1 # Turkish translations for GNU sh-utils.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
4 # Onur Tolga SEHITOGLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
8 "Project-Id-Version: sh-utils 2.0.12\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-06-26 12:56+300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%s argümaný `%s' için geçersiz"
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%s argümaný `%s' için belirsiz"
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Geçerli argümanlar:"
38 msgid "stack overflow"
41 #: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
42 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
43 #: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
47 #: lib/error.c:129 lib/error.c:157
48 msgid "Unknown system error"
49 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
52 msgid "regular empty file"
66 msgid "block special file"
67 msgstr "blok uzunluðu"
70 msgid "character special file"
94 msgid "shared memory object"
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
116 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
158 msgstr "blok uzunluðu"
160 #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
165 #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s var ama bir dizin deðil"
170 #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deðiþtirilemiyor"
175 #: lib/makepath.c:341
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "%s dizinine geçilemedi"
180 #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
185 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "bellek tükendi"
189 #: lib/quotearg.c:270
193 #: lib/quotearg.c:271
205 #: lib/unicodeio.c:159
206 msgid "iconv function not usable"
207 msgstr "iconv iþlevi kullanýlabilir deðil"
209 #: lib/unicodeio.c:161
210 msgid "iconv function not available"
211 msgstr "iconv iþlevi yok"
213 #: lib/unicodeio.c:168
214 msgid "character out of range"
215 msgstr "karakter kapsamdýþý"
217 #: lib/unicodeio.c:231
219 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
220 msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüþtürülemiyor"
222 #: lib/unicodeio.c:233
224 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
225 msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüþtürülemiyor: %s"
227 #: lib/userspec.c:178
229 msgstr "kullanýcý geçersiz"
231 #: lib/userspec.c:179
232 msgid "invalid group"
233 msgstr "grup geçersiz"
235 #: lib/userspec.c:181
236 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
237 msgstr "bir sayýsal kullanýcý-kimliðin grubu alýnamýyor"
239 #: lib/userspec.c:183
240 msgid "cannot omit both user and group"
241 msgstr "kullanýcý ve grubun her ikiside atlanamýyor"
243 #: lib/version-etc.c:61
245 msgid "Written by %s.\n"
246 msgstr "%s tarafýndan yazýldý.\n"
248 #: lib/version-etc.c:67
250 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
251 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
253 "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
254 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
255 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
258 msgid "string comparison failed"
259 msgstr "dizge karþýlaþtýrmasý baþarýsýz"
262 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
263 msgstr "Problemi bertaraf etmek için LC_ALL='C' atayýn."
267 msgid "The strings compared were %s and %s."
268 msgstr "Karþýlaþtýrýlan dizgeler %s ve %s idi."
270 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
271 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
272 #: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750
273 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73
274 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
275 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
276 #: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
277 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
278 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
279 #: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465
280 #: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
281 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67
282 #: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433
283 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59
284 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
285 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
286 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48
289 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
290 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
295 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
298 "Kullanýmý: %s ÝSÝM [SONEK]\n"
299 " veya: %s SEÇENEK\n"
303 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
304 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
307 "Dizinlerle ilgili kýsýmlar kaldýrýlarak ÝSÝM basýlýr.\n"
308 "Belirtilmiþse, SONEK de kaldýrýlýr.\n"
311 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
312 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
313 #: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789
314 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105
315 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
316 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
317 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180
318 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727
319 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
320 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148
321 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
322 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234
323 #: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711
324 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304
325 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
326 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
327 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
328 #: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
332 "Report bugs to <%s>.\n"
335 "Yazýlým hatalarýný <bug-sh-utils@gnu.org> adresine,\n"
336 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz."
338 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
339 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
340 #: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
341 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204
342 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88
343 msgid "too few arguments"
344 msgstr "argüman sayýsý yetersiz"
346 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
347 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
348 #: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
349 #: src/users.c:169 src/who.c:764
350 msgid "too many arguments"
351 msgstr "çok fazla argüman"
353 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
354 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
359 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
360 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
364 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
366 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
367 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
368 " -e equivalent to -vE\n"
369 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
370 " -n, --number number all output lines\n"
371 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
376 " -t equivalent to -vT\n"
377 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
379 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
382 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
385 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
391 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
397 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
398 msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
400 #: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181
401 msgid "standard output"
402 msgstr "standart çýktý"
406 msgid "%s: input file is output file"
407 msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü"
411 msgid "cannot change to null group"
412 msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deðiþtirilemiyor"
416 msgid "invalid group name %s"
417 msgstr "grup geçersiz"
425 msgid "invalid group number %s"
426 msgstr "grup geçersiz"
431 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
432 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
434 "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
435 " veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
436 " ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
440 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
442 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
443 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
444 " than the symbolic link itself\n"
446 "Her DOSYA'nın grup üyeliğini GRUP olarak değiştirir.\n"
448 " -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
450 " olduğu zaman bilgi verir.\n"
451 " --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
452 " sembolik bağı değil.\n"
454 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
456 " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
458 " (available only on systems that can change the\n"
459 " ownership of a symlink)\n"
461 " -h, --no-dereference her sembolik bağın kendisini etkiler, bağın "
463 " dosyayı değil. (yalnızca sembolik bağ "
465 " değiştirebilen sistemlerde bulunur.\n"
469 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
470 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
472 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
473 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
475 " -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n"
476 " --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup değerini kullanır, GRUP değerini\n"
478 " -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
479 " -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi "
482 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
483 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
486 msgid "failed to get attributes of %s"
487 msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı"
491 msgid "getting new attributes of %s"
492 msgstr "%s'nın yeni öznitelikleri alınıyor"
496 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
497 msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak değiştirildi\n"
501 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
502 msgstr "%s'nın kipi %04lo (%s) olarak değiştirilemedi\n"
506 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
507 msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n"
511 msgid "changing permissions of %s"
512 msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
517 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
518 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
519 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
521 "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
522 " veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
523 " ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
527 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
529 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
531 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
532 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
533 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
534 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
536 "Her DOSYA'nın kipini KİP olarak değiştir.\n"
538 " -c, --changes --verbose gibi fakat yalnızca bir değişiklik "
540 " zaman haber verir\n"
541 " -f, --silent, --quiet çoğu hata mesajını bastırır\n"
542 " -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum belirtir\n"
543 " --reference=REFDOSYA belirtilen KİP değerini değil,\n"
544 " REFDOSYA'nın kipini kullanır\n"
545 " -R, --recursive Yinelemeli olarak dosya ve dizinleri işler\n"
550 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
551 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
554 "Her KİP ugoa harflerinden biri veya bir kaçından, +-= sembollerinden "
556 "ve rwxXstugo harflerinden biri veya bir kaçından oluşur.\n"
560 msgid "invalid character %s in mode string %s"
561 msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
565 msgid "invalid mode string: %s"
566 msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
568 #: src/chown-core.c:116
570 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
571 msgstr "ne sembolik bağ %s ne de imlediği dosya değiştirilmedi\n"
573 #: src/chown-core.c:143
575 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
576 msgstr "%s'nin sahipliği %s'e değiştirildi\n"
578 #: src/chown-core.c:144
580 msgid "changed group of %s to %s\n"
581 msgstr "%s'nin grup üyeliği %s'e değiştirildi\n"
583 #: src/chown-core.c:148
585 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
586 msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
588 #: src/chown-core.c:149
590 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
591 msgstr "%s'in grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n"
593 #: src/chown-core.c:153
595 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
596 msgstr "%s'nin sahipliği %s olarak korundu\n"
598 #: src/chown-core.c:154
600 msgid "group of %s retained as %s\n"
601 msgstr "%s'in grubu %s olarak korundu\n"
603 #: src/chown-core.c:326
605 msgid "changing ownership of %s"
606 msgstr "%s'in sahipliği değiştiriliyor"
608 #: src/chown-core.c:327
610 msgid "changing group of %s"
611 msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deðiþtirilemiyor"
613 #: src/chown-core.c:345
615 msgid "unable to restore permissions of %s"
616 msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
621 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
622 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
623 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
625 "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
626 " veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
627 " ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
631 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
633 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
634 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
635 " than the symbolic link itself\n"
637 "Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHİP ve/veya GRUP olarak "
640 " -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
642 " olduğu zaman bilgi verir.\n"
643 " --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
644 " sembolik bağı değil.\n"
648 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
649 " change the owner and/or group of each file only if\n"
650 " its current owner and/or group match those "
652 " here. Either may be omitted, in which case a "
654 " is not required for the omitted attribute.\n"
656 " --from=ŞİMDİKİ_SAHİP:ŞİMDİKİ_GRUP\n"
657 " her dosyanın sahibini ve/veya grubunu eğer "
659 " sahip ve/veya grup burada verilen değerlere eş ise\n"
660 " değiştirir. Bu değerlerin biri verilmeyebilir, o \n"
661 " takdirde, verilmeyen değere eşleme yapılmaz.\n"
665 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
666 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
667 " the specified OWNER:GROUP values\n"
668 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
669 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
671 " -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n"
672 " --reference=RDOSYA RDOSYA'nın sahip ve grup değerini kullanır, "
674 " SAHİP:GRUP değerlerini değil\n"
675 " -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
676 " -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi "
682 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
683 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
687 "Sahip değeri yok ise sahip değiştirilmez. Grup değeri yok ise \n"
688 "değiştirilmez, fakat bir ':' ile işaret edilmiş ise\n"
689 "kullanıcının grubuna değiştirilir. SAHİP ve GRUP değerleri \n"
690 "sembolik olabileceği gibi sayısal değerler de olabilir.\n"
695 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
698 "Kullanýmý: %s [SEÇENEK] YENÝKÖK [KOMUT...]\n"
699 " veya: %s SEÇENEK\n"
703 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
706 "KOMUT'u kök dizin YENÝKÖK olarak çalýþtýrýr.\n"
712 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
715 "Eðer komut verilmemiþse, ``${SHELL} -i''yi çalýþtýrýr (öntanýmlý: /bin/sh).\n"
719 msgid "cannot change root directory to %s"
720 msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
723 msgid "cannot chdir to root directory"
724 msgstr "kök dizinine geçilemedi"
728 msgid "%s: file too long"
729 msgstr "%s: dosya çok büyük"
734 "Usage: %s [FILE]...\n"
737 "Kullanýmý: %s [SAYI]...\n"
738 " veya: %s SEÇENEK\n"
742 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
746 #: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40
748 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
749 msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
753 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
754 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
758 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
760 " -1 suppress lines unique to left file\n"
761 " -2 suppress lines unique to right file\n"
762 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
767 msgid "cannot access %s"
768 msgstr "%s çalýþtýrýlamaz"
772 msgid "cannot open %s for reading"
773 msgstr "%s okumak için açılamadı"
775 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
777 msgid "cannot fstat %s"
778 msgstr "tarih ayarlanamadý"
782 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
783 msgstr "kopyalandığı esnada değiştirildiği için %s dosyası atlandı"
785 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724
786 #: src/remove.c:771 src/remove.c:929
788 msgid "cannot remove %s"
789 msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
793 msgid "cannot create regular file %s"
794 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
796 #: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
803 msgid "cannot lseek %s"
804 msgstr "%s çalýþtýrýlamaz"
806 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
809 msgstr "%s yazılıyor"
811 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
814 msgstr "%s kapatılıyor "
818 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
819 msgstr "%s: %s'ın, %04lo kipi gözardı edilerek, üzerine yazılsın mı?"
823 msgid "%s: overwrite %s? "
824 msgstr "%s: %s'ın üzerine yazılsın mı?"
826 #: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684
828 msgid "cannot stat %s"
829 msgstr "tarih ayarlanamadý"
833 msgid "omitting directory %s"
834 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
838 msgid "warning: source file %s specified more than once"
839 msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş"
841 #: src/copy.c:873 src/ln.c:237
843 msgid "%s and %s are the same file"
844 msgstr "%s ve %s aynı dosya"
848 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
849 msgstr "%s dizinine geçilemedi"
853 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
854 msgstr "yeni oluşturulmuş %s'un üzerine %s yazılamaz"
858 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
859 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
863 msgid "cannot overwrite directory %s"
864 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
868 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
869 msgstr "%s dizinine geçilemedi"
873 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
874 msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s taşınmadı"
878 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
879 msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s kopyalanmadı"
881 #: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
883 msgid "cannot backup %s"
884 msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
886 #: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
888 msgid " (backup: %s)"
889 msgstr " (yedek: %s)"
893 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
894 msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
898 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
899 msgstr "%s dizinine geçilemedi"
903 msgid "cannot create hard link %s to %s"
904 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
908 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
909 msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
913 msgid "cannot move %s to %s"
914 msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
918 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
919 msgstr "aygıt arası taşıma başarısız: %s'yı %s'a; hedef silinemedi"
923 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
924 msgstr "çevrimli sembolik bağ %s kopyalanamaz"
928 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
929 msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir"
933 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
934 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
938 msgid "cannot create link %s"
939 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
941 #: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
943 msgid "cannot create fifo %s"
944 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
948 msgid "cannot create special file %s"
949 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
951 #: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481
953 msgid "cannot read symbolic link %s"
954 msgstr "gerçekzaman saati okunamýyor"
958 msgid "cannot create symbolic link %s"
959 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
961 #: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
963 msgid "failed to preserve ownership for %s"
964 msgstr "%s'nin sahiplik bilgileri korunamadı"
968 msgid "%s has unknown file type"
969 msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip"
973 msgid "preserving times for %s"
974 msgstr "%s'in zaman damgaları korundu"
978 msgid "failed to preserve authorship for %s"
979 msgstr "%s'nin yazar bilgileri korunamadı"
983 msgid "setting permissions for %s"
984 msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
986 #: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
988 msgid "cannot un-backup %s"
989 msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
993 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
994 msgstr "%s -> %s (yedeklemeyi geri al)\n"
998 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
999 msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering"
1001 #: src/cp.c:164 src/mv.c:314
1004 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1005 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1006 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1008 "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
1009 " veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
1010 " ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
1014 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1017 "KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar veya birden fazla KAYNAK'ı DİZİN'e kopyalar.\n"
1020 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193
1021 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1022 #: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66
1023 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1024 #: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
1025 #: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
1028 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1030 "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kýsa seçenekler için de "
1035 " -a, --archive same as -dpR\n"
1036 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1038 " -b like --backup but does not accept an "
1040 " --copy-contents copy contents of special files when "
1042 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1044 " -a, --archive -dpR ile aynı\n"
1045 " --backup[=KONTROL] mevcut olan her hedef dosyanın yedeÄŸini alÄ"
1047 " -b --backup gibi, fakat argüman kabul etmez.\n"
1048 " --copy-contents çevrimli olduğu zaman özel dosyaların "
1049 "içeriğini kopyalar\n"
1050 " -d --no-dereference --preserve=link ile aynı\n"
1054 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1055 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1056 " opened, remove it and try again\n"
1057 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1058 " -H follow command-line symbolic links\n"
1060 " --no-dereference sembolik bağları izlemez\n"
1061 " -f, --force eğer mevcut bir hedef dosya açılamaz ise, "
1063 " siler ve tekrar dener\n"
1064 " -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorar\n"
1065 " -H komut satırında sembolik bağları izler\n"
1069 " -l, --link link files instead of copying\n"
1070 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1071 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1072 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1073 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1074 " additional attributes: links, all\n"
1076 " -l, --link dosyaları kopyalamak yerine sembolik bağ\n"
1078 " -L, --dereference sembolik bağları hep izler\n"
1079 " -p --preserve=mode,ownership,timestamps ile aynÄ"
1081 " --preserve[=ÖZNİT_LST] belirtilen öznitelikleri korur\n"
1082 " öntanımlı öznitelikler:\n"
1083 " mode,ownership,timestamps\n"
1084 " (kip,sahibi,zaman damgaları)\n"
1085 " diğer öznitelikler:\n"
1090 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1091 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1092 " -P same as `--no-dereference'\n"
1094 " --no-preserve=ÖZNT_LİST belirtilen öznitelikleri korumaz\n"
1095 " --parents kaynak yolunu DİZİN'in sonuna ekler\n"
1096 " -P --no-dereference ile aynı\n"
1100 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1101 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1102 " attempting to open it (contrast with --"
1105 " -R, -r, --recursive yinelemeli kopyalar\n"
1106 " --remove-destination bütün mevcut hedef dosyaları açmayı "
1108 " siler (--force ile karşılaştır)\n"
1112 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1113 " existing destination file\n"
1114 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1115 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1118 " --reply={yes,no,query} mevcut bir hedef dosya için sorgulamanın "
1120 " yapılacağını ayarlar: \n"
1121 " yes=evet, no=hayır, query=sor\n"
1122 " --sparse=ZAMAN seyrek dosyaların oluşumunu kontrol eder\n"
1123 " --strip-trailing-slashes bütün KAYNAK argümanlarının sonundan "
1129 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1130 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1131 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1134 " -s, --symbolic-link kopyalama yerine sembolik bağ oluşturur\n"
1135 " -S, --suffix=SONEK normal yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanÄ"
1137 " --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e "
1142 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1143 " than the destination file or when the\n"
1144 " destination file is missing\n"
1145 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1146 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1148 " -u, --update yalnızca KAYNAK dosya hedef dosyadan daha "
1150 " olduğu veya hedef dosya mevcut olmadığı "
1153 " -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
1154 " -x, --one-file-system bu dosya sisteminde kalır\n"
1159 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1160 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1161 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1162 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1164 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1168 "Öntanımlı olarak seyrek KAYNAK dosyalar kaba bir yöntemle bulunur \n"
1169 "ve ilgili HEDEF dosya da seyrek olarak oluşturulur. \n"
1170 "Bu davranış --sparse=auto seçeneği ile belirtilir. \n"
1171 "Eğer --sparse=always seçilir ise KAYNAK dosya yeterli \n"
1172 "uzunlukta sıfır bayt dizisi içerdiği zaman seyrek HEDEF dosya \n"
1174 "Hiçbir zaman seyrek dosya oluşturmamak için --sparse=never seçeneğini \n"
1180 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1181 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1183 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1186 "Yedekleme soneki eğer --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmemiş "
1188 " '~'dir. Yedekleme kontrol metodu --backup seçeneği ile veya \n"
1189 "VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n"
1192 #: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358
1194 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1195 " numbered, t make numbered backups\n"
1196 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1197 " simple, never always make simple backups\n"
1199 " none, off hiç yedekleme yapma (--backup kullanılsa bile)\n"
1200 " numbered, t numaralanmış yedekleme yap\n"
1201 " existing, nil eğer numaralanmış yedekler var ise numaralanmış, yoksa "
1203 " simple, never her zaman basit yedekleme yap\n"
1208 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1209 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1213 "Özel bir durum olarak, cp force ve backup seçenekleri verilmiş ve \n"
1214 "KAYNAK ve HEDEF değişkenleri birbirine eşit olup\n"
1215 "mevcut, normal bir dosyayı gösteriyorlarsa KAYNAK'ın bir yedeğini alır.\n"
1219 msgid "failed to preserve times for %s"
1220 msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı"
1224 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1225 msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
1229 msgid "cannot make directory %s"
1230 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
1234 msgid "missing file arguments"
1235 msgstr "`%s'de argüman kayýp"
1238 msgid "missing destination file"
1239 msgstr "hedef dosya yok"
1241 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1243 msgid "accessing %s"
1244 msgstr "%s'e erişiliyor"
1248 msgid "%s: specified target is not a directory"
1249 msgstr "%s var ama bir dizin deðil"
1253 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1254 msgstr "birden çok dosya kopyalanıyor fakat son argüman %s bir dizin değil"
1257 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1258 msgstr "dosya yolları korunurken hedef bir dizin olmalı"
1260 #: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408
1263 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1264 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1265 msgstr "Uyarý: -i sonraki sürümlerde kaldýrýlacaktýr; -u kullanýn"
1267 #: src/cp.c:971 src/ln.c:463
1268 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1269 msgstr "bu sistemde sembolik bağlar desteklenmiyor"
1272 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1273 msgstr "hem sabit hem sembolik bağ oluşturulamaz"
1275 #: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486
1277 msgstr "yedekleme türü"
1281 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1282 msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
1284 #: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1285 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
1287 msgstr "okuma hatasý"
1290 msgid "input disappeared"
1293 #: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
1295 msgid "%s: line number out of range"
1296 msgstr "karakter kapsamdýþý"
1300 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1301 msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
1303 #: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793
1305 msgid " on repetition %d\n"
1310 msgid "%s: `%s': match not found"
1313 #: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262
1314 msgid "error in regular expression search"
1319 msgid "write error for `%s'"
1320 msgstr "yazma hatasý"
1322 #: src/csplit.c:1065
1324 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1327 #: src/csplit.c:1069
1329 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1330 msgstr "`%s'den sonra eksik iþlenen"
1332 #: src/csplit.c:1089
1334 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1337 #: src/csplit.c:1099
1339 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1342 #: src/csplit.c:1126
1344 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1347 #: src/csplit.c:1142
1349 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1350 msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
1352 #: src/csplit.c:1175
1354 msgid "%s: invalid pattern"
1355 msgstr "%s: geçersiz sinyal"
1357 #: src/csplit.c:1178
1359 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1362 #: src/csplit.c:1184
1364 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1367 #: src/csplit.c:1190
1369 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1372 #: src/csplit.c:1312
1373 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1376 #: src/csplit.c:1318
1378 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1379 msgstr "geçersiz dönüşüm: %s"
1381 #: src/csplit.c:1321
1383 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1384 msgstr "geçersiz dönüşüm: %s"
1386 #: src/csplit.c:1353
1388 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1391 #: src/csplit.c:1356
1393 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1396 #: src/csplit.c:1439
1398 msgid "%s: invalid number"
1399 msgstr "kullanýcý geçersiz"
1401 #: src/csplit.c:1494
1403 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1404 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
1406 #: src/csplit.c:1498
1408 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1409 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1413 #: src/csplit.c:1506
1416 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1417 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1418 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1421 #: src/csplit.c:1511
1423 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1424 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1425 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1428 #: src/csplit.c:1518
1431 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1434 #: src/csplit.c:1522
1437 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1438 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1439 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1440 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1441 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1443 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1448 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1449 msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering"
1451 #: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1452 #: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756
1453 #: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63
1454 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
1456 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1457 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
1461 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1467 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1468 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1469 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1475 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1476 " that contains no delimiter character, unless\n"
1477 " the -s option is specified\n"
1480 " -w, --width=SÜTUN ekran genişliğini SÜTUNa ayarlar\n"
1481 " -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun "
1483 " -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n"
1484 " -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n"
1488 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1489 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1490 " the default is to use the input delimiter\n"
1496 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1497 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1499 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1500 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1501 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1502 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1504 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1507 #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
1509 msgid "invalid byte or field list"
1510 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
1512 #: src/cut.c:624 src/cut.c:633
1514 msgid "only one type of list may be specified"
1515 msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir"
1519 msgid "missing list of positions"
1520 msgstr "hedef dosya yok"
1524 msgid "missing list of fields"
1525 msgstr "hedef dosya yok"
1528 msgid "the delimiter must be a single character"
1532 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1537 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
1538 msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
1542 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1543 "\tonly when operating on fields"
1549 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1550 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1552 "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [+BÝÇEM]\n"
1553 " veya: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1557 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1559 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1560 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1561 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1562 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1563 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1564 " time to the indicated precision.\n"
1565 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1567 "Verilen BÝÇEMde zamaný gösterir, ya da sistem zamanýný deðiþtirir.\n"
1569 " -d, --date=DÝZGE DIZGE ile tanýmlanan zamaný gösterir, þimdiki "
1571 " -f, --file=DOSYA DOSYAnýn her satýrý için --date uygulanýr\n"
1572 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=BÝRÝM] ISO-8601 uyumlu tarih/zaman dizgesi "
1574 " BÝRÝM=`date' (ya da verilmezse) sadece tarih,\n"
1575 " `hours', `minutes' veya `seconds' ile tarih ve\n"
1576 " zaman 'saat', 'dakika' veya 'saniye' hassasiyetle\n"
1581 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1582 " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
1583 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1584 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1586 " -r, --reference=DOSYA DOSYAnýn son deðiþtirildiði zamaný gösterir\n"
1587 " -R, --rfc-822 Yerele özgü tarih ve zaman gösterir\n"
1588 " -s, --set=DÝZGE sistem zamanýný DÝZGE ile belirtilen zamana "
1590 " -u, --utc, --universal zamaný Greenwich saatiyle gösterir ya da "
1596 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1597 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1600 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1603 "BÝÇEM çýktýyý kontrol eder. Ýkinci biçem için tek geçerli seçenek\n"
1604 "Greenwich saatini belirtir. Bilinen biçemler:\n"
1607 " %a yerelin kýsaltýlmýþ gün adý (Paz..Cmt)\n"
1611 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1612 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1613 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1614 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1616 " %A yerelin uzun gün adý, deðiþken uzunluk (Pazar..Cumartesi)\n"
1617 " %b yerelin kýsaltýlmýþ ay adý (Oca..Ara)\n"
1618 " %B yerelin uzun ay adý, deðiþken uzunluk (Ocak..Aralýk)\n"
1619 " %c yerelin tarih ve zamaný (Cmt Kas 04 12:02:33 EEST 1989)\n"
1623 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1624 " %d day of month (01..31)\n"
1625 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1626 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1628 " %C yüzyýl (yýl yüze bölünüp tamsayýya budanýr) [00-99]\n"
1629 " %d ayýn günü (01..31)\n"
1630 " %D tarih (aa/gg/yy)\n"
1631 " %e boþlukla yastýklanmýþ ayýn günü ( 1..31)\n"
1635 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1636 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1637 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1639 " %F %Y-%m-%d ile ayný\n"
1640 " %g %V hafta sayýsýyla eþleþen 2 basamaklý yýl\n"
1641 " %G %V hafta sayýsýyla eþleþen 4 basamaklý yýl\n"
1646 " %H hour (00..23)\n"
1647 " %I hour (01..12)\n"
1648 " %j day of year (001..366)\n"
1651 " %H saat (00..23)\n"
1652 " %I saat (01..12)\n"
1653 " %j yýlýn günü (001..366)\n"
1657 " %k hour ( 0..23)\n"
1658 " %l hour ( 1..12)\n"
1659 " %m month (01..12)\n"
1660 " %M minute (00..59)\n"
1662 " %k saat ( 0..23)\n"
1663 " %l saat ( 1..12)\n"
1665 " %M dakika (00..59)\n"
1671 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1672 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1673 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1674 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1675 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1676 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1679 " %N nanosaniye (000000000..999999999)\n"
1680 " %p büyük harfli yerel sabah/öðle belirteci\n"
1681 " %P küçük harfli yerel sabah/öðle belirteci\n"
1682 " %r 12 saatlik zaman (ss:dd:SS [ÖÖ,ÖS])\n"
1683 " %R 24 saatlik zaman (ss:dd)\n"
1684 " %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' saatinden beri saniye sayýsý (bir GNU "
1689 " %S second (00..60)\n"
1690 " %t a horizontal tab\n"
1691 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1692 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1694 " %S saniye (00..60)\n"
1696 " %T 24 saatlik zaman (ss:dd:SS)\n"
1697 " %u haftanýn günü (1..7); 1, pazartesiye tekabül eder\n"
1701 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1702 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1703 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1704 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1706 " %U yýlýn haftasý, pazar günü haftanýn ilk günü kabul edilir (00..53)\n"
1707 " %V yýlýn haftasý, pazartesi günü haftanýn ilk günü kabul edilir "
1709 " %w haftanýn günü (0..6); 0, pazar gününe tekabül eder\n"
1710 " %W yýlýn haftasý, pazartesi günü haftanýn ilk günü kabul edilir "
1715 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1716 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1717 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1718 " %Y year (1970...)\n"
1720 " %x yerelin tarih betimlemesi (gg/aa/yy)\n"
1721 " %X yerelin zaman betimlemesi (%H:%M:%S)\n"
1722 " %y yýlýn son iki basamaðý (00..99)\n"
1723 " %Y yýl (1970...)\n"
1727 " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1728 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1730 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1731 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1733 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1734 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1736 " %z RFC-822 tarzý nümerik zaman dilimi (-0500) (standart dýþý eklenti)\n"
1737 " %Z zaman dilimi (örn. EEST), veya eðer zaman dilimi belirlenebiliyorsa, "
1740 "Öntanýmlý olarak `date', nümerik alanlarý sýfýrla yastýklar. GNU date `%' "
1742 "yönergeler arasýnda aþaðýdaki belirteçleri kabul eder.\n"
1744 " `-' (tire) alaný yastýklamaz\n"
1745 " `_' (alt tire) alaný boþlukla yastýklar\n"
1747 #: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
1748 #: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166
1749 #: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
1750 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
1751 msgid "standard input"
1752 msgstr "standart girdi"
1754 #: src/date.c:270 src/date.c:462
1756 msgid "invalid date `%s'"
1757 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
1760 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1761 msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanýlamaz"
1764 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1765 msgstr "zamaný ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanýlamaz"
1769 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1770 msgstr "çok sayýda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
1775 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1776 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1777 "argument must be a format string beginning with `+'."
1779 "`%s' argümaný bir `+' ile baþlamalý;\n"
1780 "Zamaný belirtmek için bir seçenek kullanýrken, seçenek olmayan\n"
1781 "her argüman `+' ile baþlayan bir biçem dizgesi olmalýdýr."
1785 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1786 msgstr "--rfc-822 (-R) seçeneði ile birlikte bir biçem dizgisi belirtilemez"
1793 msgid "cannot get time of day"
1794 msgstr "günün zamaný belirlenemedi"
1797 msgid "cannot set date"
1798 msgstr "tarih ayarlanamadý"
1801 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1802 msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ve Stuart Kemp"
1804 #: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1806 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1807 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]...\n"
1811 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1813 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1814 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1815 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1816 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1817 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1819 "Seçeneklere göre biçemleme ve dönüştürme yaparak bir dosya kopyalar.\n"
1821 " bs=BAYT ibs=BAYT ve obs=BAYT anlamına gelir \n"
1822 " cbs=BYTES bir seferde BAYT dönüştürür\n"
1823 " conv=ANAHTAR_KELİMELER dosyayı virgülle ayrılmış\n"
1824 " anahtar kelime listesine uygun olarak dönüştürür\n"
1825 " count=BLOK yalnızca BLOK sayıda girdi bloğu kopyalar\n"
1826 " ibs=BAYT bir seferde BAYT bayt okur\n"
1830 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1831 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1832 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1833 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1834 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1836 " if=DOSYA standart girdi yerine DOSYA'dan okur\n"
1837 " obs=BAYT bir seferde BAYT bayt yazdırır\n"
1838 " of=DOSYA standart çıktı yerine DOSYA'ya yazdırır\n"
1839 " seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok "
1841 " skip=BLOK girdinin başında ibs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
1846 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1847 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1848 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1849 "Each KEYWORD may be:\n"
1853 "BLOK ve BAYTlar aşağıdaki çarpan sonekleri ile bitebilirler:\n"
1854 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1855 "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ve T, P, E, Z, Y. için diğerleri\n"
1856 "Her ANAHTAR_KELİME:\n"
1861 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1862 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1863 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1864 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1865 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1866 " lcase change upper case to lower case\n"
1868 " ascii EBCDIC'den ASCII'ye\n"
1869 " ebcdic ASCII'den EBCDIC'ye\n"
1870 " ibm ASCII'den alternatifli EBCDIC'ye\n"
1871 " block satırsonu karakteri ile biten kayıtları cbs boyutuna getirmek "
1873 " boşlukla doldurur\n"
1874 " unblock cbs boyutundaki kayıtlarda sonda yer alan boÅŸlukları yenisatÄ"
1877 " lcase büyük harfleri küçük harfe dönüştürür\n"
1881 " notrunc do not truncate the output file\n"
1882 " ucase change lower case to upper case\n"
1883 " swab swap every pair of input bytes\n"
1884 " noerror continue after read errors\n"
1885 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1886 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1888 " notrunc çıktı dosyasını budamaz\n"
1889 " ucase küçük harfleri büyük harfe dönüştürür\n"
1890 " swab her girdi bayt çiftini takas eder\n"
1891 " noerror okuma hatalarından sonra da devam eder\n"
1892 " sync her girdi bloğunu NUL karakterle doldurarak ibs boyutuna "
1894 " block veya unblock seçenekleri ile kullanıldığı zaman NUL "
1896 " boşlukla doldurur\n"
1900 msgid "%s+%s records in\n"
1901 msgstr "%s+%s kayıt girdi\n"
1905 msgid "%s+%s records out\n"
1906 msgstr "%s+%s kayıt çıktı\n"
1909 msgid "truncated record"
1910 msgstr "budanmış kayıt"
1913 msgid "truncated records"
1914 msgstr "budanmış kayıtlar"
1918 msgid "closing input file %s"
1919 msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
1923 msgid "closing output file %s"
1924 msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor"
1928 msgid "writing to %s"
1929 msgstr "%s'e yazılıyor"
1933 msgid "invalid conversion: %s"
1934 msgstr "`%s' seçeneði geçersiz"
1938 msgid "unrecognized option %s"
1939 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
1943 msgid "unrecognized option %s=%s"
1944 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
1948 msgid "invalid number %s"
1949 msgstr "kullanýcý geçersiz"
1953 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1956 "{ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync} \n"
1957 "seçenek kümelerinden her birinden birer tane kullanılabilir"
1962 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1963 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1965 "uyarı: mt_type=0x%2$0lx, %1$s dosyası için lseek çekirdek hatasına "
1967 " kullanılıyor -- tür listesi için <sys/mtio.h>'e bakın"
1969 #: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
1972 msgstr "%s açılıyor"
1976 msgid "file offset out of range"
1977 msgstr "karakter kapsamdýþý"
1981 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1982 msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s"
1986 msgstr "Dosya sistemi"
1994 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
1995 msgstr "Dosyaindeksi Dolu Boş Kull%%"
1999 msgid " Size Used Avail Use%%"
2000 msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%"
2004 msgid " Size Used Avail Use%%"
2005 msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%"
2009 msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
2010 msgstr " %4d-blok Dolu Boş Kapasite"
2014 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2015 msgstr " %4s-blok Dolu Boş Kull%%"
2018 msgid " Mounted on\n"
2019 msgstr "Bağlanılan yer\n"
2023 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2024 "or all filesystems by default.\n"
2027 "Üzerinde DOSYA'ların bulunduğu dosyasistemleri hakkında bilgi gösterir,\n"
2028 "veya öntanımlı olarak bütün dosyasistemleri hakkında bilgi gösterir.\n"
2033 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2034 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2035 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2037 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2039 " -a, --all 0 bloğa sahip dosyasistemlerini de dahil eder.\n"
2040 " --block-size=BOY BOY baytlık bloklar kullanır\n"
2041 " -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
2042 " (örn., 1K 234M 2G)\n"
2043 " -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanÄ"
2049 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2050 " -k like --block-size=1K\n"
2051 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2052 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2055 " -i, --inodes blok kullanımı yerine idüğüm bilgilerini "
2057 " -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n"
2058 " -l, --local listelemeyi yerel dosyasistemleri ile sınırlar\n"
2059 " -m, --megabytes --block-size=1048576 gibi\n"
2060 " --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce "
2065 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2066 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2067 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2068 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2069 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2072 " -P, --portability POSIX çıktı biçemini kullanır\n"
2073 " --sync kullanım bilgisini almadan önce sync yapar\n"
2074 " -t, --type=TÜR bilgi göstermeyi TÜR türünde dosyasistemleri ile\n"
2076 " -T, --print-type dosyasistemi türünü gösterir\n"
2077 " -x, --exclude-type=TÜR bilgi göstermeyi TÜR türünde olmayan\n"
2078 " dosyasistemleri ile sınırlar\n"
2079 " -v (yoksayılır)\n"
2081 #: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715
2084 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2085 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2088 "BOY aÅŸağıdakilerin biri (veya aÅŸağıdakilerin biri ile sonlanan bir tamsayÄ"
2091 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, ve G, T, P, E, Z, Y için "
2096 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2097 msgstr "dosyasistem türü %s hem seçili hem dışarlanmış"
2105 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2106 msgstr "%s bağlanmış dosyasistemleri tablosu okunamadı"
2108 #: src/dircolors.c:104
2110 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2111 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
2113 #: src/dircolors.c:105
2115 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2117 "Determine format of output:\n"
2118 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2119 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2120 " -p, --print-database output defaults\n"
2122 "LS_COLORS çevre değişkenini değiştirmek için çıktı komutları.\n"
2124 "Çıktı formatını belirler:\n"
2125 " -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS'u belirlemek için Bourne kabuk "
2128 " -c, --csh, --c-shell LS_COLORS'u belirlemek için C kabuk komutlarÄ"
2131 " -p, --print-database öntanımlıları çıktılar\n"
2133 #: src/dircolors.c:115
2136 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2137 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2138 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2141 "Eğer DOSYA belirtilmiş ise, hangi dosya türü ve uzantılar için hangi "
2143 "kullanılacağı dosyadan okunur. Eğer DOSYA belirtilmemiş ise önceden "
2145 "bir veritabanı kullanılır. Bu dosyaların biçemi için, \n"
2146 "'dircolors --print-database' komutunu çalıştırın.\n"
2148 #: src/dircolors.c:300
2150 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2151 msgstr "%s: %lu geçersiz satır; ikinci dizgecik yok"
2153 #: src/dircolors.c:372
2155 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2156 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
2158 #: src/dircolors.c:373
2162 #: src/dircolors.c:468
2165 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2166 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2168 "ayrýntýlý çýktý seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzý çýktý\n"
2169 "seçenekleri birlikte kullanýlamaz"
2171 #: src/dircolors.c:476
2173 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2174 "dircolors' internal database"
2176 "dircolors'un içsel veritabanını listelemek seçeneği ile \n"
2177 "beraber DOSYA argümanı kullanılamaz"
2179 #: src/dircolors.c:505
2180 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2181 msgstr "SHELL çevre değişkeni yok ve kabuk türü seçeneği verilmemiş"
2183 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2184 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2185 msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering"
2193 "Kullanýmý: %s ÝSÝM\n"
2194 " veya: %s SEÇENEK\n"
2198 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2199 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2202 "ÝSÝM'min sonundaki / kaldýrýlarak yazdýrýlýr; eðer ÝSÝM içinde herhangi\n"
2203 "bir / içermiyorsa, `.' basýlýr (içinde bulunulan dizin anlamýnda).\n"
2205 " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n"
2206 " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
2210 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2213 "Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalÄ"
2219 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2220 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2221 " -b, --bytes print size in bytes\n"
2222 " -c, --total produce a grand total\n"
2223 " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
2225 " -a, --all sayıları bütün dosyalar için yazar, yalnız "
2228 " --block-size=BOY BOY boyunda bloklar kullanır\n"
2229 " -b, --bytes boyları bayt cinsinden yazar\n"
2230 " -c, --total toplam hesaplar\n"
2231 " -D, --dereference-args sembolik bağ olduğu zaman YOL'ları takip eder\n"
2235 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2237 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2238 " -k like --block-size=1K\n"
2239 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2241 " -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
2242 " (örn., 1K 234M 2G)\n"
2243 " -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanÄ"
2246 " -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n"
2247 " -l, --count-links EÄŸer sabit baÄŸ var ise, boyları toplama tekrar alÄ"
2252 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2253 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2254 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2256 " -L, --dereference bütün sembolik bağları takip eder\n"
2257 " -S, --separate-dirs altdizinlerin boyutunu dahil etmez\n"
2258 " -s, --summarize her argüman için yalnızca toplamı gösterir\n"
2262 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2263 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2265 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2266 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2268 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2269 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2272 " -x, --one-file-system başka dosyasistemlerinde olan dizinleri atlar\n"
2273 " -X DOSYA, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyalarÄ"
2275 " işlemden hariç tutar.\n"
2276 " --exclude=KAL KAL kalıbına uyan dosyaları işlemden hariç "
2278 " --max-depth=N bir dizin için toplamı (veya dosya için, --all "
2280 " yalnızca komut satırı argümanından N veya "
2282 " seviye aşağıda ise gösterir. \n"
2283 " --max-depth=0, --summarize ile aynıdır.\n"
2287 msgid "cannot change to `..' from directory %s"
2288 msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
2292 msgid "cannot change to directory %s"
2293 msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
2295 #: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589
2301 msgid "invalid maximum depth %s"
2302 msgstr "`%s' argümaný geçersiz"
2305 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2306 msgstr "hem özetleyip hem bütün girdiler gösterilemez"
2309 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2310 msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=0 ile aynı"
2314 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2315 msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=%d ile çakışıyor"
2319 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2320 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DÝZGE]...\n"
2324 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2326 " -n do not output the trailing newline\n"
2327 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2329 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2331 "DÝZGE(ler)i standart çýktýya yansýlar.\n"
2333 " -n sonuna yenisatýr eklemez\n"
2334 " -e aþaðýda belirtilen ters kesme kaçýþlý karakterleri "
2336 " -E DÝZGE'lerde bu karakterlerin yorumlamasýný durdurur\n"
2341 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2343 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2345 " \\a alert (BEL)\n"
2349 "-E kullanýlmadýðý zaman, aþaðýdaki kaçýþlar tanýnýr ve kullanýlýr:\n"
2351 " \\NNN ASCII kodu NNN (8lik) olan karakter\n"
2352 " \\\\ ters kesme\n"
2358 " \\c suppress trailing newline\n"
2361 " \\r carriage return\n"
2362 " \\t horizontal tab\n"
2363 " \\v vertical tab\n"
2365 " \\c sonlayan yenisatýrý bastýrýr\n"
2366 " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
2367 " \\n alt satýra geçer\n"
2368 " \\r imleci satýr baþýna taþýr\n"
2369 " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
2370 " \\v imleci düþey sekme kadar ilerletir\n"
2373 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2374 msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
2378 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2379 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [-] [ÝSÝM=DEÐER]... [KOMUT [ARG]...]\n"
2383 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2385 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2386 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2388 "Her çevre deðiþkeni ÝSÝM için bir DEÐER atar ve KOMUTu çalýþtýrýr.\n"
2390 " -i, --ignore-environment bir boþ çevre ile baþlatýr\n"
2391 " -u, --unset=ÝSÝM ÝSÝM ile belirtilen çevre deðiþkenini kaldýrýr\n"
2396 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2399 "Sadece -, -i uygular. KOMUT verilmezse mevcut çevre deðiþkenlerini "
2404 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2405 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2411 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2412 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2417 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2420 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2422 msgid "tab size contains an invalid character"
2423 msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taþýnamayan karakterini içeriyor"
2425 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2426 msgid "tab size cannot be 0"
2429 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2430 msgid "tab sizes must be ascending"
2434 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2440 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2443 "Kullanýmý: %s ÝFADE\n"
2444 " veya: %s SEÇENEK\n"
2449 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2450 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2452 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2454 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2457 "ÝFADE'nin deðerini standart çýktýya yazdýrýr. Aþaðýda boþ satýr\n"
2458 "artan öncelik gruplarýný ayýrýr. ÝFADE:|n\n"
2459 " ARG1 | ARG2 eðer ARG1 boþ veya 0 ise ARG2, deðil ise ARG1\n"
2460 " ARG1 & ARG2 eðer iki argüman da 0 veya boþ ise ARG2, deðil ise ARG1\n"
2465 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2466 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2467 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2468 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2469 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2470 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2473 " ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n"
2474 " ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eþittir ARG2\n"
2475 " ARG1 = ARG2 ARG1 eþittir ARG2\n"
2476 " ARG1 != ARG2 ARG1 farklýdýr ARG2\n"
2477 " ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eþittir ARG2\n"
2478 " ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
2483 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2484 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2487 " ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iþlemi\n"
2488 " ARG1 - ARG2 aritmetik çýkarma iþlemi\n"
2494 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2495 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2496 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2499 " ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma iþlemi\n"
2500 " ARG1 / ARG2 aritmetik bölme iþleminde bölümü verir\n"
2501 " ARG1 % ARG2 aritmetik bölme iþleminde kalaný verir\n"
2506 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2508 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2509 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2510 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2511 " length STRING length of STRING\n"
2514 " DÝZGE : DÜZÝFD ilk karakterinden itibaren DÝZGE içindeki\n"
2515 " DÜZenliÝFaDe ile eþleþen kýsým\n"
2517 " match DÝZGE DÜZÝFD DÝZGE : DÜZÝFD ile ayný\n"
2518 " substr DÝZGE KONUM UZNLK DÝZGEnin KONUMdan baþlayan UZuNLuKtaki alt "
2520 " index DÝZGE KARKTR DÝZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandýðý "
2522 " length DÝZGE DÝZGEnin karakter sayýsý\n"
2526 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2527 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2529 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2531 " + ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da "
2533 " gibi bir iþlemimi bile olsa bir dizge olarak\n"
2536 " ( ÝFADE ) ÝFADEnin deðeri\n"
2541 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2542 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2543 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2544 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2548 "Kabukta yorumlanmasý için öncelenmesi ya da yorumlanmamasý için týrnak "
2550 "alýnmasý gereken iþlemimlerinden sakýnýn. Karþýlaþtýrmalar her ikisi de "
2552 "ise sayýsal, deðilse sözlük sýrasýna göredir. Örgüsel eþleþmeler \\(ve \\)\n"
2553 "arasýndaki eþleþen dizge ile ya da null ile sonuçlanýr; eðer \\(ve \\)\n"
2554 "kullanýlmamýþsa eþleþen karakter sayýsýyla ya da 0 ile sonuçlanýr.\n"
2556 #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
2557 msgid "syntax error"
2558 msgstr "sözdizimi hatasý"
2563 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2564 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2566 "uyarý: taþýnamaz düzgün ifade: `%s':`^' ile baþlayan temel düzenli\n"
2567 "ifadeler taþýnamadýðýndan`^' yoksayýlýyor."
2569 #: src/expr.c:604 src/expr.c:643
2570 msgid "non-numeric argument"
2571 msgstr "nümerik olmayan argüman"
2574 msgid "division by zero"
2575 msgstr "sýfýrla bölüm"
2580 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2583 "Kullanýmý: %s [SAYI]...\n"
2584 " veya: %s SEÇENEK\n"
2588 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2591 "Her SAYInýn asal çarpanlarýný gösterir\n"
2597 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2599 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2602 " Belirtilen tamsayýlarýn asal çarpanlarýný gösterir. Argüman belirtilmezse\n"
2603 " doðrudan standart çýktýyý okuyarak sonucu verir.\n"
2607 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2608 msgstr "`%s' bir pozitif tamsayý deðil."
2613 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2615 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2617 "These option names may not be abbreviated.\n"
2620 "Kullanýmý: %s [yoksayýlan komut satýrý argümanlarý]\n"
2621 " veya: %s SEÇENEK\n"
2622 "Saptanan bozukluk ile ilgili durum kodunu göstererek çýkar.\n"
2624 "Bu seçenek isimleri kýsaltýlmýþ olarak kullanýlamaz.\n"
2629 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2630 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
2634 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2635 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2641 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2642 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2643 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2648 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2649 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2650 " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
2656 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2661 msgid "invalid width option: `%s'"
2662 msgstr "`%s' seçeneði geçersiz"
2666 msgid "invalid width: `%s'"
2667 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
2671 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2672 "standard output.\n"
2678 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2679 " -s, --spaces break at spaces\n"
2680 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2685 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2690 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2691 msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
2695 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2696 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2697 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2703 " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
2704 " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2709 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2710 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2713 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2716 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2721 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2722 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
2724 #: src/head.c:255 src/tail.c:1378
2726 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2729 #: src/head.c:256 src/tail.c:1380
2731 msgid "number of lines"
2732 msgstr "argüman sayısı hatalı"
2734 #: src/head.c:256 src/tail.c:1381
2736 msgid "number of bytes"
2737 msgstr "argüman sayısı hatalı"
2739 #: src/head.c:263 src/tail.c:1467
2741 msgid "invalid number of lines"
2742 msgstr "kullanýcý geçersiz"
2744 #: src/head.c:264 src/tail.c:1468
2746 msgid "invalid number of bytes"
2747 msgstr "kullanýcý geçersiz"
2751 msgid "unrecognized option `-%c'"
2752 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
2756 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2764 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2768 " veya: %s SEÇENEK\n"
2769 "Çalýþtýrýldýðý makinanýn kimliðini onaltýlýk tabanda gösterir.\n"
2772 #: src/hostname.c:67
2775 "Usage: %s [NAME]\n"
2777 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2780 "Kullanýmý: %s [ÝSÝM]\n"
2781 " veya: %s SEÇENEK\n"
2782 "Çalýþtýrýldýðý sistemin makina ismini deðiþtirir ya da gösterir.\n"
2785 #: src/hostname.c:104
2787 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2788 msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
2790 #: src/hostname.c:110
2791 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2792 msgstr "makina ismi deðiþtirilemedi; bu sistemde bu yetenek yok"
2794 #: src/hostname.c:117
2795 msgid "cannot determine hostname"
2796 msgstr "makina ismi saptanamadý"
2799 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2800 msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie"
2804 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2805 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-ÝSMÝ]\n"
2809 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2811 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2812 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2813 " -G, --groups print all group IDs\n"
2814 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2815 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2816 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2818 "KULLANICI-ÝSMÝ ya da çalýþtýran kullanýcý hakkýndaki bilgileri gösterir.\n"
2820 " -a eski sürümlere uyumluluk için var. Yoksayýlýr.\n"
2821 " -g, --group sadece grup kimliðini gösterir\n"
2822 " -G, --groups sadece ek gruplarý gösterir\n"
2823 " -n, --name -ugG için bir sayý yerine bir isim gösterir\n"
2824 " -r, --real -ugG için etkin kimlik yerine gerçek kimliði gösterir\n"
2825 " -u, --user sadece kullanýcý kimliðini gösterir\n"
2830 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2833 "SEÇENEK belirtilmeksizin bazý yararlý kullanýcý bilgileri gösterir.\n"
2836 msgid "cannot print only user and only group"
2837 msgstr "sadece kullanýcý ya da sadece grup gösterilemez"
2840 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2841 msgstr "öntanýmlý biçemde gerçek kimlikler veya gerçek isimler gösterilemez"
2845 msgid "%s: No such user"
2846 msgstr "%s: Böyle bir kullanýcý yok"
2850 msgid "cannot find name for user ID %u"
2851 msgstr "%u kullanýcý kimliðinin ismi bulunamýyor"
2855 msgid "cannot find name for group ID %u"
2856 msgstr "%u grup kimliðinin ismi bulunamýyor"
2859 msgid "cannot get supplemental group list"
2860 msgstr "ek grup listesi alýnamadý"
2866 #: src/install.c:273
2868 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2869 msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
2871 #: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
2873 msgid "invalid mode %s"
2874 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
2876 #: src/install.c:311 src/install.c:375
2878 msgid "creating directory %s"
2879 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
2881 #: src/install.c:336
2883 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2884 msgstr "birden çok dosya kuruluyor fakat son argüman %s bir dizin değil"
2886 #: src/install.c:439
2888 msgid "%s is a directory"
2889 msgstr "`%s' bir dizin deðil"
2891 #: src/install.c:499
2893 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2894 msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
2896 #: src/install.c:511
2898 msgid "cannot set time stamps for %s"
2899 msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
2901 #: src/install.c:532
2903 msgid "fork system call failed"
2904 msgstr "blok uzunluðu"
2906 #: src/install.c:536
2908 msgid "cannot run strip"
2909 msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
2911 #: src/install.c:543
2913 msgid "strip failed"
2914 msgstr "dizge karþýlaþtýrmasý baþarýsýz"
2916 #: src/install.c:564
2918 msgid "invalid user %s"
2919 msgstr "kullanýcý geçersiz"
2921 #: src/install.c:582
2923 msgid "invalid group %s"
2924 msgstr "grup geçersiz"
2926 #: src/install.c:601
2929 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
2930 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
2931 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
2933 "Kullanım: %s [SEÇENEK]... KAYNAK HEDEF (1. biçem).\n"
2934 " veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN (2. biçem)\n"
2935 " veya: %s -d [SEÇENEK]... DİZİN... (3. biçem).\n"
2937 #: src/install.c:607
2939 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2940 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2941 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2944 "İlk iki biçemde KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ı mevcut DİZİ"
2946 "kopyalar, aynı zamanda izin kiplerini ve sahip/grup bilgilerini atar.\n"
2947 "Üçüncü biçemde, ilgili DİZİN(ler)in bütün öğelerini oluşturur.\n"
2950 #: src/install.c:616
2952 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2953 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
2955 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
2956 " components of the specified directories\n"
2958 " --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyasının bir yedeğini alır\n"
2959 " -b --backup gibi ama argüman kabul etmez\n"
2960 " -c (yoksayılır)\n"
2961 " -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; "
2963 " dizinlerin tüm öğelerini oluşturur\n"
2965 #: src/install.c:623
2967 " -D create all leading components of DEST except the "
2969 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
2970 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
2972 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2974 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
2976 " -D HEDEF'in en sondaki hariç tüm öğelerini oluşturur, "
2978 " KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar; 1. biçemde faydalıdÄ"
2980 " -g, --group=GRUP İşlemin şimdiki grubu yerine grup üyeliğini GRUP'a "
2982 " -m, --mode=KİP izin kipini rwxr-xr-x yerine KİP olarak atar (chmod "
2984 " -o, --owner=SAHİP sahibi atar (yalnızca süper-kullanıcı)\n"
2986 #: src/install.c:630
2988 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
2990 " to corresponding destination files\n"
2991 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2992 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2993 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
2995 " -p, --preserve-timestamps KAYNAK dosyalarının erişim/değişim zaman\n"
2996 " damgalarını ilgili hedef dosyalarına uygular\n"
2997 " -s, --strip 1. ve 2. biçemde sembol tablolarını soyar\n"
2998 " -S, --suffix=SONEK öntanımlı yedek soneki yerine SONEK'i kullanır\n"
2999 " -v, --verbose oluşturuldukça her dizinin adını gösterir\n"
3001 #: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351
3004 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3005 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3007 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3011 "Yedekleme soneki eğer --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmemiş "
3013 "'~'dir. Yedekleme kontrol metodu --backup seçeneği ile veya \n"
3014 "VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n"
3019 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3020 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
3024 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3025 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3026 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3028 " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
3029 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3034 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3035 " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3036 " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
3037 " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
3038 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3039 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3044 " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
3045 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3046 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3052 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3053 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3054 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3055 "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3056 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3057 "separated by CHAR.\n"
3062 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3063 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
3065 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
3067 msgid "invalid field number: `%s'"
3068 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
3072 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3073 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
3077 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3078 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
3082 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3083 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
3087 msgid "too many non-option arguments"
3088 msgstr "çok sayýda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
3092 msgid "too few non-option arguments"
3093 msgstr "çok sayýda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
3096 msgid "both files cannot be standard input"
3102 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3103 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3104 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3106 "Kullanýmý: %s [-s SÝNYAL] | -SÝNYAL] PID...\n"
3107 " ya da: %s -l [SÝNYAL]...\n"
3108 " ya da: %s -t [SÝNYAL]...\n"
3112 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3115 "Ýþlemlere sinyal yollar veya sinyalleri listeler.\n"
3121 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3122 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3123 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3125 " -t, --table print a table of signal information\n"
3127 " -s, --signal SÝNYAL, -SÝNYAL Gönderilecek sinyalin adý veya numarasý.\n"
3128 " -l, --list Sinyal adlarýný listeler.\n"
3129 " -t, --table Sinyal bilgileri tablosu gösterir.\n"
3134 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3135 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3136 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3139 "SÝNYAL, `HUP' gibi bir sinyal adý veya `1' gibi bir sinyal numarasý, \n"
3140 "veya bir sinyalle sonlanmýþ iþlemin çýkýþ durumu olabilir.\n"
3141 "PID bir tamsayýdýr; eðer negatif ise bir iþlem grubunu tanýmlar.\n"
3145 msgid "%s: invalid signal"
3146 msgstr "%s: geçersiz sinyal"
3150 msgid "missing operand after `%s'"
3151 msgstr "`%s'den sonra eksik iþlenen"
3155 msgid "%s: invalid process id"
3156 msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
3160 msgid "invalid option -- %c"
3161 msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
3165 msgid "%s: multiple signals specified"
3166 msgstr "%s: birden fazla sinyal belirtilmiþ"
3169 msgid "multiple -l or -t options specified"
3170 msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneði belirtilmiþ"
3173 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3174 msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleþtirilemez"
3179 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3182 "Kullanýmý: %s ÝSÝM\n"
3183 " veya: %s SEÇENEK\n"
3187 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3190 "Mevcut olan DOSYA1'e DOSYA2 adında bir bağ oluşturmak için 'link' (bağ)\n"
3191 "işlevini çağırın.\n"
3196 msgid "cannot create link %s to %s"
3197 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
3201 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3202 msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
3206 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3207 msgstr "%s: uyarı: sembolik bağa sabit bağ oluşturmak taşınabilirliği bozar"
3211 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3212 msgstr "`%s' bir dizin deðil"
3216 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3217 msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
3221 msgid "%s: replace %s? "
3222 msgstr "%s: %s'un üzerine yazılsın mı?"
3226 msgid "%s: File exists"
3227 msgstr "%s: Dosya mevcut"
3231 msgid "create symbolic link %s to %s"
3232 msgstr "%s -> %s sembolik bağı oluştur"
3236 msgid "create hard link %s to %s"
3237 msgstr "%s -> %s sabit bağı oluştur"
3241 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3242 msgstr "Sembolik bağ %s %s'e bağlanıyor"
3246 msgid "creating hard link %s to %s"
3247 msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
3252 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3253 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3254 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3256 "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
3257 " veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
3258 " ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
3262 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3263 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3264 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3265 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3266 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3267 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3270 "Belirlenen HEDEF'e, opsiyonel BAĞ_ADI ile bir bağ oluşturur.\n"
3271 "Eğer BAĞ_ADI verilmemiş ise, HEDEF ile aynı adda bir bağ, mevcut dizinde\n"
3272 "oluşturulur. İkinci biçem birden fazla HEDEF ile kullanıldığı zaman son "
3274 "dizin olmak zorundadır ve DİZİN'de her HEDEF için bir bağ oluşturulur.\n"
3275 "Öntanımlı olarak sabit baÄŸ oluÅŸturulur, --symbolic seçeneÄŸi kullanıldığÄ"
3277 "sembolik bağ oluşturulur. Sabit bağ oluşturulduğu zaman, her HEDEF mevcut\n"
3278 "olmak zorundadır.\n"
3283 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3285 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3286 " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
3287 " -f, --force remove existing destination files\n"
3289 " --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyanın bir yedeğini alır\n"
3290 " -b --backup gibi fakat argüman almaz\n"
3291 " -d, -F, --directory dizinleri sabit baÄŸlar (yalnız süper kullanÄ"
3293 " -f, --force önceden var olan hedef dosyaları siler\n"
3297 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3298 " directory as if it were a normal file\n"
3299 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3300 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3302 " -n, --no-dereference bir dizine sembolik bağ olan hedefi sanki "
3304 " bir dosyaymış gibi işler\n"
3305 " -i, --interactive hedefleri silmeden önce sorar\n"
3306 " -s, --symbolic sabit bağ yerine sembolik bağ oluşturur\n"
3310 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3311 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3314 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3316 " -S, --suffix=SONEK yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanır\n"
3317 " --target-directory=DİZİN bağların oluşturulacağı DİZİN'i "
3319 " -v, --verbose bağlamadan önce her dosyanın adını "
3322 #: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
3324 msgid "missing file argument"
3325 msgstr "`%s'de argüman kayýp"
3329 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3330 msgstr "%s var ama bir dizin deðil"
3333 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3334 msgstr "birden fazla bağ yaratırken son argüman bir dizin olmalı"
3336 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
3338 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3339 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]\n"
3343 "Print the name of the current user.\n"
3346 "Çalýþtýran kullanýcýnýn ismini gösterir.\n"
3351 msgid "%s: no login name\n"
3352 msgstr "%s: kullanýcý ismi yok\n"
3360 msgstr "%b %e %H:%M"
3364 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3366 "çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s"
3370 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3372 "çevre deÄŸiÅŸkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz geniÅŸlik deÄŸeri yoksayıldÄ"
3377 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3379 "çevre değişkeni TABSIZE'da bulunan geçersiz sekme boyutu yoksayıldı: %s"
3383 msgid "invalid line width: %s"
3384 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
3388 msgid "invalid tab size: %s"
3389 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
3393 msgid "invalid time style format %s"
3394 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
3398 msgid "unrecognized prefix: %s"
3399 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
3402 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3403 msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da taranamaz değer"
3407 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3408 msgstr "%s'nın aygıtı ve i-düğümü belirlenemedi"
3412 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3413 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
3417 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3418 msgstr "Karþýlaþtýrýlan dizgeler %s ve %s idi."
3422 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3423 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3426 "DOSYA(lar) hakkında bilgileri listeler (öntanımlı olarak şimdiki "
3428 "Eğer -cftuSUX veya --sort seçenekleri verilmemiş ise girdileri alfabetik\n"
3434 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3435 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3436 " --author print the author of each file\n"
3437 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3439 " -a, --all . ile başlayan girdileri saklamaz\n"
3440 " -A, --almost-all örtük . ve .. değerlerini göstermez\n"
3441 " --author her dosyanın yazarını gösterir\n"
3442 " -b, --escape grafik olmayan karakterleri sekizlik\n"
3443 " değerlerle gösterir\n"
3447 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3448 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3449 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3451 " modification of file status information)\n"
3452 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3453 " otherwise: sort by ctime\n"
3455 " --block-size=BOY BOY baytta bloklar kullanır\n"
3456 " -B, --ignore-backups sonu ~ ile biten örtük yedekleri göstermez\n"
3457 " -c -lt ile: ctime'a (son dosya durum bilgisi\n"
3458 " değişikliği zamanı) göre sıralar ve "
3461 " -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sÄ"
3463 " tek başına: ctime'a göre sıralar\n"
3467 " -C list entries by columns\n"
3468 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3470 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3472 " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
3473 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3475 " -C Çıktıyı sütunlar halinde gösterir\n"
3476 " --color[=NEZAMAN] Dosya tiplerini belirtmek için değişik "
3478 " kullanılıp kullanılmamasını belirler. "
3480 " değerleri never (asla), always (her zaman) "
3482 " auto (otomatik) olabilir.\n"
3483 " -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini "
3485 " -D, --dired Emacs dired kipine uygun çıktı verir\n"
3489 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3490 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3491 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3492 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3493 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3495 " -f sıralama yapmaz, -aU seçeneğini "
3497 " -lst seçeneğini etkinsizleştir\n"
3498 " -F, --classify çıktı bilgilerine belirteç ( */=@| "
3501 " --format=SÖZCÜK -x yatay, -m virgüllü, -l uzun,\n"
3502 " -1 tek sütun, -l uzun, -C dikey\n"
3503 " --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n"
3507 " -g like -l, but do not list owner\n"
3508 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3509 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3511 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3512 " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
3514 " -g -l gibi fakat sahibi listelemez\n"
3515 " -G, --no-group grup bilgisini göstermez\n"
3516 " -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
3517 " (örn., 1K 234M 2G)\n"
3518 " --si benzer ama 1000'in katlarını kullanır,\n"
3520 " -H, --dereference-command-line komut satırındaki sembolik bağları "
3525 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3527 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3529 " -i, --inode print index number of each file\n"
3530 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3532 " -k like --block-size=1K\n"
3534 " --indicator-style=SÖZCÜK girdi isimlerine SÖZCÜK tarzında belirteç\n"
3535 " ekler: none (boş -- öntanımlı),\n"
3536 " classify (-F kipi gibi),\n"
3537 " file-type (-p kipi gibi)\n"
3538 " -i, --inode her dosyanın indeks numarasını gösterir\n"
3539 " -I, --ignore=KALIP kabuk KALIP'ıyla eşleşen girdileri göstermez\n"
3540 " -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n"
3544 " -l use a long listing format\n"
3545 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3546 " link, show information for the file the link\n"
3547 " references rather than for the link itself\n"
3548 " -m fill width with a comma separated list of "
3551 " -l uzun listeleme biçemi kullanır\n"
3552 " -L, --dereference bir sembolik bağ için dosya bilgilerini\n"
3553 " gösterirken, sembolik bağın imlediÄŸi dosyanÄ"
3555 " bilgilerini gösterir, sembolik bağın kendi\n"
3556 " bilgilerini değil\n"
3557 " -m satırı virgül ayraçlı girdilerle doldurur\n"
3561 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3562 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3564 " characters specially)\n"
3565 " -o like -l, but do not list group information\n"
3566 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3568 " -n, --numeric-uid-gid İsim yerine sayısal grup ve kullanıcı "
3570 " (UID ve GID) gösterir\n"
3571 " -N, --literal ham isimleri gösterir (kontrol karakterlerini\n"
3572 " ayrıca işlemez)\n"
3573 " -o grup bilgisi olmaksızın uzun listeleme "
3576 " -p, --file-type bilgilere belirteç ekler ( /=@| dan biri) \n"
3580 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3581 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3582 " unless program is `ls' and output is a "
3584 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3585 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3586 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3589 " -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? çıktÄ"
3591 " --show-control-chars grafik olmayan karakterleri olduğu gibi "
3593 " (program 'ls' ve çıktı bir terminal değil "
3595 " öntanımlı seçenek)\n"
3596 " -Q, --quote-name çıktı adlarını çift tırnak içinde "
3598 " --quoting-style=SÖZCÜK tırnaklama biçemi için SÖZCÜK'te "
3600 " değeri kullanır:\n"
3601 " literal (olduğu gibi), locale (yerel),\n"
3602 " shell (kabuk), \n"
3603 " shell-always (her zaman kabuk), c (C dili), \n"
3604 " escape (kaçış karakterli)\n"
3608 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3609 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3610 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3612 " -r, --reverse ters sıralar\n"
3613 " -R, --recursive alt dizinleri çevrimli listeler\n"
3614 " -s, --size her dosyanın boyutunu blok olarak gösterir\n"
3618 " -S sort by file size\n"
3619 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3621 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3623 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3625 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3626 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3628 " -S dosya büyüklüğüne göre sıralar\n"
3629 " --sort=SÖZCÜK sözcükte belirtilen değere göre sıralar: \n"
3630 " extension (uzantı)-X, none (boş)-U, \n"
3631 " size (büyüklük)-S, time (zaman) -t,\n"
3632 " version (sürüm) -v, status (durum) -c\n"
3633 " time (değişim zamanı) -t,\n"
3634 " atime (erişim zaman damgası) -u,\n"
3635 " access (erişim zaman damgası) -u, \n"
3636 " use (erişim zaman damgası)-u\n"
3637 " --time=SÖZCÜK değişim zamanı yerine belirtilen değeri "
3639 " atime (erişim zaman damgası), \n"
3640 " access (erişim), use (kullanım zamanı), \n"
3641 " ctime (dosya durum bilgisi değişim zamanı) "
3643 " status (durum); eğer --sort=time belirtilmişse\n"
3644 " seçilen zaman değerine göre sıralar.\n"
3648 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3649 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3650 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3652 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3653 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3654 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3655 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3656 " -t sort by modification time\n"
3657 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3659 " --time-style=BİÇEM zamanı BİÇEM biçeminde gösterir:\n"
3660 " full-iso, iso, locale, posix-iso, +BİÇEM\n"
3661 " BİÇEM `date' gibi tanınır; eğer BİÇEM,\n"
3662 " BİÇEM1<yenisatır>BİÇEM2 şeklinde ise, Bİ"
3664 " eski dosyalara, BİÇEM2, yeni dosyalara uygulanÄ"
3666 " eğer BİÇEM'in başında posix- var ise, BİÇEM\n"
3667 " yalnızca POSIX yerelinin haricinde geçerli "
3669 " -t değişim zamanına göre sıralar\n"
3670 " -T, --tabsize=SÜT öntanımlı 8 değeri yerine her SÜT değerinde "
3672 " olduğunu varsayar.\n"
3676 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3677 " with -l: show access time and sort by name\n"
3678 " otherwise: sort by access time\n"
3679 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3680 " -v sort by version\n"
3682 " -u -lt ile: erişim zamanını gösterir ve buna "
3685 " -l ile: erişim zamanını gösterir ve isme "
3688 " tekbaşına: erişim zamanına göre sıralar\n"
3689 " -U sıralamaz, girdileri dizin sırasına göre "
3691 " -v sürüme göre sıralar\n"
3695 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3696 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3697 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3698 " -1 list one file per line\n"
3700 " -w, --width=SÜTUN ekran genişliğini SÜTUNa ayarlar\n"
3701 " -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun "
3703 " -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n"
3704 " -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n"
3709 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3710 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3711 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3712 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3713 "to a terminal (tty).\n"
3716 "Öntanımlı olarak dosya tipleri renkle ayırdedilmezler. Bu, --color=none \n"
3717 "seçeneğine eşittir. --color seçeneğini NEZAMAN seçeneğini belirtmeden "
3719 "her zaman kullanılacağı manasına --color=always değerine eşittir. --"
3721 "seçeneÄŸi ile eÄŸer standart çıktı bir terminale (tty) baÄŸlı ise renk ayÄ"
3726 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3732 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3733 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3734 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3735 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3742 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3744 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3745 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3751 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3752 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3753 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3761 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3762 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3763 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3764 "text), and name for each FILE.\n"
3769 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3774 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3788 msgid "%s: read error"
3789 msgstr "okuma hatasý"
3793 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3798 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3811 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3824 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3829 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3830 msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanýlamaz"
3833 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3837 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3842 msgid "no files may be specified when using --string"
3844 "kullanýcý adý belirtilmemiþ; -l kullanýrken en az bir tane belirtilmeli"
3848 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3849 msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir"
3853 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3854 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]...\n"
3858 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3861 "Eğer yoksa, ilgili DİZİN(ler)i oluşturur.\n"
3866 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3868 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3869 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3871 " -m, --mode=KİP izin kipini belirtir (chmod gibi), \n"
3872 " rwxrwxrwx öntanımlı değer\n"
3873 " -p, --parents eğer üst dizinler var ise hata vermeden \n"
3874 " gerektiği şekilde üst dizinleri oluşturur\n"
3875 " -v, --verbose oluşturulan her dizin için bir ileti çıktılar\n"
3879 msgid "created directory %s"
3880 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
3884 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3885 msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
3889 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3890 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... ÝSÝM...\n"
3894 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3897 "İsimli veri yollarını (FIFO) belirtilen İSİM'lerle oluşturur.\n"
3900 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
3902 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3904 " -m, --mode=KİP izin kipini belirtilen değere değiştirir\n"
3905 " (chmod gibi) varsayılan değer: rw\n"
3907 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208
3908 msgid "fifo files not supported"
3909 msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
3911 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
3913 msgid "invalid mode"
3914 msgstr "kullanýcý geçersiz"
3918 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3919 msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
3923 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3924 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... ÝSÝM...\n"
3928 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3931 "Belirtilen TÜR'de belirtilen İSİM'de özel dosya oluşturur.\n"
3937 "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n"
3939 " b create a block (buffered) special file\n"
3940 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3941 " p create a FIFO\n"
3944 "MAJÖR MİNÖR p TÜR'ünde yasak, diğer TÜR'lerde zorunludur. \n"
3945 "TÜR aşağıdaki değerlerden biri olabilir: \n"
3947 " b özel blok (önbellekli) dosyası oluşturur\n"
3948 " c, u özel karakter (önbellekli) dosyası oluşturur\n"
3949 " p FIFO oluşturur\n"
3953 msgid "wrong number of arguments"
3954 msgstr "nümerik olmayan argüman"
3958 msgid "block special files not supported"
3959 msgstr "blok uzunluðu"
3962 msgid "character special files not supported"
3963 msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor"
3967 "when creating special files, major and minor device\n"
3968 "numbers must be specified"
3970 "özel blok dosyalar oluşturulurken majör \n"
3971 "ve minör aygıt numaraları belirtilmelidir"
3975 msgid "invalid major device number %s"
3976 msgstr "`%s' argümaný geçersiz"
3980 msgid "invalid minor device number %s"
3981 msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
3985 msgid "invalid device %s %s"
3986 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
3989 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3990 msgstr "fifo dosyaları için majör ve minör aygıt numaraları belirtilemez"
3994 msgid "cannot set permissions of %s"
3995 msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
3999 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
4000 msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering"
4004 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4007 "KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandırır veya KAYNAK'ları DÄ°ZÄ°N'e taÅŸÄ"
4013 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4015 " -b like --backup but does not accept an "
4017 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4018 " equivalent to --reply=yes\n"
4019 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4020 " equivalent to --reply=query\n"
4022 " --backup[=KONTROL] mevcut her hedef dosyanın bir yedeÄŸini alÄ"
4024 " -b --backup gibi ama argüman almaz.\n"
4025 " -f, --force üzerine yazmadan önce sormaz\n"
4026 " --reply=yes ile aynı\n"
4027 " -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorar\n"
4028 " --reply=query ile aynı\n"
4032 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
4033 " existing destination file\n"
4034 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4036 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4038 " --reply={yes,no,query} mevcut bir hedef dosya için sorgulamanın "
4040 " yapılacağını ayarlar: \n"
4041 " yes=evet, no=hayır, query=sor\n"
4042 " --strip-trailing-slashes bütün KAYNAK argümanlarının sonundan "
4045 " -S, --suffix=SONEK öntanımlı sonek yerine SONEK değerini "
4050 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4052 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4053 " than the destination file or when the\n"
4054 " destination file is missing\n"
4055 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4057 " --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e "
4059 " -u, --update taşıma işlemini yalnızca KAYNAK dosyası\n"
4060 " hedeften daha yeni ise, veya hedef dosya "
4063 " -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
4067 msgid "specified target, %s is not a directory"
4068 msgstr "`%s' bir dizin deðil"
4071 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4072 msgstr "birden fazla dosya taşınırken son argüman dizin olmalıdır"
4076 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4077 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n"
4081 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4082 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
4083 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4085 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
4087 "KOMUTu ayarlanan iþlem önceliðinde çalýþtýrýr.\n"
4088 "KOMUT verilmezse, mevcut iþlem önceliðini gösterir. AYAR öntanýmlý\n"
4089 "olarak 10 dur. Öncelik sýralamasý -20..19 arasýnda ve en yüksekten en düþük\n"
4090 "önceliðe doðrudur.\n"
4092 " -n, --adjustment=AYAR -AYAR ile ayný\n"
4094 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
4096 msgid "invalid option `%s'"
4097 msgstr "`%s' seçeneði geçersiz"
4101 msgid "invalid priority `%s'"
4102 msgstr "öncelik olarak `%s' geçersiz"
4105 msgid "a command must be given with an adjustment"
4106 msgstr "komut ayarlama ile birlikte verilmeli"
4108 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
4109 msgid "cannot get priority"
4110 msgstr "öncelik alýnamadý"
4113 msgid "cannot set priority"
4114 msgstr "öncelik ayarlanamadý"
4118 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
4119 msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie"
4123 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4124 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4130 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4131 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4132 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4137 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4138 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4139 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4141 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4142 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4144 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4149 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4150 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4156 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4157 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4158 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4164 " a number all lines\n"
4165 " t number only nonempty lines\n"
4166 " n number no lines\n"
4167 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4169 "FORMAT is one of:\n"
4171 " ln left justified, no leading zeros\n"
4172 " rn right justified, no leading zeros\n"
4173 " rz right justified, leading zeros\n"
4179 msgid "invalid starting line number: `%s'"
4180 msgstr "gerçel sayý argüman geçersiz: %s"
4184 msgid "invalid line number increment: `%s'"
4185 msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
4189 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
4190 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
4194 msgid "invalid line number field width: `%s'"
4195 msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
4200 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4201 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4203 "Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n"
4204 " veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
4209 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4210 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4211 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4212 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4218 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4220 "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kýsa seçenekler için de "
4225 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4226 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4231 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4232 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4234 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4235 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4236 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4237 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4243 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4244 " -a same as -t a, select named characters\n"
4245 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4246 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4247 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4252 " -f same as -t fF, select floats\n"
4253 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4254 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4255 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4256 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4257 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4263 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4264 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4265 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4266 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4268 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4270 " a named character\n"
4271 " c ASCII character or backslash escape\n"
4276 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4277 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4278 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4279 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4280 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4286 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4287 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4288 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4289 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4295 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4296 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4297 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4298 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4304 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4305 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4308 #: src/od.c:726 src/od.c:845
4310 msgid "invalid type string `%s'"
4311 msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
4316 "invalid type string `%s';\n"
4317 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4323 "invalid type string `%s';\n"
4324 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4329 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4330 msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
4333 msgid "cannot skip past end of combined input"
4337 msgid "old-style offset"
4342 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4347 msgid "skip argument"
4348 msgstr "Geçerli argümanlar:"
4352 msgid "limit argument"
4353 msgstr "Geçerli argümanlar:"
4356 msgid "minimum string length"
4359 #: src/od.c:1739 src/od.c:1805
4361 msgid "%s is too large"
4362 msgstr "%s: dosya çok büyük"
4365 msgid "width specification"
4370 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4371 msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
4375 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4379 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4383 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4388 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4393 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4398 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4399 msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
4403 msgid "standard input is closed"
4404 msgstr "standart girdi"
4408 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4409 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4410 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4416 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4417 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4420 #: src/pathchk.c:140
4422 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4423 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... ÝSÝM...\n"
4425 #: src/pathchk.c:141
4427 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4429 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4431 "Dosya ÝSÝMlerinin geçerliliðini ve taþýnabilirliðini denetler.\n"
4433 " -p, --portability yalnýz bu sistem için deðil tüm POSIX\n"
4434 " sistemler için denetler\n"
4436 #: src/pathchk.c:231
4438 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4439 msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taþýnamayan karakterini içeriyor"
4441 #: src/pathchk.c:251
4443 msgid "`%s' is not a directory"
4444 msgstr "`%s' bir dizin deðil"
4446 #: src/pathchk.c:262
4448 msgid "directory `%s' is not searchable"
4449 msgstr "`%s' dizine eriþilemiyor"
4451 #: src/pathchk.c:349
4453 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4454 msgstr "`%s' ismi, %ld uzunluðunda ve %ld karakterlik sýnýrdan uzun"
4456 #: src/pathchk.c:375
4458 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4459 msgstr "`%s' yolu, %d uzunluðunda ve %ld karakterlik sýnýrdan uzun"
4461 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4462 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4463 msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Kaveh Ghazi"
4466 msgid "Login name: "
4467 msgstr "Kullanýcý ismi:"
4470 msgid "In real life: "
4519 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4520 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
4525 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4526 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4527 " -h omit the user's project file in long format\n"
4528 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4529 " -s do short format output, this is the default\n"
4532 " -l belirtilen KULLANICIlar için uzun biçemde çýktý üretir\n"
4533 " -b uzun biçemde kullanýcýnýn ev dizini ve kabuðunu göstermez\n"
4534 " -h uzun biçemde kullanýcýnýn proje dosyasýný göstermez\n"
4535 " -p uzun biçemde kullanýcýnýn plan dosyasýný göstermez\n"
4536 " -s kýsa biçemde çýktý üretir, öntanýmlý\n"
4540 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4541 " -w omit the user's full name in short format\n"
4542 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4543 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4544 " in short format\n"
4546 " -f kýsa biçemde sütun baþlýðý satýrýný göstermez\n"
4547 " -w kýsa biçemde kullanýcýnýn tam adýný göstermez\n"
4548 " -i kýsa biçemde kullanýcýnýn tam adý ve uzak makinayý "
4550 " -q kýsa biçemde kullanýcýnýn tam adý, uzak makina ve atýl "
4558 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4559 "The utmp file will be %s.\n"
4562 "Basit bir`finger' uygulamasý; kullanýcý bilgilerini gösterir.\n"
4563 "utmp dosyasý olarak %s kullanýlacaktýr.\n"
4566 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4568 "kullanýcý adý belirtilmemiþ; -l kullanýrken en az bir tane belirtilmeli"
4571 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4576 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4577 msgstr "geçersiz grup sayısı %s"
4581 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4582 msgstr "gerçel sayý argüman geçersiz: %s"
4586 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4587 msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
4590 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4594 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4599 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4604 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4609 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4610 msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s"
4614 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4615 msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
4619 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4624 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4629 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4630 msgstr "%b %e %H:%M"
4633 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4637 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4642 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4646 msgid "page width too narrow"
4651 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4661 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4667 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4668 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4669 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4670 " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
4671 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4672 " columns on each page.\n"
4677 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4679 " -c, --show-control-chars\n"
4680 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4681 " -d, --double-space\n"
4682 " double space the output\n"
4687 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4688 " use FORMAT for the header date\n"
4689 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4690 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4691 " -F, -f, --form-feed\n"
4692 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4693 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4694 " and trailer without -F)\n"
4699 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4700 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4702 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4703 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4704 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4705 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4707 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4712 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4713 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4714 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4715 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4716 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4721 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4722 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4723 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4724 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4725 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4726 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4731 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4732 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4733 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4734 " -r, --no-file-warnings\n"
4735 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4740 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4741 " separate columns by a single character, default for "
4743 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4744 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4745 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4749 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4754 " separate columns by STRING,\n"
4755 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4756 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4758 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4763 " -T, --omit-pagination\n"
4764 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4766 " by form feeds set in input files\n"
4767 " -v, --show-nonprinting\n"
4768 " use octal backslash notation\n"
4769 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4770 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4771 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4777 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4778 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4779 " truncate lines, except -J option is set, no "
4787 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4788 "FILE is -, read standard input.\n"
4791 #: src/printenv.c:43
4792 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4793 msgstr "David MacKenzie ve Richard Mlynarik"
4795 #: src/printenv.c:63
4798 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4800 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4803 "Kullanýmý: %s [DEÐÝÞKEN]...\n"
4804 " veya: %s SEÇENEK\n"
4805 "Çevre DEÐÝÞKENi verilmezse tümünü listeler.\n"
4811 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4812 msgstr "uyarý: %s: karakter sabitini izleyen karakter(ler) yoksayýldý"
4817 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4820 "Kullanýmý: %s BÝÇEM [ARGÜMAN]...\n"
4821 " veya: %s SEÇENEK\n"
4825 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4828 "ARGÜMAN(lar)ý BÝÇEM'e göre gösterir.\n"
4834 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4836 " \\\" double quote\n"
4837 " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4841 "BÝÇEM çýktýyý, C printf iþlevindeki gibi biçemler. Yorumlanan iþlemimleri:\n"
4843 " \\\" çift týrnak karakterini gösterir\n"
4844 " \\0NNN Sekizlik deðeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
4845 " \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n"
4849 " \\a alert (BEL)\n"
4851 " \\c produce no further output\n"
4854 " \\a uyarý zili (BEL)\n"
4855 " \\b bir önceki karakteri siler\n"
4856 " \\c alt satýra geçme karakterini engeller\n"
4857 " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
4862 " \\r carriage return\n"
4863 " \\t horizontal tab\n"
4864 " \\v vertical tab\n"
4866 " \\n alt satýra geçer\n"
4867 " \\r imleci satýr baþýna taþýr\n"
4868 " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
4869 " \\v imleci düþey sekme kadar ilerletir\n"
4873 " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4875 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4876 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4878 " \\xNNN onaltýlýk deðeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n"
4880 " \\xNNNN onaltýlýk deðeri NNNN olan karakteri gösterir(4 hane)\n"
4881 " \\xNNNNNNNN onaltýlýk deðeri NNNNNNNN olan karakteri gösterir(8 hane)\n"
4886 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4888 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4889 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4891 " %% tek bir % iþaretini gösterir\n"
4892 " %b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanýr\n"
4894 "ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüþtürülerek diouxXfeEgGcs\n"
4895 "karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanýmlamalarý kullanýlýr.\n"
4896 "Deðiþken geniþlikler de desteklenmiþtir.\n"
4900 msgid "%s: expected a numeric value"
4901 msgstr "%s: bir sayýsal argüman gerekli"
4905 msgid "%s: value not completely converted"
4906 msgstr "%s: deðer tamamen dönüþtürülmedi"
4908 #: src/printf.c:251 src/printf.c:275
4909 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4910 msgstr "öncelemde onaltýlýk sayý yok"
4914 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4915 msgstr "evrensel karakter ismi \\%c%0*x geçersiz"
4919 msgid "\\%c: invalid escape"
4920 msgstr "\\%c: öncelem geçersiz"
4924 msgid "%%%c: invalid directive"
4925 msgstr "%%%c: yönerge geçersiz"
4929 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4930 msgstr "Kullanýmý: %s BÝÇEM [ARGÜMAN...]\n"
4934 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4935 msgstr "uyarý: `%s'den baþlayarak fazladan argümanlar yoksayýldý"
4939 msgid "%s (for regexp `%s')"
4945 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
4946 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4948 "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
4949 " veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
4950 " ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
4954 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4961 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
4962 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
4963 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
4964 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
4969 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
4970 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
4971 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
4972 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
4973 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
4978 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
4979 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
4980 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
4981 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
4982 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
4983 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
4988 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
4989 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
4990 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
4997 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5003 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5004 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5005 "any later version.\n"
5011 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5012 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5013 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5014 "GNU General Public License for more details.\n"
5020 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5021 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5022 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5027 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5030 "Çalýþýlan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
5034 msgid "ignoring non-option arguments"
5035 msgstr "seçenek olmayan argümanlar yoksayýlýyor"
5038 msgid "cannot get current directory"
5039 msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
5043 msgid "cannot chdir from %s to .."
5044 msgstr "%s dizinine geçilemedi"
5046 #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
5048 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5049 msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
5051 #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
5053 msgid "%s changed dev/ino"
5054 msgstr "%s dev/ino'yu değiştirdi"
5059 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5060 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5061 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5062 "The following directory is part of the cycle:\n"
5065 "Uyarı: Döngülü dizin yapısı\n"
5066 "Bu hemen her zaman bozulmuş bir dosya sisteminiz olduğunu gösterir.\n"
5067 "SİSTEM YÖNETİCİNİZE HABER VERİN.\n"
5068 "Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n"
5071 #: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916
5073 msgid "cannot lstat %s"
5074 msgstr "tarih ayarlanamadý"
5078 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5079 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
5083 msgid "%s: descend into directory %s? "
5084 msgstr "%s dizinine geçilemedi"
5088 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5089 msgstr "%s: korumalı %s %s silinsin mi?"
5093 msgid "%s: remove %s %s? "
5094 msgstr "%s: %s %s silinsin mi?"
5098 msgid "removed %s\n"
5099 msgstr "%s silindi\n"
5101 #: src/remove.c:651 src/remove.c:986
5103 msgid "removed directory: %s\n"
5104 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
5106 #: src/remove.c:731 src/remove.c:991
5108 msgid "cannot remove directory %s"
5109 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
5113 msgid "cannot open directory %s"
5114 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
5116 #: src/remove.c:855 src/remove.c:934
5118 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5119 msgstr "%s dizinine geçilemedi"
5121 #: src/remove.c:1025
5122 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5123 msgstr "'.' veya '..' silinemiyor"
5125 #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
5127 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5128 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
5132 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5134 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5135 " (super-user only)\n"
5136 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5137 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5138 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5139 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5141 "DOSYA(lar)ı siler (bağlarını kaldırır).\n"
5143 " -d, --directory DOSYA, boÅŸ olmayan bir dizin olsa bile bağını kaldÄ"
5145 " (yalnızca süper kullanıcı)\n"
5146 " -f, --force mevcut olmayan dosyaları yok varsayar, hiç sormaz\n"
5147 " -i, --interactive silmeden önce sorar\n"
5148 " -r, -R, --recursive yinelemeli olarak dizinlerin içlerindekileri siler\n"
5149 " -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
5155 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5156 "use one of these commands:\n"
5162 "Adı '-' ile başlayan bir dosyayı silmek için, örneğin '-foo' \n"
5163 "aşağıdaki komutlardan birini kullanın:\n"
5171 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5172 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5174 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5177 "Not: Eğer bir dosyayı silerken rm kullandıysanız, genelde o dosyanın\n"
5178 "içindekileri geri almanız mümkündür. Eğer dosya içeriğinin gerçekten "
5180 "alınamaz olarak silinmesini istiyorsanız, shred komutunu kullanın.\n"
5182 #: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
5184 msgid "removing directory, %s"
5185 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
5189 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5190 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
5194 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5196 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5197 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5200 "DİZİN(ler) boş ise siler.\n"
5202 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5203 " yalnızca bir dizinin boş olmamasından kaynaklanan \n"
5204 " hataları dikkate almaz\n"
5208 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5209 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5210 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5211 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5213 " -p, --parents DİZİN'i siler, ondan sonra o yolun her bileşenindeki\n"
5214 " dizinleri silmeye çalışır. Örnek: 'rmdir -p a/b/c'\n"
5215 " rmdir a/b/c a/b a' komutuna eşittir.\n"
5216 " -v, --verbose işlenen her dizin için durum çıktılar\n"
5221 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5222 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5223 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5225 "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
5226 " veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
5227 " ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
5232 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5234 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5236 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5237 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5239 "ÝLK'ten SON'a kadar rakamlarý, ARTIÞ atlayarak yazar.\n"
5241 " -f, --format=BÝÇEM printf tarzý gerçel sayý BÝÇEMi kullanýr "
5243 " -s, --separator=DÝZGE rakamlarý DÝZGE ile ayýrýr (öntanýmlý:\\n)\n"
5244 " -w, --equal-width rakamlarý sýfýrla yastýklayarak eþit geniþliðe "
5251 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5252 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5253 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
5254 "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5255 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5258 "ÝLK ve ARTIÞ belirtilmemiþse öntanýmlý olarak 1 kabul edilir.\n"
5259 "ÝLK, ARTIÞ ve SON gerçel sayýlar olarak yorumlanýr.\n"
5260 "ÝLK SONdan küçükse ARTIÞ pozitif, aksi takdirde negatif olmalýdýr.\n"
5261 "Belirtildiði takdirde BÝÇEM en azýndan bir tane printf tarzý gerçel\n"
5262 "sayý çýktý biçemi (%e, %f, %g den birini) içermelidir.\n"
5266 msgid "invalid floating point argument: %s"
5267 msgstr "gerçel sayý argüman geçersiz: %s"
5271 "when the starting value is larger than the limit,\n"
5272 "the increment must be negative"
5274 "baþlangýç deðeri sonuncudan büyükse,\n"
5275 "artýþ negatif olmalýdýr."
5279 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5280 "the increment must be positive"
5282 "baþlangýç deðeri sonuncudan küçükse,\n"
5283 "artýþ pozitif olmalýdýr."
5287 msgid "invalid format string: `%s'"
5288 msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
5291 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5292 msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
5296 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5297 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
5301 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5302 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5305 "Belirtilen DOSYA(ların) üzerine bir kaç defa yazarak pahalı donanım \n"
5306 "çözümleri ile bile dosya içeriğinin kurtarılabilmesini zorlaştırır.\n"
5312 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5313 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5314 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5316 " -f, --force eğer gerekli olursa yazma izni verir\n"
5317 " -n, --iterations=N Öntanımlı (%d) defa üzerine yazma yerine N defa "
5320 " -s, --size=N N sayıda baytı bu işlemden geçirir\n"
5321 " (k, M, G gibi sonekler kabul edilir)\n"
5325 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5326 " -v, --verbose show progress\n"
5327 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
5328 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5329 " - shred standard output\n"
5331 " -u, --remove üzerine yazdıktan sonra dosyayı sıfırlar ve siler\n"
5332 " -v, --verbose ilerlemeyi gösterir\n"
5333 " -x, --exact dosya boyutunu sonraki tam bloğa yuvarlamaz\n"
5334 " -z, --zero işlemi gizlemek için en son olarak üzerine sıfırlarla "
5336 " - standart çıktıyı bu işleme tabi tutar\n"
5341 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5342 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5343 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5344 "files, most people use the --remove option.\n"
5348 "Eğer --remove (-u) belirtilmişse DOSYA(ları) siler. Öntanımlı değer "
5350 "silmez çünkü bu komut genelde /dev/hda gibi aygıt dosyaları üzerinde \n"
5351 "çalıştırılır ve o dosyalar genelde silinmemelidir. Normal dosyalar "
5353 "çalıştırıldığı zaman genelde --remove seçeneği kullanılır.\n"
5358 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5359 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5360 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5361 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5365 "DİKKAT: shred komutu dosya sisteminin datayı yerinde \n"
5366 "üzerine yazdığı varsayımına dayanır. Bu genelde yapılan işlemdir, \n"
5367 "fakat pek çok modern dosya sistemi bu varsayıma uymaz. Aşağıda shred\n"
5368 "komutunun işe yaramadığı dosya sistemleri örneklenmiştir:\n"
5373 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5374 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5376 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5377 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5379 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5382 "* AIX ve Solaris ile gelen (ve JFS, ReiserFS, XFS vs.) gibi kayıt düzenli "
5384 " jurnalli dosya sistemleri\n"
5386 "* RAID gibi çoklu data yazan ve bazı yazma işlemleri başarısız olsa bile "
5388 " edebilen dosya sistemleri\n"
5390 "* Network Appliance'ın NFS sunucusu gibi dosya sisteminin bir "
5392 " kaydeden dosya sistemleri\n"
5397 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5398 " version 3 clients\n"
5400 "* compressed filesystems\n"
5402 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5403 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5404 "to be recovered later.\n"
5406 "* geçici yerlerde arabellek oluşturan dosya sistemleri (NFS sürüm 3 \n"
5407 " istemcileri gibi)\n"
5409 "* sıkıştırılmış dosya sistemleri\n"
5411 "Buna ek olarak, dosyasistem yedekleri ve uzak yansılar dosyanın\n"
5412 "silinemeyen kopyalarını taşıyabilir ve bu shred işleminden geçirilmiş\n"
5413 "bir dosyanın tekrar oluşturulabilmesini sağlayabilir.\n"
5417 msgid "%s: cannot rewind"
5418 msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
5422 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5423 msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)"
5427 msgid "%s: error writing at offset %s"
5428 msgstr "%s %s göreli konumunda yazdırma hatası"
5432 msgid "%s: file too large"
5433 msgstr "%s: dosya çok büyük"
5437 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5438 msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s"
5442 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5443 msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5447 msgid "%s: invalid file type"
5448 msgstr "%s: geçersiz sinyal"
5452 msgid "%s: file has negative size"
5453 msgstr "%s: dosya büyüklüğü negatif"
5457 msgid "%s: error truncating"
5458 msgstr "%s: kısaltmada hata"
5462 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5463 msgstr "%s: yalnızca eklenebilir kipte dosya belirteçine shred uygulanamaz"
5467 msgid "%s: removing"
5468 msgstr "%s: siliniyor"
5472 msgid "%s: renamed to %s"
5473 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
5478 msgstr "%s: silindi"
5482 msgid "%s: cannot remove"
5483 msgstr "%s: silinemedi"
5487 msgid "%s: invalid number of passes"
5488 msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
5492 msgid "%s: invalid file size"
5493 msgstr "%s: geçersiz sinyal"
5496 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5497 msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert"
5502 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5504 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5505 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5507 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5511 "Kullanýmý: %s SAYI[SONEK]...\n"
5512 " veya: %s SEÇENEK\n"
5513 "SAYI saniye kadar bekletir.\n"
5514 "SONEK saniye için `s' (öntanýmlý), dakika için `m', saat için `h' ve \n"
5515 "gün için `d' olabilir. Birçok benzerinde SAYI için bir tamsayý\n"
5516 "deðer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayý olabilir.\n"
5520 msgid "cannot read realtime clock"
5521 msgstr "gerçekzaman saati okunamýyor"
5525 msgid "invalid time interval `%s'"
5526 msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
5530 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5531 msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert"
5535 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5537 "Ordering options:\n"
5543 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5544 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5546 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5551 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5552 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5553 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5554 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5555 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5563 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5564 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5565 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5566 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5567 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5569 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5575 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5577 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5578 " multiple options specify multiple directories\n"
5579 " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
5580 " otherwise: output only the first of an equal "
5585 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5591 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5593 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5594 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5595 "entire line as the key.\n"
5597 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5603 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5605 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5608 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5609 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5610 "native byte values.\n"
5615 msgid "cannot create temporary file"
5616 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
5621 msgstr "strip başarısız"
5623 #: src/sort.c:490 src/sort.c:2488
5625 msgid "close failed"
5626 msgstr "blok uzunluðu"
5630 msgid "write failed"
5631 msgstr "yazma hatasý"
5636 msgstr "blok uzunluðu"
5641 msgstr "strip başarısız"
5646 msgstr "strip başarısız"
5650 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5655 msgid "standard error"
5656 msgstr "sözdizimi hatasý"
5660 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5661 msgstr "`%s' seçeneði geçersiz"
5665 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5666 msgstr "%s: dosya çok büyük"
5670 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5671 msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
5675 msgid "invalid number after `-'"
5676 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
5678 #: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
5680 msgid "invalid number after `.'"
5681 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
5683 #: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
5685 msgid "stray character in field spec"
5686 msgstr "özel karakter dosyası"
5690 msgid "invalid number at field start"
5691 msgstr "geçersiz sayı %s"
5693 #: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362
5695 msgid "field number is zero"
5696 msgstr "geçersiz sayı %s"
5700 msgid "character offset is zero"
5701 msgstr "karakter kapsamdýþý"
5705 msgid "invalid number after `,'"
5706 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
5710 msgid "multi-character tab `%s'"
5715 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5720 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5721 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
5725 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5726 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5733 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5734 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5735 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5736 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5741 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5742 " before each output file is opened\n"
5746 msgid "Output file suffixes exhausted"
5751 msgid "creating file `%s'\n"
5752 msgstr "%s oluşturuluyor"
5756 msgid "%s: invalid suffix length"
5757 msgstr "%s: geçersiz sinyal"
5759 #: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
5761 msgid "cannot split in more than one way"
5762 msgstr "günün zamaný belirlenemedi"
5764 #: src/split.c:423 src/split.c:456
5766 msgid "%s: invalid number of bytes"
5767 msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
5771 msgid "%s: invalid number of lines"
5772 msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
5776 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5781 msgid "invalid number"
5782 msgstr "kullanýcý geçersiz"
5786 msgid "cannot read file system information for %s"
5787 msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
5791 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5792 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
5796 "Display file or filesystem status.\n"
5798 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5799 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5800 " -L, --dereference follow links\n"
5801 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5803 "Dosya veya dosya sistemi durumunu gösterir.\n"
5805 " -f, --filesystem dosya durumu yerine dosya sistemi durumunu "
5807 " -c --format=BİÇEM öntanımlı biçem yerine belirtilen BİÇEM'i "
5809 " -L, --dereference bağları takip eder\n"
5810 " -t, --terse bilgileri kısa biçemde gösterir\n"
5815 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5817 " %A - Access rights in human readable form\n"
5818 " %a - Access rights in octal\n"
5819 " %b - Number of blocks allocated\n"
5822 "Dosyalar için geçerli biçemler (--filesystem ile değil):\n"
5824 " %A - İnsan okuyabilir biçemde erişim hakları\n"
5825 " %a - Sekizlik düzende erişim hakları\n"
5826 " %b - Ayrılmış blok sayısı\n"
5830 " %D - Device number in hex\n"
5831 " %d - Device number in decimal\n"
5833 " %f - raw mode in hex\n"
5834 " %G - Group name of owner\n"
5835 " %g - Group ID of owner\n"
5837 " %D - 16lık düzende aygıt numarası\n"
5838 " %d - onluk düzende aygıt numarası\n"
5839 " %F - Dosya türü\n"
5840 " %f - 16lık düzende ham kip\n"
5841 " %G - sahibinin grup adı\n"
5842 " %g - sahibinin grup numarası\n"
5846 " %h - Number of hard links\n"
5847 " %i - Inode number\n"
5848 " %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5850 " %o - IO block size\n"
5851 " %s - Total size, in bytes\n"
5852 " %T - Minor device type in hex\n"
5853 " %t - Major device type in hex\n"
5855 " %h - Sabit bağ sayısı\n"
5856 " %i - İdüğüm sayısı\n"
5857 " %N - Eğer sembolik bağ ise referansı alınarak dosya ismi\n"
5859 " %o - IO blok boyu\n"
5860 " %s - Bayt cinsinden toplam boy\n"
5861 " %T - 16lık düzende minör aygıt türü\n"
5862 " %t - 16lık düzende majör aygıt türü\n"
5866 " %U - User name of owner\n"
5867 " %u - User ID of owner\n"
5868 " %X - Time of last access as seconds since Epoch\n"
5869 " %x - Time of last access\n"
5870 " %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5871 " %y - Time of last modification\n"
5872 " %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n"
5873 " %z - Time of last change\n"
5876 " %U - Sahibin kullanıcı adı\n"
5877 " %u - Sahibin kullanıcı kimlik no'su\n"
5878 " %X - Son erişimin zaman başlangıcından beri saniye cinsinden süresi\n"
5879 " %x - Son erişim zamanı\n"
5880 " %Y - Son değişikliğin zaman başlangıcından beri saniye cinsinden "
5882 " %y - Son değişiklik zamanı\n"
5883 " %Z - Son değişimin zaman başlangıcından beri saniye cinsinden süresi\n"
5884 " %z - Son değişim zamanı\n"
5889 "Valid format sequences for file systems:\n"
5891 " %a - Free blocks available to non-superuser\n"
5892 " %b - Total data blocks in file system\n"
5893 " %c - Total file nodes in file system\n"
5894 " %d - Free file nodes in file system\n"
5895 " %f - Free blocks in file system\n"
5897 "Dosya sistemleri için geçerli biçemler:\n"
5899 " %a - Normal kullanıcılara ayrılabilecek serbest bloklar\n"
5900 " %b - Dosya sistemindeki toplam veri blokları\n"
5901 " %c - Dosya sisteminde toplam dosya düğümleri\n"
5902 " %d - Dosya sisteminde serbest dosya düğümleri\n"
5903 " %f - Dosya sisteminde serbest bloklar\n"
5907 " %i - File System id in hex\n"
5908 " %l - Maximum length of filenames\n"
5910 " %s - Optimal transfer block size\n"
5911 " %T - Type in human readable form\n"
5912 " %t - Type in hex\n"
5914 " %i - 16lık düzende dosya sistem kimlik no'su\n"
5915 " %l - Dosya isimlerinin maksimum uzunluğu\n"
5917 " %s - En uygun transfer blok boyu\n"
5918 " %T - İnsan okunur biçemde tür\n"
5919 " %t - 16lık düzende tür\n"
5924 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5925 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5926 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5928 "Kullanýmý: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [AYAR]...\n"
5929 " veya: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-a|--all]\n"
5930 " ya da: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-g|--save]\n"
5934 "Print or change terminal characteristics.\n"
5936 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
5937 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
5938 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5940 "Terminal karakteristiklerini deðiþtirir ve gösterir.\n"
5942 " -a, --all tüm ayarlarý okunabilir biçimde gösterir\n"
5943 " -g, --save tüm ayarlarý stty-okuyabilir biçimde gösterir\n"
5944 " -F, --file=AYGIT stdGirdi yerine belirtilen AYGITI açar ve kullanýr\n"
5949 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
5950 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
5953 "AYARdan önceki seçimlik `-' anlamý ters çevirir. * karakteri POSIX olmayan\n"
5954 "ayarlarý gösterir. Hangi ayarlarýn kullanýlabileceði sisteme göre deðiþir.\n"
5959 "Special characters:\n"
5960 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5961 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5962 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
5965 "Özel karakterler\n"
5966 "* dsusp KRKT KRKT okuma sýrasýnda dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
5967 " eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandýrýr)\n"
5968 " eol KRKT KRKT satýr sonu karakteri olacak\n"
5972 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
5973 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
5974 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
5975 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
5977 "* eol2 KRKT satýr sonu için diðer bir KRKT olacaktýr\n"
5978 " erase KRKT KRKT yazýlan son karakteri silecektir\n"
5979 " intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n"
5980 " kill KRKT KRKT bulunulan satýrý silecektir\n"
5984 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
5985 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
5986 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
5987 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
5989 "* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasýný engelleyecektir\n"
5990 " quit KRKT KRKT bir çýkýþ (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
5991 "* rprnt KRKT KRKT bulunulan satýrý yeniden yazacaktýr\n"
5992 " start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çýktýyý yeniden baþlatacaktýr\n"
5996 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
5997 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
5998 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
5999 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6001 " stop KRKT KRKT çýktýyý durduracaktýr\n"
6002 " susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
6003 "* swtch KRKT KRKT baþka bir kabuk katmanýna geçecektir\n"
6004 "* werase KRKT KRKT son sözcüðü silecektir\n"
6009 "Special settings:\n"
6010 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6011 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6012 " * columns N same as cols N\n"
6016 " N girdi/çýktý hýzlarýný N bit/s olarak ayarlar\n"
6017 " * cols N çekirdeðe terminal geniþliðini N karakter olarak bildirir\n"
6018 "* columns N cols N ile ayný\n"
6022 " ispeed N set the input speed to N\n"
6023 " * line N use line discipline N\n"
6024 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6026 " ospeed N set the output speed to N\n"
6028 " ispeed N girdi hýzýný N olarak ayarlar\n"
6029 "* line N terminal hat disiplinini N yapar\n"
6030 " min N -icanon ile okumanýn tamamlanmasý için gereken en az "
6032 " sayýsýný N yapar\n"
6033 " ospeed N çýktý hýzýný N olarak ayarlar\n"
6037 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6038 " * size print the number of rows and columns according to the "
6040 " speed print the terminal speed\n"
6041 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6043 "* rows N çekirdeðe terminal satýr sayýsýný N olarak bildirir\n"
6044 "* size çekirdeðe uygun satýr ve sütun sayýsýný gösterir\n"
6045 " speed terminal hýzýný gösterir\n"
6046 " time N -icanon ile okuma zaman aþýmýný N/10 saniyeye ayarlar\n"
6051 "Control settings:\n"
6052 " [-]clocal disable modem control signals\n"
6053 " [-]cread allow input to be received\n"
6054 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6055 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6058 "Denetim ayarlarý:\n"
6059 " [-]clocal modem denetim sinyallerini geçersiz kýlar\n"
6060 " [-]cread girdi alýmýna izin verir\n"
6061 "* [-]crtscts RTS/CTS uzlaþmasýný etkinleþtirir\n"
6062 " csN karakter bit sayýsýný N olarak ayarlar, [5..8 bit arasýnda]\n"
6066 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6067 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6068 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6069 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6071 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6073 " [-]cstopb her karakter için iki durma biti kullanýlýr (`-' ile bir)\n"
6074 " [-]hup son iþlem tty'yi kapatýrken kapatma (SIGHUP) sinyali "
6076 " [-]hupcl [-]hup ile ayný\n"
6077 " [-]parenb çýktý için eþlik biti üretilir, girdi için eþlik biti "
6079 " [-]parodd tek eþlik biti kullanýlýr (`-' ile çift)\n"
6085 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6086 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6087 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6088 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6092 " [-]brkint kýrma karakterleri kesme sinyali üretir\n"
6093 " [-]icrnl satýr baþý karakterini alt satýra geçme\n"
6094 " karakteri olarak yorumlar\n"
6095 " [-]ignbrk kýrma karakterlerini yoksayar\n"
6096 " [-]igncr satýr baþý karakterlerini yoksayar\n"
6100 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6101 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6102 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6103 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6104 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6106 " [-]ignpar eþlik hatalarý olan karakterleri yoksayar\n"
6107 "* [-]imaxbel girdi tamponu taþtýðýnda uyarý sesi üretir\n"
6108 " [-]inlcr alt satýra geçme karakterini satýr baþý\n"
6109 " karakteri olarak yorumlar\n"
6110 " [-]inpck girdi eþlik denetimini etkinleþtirir\n"
6111 " [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n"
6115 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6116 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6117 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6118 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6119 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6120 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6122 "* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n"
6123 "* [-]ixany sadece baþla karakteri deðil herhangi bir karakter\n"
6124 " girdiyi baþlatýr\n"
6125 " [-]ixoff baþla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleþtirir\n"
6126 " [-]ixon XON/XOFF akýþ denetimini etkinleþtirir\n"
6127 " [-]parmrk eþlik hatalarýný imler (255-0-karakter sýralamasýyla)\n"
6128 " [-]tandem [-]ixoff ile ayný\n"
6133 "Output settings:\n"
6134 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
6135 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6136 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6137 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6141 "* bsN geri silme tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n"
6142 "* crN satýr baþý tarzý gecikme, N [0..3] arasýnda\n"
6143 "* ffN sayfa baþý tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n"
6144 "* nlN alt satýra geçiþ tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n"
6148 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6149 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6150 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6151 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
6152 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6153 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6155 "* [-]ocrnl satýr baþýný alt satýra geçiþ olarak yorumlar\n"
6156 "* [-]ofdel 0 karakteri yerine dolgu için silme karakterini kullanýr\n"
6157 "* [-]ofill gecikmeler için zamanlama yapmak yerine dolgu\n"
6158 " karakterlerini kullanýr\n"
6159 "* [-]olcuc küçük harfleri büyük harf olarak yorumlar\n"
6160 "* [-]onlcr alt satýra geçiþi satýr baþý olarak yorumlar\n"
6161 "* [-]onlret alt satýra geçiþ karakteri satýr baþý yapar\n"
6165 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
6166 " [-]opost postprocess output\n"
6167 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6168 " * tabs same as tab0\n"
6169 " * -tabs same as tab3\n"
6170 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6172 "* [-]onocr satýr baþý karakterini ilk karakter olarak basmaz\n"
6173 " [-]opost iþlem sonrasý çýktý\n"
6174 "* tabN yatay sekme tarzý gecikme, N [0..3] arasýnda\n"
6175 "* tabs tab0 ile ayný\n"
6176 "* -tabs tab3 ile ayný\n"
6177 "* vtN düþey sekme tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n"
6183 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6184 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6185 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6189 " [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boþluk-gerisilme olarak "
6191 "* crtkill satýrlarý echoprt ve echoe ayarlarýna uygun olarak siler\n"
6192 "* -crtkill satýrlarý echoctl ve echok ayarlarýna uygun olarak siler\n"
6196 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6197 " [-]echo echo input characters\n"
6198 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
6199 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6200 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6202 "* [-]ctlecho denetim karakterlerini þapkalý gösterim (`^c') ile yansýlar\n"
6203 " [-]echo girdi karakterlerini yansýlar\n"
6204 "* [-]echoctl [-]ctlecho ile ayný\n"
6205 " [-]echoe [-]crterase ile ayný\n"
6206 " [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satýra geçiþ yansýlar\n"
6210 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
6211 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
6212 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6213 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6214 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6216 "* [-]echoke [-]crtkill ile\n"
6217 " [-]echonl diðer karakterler yansýlanmamýþ olsa bile\n"
6218 " alt satýra geçiþi yansýlar\n"
6219 "* [-]echoprt geriye doðru silinmiþ karakterleri `\\' ve '/'\n"
6220 " arasýnda yansýlar\n"
6221 " [-]icanon karakter, satýr, sözcük silmeleri ve satýr yenileme özel\n"
6222 " karakterlerini etkinleþtirir\n"
6223 " [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleþtirir\n"
6227 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6228 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6230 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6231 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6232 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6234 " [-]isig kesme, çýkýþ ve dondurma özel karakterlerini etkinleþtirir\n"
6235 " [-]noflsh kesme ve çýkýþ özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
6237 "* [-]prterase [-]echoprt ile ayný\n"
6238 "* [-]tostop terminale yazmaya çalýþan artalandaki iþleri durdurur\n"
6239 "* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n"
6244 "Combination settings:\n"
6245 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
6246 " cbreak same as -icanon\n"
6247 " -cbreak same as icanon\n"
6250 "Birleþik ayarlar:\n"
6251 "* [-]LCASE [-]lcase ile ayný\n"
6252 " cbreak -icanon ile ayný\n"
6253 " -cbreak icanon ile ayný\n"
6257 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6258 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6259 " -cooked same as raw\n"
6260 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6262 " cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve "
6264 " karakterlerinin öntanýmlý deðerleri ile ayný\n"
6265 " -cooked raw ile ayný\n"
6266 " crt echoe echoctl echoke ile ayný\n"
6270 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6272 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6273 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6274 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6276 " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6277 " kill ^u ile ayný\n"
6278 "* [-]decctlq [-]ixany ile ayný\n"
6279 " ek karakter ve satýr silme karakterlerinin öntanýmlý\n"
6280 " deðerleriyle ayný\n"
6281 " evenp parenb -parodd cs7 ile ayný\n"
6285 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6286 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6287 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6288 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6289 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6290 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6292 " -evenp -parenb cs8 ile ayný\n"
6293 "* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile ayný\n"
6294 " litout -parenb -istrip -opost cs8 ile ayný\n"
6295 " -litout parenb istrip opost cs7 ile ayný\n"
6296 " nl -icrnl -onlcr ile ayný\n"
6297 " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile ayný\n"
6301 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6302 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6303 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6304 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6305 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6307 " oddp parenb parodd cs7 ile ayný\n"
6308 " -oddp -parenb cs8 ile ayný\n"
6309 " [-]parity [-]evenp ile ayný\n"
6310 " pass8 -parenb -istrip cs8 ile ayný\n"
6311 " -pass8 parenb istrip cs7 ile ayný\n"
6315 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6316 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6317 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6318 " -raw same as cooked\n"
6320 " raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6321 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6322 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile ayný\n"
6323 " -raw cooked ile ayný\n"
6327 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6328 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6329 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6330 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6331 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6332 " characters to their default values.\n"
6334 " sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6335 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6336 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6337 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6338 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n"
6339 " karakterlerin öntanýmlý deðerleriyle ayný.\n"
6344 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
6345 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
6346 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6347 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6350 "Standart girdiye baðlý olan tty hattýný yönetir. Argümansýz\n"
6351 "çalýþtýrýldýðýnda iletiþim hýzýný, hat disiplinini, stty sane ayarýndan\n"
6352 "farklý ayarlarý gösterir. Ayarlarda KRKT yazýldýðý gibi ya da ^c, 0x37, "
6354 "ya da 127 olarak gösterilmiþ bir karakter olabilir. ^- veya undef deðerleri\n"
6355 "bu özel karakteri geçersiz kýlar\n"
6358 msgid "only one device may be specified"
6359 msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir"
6363 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6364 "mutually exclusive"
6366 "ayrýntýlý çýktý seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzý çýktý\n"
6367 "seçenekleri birlikte kullanýlamaz"
6370 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6371 msgstr "bir çýktý tarzý belirtildiðinde kipler ayarlanamaz"
6375 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6376 msgstr "%s: bloklamayan kip sýfýrlanamadý"
6378 #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
6380 msgid "invalid argument `%s'"
6381 msgstr "`%s' argümaný geçersiz"
6383 #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
6384 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
6386 msgid "missing argument to `%s'"
6387 msgstr "`%s'de argüman kayýp"
6391 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6392 msgstr "%s: istenen iþlemlerin tümü yapýlamýyor"
6395 msgid "new_mode: mode\n"
6396 msgstr "yeni_kip: kip\n"
6400 msgid "%s: no size information for this device"
6401 msgstr "%s: bu aygýt için boyut bilgileri yok"
6405 msgid "invalid integer argument `%s'"
6406 msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
6413 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6414 msgstr "getpass: dev/tty açýlamýyor"
6417 msgid "cannot set groups"
6418 msgstr "gruplar atanamýyor"
6421 msgid "cannot set group id"
6422 msgstr "grup kimliði atanamýyor"
6425 msgid "cannot set user id"
6426 msgstr "kullanýcý kimliði atanamýyor"
6430 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6431 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n"
6435 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6437 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6438 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6439 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6440 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6442 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6444 "Etkin kullanýcý ve grup kimliklerini KULLANICI olarak deðiþtirir.\n"
6446 " -, -l, --login kabuðu bir giriþ kabuðu yapar\n"
6447 " -c, --commmand=KOMUT -c ile kabukta tek bir KOMUT çalýþtýrýr\n"
6448 " -f, --fast kabuðu -f ile çalýþtýrýr (csh veya tcsh "
6450 " -m, --preserve-environment çevre deðiþkenlerini sýfýrlamaz\n"
6452 " -s, --shell=KABUK /etc/shells dosyasýnda varsa KABUÐU "
6458 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6461 "Sadece - ile -l uygulanýr. KULLANICI verilmezse root varsayýlýr.\n"
6465 msgid "user %s does not exist"
6466 msgstr "%s diye bir kullanýcý yok"
6469 msgid "incorrect password"
6470 msgstr "parola yanlýþ"
6474 msgid "using restricted shell %s"
6475 msgstr "kýsýtlý kabuk %s kullanýlýyor"
6479 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6480 msgstr "uyarý: %s dizinine geçilemiyor"
6484 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
6485 msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
6489 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6491 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6492 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6497 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6500 "Değişen blokları diske yazılmaya zorlar ve süper bloğu günceller.\n"
6503 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
6504 msgid "ignoring all arguments"
6505 msgstr "argümanlarýn tamamý yoksayýlýyor"
6508 msgid " --help display this help and exit\n"
6509 msgstr " --help bu yardýmý gösterir ve çýkar\n"
6512 msgid " --version output version information and exit\n"
6513 msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
6517 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6518 msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie"
6522 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6523 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6529 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6530 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6531 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6534 #: src/tac.c:454 src/tac.c:593
6536 msgid "stdin: read error"
6537 msgstr "okuma hatasý"
6540 msgid "separator cannot be empty"
6546 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6547 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6548 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6554 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6555 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6556 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6557 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6562 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6563 " output appended data as the file grows;\n"
6564 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6566 " -F same as --follow=name --retry\n"
6572 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6573 " --max-unchanged-stats=N\n"
6574 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6575 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6576 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6577 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6582 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6583 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6584 " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
6585 " (default 1) seconds\n"
6586 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6592 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6593 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6594 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6595 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6601 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6602 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6608 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6609 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6610 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6611 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6612 "recreated by some other program.\n"
6617 msgid "closing %s (fd=%d)"
6618 msgstr "%s kapatılıyor "
6622 msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
6623 msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
6627 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
6628 msgstr "%s fifosu oluşturulamadı"
6632 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
6637 msgid "`%s' has become inaccessible"
6642 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6647 msgid "`%s' has become accessible"
6652 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6657 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6662 msgid "%s: file truncated"
6663 msgstr "%s: kısaltmada hata"
6667 msgid "no files remaining"
6668 msgstr "dosya argümanları eksik"
6672 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6677 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6678 msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu"
6683 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6684 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6691 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6692 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6698 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6703 msgid "%s: is so large that it is not representable"
6708 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6713 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6714 msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
6718 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6719 msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
6723 msgid "%s: invalid PID"
6724 msgstr "%s: geçersiz sinyal"
6728 msgid "%s: invalid number of seconds"
6729 msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
6732 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6736 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6741 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6742 msgstr "bu sistemde sembolik bağlar desteklenmiyor"
6745 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6746 msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ve David MacKenzie"
6750 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6752 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6753 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6755 "Standart girdiyi verilen DOSYAlara ve ayrýca standart çýktýya kopyalar.\n"
6757 " -a, --append DOSYAlarýn üzerine yazmaz sonuna ekler\n"
6758 " -i, --ignore-interrupts kesme sinyallerini yoksayar\n"
6761 msgid "argument expected\n"
6762 msgstr "argüman gerekli\n"
6766 msgid "integer expression expected %s\n"
6767 msgstr "%s tamsayý ifade gerekli\n"
6770 msgid "')' expected\n"
6771 msgstr "')' gerekli\n"
6775 msgid "')' expected, found %s\n"
6776 msgstr "')' gerekirken, %s bulundu\n"
6778 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6780 msgid "%s: unary operator expected\n"
6781 msgstr "%s: bir terimli iþlemimi olabilir\n"
6783 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6785 msgid "%s: binary operator expected\n"
6786 msgstr "%s: iki terimli iþlemimi olabilir\n"
6790 msgstr "-lt öncesinde"
6794 msgstr "-lt sonrasýnda"
6798 msgstr "-le öncesinde"
6802 msgstr "-le sonrasýnda"
6806 msgstr "-gt öncesinde"
6810 msgstr "-gt sonrasýnda"
6814 msgstr "-ge öncesinde"
6818 msgstr "-ge sonrasýnda"
6821 msgid "-nt does not accept -l\n"
6822 msgstr "-nt -l ile kullanýlmaz\n"
6826 msgstr "-ne öncesinde"
6830 msgstr "-ne sonrasýnda"
6834 msgstr "-eq öncesinde"
6838 msgstr "-eq sonrasýnda"
6841 msgid "-ef does not accept -l\n"
6842 msgstr "-ef -l ile kullanýlmaz\n"
6845 msgid "-ot does not accept -l\n"
6846 msgstr "-ot -l ile kullanýlmaz\n"
6849 msgid "unknown binary operator"
6850 msgstr "bilinmeyen iki terimli iþlemimi"
6854 msgstr "-t sonrasýnda"
6859 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6860 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6863 "Kullanýmý: %s ÝFADE\n"
6864 " veya: [ ÝFADE ]\n"
6865 " ya da: %s SEÇENEK\n"
6869 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6872 "ÝFADEye göre üretilen durum kodu ile çýkar.\n"
6878 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6881 "ÝFADEnin sonucunun doðru ya da yanlýþ olmasýna göre aþaðýdaki\n"
6882 "çýkýþ durumlarýndan biri belirlenir:\n"
6887 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6888 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6889 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6890 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6893 " ( ÝFADE ) ÝFADE doðrudur\n"
6894 " ! ÝFADE ÝFADE yanlýþtýr\n"
6895 " ÝFADE1 -a ÝFADE2 ÝFADE1 ve ÝFADE2 her ikisi de doðrudur\n"
6896 " ÝFADE1 -o ÝFADE2 ya ÝFADE1 ya da ÝFADE2 doðrudur\n"
6901 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6902 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6903 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6904 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6907 " [-n] DÝZGE DÝZGEnin uzunluðu sýfýrdan farklýdýr\n"
6908 " -z DÝZGE DÝZGEnin uzunluðu sýfýrdýr\n"
6909 " DÝZGE1 = DÝZGE2 DÝZGEler eþittir\n"
6910 " DÝZGE1 != DÝZGE2 DÝZGEler farklýdýr\n"
6915 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6916 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6917 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6918 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6919 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6920 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6923 " TAMSAYI1 -eq TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eþittir\n"
6924 " TAMSAYI1 -ge TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eþit ya da büyüktür\n"
6925 " TAMSAYI1 -gt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den büyüktür\n"
6926 " TAMSAYI1 -le TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eþit ya da küçüktür\n"
6927 " TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den küçüktür\n"
6928 " TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den farklýdýr\n"
6933 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6934 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6935 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6938 " DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 ayný aygýtta ve ayný uzunluktadýr\n"
6939 " DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n"
6940 " DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n"
6945 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6946 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6947 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6948 " -e FILE FILE exists\n"
6951 " -b DOSYA DOSYA vardýr ve blok özeldir\n"
6952 " -c DOSYA DOSYA vardýr ve karakter özeldir\n"
6953 " -d DOSYA DOSYA vardýr ve bir dizindir\n"
6954 " -e DOSYA DOSYA vardýr\n"
6958 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6959 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6960 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6961 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6962 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6964 " -f DOSYA DOSYA vardýr ve normal bir dosyadýr\n"
6965 " -g DOSYA DOSYA vardýr ve grup-kimliði belirlidir\n"
6966 " -G DOSYA DOSYA vardýr ve etkin grup kimliðine aittir\n"
6967 " -k DOSYA DOSYA vardýr ve kalýcý biti ayarlýdýr\n"
6971 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6972 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6973 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6974 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6975 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6977 " -L DOSYA DOSYA vardýr ve bir sembolik baðdýr\n"
6978 " -O DOSYA DOSYA vardýr ve etkin kullanýcý kimliðine aittir\n"
6979 " -p DOSYA DOSYA vardýr ve bir isimli veri yoludur\n"
6980 " -r DOSYA DOSYA vardýr ve okunabilirdir\n"
6981 " -s DOSYA DOSYA vardýr ve uzunluðu sýfýrdan büyüktür\n"
6985 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6986 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6988 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6989 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6990 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6992 " -S DOSYA DOSYA vardýr ve bir sokettir\n"
6993 " -t [DB] dosya belirteci DB (öntanýmlý:stdÇýktý) bir terminalde "
6995 " -u DOSYA DOSYA vardýr ve kullanýcý-kimlik belirleme biti 1 dir\n"
6996 " -w DOSYA DOSYA vardýr ve yazýlabilirdir\n"
6997 " -x DOSYA DOSYA vardýr ve çalýþtýrýlabilirdir\n"
7002 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7004 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7007 "Kabukta öncelem (örn. tersbölü ile) gerektiren parantezlerden sakýnýn.\n"
7008 "TAMSAYI yerine DÝZGE uzunluðuna karþýlýk olarak -l DÝZGE kullanýlabilir.\n"
7011 msgid "FIXME: ksb and mjb"
7012 msgstr "DÜZELT: ksb ve mjb"
7015 msgid "missing `]'\n"
7016 msgstr "`]' eksik\n"
7019 msgid "too many arguments\n"
7020 msgstr "argüman sayýsý çok fazla\n"
7022 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
7025 msgstr "%s oluşturuluyor"
7029 msgid "setting times of %s"
7030 msgstr "%s'in zamanları değiştiriliyor"
7034 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7037 "Her DOSYA'nın erişim ve değişim zamanlarını şimdiki zamana günceller.\n"
7042 " -a change only the access time\n"
7043 " -c, --no-create do not create any files\n"
7044 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
7046 " -m change only the modification time\n"
7048 " -a yalnız erişim zamanını günceller\n"
7049 " -c, --no-create dosya oluşturmaz\n"
7050 " -d, --date=DÄ°ZGÄ° DÄ°ZGÄ°yi tarar ve ÅŸimdiki zaman yerine kullanÄ"
7052 " -f (yoksayılıyor)\n"
7053 " -m yalnız değişim tarihini günceller\n"
7057 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
7058 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7059 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
7061 " modify mtime (same as -m)\n"
7063 " -r, --reference=DOSYA ÅŸimdiki zaman yerine bu DOSYAnın zaman damgalarınÄ"
7066 " -t DAMGA şimdiki zaman yerine [[YY]YY]AAGGssdd[ss] değerini\n"
7068 " --time=SÖZCÜK SÖZCÜKle belirtilen zaman damgasını değiştirir:\n"
7069 " access (erişim) atime (erişim) use (kullanım, -a "
7071 " aynı) modify (değişim) mtime (değişim, -m ile "
7077 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7080 "Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul ederler.\n"
7082 #: src/touch.c:306 src/touch.c:327
7084 msgid "invalid date format %s"
7085 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
7088 msgid "cannot specify times from more than one source"
7089 msgstr "zaman birden fazla kaynaktan belirtilemez"
7094 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7096 "uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%"
7101 msgid "file arguments missing"
7102 msgstr "argüman sayýsý yetersiz"
7106 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7107 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
7111 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7112 "writing to standard output.\n"
7114 " -c, --complement first complement SET1\n"
7115 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
7116 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
7118 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7119 " of that character\n"
7120 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
7126 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
7127 "Interpreted sequences are:\n"
7129 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7131 " \\a audible BEL\n"
7136 " \\t horizontal tab\n"
7141 " \\v vertical tab\n"
7142 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7143 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7144 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7145 " [:alnum:] all letters and digits\n"
7146 " [:alpha:] all letters\n"
7147 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
7148 " [:cntrl:] all control characters\n"
7149 " [:digit:] all digits\n"
7154 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
7155 " [:lower:] all lower case letters\n"
7156 " [:print:] all printable characters, including space\n"
7157 " [:punct:] all punctuation characters\n"
7158 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
7159 " [:upper:] all upper case letters\n"
7160 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
7161 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
7167 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7168 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
7169 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
7174 "Excess characters\n"
7175 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7176 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7177 "only be used in pairs to specify case conversion. "
7182 "-s uses SET1 if not\n"
7183 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7184 "translation or deletion.\n"
7190 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7191 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7196 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7197 msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu"
7201 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7206 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7211 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7215 msgid "missing character class name `[::]'"
7219 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7224 msgid "invalid character class `%s'"
7225 msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
7229 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7233 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7237 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7241 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7245 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7250 "when translating with complemented character classes,\n"
7251 "string2 must map all characters in the domain to one"
7256 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7257 "string2 are `upper' and `lower'"
7261 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7265 msgid "two strings must be given when translating"
7269 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7273 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7277 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7281 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7286 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7287 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7288 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7294 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7296 "Exit with a status code indicating success.\n"
7298 "These option names may not be abbreviated.\n"
7301 "Kullanýmý: %s [argümanlar yoksayýlýr]\n"
7302 " veya: %s SEÇENEK\n"
7303 "Baþarýlý durum kodu ile çýkar.\n"
7305 "Bu seçenek isimleri kýsaltýlamaz.\n"
7311 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7312 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7313 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7319 msgid "%s: input contains a loop:"
7324 msgid "only one argument may be specified"
7325 msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir"
7329 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7331 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
7333 "Standart girdiye baðlý terminalin dosya ismini gösterir.\n"
7335 " -s, --silent, --quiet hiçbir þey göstermez, sadece çýkýþ durumu ile "
7340 msgstr "bir tty deðil"
7344 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
7346 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
7347 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
7348 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
7349 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
7351 "Sistem hakkýnda bazý bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynýdýr.\n"
7353 " -a, --all tüm bilgileri gösterir\n"
7354 " -m, --machine makina türünü (donanýmý) gösterir\n"
7355 " -n, --nodename makinanýn að ismini gösterir\n"
7356 " -r, --release iþletim sisteminin daðýtým numarasýný gösterir\n"
7360 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7361 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7362 " -p, --processor print the processor type\n"
7363 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7364 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7366 " -v, --kernel-version çekirdek sürümünü gösterir\n"
7367 " -p, --processor makinanýn iþlemci türünü gösterir\n"
7368 " -i, --hardware-platform makinanýn donaným türünü gösterir\n"
7369 " -o, --operating-system iþletim sistemi türünü gösterir\n"
7372 msgid "cannot get system name"
7373 msgstr "sistem ismi alýnamadý"
7375 #: src/unexpand.c:379
7377 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7378 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7382 #: src/unexpand.c:387
7384 " -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
7385 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
7386 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
7389 #: src/unexpand.c:463
7390 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7395 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7396 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
7400 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7401 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7407 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7408 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7413 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7414 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7415 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7416 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7417 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7418 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7419 " -u, --unique only print unique lines\n"
7423 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7429 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7430 "Fields are skipped before chars.\n"
7435 msgid "error reading %s"
7436 msgstr "%s okunuyor"
7440 msgid "error writing %s"
7441 msgstr "%s yazılıyor"
7443 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
7445 msgid "extra operand `%s'"
7448 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
7450 msgid "invalid number of fields to skip"
7451 msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
7455 msgid "invalid number of bytes to skip"
7456 msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
7460 msgid "invalid number of bytes to compare"
7461 msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
7465 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7469 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7478 "Kullanýmý: %s ÝSÝM\n"
7479 " veya: %s SEÇENEK\n"
7483 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7486 "Belirtilen DOSYA'yı silmek için 'unlink' (bağ çöz) işlevini çağırın.\n"
7491 msgid "cannot unlink %s"
7492 msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
7495 msgid "couldn't get boot time"
7496 msgstr "sistemin baþlama zamaný alýnamadý"
7500 msgid " %2d:%02d%s up "
7501 msgstr "Þu an %2d:%02d%s, "
7514 msgid_plural "%d days"
7521 msgid_plural "%d users"
7522 msgstr[0] "kullanýcý"
7523 msgstr[1] "kullanýcý"
7527 msgid ", load average: %.2f"
7528 msgstr " çalýþýyor, yük ortalamasý: %.2f"
7530 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7532 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7533 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
7538 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7539 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7540 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7541 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7544 "Þimdiki zamaný, sistemin çalýþýr durumda olduðu süreyi, sistemdeki "
7546 "sayýsýný, ve son 1, 5 ve 15 dakika içerisinde kuyruktaki ortalama iþ\n"
7547 "sayýsýný gösterir.\n"
7548 "DOSYA belirtilmezse %s kullanýlýr. Dosya olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n"
7552 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7553 msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie"
7558 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7559 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7562 "DOSYAya göre çalýþmakta olan kullanýcýlarý gösterir.\n"
7563 "DOSYA verilmezse %s kullanýlýr. DOSYA olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n"
7568 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7569 msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie"
7573 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7574 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
7575 "read standard input.\n"
7576 " -c, --bytes print the byte counts\n"
7577 " -m, --chars print the character counts\n"
7578 " -l, --lines print the newline counts\n"
7583 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
7584 " -w, --words print the word counts\n"
7588 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7589 msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Michael Stone"
7595 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7599 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7603 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7608 msgid "clock change"
7609 msgstr "saat deðiþikliði"
7611 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7613 msgstr "açýlýþ-seviyesi"
7615 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7626 "kullanýcý sayýsý: %u\n"
7658 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7659 msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n"
7664 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7665 " -b, --boot time of last system boot\n"
7666 " -d, --dead print dead processes\n"
7667 " -H, --heading print line of column headings\n"
7670 " -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u ile ayný\n"
7671 " -b, --boot son sistem açýlýþ zamaný\n"
7672 " -d, --dead ölü iþlemleri yazdýrýr\n"
7673 " -H, --heading sütun baþlýðý satýrý yazdýrýr\n"
7677 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7678 " (deprecated, use -u)\n"
7679 " --login print system login processes\n"
7680 " (equivalent to SUS -l)\n"
7682 " -i, --idle atýl zamaný SAAT:DAKÝKA, . veya eski olarak\n"
7683 " ekler (kullanýmdan kalkacak, -u kullanýn)\n"
7684 " --login sisteme giriþ iþlemlerini yazdýrýr\n"
7685 " (SUS -l ile ayný)\n"
7689 " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7690 " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7691 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7692 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7694 " -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eþleþtirmeye "
7696 " (-l kullanýmdan kalkacak, --lookup kullanýn)\n"
7697 " -m stdGirdi'deki kullanýcý ve makina ismini gösterir\n"
7698 " -p, --process init tarafýndan baþlatýlan aktif iþlemleri listeler\n"
7702 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7703 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7704 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7705 " -t, --time print last system clock change\n"
7707 " -q, --count tüm çalýþan kullanýcý isimlerini ve sayýsýný gösterir\n"
7708 " -r, --runlevel þimdiki açýlýþ seviyesini gösterir\n"
7709 " -s, --short yalnýz isim, satýr ve zamaný gösterir (öntanýmlý)\n"
7710 " -t, --time son sistem saat deðiþikliðini gösterir\n"
7715 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7716 " -u, --users list users logged in\n"
7717 " --message same as -T\n"
7718 " --writable same as -T\n"
7720 " -T, -w, --mesg kullanýcýnýn ileti durumunu +, - veya ? olarak gösterir\n"
7721 " -u, --users sistemde olan kullanýcýlarý listeler\n"
7722 " --message -T ile ayný\n"
7723 " --writable -T ile ayný\n"
7729 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7730 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7733 "DOSYA belirtilmezse %s kullanýlýr. DOSYA olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n"
7734 "ARG1 ARG2 verilmiþse, -m varsayýlýr: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
7735 "`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanýmlar mümkündür.\n"
7738 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7739 msgstr "Uyarý: -i sonraki sürümlerde kaldýrýlacaktýr; -u kullanýn"
7743 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7746 "Uyarý: '-l'nin anlamý sonraki sürümlerde deðiþerek POSIX uyumlu hale "
7751 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7755 "Geçerli olan etkin kullanýcý kimliðine karþýlýk gelen ismi yazar.\n"
7756 "`id -un' ile aynýdýr.\n"
7760 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7761 msgstr "%s: kullanýcý-kimlik %u için kullanýcý ismi bulunamadý\n"
7766 "Usage: %s [STRING]...\n"
7769 "Kullanýmý: %s [DÝZGE]...\n"
7770 " veya: %s SEÇENEK\n"
7774 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7777 "Belirtilmiþse DÝZGE(ler)den, yoksa `y'den oluþan satýrlarý sürekli üretir.\n"
7779 #~ msgid "cannot execute %s"
7780 #~ msgstr "%s çalýþtýrýlamaz"
7782 #~ msgid "cannot run %s"
7783 #~ msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
7786 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7787 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
7790 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7791 #~ msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
7794 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7795 #~ msgstr "tarih ayarlanamadý"
7798 #~ msgid "closing directory %s"
7799 #~ msgstr "%s dizinine geçilemedi"
7802 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7803 #~ msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
7805 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7806 #~ msgstr "%s: %s dizini korumalı, yine de içine inilsin mi?"
7808 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7809 #~ msgstr "%s dizininin bütün girdileri siliniyor\n"
7811 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7812 #~ msgstr "%s dizini silinmeden önce değiştirildi"
7815 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7816 #~ msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
7818 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7819 #~ msgstr "%s altdizini silinmeden önce taşındı"
7822 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7823 #~ msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
7825 #~ msgid " (might be nonempty)"
7826 #~ msgstr "(boş olmayabilir)"
7829 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7830 #~ msgstr "uyarý: %s dizinine geçilemiyor"
7832 #~ msgid "continue? "
7833 #~ msgstr "devam et?"
7839 #~ msgstr "kullanýcýlar"
7841 #~ msgid "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
7842 #~ msgstr "Telif Hakký (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
7845 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
7847 #~ " --help display this help and exit\n"
7848 #~ " --version output version information and exit\n"
7850 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
7852 #~ "Kök dizinini YENÝKÖK dizini yaparak KOMUTu çalýþtýrýr.\n"
7854 #~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
7855 #~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
7857 #~ "Bir komut belirtilmezse `${SHELL} -i'' çalýþtýrýlýr (öntanýmlý: /bin/"
7862 #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
7863 #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
7865 #~ " %%%% a literal %%\n"
7866 #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
7867 #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
7868 #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
7869 #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
7870 #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
7871 #~ " %%d day of month (01..31)\n"
7872 #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
7873 #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
7874 #~ " %%h same as %%b\n"
7875 #~ " %%H hour (00..23)\n"
7876 #~ " %%I hour (01..12)\n"
7877 #~ " %%j day of year (001..366)\n"
7878 #~ " %%k hour ( 0..23)\n"
7879 #~ " %%l hour ( 1..12)\n"
7880 #~ " %%m month (01..12)\n"
7881 #~ " %%M minute (00..59)\n"
7882 #~ " %%n a newline\n"
7883 #~ " %%p locale's AM or PM\n"
7884 #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
7885 #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
7886 #~ " %%S second (00..60)\n"
7887 #~ " %%t a horizontal tab\n"
7888 #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
7889 #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
7890 #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
7891 #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
7892 #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
7893 #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
7894 #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
7895 #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
7896 #~ " %%Y year (1970...)\n"
7897 #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
7898 #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
7901 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
7902 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
7904 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
7905 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
7908 #~ "Çýktýnýn hangi BÝÇEMde alýnacaðýný belirleyen yönergeler:\n"
7911 #~ " %%a yerele özgü kýsaltýlmýþ gün ismi (Pzt, Sal, Çrþ, ...)\n"
7912 #~ " %%A yerele özgü tam gün ismi (Pazartesi, Salý, Çarþamba, ...)\n"
7913 #~ " %%b yerele özgü kýsaltýlmýþ ay ismi (Oca, Þub, Mar, ...)\n"
7914 #~ " %%B yerele özgü tam ay ismi (Ocak, Þubat, Mart, ...)\n"
7915 #~ " %%c yerele özgü tarih ve saat (Çrþ, 16 May 2001 16:52:21 +0300)\n"
7916 #~ " %%d ayýn kaçý (01..31)\n"
7917 #~ " %%D tarih (aa/gg/yy)\n"
7918 #~ " %%e ayýn kaçý - tek haneler 0 ile baþlamaz ( 1..31)\n"
7919 #~ " %%h %%b ile ayný\n"
7920 #~ " %%H 24 saat biçeminde saat (00..23)\n"
7921 #~ " %%I 12 saat biçeminde saat (01..12)\n"
7922 #~ " %%j yýlýn kaçýncý günü (001..366)\n"
7923 #~ " %%k 24 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile baþlamaz ( 0..23)\n"
7924 #~ " %%l 12 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile baþlamaz ( 1..12)\n"
7925 #~ " %%m kaçýncý ay (01..12)\n"
7926 #~ " %%M dakika (00..59)\n"
7927 #~ " %%n satýrbaþý\n"
7928 #~ " %%p ÖÖ ya da ÖS\n"
7929 #~ " %%r saat, 12-saatlik (hh:mm:ss [ÖÖ]S)\n"
7930 #~ " %%s saniye cinsinden 1 Ocak 1970 saat 00:00:00 (GMT) dan beri geçen "
7932 #~ " %%S saniye (00..60)\n"
7933 #~ " %%t sekme boþluðu basar\n"
7934 #~ " %%T zaman, 12-saatlik (hh:mm:ss)\n"
7935 #~ " %%U Pazar haftanýn ilk günü olarak hafta numarasý (00..53)\n"
7936 #~ " %%V Pazartesi haftanýn ilk günü olarak hafta numarasý (01..53)\n"
7937 #~ " %%w haftanýn kaçýncý günü (0..6); 1 Pazartesi günüdür\n"
7938 #~ " %%W Pazartesi haftanýn ilk günü olarak hafta numarasý (00..53)\n"
7939 #~ " %%x yerele özgü tarih (16.05.2001)\n"
7940 #~ " %%X yerele özgü saat (%%H:%%M:%%S)\n"
7941 #~ " %%y yýlýn son iki hanesi (00..99)\n"
7942 #~ " %%Y yýl (1970...)\n"
7943 #~ " %%z RFC-822 biçimi sayýsal zaman dilimi (+0300)\n"
7944 #~ " %%Z zaman dilimi (e.g., GMT) - zaman dilimi saptanamazsa hiçbir þey\n"
7946 #~ "Öntanýmlý olarak sayýsal alanlarýn haneleri sýfýrla tamamlanýr.\n"
7947 #~ "GNU date `%%' ve bir sayýsal yönerge arasýnda aþaðýdaki karakterleri "
7950 #~ " `-' (tire) haneler tamamlanmaz, olduðu gibi basýlýr.\n"
7951 #~ " `_' (altçizgi) haneler boþlukla tamamlanýr\n"
7954 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
7956 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
7957 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
7959 #~ " listed below\n"
7960 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
7961 #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
7962 #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
7964 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
7966 #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
7967 #~ " \\\\ backslash\n"
7968 #~ " \\a alert (BEL)\n"
7969 #~ " \\b backspace\n"
7970 #~ " \\c suppress trailing newline\n"
7971 #~ " \\f form feed\n"
7972 #~ " \\n new line\n"
7973 #~ " \\r carriage return\n"
7974 #~ " \\t horizontal tab\n"
7975 #~ " \\v vertical tab\n"
7977 #~ "DÝZGEyi standart çýktýda gösterir.\n"
7979 #~ " -n çýktý gösterildikten sonra alt satýra geçmez\n"
7980 #~ " -e aþaðýda listesi verilen \\ lý kontrol\n"
7981 #~ " karakterlerini yorumlar\n"
7982 #~ " -E \\ lý kontrol karakterleri yorumlanmaz\n"
7983 #~ " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n"
7984 #~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
7986 #~ "-E olmaksýzýn, aþaðýdaki kontrol dizgeleri yorumlanýr:\n"
7988 #~ " \\NNN ASCII numarasý sekizlik NNN olan karakteri gösterir\n"
7989 #~ " \\\\ tersbölü çizgisi gösterir\n"
7990 #~ " \\a uyarý zili (BEL)\n"
7991 #~ " \\b önceki karakterin yerinde boþluk gösterir\n"
7992 #~ " \\c sondaki alt satýra geçme karakterini yoksayar\n"
7993 #~ " \\f imleci sayfa sonuna kadar ilerletir\n"
7994 #~ " \\n alt satýra geçer\n"
7995 #~ " \\r imleci satýr baþýna götürür\n"
7996 #~ " \\t yatay sekme basar\n"
7997 #~ " \\v düþey sekme basar\n"
8000 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
8001 #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
8003 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8005 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8007 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
8008 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8009 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
8010 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
8011 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8012 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
8014 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8015 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8017 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8018 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8019 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8021 #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8023 #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
8024 #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
8025 #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
8027 #~ " length STRING length of STRING\n"
8028 #~ " quote TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
8030 #~ " keyword like `match' or an operator like "
8033 #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
8035 #~ "ÝFADEnin deðerini standart çýktýya yazar. ÝFADEler iþlemimlerinin\n"
8036 #~ "önceliklerine göre sýralanmýþ ve gruplar arasýna bir boþ satýr "
8040 #~ " ARG1 | ARG2 deðeri 0 ya da null deðilse ARG1, aksi takdirde ARG2\n"
8042 #~ " ARG1 & ARG2 deðeri 0 ya da null deðilse ARG1, aksi takdirde 0\n"
8044 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n"
8045 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eþittir ARG2\n"
8046 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 eþittir ARG2\n"
8047 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 farklýdýr ARG2\n"
8048 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eþittir ARG2\n"
8049 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
8051 #~ " ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iþlemi\n"
8052 #~ " ARG1 - ARG2 aritmetik çýkarma iþlemi\n"
8054 #~ " ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma iþlemi\n"
8055 #~ " ARG1 / ARG2 aritmetik bölme iþleminde bölümü verir\n"
8056 #~ " ARG1 %% ARG2 aritmetik bölme iþleminde kalaný verir\n"
8058 #~ " DÝZGE : DÜZÝFD ilk karakterinden itibaren DÝZGE içindeki\n"
8059 #~ " DÜZenliÝFaDe ile eþleþen kýsým\n"
8061 #~ " match DÝZGE DÜZÝFD DÝZGE : DÜZÝFD ile ayný\n"
8062 #~ " substr DÝZGE KONUM UZNLK DÝZGEnin KONUMdan baþlayan UZuNLuKtaki alt "
8064 #~ " index DÝZGE KARKTR DÝZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandýðý "
8066 #~ " length DÝZGE DÝZGEnin karakter sayýsý\n"
8067 #~ " quote ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da "
8069 #~ " gibi bir iþlemimi bile olsa bir dizge "
8073 #~ " ( ÝFADE ) ÝFADEnin deðeri\n"
8076 #~ "Print the name of the current user.\n"
8078 #~ " --help display this help and exit\n"
8079 #~ " --version output version information and exit\n"
8081 #~ "Çalýþtýran kullanýcýnýn ismini gösterir.\n"
8083 #~ " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n"
8084 #~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
8088 #~ " -l do long format output\n"
8089 #~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
8091 #~ " -h omit the user's project file in long format\n"
8092 #~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
8093 #~ " -s do short format output, this is the default\n"
8094 #~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
8095 #~ " -w omit the user's full name in short format\n"
8096 #~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
8098 #~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
8099 #~ " in short format\n"
8100 #~ " --help display this help and exit\n"
8101 #~ " --version output version information and exit\n"
8103 #~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
8104 #~ "The utmp file will be %s.\n"
8107 #~ " -l uzun biçemde çýktý üretir\n"
8108 #~ " -b uzun biçemde kullanýcýnýn ev dizinini ve kabuðunu göstermez\n"
8109 #~ " -h uzun biçemde kullanýcýnýn proje dosyasýný göstermez\n"
8110 #~ " -p uzun biçemde kullanýcýnýn plan dosyasýný göstermez\n"
8111 #~ " -s kýsa biçemde çýktý üretir. Bu biçem öntanýmlýdýr\n"
8112 #~ " -f kýsa biçemde sütun baþlýklarý satýrýný göstermez\n"
8113 #~ " -w kýsa biçemde kullanýcýnýn gerçek ismini göstermez\n"
8114 #~ " -i kýsa biçemde kullanýcýnýn gerçek ismini ve uzak makinasýný "
8116 #~ " -q kýsa biçemde kullanýcýnýn gerçek ismini, uzak makinasýný ve\n"
8117 #~ " atýl süresini göstermez\n"
8118 #~ " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n"
8119 #~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
8121 #~ "Basit bir`finger' uygulamasý; kullanýcý bilgilerini gösterir.\n"
8122 #~ "utmp dosyasý olarak %s kullanýlacaktýr.\n"
8125 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8127 #~ " --help display this help and exit\n"
8128 #~ " --version output version information and exit\n"
8130 #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
8132 #~ " \\\" double quote\n"
8133 #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8134 #~ " \\\\ backslash\n"
8135 #~ " \\a alert (BEL)\n"
8136 #~ " \\b backspace\n"
8137 #~ " \\c produce no further output\n"
8138 #~ " \\f form feed\n"
8139 #~ " \\n new line\n"
8140 #~ " \\r carriage return\n"
8141 #~ " \\t horizontal tab\n"
8142 #~ " \\v vertical tab\n"
8143 #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8145 #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8146 #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8147 #~ " %%%% a single %%\n"
8148 #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8150 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8151 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
8153 #~ "ARGÜMANlarý belirlenen BÝÇEMde gösterir.\n"
8155 #~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
8156 #~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
8158 #~ "BÝÇEM çýktýyý C printf iþlevini kullanýr. Yorumlanan iþlemimleri:\n"
8160 #~ " \\\" çift týrnak karakterini gösterir\n"
8161 #~ " \\0NNN Sekizlik deðeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
8162 #~ " \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n"
8163 #~ " \\a uyarý zili (BEL)\n"
8164 #~ " \\b bir önceki karakteri siler\n"
8165 #~ " \\c alt satýra geçme karakterini engeller\n"
8166 #~ " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
8167 #~ " \\n alt satýra geçer\n"
8168 #~ " \\r imleci satýr baþýna taþýr\n"
8169 #~ " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
8170 #~ " \\v imleci düþey sekme kadar ilerletir\n"
8171 #~ " \\xNNN onaltýlýk deðeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n"
8173 #~ " %%%% %% iþaretini gösterir\n"
8174 #~ " %%b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanýr\n"
8176 #~ "ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüþtürülerek diouxXfeEgGcs\n"
8177 #~ "karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanýmlamalarý kullanýlýr.\n"
8178 #~ "Deðiþken geniþlikler de desteklenmiþtir.\n"
8181 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
8183 #~ " --help display this help and exit\n"
8184 #~ " --version output version information and exit\n"
8186 #~ "Çalýþýlan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
8188 #~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
8189 #~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
8193 #~ "Special characters:\n"
8194 #~ "* dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
8195 #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
8196 #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
8197 #~ "* eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
8198 #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
8199 #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
8200 #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
8201 #~ "* lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
8202 #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
8203 #~ "* rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
8204 #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
8205 #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
8206 #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
8207 #~ "* swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
8208 #~ "* werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
8211 #~ "Özel karakterler\n"
8212 #~ "* dsusp KRKT KRKT okuma sýrasýnda dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
8213 #~ " eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandýrýr)\n"
8214 #~ " eol KRKT KRKT satýr sonu karakteri olacak\n"
8215 #~ "* eol2 KRKT satýr sonu için diðer bir KRKT olacaktýr\n"
8216 #~ " erase KRKT KRKT yazýlan son karakteri silecektir\n"
8217 #~ " intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n"
8218 #~ " kill KRKT KRKT bulunulan satýrý silecektir\n"
8219 #~ "* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasýný "
8220 #~ "engelleyecektir\n"
8221 #~ " quit KRKT KRKT bir çýkýþ (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
8222 #~ "* rprnt KRKT KRKT bulunulan satýrý yeniden yazacaktýr\n"
8223 #~ " start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çýktýyý yeniden baþlatacaktýr\n"
8224 #~ " stop KRKT KRKT çýktýyý durduracaktýr\n"
8225 #~ " susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
8226 #~ "* swtch KRKT KRKT baþka bir kabuk katmanýna geçecektir\n"
8227 #~ "* werase KRKT KRKT son sözcüðü silecektir\n"
8231 #~ "Special settings:\n"
8232 #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
8233 #~ "* cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
8234 #~ "* columns N same as cols N\n"
8235 #~ " ispeed N set the input speed to N\n"
8236 #~ "* line N use line discipline N\n"
8237 #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
8239 #~ " ospeed N set the output speed to N\n"
8240 #~ "* rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
8241 #~ "* size print the number of rows and columns according to the "
8243 #~ " speed print the terminal speed\n"
8244 #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
8247 #~ "Özel ayarlar:\n"
8248 #~ " N girdi/çýktý hýzlarýný N bit/s olarak ayarlar\n"
8249 #~ "* cols N çekirdeðe terminal geniþliðini N karakter olarak "
8251 #~ "* columns N cols N ile ayný\n"
8252 #~ " ispeed N girdi hýzýný N olarak ayarlar\n"
8253 #~ "* line N terminal hat disiplinini N yapar\n"
8254 #~ " min N -icanon ile okumanýn tamamlanmasý için gereken en az "
8256 #~ " sayýsýný N yapar\n"
8257 #~ " ospeed N çýktý hýzýný N olarak ayarlar\n"
8258 #~ "* rows N çekirdeðe terminal satýr sayýsýný N olarak bildirir\n"
8259 #~ "* size çekirdeðe uygun satýr ve sütun sayýsýný gösterir\n"
8260 #~ " speed terminal hýzýný gösterir\n"
8261 #~ " time N -icanon ile okuma zaman aþýmýný N/10 saniyeye ayarlar\n"
8265 #~ "Input settings:\n"
8266 #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
8267 #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
8268 #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
8269 #~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
8270 #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
8271 #~ "* [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
8272 #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
8273 #~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
8274 #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
8275 #~ "* [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
8276 #~ "* [-]ixany let any character restart output, not only start "
8278 #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
8279 #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
8280 #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
8281 #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
8284 #~ "Girdi ayarlarý:\n"
8285 #~ " [-]brkint kýrma karakterleri kesme sinyali üretir\n"
8286 #~ " [-]icrnl satýr baþý karakterini alt satýra geçme\n"
8287 #~ " karakteri olarak yorumlar\n"
8288 #~ " [-]ignbrk kýrma karakterlerini yoksayar\n"
8289 #~ " [-]igncr satýr baþý karakterlerini yoksayar\n"
8290 #~ " [-]ignpar eþlik hatalarý olan karakterleri yoksayar\n"
8291 #~ "* [-]imaxbel girdi tamponu taþtýðýnda uyarý sesi üretir\n"
8292 #~ " [-]inlcr alt satýra geçme karakterini satýr baþý\n"
8293 #~ " karakteri olarak yorumlar\n"
8294 #~ " [-]inpck girdi eþlik denetimini etkinleþtirir\n"
8295 #~ " [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n"
8296 #~ "* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n"
8297 #~ "* [-]ixany sadece baþla karakteri deðil herhangi bir karakter\n"
8298 #~ " girdiyi baþlatýr\n"
8299 #~ " [-]ixoff baþla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleþtirir\n"
8300 #~ " [-]ixon XON/XOFF akýþ denetimini etkinleþtirir\n"
8301 #~ " [-]parmrk eþlik hatalarýný imler (255-0-karakter sýralamasýyla)\n"
8302 #~ " [-]tandem [-]ixoff ile ayný\n"
8306 #~ "Local settings:\n"
8307 #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
8308 #~ "* crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
8309 #~ "* -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
8310 #~ "* [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
8311 #~ " [-]echo echo input characters\n"
8312 #~ "* [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
8313 #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
8314 #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
8315 #~ "* [-]echoke same as [-]crtkill\n"
8316 #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
8317 #~ "* [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
8318 #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
8319 #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
8320 #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
8321 #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
8323 #~ "* [-]prterase same as [-]echoprt\n"
8324 #~ "* [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
8325 #~ "* [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
8328 #~ "Yerel ayarlar:\n"
8329 #~ " [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boþluk-gerisilme olarak "
8331 #~ "* crtkill satýrlarý echoprt ve echoe ayarlarýna uygun olarak siler\n"
8332 #~ "* -crtkill satýrlarý echoctl ve echok ayarlarýna uygun olarak siler\n"
8333 #~ "* [-]ctlecho denetim karakterlerini þapkalý gösterim (`^c') ile "
8335 #~ " [-]echo girdi karakterlerini yansýlar\n"
8336 #~ "* [-]echoctl [-]ctlecho ile ayný\n"
8337 #~ " [-]echoe [-]crterase ile ayný\n"
8338 #~ " [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satýra geçiþ yansýlar\n"
8339 #~ "* [-]echoke [-]crtkill ile\n"
8340 #~ " [-]echonl diðer karakterler yansýlanmamýþ olsa bile\n"
8341 #~ " alt satýra geçiþi yansýlar\n"
8342 #~ "* [-]echoprt geriye doðru silinmiþ karakterleri `\\' ve '/'\n"
8343 #~ " arasýnda yansýlar\n"
8344 #~ " [-]icanon karakter, satýr, sözcük silmeleri ve satýr yenileme özel\n"
8345 #~ " karakterlerini etkinleþtirir\n"
8346 #~ " [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleþtirir\n"
8347 #~ " [-]isig kesme, çýkýþ ve dondurma özel karakterlerini "
8348 #~ "etkinleþtirir\n"
8349 #~ " [-]noflsh kesme ve çýkýþ özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
8350 #~ " geçersiz kýlar\n"
8351 #~ "* [-]prterase [-]echoprt ile ayný\n"
8352 #~ "* [-]tostop terminale yazmaya çalýþan artalandaki iþleri durdurur\n"
8353 #~ "* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n"
8357 #~ "Combination settings:\n"
8358 #~ "* [-]LCASE same as [-]lcase\n"
8359 #~ " cbreak same as -icanon\n"
8360 #~ " -cbreak same as icanon\n"
8361 #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
8362 #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
8363 #~ " -cooked same as raw\n"
8364 #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
8365 #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
8367 #~ "* [-]decctlq same as [-]ixany\n"
8368 #~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
8369 #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
8370 #~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
8371 #~ "* [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
8372 #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
8373 #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
8374 #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
8375 #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
8376 #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
8377 #~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
8378 #~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
8379 #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
8380 #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
8381 #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
8382 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
8383 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
8384 #~ " -raw same as cooked\n"
8385 #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
8386 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
8387 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
8388 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
8389 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
8390 #~ " characters to their default values.\n"
8393 #~ "Birleþik ayarlar:\n"
8394 #~ "* [-]LCASE [-]lcase ile ayný\n"
8395 #~ " cbreak -icanon ile ayný\n"
8396 #~ " -cbreak icanon ile ayný\n"
8397 #~ " cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve "
8399 #~ " karakterlerinin öntanýmlý deðerleri ile ayný\n"
8400 #~ " -cooked raw ile ayný\n"
8401 #~ " crt echoe echoctl echoke ile ayný\n"
8402 #~ " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
8403 #~ " kill ^u ile ayný\n"
8404 #~ "* [-]decctlq [-]ixany ile ayný\n"
8405 #~ " ek karakter ve satýr silme karakterlerinin öntanýmlý\n"
8406 #~ " deðerleriyle ayný\n"
8407 #~ " evenp parenb -parodd cs7 ile ayný\n"
8408 #~ " -evenp -parenb cs8 ile ayný\n"
8409 #~ "* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile ayný\n"
8410 #~ " litout -parenb -istrip -opost cs8 ile ayný\n"
8411 #~ " -litout parenb istrip opost cs7 ile ayný\n"
8412 #~ " nl -icrnl -onlcr ile ayný\n"
8413 #~ " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile ayný\n"
8414 #~ " oddp parenb parodd cs7 ile ayný\n"
8415 #~ " -oddp -parenb cs8 ile ayný\n"
8416 #~ " [-]parity [-]evenp ile ayný\n"
8417 #~ " pass8 -parenb -istrip cs8 ile ayný\n"
8418 #~ " -pass8 parenb istrip cs7 ile ayný\n"
8419 #~ " raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
8420 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
8421 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile "
8423 #~ " -raw cooked ile ayný\n"
8424 #~ " sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
8425 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
8426 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
8427 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
8428 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n"
8429 #~ " karakterlerin öntanýmlý deðerleriyle ayný.\n"
8432 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
8434 #~ " --help display this help and exit\n"
8435 #~ " --version output version information and exit\n"
8437 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
8439 #~ "ÝFADEye göre üretilen durum kodu ile çýkar.\n"
8441 #~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
8442 #~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
8444 #~ "ÝFADEnin sonucunun doðru ya da yanlýþ olmasýna göre aþaðýdaki\n"
8445 #~ "çýkýþ durumlarýndan biri belirlenir:\n"
8449 #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
8451 #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
8452 #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
8454 #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
8455 #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
8456 #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
8457 #~ " -e FILE FILE exists\n"
8458 #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
8459 #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
8460 #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
8461 #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
8462 #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link\n"
8463 #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
8464 #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
8465 #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
8466 #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
8467 #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
8468 #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
8470 #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
8471 #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
8472 #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
8475 #~ " DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 ayný aygýtta ve ayný uzunluktadýr\n"
8476 #~ " DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n"
8477 #~ " DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n"
8479 #~ " -b DOSYA DOSYA vardýr ve blok özeldir\n"
8480 #~ " -c DOSYA DOSYA vardýr ve karakter özeldir\n"
8481 #~ " -d DOSYA DOSYA vardýr ve bir dizindir\n"
8482 #~ " -e DOSYA DOSYA vardýr\n"
8483 #~ " -f DOSYA DOSYA vardýr ve normal bir dosyadýr\n"
8484 #~ " -g DOSYA DOSYA vardýr ve grup-kimliði belirlidir\n"
8485 #~ " -G DOSYA DOSYA vardýr ve etkin grup kimliðine aittir\n"
8486 #~ " -k DOSYA DOSYA vardýr ve kalýcý biti ayarlýdýr\n"
8487 #~ " -L DOSYA DOSYA vardýr ve bir sembolik baðdýr\n"
8488 #~ " -O DOSYA DOSYA vardýr ve etkin kullanýcý kimliðine aittir\n"
8489 #~ " -p DOSYA DOSYA vardýr ve bir isimli veri yoludur\n"
8490 #~ " -r DOSYA DOSYA vardýr ve okunabilirdir\n"
8491 #~ " -s DOSYA DOSYA vardýr ve uzunluðu sýfýrdan büyüktür\n"
8492 #~ " -S DOSYA DOSYA vardýr ve bir sokettir\n"
8493 #~ " -t [DB] dosya belirteci DB (öntanýmlý:stdÇýktý) bir terminalde "
8495 #~ " -u DOSYA DOSYA vardýr ve kullanýcý-kimlik belirleme biti 1 dir\n"
8496 #~ " -w DOSYA DOSYA vardýr ve yazýlabilirdir\n"
8497 #~ " -x DOSYA DOSYA vardýr ve çalýþtýrýlabilirdir\n"
8500 #~ "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
8502 #~ " -a, --all print all information\n"
8503 #~ " -m, --machine print the machine (hardware) type\n"
8504 #~ " -n, --nodename print the machine's network node hostname\n"
8505 #~ " -r, --release print the operating system release\n"
8506 #~ " -s, --sysname print the operating system name\n"
8507 #~ " -p, --processor print the host processor type\n"
8508 #~ " -v print the operating system version\n"
8509 #~ " --help display this help and exit\n"
8510 #~ " --version output version information and exit\n"
8512 #~ "Sistem hakkýnda bazý bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynýdýr.\n"
8514 #~ " -a, --all tüm bilgileri gösterir\n"
8515 #~ " -m, --machine makina türünü (donanýmý) gösterir\n"
8516 #~ " -n, --nodename makinanýn að ismini gösterir\n"
8517 #~ " -r, --release iþletim sisteminin daðýtým numarasýný gösterir\n"
8518 #~ " -s, --sysname iþletim sisteminin ismini gösterir\n"
8519 #~ " -p, --processor makinanýn iþlemci türünü gösterir\n"
8520 #~ " -v iþletim sisteminin sürümünü derlendiði tarihi "
8522 #~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
8523 #~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
8525 #~ msgid "cannot get processor type"
8526 #~ msgstr "iþlemci türü alýnamadý"
8529 #~ msgstr "KULLANICI"
8534 #~ msgid "LOGIN-TIME "
8535 #~ msgstr "ÇALIÞ-SÜRE "
8542 #~ " -H, --heading print line of column headings\n"
8543 #~ " -i, -u, --idle add user idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
8544 #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8545 #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
8546 #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
8547 #~ " -s (ignored)\n"
8548 #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
8549 #~ " --message same as -T\n"
8550 #~ " --writable same as -T\n"
8551 #~ " --help display this help and exit\n"
8552 #~ " --version output version information and exit\n"
8554 #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8555 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8558 #~ " -H, --heading sütun baþlýklarý satýrýný gösterir\n"
8559 #~ " -i, -u, --idle kullanýcýnýn atýl kaldýðý süreyi SAAT:DAKÝKA,\n"
8560 #~ " . ya da eski olarak ekler\n"
8561 #~ " -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eþleþtirmeye "
8563 #~ " -m stdGirdi'deki kullanýcý ve makina ismini gösterir\n"
8564 #~ " -q, --count tüm çalýþan kullanýcý isimlerini ve sayýsýný gösterir\n"
8565 #~ " -s (yoksayýldý)\n"
8566 #~ " -T, -w, --mesg kullanýcýnýn ileti durumunu +, - veya ? olarak "
8568 #~ " --message -T ile ayný\n"
8569 #~ " --writable -T ile ayný\n"
8570 #~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
8571 #~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
8573 #~ "DOSYA belirtilmezse %s kullanýlýr. DOSYA olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n"
8574 #~ "ARG1 ARG2 verilmiþse, -m varsayýlýr: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
8575 #~ "`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanýmlar mümkündür.\n"
8578 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8580 #~ " --help display this help and exit\n"
8581 #~ " --version output version information and exit\n"
8583 #~ "Belirtilmiþse DÝZGE(ler)den, yoksa `y'den oluþan satýrlarý sürekli "
8585 #~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
8586 #~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"