*** empty log message ***
[coreutils.git] / po / nl.po
bloba9d460de5514034251a35d0b40b7712c08d6d0ce
1 # Dutch messages for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0d\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:45+01:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:161
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
22 #: lib/argmatch.c:162
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
27 #: lib/argmatch.c:181
28 msgid "Valid arguments are:"
29 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
31 #: lib/c-stack.c:368
32 #, fuzzy
33 msgid "program error"
34 msgstr "fout bij lezen"
36 #: lib/c-stack.c:369
37 msgid "stack overflow"
38 msgstr ""
40 #: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
41 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
42 #: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
43 msgid "write error"
44 msgstr "fout bij schrijven"
46 #: lib/error.c:129 lib/error.c:157
47 msgid "Unknown system error"
48 msgstr "Onbekende systeemfout"
50 #: lib/file-type.c:42
51 msgid "regular empty file"
52 msgstr ""
54 #: lib/file-type.c:42
55 msgid "regular file"
56 msgstr ""
58 #: lib/file-type.c:45
59 msgid "directory"
60 msgstr ""
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "blokgrootte"
67 #: lib/file-type.c:51
68 msgid "character special file"
69 msgstr ""
71 #: lib/file-type.c:54
72 msgid "fifo"
73 msgstr ""
75 #: lib/file-type.c:57
76 msgid "symbolic link"
77 msgstr ""
79 #: lib/file-type.c:60
80 msgid "socket"
81 msgstr ""
83 #: lib/file-type.c:63
84 msgid "message queue"
85 msgstr ""
87 #: lib/file-type.c:66
88 msgid "semaphore"
89 msgstr ""
91 #: lib/file-type.c:69
92 msgid "shared memory object"
93 msgstr ""
95 #: lib/file-type.c:71
96 #, fuzzy
97 msgid "weird file"
98 msgstr "fout bij schrijven"
100 #: lib/getopt.c:694
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
103 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
105 #: lib/getopt.c:719
106 #, c-format
107 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
110 #: lib/getopt.c:724
111 #, c-format
112 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
115 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
116 #, c-format
117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
118 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
120 #: lib/getopt.c:771
121 #, c-format
122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
123 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
125 #: lib/getopt.c:775
126 #, c-format
127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
130 #: lib/getopt.c:801
131 #, c-format
132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
133 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:804
136 #, c-format
137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
138 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
141 #, c-format
142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
145 #: lib/getopt.c:881
146 #, c-format
147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
150 #: lib/getopt.c:899
151 #, c-format
152 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
153 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
155 #: lib/human.c:365
156 msgid "block size"
157 msgstr "blokgrootte"
159 #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "cannot create directory %s"
162 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
164 #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s exists but is not a directory"
167 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
169 #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
172 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
174 #: lib/makepath.c:341
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "cannot chdir to directory %s"
177 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
179 #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "cannot change permissions of %s"
182 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
184 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
185 #, fuzzy
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n"
189 #: lib/quotearg.c:270
190 msgid "`"
191 msgstr "`"
193 #: lib/quotearg.c:271
194 msgid "'"
195 msgstr "'"
197 #: lib/rpmatch.c:78
198 msgid "^[yY]"
199 msgstr "^[yYjJ]"
201 #: lib/rpmatch.c:81
202 msgid "^[nN]"
203 msgstr "^[nN]"
205 #: lib/unicodeio.c:159
206 msgid "iconv function not usable"
207 msgstr ""
209 #: lib/unicodeio.c:161
210 msgid "iconv function not available"
211 msgstr ""
213 #: lib/unicodeio.c:168
214 #, fuzzy
215 msgid "character out of range"
216 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
218 #: lib/unicodeio.c:231
219 #, c-format
220 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
221 msgstr ""
223 #: lib/unicodeio.c:233
224 #, c-format
225 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
226 msgstr ""
228 #: lib/userspec.c:178
229 msgid "invalid user"
230 msgstr "ongeldige gebruiker"
232 #: lib/userspec.c:179
233 msgid "invalid group"
234 msgstr "ongeldige groep"
236 #: lib/userspec.c:181
237 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
238 msgstr "kan de logingroep van een numerieke gebruiker niet opvragen"
240 #: lib/userspec.c:183
241 msgid "cannot omit both user and group"
242 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
244 #: lib/version-etc.c:61
245 #, c-format
246 msgid "Written by %s.\n"
247 msgstr "Geschreven door %s.\n"
249 #: lib/version-etc.c:67
250 msgid ""
251 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
252 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
253 msgstr ""
254 "Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor de voorwaarden van\n"
255 "distributie.  Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of\n"
256 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
258 #: lib/xmemcoll.c:61
259 msgid "string comparison failed"
260 msgstr ""
262 #: lib/xmemcoll.c:62
263 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
264 msgstr ""
266 #: lib/xmemcoll.c:64
267 #, c-format
268 msgid "The strings compared were %s and %s."
269 msgstr ""
271 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
272 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
273 #: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750
274 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73
275 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
276 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
277 #: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
278 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
279 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
280 #: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465
281 #: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
282 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67
283 #: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433
284 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59
285 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
286 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
287 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48
288 #: src/yes.c:45
289 #, c-format
290 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
291 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
293 #: src/basename.c:54
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
297 "  or:  %s OPTION\n"
298 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
300 #: src/basename.c:59
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
304 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
305 "\n"
306 msgstr ""
307 "Toon NAAM zonder de voorafgaande directory componenten.  Indien\n"
308 "gespecificeerd, verwijder het achtervoegsel ACHTERVOEGSEL.\n"
309 "\n"
310 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
311 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
313 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
314 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
315 #: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789
316 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105
317 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
318 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
319 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180
320 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727
321 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
322 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148
323 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
324 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234
325 #: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711
326 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304
327 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
328 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
329 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
330 #: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ""
333 "\n"
334 "Report bugs to <%s>.\n"
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "Schrijf foutrapportages aan <bug-textutils@gnu.org>;\n"
338 "Meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>."
340 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
341 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
342 #: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
343 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204
344 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88
345 msgid "too few arguments"
346 msgstr "te weinig argumenten"
348 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
349 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
350 #: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
351 #: src/users.c:169 src/who.c:764
352 msgid "too many arguments"
353 msgstr "teveel argumenten"
355 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
356 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
357 msgstr ""
359 #: src/cat.c:92
360 #, c-format
361 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
362 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
364 #: src/cat.c:96
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
368 "\n"
369 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
370 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
371 "  -e                       equivalent to -vE\n"
372 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
373 "  -n, --number             number all output lines\n"
374 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
375 msgstr ""
376 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
377 "\n"
378 "  -A, --show-all           zelfde als -vET\n"
379 "  -b, --number-nonblank    nummer niet-lege uitvoerregels\n"
380 "  -e                       zelfde als -vE\n"
381 "  -E, --show-ends          geef een $ aan het einde van alle regels\n"
382 "  -n, --number             nummer alle uitvoerregels\n"
383 "  -s, --squeeze-blank      nooit meer dan één lege regel\n"
384 "  -t                       zelfde als -vT\n"
385 "  -T, --show-tabs          geef TAB-tekens weer met ^I\n"
386 "  -u                       (wordt genegeerd)\n"
387 "  -v, --show-nonprinting   gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
388 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
389 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
390 "\n"
391 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
392 "standaard-invoer gelezen.\n"
394 #: src/cat.c:106
395 #, fuzzy
396 msgid ""
397 "  -t                       equivalent to -vT\n"
398 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
399 "  -u                       (ignored)\n"
400 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
401 msgstr ""
402 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
403 "\n"
404 "  -A, --show-all           zelfde als -vET\n"
405 "  -b, --number-nonblank    nummer niet-lege uitvoerregels\n"
406 "  -e                       zelfde als -vE\n"
407 "  -E, --show-ends          geef een $ aan het einde van alle regels\n"
408 "  -n, --number             nummer alle uitvoerregels\n"
409 "  -s, --squeeze-blank      nooit meer dan één lege regel\n"
410 "  -t                       zelfde als -vT\n"
411 "  -T, --show-tabs          geef TAB-tekens weer met ^I\n"
412 "  -u                       (wordt genegeerd)\n"
413 "  -v, --show-nonprinting   gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
414 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
415 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
416 "\n"
417 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
418 "standaard-invoer gelezen.\n"
420 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
421 msgid ""
422 "\n"
423 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
424 msgstr ""
426 #: src/cat.c:119
427 msgid ""
428 "\n"
429 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
430 "\n"
431 msgstr ""
432 "\n"
433 "  -B, --binary             schrijf binair naar het console-apparaat.\n"
434 "\n"
436 #: src/cat.c:308
437 #, c-format
438 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
439 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
441 #: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181
442 msgid "standard output"
443 msgstr "standaarduitvoer"
445 #: src/cat.c:778
446 #, c-format
447 msgid "%s: input file is output file"
448 msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand"
450 #: src/chgrp.c:93
451 #, fuzzy
452 msgid "cannot change to null group"
453 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
455 #: src/chgrp.c:102
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "invalid group name %s"
458 msgstr "ongeldige groep"
460 #: src/chgrp.c:106
461 msgid "group number"
462 msgstr "groepnummer"
464 #: src/chgrp.c:109
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "invalid group number %s"
467 msgstr "ongeldig nummer"
469 #: src/chgrp.c:126
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid ""
472 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
473 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
474 msgstr ""
475 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
476 "  of:    %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
478 #: src/chgrp.c:131
479 msgid ""
480 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
481 "\n"
482 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
483 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
484 "                         than the symbolic link itself\n"
485 msgstr ""
487 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
488 msgid ""
489 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
490 "file\n"
491 "                         (available only on systems that can change the\n"
492 "                         ownership of a symlink)\n"
493 msgstr ""
495 #: src/chgrp.c:143
496 msgid ""
497 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
498 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
499 "                         GROUP value\n"
500 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
501 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
502 msgstr ""
504 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
505 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
506 #: src/touch.c:358
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "failed to get attributes of %s"
509 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
511 #: src/chmod.c:103
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "getting new attributes of %s"
514 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
516 #: src/chmod.c:125
517 #, c-format
518 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
519 msgstr "mode van %s veranderd in %04lo (%s)\n"
521 #: src/chmod.c:128
522 #, c-format
523 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
524 msgstr "kan mode van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
526 #: src/chmod.c:131
527 #, c-format
528 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
529 msgstr "mode van %s blijft %04lo (%s)\n"
531 #: src/chmod.c:180
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "changing permissions of %s"
534 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
536 #: src/chmod.c:243
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
540 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
541 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
542 msgstr ""
543 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
544 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
545 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
547 #: src/chmod.c:249
548 #, fuzzy
549 msgid ""
550 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
551 "\n"
552 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
553 "made\n"
554 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
555 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
556 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
557 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
558 msgstr ""
559 "Verander de attributen van elk BESTAND naar MODE.\n"
560 "\n"
561 "  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets verandert\n"
562 "  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
563 "  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand (processed?)\n"
564 "      --reference=RBESTAND  gebruik de mode van RBESTAND in plaats van een\n"
565 "                            MODE waarde\n"
566 "  -R, --recursive         verander bestanden en directory's recursief\n"
567 "      --help              toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
568 "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
569 "\n"
570 "Elke MODE is een of meer letters `ugoa', een van de symbolen `+-=' en\n"
571 "een of meer letters `rwxXstugo'.\n"
573 #: src/chmod.c:260
574 msgid ""
575 "\n"
576 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
577 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
578 msgstr ""
580 #: src/chmod.c:321
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "invalid character %s in mode string %s"
583 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
585 #: src/chmod.c:361
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "invalid mode string: %s"
588 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
590 #: src/chown-core.c:116
591 #, c-format
592 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
593 msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"
595 #: src/chown-core.c:143
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
598 msgstr "kon de eigenaar van %s niet veranderen naar "
600 #: src/chown-core.c:144
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "changed group of %s to %s\n"
603 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
605 #: src/chown-core.c:148
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
608 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
610 #: src/chown-core.c:149
611 #, c-format
612 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
613 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
615 #: src/chown-core.c:153
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
618 msgstr "eigenaar van %s blijft "
620 #: src/chown-core.c:154
621 #, c-format
622 msgid "group of %s retained as %s\n"
623 msgstr "groep van %s blijft %s\n"
625 #: src/chown-core.c:326
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "changing ownership of %s"
628 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
630 #: src/chown-core.c:327
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "changing group of %s"
633 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
635 #: src/chown-core.c:345
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "unable to restore permissions of %s"
638 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
640 #: src/chown.c:99
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid ""
643 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
644 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
645 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
646 msgstr ""
647 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
648 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
649 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
651 #: src/chown.c:105
652 msgid ""
653 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
654 "\n"
655 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
656 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
657 "                         than the symbolic link itself\n"
658 msgstr ""
660 #: src/chown.c:117
661 msgid ""
662 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
663 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
664 "                         its current owner and/or group match those "
665 "specified\n"
666 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
667 "match\n"
668 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
669 msgstr ""
671 #: src/chown.c:124
672 msgid ""
673 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
674 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
675 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
676 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
677 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
678 msgstr ""
680 #: src/chown.c:133
681 msgid ""
682 "\n"
683 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
684 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
685 "as symbolic.\n"
686 msgstr ""
688 #: src/chroot.c:45
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid ""
691 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
692 "  or:  %s OPTION\n"
693 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
695 #: src/chroot.c:49
696 msgid ""
697 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
698 "\n"
699 msgstr ""
701 #: src/chroot.c:55
702 msgid ""
703 "\n"
704 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
705 msgstr ""
707 #: src/chroot.c:83
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "cannot change root directory to %s"
710 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
712 #: src/chroot.c:86
713 #, fuzzy
714 msgid "cannot chdir to root directory"
715 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
717 #: src/cksum.c:234
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "%s: file too long"
720 msgstr "bestand ingekort"
722 #: src/cksum.c:280
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid ""
725 "Usage: %s [FILE]...\n"
726 "  or:  %s [OPTION]\n"
727 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
729 #: src/cksum.c:285
730 msgid ""
731 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
732 "\n"
733 msgstr ""
735 #: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40
736 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
737 msgstr ""
739 #: src/comm.c:73
740 #, c-format
741 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
742 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
744 #: src/comm.c:77
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
748 "\n"
749 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
750 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
751 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
752 msgstr ""
753 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
754 "\n"
755 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
756 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
757 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
758 "                  voorkomen\n"
759 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
760 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
762 #: src/copy.c:162
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "cannot access %s"
765 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
767 #: src/copy.c:226
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "cannot open %s for reading"
770 msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar `%s'"
772 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "cannot fstat %s"
775 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
777 #: src/copy.c:242
778 #, c-format
779 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
780 msgstr ""
782 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724
783 #: src/remove.c:771 src/remove.c:929
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "cannot remove %s"
786 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
788 #: src/copy.c:277
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "cannot create regular file %s"
791 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
793 #: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "reading %s"
796 msgstr "fout bij lezen %s"
798 #: src/copy.c:362
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "cannot lseek %s"
801 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
803 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "writing %s"
806 msgstr "fout bij schrijven %s"
808 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "closing %s"
811 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
813 #: src/copy.c:610
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
816 msgstr "%s: `%s' overschrijven, ondanks mode %04lo? "
818 #: src/copy.c:616
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s: overwrite %s? "
821 msgstr "%s: fout bij schrijven"
823 #: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "cannot stat %s"
826 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
828 #: src/copy.c:827
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "omitting directory %s"
831 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
833 #: src/copy.c:841
834 #, c-format
835 msgid "warning: source file %s specified more than once"
836 msgstr ""
838 #: src/copy.c:873 src/ln.c:237
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "%s and %s are the same file"
841 msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
843 #: src/copy.c:883
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
846 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
848 #: src/copy.c:900
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
851 msgstr "%s: kan map niet overschrijven"
853 #: src/copy.c:911
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
856 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
858 #: src/copy.c:972
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "cannot overwrite directory %s"
861 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
863 #: src/copy.c:981
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
866 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
868 #: src/copy.c:1004
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
871 msgstr ""
872 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet verplaatst"
874 #: src/copy.c:1005
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
877 msgstr ""
878 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet gekopieerd"
880 #: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "cannot backup %s"
883 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
885 #: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
886 #, c-format
887 msgid " (backup: %s)"
888 msgstr " (reservekopie: %s)"
890 #: src/copy.c:1106
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
893 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
895 #: src/copy.c:1113
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
898 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
900 #: src/copy.c:1122
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "cannot create hard link %s to %s"
903 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
905 #: src/copy.c:1177
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
908 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
910 #: src/copy.c:1220
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "cannot move %s to %s"
913 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
915 #: src/copy.c:1232
916 #, c-format
917 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
918 msgstr ""
920 #: src/copy.c:1260
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
923 msgstr "%s: kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren"
925 #: src/copy.c:1337
926 #, c-format
927 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
928 msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
930 #: src/copy.c:1344
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
933 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
935 #: src/copy.c:1355
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "cannot create link %s"
938 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
940 #: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "cannot create fifo %s"
943 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
945 #: src/copy.c:1394
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "cannot create special file %s"
948 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
950 #: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "cannot read symbolic link %s"
953 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
955 #: src/copy.c:1431
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "cannot create symbolic link %s"
958 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
960 #: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "failed to preserve ownership for %s"
963 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
965 #: src/copy.c:1462
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "%s has unknown file type"
968 msgstr "%s: onbekend bestandstype"
970 #: src/copy.c:1497
971 #, c-format
972 msgid "preserving times for %s"
973 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
975 #: src/copy.c:1522
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "failed to preserve authorship for %s"
978 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
980 #: src/copy.c:1540
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "setting permissions for %s"
983 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
985 #: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "cannot un-backup %s"
988 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
990 #: src/copy.c:1563
991 #, c-format
992 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
993 msgstr "%s -> %s (reservekopie verwijderd)\n"
995 #: src/cp.c:53
996 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
997 msgstr ""
999 #: src/cp.c:164 src/mv.c:314
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid ""
1002 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1003 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1004 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1005 msgstr ""
1006 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
1007 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
1008 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
1010 #: src/cp.c:170
1011 msgid ""
1012 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1013 "\n"
1014 msgstr ""
1016 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193
1017 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1018 #: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66
1019 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1020 #: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
1021 #: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
1022 #: src/uniq.c:148
1023 msgid ""
1024 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1025 msgstr ""
1027 #: src/cp.c:177
1028 msgid ""
1029 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1030 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1031 "file\n"
1032 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1033 "argument\n"
1034 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1035 "recursive\n"
1036 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1037 msgstr ""
1039 #: src/cp.c:184
1040 msgid ""
1041 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1042 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1043 "                                 opened, remove it and try again\n"
1044 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1045 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1046 msgstr ""
1048 #: src/cp.c:191
1049 msgid ""
1050 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1051 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1052 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1053 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1054 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1055 "                                 additional attributes: links, all\n"
1056 msgstr ""
1058 #: src/cp.c:199
1059 msgid ""
1060 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1061 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1062 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1063 msgstr ""
1065 #: src/cp.c:204
1066 msgid ""
1067 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1068 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1069 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1070 "force)\n"
1071 msgstr ""
1073 #: src/cp.c:209
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1077 "                                 existing destination file\n"
1078 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1079 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1080 "                                 argument\n"
1081 msgstr ""
1082 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1083 "\n"
1084 "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
1085 "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1086 "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1087 "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
1088 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1089 "nooit\n"
1090 "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1091 "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1092 "van\n"
1093 "                                 kopieën\n"
1094 "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1095 "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
1096 "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1097 "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1098 "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1099 "                                 kopieert\n"
1100 "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1101 "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
1102 "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1103 "                                 ieder BRON argument\n"
1104 "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1105 "                                 kopieën\n"
1106 "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1107 "                               reservekopieen\n"
1108 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1109 "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1110 "                                 bestemming of als de bestemming niet "
1111 "bestaat\n"
1112 "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
1113 "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
1114 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1115 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1116 "\n"
1117 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1118 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het gedrag\n"
1119 "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1120 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
1121 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1122 "\n"
1124 #: src/cp.c:216
1125 msgid ""
1126 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1127 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1128 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1129 "DIRECTORY\n"
1130 msgstr ""
1132 #: src/cp.c:221
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1136 "                                 than the destination file or when the\n"
1137 "                                 destination file is missing\n"
1138 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1139 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1140 msgstr ""
1141 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
1142 "\n"
1143 "      --backup[=METHODE]       maak een reservekopie voor verwijdering\n"
1144 "  -b                           zoals --backup, maar accepteert geen "
1145 "argumenten\n"
1146 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
1147 "                                 om bevestiging\n"
1148 "  -i, --interactive            vraag om bevestiging alvorens te "
1149 "overschrijven\n"
1150 "      --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
1151 "                                 strepen van iedere BRON\n"
1152 "  -S, --suffix=SUFFIX          gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
1153 "                                 achtervoegsel voor reservekopieën\n"
1154 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1155 "  -u, --update                 verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
1156 "bestanden\n"
1157 "  -v, --verbose                laat zien wat er gedaan wordt\n"
1158 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1159 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1160 "\n"
1162 #: src/cp.c:230
1163 #, fuzzy
1164 msgid ""
1165 "\n"
1166 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1167 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1168 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1169 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1170 "bytes.\n"
1171 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1172 "\n"
1173 msgstr ""
1174 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1175 "\n"
1176 "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
1177 "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1178 "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1179 "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
1180 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1181 "nooit\n"
1182 "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1183 "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1184 "van\n"
1185 "                                 kopieën\n"
1186 "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1187 "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
1188 "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1189 "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1190 "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1191 "                                 kopieert\n"
1192 "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1193 "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
1194 "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1195 "                                 ieder BRON argument\n"
1196 "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1197 "                                 kopieën\n"
1198 "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1199 "                               reservekopieen\n"
1200 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1201 "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1202 "                                 bestemming of als de bestemming niet "
1203 "bestaat\n"
1204 "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
1205 "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
1206 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1207 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1208 "\n"
1209 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1210 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het gedrag\n"
1211 "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1212 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
1213 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1214 "\n"
1216 #: src/cp.c:239
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1220 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1221 "through\n"
1222 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1223 "\n"
1224 msgstr ""
1225 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1226 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1227 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1228 "\n"
1229 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1230 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
1231 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1232 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1233 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
1235 #: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1239 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1240 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1241 "  simple, never   always make simple backups\n"
1242 msgstr ""
1243 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1244 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1245 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1246 "\n"
1247 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1248 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
1249 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1250 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1251 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
1253 #: src/cp.c:251
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1257 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1258 "regular file.\n"
1259 msgstr ""
1260 "\n"
1261 "Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
1262 "opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
1263 "zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"
1265 #: src/cp.c:325
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "failed to preserve times for %s"
1268 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
1270 #: src/cp.c:349
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1273 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
1275 #: src/cp.c:434
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "cannot make directory %s"
1278 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1280 #: src/cp.c:493
1281 #, fuzzy
1282 msgid "missing file arguments"
1283 msgstr "te weinig argumenten"
1285 #: src/cp.c:498
1286 #, fuzzy
1287 msgid "missing destination file"
1288 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1290 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "accessing %s"
1293 msgstr "verwijder %s\n"
1295 #: src/cp.c:546
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "%s: specified target is not a directory"
1298 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
1300 #: src/cp.c:554
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1303 msgstr ""
1304 "meerdere bestanden kopiëren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
1306 #: src/cp.c:652
1307 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1308 msgstr ""
1309 "indien het pad behouden moet worden, moet het laatste argument een map zijn"
1311 #: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1315 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1316 msgstr ""
1317 "waarschuwing: --version-control (-V) is verouderd; ondersteuning\n"
1318 "ervoor zal in de toekomst verwijderd worden.  Gebruik --backup=%s in\n"
1319 "plaats daarvan."
1321 #: src/cp.c:971 src/ln.c:463
1322 #, fuzzy
1323 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1324 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
1326 #: src/cp.c:1007
1327 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1328 msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"
1330 #: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486
1331 msgid "backup type"
1332 msgstr "reservekopie type"
1334 #: src/csplit.c:41
1335 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1336 msgstr ""
1338 #: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1339 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
1340 msgid "read error"
1341 msgstr "fout bij lezen"
1343 #: src/csplit.c:584
1344 msgid "input disappeared"
1345 msgstr "invoer verdween"
1347 #: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: line number out of range"
1350 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1352 #: src/csplit.c:744
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1355 msgstr "%s: `%s': regelnummer buiten bereik"
1357 #: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793
1358 #, c-format
1359 msgid " on repetition %d\n"
1360 msgstr " tijdens herhaling %d\n"
1362 #: src/csplit.c:789
1363 #, c-format
1364 msgid "%s: `%s': match not found"
1365 msgstr "%s: `%s': geen overeenkomst gevonden"
1367 #: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262
1368 msgid "error in regular expression search"
1369 msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
1371 #: src/csplit.c:993
1372 #, c-format
1373 msgid "write error for `%s'"
1374 msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
1376 #: src/csplit.c:1065
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1379 msgstr "%s: na een scheidingsteken werd een `+' of `-' verwacht"
1381 #: src/csplit.c:1069
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1384 msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
1386 #: src/csplit.c:1089
1387 #, c-format
1388 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1389 msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal"
1391 #: src/csplit.c:1099
1392 #, c-format
1393 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1394 msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'"
1396 #: src/csplit.c:1126
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1399 msgstr "%s: afsluitend scheidinsteken `%c' ontbreekt"
1401 #: src/csplit.c:1142
1402 #, c-format
1403 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1404 msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
1406 #: src/csplit.c:1175
1407 #, c-format
1408 msgid "%s: invalid pattern"
1409 msgstr "%s: ongeldig patroon"
1411 #: src/csplit.c:1178
1412 #, c-format
1413 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1414 msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
1416 #: src/csplit.c:1184
1417 #, c-format
1418 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1419 msgstr "regelnummer `%s' is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
1421 #: src/csplit.c:1190
1422 #, c-format
1423 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1424 msgstr "let op: regelnummer `%s' is het zelfde als het voorgaande regelnummer"
1426 #: src/csplit.c:1312
1427 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1428 msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
1430 #: src/csplit.c:1318
1431 #, c-format
1432 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1433 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c"
1435 #: src/csplit.c:1321
1436 #, c-format
1437 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1438 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o"
1440 #: src/csplit.c:1353
1441 #, c-format
1442 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1443 msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
1445 #: src/csplit.c:1356
1446 #, c-format
1447 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1448 msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
1450 #: src/csplit.c:1439
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: invalid number"
1453 msgstr "%s: ongeldig getal"
1455 #: src/csplit.c:1494
1456 #, c-format
1457 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1458 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n"
1460 #: src/csplit.c:1498
1461 msgid ""
1462 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1463 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1464 "\n"
1465 msgstr ""
1467 #: src/csplit.c:1506
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1471 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1472 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1473 msgstr ""
1475 #: src/csplit.c:1511
1476 msgid ""
1477 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1478 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1479 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1480 msgstr ""
1482 #: src/csplit.c:1518
1483 msgid ""
1484 "\n"
1485 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1486 msgstr ""
1488 #: src/csplit.c:1522
1489 msgid ""
1490 "\n"
1491 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1492 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1493 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1494 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1495 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1496 "\n"
1497 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1498 msgstr ""
1500 #: src/cut.c:39
1501 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1502 msgstr ""
1504 #: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1505 #: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756
1506 #: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63
1507 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
1508 #, c-format
1509 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1510 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
1512 #: src/cut.c:171
1513 msgid ""
1514 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1515 "\n"
1516 msgstr ""
1518 #: src/cut.c:178
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1522 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1523 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1524 msgstr ""
1525 "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard invoer),\n"
1526 "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
1527 "\n"
1528 "  -b, --bytes          tel bytes in plaats van kolommen\n"
1529 "  -s, --spaces         breek af op spaties\n"
1530 "  -w, --width=BREEDTE  gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
1531 "      --help           toon deze hulptekst en beëindig\n"
1532 "      --version        toon versie-informatie en beëindig\n"
1534 #: src/cut.c:183
1535 msgid ""
1536 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1537 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1538 "                            the -s option is specified\n"
1539 "  -n                      (ignored)\n"
1540 msgstr ""
1542 #: src/cut.c:189
1543 msgid ""
1544 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1545 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1546 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1547 msgstr ""
1549 #: src/cut.c:196
1550 msgid ""
1551 "\n"
1552 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1553 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1554 "\n"
1555 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1556 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1557 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1558 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1559 "\n"
1560 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1561 msgstr ""
1563 #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
1564 msgid "invalid byte or field list"
1565 msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
1567 #: src/cut.c:624 src/cut.c:633
1568 msgid "only one type of list may be specified"
1569 msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven"
1571 #: src/cut.c:627
1572 msgid "missing list of positions"
1573 msgstr "ontbrekende lijst van posities"
1575 #: src/cut.c:636
1576 msgid "missing list of fields"
1577 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1579 #: src/cut.c:643
1580 msgid "the delimiter must be a single character"
1581 msgstr "de scheiding moet een enkel teken zijn"
1583 #: src/cut.c:673
1584 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1585 msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
1587 #: src/cut.c:676
1588 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
1589 msgstr ""
1590 "een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn indien met velden gewerkt "
1591 "wordt"
1593 #: src/cut.c:679
1594 msgid ""
1595 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1596 "\tonly when operating on fields"
1597 msgstr ""
1598 "het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
1599 "        alleen zin indien met velden gewerkt wordt"
1601 #: src/date.c:119
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid ""
1604 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1605 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1606 msgstr ""
1607 "Aanroep: %s [OPTIE]... [+FORMAAT]\n"
1608 "   of:   %s [OPTIE] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1610 #: src/date.c:124
1611 msgid ""
1612 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1613 "\n"
1614 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1615 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1616 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1617 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1618 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1619 "                            time to the indicated precision.\n"
1620 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1621 msgstr ""
1623 #: src/date.c:135
1624 msgid ""
1625 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1626 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1627 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1628 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1629 msgstr ""
1631 #: src/date.c:143
1632 msgid ""
1633 "\n"
1634 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1635 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1636 "\n"
1637 "  %%   a literal %\n"
1638 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1639 msgstr ""
1641 #: src/date.c:151
1642 msgid ""
1643 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1644 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1645 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1646 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1647 msgstr ""
1649 #: src/date.c:157
1650 msgid ""
1651 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1652 "  %d   day of month (01..31)\n"
1653 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1654 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1655 msgstr ""
1657 #: src/date.c:163
1658 msgid ""
1659 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1660 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1661 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1662 msgstr ""
1664 #: src/date.c:168
1665 msgid ""
1666 "  %h   same as %b\n"
1667 "  %H   hour (00..23)\n"
1668 "  %I   hour (01..12)\n"
1669 "  %j   day of year (001..366)\n"
1670 msgstr ""
1672 #: src/date.c:174
1673 msgid ""
1674 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1675 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1676 "  %m   month (01..12)\n"
1677 "  %M   minute (00..59)\n"
1678 msgstr ""
1680 #: src/date.c:180
1681 msgid ""
1682 "  %n   a newline\n"
1683 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1684 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1685 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1686 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1687 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1688 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1689 msgstr ""
1691 #: src/date.c:189
1692 msgid ""
1693 "  %S   second (00..60)\n"
1694 "  %t   a horizontal tab\n"
1695 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1696 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1697 msgstr ""
1699 #: src/date.c:195
1700 msgid ""
1701 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1702 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1703 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1704 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1705 msgstr ""
1707 #: src/date.c:201
1708 msgid ""
1709 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1710 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1711 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1712 "  %Y   year (1970...)\n"
1713 msgstr ""
1715 #: src/date.c:207
1716 msgid ""
1717 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1718 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1719 "\n"
1720 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1721 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1722 "\n"
1723 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1724 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1725 msgstr ""
1727 #: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
1728 #: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166
1729 #: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
1730 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
1731 msgid "standard input"
1732 msgstr "standaard invoer"
1734 #: src/date.c:270 src/date.c:462
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "invalid date `%s'"
1737 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
1739 #: src/date.c:366
1740 #, fuzzy
1741 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1742 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
1744 #: src/date.c:373
1745 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1746 msgstr ""
1747 "de opties om te printen en de tijd in te stellen kunnen niet\n"
1748 "tegelijkertijd gebruikt worden"
1750 #: src/date.c:379
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1753 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
1755 #: src/date.c:387
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1759 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1760 "argument must be a format string beginning with `+'."
1761 msgstr ""
1762 "het argument `%s' mist een `+';\n"
1763 "Bij gebruik van een opite om data te specificeren, moet elk niet-optie\n"
1764 "argument een format string zijn beginnende met `+'."
1766 #: src/date.c:399
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1770 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
1772 #: src/date.c:435
1773 msgid "undefined"
1774 msgstr "ongedefinieerd"
1776 #: src/date.c:437
1777 #, fuzzy
1778 msgid "cannot get time of day"
1779 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
1781 #: src/date.c:470
1782 msgid "cannot set date"
1783 msgstr "kan datum niet instellen"
1785 #: src/dd.c:46
1786 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1787 msgstr ""
1789 #: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1792 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
1794 #: src/dd.c:292
1795 msgid ""
1796 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1797 "\n"
1798 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1799 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1800 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1801 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1802 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1803 msgstr ""
1805 #: src/dd.c:301
1806 msgid ""
1807 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1808 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1809 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1810 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1811 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1812 msgstr ""
1814 #: src/dd.c:310
1815 msgid ""
1816 "\n"
1817 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1818 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1819 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1820 "Each KEYWORD may be:\n"
1821 "\n"
1822 msgstr ""
1824 #: src/dd.c:318
1825 msgid ""
1826 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1827 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1828 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1829 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1830 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1831 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1832 msgstr ""
1834 #: src/dd.c:326
1835 msgid ""
1836 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1837 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1838 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1839 "  noerror   continue after read errors\n"
1840 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1841 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1842 msgstr ""
1844 #: src/dd.c:365
1845 #, c-format
1846 msgid "%s+%s records in\n"
1847 msgstr "%s+%s records in\n"
1849 #: src/dd.c:368
1850 #, c-format
1851 msgid "%s+%s records out\n"
1852 msgstr "%s+%s records uit\n"
1854 #: src/dd.c:376
1855 msgid "truncated record"
1856 msgstr "afgebroken record"
1858 #: src/dd.c:377
1859 msgid "truncated records"
1860 msgstr "afgebroken records"
1862 #: src/dd.c:386
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "closing input file %s"
1865 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
1867 #: src/dd.c:388
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "closing output file %s"
1870 msgstr "verwijder %s\n"
1872 #: src/dd.c:472
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "writing to %s"
1875 msgstr "fout bij schrijven %s"
1877 #: src/dd.c:504
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "invalid conversion: %s"
1880 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
1882 #: src/dd.c:560
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "unrecognized option %s"
1885 msgstr "onbekende optie `-%c'"
1887 #: src/dd.c:607
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "unrecognized option %s=%s"
1890 msgstr "onbekende optie `-%c'"
1892 #: src/dd.c:613
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "invalid number %s"
1895 msgstr "ongeldig nummer"
1897 #: src/dd.c:643
1898 msgid ""
1899 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1900 "{unblock,sync}"
1901 msgstr ""
1902 "slechts een conversie in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1903 "{unblock,sync}"
1905 #: src/dd.c:778
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1909 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1910 msgstr ""
1912 #: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "opening %s"
1915 msgstr "fout bij lezen %s"
1917 #: src/dd.c:1192
1918 #, fuzzy
1919 msgid "file offset out of range"
1920 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1922 #: src/dd.c:1208
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1925 msgstr "verwijder %s\n"
1927 #: src/df.c:150
1928 msgid "Filesystem "
1929 msgstr ""
1931 #: src/df.c:153
1932 msgid "   Type"
1933 msgstr ""
1935 #: src/df.c:158
1936 #, c-format
1937 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1938 msgstr ""
1940 #: src/df.c:162
1941 #, c-format
1942 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1943 msgstr ""
1945 #: src/df.c:164
1946 #, c-format
1947 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1948 msgstr ""
1950 #: src/df.c:167
1951 #, c-format
1952 msgid " %4d-blocks      Used Available Capacity"
1953 msgstr ""
1955 #: src/df.c:178
1956 #, c-format
1957 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1958 msgstr ""
1960 #: src/df.c:181
1961 msgid " Mounted on\n"
1962 msgstr ""
1964 #: src/df.c:755
1965 msgid ""
1966 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1967 "or all filesystems by default.\n"
1968 "\n"
1969 msgstr ""
1971 #: src/df.c:763
1972 msgid ""
1973 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1974 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1975 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1976 "2G)\n"
1977 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1978 msgstr ""
1980 #: src/df.c:769
1981 msgid ""
1982 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1983 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1984 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1985 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1986 "(default)\n"
1987 msgstr ""
1989 #: src/df.c:775
1990 msgid ""
1991 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1992 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1993 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1994 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
1995 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1996 "  -v                    (ignored)\n"
1997 msgstr ""
1999 #: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715
2000 msgid ""
2001 "\n"
2002 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2003 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2004 msgstr ""
2006 #: src/df.c:897
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2009 msgstr "bestandssysteem type `%s' beide geselecteerd en buitengesloten"
2011 #: src/df.c:941
2012 msgid "Warning: "
2013 msgstr "Waarschuwing: "
2015 #: src/df.c:944
2016 #, c-format
2017 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2018 msgstr "%skan tabel van aangehechte bestandssystemen niet lezen"
2020 #: src/dircolors.c:104
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2023 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2025 #: src/dircolors.c:105
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2029 "\n"
2030 "Determine format of output:\n"
2031 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2032 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2033 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2034 msgstr ""
2035 "Geef commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
2036 "\n"
2037 "Bepaal formaat van de uitvoer:\n"
2038 "  -b, --sh, --bourne-shell    toon Bourne shell code voor instellen "
2039 "LS_COLOR\n"
2040 "  -c, --csh, --c-shell        toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
2041 "  -p, --print-data-base       toon standaard-instellingen\n"
2042 "      --help                  toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
2043 "      --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2044 "\n"
2045 "Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren "
2046 "voor\n"
2047 "bestanden en extensies gebruikt moeten worden.  Anders wordt een standaard\n"
2048 "database gebruikt.  Geef `dircolors --print-database' voor details over het\n"
2049 "formaat van deze bestanden.\n"
2051 #: src/dircolors.c:115
2052 msgid ""
2053 "\n"
2054 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2055 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2056 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2057 msgstr ""
2059 #: src/dircolors.c:300
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2062 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
2064 #: src/dircolors.c:372
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2067 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
2069 #: src/dircolors.c:373
2070 msgid "<internal>"
2071 msgstr "<intern>"
2073 #: src/dircolors.c:468
2074 #, fuzzy
2075 msgid ""
2076 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2077 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2078 msgstr ""
2079 "de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoer stijlen zijn onderling\n"
2080 "excluderend"
2082 #: src/dircolors.c:476
2083 msgid ""
2084 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2085 "dircolors' internal database"
2086 msgstr ""
2087 "BESTAND argumenten mogen niet gebruikt worden tezamen met een optie\n"
2088 "voor het tonen van dircolors' interne database"
2090 #: src/dircolors.c:505
2091 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2092 msgstr "geen SHELL variabele en geen mode optie gespecificeerd"
2094 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2095 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2096 msgstr ""
2098 #: src/dirname.c:46
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid ""
2101 "Usage: %s NAME\n"
2102 "  or:  %s OPTION\n"
2103 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2105 #: src/dirname.c:51
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2109 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2110 "\n"
2111 msgstr ""
2112 "Toon NAAM zonder de trailing /component removed; als NAAM geen /'s\n"
2113 "bevat toon dan `.' (bedoelende de huidige directory).\n"
2114 "\n"
2115 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2116 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2118 #: src/du.c:189
2119 msgid ""
2120 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2121 "\n"
2122 msgstr ""
2124 #: src/du.c:196
2125 msgid ""
2126 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2127 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2128 "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
2129 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2130 "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
2131 msgstr ""
2133 #: src/du.c:203
2134 msgid ""
2135 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2136 "2G)\n"
2137 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2138 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2139 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2140 msgstr ""
2142 #: src/du.c:209
2143 msgid ""
2144 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2145 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2146 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2147 msgstr ""
2149 #: src/du.c:214
2150 msgid ""
2151 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2152 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2153 "FILE.\n"
2154 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2155 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2156 "all)\n"
2157 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2158 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2159 "                          --summarize\n"
2160 msgstr ""
2162 #: src/du.c:388
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "cannot change to `..' from directory %s"
2165 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
2167 #: src/du.c:467
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "cannot change to directory %s"
2170 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
2172 #: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589
2173 msgid "total"
2174 msgstr "totaal"
2176 #: src/du.c:621
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "invalid maximum depth %s"
2179 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2181 #: src/du.c:680
2182 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2183 msgstr ""
2184 "totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"
2186 #: src/du.c:687
2187 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2188 msgstr "waarschuwing: totalen geven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"
2190 #: src/du.c:693
2191 #, c-format
2192 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2193 msgstr "waarschuwing: het geven van totalen is in conflict met --max-depth=%d"
2195 #: src/echo.c:77
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2198 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2200 #: src/echo.c:78
2201 msgid ""
2202 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2203 "\n"
2204 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2205 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2206 "                    listed below\n"
2207 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2208 msgstr ""
2210 #: src/echo.c:88
2211 msgid ""
2212 "\n"
2213 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2214 "\n"
2215 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2216 "  \\\\     backslash\n"
2217 "  \\a     alert (BEL)\n"
2218 "  \\b     backspace\n"
2219 msgstr ""
2221 #: src/echo.c:97
2222 msgid ""
2223 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2224 "  \\f     form feed\n"
2225 "  \\n     new line\n"
2226 "  \\r     carriage return\n"
2227 "  \\t     horizontal tab\n"
2228 "  \\v     vertical tab\n"
2229 msgstr ""
2231 #: src/env.c:93
2232 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2233 msgstr ""
2235 #: src/env.c:119
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2238 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2240 #: src/env.c:122
2241 #, fuzzy
2242 msgid ""
2243 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2244 "\n"
2245 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2246 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2247 msgstr ""
2248 "Stel NAAM op WAARDE als omgevingsvariabele en voer COMMANDO uit.\n"
2249 "\n"
2250 "  -i, --ignore-environment   start zonder omgevingsvariabelen\n"
2251 "  -u, --unset=NAAM           verwijder deze omgevingsvariabele\n"
2252 "      --help                 toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2253 "      --version              toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2254 "\n"
2255 "Een - impliceert -i.  Als geen COMMANDO gegeven is, toon dan de\n"
2256 "omgevingsvariabelen.\n"
2258 #: src/env.c:130
2259 msgid ""
2260 "\n"
2261 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2262 msgstr ""
2264 #: src/expand.c:114
2265 msgid ""
2266 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2267 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2268 "\n"
2269 msgstr ""
2271 #: src/expand.c:122
2272 msgid ""
2273 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2274 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2275 msgstr ""
2277 #: src/expand.c:126
2278 msgid ""
2279 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2280 msgstr ""
2282 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2283 msgid "tab size contains an invalid character"
2284 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
2286 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2287 msgid "tab size cannot be 0"
2288 msgstr "TAB-grootte mag geen nul zijn"
2290 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2291 msgid "tab sizes must be ascending"
2292 msgstr "TAB-grootte moet toenemen"
2294 #: src/expand.c:386
2295 #, fuzzy
2296 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2297 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2299 #: src/expr.c:89
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid ""
2302 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2303 "  or:  %s OPTION\n"
2304 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2306 #: src/expr.c:97
2307 msgid ""
2308 "\n"
2309 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2310 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2311 "\n"
2312 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2313 "\n"
2314 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2315 msgstr ""
2317 #: src/expr.c:106
2318 msgid ""
2319 "\n"
2320 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2321 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2322 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2323 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2324 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2325 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2326 msgstr ""
2328 #: src/expr.c:115
2329 msgid ""
2330 "\n"
2331 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2332 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2333 msgstr ""
2335 #: src/expr.c:120
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "\n"
2339 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2340 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2341 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2342 msgstr ""
2344 #: src/expr.c:126
2345 msgid ""
2346 "\n"
2347 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2348 "\n"
2349 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2350 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2351 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2352 "  length STRING              length of STRING\n"
2353 msgstr ""
2355 #: src/expr.c:135
2356 msgid ""
2357 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2358 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2359 "\n"
2360 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2361 msgstr ""
2363 #: src/expr.c:141
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2367 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2368 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2369 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2370 "0.\n"
2371 msgstr ""
2372 "\n"
2373 "Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n"
2374 "worden bij shells.  Vergelijking zijn arithmetisch als beide ARGs\n"
2375 "nummers zijn, anders lexicographisch.  Patroon overeenkomsten geven de\n"
2376 "gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n"
2377 "gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karkaters of 0.\n"
2379 #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
2380 #, fuzzy
2381 msgid "syntax error"
2382 msgstr "standaard fout-uitvoer"
2384 #: src/expr.c:402
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2388 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2389 msgstr ""
2390 "let op: niet portable BRE: `%s': gebruik `^' als het eerrste karakter\n"
2391 "van de basic reguliere expressie is niet portable; het wordt genegeerd"
2393 #: src/expr.c:604 src/expr.c:643
2394 #, fuzzy
2395 msgid "non-numeric argument"
2396 msgstr "beperk argument"
2398 #: src/expr.c:610
2399 msgid "division by zero"
2400 msgstr ""
2402 #: src/factor.c:74
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid ""
2405 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2406 "  or:  %s OPTION\n"
2407 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2409 #: src/factor.c:79
2410 msgid ""
2411 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2412 "\n"
2413 msgstr ""
2415 #: src/factor.c:85
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2420 "arguments\n"
2421 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2422 msgstr ""
2423 "Toon factor van elk NUMMER; lees standaard invoer indien geen argumenten.\n"
2424 "\n"
2425 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2426 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2427 "\n"
2428 "Toon de priem factoren van alle gespecificeerde integer NUMMERs.  Als\n"
2429 "geen argumenten gespecificeerd zijn op de commando-regel, worden ze\n"
2430 "gelezen vanuit standaard invoer.\n"
2432 #: src/factor.c:154
2433 #, c-format
2434 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2435 msgstr "`%s' is niet een juiste positieve integer"
2437 #: src/false.c:17
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid ""
2440 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2441 "  or:  %s OPTION\n"
2442 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2443 "\n"
2444 "These option names may not be abbreviated.\n"
2445 "\n"
2446 msgstr ""
2447 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2448 "   of:   %s OPTIE\n"
2449 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2450 "\n"
2451 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2452 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2454 #: src/fmt.c:271
2455 #, c-format
2456 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2457 msgstr "Aanroep: %s [-NUMMERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2459 #: src/fmt.c:272
2460 msgid ""
2461 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2462 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2463 "\n"
2464 msgstr ""
2466 #: src/fmt.c:280
2467 #, fuzzy
2468 msgid ""
2469 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2470 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2471 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2472 msgstr ""
2473 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2474 "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2475 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2476 "\n"
2477 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2478 "letter opties.\n"
2479 "  -c, --crown-margin        behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2480 "  -p, --prefix=TEKST        combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2481 "  -s, --split-only          lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2482 "uitvullen\n"
2483 "  -t, --tagged-paragraph    inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2484 "  -u, --uniform-spacing     één spatie tussen woorden, twee na een "
2485 "zinseinde\n"
2486 "  -w, --width=NUMMER        maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2487 "      --help                toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2488 "      --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2489 "\n"
2490 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2492 #: src/fmt.c:286
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2496 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2497 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2498 msgstr ""
2499 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2500 "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2501 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2502 "\n"
2503 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2504 "letter opties.\n"
2505 "  -c, --crown-margin        behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2506 "  -p, --prefix=TEKST        combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2507 "  -s, --split-only          lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2508 "uitvullen\n"
2509 "  -t, --tagged-paragraph    inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2510 "  -u, --uniform-spacing     één spatie tussen woorden, twee na een "
2511 "zinseinde\n"
2512 "  -w, --width=NUMMER        maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2513 "      --help                toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2514 "      --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2515 "\n"
2516 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2518 #: src/fmt.c:293
2519 msgid ""
2520 "\n"
2521 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2522 msgstr ""
2524 #: src/fmt.c:345
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "invalid width option: `%s'"
2527 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
2529 #: src/fmt.c:385
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "invalid width: `%s'"
2532 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2534 #: src/fold.c:71
2535 msgid ""
2536 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2537 "standard output.\n"
2538 "\n"
2539 msgstr ""
2541 #: src/fold.c:79
2542 msgid ""
2543 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2544 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2545 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2546 msgstr ""
2548 #: src/fold.c:267
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2551 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2553 #: src/fold.c:295
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2556 msgstr "ongeldig aantal kolommen: `%s'"
2558 #: src/head.c:92
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2562 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2563 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2564 "\n"
2565 msgstr ""
2566 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
2567 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
2568 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
2569 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
2570 "\n"
2571 "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
2572 "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
2573 "10\n"
2574 "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
2575 "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
2576 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2577 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2578 "\n"
2579 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
2580 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
2581 "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
2582 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
2583 "GROOTTE.\n"
2585 #: src/head.c:101
2586 msgid ""
2587 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2588 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2589 msgstr ""
2591 #: src/head.c:105
2592 msgid ""
2593 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2594 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2595 msgstr ""
2597 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2598 msgid ""
2599 "\n"
2600 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2601 msgstr ""
2603 #: src/head.c:189
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2606 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2608 #: src/head.c:255 src/tail.c:1378
2609 #, c-format
2610 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2611 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
2613 #: src/head.c:256 src/tail.c:1380
2614 msgid "number of lines"
2615 msgstr "aantal regels"
2617 #: src/head.c:256 src/tail.c:1381
2618 msgid "number of bytes"
2619 msgstr "aantal bytes"
2621 #: src/head.c:263 src/tail.c:1467
2622 msgid "invalid number of lines"
2623 msgstr "ongeldig aantal regels"
2625 #: src/head.c:264 src/tail.c:1468
2626 msgid "invalid number of bytes"
2627 msgstr "ongeldig aantal bytes"
2629 #: src/head.c:340
2630 #, c-format
2631 msgid "unrecognized option `-%c'"
2632 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2634 #: src/head.c:347
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2637 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2639 #: src/hostid.c:48
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid ""
2642 "Usage: %s\n"
2643 "  or:  %s OPTION\n"
2644 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2645 "\n"
2646 msgstr ""
2647 "Toon de naam van de huidige gebruiker.\n"
2648 "\n"
2649 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2650 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2652 #: src/hostname.c:67
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid ""
2655 "Usage: %s [NAME]\n"
2656 "  or:  %s OPTION\n"
2657 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2658 "\n"
2659 msgstr ""
2660 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2661 "   of:   %s OPTIE\n"
2662 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2663 "\n"
2664 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2665 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2667 #: src/hostname.c:104
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2670 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
2672 #: src/hostname.c:110
2673 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2674 msgstr ""
2675 "kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
2677 #: src/hostname.c:117
2678 msgid "cannot determine hostname"
2679 msgstr "kan hostname niet achterhalen"
2681 #: src/id.c:36
2682 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2683 msgstr ""
2685 #: src/id.c:87
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2688 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
2690 #: src/id.c:88
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2694 "\n"
2695 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2696 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2697 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2698 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2699 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2700 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2701 msgstr ""
2702 "Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n"
2703 "\n"
2704 "  -a              negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n"
2705 "  -g, --group     toon alleen de groep ID\n"
2706 "  -G, --groups    toon alleen de suplmentaire groepen\n"
2707 "  -n, --name      toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n"
2708 "  -r, --real      toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -"
2709 "ugG\n"
2710 "  -u, --user      toon alleen de gebruikers ID\n"
2711 "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2712 "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2713 "\n"
2714 "Zonder OPITE, toon een bruikbaar deel van de ge-identificeerde informatie.\n"
2716 #: src/id.c:100
2717 msgid ""
2718 "\n"
2719 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2720 msgstr ""
2722 #: src/id.c:162
2723 #, fuzzy
2724 msgid "cannot print only user and only group"
2725 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
2727 #: src/id.c:165
2728 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2729 msgstr "kan niet alleen namen of echte IDs in standaard formaat tonen"
2731 #: src/id.c:174
2732 #, c-format
2733 msgid "%s: No such user"
2734 msgstr "%s: Onbekende gebruiker"
2736 #: src/id.c:211
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "cannot find name for user ID %u"
2739 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
2741 #: src/id.c:234
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "cannot find name for group ID %u"
2744 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
2746 #: src/id.c:272
2747 msgid "cannot get supplemental group list"
2748 msgstr "kan geen suplementaire groep lijst verkrijgen"
2750 #: src/id.c:382
2751 msgid " groups="
2752 msgstr " groepen="
2754 #: src/install.c:273
2755 #, fuzzy
2756 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2757 msgstr ""
2758 "formaat string mag niet worden gespecificeerd bij tonen van string van\n"
2759 "gelijke breedte"
2761 #: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "invalid mode %s"
2764 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2766 #: src/install.c:311 src/install.c:375
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "creating directory %s"
2769 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2771 #: src/install.c:336
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2774 msgstr ""
2775 "meerdere bestanden installeren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
2777 #: src/install.c:439
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "%s is a directory"
2780 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
2782 #: src/install.c:499
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2785 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2787 #: src/install.c:511
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "cannot set time stamps for %s"
2790 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2792 #: src/install.c:532
2793 #, fuzzy
2794 msgid "fork system call failed"
2795 msgstr "blokgrootte"
2797 #: src/install.c:536
2798 #, fuzzy
2799 msgid "cannot run strip"
2800 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
2802 #: src/install.c:543
2803 #, fuzzy
2804 msgid "strip failed"
2805 msgstr "fout bij schrijven"
2807 #: src/install.c:564
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "invalid user %s"
2810 msgstr "ongeldige gebruiker"
2812 #: src/install.c:582
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "invalid group %s"
2815 msgstr "ongeldige groep"
2817 #: src/install.c:601
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2821 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2822 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2823 msgstr ""
2824 "Gebruik: %s [OPTIE]... BRON BESTEMMING   (1ste methode)\n"
2825 "   of:   %s [OPTIE]... BRON... MAP       (2de methode)\n"
2826 "   of:   %s -d [OPTIE]... MAP...         (3de methode)\n"
2828 #: src/install.c:607
2829 msgid ""
2830 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2831 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2832 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2833 "\n"
2834 msgstr ""
2836 #: src/install.c:616
2837 msgid ""
2838 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2839 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2840 "  -c                  (ignored)\n"
2841 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2842 "                        components of the specified directories\n"
2843 msgstr ""
2845 #: src/install.c:623
2846 msgid ""
2847 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2848 "last,\n"
2849 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2850 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2851 "group\n"
2852 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2853 "x\n"
2854 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2855 msgstr ""
2857 #: src/install.c:630
2858 msgid ""
2859 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2860 "files\n"
2861 "                        to corresponding destination files\n"
2862 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2863 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2864 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2865 msgstr ""
2867 #: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "\n"
2871 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2872 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2873 "through\n"
2874 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2875 "\n"
2876 msgstr ""
2877 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
2878 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
2879 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
2880 "\n"
2881 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
2882 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
2883 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
2884 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
2885 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
2887 #: src/join.c:144
2888 #, c-format
2889 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2890 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
2892 #: src/join.c:148
2893 msgid ""
2894 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2895 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2896 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2897 "\n"
2898 "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2899 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2900 msgstr ""
2902 #: src/join.c:156
2903 msgid ""
2904 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2905 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2906 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2907 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2908 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2909 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2910 msgstr ""
2912 #: src/join.c:164
2913 #, fuzzy
2914 msgid ""
2915 "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2916 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2917 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2918 msgstr ""
2919 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
2920 "\n"
2921 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
2922 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
2923 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
2924 "                  voorkomen\n"
2925 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2926 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2928 #: src/join.c:171
2929 msgid ""
2930 "\n"
2931 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2932 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2933 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2934 "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2935 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2936 "separated by CHAR.\n"
2937 msgstr ""
2939 #: src/join.c:644
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2942 msgstr "ongeldige veld specificatie: `%s'"
2944 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2945 #, c-format
2946 msgid "invalid field number: `%s'"
2947 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2949 #: src/join.c:671
2950 #, c-format
2951 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2952 msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'"
2954 #: src/join.c:791
2955 #, c-format
2956 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2957 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 1: `%s'"
2959 #: src/join.c:800
2960 #, c-format
2961 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2962 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 2: `%s'"
2964 #: src/join.c:832
2965 msgid "too many non-option arguments"
2966 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
2968 #: src/join.c:854
2969 msgid "too few non-option arguments"
2970 msgstr "te weinig argumenten die geen optie zijn"
2972 #: src/join.c:865
2973 msgid "both files cannot be standard input"
2974 msgstr "niet beide bestanden mogen de standaard invoer zijn"
2976 #: src/kill.c:93
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2980 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
2981 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
2982 msgstr ""
2984 #: src/kill.c:99
2985 msgid ""
2986 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2987 "\n"
2988 msgstr ""
2990 #: src/kill.c:106
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2994 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
2995 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
2996 "numbers\n"
2997 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
2998 msgstr ""
2999 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
3000 "\n"
3001 "  -a, --append              toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
3002 "niets\n"
3003 "  -i, --ignore-interrupts   negeer interrupt signalen\n"
3004 "      --help                toon hulptekst en bekindig programma\n"
3005 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3007 #: src/kill.c:114
3008 msgid ""
3009 "\n"
3010 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3011 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3012 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3013 msgstr ""
3015 #: src/kill.c:163
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "%s: invalid signal"
3018 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
3020 #: src/kill.c:262
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "missing operand after `%s'"
3023 msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
3025 #: src/kill.c:274
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "%s: invalid process id"
3028 msgstr "%s: ongeldig patroon"
3030 #: src/kill.c:327
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "invalid option -- %c"
3033 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
3035 #: src/kill.c:336
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "%s: multiple signals specified"
3038 msgstr "\\%c: ongeldige escape"
3040 #: src/kill.c:350
3041 msgid "multiple -l or -t options specified"
3042 msgstr ""
3044 #: src/kill.c:367
3045 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3046 msgstr ""
3048 #: src/link.c:51
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid ""
3051 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3052 "  or:  %s OPTION\n"
3053 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
3055 #: src/link.c:54
3056 msgid ""
3057 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3058 "\n"
3059 msgstr ""
3061 #: src/link.c:98
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "cannot create link %s to %s"
3064 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3066 #: src/ln.c:39
3067 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3068 msgstr ""
3070 #: src/ln.c:167
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3073 msgstr ""
3074 "%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet "
3075 "overdraagbaar"
3077 #: src/ln.c:174
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3080 msgstr "`%s' is geen directory"
3082 #: src/ln.c:246
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3085 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3087 #: src/ln.c:251
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "%s: replace %s? "
3090 msgstr "%s: `%s' vervangen? "
3092 #: src/ln.c:257
3093 #, c-format
3094 msgid "%s: File exists"
3095 msgstr "%s: Bestand bestaat"
3097 #: src/ln.c:304
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "create symbolic link %s to %s"
3100 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3102 #: src/ln.c:305
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "create hard link %s to %s"
3105 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3107 #: src/ln.c:319
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3110 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3112 #: src/ln.c:320
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "creating hard link %s to %s"
3115 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3117 #: src/ln.c:339
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid ""
3120 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3121 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3122 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3123 msgstr ""
3124 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
3125 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
3126 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
3128 #: src/ln.c:345
3129 msgid ""
3130 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3131 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3132 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3133 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3134 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3135 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3136 "\n"
3137 msgstr ""
3139 #: src/ln.c:357
3140 msgid ""
3141 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3142 "file\n"
3143 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3144 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3145 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3146 msgstr ""
3148 #: src/ln.c:363
3149 msgid ""
3150 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3151 "                                directory as if it were a normal file\n"
3152 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3153 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3154 msgstr ""
3156 #: src/ln.c:369
3157 msgid ""
3158 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3159 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3160 "create\n"
3161 "                                the links\n"
3162 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3163 msgstr ""
3165 #: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
3166 #, fuzzy
3167 msgid "missing file argument"
3168 msgstr "sla argument over"
3170 #: src/ln.c:520
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3173 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3175 #: src/ln.c:541
3176 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3177 msgstr ""
3178 "bij het maken van meerdere verwijzingen moet het laatste argument een map "
3179 "zijn"
3181 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3184 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3186 #: src/logname.c:49
3187 msgid ""
3188 "Print the name of the current user.\n"
3189 "\n"
3190 msgstr ""
3192 #: src/logname.c:99
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "%s: no login name\n"
3195 msgstr "%s: ongeldig getal"
3197 #: src/ls.c:680
3198 msgid "%b %e  %Y"
3199 msgstr ""
3201 #: src/ls.c:688
3202 msgid "%b %e %H:%M"
3203 msgstr ""
3205 #: src/ls.c:1239
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3208 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3210 #: src/ls.c:1260
3211 #, c-format
3212 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3213 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3215 #: src/ls.c:1291
3216 #, c-format
3217 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3218 msgstr "negeer ongeldige tablengte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"
3220 #: src/ls.c:1406
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "invalid line width: %s"
3223 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3225 #: src/ls.c:1476
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "invalid tab size: %s"
3228 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
3230 #: src/ls.c:1634
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "invalid time style format %s"
3233 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
3235 #: src/ls.c:1966
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "unrecognized prefix: %s"
3238 msgstr "onbekende optie `-%c'"
3240 #: src/ls.c:1989
3241 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3242 msgstr "on-ontleedbare waarde voor LS_COLORS omgevingsvariabele"
3244 #: src/ls.c:2057
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3247 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3249 #: src/ls.c:2067
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3252 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3254 # idem
3255 #: src/ls.c:2462
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3258 msgstr "kan %s `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3260 #: src/ls.c:3603
3261 msgid ""
3262 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3263 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3264 "\n"
3265 msgstr ""
3267 #: src/ls.c:3611
3268 msgid ""
3269 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3270 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3271 "      --author               print the author of each file\n"
3272 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3273 msgstr ""
3275 #: src/ls.c:3617
3276 msgid ""
3277 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3278 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3279 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3280 "last\n"
3281 "                               modification of file status information)\n"
3282 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3283 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3284 msgstr ""
3286 #: src/ls.c:3625
3287 msgid ""
3288 "  -C                         list entries by columns\n"
3289 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3290 "file\n"
3291 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3292 "`auto'\n"
3293 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
3294 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3295 msgstr ""
3297 #: src/ls.c:3632
3298 msgid ""
3299 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3300 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3301 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3302 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3303 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3304 msgstr ""
3306 #: src/ls.c:3639
3307 msgid ""
3308 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3309 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3310 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3311 "2G)\n"
3312 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3313 "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
3314 msgstr ""
3316 #: src/ls.c:3646
3317 msgid ""
3318 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3319 "names:\n"
3320 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3321 "p)\n"
3322 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3323 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3324 "PATTERN\n"
3325 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3326 msgstr ""
3328 #: src/ls.c:3653
3329 msgid ""
3330 "  -l                         use a long listing format\n"
3331 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3332 "                               link, show information for the file the link\n"
3333 "                               references rather than for the link itself\n"
3334 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3335 "entries\n"
3336 msgstr ""
3338 #: src/ls.c:3660
3339 msgid ""
3340 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3341 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3342 "control\n"
3343 "                               characters specially)\n"
3344 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3345 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3346 msgstr ""
3348 #: src/ls.c:3667
3349 #, fuzzy
3350 msgid ""
3351 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3352 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3353 "                             unless program is `ls' and output is a "
3354 "terminal)\n"
3355 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3356 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3357 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3358 "escape\n"
3359 msgstr ""
3360 "  -g                         (wordt genegeerd)\n"
3361 "  -G, --no-group             voorkom weergave van groep info\n"
3362 "  -h, --human-readable       geef groottes in leesbaar formaat\n"
3363 "                               (bijv. 1K 234M 2G)\n"
3364 "  -H, --si                   zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
3365 "1024\n"
3366 "      --indicator-style=WOORD  voeg een bestandstype-indicator toe van "
3367 "WOORD:\n"
3368 "                               none (standaard), classify (-F), file-type (-"
3369 "p)\n"
3370 "  -i, --inode                geef index nummer van ieder bestand\n"
3371 "  -I, --ignore=PATROON       negeer ingangen die met overeenkomen met het\n"
3372 "                               gegeven PATROON\n"
3373 "  -k, --kilobytes            zelfde als --block-size=1024\n"
3374 "  -l                         gebruik een uitgebreid formaat\n"
3375 "  -L, --dereference          gebruik de referenten van symbolische "
3376 "koppelingen\n"
3377 "  -m                         vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
3378 "                               gescheiden door komma's\n"
3379 "  -n, --numeric-uid-gid      geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen weer\n"
3380 "  -N, --literal              geef de echte namen van ingangen (behandel "
3381 "bijv.\n"
3382 "                               stuurtekens niet speciaal)\n"
3383 "  -o                         uitgebreide formaat zonder groep info\n"
3384 "  -p, --file-type            voeg een teken toe om het type weer te geven\n"
3385 "  -q, --hide-control-chars   geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
3386 "      --show-control-chars   geef niet-grafische karakters weer (standaard)\n"
3387 "  -Q, --quote-name           vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
3388 "      --quoting-style=WOORD  gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, shell,\n"
3389 "                               shell-always, c, escape\n"
3390 "  -r, --reverse              sorteer in omgekeerde volgorde\n"
3391 "  -R, --recursive            geef mappen recursief weer\n"
3392 "  -s, --size                 geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
3394 #: src/ls.c:3675
3395 msgid ""
3396 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3397 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3398 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3399 msgstr ""
3401 #: src/ls.c:3680
3402 msgid ""
3403 "  -S                         sort by file size\n"
3404 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3405 "                               version -v\n"
3406 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3407 "u\n"
3408 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3409 "time:\n"
3410 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3411 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3412 msgstr ""
3414 #: src/ls.c:3689
3415 msgid ""
3416 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3417 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3418 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3419 "is\n"
3420 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3421 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3422 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3423 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3424 "  -t                         sort by modification time\n"
3425 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3426 msgstr ""
3428 #: src/ls.c:3700
3429 msgid ""
3430 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3431 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3432 "                               otherwise: sort by access time\n"
3433 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3434 "  -v                         sort by version\n"
3435 msgstr ""
3437 #: src/ls.c:3707
3438 msgid ""
3439 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3440 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3441 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3442 "  -1                         list one file per line\n"
3443 msgstr ""
3445 #: src/ls.c:3719
3446 msgid ""
3447 "\n"
3448 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3449 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3450 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3451 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3452 "to a terminal (tty).\n"
3453 msgstr ""
3455 #: src/md5sum.c:38
3456 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3457 msgstr ""
3459 #: src/md5sum.c:125
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3463 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3464 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3465 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3466 msgstr ""
3468 #: src/md5sum.c:134
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "\n"
3472 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3473 "Windows)\n"
3474 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3475 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3476 "\n"
3477 msgstr ""
3479 #: src/md5sum.c:142
3480 msgid ""
3481 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3482 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3483 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3484 "\n"
3485 msgstr ""
3487 #: src/md5sum.c:150
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "\n"
3491 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3492 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3493 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3494 "text), and name for each FILE.\n"
3495 msgstr ""
3497 #: src/md5sum.c:379
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3500 msgstr "%s: %lu: foutief opgemaakte regel met MD5 controlesom"
3502 #: src/md5sum.c:401
3503 #, c-format
3504 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3505 msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n"
3507 #: src/md5sum.c:425
3508 msgid "FAILED"
3509 msgstr "MISLUKT"
3511 #: src/md5sum.c:425
3512 msgid "OK"
3513 msgstr "OK"
3515 #: src/md5sum.c:438
3516 #, c-format
3517 msgid "%s: read error"
3518 msgstr "%s: fout bij lezen"
3520 #: src/md5sum.c:451
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3523 msgstr "%s: geen correct opgemaakte regels met MD5 controlesom"
3525 #: src/md5sum.c:464
3526 #, c-format
3527 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3528 msgstr "LET OP: %d van %d getoonde %s kunnen niet gelezen worden"
3530 #: src/md5sum.c:467
3531 msgid "file"
3532 msgstr "bestand"
3534 #: src/md5sum.c:467
3535 msgid "files"
3536 msgstr "bestanden"
3538 #: src/md5sum.c:473
3539 #, c-format
3540 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3541 msgstr "LET OP: %d van %d berekende %s zijn NIET overeenkomstig"
3543 #: src/md5sum.c:476
3544 msgid "checksum"
3545 msgstr "controlesom"
3547 #: src/md5sum.c:476
3548 msgid "checksums"
3549 msgstr "controlesommen"
3551 #: src/md5sum.c:558
3552 msgid ""
3553 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3554 msgstr ""
3555 "de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van "
3556 "controlesommen"
3558 #: src/md5sum.c:566
3559 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3560 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
3562 #: src/md5sum.c:573
3563 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3564 msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3566 #: src/md5sum.c:580
3567 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3568 msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3570 #: src/md5sum.c:590
3571 msgid "no files may be specified when using --string"
3572 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
3574 #: src/md5sum.c:612
3575 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3576 msgstr "bij het gebruik van --check mag slechts een argument gegeven worden"
3578 #: src/mkdir.c:61
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3581 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3583 #: src/mkdir.c:62
3584 msgid ""
3585 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3586 "\n"
3587 msgstr ""
3589 #: src/mkdir.c:69
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3593 "umask\n"
3594 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3595 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3596 msgstr ""
3597 "Maak de MAP(pen) aan, als ze nog niet bestaan.\n"
3598 "\n"
3599 "  -m, --mode=MODE   stel permissie in (als met `chmod'), niet rwxrwxrwx - "
3600 "umask\n"
3601 "  -p, --parents     maak indien nodig de tussenliggende mappen aan\n"
3602 "  -v, --verbose     geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
3603 "      --help        toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
3604 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3606 #: src/mkdir.c:113
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "created directory %s"
3609 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3611 #: src/mkdir.c:192
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3614 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3616 #: src/mkfifo.c:55
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3619 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3621 #: src/mkfifo.c:56
3622 msgid ""
3623 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3624 "\n"
3625 msgstr ""
3627 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3631 msgstr ""
3632 "Maak pijpen (FIFOs) aan met de gegeven NAAM (namen).\n"
3633 "\n"
3634 "  -m, --mode=MODE   zet permissie mode (als in chmod), niet 0666 - umask\n"
3635 "      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3636 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3638 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208
3639 msgid "fifo files not supported"
3640 msgstr "fifo bestanden worden niet ondersteund"
3642 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
3643 #, fuzzy
3644 msgid "invalid mode"
3645 msgstr "ongeldig nummer"
3647 #: src/mkfifo.c:142
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3650 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3652 #: src/mknod.c:65
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3655 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
3657 #: src/mknod.c:66
3658 msgid ""
3659 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3660 "\n"
3661 msgstr ""
3663 #: src/mknod.c:78
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "\n"
3667 "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
3668 "\n"
3669 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3670 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3671 "  p      create a FIFO\n"
3672 msgstr ""
3673 "Maak het apparaatbestand NAAM van het gegeven TYPE aan.\n"
3674 "\n"
3675 "  -m, --mode=MODE   zet permissie (als met `chmod'), niet 0666 - umask\n"
3676 "      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3677 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3678 "\n"
3679 "HOOFDNR en SUBNR zijn niet toegestaan voor TYPE p, anders zijn ze "
3680 "verplicht.\n"
3681 "TYPE mag het volgende zijn:\n"
3682 "\n"
3683 "  b      maak een (gebufferd) blokapparaatbestand\n"
3684 "  c, u   maak een (niet gebufferd) byteapparaatbestand\n"
3685 "  p      maak een FIFO\n"
3687 #: src/mknod.c:145
3688 #, fuzzy
3689 msgid "wrong number of arguments"
3690 msgstr "te weinig argumenten"
3692 #: src/mknod.c:157
3693 #, fuzzy
3694 msgid "block special files not supported"
3695 msgstr "blokgrootte"
3697 #: src/mknod.c:166
3698 msgid "character special files not supported"
3699 msgstr "byteapparaatbestanden worden niet ondersteund"
3701 #: src/mknod.c:175
3702 #, fuzzy
3703 msgid ""
3704 "when creating special files, major and minor device\n"
3705 "numbers must be specified"
3706 msgstr ""
3707 "bij het aanmaken van blokapparaatbestanden, moeten hoofd- en subnummers\n"
3708 "gespecificeerd worden"
3710 #: src/mknod.c:189
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "invalid major device number %s"
3713 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3715 #: src/mknod.c:193
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "invalid minor device number %s"
3718 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3720 #: src/mknod.c:198
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "invalid device %s %s"
3723 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
3725 #: src/mknod.c:212
3726 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3727 msgstr "hoofd- en subnummers zijn niet toegestaan bij fifo bestanden"
3729 #: src/mknod.c:233
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "cannot set permissions of %s"
3732 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3734 #: src/mv.c:44
3735 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3736 msgstr ""
3738 #: src/mv.c:320
3739 msgid ""
3740 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3741 "\n"
3742 msgstr ""
3744 #: src/mv.c:327
3745 msgid ""
3746 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3747 "file\n"
3748 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3749 "argument\n"
3750 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3751 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3752 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3753 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3754 msgstr ""
3756 #: src/mv.c:335
3757 msgid ""
3758 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3759 "                                 existing destination file\n"
3760 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3761 "                                 argument\n"
3762 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3763 msgstr ""
3765 #: src/mv.c:342
3766 #, fuzzy
3767 msgid ""
3768 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3769 "DIRECTORY\n"
3770 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3771 "                                 than the destination file or when the\n"
3772 "                                 destination file is missing\n"
3773 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3774 msgstr ""
3775 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
3776 "\n"
3777 "      --backup[=METHODE]       maak een reservekopie voor verwijdering\n"
3778 "  -b                           zoals --backup, maar accepteert geen "
3779 "argumenten\n"
3780 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
3781 "                                 om bevestiging\n"
3782 "  -i, --interactive            vraag om bevestiging alvorens te "
3783 "overschrijven\n"
3784 "      --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
3785 "                                 strepen van iedere BRON\n"
3786 "  -S, --suffix=SUFFIX          gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
3787 "                                 achtervoegsel voor reservekopieën\n"
3788 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
3789 "  -u, --update                 verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
3790 "bestanden\n"
3791 "  -v, --verbose                laat zien wat er gedaan wordt\n"
3792 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3793 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3794 "\n"
3796 #: src/mv.c:470
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "specified target, %s is not a directory"
3799 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3801 #: src/mv.c:478
3802 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3803 msgstr ""
3804 "bij het verplaatsen van meerdere bestanden moet het laatste argument een map "
3805 "zijn"
3807 #: src/nice.c:67
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3810 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3812 #: src/nice.c:68
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3816 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3817 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3818 "\n"
3819 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3820 msgstr ""
3821 "Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling' prioriteit.  Bij geen \n"
3822 "COMMANDO, toon de huidge `scheduling' prioriteit.  WIJZIG is standaard 10. \n"
3823 "Domein gaat van -20 (hoogste prioriteit) tot 19 (laagste).\n"
3824 "\n"
3825 "  -WIJZIG                   verhoog de prioriteit eerst met WIJZIG\n"
3826 "  -n, --adjustment=WIJZIG   zelfde als -WIJZIG\n"
3827 "      --help                toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
3828 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3829 "\n"
3831 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "invalid option `%s'"
3834 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
3836 #: src/nice.c:147
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "invalid priority `%s'"
3839 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3841 #: src/nice.c:171
3842 msgid "a command must be given with an adjustment"
3843 msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing"
3845 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3846 #, fuzzy
3847 msgid "cannot get priority"
3848 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3850 #: src/nice.c:192
3851 #, fuzzy
3852 msgid "cannot set priority"
3853 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3855 #: src/nl.c:39
3856 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3857 msgstr ""
3859 #: src/nl.c:180
3860 msgid ""
3861 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3862 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3863 "\n"
3864 msgstr ""
3866 #: src/nl.c:188
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3870 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3871 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3872 msgstr ""
3873 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
3874 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
3875 "\n"
3876 "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
3877 "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
3878 "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
3879 "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
3880 "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3882 #: src/nl.c:193
3883 msgid ""
3884 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3885 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3886 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3887 "one\n"
3888 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3889 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3890 "pages\n"
3891 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3892 msgstr ""
3894 #: src/nl.c:201
3895 msgid ""
3896 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3897 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3898 msgstr ""
3900 #: src/nl.c:207
3901 msgid ""
3902 "\n"
3903 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3904 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3905 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3906 msgstr ""
3908 #: src/nl.c:213
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "  a         number all lines\n"
3912 "  t         number only nonempty lines\n"
3913 "  n         number no lines\n"
3914 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3915 "\n"
3916 "FORMAT is one of:\n"
3917 "\n"
3918 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3919 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3920 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3921 "\n"
3922 msgstr ""
3924 #: src/nl.c:500
3925 #, c-format
3926 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3927 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3929 #: src/nl.c:510
3930 #, c-format
3931 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3932 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
3934 #: src/nl.c:523
3935 #, c-format
3936 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3937 msgstr "ongeldig aantal lege regels: `%s'"
3939 #: src/nl.c:537
3940 #, c-format
3941 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3942 msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: `%s'"
3944 #: src/od.c:291
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3948 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3949 msgstr ""
3950 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
3951 "  of:    %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3953 #: src/od.c:296
3954 msgid ""
3955 "\n"
3956 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3957 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
3958 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3959 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3960 "\n"
3961 msgstr ""
3963 #: src/od.c:303
3964 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: src/od.c:306
3968 msgid ""
3969 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
3970 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
3971 msgstr ""
3973 #: src/od.c:310
3974 msgid ""
3975 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
3976 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
3977 "chars\n"
3978 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
3979 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
3980 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
3981 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
3982 msgstr ""
3984 #: src/od.c:320
3985 msgid ""
3986 "\n"
3987 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3988 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
3989 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
3990 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
3991 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3992 msgstr ""
3994 #: src/od.c:328
3995 msgid ""
3996 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
3997 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3998 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
3999 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4000 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4001 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4002 msgstr ""
4004 #: src/od.c:336
4005 msgid ""
4006 "\n"
4007 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4008 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4009 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4010 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4011 "\n"
4012 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4013 "\n"
4014 "  a          named character\n"
4015 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4016 msgstr ""
4018 #: src/od.c:348
4019 msgid ""
4020 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4021 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4022 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4023 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4024 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4025 msgstr ""
4027 #: src/od.c:355
4028 msgid ""
4029 "\n"
4030 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4031 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4032 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4033 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4034 msgstr ""
4036 #: src/od.c:362
4037 msgid ""
4038 "\n"
4039 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4040 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4041 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4042 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4043 "of output.  "
4044 msgstr ""
4046 #: src/od.c:370
4047 msgid ""
4048 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4049 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: src/od.c:726 src/od.c:845
4053 #, c-format
4054 msgid "invalid type string `%s'"
4055 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4057 #: src/od.c:736
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "invalid type string `%s';\n"
4061 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4062 msgstr ""
4063 "ongeldig string-type `%s';\n"
4064 "dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type"
4066 #: src/od.c:855
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "invalid type string `%s';\n"
4070 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4071 msgstr ""
4072 "ongeldig string-type `%s';\n"
4073 "dit system biedt geen %lu-byte drijvende komma type"
4075 #: src/od.c:918
4076 #, c-format
4077 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4078 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
4080 #: src/od.c:1145
4081 msgid "cannot skip past end of combined input"
4082 msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer"
4084 #: src/od.c:1398
4085 msgid "old-style offset"
4086 msgstr "oude stijl offset"
4088 #: src/od.c:1706
4089 #, c-format
4090 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4091 msgstr ""
4092 "ongeldig grondtal voor uitvoeradres `%c'; dit moet een teken zijn uit [doxn]"
4094 #: src/od.c:1716
4095 msgid "skip argument"
4096 msgstr "sla argument over"
4098 #: src/od.c:1724
4099 msgid "limit argument"
4100 msgstr "beperk argument"
4102 #: src/od.c:1734
4103 msgid "minimum string length"
4104 msgstr "minimale lengte van de tekst"
4106 #: src/od.c:1739 src/od.c:1805
4107 #, c-format
4108 msgid "%s is too large"
4109 msgstr ""
4111 #: src/od.c:1803
4112 msgid "width specification"
4113 msgstr "specificatie voor de breedte"
4115 #: src/od.c:1825
4116 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4117 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
4119 #: src/od.c:1873
4120 #, c-format
4121 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4122 msgstr "ongeldige tweede operand in compatibilteits mode `%s'"
4124 #: src/od.c:1894
4125 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4126 msgstr "in compatibiliteits mode moeten de laatste 2 argumenten offsets zijn"
4128 #: src/od.c:1901
4129 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4130 msgstr "in compatibiliteits mode mogen er niet meer dan 3 argumenten zijn"
4132 #: src/od.c:1974
4133 #, c-format
4134 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4135 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
4137 #: src/od.c:1990
4138 #, c-format
4139 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4140 msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n"
4142 #: src/paste.c:50
4143 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4144 msgstr ""
4146 #: src/paste.c:208
4147 msgid "standard input is closed"
4148 msgstr "standaard invoer is gesloten"
4150 #: src/paste.c:407
4151 msgid ""
4152 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4153 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4154 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4155 "\n"
4156 msgstr ""
4158 #: src/paste.c:416
4159 msgid ""
4160 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4161 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4162 msgstr ""
4164 #: src/pathchk.c:140
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4167 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4169 #: src/pathchk.c:141
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4173 "\n"
4174 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4175 msgstr ""
4176 "Diagnostiseer niet portabel constructies in NAAM.\n"
4177 "\n"
4178 "  -p, --portability   kontroleer voor alle POSIX systemen, niet alleen deze\n"
4179 "      --help          toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4180 "      --version       toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4182 #: src/pathchk.c:231
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4185 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
4187 #: src/pathchk.c:251
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "`%s' is not a directory"
4190 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
4192 #: src/pathchk.c:262
4193 #, c-format
4194 msgid "directory `%s' is not searchable"
4195 msgstr "directory `%s' is niet doorzoekbaar"
4197 #: src/pathchk.c:349
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4200 msgstr "naam `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4202 #: src/pathchk.c:375
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4205 msgstr "pad `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4207 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4208 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4209 msgstr ""
4211 #: src/pinky.c:292
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Login name: "
4214 msgstr "%s: geen login naam\n"
4216 #: src/pinky.c:295
4217 msgid "In real life: "
4218 msgstr ""
4220 #: src/pinky.c:298
4221 msgid "???\n"
4222 msgstr ""
4224 #: src/pinky.c:318
4225 msgid "Directory: "
4226 msgstr ""
4228 #: src/pinky.c:320
4229 msgid "Shell: "
4230 msgstr ""
4232 #: src/pinky.c:341
4233 msgid "Project: "
4234 msgstr ""
4236 #: src/pinky.c:367
4237 msgid "Plan:\n"
4238 msgstr ""
4240 #: src/pinky.c:386
4241 msgid "Login"
4242 msgstr ""
4244 #: src/pinky.c:388
4245 msgid "   Name"
4246 msgstr ""
4248 #: src/pinky.c:389
4249 msgid "TTY"
4250 msgstr ""
4252 #: src/pinky.c:391
4253 msgid "Idle"
4254 msgstr ""
4256 #: src/pinky.c:392
4257 msgid "When"
4258 msgstr ""
4260 #: src/pinky.c:395
4261 msgid "Where"
4262 msgstr ""
4264 #: src/pinky.c:469
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4267 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4269 #: src/pinky.c:470
4270 msgid ""
4271 "\n"
4272 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4273 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4274 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4275 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4276 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4277 msgstr ""
4279 #: src/pinky.c:478
4280 msgid ""
4281 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4282 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4283 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4284 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4285 "                  in short format\n"
4286 msgstr ""
4288 #: src/pinky.c:487
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "\n"
4292 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4293 "The utmp file will be %s.\n"
4294 msgstr ""
4296 #: src/pinky.c:574
4297 #, fuzzy
4298 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4299 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
4301 #: src/pr.c:328
4302 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4303 msgstr ""
4305 #: src/pr.c:805
4306 #, c-format
4307 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4308 msgstr "`--pages'  ongeldige reeks van paginanummers: `%s'"
4310 #: src/pr.c:817
4311 #, c-format
4312 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4313 msgstr "`--pages' ongeldig startpaginanummer: `%s'"
4315 #: src/pr.c:829
4316 #, c-format
4317 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4318 msgstr "`--pages' ongeldig laatste paginanummer: `%s'"
4320 #: src/pr.c:836
4321 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4322 msgstr ""
4323 "`--pages' paginanummer van de eerste pagina is groter dan van de laatste"
4325 #: src/pr.c:913
4326 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4327 msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument"
4329 #: src/pr.c:924
4330 #, c-format
4331 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4332 msgstr "`--columns=KOLOM' ongeldig aantal kolommon: `%s'"
4334 #: src/pr.c:978
4335 #, c-format
4336 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4337 msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: `%s'"
4339 #: src/pr.c:1002
4340 #, c-format
4341 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4342 msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: `%s'"
4344 #: src/pr.c:1014
4345 #, c-format
4346 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4347 msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: `%s'"
4349 #: src/pr.c:1055
4350 #, c-format
4351 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4352 msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4354 #: src/pr.c:1067
4355 #, c-format
4356 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4357 msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4359 #: src/pr.c:1081
4360 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4361 msgstr ""
4363 #: src/pr.c:1090
4364 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4365 msgstr ""
4366 "Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd."
4368 #: src/pr.c:1094
4369 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4370 msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken."
4372 #: src/pr.c:1190
4373 #, c-format
4374 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4375 msgstr "`-%c' extra tekens of ongeldig nummer in het argument: `%s'"
4377 #: src/pr.c:1301
4378 msgid "page width too narrow"
4379 msgstr "te smalle pagina-breedte"
4381 #: src/pr.c:2364
4382 #, c-format
4383 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4384 msgstr "beginpaginanummer is groter dan het totaal aantal pagina's: `%d'"
4386 #: src/pr.c:2395
4387 #, c-format
4388 msgid "Page %d"
4389 msgstr ""
4391 #: src/pr.c:2761
4392 msgid ""
4393 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4394 "\n"
4395 msgstr ""
4397 #: src/pr.c:2768
4398 msgid ""
4399 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4400 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4401 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4402 "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
4403 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4404 "                    columns on each page.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: src/pr.c:2776
4408 msgid ""
4409 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4410 "                    with -COLUMN\n"
4411 "  -c, --show-control-chars\n"
4412 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4413 "  -d, --double-space\n"
4414 "                    double space the output\n"
4415 msgstr ""
4417 #: src/pr.c:2784
4418 msgid ""
4419 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4420 "                    use FORMAT for the header date\n"
4421 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4422 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4423 "  -F, -f, --form-feed\n"
4424 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4425 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4426 "                    and trailer without -F)\n"
4427 msgstr ""
4429 #: src/pr.c:2794
4430 msgid ""
4431 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4432 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4433 "header,\n"
4434 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4435 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4436 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4437 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4438 "column\n"
4439 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4440 msgstr ""
4442 #: src/pr.c:2803
4443 msgid ""
4444 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4445 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4446 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4447 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4448 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4449 msgstr ""
4451 #: src/pr.c:2810
4452 msgid ""
4453 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4454 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4455 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4456 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4457 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4458 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4459 msgstr ""
4461 #: src/pr.c:2818
4462 msgid ""
4463 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4464 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4465 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4466 "  -r, --no-file-warnings\n"
4467 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4468 msgstr ""
4470 #: src/pr.c:2825
4471 msgid ""
4472 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4473 "                    separate columns by a single character, default for "
4474 "CHAR\n"
4475 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4476 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4477 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4478 msgstr ""
4480 #: src/pr.c:2832
4481 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4482 msgstr ""
4484 #: src/pr.c:2835
4485 msgid ""
4486 "                    separate columns by STRING,\n"
4487 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4488 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4489 "options\n"
4490 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4491 msgstr ""
4493 #: src/pr.c:2841
4494 msgid ""
4495 "  -T, --omit-pagination\n"
4496 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4497 "pagination\n"
4498 "                    by form feeds set in input files\n"
4499 "  -v, --show-nonprinting\n"
4500 "                    use octal backslash notation\n"
4501 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4502 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4503 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4504 "(72)\n"
4505 msgstr ""
4507 #: src/pr.c:2851
4508 #, fuzzy
4509 msgid ""
4510 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4511 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4512 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4513 "interference\n"
4514 "                    with -S or -s\n"
4515 msgstr ""
4516 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
4517 "\n"
4518 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
4519 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
4520 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
4521 "                  voorkomen\n"
4522 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
4523 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4525 #: src/pr.c:2859
4526 msgid ""
4527 "\n"
4528 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4529 "FILE is -, read standard input.\n"
4530 msgstr ""
4532 #: src/printenv.c:43
4533 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4534 msgstr ""
4536 #: src/printenv.c:63
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid ""
4539 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4540 "  or:  %s OPTION\n"
4541 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4542 "\n"
4543 msgstr ""
4544 "Als geen omgevings VARIABELE is gespecificeerd, toon ze dan allemaal.\n"
4545 "\n"
4546 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4547 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4549 #: src/printf.c:84
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4553 msgstr "let op: %s: karakter(s) volgend op karakter constante worden genegeerd"
4555 #: src/printf.c:97
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid ""
4558 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4559 "  or:  %s OPTION\n"
4560 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4562 #: src/printf.c:102
4563 msgid ""
4564 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4568 #: src/printf.c:108
4569 msgid ""
4570 "\n"
4571 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4572 "\n"
4573 "  \\\"      double quote\n"
4574 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4575 "  \\\\      backslash\n"
4576 msgstr ""
4578 #: src/printf.c:116
4579 msgid ""
4580 "  \\a      alert (BEL)\n"
4581 "  \\b      backspace\n"
4582 "  \\c      produce no further output\n"
4583 "  \\f      form feed\n"
4584 msgstr ""
4586 #: src/printf.c:122
4587 msgid ""
4588 "  \\n      new line\n"
4589 "  \\r      carriage return\n"
4590 "  \\t      horizontal tab\n"
4591 "  \\v      vertical tab\n"
4592 msgstr ""
4594 #: src/printf.c:128
4595 msgid ""
4596 "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4597 "\n"
4598 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4599 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4600 msgstr ""
4602 #: src/printf.c:134
4603 msgid ""
4604 "  %%      a single %\n"
4605 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4606 "\n"
4607 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4608 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: src/printf.c:157
4612 #, c-format
4613 msgid "%s: expected a numeric value"
4614 msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde"
4616 #: src/printf.c:159
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: value not completely converted"
4619 msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd"
4621 #: src/printf.c:251 src/printf.c:275
4622 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4623 msgstr "ontbrekend hexadecimaal nummer in escape"
4625 #: src/printf.c:287
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4628 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
4630 #: src/printf.c:293
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "\\%c: invalid escape"
4633 msgstr "%s: ongeldig patroon"
4635 #: src/printf.c:501
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "%%%c: invalid directive"
4638 msgstr "%s: ongeldig patroon"
4640 #: src/printf.c:550
4641 #, c-format
4642 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4643 msgstr "Aanroep: %s formaat [argument...]\n"
4645 #: src/printf.c:568
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4648 msgstr "let op: excess argumenten worden genegeerd"
4650 #: src/ptx.c:410
4651 #, c-format
4652 msgid "%s (for regexp `%s')"
4653 msgstr "%s (voor reguliere expressie `%s')"
4655 #: src/ptx.c:1859
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4659 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4660 msgstr ""
4661 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]...  (zonder -G)\n"
4662 "  of:    %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4664 #: src/ptx.c:1863
4665 msgid ""
4666 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4667 "files.\n"
4668 "\n"
4669 msgstr ""
4671 #: src/ptx.c:1870
4672 msgid ""
4673 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4674 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4675 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4676 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4677 msgstr ""
4679 #: src/ptx.c:1876
4680 msgid ""
4681 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4682 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4683 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4684 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4685 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4686 msgstr ""
4688 #: src/ptx.c:1883
4689 msgid ""
4690 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4691 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4692 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4693 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4694 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4695 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4696 msgstr ""
4698 #: src/ptx.c:1891
4699 msgid ""
4700 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4701 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4702 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4703 "excluded\n"
4704 msgstr ""
4706 #: src/ptx.c:1898
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: src/ptx.c:1978
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4716 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4717 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4718 "any later version.\n"
4719 "\n"
4720 msgstr ""
4721 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
4722 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
4723 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
4724 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
4725 "voor kiest) een latere versie.\n"
4726 "\n"
4727 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
4728 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
4729 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  In de GNU\n"
4730 "General Public License staan meer details.\n"
4731 "\n"
4732 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
4733 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
4734 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
4735 "USA.\n"
4737 #: src/ptx.c:1985
4738 msgid ""
4739 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4740 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4741 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4742 "GNU General Public License for more details.\n"
4743 "\n"
4744 msgstr ""
4746 #: src/ptx.c:1992
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4750 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4751 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4752 msgstr ""
4753 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
4754 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
4755 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
4756 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
4757 "voor kiest) een latere versie.\n"
4758 "\n"
4759 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
4760 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
4761 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  In de GNU\n"
4762 "General Public License staan meer details.\n"
4763 "\n"
4764 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
4765 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
4766 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
4767 "USA.\n"
4769 #: src/pwd.c:48
4770 msgid ""
4771 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4772 "\n"
4773 msgstr ""
4775 #: src/pwd.c:75
4776 #, fuzzy
4777 msgid "ignoring non-option arguments"
4778 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
4780 #: src/pwd.c:79
4781 #, fuzzy
4782 msgid "cannot get current directory"
4783 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4785 #: src/remove.c:365
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "cannot chdir from %s to .."
4788 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
4790 #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4793 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
4795 #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
4796 #, c-format
4797 msgid "%s changed dev/ino"
4798 msgstr ""
4800 #: src/remove.c:501
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid ""
4803 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4804 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4805 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4806 "The following directory is part of the cycle:\n"
4807 "  %s\n"
4808 msgstr ""
4809 "LET OP: Circulaire mapstructuur.\n"
4810 "Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
4811 "WAARSCHUW UW SYSTEEM BEHEERDER.\n"
4812 "De volgende twee mappen hebben het zelfde inode nummer:\n"
4814 #: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "cannot lstat %s"
4817 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
4819 #: src/remove.c:599
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4822 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4824 #: src/remove.c:600
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "%s: descend into directory %s? "
4827 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
4829 #: src/remove.c:611
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4832 msgstr "%s: bestand `%s' is tegen schrijven beveiligd; toch verwijderen? "
4834 #: src/remove.c:612
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "%s: remove %s %s? "
4837 msgstr "%s: `%s' verwijderen? "
4839 #: src/remove.c:636
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "removed %s\n"
4842 msgstr "verwijder %s\n"
4844 #: src/remove.c:651 src/remove.c:986
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "removed directory: %s\n"
4847 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4849 #: src/remove.c:731 src/remove.c:991
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "cannot remove directory %s"
4852 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4854 #: src/remove.c:805
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "cannot open directory %s"
4857 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4859 #: src/remove.c:855 src/remove.c:934
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4862 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
4864 #: src/remove.c:1025
4865 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4866 msgstr "kan `.' of `..' niet verwijderen"
4868 #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4871 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4873 #: src/rm.c:101
4874 #, fuzzy
4875 msgid ""
4876 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4877 "\n"
4878 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4879 "                          (super-user only)\n"
4880 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4881 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4882 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4883 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4884 msgstr ""
4885 "Verwijder of ontkoppel BESTAND(en).\n"
4886 "\n"
4887 "  -d, --directory       verwijder map, zelfs indien niet leeg\n"
4888 "                          (alleen voor systeembeheerder)\n"
4889 "  -f, --force           negeer niet bestaande bestanden, vraag nooit om een\n"
4890 "                          bevestiging\n"
4891 "  -i, --interactive     vraag om bevestiging alvorens iets te verwijderen\n"
4892 "  -r, -R, --recursive   verwijder de inhoud van alle onderliggende mappen\n"
4893 "  -v, --verbose         laat zien wat er gedaan wordt\n"
4894 "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4895 "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4896 "\n"
4897 "Om een bestand te verwijderen met een naam die begint met een `-',\n"
4898 "bijv. `-foo', gebruik een van deze commando's:\n"
4899 "  %s -- -foo\n"
4900 "  %s ./-foo\n"
4902 #: src/rm.c:113
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "\n"
4906 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4907 "use one of these commands:\n"
4908 "  %s -- -foo\n"
4909 "\n"
4910 "  %s ./-foo\n"
4911 msgstr ""
4913 #: src/rm.c:122
4914 msgid ""
4915 "\n"
4916 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4917 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
4918 "are\n"
4919 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "removing directory, %s"
4925 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4927 #: src/rmdir.c:144
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4930 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4932 #: src/rmdir.c:145
4933 msgid ""
4934 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4935 "\n"
4936 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4937 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
4938 "                  is non-empty\n"
4939 msgstr ""
4941 #: src/rmdir.c:152
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4945 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4946 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4947 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
4948 msgstr ""
4949 "Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
4950 "\n"
4951 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4952 "                  negeer een fout die voortkomt uit een niet-lege map\n"
4953 "  -p, --parents   verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
4954 "                  pad te verwijderen.  Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
4955 "                  gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4956 "  -v, --verbose   geef info voor iedere behandelde map\n"
4957 "      --help      toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4958 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4960 #: src/seq.c:82
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid ""
4963 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4964 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4965 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4966 msgstr ""
4967 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]...  (zonder -G)\n"
4968 "  of:    %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4970 #: src/seq.c:87
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4974 "\n"
4975 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4976 "g)\n"
4977 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4978 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
4979 msgstr ""
4981 #: src/seq.c:96
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid ""
4984 "\n"
4985 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4986 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4987 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4988 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4989 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4990 msgstr ""
4991 "Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, stapgrootte STAP.\n"
4992 "\n"
4993 "  -f, --format FORMAAT     gebruik printf(3) stijl FORMAAT (standaard: %%g)\n"
4994 "  -s, --separator STRING   gebruik STRING voor scheiden nummers (standaard: "
4995 "\\n)\n"
4996 "  -w, --equal-width        gelijk houden breedte door toevoegen nullen\n"
4997 "      --help               toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4998 "      --version            toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4999 "\n"
5000 "Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan worden ze gelijk aan 1.\n"
5001 "EERSTE, STAP en LAATSTE worden geonterpreteerd als drijvende komma\n"
5002 "waarden.  STAP moet positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
5003 "en negatief in het omgekeerde geval.  Als een FORMAAT gegeven is dan\n"
5004 "moet dit precies een van de printf-stijl, drijvende komma uitvoer\n"
5005 "formaten %%e, %%f, of %%g bevatten.\n"
5007 #: src/seq.c:119
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "invalid floating point argument: %s"
5010 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
5012 #: src/seq.c:189
5013 msgid ""
5014 "when the starting value is larger than the limit,\n"
5015 "the increment must be negative"
5016 msgstr ""
5017 "als de begin waarde groter is dan de limiet, dan moet de stap negatief zijn"
5019 #: src/seq.c:213
5020 #, fuzzy
5021 msgid ""
5022 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5023 "the increment must be positive"
5024 msgstr "het eerste veldnummer argument bij de `-k' optie moet positief zijn"
5026 #: src/seq.c:423
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "invalid format string: `%s'"
5029 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
5031 #: src/seq.c:445
5032 #, fuzzy
5033 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5034 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
5036 #: src/shred.c:175
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5039 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5041 #: src/shred.c:176
5042 msgid ""
5043 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5044 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5045 "\n"
5046 msgstr ""
5048 #: src/shred.c:184
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5052 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5053 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5054 msgstr ""
5056 #: src/shred.c:189
5057 msgid ""
5058 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5059 "  -v, --verbose  show progress\n"
5060 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
5061 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5062 "  -              shred standard output\n"
5063 msgstr ""
5065 #: src/shred.c:198
5066 msgid ""
5067 "\n"
5068 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5069 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5070 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5071 "files, most people use the --remove option.\n"
5072 "\n"
5073 msgstr ""
5075 #: src/shred.c:206
5076 msgid ""
5077 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5078 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5079 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5080 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5081 "not effective:\n"
5082 "\n"
5083 msgstr ""
5085 #: src/shred.c:214
5086 msgid ""
5087 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5088 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5089 "\n"
5090 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5091 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5092 "\n"
5093 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5094 "\n"
5095 msgstr ""
5097 #: src/shred.c:224
5098 msgid ""
5099 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5100 "  version 3 clients\n"
5101 "\n"
5102 "* compressed filesystems\n"
5103 "\n"
5104 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5105 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5106 "to be recovered later.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: src/shred.c:822
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "%s: cannot rewind"
5112 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
5114 #: src/shred.c:845
5115 #, c-format
5116 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5117 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)..."
5119 #: src/shred.c:882
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "%s: error writing at offset %s"
5122 msgstr "fout bij schrijven %s"
5124 #: src/shred.c:913
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "%s: file too large"
5127 msgstr "bestand ingekort"
5129 #: src/shred.c:934
5130 #, c-format
5131 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5132 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s"
5134 #: src/shred.c:943
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5137 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5139 #: src/shred.c:1204
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "%s: invalid file type"
5142 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5144 #: src/shred.c:1221
5145 #, c-format
5146 msgid "%s: file has negative size"
5147 msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
5149 #: src/shred.c:1273
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "%s: error truncating"
5152 msgstr "bestand ingekort"
5154 #: src/shred.c:1294
5155 #, c-format
5156 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5157 msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen beschrijver niet vernietigen"
5159 #: src/shred.c:1379
5160 #, c-format
5161 msgid "%s: removing"
5162 msgstr "verwijder %s"
5164 #: src/shred.c:1420
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "%s: renamed to %s"
5167 msgstr "%s: fout bij lezen"
5169 #: src/shred.c:1446
5170 #, c-format
5171 msgid "%s: removed"
5172 msgstr "%s: verwijderd"
5174 #: src/shred.c:1511
5175 #, c-format
5176 msgid "%s: cannot remove"
5177 msgstr "kan `%s' niet verwijderen"
5179 #: src/shred.c:1559
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "%s: invalid number of passes"
5182 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
5184 #: src/shred.c:1576
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "%s: invalid file size"
5187 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5189 #: src/sleep.c:53
5190 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5191 msgstr ""
5193 #: src/sleep.c:71
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid ""
5196 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5197 "  or:  %s OPTION\n"
5198 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5199 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5200 "implementations\n"
5201 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5202 "point number.\n"
5203 "\n"
5204 msgstr ""
5205 "Pauseer voor NUMMER seconden.  ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk s (voor \n"
5206 "seconden), m (voor minuten), h (voor uren) en d (voor dagen) zijn.\n"
5207 "\n"
5208 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5209 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5211 #: src/sleep.c:176
5212 msgid "cannot read realtime clock"
5213 msgstr ""
5215 #: src/sleep.c:243
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "invalid time interval `%s'"
5218 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5220 #: src/sort.c:53
5221 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5222 msgstr ""
5224 #: src/sort.c:283
5225 msgid ""
5226 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5227 "\n"
5228 "Ordering options:\n"
5229 "\n"
5230 msgstr ""
5232 #: src/sort.c:292
5233 msgid ""
5234 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5235 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5236 "characters\n"
5237 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5238 msgstr ""
5240 #: src/sort.c:297
5241 msgid ""
5242 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5243 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5244 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5245 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5246 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5247 "\n"
5248 msgstr ""
5250 #: src/sort.c:305
5251 msgid ""
5252 "Other options:\n"
5253 "\n"
5254 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5255 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5256 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5257 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5258 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5259 "comparison\n"
5260 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5261 msgstr ""
5263 #: src/sort.c:315
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5267 "transition\n"
5268 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5269 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5270 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5271 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5272 "run\n"
5273 msgstr ""
5275 #: src/sort.c:322
5276 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5277 msgstr ""
5279 #: src/sort.c:327
5280 #, fuzzy
5281 msgid ""
5282 "\n"
5283 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5284 "position\n"
5285 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5286 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5287 "entire line as the key.\n"
5288 "\n"
5289 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5290 msgstr ""
5291 "POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in\n"
5292 "het veld, beide genummerd vanaf 1 indien met -k, vanaf 0 in de\n"
5293 "verouderde vorm.  OPTS bestaat uit één of meer van Mbdfinr; effectief\n"
5294 "zet dit de instellingen voor de globale -Mbdfinr uit.  Indien geen\n"
5295 "sleutel gegeven is, wordt de hele regel gebruikt als sleutel.  Zonder\n"
5296 "BESTAND, of indien BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5298 #: src/sort.c:336
5299 #, c-format
5300 msgid ""
5301 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5302 "\n"
5303 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5304 "\n"
5305 "*** WARNING ***\n"
5306 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5307 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5308 "native byte values.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: src/sort.c:447
5312 #, fuzzy
5313 msgid "cannot create temporary file"
5314 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5316 #: src/sort.c:470
5317 msgid "open failed"
5318 msgstr ""
5320 #: src/sort.c:490 src/sort.c:2488
5321 #, fuzzy
5322 msgid "close failed"
5323 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5325 #: src/sort.c:498
5326 #, fuzzy
5327 msgid "write failed"
5328 msgstr "fout bij schrijven"
5330 #: src/sort.c:644
5331 #, fuzzy
5332 msgid "sort size"
5333 msgstr "blokgrootte"
5335 #: src/sort.c:718
5336 msgid "stat failed"
5337 msgstr ""
5339 #: src/sort.c:970
5340 msgid "read failed"
5341 msgstr ""
5343 #: src/sort.c:1566
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5346 msgstr "%s: %s:%d: storing: "
5348 #: src/sort.c:1570
5349 msgid "standard error"
5350 msgstr "standaard fout-uitvoer"
5352 #: src/sort.c:2028
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5355 msgstr "ongeldige veldspecificatie `%s'"
5357 #: src/sort.c:2054
5358 #, c-format
5359 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5360 msgstr ""
5362 #: src/sort.c:2060
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5365 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
5367 #: src/sort.c:2290
5368 #, fuzzy
5369 msgid "invalid number after `-'"
5370 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5372 #: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
5373 #, fuzzy
5374 msgid "invalid number after `.'"
5375 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5377 #: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
5378 msgid "stray character in field spec"
5379 msgstr ""
5381 #: src/sort.c:2330
5382 #, fuzzy
5383 msgid "invalid number at field start"
5384 msgstr "ongeldig aantal regels"
5386 #: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362
5387 #, fuzzy
5388 msgid "field number is zero"
5389 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5391 #: src/sort.c:2343
5392 msgid "character offset is zero"
5393 msgstr ""
5395 #: src/sort.c:2358
5396 #, fuzzy
5397 msgid "invalid number after `,'"
5398 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5400 #: src/sort.c:2403
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "multi-character tab `%s'"
5403 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
5405 #: src/sort.c:2471
5406 #, c-format
5407 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5408 msgstr ""
5410 #: src/split.c:95
5411 #, c-format
5412 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5413 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE] [INVOER] [VOORVOEGSEL]]\n"
5415 #: src/split.c:99
5416 msgid ""
5417 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5418 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5419 "\n"
5420 msgstr ""
5422 #: src/split.c:107
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid ""
5425 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5426 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5427 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5428 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5429 msgstr ""
5430 "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
5431 "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'.  Indien geen INVOER\n"
5432 "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5433 "\n"
5434 "  -b, --bytes=N           uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
5435 "  -C, --line-bytes=N      uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
5436 "                          hele regels groot\n"
5437 "  -l, --lines=N           uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
5438 "  -GROOTTE                zelfde als -l GROOTTE\n"
5439 "      --verbose           geef een diagnose op de standaard\n"
5440 "                          fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
5441 "                          geopend wordt\n"
5442 "  --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
5443 "  --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5444 "\n"
5445 "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
5447 #: src/split.c:113
5448 msgid ""
5449 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5450 "                            before each output file is opened\n"
5451 msgstr ""
5453 #: src/split.c:170
5454 msgid "Output file suffixes exhausted"
5455 msgstr ""
5457 #: src/split.c:188
5458 #, c-format
5459 msgid "creating file `%s'\n"
5460 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
5462 #: src/split.c:407
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "%s: invalid suffix length"
5465 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5467 #: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
5468 msgid "cannot split in more than one way"
5469 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
5471 #: src/split.c:423 src/split.c:456
5472 #, c-format
5473 msgid "%s: invalid number of bytes"
5474 msgstr "%s: ongeldig aantal bytes"
5476 #: src/split.c:439
5477 #, c-format
5478 msgid "%s: invalid number of lines"
5479 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5481 #: src/split.c:499
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5484 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
5486 #: src/split.c:512
5487 msgid "invalid number"
5488 msgstr "ongeldig nummer"
5490 #: src/stat.c:654
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "cannot read file system information for %s"
5493 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5495 #: src/stat.c:730
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5498 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5500 #: src/stat.c:731
5501 msgid ""
5502 "Display file or filesystem status.\n"
5503 "\n"
5504 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5505 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5506 "  -L, --dereference     follow links\n"
5507 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5508 msgstr ""
5510 #: src/stat.c:742
5511 msgid ""
5512 "\n"
5513 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5514 "\n"
5515 "  %A - Access rights in human readable form\n"
5516 "  %a - Access rights in octal\n"
5517 "  %b - Number of blocks allocated\n"
5518 msgstr ""
5520 #: src/stat.c:749
5521 msgid ""
5522 "  %D - Device number in hex\n"
5523 "  %d - Device number in decimal\n"
5524 "  %F - File type\n"
5525 "  %f - raw mode in hex\n"
5526 "  %G - Group name of owner\n"
5527 "  %g - Group ID of owner\n"
5528 msgstr ""
5530 #: src/stat.c:757
5531 msgid ""
5532 "  %h - Number of hard links\n"
5533 "  %i - Inode number\n"
5534 "  %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5535 "  %n - File name\n"
5536 "  %o - IO block size\n"
5537 "  %s - Total size, in bytes\n"
5538 "  %T - Minor device type in hex\n"
5539 "  %t - Major device type in hex\n"
5540 msgstr ""
5542 #: src/stat.c:767
5543 msgid ""
5544 "  %U - User name of owner\n"
5545 "  %u - User ID of owner\n"
5546 "  %X - Time of last access as seconds since Epoch\n"
5547 "  %x - Time of last access\n"
5548 "  %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5549 "  %y - Time of last modification\n"
5550 "  %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n"
5551 "  %z - Time of last change\n"
5552 "\n"
5553 msgstr ""
5555 #: src/stat.c:779
5556 msgid ""
5557 "Valid format sequences for file systems:\n"
5558 "\n"
5559 "  %a - Free blocks available to non-superuser\n"
5560 "  %b - Total data blocks in file system\n"
5561 "  %c - Total file nodes in file system\n"
5562 "  %d - Free file nodes in file system\n"
5563 "  %f - Free blocks in file system\n"
5564 msgstr ""
5566 #: src/stat.c:788
5567 msgid ""
5568 "  %i - File System id in hex\n"
5569 "  %l - Maximum length of filenames\n"
5570 "  %n - File name\n"
5571 "  %s - Optimal transfer block size\n"
5572 "  %T - Type in human readable form\n"
5573 "  %t - Type in hex\n"
5574 msgstr ""
5576 #: src/stty.c:501
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5580 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5581 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5582 msgstr ""
5584 #: src/stty.c:507
5585 #, fuzzy
5586 msgid ""
5587 "Print or change terminal characteristics.\n"
5588 "\n"
5589 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5590 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5591 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5592 msgstr ""
5593 "Toon of verander terminal karakteristieken.\n"
5594 "\n"
5595 "  -a, --all       toon alle huidige instellingen in voor een mens leesbare "
5596 "vorm\n"
5597 "  -g, --save      toon alle huidige instellingen in voor een stty leesbare "
5598 "vorm\n"
5599 "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5600 "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5601 "\n"
5602 "Optioneel - voor INSTELLING indicatie `negation'.  Een * markeert\n"
5603 "niet-POSIX instellingen.  Het onderliggende systeem definieert welke\n"
5604 "instellingen beschikbaar zijn.\n"
5606 #: src/stty.c:516
5607 msgid ""
5608 "\n"
5609 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5610 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: src/stty.c:521
5614 msgid ""
5615 "\n"
5616 "Special characters:\n"
5617 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5618 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5619 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5620 msgstr ""
5622 #: src/stty.c:528
5623 msgid ""
5624 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5625 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5626 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5627 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5628 msgstr ""
5630 #: src/stty.c:534
5631 msgid ""
5632 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5633 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5634 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5635 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5636 msgstr ""
5638 #: src/stty.c:540
5639 msgid ""
5640 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5641 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5642 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5643 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5644 msgstr ""
5646 #: src/stty.c:546
5647 msgid ""
5648 "\n"
5649 "Special settings:\n"
5650 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5651 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5652 " * columns N     same as cols N\n"
5653 msgstr ""
5655 #: src/stty.c:553
5656 msgid ""
5657 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5658 " * line N        use line discipline N\n"
5659 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5660 "read\n"
5661 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5662 msgstr ""
5664 #: src/stty.c:559
5665 msgid ""
5666 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5667 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5668 "kernel\n"
5669 "   speed         print the terminal speed\n"
5670 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5671 msgstr ""
5673 #: src/stty.c:565
5674 msgid ""
5675 "\n"
5676 "Control settings:\n"
5677 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5678 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5679 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5680 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5681 msgstr ""
5683 #: src/stty.c:573
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5687 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5688 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5689 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5690 "input\n"
5691 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5692 msgstr ""
5693 "\n"
5694 "Controle instellingen:\n"
5695 "  [-]clocal     geen modem controle signalen\n"
5696 "  [-]cread      invoer mag ontvangen worden\n"
5697 "* [-]crtscts    zet RTS/CTS handjeschudden aan\n"
5698 "  csN           zet karaktergrootte op N bits, N ligt in [5..8]\n"
5699 "  [-]cstopb     gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n"
5700 "  [-]hup        stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n"
5701 "                de tty sluit\n"
5702 "  [-]hupcl      zelfde als [-]hup\n"
5703 "  [-]parenb     genereer pariteitsbit in uitvoer en \n"
5704 "                verwacht pariteitsbit in invoer\n"
5705 "  [-]parodd     zet oneven pariteit aan (even met `-')\n"
5707 #: src/stty.c:580
5708 msgid ""
5709 "\n"
5710 "Input settings:\n"
5711 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5712 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5713 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5714 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5715 msgstr ""
5717 #: src/stty.c:588
5718 msgid ""
5719 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5720 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5721 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5722 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5723 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5724 msgstr ""
5726 #: src/stty.c:595
5727 msgid ""
5728 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5729 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5730 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5731 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5732 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5733 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5734 msgstr ""
5736 #: src/stty.c:603
5737 msgid ""
5738 "\n"
5739 "Output settings:\n"
5740 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5741 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5742 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5743 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5744 msgstr ""
5746 #: src/stty.c:611
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5750 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5751 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5752 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5753 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5754 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5755 msgstr ""
5756 "\n"
5757 "Uitvoer instellingen:\n"
5758 "* bsN           backspace vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5759 "* crN           carriage return vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
5760 "* ffN           form feed vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5761 "* nlN           newline vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5762 "* [-]ocrnl      zet carriage return om in newline\n"
5763 "* [-]ofdel      gebruik delete karakters voor fill in plaats van null "
5764 "karakters\n"
5765 "* [-]ofill      gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n"
5766 "                vertragingen\n"
5767 "* [-]olcuc      zet kleine letters om in hoofdletters\n"
5768 "* [-]onlcr      zet newline om in carriage return-newline\n"
5769 "* [-]onlret     newline voert een carriage return uit\n"
5770 "* [-]onocr      toon geen carriage returns in de eerste kolom\n"
5771 "  [-]opost      na proces uitvoer\n"
5772 "* tabN          horizontale tab vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
5773 "* tabs          zelfde als tab0\n"
5774 "* -tabs         zelfde als tab3\n"
5775 "* vtN           verticale tab vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5777 #: src/stty.c:619
5778 msgid ""
5779 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5780 "   [-]opost      postprocess output\n"
5781 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5782 " * tabs          same as tab0\n"
5783 " * -tabs         same as tab3\n"
5784 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5785 msgstr ""
5787 #: src/stty.c:627
5788 msgid ""
5789 "\n"
5790 "Local settings:\n"
5791 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5792 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5793 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5794 msgstr ""
5796 #: src/stty.c:634
5797 msgid ""
5798 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5799 "   [-]echo       echo input characters\n"
5800 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5801 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5802 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5803 msgstr ""
5805 #: src/stty.c:641
5806 msgid ""
5807 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5808 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5809 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5810 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5811 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5812 msgstr ""
5814 #: src/stty.c:648
5815 msgid ""
5816 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5817 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5818 "characters\n"
5819 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5820 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5821 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5822 msgstr ""
5824 #: src/stty.c:655
5825 msgid ""
5826 "\n"
5827 "Combination settings:\n"
5828 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5829 "   cbreak        same as -icanon\n"
5830 "   -cbreak       same as icanon\n"
5831 msgstr ""
5833 #: src/stty.c:662
5834 msgid ""
5835 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5836 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5837 "   -cooked       same as raw\n"
5838 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5839 msgstr ""
5841 #: src/stty.c:668
5842 msgid ""
5843 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5844 "                 kill ^u\n"
5845 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5846 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5847 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5848 msgstr ""
5850 #: src/stty.c:675
5851 msgid ""
5852 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5853 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5854 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5855 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5856 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5857 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5858 msgstr ""
5860 #: src/stty.c:683
5861 msgid ""
5862 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5863 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5864 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5865 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5866 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5867 msgstr ""
5869 #: src/stty.c:690
5870 msgid ""
5871 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5872 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
5873 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5874 "   -raw          same as cooked\n"
5875 msgstr ""
5877 #: src/stty.c:696
5878 msgid ""
5879 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5880 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5881 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5882 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5883 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5884 "                 characters to their default values.\n"
5885 msgstr ""
5887 #: src/stty.c:704
5888 msgid ""
5889 "\n"
5890 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
5891 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
5892 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5893 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5894 msgstr ""
5895 "\n"
5896 "Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer.  Zonder argumenten,\n"
5897 "toon baud rate, regel discipline en afleidingen van stty sane.  Bij\n"
5898 "instellingen, CHAR wordt letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c,\n"
5899 "0x37, 0177 of 127; speciale waarden ^- of undef gebruik om speciale\n"
5900 "karakters inactief te maken.\n"
5902 #: src/stty.c:790
5903 #, fuzzy
5904 msgid "only one device may be specified"
5905 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
5907 #: src/stty.c:885
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5911 "mutually exclusive"
5912 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
5914 #: src/stty.c:890
5915 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5916 msgstr "bij specificeren van een uitvoer stijl, worden modi niet ingesteld"
5918 #: src/stty.c:906
5919 #, c-format
5920 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5921 msgstr ""
5923 #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "invalid argument `%s'"
5926 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
5928 #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
5929 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "missing argument to `%s'"
5932 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
5934 #: src/stty.c:1120
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5937 msgstr "standaard invoer: kan niet alle gevraagde operaties uitvoeren"
5939 #: src/stty.c:1125
5940 msgid "new_mode: mode\n"
5941 msgstr "new_mode: mode\n"
5943 #: src/stty.c:1464
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "%s: no size information for this device"
5946 msgstr "geen grootte informatie voor dit apparaat"
5948 #: src/stty.c:1913
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "invalid integer argument `%s'"
5951 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
5953 #: src/su.c:289
5954 msgid "Password:"
5955 msgstr "Wachtwoord:"
5957 #: src/su.c:292
5958 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5959 msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen"
5961 #: src/su.c:350
5962 #, fuzzy
5963 msgid "cannot set groups"
5964 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5966 #: src/su.c:354
5967 #, fuzzy
5968 msgid "cannot set group id"
5969 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5971 #: src/su.c:356
5972 #, fuzzy
5973 msgid "cannot set user id"
5974 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5976 #: src/su.c:437
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5979 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5981 #: src/su.c:438
5982 #, fuzzy
5983 msgid ""
5984 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5985 "\n"
5986 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
5987 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5988 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5989 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
5990 "  -p                           same as -m\n"
5991 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5992 msgstr ""
5993 "Verander de effectieve gebruikers id en groep id in die van GEBRUIKER.\n"
5994 "\n"
5995 "  -, -l, --login               maak van de shell een login shell\n"
5996 "  -c, --commmand=COMMANDO      stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -"
5997 "c\n"
5998 "  -f, --fast                   stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n"
5999 "  -m, --preserve-environment   reset de omgevingsvariabelen niet\n"
6000 "  -p                           zelfde als -m\n"
6001 "  -s, --shell=SHELL            voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n"
6002 "      --help                   toon hulptekst en bekindig programma\n"
6003 "      --version                toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6004 "\n"
6005 "Een simple - betekent -l.  Als GEBRUIKER niet gegeven is, veronderstel "
6006 "root.\n"
6008 #: src/su.c:450
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: src/su.c:529
6015 #, c-format
6016 msgid "user %s does not exist"
6017 msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
6019 #: src/su.c:552
6020 msgid "incorrect password"
6021 msgstr "onjuist wachtwoord"
6023 #: src/su.c:569
6024 #, c-format
6025 msgid "using restricted shell %s"
6026 msgstr "gebruik restricted shell %s"
6028 #: src/su.c:580
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6031 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6033 #: src/sum.c:36
6034 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
6035 msgstr ""
6037 #: src/sum.c:64
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
6040 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6041 "\n"
6042 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6043 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6044 msgstr ""
6045 "Print kontrolesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n"
6046 "\n"
6047 "  -r              defeat -s, gebruik BSD somatie algoritme, gebruik 1K "
6048 "blokken\n"
6049 "  -s, --sysv      gebruik System V somatie algoritme, gebruik 512 bytes "
6050 "blokken\n"
6051 "  --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
6052 "  --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6053 "\n"
6054 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6056 #: src/sync.c:45
6057 msgid ""
6058 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6059 "\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
6063 #, fuzzy
6064 msgid "ignoring all arguments"
6065 msgstr "teveel argumenten"
6067 #: src/sys2.h:483
6068 #, fuzzy
6069 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6070 msgstr ""
6071 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6072 "\n"
6073 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6074 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6076 #: src/sys2.h:485
6077 #, fuzzy
6078 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6079 msgstr ""
6080 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6081 "\n"
6082 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6083 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6085 #: src/tac.c:54
6086 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6087 msgstr ""
6089 #: src/tac.c:131
6090 msgid ""
6091 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6092 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6093 "\n"
6094 msgstr ""
6096 #: src/tac.c:139
6097 #, fuzzy
6098 msgid ""
6099 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6100 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6101 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6102 msgstr ""
6103 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
6104 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6105 "\n"
6106 "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
6107 "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
6108 "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
6109 "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
6110 "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6112 #: src/tac.c:454 src/tac.c:593
6113 msgid "stdin: read error"
6114 msgstr "standaard invoer: fout bij lezen"
6116 #: src/tac.c:639
6117 msgid "separator cannot be empty"
6118 msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn"
6120 #: src/tail.c:242
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid ""
6123 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6124 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6125 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6126 "\n"
6127 msgstr ""
6128 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
6129 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
6130 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
6131 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
6132 "\n"
6133 "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
6134 "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
6135 "10\n"
6136 "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
6137 "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
6138 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6139 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6140 "\n"
6141 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
6142 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
6143 "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
6144 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
6145 "GROOTTE.\n"
6147 #: src/tail.c:251
6148 msgid ""
6149 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6150 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6151 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6152 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6153 msgstr ""
6155 #: src/tail.c:257
6156 msgid ""
6157 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6158 "                           output appended data as the file grows;\n"
6159 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6160 "                           equivalent\n"
6161 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6162 msgstr ""
6164 #: src/tail.c:264
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6168 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6169 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6170 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6171 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6172 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6173 msgstr ""
6175 #: src/tail.c:275
6176 msgid ""
6177 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6178 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6179 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
6180 "                           (default 1) seconds\n"
6181 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6182 msgstr ""
6184 #: src/tail.c:284
6185 msgid ""
6186 "\n"
6187 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6188 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6189 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6190 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6191 "\n"
6192 msgstr ""
6194 #: src/tail.c:292
6195 msgid ""
6196 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6197 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6198 "its end.  "
6199 msgstr ""
6201 #: src/tail.c:297
6202 msgid ""
6203 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6204 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6205 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6206 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6207 "recreated by some other program.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: src/tail.c:335
6211 #, c-format
6212 msgid "closing %s (fd=%d)"
6213 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
6215 #: src/tail.c:400
6216 #, c-format
6217 msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
6218 msgstr ""
6220 #: src/tail.c:404
6221 #, c-format
6222 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
6223 msgstr ""
6225 #: src/tail.c:408
6226 #, c-format
6227 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
6228 msgstr ""
6230 #: src/tail.c:814
6231 #, c-format
6232 msgid "`%s' has become inaccessible"
6233 msgstr "`%s' is ontoegankelijk geworden"
6235 #: src/tail.c:831
6236 #, c-format
6237 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6238 msgstr ""
6239 "`%s' is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; ik geef deze "
6240 "naam op"
6242 #: src/tail.c:852
6243 #, c-format
6244 msgid "`%s' has become accessible"
6245 msgstr "`%s' is toegankelijk geworden"
6247 #: src/tail.c:860
6248 #, c-format
6249 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6250 msgstr ""
6251 "`%s' is tevoorschijn gekomen;  ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6253 #: src/tail.c:871
6254 #, c-format
6255 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6256 msgstr "`%s' is vervangen;  ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6258 #: src/tail.c:996
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "%s: file truncated"
6261 msgstr "bestand ingekort"
6263 #: src/tail.c:1016
6264 msgid "no files remaining"
6265 msgstr "geen bestanden meer over"
6267 #: src/tail.c:1226
6268 #, c-format
6269 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6270 msgstr ""
6271 "%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; ik geef deze naam op"
6273 #: src/tail.c:1346
6274 #, c-format
6275 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6276 msgstr "%c: ongeldig achtervoegsel in verouderde optie"
6278 #: src/tail.c:1395
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6282 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6283 "option instead."
6284 msgstr ""
6285 "te veel argumenten; Indien de verouderde syntax van tail (%s) wordt\n"
6286 "gebruikt, mag er niet meer dan een bestandsargument zijn.  Gebruik in\n"
6287 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c."
6289 #: src/tail.c:1404
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6293 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6294 "option instead."
6295 msgstr ""
6296 "Let op: het gebruik van twee of meer bestandsargumenten met de\n"
6297 "verouderde syntax van tail (%s) is niet overdraagbaar.  Gebruik in\n"
6298 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c"
6300 #: src/tail.c:1413
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6303 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6305 #: src/tail.c:1473
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "%s: is so large that it is not representable"
6308 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
6310 #: src/tail.c:1477
6311 #, c-format
6312 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6313 msgstr ""
6315 #: src/tail.c:1503
6316 #, c-format
6317 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6318 msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen"
6320 #: src/tail.c:1515
6321 #, c-format
6322 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6323 msgstr "%s: ongeldig maximum aantal opeenvolgende veranderingen in grootte"
6325 #: src/tail.c:1527
6326 #, c-format
6327 msgid "%s: invalid PID"
6328 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
6330 #: src/tail.c:1545
6331 #, c-format
6332 msgid "%s: invalid number of seconds"
6333 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
6335 #: src/tail.c:1565
6336 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6337 msgstr "let op: --retry is alleen zinvol als het gevolgd wordt door een naam"
6339 #: src/tail.c:1569
6340 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6341 msgstr ""
6342 "let op: PROCES genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol wanneer gevolgd wordt"
6344 #: src/tail.c:1572
6345 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6346 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
6348 #: src/tee.c:33
6349 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6350 msgstr ""
6352 #: src/tee.c:64
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6356 "\n"
6357 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6358 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6359 msgstr ""
6360 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
6361 "\n"
6362 "  -a, --append              toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
6363 "niets\n"
6364 "  -i, --ignore-interrupts   negeer interrupt signalen\n"
6365 "      --help                toon hulptekst en bekindig programma\n"
6366 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6368 #: src/test.c:226
6369 #, fuzzy
6370 msgid "argument expected\n"
6371 msgstr "argument"
6373 #: src/test.c:234
6374 #, c-format
6375 msgid "integer expression expected %s\n"
6376 msgstr "verwacht een integer expressie %s\n"
6378 #: src/test.c:352
6379 msgid "')' expected\n"
6380 msgstr "verwacht ')'\n"
6382 #: src/test.c:355
6383 #, c-format
6384 msgid "')' expected, found %s\n"
6385 msgstr "verwacht ')', vond %s\n"
6387 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6388 #, c-format
6389 msgid "%s: unary operator expected\n"
6390 msgstr "%s: verwacht unaire operator\n"
6392 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6393 #, c-format
6394 msgid "%s: binary operator expected\n"
6395 msgstr "%s: verwacht binaire operator\n"
6397 #: src/test.c:434
6398 msgid "before -lt"
6399 msgstr "voor -lt"
6401 #: src/test.c:442
6402 msgid "after -lt"
6403 msgstr "na -lt"
6405 #: src/test.c:456
6406 msgid "before -le"
6407 msgstr "voor -le"
6409 #: src/test.c:463
6410 msgid "after -le"
6411 msgstr "na -le"
6413 #: src/test.c:479
6414 msgid "before -gt"
6415 msgstr "voor -gt"
6417 #: src/test.c:486
6418 msgid "after -gt"
6419 msgstr "na -gt"
6421 #: src/test.c:500
6422 msgid "before -ge"
6423 msgstr "voor -ge"
6425 #: src/test.c:507
6426 msgid "after -ge"
6427 msgstr "na -ge"
6429 #: src/test.c:522
6430 msgid "-nt does not accept -l\n"
6431 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
6433 #: src/test.c:536
6434 msgid "before -ne"
6435 msgstr "voor -ne"
6437 #: src/test.c:543
6438 msgid "after -ne"
6439 msgstr "na -ne"
6441 #: src/test.c:559
6442 msgid "before -eq"
6443 msgstr "voor -eq"
6445 #: src/test.c:566
6446 msgid "after -eq"
6447 msgstr "na -eq"
6449 #: src/test.c:577
6450 msgid "-ef does not accept -l\n"
6451 msgstr "-ef accepteert geen -l\n"
6453 #: src/test.c:596
6454 #, fuzzy
6455 msgid "-ot does not accept -l\n"
6456 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
6458 #: src/test.c:603
6459 #, fuzzy
6460 msgid "unknown binary operator"
6461 msgstr "Onbekende systeemfout"
6463 #: src/test.c:791
6464 #, fuzzy
6465 msgid "after -t"
6466 msgstr "na -lt"
6468 #: src/test.c:989
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid ""
6471 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6472 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6473 "  or:  %s OPTION\n"
6474 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
6476 #: src/test.c:995
6477 msgid ""
6478 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6479 "\n"
6480 msgstr ""
6482 #: src/test.c:1001
6483 msgid ""
6484 "\n"
6485 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6486 msgstr ""
6488 #: src/test.c:1005
6489 msgid ""
6490 "\n"
6491 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6492 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6493 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6494 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6495 msgstr ""
6497 #: src/test.c:1012
6498 msgid ""
6499 "\n"
6500 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6501 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6502 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6503 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6504 msgstr ""
6506 #: src/test.c:1019
6507 #, fuzzy
6508 msgid ""
6509 "\n"
6510 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6511 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6512 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6513 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6514 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6515 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6516 msgstr ""
6517 "\n"
6518 "  ( EXPRESSIE )               EXPRESSIE is waar\n"
6519 "  ! EXPRESSIE                 EXPRESSIE is onwaar\n"
6520 "  EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2    zowel EXPRESSIE1 als EXPRESSIE2 zijn waar\n"
6521 "  EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2    of EXPRESSIE1 of EXPRESSIE2 is waar\n"
6522 "\n"
6523 "  [-n] STRING          de lengte van STRING is niet nul\n"
6524 "  -z STRING            de lengte van STRING is nul\n"
6525 "  STRING1 = STRING2    de strings zijn gelijk\n"
6526 "  STRING1 != STRING2   de strings zijn niet gelijk\n"
6527 "\n"
6528 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n"
6529 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n"
6530 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n"
6531 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n"
6532 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n"
6533 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n"
6535 #: src/test.c:1028
6536 msgid ""
6537 "\n"
6538 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6539 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6540 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6541 msgstr ""
6543 #: src/test.c:1034
6544 msgid ""
6545 "\n"
6546 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6547 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6548 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6549 "  -e FILE     FILE exists\n"
6550 msgstr ""
6552 #: src/test.c:1041
6553 msgid ""
6554 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6555 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6556 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6557 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6558 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6559 msgstr ""
6561 #: src/test.c:1048
6562 msgid ""
6563 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6564 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6565 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6566 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6567 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6568 msgstr ""
6570 #: src/test.c:1055
6571 msgid ""
6572 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6573 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6574 "terminal\n"
6575 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6576 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6577 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6578 msgstr ""
6580 #: src/test.c:1062
6581 msgid ""
6582 "\n"
6583 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6584 "shells.\n"
6585 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6586 msgstr ""
6587 "\n"
6588 "Let op dat parentheses moet worden geescaped (b.v., door backslashes)\n"
6589 "bij shells.  INTEGER mag ook -l STRING zijn, wat resulteert in de\n"
6590 "lengte van STRING.\n"
6592 #: src/test.c:1077
6593 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6594 msgstr ""
6596 #: src/test.c:1121
6597 msgid "missing `]'\n"
6598 msgstr "ontbrekend `]'\n"
6600 #: src/test.c:1135
6601 #, fuzzy
6602 msgid "too many arguments\n"
6603 msgstr "teveel argumenten"
6605 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid "creating %s"
6608 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
6610 #: src/touch.c:222
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "setting times of %s"
6613 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
6615 #: src/touch.c:239
6616 msgid ""
6617 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6618 "\n"
6619 msgstr ""
6621 #: src/touch.c:246
6622 msgid ""
6623 "  -a                     change only the access time\n"
6624 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6625 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6626 "  -f                     (ignored)\n"
6627 "  -m                     change only the modification time\n"
6628 msgstr ""
6630 #: src/touch.c:253
6631 msgid ""
6632 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6633 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6634 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6635 "a)\n"
6636 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6637 msgstr ""
6639 #: src/touch.c:261
6640 msgid ""
6641 "\n"
6642 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: src/touch.c:306 src/touch.c:327
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "invalid date format %s"
6648 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
6650 #: src/touch.c:351
6651 #, fuzzy
6652 msgid "cannot specify times from more than one source"
6653 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
6655 #: src/touch.c:374
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid ""
6658 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6659 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6661 #: src/touch.c:394
6662 #, fuzzy
6663 msgid "file arguments missing"
6664 msgstr "te weinig argumenten"
6666 #: src/tr.c:327
6667 #, c-format
6668 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6669 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
6671 #: src/tr.c:331
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6675 "writing to standard output.\n"
6676 "\n"
6677 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6678 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6679 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6680 "character\n"
6681 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6682 "                            of that character\n"
6683 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6684 msgstr ""
6685 "Vertaal, squeeze, en/of verwijder karakters vanuit standaard-invoer,\n"
6686 "uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
6687 "\n"
6688 "  -c, --complement        eerste complementaire SET1\n"
6689 "  -d, --delete            verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n"
6690 "  -s, --squeeze-repeats   vervang herhaling van karakters met een\n"
6691 "  -t, --truncate-set1     verkort SET1 tot de lengte van SET2\n"
6692 "      --help              toon hulptekst en beëindig programma\n"
6693 "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6695 #: src/tr.c:344
6696 msgid ""
6697 "\n"
6698 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6699 "Interpreted sequences are:\n"
6700 "\n"
6701 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6702 "  \\\\              backslash\n"
6703 "  \\a              audible BEL\n"
6704 "  \\b              backspace\n"
6705 "  \\f              form feed\n"
6706 "  \\n              new line\n"
6707 "  \\r              return\n"
6708 "  \\t              horizontal tab\n"
6709 msgstr ""
6711 #: src/tr.c:358
6712 msgid ""
6713 "  \\v              vertical tab\n"
6714 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6715 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6716 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6717 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6718 "  [:alpha:]       all letters\n"
6719 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6720 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6721 "  [:digit:]       all digits\n"
6722 msgstr ""
6724 #: src/tr.c:369
6725 msgid ""
6726 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6727 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6728 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6729 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6730 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6731 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6732 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6733 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6734 msgstr ""
6736 #: src/tr.c:379
6737 #, fuzzy
6738 msgid ""
6739 "\n"
6740 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6741 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6742 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6743 msgstr ""
6744 "\n"
6745 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
6746 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling.  SET2 zal, indien nodig, "
6747 "verlengd\n"
6748 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
6749 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd.  Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
6750 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
6751 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
6752 "specificeren.\n"
6753 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
6754 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
6756 #: src/tr.c:385
6757 msgid ""
6758 "Excess characters\n"
6759 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6760 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6761 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6762 msgstr ""
6764 #: src/tr.c:391
6765 #, fuzzy
6766 msgid ""
6767 "-s uses SET1 if not\n"
6768 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6769 "translation or deletion.\n"
6770 msgstr ""
6771 "\n"
6772 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
6773 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling.  SET2 zal, indien nodig, "
6774 "verlengd\n"
6775 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
6776 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd.  Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
6777 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
6778 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
6779 "specificeren.\n"
6780 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
6781 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
6783 #: src/tr.c:557
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6787 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6788 msgstr ""
6789 "let op: het ongeldige octale teken \\%c%c%c wordt geïnterpreteerd als\n"
6790 "de de twee bytes \\0%c%c, `%c'"
6792 #: src/tr.c:566
6793 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6794 msgstr "ongeldige backslash escape aan einde van string"
6796 #: src/tr.c:572
6797 #, c-format
6798 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6799 msgstr "ongeldige backslash escape `\\%c'"
6801 #: src/tr.c:725
6802 #, c-format
6803 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6804 msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde"
6806 #: src/tr.c:906
6807 #, c-format
6808 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6809 msgstr "ongeldig herhalingsaantal `%s' in [c*n] konstruktie"
6811 #: src/tr.c:999
6812 #, fuzzy
6813 msgid "missing character class name `[::]'"
6814 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
6816 #: src/tr.c:1002
6817 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6818 msgstr ""
6820 #: src/tr.c:1025
6821 #, c-format
6822 msgid "invalid character class `%s'"
6823 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
6825 #: src/tr.c:1050
6826 #, c-format
6827 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6828 msgstr "%s: equivalente klasse operator moet een enkel teken zijn"
6830 #: src/tr.c:1522
6831 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6832 msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in tekst1"
6834 #: src/tr.c:1532
6835 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6836 msgstr "enkel een [c*] herhalings konstruktie mag voorkomen in tekst2"
6838 #: src/tr.c:1540
6839 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6840 msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in tekst2 tijdens vertalen"
6842 #: src/tr.c:1553
6843 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6844 msgstr "indien set1 niet ingekort wordt, mag tekst2 niet leeg zijn"
6846 #: src/tr.c:1562
6847 msgid ""
6848 "when translating with complemented character classes,\n"
6849 "string2 must map all characters in the domain to one"
6850 msgstr ""
6851 "bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n"
6852 "moet tekst2 alle tekens in het domein naar één afbeelden"
6854 #: src/tr.c:1569
6855 msgid ""
6856 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6857 "string2 are `upper' and `lower'"
6858 msgstr ""
6859 "indien vertaald wordt, zijn alleen `upper' en `lower' toegestaan in\n"
6860 "tekst2"
6862 #: src/tr.c:1578
6863 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6864 msgstr "de [c*] mag alleen in tekst2 voorkomen tijdens vertaling"
6866 #: src/tr.c:1854
6867 msgid "two strings must be given when translating"
6868 msgstr "twee tekst-en nodig voor vertalen"
6870 #: src/tr.c:1857
6871 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6872 msgstr ""
6873 "twee tekst-en moeten gegeven zijn indien herhalingen naast verwijderd ook "
6874 "ingekort worden"
6876 #: src/tr.c:1871
6877 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6878 msgstr ""
6879 "een tekst mag gegeven worden bij verwijderen zonder inkorting van herhalingen"
6881 #: src/tr.c:1877
6882 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6883 msgstr "minstens één tekst nodig voor het inkorten van herhalingen"
6885 #: src/tr.c:1968
6886 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6887 msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
6889 #: src/tr.c:1991
6890 msgid ""
6891 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6892 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6893 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6894 msgstr ""
6895 "ongeldige identiteitsafbeelding; wanneer er vertaald wordt, moeten\n"
6896 "[:lower:] of [:upper:] constructies in tekst1 op de zelfde plek staan\n"
6897 "als een overeenkomstige constructie (respectievelijk [:upper:] of\n"
6898 "[:lower:]) in tekst2"
6900 #: src/true.c:17
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid ""
6903 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6904 "  or:  %s OPTION\n"
6905 "Exit with a status code indicating success.\n"
6906 "\n"
6907 "These option names may not be abbreviated.\n"
6908 "\n"
6909 msgstr ""
6910 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
6911 "   of:   %s OPTIE\n"
6912 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
6913 "\n"
6914 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
6915 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6917 #: src/tsort.c:97
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid ""
6920 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6921 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6922 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6923 "\n"
6924 msgstr ""
6925 "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND] Geef een totaal gesorteerde lijst,\n"
6926 "overeenkomstig de gedeeltelijke volgorde in BESTAND.  Indien geen\n"
6927 "BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer\n"
6928 "gelezen.\n"
6929 "\n"
6930 "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
6931 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6933 #: src/tsort.c:533
6934 #, c-format
6935 msgid "%s: input contains a loop:"
6936 msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:"
6938 #: src/tsort.c:575
6939 msgid "only one argument may be specified"
6940 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
6942 #: src/tty.c:63
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6945 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6946 "\n"
6947 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
6948 msgstr ""
6949 "Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaard invoer.\n"
6950 "\n"
6951 "  -s, --silent, --quiet   toon niets, retourneer alleen de exit status\n"
6952 "      --help              toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
6953 "      --version           toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6955 #: src/tty.c:120
6956 msgid "not a tty"
6957 msgstr "geen tty"
6959 #: src/uname.c:111
6960 #, fuzzy
6961 msgid ""
6962 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
6963 "\n"
6964 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
6965 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
6966 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
6967 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
6968 msgstr ""
6969 "Toon bepaalde systeem informatie.  Met geen OPTIE, zelfde als -s.\n"
6970 "\n"
6971 "  -a, --all        toon alle informatie\n"
6972 "  -m, --machine    toon het machine (hardware) type\n"
6973 "  -n, --nodename   toon de machine's netwerk node hostname\n"
6974 "  -r, --release    toon de release van het besturingssysteem\n"
6975 "  -s, --sysname    toon de naam van het besturingssysteem\n"
6976 "  -p, --processor  toon het processor type\n"
6977 "  -v               toon de versie van het besturingssysteem\n"
6978 "      --help       toon de hulptekst en bekindig programma\n"
6979 "      --version    toon de versie-informatie en bekindig programma\n"
6981 #: src/uname.c:119
6982 msgid ""
6983 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
6984 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
6985 "  -p, --processor          print the processor type\n"
6986 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
6987 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
6988 msgstr ""
6990 #: src/uname.c:226
6991 #, fuzzy
6992 msgid "cannot get system name"
6993 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6995 #: src/unexpand.c:379
6996 #, fuzzy
6997 msgid ""
6998 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6999 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7000 "\n"
7001 msgstr ""
7002 "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
7003 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
7004 "\n"
7005 "  -a, --all           vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
7006 "witruimte\n"
7007 "  -t, --tabs=NUMMER   maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
7008 "  -t, --tabs=LIJST    gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
7009 "      --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
7010 "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7011 "\n"
7012 "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt worden.\n"
7014 #: src/unexpand.c:387
7015 msgid ""
7016 "  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
7017 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
7018 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
7019 msgstr ""
7021 #: src/unexpand.c:463
7022 #, fuzzy
7023 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7024 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7026 #: src/uniq.c:139
7027 #, c-format
7028 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7029 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7031 #: src/uniq.c:143
7032 msgid ""
7033 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7034 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7035 "\n"
7036 msgstr ""
7038 #: src/uniq.c:151
7039 msgid ""
7040 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7041 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7042 msgstr ""
7044 #: src/uniq.c:155
7045 msgid ""
7046 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7047 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7048 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7049 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7050 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7051 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7052 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7053 msgstr ""
7055 #: src/uniq.c:164
7056 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7057 msgstr ""
7059 #: src/uniq.c:169
7060 msgid ""
7061 "\n"
7062 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7063 "Fields are skipped before chars.\n"
7064 msgstr ""
7066 #: src/uniq.c:381
7067 #, c-format
7068 msgid "error reading %s"
7069 msgstr "fout bij lezen %s"
7071 #: src/uniq.c:386
7072 #, c-format
7073 msgid "error writing %s"
7074 msgstr "fout bij schrijven %s"
7076 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
7077 #, c-format
7078 msgid "extra operand `%s'"
7079 msgstr ""
7081 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
7082 #, fuzzy
7083 msgid "invalid number of fields to skip"
7084 msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan: `%s'"
7086 #: src/uniq.c:507
7087 #, fuzzy
7088 msgid "invalid number of bytes to skip"
7089 msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan: `%s'"
7091 #: src/uniq.c:516
7092 #, fuzzy
7093 msgid "invalid number of bytes to compare"
7094 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
7096 #: src/uniq.c:530
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7099 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7101 #: src/uniq.c:538
7102 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7103 msgstr ""
7104 "het afdrukken van alle dubbele regels en het aantal keren dat een regel "
7105 "voorkomt is onzin"
7107 #: src/unlink.c:51
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid ""
7110 "Usage: %s FILE\n"
7111 "  or:  %s OPTION\n"
7112 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7114 #: src/unlink.c:54
7115 msgid ""
7116 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7117 "\n"
7118 msgstr ""
7120 #: src/unlink.c:99
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "cannot unlink %s"
7123 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7125 #: src/uptime.c:129
7126 msgid "couldn't get boot time"
7127 msgstr "kan geen boot tijd vinden"
7129 #: src/uptime.c:136
7130 #, c-format
7131 msgid " %2d:%02d%s  up "
7132 msgstr " %2d:%02d%s  levend "
7134 #: src/uptime.c:140
7135 msgid "am"
7136 msgstr "am"
7138 #: src/uptime.c:140
7139 msgid "pm"
7140 msgstr "pm"
7142 #: src/uptime.c:142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "%d day"
7145 msgid_plural "%d days"
7146 msgstr[0] "dag"
7147 msgstr[1] "dag"
7149 #: src/uptime.c:144
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "%d user"
7152 msgid_plural "%d users"
7153 msgstr[0] "ongeldige gebruiker"
7154 msgstr[1] "ongeldige gebruiker"
7156 #: src/uptime.c:157
7157 #, c-format
7158 msgid ",  load average: %.2f"
7159 msgstr ",  belastingsgemiddelde: %.2f"
7161 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7164 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
7166 #: src/uptime.c:192
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid ""
7169 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7170 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7171 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7172 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7173 "\n"
7174 msgstr ""
7175 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND.  Als\n"
7176 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s.  %s als BESTAND common is.\n"
7177 "\n"
7178 "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7179 "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7181 #: src/users.c:35
7182 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7183 msgstr ""
7185 #: src/users.c:119
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid ""
7188 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7189 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7190 "\n"
7191 msgstr ""
7192 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND.  Als\n"
7193 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s.  %s als BESTAND common is.\n"
7194 "\n"
7195 "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7196 "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7198 #: src/wc.c:78
7199 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7200 msgstr ""
7202 #: src/wc.c:132
7203 #, fuzzy
7204 msgid ""
7205 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7206 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7207 "read standard input.\n"
7208 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7209 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7210 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7211 msgstr ""
7212 "Print aantal regels, woorden en bytes voor elk BESTAND, en een\n"
7213 "totaalregel als meer dan een BESTAND is gegeven.  Indien geen BESTAND\n"
7214 "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gegeven.\n"
7215 "  -c, --bytes, --chars   geef het aantal bytes\n"
7216 "  -l, --lines            geef het aantal nieuwe regels\n"
7217 "  -L, --max-line-length  geef de lengte van de langste regel\n"
7218 "  -w, --words            geef het aantal woorden\n"
7219 "      --help             toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7220 "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7222 #: src/wc.c:140
7223 #, fuzzy
7224 msgid ""
7225 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7226 "  -w, --words            print the word counts\n"
7227 msgstr ""
7228 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7229 "\n"
7230 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7231 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7233 #: src/who.c:41
7234 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7235 msgstr ""
7237 #: src/who.c:223
7238 msgid " old "
7239 msgstr " oud "
7241 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7242 msgid "id="
7243 msgstr ""
7245 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7246 msgid "term="
7247 msgstr ""
7249 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7250 msgid "exit="
7251 msgstr ""
7253 #: src/who.c:446
7254 msgid "clock change"
7255 msgstr ""
7257 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7258 msgid "run-level"
7259 msgstr ""
7261 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7262 msgid "last="
7263 msgstr ""
7265 #: src/who.c:492
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "\n"
7269 "# users=%u\n"
7270 msgstr ""
7271 "\n"
7272 "# gebruikers=%u\n"
7274 #: src/who.c:498
7275 msgid "NAME"
7276 msgstr ""
7278 #: src/who.c:498
7279 msgid "LINE"
7280 msgstr "REGEL"
7282 #: src/who.c:498
7283 msgid "TIME"
7284 msgstr ""
7286 #: src/who.c:498
7287 #, fuzzy
7288 msgid "IDLE"
7289 msgstr "MISLUKT"
7291 #: src/who.c:498
7292 msgid "PID"
7293 msgstr ""
7295 #: src/who.c:499
7296 msgid "COMMENT"
7297 msgstr ""
7299 #: src/who.c:499
7300 msgid "EXIT"
7301 msgstr ""
7303 #: src/who.c:574
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7306 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
7308 #: src/who.c:575
7309 msgid ""
7310 "\n"
7311 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7312 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7313 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7314 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7315 msgstr ""
7317 #: src/who.c:582
7318 msgid ""
7319 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7320 "                    (deprecated, use -u)\n"
7321 "      --login       print system login processes\n"
7322 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7323 msgstr ""
7325 #: src/who.c:588
7326 msgid ""
7327 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7328 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7329 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7330 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7331 msgstr ""
7333 #: src/who.c:594
7334 msgid ""
7335 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7336 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7337 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7338 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7339 msgstr ""
7341 #: src/who.c:600
7342 msgid ""
7343 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7344 "  -u, --users       list users logged in\n"
7345 "      --message     same as -T\n"
7346 "      --writable    same as -T\n"
7347 msgstr ""
7349 #: src/who.c:608
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "\n"
7353 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7354 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7355 msgstr ""
7357 #: src/who.c:711
7358 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7359 msgstr ""
7361 #: src/who.c:722
7362 msgid ""
7363 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7364 "POSIX"
7365 msgstr ""
7367 #: src/whoami.c:53
7368 #, fuzzy
7369 msgid ""
7370 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7371 "Same as id -un.\n"
7372 "\n"
7373 msgstr ""
7374 "Toon de gebruikersnaam gedssocieerd met de huidige effectieve gebruikers "
7375 "id.\n"
7376 "Zelfde als id -un.\n"
7377 "\n"
7378 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7379 "  --version   toon versie-informate en bekindig programma\n"
7381 #: src/whoami.c:104
7382 #, c-format
7383 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7384 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
7386 #: src/yes.c:49
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid ""
7389 "Usage: %s [STRING]...\n"
7390 "  or:  %s OPTION\n"
7391 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7393 #: src/yes.c:55
7394 msgid ""
7395 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7396 "\n"
7397 msgstr ""
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "cannot execute %s"
7401 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "cannot run %s"
7405 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7409 #~ msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7413 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7417 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
7419 #, fuzzy
7420 #~ msgid "closing directory %s"
7421 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7425 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7427 #, fuzzy
7428 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7429 #~ msgstr "%s: map `%s' is beveiligd tegen schrijven; toch afdalen? "
7431 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7432 #~ msgstr "weghalen alle ingangen van map %s\n"
7434 #~ msgid "continue? "
7435 #~ msgstr "doorgaan? "
7437 #, fuzzy
7438 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7439 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7441 #, fuzzy
7442 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7443 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7445 #~ msgid " (might be nonempty)"
7446 #~ msgstr " (is mogelijk niet leeg)"
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7450 #~ msgstr "let op: kan niet naar directory %s veranderen"
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
7454 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "cannot fork"
7458 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid ""
7462 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
7463 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
7464 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
7465 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
7466 #~ msgstr ""
7467 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7468 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
7469 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7470 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid ""
7474 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7475 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
7476 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
7477 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
7478 #~ msgstr ""
7479 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7480 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
7481 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7482 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid ""
7486 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7487 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
7488 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
7489 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
7490 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7493 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
7494 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7495 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7499 #~ msgstr "  of : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] BESTAND... (verouderend)\n"
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid ""
7503 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7504 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7505 #~ msgstr ""
7506 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7507 #~ "\n"
7508 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7509 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid ""
7513 #~ "      --help              display this help and exit\n"
7514 #~ "      --version           output version information and exit\n"
7515 #~ msgstr ""
7516 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7517 #~ "\n"
7518 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7519 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid ""
7523 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7524 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7525 #~ msgstr ""
7526 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7527 #~ "\n"
7528 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7529 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7534 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7535 #~ msgstr ""
7536 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7537 #~ "\n"
7538 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7539 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid ""
7543 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7544 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7547 #~ "\n"
7548 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7549 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid ""
7553 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7554 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7555 #~ msgstr ""
7556 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7557 #~ "\n"
7558 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7559 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid ""
7563 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7564 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7565 #~ msgstr ""
7566 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7567 #~ "\n"
7568 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7569 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid ""
7573 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
7574 #~ "      --version              output version information and exit\n"
7575 #~ msgstr ""
7576 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7577 #~ "\n"
7578 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7579 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid ""
7583 #~ "      --help        display this help and exit\n"
7584 #~ "      --version     output version information and exit\n"
7585 #~ msgstr ""
7586 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7587 #~ "\n"
7588 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7589 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid ""
7593 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7594 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7595 #~ "\n"
7596 #~ msgstr ""
7597 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7598 #~ "\n"
7599 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7600 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid ""
7604 #~ "      --help     display this help and exit\n"
7605 #~ "      --version  output version information and exit\n"
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7608 #~ "\n"
7609 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7610 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7612 #~ msgid ""
7613 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7614 #~ "\n"
7615 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7616 #~ "made\n"
7617 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7618 #~ "rather\n"
7619 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7620 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7621 #~ "file\n"
7622 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7623 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7624 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7625 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
7626 #~ "                         GROUP value\n"
7627 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7628 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7629 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7630 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7631 #~ msgstr ""
7632 #~ "Verander de groep van elk BESTAND in GROEP.\n"
7633 #~ "\n"
7634 #~ "  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets "
7635 #~ "verandert\n"
7636 #~ "      --dereference       heeft effect op det doel van de symbolische\n"
7637 #~ "                          koppeling, in plaats van de koppeling zelf.\n"
7638 #~ "  -h, --no-dereference    heeft effect op de koppeling ipv. het doel\n"
7639 #~ "                          (alleen beschikbaar op systemen met de lchown\n"
7640 #~ "                          systeemfunctie)\n"
7641 #~ "  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
7642 #~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de groep van RBESTAND in plaats van "
7643 #~ "een\n"
7644 #~ "                            GROEP waarde\n"
7645 #~ "  -R, --recursive         verander bestand en mappen recursief\n"
7646 #~ "  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand\n"
7647 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7649 #, fuzzy
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7652 #~ "\n"
7653 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7654 #~ "made\n"
7655 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7656 #~ "rather\n"
7657 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7658 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7659 #~ "file\n"
7660 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7661 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7662 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7663 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
7664 #~ "if\n"
7665 #~ "                         its current owner and/or group match those "
7666 #~ "specified\n"
7667 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
7668 #~ "match\n"
7669 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
7670 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7671 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
7672 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
7673 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7674 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7675 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7676 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7677 #~ "\n"
7678 #~ msgstr ""
7679 #~ "Verander de eigenaar en/of groep van elk BESTAND in EIGENAAR en/of "
7680 #~ "GROEP.\n"
7681 #~ "\n"
7682 #~ "  -c, --changes          toon veranderingen\n"
7683 #~ "      --dereference      heeft effect op het doel van de symbolische\n"
7684 #~ "                         koppeling, in plaats van de koppeling zelf\n"
7685 #~ "  -h, --no-dereference   heeft effect op de symbolische koppeling zelf,\n"
7686 #~ "                           in plaats van op het doel. (alleen "
7687 #~ "beschikbaar\n"
7688 #~ "                           op systemen die de eigenaar van een koppeling\n"
7689 #~ "                           kunnen veranderen)\n"
7690 #~ "      --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
7691 #~ "                         verander de eigenaar/groep van ieder bestand\n"
7692 #~ "                         alleen als de huidige groep en eigenaar\n"
7693 #~ "                         overeenkomen met deze.  Een van beide mag\n"
7694 #~ "                         worden weggelaten, in dat geval hoeft de\n"
7695 #~ "                         eigenschap niet overeen te komen.\n"
7696 #~ "  -f, --silent, --quiet  onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
7697 #~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in\n"
7698 #~ "                           plaats van expliciete EIGENAAR.GROEP waarden\n"
7699 #~ "  -R, --recursive        verander bestanden en mappen recursief\n"
7700 #~ "  -v, --verbose          toon wat er gedaan wordt\n"
7701 #~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programm\n"
7702 #~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7703 #~ "\n"
7704 #~ "Als EIGENAAR ontbreekt wordt deze niet gewijzigd.  De groep blijft\n"
7705 #~ "onveranderd, maar wordt veranderd in de login groep als een `:'\n"
7706 #~ "gegeven is.  EIGENAAR en GROEP mogen numeriek en symbolisch zijn.\n"
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid ""
7710 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
7711 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
7712 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
7713 #~ "timestamps\n"
7714 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
7715 #~ "(default:\n"
7716 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7717 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
7718 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
7719 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
7720 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
7721 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
7722 #~ "files\n"
7723 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
7724 #~ "copy\n"
7725 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
7726 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
7727 #~ "before\n"
7728 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
7729 #~ "force)\n"
7730 #~ msgstr ""
7731 #~ "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
7732 #~ "\n"
7733 #~ "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
7734 #~ "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand "
7735 #~ "bestand\n"
7736 #~ "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen "
7737 #~ "argument\n"
7738 #~ "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
7739 #~ "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
7740 #~ "nooit\n"
7741 #~ "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven "
7742 #~ "wordt\n"
7743 #~ "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
7744 #~ "van\n"
7745 #~ "                                 kopieën\n"
7746 #~ "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
7747 #~ "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
7748 #~ "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als "
7749 #~ "bestanden\n"
7750 #~ "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
7751 #~ "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
7752 #~ "                                 kopieert\n"
7753 #~ "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
7754 #~ "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
7755 #~ "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
7756 #~ "                                 ieder BRON argument\n"
7757 #~ "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats "
7758 #~ "van\n"
7759 #~ "                                 kopieën\n"
7760 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel "
7761 #~ "voor\n"
7762 #~ "                               reservekopieen\n"
7763 #~ "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
7764 #~ "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
7765 #~ "                                 bestemming of als de bestemming niet "
7766 #~ "bestaat\n"
7767 #~ "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
7768 #~ "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
7769 #~ "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
7770 #~ "      --version                toon versie-informatie en beëindig "
7771 #~ "programma\n"
7772 #~ "\n"
7773 #~ "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute "
7774 #~ "heuristiek\n"
7775 #~ "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het "
7776 #~ "gedrag\n"
7777 #~ "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren "
7778 #~ "als\n"
7779 #~ "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
7780 #~ "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
7781 #~ "\n"
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid ""
7785 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
7786 #~ "\n"
7787 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
7788 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
7789 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
7790 #~ "list\n"
7791 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
7792 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
7793 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
7794 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
7795 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
7796 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
7797 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
7798 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7799 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7800 #~ "\n"
7801 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
7802 #~ "suffixes:\n"
7803 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7804 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7805 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
7806 #~ "\n"
7807 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
7808 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
7809 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
7810 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
7811 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
7812 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
7813 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
7814 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
7815 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
7816 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
7817 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
7818 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Kopieer een bestand terwijl het geconverteerd en opgemaakt wordt aan\n"
7821 #~ "de hand van de gegeven opties.\n"
7822 #~ "\n"
7823 #~ "  bs=BYTES        forceer ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
7824 #~ "  cbs=BYTES       converteer BYTES bytes per keer\n"
7825 #~ "  conv=WOORDEN    converteer het bestand volgens de WOORDEN\n"
7826 #~ "  count=BLOKKEN   kopieer slechts BLOKKEN invoer\n"
7827 #~ "  ibs=BYTES       lees BYTES bytes per keer\n"
7828 #~ "  if=BESTAND      lees uit BESTAND in plaats van de standaard invoer\n"
7829 #~ "  obs=BYTES       schrijf BYTES bytes per keer\n"
7830 #~ "  of=BESTAND      schrijf naar BESTAND in plaats van de standaard "
7831 #~ "uitvoer\n"
7832 #~ "  seek=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte obs over aan het begin\n"
7833 #~ "                    van de uitvoer\n"
7834 #~ "  skip=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte ibs over aan het begin\n"
7835 #~ "                    van de invoer\n"
7836 #~ "      --help      toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
7837 #~ "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7838 #~ "\n"
7839 #~ "Aan BYTES mag een letter toegevoegd worden:\n"
7840 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7841 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, etc voor T, P, E, Z, Y.\n"
7842 #~ "Een WOORD mag zijn:\n"
7843 #~ "\n"
7844 #~ "  ascii     van EBCDIC naar ASCII\n"
7845 #~ "  ebcdic    van ASCII naar EBCDIC\n"
7846 #~ "  ibm       van ASCII naar alternerend EBCDIC\n"
7847 #~ "  block     vul records met een regeleinde op met spaties tot ze cbs "
7848 #~ "groot zijn\n"
7849 #~ "  unblock   verwijder achterafkomende spaties in records met grootte\n"
7850 #~ "              cbs met een regeleinde\n"
7851 #~ "  lcase     verander hoofdletters in kleine letters\n"
7852 #~ "  ucase     verander kleine letters in hoofdletters\n"
7853 #~ "  swab      verwissel iedere twee bytes van de invoer\n"
7854 #~ "  noerror   ga door bij een leesfout\n"
7855 #~ "  sync      vul ieder invoerblok met nultekens op tot de grootte van ibs\n"
7857 #~ msgid ""
7858 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
7859 #~ "or all filesystems by default.\n"
7860 #~ "\n"
7861 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
7862 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
7863 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
7864 #~ "234M 2G)\n"
7865 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
7866 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
7867 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
7868 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
7869 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
7870 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
7871 #~ "(default)\n"
7872 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
7873 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
7874 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
7875 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
7876 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
7877 #~ "TYPE\n"
7878 #~ "  -v                    (ignored)\n"
7879 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7880 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7881 #~ msgstr ""
7882 #~ "Toon informatie over het bestandssyteem waar ieder BESTAND staat. "
7883 #~ "Standaard\n"
7884 #~ "wordt informatie over alle bestandssystemen getoond.\n"
7885 #~ "\n"
7886 #~ "  -a, --all                ook bestandssystemen met 0 blokken\n"
7887 #~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
7888 #~ "  -h, --human-readable     toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M "
7889 #~ "2G)\n"
7890 #~ "  -H, --si                 zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
7891 #~ "1024\n"
7892 #~ "  -i, --inodes             toon `inode' informatie in plaats van "
7893 #~ "blokgebruik\n"
7894 #~ "  -k, --kilobytes          zelfde als --block-size=1024\n"
7895 #~ "  -l, --local              beperk gegevens tot lokale bestandssystemen\n"
7896 #~ "  -m, --megabytes          zelfde als --block-size=1048576\n"
7897 #~ "      --no-sync            synchroniseer niet eerst (standaard)\n"
7898 #~ "  -P, --portability        gebruik de POSIX uitvoer opmaak\n"
7899 #~ "      --sync               synchroniseer eerst voor het opvragen van de\n"
7900 #~ "                             gegevenns\n"
7901 #~ "  -t, --type=TYPE          beperk tot bestandssystemen van type TYPE\n"
7902 #~ "  -T, --print-type         druk ook het type bestandssysteem af\n"
7903 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE  beperk tot bestandssystemen niet van type "
7904 #~ "TYPE\n"
7905 #~ "  -v                       (wordt genegeerd)\n"
7906 #~ "      --help               toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
7907 #~ "      --version            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
7909 #~ msgid ""
7910 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
7911 #~ "\n"
7912 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
7913 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
7914 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
7915 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
7916 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
7917 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
7918 #~ "234M 2G)\n"
7919 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
7920 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
7921 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
7922 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
7923 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
7924 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
7925 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
7926 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
7927 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
7928 #~ "FILE.\n"
7929 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
7930 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
7931 #~ "all)\n"
7932 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
7933 #~ "command\n"
7934 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
7935 #~ "                          --summarize\n"
7936 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7937 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7938 #~ msgstr ""
7939 #~ "Vat schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
7940 #~ "\n"
7941 #~ "  -a, --all             toon aantallen voor alle bestanden, niet alleen\n"
7942 #~ "                          voor mappen\n"
7943 #~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
7944 #~ "  -b, --bytes           toon grootte in bytes\n"
7945 #~ "  -c, --total           geef ook het totaal\n"
7946 #~ "  -D, --dereference-args  gebruik de referent indien PAD een symbolische\n"
7947 #~ "                          koppeling is\n"
7948 #~ "  -h, --human-readable  toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M 2G)\n"
7949 #~ "  -H, --si              zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. 1024\n"
7950 #~ "  -k, --kilobytes       zelfde als --block-size=1024\n"
7951 #~ "  -l, --count-links     tel meerdere keren indien harde koppeling\n"
7952 #~ "  -L, --dereference     gebruik de referenten van symbolische "
7953 #~ "koppelingen\n"
7954 #~ "  -m, --megabytes       zelfde als --block-size=1048576\n"
7955 #~ "  -S, --separate-dirs   toon niet de grootte van subdirectories\n"
7956 #~ "  -s, --summarize       toon alleen een totaal voor elk argument\n"
7957 #~ "  -x, --one-file-system  sla mappen op andere bestandssystemen over\n"
7958 #~ "  -X BEST, --exclude-from=BEST  Sluit bestanden uit BESTAND uit\n"
7959 #~ "      --exclude=PATROON Sluit bestanden uit die overeenkomen met PATROON\n"
7960 #~ "      --max-depth=N     geef totalen voor een map (of bestand, met --"
7961 #~ "all)\n"
7962 #~ "                          alleen als het N of minder niveaus onder het\n"
7963 #~ "                          argument zit; --max-depth=0 is het zelfde als\n"
7964 #~ "                          --summarize\n"
7965 #~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
7966 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7968 #~ msgid ""
7969 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
7970 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
7971 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
7972 #~ "\n"
7973 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
7974 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
7975 #~ "  -c                  (ignored)\n"
7976 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
7977 #~ "                        components of the specified directories\n"
7978 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
7979 #~ "last,\n"
7980 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
7981 #~ "format\n"
7982 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
7983 #~ "group\n"
7984 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
7985 #~ "xr-x\n"
7986 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
7987 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
7988 #~ "files\n"
7989 #~ "                        to corresponding destination files\n"
7990 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
7991 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
7992 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
7993 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7994 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7995 #~ "\n"
7996 #~ msgstr ""
7997 #~ "Bij de eerste twee methoden, kopieer BRON naar BESTEMMING of meerdere "
7998 #~ "BRONNEN\n"
7999 #~ "naar MAP, onderwijl de permissies mode en eigenaar/groep instellende.\n"
8000 #~ "Bij de derde methode, maak alle componenten van de gegeven MAP(pen).\n"
8001 #~ "\n"
8002 #~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopie voor verwijdering\n"
8003 #~ "  -b                  zoals --backup maar accepteert geen argumenten\n"
8004 #~ "  -c                  (wordt genegeerd)\n"
8005 #~ "  -d, --directory     beschouw alle argumenten als namen van mappen; "
8006 #~ "creëer\n"
8007 #~ "                        alle tussenliggende mappen\n"
8008 #~ "  -D                  maak alle voorgaande mappen van BESTEMMING aan "
8009 #~ "behalve de\n"
8010 #~ "                        laatste, kopieer vervolgens BRON naar BESTEMMING; "
8011 #~ "dit\n"
8012 #~ "                        is vooral nuttig bij methode 1\n"
8013 #~ "  -g, --group=GROEP   stel groep in, in plaats van huidige proces groep\n"
8014 #~ "  -m, --mode=MODE     stel permissie in (als `chmod'), in plaats van rwxr-"
8015 #~ "xr-x\n"
8016 #~ "  -o, --owner=EIGENAAR  stel eigenaar in (alleen voor systeembeheerder)\n"
8017 #~ "  -p, --preserve-timestamps  kopieer ook de toegangs/verander tijden\n"
8018 #~ "  -s, --strip         verwijder symbooltabellen, alleen bij methode 1 en "
8019 #~ "2\n"
8020 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. gebruikelijk achtervoegsel "
8021 #~ "voor\n"
8022 #~ "                        reservekopieën\n"
8023 #~ "      --verbose       geef de naam van iedere map die aangemaakt wordt\n"
8024 #~ "      --help          toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8025 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8026 #~ "\n"
8028 #~ msgid ""
8029 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8030 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8031 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8032 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8033 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8034 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8035 #~ "exist.\n"
8036 #~ "\n"
8037 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8038 #~ "file\n"
8039 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8040 #~ "argument\n"
8041 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8042 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8043 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8044 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8045 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8046 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8047 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8048 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8049 #~ "create\n"
8050 #~ "                                the links\n"
8051 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8052 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8053 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8054 #~ "\n"
8055 #~ msgstr ""
8056 #~ "Maak een koppeling naar opgegeven BESTEMMING, eventueel KOPPELING\n"
8057 #~ "genoemd.  Indied KOPPELING ontbreekt, wordt een koppeling gemaakt met\n"
8058 #~ "de zelfde naam als BESTEMMING in de huidige map.  Bij de tweede vorm\n"
8059 #~ "met meerdere BESTEMMINGen, moet het laatste argument een map zijn;\n"
8060 #~ "maak koppelingen in MAP naar iedere BESTEMMING.  Standaard worde harde\n"
8061 #~ "koppelingen gemaakt, symbolische met --symbolic.  Als harde\n"
8062 #~ "koppelingen worden gemaakt moet BESTEMMING bestaan.\n"
8063 #~ "\n"
8064 #~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopieën van bestemmingen die al "
8065 #~ "bestonden\n"
8066 #~ "  -b                    zoals --backup, maar accepteert geen argumenten\n"
8067 #~ "  -d, -F, --directory   harde koppeling van mappen (alleen voor "
8068 #~ "systeembeheerder)\n"
8069 #~ "  -f, --force           verwijder bestaande bestemming\n"
8070 #~ "  -n, --no-dereference  behandel bestemming (een symbolische koppeling "
8071 #~ "naar\n"
8072 #~ "                          een map) als een gewoon bestand\n"
8073 #~ "  -i, --interactive     vraag bevestiging voor het verwijderen van "
8074 #~ "bestemmingen\n"
8075 #~ "  -s, --symbolic        maak symbolische koppelingen in plaats van harde\n"
8076 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke "
8077 #~ "achtervoegsel\n"
8078 #~ "                          voor reservekopieën\n"
8079 #~ "      --target-directory=MAP  geef de MAP op waarin de koppelingen\n"
8080 #~ "                          gemaakt worden\n"
8081 #~ "  -v, --verbose         toon voor aanmaken van de koppeling de "
8082 #~ "bestandsnaam\n"
8083 #~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8084 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8085 #~ "\n"
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid ""
8089 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8090 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8091 #~ "\n"
8092 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8093 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8094 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8095 #~ "characters\n"
8096 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8097 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8098 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8099 #~ "last\n"
8100 #~ "                               modification of file status information)\n"
8101 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8102 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8103 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8104 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8105 #~ "file\n"
8106 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8107 #~ "`auto'\n"
8108 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8109 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8110 #~ "mode\n"
8111 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8112 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8113 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8114 #~ "l,\n"
8115 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8116 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8117 #~ msgstr ""
8118 #~ "Toon informatie over BESTAND(en) (de huidige map is standaard).\n"
8119 #~ "Sorteer ingangen alfabetisch als de opties -cftuSUX of --sort ontbreken.\n"
8120 #~ "\n"
8121 #~ "  -a, --all                  toon ingangen beginnende met .\n"
8122 #~ "  -A, --almost-all           toon . en .. niet\n"
8123 #~ "  -b, --escape               toon octale escapes voor niet-grafische "
8124 #~ "karakters\n"
8125 #~ "      --block-size=GROOTTE   gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8126 #~ "  -B, --ignore-backups       toon ingangen eindigend op ~ niet\n"
8127 #~ "  -c                         sorteer volgens bestands-aanpassings-tijd;\n"
8128 #~ "                               met -l: toon deze aanpassings-tijd\n"
8129 #~ "  -C                         toon ingangen in kolommen\n"
8130 #~ "      --color=WANNEER        bestuur het gebruik van kleur.  WANNEER mag\n"
8131 #~ "                               een van `never', `always' of `auto' zijn\n"
8132 #~ "  -d, --directory            geef de mappen zelf ipv. hun inhoud\n"
8133 #~ "  -D, --dired                genereer uitvoer die geschikt is voor de "
8134 #~ "dired\n"
8135 #~ "                               mode van Emacs\n"
8136 #~ "  -f                         sorteer niet, sta -aU toe, en -lst niet\n"
8137 #~ "  -F, --classify             voeg een teken (een van */=@|) toe om het "
8138 #~ "type\n"
8139 #~ "                               weer te geven (bestandstype-indicator)\n"
8140 #~ "      --format=WOORD         kolommen -x, met komma's -m, horizontaal -"
8141 #~ "x,\n"
8142 #~ "                               uitgebreid -l, één-koloms -1, verticaal -"
8143 #~ "C\n"
8144 #~ "      --full-time            geef uitgebreide tijd en datum\n"
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid ""
8148 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8149 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8150 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8151 #~ "234M 2G)\n"
8152 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8153 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8154 #~ "line\n"
8155 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8156 #~ "names:\n"
8157 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8158 #~ "p)\n"
8159 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8160 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8161 #~ "PATTERN\n"
8162 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8163 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8164 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8165 #~ "symbolic\n"
8166 #~ "                               link, show information for the file the "
8167 #~ "link\n"
8168 #~ "                               references rather than for the link "
8169 #~ "itself\n"
8170 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8171 #~ "entries\n"
8172 #~ msgstr ""
8173 #~ "  -g                         (wordt genegeerd)\n"
8174 #~ "  -G, --no-group             voorkom weergave van groep info\n"
8175 #~ "  -h, --human-readable       geef groottes in leesbaar formaat\n"
8176 #~ "                               (bijv. 1K 234M 2G)\n"
8177 #~ "  -H, --si                   zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
8178 #~ "1024\n"
8179 #~ "      --indicator-style=WOORD  voeg een bestandstype-indicator toe van "
8180 #~ "WOORD:\n"
8181 #~ "                               none (standaard), classify (-F), file-type "
8182 #~ "(-p)\n"
8183 #~ "  -i, --inode                geef index nummer van ieder bestand\n"
8184 #~ "  -I, --ignore=PATROON       negeer ingangen die met overeenkomen met "
8185 #~ "het\n"
8186 #~ "                               gegeven PATROON\n"
8187 #~ "  -k, --kilobytes            zelfde als --block-size=1024\n"
8188 #~ "  -l                         gebruik een uitgebreid formaat\n"
8189 #~ "  -L, --dereference          gebruik de referenten van symbolische "
8190 #~ "koppelingen\n"
8191 #~ "  -m                         vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
8192 #~ "                               gescheiden door komma's\n"
8193 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen "
8194 #~ "weer\n"
8195 #~ "  -N, --literal              geef de echte namen van ingangen (behandel "
8196 #~ "bijv.\n"
8197 #~ "                               stuurtekens niet speciaal)\n"
8198 #~ "  -o                         uitgebreide formaat zonder groep info\n"
8199 #~ "  -p, --file-type            voeg een teken toe om het type weer te "
8200 #~ "geven\n"
8201 #~ "  -q, --hide-control-chars   geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
8202 #~ "      --show-control-chars   geef niet-grafische karakters weer "
8203 #~ "(standaard)\n"
8204 #~ "  -Q, --quote-name           vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
8205 #~ "      --quoting-style=WOORD  gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, "
8206 #~ "shell,\n"
8207 #~ "                               shell-always, c, escape\n"
8208 #~ "  -r, --reverse              sorteer in omgekeerde volgorde\n"
8209 #~ "  -R, --recursive            geef mappen recursief weer\n"
8210 #~ "  -s, --size                 geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid ""
8214 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8215 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8216 #~ "                               version -v\n"
8217 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8218 #~ "-u\n"
8219 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8220 #~ "time:\n"
8221 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8222 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8223 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8224 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8225 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8226 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8227 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8228 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8229 #~ "name\n"
8230 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8231 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8232 #~ "order\n"
8233 #~ "  -v                         sort by version\n"
8234 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8235 #~ "value\n"
8236 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8237 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8238 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8239 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8240 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8241 #~ "\n"
8242 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8243 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8244 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8245 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8246 #~ "connected\n"
8247 #~ "to a terminal (tty).\n"
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "  -S                         sorteer op bestandsgrootte\n"
8250 #~ "      --sort-WOORD           Sorteer op WOORD ipv. de bestandsnaam:\n"
8251 #~ "                               extension (extensie) -X, none (niet) -U,\n"
8252 #~ "                               size (grootte) -S, time (tijd) -t,\n"
8253 #~ "                               version (versie) -v, status -c,\n"
8254 #~ "                               atime/use (toegangstijd) -u\n"
8255 #~ "      --time=WOORD           Laat tijd als WOORD zien ipv. verandertijd:\n"
8256 #~ "                               atime/access/use (toegangstijd) of\n"
8257 #~ "                               ctime/status (aanmaaktijd); gebruik "
8258 #~ "gegeven\n"
8259 #~ "                               tijd als sorteersleutel indien --"
8260 #~ "sort=time\n"
8261 #~ "  -t                         sorteer op verandertijd\n"
8262 #~ "  -T, --tabsize=KOL          neem aan dat er een tabstop staat op iedere "
8263 #~ "KOL\n"
8264 #~ "                               kolommen ipv. 8\n"
8265 #~ "  -u                         sorteer op toegangstijd; in combinatie met -"
8266 #~ "l:\n"
8267 #~ "                               geef toegangstijd\n"
8268 #~ "  -U                         ongesorteerd; geef ingangen zoals ze in de "
8269 #~ "map\n"
8270 #~ "                               voorkomen\n"
8271 #~ "  -v                         sorteer op versie\n"
8272 #~ "  -w, --width=KOL            neem een schermbreedte van KOL kolommen aan "
8273 #~ "ipv.\n"
8274 #~ "                               de huidige waarde\n"
8275 #~ "  -x                         toon ingangen per regel ipv. per kolom\n"
8276 #~ "  -X                         sorteer alfabetisch op extensie\n"
8277 #~ "  -1                         toon één ingang per regel\n"
8278 #~ "      --help                 toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
8279 #~ "      --version              toon versie-informatie en beëindig "
8280 #~ "programma\n"
8281 #~ "\n"
8282 #~ "Standaard wordt geen kleur gebruikt om onderscheid te maken tussen\n"
8283 #~ "bestandstypen.  Dat is equivalent met het gebruik van --color=none.\n"
8284 #~ "Gebruik van de --color optie zonder het optionele WANNEER argument is\n"
8285 #~ "equivalent met het gebruik van --color=always.\n"
8286 #~ "Met --color=auto worden de kleurcodes alleen gebruikt als de uitvoer met "
8287 #~ "een\n"
8288 #~ "terminal (tty) verbonden is.\n"
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8293 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8294 #~ "\n"
8295 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8296 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8297 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8298 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8299 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8300 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8301 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8302 #~ "  -              shred standard output\n"
8303 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8304 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8305 #~ "\n"
8306 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8307 #~ "remove\n"
8308 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8309 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8310 #~ "regular\n"
8311 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8312 #~ "\n"
8313 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8314 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8315 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8316 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8317 #~ "not effective:\n"
8318 #~ "\n"
8319 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8320 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8321 #~ "\n"
8322 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8323 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
8324 #~ "\n"
8325 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8326 #~ "server\n"
8327 #~ "\n"
8328 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8329 #~ "  version 3 clients\n"
8330 #~ "\n"
8331 #~ "* compressed filesystems\n"
8332 #~ "\n"
8333 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8334 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8335 #~ "to be recovered later.\n"
8336 #~ msgstr ""
8337 #~ "Verwijder een bestand op een veilige manier, door de inhoud eerst te\n"
8338 #~ "overschrijven.\n"
8339 #~ "\n"
8340 #~ "  -f, --force    verander de rechten om te kunnen schrijven indien nodig\n"
8341 #~ "  -n, --iterations=N  overschrijf N keer ipv het standaard aantal (%d)\n"
8342 #~ "  -s, --size=N   overschrijf N bytes (k, M, of G als achtervoegsel "
8343 #~ "geldig)\n"
8344 #~ "  -u, --remove   kap het bestand af en verwijder het na overschrijven\n"
8345 #~ "  -v, --verbose  laat de voortgang zien (-vv om de voortgang te laten "
8346 #~ "staan)\n"
8347 #~ "  -x, --exact    rond de groottes niet af op het volgende volle blok\n"
8348 #~ "  -z, --zero     overschijf nog een keer met nullen om de vernietiging "
8349 #~ "te\n"
8350 #~ "                   verbergen\n"
8351 #~ "  -              vernietig de standaard invoer\n"
8352 #~ "      --help     toon deze hulp en beëindig\n"
8353 #~ "      --version  toon versie informatie en beëindig\n"
8354 #~ "\n"
8355 #~ "FIXME."
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid ""
8359 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8360 #~ "\n"
8361 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8362 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8363 #~ msgstr ""
8364 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8365 #~ "\n"
8366 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8367 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8369 #~ msgid ""
8370 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8371 #~ "time.\n"
8372 #~ "\n"
8373 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8374 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8375 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8376 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8377 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8378 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8379 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8380 #~ "time\n"
8381 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8382 #~ "as -a)\n"
8383 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8384 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8385 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8386 #~ "\n"
8387 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8388 #~ "options\n"
8389 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8390 #~ msgstr ""
8391 #~ "Verander de toegangs- en aanpassingstijd van elk BESTAND in de huidige "
8392 #~ "tijd.\n"
8393 #~ "\n"
8394 #~ "  -a                     verander alleen de toegangstijd\n"
8395 #~ "  -c, --no-create        maak geen bestanden aan\n"
8396 #~ "  -d, --date=STRING      gebruik STRING in plaats van huidige tijd\n"
8397 #~ "  -f                     (wordt genegeerd)\n"
8398 #~ "  -m                     verander alleen de aanpassingstijd\n"
8399 #~ "  -r, --reference=BESTAND  gebruik de tijden van BESTAND ipv. de huidige "
8400 #~ "tijd\n"
8401 #~ "  -t TIJD                gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ipv. de huidige "
8402 #~ "tijd\n"
8403 #~ "  --time=WORD            access/atime/use (toegang) -a, mtime/modify\n"
8404 #~ "                           (aanpassing) -m\n"
8405 #~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8406 #~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8407 #~ "\n"
8408 #~ "Merk op dat de drie tijd/datum formaten voor de -d en -t opties en voor\n"
8409 #~ "het verouderende argument allemaal anders zijn.\n"
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8413 #~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
8415 #~ msgid ""
8416 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8417 #~ "numbers must be specified"
8418 #~ msgstr ""
8419 #~ "bij het aanmaken van byteapparaatbestanden moeten hoofd- en subnummers\n"
8420 #~ "gespecificeerd worden"
8422 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8423 #~ msgstr "groep van %s veranderd in %s\n"
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "ownership of %s changed to "
8427 #~ msgstr "eigenaar van %s veranderd in "
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "you are not a member of group %s"
8431 #~ msgstr "u bent geen lid van groep `%s'"
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "cannot make fifo %s"
8435 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
8439 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
8443 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8445 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8446 #~ msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
8448 #~ msgid "Memory exhausted"
8449 #~ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
8453 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "cannot remove `%s'"
8457 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
8461 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8463 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
8464 #~ msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "cannot backup `%s'"
8468 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
8472 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "cannot chown %s"
8476 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8478 #~ msgid "cannot chmod %s"
8479 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
8483 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8485 #~ msgid "--version-control"
8486 #~ msgstr "--version-control"
8488 # urrk  programmeerfout: dit soort ongein is niet te vertalen...
8489 #~ msgid "create %s %s to %s"
8490 #~ msgstr "maak %s %s naar %s"
8492 #~ msgid "hard link"
8493 #~ msgstr "harde koppeling"
8495 #~ msgid "link"
8496 #~ msgstr "koppeling"
8498 #~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
8499 #~ msgstr "%s -> %s (reservekopie)\n"
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "starting directory"
8503 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
8507 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
8511 #~ msgstr "kan hostname niet achterhalen"
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "%s is closed"
8515 #~ msgstr "standaard invoer is gesloten"
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Error seeking `%s'"
8519 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
8521 #~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ "(Heeft u er aan gedacht om stdin voor lezen en schrijven te openen met "
8524 #~ "\"<>bestand\"?)\n"
8526 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
8527 #~ msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Error syncing `%s'"
8531 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
8535 #~ msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
8537 #~ msgid "`%s' is not a regular file: use -d to enable operations on devices"
8538 #~ msgstr ""
8539 #~ "`%s' is geen gewoon bestand: gebruik -d om operaties op apparaten toe te "
8540 #~ "staan"
8542 #~ msgid "unable to allocate storage for %lu passes"
8543 #~ msgstr "kan geen ruimte maken voor %lu sessies"
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "%s: deleting"
8547 #~ msgstr "bestand ingekort"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "%s: deleted"
8551 #~ msgstr "bestand ingekort"
8553 #~ msgid "Unable to delete file `%s'"
8554 #~ msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
8556 #~ msgid "sparse type"
8557 #~ msgstr "schaars type"
8559 #~ msgid "time type"
8560 #~ msgstr "tijd type"
8562 #~ msgid "format type"
8563 #~ msgstr "formaat type"
8565 #~ msgid "colorization criterion"
8566 #~ msgstr "voorwaarde voor kleurgebruik"
8568 #~ msgid "indicator style"
8569 #~ msgstr "stijl van bestandstype-indicatie"
8571 #~ msgid "quoting style"
8572 #~ msgstr "aanhaalstijl"
8574 #~ msgid "time selector"
8575 #~ msgstr "tijdmarkering"
8577 #~ msgid "days"
8578 #~ msgstr "dagen"
8580 #~ msgid "users"
8581 #~ msgstr "gebruikers"
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8586 #~ "\n"
8587 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
8588 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
8589 #~ msgstr ""
8590 #~ "Toon de huidige tijd in het gegeven FORMAAT, of stel de systeemdatum in.\n"
8591 #~ "\n"
8592 #~ "  -d, --date=STRING        toon tijd zoals beschreven door STRING, niet "
8593 #~ "`now'\n"
8594 #~ "  -f, --file=DATUMBESTAND  zoals --date voor iedere regel van "
8595 #~ "DATUMBESTAND\n"
8596 #~ "  -r, --reference=BESTAND  toon de laastste wijzinging tijd van BESTAND\n"
8597 #~ "  -R, --rfc-822            toon RFC-822 compliant datum string\n"
8598 #~ "  -s, --set=STRING         stel tijd in zoals beschreven door STRING\n"
8599 #~ "  -u, --utc, --universal   toon of stel in volgens Coordinated Universal "
8600 #~ "Time\n"
8601 #~ "      --help               toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
8602 #~ "      --version            toon versie-informatie en bekindig programma\n"
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid ""
8606 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8607 #~ "\n"
8608 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8609 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8610 #~ "\n"
8611 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8614 #~ "\n"
8615 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8616 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "\n"
8621 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8622 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8623 #~ "\n"
8624 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8625 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8626 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8627 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8628 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8629 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8630 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8631 #~ "99]\n"
8632 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8633 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8634 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8635 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8636 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8637 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8638 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8639 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8640 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8641 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8642 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8643 #~ "  %%n   a newline\n"
8644 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8645 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8646 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8647 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8648 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8649 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8650 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8651 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8652 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8653 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8654 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8655 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8656 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8657 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8658 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8659 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8660 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8661 #~ "determinable\n"
8662 #~ "\n"
8663 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8664 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8665 #~ "\n"
8666 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8667 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8668 #~ msgstr ""
8669 #~ "\n"
8670 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer.  De enige juiste voor de tweede vorm\n"
8671 #~ "specificeert Coordinated Universal Time.  Mogelijke reeksen zijn:\n"
8672 #~ "\n"
8673 #~ "  %%%%   een letterlijk %%\n"
8674 #~ "  %%a   locale's afgekorte weekdagnaam (zon..zat)\n"
8675 #~ "  %%A   locale's volledige weekdagnaam, variabele lengte (zondag.."
8676 #~ "zaterdag)\n"
8677 #~ "  %%b   locale's afgekorte maandnaam (jan..dec)\n"
8678 #~ "  %%B   locale's volledige maandnaam, variabele lengte (januari.."
8679 #~ "december)\n"
8680 #~ "  %%c   locale's datum en tijd (zat nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8681 #~ "  %%d   dag van de maand (01..31)\n"
8682 #~ "  %%D   datum (mm/dd/yy)\n"
8683 #~ "  %%e   dag van de maand, met voorvoegspatie ( 1..31)\n"
8684 #~ "  %%h   zelfde als %%b\n"
8685 #~ "  %%H   uur (00..23)\n"
8686 #~ "  %%I   uur (01..12)\n"
8687 #~ "  %%j   dag van het jaar (001..366)\n"
8688 #~ "  %%k   uur ( 0..23)\n"
8689 #~ "  %%l   uur ( 1..12)\n"
8690 #~ "  %%m   maand (01..12)\n"
8691 #~ "  %%M   minuut (00..59)\n"
8692 #~ "  %%n   een nieuwe regel\n"
8693 #~ "  %%p   locale's AM of PM\n"
8694 #~ "  %%r   tijd, 12-uurs (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8695 #~ "  %%s   seconden sedert 00:00:00, Jan 1, 1970 (een GNU extra'tje)\n"
8696 #~ "  %%S   seconden (00..61)\n"
8697 #~ "  %%t   een horizontale tab\n"
8698 #~ "  %%T   tijd, 24-uurs (hh:mm:ss)\n"
8699 #~ "  %%U   weeknummer van het jaar met zondag als eerste dag van de week "
8700 #~ "(00..53)\n"
8701 #~ "  %%V   weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
8702 #~ "(01..52)\n"
8703 #~ "  %%w   dag van de week (0..6);  0 representeert zondag\n"
8704 #~ "  %%W   weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
8705 #~ "(00..53)\n"
8706 #~ "  %%x   locale's datum representatie (mm/dd/yy) (FIXME)\n"
8707 #~ "  %%X   locale's tijd representatie (%%H:%%M:%%S) (FIXME)\n"
8708 #~ "  %%y   laatste twee cijfers van jaartal (00..99)\n"
8709 #~ "  %%Y   jaartal (1970...)\n"
8710 #~ "  %%z   RFC-822 stijl numerieke tijdzone (-0500) (een niet standaard "
8711 #~ "extra)\n"
8712 #~ "  %%Z   tijdzone (b.v., EDT), of niets als tijdzone niet te achterhalen "
8713 #~ "is\n"
8714 #~ "\n"
8715 #~ "Standaard, worden numerieke velden voorafgegaan door nullen.  GNU date\n"
8716 #~ "herkent de volgende wijzigers tussen `%%' en een numeriek directief.\n"
8717 #~ "\n"
8718 #~ "  `-' (afbreekstreepje) geen voorafgaande nullen of spaties\n"
8719 #~ "  `_' (underscore) vooraf laten gaan door spaties\n"
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid ""
8723 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8724 #~ "\n"
8725 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
8726 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
8727 #~ "characters\n"
8728 #~ "                    listed below\n"
8729 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8730 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
8731 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
8732 #~ "\n"
8733 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8734 #~ "\n"
8735 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8736 #~ "  \\\\     backslash\n"
8737 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
8738 #~ "  \\b     backspace\n"
8739 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
8740 #~ "  \\f     form feed\n"
8741 #~ "  \\n     new line\n"
8742 #~ "  \\r     carriage return\n"
8743 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
8744 #~ "  \\v     vertical tab\n"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Toon de STRING(s) via standaard uitvoer.\n"
8747 #~ "\n"
8748 #~ "  -n              laat de bekindigende nieuwe regel achterwege\n"
8749 #~ "  -e              (niet gebruikt)\n"
8750 #~ "  -E              disable interpolation of some sequences in STRINGs\n"
8751 #~ "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma (enige optie)\n"
8752 #~ "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma (enige "
8753 #~ "optie)\n"
8754 #~ "\n"
8755 #~ "Zonder -E, worden de volgende reeksen herkent en geonterpoleerd:\n"
8756 #~ "\n"
8757 #~ "  \\NNN   het karakter waarvan de ASCII code NNN (octal) is\n"
8758 #~ "  \\\\     backslash\n"
8759 #~ "  \\a     alarm (BEL)\n"
8760 #~ "  \\b     backspace\n"
8761 #~ "  \\c     onderdruk bekindigende nieuwe regel\n"
8762 #~ "  \\f     form feed\n"
8763 #~ "  \\n     nieuwe regel\n"
8764 #~ "  \\r     carriage return\n"
8765 #~ "  \\t     horizontale tab\n"
8766 #~ "  \\v     verticale tab\n"
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
8771 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
8772 #~ "\n"
8773 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8774 #~ "\n"
8775 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8776 #~ "\n"
8777 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
8778 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8779 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
8780 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
8781 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8782 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
8783 #~ "\n"
8784 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8785 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8786 #~ "\n"
8787 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8788 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8789 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8792 #~ "\n"
8793 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
8794 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
8795 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
8796 #~ "0\n"
8797 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
8798 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
8799 #~ "a\n"
8800 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
8801 #~ "`/'\n"
8802 #~ "\n"
8803 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "Toon de waarde van EXPRESSIE via standaard uitvoer.  Een lege regel\n"
8806 #~ "scheidt de toenemende `precedence' groepen.  EXPRESSIE mag zijn:\n"
8807 #~ "\n"
8808 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 als het nog null nog 0 is, anders ARG2\n"
8809 #~ "\n"
8810 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 als beide argument null of 0 zijn, anders 0\n"
8811 #~ "\n"
8812 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is kleiner dan ARG2\n"
8813 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is kleiner dan of gelijk aan ARG2\n"
8814 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is gelijk aan ARG2\n"
8815 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is ongelijk aan ARG2\n"
8816 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n"
8817 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is groter dan ARG2\n"
8818 #~ "\n"
8819 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetische som van ARG1 en ARG2\n"
8820 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetisch verschil tussen ARG1 en ARG2\n"
8821 #~ "\n"
8822 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetisch product van ARG1 en ARG2\n"
8823 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetisch quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
8824 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetisch rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
8825 #~ "\n"
8826 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattroon overeenkomst van REGEXP in STRING\n"
8827 #~ "\n"
8828 #~ "  match STRING REGEXP        zelfde als STRING : REGEXP\n"
8829 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring van STRING, POS geteld vanaf 1\n"
8830 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING waar CHARS zijn gevonden, of "
8831 #~ "0\n"
8832 #~ "  length STRING              lengte van STRING\n"
8833 #~ "  quote TEKEN                interpreteer TEKEN als string, zelfs als het "
8834 #~ "een\n"
8835 #~ "                             sleutelwoord is zoals `match' of een "
8836 #~ "operator is\n"
8837 #~ "                             zoals `/'\n"
8838 #~ "\n"
8839 #~ "  ( EXPRESSIE )             waarde van EXPRESSIE\n"
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid ""
8843 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8844 #~ "\n"
8845 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8846 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8847 #~ "\n"
8848 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
8849 #~ "\n"
8850 #~ "  \\\"      double quote\n"
8851 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8852 #~ "  \\\\      backslash\n"
8853 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
8854 #~ "  \\b      backspace\n"
8855 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8856 #~ "  \\f      form feed\n"
8857 #~ "  \\n      new line\n"
8858 #~ "  \\r      carriage return\n"
8859 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
8860 #~ "  \\v      vertical tab\n"
8861 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8862 #~ "\n"
8863 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8864 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8865 #~ "  %%%%      a single %%\n"
8866 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8867 #~ "\n"
8868 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8869 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
8870 #~ msgstr ""
8871 #~ "Toon ARGUMENT(en) volgens het FORMAAT.\n"
8872 #~ "\n"
8873 #~ "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
8874 #~ "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer als in C printf.  Geonterpreteerde reeksen "
8877 #~ "zijn:\n"
8878 #~ "\n"
8879 #~ "  \\\"      dubbele kwoot\n"
8880 #~ "  \\0NNN   karakter met octale waarde NNN (0 tot 3 cijfers)\n"
8881 #~ "  \\\\      backslash\n"
8882 #~ "  \\a      alarm (BEL)\n"
8883 #~ "  \\b      backspace\n"
8884 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8885 #~ "  \\f      form feed\n"
8886 #~ "  \\n      nieuwe regel\n"
8887 #~ "  \\r      carriage return\n"
8888 #~ "  \\t      horizontale tab\n"
8889 #~ "  \\v      verticale tab\n"
8890 #~ "  \\xNNN   character net hexadecimale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
8891 #~ "\n"
8892 #~ "  %%%%      een enkel %%\n"
8893 #~ "  %%b      ARGUMENT als een string met geonterpreteerde `\\' escapes\n"
8894 #~ "\n"
8895 #~ "en alle C formaat specificaties eindigend met een van `diouxXfeEgGcs',\n"
8896 #~ "met ARGUMENT(en) converterend naar `proper type first'.  Er wordt\n"
8897 #~ "rekening gehouden met variabele breedte.\n"
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
8902 #~ "\n"
8903 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8904 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8905 #~ msgstr ""
8906 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8907 #~ "\n"
8908 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8909 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid ""
8913 #~ "\n"
8914 #~ "Special characters:\n"
8915 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
8916 #~ "flushed\n"
8917 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
8918 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
8919 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
8920 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
8921 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
8922 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
8923 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
8924 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
8925 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
8926 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
8927 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
8928 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
8929 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
8930 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "\n"
8933 #~ "Speciale karakters:\n"
8934 #~ "* dsusp CHAR    CHAR zal een terminal stop signaal zenden na flushen "
8935 #~ "invoer\n"
8936 #~ "  eof CHAR      CHAR zal een einde bestand teken zenden (afsluiten "
8937 #~ "invoer)\n"
8938 #~ "  eol CHAR      CHAR zal een einde regel teken zenden\n"
8939 #~ "* eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
8940 #~ "  erase CHAR    CHAR zal het laatst getypte karakter wissen\n"
8941 #~ "  intr CHAR     CHAR zal een interrupt signaal zenden\n"
8942 #~ "  kill CHAR     CHAR zal de huidige regel wissen\n"
8943 #~ "* lnext CHAR    CHAR zal het volgende karakter kwoteren\n"
8944 #~ "  quit CHAR     CHAR zal een stop signaal zenden\n"
8945 #~ "* rprnt CHAR    CHAR zal de huidige regel open laten zien\n"
8946 #~ "  start CHAR    CHAR zal de uitvoeren herstarten na stoppen\n"
8947 #~ "  stop CHAR     CHAR zal de uitvoer stoppen\n"
8948 #~ "  susp CHAR     CHAR zal een terminal stop signaal zenden\n"
8949 #~ "* swtch CHAR    CHAR zal veranderen naar een andere shell layer\n"
8950 #~ "* werase CHAR   CHAR zal het laatst getypte woorde wissen\n"
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "\n"
8955 #~ "Special settings:\n"
8956 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
8957 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
8958 #~ " * columns N     same as cols N\n"
8959 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
8960 #~ " * line N        use line discipline N\n"
8961 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
8962 #~ "read\n"
8963 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
8964 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
8965 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
8966 #~ "kernel\n"
8967 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
8968 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "\n"
8971 #~ "Special instellingen:\n"
8972 #~ "  N             zet de invoer- en uitvoersnelheid op N bauds\n"
8973 #~ "* cols N        vertel de kernel dat de terminal N kolomen heeft\n"
8974 #~ "* columns N     zelfde als cols N\n"
8975 #~ "  ispeed N      zet de invoersnelheid op N\n"
8976 #~ "* line N        gebruik regel discipline N\n"
8977 #~ "  min N         met -icanon, zet N karakterminimum voor complete read\n"
8978 #~ "  ospeed N      zet de uitvoersnelheid op N\n"
8979 #~ "* rows N        vertel de kernel dat de terminal N rijen heeft\n"
8980 #~ "* size          toon het aantal rijen en kolomen volgens de kernel\n"
8981 #~ "  speed         toon de terminalsnelheid\n"
8982 #~ "  time N        met -icanon, zet lees timeout op N tienden van een "
8983 #~ "seconde\n"
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "\n"
8988 #~ "Input settings:\n"
8989 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
8990 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
8991 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
8992 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
8993 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
8994 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
8995 #~ "character\n"
8996 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
8997 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
8998 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
8999 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9000 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9001 #~ "character\n"
9002 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9003 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9004 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9005 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "\n"
9008 #~ "Invoer instellingen:\n"
9009 #~ "  [-]brkint     breaks veroorzaken een interrupt signaal\n"
9010 #~ "  [-]icrnl      zet carriage return om in newline\n"
9011 #~ "  [-]ignbrk     negeer break karakters\n"
9012 #~ "  [-]igncr      negeer carriage return\n"
9013 #~ "  [-]ignpar     negeer karakters met pariteitsfouten\n"
9014 #~ "* [-]imaxbel    bel en flush een volle invoerbuffer niet op een "
9015 #~ "karakter??\n"
9016 #~ "  [-]inlcr      zet newline om in carriage return\n"
9017 #~ "  [-]inpck      zet invoer pariteits kontrolle aan\n"
9018 #~ "  [-]istrip     maak hoge (8e) bit schoon van de invoer karakters\n"
9019 #~ "* [-]iuclc      zet hoofdletters om in kleine letters\n"
9020 #~ "* [-]ixany      laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen "
9021 #~ "het \n"
9022 #~ "                start karakter\n"
9023 #~ "  [-]ixoff      zet zenden van start/stop karakters aan\n"
9024 #~ "  [-]ixon       zet XON/XOFF flow kontrolle aan\n"
9025 #~ "  [-]parmrk     markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karakter reeks)\n"
9026 #~ "  [-]tandem     zelfde als [-]ixoff\n"
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid ""
9030 #~ "\n"
9031 #~ "Local settings:\n"
9032 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9033 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9034 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9035 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9036 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9037 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9038 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9039 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9040 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9041 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9042 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9043 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9044 #~ "characters\n"
9045 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9046 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9047 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9048 #~ "characters\n"
9049 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9050 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9051 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9052 #~ msgstr ""
9053 #~ "\n"
9054 #~ "Lokale instellingen:\n"
9055 #~ "  [-]crterase   toon wis karakters als backspace-space-backspace\n"
9056 #~ "* crtkill       dood alle regels door obeying the echoprt and echoe "
9057 #~ "settings\n"
9058 #~ "* -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9059 #~ "* [-]ctlecho    toon kontolle karakters in dakje notatie (`^c')\n"
9060 #~ "  [-]echo       toon invoer karakters\n"
9061 #~ "* [-]echoctl    zelfde als [-]ctlecho\n"
9062 #~ "  [-]echoe      zelfde als [-]crterase\n"
9063 #~ "  [-]echok      toon een newline na een kill karakter\n"
9064 #~ "* [-]echoke     zelfde als [-]crtkill\n"
9065 #~ "  [-]echonl     toon newline zelfs als andere karakters niet getoond "
9066 #~ "worden\n"
9067 #~ "* [-]echoprt    toon gewiste karakers achterwaards, tussen `\\' en '/'\n"
9068 #~ "  [-]icanon     zet wissen aan, kill, werase, en rprnt speciale "
9069 #~ "karakters\n"
9070 #~ "  [-]iexten     zet niet-POSIX speciale karakters aan\n"
9071 #~ "  [-]isig       zet interrupt aan, stop, en suspend speciale karakters\n"
9072 #~ "  [-]noflsh     zet flushing uit na interrupt en quit speciale karakters\n"
9073 #~ "* [-]prterase   zelfde als [-]echoprt\n"
9074 #~ "* [-]tostop     stop achtergrond jobs die naar de terminal schrijven\n"
9075 #~ "* [-]xcase      met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n"
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid ""
9079 #~ "\n"
9080 #~ "Combination settings:\n"
9081 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9082 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9083 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9084 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9085 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9086 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9087 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9088 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9089 #~ "                 kill ^u\n"
9090 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9091 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9092 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9093 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9094 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9095 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9096 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9097 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9098 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9099 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9100 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9101 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9102 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9103 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9104 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9105 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9106 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9107 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9108 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9109 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9110 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9111 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9112 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9113 #~ "                 characters to their default values.\n"
9114 #~ msgstr ""
9115 #~ "\n"
9116 #~ "Gecombineerde instellingen:\n"
9117 #~ "* [-]LCASE      zelfde als [-]lcase\n"
9118 #~ "  cbreak        zelfde als -icanon\n"
9119 #~ "  -cbreak       zelfde als icanon\n"
9120 #~ "  cooked        zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9121 #~ "                icanon, eof en eol karakters en hun standaard waarden\n"
9122 #~ "  -cooked       zelfde als raw\n"
9123 #~ "  crt           zelfde als echoe echoctl echoke\n"
9124 #~ "  dec           zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
9125 #~ "0177\n"
9126 #~ "                kill ^u\n"
9127 #~ "* [-]decctlq    zelfde als [-]ixany\n"
9128 #~ "  ek            erase and kill karakters en hun standaard waarden\n"
9129 #~ "  evenp         zelfde als parenb -parodd cs7\n"
9130 #~ "  -evenp        zelfde als -parenb cs8\n"
9131 #~ "* [-]lcase      zelfde als xcase iuclc olcuc\n"
9132 #~ "  litout        zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n"
9133 #~ "  -litout       zelfde als parenb istrip opost cs7\n"
9134 #~ "  nl            zelfde als -icrnl -onlcr\n"
9135 #~ "  -nl           zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9136 #~ "  oddp          zelfde als parenb parodd cs7\n"
9137 #~ "  -oddp         zelfde als -parenb cs8\n"
9138 #~ "  [-]parity     zelfde als [-]evenp\n"
9139 #~ "  pass8         zelfde als -parenb -istrip cs8\n"
9140 #~ "  -pass8        zelfde als parenb istrip cs7\n"
9141 #~ "  raw           zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
9142 #~ "istrip\n"
9143 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9144 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9145 #~ "  -raw          zelfde als cooked\n"
9146 #~ "  sane          zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9147 #~ "                -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9148 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9149 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9150 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n"
9151 #~ "                karakters en hun standaard waarden\n"
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9156 #~ "\n"
9157 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9158 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9159 #~ "\n"
9160 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9161 #~ msgstr ""
9162 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9163 #~ "\n"
9164 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9165 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid ""
9169 #~ "\n"
9170 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9171 #~ "numbers\n"
9172 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9173 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9174 #~ "\n"
9175 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9176 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9177 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9178 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9179 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9180 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9181 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9182 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9183 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9184 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9185 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9186 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9187 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9188 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9189 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9190 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9191 #~ "terminal\n"
9192 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9193 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9194 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9195 #~ msgstr ""
9196 #~ "\n"
9197 #~ "  BESTAND1 -ef BESTAND2   BESTAND1 en BESTAND2 hebben het zelfde device\n"
9198 #~ "                          en inode nummer\n"
9199 #~ "  BESTAND1 -nt BESTAND2   BESTAND1 is nieuwer (wijzigingsdatum) dan "
9200 #~ "BESTAND2\n"
9201 #~ "  BESTAND1 -ot BESTAND2   BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n"
9202 #~ "\n"
9203 #~ "  -b BESTAND     BESTAND bestaat en is speciaal blokbestand\n"
9204 #~ "  -c BESTAND     BESTAND bestaat en is karakter speciaal\n"
9205 #~ "  -d BESTAND     BESTAND bestaat en is een directory\n"
9206 #~ "  -e BESTAND     BESTAND bestaat\n"
9207 #~ "  -f BESTAND     BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n"
9208 #~ "  -g BESTAND     BESTAND bestaat en is set-group-ID\n"
9209 #~ "  -G BESTAND     BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve group "
9210 #~ "ID\n"
9211 #~ "  -k BESTAND     BESTAND bestaat en het sticky bit staat aan\n"
9212 #~ "  -L BESTAND     BESTAND bestaat en is a symbolische koppeling\n"
9213 #~ "  -O BESTAND     BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve "
9214 #~ "gebruiker ID\n"
9215 #~ "  -p BESTAND     BESTAND bestaat en is a named pipe\n"
9216 #~ "  -r BESTAND     BESTAND bestaat en is leesbaar\n"
9217 #~ "  -s BESTAND     BESTAND bestaat en is groter dan nul bytes\n"
9218 #~ "  -S BESTAND     BESTAND bestaat en is een socket\n"
9219 #~ "  -t [FD]     BESTAND beschrijver FD (standaard stdout) is geopend via \n"
9220 #~ "              een terminal\n"
9221 #~ "  -u BESTAND     BESTAND bestaat en its set-user-ID bit is set\n"
9222 #~ "  -w BESTAND     BESTAND bestaat en is beschrijfbaar\n"
9223 #~ "  -x BESTAND     BESTAND bestaat en is uitvoerbaar\n"
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid ""
9227 #~ "\n"
9228 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9229 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9230 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9231 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9232 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9233 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9234 #~ "      --login       print system login processes\n"
9235 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9236 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9237 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9238 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9239 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9240 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9241 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9242 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9243 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9244 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9245 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9246 #~ "      --message     same as -T\n"
9247 #~ "      --writable    same as -T\n"
9248 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9249 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9250 #~ "\n"
9251 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9252 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9253 #~ msgstr ""
9254 #~ "\n"
9255 #~ "  -H, --heading     toon regel van kolom kop\n"
9256 #~ "  -i, -u, --idle    voeg gebruikers `idle' tijd toe als UREN:MINUTEN, . "
9257 #~ "of oud\n"
9258 #~ "  -m                alleen hostname en gebruiker geassocieerd met stdin\n"
9259 #~ "  -q, --count       alle login namen en nummer van ingelogde gebruikers\n"
9260 #~ "  -s                (genegeerd)\n"
9261 #~ "  -T, -w, --mesg    voeg gebruikers melding status toe als +, - or ?\n"
9262 #~ "      --message     zelfde als -T\n"
9263 #~ "      --writable    zelfde als -T\n"
9264 #~ "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9265 #~ "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9266 #~ "\n"
9267 #~ "\n"
9268 #~ "Als BESTAND niet gegeven is, gebruik uses %s.  %s als BESTAND common is.\n"
9269 #~ "Indien ARG1 ARG2 gegeven zijn, veronderstel -m: `am i' of `mom likes'\n"
9270 #~ "zijn gebruikelijk.\n"
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid ""
9274 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9275 #~ "\n"
9276 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9277 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9278 #~ msgstr ""
9279 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9280 #~ "\n"
9281 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9282 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9284 #~ msgid "cannot get processor type"
9285 #~ msgstr "kan geen processor type vinden"
9287 #~ msgid "USER"
9288 #~ msgstr "GEBRUIKER"
9290 #~ msgid "MESG "
9291 #~ msgstr "MELDING "
9293 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9294 #~ msgstr "LOGIN-TIJD  "
9296 #~ msgid "FROM\n"
9297 #~ msgstr "UIT\n"
9299 #~ msgid "<undef>"
9300 #~ msgstr "<ongedefinieerd>"
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9304 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]\n"
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
9308 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
9312 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "\n"
9317 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9318 #~ "of\n"
9319 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9320 #~ msgstr ""
9321 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
9322 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
9323 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
9324 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9325 #~ "\n"
9326 #~ "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
9327 #~ "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van "
9328 #~ "eerste 10\n"
9329 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
9330 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
9331 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9332 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9333 #~ "\n"
9334 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
9335 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
9336 #~ "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
9337 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
9338 #~ "GROOTTE.\n"
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9342 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9346 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid ""
9350 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9351 #~ "(origin 0)\n"
9352 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9353 #~ msgstr ""
9354 #~ "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
9355 #~ "\n"
9356 #~ "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
9357 #~ "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
9358 #~ "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide "
9359 #~ "bestanden\n"
9360 #~ "                  voorkomen\n"
9361 #~ "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9362 #~ "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9366 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
9370 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9374 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9379 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9382 #~ "\n"
9383 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9384 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9389 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9390 #~ msgstr ""
9391 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9392 #~ "\n"
9393 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9394 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid ""
9398 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9399 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9402 #~ "\n"
9403 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9404 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9409 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9410 #~ msgstr ""
9411 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9412 #~ "\n"
9413 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9414 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid ""
9418 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9419 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9420 #~ msgstr ""
9421 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9422 #~ "\n"
9423 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9424 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid ""
9428 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9429 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9430 #~ "\n"
9431 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9432 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9433 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9434 #~ msgstr ""
9435 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
9436 #~ "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
9437 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9438 #~ "\n"
9439 #~ "  -i, --initial       converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
9440 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
9441 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
9442 #~ "                      komma's gescheiden\n"
9443 #~ "      --help          toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9444 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9445 #~ "\n"
9446 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
9447 #~ "gebruikt.\n"
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid ""
9451 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9452 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9453 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9454 #~ "\n"
9455 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
9458 #~ "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
9459 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9460 #~ "\n"
9461 #~ "  -i, --initial       converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
9462 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
9463 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
9464 #~ "                      komma's gescheiden\n"
9465 #~ "      --help          toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9466 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
9469 #~ "gebruikt.\n"
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9474 #~ "standard output.\n"
9475 #~ "\n"
9476 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9477 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9478 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9479 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9480 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9481 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9482 #~ msgstr ""
9483 #~ "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard "
9484 #~ "invoer),\n"
9485 #~ "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
9486 #~ "\n"
9487 #~ "  -b, --bytes          tel bytes in plaats van kolommen\n"
9488 #~ "  -s, --spaces         breek af op spaties\n"
9489 #~ "  -w, --width=BREEDTE  gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
9490 #~ "      --help           toon deze hulptekst en beëindig\n"
9491 #~ "      --version        toon versie-informatie en beëindig\n"
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9496 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9497 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9498 #~ "\n"
9499 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9500 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9501 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9502 #~ "parallel\n"
9503 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9504 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9505 #~ "\n"
9506 #~ msgstr ""
9507 #~ "Schrijf regels welke sequentieel corresponderende regels bevatten vanuit\n"
9508 #~ "BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaard-uitvoer.\n"
9509 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9510 #~ "\n"
9511 #~ "  -d, --delimiters=LIJST  hergebruik karakters uit LIJST in plaats van "
9512 #~ "TABs\n"
9513 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9514 #~ "parallel\n"
9515 #~ "      --help              toon hulptekst en beëindig programma\n"
9516 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9517 #~ "\n"
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9522 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9523 #~ "                            before each output file is opened\n"
9524 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9525 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9526 #~ "\n"
9527 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
9530 #~ "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'.  Indien geen INVOER\n"
9531 #~ "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9532 #~ "\n"
9533 #~ "  -b, --bytes=N           uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
9534 #~ "  -C, --line-bytes=N      uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
9535 #~ "                          hele regels groot\n"
9536 #~ "  -l, --lines=N           uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
9537 #~ "  -GROOTTE                zelfde als -l GROOTTE\n"
9538 #~ "      --verbose           geef een diagnose op de standaard\n"
9539 #~ "                          fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
9540 #~ "                          geopend wordt\n"
9541 #~ "  --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9542 #~ "  --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9543 #~ "\n"
9544 #~ "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9549 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9550 #~ "\n"
9551 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9552 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9553 #~ msgstr ""
9554 #~ "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
9555 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9556 #~ "\n"
9557 #~ "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
9558 #~ "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere "
9559 #~ "expressie\n"
9560 #~ "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
9561 #~ "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
9562 #~ "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid ""
9566 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9567 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9568 #~ "name.\n"
9569 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9570 #~ "\n"
9571 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9572 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9573 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9574 #~ "becomes\n"
9575 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9576 #~ msgstr ""
9577 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
9578 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
9579 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
9580 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9581 #~ "\n"
9582 #~ "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
9583 #~ "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van "
9584 #~ "eerste 10\n"
9585 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
9586 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
9587 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9588 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9589 #~ "\n"
9590 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
9591 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
9592 #~ "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
9593 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
9594 #~ "GROOTTE.\n"
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid ""
9598 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9599 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9600 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9601 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9602 #~ "\n"
9603 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9604 #~ msgstr ""
9605 #~ "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-"
9606 #~ "uitvoer.\n"
9607 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9608 #~ "\n"
9609 #~ "  -a, --all           vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
9610 #~ "witruimte\n"
9611 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
9612 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
9613 #~ "      --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
9614 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9615 #~ "\n"
9616 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt "
9617 #~ "worden.\n"
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid ""
9621 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9622 #~ "`xx02', ...,\n"
9623 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9624 #~ "\n"
9625 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9626 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9627 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9628 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9629 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9630 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9631 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9632 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9633 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9634 #~ "\n"
9635 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9636 #~ "\n"
9637 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9638 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9639 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9640 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9641 #~ "times\n"
9642 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9643 #~ "possible\n"
9644 #~ "\n"
9645 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9646 #~ msgstr ""
9647 #~ "Maak deelbestanden `xx01', `xx02', ... van BESTAND, gescheiden op\n"
9648 #~ "basis van PATROON, en geef het aantal bytes voor ieder deel weer naar\n"
9649 #~ "de standaard-uitvoer.\n"
9650 #~ "\n"
9651 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAAT gebruik sprintf-FORMAAT in plaats van %%d\n"
9652 #~ "  -f, --prefix=VOORVOEGSEL    gebruik VOORVOEGSEL in plaats van `xx'\n"
9653 #~ "  -k, --keep-files            bewaar uitvoerbestanden bij fouten\n"
9654 #~ "  -n, --digits=N              gebruik N cijfers in plaats van 2\n"
9655 #~ "  -s, --quiet, --silent       geen informatie over de grootte van de\n"
9656 #~ "                              uitvoer-bestanden\n"
9657 #~ "  -z, --elide-empty-files     verwijder lege uitvoer-bestanden\n"
9658 #~ "      --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9659 #~ "      --version               toon versie-informatie en beëindig "
9660 #~ "programma\n"
9661 #~ "\n"
9662 #~ "Indien BESTAND een - is, wordt de standaard-invoer gelezen. Patronen\n"
9663 #~ "mogen het volgende zijn:\n"
9664 #~ "\n"
9665 #~ "  GEHEEL GETAL         kopieer tot regelnummer GEHEEL GETAL\n"
9666 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]     kopieer tot de regel die overeenkomt met REGEXP\n"
9667 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]     negeer alles tot aan de regel die overeenkomt\n"
9668 #~ "  {GEHEEL GETAL}       herhaal het voorgaande patroon GEHEEL GETAL maal\n"
9669 #~ "  {*}                  herhaal het voorgaande patroon zo vaak mogelijk\n"
9670 #~ "\n"
9671 #~ "Een regel-OFFSET is een verplichte `+' of `-' gevolgd door een\n"
9672 #~ "positief geheel getal.\n"
9673 #~ "\n"
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid ""
9677 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9678 #~ "\n"
9679 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9680 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9681 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9682 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9683 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9684 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9685 #~ "                            the -s option is specified\n"
9686 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9687 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9688 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9689 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9690 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9691 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9692 #~ "\n"
9693 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9694 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9695 #~ "\n"
9696 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9697 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9698 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9699 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9700 #~ "\n"
9701 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar\n"
9704 #~ "standaard-uitvoer.\n"
9705 #~ "\n"
9706 #~ "  -b, --bytes=LIJST       laat alleen deze bytes zien\n"
9707 #~ "  -c, --characters=LIJST  toon alleen deze tekens\n"
9708 #~ "  -d, --delimiter=SCHEID  gebruik SCHEID in plaats van TAB als "
9709 #~ "veldscheiding\n"
9710 #~ "  -f, --fields=LIJST      toon alleen deze velden\n"
9711 #~ "  -n                      (wordt genegeerd)\n"
9712 #~ "  -s, --only-delimited    negeer de regels zonder scheidingstekens\n"
9713 #~ "      --help              toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9714 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9715 #~ "\n"
9716 #~ "Gebruik precies één van -b, -c of -f.  Elke LIJST is opgebouwd uit één\n"
9717 #~ "of meerdere bereiken, gescheiden door komma's.  Elk bereik is als\n"
9718 #~ "volgt:\n"
9719 #~ "\n"
9720 #~ "  N     Nde byte, teken of veld, geteld vanaf 1\n"
9721 #~ "  N-    vanaf de Nde byte, teken of veld, tot aan het einde van de regel\n"
9722 #~ "  N-M   vanaf Nde tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
9723 #~ "  -M    vanaf de eerste tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
9724 #~ "\n"
9725 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
9726 #~ "invoer gelezen.\n"
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9730 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
9731 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9732 #~ "input.\n"
9733 #~ "\n"
9734 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9735 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
9736 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9737 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9738 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9739 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9740 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
9741 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
9742 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9743 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
9744 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
9745 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9746 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9747 #~ "\n"
9748 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9749 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
9750 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9751 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
9752 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9753 #~ "separated by CHAR.\n"
9754 #~ msgstr ""
9755 #~ "Geef een regel uitvoer voor ieder paar invoerregels met identieke\n"
9756 #~ "samenvoegregels naar de standaard uitvoer.  Het standaard\n"
9757 #~ "samenvoegveld is het eerste, afgesloten door een ruimteteken.  Indien\n"
9758 #~ "BESTAND1 of BESTAND2 (nooit allebei) - is, wordt de standaard invoer\n"
9759 #~ "gelezen.\n"
9760 #~ "\n"
9761 #~ "  -a ZIJDE         geef de niet samenvoegbare regels uit bestand ZIJDE\n"
9762 #~ "  -e LEEG          vervang de ontbrekende invoervelden met LEEG\n"
9763 #~ "  -i, --ignore-case  negeer verschillen tussen hoofd- en kleine letters\n"
9764 #~ "  -j VELD          (verouderd) equivalent met `-1 VELD -2 VELD'\n"
9765 #~ "  -j1 VELD         (verouderd) equivalent met `-1 VELD'\n"
9766 #~ "  -j2 VELD         (verouderd) equivalent met `-2 VELD'\n"
9767 #~ "  -o FORMAAT       gebruik FORMAAT bij het samenstellen van de\n"
9768 #~ "                   uitvoerregels\n"
9769 #~ "  -t TEKEN         gebruik TEKEN als scheidingsteken in invoer en\n"
9770 #~ "                   uitvoer\n"
9771 #~ "  -v VIJDE         zelfde als -a ZIJDE, maar onderdruk gecombineerde\n"
9772 #~ "                   uitvoerregels\n"
9773 #~ "  -1 VELD          combineer op dit VELD uit bestand 1\n"
9774 #~ "  -2 VELD          combineer op dit VELD uit bestand 2\n"
9775 #~ "      --help       toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9776 #~ "      --version    toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9777 #~ "\n"
9778 #~ "Tenzij -t TEKEN gegeven is, worden voorgaande ruimtes en losstaande\n"
9779 #~ "velden genegeerd, anders worden de velden gescheiden door TEKEN.\n"
9780 #~ "Ieder VELD is een veldnummer geteld vanaf 1.  FORMAAT is een of\n"
9781 #~ "meerdere specificaties gescheiden door een komma of ruimteteken, een\n"
9782 #~ "specificatie is `ZIJDE.VELD' of `0'.  Standaard FORMAAT geeft het\n"
9783 #~ "samenvoegveld, de overgebleven velden uit BESTAND1, de overgebleven\n"
9784 #~ "velden uit BESTAND2, allemaal gescheiden door TEKEN.\n"
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9789 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9790 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9791 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9792 #~ "\n"
9793 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
9794 #~ "Windows)\n"
9795 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
9796 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
9797 #~ "\n"
9798 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9799 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
9800 #~ "success\n"
9801 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
9802 #~ "\n"
9803 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9804 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9805 #~ "\n"
9806 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
9807 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
9808 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9809 #~ "for\n"
9810 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "Aanroep: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
9813 #~ "   of:   %s [OPTIE] --check [BESTAND]\n"
9814 #~ "Toon of controleer MD5 controlegetallen.\n"
9815 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
9816 #~ "invoer gelezen.\n"
9817 #~ "\n"
9818 #~ "  -b, --binary            lees bestanden in binaire mode (standaard in\n"
9819 #~ "                          DOS/Windows)\n"
9820 #~ "  -c, --check             controleer MD5 sommen a.d.h. een lijst\n"
9821 #~ "  -t, --text              lees bestanden in tekst mode (standaard)\n"
9822 #~ "\n"
9823 #~ "De volgende twee opties zijn van nut bij het verifiëren van\n"
9824 #~ "controlesommen:\n"
9825 #~ "      --status            geen uitvoer, de statuscode geeft succes aan\n"
9826 #~ "  -w, --warn              waarschuw in geval van onjuist opgemaakte\n"
9827 #~ "                          regels met MD5 controlegetallen\n"
9828 #~ "\n"
9829 #~ "      --help              toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9830 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9831 #~ "\n"
9832 #~ "De sommen worden berekend zoals beschreven in RFC 1321.  Bij controle\n"
9833 #~ "moet de invoer de uitvoer zijn van dit programma.  Standaard wordt een\n"
9834 #~ "regel gegeven met de kontrolesom, een karakter representatief voor het\n"
9835 #~ "bestandstype (`*' is binair, ` ' is tekst) en de naam van elk BESTAND.\n"
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid ""
9839 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9840 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9841 #~ "\n"
9842 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9843 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
9844 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
9845 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
9846 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
9847 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
9848 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
9849 #~ "one\n"
9850 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
9851 #~ "FORMAT\n"
9852 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
9853 #~ "pages\n"
9854 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
9855 #~ "number\n"
9856 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
9857 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
9858 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9859 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9860 #~ "\n"
9861 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
9862 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
9863 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
9864 #~ "\n"
9865 #~ "  a         number all lines\n"
9866 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
9867 #~ "  n         number no lines\n"
9868 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
9869 #~ "\n"
9870 #~ "FORMAT is one of:\n"
9871 #~ "\n"
9872 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
9873 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
9874 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
9875 #~ "\n"
9876 #~ msgstr ""
9877 #~ "Stuur elk BESTAND naar standaard-uitvoer, regels voorafgegaan door\n"
9878 #~ "regelnummers. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9879 #~ "\n"
9880 #~ "  -b, --body-numbering=STIJL      gebruik STIJL voor nummering "
9881 #~ "bodyregels\n"
9882 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      gebruik CC voor seperatie logische "
9883 #~ "pagina's\n"
9884 #~ "  -f, --footer-numbering=STIJL    gebruik STIJL voor nummering "
9885 #~ "voetregels\n"
9886 #~ "  -h, --header-numbering=STIJL    gebruik STIJL voor nummering "
9887 #~ "hoofdregels\n"
9888 #~ "  -i, --page-increment=NUMMER     regelnummer toename bij elke regel\n"
9889 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMMER   groep van NUMMER lege regels telt voor "
9890 #~ "een\n"
9891 #~ "  -n, --number-format=FORMAAT     voeg regelnummers in volgens FORMAAT\n"
9892 #~ "  -p, --no-renumber               geen hernummering bij logische "
9893 #~ "pagina's\n"
9894 #~ "  -s, --number-separator=STRING   voeg STRING toe na (mogelijk) "
9895 #~ "regelnummer\n"
9896 #~ "  -v, --first-page=NUMMER         eerste regelnummer op elke logische "
9897 #~ "pagina\n"
9898 #~ "  -w, --number-width=NUMMER       gebruik NUMMER kolommen voor "
9899 #~ "regelnummers\n"
9900 #~ "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
9901 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9902 #~ "\n"
9903 #~ "Standaard opties: -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC zijn\n"
9904 #~ "twee begrenzingskarakters voor onderscheiden logisch pagina's, een "
9905 #~ "missend\n"
9906 #~ "tweede karakter impliceert:.  Gebruik \\\\ voor \\.  STIJL is een van:\n"
9907 #~ "\n"
9908 #~ "  a         nummer alle regels\n"
9909 #~ "  t         nummer alle niet lege regels\n"
9910 #~ "  n         number geen enkele regel\n"
9911 #~ "  pREGEXP   nummer de regels welke een REGEXP bevatten\n"
9912 #~ "\n"
9913 #~ "FORMAAT is een van:\n"
9914 #~ "\n"
9915 #~ "  ln   links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
9916 #~ "  rn   rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
9917 #~ "  rz   rechts uitgelijnd, voorloopnullen\n"
9918 #~ "\n"
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "\n"
9923 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
9924 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
9925 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
9926 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9927 #~ "\n"
9928 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9929 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
9930 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
9931 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
9932 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
9933 #~ "chars\n"
9934 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
9935 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
9936 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
9937 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
9938 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
9939 #~ "      --version               output version information and exit\n"
9940 #~ "\n"
9941 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
9942 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
9943 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
9944 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
9945 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
9946 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
9947 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
9948 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
9949 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
9950 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
9951 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
9952 #~ msgstr ""
9953 #~ "Geef een ondubbelzinnige representatie van BESTAND naar de standaard\n"
9954 #~ "uitvoer.  Standaard is dit met octale bytes.  Indien geen BESTAND is\n"
9955 #~ "gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9956 #~ "\n"
9957 #~ "  -A, --address-radix=GETAL   beslis over hoe de offset in het bestand\n"
9958 #~ "                              gegeven wordt\n"
9959 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      sla BYTES invoer bytes over bij elk\n"
9960 #~ "                              bestand\n"
9961 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      beperk de dump tot BYTES invoer bytes\n"
9962 #~ "                              per bestand\n"
9963 #~ "  -s, --strings[=N]           geef tekst van ten minste N afdrukbare\n"
9964 #~ "                              tekens\n"
9965 #~ "  -t, --format=TYPE           selekteer uitvoerformaat of -formaten\n"
9966 #~ "  -v, --output-duplicates     gebruik geen * om regelonderdrukking te\n"
9967 #~ "                              markeren\n"
9968 #~ "  -w, --width[=BYTES]         geef maximaal BYTES bytes per\n"
9969 #~ "                              uitvoerregel\n"
9970 #~ "      --traditional           accepteer argumenten in pre-POSIX vorm\n"
9971 #~ "      --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9972 #~ "      --version               toon versie-informatie en beëindig "
9973 #~ "programma\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ "Pre-POSIX specificaties voor de opmaak mogen door elkaar gebruikt worden, "
9976 #~ "ze \n"
9977 #~ "  -a   zelfde als -t a,  selecteer genoemde tekens\n"
9978 #~ "  -b   zelfde als -t oC, selecteer octale bytes\n"
9979 #~ "  -c   zelfde als -t c,  selecteer ASCII tekens of aangahaald met "
9980 #~ "backslash\n"
9981 #~ "  -d   zelfde als -t u2, selecteer positief decimaal kort\n"
9982 #~ "  -f   zelfde als -t fF, selecteer drijvende komma\n"
9983 #~ "  -h   zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
9984 #~ "  -i   zelfde als -t d2, selecteer decimaal kort\n"
9985 #~ "  -l   zelfde als -t d4, selecteer decimaal lang\n"
9986 #~ "  -o   zelfde als -t o2, selecteer octaal kort\n"
9987 #~ "  -x   zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
9989 #~ msgid ""
9990 #~ "\n"
9991 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
9992 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
9993 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
9994 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
9995 #~ "\n"
9996 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
9997 #~ "\n"
9998 #~ "  a          named character\n"
9999 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10000 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10001 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10002 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10003 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10004 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10005 #~ "\n"
10006 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10007 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10008 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10009 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10010 #~ "\n"
10011 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10012 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10013 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10014 #~ "to\n"
10015 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10016 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10017 #~ "32.\n"
10018 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10019 #~ msgstr ""
10020 #~ "\n"
10021 #~ "Voor de oudere syntax (formaat van de tweede ronde), betekent OFFSET\n"
10022 #~ "-j OFFSET.  LABEL is het pseudo-addres vanaf eerste gegeven byte,\n"
10023 #~ "oplopend naarmate de dump vordert.  Voor OFFSET en LABEL geeft een 0x\n"
10024 #~ "of 0X voorvoegsel aan dat het in hexadecimaal is, met misschien een\n"
10025 #~ "achtervoegsel. Vermenigvuldig met 512 voor octaal en b.\n"
10026 #~ "\n"
10027 #~ "TYPE is samengesteld uit een of meer van de volgende specificaties:\n"
10028 #~ "\n"
10029 #~ "  a          teken met naam\n"
10030 #~ "  c          ASCII teken of aangehaald met backslash\n"
10031 #~ "  d[GROOTTE] decimaal met teken, GROOTTE bytes per getal\n"
10032 #~ "  f[GROOTTE] drijvende komma, GROOTTE bytes per getal\n"
10033 #~ "  o[GROOTTE] octaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10034 #~ "  u[GROOTTE] positief decimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10035 #~ "  x[GROOTTE] hexadecimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10036 #~ "\n"
10037 #~ "GROOTTE is een nummer.  Als TYPE één van [doux] is, mag GROOTTE C zijn\n"
10038 #~ "voor grootte(teken), S voor grootte(kort), I voor grootte(getal) of L\n"
10039 #~ "voor grootte(lang).  Als TYPE f is, mag GROOTTE F zijn voor\n"
10040 #~ "groote(drijvend), D voor grootte(dubbel drijvend) of L voor\n"
10041 #~ "grootte(lang drijvend).\n"
10042 #~ "\n"
10043 #~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor\n"
10044 #~ "niets.  BYTES is hexadecimaal met 0x of 0X voorvoegsel,\n"
10045 #~ "vermenigvuldigd met 512 als b het achtervoegsel is, 1024 met k en\n"
10046 #~ "1048576 bij m.  Toevoeging van z achtervoegsel bij een soort zorgt\n"
10047 #~ "voor de toevoeging van de afdrukbare tekens achteraan een regel\n"
10048 #~ "invoer.  -s zonder een nummer betekent 3.  -w zonder nummer is\n"
10049 #~ "hetzelfde als 32.  Standaard gebruik od -A o -t d2 -w 16.\n"
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid ""
10053 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10054 #~ "\n"
10055 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10056 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10057 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10058 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10059 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10060 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10061 #~ "                    columns on each page.\n"
10062 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10063 #~ "                    with -COLUMN\n"
10064 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10065 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10066 #~ "  -d, --double-space\n"
10067 #~ "                    double space the output\n"
10068 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10069 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10070 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10071 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10072 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10073 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10074 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10075 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10076 #~ msgstr ""
10077 #~ "Maak BESTAND(en) op voor afdrukken.\n"
10078 #~ "\n"
10079 #~ "  +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:"
10080 #~ "LAATSTE_PAGINA]\n"
10081 #~ "                    begin [beëindig] printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]"
10082 #~ "PAGINA\n"
10083 #~ "  -KOLOM, --columns=KOLOM\n"
10084 #~ "                    maak een uitvoer die KOLOM kolommen breed is, en\n"
10085 #~ "                    druk de kolommen naar beneden af, tenzij -a\n"
10086 #~ "                    gebruikt wordt. Balanceer het aantal regels in een\n"
10087 #~ "                    kolom op alle pagina's.\n"
10088 #~ "  -a, --across      druk de kolommen overdwars af in plaats van naar\n"
10089 #~ "                    beneden, gebruik samen met -KOLOM\n"
10090 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10091 #~ "                    gebruik dakjes (^G) en octale notatie met\n"
10092 #~ "                    backslashes\n"
10093 #~ "  -d, --double-space\n"
10094 #~ "                    verdubbel de ruimte in de uitvoer\n"
10095 #~ "  -e[TEKEN[BREEDTE]], --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10096 #~ "                    verander TEKENs in de invoer (TABs) naar tab\n"
10097 #~ "                    BREEDTE (8)\n"
10098 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10099 #~ "                    gebruik paginadoorvoer in plaats van nieuwe regels\n"
10100 #~ "                    om twee pagina's te scheiden (met een kop van 3\n"
10101 #~ "                    regels met -F of een kop- en voettekst van 5\n"
10102 #~ "                    regels zonder -F)\n"
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid ""
10106 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10107 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10108 #~ "header,\n"
10109 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10110 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10111 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10112 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10113 #~ "column\n"
10114 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10115 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10116 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10117 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10118 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10119 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10120 #~ "J\n"
10121 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10122 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10123 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10124 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10125 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10126 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10127 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10128 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10129 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10130 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10131 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10132 #~ msgstr ""
10133 #~ "  -h KOP, --header=KOP\n"
10134 #~ "                    gebruik een gecentreerde KOP inplaats van\n"
10135 #~ "                    bestandsnaam in de koptekst op een pagina, lange\n"
10136 #~ "                    kopteksten kunnen aan de linker kant afgekapt\n"
10137 #~ "                    worden, -h \"\" geeft een lege regel, gebruik -h "
10138 #~ "\"\"\n"
10139 #~ "                    niet.\n"
10140 #~ "  -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10141 #~ "                    vervang spaties door TEKENs (TABs) tot aan de\n"
10142 #~ "                    tabbreedte (8)\n"
10143 #~ "  -J, --join-lines  voeg volle regels samen, zet de -W regelafbreking\n"
10144 #~ "                    uit, geen kolomuitlijning, -S[TEKST] geeft de\n"
10145 #~ "                    scheiding\n"
10146 #~ "  -l PAGINALENGTE, --length=PAGINALENGTE\n"
10147 #~ "                    stelt de paginalengte in op PAGINALENGTE (66)\n"
10148 #~ "                    regels (standaard aantal regels is 56, en met -F\n"
10149 #~ "                    63)\n"
10150 #~ "  -m, --merge       druk alle bestanden parallel af, een in iedere\n"
10151 #~ "                    kolom, kap regels af, maar voeg volle regels samen\n"
10152 #~ "                    met -J\n"
10153 #~ "  -n[SCHEID[CIJFERS]], --number-lines[=SCHEID[CIJFERS]]\n"
10154 #~ "                    nummer regels, met CIJFERS (5) cijfers, dan een\n"
10155 #~ "                    SCHEID (TAB), standaard begint het tellen bij de\n"
10156 #~ "                    eerste regel van de invoer\n"
10157 #~ "  -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
10158 #~ "                    begin met tellen bij NUMMER op de eerste regel van\n"
10159 #~ "                    de eerste pagina (zie +EERSTE_PAGINA)\n"
10160 #~ "  -o MARGE, --indent=MARGE\n"
10161 #~ "                    begin iedere regel met MARGE (0) spaties, geen\n"
10162 #~ "                    effect op -w of -W, MARGE wordt toegevoegd aan\n"
10163 #~ "                    PAGINABREEDTE\n"
10164 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10165 #~ "                    geef geen waarschuwing als een bestand niet\n"
10166 #~ "                    gelezen kan worden\n"
10168 #~ msgid ""
10169 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10170 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10171 #~ "CHAR\n"
10172 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10173 #~ "w\n"
10174 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10175 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10176 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10177 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10178 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10179 #~ "\"\"),\n"
10180 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10181 #~ "<space>\n"
10182 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10183 #~ "options\n"
10184 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10185 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10186 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10187 #~ "pagination\n"
10188 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10189 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10190 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10191 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10192 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10193 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10194 #~ "(72)\n"
10195 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10196 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10197 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10198 #~ "interference\n"
10199 #~ "                    with -S or -s\n"
10200 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10201 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10202 #~ "\n"
10203 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10204 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "  -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n"
10207 #~ "                    scheid kolommen door een enkel teken, stardaard\n"
10208 #~ "                    TEKEN is het <TAB> teken zonder -w en `geen' met\n"
10209 #~ "                    -w.  -s[TEKEN] zet de regelafkapping uit voor alle\n"
10210 #~ "                    drie de kolomopties (-KOLOM|-a KOLOM|-m) tenzij -w\n"
10211 #~ "                    gegeven is\n"
10212 #~ "  -t, --omit-header geen kop- en voetteksten\n"
10213 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10214 #~ "                    geen kop- en voetteksten, en geen paginadoorvoer\n"
10215 #~ "                    door pagina-eindes in de invoerbestanden\n"
10216 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10217 #~ "                    gebruik octale nummers met backslashes\n"
10218 #~ "  -w PAGINABREEDTE, --width=PAGINABREEDTE\n"
10219 #~ "                    stel de paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72)\n"
10220 #~ "                    tekens alleen voor meerkolomse uitvoer, -s[teken]\n"
10221 #~ "                    zet het uit (72)\n"
10222 #~ "  -W PAGINABREEDTE, --page-width=PAGINABREEDTE\n"
10223 #~ "                    stel de paginabreedte altijd in op PAGINABREEDTE\n"
10224 #~ "                    (72) tekens, tenzij -J gegeven, dit heeft geen\n"
10225 #~ "                    invloed op -S of -s\n"
10226 #~ "  --help            toon deze hulptekst en beëindig\n"
10227 #~ "  --version         toon versie-informatie en beëindig\n"
10228 #~ "\n"
10229 #~ "-l nn betekent -T indien nn <= 10 of <= 3 met -F.  Indien geen BESTAND\n"
10230 #~ "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10232 #, fuzzy
10233 #~ msgid ""
10234 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10235 #~ "files.\n"
10236 #~ "\n"
10237 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10238 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10239 #~ "references\n"
10240 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10241 #~ "conditions\n"
10242 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10243 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10244 #~ "truncations\n"
10245 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10246 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10247 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10248 #~ "w\n"
10249 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10250 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10251 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10252 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10253 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10254 #~ "sorting\n"
10255 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10256 #~ "fields\n"
10257 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10258 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10259 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10260 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10261 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10262 #~ "excluded\n"
10263 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10264 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10265 #~ "\n"
10266 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10267 #~ msgstr ""
10268 #~ "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte\n"
10269 #~ "opties.\n"
10270 #~ "\n"
10271 #~ "\n"
10272 #~ "  -A, --auto-reference           automatisch gegerereerde referenties\n"
10273 #~ "  -C, --copyright                geef Copyright en "
10274 #~ "distributievoorwaarden\n"
10275 #~ "  -G, --traditional              gedrag volgens System V `ptx'\n"
10276 #~ "  -F, --flag-truncation=TEKST    gebruik TEKST om regelafkappingen te\n"
10277 #~ "                                 markeren\n"
10278 #~ "  -M, --macro-name=TEKST         macro om te gebruiken in plaats van "
10279 #~ "`xx'\n"
10280 #~ "  -O, --format=roff              genereer uitvoer als roff opdrachten\n"
10281 #~ "  -R, --right-side-refs          zet referenties aan de rechter kant,\n"
10282 #~ "                                 niet geteld met -w\n"
10283 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   voor het einde van regels of zinnen\n"
10284 #~ "  -T, --format=tex               genereer uitvoer als TeX opgrachten\n"
10285 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       gebruik REGEXP om sleutelwoorden te\n"
10286 #~ "                                 vinden\n"
10287 #~ "  -b, --break-file=BESTAND       woordafbreektekens in dit BESTAND\n"
10288 #~ "  -f, --ignore-case              maak hoofdletters van kleine letters\n"
10289 #~ "                                 voor sorteren\n"
10290 #~ "  -g, --gap-size=AANTAL          gatgrootte in kolommen tussen\n"
10291 #~ "                                 uitvoervelden\n"
10292 #~ "  -i, --ignore-file=BESTAND      lees een lijst met te negeren woorden\n"
10293 #~ "                                 uit BESTAND\n"
10294 #~ "  -o, --only-file=BESTAND        lees een lijst met woorden die alleen\n"
10295 #~ "                                 gebruikt mogen worden uit BESTAND\n"
10296 #~ "  -r, --references               eerste veld van iedere regel is een\n"
10297 #~ "                                 verwijzing\n"
10298 #~ "  -t, --typeset-mode              - niet geïmplementeerd -\n"
10299 #~ "  -w, --width=AANTAL             uitvoerbreedte in kolommen, exclusief\n"
10300 #~ "                                 de verwijzingen\n"
10301 #~ "      --help                     toon deze hulptekst en beëindig\n"
10302 #~ "      --version                  toon versie-informatie en beëindig\n"
10303 #~ "\n"
10304 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10305 #~ "invoer gelezen.  `-F /' is standaard.\n"
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid ""
10309 #~ "Other options:\n"
10310 #~ "\n"
10311 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10312 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10313 #~ "1)\n"
10314 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10315 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10316 #~ "output\n"
10317 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10318 #~ "comparison\n"
10319 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10320 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10321 #~ "transition\n"
10322 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10323 #~ "s\n"
10324 #~ "                              multiple options specify multiple "
10325 #~ "directories\n"
10326 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10327 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10328 #~ "equal run\n"
10329 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10330 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10331 #~ "(origin 0)\n"
10332 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10333 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10334 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10335 #~ "\n"
10336 #~ msgstr ""
10337 #~ "Schrijf gesorteerde samenvoeging van BESTAND(en) naar standaard\n"
10338 #~ "uitvoer.\n"
10339 #~ "\n"
10340 #~ "  +POS1 [-POS2]    begin een sorteersleutel bij POS1 en eindig *voor*\n"
10341 #~ "                   POS2(verouderd).  Veldnummers en tekenoffsets\n"
10342 #~ "                   worden geteld vanaf nul (tegengesteld aan -k)\n"
10343 #~ "  -b               negeer voorafgaande spaties in gesorteerde velden\n"
10344 #~ "                   of sleutels\n"
10345 #~ "  -c               controleer of bestanden gesorteerd zijn, sorteer ze\n"
10346 #~ "                   niet\n"
10347 #~ "  -d               verwacht enkel de tekens [a-zA-Z0-9 ] in sleutels\n"
10348 #~ "  -f               verander kleine letters in hoofdletter in sleutels\n"
10349 #~ "  -g               vergelijk volgens numerieke waarde, impliceert -b\n"
10350 #~ "  -i               verwacht enkel de tekens [\\040-\\0176] in sleutels\n"
10351 #~ "  -k POS1[,POS2]   begin een sleutel op POS1, en eindig *op* POS2.\n"
10352 #~ "                   Veldnummers en tekenoffsets worden geteld vanaf één\n"
10353 #~ "                   (+POS-vorm telt vanaf nul)\n"
10354 #~ "  -m               voeg reeds gesorteerde bestanden samen, sorteer niet\n"
10355 #~ "  -M               vergelijk (onbekend) < `JAN' < ... < `DEC',\n"
10356 #~ "                   betekent -b\n"
10357 #~ "  -n               vergelijk volgens de numerieke waarde van de tekst,\n"
10358 #~ "                   betekent -b\n"
10359 #~ "  -o BESTAND       schrijf resultaat naar BESTAND i.p.v. de standaard\n"
10360 #~ "                   uitvoer\n"
10361 #~ "  -r               draai het resultaat van de vergelijking om\n"
10362 #~ "  -s               stabiliseer de sortering door het uitschakelen van\n"
10363 #~ "                   de `last resort' vergelijking\n"
10364 #~ "  -t SCHEID        gebruik SCHEIDing i.p.v. de overgang van tekens\n"
10365 #~ "                   naar lege ruimte\n"
10366 #~ "  -T MAP           gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, niet $TMPDIR\n"
10367 #~ "                   of %s\n"
10368 #~ "  -u               met -c, controleer voor strikte volgorde;\n"
10369 #~ "                   met -m, geef alleen de eerste van een opeenvolging\n"
10370 #~ "                   van gelijken\n"
10371 #~ "  -z               eindig regels met een nulteken, i.v.m find -print0\n"
10372 #~ "      --help       toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10373 #~ "      --version    toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10374 #~ "\n"
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid ""
10378 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10379 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10380 #~ "name.\n"
10381 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10382 #~ "\n"
10383 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10384 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10385 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10386 #~ "becomes\n"
10387 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10388 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10389 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10390 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10391 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10392 #~ "                           equivalent\n"
10393 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10394 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10395 #~ "d\n"
10396 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10397 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10398 #~ "not\n"
10399 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10400 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10401 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10402 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10403 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10404 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10405 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10406 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10407 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10408 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10409 #~ "\n"
10410 #~ msgstr ""
10411 #~ "Geef de laatste %d regels van ieder BESTAND weer op de standaard\n"
10412 #~ "uitvoer.  Indien meer dan een BESTAND is gegeven, wordt iedere uitvoer\n"
10413 #~ "voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND is gegeven, of\n"
10414 #~ "BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10415 #~ "\n"
10416 #~ "      --retry              blijf proberen het bestand te openen, zelfs\n"
10417 #~ "                           als het ontoegankelijk is als tail opstart,\n"
10418 #~ "                           of als het later ontoegankelijk wordt --\n"
10419 #~ "                           alleen nuttig met -f\n"
10420 #~ "  -c, --bytes=N            geef de laatste N bytes\n"
10421 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}] geef toegevoegde gegevens naarmate\n"
10422 #~ "                           het bestand groter wordt; -f, --follow, en\n"
10423 #~ "                           --follow=descriptor zijn equivalent\n"
10424 #~ "  -n, --lines=N            geef de laatste N regels in plaats van de\n"
10425 #~ "                           laatste %d\n"
10426 #~ "      --max-unchanged-stats=N zie de texinfo documentatie\n"
10427 #~ "                           (standaard %d)\n"
10428 #~ "      --max-consecutive-size-changes=N zie de texinfo documentatie\n"
10429 #~ "                           (standaard %d)\n"
10430 #~ "      --pid=PID            met -f, stop indien proces PID verdwijnt\n"
10431 #~ "  -q, --quiet, --silent    geef nooit de bestandsnaam weer\n"
10432 #~ "  -s, --sleep-interval=S   met -f, wacht S seconden tussen herhalingen\n"
10433 #~ "  -v, --verbose            geef altijd een kopregel met de bestandsnaam\n"
10434 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig\n"
10435 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig\n"
10436 #~ "\n"
10437 #~ "Indien het eerste teken van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
10438 #~ "begint het afdrukken bij de Nde byte of regel vanaf het begin van het\n"
10439 #~ "bestand, anders vanaf het einde.  N mag een achtervoegsel hebben om\n"
10440 #~ "aan te geven waarmee het vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k\n"
10441 #~ "voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg).  Een eerste optie +WAARDE of\n"
10442 #~ "-WAARDE wordt gezien als -n +WAARDE of -n WAARDE tenzij WAARDE een van\n"
10443 #~ "de vermenigvuldigingsachtervoegsels [bkm] heeft, want dan wordt het\n"
10444 #~ "beschouwd als -c +WAARDE of -c WAARDE.\n"
10445 #~ "\n"
10446 #~ "Met --follow (-f) wordt de bestandsbeschrijver in de gaten gehouden,\n"
10447 #~ "wat inhoudt dat tail het einde van een bestand kan volgen, zelfs als\n"
10448 #~ "het hernoemd wordt.  Dit gedrag is niet gewenst als u echt de naam van\n"
10449 #~ "het bestand bedoelt (bijv. met logwisseling).  Gebruik in dat geval\n"
10450 #~ "--follow=name.  Dat zorgt ervoor dat tail het bestand in de gaten\n"
10451 #~ "houdt door het periodiek te openen om te zien of het verwijderd en\n"
10452 #~ "opnieuw aangemaakt is door iemand.\n"
10453 #~ "\n"
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid ""
10457 #~ "\n"
10458 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10459 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10460 #~ "\n"
10461 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10462 #~ "  \\\\              backslash\n"
10463 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10464 #~ "  \\b              backspace\n"
10465 #~ "  \\f              form feed\n"
10466 #~ "  \\n              new line\n"
10467 #~ "  \\r              return\n"
10468 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10469 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10470 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10471 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10472 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10473 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10474 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10475 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10476 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10477 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10478 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10479 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10480 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10481 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10482 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10483 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10484 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10485 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10486 #~ msgstr ""
10487 #~ "\n"
10488 #~ "SETs zijn gespecificeerd als strings van karakters. De meeste stellen\n"
10489 #~ "zichzelf voor. De volgende wijken daarvan af en worden geinterpreteerd:\n"
10490 #~ "\n"
10491 #~ "  \\NNN            karakter met octaal nummer NNN (1 tot 3 octale "
10492 #~ "getallen)\n"
10493 #~ "  \\\\              backslash\n"
10494 #~ "  \\a              hoorbare BEL\n"
10495 #~ "  \\b              backspace\n"
10496 #~ "  \\f              form feed\n"
10497 #~ "  \\n              nieuwe regel\n"
10498 #~ "  \\r              return\n"
10499 #~ "  \\t              horizontale tab\n"
10500 #~ "  \\v              verticale tab\n"
10501 #~ "  CHAR1-CHAR2     alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende "
10502 #~ "volgorde\n"
10503 #~ "  [CHAR1-CHAR2]   zelfde als CHAR1-CHAR2, als SET1 en SET2 dit gebruiken\n"
10504 #~ "  [CHAR*]         in SET2, kopieer CHAR tot lengte van SET1\n"
10505 #~ "  [CHAR*HERHAAL]  HERHAAL kopieen van CHAR, HERHAAL octaal als gestart "
10506 #~ "met 0\n"
10507 #~ "  [:alnum:]       alle letters en cijfers\n"
10508 #~ "  [:alpha:]       alle letters\n"
10509 #~ "  [:blank:]       alle horizontal witruimte\n"
10510 #~ "  [:cntrl:]       alle controle karakters\n"
10511 #~ "  [:digit:]       alle cijfers\n"
10512 #~ "  [:graph:]       alle printbare karakters, uitgezonderd spatie\n"
10513 #~ "  [:lower:]       alle kleine letters\n"
10514 #~ "  [:print:]       alle printbare karakters, inklusief spatie\n"
10515 #~ "  [:punct:]       alle interpunctie karakters\n"
10516 #~ "  [:space:]       alle horizontale of verticale witruimte\n"
10517 #~ "  [:upper:]       alle hoofdletters\n"
10518 #~ "  [:xdigit:]      alle hexadecimale cijfers\n"
10519 #~ "  [=CHAR=]        alle karakters equivalent aan CHAR\n"
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid ""
10523 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10524 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10525 #~ "\n"
10526 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10527 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10528 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10529 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10530 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10531 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10532 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10533 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10534 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10535 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10536 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10537 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10538 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10539 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10540 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10541 #~ "\n"
10542 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10543 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10544 #~ msgstr ""
10545 #~ "Negeer alle opeenvolgende zelfde regels op één na uit de INVOER (of\n"
10546 #~ "standaard invoer), en schrijf dat naar UITVOER (of standaard uitvoer).\n"
10547 #~ "\n"
10548 #~ "  -c, --count           zet voor de regel het aantal keren dat die\n"
10549 #~ "                        voorkomt\n"
10550 #~ "  -d, --repeated        geef alleen de vaker voorkomende regels\n"
10551 #~ "  -D, --all-repeated    geef alle vaker voorkomende regels\n"
10552 #~ "  -f, --skip-fields=N   voorkom vergelijking van de eerste N velden\n"
10553 #~ "  -i, --ignore-case     beschouw hoofd- en kleine letters als dezelfde\n"
10554 #~ "  -s, --skip-chars=N    voorkom vergelijking van de eerste N tekens\n"
10555 #~ "  -u, --unique          toon alleen de unieke regels\n"
10556 #~ "  -w, --check-chars=N   vergelijk niet meer dan N tekens per regel\n"
10557 #~ "  -N                    zelfde als -f N\n"
10558 #~ "  +N                    zelfde als -s N\n"
10559 #~ "      --help            toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10560 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10561 #~ "\n"
10562 #~ "Een veld is een of meerdere lege ruimtes gevolgd door niet-ruimte\n"
10563 #~ "tekens.  Velden worden overgeslagen voor tekens.\n"
10565 #~ msgid ""
10566 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
10567 #~ "the +POS specifier must come first"
10568 #~ msgstr ""
10569 #~ "bij gebruik van oude-stijl +POS en -POS zoeksleutel,\n"
10570 #~ "dient de +POS sleutel als eerste gegeven te worden"
10572 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
10573 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
10575 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
10576 #~ msgstr ""
10577 #~ "de eerste veld specificatie bevat een `.' maar mist een teken-offset"
10579 #, fuzzy
10580 #~ msgid ""
10581 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
10582 #~ "positive"
10583 #~ msgstr ""
10584 #~ "de teken-offset voor het beginveld als argument van de `-k' optie moet\n"
10585 #~ "positief zijn"
10587 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
10588 #~ msgstr ""
10589 #~ "de veldspecificatie bevat een `,' maar een volgende specificatie ontbreekt"
10591 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
10592 #~ msgstr ""
10593 #~ "het nummer van het laatste veld als argument van de `-k' optie moet "
10594 #~ "positief zijn"
10596 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
10597 #~ msgstr "einde veld specifikatie heeft `.' maar mist karakter offset"
10599 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
10600 #~ msgstr "optie `-o' heeft een argument nodig"
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
10604 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
10606 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
10607 #~ msgstr "optie `-t' heeft een argument nodig"
10609 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
10610 #~ msgstr "optie `-T' heeft een argument nodig"
10612 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
10613 #~ msgstr "%s: onbekende optie `-%c'\n"
10615 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
10616 #~ msgstr "%s%*s%s%*sPagina"
10618 #~ msgid "flushing file"
10619 #~ msgstr "bestand doorspoelen"
10621 #~ msgid ""
10622 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
10623 #~ "representable value of type `long'"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "opgegeven aantal bytes `%s' is groter dan de maximale waarde van een\n"
10626 #~ "type `long'"
10628 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
10629 #~ msgstr "%s: kan het einde van niet-regulier bestand niet volgen"
10631 #, fuzzy
10632 #~ msgid ""
10633 #~ "\n"
10634 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
10635 #~ msgstr ""
10636 #~ "\n"
10637 #~ "Meld fouten via bug-gnu-utils@gnu.ai.mit.edu"
10639 #~ msgid "`+' requires a numeric argument"
10640 #~ msgstr "`+' benodigd een numeriek argument"
10642 #~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
10643 #~ msgstr "%s: extra argument karakters bij de `-%c' optie: `%s'\n"
10645 #~ msgid ""
10646 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10647 #~ "\n"
10648 #~ "  +PAGE             begin printing with page PAGE\n"
10649 #~ "  -COLUMN           produce COLUMN-column output and print columns down\n"
10650 #~ "  -F, -f            simulate formfeed with newlines on output\n"
10651 #~ "  -a                print columns across rather than down\n"
10652 #~ "  -b                balance columns on the last page\n"
10653 #~ "  -c                use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10654 #~ "  -d                double space the output\n"
10655 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]]   expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10656 #~ "  -h HEADER         use HEADER instead of filename in page headers\n"
10657 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]]   replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10658 #~ "  -l PAGE_LENGTH    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10659 #~ "  -m                print all files in parallel, one in each column\n"
10660 #~ "  -n[SEP[DIGITS]]   number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
10661 #~ "  -o MARGIN         offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
10662 #~ "w)\n"
10663 #~ "  -r                inhibit warning when a file cannot be opened\n"
10664 #~ "  -s[SEP]           separate columns by character SEP (TAB)\n"
10665 #~ "  -t                inhibit 5-line page headers and trailers\n"
10666 #~ "  -v                use octal backslash notation\n"
10667 #~ "  -w PAGE_WIDTH     set page width to PAGE_WIDTH (72) columns\n"
10668 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10669 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10670 #~ "\n"
10671 #~ "-t implied by -l N when N < 10.  Without -s, columns are separated by\n"
10672 #~ "spaces.  With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10673 #~ msgstr ""
10674 #~ "Pagineer of kolomneer BESTAND(en) voor printen.\n"
10675 #~ "\n"
10676 #~ "  +PAGINA           begin met pagina PAGINA\n"
10677 #~ "  -KOLOM            produce COLUMN-column output and print columns down\n"
10678 #~ "  -F, -f            simuleer formfeed met nieuwe regels in uitvoer\n"
10679 #~ "  -a                print columns across rather than down\n"
10680 #~ "  -b                balance columns on the last page\n"
10681 #~ "  -c                gebruik dakje notatie (^G) en octale backslash "
10682 #~ "notatie\n"
10683 #~ "  -d                dubbele regelafstand in uitvoer\n"
10684 #~ "  -e[CHAR[BREEDTE]]  expandeer invoer CHARs (TABs) naar tab BREEDTE (8)\n"
10685 #~ "  -h HOOFD          gebruik HOOFD i.p.v.\\ bestandsnaam in pagina hoofd\n"
10686 #~ "  -i[CHAR[BREEDTE]]  vervang spaties met CHARs (TABs) naar tab BREEDTE "
10687 #~ "(8)\n"
10688 #~ "  -l PAGINALENGTE   stel paginalengte in op PAGINALENGTE (66) regels\n"
10689 #~ "  -m                print alle bestanden tegelijkertijd, een in elke "
10690 #~ "kolom\n"
10691 #~ "  -n[SEP[DIGITS]]   nummer regels, gebruik DIGITS (5) digits, dan SEP "
10692 #~ "(TAB)\n"
10693 #~ "  -o MARGE          offset elke regel met MARGE spaties (geen invloed op -"
10694 #~ "w)\n"
10695 #~ "  -r                inhibit waarschuwing wanneer een bestand niet kan\n"
10696 #~ "                    worden geopend\n"
10697 #~ "  -s[SEP]           scheid kolomen door karakter SEP (TAB)\n"
10698 #~ "  -t                inhibit 5-regel pagina hoofden en voeten\n"
10699 #~ "  -v                gebruik octale backslash notatie\n"
10700 #~ "  -w PAGINABREEDTE  stel paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72) kolomen\n"
10701 #~ "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
10702 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10703 #~ "\n"
10704 #~ "-t implied door -l N wanneer N < 10.  Zonder -s, worden kolomen "
10705 #~ "gescheiden\n"
10706 #~ "door spaties.  Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10708 #~ msgid ""
10709 #~ "Print last 10 lines of each FILE to standard output.\n"
10710 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10711 #~ "name.\n"
10712 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10713 #~ "\n"
10714 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10715 #~ "  -f, --follow             output appended data as the file grows\n"
10716 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of last 10\n"
10717 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10718 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10719 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10720 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10721 #~ "\n"
10722 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10723 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10724 #~ "otherwise,\n"
10725 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
10726 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
10727 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10728 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10729 #~ "or -c +VALUE.\n"
10730 #~ msgstr ""
10731 #~ "Print laatste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
10732 #~ "Bij meer dan een BESTAND, uitvoer vooraf laten gaan door bestandsnaam.\n"
10733 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10734 #~ "\n"
10735 #~ "  -c, --bytes=N            print eerste N bytes\n"
10736 #~ "  -f, --follow             print toegevoegde data als bestand groeit\n"
10737 #~ "  -n, --lines=N            print eerste N regels i.p.v. eerste 10\n"
10738 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als hoofd\n"
10739 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als hoofd\n"
10740 #~ "      --help               toon hulptekst en beëindig programma\n"
10741 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10742 #~ "\n"
10743 #~ "Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
10744 #~ "begin printen bij het N'de item vanaf het begin van elk bestand, anders,\n"
10745 #~ "print de laatste N items van het bestand.  N mag gevolgd wordten door:\n"
10746 #~ "b voor 512, k voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg).  Een eerste OPTIE als\n"
10747 #~ "+WAARDE is equivalent met -n WAARDE of -n +WAARDE tenzij WAARDE gevolgd\n"
10748 #~ "wordt door [bkm], in welke geval het gelijk is aan -c WAARDE of -c "
10749 #~ "+WAARDE.\n"