(check-root): Update.
[coreutils.git] / po / zh_CN.po
blob4bd53971f6d0cb6dfb4810841ccdc9f28aa1898b
1 # simplified Chinese translation of fileutils.
2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yip Chi Lap <clyip@cs.hku.hk>, 1998.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
5 # Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-06-01 15:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-19 23:58+0800\n"
13 "Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: lib/argmatch.c:133
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
24 #: lib/argmatch.c:134
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 不明确"
29 #: lib/argmatch.c:153
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "有效的参数为:"
34 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 src/cksum.c:268
35 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:986
36 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1583 src/tr.c:1814 src/tr.c:1926
37 msgid "write error"
38 msgstr "写入时发生错误"
40 #: lib/error.c:127
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "未知的系统错误"
44 #: lib/file-type.c:43
45 msgid "regular empty file"
46 msgstr "一般空文件"
48 #: lib/file-type.c:43
49 msgid "regular file"
50 msgstr "一般文件"
52 #: lib/file-type.c:46
53 msgid "directory"
54 msgstr "目录"
56 #: lib/file-type.c:49
57 msgid "block special file"
58 msgstr "区块特殊文件"
60 #: lib/file-type.c:52
61 msgid "character special file"
62 msgstr "字符特殊文件"
64 #: lib/file-type.c:55
65 msgid "fifo"
66 msgstr "fifo"
68 #: lib/file-type.c:58
69 msgid "symbolic link"
70 msgstr "符号链接"
72 #: lib/file-type.c:61
73 msgid "socket"
74 msgstr "套接字"
76 #: lib/file-type.c:64
77 msgid "message queue"
78 msgstr "消息队列"
80 #: lib/file-type.c:67
81 msgid "semaphore"
82 msgstr "信号量"
84 #: lib/file-type.c:70
85 msgid "shared memory object"
86 msgstr "共享内存对象"
88 #: lib/file-type.c:73
89 #, fuzzy
90 msgid "typed memory object"
91 msgstr "共享内存对象"
93 #: lib/file-type.c:75
94 msgid "weird file"
95 msgstr "古怪的文件"
97 #: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
98 #, c-format
99 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
100 msgstr "%s:选项‘%s’不明确\n"
102 #: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr "%s:选项‘--%s’不可配合参数使用\n"
107 #: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr "%s:选项‘%c%s’不可配合参数使用\n"
112 #: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
113 #, c-format
114 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
115 msgstr "%s:选项‘%s’需要参数\n"
117 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
118 #, c-format
119 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
120 msgstr "%s:无法识别的选项‘--%s’\n"
122 #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
123 #, c-format
124 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
125 msgstr "%s:无法识别的选项‘%c%s’\n"
127 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
128 #, c-format
129 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
130 msgstr "%s:不合法的选项 ― %c\n"
132 #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
133 #, c-format
134 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
135 msgstr "%s:无效的选项 ― %c\n"
137 #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
138 #, c-format
139 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
140 msgstr "%s:选项需要参数 ― %c\n"
142 #: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
143 #, c-format
144 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
145 msgstr "%s:选项‘-W %s’不明确\n"
147 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
148 #, c-format
149 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "%s:选项‘-W %s’不可配合参数使用\n"
152 #: lib/human.c:483
153 msgid "block size"
154 msgstr "块大小"
156 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515
157 msgid "failed to return to initial working directory"
158 msgstr ""
160 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1360 src/mkdir.c:171
161 #, c-format
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "无法创建目录%s"
165 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:436 src/cp.c:458
166 #, c-format
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s存在但并非目录。"
170 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
171 #, c-format
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "无法更改%s的所有者及/或组"
175 #: lib/makepath.c:317
176 #, c-format
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "无法切换到目录%s"
180 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:479
181 #, c-format
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "无法更改%s的权限"
185 #: lib/obstack.c:417 lib/obstack.c:420 lib/xmalloc.c:45
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "内存用尽"
189 #: lib/quotearg.c:238
190 msgid "`"
191 msgstr "‘"
193 #: lib/quotearg.c:239
194 msgid "'"
195 msgstr "’"
197 #: lib/root-dev-ino.h:19
198 #, c-format
199 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
200 msgstr ""
202 #: lib/root-dev-ino.h:23
203 #, c-format
204 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
205 msgstr ""
207 #: lib/root-dev-ino.h:25
208 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
209 msgstr ""
211 #: lib/rpmatch.c:70
212 msgid "^[yY]"
213 msgstr "^[yY]"
215 #: lib/rpmatch.c:73
216 msgid "^[nN]"
217 msgstr "^[nN]"
219 #: lib/unicodeio.c:147
220 msgid "iconv function not usable"
221 msgstr "iconv 功能无法使用"
223 #: lib/unicodeio.c:149
224 msgid "iconv function not available"
225 msgstr "iconv 功能不存在"
227 #: lib/unicodeio.c:156
228 msgid "character out of range"
229 msgstr "字符值超出可接受的范围以外"
231 #: lib/unicodeio.c:219
232 #, c-format
233 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
234 msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集"
236 #: lib/unicodeio.c:221
237 #, c-format
238 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
239 msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集:%s"
241 #: lib/userspec.c:146
242 msgid "invalid user"
243 msgstr "无效的用户"
245 #: lib/userspec.c:147
246 msgid "invalid group"
247 msgstr "无效的组"
249 #: lib/userspec.c:149
250 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
251 msgstr "无法取得 UID 数值所表示的用户的主组"
253 #: lib/userspec.c:151
254 msgid "cannot omit both user and group"
255 msgstr "不可同时省略用户和所属组"
257 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
258 #: lib/version-etc.c:78
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Written by %s.\n"
261 msgstr "由 %s 编写。\n"
263 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
264 #: lib/version-etc.c:82
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Written by %s and %s.\n"
267 msgstr "由 %s 编写。\n"
269 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
270 #: lib/version-etc.c:86
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
273 msgstr "由 %s 编写。\n"
275 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
276 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
277 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
278 #: lib/version-etc.c:92
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid ""
281 "Written by %s, %s, %s,\n"
282 "and %s.\n"
283 msgstr "由 %s 编写。\n"
285 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
286 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
287 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
288 #: lib/version-etc.c:98
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid ""
291 "Written by %s, %s, %s,\n"
292 "%s, and %s.\n"
293 msgstr "由 %s 编写。\n"
295 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
296 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
297 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
298 #: lib/version-etc.c:104
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid ""
301 "Written by %s, %s, %s,\n"
302 "%s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "由 %s 编写。\n"
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: lib/version-etc.c:111
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
312 "%s, %s, %s, and %s.\n"
313 msgstr "由 %s 编写。\n"
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: lib/version-etc.c:118
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
322 "%s, %s, %s, %s,\n"
323 "and %s.\n"
324 msgstr "由 %s 编写。\n"
326 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329 #: lib/version-etc.c:126
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid ""
332 "Written by %s, %s, %s,\n"
333 "%s, %s, %s, %s,\n"
334 "%s, and %s.\n"
335 msgstr "由 %s 编写。\n"
337 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
338 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
339 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
340 #: lib/version-etc.c:136
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid ""
343 "Written by %s, %s, %s,\n"
344 "%s, %s, %s, %s,\n"
345 "%s, %s, and others.\n"
346 msgstr "由 %s 编写。\n"
348 #: lib/version-etc.c:147
349 msgid ""
350 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
351 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
352 msgstr ""
353 "这是自由软件;请参考原始码的版权声明。本软体不提供任何保证,甚至不会包括\n"
354 "可售性或适用於任何特定目的的保证。\n"
356 #: lib/xfts.c:60
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "invalid argument: %s"
359 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
361 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740
362 msgid "string comparison failed"
363 msgstr "字串比较出现错误"
365 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741
366 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
367 msgstr "请设定 LC_ALL='C' 避免问题出现。"
369 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743
370 #, c-format
371 msgid "The strings compared were %s and %s."
372 msgstr "要比较的字串为 %s 和 %s。"
374 #: src/basename.c:49 src/cat.c:88 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:265
375 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:155
376 #: src/csplit.c:1435 src/cut.c:178 src/date.c:117 src/dd.c:312 src/df.c:710
377 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:166 src/echo.c:60
378 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
379 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:66 src/id.c:82
380 #: src/install.c:593 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
381 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3983 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
382 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:65 src/nl.c:172
383 #: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
384 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
385 #: src/ptx.c:1862 src/pwd.c:61 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
386 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:153 src/sleep.c:48
387 #: src/sort.c:272 src/split.c:97 src/stat.c:696 src/stty.c:488 src/su.c:432
388 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
389 #: src/test.c:971 src/touch.c:226 src/tr.c:305 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
390 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
391 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:617 src/whoami.c:49
392 #: src/yes.c:42
393 #, c-format
394 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
395 msgstr "请尝试执行‘%s --help’来获取更多信息。\n"
397 #: src/basename.c:53
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
401 "  or:  %s OPTION\n"
402 msgstr ""
403 "用法:%s 文件\n"
404 "  或:%s 选项\n"
406 #: src/basename.c:58
407 msgid ""
408 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
409 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
410 "\n"
411 msgstr ""
413 #: src/basename.c:65 src/cat.c:124 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:297
414 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:252
415 #: src/csplit.c:1477 src/cut.c:223 src/date.c:218 src/dd.c:393 src/df.c:749
416 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:224 src/echo.c:92
417 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
418 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
419 #: src/hostname.c:79 src/id.c:103 src/install.c:648 src/join.c:195
420 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4117
421 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
422 #: src/nice.c:79 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416
423 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
424 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1909 src/pwd.c:72 src/readlink.c:80 src/rm.c:140
425 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:217
426 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:130 src/stat.c:767 src/stty.c:705
427 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
428 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:257 src/tr.c:378 src/true.c:43
429 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
430 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
431 #: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid ""
434 "\n"
435 "Report bugs to <%s>.\n"
436 msgstr ""
437 "\n"
438 "请向 <bug-fileutils@gnu.org> 报告错误。"
440 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:394 src/chown.c:264
441 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1377 src/dirname.c:89
442 #: src/expr.c:199 src/install.c:286 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
443 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189
444 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:234 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
445 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:824 src/unlink.c:89
446 msgid "too few arguments"
447 msgstr "参数太少"
449 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
450 #: src/hostname.c:126 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
451 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:535 src/tr.c:1749
452 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
453 #: src/who.c:806
454 msgid "too many arguments"
455 msgstr "参数太多"
457 #: src/cat.c:92
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
460 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
462 #: src/cat.c:96
463 msgid ""
464 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
465 "\n"
466 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
467 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
468 "  -e                       equivalent to -vE\n"
469 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
470 "  -n, --number             number all output lines\n"
471 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
472 msgstr ""
474 #: src/cat.c:106
475 msgid ""
476 "  -t                       equivalent to -vT\n"
477 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
478 "  -u                       (ignored)\n"
479 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
480 msgstr ""
482 #: src/cat.c:114 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
483 msgid ""
484 "\n"
485 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
486 msgstr ""
488 #: src/cat.c:119
489 msgid ""
490 "\n"
491 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
495 #: src/cat.c:311
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
498 msgstr "无法打开目录%s"
500 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1302 src/tee.c:155 src/yes.c:92
501 msgid "standard output"
502 msgstr "标准输出"
504 #: src/cat.c:800
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "%s: input file is output file"
507 msgstr "%s:文件大小无效"
509 #: src/cat.c:865
510 #, fuzzy
511 msgid "closing standard input"
512 msgstr "标准输入"
514 #: src/cat.c:868
515 #, fuzzy
516 msgid "closing standard output"
517 msgstr "标准输出"
519 #: src/chgrp.c:86
520 msgid "cannot change to null group"
521 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
523 #: src/chgrp.c:95
524 #, c-format
525 msgid "invalid group name %s"
526 msgstr "无效的组名称‘%s’"
528 #: src/chgrp.c:99
529 msgid "group number"
530 msgstr "组代号"
532 #: src/chgrp.c:102
533 #, c-format
534 msgid "invalid group number %s"
535 msgstr "无效的组代号 %s"
537 #: src/chgrp.c:119
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
541 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
542 msgstr ""
543 "用法:%s [选项]... 组 文件...\n"
544 "  或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
546 #: src/chgrp.c:124
547 #, fuzzy
548 msgid ""
549 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
550 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
551 "\n"
552 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
553 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
554 "                         than the symbolic link itself (this is the "
555 "default)\n"
556 msgstr ""
557 "将每个<文件>的所属组设定为<组>。\n"
558 "\n"
559 "  -c, --changes          像 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
560 "      --dereference      会影响符号链接所指示的对象,而非符号链接本身\n"
562 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
566 "referenced\n"
567 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
568 "                         ownership of a symlink)\n"
569 msgstr ""
570 "  -h, --no-dereference   会影响符号链接本身,而非符号链接所指示的目的地\n"
571 "                         (当系统支持更改符号链接的所有者,此选项才有效)\n"
573 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
574 msgid ""
575 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
576 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
577 msgstr ""
579 #: src/chgrp.c:141
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
583 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
584 "                         GROUP value\n"
585 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
586 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
587 "\n"
588 msgstr ""
589 "  -f, --silent, --quiet  去除大部份的错误信息\n"
590 "      --reference=参考文件   使用<参考文件>的所属组,而非指定的<组>\n"
591 "  -R, --recursive        递归处理所有的文件及子目录\n"
592 "  -v, --verbose          处理任何文件都会显示信息\n"
594 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
595 msgid ""
596 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
597 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
598 "one takes effect.\n"
599 "\n"
600 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
601 "                         to a directory, traverse it\n"
602 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
603 "                         encountered\n"
604 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
608 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:407 src/chmod.c:415 src/chown.c:272
609 #: src/chown.c:299 src/cp.c:297 src/pwd.c:274 src/rm.c:244 src/touch.c:159
610 #: src/touch.c:350
611 #, c-format
612 msgid "failed to get attributes of %s"
613 msgstr "无法取得 %s 的属性"
615 #: src/chmod.c:111
616 #, c-format
617 msgid "getting new attributes of %s"
618 msgstr "正在检查 %s 的最新属性"
620 #: src/chmod.c:133
621 #, c-format
622 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
623 msgstr "%s 的权限模式已更改为 %04lo (%s)\n"
625 #: src/chmod.c:136
626 #, c-format
627 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
628 msgstr "无法将 %s 的权限模式更改为 %04lo (%s)\n"
630 #: src/chmod.c:139
631 #, c-format
632 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
633 msgstr "%s 的权限模式保留为 %04lo (%s)\n"
635 #: src/chmod.c:166 src/chown-core.c:190 src/copy.c:160 src/du.c:349
636 #, c-format
637 msgid "cannot access %s"
638 msgstr "无法访问%s"
640 #: src/chmod.c:170 src/chown-core.c:194 src/du.c:355
641 #, c-format
642 msgid "%s"
643 msgstr ""
645 #: src/chmod.c:174 src/chown-core.c:198 src/du.c:362
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "cannot read directory %s"
648 msgstr "无法创建目录%s"
650 #: src/chmod.c:210
651 #, c-format
652 msgid "changing permissions of %s"
653 msgstr "正在更改 %s 的权限"
655 #: src/chmod.c:244 src/chown-core.c:341 src/du.c:515
656 #, fuzzy
657 msgid "fts_read failed"
658 msgstr "strip 出现错误"
660 #: src/chmod.c:269
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
664 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
665 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
666 msgstr ""
667 "用法:%s [选项]... 模式[,模式]... 文件...\n"
668 "  或:%s [选项]... 八进制模式 文件...\n"
669 "  或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
671 #: src/chmod.c:275
672 msgid ""
673 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
674 "\n"
675 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
676 "made\n"
677 msgstr ""
679 #: src/chmod.c:280
680 msgid ""
681 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
682 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
683 msgstr ""
685 #: src/chmod.c:284
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
689 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
690 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
691 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
692 msgstr ""
693 "更改每个<文件>的权限<模式>。\n"
694 "\n"
695 "  -c, --changes           类似 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
696 "  -f, --silent, --quiet   去除大部份的错误信息\n"
697 "  -v, --verbose           处理任何文件都会显示信息\n"
698 "      --reference=参考文件  使用<参考文件>的模式,而非自行指定权限模式\n"
699 "  -R, --recursive         以递归方式更改所有的文件及子目录\n"
701 #: src/chmod.c:292
702 msgid ""
703 "\n"
704 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
705 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
706 msgstr ""
707 "\n"
708 "<模式>由三部份组成:一个或以上的 ugoa 字母,一个或以上的 +-= 符号,\n"
709 "和一个或以上的 rwxXstugo 字母。\n"
711 #: src/chmod.c:356
712 #, c-format
713 msgid "invalid character %s in mode string %s"
714 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
716 #: src/chmod.c:403
717 #, c-format
718 msgid "invalid mode string: %s"
719 msgstr "权限模式字串无效:%s "
721 #: src/chown-core.c:116
722 #, c-format
723 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
724 msgstr "符号链接 %s 和该链接所指示的对象都没有更改\n"
726 #: src/chown-core.c:143
727 #, c-format
728 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
729 msgstr "%s 的所有者已更改为 %s\n"
731 #: src/chown-core.c:144
732 #, c-format
733 msgid "changed group of %s to %s\n"
734 msgstr "%s 的所属组已更改为 %s\n"
736 #: src/chown-core.c:148
737 #, c-format
738 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
739 msgstr "无法更改 %s 的所有者为 %s\n"
741 #: src/chown-core.c:149
742 #, c-format
743 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
744 msgstr "无法更改 %s 的所属组为 %s\n"
746 #: src/chown-core.c:153
747 #, c-format
748 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
749 msgstr "%s 的所有者已保留为 %s\n"
751 #: src/chown-core.c:154
752 #, c-format
753 msgid "group of %s retained as %s\n"
754 msgstr "%s 的所属组已保留为 %s\n"
756 #: src/chown-core.c:218
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "cannot dereference %s"
759 msgstr "无法 lseek%s"
761 #: src/chown-core.c:284
762 #, c-format
763 msgid "changing ownership of %s"
764 msgstr "正在更改 %s 的所有者"
766 #: src/chown-core.c:285
767 #, c-format
768 msgid "changing group of %s"
769 msgstr "正在更改 %s 的所属组"
771 #: src/chown.c:94
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
775 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
776 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
777 msgstr ""
778 "用法:%s [选项]... 所有者[:[组]] 文件...\n"
779 "  或:%s [选项]... :组 文件...\n"
780 "  或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
782 #: src/chown.c:100
783 #, fuzzy
784 msgid ""
785 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
786 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
787 "RFILE.\n"
788 "\n"
789 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
790 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
791 "                         than the symbolic link itself (this is the "
792 "default)\n"
793 msgstr ""
794 "更改每个 <文件> 的 <所有者> 及/或 <所属组>。\n"
795 "\n"
796 "  -c, --changes          像 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
797 "      --dereference      受影响的是符号链接所指示的对象,而非符号链接本身\n"
799 #: src/chown.c:113
800 msgid ""
801 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
802 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
803 "                         its current owner and/or group match those "
804 "specified\n"
805 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
806 "match\n"
807 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
808 msgstr ""
809 "      --from=目前所有者:目前组\n"
810 "                         只当每个文件的所有者和组符合选项所指定的,\n"
811 "                         才会更改所有者和组。其中一个可以省略,这时\n"
812 "                         已省略的属性就不需要符合原有的属性。\n"
814 #: src/chown.c:124
815 #, fuzzy
816 msgid ""
817 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
818 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
819 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
820 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
821 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "  -f, --silent, --quiet  去除大部份的错误信息\n"
825 "      --reference=参考文件   使用<参考文件>的所属组,而非指定的<组>\n"
826 "  -R, --recursive        递归处理所有的文件及子目录\n"
827 "  -v, --verbose          处理任何文件都会显示信息\n"
829 #: src/chown.c:146
830 msgid ""
831 "\n"
832 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
833 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
834 "as symbolic.\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "如果没有指定<所有者>,则不会更改。<组>若没有指定也不会更改,但当加上\n"
838 "‘:’时<组>会更改为指定所有者的主要组。<所有者>和<组>可以是数字\n"
839 "或名称。\n"
841 #: src/chroot.c:45
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid ""
844 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
845 "  or:  %s OPTION\n"
846 msgstr ""
847 "用法:%s 文件\n"
848 "  或:%s 选项\n"
850 #: src/chroot.c:49
851 msgid ""
852 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
856 #: src/chroot.c:55
857 msgid ""
858 "\n"
859 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
860 msgstr ""
862 #: src/chroot.c:85
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "cannot change root directory to %s"
865 msgstr "无法进入目录 %s"
867 #: src/chroot.c:88
868 #, fuzzy
869 msgid "cannot chdir to root directory"
870 msgstr "无法切换到目录%s"
872 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:126
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "cannot run command %s"
875 msgstr "无法解除%s的链接"
877 #: src/cksum.c:233
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "%s: file too long"
880 msgstr "%s:文件过大"
882 #: src/cksum.c:281
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid ""
885 "Usage: %s [FILE]...\n"
886 "  or:  %s [OPTION]\n"
887 msgstr ""
888 "用法:%s 文件\n"
889 "  或:%s 选项\n"
891 #: src/cksum.c:286
892 msgid ""
893 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
897 #: src/comm.c:72 src/join.c:158
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
900 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
902 #: src/comm.c:76
903 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
904 msgstr ""
906 #: src/comm.c:79
907 msgid ""
908 "\n"
909 "With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
910 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
911 "and column three contains lines common to both files.\n"
912 msgstr ""
914 #: src/comm.c:85
915 msgid ""
916 "\n"
917 "  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
918 "  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
919 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
920 msgstr ""
922 #: src/copy.c:225 src/du.c:744 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
923 #, c-format
924 msgid "cannot open %s for reading"
925 msgstr "无法打开 %s 来读取数据"
927 #: src/copy.c:231 src/copy.c:285 src/copy.c:305 src/dd.c:1331 src/tail.c:1098
928 #: src/tail.c:1170
929 #, c-format
930 msgid "cannot fstat %s"
931 msgstr "无法 fstat%s"
933 #: src/copy.c:241
934 #, c-format
935 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
936 msgstr "略过文件%s,因为准备复制时它已被其他文件取代"
938 #: src/copy.c:261 src/copy.c:897 src/copy.c:1093 src/copy.c:1196 src/ln.c:297
939 #: src/remove.c:732 src/remove.c:784 src/remove.c:905 src/remove.c:1029
940 #: src/remove.c:1155
941 #, c-format
942 msgid "cannot remove %s"
943 msgstr "无法删除%s"
945 #: src/copy.c:276
946 #, c-format
947 msgid "cannot create regular file %s"
948 msgstr "无法创建一般文件%s"
950 #: src/copy.c:334 src/dd.c:902 src/dd.c:1112
951 #, c-format
952 msgid "reading %s"
953 msgstr "正在读入%s"
955 #: src/copy.c:368 src/head.c:437
956 #, c-format
957 msgid "cannot lseek %s"
958 msgstr "无法 lseek%s"
960 #: src/copy.c:383 src/copy.c:407 src/dd.c:1156 src/dd.c:1217
961 #, c-format
962 msgid "writing %s"
963 msgstr "正在写入%s"
965 #: src/copy.c:415 src/copy.c:421 src/head.c:874
966 #, c-format
967 msgid "closing %s"
968 msgstr "正在关闭%s"
970 #: src/copy.c:640
971 #, c-format
972 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
973 msgstr "%s:是否覆盖%s,而不理会权限模式 %04lo? "
975 #: src/copy.c:646
976 #, c-format
977 msgid "%s: overwrite %s? "
978 msgstr "%s:是否覆盖%s? "
980 #: src/copy.c:841 src/copy.c:879 src/df.c:492 src/stat.c:654
981 #, c-format
982 msgid "cannot stat %s"
983 msgstr "stat%s失败"
985 #: src/copy.c:851
986 #, c-format
987 msgid "omitting directory %s"
988 msgstr "略过目录%s"
990 #: src/copy.c:865
991 #, c-format
992 msgid "warning: source file %s specified more than once"
993 msgstr "警告:指定来源文件%s多於一次"
995 #: src/copy.c:910 src/ln.c:241
996 #, c-format
997 msgid "%s and %s are the same file"
998 msgstr "%s及%s为同一文件"
1000 #: src/copy.c:920
1001 #, c-format
1002 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1003 msgstr "无法以目录%2$s来覆盖非目录%1$s"
1005 #: src/copy.c:937
1006 #, c-format
1007 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1008 msgstr "不会以%2$s覆盖刚创建的%1$s"
1010 #: src/copy.c:948
1011 #, c-format
1012 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1013 msgstr "无法以非目录来覆盖目录%s"
1015 #: src/copy.c:1021
1016 #, c-format
1017 msgid "cannot overwrite directory %s"
1018 msgstr "无法覆盖目录%s"
1020 #: src/copy.c:1030
1021 #, c-format
1022 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1023 msgstr "无法将目录移动至非目录:%s→%s"
1025 #: src/copy.c:1053
1026 #, c-format
1027 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1028 msgstr "将%s备份会破坏来源文件,故不移动%s。"
1030 #: src/copy.c:1054
1031 #, c-format
1032 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1033 msgstr "将%s备份会破坏来源文件,故不复制%s。"
1035 #: src/copy.c:1072 src/ln.c:279
1036 #, c-format
1037 msgid "cannot backup %s"
1038 msgstr "无法备份%s"
1040 #: src/copy.c:1108 src/ln.c:314
1041 #, c-format
1042 msgid " (backup: %s)"
1043 msgstr " (备份:%s)"
1045 #: src/copy.c:1171
1046 #, c-format
1047 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1048 msgstr "无法将目录%s复制至原来位置%s"
1050 #: src/copy.c:1178
1051 #, c-format
1052 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1053 msgstr "不会创建连至目录%2$s的硬链接%1$s"
1055 #: src/copy.c:1204
1056 #, c-format
1057 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1058 msgstr "无法创建连至%2$s的硬链接%1$s"
1060 #: src/copy.c:1258
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1063 msgstr "无法将目录%s移动至本身的子目录%s下"
1065 #: src/copy.c:1301
1066 #, c-format
1067 msgid "cannot move %s to %s"
1068 msgstr "无法移动%s至%s"
1070 #: src/copy.c:1313
1071 #, c-format
1072 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1073 msgstr "无法进行跨设备的移动 (%s至%s);无法删除目标文件或目录"
1075 #: src/copy.c:1341
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1078 msgstr "无法复制循环的符号链接%s"
1080 #: src/copy.c:1418
1081 #, c-format
1082 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1083 msgstr "%s:只能於目前的目录中创建相对符号链接"
1085 #: src/copy.c:1425
1086 #, c-format
1087 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1088 msgstr "无法创建连至%2$s的符号链接%1$s"
1090 #: src/copy.c:1436
1091 #, c-format
1092 msgid "cannot create link %s"
1093 msgstr "无法创建链接%s"
1095 #: src/copy.c:1458 src/mkfifo.c:134
1096 #, c-format
1097 msgid "cannot create fifo %s"
1098 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
1100 #: src/copy.c:1469
1101 #, c-format
1102 msgid "cannot create special file %s"
1103 msgstr "无法创建特殊文件%s"
1105 #: src/copy.c:1481 src/ls.c:2647 src/stat.c:439
1106 #, c-format
1107 msgid "cannot read symbolic link %s"
1108 msgstr "无法读取符号链接%s"
1110 #: src/copy.c:1507
1111 #, c-format
1112 msgid "cannot create symbolic link %s"
1113 msgstr "无法创建符号链接%s"
1115 #: src/copy.c:1523 src/copy.c:1584 src/cp.c:331
1116 #, c-format
1117 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1118 msgstr "无法保留%s的所有者"
1120 #: src/copy.c:1538
1121 #, c-format
1122 msgid "%s has unknown file type"
1123 msgstr "%s的文件类型不详"
1125 #: src/copy.c:1571
1126 #, c-format
1127 msgid "preserving times for %s"
1128 msgstr "保留%s的时间"
1130 #: src/copy.c:1596
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "failed to lookup file %s"
1133 msgstr "无法保留%s的时间"
1135 #: src/copy.c:1601
1136 #, c-format
1137 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1138 msgstr "无法保留%s的著作者"
1140 #: src/copy.c:1620
1141 #, c-format
1142 msgid "setting permissions for %s"
1143 msgstr "设定%s的权限"
1145 #: src/copy.c:1642 src/ln.c:332
1146 #, c-format
1147 msgid "cannot un-backup %s"
1148 msgstr "无法将 %s 的备份还原"
1150 #: src/copy.c:1646
1151 #, c-format
1152 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1153 msgstr "%s → %s (还原备份)\n"
1155 #: src/cp.c:159 src/mv.c:311
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1159 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1160 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1161 msgstr ""
1162 "用法:%s [选项]... 来源 目的地\n"
1163 "  或:%s [选项]... 来源... 目录\n"
1164 "  或:%s [选项]... --target-directory=目录 来源...\n"
1166 #: src/cp.c:165
1167 msgid ""
1168 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1169 "\n"
1170 msgstr ""
1171 "将<来源>文件复制至<目的地>,或将多个<文件>复制至<目录>。\n"
1172 "\n"
1174 #: src/cp.c:169 src/csplit.c:1448 src/cut.c:190 src/df.c:720 src/du.c:178
1175 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1176 #: src/install.c:609 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3993 src/mkdir.c:66
1177 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1178 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1874 src/shred.c:163 src/sort.c:286 src/split.c:110
1179 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:235 src/unexpand.c:386
1180 #: src/uniq.c:143
1181 msgid ""
1182 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1183 msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
1185 #: src/cp.c:172
1186 msgid ""
1187 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1188 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1189 "file\n"
1190 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1191 "argument\n"
1192 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1193 "recursive\n"
1194 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1195 msgstr ""
1196 "  -a, --archive                等於 -dpR\n"
1197 "      --backup[=CONTROL]       为每个已存在的目的地文件创建备份文件\n"
1198 "  -b                           类似 --backup,但不接受任何参数\n"
1199 "      --copy-contents          当使用递归模式时复制特殊文件的内容\n"
1200 "  -d                           等於 --no-dereference --preserve=link\n"
1202 #: src/cp.c:179
1203 msgid ""
1204 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1205 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1206 "                                 opened, remove it and try again\n"
1207 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1208 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1209 msgstr ""
1210 "      --no-dereference         不会找出符号链接指示的真正目的地\n"
1211 "  -f, --force                  如果无法打开已存在的文件,会删除该文件并再\n"
1212 "                                 尝试打开\n"
1213 "  -i, --interactive            覆盖文件前需要确认\n"
1214 "  -H                           使用命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"
1216 #: src/cp.c:186
1217 msgid ""
1218 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1219 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1220 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1221 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1222 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1223 "                                 additional attributes: links, all\n"
1224 msgstr ""
1225 "  -l, --link                   链接而非复制文件\n"
1226 "  -L, --dereference            一定先找出符号链接指示的真正目的地\n"
1227 "  -p                           等於 --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1228 "      --preserve[=ATTR_LIST]   若可能,保留指定的文件属性\n"
1229 "                                 (默认值为:mode,ownership,timestamps)\n"
1230 "                                 额外的属性有:links、all\n"
1232 #: src/cp.c:194
1233 msgid ""
1234 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1235 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1236 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1237 msgstr ""
1238 "      --sno-preserve=ATTR_LIST  不保留指定的文件属性\n"
1239 "      --parents                复制前先在<目录>创建来源文件路径中的所有目录\n"
1240 "  -P                           等於‘--no-dereference’\n"
1242 #: src/cp.c:199
1243 msgid ""
1244 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1245 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1246 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1247 "force)\n"
1248 msgstr ""
1249 "  -R, -r, --recursive          复制目录及目录内的所有项目\n"
1250 "      --remove-destination     尝试打开目的地文件前先删除已存在的目的地\n"
1251 "                               文件 (与 --force 选项作对比)\n"
1253 #: src/cp.c:204
1254 msgid ""
1255 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1256 "                                 existing destination file\n"
1257 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1258 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1259 "                                 argument\n"
1260 msgstr ""
1261 "      --reply={yes,no,query}   指定如何处理已存在的目的地文件\n"
1262 "      --sparse=WHEN            控制创建 sparse 文件的方式\n"
1263 "      --strip-trailing-slashes 删除参数中所有<来源>文件/目录末端的斜杠\n"
1265 #: src/cp.c:211
1266 msgid ""
1267 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1268 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1269 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1270 "DIRECTORY\n"
1271 msgstr ""
1272 "  -s, --symbolic-link          只创建符号链接而不是复制文件\n"
1273 "  -S, --suffix=后缀            自行指定备份文件的<后缀>\n"
1274 "      --target-directory=目录  将所有参数指定的<来源>文件/目录复制至<目录>\n"
1276 #: src/cp.c:216
1277 msgid ""
1278 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1279 "                                 than the destination file or when the\n"
1280 "                                 destination file is missing\n"
1281 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1282 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1283 msgstr ""
1284 "  -u, --update                 只在<来源>文件比目的地文件新,或目的地文件\n"
1285 "                                 不存在时才进行复制\n"
1286 "  -v, --verbose                详细显示进行的步骤\n"
1287 "  -x, --one-file-system        不会跨越文件系统进行操作\n"
1289 #: src/cp.c:225
1290 msgid ""
1291 "\n"
1292 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1293 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1294 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1295 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1296 "bytes.\n"
1297 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1298 "\n"
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "默认使用模式中,<来源>文件是否 sparse 文件会由一种粗略的方式决定,而且相应\n"
1302 "的<目的地>文件也会是 sparse 文件。此方式等於使用 --sparse=auto 选项。指定\n"
1303 "--sparse=always 则只要<来源>文件含有足够长的 0 字节都会产生 sparse 的\n"
1304 "<目的地>文件。\n"
1305 "使用 --sparse=never 会禁止产生 sparse 文件。\n"
1306 "\n"
1308 #: src/cp.c:234
1309 msgid ""
1310 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1311 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1312 "through\n"
1313 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1314 "\n"
1315 msgstr ""
1316 "备份文件的后缀为‘~’,除非以 --suffix 选项或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
1317 "环境变量指定。版本控制的方式可透过 --backup 选项或 VERSION_CONTROL 环境\n"
1318 "变量来选择。以下是可用的变量值:\n"
1319 "\n"
1321 #: src/cp.c:240 src/install.c:642 src/ln.c:392 src/mv.c:355
1322 msgid ""
1323 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1324 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1325 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1326 "  simple, never   always make simple backups\n"
1327 msgstr ""
1328 "  none, off       不会进行备份 (即使使用了 --backup 选项)\n"
1329 "  numbered, t     备份文件会加上数字\n"
1330 "  existing, nil   若有数字的备份文件已经存在则使用数字,否则使用普通方式备"
1331 "份\n"
1332 "  simple, never   永远使用普通方式备份\n"
1334 #: src/cp.c:246
1335 msgid ""
1336 "\n"
1337 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1338 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1339 "regular file.\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "有一个特别情况:如果同时指定 --force 和 --backup 选项,而且<来源>和<目的地>\n"
1343 "是同一个已存在的一般文件的话,cp 会将<来源>文件备份。\n"
1345 #: src/cp.c:317
1346 #, c-format
1347 msgid "failed to preserve times for %s"
1348 msgstr "无法保留%s的时间"
1350 #: src/cp.c:341
1351 #, c-format
1352 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1353 msgstr "无法保留%s的权限"
1355 #: src/cp.c:424
1356 #, c-format
1357 msgid "cannot make directory %s"
1358 msgstr "无法创建目录%s"
1360 #: src/cp.c:483 src/ln.c:496 src/mv.c:460 src/shred.c:1645
1361 msgid "missing file argument"
1362 msgstr "缺少了文件参数"
1364 #: src/cp.c:488
1365 msgid "missing destination file"
1366 msgstr "缺少了目的地文件"
1368 #: src/cp.c:513 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1369 #, c-format
1370 msgid "accessing %s"
1371 msgstr "正在访问%s"
1373 #: src/cp.c:537
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "%s: destination directory does not exist"
1376 msgstr "%s:指定的目的地不是目录"
1378 #: src/cp.c:540
1379 #, c-format
1380 msgid "%s: specified target is not a directory"
1381 msgstr "%s:指定的目标不是目录"
1383 #: src/cp.c:544
1384 #, c-format
1385 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1386 msgstr "复制多个文件,但最后的参数%s并非目录。"
1388 #: src/cp.c:647
1389 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1390 msgstr "当保留路径时,目的地必须是目录"
1392 #: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:406
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1396 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1397 msgstr ""
1398 "警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
1399 "此选项。请使用 --backup=%s。"
1401 #: src/cp.c:968 src/ln.c:473
1402 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1403 msgstr "此系统并不支持符号链接"
1405 #: src/cp.c:1004
1406 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1407 msgstr "无法同时创建实际及符号链接"
1409 #: src/cp.c:1012 src/install.c:277 src/ln.c:539 src/mv.c:484
1410 msgid "backup type"
1411 msgstr "备份方式"
1413 #: src/csplit.c:275 src/csplit.c:1424 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1414 #: src/tee.c:197 src/tr.c:1607
1415 #, fuzzy
1416 msgid "read error"
1417 msgstr "写入时发生错误"
1419 #: src/csplit.c:525
1420 msgid "input disappeared"
1421 msgstr ""
1423 #: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "%s: line number out of range"
1426 msgstr "%s:覆盖次数无效"
1428 #: src/csplit.c:699
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1431 msgstr "%s:覆盖次数无效"
1433 #: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
1434 #, c-format
1435 msgid " on repetition %s\n"
1436 msgstr ""
1438 #: src/csplit.c:745
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: `%s': match not found"
1441 msgstr ""
1443 #: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/tac.c:261
1444 msgid "error in regular expression search"
1445 msgstr ""
1447 #: src/csplit.c:969
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "write error for `%s'"
1450 msgstr "写入时发生错误"
1452 #: src/csplit.c:1045
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1455 msgstr "转换无效:%s"
1457 #: src/csplit.c:1061
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1460 msgstr ""
1462 #: src/csplit.c:1071
1463 #, c-format
1464 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1465 msgstr ""
1467 #: src/csplit.c:1098
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1470 msgstr ""
1472 #: src/csplit.c:1114
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1475 msgstr "转换无效:%s"
1477 #: src/csplit.c:1147
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "%s: invalid pattern"
1480 msgstr "%s:文件类型无效"
1482 #: src/csplit.c:1150
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1485 msgstr ""
1487 #: src/csplit.c:1156
1488 #, c-format
1489 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1490 msgstr ""
1492 #: src/csplit.c:1162
1493 #, c-format
1494 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1495 msgstr ""
1497 #: src/csplit.c:1215
1498 #, fuzzy
1499 msgid "invalid format width"
1500 msgstr "日期格式 %s 无效"
1502 #: src/csplit.c:1236
1503 #, fuzzy
1504 msgid "invalid format precision"
1505 msgstr "转换无效:%s"
1507 #: src/csplit.c:1257
1508 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1509 msgstr ""
1511 #: src/csplit.c:1263
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1514 msgstr "转换无效:%s"
1516 #: src/csplit.c:1266
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1519 msgstr "转换无效:%s"
1521 #: src/csplit.c:1289
1522 #, c-format
1523 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1524 msgstr ""
1526 #: src/csplit.c:1304
1527 #, c-format
1528 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1529 msgstr ""
1531 #: src/csplit.c:1354
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "%s: invalid number"
1534 msgstr "无效的号码 %s"
1536 #: src/csplit.c:1439
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1539 msgstr "用法:%s [选项]... 目录...\n"
1541 #: src/csplit.c:1443
1542 msgid ""
1543 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1544 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1545 "\n"
1546 msgstr ""
1548 #: src/csplit.c:1451
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1552 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1553 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1554 msgstr ""
1556 #: src/csplit.c:1456
1557 msgid ""
1558 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1559 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1560 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1561 msgstr ""
1563 #: src/csplit.c:1463
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1567 msgstr ""
1569 #: src/csplit.c:1467
1570 msgid ""
1571 "\n"
1572 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1573 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1574 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1575 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1576 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1577 "\n"
1578 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1579 msgstr ""
1581 #: src/cut.c:182 src/df.c:714 src/expand.c:108 src/fold.c:66 src/head.c:113
1582 #: src/ls.c:3987 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 src/sort.c:276
1583 #: src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 src/unexpand.c:377
1584 #: src/wc.c:135
1585 #, c-format
1586 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1587 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
1589 #: src/cut.c:186
1590 msgid ""
1591 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1592 "\n"
1593 msgstr ""
1595 #: src/cut.c:193
1596 msgid ""
1597 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1598 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1599 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1600 msgstr ""
1602 #: src/cut.c:198
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1606 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1607 "                            the -s option is specified\n"
1608 "  -n                      (ignored)\n"
1609 msgstr ""
1610 "  -w, --width=COLS           自行指定萤幕宽度而不使用目前的数值\n"
1611 "  -x                         逐行列出项目而不是逐栏列出\n"
1612 "  -X                         根据扩展名排序\n"
1613 "  -1                         每行只列出一个文件\n"
1615 #: src/cut.c:204
1616 msgid ""
1617 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1618 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1619 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1620 msgstr ""
1622 #: src/cut.c:211
1623 msgid ""
1624 "\n"
1625 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1626 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1627 "\n"
1628 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1629 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1630 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1631 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1632 "\n"
1633 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1634 msgstr ""
1636 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1637 #, fuzzy
1638 msgid "invalid byte or field list"
1639 msgstr "日期格式 %s 无效"
1641 #: src/cut.c:436
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "byte offset %s is too large"
1644 msgstr "%s:文件过大"
1646 #: src/cut.c:439
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "field number %s is too large"
1649 msgstr "%s:覆盖次数无效"
1651 #: src/cut.c:756 src/cut.c:764
1652 msgid "only one type of list may be specified"
1653 msgstr ""
1655 #: src/cut.c:773
1656 msgid "the delimiter must be a single character"
1657 msgstr ""
1659 #: src/cut.c:804
1660 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1661 msgstr ""
1663 #: src/cut.c:807
1664 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1665 msgstr ""
1667 #: src/cut.c:811
1668 msgid ""
1669 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1670 "\tonly when operating on fields"
1671 msgstr ""
1673 #: src/cut.c:827
1674 #, fuzzy
1675 msgid "missing list of fields"
1676 msgstr "缺少了目的地文件"
1678 #: src/cut.c:829
1679 #, fuzzy
1680 msgid "missing list of positions"
1681 msgstr "缺少了目的地文件"
1683 #: src/date.c:121
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1687 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1688 msgstr ""
1690 #: src/date.c:126
1691 msgid ""
1692 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1693 "\n"
1694 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1695 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1696 "      --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1697 "                            TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
1698 "                            `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
1699 "and\n"
1700 "                            time to the indicated precision.\n"
1701 msgstr ""
1703 #: src/date.c:136
1704 msgid ""
1705 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1706 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1707 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1708 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1709 msgstr ""
1711 #: src/date.c:144
1712 msgid ""
1713 "\n"
1714 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1715 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1716 "\n"
1717 "  %%   a literal %\n"
1718 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1719 msgstr ""
1721 #: src/date.c:152
1722 msgid ""
1723 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1724 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1725 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1726 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1727 msgstr ""
1729 #: src/date.c:158
1730 msgid ""
1731 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1732 "  %d   day of month (01..31)\n"
1733 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1734 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1735 msgstr ""
1737 #: src/date.c:164
1738 msgid ""
1739 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1740 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1741 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1742 msgstr ""
1744 #: src/date.c:169
1745 msgid ""
1746 "  %h   same as %b\n"
1747 "  %H   hour (00..23)\n"
1748 "  %I   hour (01..12)\n"
1749 "  %j   day of year (001..366)\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/date.c:175
1753 msgid ""
1754 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1755 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1756 "  %m   month (01..12)\n"
1757 "  %M   minute (00..59)\n"
1758 msgstr ""
1760 #: src/date.c:181
1761 msgid ""
1762 "  %n   a newline\n"
1763 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1764 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1765 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1766 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1767 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1768 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/date.c:190
1772 msgid ""
1773 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1774 "  %t   a horizontal tab\n"
1775 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1776 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1777 msgstr ""
1779 #: src/date.c:196
1780 msgid ""
1781 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1782 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1783 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1784 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1785 msgstr ""
1787 #: src/date.c:202
1788 msgid ""
1789 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1790 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1791 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1792 "  %Y   year (1970...)\n"
1793 msgstr ""
1795 #: src/date.c:208
1796 msgid ""
1797 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1798 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1799 "\n"
1800 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1801 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1802 "\n"
1803 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1804 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1805 msgstr ""
1807 #: src/date.c:239 src/dd.c:1290 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1808 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:931 src/od.c:1976 src/pr.c:1163
1809 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:908 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1810 #: src/tee.c:125 src/tr.c:1932 src/tsort.c:583 src/wc.c:210
1811 msgid "standard input"
1812 msgstr "标准输入"
1814 #: src/date.c:267 src/date.c:457
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "invalid date `%s'"
1817 msgstr "无效的权限模式%s"
1819 #: src/date.c:363
1820 #, fuzzy
1821 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1822 msgstr ""
1823 "显示 dircolors 内部数据库的选项和选择 shell 语法的选项\n"
1824 "是互相抵触的"
1826 #: src/date.c:370
1827 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1828 msgstr ""
1830 #: src/date.c:376
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1833 msgstr "参数太多"
1835 #: src/date.c:384
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1839 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1840 "argument must be a format string beginning with `+'."
1841 msgstr ""
1843 #: src/date.c:396
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1847 msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
1849 #: src/date.c:432
1850 msgid "undefined"
1851 msgstr ""
1853 #: src/date.c:434 src/touch.c:404
1854 #, fuzzy
1855 msgid "cannot get time of day"
1856 msgstr "无法设定 %s 的时间标记"
1858 #: src/date.c:465
1859 #, fuzzy
1860 msgid "cannot set date"
1861 msgstr "stat%s失败"
1863 #: src/date.c:526
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "time %s is out of range"
1866 msgstr "文件偏移值超出范围以外"
1868 #: src/dd.c:316 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1869 #, c-format
1870 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1871 msgstr "用法:%s [选项]...\n"
1873 #: src/dd.c:317
1874 #, fuzzy
1875 msgid ""
1876 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1877 "\n"
1878 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1879 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1880 "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
1881 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1882 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1883 msgstr ""
1884 "复制文件,并根据以下的选项将数据转换和格式化。\n"
1885 "\n"
1886 "  bs=字节         强迫 ibs=<字节> 及 obs=<字节>\n"
1887 "  cbs=字节        每次转换指定的<字节>\n"
1888 "  conv=关键字     根据以逗号分隔的关键字表示的方式来转换文件\n"
1889 "  count=块数目    只复制指定<块数目>的输入数据\n"
1890 "  ibs=字节        每次读取指定的<字节>\n"
1892 #: src/dd.c:326
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1896 "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
1897 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1898 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1899 "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
1900 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1901 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1902 msgstr ""
1903 "  if=文件         读取<文件>内容而非标准输入的数据\n"
1904 "  obs=字节        每次写入指定的<字节>\n"
1905 "  of=文件         将数据写入<文件>而不在标准输出显示\n"
1906 "  seek=块数目     先略过以 obs 为单位的指定<块数目>的输出数据\n"
1907 "  skip=块数目     先略过以 ibs 为单位的指定<块数目>的输入数据\n"
1909 #: src/dd.c:337
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "\n"
1913 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1914 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1915 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1916 "\n"
1917 "Each CONV symbol may be:\n"
1918 "\n"
1919 msgstr ""
1920 "\n"
1921 "<块数目>和<字节>可以加上以下的单位:\n"
1922 "xM=M,c=1,w=2,b=512,kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,\n"
1923 "GB=1000000000,G=1073741824,还有 T、P、E、Z、Y 如此类推。\n"
1924 "每个<关键字>可以是:\n"
1926 #: src/dd.c:346
1927 msgid ""
1928 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1929 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1930 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1931 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1932 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1933 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1934 msgstr ""
1935 "  ascii     由 EBCDIC 转换至 ASCII\n"
1936 "  ebcdic    由 ASCII 转换至 EBCDIC\n"
1937 "  ibm       由 ASCII 转换至 alternated EBCDIC\n"
1938 "  block     将以 newline 作为结束字符的块的 newline 换成空格,直至空格\n"
1939 "              填满 cbs 表示的大小\n"
1940 "  unblock   会将 cbs 大小的块中所有结束的空格删除,并转换为一个 newline 字"
1941 "符\n"
1942 "  lcase     将大写字符转换为小写\n"
1944 #: src/dd.c:354
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "  nocreat   do not create the output file\n"
1948 "  excl      fail if the output file already exists\n"
1949 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1950 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1951 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1952 "  noerror   continue after read errors\n"
1953 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1954 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1955 "  fdatasync physically write output file data before finishing\n"
1956 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
1957 msgstr ""
1958 "  notrunc   不截断输出文件\n"
1959 "  ucase     将小写字符转换为大写\n"
1960 "  swab      交换每一对输入数据字节\n"
1961 "  noerror   读取数据发生错误后仍然继续\n"
1962 "  sync      将每个输入数据块以 NUL 字符填满至 ibs 的大小;当配合 block\n"
1963 "              或 unblock 时,会以空格代替 NUL 字符填充\n"
1965 #: src/dd.c:366
1966 msgid ""
1967 "\n"
1968 "Each FLAG symbol may be:\n"
1969 "\n"
1970 "  append    append mode (makes sense only for output)\n"
1971 msgstr ""
1973 #: src/dd.c:373
1974 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
1975 msgstr ""
1977 #: src/dd.c:375
1978 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
1979 msgstr ""
1981 #: src/dd.c:377
1982 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
1983 msgstr ""
1985 #: src/dd.c:379
1986 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
1987 msgstr ""
1989 #: src/dd.c:381
1990 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
1991 msgstr ""
1993 #: src/dd.c:382
1994 msgid ""
1995 "\n"
1996 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
1997 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
1998 "then to resume copying.\n"
1999 "\n"
2000 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2001 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2002 "  10899206+0 records in\n"
2003 "  10899206+0 records out\n"
2004 msgstr ""
2006 #: src/dd.c:424
2007 #, c-format
2008 msgid "%s+%s records in\n"
2009 msgstr "读入了 %s+%s 个块\n"
2011 #: src/dd.c:426
2012 #, c-format
2013 msgid "%s+%s records out\n"
2014 msgstr "输出了 %s+%s 个块\n"
2016 #: src/dd.c:433
2017 msgid "truncated record"
2018 msgstr "个被截断了的块"
2020 #: src/dd.c:434
2021 msgid "truncated records"
2022 msgstr "个被截断了的块"
2024 #: src/dd.c:444
2025 #, c-format
2026 msgid "closing input file %s"
2027 msgstr "正在关闭输入文件 %s"
2029 #: src/dd.c:447
2030 #, c-format
2031 msgid "closing output file %s"
2032 msgstr "正在关闭输出文件 %s"
2034 #: src/dd.c:531
2035 #, c-format
2036 msgid "writing to %s"
2037 msgstr "正在写入 %s"
2039 #: src/dd.c:542
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "invalid input flag: %s"
2042 msgstr "无效的行宽数值:%s"
2044 #: src/dd.c:543
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "invalid output flag: %s"
2047 msgstr "无效的组名称‘%s’"
2049 #: src/dd.c:633
2050 #, c-format
2051 msgid "unrecognized option %s"
2052 msgstr "无法识别的选项 %s"
2054 #: src/dd.c:644
2055 #, c-format
2056 msgid "invalid conversion: %s"
2057 msgstr "转换无效:%s"
2059 #: src/dd.c:691
2060 #, c-format
2061 msgid "unrecognized option %s=%s"
2062 msgstr "无法识别的选项 %s=%s"
2064 #: src/dd.c:697
2065 #, c-format
2066 msgid "invalid number %s"
2067 msgstr "无效的号码 %s"
2069 #: src/dd.c:717
2070 #, fuzzy
2071 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2072 msgstr "无法决定 %s 所在的设备及 inode"
2074 #: src/dd.c:732
2075 #, fuzzy
2076 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2077 msgstr ""
2078 "每组只能选一项作为 conv 的关键字:\n"
2079 "{ascii,ebcdic,ibm}、{lcase,ucase}、{block,unblock}、{unblock,sync}"
2081 #: src/dd.c:867
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2085 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2086 msgstr ""
2087 "警告:暂时避免有关文件 (%s) 的 lseek 核心错误,文件的 mt_type=0x%0lx ―\n"
2088 "      有关 mt_type 类型的列表请参考 <sys/mtio.h>"
2090 #: src/dd.c:1020
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "setting flags for %s"
2093 msgstr "正在设定 %s 的时间"
2095 #: src/dd.c:1230
2096 #, c-format
2097 msgid "fdatasync failed for %s"
2098 msgstr ""
2100 #: src/dd.c:1240
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "fsync failed for %s"
2103 msgstr "无法保留%s的时间"
2105 #: src/dd.c:1297 src/dd.c:1320
2106 #, c-format
2107 msgid "opening %s"
2108 msgstr "打开 %s"
2110 #: src/dd.c:1328
2111 msgid "file offset out of range"
2112 msgstr "文件偏移值超出范围以外"
2114 #: src/dd.c:1346
2115 #, c-format
2116 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2117 msgstr "略过输出文件 %2$s 的最初 %1$s 个字节"
2119 #: src/df.c:149
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Filesystem    Type"
2122 msgstr "文件系统   "
2124 #: src/df.c:151
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Filesystem        "
2127 msgstr "文件系统   "
2129 #: src/df.c:154
2130 #, c-format
2131 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2132 msgstr "     Inode (I)已用 (I)可用 (I)已用%%"
2134 #: src/df.c:158
2135 #, c-format
2136 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2137 msgstr "    容量  已用 可用 已用%%"
2139 #: src/df.c:160
2140 #, c-format
2141 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2142 msgstr "     容量   已用  可用 已用%%"
2144 #: src/df.c:163
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2147 msgstr "   %4d-块        已用      可用 容量"
2149 #: src/df.c:194
2150 #, c-format
2151 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2152 msgstr "   %4s-块        已用     可用 已用%%"
2154 #: src/df.c:198
2155 #, c-format
2156 msgid " Mounted on\n"
2157 msgstr " 挂载点\n"
2159 #: src/df.c:448
2160 #, fuzzy
2161 msgid "cannot get current directory"
2162 msgstr "无法创建目录%s"
2164 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2165 #, c-format
2166 msgid "cannot change to directory %s"
2167 msgstr "无法进入目录 %s"
2169 #: src/df.c:478
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2172 msgstr "无法创建目录%s"
2174 #: src/df.c:715
2175 msgid ""
2176 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2177 "or all filesystems by default.\n"
2178 "\n"
2179 msgstr ""
2180 "显示每个<文件>所在的文件系统的信息,默认是显示所有文件系统。\n"
2181 "\n"
2183 #: src/df.c:723
2184 msgid ""
2185 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2186 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2187 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2188 "2G)\n"
2189 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2190 msgstr ""
2191 "  -a, --all             包括大小为 0 个块的文件系统\n"
2192 "  -B, --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"
2193 "  -h, --human-readable  以容易理解的格式印出文件系统大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
2194 "  -H, --si              类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
2196 #: src/df.c:729
2197 msgid ""
2198 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2199 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2200 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2201 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2202 "(default)\n"
2203 msgstr ""
2204 "  -i, --inodes          显示 inode 信息而非块使用量\n"
2205 "  -k                    即 --block-size=1K\n"
2206 "  -l, --local           只显示本机的文件系统\n"
2207 "      --no-sync         取得使用量数据前不进行 sync 动作 (默认)\n"
2209 #: src/df.c:735
2210 msgid ""
2211 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2212 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2213 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2214 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2215 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2216 "  -v                    (ignored)\n"
2217 msgstr ""
2218 "  -P, --portability     使用 POSIX 输出格式\n"
2219 "      --sync            取得使用量数据前先进行 sync 动作\n"
2220 "  -t, --type=类型       只印出指定<类型>的文件系统信息\n"
2221 "  -T, --print-type      印出文件系统类型\n"
2222 "  -x, --exclude-type=类型   只印出不是指定<类型>的文件系统信息\n"
2223 "  -v                    (此选项不作处理)\n"
2225 #: src/df.c:745 src/du.c:220 src/ls.c:4105
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "\n"
2229 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2230 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2231 msgstr ""
2232 "\n"
2233 "<大小>可以是以下的单位 (单位前可加上整数):\n"
2234 "kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,还有 G、T、P、E、Z、Y 如此类推。\n"
2236 #: src/df.c:863
2237 #, c-format
2238 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2239 msgstr "不能同时选择和排除文件系统类型 %s"
2241 #: src/df.c:907
2242 msgid "Warning: "
2243 msgstr "警告:"
2245 #: src/df.c:910
2246 #, c-format
2247 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2248 msgstr "%s无法读取已挂上的文件系统的名单"
2250 #: src/dircolors.c:104
2251 #, c-format
2252 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2253 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
2255 #: src/dircolors.c:105
2256 msgid ""
2257 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2258 "\n"
2259 "Determine format of output:\n"
2260 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2261 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2262 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2263 msgstr ""
2264 "输出用来设定 LS_COLORS 环境变量的命令。\n"
2265 "\n"
2266 "指定输出的规格:\n"
2267 "  -b, --sh, --bourne-shell    输出设定 LS_COLORS 的 Bourne shell 命令\n"
2268 "  -c, --csh, --c-shell        输出设定 LS_COLORS 的 C shell 命令\n"
2269 "  -p, --print-database        输出默认的色彩设置\n"
2271 #: src/dircolors.c:115
2272 msgid ""
2273 "\n"
2274 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2275 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2276 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2277 msgstr ""
2278 "\n"
2279 "如果指定<文件>,则读取该文件的数据来决定文件类型及扩展名相应的颜色。\n"
2280 "否则,会使用一个默认的数据库。如要了解此文件格式的细节,请执行\n"
2281 "‘dircolors --print-database’。\n"
2283 #: src/dircolors.c:291
2284 #, c-format
2285 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2286 msgstr "%s:%lu:此行无效;缺少了第二栏数据"
2288 #: src/dircolors.c:363
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2291 msgstr "%s:%lu:无法识别的关键字 %s"
2293 #: src/dircolors.c:364
2294 msgid "<internal>"
2295 msgstr "<内部数据>"
2297 #: src/dircolors.c:460
2298 msgid ""
2299 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2300 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2301 msgstr ""
2302 "显示 dircolors 内部数据库的选项和选择 shell 语法的选项\n"
2303 "是互相抵触的"
2305 #: src/dircolors.c:468
2306 msgid ""
2307 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2308 "dircolors' internal database"
2309 msgstr "显示 dircolors 内部数据库时不能加上<文件>参数"
2311 #: src/dircolors.c:497
2312 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2313 msgstr "没有设定 SHELL 环境变量,也没有指定 shell 类型的选项"
2315 #: src/dirname.c:45
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid ""
2318 "Usage: %s NAME\n"
2319 "  or:  %s OPTION\n"
2320 msgstr ""
2321 "用法:%s 文件\n"
2322 "  或:%s 选项\n"
2324 #: src/dirname.c:50
2325 msgid ""
2326 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2327 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2328 "\n"
2329 msgstr ""
2331 #: src/du.c:170
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid ""
2334 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2335 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2336 msgstr ""
2337 "用法:%s [选项]... 组 文件...\n"
2338 "  或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
2340 #: src/du.c:174
2341 msgid ""
2342 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2343 "\n"
2344 msgstr ""
2345 "总结每个<文件>的磁盘用量,目录则取总用量。\n"
2346 "\n"
2348 #: src/du.c:181
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2352 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2353 "although\n"
2354 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2355 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2356 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2357 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2358 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2359 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2360 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2361 msgstr ""
2362 "  -a, --all             显示目录中所有文件的占用量,并非只是目录的总用量\n"
2363 "  -B, --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"
2364 "  -b, --bytes           以字节为单位印出占用量\n"
2365 "  -c, --total           印出所有项目相加后的总用量\n"
2366 "  -D, --dereference-args  只找出命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"
2368 #: src/du.c:192
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2372 "                          names specified in file F\n"
2373 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2374 "                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
2375 "D)\n"
2376 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2377 "2G)\n"
2378 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2379 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2380 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2381 msgstr ""
2382 "  -h, --human-readable  以容易理解的格式印出文件大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
2383 "  -H, --si              类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
2384 "  -k                    即 --block-size=1K\n"
2385 "  -l, --count-links     连硬链接的大小也计算在内\n"
2387 #: src/du.c:202
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2391 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2392 "default)\n"
2393 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2394 "newline\n"
2395 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2396 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2397 msgstr ""
2398 "  -L, --dereference     找出任何符号链接指示的真正目的地\n"
2399 "  -S, --separate-dirs   不包括子目录的占用量\n"
2400 "  -s, --summarize       只分别计算命令列中每个参数所占的总用量\n"
2402 #: src/du.c:209
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2406 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2407 "FILE.\n"
2408 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2409 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2410 "all)\n"
2411 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2412 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2413 "                          --summarize\n"
2414 msgstr ""
2415 "  -x, --one-file-system  略过属於其他文件系统的目录\n"
2416 "  -X 文件, --exclude-from=文件  由<文件>读取应排除的文件的样式\n"
2417 "      --exclude=PAT      排除符合指定<样式>的文件\n"
2418 "      --max-depth=N      只显示参数指定的目录 N 层或以内的子目录的总用量\n"
2419 "                         (若使用 --all 选项,也会显示文件的占用量);\n"
2420 "                         --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"
2422 #: src/du.c:532 src/ls.c:2317 src/wc.c:674
2423 msgid "total"
2424 msgstr "总用量"
2426 #: src/du.c:614
2427 msgid ""
2428 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2429 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2430 msgstr ""
2432 #: src/du.c:636
2433 #, c-format
2434 msgid "invalid maximum depth %s"
2435 msgstr "目录最大深度 %s 无效"
2437 #: src/du.c:710
2438 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2439 msgstr "不能只显示总用量,同时又显示每个项目"
2441 #: src/du.c:717
2442 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2443 msgstr "警告:显示总用量等於使用 --max-depth=0"
2445 #: src/du.c:723
2446 #, c-format
2447 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2448 msgstr "警告:显示总用量的选项和 --max-depth=%d 互相抵触"
2450 #: src/du.c:739
2451 #, c-format
2452 msgid "%s: you may not specify command-line arguments with --files0-from"
2453 msgstr ""
2455 #: src/du.c:750
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "cannot read file names from %s"
2458 msgstr "无法比较文件名 %s 和 %s"
2460 #: src/du.c:790 src/du.c:793
2461 #, fuzzy
2462 msgid "invalid zero-length file name"
2463 msgstr "%s:文件类型无效"
2465 #: src/echo.c:64
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2468 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
2470 #: src/echo.c:65
2471 msgid ""
2472 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2473 "\n"
2474 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2475 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2476 "                    listed below\n"
2477 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2478 msgstr ""
2480 #: src/echo.c:75
2481 msgid ""
2482 "\n"
2483 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2484 "\n"
2485 "  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2486 "  \\\\     backslash\n"
2487 "  \\a     alert (BEL)\n"
2488 "  \\b     backspace\n"
2489 msgstr ""
2491 #: src/echo.c:84
2492 msgid ""
2493 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2494 "  \\f     form feed\n"
2495 "  \\n     new line\n"
2496 "  \\r     carriage return\n"
2497 "  \\t     horizontal tab\n"
2498 "  \\v     vertical tab\n"
2499 msgstr ""
2501 #: src/env.c:118
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2504 msgstr "用法:%s [选项]... 名称 类型 [MAJOR MINOR]\n"
2506 #: src/env.c:121
2507 msgid ""
2508 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2509 "\n"
2510 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2511 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2512 msgstr ""
2514 #: src/env.c:129
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2518 msgstr ""
2520 #: src/expand.c:112
2521 msgid ""
2522 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2523 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2524 "\n"
2525 msgstr ""
2527 #: src/expand.c:120
2528 msgid ""
2529 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2530 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2531 msgstr ""
2533 #: src/expand.c:124
2534 msgid ""
2535 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2536 msgstr ""
2538 #: src/expand.c:180
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "tab stop is too large %s"
2541 msgstr "%s:文件过大"
2543 #: src/expand.c:189
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2546 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
2548 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2549 msgid "tab size cannot be 0"
2550 msgstr ""
2552 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2553 msgid "tab sizes must be ascending"
2554 msgstr ""
2556 #: src/expand.c:410
2557 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2558 msgstr ""
2560 #: src/expr.c:102
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid ""
2563 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2564 "  or:  %s OPTION\n"
2565 msgstr ""
2566 "用法:%s 文件\n"
2567 "  或:%s 选项\n"
2569 #: src/expr.c:110
2570 msgid ""
2571 "\n"
2572 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2573 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2574 "\n"
2575 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2576 "\n"
2577 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2578 msgstr ""
2580 #: src/expr.c:119
2581 msgid ""
2582 "\n"
2583 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2584 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2585 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2586 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2587 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2588 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2589 msgstr ""
2591 #: src/expr.c:128
2592 msgid ""
2593 "\n"
2594 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2595 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2596 msgstr ""
2598 #: src/expr.c:133
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "\n"
2602 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2603 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2604 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2605 msgstr ""
2607 #: src/expr.c:139
2608 msgid ""
2609 "\n"
2610 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2611 "\n"
2612 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2613 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2614 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2615 "  length STRING              length of STRING\n"
2616 msgstr ""
2618 #: src/expr.c:148
2619 msgid ""
2620 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2621 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2622 "\n"
2623 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2624 msgstr ""
2626 #: src/expr.c:154
2627 msgid ""
2628 "\n"
2629 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2630 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2631 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2632 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2633 "0.\n"
2634 msgstr ""
2636 #: src/expr.c:170
2637 #, fuzzy
2638 msgid "syntax error"
2639 msgstr "写入时发生错误"
2641 #: src/expr.c:420
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2645 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2646 msgstr ""
2648 #: src/expr.c:632 src/expr.c:674
2649 #, fuzzy
2650 msgid "non-numeric argument"
2651 msgstr "参数数目错误"
2653 #: src/expr.c:638
2654 msgid "division by zero"
2655 msgstr ""
2657 #: src/factor.c:73
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid ""
2660 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2661 "  or:  %s OPTION\n"
2662 msgstr ""
2663 "用法:%s 文件\n"
2664 "  或:%s 选项\n"
2666 #: src/factor.c:78
2667 msgid ""
2668 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2669 "\n"
2670 msgstr ""
2672 #: src/factor.c:84
2673 msgid ""
2674 "\n"
2675 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2676 "arguments\n"
2677 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2678 msgstr ""
2680 #: src/factor.c:155
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "`%s' is too large"
2683 msgstr "%s:文件过大"
2685 #: src/factor.c:157
2686 #, c-format
2687 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2688 msgstr ""
2690 #: src/false.c:32
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2694 "  or:  %s OPTION\n"
2695 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2696 "\n"
2697 "These option names may not be abbreviated.\n"
2698 "\n"
2699 msgstr ""
2701 #: src/fmt.c:271
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2704 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
2706 #: src/fmt.c:272
2707 msgid ""
2708 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2709 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2710 "\n"
2711 msgstr ""
2713 #: src/fmt.c:280
2714 msgid ""
2715 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2716 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2717 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2718 msgstr ""
2720 #: src/fmt.c:286
2721 msgid ""
2722 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2723 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2724 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2725 msgstr ""
2727 #: src/fmt.c:351
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "invalid width option: %s"
2730 msgstr "无效的行宽数值:%s"
2732 #: src/fmt.c:367
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2736 "option; use -w N instead"
2737 msgstr ""
2739 #: src/fmt.c:393
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "invalid width: %s"
2742 msgstr "无效的行宽数值:%s"
2744 #: src/fold.c:70
2745 msgid ""
2746 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2747 "standard output.\n"
2748 "\n"
2749 msgstr ""
2751 #: src/fold.c:78
2752 msgid ""
2753 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2754 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2755 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2756 msgstr ""
2758 #: src/fold.c:274
2759 #, c-format
2760 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2761 msgstr ""
2763 #: src/fold.c:302
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2766 msgstr "无效的号码 %s"
2768 #: src/head.c:117
2769 msgid ""
2770 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2771 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2772 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2773 "\n"
2774 msgstr ""
2776 #: src/head.c:126
2777 msgid ""
2778 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
2779 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2780 "                             N bytes of each file\n"
2781 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
2782 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2783 "                             N lines of each file\n"
2784 msgstr ""
2786 #: src/head.c:134
2787 msgid ""
2788 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2789 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2790 msgstr ""
2792 #: src/head.c:140
2793 msgid ""
2794 "\n"
2795 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2796 msgstr ""
2798 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2799 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2800 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2801 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "error reading %s"
2804 msgstr "正在读入%s"
2806 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "error writing %s"
2809 msgstr "正在写入%s"
2811 #: src/head.c:161
2812 #, c-format
2813 msgid "%s: file has shrunk too much"
2814 msgstr ""
2816 #: src/head.c:234
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "%s: number of bytes is large"
2819 msgstr "参数数目错误"
2821 #: src/head.c:452
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2824 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
2826 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2829 msgstr "无法 lseek%s"
2831 #: src/head.c:813
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2834 msgstr "无法取得 %s 的时间标记"
2836 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2837 #, c-format
2838 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2839 msgstr ""
2841 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2842 #, fuzzy
2843 msgid "number of lines"
2844 msgstr "参数数目错误"
2846 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2847 #, fuzzy
2848 msgid "number of bytes"
2849 msgstr "参数数目错误"
2851 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2852 #, fuzzy
2853 msgid "invalid number of lines"
2854 msgstr "无效的号码 %s"
2856 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2857 #, fuzzy
2858 msgid "invalid number of bytes"
2859 msgstr "无效的号码 %s"
2861 #: src/head.c:993
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "unrecognized option `-%c'"
2864 msgstr "无法识别的选项 %s"
2866 #: src/head.c:1000
2867 #, c-format
2868 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2869 msgstr ""
2871 #: src/head.c:1076
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "%s: number of bytes is too large"
2874 msgstr "%s:覆盖次数无效"
2876 #: src/hostid.c:46
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Usage: %s\n"
2880 "  or:  %s OPTION\n"
2881 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2882 "\n"
2883 msgstr ""
2885 #: src/hostname.c:70
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Usage: %s [NAME]\n"
2889 "  or:  %s OPTION\n"
2890 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2891 "\n"
2892 msgstr ""
2894 #: src/hostname.c:108
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2897 msgstr "无法设定 %s 的时间标记"
2899 #: src/hostname.c:114
2900 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2901 msgstr ""
2903 #: src/hostname.c:121
2904 #, fuzzy
2905 msgid "cannot determine hostname"
2906 msgstr "无法设定 %s 的权限"
2908 #: src/id.c:86
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2911 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
2913 #: src/id.c:87
2914 msgid ""
2915 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2916 "\n"
2917 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2918 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2919 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2920 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2921 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2922 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2923 msgstr ""
2925 #: src/id.c:99
2926 msgid ""
2927 "\n"
2928 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2929 msgstr ""
2931 #: src/id.c:162
2932 #, fuzzy
2933 msgid "cannot print only user and only group"
2934 msgstr "不可同时省略用户和所属组"
2936 #: src/id.c:166
2937 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2938 msgstr ""
2940 #: src/id.c:175
2941 #, c-format
2942 msgid "%s: No such user"
2943 msgstr ""
2945 #: src/id.c:212
2946 #, c-format
2947 msgid "cannot find name for user ID %u"
2948 msgstr ""
2950 #: src/id.c:235
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "cannot find name for group ID %u"
2953 msgstr "无法更改%s的所有者及/或组"
2955 #: src/id.c:272
2956 #, fuzzy
2957 msgid "cannot get supplemental group list"
2958 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
2960 #: src/id.c:384
2961 msgid " groups="
2962 msgstr ""
2964 #: src/install.c:271
2965 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2966 msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
2968 #: src/install.c:294 src/mkdir.c:141
2969 #, c-format
2970 msgid "invalid mode %s"
2971 msgstr "无效的权限模式%s"
2973 #: src/install.c:309 src/install.c:373
2974 #, c-format
2975 msgid "creating directory %s"
2976 msgstr "正在创建目录%s"
2978 #: src/install.c:334
2979 #, c-format
2980 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2981 msgstr "正在安装多个文件,但最后的参数 %s 并非目录。"
2983 #: src/install.c:437
2984 #, c-format
2985 msgid "%s is a directory"
2986 msgstr "%s是目录"
2988 #: src/install.c:473
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "cannot change ownership of %s"
2991 msgstr "无法更改%s的权限"
2993 #: src/install.c:497
2994 #, c-format
2995 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2996 msgstr "无法取得 %s 的时间标记"
2998 #: src/install.c:507
2999 #, c-format
3000 msgid "cannot set time stamps for %s"
3001 msgstr "无法设定 %s 的时间标记"
3003 #: src/install.c:528
3004 msgid "fork system call failed"
3005 msgstr "fork 系统进程出现错误"
3007 #: src/install.c:532
3008 msgid "cannot run strip"
3009 msgstr "无法执行 strip 命令"
3011 #: src/install.c:539
3012 msgid "strip failed"
3013 msgstr "strip 出现错误"
3015 #: src/install.c:560
3016 #, c-format
3017 msgid "invalid user %s"
3018 msgstr "无效的用户 %s"
3020 #: src/install.c:578
3021 #, c-format
3022 msgid "invalid group %s"
3023 msgstr "无效的组 %s"
3025 #: src/install.c:597
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
3029 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
3030 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
3031 msgstr ""
3032 "用法:%s [选项]... 来源 目的地    (第一种格式)\n"
3033 "  或:%s [选项]... 来源... 目录   (第二种格式)\n"
3034 "  或:%s -d [选项]... 目录...     (第三种格式)\n"
3036 #: src/install.c:603
3037 msgid ""
3038 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3039 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3040 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3041 "\n"
3042 msgstr ""
3043 "在最初两种格式中,会将<来源>复制至<目的地>或将多个<来源>文件复制至已存在的\n"
3044 "<目录>,同时设定权限模式及所有者/所属组。在第三种格式中,会创建所有\n"
3045 "指定的目录及它们的主目录。\n"
3046 "\n"
3048 #: src/install.c:612
3049 msgid ""
3050 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3051 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3052 "  -c                  (ignored)\n"
3053 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3054 "                        components of the specified directories\n"
3055 msgstr ""
3056 "      --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目的地文件进行备份\n"
3057 "  -b                  类似 --backup,但不接受任何参数\n"
3058 "  -c                  (此选项不作处理)\n"
3059 "  -d, --directory     所有参数都作为目录处理;而且会创建指定目录的所有主目"
3060 "录\n"
3062 #: src/install.c:619
3063 msgid ""
3064 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3065 "last,\n"
3066 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
3067 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3068 "group\n"
3069 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3070 "x\n"
3071 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3072 msgstr ""
3073 "  -D                  创建<目的地>前的所有主目录,然后将<来源>复制至\n"
3074 "                      <目的地>;在第一种使用格式中有用\n"
3075 "  -g, --group=组      自行设定所属组,而不是进程目前的所属组\n"
3076 "  -m, --mode=模式     自行设定权限模式 (像 chmod),而不是 rwxr-xr-x\n"
3077 "  -o, --owner=所有者  自行设定所有者 (只适用於超级用户)\n"
3079 #: src/install.c:626
3080 msgid ""
3081 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3082 "files\n"
3083 "                        to corresponding destination files\n"
3084 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3085 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3086 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3087 msgstr ""
3088 "  -p, --preserve-timestamps   以<来源>文件的访问/修改时间作为相应的目的\n"
3089 "                      地文件的时间属性\n"
3090 "  -s, --strip         用 strip 命令删除 symbol table,只适用於第一及第二种\n"
3091 "                      使用格式\n"
3092 "  -S, --suffix=后缀   自行指定备份文件的<后缀>\n"
3093 "  -v, --verbose       处理每个文件/目录时印出名称\n"
3095 #: src/install.c:635 src/ln.c:385 src/mv.c:348
3096 msgid ""
3097 "\n"
3098 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3099 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3100 "through\n"
3101 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3102 "\n"
3103 msgstr ""
3104 "\n"
3105 "备份文件的后缀为‘~’,除非以 --suffix 选项或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
3106 "环境变量指定。版本控制的方式可透过 --backup 选项或 VERSION_CONTROL 环境\n"
3107 "变量来选择。以下是可用的变量值:\n"
3108 "\n"
3110 #: src/join.c:162
3111 msgid ""
3112 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3113 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3114 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3115 "\n"
3116 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3117 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3118 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3119 msgstr ""
3121 #: src/join.c:171
3122 msgid ""
3123 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3124 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3125 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3126 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3127 msgstr ""
3129 #: src/join.c:177
3130 msgid ""
3131 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3132 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3133 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3134 msgstr ""
3136 #: src/join.c:184
3137 msgid ""
3138 "\n"
3139 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3140 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3141 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3142 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3143 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3144 "separated by CHAR.\n"
3145 "\n"
3146 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3147 msgstr ""
3149 #: src/join.c:648
3150 #, c-format
3151 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3152 msgstr ""
3154 #: src/join.c:683
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3157 msgstr "无效的 tab 字符定位值:%s"
3159 #: src/join.c:692
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "invalid field number: %s"
3162 msgstr "无效的号码 %s"
3164 #: src/join.c:699
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3167 msgstr "无效的号码 %s"
3169 #: src/join.c:739
3170 #, fuzzy
3171 msgid "too many non-option arguments"
3172 msgstr "参数太多"
3174 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "invalid field number: `%s'"
3177 msgstr "无效的号码 %s"
3179 #: src/join.c:799
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3182 msgstr "无效的号码 %s"
3184 #: src/join.c:805
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3187 msgstr "无效的号码 %s"
3189 #: src/join.c:851
3190 #, fuzzy
3191 msgid "too few non-option arguments"
3192 msgstr "参数太少"
3194 #: src/join.c:862
3195 msgid "both files cannot be standard input"
3196 msgstr ""
3198 #: src/kill.c:94
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3202 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3203 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3204 msgstr ""
3206 #: src/kill.c:100
3207 msgid ""
3208 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3209 "\n"
3210 msgstr ""
3212 #: src/kill.c:107
3213 msgid ""
3214 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3215 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3216 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3217 "numbers\n"
3218 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3219 msgstr ""
3221 #: src/kill.c:115
3222 msgid ""
3223 "\n"
3224 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3225 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3226 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3227 msgstr ""
3229 #: src/kill.c:164
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "%s: invalid signal"
3232 msgstr "%s:文件类型无效"
3234 #: src/kill.c:269
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "%s: invalid process id"
3237 msgstr "%s:文件大小无效"
3239 #: src/kill.c:323
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "invalid option -- %c"
3242 msgstr "%s:无效的选项 ― %c\n"
3244 #: src/kill.c:332
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: multiple signals specified"
3247 msgstr ""
3249 #: src/kill.c:346
3250 msgid "multiple -l or -t options specified"
3251 msgstr ""
3253 #: src/kill.c:363
3254 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3255 msgstr ""
3257 #: src/kill.c:369
3258 msgid "no process ID specified"
3259 msgstr ""
3261 #: src/link.c:51
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3265 "  or:  %s OPTION\n"
3266 msgstr ""
3267 "用法:%s 文件1 文件2\n"
3268 "  或:%s 选项\n"
3270 #: src/link.c:54
3271 msgid ""
3272 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3273 "\n"
3274 msgstr ""
3276 #: src/link.c:99
3277 #, c-format
3278 msgid "cannot create link %s to %s"
3279 msgstr "无法创建连至%2$s的链接%1$s"
3281 #: src/ln.c:172
3282 #, c-format
3283 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3284 msgstr "%s:警告:将硬链接连至符号链接是不通用的功能"
3286 #: src/ln.c:179
3287 #, c-format
3288 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3289 msgstr "%s: 不允许将硬链接连至目录"
3291 #: src/ln.c:250
3292 #, c-format
3293 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3294 msgstr "%s:无法覆盖目录"
3296 #: src/ln.c:255
3297 #, c-format
3298 msgid "%s: replace %s? "
3299 msgstr "%s:是否置换%s? "
3301 #: src/ln.c:261
3302 #, c-format
3303 msgid "%s: File exists"
3304 msgstr "%s:文件已存在"
3306 #: src/ln.c:310
3307 #, c-format
3308 msgid "create symbolic link %s to %s"
3309 msgstr "创建连至%2$s的符号链接%1$s"
3311 #: src/ln.c:311
3312 #, c-format
3313 msgid "create hard link %s to %s"
3314 msgstr "创建连至%2$s的硬链接%1$s"
3316 #: src/ln.c:325
3317 #, c-format
3318 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3319 msgstr "正在创建连至%2$s的符号链接%1$s"
3321 #: src/ln.c:326
3322 #, c-format
3323 msgid "creating hard link %s to %s"
3324 msgstr "正在创建连至%2$s的硬链接%1$s"
3326 #: src/ln.c:345
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3330 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3331 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3332 msgstr ""
3333 "用法:%s [选项]... 目标 [链接名]\n"
3334 "  或:%s [选项]... 目标... 目录\n"
3335 "  或:%s [选项]... --target-directory=目录 目标...\n"
3337 #: src/ln.c:351
3338 msgid ""
3339 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3340 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3341 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3342 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3343 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3344 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3345 "\n"
3346 msgstr ""
3347 "创建连至指定<目标>的链接,并可选择性指定<链接名>。\n"
3348 "如果没有指定<链接名>,会在目前的目录中创建一个和<目标>名称一样的链接。\n"
3349 "当使用第二种格式而<目标>多於一个时,最后的参数必须是目录;这样会在指定的\n"
3350 "<目录>中分别创建连至每个<目标>的链接。默认会创建硬链接,若\n"
3351 "使用 --symbolic 选项则创建符号链接。当创建硬链接时,每个<目标>都必须存\n"
3352 "在。\n"
3353 "\n"
3355 #: src/ln.c:363
3356 #, fuzzy
3357 msgid ""
3358 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3359 "file\n"
3360 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3361 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3362 "                                directories (note: will probably fail due "
3363 "to\n"
3364 "                                system restrictions, even for the "
3365 "superuser)\n"
3366 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3367 msgstr ""
3368 "      --backup[=CONTROL]      为每个已存在的目的地文件创建备份文件\n"
3369 "  -b                          类似 --backup,但不接受任何参数\n"
3370 "  -d, -F, --directory         创建连至目录的硬链接 (只适用於超级用户)\n"
3371 "  -f, --force                 强迫删除任何已存在的目的地文件\n"
3373 #: src/ln.c:371
3374 msgid ""
3375 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3376 "                                directory as if it were a normal file\n"
3377 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3378 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3379 msgstr ""
3380 "  -n, --no-dereference        如果目的地是一个链接至某目录的符号链接,会将\n"
3381 "                              该符号链接当作一般文件处理,先将该已存在的\n"
3382 "                              链接备份或删除\n"
3383 "  -i, --interactive           确认是否删除目的地文件\n"
3384 "  -s, --symbolic              创建符号链接而不是硬链接\n"
3386 #: src/ln.c:377
3387 msgid ""
3388 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3389 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3390 "create\n"
3391 "                                the links\n"
3392 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3393 msgstr ""
3394 "  -S, --suffix=后缀           自行指定备份文件的<后缀>\n"
3395 "      --target-directory=目录 在指定<目录>中创建链接\n"
3396 "  -v, --verbose               链接前先印出每个文件的名称\n"
3398 #: src/ln.c:530
3399 #, c-format
3400 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3401 msgstr "%s:指定的目的地不是目录"
3403 #: src/ln.c:551
3404 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3405 msgstr "创建多个链接时,最后的参数必须为目录"
3407 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:65 src/sync.c:44
3408 #, c-format
3409 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3410 msgstr "用法:%s [选项]\n"
3412 #: src/logname.c:49
3413 msgid ""
3414 "Print the name of the current user.\n"
3415 "\n"
3416 msgstr ""
3418 #: src/logname.c:104
3419 msgid "no login name"
3420 msgstr ""
3422 #: src/ls.c:655
3423 msgid "%b %e  %Y"
3424 msgstr "%Y-%m-%d "
3426 #: src/ls.c:663
3427 msgid "%b %e %H:%M"
3428 msgstr "%b %e %H:%M"
3430 #: src/ls.c:1376
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3433 msgstr "忽略无效的环境变量 QUOTING_STYLE 的变量值:%s"
3435 #: src/ls.c:1403
3436 #, c-format
3437 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3438 msgstr "忽略无效的环境变量 COLUMNS 的宽度数值:%s"
3440 #: src/ls.c:1435
3441 #, c-format
3442 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3443 msgstr "忽略无效的环境变量 TABSIZE 的 tab 字符定位值:%s"
3445 #: src/ls.c:1552 src/ptx.c:2053
3446 #, c-format
3447 msgid "invalid line width: %s"
3448 msgstr "无效的行宽数值:%s"
3450 #: src/ls.c:1626
3451 #, c-format
3452 msgid "invalid tab size: %s"
3453 msgstr "无效的 tab 字符定位值:%s"
3455 #: src/ls.c:1794
3456 #, c-format
3457 msgid "invalid time style format %s"
3458 msgstr "无效的日期时间格式 %s"
3460 #: src/ls.c:2130
3461 #, c-format
3462 msgid "unrecognized prefix: %s"
3463 msgstr "无法识别的文件种类:%s"
3465 #: src/ls.c:2153
3466 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3467 msgstr "LS_COLORS 环境变量中存在无法分析的值"
3469 #: src/ls.c:2221
3470 #, c-format
3471 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3472 msgstr "无法决定 %s 所在的设备及 inode"
3474 #: src/ls.c:2231
3475 #, c-format
3476 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3477 msgstr "不会再列出已经列出的目录:%s"
3479 #: src/ls.c:2284 src/pwd.c:234 src/remove.c:941
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "reading directory %s"
3482 msgstr "正在创建目录%s"
3484 #: src/ls.c:2764
3485 #, c-format
3486 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3487 msgstr "无法比较文件名 %s 和 %s"
3489 #: src/ls.c:3106
3490 #, fuzzy
3491 msgid "User name too long"
3492 msgstr "%s:文件过大"
3494 #: src/ls.c:3127
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Group name too long"
3497 msgstr "%s:文件过大"
3499 #: src/ls.c:3988
3500 msgid ""
3501 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3502 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3503 "\n"
3504 msgstr ""
3505 "列出<文件>的信息 (默认为目前的目录)。\n"
3506 "如果不指定 -cftuSUX 或 --sort 任何一个选项,则根据字母大小排序。\n"
3507 "\n"
3509 #: src/ls.c:3996
3510 msgid ""
3511 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3512 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3513 "      --author               print the author of each file\n"
3514 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3515 msgstr ""
3516 "  -a, --all                  不隐藏任何以 . 字符开始的项目\n"
3517 "  -A, --almost-all           列出除了 . 及 .. 以外的任何项目\n"
3518 "      --author               印出每个文件著作者\n"
3519 "  -b, --escape               以八进制溢出序列表示不可打印的字符\n"
3521 #: src/ls.c:4002
3522 msgid ""
3523 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3524 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3525 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3526 "last\n"
3527 "                               modification of file status information)\n"
3528 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3529 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3530 msgstr ""
3531 "      --block-size=大小      块以指定<大小>的字节为单位\n"
3532 "  -B, --ignore-backups       不列出任何以 ~ 字符结束的项目\n"
3533 "  -c                         配合 -lt:根据 ctime 排序及显示 ctime (文件\n"
3534 "                               状态最后更改的时间)\n"
3535 "                               配合 -l:显示 ctime 但根据名称排序\n"
3536 "                               否则:根据 ctime 排序\n"
3538 #: src/ls.c:4010
3539 #, fuzzy
3540 msgid ""
3541 "  -C                         list entries by columns\n"
3542 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3543 "file\n"
3544 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3545 "`auto'\n"
3546 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3547 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3548 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3549 msgstr ""
3550 "  -C                         每栏由上至下列出项目\n"
3551 "      --color[=WHEN]         控制是否使用色彩分辨文件。WHEN 可以是\n"
3552 "                               ‘never’、‘always’或‘auto’其中之一\n"
3553 "  -d, --directory            当遇到目录时列出目录本身而非目录内的文件\n"
3554 "  -D, --dired                产生适合 Emacs 的 dired 模式使用的结果\n"
3556 #: src/ls.c:4018
3557 msgid ""
3558 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3559 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3560 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3561 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3562 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3563 msgstr ""
3564 "  -f                         不进行排序,-aU 选项生效,-lst 选项失效\n"
3565 "  -F, --classify             加上文件类型的指示符号 (*/=@| 其中一个)\n"
3566 "      --format=关键字        across -x,commas -m,horizontal -x,long -l,\n"
3567 "                               single-column -1,verbose -l,vertical -C\n"
3568 "      --full-time            即 -l --time-style=full-iso\n"
3570 #: src/ls.c:4025
3571 #, fuzzy
3572 msgid ""
3573 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3574 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3575 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3576 "2G)\n"
3577 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3578 "  -H, --dereference-command-line\n"
3579 "                             follow symbolic links listed on the command "
3580 "line\n"
3581 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3582 "                             follow each command line symbolic link\n"
3583 "                               that points to a directory\n"
3584 msgstr ""
3585 "  -g                         类似 -l,但不列出所有者\n"
3586 "  -G, --no-group             不列出任何有关组的信息\n"
3587 "  -h, --human-readable       以容易理解的格式印出文件大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
3588 "      --si                   类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
3589 "  -H, --dereference-command-line    使用命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"
3591 #: src/ls.c:4036
3592 msgid ""
3593 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3594 "names:\n"
3595 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3596 "p)\n"
3597 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3598 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3599 "PATTERN\n"
3600 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3601 msgstr ""
3602 "      --indicator-style=方式 指定在每个项目名称后加上指示符号<方式>:\n"
3603 "                               none (默认),classify (-F),file-type (-p)\n"
3604 "  -i, --inode                印出每个文件的 inode 号\n"
3605 "  -I, --ignore=样式          不印出任何符合 shell 万用字符<样式>的项目\n"
3606 "  -k                         即 --block-size=1K\n"
3608 #: src/ls.c:4043
3609 msgid ""
3610 "  -l                         use a long listing format\n"
3611 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3612 "                               link, show information for the file the link\n"
3613 "                               references rather than for the link itself\n"
3614 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3615 "entries\n"
3616 msgstr ""
3617 "  -l                         使用较长格式列出信息\n"
3618 "  -L, --dereference          当显示符号链接的文件信息时,显示符号链接所指示\n"
3619 "                               的对象而并非符号链接本身的信息\n"
3620 "  -m                         所有项目以逗号分隔,并填满整行行宽\n"
3622 #: src/ls.c:4050
3623 msgid ""
3624 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3625 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3626 "control\n"
3627 "                               characters specially)\n"
3628 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3629 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3630 msgstr ""
3631 "  -n, --numeric-uid-gid      类似 -l,但列出 UID 及 GID 号\n"
3632 "  -N, --literal              印出未经处理的项目名称 (例如不特别处理控制字"
3633 "符)\n"
3634 "  -o                         类似 -l,但不列出有关组的信息\n"
3635 "  -p, --file-type            加上文件类型的指示符号 (/=@| 其中一个)\n"
3637 #: src/ls.c:4057
3638 msgid ""
3639 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3640 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3641 "                             unless program is `ls' and output is a "
3642 "terminal)\n"
3643 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3644 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3645 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3646 "escape\n"
3647 msgstr ""
3648 "  -q, --hide-control-chars   以 ? 字符代替无法打印的字符\n"
3649 "      --show-control-chars   直接显示无法打印的字符 (这是默认方式,除非调用\n"
3650 "                               的程序名称是‘ls’而且是在终端机画面输出结果)\n"
3651 "  -Q, --quote-name           将项目名称括上双引号\n"
3652 "      --quoting-style=方式   使用指定的 quoting <方式>显示项目的名称:\n"
3653 "                               literal、locale、shell、shell-always、c、"
3654 "escape\n"
3656 #: src/ls.c:4065
3657 msgid ""
3658 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3659 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3660 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3661 msgstr ""
3662 "  -r, --reverse              依相反次序排列\n"
3663 "  -R, --recursive            同时列出所有子目录层\n"
3664 "  -s, --size                 以块大小为单位列出所有文件的大小\n"
3666 #: src/ls.c:4070
3667 #, fuzzy
3668 msgid ""
3669 "  -S                         sort by file size\n"
3670 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3671 "                               version -v\n"
3672 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3673 "u\n"
3674 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3675 "time:\n"
3676 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3677 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3678 msgstr ""
3679 "  -S                         根据文件大小排序\n"
3680 "      --sort=WORD            以下是可选用的 WORD 和它们代表的相应选项:\n"
3681 "                               extension -X       status   -c\n"
3682 "                               none      -U       time     -t\n"
3683 "                               size      -S       atime    -u\n"
3684 "                               time      -t       access   -u\n"
3685 "                               version   -v       use      -u\n"
3686 "      --time=WORD            显示 WORD 所代表的时间而非修改时间:\n"
3687 "                               atime、access、use、ctime 或 status;加上\n"
3688 "                               --sort=time 选项时会以指定时间作为排序索引\n"
3690 #: src/ls.c:4079
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3694 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3695 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3696 "is\n"
3697 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3698 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3699 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3700 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3701 "  -t                         sort by modification time\n"
3702 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3703 msgstr ""
3704 "      --time-style=WORD      根据 WORD 代表的格式显示时间:\n"
3705 "                               full-iso、iso、locale、posix-iso、+FORMAT\n"
3706 "                             FORMAT 即是‘date’所用的时间格式;如果 FORMAT\n"
3707 "                             是 FORMAT1<newline>FORMAT2,FORMAT1 适用於较旧\n"
3708 "                             的文件而 FORMAT2 适用於较新的文件\n"
3709 "  -t                         根据修改时间排序\n"
3710 "  -T, --tabsize=宽度         自行指定 tab 的<宽度>,而非 8 个字符\n"
3712 #: src/ls.c:4090
3713 msgid ""
3714 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3715 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3716 "                               otherwise: sort by access time\n"
3717 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3718 "  -v                         sort by version\n"
3719 msgstr ""
3720 "  -u                         配合 -lt:显示访问时间而且依访问时间排序\n"
3721 "                               配合 -l:显示访问时间但根据名称排序\n"
3722 "                               否则:根据访问时间排序\n"
3723 "  -U                         不进行排序;依文件系统原有的次序列出项目\n"
3724 "  -v                         根据版本进行排序\n"
3726 #: src/ls.c:4097
3727 msgid ""
3728 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3729 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3730 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3731 "  -1                         list one file per line\n"
3732 msgstr ""
3733 "  -w, --width=COLS           自行指定萤幕宽度而不使用目前的数值\n"
3734 "  -x                         逐行列出项目而不是逐栏列出\n"
3735 "  -X                         根据扩展名排序\n"
3736 "  -1                         每行只列出一个文件\n"
3738 #: src/ls.c:4109
3739 msgid ""
3740 "\n"
3741 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3742 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3743 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3744 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3745 "to a terminal (tty).\n"
3746 msgstr ""
3747 "\n"
3748 "默认是不会使用色彩来区别文件的。此方式等於使用了 --color=none 选项。若使用\n"
3749 "--color 选项但不指定 WHEN 参数等於 --color=always。当使用 --color=auto 时,\n"
3750 "只当输出至终端机画面 (tty) 时才会显示色彩。\n"
3752 #: src/md5sum.c:124
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3756 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3757 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3758 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3759 msgstr ""
3761 #: src/md5sum.c:133
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "\n"
3765 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3766 "Windows)\n"
3767 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3768 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3769 "\n"
3770 msgstr ""
3772 #: src/md5sum.c:141
3773 msgid ""
3774 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3775 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3776 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3777 "\n"
3778 msgstr ""
3780 #: src/md5sum.c:149
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "\n"
3784 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3785 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3786 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3787 "text), and name for each FILE.\n"
3788 msgstr ""
3790 #: src/md5sum.c:435
3791 #, c-format
3792 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3793 msgstr ""
3795 #: src/md5sum.c:457
3796 #, c-format
3797 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3798 msgstr ""
3800 #: src/md5sum.c:481
3801 msgid "FAILED"
3802 msgstr ""
3804 #: src/md5sum.c:481
3805 msgid "OK"
3806 msgstr ""
3808 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:970
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "%s: read error"
3811 msgstr "%s:名称已更改为 %s"
3813 #: src/md5sum.c:507
3814 #, c-format
3815 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3816 msgstr ""
3818 #: src/md5sum.c:520
3819 #, c-format
3820 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3821 msgstr ""
3823 #: src/md5sum.c:523
3824 msgid "file"
3825 msgstr ""
3827 #: src/md5sum.c:523
3828 msgid "files"
3829 msgstr ""
3831 #: src/md5sum.c:529
3832 #, c-format
3833 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3834 msgstr ""
3836 #: src/md5sum.c:532
3837 msgid "checksum"
3838 msgstr ""
3840 #: src/md5sum.c:532
3841 msgid "checksums"
3842 msgstr ""
3844 #: src/md5sum.c:615
3845 msgid ""
3846 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3847 msgstr ""
3849 #: src/md5sum.c:623
3850 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3851 msgstr ""
3853 #: src/md5sum.c:630
3854 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3855 msgstr ""
3857 #: src/md5sum.c:637
3858 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3859 msgstr ""
3861 #: src/md5sum.c:647
3862 msgid "no files may be specified when using --string"
3863 msgstr ""
3865 #: src/md5sum.c:669
3866 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3867 msgstr ""
3869 #: src/mkdir.c:61
3870 #, c-format
3871 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3872 msgstr "用法:%s [选项] 目录...\n"
3874 #: src/mkdir.c:62
3875 msgid ""
3876 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3877 "\n"
3878 msgstr ""
3879 "若目录不是已经存在则创建目录。\n"
3880 "\n"
3882 #: src/mkdir.c:69
3883 msgid ""
3884 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3885 "umask\n"
3886 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3887 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3888 msgstr ""
3889 "  -m, --mode=模式   设定权限<模式> (类似 chmod),而不是 rwxrwxrwx 减 umask\n"
3890 "  -p, --parents     需要时创建上层目录,如目录早已存在则不当作错误\n"
3891 "  -v, --verbose     每次创建新目录都显示信息\n"
3893 #: src/mkdir.c:114
3894 #, c-format
3895 msgid "created directory %s"
3896 msgstr "已创建目录 %s"
3898 #: src/mkdir.c:191
3899 #, c-format
3900 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3901 msgstr "无法设定目录 %s 的权限"
3903 #: src/mkfifo.c:55
3904 #, c-format
3905 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3906 msgstr "用法:%s [选项] 名称...\n"
3908 #: src/mkfifo.c:56
3909 msgid ""
3910 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3911 "\n"
3912 msgstr ""
3913 "以指定的<名称>创建 named pipe (FIFO)。\n"
3914 "\n"
3916 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3917 msgid ""
3918 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3919 msgstr "  -m, --mode=模式   指定权限模式 (类似 chmod),而不是 a=rw 减 umask\n"
3921 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3922 msgid "fifo files not supported"
3923 msgstr "不支持 FIFO 文件"
3925 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3926 msgid "invalid mode"
3927 msgstr "权限模式无效"
3929 #: src/mkfifo.c:143
3930 #, c-format
3931 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3932 msgstr "无法设定 fifo 文件 %s 的权限"
3934 #: src/mknod.c:55
3935 #, c-format
3936 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3937 msgstr "用法:%s [选项]... 名称 类型 [MAJOR MINOR]\n"
3939 #: src/mknod.c:57
3940 msgid ""
3941 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3942 "\n"
3943 msgstr ""
3944 "创建指定<类型>和<名称>的特殊文件。\n"
3945 "\n"
3947 #: src/mknod.c:69
3948 msgid ""
3949 "\n"
3950 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3951 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3952 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3953 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3954 msgstr ""
3956 #: src/mknod.c:76
3957 #, fuzzy
3958 msgid ""
3959 "\n"
3960 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3961 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3962 "  p      create a FIFO\n"
3963 msgstr ""
3964 "\n"
3965 "当<类型>为 p 时不可指定 MAJOR 及 MINOR,否则它们是必须指定的。\n"
3966 "<类型>可以是:\n"
3967 "\n"
3968 "  b      创建(有缓冲的)区块特殊文件\n"
3969 "  c, u   创建(没有缓冲的)字符特殊文件\n"
3970 "  p      创建 FIFO 特殊文件\n"
3972 #: src/mknod.c:142
3973 msgid "wrong number of arguments"
3974 msgstr "参数数目错误"
3976 #: src/mknod.c:154
3977 msgid "block special files not supported"
3978 msgstr "本系统不支持区块特殊文件"
3980 #: src/mknod.c:163
3981 msgid "character special files not supported"
3982 msgstr "本系统不支持字符特殊文件"
3984 #: src/mknod.c:172
3985 msgid ""
3986 "when creating special files, major and minor device\n"
3987 "numbers must be specified"
3988 msgstr "创建区块特殊文件时,必需指定 major 和 minor 设备号"
3990 #: src/mknod.c:187
3991 #, c-format
3992 msgid "invalid major device number %s"
3993 msgstr "无效的 major 设备号 %s"
3995 #: src/mknod.c:192
3996 #, c-format
3997 msgid "invalid minor device number %s"
3998 msgstr "无效的 minor 设备号 %s"
4000 #: src/mknod.c:197
4001 #, c-format
4002 msgid "invalid device %s %s"
4003 msgstr "设备文件 %s %s 无效"
4005 #: src/mknod.c:211
4006 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4007 msgstr "不能为 fifo 文件指定 major 和 minor 设备号"
4009 #: src/mknod.c:221
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "invalid device type %s"
4012 msgstr "设备文件 %s %s 无效"
4014 #: src/mknod.c:232
4015 #, c-format
4016 msgid "cannot set permissions of %s"
4017 msgstr "无法设定 %s 的权限"
4019 #: src/mv.c:317
4020 msgid ""
4021 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024 "将<来源>名称重命名为<目的地>名称,或将<来源>文件移动至<目录>。\n"
4025 "\n"
4027 #: src/mv.c:324
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4031 "file\n"
4032 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4033 "argument\n"
4034 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4035 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
4036 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4037 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
4038 msgstr ""
4039 "      --backup[=CONTROL]       为每个已存在的目的地文件创建备份文件\n"
4040 "  -b                           类似 --backup,但不接受任何参数\n"
4041 "  -f, --force                  覆盖文件前不会进行确认,等於 --reply=yes\n"
4042 "  -i, --interactive            覆盖文件前必须先确认,等於 --reply=query\n"
4044 #: src/mv.c:332
4045 msgid ""
4046 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
4047 "                                 existing destination file\n"
4048 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4049 "                                 argument\n"
4050 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4051 msgstr ""
4052 "      --reply={yes,no,query}   指定如何处理已存在的目的地文件\n"
4053 "      --strip-trailing-slashes 删除参数中所有<来源>文件/目录末端的斜杠\n"
4054 "  -S, --suffix=后缀            自行指定备份文件的<后缀>\n"
4056 #: src/mv.c:339
4057 msgid ""
4058 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4059 "DIRECTORY\n"
4060 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4061 "                                 than the destination file or when the\n"
4062 "                                 destination file is missing\n"
4063 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4064 msgstr ""
4065 "      --target-directory=目录  将所有参数指定的<来源>文件/目录移动至<目录>\n"
4066 "  -u, --update                 只在<来源>文件比目的地文件新,或目的地文件\n"
4067 "                                 不存在时才会移动\n"
4068 "  -v, --verbose                详细显示进行的步骤\n"
4070 #: src/mv.c:468
4071 #, c-format
4072 msgid "specified target, %s is not a directory"
4073 msgstr "指定的目标%s不是目录"
4075 #: src/mv.c:476
4076 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4077 msgstr "移动多个文件时,最后的参数必须为目录。"
4079 #: src/nice.c:69
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4082 msgstr "用法:%s [选项] 名称...\n"
4084 #: src/nice.c:70
4085 msgid ""
4086 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4087 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4088 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4089 "\n"
4090 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
4091 msgstr ""
4093 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "invalid option `%s'"
4096 msgstr "无效的组 %s"
4098 #: src/nice.c:151
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "invalid priority `%s'"
4101 msgstr "无效的组 %s"
4103 #: src/nice.c:175
4104 msgid "a command must be given with an adjustment"
4105 msgstr ""
4107 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4108 #, fuzzy
4109 msgid "cannot get priority"
4110 msgstr "无法进入目录 %s"
4112 #: src/nice.c:196
4113 #, fuzzy
4114 msgid "cannot set priority"
4115 msgstr "无法设定 %s 的权限"
4117 #: src/nl.c:180
4118 msgid ""
4119 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4120 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4121 "\n"
4122 msgstr ""
4124 #: src/nl.c:188
4125 msgid ""
4126 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4127 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4128 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4129 msgstr ""
4131 #: src/nl.c:193
4132 msgid ""
4133 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4134 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4135 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4136 "one\n"
4137 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4138 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4139 "pages\n"
4140 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4141 msgstr ""
4143 #: src/nl.c:201
4144 msgid ""
4145 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4146 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4147 msgstr ""
4149 #: src/nl.c:207
4150 msgid ""
4151 "\n"
4152 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4153 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4154 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4155 msgstr ""
4157 #: src/nl.c:213
4158 msgid ""
4159 "\n"
4160 "  a         number all lines\n"
4161 "  t         number only nonempty lines\n"
4162 "  n         number no lines\n"
4163 "  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4164 "              expression, BRE\n"
4165 "\n"
4166 "FORMAT is one of:\n"
4167 "\n"
4168 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4169 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4170 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4171 "\n"
4172 msgstr ""
4174 #: src/nl.c:492
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "invalid header numbering style: %s"
4177 msgstr "无效的号码 %s"
4179 #: src/nl.c:500
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "invalid body numbering style: %s"
4182 msgstr "无效的号码 %s"
4184 #: src/nl.c:508
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4187 msgstr "无效的号码 %s"
4189 #: src/nl.c:520
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "invalid starting line number: %s"
4192 msgstr "无效的 major 设备号 %s"
4194 #: src/nl.c:536
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "invalid line number increment: %s"
4197 msgstr "无效的行宽数值:%s"
4199 #: src/nl.c:555
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4202 msgstr "%s:覆盖次数无效"
4204 #: src/nl.c:574
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "invalid line number field width: %s"
4207 msgstr "无效的行宽数值:%s"
4209 #: src/nl.c:593
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "invalid line numbering format: %s"
4212 msgstr "无效的行宽数值:%s"
4214 #: src/nohup.c:54
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid ""
4217 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4218 "  or:  %s OPTION\n"
4219 msgstr ""
4220 "用法:%s 文件\n"
4221 "  或:%s 选项\n"
4223 #: src/nohup.c:60
4224 msgid ""
4225 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4226 "\n"
4227 msgstr ""
4229 #: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "failed to open %s"
4232 msgstr "无法保留%s的时间"
4234 #: src/nohup.c:132
4235 #, fuzzy
4236 msgid "failed to redirect standard output"
4237 msgstr "标准输出"
4239 #: src/nohup.c:134
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "appending output to %s"
4242 msgstr "正在更改 %s 的所属组"
4244 #: src/nohup.c:155
4245 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4246 msgstr ""
4248 #: src/nohup.c:158
4249 msgid "failed to redirect standard error"
4250 msgstr ""
4252 #: src/od.c:286
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid ""
4255 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4256 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4257 msgstr ""
4258 "用法:%s [选项]... 组 文件...\n"
4259 "  或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
4261 #: src/od.c:291
4262 msgid ""
4263 "\n"
4264 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4265 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4266 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4267 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4268 "\n"
4269 msgstr ""
4271 #: src/od.c:298
4272 #, fuzzy
4273 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4274 msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
4276 #: src/od.c:301
4277 msgid ""
4278 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4279 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4280 msgstr ""
4282 #: src/od.c:305
4283 msgid ""
4284 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4285 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4286 "chars\n"
4287 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4288 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4289 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4290 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4291 msgstr ""
4293 #: src/od.c:315
4294 msgid ""
4295 "\n"
4296 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4297 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4298 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4299 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4300 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4301 msgstr ""
4303 #: src/od.c:323
4304 msgid ""
4305 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4306 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4307 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4308 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4309 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4310 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4311 msgstr ""
4313 #: src/od.c:331
4314 msgid ""
4315 "\n"
4316 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4317 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4318 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4319 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4320 "\n"
4321 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4322 "\n"
4323 "  a          named character\n"
4324 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4325 msgstr ""
4327 #: src/od.c:343
4328 msgid ""
4329 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4330 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4331 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4332 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4333 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4334 msgstr ""
4336 #: src/od.c:350
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4340 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4341 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4342 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4343 msgstr ""
4345 #: src/od.c:357
4346 msgid ""
4347 "\n"
4348 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4349 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4350 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4351 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4352 "of output.  "
4353 msgstr ""
4355 #: src/od.c:365
4356 msgid ""
4357 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4358 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: src/od.c:694 src/od.c:816
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "invalid type string `%s'"
4364 msgstr "权限模式字串无效:%s "
4366 #: src/od.c:704
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "invalid type string `%s';\n"
4370 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4371 msgstr ""
4373 #: src/od.c:826
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "invalid type string `%s';\n"
4377 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4378 msgstr ""
4380 #: src/od.c:889
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4383 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
4385 #: src/od.c:1117
4386 msgid "cannot skip past end of combined input"
4387 msgstr ""
4389 #: src/od.c:1370
4390 msgid "old-style offset"
4391 msgstr ""
4393 #: src/od.c:1682
4394 #, c-format
4395 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4396 msgstr ""
4398 #: src/od.c:1692
4399 #, fuzzy
4400 msgid "skip argument"
4401 msgstr "缺少了文件参数"
4403 #: src/od.c:1700
4404 #, fuzzy
4405 msgid "limit argument"
4406 msgstr "有效的参数为:"
4408 #: src/od.c:1710
4409 msgid "minimum string length"
4410 msgstr ""
4412 #: src/od.c:1715 src/od.c:1781
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "%s is too large"
4415 msgstr "%s:文件过大"
4417 #: src/od.c:1779
4418 msgid "width specification"
4419 msgstr ""
4421 #: src/od.c:1801
4422 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4423 msgstr ""
4425 #: src/od.c:1849
4426 #, c-format
4427 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4428 msgstr ""
4430 #: src/od.c:1870
4431 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4432 msgstr ""
4434 #: src/od.c:1877
4435 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4436 msgstr ""
4438 #: src/od.c:1898
4439 #, fuzzy
4440 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4441 msgstr "%s:覆盖次数无效"
4443 #: src/od.c:1950
4444 #, c-format
4445 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4446 msgstr ""
4448 #: src/od.c:1966
4449 #, c-format
4450 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4451 msgstr ""
4453 #: src/paste.c:189
4454 #, fuzzy
4455 msgid "standard input is closed"
4456 msgstr "标准输入"
4458 #: src/paste.c:400
4459 msgid ""
4460 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4461 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4462 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4463 "\n"
4464 msgstr ""
4466 #: src/paste.c:409
4467 msgid ""
4468 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4469 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4470 msgstr ""
4472 #: src/pathchk.c:140
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4475 msgstr "用法:%s [选项] 名称...\n"
4477 #: src/pathchk.c:141
4478 msgid ""
4479 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4480 "\n"
4481 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4482 msgstr ""
4484 #: src/pathchk.c:232
4485 #, c-format
4486 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4487 msgstr ""
4489 #: src/pathchk.c:252
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "`%s' is not a directory"
4492 msgstr "%s是目录"
4494 #: src/pathchk.c:263
4495 #, c-format
4496 msgid "directory `%s' is not searchable"
4497 msgstr ""
4499 #: src/pathchk.c:350
4500 #, c-format
4501 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4502 msgstr ""
4504 #: src/pathchk.c:376
4505 #, c-format
4506 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4507 msgstr ""
4509 #: src/pinky.c:291
4510 #, c-format
4511 msgid "Login name: "
4512 msgstr ""
4514 #: src/pinky.c:294
4515 #, c-format
4516 msgid "In real life: "
4517 msgstr ""
4519 #: src/pinky.c:297
4520 msgid "???\n"
4521 msgstr ""
4523 #: src/pinky.c:317
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "Directory: "
4526 msgstr "目录"
4528 #: src/pinky.c:319
4529 #, c-format
4530 msgid "Shell: "
4531 msgstr ""
4533 #: src/pinky.c:340
4534 #, c-format
4535 msgid "Project: "
4536 msgstr ""
4538 #: src/pinky.c:366
4539 #, c-format
4540 msgid "Plan:\n"
4541 msgstr ""
4543 #: src/pinky.c:385
4544 msgid "Login"
4545 msgstr ""
4547 #: src/pinky.c:387
4548 msgid "Name"
4549 msgstr ""
4551 #: src/pinky.c:388
4552 msgid " TTY"
4553 msgstr ""
4555 #: src/pinky.c:390
4556 msgid "Idle"
4557 msgstr ""
4559 #: src/pinky.c:391
4560 msgid "When"
4561 msgstr ""
4563 #: src/pinky.c:394
4564 msgid "Where"
4565 msgstr ""
4567 #: src/pinky.c:468
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4570 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
4572 #: src/pinky.c:469
4573 msgid ""
4574 "\n"
4575 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4576 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4577 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4578 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4579 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4580 msgstr ""
4582 #: src/pinky.c:477
4583 msgid ""
4584 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4585 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4586 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4587 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4588 "                  in short format\n"
4589 msgstr ""
4591 #: src/pinky.c:486
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "\n"
4595 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4596 "The utmp file will be %s.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: src/pinky.c:574
4600 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4601 msgstr ""
4603 #: src/pr.c:803
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4606 msgstr "无效的组代号 %s"
4608 #: src/pr.c:815
4609 #, c-format
4610 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4611 msgstr ""
4613 #: src/pr.c:827
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4616 msgstr "无效的组代号 %s"
4618 #: src/pr.c:834
4619 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4620 msgstr ""
4622 #: src/pr.c:910
4623 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4624 msgstr ""
4626 #: src/pr.c:921
4627 #, c-format
4628 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4629 msgstr ""
4631 #: src/pr.c:975
4632 #, c-format
4633 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4634 msgstr ""
4636 #: src/pr.c:999
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4639 msgstr "无效的 minor 设备号 %s"
4641 #: src/pr.c:1011
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4644 msgstr "无效的行宽数值:%s"
4646 #: src/pr.c:1052
4647 #, c-format
4648 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4649 msgstr ""
4651 #: src/pr.c:1064
4652 #, c-format
4653 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4654 msgstr ""
4656 #: src/pr.c:1078
4657 #, fuzzy
4658 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4659 msgstr "%b %e %H:%M"
4661 #: src/pr.c:1087
4662 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4663 msgstr ""
4665 #: src/pr.c:1091
4666 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4667 msgstr ""
4669 #: src/pr.c:1187
4670 #, c-format
4671 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4672 msgstr ""
4674 #: src/pr.c:1298
4675 msgid "page width too narrow"
4676 msgstr ""
4678 #: src/pr.c:2360
4679 #, c-format
4680 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4681 msgstr ""
4683 #: src/pr.c:2391
4684 #, c-format
4685 msgid "Page %d"
4686 msgstr ""
4688 #: src/pr.c:2757
4689 msgid ""
4690 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4691 "\n"
4692 msgstr ""
4694 #: src/pr.c:2764
4695 msgid ""
4696 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4697 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4698 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4699 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4700 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4701 "                    columns on each page.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: src/pr.c:2772
4705 msgid ""
4706 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4707 "                    with -COLUMN\n"
4708 "  -c, --show-control-chars\n"
4709 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4710 "  -d, --double-space\n"
4711 "                    double space the output\n"
4712 msgstr ""
4714 #: src/pr.c:2780
4715 msgid ""
4716 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4717 "                    use FORMAT for the header date\n"
4718 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4719 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4720 "  -F, -f, --form-feed\n"
4721 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4722 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4723 "                    and trailer without -F)\n"
4724 msgstr ""
4726 #: src/pr.c:2790
4727 msgid ""
4728 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4729 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4730 "header,\n"
4731 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4732 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4733 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4734 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4735 "column\n"
4736 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4737 msgstr ""
4739 #: src/pr.c:2799
4740 msgid ""
4741 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4742 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4743 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4744 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4745 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4746 msgstr ""
4748 #: src/pr.c:2806
4749 msgid ""
4750 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4751 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4752 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4753 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4754 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4755 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4756 msgstr ""
4758 #: src/pr.c:2814
4759 msgid ""
4760 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4761 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4762 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4763 "  -r, --no-file-warnings\n"
4764 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4765 msgstr ""
4767 #: src/pr.c:2821
4768 msgid ""
4769 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4770 "                    separate columns by a single character, default for "
4771 "CHAR\n"
4772 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4773 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4774 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4775 msgstr ""
4777 #: src/pr.c:2828
4778 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4779 msgstr ""
4781 #: src/pr.c:2831
4782 msgid ""
4783 "                    separate columns by STRING,\n"
4784 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4785 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4786 "options\n"
4787 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4788 msgstr ""
4790 #: src/pr.c:2837
4791 msgid ""
4792 "  -T, --omit-pagination\n"
4793 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4794 "pagination\n"
4795 "                    by form feeds set in input files\n"
4796 "  -v, --show-nonprinting\n"
4797 "                    use octal backslash notation\n"
4798 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4799 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4800 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4801 "(72)\n"
4802 msgstr ""
4804 #: src/pr.c:2847
4805 msgid ""
4806 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4807 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4808 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4809 "interference\n"
4810 "                    with -S or -s\n"
4811 msgstr ""
4813 #: src/pr.c:2855
4814 msgid ""
4815 "\n"
4816 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4817 "FILE is -, read standard input.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: src/printenv.c:66
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4824 "  or:  %s OPTION\n"
4825 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4826 "\n"
4827 msgstr ""
4829 #: src/printf.c:82
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4833 msgstr ""
4835 #: src/printf.c:95
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid ""
4838 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4839 "  or:  %s OPTION\n"
4840 msgstr ""
4841 "用法:%s 文件\n"
4842 "  或:%s 选项\n"
4844 #: src/printf.c:100
4845 msgid ""
4846 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4847 "\n"
4848 msgstr ""
4850 #: src/printf.c:106
4851 msgid ""
4852 "\n"
4853 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4854 "\n"
4855 "  \\\"      double quote\n"
4856 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4857 "  \\\\      backslash\n"
4858 msgstr ""
4860 #: src/printf.c:114
4861 msgid ""
4862 "  \\a      alert (BEL)\n"
4863 "  \\b      backspace\n"
4864 "  \\c      produce no further output\n"
4865 "  \\f      form feed\n"
4866 msgstr ""
4868 #: src/printf.c:120
4869 msgid ""
4870 "  \\n      new line\n"
4871 "  \\r      carriage return\n"
4872 "  \\t      horizontal tab\n"
4873 "  \\v      vertical tab\n"
4874 msgstr ""
4876 #: src/printf.c:126
4877 msgid ""
4878 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4879 "\n"
4880 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4881 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4882 msgstr ""
4884 #: src/printf.c:132
4885 msgid ""
4886 "  %%      a single %\n"
4887 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4888 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4889 "\n"
4890 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4891 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: src/printf.c:156
4895 #, c-format
4896 msgid "%s: expected a numeric value"
4897 msgstr ""
4899 #: src/printf.c:158
4900 #, c-format
4901 msgid "%s: value not completely converted"
4902 msgstr ""
4904 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4905 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4906 msgstr ""
4908 #: src/printf.c:291
4909 #, c-format
4910 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4911 msgstr ""
4913 #: src/printf.c:471
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "invalid field width: %s"
4916 msgstr "无效的行宽数值:%s"
4918 #: src/printf.c:497
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "invalid precision: %s"
4921 msgstr "转换无效:%s"
4923 #: src/printf.c:518
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "%%%c: invalid directive"
4926 msgstr "%s:文件大小无效"
4928 #: src/printf.c:576
4929 #, c-format
4930 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4931 msgstr ""
4933 #: src/printf.c:594
4934 #, c-format
4935 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4936 msgstr ""
4938 #: src/ptx.c:40
4939 #, fuzzy
4940 msgid "F. Pinard"
4941 msgstr "由 %s 编写。\n"
4943 #: src/ptx.c:404
4944 #, c-format
4945 msgid "%s (for regexp `%s')"
4946 msgstr ""
4948 #: src/ptx.c:1866
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4952 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4953 msgstr ""
4955 #: src/ptx.c:1870
4956 msgid ""
4957 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4958 "files.\n"
4959 "\n"
4960 msgstr ""
4962 #: src/ptx.c:1877
4963 msgid ""
4964 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4965 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4966 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4967 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4968 msgstr ""
4970 #: src/ptx.c:1883
4971 msgid ""
4972 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4973 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4974 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4975 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4976 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4977 msgstr ""
4979 #: src/ptx.c:1890
4980 msgid ""
4981 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4982 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4983 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4984 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4985 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4986 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4987 msgstr ""
4989 #: src/ptx.c:1898
4990 msgid ""
4991 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4992 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4993 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4994 "excluded\n"
4995 msgstr ""
4997 #: src/ptx.c:1905
4998 msgid ""
4999 "\n"
5000 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5001 msgstr ""
5003 #: src/ptx.c:1987
5004 msgid ""
5005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5006 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5007 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5008 "any later version.\n"
5009 "\n"
5010 msgstr ""
5012 #: src/ptx.c:1994
5013 msgid ""
5014 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5015 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5016 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5017 "GNU General Public License for more details.\n"
5018 "\n"
5019 msgstr ""
5021 #: src/ptx.c:2001
5022 msgid ""
5023 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5024 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5025 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: src/ptx.c:2026
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "invalid gap width: %s"
5031 msgstr "无效的行宽数值:%s"
5033 #: src/pwd.c:66
5034 msgid ""
5035 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5036 "\n"
5037 msgstr ""
5039 #: src/pwd.c:163 src/remove.c:819
5040 #, c-format
5041 msgid "cannot open directory %s"
5042 msgstr "无法打开目录%s"
5044 #: src/pwd.c:168
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "failed to chdir to %s"
5047 msgstr "无法保留%s的时间"
5049 #: src/pwd.c:172 src/pwd.c:278
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "failed to stat %s"
5052 msgstr "无法保留%s的时间"
5054 #: src/pwd.c:240
5055 #, c-format
5056 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5057 msgstr ""
5059 #: src/pwd.c:310
5060 #, fuzzy
5061 msgid "ignoring non-option arguments"
5062 msgstr "忽略任何参数"
5064 #: src/readlink.c:67
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5067 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
5069 #: src/readlink.c:68
5070 msgid ""
5071 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5072 "\n"
5073 msgstr ""
5075 #: src/readlink.c:70
5076 msgid ""
5077 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
5078 "                          component of the given path recursively\n"
5079 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
5080 "  -q, --quiet,\n"
5081 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
5082 "  -v, --verbose           report error messages\n"
5083 msgstr ""
5085 #: src/remove.c:403
5086 #, c-format
5087 msgid "cannot chdir from %s to .."
5088 msgstr "无法从%s目录切换到 .. 目录"
5090 #: src/remove.c:409 src/remove.c:498
5091 #, c-format
5092 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5093 msgstr "无法在%s中 lstat‘.’"
5095 #: src/remove.c:414 src/remove.c:502
5096 #, c-format
5097 msgid "%s changed dev/ino"
5098 msgstr "%s的 dev/ino 变了"
5100 #: src/remove.c:572 src/remove.c:717 src/remove.c:892 src/remove.c:1019
5101 #, c-format
5102 msgid "cannot lstat %s"
5103 msgstr "lstat%s失败"
5105 #: src/remove.c:579 src/remove.c:739 src/remove.c:756 src/remove.c:1005
5106 #: src/remove.c:1113
5107 #, c-format
5108 msgid "cannot remove directory %s"
5109 msgstr "无法删除目录%s"
5111 #: src/remove.c:608
5112 #, c-format
5113 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5114 msgstr "%s:是否进入有写保护的目录%s? "
5116 #: src/remove.c:609
5117 #, c-format
5118 msgid "%s: descend into directory %s? "
5119 msgstr "%s:是否进入目录%s? "
5121 #: src/remove.c:619
5122 #, c-format
5123 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5124 msgstr "%s:是否删除有写保护的%s%s? "
5126 #: src/remove.c:620
5127 #, c-format
5128 msgid "%s: remove %s %s? "
5129 msgstr "%s:是否删除%s%s? "
5131 #: src/remove.c:644
5132 #, c-format
5133 msgid "removed %s\n"
5134 msgstr "已删除%s\n"
5136 #: src/remove.c:659 src/remove.c:1108
5137 #, c-format
5138 msgid "removed directory: %s\n"
5139 msgstr "已删除目录:%s\n"
5141 #: src/remove.c:908 src/remove.c:1034
5142 #, c-format
5143 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5144 msgstr "无法从%s切换到目录%s"
5146 #: src/remove.c:916
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5150 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5151 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5152 "The following directory is part of the cycle:\n"
5153 "  %s\n"
5154 msgstr ""
5155 " 警告:发现循环的目录架构。\n"
5156 "这几乎可以肯定文件系统已经损坏。\n"
5157 "** 请告诉系统管理员。**\n"
5158 "以下的目录是循环的一部份:\n"
5159 "  %s\n"
5161 #: src/remove.c:1147
5162 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5163 msgstr "无法删除‘.’或‘..’"
5165 #: src/remove.c:1199
5166 #, fuzzy
5167 msgid "cannot restore current working directory"
5168 msgstr "无法创建目录%s"
5170 #: src/rm.c:107 src/touch.c:230
5171 #, c-format
5172 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5173 msgstr "用法:%s [选项]... 目录...\n"
5175 #: src/rm.c:108
5176 #, fuzzy
5177 msgid ""
5178 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5179 "\n"
5180 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5181 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5182 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5183 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5184 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5185 msgstr ""
5186 "删除指定的<文件>(即解除链接)。\n"
5187 "\n"
5188 "  -d, --directory       删除可能仍有数据的目录 (只限超级用户)\n"
5189 "  -f, --force           略过不存在的文件,不显示任何信息\n"
5190 "  -i, --interactive     进行任何删除操作前必须先确认\n"
5191 "  -r, -R, --recursive   同时删除该目录下的所有目录层\n"
5192 "  -v, --verbose         详细显示进行的步骤\n"
5194 #: src/rm.c:117
5195 msgid ""
5196 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5197 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5198 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5199 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5200 msgstr ""
5202 #: src/rm.c:125
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "\n"
5206 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5207 "use one of these commands:\n"
5208 "  %s -- -foo\n"
5209 "\n"
5210 "  %s ./-foo\n"
5211 msgstr ""
5212 "\n"
5213 "要删除第一个字符为‘-’的文件 (例如‘-foo’),请使用以下其中一种方法:\n"
5214 "  %s -- -foo\n"
5215 "\n"
5216 "  %s ./-foo\n"
5218 #: src/rm.c:134
5219 msgid ""
5220 "\n"
5221 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5222 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5223 "are\n"
5224 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5225 msgstr ""
5226 "\n"
5227 "请注意,如果使用 rm 来删除文件,通常仍可以将该文件恢复原状。如果想保证\n"
5228 "该文件的内容无法还原,请考虑使用 shred。\n"
5230 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5231 #, c-format
5232 msgid "removing directory, %s"
5233 msgstr "正在删除目录 %s"
5235 #: src/rmdir.c:147
5236 #, c-format
5237 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5238 msgstr "用法:%s [选项]... 目录...\n"
5240 #: src/rmdir.c:148
5241 msgid ""
5242 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5243 "\n"
5244 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5245 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5246 "                  is non-empty\n"
5247 msgstr ""
5248 "如果<目录>没有数据则删除该目录。\n"
5249 "\n"
5250 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5251 "                  忽略任何因目录仍有数据而造成的错误\n"
5253 #: src/rmdir.c:155
5254 msgid ""
5255 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5256 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5257 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5258 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5259 msgstr ""
5260 "  -p, --parents   删除<目录>,然后尝试删除指定路径中的所有上层目录。例如:\n"
5261 "                  ‘rmdir -p a/b/c’的效果等於‘rmdir a/b/c a/b a’。\n"
5262 "  -v, --verbose   处理每个目录时都显示信息\n"
5264 #: src/seq.c:82
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid ""
5267 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5268 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5269 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5270 msgstr ""
5271 "用法:%s [选项]... 来源 目的地\n"
5272 "  或:%s [选项]... 来源... 目录\n"
5273 "  或:%s [选项]... --target-directory=目录 来源...\n"
5275 #: src/seq.c:87
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5279 "\n"
5280 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5281 "g)\n"
5282 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5283 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5284 msgstr ""
5286 #: src/seq.c:96
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "\n"
5290 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5291 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5292 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5293 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5294 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5295 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5296 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5297 msgstr ""
5299 #: src/seq.c:121
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "invalid floating point argument: %s"
5302 msgstr "日期格式 %s 无效"
5304 #: src/seq.c:386
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid "invalid format string: `%s'"
5307 msgstr "权限模式字串无效:%s "
5309 #: src/seq.c:406
5310 #, fuzzy
5311 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5312 msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
5314 #: src/setuidgid.c:50
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid ""
5317 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5318 "  or:  %s OPTION\n"
5319 msgstr ""
5320 "用法:%s 文件\n"
5321 "  或:%s 选项\n"
5323 #: src/setuidgid.c:56
5324 msgid ""
5325 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5326 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5327 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5328 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5329 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5330 "\n"
5331 msgstr ""
5333 #: src/setuidgid.c:107
5334 #, c-format
5335 msgid "unknown user-ID: %s"
5336 msgstr ""
5338 #: src/setuidgid.c:110
5339 #, fuzzy
5340 msgid "cannot set supplemental group"
5341 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
5343 #: src/setuidgid.c:114
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5346 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
5348 #: src/setuidgid.c:118
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5351 msgstr "stat%s失败"
5353 #: src/shred.c:157
5354 #, c-format
5355 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5356 msgstr "用法:%s [选项] 文件 [...]\n"
5358 #: src/shred.c:158
5359 msgid ""
5360 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5361 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5362 "\n"
5363 msgstr "重复覆盖<文件>,使得即使是昂贵的硬件探测仪器也难以将数据复原。\n"
5365 #: src/shred.c:166
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5369 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5370 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5371 msgstr ""
5372 "  -f, --force    有需要时强迫程序可写入文件\n"
5373 "  -n, --iterations=N  自行指定重复覆盖的次数 (默认为 %d 次)\n"
5374 "  -s, --size=N   覆盖指定的字节数目 (可接受 K、M、G 等等的单位)\n"
5376 #: src/shred.c:171
5377 #, fuzzy
5378 msgid ""
5379 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5380 "  -v, --verbose  show progress\n"
5381 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5382 "                   this is the default for non-regular files\n"
5383 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5384 "  -              shred standard output\n"
5385 msgstr ""
5386 "  -u, --remove   覆盖后会截断及删除该文件\n"
5387 "  -v, --verbose  显示进度\n"
5388 "  -x, --exact    不将文件大小增加至最接近的块大小\n"
5389 "  -z, --zero     最后一次会使用 0 字节进行覆盖来隐藏覆盖动作\n"
5390 "  -              覆盖标准输出的数据\n"
5392 #: src/shred.c:181
5393 msgid ""
5394 "\n"
5395 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5396 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5397 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5398 "files, most people use the --remove option.\n"
5399 "\n"
5400 msgstr ""
5401 "\n"
5402 "如果加上 --remove (-u) 选项表示删除<文件>。默认的方式是不删除文件,因为\n"
5403 "覆盖像 /dev/hda 等的设备文件是很普遍的,而这些文件通常不应删除。当覆盖\n"
5404 "一般文件时,绝大多数人都会使用 --remove 选项。\n"
5406 #: src/shred.c:189
5407 msgid ""
5408 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5409 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5410 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5411 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5412 "not effective:\n"
5413 "\n"
5414 msgstr ""
5415 "警告:请注意使用 shred 时有一个很重要的条件:\n"
5416 "文件系统会在原来的位置覆盖指定的数据。传统的文件系统符合此条件,但许多现代\n"
5417 "的文件系统都不符合条件。以下是会令 shred 无效的文件系统的例子:\n"
5418 "\n"
5420 #: src/shred.c:197
5421 msgid ""
5422 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5423 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5424 "\n"
5425 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5426 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5427 "\n"
5428 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5429 "\n"
5430 msgstr ""
5431 "● 有纪录结构或是日志式文件系统,像 AIX 及 Solaris 使用的文件系统 (以及\n"
5432 "   JFS、ReiserFS、XFS、Ext3 等等)\n"
5433 "\n"
5434 "● 会重复写入数据,及即使一部份写入动作失败后仍可继续的文件系统,像使用\n"
5435 "   RAID 的文件系统\n"
5436 "\n"
5437 "● 会不时进行快照纪录的文件系统,像 Network Applicance 的 NFS 服务器\n"
5438 "\n"
5440 #: src/shred.c:207
5441 msgid ""
5442 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5443 "  version 3 clients\n"
5444 "\n"
5445 "* compressed filesystems\n"
5446 "\n"
5447 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5448 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5449 "to be recovered later.\n"
5450 msgstr ""
5451 "● 会将快取记忆放入暂存位置的文件系统,像 NFS 第 3 版本的客户端程序\n"
5452 "\n"
5453 "● 会压缩数据的文件系统\n"
5454 "\n"
5455 "另外,文件系统的备份及远程的 mirror 都可能所有该文件的复制本,这些复制本\n"
5456 "都是无法删除的,而且可能令已经用 shred 处理过的文件恢复原状。\n"
5458 #: src/shred.c:793
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "%s: fdatasync failed"
5461 msgstr "strip 出现错误"
5463 #: src/shred.c:804
5464 #, fuzzy, c-format
5465 msgid "%s: fsync failed"
5466 msgstr "strip 出现错误"
5468 #: src/shred.c:846
5469 #, c-format
5470 msgid "%s: cannot rewind"
5471 msgstr "%s:无法向后搜寻"
5473 #: src/shred.c:872
5474 #, c-format
5475 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5476 msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)..."
5478 #: src/shred.c:909
5479 #, c-format
5480 msgid "%s: error writing at offset %s"
5481 msgstr "%s:在位置 %s 写入时出现错误 "
5483 #: src/shred.c:928
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "%s: lseek failed"
5486 msgstr "strip 出现错误"
5488 #: src/shred.c:939
5489 #, c-format
5490 msgid "%s: file too large"
5491 msgstr "%s:文件过大"
5493 #: src/shred.c:962
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5496 msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s"
5498 #: src/shred.c:978
5499 #, c-format
5500 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5501 msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s/%6$s %7$d%%"
5503 #: src/shred.c:1230
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "%s: fstat failed"
5506 msgstr "strip 出现错误"
5508 #: src/shred.c:1241
5509 #, c-format
5510 msgid "%s: invalid file type"
5511 msgstr "%s:文件类型无效"
5513 #: src/shred.c:1258
5514 #, c-format
5515 msgid "%s: file has negative size"
5516 msgstr "%s:文件的大小为负数"
5518 #: src/shred.c:1323
5519 #, c-format
5520 msgid "%s: error truncating"
5521 msgstr "%s:截断文件时出现错误"
5523 #: src/shred.c:1339
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "%s: fcntl failed"
5526 msgstr "strip 出现错误"
5528 #: src/shred.c:1344
5529 #, c-format
5530 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5531 msgstr "%s:不能将只可加上数据的文件描述符 (file descriptor) 进行 shred 动作"
5533 #: src/shred.c:1421
5534 #, c-format
5535 msgid "%s: removing"
5536 msgstr "%s:正在删除"
5538 #: src/shred.c:1445
5539 #, c-format
5540 msgid "%s: renamed to %s"
5541 msgstr "%s:名称已更改为 %s"
5543 #: src/shred.c:1467
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "%s: failed to remove"
5546 msgstr "%s:文件过大"
5548 #: src/shred.c:1471
5549 #, c-format
5550 msgid "%s: removed"
5551 msgstr "%s:已经删除"
5553 #: src/shred.c:1478 src/shred.c:1543
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "%s: failed to close"
5556 msgstr "%s:文件过大"
5558 #: src/shred.c:1536
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "%s: failed to open for writing"
5561 msgstr "%s:文件过大"
5563 #: src/shred.c:1595
5564 #, c-format
5565 msgid "%s: invalid number of passes"
5566 msgstr "%s:覆盖次数无效"
5568 #: src/shred.c:1612
5569 #, c-format
5570 msgid "%s: invalid file size"
5571 msgstr "%s:文件大小无效"
5573 #: src/sleep.c:52
5574 #, c-format
5575 msgid ""
5576 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5577 "  or:  %s OPTION\n"
5578 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5579 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5580 "implementations\n"
5581 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5582 "point number.\n"
5583 "\n"
5584 msgstr ""
5586 #: src/sleep.c:156
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "invalid time interval `%s'"
5589 msgstr "无效的日期时间格式 %s"
5591 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5592 #, fuzzy
5593 msgid "cannot read realtime clock"
5594 msgstr "无法创建链接%s"
5596 #: src/sort.c:280
5597 msgid ""
5598 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5599 "\n"
5600 "Ordering options:\n"
5601 "\n"
5602 msgstr ""
5604 #: src/sort.c:289
5605 msgid ""
5606 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5607 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5608 "characters\n"
5609 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5610 msgstr ""
5612 #: src/sort.c:294
5613 msgid ""
5614 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5615 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5616 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5617 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5618 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5619 "\n"
5620 msgstr ""
5622 #: src/sort.c:302
5623 msgid ""
5624 "Other options:\n"
5625 "\n"
5626 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5627 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5628 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5629 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5630 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5631 "comparison\n"
5632 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5633 msgstr ""
5635 #: src/sort.c:312
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5639 "transition\n"
5640 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5641 "s;\n"
5642 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5643 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
5644 "                              without -c, output only the first of an equal "
5645 "run\n"
5646 msgstr ""
5648 #: src/sort.c:319
5649 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5650 msgstr ""
5652 #: src/sort.c:324
5653 msgid ""
5654 "\n"
5655 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5656 "position\n"
5657 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5658 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5659 "entire line as the key.\n"
5660 "\n"
5661 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5662 msgstr ""
5664 #: src/sort.c:333
5665 #, c-format
5666 msgid ""
5667 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5668 "\n"
5669 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5670 "\n"
5671 "*** WARNING ***\n"
5672 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5673 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5674 "native byte values.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: src/sort.c:441
5678 #, fuzzy
5679 msgid "cannot create temporary file"
5680 msgstr "无法创建一般文件%s"
5682 #: src/sort.c:464
5683 #, fuzzy
5684 msgid "open failed"
5685 msgstr "strip 出现错误"
5687 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2531
5688 #, fuzzy
5689 msgid "close failed"
5690 msgstr "strip 出现错误"
5692 #: src/sort.c:492
5693 #, fuzzy
5694 msgid "write failed"
5695 msgstr "strip 出现错误"
5697 #: src/sort.c:635
5698 #, fuzzy
5699 msgid "sort size"
5700 msgstr "块大小"
5702 #: src/sort.c:714
5703 #, fuzzy
5704 msgid "stat failed"
5705 msgstr "strip 出现错误"
5707 #: src/sort.c:978
5708 #, fuzzy
5709 msgid "read failed"
5710 msgstr "strip 出现错误"
5712 #: src/sort.c:1560
5713 #, c-format
5714 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5715 msgstr ""
5717 #: src/sort.c:1564
5718 #, fuzzy
5719 msgid "standard error"
5720 msgstr "标准输出"
5722 #: src/sort.c:2060
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5725 msgstr "%s:文件大小无效"
5727 #: src/sort.c:2087
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5730 msgstr "%s:文件过大"
5732 #: src/sort.c:2093
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5735 msgstr "%s:覆盖次数无效"
5737 #: src/sort.c:2317
5738 #, fuzzy
5739 msgid "invalid number after `-'"
5740 msgstr "无效的号码 %s"
5742 #: src/sort.c:2320 src/sort.c:2366 src/sort.c:2393
5743 #, fuzzy
5744 msgid "invalid number after `.'"
5745 msgstr "无效的号码 %s"
5747 #: src/sort.c:2323 src/sort.c:2402
5748 #, fuzzy
5749 msgid "stray character in field spec"
5750 msgstr "字符特殊文件"
5752 #: src/sort.c:2357
5753 #, fuzzy
5754 msgid "invalid number at field start"
5755 msgstr "无效的号码 %s"
5757 #: src/sort.c:2361 src/sort.c:2389
5758 #, fuzzy
5759 msgid "field number is zero"
5760 msgstr "无效的号码 %s"
5762 #: src/sort.c:2370
5763 #, fuzzy
5764 msgid "character offset is zero"
5765 msgstr "字符特殊文件"
5767 #: src/sort.c:2385
5768 #, fuzzy
5769 msgid "invalid number after `,'"
5770 msgstr "无效的号码 %s"
5772 #: src/sort.c:2412
5773 #, fuzzy
5774 msgid "multiple output files specified"
5775 msgstr "正在关闭输出文件 %s"
5777 #: src/sort.c:2428
5778 msgid "empty tab"
5779 msgstr ""
5781 #: src/sort.c:2439
5782 #, c-format
5783 msgid "multi-character tab `%s'"
5784 msgstr ""
5786 #: src/sort.c:2444
5787 msgid "incompatible tabs"
5788 msgstr ""
5790 #: src/sort.c:2514
5791 #, c-format
5792 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5793 msgstr ""
5795 #: src/split.c:101
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5798 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
5800 #: src/split.c:105
5801 msgid ""
5802 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5803 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5804 "\n"
5805 msgstr ""
5807 #: src/split.c:113
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5811 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5812 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5813 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5814 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5815 msgstr ""
5817 #: src/split.c:120
5818 msgid ""
5819 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5820 "                            before each output file is opened\n"
5821 msgstr ""
5823 #: src/split.c:126
5824 msgid ""
5825 "\n"
5826 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: src/split.c:187
5830 msgid "Output file suffixes exhausted"
5831 msgstr ""
5833 #: src/split.c:205
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "creating file `%s'\n"
5836 msgstr "正在创建目录 %s"
5838 #: src/split.c:362
5839 #, fuzzy
5840 msgid "cannot split in more than one way"
5841 msgstr "无法由多於一种的来源来指定时间"
5843 #: src/split.c:415
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid "%s: invalid suffix length"
5846 msgstr "%s:文件类型无效"
5848 #: src/split.c:429 src/split.c:453
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "%s: invalid number of bytes"
5851 msgstr "%s:覆盖次数无效"
5853 #: src/split.c:441
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "%s: invalid number of lines"
5856 msgstr "%s:覆盖次数无效"
5858 #: src/split.c:483
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5861 msgstr "%s:文件过大"
5863 #: src/split.c:506
5864 #, c-format
5865 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5866 msgstr ""
5868 #: src/split.c:521
5869 #, fuzzy
5870 msgid "invalid number of lines: 0"
5871 msgstr "无效的号码 %s"
5873 #: src/stat.c:624
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "cannot read file system information for %s"
5876 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
5878 #: src/stat.c:700
5879 #, c-format
5880 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5881 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
5883 #: src/stat.c:701
5884 msgid ""
5885 "Display file or filesystem status.\n"
5886 "\n"
5887 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5888 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5889 "  -L, --dereference     follow links\n"
5890 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5891 msgstr ""
5893 #: src/stat.c:712
5894 msgid ""
5895 "\n"
5896 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5897 "\n"
5898 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5899 "  %a   Access rights in octal\n"
5900 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5901 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
5902 msgstr ""
5904 #: src/stat.c:720
5905 msgid ""
5906 "  %D   Device number in hex\n"
5907 "  %d   Device number in decimal\n"
5908 "  %F   File type\n"
5909 "  %f   Raw mode in hex\n"
5910 "  %G   Group name of owner\n"
5911 "  %g   Group ID of owner\n"
5912 msgstr ""
5914 #: src/stat.c:728
5915 msgid ""
5916 "  %h   Number of hard links\n"
5917 "  %i   Inode number\n"
5918 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5919 "  %n   File name\n"
5920 "  %o   IO block size\n"
5921 "  %s   Total size, in bytes\n"
5922 "  %T   Minor device type in hex\n"
5923 "  %t   Major device type in hex\n"
5924 msgstr ""
5926 #: src/stat.c:738
5927 msgid ""
5928 "  %U   User name of owner\n"
5929 "  %u   User ID of owner\n"
5930 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5931 "  %x   Time of last access\n"
5932 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5933 "  %y   Time of last modification\n"
5934 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5935 "  %z   Time of last change\n"
5936 "\n"
5937 msgstr ""
5939 #: src/stat.c:750
5940 msgid ""
5941 "Valid format sequences for file systems:\n"
5942 "\n"
5943 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5944 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5945 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5946 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5947 "  %f   Free blocks in file system\n"
5948 msgstr ""
5950 #: src/stat.c:759
5951 msgid ""
5952 "  %i   File System id in hex\n"
5953 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5954 "  %n   File name\n"
5955 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5956 "  %T   Type in human readable form\n"
5957 "  %t   Type in hex\n"
5958 msgstr ""
5960 #: src/stat.c:799
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
5963 msgstr ""
5964 "警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
5965 "此选项。请使用 --backup=%s。"
5967 #: src/stty.c:492
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5971 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5972 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5973 msgstr ""
5975 #: src/stty.c:498
5976 msgid ""
5977 "Print or change terminal characteristics.\n"
5978 "\n"
5979 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5980 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5981 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5982 msgstr ""
5984 #: src/stty.c:507
5985 msgid ""
5986 "\n"
5987 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5988 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: src/stty.c:512
5992 msgid ""
5993 "\n"
5994 "Special characters:\n"
5995 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5996 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5997 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5998 msgstr ""
6000 #: src/stty.c:519
6001 msgid ""
6002 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6003 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6004 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6005 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6006 msgstr ""
6008 #: src/stty.c:525
6009 msgid ""
6010 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6011 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6012 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6013 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6014 msgstr ""
6016 #: src/stty.c:531
6017 msgid ""
6018 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6019 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6020 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6021 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6022 msgstr ""
6024 #: src/stty.c:537
6025 msgid ""
6026 "\n"
6027 "Special settings:\n"
6028 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6029 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6030 " * columns N     same as cols N\n"
6031 msgstr ""
6033 #: src/stty.c:544
6034 msgid ""
6035 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6036 " * line N        use line discipline N\n"
6037 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6038 "read\n"
6039 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6040 msgstr ""
6042 #: src/stty.c:550
6043 msgid ""
6044 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6045 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6046 "kernel\n"
6047 "   speed         print the terminal speed\n"
6048 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6049 msgstr ""
6051 #: src/stty.c:556
6052 msgid ""
6053 "\n"
6054 "Control settings:\n"
6055 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6056 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6057 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6058 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6059 msgstr ""
6061 #: src/stty.c:564
6062 msgid ""
6063 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6064 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6065 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6066 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6067 "input\n"
6068 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6069 msgstr ""
6071 #: src/stty.c:571
6072 msgid ""
6073 "\n"
6074 "Input settings:\n"
6075 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6076 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6077 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6078 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6079 msgstr ""
6081 #: src/stty.c:579
6082 msgid ""
6083 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6084 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6085 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6086 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6087 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6088 msgstr ""
6090 #: src/stty.c:586
6091 msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6092 msgstr ""
6094 #: src/stty.c:589
6095 msgid ""
6096 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6097 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6098 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6099 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6100 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6101 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6102 msgstr ""
6104 #: src/stty.c:597
6105 msgid ""
6106 "\n"
6107 "Output settings:\n"
6108 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6109 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6110 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6111 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6112 msgstr ""
6114 #: src/stty.c:605
6115 msgid ""
6116 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6117 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6118 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6119 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6120 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6121 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6122 msgstr ""
6124 #: src/stty.c:613
6125 msgid ""
6126 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6127 "   [-]opost      postprocess output\n"
6128 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6129 " * tabs          same as tab0\n"
6130 " * -tabs         same as tab3\n"
6131 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6132 msgstr ""
6134 #: src/stty.c:621
6135 msgid ""
6136 "\n"
6137 "Local settings:\n"
6138 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6139 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6140 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6141 msgstr ""
6143 #: src/stty.c:628
6144 msgid ""
6145 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6146 "   [-]echo       echo input characters\n"
6147 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6148 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6149 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6150 msgstr ""
6152 #: src/stty.c:635
6153 msgid ""
6154 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6155 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6156 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6157 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6158 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6159 msgstr ""
6161 #: src/stty.c:642
6162 msgid ""
6163 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6164 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6165 "characters\n"
6166 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6167 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6168 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6169 msgstr ""
6171 #: src/stty.c:649
6172 msgid ""
6173 "\n"
6174 "Combination settings:\n"
6175 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6176 "   cbreak        same as -icanon\n"
6177 "   -cbreak       same as icanon\n"
6178 msgstr ""
6180 #: src/stty.c:656
6181 msgid ""
6182 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6183 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6184 "   -cooked       same as raw\n"
6185 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6186 msgstr ""
6188 #: src/stty.c:662
6189 msgid ""
6190 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6191 "                 kill ^u\n"
6192 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6193 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6194 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6195 msgstr ""
6197 #: src/stty.c:669
6198 msgid ""
6199 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6200 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6201 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6202 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6203 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6204 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6205 msgstr ""
6207 #: src/stty.c:677
6208 msgid ""
6209 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6210 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6211 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6212 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6213 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6214 msgstr ""
6216 #: src/stty.c:684
6217 msgid ""
6218 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6219 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6220 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6221 "   -raw          same as cooked\n"
6222 msgstr ""
6224 #: src/stty.c:690
6225 msgid ""
6226 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
6227 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6228 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6229 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6230 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6231 "                 characters to their default values.\n"
6232 msgstr ""
6234 #: src/stty.c:698
6235 msgid ""
6236 "\n"
6237 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6238 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6239 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6240 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6241 msgstr ""
6243 #: src/stty.c:785
6244 msgid "only one device may be specified"
6245 msgstr ""
6247 #: src/stty.c:880
6248 #, fuzzy
6249 msgid ""
6250 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6251 "mutually exclusive"
6252 msgstr ""
6253 "显示 dircolors 内部数据库的选项和选择 shell 语法的选项\n"
6254 "是互相抵触的"
6256 #: src/stty.c:886
6257 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6258 msgstr ""
6260 #: src/stty.c:902
6261 #, c-format
6262 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6263 msgstr ""
6265 #: src/stty.c:956 src/stty.c:1063
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "invalid argument `%s'"
6268 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
6270 #: src/stty.c:967 src/stty.c:984 src/stty.c:996 src/stty.c:1009
6271 #: src/stty.c:1021 src/stty.c:1040
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "missing argument to `%s'"
6274 msgstr "缺少了文件参数"
6276 #: src/stty.c:1116
6277 #, c-format
6278 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6279 msgstr ""
6281 #: src/stty.c:1121
6282 #, c-format
6283 msgid "new_mode: mode\n"
6284 msgstr ""
6286 #: src/stty.c:1461
6287 #, c-format
6288 msgid "%s: no size information for this device"
6289 msgstr ""
6291 #: src/stty.c:1943
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "invalid integer argument `%s'"
6294 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
6296 #: src/su.c:288
6297 msgid "Password:"
6298 msgstr ""
6300 #: src/su.c:291
6301 #, fuzzy
6302 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6303 msgstr "无法打开目录%s"
6305 #: src/su.c:349
6306 #, fuzzy
6307 msgid "cannot set groups"
6308 msgstr "stat%s失败"
6310 #: src/su.c:353
6311 #, fuzzy
6312 msgid "cannot set group id"
6313 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
6315 #: src/su.c:355
6316 #, fuzzy
6317 msgid "cannot set user id"
6318 msgstr "stat%s失败"
6320 #: src/su.c:436
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6323 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
6325 #: src/su.c:437
6326 msgid ""
6327 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6328 "\n"
6329 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6330 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6331 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6332 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6333 "  -p                           same as -m\n"
6334 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6335 msgstr ""
6337 #: src/su.c:449
6338 msgid ""
6339 "\n"
6340 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: src/su.c:531
6344 #, c-format
6345 msgid "user %s does not exist"
6346 msgstr ""
6348 #: src/su.c:554
6349 msgid "incorrect password"
6350 msgstr ""
6352 #: src/su.c:571
6353 #, c-format
6354 msgid "using restricted shell %s"
6355 msgstr ""
6357 #: src/su.c:582
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6360 msgstr "无法进入目录 %s"
6362 #: src/sum.c:63
6363 msgid ""
6364 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6365 "\n"
6366 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6367 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6368 msgstr ""
6370 #: src/sync.c:45
6371 msgid ""
6372 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6373 "\n"
6374 msgstr ""
6375 "强迫将已更改的数据写入磁盘,并更新 super block。\n"
6376 "\n"
6378 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6379 msgid "ignoring all arguments"
6380 msgstr "忽略任何参数"
6382 #: src/system.h:617
6383 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6384 msgstr "      --help     显示此帮助信息并离开\n"
6386 #: src/system.h:619
6387 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6388 msgstr "      --version  显示版本信息并离开\n"
6390 #: src/tac.c:130
6391 msgid ""
6392 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6393 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6394 "\n"
6395 msgstr ""
6397 #: src/tac.c:138
6398 msgid ""
6399 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6400 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6401 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6402 msgstr ""
6404 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "%s: seek failed"
6407 msgstr "strip 出现错误"
6409 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6410 msgid "stdin: read error"
6411 msgstr ""
6413 #: src/tac.c:628
6414 msgid "separator cannot be empty"
6415 msgstr ""
6417 #: src/tail.c:242
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6421 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6422 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6423 "\n"
6424 msgstr ""
6426 #: src/tail.c:251
6427 msgid ""
6428 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6429 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6430 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6431 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6432 msgstr ""
6434 #: src/tail.c:257
6435 msgid ""
6436 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6437 "                           output appended data as the file grows;\n"
6438 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6439 "                           equivalent\n"
6440 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6441 msgstr ""
6443 #: src/tail.c:264
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6447 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6448 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6449 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6450 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6451 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6452 msgstr ""
6454 #: src/tail.c:275
6455 msgid ""
6456 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6457 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6458 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6459 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6460 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6461 msgstr ""
6463 #: src/tail.c:284
6464 msgid ""
6465 "\n"
6466 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6467 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6468 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6469 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6470 "\n"
6471 msgstr ""
6473 #: src/tail.c:292
6474 msgid ""
6475 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6476 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6477 "its end.  "
6478 msgstr ""
6480 #: src/tail.c:297
6481 msgid ""
6482 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6483 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6484 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6485 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6486 "recreated by some other program.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: src/tail.c:335
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "closing %s (fd=%d)"
6492 msgstr "正在关闭%s"
6494 #: src/tail.c:400
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6497 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
6499 #: src/tail.c:404
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6502 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
6504 #: src/tail.c:856
6505 #, c-format
6506 msgid "`%s' has become inaccessible"
6507 msgstr ""
6509 #: src/tail.c:873
6510 #, c-format
6511 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6512 msgstr ""
6514 #: src/tail.c:894
6515 #, c-format
6516 msgid "`%s' has become accessible"
6517 msgstr ""
6519 #: src/tail.c:902
6520 #, c-format
6521 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6522 msgstr ""
6524 #: src/tail.c:913
6525 #, c-format
6526 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6527 msgstr ""
6529 #: src/tail.c:1038
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "%s: file truncated"
6532 msgstr "%s:截断文件时出现错误"
6534 #: src/tail.c:1058
6535 #, fuzzy
6536 msgid "no files remaining"
6537 msgstr "缺少了文件参数"
6539 #: src/tail.c:1298
6540 #, c-format
6541 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6542 msgstr ""
6544 #: src/tail.c:1422
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6547 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
6549 #: src/tail.c:1471
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6553 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6554 "option instead."
6555 msgstr ""
6557 #: src/tail.c:1480
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6561 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6562 "option instead."
6563 msgstr ""
6565 #: src/tail.c:1489
6566 #, c-format
6567 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6568 msgstr ""
6570 #: src/tail.c:1561
6571 #, fuzzy
6572 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6573 msgstr ""
6574 "警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
6575 "此选项。请使用 --backup=%s。"
6577 #: src/tail.c:1573
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6580 msgstr "%s:覆盖次数无效"
6582 #: src/tail.c:1585
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6585 msgstr "%s:覆盖次数无效"
6587 #: src/tail.c:1597
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "%s: invalid PID"
6590 msgstr "%s:文件大小无效"
6592 #: src/tail.c:1616
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "%s: invalid number of seconds"
6595 msgstr "%s:覆盖次数无效"
6597 #: src/tail.c:1635
6598 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6599 msgstr ""
6601 #: src/tail.c:1639
6602 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6603 msgstr ""
6605 #: src/tail.c:1642
6606 #, fuzzy
6607 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6608 msgstr "此系统并不支持符号链接"
6610 #: src/tail.c:1723
6611 #, c-format
6612 msgid "cannot follow %s by name"
6613 msgstr ""
6615 #: src/tail.c:1729
6616 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6617 msgstr ""
6619 #: src/tee.c:63
6620 msgid ""
6621 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6622 "\n"
6623 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6624 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6625 msgstr ""
6627 #: src/test.c:202
6628 msgid "argument expected\n"
6629 msgstr ""
6631 #: src/test.c:210
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "%s: integer expression expected\n"
6634 msgstr "转换无效:%s"
6636 #: src/test.c:340
6637 msgid "')' expected\n"
6638 msgstr ""
6640 #: src/test.c:343
6641 #, c-format
6642 msgid "')' expected, found %s\n"
6643 msgstr ""
6645 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6646 #, c-format
6647 msgid "%s: unary operator expected\n"
6648 msgstr ""
6650 #: src/test.c:410
6651 msgid "before -lt"
6652 msgstr ""
6654 #: src/test.c:418
6655 msgid "after -lt"
6656 msgstr ""
6658 #: src/test.c:432
6659 msgid "before -le"
6660 msgstr ""
6662 #: src/test.c:439
6663 msgid "after -le"
6664 msgstr ""
6666 #: src/test.c:455
6667 msgid "before -gt"
6668 msgstr ""
6670 #: src/test.c:462
6671 msgid "after -gt"
6672 msgstr ""
6674 #: src/test.c:476
6675 msgid "before -ge"
6676 msgstr ""
6678 #: src/test.c:483
6679 msgid "after -ge"
6680 msgstr ""
6682 #: src/test.c:498
6683 msgid "-nt does not accept -l\n"
6684 msgstr ""
6686 #: src/test.c:512
6687 msgid "before -ne"
6688 msgstr ""
6690 #: src/test.c:519
6691 msgid "after -ne"
6692 msgstr ""
6694 #: src/test.c:535
6695 msgid "before -eq"
6696 msgstr ""
6698 #: src/test.c:542
6699 msgid "after -eq"
6700 msgstr ""
6702 #: src/test.c:553
6703 msgid "-ef does not accept -l\n"
6704 msgstr ""
6706 #: src/test.c:572
6707 msgid "-ot does not accept -l\n"
6708 msgstr ""
6710 #: src/test.c:581
6711 #, fuzzy
6712 msgid "unknown binary operator\n"
6713 msgstr "未知的系统错误"
6715 #: src/test.c:767
6716 msgid "after -t"
6717 msgstr ""
6719 #: src/test.c:915
6720 #, c-format
6721 msgid "%s: binary operator expected\n"
6722 msgstr ""
6724 #: src/test.c:975
6725 #, fuzzy
6726 msgid ""
6727 "Usage: test EXPRESSION\n"
6728 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6729 "  or:  [ OPTION\n"
6730 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6731 "\n"
6732 msgstr ""
6733 "用法:%s 文件\n"
6734 "  或:%s 选项\n"
6736 #: src/test.c:984
6737 msgid ""
6738 "\n"
6739 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6740 msgstr ""
6742 #: src/test.c:988
6743 msgid ""
6744 "\n"
6745 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6746 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6747 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6748 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6749 msgstr ""
6751 #: src/test.c:995
6752 msgid ""
6753 "\n"
6754 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6755 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6756 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6757 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6758 msgstr ""
6760 #: src/test.c:1002
6761 msgid ""
6762 "\n"
6763 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6764 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6765 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6766 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6767 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6768 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6769 msgstr ""
6771 #: src/test.c:1011
6772 msgid ""
6773 "\n"
6774 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6775 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6776 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6777 msgstr ""
6779 #: src/test.c:1017
6780 msgid ""
6781 "\n"
6782 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6783 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6784 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6785 "  -e FILE     FILE exists\n"
6786 msgstr ""
6788 #: src/test.c:1024
6789 msgid ""
6790 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6791 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6792 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6793 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6794 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6795 msgstr ""
6797 #: src/test.c:1031
6798 msgid ""
6799 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6800 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6801 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6802 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6803 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6804 msgstr ""
6806 #: src/test.c:1038
6807 msgid ""
6808 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6809 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6810 "terminal\n"
6811 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6812 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6813 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6814 msgstr ""
6816 #: src/test.c:1045
6817 msgid ""
6818 "\n"
6819 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6820 "shells.\n"
6821 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6822 msgstr ""
6824 #: src/test.c:1104
6825 msgid "missing `]'\n"
6826 msgstr ""
6828 #: src/test.c:1119
6829 #, fuzzy
6830 msgid "too many arguments\n"
6831 msgstr "参数太多"
6833 #: src/touch.c:117 src/touch.c:316
6834 #, c-format
6835 msgid "invalid date format %s"
6836 msgstr "日期格式 %s 无效"
6838 #: src/touch.c:154 src/touch.c:170
6839 #, c-format
6840 msgid "creating %s"
6841 msgstr "正在创建目录 %s"
6843 #: src/touch.c:208
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "cannot touch %s"
6846 msgstr "无法解除%s的链接"
6848 #: src/touch.c:214
6849 #, c-format
6850 msgid "setting times of %s"
6851 msgstr "正在设定 %s 的时间"
6853 #: src/touch.c:231
6854 msgid ""
6855 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6856 "\n"
6857 msgstr "将每个<文件>的访问及修改时间都更新为目前的时间。\n"
6859 #: src/touch.c:238
6860 #, fuzzy
6861 msgid ""
6862 "  -a                     change only the access time\n"
6863 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6864 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6865 "  -f                     (ignored)\n"
6866 "  -m                     change only the modification time\n"
6867 msgstr ""
6868 "  -a                     只更改访问时间\n"
6869 "  -c, --no-create        不创建任何文件\n"
6870 "  -d, --date=字串        使用<字串>表示的时间而不是目前的时间\n"
6871 "  -f                     (此选项不作处理)\n"
6872 "  -m                     只更改修改时间\n"
6874 #: src/touch.c:245
6875 msgid ""
6876 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6877 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6878 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6879 "a)\n"
6880 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6881 msgstr ""
6882 "  -r, --reference=文件   使用指定<文件>的时间属性而非目前的时间\n"
6883 "  -t STAMP               使用 [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] 格式的时间而非目前的时"
6884 "间\n"
6885 "  --time=WORD            使用 WORD 指定的时间:access、atime、use 都等於 -a\n"
6886 "                           选项的效果,而 modify、mtime 等於 -m 选项的效果\n"
6888 #: src/touch.c:253
6889 msgid ""
6890 "\n"
6891 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6892 msgstr ""
6893 "\n"
6894 "请注意,-d 和 -t 选项可接受不同的时间/日期格式。\n"
6896 #: src/touch.c:341
6897 msgid "cannot specify times from more than one source"
6898 msgstr "无法由多於一种的来源来指定时间"
6900 #: src/touch.c:386
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid ""
6903 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6904 msgstr "警告:‘touch %s’已经过时;请使用‘touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d’"
6906 #: src/touch.c:411
6907 msgid "file arguments missing"
6908 msgstr "缺少了文件参数"
6910 #: src/tr.c:309
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6913 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
6915 #: src/tr.c:313
6916 msgid ""
6917 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6918 "writing to standard output.\n"
6919 "\n"
6920 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6921 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6922 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6923 "character\n"
6924 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6925 "                            of that character\n"
6926 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6927 msgstr ""
6929 #: src/tr.c:326
6930 msgid ""
6931 "\n"
6932 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6933 "Interpreted sequences are:\n"
6934 "\n"
6935 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6936 "  \\\\              backslash\n"
6937 "  \\a              audible BEL\n"
6938 "  \\b              backspace\n"
6939 "  \\f              form feed\n"
6940 "  \\n              new line\n"
6941 "  \\r              return\n"
6942 "  \\t              horizontal tab\n"
6943 msgstr ""
6945 #: src/tr.c:340
6946 msgid ""
6947 "  \\v              vertical tab\n"
6948 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6949 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6950 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6951 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6952 "  [:alpha:]       all letters\n"
6953 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6954 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6955 "  [:digit:]       all digits\n"
6956 msgstr ""
6958 #: src/tr.c:351
6959 msgid ""
6960 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6961 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6962 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6963 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6964 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6965 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6966 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6967 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6968 msgstr ""
6970 #: src/tr.c:361
6971 msgid ""
6972 "\n"
6973 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6974 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6975 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6976 msgstr ""
6978 #: src/tr.c:367
6979 msgid ""
6980 "Excess characters\n"
6981 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6982 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6983 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6984 msgstr ""
6986 #: src/tr.c:373
6987 msgid ""
6988 "-s uses SET1 if not\n"
6989 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6990 "translation or deletion.\n"
6991 msgstr ""
6993 #: src/tr.c:535
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6997 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6998 msgstr ""
7000 #: src/tr.c:544
7001 #, fuzzy
7002 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7003 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
7005 #: src/tr.c:550
7006 #, c-format
7007 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7008 msgstr ""
7010 #: src/tr.c:703
7011 #, c-format
7012 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7013 msgstr ""
7015 #: src/tr.c:859
7016 #, c-format
7017 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7018 msgstr ""
7020 #: src/tr.c:940
7021 msgid "missing character class name `[::]'"
7022 msgstr ""
7024 #: src/tr.c:943
7025 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7026 msgstr ""
7028 #: src/tr.c:958
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "invalid character class `%s'"
7031 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
7033 #: src/tr.c:977
7034 #, c-format
7035 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7036 msgstr ""
7038 #: src/tr.c:1297
7039 #, fuzzy
7040 msgid "too many characters in set"
7041 msgstr "字符特殊文件"
7043 #: src/tr.c:1445
7044 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7045 msgstr ""
7047 #: src/tr.c:1455
7048 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7049 msgstr ""
7051 #: src/tr.c:1463
7052 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7053 msgstr ""
7055 #: src/tr.c:1476
7056 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7057 msgstr ""
7059 #: src/tr.c:1485
7060 msgid ""
7061 "when translating with complemented character classes,\n"
7062 "string2 must map all characters in the domain to one"
7063 msgstr ""
7065 #: src/tr.c:1492
7066 msgid ""
7067 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7068 "string2 are `upper' and `lower'"
7069 msgstr ""
7071 #: src/tr.c:1501
7072 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7073 msgstr ""
7075 #: src/tr.c:1754
7076 msgid "two strings must be given when translating"
7077 msgstr ""
7079 #: src/tr.c:1757
7080 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7081 msgstr ""
7083 #: src/tr.c:1771
7084 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7085 msgstr ""
7087 #: src/tr.c:1777
7088 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7089 msgstr ""
7091 #: src/tr.c:1874
7092 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7093 msgstr ""
7095 #: src/tr.c:1897
7096 msgid ""
7097 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7098 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7099 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7100 msgstr ""
7102 #: src/true.c:32
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7106 "  or:  %s OPTION\n"
7107 "Exit with a status code indicating success.\n"
7108 "\n"
7109 "These option names may not be abbreviated.\n"
7110 "\n"
7111 msgstr ""
7113 #: src/tsort.c:96
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7117 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7118 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7119 "\n"
7120 msgstr ""
7122 #: src/tsort.c:492
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7125 msgstr "%s:覆盖次数无效"
7127 #: src/tsort.c:534
7128 #, c-format
7129 msgid "%s: input contains a loop:"
7130 msgstr ""
7132 #: src/tsort.c:576
7133 msgid "only one argument may be specified"
7134 msgstr ""
7136 #: src/tty.c:69
7137 msgid ""
7138 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7139 "\n"
7140 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7141 msgstr ""
7143 #: src/tty.c:127
7144 msgid "not a tty"
7145 msgstr ""
7147 #: src/uname.c:110
7148 msgid ""
7149 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7150 "\n"
7151 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7152 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7153 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7154 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7155 msgstr ""
7157 #: src/uname.c:118
7158 msgid ""
7159 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7160 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7161 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7162 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7163 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7164 msgstr ""
7166 #: src/uname.c:229
7167 msgid "cannot get system name"
7168 msgstr ""
7170 #: src/unexpand.c:152
7171 msgid "tab size contains an invalid character"
7172 msgstr ""
7174 #: src/unexpand.c:381
7175 msgid ""
7176 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7177 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7178 "\n"
7179 msgstr ""
7181 #: src/unexpand.c:389
7182 msgid ""
7183 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7184 "whitespace\n"
7185 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7186 "a)\n"
7187 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7188 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7189 msgstr ""
7191 #: src/unexpand.c:467
7192 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7193 msgstr ""
7195 #: src/uniq.c:134
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7198 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
7200 #: src/uniq.c:138
7201 msgid ""
7202 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7203 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7204 "\n"
7205 msgstr ""
7207 #: src/uniq.c:146
7208 msgid ""
7209 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7210 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7211 msgstr ""
7213 #: src/uniq.c:150
7214 msgid ""
7215 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7216 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7217 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7218 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7219 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7220 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7221 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7222 msgstr ""
7224 #: src/uniq.c:159
7225 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7226 msgstr ""
7228 #: src/uniq.c:164
7229 msgid ""
7230 "\n"
7231 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7232 "Fields are skipped before chars.\n"
7233 msgstr ""
7235 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7236 #, c-format
7237 msgid "extra operand `%s'"
7238 msgstr ""
7240 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7241 #, fuzzy
7242 msgid "invalid number of fields to skip"
7243 msgstr "%s:覆盖次数无效"
7245 #: src/uniq.c:513
7246 #, fuzzy
7247 msgid "invalid number of bytes to skip"
7248 msgstr "%s:覆盖次数无效"
7250 #: src/uniq.c:522
7251 #, fuzzy
7252 msgid "invalid number of bytes to compare"
7253 msgstr "%s:覆盖次数无效"
7255 #: src/uniq.c:536
7256 #, c-format
7257 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7258 msgstr ""
7260 #: src/uniq.c:544
7261 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7262 msgstr ""
7264 #: src/unlink.c:51
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "Usage: %s FILE\n"
7268 "  or:  %s OPTION\n"
7269 msgstr ""
7270 "用法:%s 文件\n"
7271 "  或:%s 选项\n"
7273 #: src/unlink.c:54
7274 msgid ""
7275 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7276 "\n"
7277 msgstr ""
7279 #: src/unlink.c:100
7280 #, c-format
7281 msgid "cannot unlink %s"
7282 msgstr "无法解除%s的链接"
7284 #: src/uptime.c:128
7285 msgid "couldn't get boot time"
7286 msgstr ""
7288 #: src/uptime.c:136
7289 #, c-format
7290 msgid " %2d:%02d%s  up "
7291 msgstr ""
7293 #: src/uptime.c:140
7294 msgid "am"
7295 msgstr ""
7297 #: src/uptime.c:140
7298 msgid "pm"
7299 msgstr ""
7301 #: src/uptime.c:142
7302 #, c-format
7303 msgid " ??:????  up "
7304 msgstr ""
7306 #: src/uptime.c:144
7307 #, c-format
7308 msgid "%d day"
7309 msgid_plural "%d days"
7310 msgstr[0] ""
7311 msgstr[1] ""
7313 #: src/uptime.c:146
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "%d user"
7316 msgid_plural "%d users"
7317 msgstr[0] "无效的用户"
7318 msgstr[1] "无效的用户"
7320 #: src/uptime.c:159
7321 #, c-format
7322 msgid ",  load average: %.2f"
7323 msgstr ""
7325 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7328 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
7330 #: src/uptime.c:194
7331 #, c-format
7332 msgid ""
7333 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7334 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7335 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7336 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7337 "\n"
7338 msgstr ""
7340 #: src/users.c:120
7341 #, c-format
7342 msgid ""
7343 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7344 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7345 "\n"
7346 msgstr ""
7348 #: src/wc.c:139
7349 msgid ""
7350 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7351 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7352 "read standard input.\n"
7353 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7354 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7355 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7356 msgstr ""
7358 #: src/wc.c:147
7359 msgid ""
7360 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7361 "  -w, --words            print the word counts\n"
7362 msgstr ""
7364 #: src/who.c:222
7365 msgid " old "
7366 msgstr ""
7368 #: src/who.c:432 src/who.c:435
7369 msgid "id="
7370 msgstr ""
7372 #: src/who.c:448 src/who.c:453
7373 msgid "term="
7374 msgstr ""
7376 #: src/who.c:450 src/who.c:454
7377 msgid "exit="
7378 msgstr ""
7380 #: src/who.c:491
7381 msgid "clock change"
7382 msgstr ""
7384 #: src/who.c:503 src/who.c:504
7385 msgid "run-level"
7386 msgstr ""
7388 #: src/who.c:507 src/who.c:508
7389 msgid "last="
7390 msgstr ""
7392 #: src/who.c:537
7393 #, c-format
7394 msgid ""
7395 "\n"
7396 "# users=%u\n"
7397 msgstr ""
7399 #: src/who.c:543
7400 msgid "NAME"
7401 msgstr ""
7403 #: src/who.c:543
7404 msgid "LINE"
7405 msgstr ""
7407 #: src/who.c:543
7408 msgid "TIME"
7409 msgstr ""
7411 #: src/who.c:543
7412 msgid "IDLE"
7413 msgstr ""
7415 #: src/who.c:543
7416 msgid "PID"
7417 msgstr ""
7419 #: src/who.c:544
7420 msgid "COMMENT"
7421 msgstr ""
7423 #: src/who.c:544
7424 msgid "EXIT"
7425 msgstr ""
7427 #: src/who.c:621
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7430 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
7432 #: src/who.c:622
7433 msgid ""
7434 "\n"
7435 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7436 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7437 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7438 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7439 msgstr ""
7441 #: src/who.c:629
7442 msgid ""
7443 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7444 "                    (deprecated, use -u)\n"
7445 "  -l, --login       print system login processes\n"
7446 msgstr ""
7448 #: src/who.c:634
7449 msgid ""
7450 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7451 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7452 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7453 msgstr ""
7455 #: src/who.c:639
7456 msgid ""
7457 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7458 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7459 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7460 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7461 msgstr ""
7463 #: src/who.c:645
7464 msgid ""
7465 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7466 "  -u, --users       list users logged in\n"
7467 "      --message     same as -T\n"
7468 "      --writable    same as -T\n"
7469 msgstr ""
7471 #: src/who.c:653
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "\n"
7475 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7476 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7477 msgstr ""
7479 #: src/who.c:756
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7482 msgstr ""
7483 "警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
7484 "此选项。请使用 --backup=%s。"
7486 #: src/whoami.c:54
7487 msgid ""
7488 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7489 "Same as id -un.\n"
7490 "\n"
7491 msgstr ""
7493 #: src/whoami.c:106
7494 #, c-format
7495 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7496 msgstr ""
7498 #: src/yes.c:46
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid ""
7501 "Usage: %s [STRING]...\n"
7502 "  or:  %s OPTION\n"
7503 msgstr ""
7504 "用法:%s 文件\n"
7505 "  或:%s 选项\n"
7507 #: src/yes.c:52
7508 msgid ""
7509 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7510 "\n"
7511 msgstr ""
7513 #~ msgid "%s: cannot remove"
7514 #~ msgstr "%s:无法删除"
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "%s+%s bytes in\n"
7518 #~ msgstr "读入了 %s+%s 个块\n"
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "%s+%s bytes out\n"
7522 #~ msgstr "输出了 %s+%s 个块\n"
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "unrecognized display= argument %s"
7526 #~ msgstr "无法识别的文件种类:%s"
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "no files specified in %s"
7530 #~ msgstr "无效的 tab 字符定位值:%s"
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
7534 #~ msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7538 #~ msgstr "无效的权限模式%s"
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7542 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
7546 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7550 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7554 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7558 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
7562 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7566 #~ msgstr "Torbjorn Granlund、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
7570 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7574 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
7578 #~ msgstr "Paul Rubin、David MacKenzie 及 Stuart Kemp"
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
7582 #~ msgstr "Torbjorn Granlund、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
7587 #~ "Meyering."
7588 #~ msgstr "Torbjorn Granlund、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
7592 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7594 #, fuzzy
7595 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7596 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7600 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7604 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7606 #, fuzzy
7607 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7608 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7610 #, fuzzy
7611 #~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
7612 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7616 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7620 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7624 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
7628 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7632 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
7636 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
7640 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
7644 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
7648 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid ""
7652 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
7653 #~ "Meyering."
7654 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7658 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7662 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
7666 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
7670 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid ""
7674 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
7675 #~ "Meyering."
7676 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
7680 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
7685 #~ "Randy Smith."
7686 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7690 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
7694 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
7698 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
7702 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7706 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7710 #~ msgstr "无法进入目录 %s"
7712 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7713 #~ msgstr "无法回复 %s 的权限"
7715 #, fuzzy
7716 #~ msgid "invalid number"
7717 #~ msgstr "无效的号码 %s"
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7721 #~ msgstr "%s:文件大小无效"
7723 #~ msgid "program error"
7724 #~ msgstr "程序错误"
7726 #~ msgid "stack overflow"
7727 #~ msgstr "堆栈溢出"
7729 #~ msgid "   Type"
7730 #~ msgstr "   类型"
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "cannot convert time"
7734 #~ msgstr "stat%s失败"
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "cannot format time"
7738 #~ msgstr "stat%s失败"
7740 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7741 #~ msgstr "无法由目录 %s 进入‘..’"
7743 #~ msgid "missing file arguments"
7744 #~ msgstr "缺少了文件参数"
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7748 #~ msgstr "忽略无效的环境变量 QUOTING_STYLE 的变量值:%s"
7750 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7751 #~ msgstr "请尝试执行‘%s --help’来获取更多信息。\n"