are queued messages"
17033 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
17035 #: src/prefs_other.c:497
17036 msgid "Keyboard shortcuts"
17039 #: src/prefs_other.c:500
17040 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
17041 msgstr "启用菜单项上的自定义快捷键功能"
17043 #: src/prefs_other.c:503
17045 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
17046 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
17047 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
17049 "若选中此项,您可以直接设置菜单项的快捷键: 当焦点在菜单项上时,直接按下组合键"
17051 "如果您想锁定当前已有的快捷键,可关闭此项。"
17053 #: src/prefs_other.c:510
17054 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
17055 msgstr "选择预设的键盘快捷键... "
17057 #: src/prefs_other.c:520
17058 msgid "Metadata handling"
17061 #: src/prefs_other.c:521
17063 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
17064 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
17066 "在安全模式下操作系统直接把元数据写入磁盘;\n"
17067 "这种模式下如果当机了即时数据不会完全丢失,但或许数据保存会来的比较慢。"
17069 #: src/prefs_other.c:525
17073 #: src/prefs_other.c:527
17077 #: src/prefs_other.c:545
17078 msgid "Socket I/O timeout"
17079 msgstr "Socket I/O 超时"
17081 #: src/prefs_other.c:567
17082 msgid "Ask before emptying trash"
17083 msgstr "清除回收筒前请求确认"
17085 #: src/prefs_other.c:569
17086 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
17087 msgstr "手动启动过滤时,确认与帐号相关的过滤规则"
17089 #: src/prefs_other.c:574
17090 msgid "Use secure file deletion if possible"
17093 #: src/prefs_other.c:578
17095 "Use secure file deletion if possible\n"
17096 "(the 'shred' program is not available)"
17101 #: src/prefs_other.c:583
17103 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
17104 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
17106 "删除文件前,调用'shred'程序对文件采用随机数据覆盖,以使文件无法恢复。这将导致"
17107 "删除操作变慢。请阅读shred的手册获得详细信息。"
17109 #: src/prefs_other.c:587
17110 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
17113 #: src/prefs_other.c:690
17114 msgid "Miscellaneous"
17117 #: src/prefs_quote.c:77
17118 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
17119 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
17121 #: src/prefs_receive.c:123
17122 msgid "External incorporation program"
17125 #: src/prefs_receive.c:126
17126 msgid "Use external program for receiving mail"
17127 msgstr "使用外部程序收取邮件"
17129 #: src/prefs_receive.c:142
17130 msgid "Automatic checking"
17133 #: src/prefs_receive.c:149
17134 msgid "Check for new mail every"
17135 msgstr "自动检查新邮件时间段"
17137 #: src/prefs_receive.c:167
17138 msgid "Check for new mail on start-up"
17141 #: src/prefs_receive.c:170
17145 #: src/prefs_receive.c:172
17146 msgid "Show receive dialog"
17147 msgstr "显示收邮件进度对话框"
17149 #: src/prefs_receive.c:182
17150 msgid "Only on manual receiving"
17153 #: src/prefs_receive.c:193
17154 msgid "Close receive dialog when finished"
17155 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
17157 #: src/prefs_receive.c:196
17158 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
17159 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
17161 #: src/prefs_receive.c:199
17163 msgid "After receiving new mail"
17166 #: src/prefs_receive.c:201
17167 msgid "Go to Inbox"
17170 #: src/prefs_receive.c:203
17171 msgid "Update all local folders"
17174 #: src/prefs_receive.c:205
17175 msgid "Run command"
17178 #: src/prefs_receive.c:210
17179 msgid "after automatic check"
17182 #: src/prefs_receive.c:212
17183 msgid "after manual check"
17186 #: src/prefs_receive.c:220
17189 "Command to execute:\n"
17190 "(use %d as number of new mails)"
17195 #: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
17196 msgid "Mail Handling"
17199 #: src/prefs_receive.c:344
17203 #: src/prefs_send.c:161
17204 msgid "Save sent messages to Sent folder"
17205 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送目录"
17207 #: src/prefs_send.c:164
17208 msgid "Confirm before sending queued messages"
17209 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
17211 #: src/prefs_send.c:167
17212 msgid "Never send Return Receipts"
17215 #: src/prefs_send.c:170
17216 msgid "Show send dialog"
17219 #: src/prefs_send.c:172
17221 msgid "Warn when Subject is empty"
17224 #: src/prefs_send.c:180
17225 msgid "Outgoing encoding"
17228 #: src/prefs_send.c:205
17230 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
17232 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
17234 #: src/prefs_send.c:220
17235 msgid "Automatic (Recommended)"
17238 #: src/prefs_send.c:222
17239 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
17240 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
17242 #: src/prefs_send.c:223
17243 msgid "Unicode (UTF-8)"
17246 #: src/prefs_send.c:225
17247 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
17248 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
17250 #: src/prefs_send.c:226
17251 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
17252 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
17254 #: src/prefs_send.c:228
17255 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
17256 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
17258 #: src/prefs_send.c:230
17259 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
17260 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
17262 #: src/prefs_send.c:231
17263 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
17264 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
17266 #: src/prefs_send.c:233
17267 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
17268 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
17270 #: src/prefs_send.c:235
17271 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
17272 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
17274 #: src/prefs_send.c:236
17275 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
17276 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
17278 #: src/prefs_send.c:238
17279 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
17280 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
17282 #: src/prefs_send.c:239
17283 msgid "Arabic (Windows-1256)"
17284 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
17286 #: src/prefs_send.c:241
17287 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
17288 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
17290 #: src/prefs_send.c:243
17291 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
17292 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
17294 #: src/prefs_send.c:244
17295 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17296 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
17298 #: src/prefs_send.c:245
17300 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
17301 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
17303 #: src/prefs_send.c:246
17304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17305 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
17307 #: src/prefs_send.c:247
17308 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
17309 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
17311 #: src/prefs_send.c:249
17312 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
17313 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
17315 #: src/prefs_send.c:251
17316 msgid "Japanese (EUC-JP)"
17317 msgstr "日语 (EUC-JP)"
17319 #: src/prefs_send.c:252
17320 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
17321 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
17323 #: src/prefs_send.c:255
17324 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
17325 msgstr "简体中文 (GB18030)"
17327 #: src/prefs_send.c:256
17328 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
17329 msgstr "简体中文 (GB2312)"
17331 #: src/prefs_send.c:257
17332 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
17333 msgstr "简体中文 (GBK)"
17335 #: src/prefs_send.c:258
17336 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
17337 msgstr "繁体中文 (Big5)"
17339 #: src/prefs_send.c:260
17340 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
17341 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
17343 #: src/prefs_send.c:261
17344 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
17345 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
17347 #: src/prefs_send.c:264
17348 msgid "Korean (EUC-KR)"
17349 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
17351 #: src/prefs_send.c:266
17352 msgid "Thai (TIS-620)"
17353 msgstr "泰语 (TIS-620)"
17355 #: src/prefs_send.c:267
17356 msgid "Thai (Windows-874)"
17357 msgstr "泰语 (Windows-874)"
17359 #: src/prefs_send.c:271
17360 msgid "Transfer encoding"
17363 #: src/prefs_send.c:282
17365 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
17367 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
17369 #: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
17370 #: src/send_message.c:508
17374 #: src/prefs_spelling.c:81
17375 msgid "Pick color for misspelled word"
17378 #: src/prefs_spelling.c:129
17379 msgid "Enable spell checker"
17382 #: src/prefs_spelling.c:134
17383 msgid "Enable alternate dictionary"
17386 #: src/prefs_spelling.c:139
17387 msgid "Faster switching with last used dictionary"
17388 msgstr "快速切换最后使用的字典"
17390 #: src/prefs_spelling.c:141
17391 msgid "Automatic spell checking"
17394 #: src/prefs_spelling.c:149
17395 msgid "Re-check message when changing dictionary"
17396 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
17398 #: src/prefs_spelling.c:153
17402 #: src/prefs_spelling.c:190
17403 msgid "Check with both dictionaries"
17404 msgstr "采用主、备两个字典检查"
17406 #: src/prefs_spelling.c:197
17407 msgid "Get more dictionaries..."
17410 #: src/prefs_spelling.c:207
17411 msgid "Misspelled word color"
17414 #: src/prefs_spelling.c:220
17415 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
17416 msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
17418 #: src/prefs_spelling.c:337
17419 msgid "Spell Checking"
17422 #: src/prefs_summaries.c:152
17423 msgid "the abbreviated weekday name"
17424 msgstr "(星期)一、二、..."
17426 #: src/prefs_summaries.c:153
17427 msgid "the full weekday name"
17428 msgstr "星期一、星期二、..."
17430 #: src/prefs_summaries.c:154
17431 msgid "the abbreviated month name"
17434 #: src/prefs_summaries.c:155
17435 msgid "the full month name"
17438 #: src/prefs_summaries.c:156
17439 msgid "the preferred date and time for the current locale"
17440 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
17442 #: src/prefs_summaries.c:157
17443 msgid "the century number (year/100)"
17444 msgstr "世纪 (年/100)"
17446 #: src/prefs_summaries.c:158
17447 msgid "the day of the month as a decimal number"
17448 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
17450 #: src/prefs_summaries.c:159
17451 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
17452 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
17454 #: src/prefs_summaries.c:160
17455 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
17456 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
17458 #: src/prefs_summaries.c:161
17459 msgid "the day of the year as a decimal number"
17460 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
17462 #: src/prefs_summaries.c:162
17463 msgid "the month as a decimal number"
17464 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
17466 #: src/prefs_summaries.c:163
17467 msgid "the minute as a decimal number"
17468 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
17470 #: src/prefs_summaries.c:164
17471 msgid "either AM or PM"
17474 #: src/prefs_summaries.c:165
17475 msgid "the second as a decimal number"
17476 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
17478 #: src/prefs_summaries.c:166
17479 msgid "the day of the week as a decimal number"
17480 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
17482 #: src/prefs_summaries.c:167
17483 msgid "the preferred date for the current locale"
17484 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
17486 #: src/prefs_summaries.c:168
17487 msgid "the last two digits of a year"
17488 msgstr "西元年份的末两位数字"
17490 #: src/prefs_summaries.c:169
17491 msgid "the year as a decimal number"
17492 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
17494 #: src/prefs_summaries.c:170
17495 msgid "the time zone or name or abbreviation"
17498 #: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
17499 #: src/prefs_summaries.c:519
17500 msgid "Date format"
17503 #: src/prefs_summaries.c:215
17507 #: src/prefs_summaries.c:257
17511 #: src/prefs_summaries.c:360
17512 msgid "Display message number next to folder name"
17513 msgstr "在目录名称旁显示邮件数"
17515 #: src/prefs_summaries.c:370
17516 msgid "Unread messages"
17519 #: src/prefs_summaries.c:371
17520 msgid "Unread and Total messages"
17523 #: src/prefs_summaries.c:381
17524 msgid "Open last opened folder at start-up"
17525 msgstr "在启动时自动打开上次最后访问的邮件夹"
17527 #: src/prefs_summaries.c:384
17528 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
17529 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
17531 #: src/prefs_summaries.c:398
17535 #: src/prefs_summaries.c:416
17536 msgid "Message list"
17539 #: src/prefs_summaries.c:422
17540 msgid "Set default selection when entering a folder"
17541 msgstr "进入目录时设置默认选中项"
17543 #: src/prefs_summaries.c:435
17544 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
17545 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
17547 #: src/prefs_summaries.c:445
17548 msgid "Assume 'Yes'"
17551 #: src/prefs_summaries.c:446
17552 msgid "Assume 'No'"
17555 #: src/prefs_summaries.c:454
17556 msgid "Open message when selected"
17557 msgstr "选中目录时打开里面的邮件"
17559 #: src/prefs_summaries.c:464
17560 msgid "When message view is visible"
17563 #: src/prefs_summaries.c:470
17564 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
17565 msgstr "在标准信头信息上的邮件主题按讨论线索分组"
17567 #: src/prefs_summaries.c:474
17568 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
17569 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
17571 #: src/prefs_summaries.c:476
17573 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
17575 msgstr "将移动、复制和删除操作延迟到选择了'工具/执行'之后再处理"
17577 #: src/prefs_summaries.c:479
17578 msgid "Mark message as read"
17581 #: src/prefs_summaries.c:482
17582 msgid "when selected, after"
17585 #: src/prefs_summaries.c:502
17586 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
17587 msgstr "仅限于用新窗口打开,或者回复过的邮件"
17589 #: src/prefs_summaries.c:509
17590 msgid "Display sender using address book"
17591 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
17593 #: src/prefs_summaries.c:513
17594 msgid "Show tooltips"
17597 #: src/prefs_summaries.c:539
17598 msgid "Date format help"
17601 #: src/prefs_summaries.c:557
17602 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
17603 msgstr "在标记目录里所有邮件为已读前请求确认"
17605 #: src/prefs_summaries.c:560
17606 msgid "Translate header names"
17609 #: src/prefs_summaries.c:562
17611 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
17612 "translated into your language."
17614 "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为你所采用的语言(比如'发件人', '主"
17617 #: src/prefs_summaries.c:679
17621 #: src/prefs_summary_column.c:86
17625 #: src/prefs_summary_column.c:226
17626 msgid "Message list columns configuration"
17629 #: src/prefs_summary_column.c:243
17631 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
17632 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
17634 "请选择要在邮件摘要列表栏显示的字段列。\n"
17635 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
17637 #: src/prefs_summary_open.c:109
17638 msgid "first marked email"
17641 #: src/prefs_summary_open.c:110
17642 msgid "first new email"
17645 #: src/prefs_summary_open.c:111
17646 msgid "first unread email"
17649 #: src/prefs_summary_open.c:112
17650 msgid "last opened email"
17653 #: src/prefs_summary_open.c:113
17654 msgid "last email in the list"
17655 msgstr "列表中的最后一封邮件"
17657 #: src/prefs_summary_open.c:115
17658 msgid "first email in the list"
17661 #: src/prefs_summary_open.c:184
17662 msgid " Selection when entering a folder"
17665 #: src/prefs_summary_open.c:230
17666 msgid "Possible selections"
17669 #: src/prefs_summary_open.c:266
17670 msgid "Selection on folder opening"
17673 #: src/prefs_template.c:80
17674 msgid "This name is used as the Menu item"
17675 msgstr "该名称已经用于菜单项"
17677 #: src/prefs_template.c:82
17679 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
17682 "覆盖撰写邮件所用账户的'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
17684 #: src/prefs_template.c:309
17685 msgid "Append the new template above to the list"
17686 msgstr "将上面定义的新模板添加到列表"
17688 #: src/prefs_template.c:318
17689 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
17690 msgstr "用上面定义的模板替换当前选中的模板"
17692 #: src/prefs_template.c:328
17693 msgid "Delete the selected template from the list"
17694 msgstr "删除列表中选中的模板"
17696 #: src/prefs_template.c:346
17697 msgid "Show information on configuring templates"
17700 #: src/prefs_template.c:370
17701 msgid "Move the selected template to the top"
17702 msgstr "将选中的模板移动到顶部"
17704 #: src/prefs_template.c:380
17705 msgid "Move the selected template up"
17708 #: src/prefs_template.c:388
17709 msgid "Move the selected template down"
17712 #: src/prefs_template.c:398
17713 msgid "Move the selected template to the bottom"
17714 msgstr "将选中的模板移动到底部"
17716 #: src/prefs_template.c:414
17717 msgid "Template configuration"
17720 #: src/prefs_template.c:602
17721 msgid "Templates list not saved"
17724 #: src/prefs_template.c:603
17725 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
17726 msgstr "模板列表已经修改,真的关闭?"
17728 #: src/prefs_template.c:768
17729 msgid "The template's name is not set."
17732 #: src/prefs_template.c:811
17733 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
17736 #: src/prefs_template.c:817
17737 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
17740 #: src/prefs_template.c:823
17741 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
17744 #: src/prefs_template.c:829
17745 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
17748 #: src/prefs_template.c:835
17751 "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
17752 msgstr "这 \"回复\" 模版中 \"来自\" 信息栏内的邮箱地址无效。"
17754 #: src/prefs_template.c:841
17755 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
17758 #: src/prefs_template.c:912
17759 msgid "Delete template"
17762 #: src/prefs_template.c:913
17763 msgid "Do you really want to delete this template?"
17764 msgstr "确定删除这个模板吗?"
17766 #: src/prefs_template.c:925
17767 msgid "Delete all templates"
17770 #: src/prefs_template.c:926
17771 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
17772 msgstr "确定删除所有模板吗?"
17774 #: src/prefs_template.c:1241
17775 msgid "Current templates"
17778 #: src/prefs_template.c:1269
17782 #: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
17783 msgid "Default internal theme"
17786 #: src/prefs_themes.c:366
17790 #: src/prefs_themes.c:436
17791 msgid "Only root can remove system themes"
17792 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
17794 #: src/prefs_themes.c:439
17796 msgid "Remove system theme '%s'"
17797 msgstr "删除系统主题 '%s' "
17799 #: src/prefs_themes.c:442
17801 msgid "Remove theme '%s'"
17804 #: src/prefs_themes.c:448
17805 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
17806 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
17808 #: src/prefs_themes.c:458
17812 "while removing theme."
17817 #: src/prefs_themes.c:462
17818 msgid "Removing theme directory failed."
17821 #: src/prefs_themes.c:465
17822 msgid "Theme removed successfully"
17825 #: src/prefs_themes.c:485
17826 msgid "Select theme folder"
17829 #: src/prefs_themes.c:500
17831 msgid "Install theme '%s'"
17834 #: src/prefs_themes.c:503
17836 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
17842 #: src/prefs_themes.c:510
17843 msgid "Do you want to install theme for all users?"
17844 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
17846 #: src/prefs_themes.c:530
17847 msgid "Theme exists"
17850 #: src/prefs_themes.c:531
17852 "A theme with the same name is\n"
17853 "already installed in this location.\n"
17855 "Do you want to replace it?"
17857 "该位置已经安装有一个同名主题。\n"
17862 #: src/prefs_themes.c:537
17864 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
17865 msgstr "无法删除 %s 中的旧主题。"
17867 #: src/prefs_themes.c:545
17869 msgid "Couldn't create destination directory %s."
17870 msgstr "无法创建目标目录 %s。"
17872 #: src/prefs_themes.c:558
17873 msgid "Theme installed successfully."
17876 #: src/prefs_themes.c:565
17877 msgid "Failed installing theme"
17880 #: src/prefs_themes.c:568
17884 "while installing theme."
17889 #: src/prefs_themes.c:667
17891 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
17892 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
17894 #: src/prefs_themes.c:708
17896 msgid "Internal theme has %d icons"
17897 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
17899 #: src/prefs_themes.c:714
17900 msgid "No info file available for this theme"
17903 #: src/prefs_themes.c:732
17904 msgid "Error: couldn't get theme status"
17905 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
17907 #: src/prefs_themes.c:756
17909 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
17910 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
17912 #: src/prefs_themes.c:804
17916 #: src/prefs_themes.c:815
17917 msgid "Install new..."
17920 #: src/prefs_themes.c:820
17921 msgid "Get more..."
17924 #: src/prefs_themes.c:831
17925 msgid "Information"
17928 #: src/prefs_themes.c:845
17932 #: src/prefs_themes.c:853
17936 #: src/prefs_themes.c:895
17940 #: src/prefs_toolbar.c:176
17942 "Selected Action already set.\n"
17943 "Please choose another Action from List"
17948 #: src/prefs_toolbar.c:177
17949 msgid "Item has no icon defined."
17952 #: src/prefs_toolbar.c:178
17953 msgid "Item has no text defined."
17956 #: src/prefs_toolbar.c:916
17957 msgid "Toolbar item"
17960 #: src/prefs_toolbar.c:932
17964 #: src/prefs_toolbar.c:942
17965 msgid "Internal Function"
17968 #: src/prefs_toolbar.c:943
17969 msgid "User Action"
17972 #: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
17976 #: src/prefs_toolbar.c:952
17977 msgid "Event executed on click"
17980 #: src/prefs_toolbar.c:991
17981 msgid "Toolbar text"
17984 #: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
17988 #: src/prefs_toolbar.c:1042
17992 #: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
17996 #: src/prefs_toolbar.c:1263
17997 msgid "Main Window"
18000 #: src/prefs_toolbar.c:1277
18001 msgid "Message Window"
18004 #: src/prefs_toolbar.c:1291
18005 msgid "Compose Window"
18008 #: src/prefs_toolbar.c:1405
18012 #: src/prefs_toolbar.c:1414
18013 msgid "Mapped event"
18016 #: src/prefs_toolbar.c:1711
18017 msgid "Toolbar item icon"
18020 #: src/prefs_wrapping.c:80
18021 msgid "Auto wrapping"
18024 #: src/prefs_wrapping.c:81
18025 msgid "Wrap quotation"
18028 #: src/prefs_wrapping.c:82
18029 msgid "Wrap pasted text"
18030 msgstr "对粘贴的文字自动换行"
18032 #: src/prefs_wrapping.c:83
18033 msgid "Auto indent"
18036 #: src/prefs_wrapping.c:89
18037 msgid "Wrap text at"
18040 #: src/prefs_wrapping.c:154
18044 #: src/printing.c:436
18045 msgid "Print preview"
18048 #: src/printing.c:479
18052 #: src/printing.c:490
18056 #: src/printing.c:496
18060 #: src/printing.c:498
18064 #: src/printing.c:500
18068 #: src/printing.c:502
18072 #: src/printing.c:701
18077 #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
18078 msgid "No information available"
18081 #: src/privacy.c:490
18082 msgid "No recipient keys defined."
18085 #: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
18086 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
18087 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
18089 #: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
18090 msgid "Already trying to send."
18093 #: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
18095 msgid "Couldn't open file %s."
18096 msgstr "无法打开文件 %s。"
18098 #: src/procmsg.c:1619
18099 msgid "Queued message header is broken."
18100 msgstr "待发送的邮件头已经损坏"
18102 #: src/procmsg.c:1639
18103 msgid "An error happened during SMTP session."
18104 msgstr "建立SMTP会话时发生错误."
18106 #: src/procmsg.c:1653
18108 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
18110 msgstr "没有发现可供发送邮件的账户,同时在SMTP会话中发生了一个错误。"
18112 #: src/procmsg.c:1661
18115 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
18116 "generated by Claws Mail."
18117 msgstr "无法判断待发送的信息。也许这封邮件不是用Claws Mail生成的。"
18119 #: src/procmsg.c:1683
18120 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
18121 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
18123 #: src/procmsg.c:1696
18124 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
18125 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
18127 #: src/procmsg.c:1710
18129 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
18130 msgstr "发贴至 %s 时发生错误。"
18132 #: src/procmsg.c:2262
18133 msgid "Filtering messages...\n"
18134 msgstr "正在过滤邮件...\n"
18136 #: src/quote_fmt.c:47
18137 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
18138 msgstr "<span weight=\"bold\">符号:</span>"
18140 #: src/quote_fmt.c:48
18141 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
18142 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
18144 #: src/quote_fmt.c:51
18145 msgid "email address of sender"
18148 #: src/quote_fmt.c:52
18149 msgid "full name of sender"
18152 #: src/quote_fmt.c:53
18153 msgid "first name of sender"
18156 #: src/quote_fmt.c:54
18157 msgid "last name of sender"
18160 #: src/quote_fmt.c:55
18161 msgid "initials of sender"
18164 #: src/quote_fmt.c:62
18165 msgid "message body"
18168 #: src/quote_fmt.c:63
18169 msgid "quoted message body"
18172 #: src/quote_fmt.c:64
18173 msgid "message body without signature"
18174 msgstr "邮件内容(不含签名)"
18176 #: src/quote_fmt.c:65
18177 msgid "quoted message body without signature"
18180 #: src/quote_fmt.c:66
18181 msgid "message tags"
18184 #: src/quote_fmt.c:67
18185 msgid "current dictionary"
18188 #: src/quote_fmt.c:68
18189 msgid "cursor position"
18192 #: src/quote_fmt.c:69
18193 msgid "account property: your name"
18194 msgstr "账户属性: 你的名字"
18196 #: src/quote_fmt.c:70
18197 msgid "account property: your email address"
18198 msgstr "账户属性: 你的邮件地址"
18200 #: src/quote_fmt.c:71
18201 msgid "account property: account name"
18202 msgstr "账户属性: 账户名称"
18204 #: src/quote_fmt.c:72
18205 msgid "account property: organization"
18206 msgstr "账户属性: 组织名称"
18208 #: src/quote_fmt.c:73
18209 msgid "account property: signature"
18210 msgstr "账户属性: 你的签名"
18212 #: src/quote_fmt.c:74
18213 msgid "account property: signature path"
18214 msgstr "账户属性: 签名路径"
18216 #: src/quote_fmt.c:75
18217 msgid "account property: default dictionary"
18218 msgstr "账户属性: 账户名称"
18220 #: src/quote_fmt.c:76
18221 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
18222 msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: Cc"
18224 #: src/quote_fmt.c:77
18225 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
18226 msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: From"
18228 #: src/quote_fmt.c:78
18229 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
18230 msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: To"
18232 #: src/quote_fmt.c:80
18233 msgid "literal backslash"
18236 #: src/quote_fmt.c:81
18237 msgid "literal question mark"
18240 #: src/quote_fmt.c:82
18241 msgid "literal exclamation mark"
18244 #: src/quote_fmt.c:83
18245 msgid "literal pipe"
18248 #: src/quote_fmt.c:84
18249 msgid "literal opening curly brace"
18252 #: src/quote_fmt.c:85
18253 msgid "literal closing curly brace"
18256 #: src/quote_fmt.c:86
18260 #: src/quote_fmt.c:89
18261 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
18262 msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
18264 #: src/quote_fmt.c:90
18266 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
18267 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18268 "symbols (or their long equivalent)"
18270 "当x标志已经设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
18271 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18272 "中的任何一个(或者它们的长表达式)"
18274 #: src/quote_fmt.c:91
18276 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
18278 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18279 "symbols (or their long equivalent)"
18281 "当x标志未被设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
18282 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18283 "中的任何一个(或者它们的长表达式)"
18285 #: src/quote_fmt.c:92
18288 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
18292 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的文件名"
18294 #: src/quote_fmt.c:93
18296 "insert program output:\n"
18297 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
18302 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为一命令行,\n"
18306 #: src/quote_fmt.c:94
18308 "insert user input:\n"
18309 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
18310 "user-entered text"
18313 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为用户输入的文本\n"
18316 #: src/quote_fmt.c:95
18319 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
18323 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的附件文件名"
18325 #: src/quote_fmt.c:97
18326 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
18327 msgstr "<span weight=\"bold\">术语定义:</span>"
18329 #: src/quote_fmt.c:98
18331 "text that can contain any of the symbols or\n"
18333 msgstr "可以包含上述符号或者命令的文字"
18335 #: src/quote_fmt.c:99
18337 "text that can contain any of the symbols (no\n"
18339 msgstr "可以包含上述符号(不能包含命令)的文字"
18341 #: src/quote_fmt.c:100
18343 "completion from address book only works with the first\n"
18344 "address of the header, it outputs the full name\n"
18345 "of the contact if that address matches exactly\n"
18346 "one contact in the address book"
18348 "根据地址簿补齐只可用于第一个地址。\n"
18349 "如果该地址与地址簿中的联系人匹配,\n"
18353 #: src/quote_fmt.c:109
18354 msgid "Description of symbols"
18357 #: src/quote_fmt.c:110
18358 msgid "The following symbols and commands can be used:"
18359 msgstr "可以使用下述符号和命令:"
18361 #: src/quote_fmt.c:173
18362 msgid "Use template when composing new messages"
18363 msgstr "撰写新邮件时使用模板"
18365 #: src/quote_fmt.c:197
18367 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
18369 msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
18371 #: src/quote_fmt.c:299
18372 msgid "Use template when replying to messages"
18375 #: src/quote_fmt.c:323
18376 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
18377 msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
18379 #: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
18380 msgid "Quotation mark"
18383 #: src/quote_fmt.c:429
18384 msgid "Use template when forwarding messages"
18387 #: src/quote_fmt.c:453
18388 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
18389 msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
18391 #: src/quote_fmt.c:545
18395 #: src/quote_fmt.c:563
18397 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
18401 #: src/quote_fmt.c:566
18402 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
18405 #: src/quote_fmt.c:583
18406 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
18409 #: src/quote_fmt.c:603
18410 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
18413 #: src/quote_fmt_parse.y:509
18415 msgid "Enter text to replace '%s'"
18416 msgstr "请输入要替换'%s'的文字"
18418 #: src/quote_fmt_parse.y:510
18419 msgid "Enter variable"
18422 #: src/send_message.c:152
18424 msgid "Sending message using command: %s\n"
18425 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
18427 #: src/send_message.c:166
18429 msgid "Couldn't execute command: %s"
18430 msgstr "无法执行命令: %s"
18432 #: src/send_message.c:201
18434 msgid "Error occurred while executing command: %s"
18435 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
18437 #: src/send_message.c:348
18441 #: src/send_message.c:353
18442 msgid "Doing POP before SMTP..."
18443 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
18445 #: src/send_message.c:356
18446 msgid "POP before SMTP"
18447 msgstr "在SMTP之前进行POP"
18449 #: src/send_message.c:361
18451 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
18452 msgstr "'%s' 帐号: 连接到 SMTP 服务器 %s ..."
18454 #: src/send_message.c:418
18455 msgid "Mail sent successfully."
18458 #: src/send_message.c:484
18459 msgid "Sending HELO..."
18460 msgstr "送出 HELO 信头..."
18462 #: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
18463 msgid "Authenticating"
18466 #: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
18467 msgid "Sending message..."
18470 #: src/send_message.c:489
18471 msgid "Sending EHLO..."
18472 msgstr "送出 EHLO 信头..."
18474 #: src/send_message.c:498
18475 msgid "Sending MAIL FROM..."
18476 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
18478 #: src/send_message.c:502
18479 msgid "Sending RCPT TO..."
18480 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
18482 #: src/send_message.c:507
18483 msgid "Sending DATA..."
18484 msgstr "正在传送DATA..."
18486 #: src/send_message.c:511
18487 msgid "Quitting..."
18490 #: src/send_message.c:540
18492 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
18493 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
18495 #: src/send_message.c:593
18496 msgid "Sending message"
18499 #: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
18500 msgid "Error occurred while sending the message."
18501 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
18503 #: src/send_message.c:665
18506 "Error occurred while sending the message:\n"
18513 msgid "Mailbox setting"
18518 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
18519 "You can use existing mailbox in MH format\n"
18520 "if you have the one.\n"
18521 "If you're not sure, just select OK."
18524 "如果你已经有了一个 MH 格式的邮箱,你可以\n"
18526 "如果你不确定有没有,请直接按下「确定」。"
18528 #: src/sourcewindow.c:64
18529 msgid "Source of the message"
18532 #: src/sourcewindow.c:159
18534 msgid "%s - Source"
18535 msgstr "%s - 邮件源文件"
18537 #: src/ssl_manager.c:157
18539 msgid "Saved SSL certificates"
18542 #: src/ssl_manager.c:431
18543 msgid "Delete certificate"
18546 #: src/ssl_manager.c:432
18547 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
18548 msgstr "确定删除这数字证书?"
18550 #: src/summary_search.c:259
18551 msgid "Search messages"
18554 #: src/summary_search.c:281
18555 msgid "Match any of the following"
18558 #: src/summary_search.c:283
18559 msgid "Match all of the following"
18562 #: src/summary_search.c:447
18566 #: src/summary_search.c:454
18570 #: src/summary_search.c:484
18574 #: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
18576 msgid "Searching in %s... \n"
18577 msgstr "正在 %s 里搜索... \n"
18579 #: src/summary_search.c:787
18580 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
18581 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
18583 #: src/summary_search.c:789
18584 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
18585 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
18587 #: src/summaryview.c:430
18588 msgid "Create _filter rule"
18589 msgstr "创建邮件过滤规则(_f)"
18591 #: src/summaryview.c:558
18592 msgid "Toggle quick search bar"
18593 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
18595 #: src/summaryview.c:595
18596 msgid "Toggle multiple selection"
18599 #: src/summaryview.c:1297
18600 msgid "Process mark"
18603 #: src/summaryview.c:1298
18604 msgid "Some marks are left. Process them?"
18605 msgstr "还剩下些待处理标记。是否进行处理?"
18607 #: src/summaryview.c:1348
18609 msgid "Scanning folder (%s)..."
18610 msgstr "扫描目录(%s)..."
18612 #: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
18613 msgid "No more unread messages"
18616 #: src/summaryview.c:1846
18617 msgid "No unread message found. Search from the end?"
18618 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
18620 #: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
18621 #: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
18623 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
18626 #: src/summaryview.c:1866
18627 msgid "No unread messages."
18630 #: src/summaryview.c:1898
18631 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
18632 msgstr "没有新邮件。要到下一个目录吗?"
18634 #: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
18635 msgid "No more new messages"
18638 #: src/summaryview.c:1941
18639 msgid "No new message found. Search from the end?"
18640 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
18642 #: src/summaryview.c:1961
18643 msgid "No new messages."
18646 #: src/summaryview.c:1993
18647 msgid "No new message found. Go to next folder?"
18648 msgstr "没有新邮件。要转到下一个目录吗?"
18650 #: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
18651 msgid "No more marked messages"
18654 #: src/summaryview.c:2031
18655 msgid "No marked message found. Search from the end?"
18656 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
18658 #: src/summaryview.c:2040
18659 msgid "No marked messages."
18662 #: src/summaryview.c:2072
18663 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
18664 msgstr "没有已标记的新邮件。要转到下一个目录吗?"
18666 #: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
18667 msgid "No more labeled messages"
18668 msgstr "没有已标记颜色的邮件"
18670 #: src/summaryview.c:2110
18671 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
18672 msgstr "没有找到已标记颜色的邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
18674 #: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
18675 msgid "No labeled messages."
18676 msgstr "没有已标记颜色的邮件"
18678 #: src/summaryview.c:2135
18679 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
18680 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
18682 #: src/summaryview.c:2449
18683 msgid "Attracting messages by subject..."
18684 msgstr "正在按主题排列邮件..."
18686 #: src/summaryview.c:2634
18691 #: src/summaryview.c:2638
18696 #: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
18700 #: src/summaryview.c:2644
18702 msgid "%s%d copied"
18705 #: src/summaryview.c:2658
18706 msgid " item selected"
18707 msgid_plural " items selected"
18710 #: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
18712 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
18713 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
18715 #: src/summaryview.c:2683
18718 "<b>Message summary</b>\n"
18720 "<b>Unread:</b> %d\n"
18721 "<b>Total:</b> %d\n"
18722 "<b>Size:</b> %s\n"
18724 "<b>Marked:</b> %d\n"
18725 "<b>Replied:</b> %d\n"
18726 "<b>Forwarded:</b> %d\n"
18727 "<b>Locked:</b> %d\n"
18728 "<b>Ignored:</b> %d\n"
18729 "<b>Watched:</b> %d"
18744 #: src/summaryview.c:2707
18746 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
18747 msgstr "%d/%d选中 (%s/%s), %d未读"
18749 #: src/summaryview.c:2989
18750 msgid "Sorting summary..."
18751 msgstr "正在对邮件进行排序..."
18753 #: src/summaryview.c:3128
18754 msgid "Setting summary from message data..."
18755 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
18757 #: src/summaryview.c:3333
18761 #: src/summaryview.c:3385
18762 msgid "(No Recipient)"
18765 #: src/summaryview.c:3420
18769 "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
18772 "<span color='%s' style='italic'>发件人: %s, 于 %s</span>"
18774 #: src/summaryview.c:3427
18778 "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
18781 "<span color='%s' style='italic'>收件人: %s, 于 %s</span>"
18783 #: src/summaryview.c:4304
18784 msgid "You're not the author of the article.\n"
18785 msgstr "你不是这篇文章的作者。\n"
18787 #: src/summaryview.c:4397
18789 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
18790 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
18791 msgstr[0] "你真要删除选中的%d邮件吗?"
18793 #: src/summaryview.c:4400
18794 msgid "Delete message(s)"
18797 #: src/summaryview.c:4563
18798 msgid "Destination is same as current folder."
18799 msgstr "目标目录与当前目录相同"
18801 #: src/summaryview.c:4661
18802 msgid "Destination to copy is same as current folder."
18803 msgstr "目标目录与来源目录相同"
18805 #: src/summaryview.c:4823
18806 msgid "Append or Overwrite"
18809 #: src/summaryview.c:4824
18810 msgid "Append or overwrite existing file?"
18813 #: src/summaryview.c:4825
18817 #: src/summaryview.c:4825
18821 #: src/summaryview.c:4866
18824 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
18825 msgstr "你想要打印%d封邮件。是否继续?"
18827 #: src/summaryview.c:5345
18828 msgid "Building threads..."
18829 msgstr "正在建立邮件讨论线索..."
18831 #: src/summaryview.c:5593
18832 msgid "Skip these rules"
18835 #: src/summaryview.c:5596
18836 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
18837 msgstr "使用这些规则(不管它们属于那个账户)"
18839 #: src/summaryview.c:5599
18840 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
18841 msgstr "使用这些规则(如果它们可用于当前账户)"
18843 #: src/summaryview.c:5628
18847 #: src/summaryview.c:5629
18849 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
18850 "Please choose what to do with these rules:"
18855 #: src/summaryview.c:5631
18859 #: src/summaryview.c:5659
18860 msgid "Filtering..."
18863 #: src/summaryview.c:5738
18864 msgid "Processing configuration"
18867 #: src/summaryview.c:6286
18868 msgid "Ignored thread"
18871 #: src/summaryview.c:6288
18872 msgid "Watched thread"
18875 #: src/summaryview.c:6296
18876 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
18877 msgstr "已回复并已转发 - 点击此处查看回复"
18879 #: src/summaryview.c:6298
18880 msgid "Replied - click to see reply"
18881 msgstr "已回复 - 点击此处查看回复"
18883 #: src/summaryview.c:6310
18884 msgid "To be moved"
18887 #: src/summaryview.c:6312
18888 msgid "To be copied"
18891 #: src/summaryview.c:6324
18892 msgid "Signed, has attachment(s)"
18895 #: src/summaryview.c:6328
18896 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
18899 #: src/summaryview.c:6330
18903 #: src/summaryview.c:6332
18904 msgid "Has attachment(s)"
18907 #: src/summaryview.c:7940
18910 "Regular expression (regexp) error:\n"
18913 "正则表达式(regexp)错误:\n"
18916 #: src/summaryview.c:8045
18917 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
18918 msgstr "回到邮件夹列表(您有未读邮件)"
18920 #: src/summaryview.c:8050
18921 msgid "Go back to the folder list"
18924 #: src/textview.c:232
18925 msgid "_Open in web browser"
18926 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
18928 #: src/textview.c:233
18929 msgid "Copy this _link"
18932 #: src/textview.c:240
18933 msgid "_Reply to this address"
18934 msgstr "以此地址回复(_R)"
18936 #: src/textview.c:241
18937 msgid "Add to _Address book"
18938 msgstr "添加到地址簿(_A)"
18940 #: src/textview.c:242
18941 msgid "Copy this add_ress"
18944 #: src/textview.c:248
18945 msgid "_Open image"
18948 #: src/textview.c:249
18949 msgid "_Save image..."
18950 msgstr "保存图片(_S)..."
18952 #: src/textview.c:722
18954 msgid "[%s %s (%d bytes)]"
18955 msgstr "[%s %s (%d字节)]"
18957 #: src/textview.c:725
18959 msgid "[%s (%d bytes)]"
18960 msgstr "[%s (%d字节)]"
18962 #: src/textview.c:904
18965 " This message can't be displayed.\n"
18966 " This is probably due to a network error.\n"
18972 " 很可能是一个网络错误导致如此。\n"
18976 #: src/textview.c:909
18977 msgid "'Network Log'"
18980 #: src/textview.c:910
18981 msgid " in the Tools menu for more information."
18984 #: src/textview.c:973
18985 msgid " The following can be performed on this part\n"
18986 msgstr " 可对此部分执行以下操作\n"
18988 #: src/textview.c:975
18989 msgid " by right-clicking the icon or list item:"
18990 msgstr " 右键点击图标或者列表项:"
18992 #: src/textview.c:979
18993 msgid " - To save, select "
18994 msgstr " - 若要保存,请选择 "
18996 #: src/textview.c:980
18997 msgid "'Save as...'"
19000 #: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
19001 #: src/textview.c:1016
19003 msgid " (Shortcut key: '"
19004 msgstr " (快捷键: 'y')"
19006 #: src/textview.c:990
19007 msgid " - To display as text, select "
19008 msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
19010 #: src/textview.c:991
19011 msgid "'Display as text'"
19014 #: src/textview.c:1002
19015 msgid " - To open with an external program, select "
19016 msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
19018 #: src/textview.c:1003
19022 #: src/textview.c:1011
19023 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
19024 msgstr " (也可以双击或者点击 "
19026 #: src/textview.c:1012
19027 msgid "mouse button)\n"
19030 #: src/textview.c:1014
19034 #: src/textview.c:1015
19035 msgid "'Open with...'"
19038 #: src/textview.c:1127
19041 "The command to view attachment as text failed:\n"
19045 "将附件转换为文本的命令运行出现错误:\n"
19049 #: src/textview.c:2172
19053 #: src/textview.c:2874
19056 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
19058 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
19060 "<b>Real URL:</b> %s\n"
19066 "<b>显示的URL:</b> %s\n"
19068 "<b>实际的URL:</b> %s\n"
19072 #: src/textview.c:2883
19073 msgid "Phishing attempt warning"
19076 #: src/textview.c:2884
19080 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
19081 msgid "Receive Mail from all Accounts"
19084 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
19085 msgid "Receive Mail from current Account"
19088 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
19089 msgid "Send Queued Messages"
19092 #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
19093 msgid "Compose Email"
19096 #: src/toolbar.c:196
19097 msgid "Compose News"
19100 #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
19101 msgid "Reply to Message"
19104 #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
19105 msgid "Reply to Sender"
19108 #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
19109 msgid "Reply to All"
19112 #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
19113 msgid "Reply to Mailing-list"
19116 #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
19120 #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
19121 msgid "Forward Message"
19124 #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
19125 msgid "Trash Message"
19128 #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
19129 msgid "Delete Message"
19132 #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
19133 msgid "Go to Previous Unread Message"
19136 #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
19137 msgid "Go to Next Unread Message"
19140 #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
19144 #: src/toolbar.c:211
19145 msgid "Learn Spam or Ham"
19146 msgstr "训练识别垃圾邮件的能力"
19148 #: src/toolbar.c:212
19149 msgid "Open folder/Go to folder list"
19150 msgstr "打开邮件夹/转到邮件夹列表"
19152 #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
19153 msgid "Send Message"
19156 #: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
19157 msgid "Put into queue folder and send later"
19158 msgstr "放入待发送目录稍后统一发出"
19160 #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
19161 msgid "Save to draft folder"
19164 #: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
19165 msgid "Insert file"
19168 #: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
19169 msgid "Attach file"
19172 #: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
19173 msgid "Insert signature"
19176 #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
19178 msgid "Replace signature"
19181 #: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
19182 msgid "Edit with external editor"
19185 #: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
19186 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
19187 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
19189 #: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
19190 msgid "Wrap all long lines"
19193 #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
19194 msgid "Check spelling"
19197 #: src/toolbar.c:229
19198 msgid "Claws Mail Actions Feature"
19199 msgstr "Claws Mail 特性"
19201 #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
19202 msgid "Cancel receiving"
19205 #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
19207 msgid "Cancel receiving/sending"
19210 #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
19211 msgid "Close window"
19214 #: src/toolbar.c:235
19215 msgid "Claws Mail Plugins"
19216 msgstr "Claws Mail 插件"
19218 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
19223 #: src/toolbar.c:402
19227 #: src/toolbar.c:404
19231 #: src/toolbar.c:405
19235 #: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
19240 #: src/toolbar.c:410
19244 #: src/toolbar.c:411
19249 #: src/toolbar.c:412
19253 #: src/toolbar.c:417
19257 #: src/toolbar.c:418
19261 #: src/toolbar.c:426
19265 #: src/toolbar.c:429
19266 msgid "Insert sig."
19269 #: src/toolbar.c:430
19271 msgid "Replace sig."
19274 #: src/toolbar.c:431
19278 #: src/toolbar.c:432
19282 #: src/toolbar.c:433
19286 #: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
19290 #: src/toolbar.c:437
19295 #: src/toolbar.c:897
19296 msgid "Compose News message"
19299 #: src/toolbar.c:936
19303 #: src/toolbar.c:945
19307 #: src/toolbar.c:947
19311 #: src/toolbar.c:1925
19312 msgid "Go to folder list"
19315 #: src/toolbar.c:1931
19316 msgid "Receive Mail from selected Account"
19319 #: src/toolbar.c:1947
19320 msgid "Open preferences"
19323 #: src/toolbar.c:1958
19324 msgid "Compose with selected Account"
19327 #: src/toolbar.c:1979
19328 msgid "Learn as..."
19331 #: src/toolbar.c:1989
19332 msgid "Learn as _Spam"
19333 msgstr "标记为垃圾邮件(_S)"
19335 #: src/toolbar.c:1990
19336 msgid "Learn as _Ham"
19337 msgstr "标记为非垃圾邮件(_H)"
19339 #: src/toolbar.c:1997
19340 msgid "Reply to Message options"
19343 #: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
19344 msgid "_Reply with quote"
19345 msgstr "回信,引用原文(_R)"
19347 #: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
19348 msgid "Reply without _quote"
19349 msgstr "回信, 不引用原文(_q)"
19351 #: src/toolbar.c:2014
19352 msgid "Reply to Sender options"
19355 #: src/toolbar.c:2031
19356 msgid "Reply to All options"
19359 #: src/toolbar.c:2048
19360 msgid "Reply to Mailing-list options"
19363 #: src/toolbar.c:2065
19364 msgid "Forward Message options"
19367 #: src/uri_opener.c:88
19368 msgid "There are no URLs in this email."
19371 #: src/uri_opener.c:116
19372 msgid "Available URLs:"
19375 #: src/uri_opener.c:181
19376 msgctxt "Dialog title"
19380 #: src/uri_opener.c:206
19381 msgid "Please select the URL to open."
19382 msgstr "请选择要打开的网址。"
19384 #: src/uri_opener.c:214
19388 #: src/wizard.c:521
19389 msgctxt "Welcome Mail Subject"
19390 msgid "Welcome to Claws Mail"
19391 msgstr "欢迎使用Claws Mail"
19393 #: src/wizard.c:544
19397 "Welcome to Claws Mail\n"
19398 "---------------------\n"
19400 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
19401 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
19404 "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
19405 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
19406 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
19407 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
19408 "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
19410 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
19411 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
19412 "and change the general Preferences by using\n"
19413 "'/Configuration/Preferences'.\n"
19415 "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
19416 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
19417 "or online at the URL given below.\n"
19425 "Mailing Lists: <%s>\n"
19429 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
19430 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
19431 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
19432 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
19437 "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
19443 "-------------------------\n"
19445 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
19448 "Claws Mail可通过插件扩展很多功能,\n"
19449 "比如过滤垃圾邮件(Bogofilter或者SpamAssassin插件),加密邮件(PGP/Mime),\n"
19450 "RSS浏览、日历或者其它功能。你可以通过菜单'/配置/插件'来加载插件。\n"
19453 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
19454 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
19458 "你可以在Claws Mail的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
19459 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
19471 "Claws Mail是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
19472 "(GPL V3或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
19473 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
19474 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
19479 "如果你想捐款给Claws Mail项目,可访问 <%s>。\n"
19483 #: src/wizard.c:620
19484 msgid "Please enter the mailbox name."
19487 #: src/wizard.c:648
19488 msgid "Please enter your name and email address."
19489 msgstr "请输入您的名字和邮件地址。"
19491 #: src/wizard.c:659
19492 msgid "Please enter your receiving server and username."
19493 msgstr "请输入您的收信服务器和用户名。"
19495 #: src/wizard.c:669
19496 msgid "Please enter your username."
19499 #: src/wizard.c:679
19500 msgid "Please enter your SMTP server."
19501 msgstr "请输入您的SMTP服务器名。"
19503 #: src/wizard.c:690
19504 msgid "Please enter your SMTP username."
19505 msgstr "请输入您的SMTP用户名。"
19507 #: src/wizard.c:969
19508 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
19509 msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
19511 #: src/wizard.c:979
19512 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
19513 msgstr "<span weight=\"bold\">你的邮件地址:</span>"
19515 #: src/wizard.c:989
19516 msgid "Your organization:"
19519 #: src/wizard.c:1022
19520 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
19521 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
19523 #: src/wizard.c:1030
19525 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
19527 msgstr "您可以自定义路径,比如: \"/home/john/Documents/Mail\""
19529 #: src/wizard.c:1101
19531 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
19533 msgstr "您可以在尾端加上指定端口号: \"mail.example.com:25\""
19535 #: src/wizard.c:1104
19536 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
19537 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器地址:</span>"
19539 #: src/wizard.c:1110
19540 msgid "Use authentication"
19543 #: src/wizard.c:1118
19544 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
19545 msgstr "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
19547 #: src/wizard.c:1132
19548 msgid "SMTP username:"
19551 #: src/wizard.c:1143
19552 msgid "SMTP password:"
19555 #: src/wizard.c:1156
19556 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
19557 msgstr "采用 SSL 连接 SMTP 服务器"
19559 #: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
19560 msgid "Use SSL via STARTTLS"
19561 msgstr "通过 STARTTLS 使用 SSL"
19563 #: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
19564 msgid "Client SSL certificate (optional)"
19565 msgstr "客户端SSL证书(可选)"
19567 #: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
19568 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
19569 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
19571 #: src/wizard.c:1306
19572 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
19573 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
19575 #: src/wizard.c:1497
19576 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
19577 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
19579 #: src/wizard.c:1507
19583 #: src/wizard.c:1541
19585 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
19587 msgstr "您可以在尾端加上指定端口号: \"mail.example.com:110\""
19589 #: src/wizard.c:1546
19590 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
19591 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
19593 #: src/wizard.c:1571
19594 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
19595 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
19597 #: src/wizard.c:1636
19598 msgid "IMAP server directory:"
19599 msgstr "IMAP服务器目录:"
19601 #: src/wizard.c:1647
19602 msgid "Show only subscribed folders"
19605 #: src/wizard.c:1655
19607 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
19608 "has been built without IMAP support.</span>"
19610 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
19611 "编译时没有启用支持IMAP功能。</span>"
19613 #: src/wizard.c:1773
19614 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
19615 msgstr "Claws Mail 设置向导"
19617 #: src/wizard.c:1807
19618 msgid "Welcome to Claws Mail"
19619 msgstr "欢迎使用Claws Mail "
19621 #: src/wizard.c:1815
19623 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
19625 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
19626 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
19629 "欢迎使用Claws Mail 设置向导\n"
19631 "看来这是你第一次使用Claws Mail。所以我们需要先定义些关于你和你的邮箱的一些基"
19632 "本信息,你可以在五分钟之内完成并开始使用Claws Mail。"
19634 #: src/wizard.c:1828
19638 #: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
19639 msgid "Bold fields must be completed"
19642 #: src/wizard.c:1843
19643 msgid "Receiving mail"
19646 #: src/wizard.c:1858
19647 msgid "Sending mail"
19650 #: src/wizard.c:1874
19651 msgid "Saving mail on disk"
19654 #: src/wizard.c:1890
19655 msgid "Configuration finished"
19658 #: src/wizard.c:1898
19660 "Claws Mail is now ready.\n"
19661 "Click Save to start."
19663 "Claws Mail配置完成。\n"