Switch from pkg-config to pkgconf
[dpkg.git] / po / el.po
blobafb4e7e7ebea2bf1af49afed3b9794cb4e5aef3e
1 # Translation of dpkg to Greek
2 # Copyright © 2003-2008 Dpkg Developers
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
6 # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
7 # George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
8 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
9 # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
10 # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
17 "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
18 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
19 "Language: el\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: lib/dpkg/ar.c
27 msgid "failed to fstat archive"
28 msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη"
30 #: lib/dpkg/ar.c
31 #, c-format
32 msgid "failed to read archive '%.255s'"
33 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
36 #, c-format
37 msgid "unable to create '%.255s'"
38 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
40 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
41 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "unable to close file '%s'"
44 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
46 #: lib/dpkg/ar.c
47 #, c-format
48 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
49 msgstr ""
51 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "unable to write file '%s'"
54 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
56 #: lib/dpkg/ar.c
57 #, fuzzy, c-format
58 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
59 msgid "ar member name '%s' length too long"
60 msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
62 #: lib/dpkg/ar.c
63 #, c-format
64 msgid "ar member size %jd too large"
65 msgstr ""
67 #: lib/dpkg/ar.c
68 #, fuzzy, c-format
69 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
70 msgid "ar member time %jd too large"
71 msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
73 #: lib/dpkg/ar.c
74 #, c-format
75 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
76 msgstr ""
78 #: lib/dpkg/ar.c
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
81 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
83 #: lib/dpkg/ar.c
84 #, fuzzy, c-format
85 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
86 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
87 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
89 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
90 msgid "may not be empty string"
91 msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό"
93 #: lib/dpkg/arch.c
94 #, fuzzy
95 #| msgid "must start with an alphanumeric"
96 msgid "must start with an alphanumeric"
97 msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
99 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
100 #, c-format
101 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
102 msgstr ""
103 "ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και "
104 "χαρακτήρες `%s')"
106 #: lib/dpkg/arch.c
107 #, fuzzy
108 #| msgid "<none>"
109 msgctxt "architecture"
110 msgid "<none>"
111 msgstr "<κανένα>"
113 #: lib/dpkg/arch.c
114 msgctxt "architecture"
115 msgid "<empty>"
116 msgstr ""
118 #: lib/dpkg/arch.c
119 #, fuzzy
120 msgid "error writing to architecture list"
121 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
123 #: lib/dpkg/atomic-file.c
124 #, fuzzy, c-format
125 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
126 msgid "cannot create base directory for %s"
127 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
129 #: lib/dpkg/atomic-file.c
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "unable to create new file '%.250s'"
132 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
134 #: lib/dpkg/atomic-file.c
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "unable to write new file '%.250s'"
137 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
139 #: lib/dpkg/atomic-file.c
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
142 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
144 #: lib/dpkg/atomic-file.c
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
147 msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #, fuzzy, c-format
151 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
152 msgid "unable to close new file '%.250s'"
153 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c
156 #, fuzzy, c-format
157 #| msgid "remove old diversions-old: %s"
158 msgid "error removing old backup file '%s'"
159 msgstr "απομάκρυνση  παλιών diversions-old: %s"
161 #: lib/dpkg/atomic-file.c
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
164 msgid "error creating new backup file '%s'"
165 msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
167 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
168 #: src/main/remove.c
169 #, c-format
170 msgid "cannot remove '%.250s'"
171 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'"
173 #: lib/dpkg/atomic-file.c
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "error installing new file '%s'"
176 msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
178 #: lib/dpkg/buffer.c
179 #, fuzzy
180 #| msgid "failed to create pipe"
181 msgid "failed to write"
182 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
184 #: lib/dpkg/buffer.c
185 #, fuzzy
186 #| msgid "failed to create pipe"
187 msgid "failed to read"
188 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
190 #: lib/dpkg/buffer.c
191 #, fuzzy
192 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
193 msgid "unexpected end of file or stream"
194 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
196 #: lib/dpkg/buffer.c
197 #, fuzzy
198 #| msgid "failed to exec tar"
199 msgid "failed to seek"
200 msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar"
202 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
203 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "unable to execute %s (%s)"
206 msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s"
208 #: lib/dpkg/compress.c
209 #, c-format
210 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
211 msgstr ""
213 #: lib/dpkg/compress.c
214 #, c-format
215 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
216 msgstr ""
218 #: lib/dpkg/compress.c
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
221 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
223 #: lib/dpkg/compress.c
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s: internal gzip write error"
226 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
228 #: lib/dpkg/compress.c
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
231 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
233 #: lib/dpkg/compress.c
234 #, c-format
235 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
236 msgstr ""
238 #: lib/dpkg/compress.c
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s: internal gzip read error"
241 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
243 #: lib/dpkg/compress.c
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
246 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
248 #: lib/dpkg/compress.c
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
251 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
253 #: lib/dpkg/compress.c
254 #, c-format
255 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
256 msgstr ""
258 #: lib/dpkg/compress.c
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
261 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
263 #: lib/dpkg/compress.c
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "%s: internal bzip2 write error"
266 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
268 #: lib/dpkg/compress.c
269 #, c-format
270 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
271 msgstr ""
273 #: lib/dpkg/compress.c
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "%s: internal bzip2 read error"
276 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
278 #: lib/dpkg/compress.c
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
281 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
283 #: lib/dpkg/compress.c
284 msgid "unexpected bzip2 error"
285 msgstr ""
287 #: lib/dpkg/compress.c
288 #, fuzzy
289 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
290 msgid "internal error (bug)"
291 msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
293 #: lib/dpkg/compress.c
294 msgid "memory usage limit reached"
295 msgstr ""
297 #: lib/dpkg/compress.c
298 #, fuzzy
299 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
300 msgid "unsupported compression preset"
301 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
303 #: lib/dpkg/compress.c
304 msgid "unsupported options in file header"
305 msgstr ""
307 #: lib/dpkg/compress.c
308 msgid "compressed data is corrupt"
309 msgstr ""
311 #: lib/dpkg/compress.c
312 #, fuzzy
313 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
314 msgid "unexpected end of input"
315 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
317 #: lib/dpkg/compress.c
318 #, fuzzy
319 #| msgid "file may not contain newlines"
320 msgid "file format not recognized"
321 msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 msgid "unsupported type of integrity check"
325 msgstr ""
327 #: lib/dpkg/compress.c
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "%s: lzma read error"
330 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
332 #: lib/dpkg/compress.c
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "%s: lzma write error"
335 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
337 #: lib/dpkg/compress.c
338 #, c-format
339 msgid "%s: lzma close error"
340 msgstr ""
342 #: lib/dpkg/compress.c
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "%s: lzma error: %s"
345 msgstr ""
346 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
347 " %s\n"
349 #: lib/dpkg/compress.c
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "%s: zstd error: %s"
352 msgstr ""
353 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
354 " %s\n"
356 #: lib/dpkg/compress.c
357 #, c-format
358 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
359 msgstr ""
361 #: lib/dpkg/compress.c
362 #, c-format
363 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
364 msgstr ""
366 #: lib/dpkg/compress.c
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "%s: zstd read error"
369 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
371 #: lib/dpkg/compress.c
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "%s: zstd write error"
374 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
376 #: lib/dpkg/compress.c
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "%s: zstd close error"
379 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
381 #: lib/dpkg/compress.c
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "invalid compression level %d"
384 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
386 #: lib/dpkg/compress.c
387 #, fuzzy
388 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
389 msgid "unknown compression strategy"
390 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
392 #: lib/dpkg/dbmodify.c
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
396 "max=%d)"
397 msgstr ""
398 "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου "
399 "είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)"
401 #: lib/dpkg/dbmodify.c
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
405 msgstr ""
406 "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και "
407 "%d και %d)"
409 #: lib/dpkg/dbmodify.c
410 #, fuzzy, c-format
411 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
412 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
413 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
415 #: lib/dpkg/dbmodify.c
416 #, c-format
417 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
418 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
420 #: lib/dpkg/dbmodify.c
421 #, c-format
422 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
423 msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s"
425 #: lib/dpkg/dbmodify.c
426 #, c-format
427 msgid "unable to fill %.250s with padding"
428 msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση"
430 #: lib/dpkg/dbmodify.c
431 #, c-format
432 msgid "unable to flush %.250s after padding"
433 msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση"
435 #: lib/dpkg/dbmodify.c
436 #, c-format
437 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
438 msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding"
440 #: lib/dpkg/dbmodify.c
441 #, fuzzy, c-format
442 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
443 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
444 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
446 #: lib/dpkg/dbmodify.c
447 #, fuzzy, c-format
448 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
449 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
450 msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
452 #: lib/dpkg/dbmodify.c
453 #, fuzzy, c-format
454 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
455 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
456 msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
458 #: lib/dpkg/dbmodify.c
459 #, fuzzy, c-format
460 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
461 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
462 msgstr ""
463 "δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg"
465 #: lib/dpkg/dbmodify.c
466 msgid "dpkg frontend lock"
467 msgstr ""
469 #: lib/dpkg/dbmodify.c
470 #, fuzzy
471 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
472 msgid "dpkg database lock"
473 msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
475 #: lib/dpkg/dbmodify.c
476 msgid "requested operation requires superuser privilege"
477 msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη"
479 #: lib/dpkg/dbmodify.c
480 #, fuzzy, c-format
481 #| msgid "unable to access dpkg status area"
482 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
483 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
485 #: lib/dpkg/dbmodify.c
486 #, fuzzy, c-format
487 #| msgid "unable to access dpkg status area"
488 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
489 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
491 #: lib/dpkg/dbmodify.c
492 #, fuzzy, c-format
493 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
494 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
495 msgstr ""
496 "η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης "
497 "dpkg"
499 #: lib/dpkg/dbmodify.c
500 #, c-format
501 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
502 msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s"
504 #: lib/dpkg/dbmodify.c
505 #, c-format
506 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
507 msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
509 #: lib/dpkg/dbmodify.c
510 #, c-format
511 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
512 msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
514 #: lib/dpkg/dbmodify.c
515 #, c-format
516 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
517 msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
519 #: lib/dpkg/dbmodify.c
520 #, c-format
521 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
522 msgstr ""
523 "αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
525 #: lib/dpkg/dbmodify.c
526 #, c-format
527 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
528 msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
530 #: lib/dpkg/dbmodify.c
531 #, c-format
532 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
533 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
535 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
536 #, c-format
537 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
538 msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'"
540 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
541 msgid "cannot read info directory"
542 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
544 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
545 #, c-format
546 msgid "error trying to open %.250s"
547 msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s"
549 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "corrupt info database format file '%s'"
552 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
554 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
555 #, c-format
556 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
557 msgstr ""
559 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
560 #, fuzzy, c-format
561 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
562 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
563 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
565 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
566 #, c-format
567 msgid "error creating hard link '%.255s'"
568 msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'"
570 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
571 #, fuzzy, c-format
572 #| msgid "error writing `%s'"
573 msgid "error while writing '%s'"
574 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
576 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
579 msgstr ""
580 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
582 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
585 msgstr ""
586 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
588 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
591 msgstr ""
592 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
594 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
595 #, fuzzy, c-format
596 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
597 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
598 msgstr ""
599 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
601 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
604 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
605 msgstr ""
606 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
607 "`%.250s')"
609 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
610 msgid "failed to open diversions file"
611 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions"
613 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
614 msgid "failed to fstat diversions file"
615 msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions"
617 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
618 #, c-format
619 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
620 msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'"
622 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
623 #, fuzzy, c-format
624 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
625 msgid "loading files list file for package '%s'"
626 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
628 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid ""
631 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
632 "currently installed"
633 msgstr ""
634 "dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n"
635 "`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n"
636 "αρχεία.\n"
638 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
641 msgstr ""
642 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
644 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
645 #, c-format
646 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
647 msgstr ""
648 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
650 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
651 msgid "(Reading database ... "
652 msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... "
654 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
655 #, fuzzy, c-format
656 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
657 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
658 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
659 msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
660 msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
662 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "invalid statoverride uid %s"
665 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
667 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
668 #, fuzzy, c-format
669 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
670 msgid "invalid statoverride gid %s"
671 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
673 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
674 #, fuzzy, c-format
675 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
676 msgid "invalid statoverride mode %s"
677 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
679 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
680 msgid "failed to open statoverride file"
681 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
683 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
684 msgid "failed to fstat statoverride file"
685 msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride"
687 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
688 #, fuzzy, c-format
689 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
690 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
691 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
693 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
694 #, fuzzy
695 msgid "statoverride file is missing final newline"
696 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
698 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
699 msgid "statoverride file contains empty line"
700 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
702 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
703 #, fuzzy
704 msgid "syntax error in statoverride file"
705 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
707 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
711 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
712 "can remove the override manually with %s"
713 msgstr ""
715 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
716 #, fuzzy
717 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
718 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
720 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
724 "removed\n"
725 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
726 "can remove the override manually with %s"
727 msgstr ""
729 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
732 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
734 #: lib/dpkg/deb-version.c
735 #, fuzzy
736 msgid "format version with too big major component"
737 msgstr "αριθμός έκδοσης"
739 #: lib/dpkg/deb-version.c
740 msgid "format version with empty major component"
741 msgstr ""
743 #: lib/dpkg/deb-version.c
744 #, fuzzy
745 msgid "format version has no dot"
746 msgstr "αριθμός έκδοσης"
748 #: lib/dpkg/deb-version.c
749 #, fuzzy
750 msgid "format version with too big minor component"
751 msgstr "αριθμός έκδοσης"
753 #: lib/dpkg/deb-version.c
754 msgid "format version with empty minor component"
755 msgstr ""
757 #: lib/dpkg/deb-version.c
758 #, fuzzy
759 msgid "format version followed by junk"
760 msgstr "αριθμός έκδοσης"
762 #: lib/dpkg/debug.c
763 #, c-format
764 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
765 msgstr ""
767 #: lib/dpkg/dir.c
768 #, fuzzy, c-format
769 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
770 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
771 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
773 #: lib/dpkg/dir.c
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "unable to sync directory '%s'"
776 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
778 #: lib/dpkg/dir.c
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "unable to open directory '%s'"
781 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
783 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "unable to open file '%s'"
786 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
788 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
789 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "unable to sync file '%s'"
792 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
794 #: lib/dpkg/dump.c
795 #, c-format
796 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
797 msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'"
799 #: lib/dpkg/dump.c
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "unable to set buffering on %s database file"
802 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης"
804 #: lib/dpkg/dump.c
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
807 msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'"
809 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
810 msgid "error"
811 msgstr ""
813 #: lib/dpkg/ehandle.c
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
817 " %s\n"
818 msgstr ""
820 #: lib/dpkg/ehandle.c
821 #, fuzzy
822 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
823 msgid "out of memory for new error context"
824 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
826 #: lib/dpkg/ehandle.c
827 #, fuzzy
828 #| msgid ""
829 #| "%s: error while cleaning up:\n"
830 #| " %s\n"
831 msgid "error while cleaning up"
832 msgstr ""
833 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
834 " %s\n"
836 #: lib/dpkg/ehandle.c
837 #, fuzzy
838 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
839 msgid "too many nested errors during error recovery"
840 msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n"
842 #: lib/dpkg/ehandle.c
843 msgid "out of memory for new cleanup entry"
844 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
846 #: lib/dpkg/ehandle.c
847 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
848 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης"
850 #: lib/dpkg/ehandle.c
851 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
852 msgstr ""
854 #: lib/dpkg/ehandle.c
855 #, fuzzy
856 #| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
857 msgid "outside error context, aborting"
858 msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός"
860 #: lib/dpkg/ehandle.c
861 msgid "an error occurred with no error handling in place"
862 msgstr ""
864 #: lib/dpkg/ehandle.c
865 #, fuzzy
866 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
867 msgid "internal error"
868 msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
870 #: lib/dpkg/fields.c
871 #, fuzzy
872 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
873 msgid "is missing a value"
874 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
876 #: lib/dpkg/fields.c
877 #, c-format
878 msgid "has invalid value '%.50s'"
879 msgstr ""
881 #: lib/dpkg/fields.c
882 msgid "has trailing junk"
883 msgstr ""
885 #: lib/dpkg/fields.c
886 #, fuzzy, c-format
887 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
888 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
889 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
891 #: lib/dpkg/fields.c
892 #, fuzzy, c-format
893 #| msgid "empty file details field '%s'"
894 msgid "empty archive details '%s' field"
895 msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου"
897 #: lib/dpkg/fields.c
898 #, fuzzy, c-format
899 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
900 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
901 msgstr ""
902 "το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης"
904 #: lib/dpkg/fields.c
905 #, fuzzy, c-format
906 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
907 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
908 msgstr ""
909 "πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
911 #: lib/dpkg/fields.c
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
914 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
915 msgstr ""
916 "πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
918 #: lib/dpkg/fields.c
919 #, fuzzy, c-format
920 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
921 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
922 msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
924 #: lib/dpkg/fields.c
925 #, c-format
926 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
927 msgstr ""
929 #: lib/dpkg/fields.c
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
932 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
933 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
935 #: lib/dpkg/fields.c
936 #, fuzzy, c-format
937 #| msgid "word in `priority' field"
938 msgid "word in '%s' field: %s"
939 msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' "
941 #: lib/dpkg/fields.c
942 #, fuzzy, c-format
943 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
944 msgid "obsolete '%s' field used"
945 msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
947 #: lib/dpkg/fields.c
948 #, fuzzy, c-format
949 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
950 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
951 msgstr ""
952 "η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα"
954 #: lib/dpkg/fields.c
955 #, fuzzy, c-format
956 #| msgid "first (want) word in `status' field"
957 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
958 msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
960 #: lib/dpkg/fields.c
961 #, fuzzy, c-format
962 #| msgid "second (error) word in `status' field"
963 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
964 msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
966 #: lib/dpkg/fields.c
967 #, fuzzy, c-format
968 #| msgid "third (status) word in `status' field"
969 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
970 msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'"
972 #: lib/dpkg/fields.c
973 #, fuzzy, c-format
974 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
975 msgid "'%s' field value '%.250s'"
976 msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s"
978 #: lib/dpkg/fields.c
979 #, fuzzy, c-format
980 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
981 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
982 msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'"
984 #: lib/dpkg/fields.c
985 #, fuzzy, c-format
986 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
987 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
988 msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'"
990 #: lib/dpkg/fields.c
991 #, fuzzy, c-format
992 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
993 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
994 msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile"
996 #: lib/dpkg/fields.c
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1000 msgstr ""
1001 "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
1002 "όνομα πακέτου"
1004 #: lib/dpkg/fields.c
1005 #, c-format
1006 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
1007 msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s"
1009 #: lib/dpkg/fields.c
1010 #, fuzzy, c-format
1011 #| msgid ""
1012 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1013 msgid ""
1014 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
1015 "expected"
1016 msgstr ""
1017 "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
1018 "όνομα πακέτου"
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1021 #, fuzzy, c-format
1022 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
1023 msgid ""
1024 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
1025 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
1027 #: lib/dpkg/fields.c
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1031 " bad version relationship %c%c"
1032 msgstr ""
1033 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1034 " κακή σχέση έκδοσης %c%c"
1036 #: lib/dpkg/fields.c
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1040 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1041 msgstr ""
1042 "το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1043 " `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'"
1045 #: lib/dpkg/fields.c
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1049 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1050 msgstr ""
1051 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1052 " απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='"
1054 #: lib/dpkg/fields.c
1055 #, fuzzy, c-format
1056 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1057 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1058 msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει"
1060 #: lib/dpkg/fields.c
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1064 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1065 msgstr ""
1066 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
1067 " η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού"
1069 #: lib/dpkg/fields.c
1070 #, c-format
1071 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1072 msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη"
1074 #: lib/dpkg/fields.c
1075 #, fuzzy, c-format
1076 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1077 msgid ""
1078 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1079 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
1081 #: lib/dpkg/fields.c
1082 #, fuzzy, c-format
1083 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1084 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1085 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
1087 #: lib/dpkg/fields.c
1088 #, c-format
1089 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1090 msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'"
1092 #: lib/dpkg/fields.c
1093 #, fuzzy, c-format
1094 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1095 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1096 msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s"
1098 #: lib/dpkg/fields.c
1099 #, c-format
1100 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1101 msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s"
1103 #: lib/dpkg/fields.c
1104 #, c-format
1105 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1106 msgstr "διπλός εκκρεμής trigger  `%.255s'"
1108 #: lib/dpkg/fields.c
1109 #, c-format
1110 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1111 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1113 #: lib/dpkg/fields.c
1114 #, c-format
1115 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1116 msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'"
1118 #: lib/dpkg/file.c
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1121 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
1123 #: lib/dpkg/file.c
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1126 msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'"
1128 #: lib/dpkg/file.c
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1131 msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
1133 #: lib/dpkg/file.c
1134 #, fuzzy, c-format
1135 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1136 msgid "cannot stat %s"
1137 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1139 #: lib/dpkg/file.c
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "%s is not a regular file"
1142 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
1144 #: lib/dpkg/file.c
1145 #, fuzzy, c-format
1146 #| msgid "unable to write %s: %s"
1147 msgid "cannot read %s"
1148 msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s"
1150 #: lib/dpkg/file.c
1151 #, fuzzy, c-format
1152 #| msgid "cannot open diversions: %s"
1153 msgid "cannot open %s"
1154 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
1156 #: lib/dpkg/file.c
1157 #, fuzzy, c-format
1158 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
1159 msgid "unable to unlock %s"
1160 msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
1162 #: lib/dpkg/file.c
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1165 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
1167 #: lib/dpkg/file.c
1168 #, fuzzy, c-format
1169 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
1170 msgid "unable to lock %s"
1171 msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
1173 #: lib/dpkg/file.c
1174 msgid ""
1175 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1176 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1177 msgstr ""
1179 #: lib/dpkg/file.c
1180 #, fuzzy, c-format
1181 #| msgid "status database area is locked by another process"
1182 msgid ""
1183 "%s was locked by another process\n"
1184 "%s"
1185 msgstr ""
1186 "η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
1188 #: lib/dpkg/file.c
1189 #, fuzzy, c-format
1190 #| msgid "status database area is locked by another process"
1191 msgid ""
1192 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1193 "%s"
1194 msgstr ""
1195 "η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
1197 #: lib/dpkg/file.c
1198 #, fuzzy, c-format
1199 #| msgid "cannot open diversions: %s"
1200 msgid "cannot open file %s"
1201 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
1203 #: lib/dpkg/file.c
1204 #, fuzzy
1205 msgid "pager to show file"
1206 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
1208 #: lib/dpkg/file.c
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "cannot write file %s into the pager"
1211 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
1213 #: lib/dpkg/log.c
1214 #, fuzzy, c-format
1215 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1216 msgid "could not open log '%s': %s"
1217 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n"
1219 #: lib/dpkg/log.c
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1222 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1223 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1225 #: lib/dpkg/log.c
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1228 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1229 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1231 #: lib/dpkg/log.c
1232 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1233 msgstr "<package status and progress file descriptor>"
1235 #: lib/dpkg/log.c
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "unable to write to status fd %d"
1238 msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
1240 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1241 msgid "failed to allocate memory"
1242 msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης"
1244 #: lib/dpkg/mlib.c
1245 #, c-format
1246 msgid "failed to dup for fd %d"
1247 msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d"
1249 #: lib/dpkg/mlib.c
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to dup for std%s"
1252 msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s"
1254 #: lib/dpkg/mlib.c
1255 msgid "failed to create pipe"
1256 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
1258 #: lib/dpkg/mlib.c
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "error writing to '%s'"
1261 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
1263 #: lib/dpkg/mlib.c
1264 #, c-format
1265 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1266 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
1268 #: lib/dpkg/mlib.c
1269 #, c-format
1270 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1271 msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s"
1273 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1274 #, fuzzy, c-format
1275 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1276 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1277 msgstr ""
1278 "η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. "
1279 "%s"
1281 #: lib/dpkg/options.c
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1284 msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή"
1286 #: lib/dpkg/options.c
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1289 msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση"
1291 #: lib/dpkg/options.c
1292 #, c-format
1293 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1294 msgstr ""
1296 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "unknown option '%s'"
1299 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
1301 #: lib/dpkg/options.c
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "'%s' needs a value"
1304 msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
1306 #: lib/dpkg/options.c
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "'%s' does not take a value"
1309 msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
1311 #: lib/dpkg/options.c
1312 #, c-format
1313 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1314 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
1316 #: lib/dpkg/options.c
1317 #, c-format
1318 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1319 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
1321 #: lib/dpkg/options.c
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1324 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
1326 #: lib/dpkg/options.c
1327 msgid "missing program name in argv[0]"
1328 msgstr ""
1330 #: lib/dpkg/options.c
1331 #, c-format
1332 msgid "unknown option --%s"
1333 msgstr "άγνωστη επιλογή --%s"
1335 #: lib/dpkg/options.c
1336 #, c-format
1337 msgid "--%s option takes a value"
1338 msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
1340 #: lib/dpkg/options.c
1341 #, c-format
1342 msgid "--%s option does not take a value"
1343 msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
1345 #: lib/dpkg/options.c
1346 #, c-format
1347 msgid "unknown option -%c"
1348 msgstr "άγνωστη επιλογή -%c"
1350 #: lib/dpkg/options.c
1351 #, c-format
1352 msgid "-%c option takes a value"
1353 msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή"
1355 #: lib/dpkg/options.c
1356 #, c-format
1357 msgid "-%c option does not take a value"
1358 msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή"
1360 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1361 #, c-format
1362 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1363 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
1365 #: lib/dpkg/options.c
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1368 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
1370 #: lib/dpkg/options.c
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "obsolete option '--%s'"
1373 msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
1375 #: lib/dpkg/options.c
1376 #, c-format
1377 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1378 msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1380 #: lib/dpkg/parse.c
1381 #, c-format
1382 msgid "duplicate value for '%s' field"
1383 msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
1385 #: lib/dpkg/parse.c
1386 #, c-format
1387 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1388 msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό"
1390 #: lib/dpkg/parse.c
1391 #, c-format
1392 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1393 msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'"
1395 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1396 #, fuzzy, c-format
1397 #| msgid "missing %s"
1398 msgid "missing '%s' field"
1399 msgstr "λείπει %s"
1401 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1402 #, fuzzy, c-format
1403 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1404 msgid "empty value for '%s' field"
1405 msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
1407 #: lib/dpkg/parse.c
1408 #, fuzzy, c-format
1409 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1410 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1411 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1413 #: lib/dpkg/parse.c
1414 #, fuzzy, c-format
1415 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1416 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1417 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1419 #: lib/dpkg/parse.c
1420 #, fuzzy, c-format
1421 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1422 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1423 msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση"
1425 #: lib/dpkg/parse.c
1426 #, c-format
1427 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1428 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1430 #: lib/dpkg/parse.c
1431 #, fuzzy, c-format
1432 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1433 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1434 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1436 #: lib/dpkg/parse.c
1437 #, c-format
1438 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1439 msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
1441 #: lib/dpkg/parse.c
1442 #, fuzzy, c-format
1443 #| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1444 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1445 msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
1447 #: lib/dpkg/parse.c
1448 #, fuzzy, c-format
1449 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1450 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1451 msgstr ""
1452 "Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
1454 #: lib/dpkg/parse.c
1455 msgid ""
1456 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1457 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1458 msgstr ""
1460 #: lib/dpkg/parse.c
1461 msgid ""
1462 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1463 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1464 msgstr ""
1466 #: lib/dpkg/parse.c
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1470 "multiple installed instances"
1471 msgstr ""
1473 #: lib/dpkg/parse.c
1474 #, c-format
1475 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1476 msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση"
1478 #: lib/dpkg/parse.c
1479 #, c-format
1480 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1481 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1483 #: lib/dpkg/parse.c
1484 #, fuzzy, c-format
1485 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1486 msgid "reading package info file '%s': %s"
1487 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1489 #: lib/dpkg/parse.c
1490 #, c-format
1491 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1492 msgstr ""
1493 "αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων "
1494 "`%.255s'"
1496 #: lib/dpkg/parse.c
1497 #, fuzzy, c-format
1498 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1499 msgid "reading package info file '%.255s'"
1500 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1502 #: lib/dpkg/parse.c
1503 msgid "empty field name"
1504 msgstr ""
1506 #: lib/dpkg/parse.c
1507 #, c-format
1508 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1509 msgstr ""
1511 #: lib/dpkg/parse.c
1512 #, fuzzy, c-format
1513 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1514 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1515 msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'"
1517 #: lib/dpkg/parse.c
1518 #, c-format
1519 msgid "newline in field name '%.*s'"
1520 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1522 #: lib/dpkg/parse.c
1523 #, fuzzy, c-format
1524 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1525 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1526 msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1528 #: lib/dpkg/parse.c
1529 #, c-format
1530 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1531 msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία"
1533 #: lib/dpkg/parse.c
1534 #, fuzzy, c-format
1535 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1536 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1537 msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1539 #: lib/dpkg/parse.c
1540 #, fuzzy, c-format
1541 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1542 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1543 msgstr ""
1544 "χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)"
1546 #: lib/dpkg/parse.c
1547 #, fuzzy, c-format
1548 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1549 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1550 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1552 #: lib/dpkg/parse.c
1553 #, fuzzy, c-format
1554 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1555 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1556 msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1558 #: lib/dpkg/parse.c
1559 #, c-format
1560 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1561 msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'"
1563 #: lib/dpkg/parse.c
1564 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1565 msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται"
1567 #: lib/dpkg/parse.c
1568 #, c-format
1569 msgid "no package information in '%.255s'"
1570 msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο  `%.255s'"
1572 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid ""
1575 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1576 " "
1577 msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1579 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid ""
1582 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1583 " "
1584 msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1586 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1589 msgid "must start with an alphanumeric character"
1590 msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
1592 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1593 #, fuzzy
1594 #| msgid "<none>"
1595 msgctxt "version"
1596 msgid "<none>"
1597 msgstr "<κανένα>"
1599 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1600 msgid "version string is empty"
1601 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1603 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1604 msgid "version string has embedded spaces"
1605 msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά"
1607 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "epoch in version is not number"
1610 msgid "epoch in version is empty"
1611 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1613 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1614 msgid "epoch in version is not number"
1615 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1617 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "epoch in version is not number"
1620 msgid "epoch in version is negative"
1621 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1623 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1624 #, fuzzy
1625 #| msgid "epoch in version is not number"
1626 msgid "epoch in version is too big"
1627 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1629 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1630 msgid "nothing after colon in version number"
1631 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1633 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "version string is empty"
1636 msgid "revision number is empty"
1637 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1639 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1640 #, fuzzy
1641 #| msgid "version string is empty"
1642 msgid "version number is empty"
1643 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1645 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1646 msgid "version number does not start with digit"
1647 msgstr ""
1649 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "nothing after colon in version number"
1652 msgid "invalid character in version number"
1653 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1655 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1656 #, fuzzy
1657 #| msgid "nothing after colon in version number"
1658 msgid "invalid character in revision number"
1659 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1661 #: lib/dpkg/path-remove.c
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1664 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
1666 #: lib/dpkg/path-remove.c
1667 msgid "rm command for cleanup"
1668 msgstr ""
1670 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1671 #, fuzzy, c-format
1672 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1673 msgid "invalid character '%c' in field width"
1674 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1676 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1677 msgid "field width is out of range"
1678 msgstr ""
1680 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1681 #, fuzzy
1682 #| msgid "missing altname"
1683 msgid "missing closing brace"
1684 msgstr "λείπει altname"
1686 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1687 #, c-format
1688 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1689 msgstr ""
1691 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1692 #, c-format
1693 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1694 msgstr ""
1696 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1697 msgid "(no description available)"
1698 msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)"
1700 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1703 msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
1705 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1708 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1709 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1711 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1712 #, fuzzy, c-format
1713 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1714 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1715 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1717 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1718 #, fuzzy
1719 msgid "warning"
1720 msgstr "εγκατάλειψη"
1722 #: lib/dpkg/strwide.c
1723 #, c-format
1724 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1725 msgstr ""
1727 #: lib/dpkg/strwide.c
1728 #, c-format
1729 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1730 msgstr ""
1732 #: lib/dpkg/subproc.c
1733 #, c-format
1734 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1735 msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n"
1737 #: lib/dpkg/subproc.c
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1740 msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου"
1742 #: lib/dpkg/subproc.c
1743 #, c-format
1744 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1745 msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n"
1747 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1748 msgid "fork failed"
1749 msgstr "αποτυχία διχάλωσης"
1751 #: lib/dpkg/subproc.c
1752 #, fuzzy, c-format
1753 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1754 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1755 msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
1757 #: lib/dpkg/subproc.c
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "%s subprocess was interrupted"
1760 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1762 #: lib/dpkg/subproc.c
1763 #, fuzzy, c-format
1764 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1765 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1766 msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
1768 #: lib/dpkg/subproc.c
1769 msgid ", core dumped"
1770 msgstr ", core dumped"
1772 #: lib/dpkg/subproc.c
1773 #, fuzzy, c-format
1774 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1775 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1776 msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d"
1778 #: lib/dpkg/subproc.c
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "wait for %s subprocess failed"
1781 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1783 #: lib/dpkg/tarfn.c
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1786 msgid "invalid tar header size field"
1787 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1789 #: lib/dpkg/tarfn.c
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1792 msgid "invalid tar header mtime field"
1793 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1795 #: lib/dpkg/tarfn.c
1796 #, fuzzy
1797 msgid "invalid tar header uid field"
1798 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
1800 #: lib/dpkg/tarfn.c
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
1803 msgid "invalid tar header gid field"
1804 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
1806 #: lib/dpkg/tarfn.c
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1809 msgid "invalid tar header checksum field"
1810 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1812 #: lib/dpkg/tarfn.c
1813 msgid "invalid tar header checksum"
1814 msgstr ""
1816 #: lib/dpkg/tarfn.c
1817 msgid "partially read tar header"
1818 msgstr ""
1820 #: lib/dpkg/tarfn.c
1821 msgid "invalid tar header with empty name field"
1822 msgstr ""
1824 #: lib/dpkg/tarfn.c
1825 #, c-format
1826 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1827 msgstr ""
1829 #: lib/dpkg/tarfn.c
1830 #, c-format
1831 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1832 msgstr ""
1834 #: lib/dpkg/tarfn.c
1835 #, c-format
1836 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1837 msgstr ""
1839 #: lib/dpkg/tarfn.c
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1842 msgid "unknown tar header type '%c'"
1843 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
1845 #: lib/dpkg/treewalk.c
1846 #, fuzzy, c-format
1847 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1848 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1849 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1851 #: lib/dpkg/treewalk.c
1852 #, fuzzy, c-format
1853 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1854 msgid "cannot open directory '%s'"
1855 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
1857 #: lib/dpkg/treewalk.c
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1860 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
1862 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1863 #, fuzzy, c-format
1864 #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1865 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1866 msgstr ""
1867 "αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'"
1869 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "triggered"
1872 msgid "triggers database lock"
1873 msgstr "triggered"
1875 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1876 #, c-format
1877 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1878 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1880 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1881 #, c-format
1882 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1883 msgstr ""
1884 "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger "
1885 "`%.250s'"
1887 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1888 #, c-format
1889 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1890 msgstr ""
1891 "αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1893 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1894 #, fuzzy, c-format
1895 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1896 msgid ""
1897 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1898 msgstr ""
1899 "σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα "
1900 "`%s'%s"
1902 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1903 #, c-format
1904 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1905 msgstr ""
1906 "μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'"
1908 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1909 #, c-format
1910 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1911 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'"
1913 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1914 #, c-format
1915 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1916 msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου  `%.250s'"
1918 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1919 #, c-format
1920 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1921 msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1923 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1924 #, c-format
1925 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1926 msgstr ""
1927 "αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1929 #: lib/dpkg/triglib.c
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1933 "package '%.250s')"
1934 msgstr ""
1935 "μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger "
1936 "interests για το πακέτο `%.250s')"
1938 #: lib/dpkg/triglib.c
1939 #, c-format
1940 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1941 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'"
1943 #: lib/dpkg/triglib.c
1944 #, c-format
1945 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1946 msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'"
1948 #: lib/dpkg/triglib.c
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1952 "%.250s"
1953 msgstr ""
1954 "σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου "
1955 "`% 250s': % 250s"
1957 #: lib/dpkg/triglib.c
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1961 msgstr ""
1962 "επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και "
1963 "το πακέτο `%.250s'"
1965 #: lib/dpkg/triglib.c
1966 #, c-format
1967 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1968 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'"
1970 #: lib/dpkg/triglib.c
1971 #, c-format
1972 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1973 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'"
1975 #: lib/dpkg/triglib.c
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1979 "file '%.250s'): %.250s"
1980 msgstr ""
1981 "το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για "
1982 "interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s"
1984 #: lib/dpkg/triglib.c
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1988 "'%.250s': %.250s"
1989 msgstr ""
1990 "το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο "
1991 "όνομα του trigger `%.250s': %.250s"
1993 #: lib/dpkg/triglib.c
1994 #, c-format
1995 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1996 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'"
1998 #: lib/dpkg/triglib.c
1999 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
2000 msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας"
2002 #: lib/dpkg/triglib.c
2003 #, c-format
2004 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
2005 msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'"
2007 #: lib/dpkg/triglib.c
2008 #, c-format
2009 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
2010 msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'"
2012 #: lib/dpkg/trigname.c
2013 msgid "empty trigger names are not permitted"
2014 msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger"
2016 #: lib/dpkg/trigname.c
2017 msgid "trigger name contains invalid character"
2018 msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
2020 #: lib/dpkg/utils.c
2021 #, c-format
2022 msgid "read error in '%.250s'"
2023 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'"
2025 #: lib/dpkg/utils.c
2026 #, c-format
2027 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
2028 msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'"
2030 #: lib/dpkg/utils.c
2031 #, c-format
2032 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
2033 msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'"
2035 #: lib/dpkg/utils.c
2036 #, fuzzy, c-format
2037 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
2038 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
2039 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
2041 #: lib/dpkg/varbuf.c
2042 msgid "error formatting string into varbuf variable"
2043 msgstr ""
2045 #: lib/dpkg/varbuf.c
2046 #, c-format
2047 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
2048 msgstr ""
2050 #: src/common/force.c
2051 msgid "Set all force options"
2052 msgstr ""
2054 #: src/common/force.c
2055 msgid "Use MAC based security if available"
2056 msgstr ""
2058 #: src/common/force.c
2059 msgid "Replace a package with a lower version"
2060 msgstr ""
2062 #: src/common/force.c
2063 msgid "Configure any package which may help this one"
2064 msgstr ""
2066 #: src/common/force.c
2067 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2068 msgstr ""
2070 #: src/common/force.c
2071 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2072 msgstr ""
2074 #: src/common/force.c
2075 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2076 msgstr ""
2078 #: src/common/force.c
2079 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2080 msgstr ""
2082 #: src/common/force.c
2083 msgid "Process even packages with wrong versions"
2084 msgstr ""
2086 #: src/common/force.c
2087 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2088 msgstr ""
2090 #: src/common/force.c
2091 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2092 msgstr ""
2094 #: src/common/force.c
2095 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2096 msgstr ""
2098 #: src/common/force.c
2099 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2100 msgstr ""
2102 #: src/common/force.c
2103 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2104 msgstr ""
2106 #: src/common/force.c
2107 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2108 msgstr ""
2110 #: src/common/force.c
2111 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2112 msgstr ""
2114 #: src/common/force.c
2115 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2116 msgstr ""
2118 #: src/common/force.c
2119 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2120 msgstr ""
2122 #: src/common/force.c
2123 msgid ""
2124 "Use the default option for new config files if one\n"
2125 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2126 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2127 "confnew options is also given"
2128 msgstr ""
2130 #: src/common/force.c
2131 msgid "Always install missing config files"
2132 msgstr ""
2134 #: src/common/force.c
2135 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2136 msgstr ""
2138 #: src/common/force.c
2139 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2140 msgstr ""
2142 #: src/common/force.c
2143 msgid "Install even if it would break another package"
2144 msgstr ""
2146 #: src/common/force.c
2147 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2148 msgstr ""
2150 #: src/common/force.c
2151 #, fuzzy
2152 #| msgid "dependency problems - not removing"
2153 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2154 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
2156 #: src/common/force.c
2157 #, fuzzy
2158 #| msgid "dependency problems - not removing"
2159 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2160 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
2162 #: src/common/force.c
2163 msgid "Remove packages which require installation"
2164 msgstr ""
2166 #: src/common/force.c
2167 msgid "Remove a protected package"
2168 msgstr ""
2170 #: src/common/force.c
2171 msgid "Remove an essential package"
2172 msgstr ""
2174 #: src/common/force.c
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
2178 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2179 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2180 " Forcing things:\n"
2181 msgstr ""
2183 #: src/common/force.c
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "\n"
2187 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2188 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2189 msgstr ""
2191 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2192 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2193 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2194 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2195 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2196 msgid "<standard output>"
2197 msgstr ""
2199 #: src/common/force.c
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "\n"
2203 "Currently enabled options:\n"
2204 " %s\n"
2205 msgstr ""
2207 #: src/common/force.c
2208 #, c-format
2209 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2210 msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'"
2212 #: src/common/force.c
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2215 msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n"
2217 #: src/common/force.c
2218 #, fuzzy
2219 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2220 msgstr ""
2221 "dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n"
2222 " "
2224 #: src/common/selinux.c
2225 msgid "cannot open security status notification channel"
2226 msgstr ""
2228 #: src/common/selinux.c
2229 msgid "cannot get security labeling handle"
2230 msgstr ""
2232 #: src/common/selinux.c
2233 #, fuzzy, c-format
2234 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2235 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2236 msgstr ""
2237 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
2238 "`%.250s')"
2240 #: src/deb/build.c
2241 #, fuzzy, c-format
2242 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2243 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2244 msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)"
2246 #: src/deb/build.c
2247 #, fuzzy
2248 #| msgid "control area"
2249 msgid "control member"
2250 msgstr "έλεγχος περιοχής"
2252 #: src/deb/build.c
2253 #, fuzzy, c-format
2254 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2255 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2256 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
2258 #: src/deb/build.c
2259 #, fuzzy
2260 #| msgid "between members"
2261 msgid "data member"
2262 msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
2264 #: src/deb/build.c
2265 #, fuzzy
2266 msgid "unable to stat control directory"
2267 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
2269 #: src/deb/build.c
2270 #, fuzzy
2271 msgid "control directory is not a directory"
2272 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
2274 #: src/deb/build.c
2275 #, c-format
2276 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2277 msgstr ""
2278 "ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
2280 #: src/deb/build.c
2281 #, c-format
2282 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2283 msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός"
2285 #: src/deb/build.c
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2289 "<=0775)"
2290 msgstr ""
2291 "το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
2293 #: src/deb/build.c
2294 #, c-format
2295 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2296 msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'"
2298 #: src/deb/build.c
2299 msgid "error opening conffiles file"
2300 msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles"
2302 #: src/deb/build.c
2303 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2304 msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων"
2306 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2309 msgstr ""
2310 "προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n"
2311 " ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n"
2313 #: src/deb/build.c
2314 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2315 msgstr ""
2317 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2320 msgstr ""
2321 "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
2323 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2324 #, fuzzy, c-format
2325 #| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2326 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2327 msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
2329 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2330 #, c-format
2331 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2332 msgstr ""
2334 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2335 #, c-format
2336 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2337 msgstr ""
2339 #: src/deb/build.c
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2342 msgstr ""
2343 "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
2345 #: src/deb/build.c
2346 #, c-format
2347 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2348 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
2350 #: src/deb/build.c
2351 #, c-format
2352 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2353 msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'"
2355 #: src/deb/build.c
2356 #, c-format
2357 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2358 msgstr ""
2360 #: src/deb/build.c
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2363 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
2365 #: src/deb/build.c
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2368 msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
2370 #: src/deb/build.c
2371 msgid "error reading conffiles file"
2372 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles"
2374 #: src/deb/build.c
2375 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2376 msgstr ""
2377 "το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί "
2378 "ή `-+'."
2380 #: src/deb/build.c
2381 #, fuzzy
2382 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
2383 msgid "package architecture is missing or empty"
2384 msgstr ""
2385 "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
2387 #: src/deb/build.c
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2390 msgstr ""
2391 "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n"
2393 #: src/deb/build.c
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2396 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2397 msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
2398 msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
2400 #: src/deb/build.c
2401 #, c-format
2402 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2403 msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'"
2405 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2406 #, c-format
2407 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2408 msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'"
2410 #: src/deb/build.c
2411 #, fuzzy
2412 #| msgid "between members"
2413 msgid "compressing tar member"
2414 msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
2416 #: src/deb/build.c
2417 msgid "<compress> from tar -cf"
2418 msgstr ""
2420 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2421 #, fuzzy, c-format
2422 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2423 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2424 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
2426 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2427 #, c-format
2428 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2429 msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <directory>"
2431 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "--%s takes at most two arguments"
2434 msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
2436 #: src/deb/build.c
2437 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2438 msgstr ""
2439 "ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control"
2441 #: src/deb/build.c
2442 msgid "not checking contents of control area"
2443 msgstr ""
2445 #: src/deb/build.c
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "building an unknown package in '%s'."
2448 msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
2450 #: src/deb/build.c
2451 #, fuzzy, c-format
2452 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2453 msgid "building package '%s' in '%s'."
2454 msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
2456 #: src/deb/build.c
2457 #, fuzzy, c-format
2458 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2459 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2460 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
2462 #: src/deb/build.c
2463 #, fuzzy, c-format
2464 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2465 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2466 msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
2468 #: src/deb/build.c
2469 #, fuzzy, c-format
2470 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2471 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2472 msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)"
2474 #: src/deb/build.c
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2477 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
2479 #: src/deb/build.c
2480 #, c-format
2481 msgid "error writing '%s'"
2482 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
2484 #: src/deb/build.c
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2487 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2488 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
2490 #: src/deb/extract.c
2491 msgid "shell command to move files"
2492 msgstr ""
2494 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2495 #, c-format
2496 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2497 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
2499 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2500 #, c-format
2501 msgid "error reading %s from file %.255s"
2502 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s"
2504 #: src/deb/extract.c
2505 #, fuzzy
2506 #| msgid "archive has no dot in version number"
2507 msgid "archive magic version number"
2508 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
2510 #: src/deb/extract.c
2511 #, fuzzy
2512 #| msgid "archive has no newlines in header"
2513 msgid "archive member header"
2514 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
2516 #: src/deb/extract.c
2517 #, fuzzy, c-format
2518 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2519 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2520 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
2522 #: src/deb/extract.c
2523 #, fuzzy, c-format
2524 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2525 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2526 msgstr ""
2527 "το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-"
2528 "split;)"
2530 #: src/deb/extract.c
2531 #, fuzzy
2532 #| msgid "archive has no dot in version number"
2533 msgid "archive information header member"
2534 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
2536 #: src/deb/extract.c
2537 msgid "archive has no newlines in header"
2538 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
2540 #: src/deb/extract.c
2541 #, fuzzy, c-format
2542 #| msgid "archive has no dot in version number"
2543 msgid "archive has invalid format version: %s"
2544 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
2546 #: src/deb/extract.c
2547 #, fuzzy, c-format
2548 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2549 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2550 msgstr ""
2551 "μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb"
2553 #: src/deb/extract.c
2554 #, fuzzy, c-format
2555 #| msgid "skipped member data from %s"
2556 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2557 msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
2559 #: src/deb/extract.c
2560 #, fuzzy, c-format
2561 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2562 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2563 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
2565 #: src/deb/extract.c
2566 #, fuzzy, c-format
2567 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2568 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2569 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη"
2571 #: src/deb/extract.c
2572 #, fuzzy, c-format
2573 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2574 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2575 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
2577 #: src/deb/extract.c
2578 #, fuzzy, c-format
2579 #| msgid ""
2580 #| " new debian package, version %s.\n"
2581 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2582 msgid ""
2583 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2584 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2585 msgstr ""
2586 " νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
2587 " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n"
2589 #: src/deb/extract.c
2590 msgid "archive control member size"
2591 msgstr ""
2593 #: src/deb/extract.c
2594 #, fuzzy, c-format
2595 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
2596 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2597 msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'"
2599 #: src/deb/extract.c
2600 #, fuzzy, c-format
2601 #| msgid "skipped member data from %s"
2602 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2603 msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
2605 #: src/deb/extract.c
2606 #, fuzzy, c-format
2607 #| msgid ""
2608 #| " old debian package, version %s.\n"
2609 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2610 msgid ""
2611 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2612 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2613 msgstr ""
2614 " παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
2615 " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n"
2617 #: src/deb/extract.c
2618 #, fuzzy
2619 #| msgid ""
2620 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2621 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2622 msgid ""
2623 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2624 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2625 msgstr ""
2626 "dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n"
2627 "dpkg-deb:    από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n"
2629 #: src/deb/extract.c
2630 #, fuzzy, c-format
2631 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2632 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2633 msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian"
2635 #: src/deb/extract.c
2636 #, c-format
2637 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2638 msgstr ""
2640 #: src/deb/extract.c
2641 msgid "cannot close decompressor pipe"
2642 msgstr ""
2644 #: src/deb/extract.c
2645 #, fuzzy, c-format
2646 #| msgid ""
2647 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2648 #| " %s\n"
2649 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2650 msgstr ""
2651 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
2652 " %s\n"
2654 #: src/deb/extract.c
2655 msgid "failed to create directory"
2656 msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου"
2658 #: src/deb/extract.c
2659 #, fuzzy, c-format
2660 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2661 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2662 msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
2664 #: src/deb/extract.c
2665 msgid "failed to chdir to directory"
2666 msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)"
2668 #: src/deb/extract.c
2669 #, fuzzy
2670 msgid "<decompress>"
2671 msgstr "%s: αποσυμπίεση"
2673 #: src/deb/extract.c
2674 #, fuzzy
2675 msgid "paste"
2676 msgstr "επιτυχής\n"
2678 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2679 #, c-format
2680 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2681 msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
2683 #: src/deb/extract.c
2684 #, c-format
2685 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2686 msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)"
2688 #: src/deb/extract.c
2689 #, c-format
2690 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2691 msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)"
2693 #: src/deb/extract.c
2694 #, fuzzy, c-format
2695 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2696 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2697 msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
2699 #: src/deb/extract.c
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "--%s needs a target directory.\n"
2703 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2704 msgstr ""
2705 "η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n"
2706 "Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;"
2708 #: src/deb/extract.c
2709 #, c-format
2710 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2711 msgstr ""
2713 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2714 #, fuzzy
2715 msgid "unable to create temporary directory"
2716 msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
2718 #: src/deb/info.c
2719 #, fuzzy, c-format
2720 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2721 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2722 msgstr ""
2723 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
2724 "`%.250s')"
2726 #: src/deb/info.c
2727 #, fuzzy, c-format
2728 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2729 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2730 msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n"
2732 #: src/deb/info.c
2733 #, c-format
2734 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2735 msgstr ""
2736 "το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο"
2738 #: src/deb/info.c
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "One requested control component is missing"
2741 msgid "%d requested control component is missing"
2742 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2743 msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
2744 msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
2746 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2747 #, c-format
2748 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2749 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
2751 #: src/deb/info.c
2752 #, c-format
2753 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2754 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')"
2756 #: src/deb/info.c
2757 #, c-format
2758 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2759 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')"
2761 #: src/deb/info.c
2762 #, c-format
2763 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2764 msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
2766 #: src/deb/info.c
2767 #, fuzzy, c-format
2768 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2769 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2770 msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές   %c  %-20.127s %.127s\n"
2772 #: src/deb/info.c
2773 #, c-format
2774 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2775 msgstr "     όχι απλό αρχείο           %.255s\n"
2777 #: src/deb/info.c
2778 #, fuzzy
2779 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2780 msgid "no 'control' file in control archive!"
2781 msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n"
2783 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "Error in format"
2786 msgid "error in show format: %s"
2787 msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση"
2789 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2790 #, fuzzy, c-format
2791 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2792 msgid "--%s takes exactly one argument"
2793 msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
2795 #: src/deb/main.c
2796 #, c-format
2797 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2798 msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n"
2800 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2801 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2802 #: utils/update-alternatives.c
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid ""
2805 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2806 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2807 msgstr ""
2808 "\n"
2809 "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 "
2810 "ή\n"
2811 "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
2813 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2814 #, fuzzy, c-format
2815 #| msgid ""
2816 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2817 #| "\n"
2818 msgid ""
2819 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2820 "\n"
2821 msgstr ""
2822 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2823 "\n"
2825 #: src/deb/main.c
2826 #, fuzzy, c-format
2827 #| msgid ""
2828 #| "Commands:\n"
2829 #| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2830 #| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2831 #| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
2832 #| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2833 #| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
2834 #| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2835 #| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2836 #| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2837 #| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2838 #| "\n"
2839 msgid ""
2840 "Commands:\n"
2841 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2842 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2843 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2844 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2845 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2846 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2847 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2848 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2849 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2850 "                                   Extract control info and files.\n"
2851 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2852 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2853 "\n"
2854 msgstr ""
2855 "Εντολές:\n"
2856 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Δημιουργία ενός αρχείου.\n"
2857 "  -c|--contents <deb>              Παράθεση περιεχομένων.\n"
2858 "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Εμφάνιση πληροφορίας στο stdout.\n"
2859 "  -W|--show <deb>                  Εμφάνιση πληροφορίας για το/τα "
2860 "πακέτο(α).\n"
2861 "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Εμφάνιση πεδίου(ων) στο stdout.\n"
2862 "  -e|--control <deb> [<directory>] Εξαγωγή πληροφορίας ελέγχου.\n"
2863 "  -x|--extract <deb> <directory>   Εξαγωγή αρχείων.\n"
2864 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Εξαγωγή και παράθεση αρχείων.\n"
2865 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2866 "\n"
2868 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2869 #: src/main/main.c
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid ""
2872 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2873 "      --version                    Show the version.\n"
2874 "\n"
2875 msgstr ""
2876 "  -h|--help                        Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
2877 "  --version                        Εμφάνιση της έκδοσης.\n"
2878 "  --license|--licence              Εμφάνιση των όρων δικαιωμάτων "
2879 "αδειοδότησης.\n"
2880 "\n"
2882 #: src/deb/main.c
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2886 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2887 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2888 "\n"
2889 msgstr ""
2890 "<deb> είναι το όνομα αρχείου ενός πακέτου με μορφή Debian.\n"
2891 "<cfile> είναι το όνομα μιας συνιστώσας ενός διαχειριστικού αρχείου.\n"
2892 "<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κύριο αρχείο `ελέγχου'.\n"
2893 "\n"
2895 #: src/deb/main.c
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid ""
2898 "Options:\n"
2899 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2900 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2901 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2902 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2903 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2904 "(default).\n"
2905 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2906 "                                     packages).\n"
2907 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2908 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2909 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2910 "members.\n"
2911 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
2912 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2913 "building.\n"
2914 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2915 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
2916 "building.\n"
2917 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2918 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2919 "\n"
2920 msgstr ""
2921 "Επιλογές:\n"
2922 "  --showformat=<format>            Χρήση εναλλακτικής μορφής για το --show.\n"
2923 "  -D                               Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης.\n"
2924 "  --old, --new                     Επιλογή μορφής πακέτου.\n"
2925 "  --nocheck                        Αναστολή ελέγχου αρχείου ελέγχου "
2926 "(δημιουργία\n"
2927 "                                    \"κακών\" πακέτων).\n"
2928 "  -z#                              Καθορισμός του επιπέδου συμπίεσης κατά τη "
2929 "δημιουργία του πακέτου.\n"
2930 "  -Z<type>                         Καθορισμός του τύπου συμπίεσης που "
2931 "χρησιμοποιείται κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n"
2932 "                                     Επιτρεπόμενες τιμές είναι: gzip, bzip2, "
2933 "lzma, καμμία.\n"
2934 "\n"
2936 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Format syntax:\n"
2940 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2941 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2942 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2943 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2944 "width]}\n"
2945 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2946 "which\n"
2947 "  case left alignment will be used.\n"
2948 msgstr ""
2949 "Σύνταξη διαμόρφωσης:\n"
2950 "  Μια διαμόρφωση είναι μια ακολουθία χαρακτήρων που θα παράγεται σαν έξοδος "
2951 "για κάθε πακέτο. Η διαμόρφωση\n"
2952 "  μπορεί να περιέχει τις συνήθεις ακολουθίες διαφυγής \\n (newline), \\r "
2953 "(carriage\n"
2954 "  return) ή \\\\ (απλό backslash). Πληροφορία για το πακέτο μπορεί να "
2955 "περιλαμβάνεται \n"
2956 "  εισάγοντας αναφορές μεταβλητών στα πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας την "
2957 "σύνταξη ${var[;width]}\n"
2958 "  Τα πεδία στοιχίζονται στα δεξιά εκτός αν το πλάτος είναι αρνητικό στην "
2959 "οποία\n"
2960 "  περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί στοίχιση στα αριστερά.\n"
2962 #: src/deb/main.c
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid ""
2965 #| "\n"
2966 #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2967 #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
2968 #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2969 msgid ""
2970 "\n"
2971 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2972 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2973 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2974 msgstr ""
2975 "\n"
2976 "Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για να εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε πακέτα από "
2977 "το σύστημά σας, ή\n"
2978 "το `dselect' ή το `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση πακέτων.  "
2979 "Πακέτα\n"
2980 "που αποσυμπιέζονται με χρήση του `dpkg-deb --extract' δεν θα εγκατασταθούν  "
2981 "σωστά!\n"
2983 #: src/deb/main.c
2984 msgid ""
2985 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2986 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2987 msgstr ""
2988 "Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n"
2989 "*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n"
2990 "απεγκατάσταση πακέτων."
2992 #: src/deb/main.c
2993 #, fuzzy, c-format
2994 #| msgid "archive has no dot in version number"
2995 msgid "invalid deb format version: %s"
2996 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
2998 #: src/deb/main.c
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "unknown deb format version: %s"
3001 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
3003 #: src/deb/main.c
3004 #, fuzzy, c-format
3005 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3006 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
3007 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3009 #: src/deb/main.c
3010 #, c-format
3011 msgid "unknown compression type '%s'!"
3012 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3014 #: src/deb/main.c
3015 #, fuzzy, c-format
3016 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3017 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
3018 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3020 #: src/deb/main.c
3021 #, fuzzy, c-format
3022 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3023 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
3024 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3026 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
3027 #: src/main/main.c
3028 msgid "need an action option"
3029 msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας"
3031 #: src/deb/main.c
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "invalid compressor parameters: %s"
3034 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
3036 #: src/deb/main.c
3037 #, fuzzy, c-format
3038 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3039 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
3040 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
3042 #: src/split/info.c
3043 #, c-format
3044 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3045 msgstr ""
3046 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
3048 #: src/split/info.c
3049 #, fuzzy, c-format
3050 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3051 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
3052 msgstr ""
3053 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
3055 #: src/split/info.c
3056 #, c-format
3057 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
3058 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται"
3060 #: src/split/info.c
3061 #, c-format
3062 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
3063 msgstr ""
3064 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s"
3066 #: src/split/info.c
3067 #, c-format
3068 msgid "error reading %.250s"
3069 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %.250s"
3071 #: src/split/info.c
3072 #, c-format
3073 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3074 msgstr ""
3075 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης "
3076 "κεφαλίδας"
3078 #: src/split/info.c
3079 #, c-format
3080 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3081 msgstr ""
3082 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)"
3084 #: src/split/info.c
3085 #, c-format
3086 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3087 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών"
3089 #: src/split/info.c
3090 #, fuzzy
3091 msgid "format version number"
3092 msgstr "αριθμός έκδοσης"
3094 #: src/split/info.c
3095 #, fuzzy, c-format
3096 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3097 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3098 msgstr "  %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
3100 #: src/split/info.c
3101 #, fuzzy, c-format
3102 #| msgid ""
3103 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3104 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3105 msgstr ""
3106 "η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα "
3107 "νεώτερο dpkg-split"
3109 #: src/split/info.c
3110 msgid "package name"
3111 msgstr ""
3113 #: src/split/info.c
3114 #, fuzzy
3115 msgid "package version number"
3116 msgstr "αριθμός έκδοσης"
3118 #: src/split/info.c
3119 msgid "package file MD5 checksum"
3120 msgstr ""
3122 #: src/split/info.c
3123 #, c-format
3124 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3125 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'"
3127 #: src/split/info.c
3128 msgid "archive total size"
3129 msgstr ""
3131 #: src/split/info.c
3132 msgid "archive part offset"
3133 msgstr ""
3135 #: src/split/info.c
3136 #, fuzzy
3137 msgid "archive part numbers"
3138 msgstr "αριθμός έκδοσης"
3140 #: src/split/info.c
3141 #, fuzzy, c-format
3142 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3143 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3144 msgstr ""
3145 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται "
3146 "με '/'"
3148 #: src/split/info.c
3149 msgid "number of archive parts"
3150 msgstr ""
3152 #: src/split/info.c
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3155 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
3157 #: src/split/info.c
3158 #, fuzzy
3159 msgid "archive parts number"
3160 msgstr "αριθμός έκδοσης"
3162 #: src/split/info.c
3163 #, fuzzy, c-format
3164 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3165 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3166 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
3168 #: src/split/info.c
3169 msgid "package architecture"
3170 msgstr ""
3172 #: src/split/info.c
3173 #, c-format
3174 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3175 msgstr ""
3176 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της "
3177 "2ης κεφαλίδας"
3179 #: src/split/info.c
3180 #, c-format
3181 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3182 msgstr ""
3183 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος "
3184 "δεδομένων"
3186 #: src/split/info.c
3187 #, c-format
3188 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3189 msgstr ""
3190 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα "
3191 "δοσμένα μεγέθη"
3193 #: src/split/info.c
3194 #, c-format
3195 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3196 msgstr ""
3197 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο "
3198 "αριθμό τμήματος"
3200 #: src/split/info.c
3201 #, c-format
3202 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3203 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ"
3205 #: src/split/info.c
3206 #, c-format
3207 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3208 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
3210 #: src/split/info.c
3211 #, c-format
3212 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3213 msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης"
3215 #: src/split/info.c
3216 #, fuzzy, c-format
3217 #| msgid ""
3218 #| "%s:\n"
3219 #| "    Part format version:            %s\n"
3220 #| "    Part of package:                %s\n"
3221 #| "        ... version:                %s\n"
3222 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3223 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
3224 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
3225 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
3226 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
3227 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
3228 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
3229 #| "\n"
3230 msgid ""
3231 "%s:\n"
3232 "    Part format version:            %d.%d\n"
3233 "    Part of package:                %s\n"
3234 "        ... version:                %s\n"
3235 "        ... architecture:           %s\n"
3236 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3237 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3238 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3239 "    Part number:                    %d/%d\n"
3240 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3241 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3242 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3243 "\n"
3244 msgstr ""
3245 "%s:\n"
3246 "    Έκδοση μορφής τμήματος:               %s\n"
3247 "    Τμήμα πακέτου:                        %s\n"
3248 "        ... έκδοση:                       %s\n"
3249 "        ... MD5 checksum:                 %s\n"
3250 "        ... μέγεθος:                      %lu bytes\n"
3251 "        ... διαχωρισμός κάθε:             %lu bytes\n"
3252 "    Αριθμός τμήματος:                     %d/%d\n"
3253 "    Μέγεθος τμήματος:                     %zi bytes\n"
3254 "    Αρχή τμήματος:                        %lu bytes\n"
3255 "    Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση):  %lu bytes\n"
3256 "\n"
3258 #: src/split/info.c
3259 #, fuzzy
3260 #| msgid "<unknown>"
3261 msgctxt "architecture"
3262 msgid "<unknown>"
3263 msgstr "<άγνωστο>"
3265 #: src/split/info.c src/split/join.c
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3268 msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους"
3270 #: src/split/info.c
3271 #, c-format
3272 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3273 msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n"
3275 #: src/split/join.c
3276 #, c-format
3277 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3278 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3279 msgstr[0] ""
3280 msgstr[1] ""
3282 #: src/split/join.c
3283 #, c-format
3284 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3285 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'"
3287 #: src/split/join.c
3288 #, c-format
3289 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3290 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'"
3292 #: src/split/join.c
3293 #, fuzzy, c-format
3294 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3295 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3296 msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
3298 #: src/split/join.c
3299 #, fuzzy, c-format
3300 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3301 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3302 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
3304 #: src/split/join.c src/split/split.c
3305 #, c-format
3306 msgid "done\n"
3307 msgstr "έγινε\n"
3309 #: src/split/join.c
3310 #, c-format
3311 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3312 msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου"
3314 #: src/split/join.c
3315 #, c-format
3316 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3317 msgstr ""
3318 "υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η "
3319 "`%.250s'"
3321 #: src/split/join.c
3322 #, c-format
3323 msgid "part %d is missing"
3324 msgstr "λείπει το κομμάτι %d"
3326 #: src/split/main.c
3327 #, c-format
3328 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3329 msgstr "Εργαλείο split/join πακέτων του Debian `%s'; έκδοση %s.\n"
3331 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3335 "\n"
3336 msgstr ""
3337 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3338 "\n"
3340 #: src/split/main.c
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Commands:\n"
3344 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3345 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3346 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3347 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3348 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3349 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3350 "\n"
3351 msgstr ""
3352 "Εντολές:\n"
3353 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Διάσπαση ενός πακέτου.\n"
3354 "  -j|--join <part> <part> ...     Συνένωση κομματιών.\n"
3355 "  -I|--info <part> ...             Εμφάνιση πληροφορίας για ένα κομμάτι.\n"
3356 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Αυτόματη-συσσώρευση κομματιών.\n"
3357 "  -l|--listq                       Παράθεση κομματιών που δεν ταιριάζουν.\n"
3358 "  -d|--discard [<filename> ...]    Αγνόησε κομμάτια που δεν ταιριάζουν.\n"
3359 "\n"
3361 #: src/split/main.c
3362 #, fuzzy, c-format
3363 #| msgid ""
3364 #| "Options:\n"
3365 #| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3366 #| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
3367 #| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
3368 #| "deb).\n"
3369 #| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
3370 #| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
3371 #| "\n"
3372 #| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
3373 msgid ""
3374 "Options:\n"
3375 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3376 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3377 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3378 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3379 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3380 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3381 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3382 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3383 "\n"
3384 msgstr ""
3385 "Επιλογές:\n"
3386 "  --depotdir <directory>           Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
3387 "%s/%s.\n"
3388 "  -S|--partsize <size>             σε KiB, για -s (προκαθορισμένη τιμή "
3389 "450).\n"
3390 "  -o|--output <file>               Για -j (προκαθορισμένο είναι <package>-"
3391 "<version>.deb).\n"
3392 "  -Q|--npquiet                     Παράμεινε αθόρυβο αν το -a δεν είναι ένα "
3393 "κομμάτι.\n"
3394 "  --msdos                          Παραγωγή ονομάτων αρχείων τύπου 8.3.\n"
3395 "\n"
3396 "Κατάσταση εξόδου: 0 = OK;  1 = -a δεν είναι ένα κομμάτι;  2 = πρόβλημα!\n"
3398 #: src/split/main.c
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Exit status:\n"
3402 "  0 = ok\n"
3403 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3404 "  2 = trouble\n"
3405 msgstr ""
3407 #: src/split/main.c
3408 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3409 msgstr "Δώστε dpkg-split --help για βοήθεια."
3411 #: src/split/main.c
3412 msgid "part size is far too large or is not positive"
3413 msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό"
3415 #: src/split/main.c
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3418 msgstr ""
3419 "το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)"
3421 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3422 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3423 msgid "<standard error>"
3424 msgstr ""
3426 #: src/split/queue.c
3427 #, c-format
3428 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3429 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'"
3431 #: src/split/queue.c
3432 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3433 msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output"
3435 #: src/split/queue.c
3436 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3437 msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο"
3439 #: src/split/queue.c
3440 #, c-format
3441 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3442 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'"
3444 #: src/split/queue.c
3445 #, c-format
3446 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3447 msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n"
3449 #: src/split/queue.c
3450 #, fuzzy, c-format
3451 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3452 msgid "cannot create directory %s"
3453 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
3455 #: src/split/queue.c
3456 #, c-format
3457 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3458 msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'"
3460 #: src/split/queue.c
3461 #, c-format
3462 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3463 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'"
3465 #: src/split/queue.c
3466 #, fuzzy, c-format
3467 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3468 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3469 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
3471 #: src/split/queue.c
3472 #, c-format
3473 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3474 msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'"
3476 #: src/split/queue.c
3477 #, c-format
3478 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3479 msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει "
3481 #: src/split/queue.c
3482 msgid " and "
3483 msgstr " και "
3485 #: src/split/queue.c
3486 #, c-format
3487 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3488 msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'"
3490 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3491 #: src/main/update.c
3492 #, c-format
3493 msgid "--%s takes no arguments"
3494 msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
3496 #: src/split/queue.c
3497 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3498 msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n"
3500 #: src/split/queue.c
3501 #, c-format
3502 msgid "unable to stat '%.250s'"
3503 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'"
3505 #: src/split/queue.c
3506 #, fuzzy, c-format
3507 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3508 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3509 msgstr " %s (%lu bytes)\n"
3511 #: src/split/queue.c
3512 #, c-format
3513 msgid " %s (not a plain file)\n"
3514 msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n"
3516 #: src/split/queue.c
3517 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3518 msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n"
3520 #: src/split/queue.c
3521 #, c-format
3522 msgid " Package %s: part(s) "
3523 msgstr ""
3525 #: src/split/queue.c
3526 #, c-format
3527 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3528 msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
3530 #: src/split/queue.c
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3533 msgid "(total %jd bytes)\n"
3534 msgstr "(σύνολο %lu bytes)\n"
3536 #: src/split/queue.c
3537 #, c-format
3538 msgid "unable to discard '%.250s'"
3539 msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'"
3541 #: src/split/queue.c
3542 #, c-format
3543 msgid "Deleted %s.\n"
3544 msgstr "Διεγράφη το %s.\n"
3546 #: src/split/split.c
3547 msgid "package field value extraction"
3548 msgstr ""
3550 #: src/split/split.c
3551 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3552 msgstr ""
3554 #: src/split/split.c
3555 #, c-format
3556 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3557 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3559 #: src/split/split.c
3560 msgid "unable to fstat source file"
3561 msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής"
3563 #: src/split/split.c
3564 #, c-format
3565 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3566 msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
3568 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3569 #, fuzzy, c-format
3570 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3571 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3572 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
3574 #: src/split/split.c
3575 #, c-format
3576 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3577 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3578 msgstr[0] ""
3579 msgstr[1] ""
3581 #: src/split/split.c
3582 msgid ""
3583 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3584 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3585 msgstr ""
3587 #: src/split/split.c
3588 msgid "--split needs a source filename argument"
3589 msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου"
3591 #: src/split/split.c
3592 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3593 msgstr ""
3594 "η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού"
3596 #: src/divert/main.c
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3599 msgid "Use --help for help about diverting files."
3600 msgstr ""
3601 "Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
3602 "πρόγραμμα."
3604 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3605 #, c-format
3606 msgid "Debian %s version %s.\n"
3607 msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
3609 #: src/divert/main.c
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Commands:\n"
3613 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3614 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3615 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3616 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3617 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3618 "\n"
3619 msgstr ""
3621 #: src/divert/main.c
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid ""
3624 "Options:\n"
3625 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3626 "not\n"
3627 "                             be diverted.\n"
3628 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3629 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3630 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3631 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3632 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3633 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3634 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3635 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3636 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3637 "  --help                   show this help message.\n"
3638 "  --version                show the version.\n"
3639 "\n"
3640 msgstr ""
3641 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
3642 "\n"
3643 "Εντολές:\n"
3644 "  [--add] <file>           προσθήκη εκτροπής.\n"
3645 "  --remove <file>          αφαίρεση εκτροπής.\n"
3646 "  --list [<glob-pattern>]  εμφάνιση εκτροπών αρχείου.\n"
3647 "  --truename <file>        επιστροφή του εκτραπέντος αρχείου.\n"
3648 "\n"
3649 "Options:\n"
3650 "  --package <package>      όνομα του πακέτου του οποίου το αντίγραφο του "
3651 "αρχείου <file> δεν θα\n"
3652 "                             εκτραπεί.\n"
3653 "  --local                  όλες οι εκδόσεις των πακέτων έχουν εκτραπεί.\n"
3654 "  --divert <divert-to>     το όνομα που χρησιμοποιείται από άλλες εκδόσεις "
3655 "των πακέτων.\n"
3656 "  --rename                 στην πραγματικότητα μετακίνησε το αρχείο στην "
3657 "άκρη (ή πίσω).\n"
3658 "  --admindir <directory>   καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο των "
3659 "εκτροπών.\n"
3660 "  --test                   μην κάνεις τίποτα, απλή επίδειξη.\n"
3661 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη παραγώμενη έξοδος.\n"
3662 "  --help                   εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
3663 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
3664 "\n"
3665 "Στην προσθήκη, η προεπιλογή είναι --local και --divert <original>.distrib.\n"
3666 "Στην αφαίρεση, τα --package ή --local και --divert θα πρέπει αν είναι "
3667 "προσδιορισμένα να ταιριάζουν.\n"
3668 "Τα σενάρια preinst/postrm των πακέτων θα πρέπει πάντα να προσδιορίζουν τα --"
3669 "package και --divert.\n"
3671 #: src/divert/main.c
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3675 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3676 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3677 "divert.\n"
3678 msgstr ""
3680 #: src/divert/main.c
3681 msgid ""
3682 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3683 "in 1.20.x"
3684 msgstr ""
3686 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3687 #, fuzzy, c-format
3688 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3689 msgid "cannot stat file '%s'"
3690 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
3692 #: src/divert/main.c
3693 #, fuzzy, c-format
3694 #| msgid "error checking `%s': %s"
3695 msgid "error checking '%s'"
3696 msgstr "σφάλμα κατά τον έλεγχο `%s': %s"
3698 #: src/divert/main.c
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3702 "  different file '%s', not allowed"
3703 msgstr ""
3704 "η αλλαγή ονόματος περιλαμβάνει την υπεργραφή του `%s' με\n"
3705 "  το διαφορετικό αρχείο `%s', που δεν επιτρέπεται"
3707 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "unable to create file '%s'"
3710 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3712 #: src/divert/main.c
3713 #, fuzzy, c-format
3714 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3715 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3716 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
3718 #: src/divert/main.c
3719 #, fuzzy, c-format
3720 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
3721 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3722 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
3724 #: src/divert/main.c
3725 #, fuzzy, c-format
3726 #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
3727 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3728 msgstr "αλλαγή ονομασίας: απομάκρυνση του διπλού παλαιού συνδέσμου `%s': %s"
3730 #: src/divert/main.c
3731 #, fuzzy, c-format
3732 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3733 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3734 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3736 #: src/divert/main.c
3737 #, c-format
3738 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3739 msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
3741 #: src/divert/main.c
3742 msgid "file may not contain newlines"
3743 msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
3745 #: src/divert/main.c
3746 #, fuzzy, c-format
3747 #| msgid "local diversion to: %s\n"
3748 msgid "local diversion of %s"
3749 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
3751 #: src/divert/main.c
3752 #, fuzzy, c-format
3753 #| msgid "local diversion to: %s\n"
3754 msgid "local diversion of %s to %s"
3755 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
3757 #: src/divert/main.c
3758 #, fuzzy, c-format
3759 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
3760 msgid "diversion of %s by %s"
3761 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
3763 #: src/divert/main.c
3764 #, fuzzy, c-format
3765 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
3766 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3767 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
3769 #: src/divert/main.c
3770 #, fuzzy, c-format
3771 #| msgid "local diversion to: %s\n"
3772 msgid "any diversion of %s"
3773 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
3775 #: src/divert/main.c
3776 #, fuzzy, c-format
3777 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
3778 msgid "any diversion of %s to %s"
3779 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
3781 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3782 #, c-format
3783 msgid "--%s needs a single argument"
3784 msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
3786 #: src/divert/main.c
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "Cannot divert directories"
3789 msgid "cannot divert directories"
3790 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
3792 #: src/divert/main.c
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3795 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
3797 #: src/divert/main.c
3798 #, fuzzy, c-format
3799 #| msgid "Leaving `%s'"
3800 msgid "Leaving '%s'\n"
3801 msgstr "Αφήνω το `%s'"
3803 #: src/divert/main.c
3804 #, c-format
3805 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3806 msgstr "`%s' συγκρούεται με `%s'"
3808 #: src/divert/main.c
3809 #, fuzzy, c-format
3810 #| msgid "Adding `%s'"
3811 msgid "Adding '%s'\n"
3812 msgstr "Προσθήκη του `%s'"
3814 #: src/divert/main.c
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3817 msgstr ""
3818 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
3819 "έχει \n"
3820 " εγκατασταθεί.\n"
3822 #: src/divert/main.c
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3826 "--no-rename"
3827 msgstr ""
3829 #: src/divert/main.c
3830 #, fuzzy, c-format
3831 #| msgid "No diversion `%s', none removed"
3832 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3833 msgstr "Καμμία εκτροπή του `%s', κανένα δεν απομακρύνθηκε"
3835 #: src/divert/main.c
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "mismatch on divert-to\n"
3839 "  when removing '%s'\n"
3840 "  found '%s'"
3841 msgstr ""
3842 "ασυμφωνία κατά το divert-to\n"
3843 "  απομακρύνοντας το `%s'\n"
3844 "  βρέθηκε το`%s'"
3846 #: src/divert/main.c
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "mismatch on package\n"
3850 "  when removing '%s'\n"
3851 "  found '%s'"
3852 msgstr ""
3853 "ασυμφωνία στο πακέτο\n"
3854 "  απομακρύνοντας το `%s'\n"
3855 "  βρέθηκε το `%s'"
3857 #: src/divert/main.c
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3860 msgstr ""
3861 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
3862 "έχει \n"
3863 " εγκατασταθεί.\n"
3865 #: src/divert/main.c
3866 #, fuzzy, c-format
3867 #| msgid "Removing `%s'"
3868 msgid "Removing '%s'\n"
3869 msgstr "Αφαίρεση του `%s'"
3871 #: src/divert/main.c
3872 msgid "package may not contain newlines"
3873 msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
3875 #: src/divert/main.c
3876 msgid "divert-to may not contain newlines"
3877 msgstr "divert-to δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
3879 #: src/statoverride/main.c
3880 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3881 msgstr ""
3883 #: src/statoverride/main.c
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "Commands:\n"
3887 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3888 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3889 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3890 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3891 "\n"
3892 msgstr ""
3894 #: src/statoverride/main.c
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid ""
3897 "Options:\n"
3898 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3899 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3900 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3901 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3902 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3903 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3904 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3905 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3906 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3907 "  --help                   show this help message.\n"
3908 "  --version                show the version.\n"
3909 "\n"
3910 msgstr ""
3911 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
3912 "\n"
3913 "Εντολές:\n"
3914 "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
3915 "                           προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
3916 "δεδομένων.\n"
3917 "  --remove <file>          αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
3918 "  --list [<glob-pattern>]  παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
3919 "δεδομένων.\n"
3920 "\n"
3921 "Options:\n"
3922 "  --admindir <directory>   καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
3923 "statoverride.\n"
3924 "  --update                 άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
3925 "  --force                  επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
3926 "\"υγείας\" αποτύχει.\n"
3927 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
3928 "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
3929 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
3931 #: src/statoverride/main.c
3932 msgid "stripping trailing /"
3933 msgstr "αφαίρεση των περισσευούμενων /"
3935 #: src/statoverride/main.c
3936 #, fuzzy, c-format
3937 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3938 msgid "user '%s' does not exist"
3939 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
3941 #: src/statoverride/main.c
3942 #, fuzzy, c-format
3943 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
3944 msgid "group '%s' does not exist"
3945 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
3947 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3948 #, c-format
3949 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3950 msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
3952 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3953 #, c-format
3954 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3955 msgstr "σφάλμα ορισμού  των δικαιωμάτων του `%.255s'"
3957 #: src/statoverride/main.c
3958 #, fuzzy, c-format
3959 #| msgid "--add needs four arguments"
3960 msgid "--%s needs four arguments"
3961 msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
3963 #: src/statoverride/main.c
3964 #, fuzzy
3965 #| msgid "package may not contain newlines"
3966 msgid "path may not contain newlines"
3967 msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
3969 #: src/statoverride/main.c
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid ""
3972 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3973 msgstr "αλλά έχει δοθεί η επιλογή --force οπότε θα αγνοηθεί."
3975 #: src/statoverride/main.c
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3978 msgstr "Υπάρχει ήδη override για το \"%s\","
3980 #: src/statoverride/main.c
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "--update given but %s does not exist"
3983 msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
3985 #: src/statoverride/main.c
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "No override present."
3988 msgid "no override present"
3989 msgstr "Δεν υπάρχει override."
3991 #: src/statoverride/main.c
3992 #, fuzzy
3993 msgid "--update is useless for --remove"
3994 msgstr "προειδοποίηση: το --update είναι άχρηστο για το --remove"
3996 #: src/statoverride/main.c
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3999 msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
4001 #: src/trigger/main.c
4002 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4003 msgstr ""
4004 "Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
4005 "πρόγραμμα."
4007 #: src/trigger/main.c
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4010 msgstr "Βοηθητικό εργαλείο για τους trigger πακέτων του Debian %s.\n"
4012 #: src/trigger/main.c
4013 #, fuzzy, c-format
4014 #| msgid ""
4015 #| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4016 #| "       %s [<options> ...] <command>\n"
4017 #| "\n"
4018 msgid ""
4019 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
4020 "       %s [<option>...] <command>\n"
4021 "\n"
4022 msgstr ""
4023 "Χρήση: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4024 "       %s [<options> ...] <command>\n"
4025 "\n"
4027 #: src/trigger/main.c
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "Commands:\n"
4031 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4032 "triggers.\n"
4033 "\n"
4034 msgstr ""
4035 "Εντολές:\n"
4036 "  --check-supported                Έλεγξε αν το dpkg που εκτελείται "
4037 "υποστηρίζει triggers.\n"
4038 "\n"
4040 #: src/trigger/main.c
4041 #, fuzzy, c-format
4042 #| msgid ""
4043 #| "Options:\n"
4044 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4045 #| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
4046 #| "set\n"
4047 #| "                                     by dpkg).\n"
4048 #| "  --no-await                       No package needs to await the "
4049 #| "processing.\n"
4050 #| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4051 #| "anything.\n"
4052 #| "\n"
4053 msgid ""
4054 "Options:\n"
4055 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4056 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4057 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4058 "                                     by dpkg).\n"
4059 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4060 "  --no-await                       No package needs to await the "
4061 "processing.\n"
4062 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4063 "anything.\n"
4064 "\n"
4065 msgstr ""
4066 "Επιλογές:\n"
4067 "  --admindir=<directory>           Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
4068 "%s.\n"
4069 "  --by-package=<package>           Υπερσκέλιση του αναμονέα trigger (συνήθως "
4070 "καθορίζεται\n"
4071 "                                     από το dpkg).\n"
4072 "  --no-await                       Κανένα πακέτο δεν χρειάζεται να περιμένει "
4073 "την επεξεργασία.\n"
4074 "  --no-act                         Απλά δοκίμασε - μην αλλάξεις στην "
4075 "πραγματικότητα τίποτα.\n"
4076 "\n"
4078 #: src/trigger/main.c
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid ""
4081 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4082 #| "package option)"
4083 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4084 msgstr ""
4085 "το dpkg-trigger πρέπει να κληθεί από ένα σενάριο συντηρητή (ή με την επιλογή "
4086 "--by-package)"
4088 #: src/trigger/main.c
4089 #, fuzzy
4090 msgid "takes one argument, the trigger name"
4091 msgstr "dpkg-trigger παίρνει ένα όρισμα, το όνομα του trigger"
4093 #: src/trigger/main.c
4094 #, fuzzy, c-format
4095 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
4096 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4097 msgstr "dpkg-trigger: μη θεμιτό όνομα πακέτου σε αναμονή  `%.250s': %.250s"
4099 #: src/trigger/main.c
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4102 msgstr "dpkg-trigger: μη έγκυρο όνομα trigger `%.250s': %.250s"
4104 #: src/trigger/main.c
4105 #, fuzzy
4106 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4107 msgid "triggers data directory not yet created"
4108 msgstr "%s: ο κατάλογος δεδομένων των triggers δεν έχει ακόμα δημιουργηθεί\n"
4110 #: src/trigger/main.c
4111 #, fuzzy
4112 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4113 msgid "trigger records not yet in existence"
4114 msgstr "%s: αρχεία των trigger δεν υπάρχουν ακόμα\n"
4116 #: src/query/main.c src/main/select.c
4117 #, fuzzy, c-format
4118 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4119 msgid "no packages found matching %s"
4120 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4122 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4123 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4124 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4125 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
4126 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4127 #. * translated message can use additional lines if needed.
4128 #: src/query/main.c
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4132 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4133 "pend\n"
4134 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4135 msgstr ""
4136 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4137 "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4138 "pend\n"
4139 "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
4140 "uppercase=bad)\n"
4142 #: src/query/main.c
4143 msgid "Name"
4144 msgstr "Όνομα"
4146 #: src/query/main.c
4147 msgid "Version"
4148 msgstr "Έκδοση"
4150 #: src/query/main.c
4151 msgid "Architecture"
4152 msgstr ""
4154 #: src/query/main.c
4155 msgid "Description"
4156 msgstr "Περιγραφή"
4158 #: src/query/main.c
4159 msgid "showing package list on pager"
4160 msgstr ""
4162 #: src/query/main.c
4163 #, c-format
4164 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4165 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4167 #: src/query/main.c
4168 #, c-format
4169 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4170 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4172 #: src/query/main.c
4173 #, c-format
4174 msgid "local diversion from: %s\n"
4175 msgstr "τοπική εκτροπή από: %s\n"
4177 #: src/query/main.c
4178 #, c-format
4179 msgid "local diversion to: %s\n"
4180 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4182 #: src/query/main.c
4183 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4184 msgstr ""
4185 "η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο"
4187 #: src/query/main.c
4188 #, fuzzy, c-format
4189 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4190 msgid "no path found matching pattern %s"
4191 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4193 #: src/query/main.c
4194 #, fuzzy, c-format
4195 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4196 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4197 msgstr ""
4198 "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
4199 "πληροφορίες.\n"
4201 #: src/query/main.c
4202 #, fuzzy
4203 #| msgid ""
4204 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4205 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4206 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4207 msgstr ""
4208 "Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
4209 "αρχειοθηκών,\n"
4210 "και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
4211 "τους.\n"
4213 #: src/query/main.c
4214 #, fuzzy, c-format
4215 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4216 msgid "package '%s' is not available"
4217 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι διαθέσιμο.\n"
4219 #: src/query/main.c src/main/packages.c
4220 #, c-format
4221 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4222 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4224 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
4225 #, fuzzy, c-format
4226 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4227 msgid "package '%s' is not installed"
4228 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
4230 #: src/query/main.c
4231 #, c-format
4232 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4233 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n"
4235 #: src/query/main.c
4236 #, c-format
4237 msgid "locally diverted to: %s\n"
4238 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4240 #: src/query/main.c
4241 #, c-format
4242 msgid "package diverts others to: %s\n"
4243 msgstr "το πακέτο εκτρέπει άλλα σε: %s\n"
4245 #: src/query/main.c
4246 #, c-format
4247 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4248 msgstr "εκτράπηκε από %s σε: %s\n"
4250 #: src/query/main.c
4251 #, fuzzy
4252 #| msgid ""
4253 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4254 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4255 msgid ""
4256 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4257 msgstr ""
4258 "Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
4259 "αρχειοθηκών,\n"
4260 "και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
4261 "τους.\n"
4263 #: src/query/main.c
4264 #, c-format
4265 msgid "control file contains %c"
4266 msgstr ""
4268 #: src/query/main.c
4269 #, fuzzy, c-format
4270 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4271 msgid "--%s takes one package name argument"
4272 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4274 #: src/query/main.c
4275 #, fuzzy, c-format
4276 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4277 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4278 msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
4280 #: src/query/main.c
4281 #, fuzzy, c-format
4282 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4283 msgid "control file '%s' does not exist"
4284 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4286 #: src/query/main.c
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4289 msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
4291 #: src/query/main.c
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid ""
4294 "Commands:\n"
4295 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4296 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4297 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4298 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4299 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4300 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4301 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4302 "      --control-show <package> <file>\n"
4303 "                                   Show the package control file.\n"
4304 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4305 "                                   Print path for package control file.\n"
4306 "\n"
4307 msgstr ""
4308 "Εντολές:\n"
4309 "  -s|--status <package-name> ...      προβολή λεπτομερειών κατάστασης "
4310 "πακέτου.\n"
4311 "  -p|--print-avail <package-name> ... προβολή λεπτομερειών των διαθέσιμων "
4312 "εκδόσεων.\n"
4313 "  -L|--listfiles <package-name> ...   λίστα αρχείων που ανήκουν στο "
4314 "πακέτο(α).\n"
4315 "  -l|--list [<pattern> ...]           συνοπτική λίστα πακέτων.\n"
4316 "  -W|--show <pattern> ...             προβολή πληροφοριών για το/τα "
4317 "πακέτο(α).\n"
4318 "  -S|--search <pattern> ...           Εύρεση πακέτων στα οποία ανήκουν τα "
4319 "αρχεία.\n"
4320 "\n"
4322 #: src/query/main.c
4323 #, fuzzy, c-format
4324 #| msgid ""
4325 #| "Options:\n"
4326 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4327 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4328 #| "\n"
4329 msgid ""
4330 "Options:\n"
4331 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4332 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4333 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4334 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4335 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4336 "\n"
4337 msgstr ""
4338 "Επιλογές:\n"
4339 "  --admindir=<directory>           Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
4340 "%s.\n"
4341 "  -f|--showformat=<format>         Χρήση εναλλακτικής διαμόρφωσης για την "
4342 "επιλογή --show.\n"
4343 "\n"
4345 #: src/query/main.c
4346 msgid "Use --help for help about querying packages."
4347 msgstr ""
4349 #: src/main/archives.c
4350 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4351 msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb"
4353 #: src/main/archives.c
4354 #, fuzzy, c-format
4355 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4356 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4357 msgstr ""
4358 "αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων "
4359 "`%.255s'"
4361 #: src/main/archives.c
4362 #, c-format
4363 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4364 msgstr ""
4366 #: src/main/archives.c
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4369 msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
4371 #: src/main/archives.c
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4374 msgstr ""
4375 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
4376 "%s\n"
4378 #: src/main/archives.c
4379 #, c-format
4380 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4381 msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'"
4383 #: src/main/archives.c
4384 #, c-format
4385 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4386 msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
4388 #: src/main/archives.c
4389 #, c-format
4390 msgid "error creating device '%.255s'"
4391 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'"
4393 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4394 #, c-format
4395 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4396 msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'"
4398 #: src/main/archives.c
4399 #, c-format
4400 msgid "error creating directory '%.255s'"
4401 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'"
4403 #: src/main/archives.c
4404 #, fuzzy, c-format
4405 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4406 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4407 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
4409 #: src/main/archives.c
4410 #, c-format
4411 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4412 msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'"
4414 #: src/main/archives.c
4415 #, c-format
4416 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4417 msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
4419 #: src/main/archives.c
4420 #, c-format
4421 msgid "unable to read link '%.255s'"
4422 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
4424 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4425 #, c-format
4426 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4427 msgstr ""
4429 #: src/main/archives.c
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid ""
4432 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4433 "of package %.250s"
4434 msgstr ""
4435 "προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
4437 #: src/main/archives.c
4438 #, c-format
4439 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4440 msgstr ""
4441 "αποτυχία καθορισμού κατάστασης (derefernce) του υπάρχοντος συμβολικού "
4442 "συνδέσμου `%.250s'"
4444 #: src/main/archives.c
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4448 "symlink '%.250s'"
4449 msgstr ""
4450 "αποτυχία απόδοσης κατάστασης (derefernce) του προτεινόμενου στόχου του "
4451 "συμβολικού συνδέσμου `%.250s' για τον συμβολικό σύνδεσμο `%.250s'"
4453 #: src/main/archives.c
4454 #, fuzzy, c-format
4455 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4456 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4457 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
4459 #: src/main/archives.c
4460 #, fuzzy, c-format
4461 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4462 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4463 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
4465 #: src/main/archives.c
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4469 "'%.250s' (package: %.100s)"
4470 msgstr ""
4471 "προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι η εκτραπείσα έκδοση του "
4472 "`%.250s' (πακέτο: %.100s)"
4474 #: src/main/archives.c
4475 #, c-format
4476 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4477 msgstr ""
4478 "προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι εκτραπείσα έκδοση του "
4479 "`%.250s'"
4481 #: src/main/archives.c
4482 #, fuzzy, c-format
4483 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4484 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4485 msgstr ""
4486 "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
4488 #: src/main/archives.c
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4492 "version"
4493 msgstr ""
4494 "αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
4495 "άλλης έκδοσης"
4497 #: src/main/archives.c
4498 #, c-format
4499 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4500 msgstr ""
4501 "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
4502 "νέα έκδοση"
4504 #: src/main/archives.c
4505 #, c-format
4506 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4507 msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x"
4509 #: src/main/archives.c
4510 #, fuzzy, c-format
4511 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4512 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4513 msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
4515 #: src/main/archives.c
4516 #, fuzzy, c-format
4517 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4518 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4519 msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n"
4521 #: src/main/archives.c
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid ""
4524 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4525 "nondirectory"
4526 msgstr ""
4527 "προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη "
4528 "κατάλογο"
4530 #: src/main/archives.c
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4533 msgstr ""
4534 "προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
4536 #: src/main/archives.c
4537 #, c-format
4538 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4539 msgstr ""
4540 "αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης"
4542 #: src/main/archives.c
4543 #, c-format
4544 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4545 msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
4547 #: src/main/archives.c
4548 #, c-format
4549 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4550 msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
4552 #: src/main/archives.c
4553 #, c-format
4554 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4555 msgstr ""
4556 "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας "
4557 "έκδοσης"
4559 #: src/main/archives.c
4560 #, c-format
4561 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4562 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'"
4564 #: src/main/archives.c
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "unable to open '%.255s'"
4567 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
4569 #: src/main/archives.c
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4572 msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
4574 #: src/main/archives.c
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid ""
4577 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4578 "%s"
4579 msgstr ""
4580 "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
4581 "%s"
4583 #: src/main/archives.c
4584 #, fuzzy, c-format
4585 #| msgid ""
4586 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4587 #| "%s"
4588 msgid ""
4589 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4590 "%s"
4591 msgstr ""
4592 "dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
4593 "βοηθήσει):\n"
4594 "%s"
4596 #: src/main/archives.c
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid ""
4599 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4600 "%s"
4601 msgstr ""
4602 "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
4603 "%s"
4605 #: src/main/archives.c
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid ""
4608 "considering deconfiguration of essential\n"
4609 " package %s, to enable removal of %s"
4610 msgstr ""
4611 "dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
4612 " πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
4614 #: src/main/archives.c
4615 #, fuzzy, c-format
4616 #| msgid ""
4617 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4618 #| " it in order to enable %s.\n"
4619 msgid ""
4620 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4621 " it in order to enable removal of %s"
4622 msgstr ""
4623 "dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
4624 " για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
4626 #: src/main/archives.c
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid ""
4629 "considering deconfiguration of protected\n"
4630 " package %s, to enable removal of %s"
4631 msgstr ""
4632 "dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
4633 " πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
4635 #: src/main/archives.c
4636 #, fuzzy, c-format
4637 #| msgid ""
4638 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4639 #| " it in order to enable %s.\n"
4640 msgid ""
4641 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4642 " it in order to enable removal of %s"
4643 msgstr ""
4644 "dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
4645 " για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
4647 #: src/main/archives.c
4648 #, fuzzy, c-format
4649 #| msgid ""
4650 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4651 #| "%s"
4652 msgid ""
4653 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4654 "%s"
4655 msgstr ""
4656 "dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
4657 "βοηθήσει):\n"
4658 "%s"
4660 #: src/main/archives.c
4661 #, fuzzy, c-format
4662 #| msgid ""
4663 #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
4664 msgid ""
4665 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4666 "%s ..."
4667 msgstr ""
4668 "dpkg: εξετάζω την απορύθμιση του %s, το οποίο θα \"έσπαγε\" εξαιτίας του "
4669 "%s ...\n"
4671 #: src/main/archives.c
4672 #, fuzzy, c-format
4673 #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
4674 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4675 msgstr "dpkg: ναι, θα απορυθμίσω το %s (έχει \"σπάσει\" εξαιτίας του %s).\n"
4677 #: src/main/archives.c
4678 #, fuzzy, c-format
4679 #| msgid ""
4680 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4681 #| "%s"
4682 msgid ""
4683 "regarding %s containing %s:\n"
4684 "%s"
4685 msgstr ""
4686 "dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
4687 "%s"
4689 #: src/main/archives.c
4690 #, fuzzy
4691 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4692 msgstr ""
4693 "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει έτσι κι "
4694 "αλλιώς !\n"
4696 #: src/main/archives.c
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4700 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4701 msgstr ""
4702 "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαζε\" το %.250s, και\n"
4703 " δεν επιτρέπεται η απορύθμιση (το όρισμα --auto-deconfigure πιθανά να "
4704 "βοηθήσει)"
4706 #: src/main/archives.c
4707 #, c-format
4708 msgid "installing %.250s would break existing software"
4709 msgstr "η εγκατάσταση του  %.250s θα \"έσπαγε\" υπάρχον λογισμικό"
4711 #: src/main/archives.c
4712 #, fuzzy, c-format
4713 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4714 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4715 msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n"
4717 #: src/main/archives.c
4718 #, fuzzy, c-format
4719 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4720 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4721 msgstr ""
4722 "το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις "
4723 "του.\n"
4725 #: src/main/archives.c
4726 #, fuzzy, c-format
4727 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4728 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4729 msgstr ""
4730 "dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει "
4731 "%s ...\n"
4733 #: src/main/archives.c
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid ""
4736 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4737 msgstr ""
4738 "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n"
4740 #: src/main/archives.c
4741 #, fuzzy, c-format
4742 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4743 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4744 msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n"
4746 #: src/main/archives.c
4747 #, fuzzy, c-format
4748 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4749 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4750 msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n"
4752 #: src/main/archives.c
4753 #, c-format
4754 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4755 msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s"
4757 #: src/main/archives.c
4758 #, fuzzy
4759 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4760 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n"
4762 #: src/main/archives.c
4763 #, c-format
4764 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4765 msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού"
4767 #: src/main/archives.c
4768 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4769 msgstr ""
4770 "έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)"
4772 #: src/main/archives.c
4773 #, c-format
4774 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4775 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
4777 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4778 #, fuzzy, c-format
4779 #| msgid "cannot access archive"
4780 msgid "cannot access archive '%s'"
4781 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη"
4783 #: src/main/archives.c
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4786 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
4788 #: src/main/archives.c
4789 #, fuzzy, c-format
4790 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4791 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4792 msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
4794 #: src/main/archives.c
4795 #, fuzzy, c-format
4796 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4797 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4798 msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
4800 #: src/main/archives.c
4801 #, fuzzy, c-format
4802 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4803 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4804 msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n"
4806 #: src/main/archives.c
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4809 msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n"
4811 #: src/main/archives.c
4812 #, fuzzy, c-format
4813 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4814 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4815 msgstr ""
4816 "Δε θα υποβαθμιστεί το %.250s από την έκδοση %.250s στην %.250s, παράλειψη.\n"
4818 #: src/main/cleanup.c
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4822 "of backup copy"
4823 msgstr ""
4824 "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
4825 "επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
4827 #: src/main/cleanup.c
4828 #, c-format
4829 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4830 msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
4832 #: src/main/cleanup.c
4833 #, fuzzy, c-format
4834 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4835 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4836 msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
4838 #: src/main/cleanup.c
4839 #, c-format
4840 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4841 msgstr "αδυναμία αφαίρεσης της νεο-εγκατεστημένης έκδοσης του`%.250s'"
4843 #: src/main/cleanup.c
4844 #, c-format
4845 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4846 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
4848 #: src/main/configure.c
4849 #, fuzzy, c-format
4850 #| msgid ""
4851 #| "\n"
4852 #| "Configuration file `%s'"
4853 msgid "Configuration file '%s'\n"
4854 msgstr ""
4855 "\n"
4856 "Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
4858 #: src/main/configure.c
4859 #, fuzzy, c-format
4860 #| msgid ""
4861 #| "\n"
4862 #| "Configuration file `%s'"
4863 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4864 msgstr ""
4865 "\n"
4866 "Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
4868 #: src/main/configure.c
4869 #, fuzzy, c-format
4870 #| msgid ""
4871 #| "\n"
4872 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4873 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4874 msgid ""
4875 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4876 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4877 msgstr ""
4878 "\n"
4879 " ==> Το αρχείο στο σύστημα δημιουργήθηκε από εσάς ή από σενάριο.\n"
4880 " ==> Το αρχείο επίσης στο πακέτο χορηγήθηκε από το συντηρητή πακέτου.\n"
4882 #: src/main/configure.c
4883 #, fuzzy, c-format
4884 #| msgid ""
4885 #| "\n"
4886 #| "     Not modified since installation.\n"
4887 msgid "     Not modified since installation.\n"
4888 msgstr ""
4889 "\n"
4890 "     Δεν τροποποιήθηκε μετά την εγκατάσταση.\n"
4892 #: src/main/configure.c
4893 #, fuzzy, c-format
4894 #| msgid ""
4895 #| "\n"
4896 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4897 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4898 msgstr ""
4899 "\n"
4900 " ==> Τροποποιήθηκε (από εσάς ή από σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
4902 #: src/main/configure.c
4903 #, fuzzy, c-format
4904 #| msgid ""
4905 #| "\n"
4906 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4907 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4908 msgstr ""
4909 "\n"
4910 " ==> Διαγράφηκε (από εσάς ή από κάποιο σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
4912 #: src/main/configure.c
4913 #, c-format
4914 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4915 msgstr ""
4916 " ==> Ο διανομέας του πακέτου έχει κυκλοφορήσει μια ανανεωμένη έκδοση.\n"
4918 #: src/main/configure.c
4919 #, c-format
4920 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4921 msgstr ""
4922 "     Η έκδοση στο πακέτο είναι η ίδια με της τελευταίας εγκατάστασης.\n"
4924 #: src/main/configure.c
4925 #, c-format
4926 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4927 msgstr " ==> Γίνεται χρήση νέου αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
4929 #: src/main/configure.c
4930 #, c-format
4931 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4932 msgstr " ==> Γίνεται χρήση του τωρινού παλιού αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
4934 #: src/main/configure.c
4935 #, c-format
4936 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4937 msgstr " ==> Διατήρηση παλιού αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
4939 #: src/main/configure.c
4940 #, c-format
4941 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4942 msgstr " ==> Χρήση του νέου αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
4944 #: src/main/configure.c
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid ""
4947 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4948 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4949 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4950 "      D     : show the differences between the versions\n"
4951 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4952 msgstr ""
4953 "   Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
4954 "    Y ή I  : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n"
4955 "    N ή O  : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n"
4956 "      D     : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n"
4957 "      Z     : η διεργασία εξέτασης της κατάστασης να τεθεί στο παρασκήνιο \n"
4959 #: src/main/configure.c
4960 #, c-format
4961 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4962 msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να κρατήσετε την τωρινή έκδοση.\n"
4964 #: src/main/configure.c
4965 #, c-format
4966 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4967 msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να εγκατασταθεί η νέα έκδοση.\n"
4969 #: src/main/configure.c
4970 msgid "[default=N]"
4971 msgstr "[προεπιλογή=Ο]"
4973 #: src/main/configure.c
4974 msgid "[default=Y]"
4975 msgstr "[προεπιλογή=Ν]"
4977 #: src/main/configure.c
4978 msgid "[no default]"
4979 msgstr "[καμία προεπιλογή]"
4981 #: src/main/configure.c
4982 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4983 msgstr ""
4984 "σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το "
4985 "αρχείο ρυθμίσεων"
4987 #: src/main/configure.c
4988 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4989 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
4991 #: src/main/configure.c
4992 #, fuzzy
4993 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4994 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4995 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
4997 #: src/main/configure.c
4998 msgid "conffile difference visualizer"
4999 msgstr ""
5001 #: src/main/configure.c
5002 msgid "Useful environment variables:\n"
5003 msgstr ""
5005 #: src/main/configure.c
5006 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
5007 msgstr "Πληκτρολογήστε `exit' όταν τελειώσετε.\n"
5009 #: src/main/configure.c
5010 msgid "conffile shell"
5011 msgstr ""
5013 #: src/main/configure.c
5014 #, fuzzy, c-format
5015 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
5016 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
5017 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
5019 #: src/main/configure.c
5020 #, c-format
5021 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
5022 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'"
5024 #: src/main/configure.c
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "\n"
5028 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
5029 "Installing new config file as you requested.\n"
5030 msgstr ""
5031 "\n"
5032 "Το αρχείο ρυθμίσεων `%s', δεν υπάρχει στο σύστημα.\n"
5033 "Εγκατάσταση νέου αρχείου config όπως ζητήσατε.\n"
5035 #: src/main/configure.c
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
5038 msgstr ""
5039 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του παλιού εφεδρικού αρχείου "
5040 "`%.250s': %s\n"
5042 #: src/main/configure.c
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
5045 msgstr ""
5046 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
5047 "%s\n"
5049 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
5052 msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
5054 #: src/main/configure.c
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
5057 msgstr ""
5058 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης παλιάς έκδοσης `%.250s': %s\n"
5060 #: src/main/configure.c
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
5063 msgstr ""
5064 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του `%.250s' (πριν την "
5065 "αντικατάσταση): %s\n"
5067 #: src/main/configure.c
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
5070 msgstr ""
5071 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία δημιουργίας δεσμού `%.250s' προς "
5072 "`%.250s': %s\n"
5074 #: src/main/configure.c
5075 #, c-format
5076 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
5077 msgstr "Εγκατάσταση νέας έκδοσης του αρχείου ρυθμίσεων %s ...\n"
5079 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
5080 #, c-format
5081 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
5082 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση `%.250s' ως `%.250s'"
5084 #: src/main/configure.c
5085 #, c-format
5086 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
5087 msgstr ""
5088 "δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο με όνομα `%s', δε γίνεται ρύθμιση"
5090 #: src/main/configure.c
5091 #, c-format
5092 msgid "package %.250s is already installed and configured"
5093 msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί"
5095 #: src/main/configure.c
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "package %.250s is not ready for configuration\n"
5099 " cannot configure (current status '%.250s')"
5100 msgstr ""
5101 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
5102 " αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
5104 #: src/main/configure.c
5105 #, fuzzy, c-format
5106 #| msgid ""
5107 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
5108 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
5109 msgid ""
5110 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
5111 msgstr ""
5112 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
5113 " αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
5115 #: src/main/configure.c
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
5119 msgstr ""
5121 #: src/main/configure.c
5122 #, fuzzy, c-format
5123 #| msgid ""
5124 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5125 #| "%s"
5126 msgid ""
5127 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5128 "%s"
5129 msgstr ""
5130 "dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
5131 "%s"
5133 #: src/main/configure.c
5134 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
5135 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
5137 #: src/main/configure.c
5138 #, fuzzy, c-format
5139 #| msgid ""
5140 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5141 #| "%s"
5142 msgid ""
5143 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5144 "%s"
5145 msgstr ""
5146 "dpkg: %s: προβλήματα εξαρτήσεων αλλά θα γίνει ρύθμιση όπως ζητήσατε:\n"
5147 "%s"
5149 #: src/main/configure.c
5150 #, fuzzy
5151 #| msgid ""
5152 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5153 #| " reinstall it before attempting configuration."
5154 msgid ""
5155 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5156 " reinstall it before attempting configuration"
5157 msgstr ""
5158 "Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το "
5159 "επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του."
5161 #: src/main/configure.c
5162 #, c-format
5163 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
5164 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s (%s) ...\n"
5166 #: src/main/configure.c
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid ""
5169 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
5170 " (= '%s'): %s"
5171 msgstr ""
5172 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η stat του αρχείου ρυθμίσεων `%s'\n"
5173 " (= `%s'): %s\n"
5175 #: src/main/configure.c
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid ""
5178 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
5179 " (= '%s')"
5180 msgstr ""
5181 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n"
5182 " (= `%s')\n"
5184 #: src/main/configure.c
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid ""
5187 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
5188 " (= '%s'): %s"
5189 msgstr ""
5190 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n"
5191 " (= `%s'): %s\n"
5193 #: src/main/configure.c
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid ""
5196 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
5197 " ('%s' is a symlink to '%s')"
5198 msgstr ""
5199 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε "
5200 "εκφυλισμένο όνομα\n"
5201 " (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n"
5203 #: src/main/configure.c
5204 #, fuzzy, c-format
5205 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
5206 msgstr ""
5207 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό "
5208 "αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n"
5210 #: src/main/configure.c
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
5213 msgstr ""
5214 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για "
5215 "hash: %s\n"
5217 #: src/main/depcon.c
5218 #, c-format
5219 msgid "%s depends on %s"
5220 msgstr "%s εξαρτάται από %s"
5222 #: src/main/depcon.c
5223 #, c-format
5224 msgid "%s pre-depends on %s"
5225 msgstr "%s προεξαρτάται από %s"
5227 #: src/main/depcon.c
5228 #, c-format
5229 msgid "%s recommends %s"
5230 msgstr "%s συνιστά το %s"
5232 #: src/main/depcon.c
5233 #, c-format
5234 msgid "%s suggests %s"
5235 msgstr "%s προτείνει %s"
5237 #: src/main/depcon.c
5238 #, c-format
5239 msgid "%s breaks %s"
5240 msgstr "%s \"σπάει\" το %s"
5242 #: src/main/depcon.c
5243 #, c-format
5244 msgid "%s conflicts with %s"
5245 msgstr "%s συγκρούεται με %s"
5247 #: src/main/depcon.c
5248 #, c-format
5249 msgid "%s enhances %s"
5250 msgstr "%s βελτιώνει %s"
5252 #: src/main/depcon.c
5253 #, c-format
5254 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
5255 msgstr "  %.250s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
5257 #: src/main/depcon.c
5258 #, c-format
5259 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
5260 msgstr "  %.250s πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
5262 #: src/main/depcon.c
5263 #, c-format
5264 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
5265 msgstr "  %.250s πρόκειται να εγκατασταθεί, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
5267 #: src/main/depcon.c
5268 #, c-format
5269 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5270 msgstr "  %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
5272 #: src/main/depcon.c
5273 #, c-format
5274 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
5275 msgstr "  %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά δεν έχει ρυθμιστεί.\n"
5277 #: src/main/depcon.c
5278 #, c-format
5279 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
5280 msgstr "  %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
5282 #: src/main/depcon.c
5283 #, c-format
5284 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
5285 msgstr "  %.250s τελευταία ρυθμισμένη έκδοση είναι %.250s.\n"
5287 #: src/main/depcon.c
5288 #, c-format
5289 msgid "  %.250s is %s.\n"
5290 msgstr "  %.250s είναι %s.\n"
5292 #: src/main/depcon.c
5293 #, c-format
5294 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5295 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
5297 #: src/main/depcon.c
5298 #, c-format
5299 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5300 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
5302 #: src/main/depcon.c
5303 #, c-format
5304 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5305 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s αλλά είναι %s.\n"
5307 #: src/main/depcon.c
5308 #, c-format
5309 msgid "  %.250s is not installed.\n"
5310 msgstr "  %.250s δεν έχει εγκατασταθεί.\n"
5312 #: src/main/depcon.c
5313 #, c-format
5314 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5315 msgstr "  %.250s (έκδοση %.250s) πρόκειται να εγκατασταθεί.\n"
5317 #: src/main/depcon.c
5318 #, c-format
5319 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5320 msgstr "  %.250s (έκδοση %.250s) είναι παρόν και %s.\n"
5322 #: src/main/depcon.c
5323 #, c-format
5324 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5325 msgstr "  %.250s παρέχει %.250s και είναι προς εγκατάσταση.\n"
5327 #: src/main/depcon.c
5328 #, c-format
5329 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5330 msgstr "   %.250s παρέχει %.250s και είναι παρόν και %s.\n"
5332 #: src/main/enquiry.c
5333 msgid ""
5334 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5335 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5336 "that depend on them) to function properly:\n"
5337 msgstr ""
5338 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n"
5339 "εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n"
5340 "εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n"
5342 #: src/main/enquiry.c
5343 msgid ""
5344 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5345 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5346 "menu option in dselect for them to work:\n"
5347 msgstr ""
5348 "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν αποσυμπιεστεί αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί.\n"
5349 "Για να λειτουργήσουν πρέπει να ρυθμιστούν με το dpkg --configure\n"
5350 "ή με την επιλογή μενού Ρύθμιση στο dselect:\n"
5352 #: src/main/enquiry.c
5353 msgid ""
5354 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5355 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5356 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5357 msgstr ""
5358 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισορυθμισμένα, λόγω προβλημάτων\n"
5359 "αρχικής ρύθμισης.  Πρέπει να ξαναγίνει προσπάθεια ρύθμισης με\n"
5360 "το dpkg --configure <πακέτο> ή με την επιλογή μενού ρύθμιση στο dselect:\n"
5362 #: src/main/enquiry.c
5363 msgid ""
5364 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5365 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5366 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5367 msgstr ""
5368 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
5369 "αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n"
5370 "Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n"
5372 #: src/main/enquiry.c
5373 msgid ""
5374 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5375 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5376 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5377 msgstr ""
5378 "Τα παρακάτω πακέτα περιμένουν την επεξεργασία των trigger που έχουν\n"
5379 "ενεργοποιήσει σε άλλα πακέτα.  Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί "
5380 "χρησιμοποιώντας\n"
5381 "τα dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
5383 #: src/main/enquiry.c
5384 msgid ""
5385 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5386 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5387 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5388 msgstr ""
5389 "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν \"ενεργοποιηθεί\", αλλά η επεξεργασία των trigger \n"
5390 "δεν έχει γίνει ακόμα.  Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί χρησιμοποιώντας\n"
5391 "dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
5393 #: src/main/enquiry.c
5394 msgid ""
5395 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5396 "database, they need to be reinstalled:\n"
5397 msgstr ""
5399 #: src/main/enquiry.c
5400 msgid ""
5401 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5402 "database, they need to be reinstalled:\n"
5403 msgstr ""
5405 #: src/main/enquiry.c
5406 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5407 msgstr ""
5409 #: src/main/enquiry.c
5410 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5411 msgstr ""
5413 #: src/main/enquiry.c
5414 msgid ""
5415 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5416 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5417 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5418 msgstr ""
5420 #: src/main/enquiry.c
5421 msgid ""
5422 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5423 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: src/main/enquiry.c
5427 #, fuzzy
5428 #| msgid "<unknown>"
5429 msgctxt "section"
5430 msgid "<unknown>"
5431 msgstr "<άγνωστο>"
5433 #: src/main/enquiry.c
5434 #, c-format
5435 msgid " %d in %s: "
5436 msgstr " %d σε %s: "
5438 #: src/main/enquiry.c
5439 #, fuzzy, c-format
5440 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5441 msgid " %d package, from the following section:"
5442 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5443 msgstr[0] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
5444 msgstr[1] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
5446 #: src/main/enquiry.c
5447 msgid "the Pre-Depends field"
5448 msgstr ""
5450 #: src/main/enquiry.c
5451 #, fuzzy
5452 #| msgid "epoch in version is not number"
5453 msgid "epochs in versions"
5454 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
5456 #: src/main/enquiry.c
5457 msgid "long filenames in .deb archives"
5458 msgstr ""
5460 #: src/main/enquiry.c
5461 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5462 msgstr ""
5464 #: src/main/enquiry.c
5465 msgid "multi-arch fields and semantics"
5466 msgstr ""
5468 #: src/main/enquiry.c
5469 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5470 msgstr ""
5472 #: src/main/enquiry.c
5473 msgid "the Protected field"
5474 msgstr ""
5476 #: src/main/enquiry.c
5477 #, fuzzy, c-format
5478 #| msgid "cannot open diversions: %s"
5479 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5480 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
5482 #: src/main/enquiry.c
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid ""
5485 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5486 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5487 msgstr ""
5488 "Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n"
5489 "ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n"
5490 "ξαναδοκιμάστε.\n"
5492 #: src/main/enquiry.c
5493 #, c-format
5494 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5495 msgstr ""
5497 #: src/main/enquiry.c
5498 #, c-format
5499 msgid "unknown --%s-<feature>"
5500 msgstr ""
5502 #: src/main/enquiry.c
5503 #, fuzzy, c-format
5504 #| msgid ""
5505 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5506 #| " %s\n"
5507 msgid ""
5508 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5509 " %s"
5510 msgstr ""
5511 "dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n"
5512 " %s\n"
5514 #: src/main/enquiry.c
5515 #, c-format
5516 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5517 msgstr ""
5518 "αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
5519 "%.250s)"
5521 #: src/main/enquiry.c
5522 #, fuzzy, c-format
5523 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5524 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5525 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
5527 #: src/main/enquiry.c
5528 #, fuzzy, c-format
5529 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5530 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5531 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
5533 #: src/main/enquiry.c
5534 #, fuzzy, c-format
5535 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5536 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5537 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
5539 #: src/main/enquiry.c
5540 #, fuzzy, c-format
5541 #| msgid "trigger name contains invalid character"
5542 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5543 msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
5545 #: src/main/enquiry.c
5546 #, fuzzy, c-format
5547 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5548 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5549 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
5551 #: src/main/enquiry.c
5552 #, c-format
5553 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5554 msgstr ""
5556 #: src/main/enquiry.c
5557 #, fuzzy, c-format
5558 #| msgid "--%s takes no arguments"
5559 msgid "--%s takes one <version> argument"
5560 msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
5562 #: src/main/enquiry.c
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "version '%s' has bad syntax"
5565 msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
5567 #: src/main/enquiry.c
5568 msgid ""
5569 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5570 msgstr "--compare-versions παίρνει τρία ορίσματα: <έκδοση> <σχέση> <έκδοση>"
5572 #: src/main/enquiry.c
5573 msgid "--compare-versions bad relation"
5574 msgstr "--compare-versions κακή συσχέτιση"
5576 #: src/main/enquiry.c
5577 #, c-format
5578 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5579 msgstr ""
5581 #: src/main/errors.c
5582 #, fuzzy, c-format
5583 #| msgid ""
5584 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5585 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5586 msgstr ""
5587 "dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των "
5588 "αποτυχόντων πακέτων."
5590 #: src/main/errors.c
5591 #, fuzzy
5592 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5593 msgid "too many errors, stopping"
5594 msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n"
5596 #: src/main/errors.c
5597 #, fuzzy, c-format
5598 #| msgid ""
5599 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5600 #| " %s\n"
5601 msgid ""
5602 "error processing package %s (--%s):\n"
5603 " %s"
5604 msgstr ""
5605 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
5606 " %s\n"
5608 #: src/main/errors.c
5609 #, fuzzy, c-format
5610 #| msgid ""
5611 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5612 #| " %s\n"
5613 msgid ""
5614 "error processing archive %s (--%s):\n"
5615 " %s"
5616 msgstr ""
5617 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
5618 " %s\n"
5620 #: src/main/errors.c
5621 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5622 msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την επεξεργασία του:\n"
5624 #: src/main/errors.c
5625 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5626 msgstr "Η επεξεργασία σταμάτησε γιατί προέκυψαν πάρα πολλά σφάλματα.\n"
5628 #: src/main/errors.c
5629 #, fuzzy, c-format
5630 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5631 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5632 msgstr ""
5633 "Το πακέτο %s ήταν σε συγκράτηση, θα επεξεργαστεί κατά την επιθυμία σας\n"
5635 #: src/main/errors.c
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5639 msgstr ""
5640 "Το πακέτο %s είναι σε συγκράτηση, δεν θα επεξεργαστεί.  Χρησιμοποιήστε το --"
5641 "force-hold για να παρακάμψετε.\n"
5643 #: src/main/help.c
5644 msgid "not installed"
5645 msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
5647 #: src/main/help.c
5648 msgid "not installed but configs remain"
5649 msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
5651 #: src/main/help.c
5652 msgid "broken due to failed removal or installation"
5653 msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης αφαίρεσης ή εγκατάστασης"
5655 #: src/main/help.c
5656 msgid "unpacked but not configured"
5657 msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
5659 #: src/main/help.c
5660 msgid "broken due to postinst failure"
5661 msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
5663 #: src/main/help.c
5664 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5665 msgstr "αναμονή της επεξεργασίας trigger από άλλο πακέτο"
5667 #: src/main/help.c
5668 msgid "triggered"
5669 msgstr "triggered"
5671 #: src/main/help.c
5672 msgid "installed"
5673 msgstr "εγκατεστημένο"
5675 #: src/main/help.c
5676 #, fuzzy
5677 msgid "PATH is not set"
5678 msgstr "dpkg - σφάλμα: το PATH δεν έχει οριστεί.\n"
5680 #: src/main/help.c
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5683 msgstr "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
5685 #: src/main/help.c
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid ""
5688 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5689 "%s"
5690 msgid_plural ""
5691 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5692 "%s"
5693 msgstr[0] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
5694 msgstr[1] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
5696 #: src/main/help.c
5697 #, fuzzy
5698 msgid ""
5699 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5700 msgstr ""
5701 "%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n"
5702 "Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
5704 #: src/main/main.c
5705 #, c-format
5706 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5707 msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
5709 #: src/main/main.c
5710 #, fuzzy, c-format
5711 #| msgid ""
5712 #| "Commands:\n"
5713 #| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5714 #| "<directory> ...\n"
5715 #| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5716 #| "<directory> ...\n"
5717 #| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5718 #| "<directory> ...\n"
5719 #| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
5720 #| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
5721 #| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
5722 #| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
5723 #| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
5724 #| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5725 #| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5726 #| "  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
5727 #| "  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
5728 #| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5729 #| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5730 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
5731 #| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
5732 #| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
5733 #| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
5734 #| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
5735 #| "  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
5736 #| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5737 #| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5738 #| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5739 #| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5740 #| "\n"
5741 msgid ""
5742 "Commands:\n"
5743 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5744 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5745 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5746 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5747 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5748 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5749 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5750 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5751 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5752 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5753 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5754 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5755 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5756 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5757 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5758 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5759 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5760 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5761 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5762 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5763 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5764 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5765 "installation.\n"
5766 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5767 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5768 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5769 "architectures.\n"
5770 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5771 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5772 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5773 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5774 "feature.\n"
5775 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5776 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5777 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5778 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5779 "\n"
5780 msgstr ""
5781 "Εντολές:\n"
5782 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
5783 "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
5784 "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
5785 "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
5786 "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
5787 "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
5788 "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
5789 "  --get-selections [<pattern> ...] Λήψη λίστας επιλογών στο stdout.\n"
5790 "  --set-selections                 Καθορισμός επιλογής πακέτων από το "
5791 "stdin.\n"
5792 "  --clear-selections               Αποεπιλογή κάθε μη-ουσιώδους πακέτου.\n"
5793 "  --update-avail <Packages-file>   Αντικατάσταση της πληροφορίας για τα "
5794 "διαθέσιμα πακέτα.\n"
5795 "  --merge-avail <Packages-file>    Συγχώνευση με πληροφορία από αρχείο.\n"
5796 "  --clear-avail                    Διαγραφή της υπάρχουσας πληροφορίας για "
5797 "τα διαθέσιμα πακέτα.\n"
5798 "  --forget-old-unavail             Ξέχασε τα μη εγκατεστημένα μη-διαθέσιμα "
5799 "πακέτα.\n"
5800 "  -s|--status <package> ...        Εμφάνιση λεπτομερειών κατάστασης "
5801 "πακέτου.\n"
5802 "  -p|--print-avail <package> ...   Εμφάνιση λεπτομερειών διαθέσιμων "
5803 "εκδόσεων.\n"
5804 "  -L|--listfiles <package> ...     Παράθεση αρχείων `ιδιοκτησίας' του(των) "
5805 "πακέτου(ων).\n"
5806 "  -l|--list [<pattern> ...]        Συμπτυγμένη παράθεση πακέτων.\n"
5807 "  -S|--search <pattern> ...        Εύρεση πακέτου(ων) στα οποία ανήκουν τα "
5808 "αρχεία.\n"
5809 "  -C|--audit                       Έλεγχος για σπασμένα πακέτα.\n"
5810 "  --print-architecture             Εκτύπωση της αρχιτεκτονικής του dpkg.\n"
5811 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Σύγκριση των αριθμών εκδόσεων  - δείτε "
5812 "παρακάτω.\n"
5813 "  --force-help                     Εμφάνιση βοήθειας για τις επιλογές "
5814 "forcing.\n"
5815 "  -Dh|--debug=help                 Εμφάνιση βοήθειας για την αποσφαλμάτωση.\n"
5816 "\n"
5818 #: src/main/main.c
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5822 "\n"
5823 msgstr ""
5825 #: src/main/main.c
5826 #, fuzzy, c-format
5827 #| msgid ""
5828 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5829 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
5830 #| "help).\n"
5831 #| "\n"
5832 msgid ""
5833 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5834 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5835 "tarfile\n"
5836 "on archives (type %s --help).\n"
5837 "\n"
5838 msgstr ""
5839 "Χρησιμοποίηση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
5840 "field|\n"
5841 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  στα αρχεία (πληκτρολογήστε %s --"
5842 "help).\n"
5843 "\n"
5845 #: src/main/main.c
5846 #, fuzzy, c-format
5847 #| msgid ""
5848 #| "Options:\n"
5849 #| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5850 #| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5851 #| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
5852 #| "admin dir.\n"
5853 #| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5854 #| "upgrade.\n"
5855 #| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
5856 #| "installed.\n"
5857 #| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5858 #| "installed.\n"
5859 #| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5860 #| "package.\n"
5861 #| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5862 #| "processing.\n"
5863 #| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5864 #| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5865 #| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5866 #| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
5867 #| "debug=help).\n"
5868 #| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
5869 #| "descriptor <n>.\n"
5870 #| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
5871 #| "<filename>.\n"
5872 #| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
5873 #| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5874 #| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
5875 #| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
5876 #| "                             Stop when problems encountered.\n"
5877 #| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5878 #| "\n"
5879 msgid ""
5880 "Options:\n"
5881 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5882 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5883 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5884 "dir.\n"
5885 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5886 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5887 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5888 "pattern.\n"
5889 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5890 "exclusion.\n"
5891 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5892 "upgrade.\n"
5893 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5894 "arch.\n"
5895 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5896 "installed.\n"
5897 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5898 "package.\n"
5899 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5900 "processing.\n"
5901 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5902 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5903 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5904 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5905 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5906 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5907 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5908 "<n>.\n"
5909 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5910 "stdin.\n"
5911 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5912 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5913 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5914 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5915 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5916 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5917 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5918 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5919 "\n"
5920 msgstr ""
5921 "Επιλογές:\n"
5922 "  --admindir=<directory>     Χρήση του <directory> αντί του %s.\n"
5923 "  --root=<directory>         εγκατάσταση σε έναν διαφορετικό ριζικό "
5924 "κατάλογο.\n"
5925 "  --instdir=<directory>      Αλλαγή καταλόγου εγκατάστασης χωρίς αλλαγή του "
5926 "διαχειριστικού καταλόγου.\n"
5927 "  -O|--selected-only         Παράλειψη πακέτων που δεν έχουν επιλεγεί για "
5928 "εγκατάσταση/αναβάθμιση.\n"
5929 "  -E|--skip-same-version     Παράλειψη πακέτων με εγκατεστημένη την ίδια "
5930 "έκδοση.\n"
5931 "  -G|--refuse-downgrade      Παράλειψη πακέτων με έκδοση προγενέστερη της "
5932 "εγκατεστημένης.\n"
5933 "  -B|--auto-deconfigure      εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό καταλύει κάποιο "
5934 "άλλο πακέτο.\n"
5935 "  --[no-]triggers            Παράλειψη ή επιβολή ακολουθιακής επεξεργασίας "
5936 "των trigger.\n"
5937 "  --no-debsig                Να μην γίνει προσπάθεια επαλήθευσης των "
5938 "υπογραφών των πακέτων.\n"
5939 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5940 "                             Απλά πες τι θα γινόταν - μην το κάνεις.\n"
5941 "  -D|--debug=<octal>         Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης (δες -Dhelp ή --"
5942 "debug=help).\n"
5943 "  --status-fd <n>            Αποστολή της ενημέρωσης αλλαγών κατάστασης στο "
5944 "file descriptor <n>.\n"
5945 "  --log=<filename>           Καταγραφή αλλαγών κατάστασης και ενεργειών στο "
5946 "αρχείο <filename>.\n"
5947 "  --ignore-depends=<package>,...\n"
5948 "                             Αγνόησε τις εξαρτήσεις που περιλαμβάνουν το "
5949 "πακέτο  <package>.\n"
5950 "  --force-...                Υπερσκέλισε τα προβλήματα (δες --force-help).\n"
5951 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
5952 "                             Τερματισμός όποτε προκύπτουν προβλήματα.\n"
5953 "  --abort-after <n>          Τερματισμός μετά την αντιμετώπιση <n> "
5954 "σφαλμάτων.\n"
5955 "\n"
5957 #: src/main/main.c
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5961 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5962 "version);\n"
5963 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5964 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5965 "syntax).\n"
5966 "\n"
5967 msgstr ""
5968 "Τελεστές σύγκρισης για την επιλογή --compare-versions είναι:\n"
5969 "  lt le eq ne ge gt       (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν προγενέστερη από "
5970 "οποιαδήποτε άλλη);\n"
5971 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν μεταγενέστερη "
5972 "από οποιαδήποτε άλλη);\n"
5973 "  < << <= = >= >> >       (μόνο για συμβατότητα με την σύνταξη του αρχείου "
5974 "ελέγχου).\n"
5975 "\n"
5977 #: src/main/main.c
5978 #, fuzzy, c-format
5979 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
5980 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5981 msgstr ""
5982 "Χρησιμοποιήστε τα `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη "
5983 "διαχείριση πακέτων.\n"
5985 #: src/main/main.c
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5989 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5990 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5991 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5992 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5993 "\n"
5994 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5995 "'more' !"
5996 msgstr ""
5997 "Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με την  εγκατάσταση και "
5998 "απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
5999 "Χρησιμοποιήστε `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση "
6000 "πακέτων;\n"
6001 "Πληκτρολογήστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των τιμών σήμανσης εκσφαλμάτωσης "
6002 "του dpkg;\n"
6003 "Πληκτρολογήστε dpkg --force-help για μια λίστα των επιλογών εξαναγκασμού "
6004 "(forcing);\n"
6005 "Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με τον χειρισμό αρχέιων *."
6006 "deb;\n"
6007 "Πληκτρολογήστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και την απουσία εγγύησης (GNU "
6008 "GPL) [*].\n"
6009 "\n"
6010 "Οι επιλογές με σήμανση [*] παράγουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια "
6011 "σωλήνωση με τις `less' ή `more' !"
6013 #: src/main/main.c
6014 msgid "Generally helpful progress information"
6015 msgstr ""
6017 #: src/main/main.c
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
6020 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
6022 #: src/main/main.c
6023 msgid "Output for each file processed"
6024 msgstr ""
6026 #: src/main/main.c
6027 msgid "Lots of output for each file processed"
6028 msgstr ""
6030 #: src/main/main.c
6031 #, fuzzy
6032 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
6033 msgid "Output for each configuration file"
6034 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
6036 #: src/main/main.c
6037 msgid "Lots of output for each configuration file"
6038 msgstr ""
6040 #: src/main/main.c
6041 msgid "Dependencies and conflicts"
6042 msgstr ""
6044 #: src/main/main.c
6045 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
6046 msgstr ""
6048 #: src/main/main.c
6049 msgid "Trigger activation and processing"
6050 msgstr ""
6052 #: src/main/main.c
6053 msgid "Lots of output regarding triggers"
6054 msgstr ""
6056 #: src/main/main.c
6057 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
6058 msgstr ""
6060 #: src/main/main.c
6061 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
6062 msgstr ""
6064 #: src/main/main.c
6065 msgid "Insane amounts of drivel"
6066 msgstr ""
6068 #: src/main/main.c
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6072 "\n"
6073 " Number  Ref. in source   Description\n"
6074 msgstr ""
6076 #: src/main/main.c
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "\n"
6080 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
6081 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/main/main.c
6085 #, fuzzy, c-format
6086 #| msgid "--debug requires an octal argument"
6087 msgid "--%s requires a positive octal argument"
6088 msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα"
6090 #: src/main/main.c
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "unknown verify output format '%s'"
6093 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
6095 #: src/main/main.c
6096 #, fuzzy, c-format
6097 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
6098 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
6099 msgstr ""
6100 "μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-"
6101 "depends  `%.250s'"
6103 #: src/main/main.c
6104 #, c-format
6105 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
6106 msgstr ""
6108 #: src/main/main.c
6109 msgid "status logger"
6110 msgstr ""
6112 #: src/main/main.c
6113 #, c-format
6114 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
6115 msgstr ""
6117 #: src/main/main.c
6118 #, c-format
6119 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
6120 msgstr ""
6122 #: src/main/main.c
6123 #, fuzzy, c-format
6124 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
6125 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
6126 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'"
6128 #: src/main/main.c
6129 #, c-format
6130 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
6131 msgstr ""
6133 #: src/main/main.c
6134 #, c-format
6135 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
6136 msgstr ""
6138 #: src/main/main.c
6139 #, c-format
6140 msgid "couldn't open '%i' for stream"
6141 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)"
6143 #: src/main/main.c
6144 #, fuzzy, c-format
6145 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
6146 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
6147 msgstr "απρόσμενο eof πριν το τέλος της γραμμής %d"
6149 #: src/main/main.c
6150 msgid "cannot set primary group ID to root"
6151 msgstr ""
6153 #: src/main/main.c src/main/script.c
6154 #, fuzzy
6155 msgid "unable to setenv for subprocesses"
6156 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
6158 #: src/main/packages.c
6159 msgid ""
6160 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
6161 "the files they come in"
6162 msgstr ""
6163 "Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των "
6164 "αρχείων τους"
6166 #: src/main/packages.c
6167 #, c-format
6168 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
6169 msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής"
6171 #: src/main/packages.c
6172 #, c-format
6173 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
6174 msgstr ""
6175 "Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο "
6176 "μία φορά.\n"
6178 #: src/main/packages.c
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
6182 " in this run !  Only configuring it once.\n"
6183 msgstr ""
6184 "Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n"
6185 "του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n"
6187 #: src/main/packages.c
6188 #, c-format
6189 msgid ""
6190 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
6191 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
6192 msgstr ""
6193 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για επεξεργασία trigger\n"
6194 " (τωρινή κατάσταση `%.250s' χωρίς trigger σε εκκρεμότητα)"
6196 #: src/main/packages.c
6197 #, c-format
6198 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
6199 msgstr "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
6201 #: src/main/packages.c
6202 #, c-format
6203 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
6204 msgstr "  Το πακέτο %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
6206 #: src/main/packages.c
6207 #, fuzzy, c-format
6208 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6209 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
6210 msgstr "  Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
6212 #: src/main/packages.c
6213 #, c-format
6214 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6215 msgstr "  Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
6217 #: src/main/packages.c
6218 #, c-format
6219 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
6220 msgstr ""
6221 "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
6223 #: src/main/packages.c
6224 #, c-format
6225 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
6226 msgstr "  Το πακέτο %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
6228 #: src/main/packages.c
6229 #, fuzzy, c-format
6230 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
6231 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
6232 msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n"
6234 #: src/main/packages.c
6235 #, c-format
6236 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
6237 msgstr "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί.\n"
6239 #: src/main/packages.c
6240 #, c-format
6241 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
6242 msgstr "  Το πακέτο %s δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n"
6244 #: src/main/packages.c
6245 #, c-format
6246 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
6247 msgstr "  Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
6249 #: src/main/packages.c
6250 #, c-format
6251 msgid "  Package %s is not installed.\n"
6252 msgstr "  Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
6254 #: src/main/packages.c
6255 #, c-format
6256 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
6257 msgstr " %s (%s) \"σπάει\" το %s και είναι %s.\n"
6259 #: src/main/packages.c
6260 #, c-format
6261 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
6262 msgstr "  %s (%s) παρέχει %s.\n"
6264 #: src/main/packages.c
6265 #, c-format
6266 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
6267 msgstr "  Η έκδοση του %s που πρόκειται να ρυθμιστεί είναι %s.\n"
6269 #: src/main/packages.c
6270 msgid " depends on "
6271 msgstr " εξαρτάται από "
6273 #: src/main/packages.c
6274 msgid "; however:\n"
6275 msgstr ". Ωστόσο:\n"
6277 #: src/main/remove.c
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
6280 msgstr ""
6281 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
6282 "έχει \n"
6283 " εγκατασταθεί.\n"
6285 #: src/main/remove.c
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid ""
6288 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6289 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
6290 msgstr ""
6291 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n"
6292 " αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n"
6293 " για να τα διαγράψετε και αυτά.\n"
6295 #: src/main/remove.c
6296 #, fuzzy
6297 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6298 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
6299 msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
6301 #: src/main/remove.c
6302 #, fuzzy
6303 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6304 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
6305 msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
6307 #: src/main/remove.c
6308 #, fuzzy, c-format
6309 #| msgid ""
6310 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
6311 #| "%s"
6312 msgid ""
6313 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
6314 "%s"
6315 msgstr ""
6316 "dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n"
6317 "%s"
6319 #: src/main/remove.c
6320 msgid "dependency problems - not removing"
6321 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
6323 #: src/main/remove.c
6324 #, fuzzy, c-format
6325 #| msgid ""
6326 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6327 #| "%s"
6328 msgid ""
6329 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6330 "%s"
6331 msgstr ""
6332 "dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
6333 "%s"
6335 #: src/main/remove.c
6336 #, fuzzy
6337 #| msgid ""
6338 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
6339 #| " reinstall it before attempting a removal."
6340 msgid ""
6341 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
6342 " reinstall it before attempting a removal"
6343 msgstr ""
6344 "Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n"
6345 " πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του."
6347 #: src/main/remove.c
6348 #, fuzzy, c-format
6349 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
6350 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
6351 msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n"
6353 #: src/main/remove.c
6354 #, fuzzy, c-format
6355 #| msgid "Removing %s ...\n"
6356 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
6357 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
6359 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
6360 #, c-format
6361 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
6362 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'"
6364 #: src/main/remove.c
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid ""
6367 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
6368 "may be a mount point?"
6369 msgstr ""
6370 "dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση "
6371 "του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n"
6373 #: src/main/remove.c
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
6376 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
6378 #: src/main/remove.c
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
6381 msgstr ""
6382 "dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν "
6383 "είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n"
6385 #: src/main/remove.c
6386 #, fuzzy, c-format
6387 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6388 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6389 msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n"
6391 #: src/main/remove.c
6392 #, c-format
6393 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6394 msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')"
6396 #: src/main/remove.c
6397 #, fuzzy, c-format
6398 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6399 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6400 msgstr ""
6401 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
6402 "`%.250s')"
6404 #: src/main/remove.c
6405 #, c-format
6406 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6407 msgstr ""
6408 "αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
6409 "`%.250s')"
6411 #: src/main/remove.c
6412 msgid "cannot remove old files list"
6413 msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων"
6415 #: src/main/remove.c
6416 msgid "can't remove old postrm script"
6417 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm"
6419 #: src/main/script.c
6420 #, c-format
6421 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6422 msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'"
6424 #: src/main/script.c
6425 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6426 msgstr ""
6428 #: src/main/script.c
6429 msgid ""
6430 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6431 "consider using --force-script-chrootless?"
6432 msgstr ""
6434 #: src/main/script.c
6435 #, c-format
6436 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6437 msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'"
6439 #: src/main/script.c
6440 #, fuzzy
6441 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6442 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
6444 #: src/main/script.c
6445 #, fuzzy
6446 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6447 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
6449 #: src/main/script.c
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "installed %s package %s script"
6452 msgstr "παλιό σενάριο %s"
6454 #: src/main/script.c
6455 #, c-format
6456 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6457 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
6459 #: src/main/script.c
6460 #, fuzzy, c-format
6461 #| msgid "new %s script"
6462 msgid "new %s package %s script"
6463 msgstr "νέο σενάριο %s "
6465 #: src/main/script.c
6466 #, fuzzy, c-format
6467 #| msgid "old %s script"
6468 msgid "old %s package %s script"
6469 msgstr "παλιό σενάριο %s"
6471 #: src/main/script.c
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6474 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
6476 #: src/main/script.c
6477 #, fuzzy
6478 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6479 msgid "trying script from the new package instead ..."
6480 msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n"
6482 #: src/main/script.c
6483 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6484 msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη"
6486 #: src/main/script.c
6487 #, fuzzy
6488 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6489 msgid "... it looks like that went OK"
6490 msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n"
6492 #: src/main/select.c
6493 #, fuzzy, c-format
6494 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6495 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6496 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
6498 #: src/main/select.c
6499 #, c-format
6500 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6501 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
6503 #: src/main/select.c
6504 #, fuzzy, c-format
6505 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6506 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6507 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
6509 #: src/main/select.c
6510 #, c-format
6511 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6512 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
6514 #: src/main/select.c
6515 #, c-format
6516 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6517 msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d"
6519 #: src/main/select.c
6520 #, c-format
6521 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6522 msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
6524 #: src/main/select.c
6525 #, fuzzy, c-format
6526 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6527 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6528 msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
6530 #: src/main/select.c
6531 #, c-format
6532 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6533 msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s"
6535 #: src/main/select.c
6536 msgid "read error on standard input"
6537 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
6539 #: src/main/select.c
6540 msgid ""
6541 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6542 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6543 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6544 msgstr ""
6546 #: src/main/trigproc.c
6547 #, fuzzy
6548 #| msgid ""
6549 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
6550 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
6551 msgid ""
6552 "cycle found while processing triggers:\n"
6553 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6554 msgstr ""
6555 "%s: βρέθηκε ένας κύκλος κατά την επεξεργασία των triggers:\n"
6556 " αλυσίδα των πακέτων που οι trigger τους είναι ή πιθανόν να είναι "
6557 "υπεύθυνοι:\n"
6559 #: src/main/trigproc.c
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "\n"
6563 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6564 msgstr ""
6565 "\n"
6566 " trigger εκκρεμών πακέτων που είναι ή πιθανόν να είναι ανεπίλυτοι:\n"
6568 #: src/main/trigproc.c
6569 msgid "triggers looping, abandoned"
6570 msgstr "οι trigger είναι σε loop, τερματισμός"
6572 #: src/main/trigproc.c
6573 #, fuzzy, c-format
6574 #| msgid ""
6575 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6576 #| "%s"
6577 msgid ""
6578 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6579 "%s"
6580 msgstr ""
6581 "dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
6582 "%s"
6584 #: src/main/trigproc.c
6585 #, fuzzy
6586 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6587 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6588 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
6590 #: src/main/trigproc.c
6591 #, fuzzy, c-format
6592 #| msgid ""
6593 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6594 #| "%s"
6595 msgid ""
6596 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6597 "%s"
6598 msgstr ""
6599 "dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
6600 "%s"
6602 #: src/main/trigproc.c
6603 #, fuzzy, c-format
6604 #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
6605 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6606 msgstr "Επεξεργασία των trigger για %s ...\n"
6608 #: src/main/unpack.c
6609 #, c-format
6610 msgid ".../%s"
6611 msgstr ""
6613 #: src/main/unpack.c
6614 #, c-format
6615 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6616 msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει"
6618 #: src/main/unpack.c
6619 msgid "split package reassembly"
6620 msgstr ""
6622 #: src/main/unpack.c
6623 msgid "reassembled package file"
6624 msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου"
6626 #: src/main/unpack.c
6627 #, c-format
6628 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6629 msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
6631 #: src/main/unpack.c
6632 #, c-format
6633 msgid "Authenticating %s ...\n"
6634 msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n"
6636 #: src/main/unpack.c
6637 msgid "package signature verification"
6638 msgstr ""
6640 #: src/main/unpack.c
6641 #, fuzzy, c-format
6642 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6643 msgid "verification on package %s failed!"
6644 msgstr "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε!"
6646 #: src/main/unpack.c
6647 #, fuzzy, c-format
6648 #| msgid ""
6649 #| "Verification on package %s failed,\n"
6650 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6651 msgid ""
6652 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6653 msgstr ""
6654 "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε,\n"
6655 "αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n"
6657 #: src/main/unpack.c
6658 #, c-format
6659 msgid "passed\n"
6660 msgstr "επιτυχής\n"
6662 #: src/main/unpack.c
6663 #, fuzzy, c-format
6664 #| msgid ""
6665 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6666 #| "%s"
6667 msgid ""
6668 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6669 "%s"
6670 msgstr ""
6671 "dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n"
6672 "%s"
6674 #: src/main/unpack.c
6675 #, c-format
6676 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6677 msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
6679 #: src/main/unpack.c
6680 #, fuzzy
6681 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6682 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n"
6684 #: src/main/unpack.c
6685 #, fuzzy, c-format
6686 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6687 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6688 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
6690 #: src/main/unpack.c
6691 #, fuzzy, c-format
6692 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6693 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6694 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
6696 #: src/main/unpack.c
6697 #, fuzzy, c-format
6698 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6699 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6700 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
6702 #: src/main/unpack.c
6703 #, fuzzy
6704 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6705 msgid "conffile file contains an empty line"
6706 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
6708 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6709 #, c-format
6710 msgid "read error in %.250s"
6711 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %.250s"
6713 #: src/main/unpack.c
6714 #, c-format
6715 msgid "error closing %.250s"
6716 msgstr "σφάλμα κλεισίματος %.250s"
6718 #: src/main/unpack.c
6719 #, c-format
6720 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6721 msgstr ""
6722 "η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου "
6723 "πληροφοριών`%.250s'"
6725 #: src/main/unpack.c
6726 #, c-format
6727 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6728 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
6730 #: src/main/unpack.c
6731 #, c-format
6732 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6733 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
6735 #: src/main/unpack.c
6736 msgid "unable to open temp control directory"
6737 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
6739 #: src/main/unpack.c
6740 #, c-format
6741 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6742 msgstr ""
6743 "το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'"
6745 #: src/main/unpack.c
6746 #, c-format
6747 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6748 msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'"
6750 #: src/main/unpack.c
6751 #, c-format
6752 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6753 msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος"
6755 #: src/main/unpack.c
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "package %s contained list as info file"
6758 msgstr ""
6759 ";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών"
6761 #: src/main/unpack.c
6762 #, c-format
6763 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6764 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'"
6766 #: src/main/unpack.c
6767 #, fuzzy, c-format
6768 #| msgid "Removing %s ...\n"
6769 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6770 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
6772 #: src/main/unpack.c
6773 #, c-format
6774 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6775 msgstr ""
6777 #: src/main/unpack.c
6778 #, fuzzy, c-format
6779 #| msgid "Removing %s ...\n"
6780 msgid "Saving as %s ...\n"
6781 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
6783 #: src/main/unpack.c
6784 #, fuzzy, c-format
6785 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
6786 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6787 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
6789 #: src/main/unpack.c
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6792 msgstr ""
6793 "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του παλιού "
6794 "αρχείου `%.250s' συνεπώς δεν διαγράφεται: %s"
6796 #: src/main/unpack.c
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6799 msgstr ""
6800 "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού καταλόγου `%.250s': %s\n"
6802 #: src/main/unpack.c
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6805 msgstr ""
6806 "dpkg: προειδοποίηση - το παλιό conffile `%.250s' ήταν ένας κενός κατάλογος "
6807 "(και τώρα έχει διαγραφεί)\n"
6809 #: src/main/unpack.c
6810 #, c-format
6811 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6812 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
6814 #: src/main/unpack.c
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid ""
6817 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6818 "'%.250s')"
6819 msgstr ""
6820 "dpkg: προειδοποίηση - το παλιό αρχείο `%.250s' είναι το ίδιο με αρκετά "
6821 "καινούρια αρχεία! (τόσο τα `% 250s' όσο και τα `% 250s')\n"
6823 #: src/main/unpack.c
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6826 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατον να %s το παλιό αρχείο `%%.250s':%%s\n"
6828 #: src/main/unpack.c
6829 #, c-format
6830 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6831 msgstr ""
6832 "(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n"
6834 #: src/main/unpack.c
6835 #, fuzzy
6836 #| msgid "control information length"
6837 msgid "package control information extraction"
6838 msgstr "έλεχγος μήκους πληροφοριών"
6840 #: src/main/unpack.c
6841 #, c-format
6842 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6843 msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n"
6845 #: src/main/unpack.c
6846 #, c-format
6847 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6848 msgstr ""
6849 "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
6851 #: src/main/unpack.c
6852 #, fuzzy, c-format
6853 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6854 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6855 msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n"
6857 #: src/main/unpack.c
6858 #, fuzzy, c-format
6859 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6860 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6861 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
6863 #: src/main/unpack.c
6864 #, fuzzy, c-format
6865 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6866 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6867 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
6869 #: src/main/unpack.c
6870 msgid "package filesystem archive extraction"
6871 msgstr ""
6873 #: src/main/unpack.c
6874 #, fuzzy
6875 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6876 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6877 msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου"
6879 #: src/main/unpack.c
6880 #, fuzzy, c-format
6881 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6882 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6883 msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος"
6885 #: src/main/unpack.c
6886 #, fuzzy, c-format
6887 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6888 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6889 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
6891 #: src/main/update.c
6892 #, fuzzy, c-format
6893 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6894 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6895 msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages"
6897 #: src/main/update.c
6898 #, fuzzy, c-format
6899 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6900 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6901 msgstr ""
6902 "αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
6903 "διαθεσιμότητας"
6905 #: src/main/update.c
6906 #, fuzzy, c-format
6907 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6908 msgid ""
6909 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6910 "update"
6911 msgstr ""
6912 "αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
6913 "διαθεσιμότητας"
6915 #: src/main/update.c
6916 #, c-format
6917 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6918 msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
6920 #: src/main/update.c
6921 #, c-format
6922 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6923 msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
6925 #: src/main/update.c
6926 #, fuzzy, c-format
6927 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6928 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6929 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6930 msgstr[0] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
6931 msgstr[1] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
6933 #: src/main/update.c
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6937 msgstr ""
6939 #: utils/update-alternatives.c
6940 #, fuzzy, c-format
6941 #| msgid ""
6942 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6943 #| "\n"
6944 #| "Commands:\n"
6945 #| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6946 #| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6947 #| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6948 #| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
6949 #| "alternative.\n"
6950 #| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6951 #| "system.\n"
6952 #| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
6953 #| "mode.\n"
6954 #| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6955 #| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6956 #| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6957 #| "the\n"
6958 #| "                           user to select which one to use.\n"
6959 #| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6960 #| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6961 #| "\n"
6962 #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6963 #| "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6964 #| "<name> is the master name for this link group.\n"
6965 #| "  (e.g. pager)\n"
6966 #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6967 #| "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6968 #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6969 #| "priority in\n"
6970 #| "  automatic mode.\n"
6971 #| "\n"
6972 #| "Options:\n"
6973 #| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6974 #| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6975 #| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6976 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6977 #| "  --help                   show this help message.\n"
6978 #| "  --version                show the version.\n"
6979 msgid ""
6980 "Commands:\n"
6981 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6982 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6983 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6984 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6985 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6986 "system.\n"
6987 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6988 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6989 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6990 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6991 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6992 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6993 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6994 "the\n"
6995 "                           user to select which one to use.\n"
6996 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6997 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6998 "\n"
6999 msgstr ""
7000 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
7001 "\n"
7002 "Εντολές:\n"
7003 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
7004 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
7005 "                           προσθήκη ομάδας εναλλακτικών στο σύστημα.\n"
7006 "  --remove <name> <path>   αφαίρεση του <path> από την ομάδα εναλλακτικών "
7007 "<name>.\n"
7008 "  --remove-all <name>      αφαίρεση την ομάδας <name> από τις εναλλακτικές "
7009 "του συστήματος.\n"
7010 "  --auto <name>            αλλαγή του κύριου συνδέσμου <name> στην αυτόματη "
7011 "κατάσταση.\n"
7012 "  --display <name>         εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την ομάδα "
7013 "<name>.\n"
7014 "  --list <name>            εμφάνιση όλων των στόχων για την ομάδα <name>.\n"
7015 "  --config <name>          εμφάνισε τις εναλλακτικές για την ομάδα <name> "
7016 "και ρώτησε τον\n"
7017 "                           χρήστη να επιλέξει ποια θέλει να χρησιμοποιήσει.\n"
7018 "  --set <name> <path>      ορισμός του <path> σαν εναλλακτικής για το "
7019 "<name>.\n"
7020 "  --all                    κλήση της επιλογής --config για όλες τις ομάδες "
7021 "εναλλακτικών.\n"
7022 "\n"
7023 "<link> είναι ο συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει στο %s/<name>.\n"
7024 "  (πχ. /usr/bin/pager)\n"
7025 "<name> είναι το πρωτεύον όνομα για αυτή την ομάδα συνδέσμων.\n"
7026 "  (πχ. pager)\n"
7027 "<path> είναι η τοποθεσία ενός από τα εναλλακτικά αρχεία στόχοι.\n"
7028 "  (πχ. /usr/bin/less)\n"
7029 "<priority> είναι ένας ακέραιος; επιλογές με μεγαλύτερο αριθμό έχουν "
7030 "υψηλότερη προτεραιότητα στην\n"
7031 "  αυτόματη κατάσταση.\n"
7032 "\n"
7033 "Επιλογές:\n"
7034 "  --altdir <directory>     αλλαγή του καταλόγου εναλλακτικών.\n"
7035 "  --admindir <directory>   αλλαγή του διαχειριστικού καταλόγου.\n"
7036 "  --verbose                λειτουργία \"αυτολεξεί\", πλουσιότερη έξοδος.\n"
7037 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη έξοδος.\n"
7038 "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
7039 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
7041 #: utils/update-alternatives.c
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
7045 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
7046 "<name> is the master name for this link group.\n"
7047 "  (e.g. pager)\n"
7048 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
7049 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
7050 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
7051 "in\n"
7052 "  automatic mode.\n"
7053 "\n"
7054 msgstr ""
7056 #: utils/update-alternatives.c
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid ""
7059 "Options:\n"
7060 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
7061 "                             (default is %s).\n"
7062 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
7063 "                             (default is %s).\n"
7064 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
7065 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
7066 "  --log <file>             change the log file.\n"
7067 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
7068 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
7069 "configured\n"
7070 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
7071 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7072 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
7073 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
7074 "  --help                   show this help message.\n"
7075 "  --version                show the version.\n"
7076 msgstr ""
7077 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
7078 "\n"
7079 "Εντολές:\n"
7080 "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
7081 "                           προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
7082 "δεδομένων.\n"
7083 "  --remove <file>          αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
7084 "  --list [<glob-pattern>]  παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
7085 "δεδομένων.\n"
7086 "\n"
7087 "Options:\n"
7088 "  --admindir <directory>   καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
7089 "statoverride.\n"
7090 "  --update                 άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
7091 "  --force                  επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
7092 "\"υγείας\" αποτύχει.\n"
7093 "  --quiet                  αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
7094 "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
7095 "  --version                εμφάνιση της έκδοσης.\n"
7097 #: utils/update-alternatives.c
7098 #, c-format
7099 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
7100 msgstr ""
7102 #: utils/update-alternatives.c
7103 #, fuzzy, c-format
7104 #| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7105 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
7106 msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
7108 #: utils/update-alternatives.c
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "wait for subprocess %s failed"
7111 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
7113 #: utils/update-alternatives.c
7114 #, fuzzy, c-format
7115 #| msgid "unable to remove %s: %s"
7116 msgid "unable to remove '%s'"
7117 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του  %s: %s"
7119 #: utils/update-alternatives.c
7120 #, fuzzy, c-format
7121 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7122 msgid "cannot create log directory '%s'"
7123 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
7125 #: utils/update-alternatives.c
7126 #, fuzzy, c-format
7127 #| msgid "cannot open diversions: %s"
7128 msgid "cannot append to '%s'"
7129 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
7131 #: utils/update-alternatives.c
7132 #, fuzzy, c-format
7133 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7134 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
7135 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
7137 #: utils/update-alternatives.c
7138 #, fuzzy, c-format
7139 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
7140 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
7141 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
7143 #: utils/update-alternatives.c
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
7146 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
7148 #: utils/update-alternatives.c
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
7151 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
7153 #: utils/update-alternatives.c
7154 msgid "auto mode"
7155 msgstr ""
7157 #: utils/update-alternatives.c
7158 msgid "manual mode"
7159 msgstr ""
7161 #: utils/update-alternatives.c
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
7164 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
7166 #: utils/update-alternatives.c
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "while reading %s: %s"
7169 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
7171 #: utils/update-alternatives.c
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "line not terminated while trying to read %s"
7174 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
7176 #: utils/update-alternatives.c
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "%s corrupt: %s"
7179 msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
7181 #: utils/update-alternatives.c
7182 #, c-format
7183 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
7184 msgstr "απαγορεύονται newlines στα αρχεία (%s) του update-alternatives."
7186 #: utils/update-alternatives.c
7187 msgid "slave name"
7188 msgstr ""
7190 #: utils/update-alternatives.c
7191 #, fuzzy, c-format
7192 #| msgid "duplicate slave %s"
7193 msgid "duplicate slave name %s"
7194 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7196 #: utils/update-alternatives.c
7197 #, fuzzy
7198 msgid "slave link"
7199 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7201 #: utils/update-alternatives.c
7202 #, c-format
7203 msgid "slave link same as main link %s"
7204 msgstr "ο δευτερεύων σύνδεσμος είναι ο ίδιος με τον πρωτεύοντα %s"
7206 #: utils/update-alternatives.c
7207 #, c-format
7208 msgid "duplicate slave link %s"
7209 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7211 #: utils/update-alternatives.c
7212 msgid "master file"
7213 msgstr ""
7215 #: utils/update-alternatives.c
7216 #, c-format
7217 msgid "duplicate path %s"
7218 msgstr "επαναλαμβανόμενη διαδρομή %s"
7220 #: utils/update-alternatives.c
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid ""
7223 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
7224 "alternatives"
7225 msgstr ""
7226 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε.  Αφαίρεση από "
7227 "την λίστα των εναλλακτικών."
7229 #: utils/update-alternatives.c
7230 #, fuzzy
7231 msgid "priority"
7232 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7234 #: utils/update-alternatives.c
7235 msgid "slave file"
7236 msgstr ""
7238 #: utils/update-alternatives.c
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "priority of %s: %s"
7241 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7243 #: utils/update-alternatives.c
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "priority of %s is out of range: %s"
7246 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7248 #: utils/update-alternatives.c
7249 msgid "status"
7250 msgstr ""
7252 #: utils/update-alternatives.c
7253 #, fuzzy
7254 msgid "invalid status"
7255 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
7257 #: utils/update-alternatives.c
7258 #, fuzzy
7259 msgid "master link"
7260 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7262 #: utils/update-alternatives.c
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
7265 msgstr "Αφαίρεση του παρωχημένου δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s (%s)."
7267 #: utils/update-alternatives.c
7268 #, fuzzy, c-format
7269 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7270 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
7271 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
7273 #: utils/update-alternatives.c
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "unable to flush file '%s'"
7276 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
7278 #: utils/update-alternatives.c
7279 #, fuzzy, c-format
7280 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7281 msgid "cannot stat file '%s%s'"
7282 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7284 #: utils/update-alternatives.c
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "  link best version is %s"
7287 msgstr "Η τρέχουσα `βέλτιστη' έκδοση είναι %s."
7289 #: utils/update-alternatives.c
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "No versions available."
7292 msgid "  link best version not available"
7293 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις."
7295 #: utils/update-alternatives.c
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "  link currently points to %s"
7298 msgstr " ο σύνδεσμος παραπέμπει αυτή τη στιγμή στο %s"
7300 #: utils/update-alternatives.c
7301 #, fuzzy
7302 msgid "  link currently absent"
7303 msgstr " ο σύνδεσμος απουσιάζει αυτή τη στιγμή"
7305 #: utils/update-alternatives.c
7306 #, fuzzy, c-format
7307 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
7308 msgid "  link %s is %s"
7309 msgstr "  %.250s είναι %s.\n"
7311 #: utils/update-alternatives.c
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "  slave %s is %s"
7314 msgstr " δευτερεύων %s: %s"
7316 #: utils/update-alternatives.c
7317 #, fuzzy, c-format
7318 #| msgid "%s - priority %s"
7319 msgid "%s - priority %d"
7320 msgstr "%s - προτεραιότητα %s"
7322 #: utils/update-alternatives.c
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "  slave %s: %s"
7325 msgstr " δευτερεύων %s: %s"
7327 #: utils/update-alternatives.c
7328 #, c-format
7329 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
7330 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
7331 msgstr[0] ""
7332 msgstr[1] ""
7334 #: utils/update-alternatives.c
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Selection"
7337 msgstr "Περιγραφή"
7339 #: utils/update-alternatives.c
7340 msgid "Path"
7341 msgstr ""
7343 #: utils/update-alternatives.c
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Priority"
7346 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7348 #: utils/update-alternatives.c
7349 msgid "Status"
7350 msgstr ""
7352 #: utils/update-alternatives.c
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
7355 msgstr ""
7356 "Πατήστε enter για να κρατήσετε την προκαθορισμένη[*], ή πληκτρολογήστε τον "
7357 "αριθμό της επιλογής σας: "
7359 #: utils/update-alternatives.c
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "There is no program which provides %s."
7362 msgstr ""
7363 "Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
7364 "Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
7366 #: utils/update-alternatives.c
7367 msgid "Nothing to configure."
7368 msgstr ""
7370 #: utils/update-alternatives.c
7371 #, c-format
7372 msgid "not replacing %s with a link"
7373 msgstr ""
7375 #: utils/update-alternatives.c
7376 #, fuzzy, c-format
7377 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7378 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
7379 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
7381 #: utils/update-alternatives.c
7382 #, c-format
7383 msgid "can't install unknown choice %s"
7384 msgstr ""
7386 #: utils/update-alternatives.c
7387 #, c-format
7388 msgid ""
7389 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7390 "exist"
7391 msgstr ""
7393 #: utils/update-alternatives.c
7394 #, c-format
7395 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
7396 msgstr ""
7398 #: utils/update-alternatives.c
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
7401 msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
7403 #: utils/update-alternatives.c
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
7406 msgstr ""
7407 "Αφαίρεση της επιλεγμένης με το χέρι εναλλακτικής - αλλαγή στην αυτόματη "
7408 "κατάσταση"
7410 #: utils/update-alternatives.c
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
7413 msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
7415 #: utils/update-alternatives.c
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "there is no program which provides %s"
7418 msgstr ""
7419 "Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
7420 "Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
7422 #: utils/update-alternatives.c
7423 #, c-format
7424 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7425 msgstr ""
7427 #: utils/update-alternatives.c
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid ""
7430 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7431 "updates only"
7432 msgstr ""
7433 "Το %s έχει μεταβληθεί (είτε με το χέρι είτε από κάποιο σενάριο).\n"
7434 "Αλλαγή σε ενημερώσεις μόνο με το χέρι."
7436 #: utils/update-alternatives.c
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "setting up automatic selection of %s"
7439 msgstr "Καθορισμός αυτόματης επιλογής για το %s."
7441 #: utils/update-alternatives.c
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7444 msgstr ""
7445 "Αλλαγή της ονομασίας του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s από %s σε %s."
7447 #: utils/update-alternatives.c
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7450 msgstr "Μετονομασία %s συνδέσμου από %s σε %s."
7452 #: utils/update-alternatives.c
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7455 msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις του %s έχουν απενεργοποιηθεί, το αφήνω."
7457 #: utils/update-alternatives.c
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7460 msgstr ""
7461 "Για να επιστρέψετε σε αυτόματες ενημερώσεις χρησιμοποιήστε την εντολή "
7462 "`update-alternatives --auto %s'."
7464 #: utils/update-alternatives.c
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7467 msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
7469 #: utils/update-alternatives.c
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7472 msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
7474 #: utils/update-alternatives.c
7475 #, c-format
7476 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7477 msgstr ""
7479 #: utils/update-alternatives.c
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7483 msgstr ""
7485 #: utils/update-alternatives.c
7486 #, c-format
7487 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7488 msgstr ""
7490 #: utils/update-alternatives.c
7491 #, c-format
7492 msgid "selecting alternative %s as auto"
7493 msgstr ""
7495 #: utils/update-alternatives.c
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
7498 msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
7500 #: utils/update-alternatives.c
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
7503 msgstr ""
7504 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε.  Αφαίρεση από "
7505 "την λίστα των εναλλακτικών."
7507 #: utils/update-alternatives.c
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "skip unknown alternative %s"
7510 msgstr "Δεν μπορώ να βρω την εναλλκτική `%s'."
7512 #: utils/update-alternatives.c
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7515 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
7517 #: utils/update-alternatives.c
7518 #, c-format
7519 msgid "skip invalid selection line: %s"
7520 msgstr ""
7522 #: utils/update-alternatives.c
7523 #, c-format
7524 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7525 msgstr ""
7527 #: utils/update-alternatives.c
7528 #, c-format
7529 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7530 msgstr ""
7532 #: utils/update-alternatives.c
7533 #, c-format
7534 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7535 msgstr ""
7537 #: utils/update-alternatives.c
7538 #, c-format
7539 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7540 msgstr ""
7542 #: utils/update-alternatives.c
7543 #, c-format
7544 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7545 msgstr ""
7547 #: utils/update-alternatives.c
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7550 msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
7552 #: utils/update-alternatives.c
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7555 msgstr ""
7556 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε.  Αφαίρεση από "
7557 "την λίστα των εναλλακτικών."
7559 #: utils/update-alternatives.c
7560 #, c-format
7561 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7562 msgstr ""
7564 #: utils/update-alternatives.c
7565 #, c-format
7566 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7567 msgstr ""
7569 #: utils/update-alternatives.c
7570 #, fuzzy, c-format
7571 #| msgid "two commands specified: %s and --%s"
7572 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7573 msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
7575 #: utils/update-alternatives.c
7576 #, c-format
7577 msgid "unknown argument '%s'"
7578 msgstr "άγνωστος όρισμα `%s'"
7580 #: utils/update-alternatives.c
7581 #, fuzzy, c-format
7582 #| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7583 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7584 msgstr "η εντολή --install χρειάζεται <link> <name> <path> <priority>"
7586 #: utils/update-alternatives.c
7587 #, c-format
7588 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7589 msgstr ""
7591 #: utils/update-alternatives.c
7592 #, fuzzy, c-format
7593 #| msgid "priority must be an integer"
7594 msgid "priority '%s' must be an integer"
7595 msgstr "η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
7597 #: utils/update-alternatives.c
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "priority '%s' is out of range"
7600 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7602 #: utils/update-alternatives.c
7603 #, c-format
7604 msgid "--%s needs <name> <path>"
7605 msgstr "--%s χρειάζεται <name> <path>"
7607 #: utils/update-alternatives.c
7608 #, c-format
7609 msgid "--%s needs <name>"
7610 msgstr "--%s χρειάζεται <name>"
7612 #: utils/update-alternatives.c
7613 #, fuzzy, c-format
7614 #| msgid "--slave only allowed with --install"
7615 msgid "--%s only allowed with --%s"
7616 msgstr "η εντολή --slave επιτρέπεται μόνο με την --install"
7618 #: utils/update-alternatives.c
7619 #, fuzzy, c-format
7620 #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7621 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7622 msgstr "η εντολή --slave χρειάζεται <link> <name> <path>"
7624 #: utils/update-alternatives.c
7625 #, fuzzy, c-format
7626 #| msgid "name %s is both primary and slave"
7627 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7628 msgstr "το όνομα %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύον και δευτερεύον"
7630 #: utils/update-alternatives.c
7631 #, fuzzy, c-format
7632 #| msgid "link %s is both primary and slave"
7633 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7634 msgstr "ο σύνδεσμος %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύων και δευτερεύων"
7636 #: utils/update-alternatives.c
7637 #, fuzzy, c-format
7638 #| msgid "duplicate slave %s"
7639 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7640 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7642 #: utils/update-alternatives.c
7643 #, fuzzy, c-format
7644 #| msgid "duplicate slave link %s"
7645 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7646 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
7648 #: utils/update-alternatives.c
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "--%s needs a <file> argument"
7651 msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
7653 #: utils/update-alternatives.c
7654 #, c-format
7655 msgid ""
7656 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7657 msgstr ""
7659 #: utils/update-alternatives.c
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "no alternatives for %s"
7662 msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
7664 #: utils/update-alternatives.c
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "read error on standard input"
7667 msgid "<standard input>"
7668 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
7670 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7671 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7672 msgstr ""
7674 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7675 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7676 msgstr ""
7678 #, c-format
7679 #~ msgid "removal of %.250s"
7680 #~ msgstr "αφαίρεση του  %.250s"
7682 #, c-format
7683 #~ msgid "installation of %.250s"
7684 #~ msgstr "εγκατάσταση του %.250s"
7686 #, fuzzy, c-format
7687 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n"
7690 #~ "υποστήριξης του epoch!\n"
7692 #, fuzzy, c-format
7693 #~| msgid ""
7694 #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
7695 #~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7696 #~| "conrep.\n"
7697 #~| "\n"
7698 #~ msgid ""
7699 #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
7700 #~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
7701 #~ "\n"
7702 #~ msgstr ""
7703 #~ "Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
7704 #~ "|\n"
7705 #~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7706 #~ "conrep.\n"
7707 #~ "\n"
7709 #, fuzzy, c-format
7710 #~| msgid "De-configuring %s ...\n"
7711 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7712 #~ msgstr "Απορρύθμιση του %s ...\n"
7714 #, fuzzy
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7717 #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7718 #~ msgstr ""
7719 #~ "χρειάζεται μία από τις --display, --config, --set, --install, --remove, --"
7720 #~ "all, --remove-all  ή --auto"
7722 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7723 #~ msgstr ""
7724 #~ "αδύνατος ο καθορισμός της ιδιοκτησίας του καταλόγου κατάστασης trigger "
7725 #~ "`%.250s'"
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7729 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7730 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του tmpfile για vsnprintf"
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7734 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7738 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7740 #~ msgid "%s is missing"
7741 #~ msgstr "%s λείπει"
7743 #, fuzzy
7744 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7745 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7746 #~ msgstr "`%.*s' δεν επιτρέπεται για %s"
7748 #~ msgid "junk after %s"
7749 #~ msgstr "σκουπίδια μετά από %s"
7751 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7752 #~ msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου (%.250s)"
7754 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7755 #~ msgstr "ναι/όχι στο πεδίο boolean"
7757 #, fuzzy
7758 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7759 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7760 #~ msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
7762 #~ msgid "empty value for %s"
7763 #~ msgstr "κενή τιμή για το %s"
7765 #~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
7766 #~ msgstr ""
7767 #~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-αναμονή, αλλά δεν υπάρχουν τέτοιοι"
7769 #~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
7770 #~ msgstr ""
7771 #~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-εκκρεμότητα αλλά όχι δεν υπάρχουν "
7772 #~ "τέτοιοι"
7774 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7775 #~ msgstr ""
7776 #~ "οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο "
7777 #~ "κατάστασης"
7779 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7780 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb"
7782 #, fuzzy
7783 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7784 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7785 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7789 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7793 #~ msgstr ""
7794 #~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
7795 #~ "αρχείου"
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7799 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7800 #~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7802 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7803 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7807 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7811 #~ msgstr ""
7812 #~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα "
7813 #~ "αρχείου"
7815 #, fuzzy
7816 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7817 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7818 #~ msgstr "λίστα αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
7820 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7821 #~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη δημιουργία του"
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7825 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7826 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7828 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7829 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'"
7831 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7832 #~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7836 #~ msgstr ""
7837 #~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7838 #~ " %s\n"
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7842 #~ msgstr "%s:%d: εσωτερικό σφάλμα `%s'\n"
7844 #, fuzzy
7845 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7846 #~ msgstr ""
7847 #~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7848 #~ " %s\n"
7850 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7851 #~ msgstr "\"κουτσουρεμένοι\" triggers ανέστειλλαν το αρχείο `%.250s'"
7853 #, fuzzy
7854 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7855 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
7857 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7858 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
7860 #~ msgid "error reading find's pipe"
7861 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
7863 #~ msgid "error closing find's pipe"
7864 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
7866 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7867 #~ msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7871 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
7873 #, fuzzy
7874 #~| msgid "control area"
7875 #~ msgid "compressing control member"
7876 #~ msgstr "έλεγχος περιοχής"
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7880 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7884 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7888 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7890 #~ msgid "unknown option `%s'"
7891 #~ msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
7893 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7894 #~ msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου (eof) κατά την ανάγνωση του `%.250s'"
7896 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7897 #~ msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
7899 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7900 #~ msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη  γραμμή %d"
7902 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7903 #~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό"
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7907 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7908 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7910 #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7911 #~ msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
7913 #, fuzzy
7914 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7915 #~ msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n"
7917 #~ msgid "could not open the `control' component"
7918 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'"
7920 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7921 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'"
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7925 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
7927 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d "
7930 #~ "χαρακτήρες)"
7932 #~ msgid " (actually `%s')"
7933 #~ msgstr " (στην πραγματικότητα `%s')"
7935 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7936 #~ msgstr ""
7937 #~ "η τιμή για το πεδίο `config-version' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα "
7938 #~ "συμφραζόμενα"
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7942 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7943 #~ msgstr "σφάλμα στη συμβολοσειρά Config-Version `%.250s': %.250s"
7945 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7946 #~ msgstr ""
7947 #~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-pending' δεν επιτρέπεται σ' αυτό το πλαίσιο"
7949 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7950 #~ msgstr ""
7951 #~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-awaited' δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο αυτό"
7953 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions"
7957 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7958 #~ msgstr ""
7959 #~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride"
7961 #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7962 #~ msgstr "το πακέτο %s έχει υπερβολικά πολλά ζεύγη Conflicts/Replaces"
7964 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7965 #~ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n"
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgid "--add needs four arguments"
7969 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7970 #~ msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "ar member file (%s)"
7974 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7978 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
7980 #, fuzzy
7981 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7982 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7986 #~ msgstr "βραχεία ανάγνωση στην buffer_copy (%s)"
7988 #~ msgid "%s: decompression"
7989 #~ msgstr "%s: αποσυμπίεση"
7991 #~ msgid "%s: compression"
7992 #~ msgstr "%s: συμπίεση"
7994 #, fuzzy
7995 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7996 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7997 #~ msgstr "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
7999 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
8000 #~ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη διαμόρφωση\n"
8002 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
8003 #~ msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
8005 #~ msgid "md5hash"
8006 #~ msgstr "md5hash"
8008 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
8009 #~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy"
8011 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
8012 #~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy"
8014 #~ msgid "data"
8015 #~ msgstr "δεδομένα"
8017 #, fuzzy
8018 #~| msgid "missing package"
8019 #~ msgid "split package part"
8020 #~ msgstr "λείπει το πακέτο"
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
8024 #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος του `%s' για εγγραφή %s πληροφοριών"
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
8028 #~ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `%.250s'"
8030 #, fuzzy
8031 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
8032 #~ msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'"
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
8036 #~ msgstr "αποτυχία κλεισίματος του `%.250s' μετά την εγγραφή πληροφοριών %s"
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
8040 #~ msgstr ""
8041 #~ "απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών "
8042 #~ "του %s"
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
8046 #~ msgstr ""
8047 #~ "αποτυχία εγκατάστασης του `%.250s' ως `%.250s' που περιέχει πληροφορίες %s"
8049 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
8050 #~ msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
8052 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
8053 #~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
8057 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
8061 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
8063 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
8064 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
8066 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
8067 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
8071 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
8073 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
8074 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
8076 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
8077 #~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger file `%.250s'"
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
8081 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
8085 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
8089 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
8091 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
8092 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger file ως `%.250s'"
8094 #, fuzzy
8095 #~| msgid ""
8096 #~| "\n"
8097 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8098 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8099 #~ msgid ""
8100 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8101 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
8102 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
8103 #~ msgstr ""
8104 #~ "\n"
8105 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8106 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8108 #, fuzzy
8109 #~| msgid "cannot open GPL file"
8110 #~ msgid "cannot create new %s file"
8111 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου GPL"
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "error creating new diversions-old"
8115 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
8117 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
8118 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8120 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
8121 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8123 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
8124 #~ msgstr "αποτυχία απόρριψης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8126 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
8127 #~ msgstr ""
8128 #~ "αποτυχία συγχρονισμού της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8130 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
8131 #~ msgstr ""
8132 #~ "αποτυχία κλεισίματος της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8134 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
8135 #~ msgstr ""
8136 #~ "αποτυχία εγκατάστασης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
8138 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
8139 #~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει ένα όρισμα, όχι κανένα"
8141 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
8142 #~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει μόνο ένα όρισμα"
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid ""
8146 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
8147 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
8148 #~ msgstr ""
8149 #~ "\n"
8150 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8151 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
8155 #~ msgstr "αδυναμία άνοιγματος νέου αρχείου statoverride: %s"
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "error removing statoverride-old"
8159 #~ msgstr "σφάλμα στην αφαίρεση του statoverride-old: %s"
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
8163 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "error installing new statoverride"
8167 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
8169 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
8170 #~ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
8172 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8173 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8175 #, fuzzy
8176 #~| msgid ""
8177 #~| "\n"
8178 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8179 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8180 #~ msgid ""
8181 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8182 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
8183 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
8184 #~ msgstr ""
8185 #~ "\n"
8186 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8187 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "it is a slave of %s"
8191 #~ msgstr " δευτερεύων %s: %s"
8193 #, fuzzy
8194 #~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
8195 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
8196 #~ msgstr "%s: η αντιγραγή το %s σε %s απέτυχε, εγκαταλείπω: %s"
8198 #, fuzzy
8199 #~| msgid "failed to exec %s"
8200 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
8201 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
8203 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
8204 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία %s ενός συμβολικού δεσμού στο %s: %s"
8206 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
8207 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s ως %s: %s"
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "while writing %s: %s"
8211 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο stdout: %s"
8213 #~ msgid "unable to read %s: %s"
8214 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
8216 #~ msgid "unable to close %s: %s"
8217 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του %s: %s"
8219 #, fuzzy
8220 #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
8221 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
8222 #~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του %s σε %s: %s"
8224 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
8225 #~ msgstr "η malloc απέτυχε (%ld bytes)"
8227 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
8228 #~ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)"
8230 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
8231 #~ msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
8233 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
8234 #~ msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος"
8236 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
8237 #~ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n"
8239 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
8240 #~ msgstr "ο δείκτης σφάλματος ωθείται εκτός μνήμης: "
8242 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
8243 #~ msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
8245 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
8246 #~ msgstr "αντιγραφή αρχείου πληροφοριών `%.255s'"
8248 #~ msgid "failed to write parsing warning"
8249 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής προειδοποίησης ανάλυσης"
8251 #~ msgid "unable to lock triggers area"
8252 #~ msgstr "αδυναμία κλειδώματος της περιοχής των trigger"
8254 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
8255 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης %s (%.250s)"
8257 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
8258 #~ msgstr "απέτυχε η εκκίνηση κελύφους (%.250s)"
8260 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
8261 #~ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης του `%.250s'"
8263 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
8264 #~ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό"
8266 #~ msgid ""
8267 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
8268 #~ "\n"
8269 #~ " number  ref. in source   description\n"
8270 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
8271 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
8272 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
8273 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
8274 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
8275 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
8276 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
8277 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
8278 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
8279 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
8280 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
8281 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
8282 #~ "directory\n"
8283 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
8284 #~ "\n"
8285 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
8286 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "%s επιλογή εκσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n"
8289 #~ "\n"
8290 #~ " αριθμός  αναφ.σε περιγραφή κώδικα\n"
8291 #~ "      1   general           Γενική βοηθητική πληροφορία προόδου\n"
8292 #~ "      2   scripts           Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n"
8293 #~ "     10   eachfile          Έξοδος για κάθε επεξεργασμένο αρχείο\n"
8294 #~ "    100   eachfiledetail    Αναλυτική έξοδος για κάθε επεξεργασμένο "
8295 #~ "αρχείο\n"
8296 #~ "     20   conff             Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
8297 #~ "    200   conffdetail       Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
8298 #~ "     40   depcon            Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n"
8299 #~ "    400   depcondetail      Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις/"
8300 #~ "ασυμβατότητες\n"
8301 #~ "  10000   triggers          Ενεργοποίηση και επεξεργασία trigger\n"
8302 #~ "  20000   triggersdetail    Αναλυτική έξοδος σχετικά με τους \n"
8303 #~ "  40000   triggersstupid    Υπερβολικά αναλυτική έξοδος σχετικά με "
8304 #~ "triggers\n"
8305 #~ "   1000   veryverbose       Αναλυτικές πληροφορίες πχ. για τον κατάλογο "
8306 #~ "dpkg/info\n"
8307 #~ "   2000   stupidlyverbose   Εξωφρενικά πολλές πληροφορίες\n"
8308 #~ "\n"
8309 #~ "Οι επιλογές εκσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν με χρήσηη του bitwise-"
8310 #~ "or.\n"
8311 #~ "Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές υπόκεινται σε αλλαγές.\n"
8313 #, fuzzy
8314 #~| msgid ""
8315 #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8316 #~| "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8317 #~| "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8318 #~| "<thing>,...\n"
8319 #~| " Forcing things:\n"
8320 #~| "  all [!]                Set all force options\n"
8321 #~| "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8322 #~| "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8323 #~| "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8324 #~| "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8325 #~| "likely\n"
8326 #~| "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8327 #~| "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8328 #~| "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8329 #~| "version\n"
8330 #~| "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8331 #~| "check\n"
8332 #~| "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8333 #~| "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8334 #~| "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8335 #~| "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8336 #~| "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8337 #~| "one\n"
8338 #~| "                         is available, don't prompt. If no default can "
8339 #~| "be found,\n"
8340 #~| "                         you will be prompted unless one of the confold "
8341 #~| "or\n"
8342 #~| "                         confnew options is also given\n"
8343 #~| "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8344 #~| "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8345 #~| "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8346 #~| "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8347 #~| "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with "
8348 #~| "another's file\n"
8349 #~| "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8350 #~| "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8351 #~| "\n"
8352 #~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8353 #~| "installation.\n"
8354 #~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8355 #~ msgid ""
8356 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8357 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8358 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8359 #~ "<thing>,...\n"
8360 #~ " Forcing things:\n"
8361 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
8362 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8363 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8364 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8365 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8366 #~ "likely\n"
8367 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8368 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8369 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8370 #~ "version\n"
8371 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8372 #~ "check\n"
8373 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8374 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8375 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8376 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8377 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8378 #~ "one\n"
8379 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
8380 #~ "found,\n"
8381 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
8382 #~ "or\n"
8383 #~ "                         confnew options is also given\n"
8384 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8385 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
8386 #~ "versions\n"
8387 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8388 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8389 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8390 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
8391 #~ "file\n"
8392 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
8393 #~ "unpacking\n"
8394 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8395 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8396 #~ "\n"
8397 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8398 #~ "installation.\n"
8399 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8400 #~ msgstr ""
8401 #~ "%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας όταν προκύπτουν "
8402 #~ "προβλήματα:\n"
8403 #~ "  συνέχεια με προειδοποίηση:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8404 #~ "  τερματισμός με σφάλμα:      --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8405 #~ "<thing>,...\n"
8406 #~ " Επιλογές εξαναγκασμού :\n"
8407 #~ "  all                    Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n"
8408 #~ "  downgrade [*]          Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n"
8409 #~ "  configure-any          Ρύθμιση κάθε πακέτου που πιθανόν να βοηθήσει "
8410 #~ "αυτό το πακέτο\n"
8411 #~ "  hold                   Επεξεργασία των σχετικών πακέτων ακόμη και είναι "
8412 #~ "σε αναμονή\n"
8413 #~ "  bad-path               λείπουν σημαντικά προγράμματα από τη διαδρομή "
8414 #~ "PATH, πιθανά προβλήματα\n"
8415 #~ "  not-root               Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν "
8416 #~ "είμαι root\n"
8417 #~ "  overwrite              Υπερεγγραφή ενός αρχείου από ένα πακέτο με "
8418 #~ "κάποιο άλλο\n"
8419 #~ "  overwrite-diverted     Υπερεγγραφή μιας εκτροπής αρχείου από μια έκδοση "
8420 #~ "χωρίς εκτροπή\n"
8421 #~ "  bad-verify             Εγκατάσταση ενός πακέτου ακόμα κι αν δεν έχει "
8422 #~ "αυθεντικοποιηθεί\n"
8423 #~ "  depends-version [!]    Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
8424 #~ "προειδοποιήσεις\n"
8425 #~ "  depends [!]            Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
8426 #~ "προειδοποιήσεις\n"
8427 #~ "  confnew [!]            Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
8428 #~ "προτροπή\n"
8429 #~ "  confold [!]            Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
8430 #~ "προτροπή\n"
8431 #~ "  confdef [!]            Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα "
8432 #~ "αρχεία\n"
8433 #~ "`                         ρυθμίσεων υπάρχει μια τέτοια διαθέσιμη, χωρίς "
8434 #~ "προτροπή.\n"
8435 #~ "                         Αν δεν μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, "
8436 #~ "θα\n"
8437 #~ "                         ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί ήδη μία από τις "
8438 #~ "επιλογές\n"
8439 #~ "                         confold ή confnew\n"
8440 #~ "  confmiss [!]           Εγκατάσταση πάντα των αρχείων ρυθμίσεων που "
8441 #~ "λείπουν\n"
8442 #~ "  breaks [!]             Εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό \"σπάει\" κάποιο "
8443 #~ "άλλο πακέτο\n"
8444 #~ "  conflicts [!]          Να επιτρέπεται η εγκατάσταση αλληλοσυγκρουόμενων "
8445 #~ "πακέτων\n"
8446 #~ "  architecture [!]       Επεξεργασία πακέτων ακόμη και με την λάθος "
8447 #~ "αρχιτεκτονική\n"
8448 #~ "  overwrite-dir [!]      Υπερεγγραφή ενός καταλόγου ενός πακέτου με το "
8449 #~ "αρχείο κάποιου άλλου\n"
8450 #~ "  remove-reinstreq [!]   Αφαίρεση πακέτων που απαιτούν εγκατάσταση\n"
8451 #~ "  remove-essential [!]   Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n"
8452 #~ "\n"
8453 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να προκαλέσει "
8454 #~ "σοβαρή ζημιά στην εγκατάστασή σας.\n"
8455 #~ "Οι επιλογές εξαναγκασμού με σήμανση [*] είναι εξ' ορισμού "
8456 #~ "ενεργοποιημένες.\n"
8458 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
8459 #~ msgstr ""
8460 #~ "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός "
8461 #~ "πολυτμηματικού πακέτου"
8463 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
8464 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify"
8466 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8467 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
8469 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
8470 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης"
8472 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
8473 #~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'"
8475 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
8476 #~ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n"
8478 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
8479 #~ msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN"
8481 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
8482 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf"
8484 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
8485 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)"
8487 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
8488 #~ msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
8490 #~ msgid "control"
8491 #~ msgstr "έλεγχος"
8493 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
8494 #~ msgstr ""
8495 #~ "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
8497 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
8498 #~ msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
8500 #~ msgid "failed to exec find"
8501 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find"
8503 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
8504 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c"
8506 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά"
8510 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
8511 #~ msgstr ""
8512 #~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi"
8514 #~ msgid "failed getting the current file position"
8515 #~ msgstr "αποτυχία λήψης της θέσης του παρόντος αρχείου"
8517 #~ msgid "failed setting the current file position"
8518 #~ msgstr "αποτυχία καθορισμού της θέσης του παρόντος αρχείου"
8520 #~ msgid "version number"
8521 #~ msgstr "αριθμός έκδοσης"
8523 #~ msgid "header info member"
8524 #~ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας"
8526 #, fuzzy
8527 #~| msgid "skipped member data from %s"
8528 #~ msgid "skipped control area from %s"
8529 #~ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "failed to create temporary directory"
8533 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
8535 #~ msgid "info_spew"
8536 #~ msgstr "info_spew"
8538 #, fuzzy
8539 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8540 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
8541 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
8543 #, fuzzy
8544 #~| msgid "unable to create %s: %s"
8545 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
8546 #~ msgstr "εαδύνατη η δημιουργία του %s: %s"
8548 #~ msgid "slave name %s duplicated"
8549 #~ msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
8551 #~ msgid "slave link %s duplicated"
8552 #~ msgstr "επανάληψη δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
8554 #~ msgid "%d requested control components are missing"
8555 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν"
8557 #~ msgid "cat (data)"
8558 #~ msgstr "cat (δεδομένα)"
8560 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
8561 #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος περιγραφέα σωλήνωσης `1' στην επικόλληση"
8563 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
8564 #~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στο gzip -dc"
8566 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
8567 #~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc"
8569 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
8570 #~ msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη"
8572 #~ msgid "unable to exec mksplit"
8573 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "\n"
8577 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8578 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8579 #~ msgstr ""
8580 #~ "\n"
8581 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8582 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
8584 #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
8585 #~ msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
8587 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
8588 #~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα divert-to"
8590 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
8591 #~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <package>"
8593 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
8594 #~ msgstr "rename: μετονομασία του `%s' σε `%s': %s"
8596 #~ msgid "create diversions-new: %s"
8597 #~ msgstr "δημιουργία diversions-new: %s"
8599 #~ msgid "write diversions-new: %s"
8600 #~ msgstr "εγγραφή diversions-new: %s"
8602 #~ msgid "close diversions-new: %s"
8603 #~ msgstr "κλείσιμο diversions-new: %s"
8605 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
8606 #~ msgstr "δημιουργία νέου diversions-old: %s"
8608 #~ msgid "install new diversions: %s"
8609 #~ msgstr "εγκατάσταση νέων εκτροπών: %s"
8611 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
8612 #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
8614 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
8615 #~ msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n"
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Debian revision"
8619 #~ msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
8621 #~ msgid "%d errors in control file"
8622 #~ msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)"
8624 #, fuzzy
8625 #~| msgid "unable to read %s: %s"
8626 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
8627 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
8629 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8630 #~ msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8632 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
8633 #~ msgstr "eof στο buffer_write(stream): %s"
8635 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
8636 #~ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s"
8638 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
8639 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_read(fd): %s"
8641 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
8642 #~ msgstr "σφάλμα στο buffer_read(stream): %s"
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
8646 #~ msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
8650 #~ msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid ""
8654 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8655 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "\n"
8658 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
8659 #~ "έκδοση 2 ή\n"
8660 #~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8662 #~ msgid ""
8663 #~ "\n"
8664 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8665 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "\n"
8668 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
8669 #~ "έκδοση 2 ή\n"
8670 #~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8672 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
8673 #~ msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
8675 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
8676 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'"
8678 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
8679 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'"
8681 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
8682 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8684 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
8685 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'"
8687 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
8688 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'"
8690 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
8691 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8693 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "Μην ξεχάσετε να επαναφέρετε την διαδικασία αυτή (`fg') όταν τελειώσετε !\n"
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8699 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8700 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU "
8703 #~ "GPL έκδοση 2 ή\n"
8704 #~ "μεταγενέστερης για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8705 #~ "Δείτε %s --licence για δικαιώματα χρήσης και λεπτομέρειες αδειοδότησης.\n"
8707 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8708 #~ msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου "
8710 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "Εργαλείο αναζήτησης του προγράμματος διαχείρισης πακέτων του Debian `%s'\n"
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid ""
8716 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8717 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "Χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια σχετικά με την διερεύνηση  πακέτων;\n"
8720 #~ "Χρησιμοποιήστε --licence για άδεια χρήσης και απουσία εγγύησης (GNU "
8721 #~ "GPL).\n"
8722 #~ "\n"
8724 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8725 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chown %s: %s"
8727 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8728 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chmod %s: %s"
8730 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8731 #~ msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό"
8733 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8734 #~ msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm"
8736 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8737 #~ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n"
8739 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8740 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf"
8742 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8743 #~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')"
8745 #~ msgid "unable to seek back"
8746 #~ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω"
8748 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8749 #~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
8751 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8752 #~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_read\n"
8754 #~ msgid "wait for shell failed"
8755 #~ msgstr "αναμονή για κέλυφος απέτυχε"
8757 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8758 #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]"
8760 #~ msgid "unlink"
8761 #~ msgstr "unlink"
8763 #~ msgid "chmod"
8764 #~ msgstr "chmod"
8766 #~ msgid "delete"
8767 #~ msgstr "διαγραφή"
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8771 #~ msgstr "αποτυχία να  %s `%%.255s'"
8773 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8774 #~ msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε"
8776 #~ msgid ""
8777 #~ "\n"
8778 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "\n"
8781 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8783 #~ msgid "no mode specified"
8784 #~ msgstr "δεν προσδιορίστηκε κατάσταση"
8786 #~ msgid "illegal user %s"
8787 #~ msgstr "μη νόμιμος χρήστης %s"
8789 #~ msgid "non-existing user %s"
8790 #~ msgstr "μη υπαρκτός χρήστης %s"
8792 #~ msgid "illegal group %s"
8793 #~ msgstr "μη νόμιμη ομάδα %s"
8795 #~ msgid "non-existing group %s"
8796 #~ msgstr "μη υπάρχουσα ομάδα %s"
8798 #~ msgid "illegal mode %s"
8799 #~ msgstr "αθέμιτος τρόπος %s"
8801 #~ msgid "aborting"
8802 #~ msgstr "εγκατάλειψη"
8804 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8805 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου statoverride: %s"
8807 #~ msgid "failed write during hashreport"
8808 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport"
8810 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8811 #~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: άγνωστη επιλογή %s"
8813 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8814 #~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s δεν παίρνει τιμή"
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8818 #~ msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8822 #~ msgstr "το dpkg-trigger --check-supported δεν παίρνει ορίσματα"
8824 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8825 #~ msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "\n"
8829 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "\n"
8832 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8836 #~ "\n"
8837 #~ "Options:\n"
8838 #~ "  --section <regexp> <title>\n"
8839 #~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
8840 #~ "section\n"
8841 #~ "                           or create a new one with <title> if non-"
8842 #~ "existent.\n"
8843 #~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
8844 #~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
8845 #~ "entry.\n"
8846 #~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
8847 #~ "directory.\n"
8848 #~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
8849 #~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8850 #~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
8851 #~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
8852 #~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
8853 #~ "basename.\n"
8854 #~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
8855 #~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
8856 #~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
8857 #~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
8858 #~ "  --help                   show this help message.\n"
8859 #~ "  --version                show the version.\n"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Χρήση: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8862 #~ "\n"
8863 #~ "Επιλογές:\n"
8864 #~ "  --section <regexp> <title>\n"
8865 #~ "                           βάλε την νέα είσοδο στην περιοχή που ταιριάζει "
8866 #~ "με την έκφραση <regex>\n"
8867 #~ "                           ή δημιούργησε μια καινούρια με τίτλο <title> "
8868 #~ "αν δεν υπάρχει ήδη.\n"
8869 #~ "  --menuentry=<text>       καθορισμός της εισόδου στο μενού.\n"
8870 #~ "  --description=<text>     καθορισμός της περιγραφής που θα "
8871 #~ "χρησιμοποιηθεί στην είσοδο για το μενού.\n"
8872 #~ "  --info-file=<path>       προσδιορισμός του αρχείου πληροφοριών για "
8873 #~ "εγκατάσταση στον κατάλογο.\n"
8874 #~ "  --dir-file=<path>        προσδιορισμός του ονόματος αρχείου για το "
8875 #~ "αρχείο πληροφοριών του καταλόγου.\n"
8876 #~ "  --infodir=<directory>    το ίδιο με το '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8877 #~ "  --info-dir=<directory>   παρόμοια.\n"
8878 #~ "  --keep-old               να μην γίνει αντικατάσταση των εισόδων ούτε "
8879 #~ "αφαίρεση των κενών.\n"
8880 #~ "  --remove                 αφαίρεση της εισόδου που καθορίζεται με το "
8881 #~ "όνομα βάσης <filename>.\n"
8882 #~ "  --remove-exactly         αφαίρεση της ακριβούς <filename> ειδόδου.\n"
8883 #~ "  --test                   ενεργοποιεί την κατάσταση δοκιμής (δεν "
8884 #~ "γίνονται ενέργειες).\n"
8885 #~ "  --debug                  ενεργοποίηση της κατάστασης εκσφαλμάτωσης "
8886 #~ "(εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών).\n"
8887 #~ "  --quiet                  μη εμφάνιση μηνυμάτων εξόδου.\n"
8888 #~ "  --help                   εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
8889 #~ "  --version               εμφάνιση της έκδοσης.\n"
8891 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8892 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος stderr για έξοδο! %s"
8894 #~ msgid "%s: --section needs two more args"
8895 #~ msgstr "%s: --section χρειάζεται ένα ή περισσότερα ορίσματα"
8897 #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
8898 #~ msgstr "%s: option --%s δεν χρησιμοποιείται (αγνοείται)"
8900 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8901 #~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή `%s'"
8903 #~ msgid "%s: too many arguments"
8904 #~ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα"
8906 #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
8907 #~ msgstr "%s: --section αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
8909 #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
8910 #~ msgstr "%s: --description αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
8912 #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
8913 #~ msgstr "%s: test mode - το αρχείο dir δεν θα ενημερωθεί"
8915 #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
8916 #~ msgstr ""
8917 #~ "%s: προειδοποίηση, η αγνόηση προκαλεί σύγχυση στην παράμετρο INFO-DIR-"
8918 #~ "ENTRY στο αρχείο."
8920 #~ msgid "invalid info entry"
8921 #~ msgstr "μη έγκυρη είσοδος πληροφορίας"
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "\n"
8925 #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
8926 #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "\n"
8929 #~ "Δεν υπάρχει `START-INFO-DIR-ENTRY' ούτε το `This file documents'.\n"
8930 #~ "%s: αδυναμία προσδιορισμού περιγραφής για το `dir' - εγκαταλείπω\n"
8932 #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
8933 #~ msgstr "%s: απουσία αρχείου %s, ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας %s."
8935 #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "%s: δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας του %s διαθέσιμο, ανάκτηση του "
8938 #~ "προκαθορισμένου αρχείου."
8940 #~ msgid "%s: no backup file %s available."
8941 #~ msgstr "%s: δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας του %s."
8943 #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
8944 #~ msgstr ""
8945 #~ "%s: δεν είναι διαθέσιμο προκαθορισμένο αρχείο για το %s, εγκαταλείπω."
8947 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8948 #~ msgstr "%s: αποτυχία κλειδώματος του καταλόγου για επεξεργασία! %s"
8950 #~ msgid "try deleting %s?"
8951 #~ msgstr "να γίνει προσπάθεια διαγραφής του %s;"
8953 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8954 #~ msgstr "αδύνατη το άνοιγμα του %s: %s"
8956 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8957 #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του %s μετά την ανάγνωση: %s"
8959 #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
8960 #~ msgstr "%s: η υπάρχουσα είσοδος για το `%s' δεν αντικαταστάθηκε"
8962 #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
8963 #~ msgstr "%s: αντικατάσταση υπάρχουσας εισόδου για το dir του `%s'"
8965 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8966 #~ msgstr "%s: δημιουργία νέας ενότητας `%s'"
8968 #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "%s: δεν υπάρχουν ακόμα ενότητες, δημιουργία επίσης της ενότητας Διάφορα "
8971 #~ "(Miscellaneous)."
8973 #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "%s: δεν έχει οριστεί ενότητα για την καινούρια είσοδο, τοποθέτηση στο "
8976 #~ "τέλος"
8978 #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
8979 #~ msgstr "%s: διαγραφή εισόδου `%s ...'"
8981 #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
8982 #~ msgstr "%s: κενή ενότητα `%s' δεν αφαιρέθηκε"
8984 #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
8985 #~ msgstr "%s: διαγραφή κενής ενότητας `%s'"
8987 #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
8988 #~ msgstr ""
8989 #~ "%s: δεν υπάρχει είσοδος για το αρχείο `%s' και την είσοδο του μενού `%s'"
8991 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8992 #~ msgstr "%s: δεν υπάρχει εισαγωγή για το αρχείο `%s'"
8994 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8995 #~ msgstr ""
8996 #~ "αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του παλιού %s, εγκαταλείπω: %s"
8998 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8999 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου %s: %s"
9001 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
9002 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s σε %s: %s"
9004 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
9005 #~ msgstr "%s: προειδοποίηση - αδυναμία ξεκλειδώματος του %s: %s"
9007 #~ msgid "unable to read %s: %d"
9008 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %d"
9010 #~ msgid "dbg: %s"
9011 #~ msgstr "dbg: %s"
9013 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
9014 #~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
9016 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
9017 #~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
9019 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
9020 #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός για το --command-fd"
9022 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
9023 #~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στην αρχή του vnsprintf"
9025 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
9026 #~ msgstr "αδύνατη η αποκοπή στο vnsprintf"
9028 #~ msgid "write error in vsnprintf"
9029 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf"
9031 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
9032 #~ msgstr "αδύνατη η εξακρίβωση στο vsnprintf"
9034 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
9035 #~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf"
9037 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
9038 #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf"
9040 #~ msgid "System error no.%d"
9041 #~ msgstr "Σφάλμα συστήματος αρ.%d"
9043 #~ msgid "Signal no.%d"
9044 #~ msgstr "Σήμα αρ.%d"
9046 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
9047 #~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d\n"
9049 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
9050 #~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σήμα (%s)%s\n"
9052 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
9053 #~ msgstr "αποτυχία ανάγνωσης `%s' στη γραμμή %d"
9055 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
9056 #~ msgstr "σφάλμα parse, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
9058 #~ msgid " package `%.255s'"
9059 #~ msgstr " πακέτο `%.255s'"
9061 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
9062 #~ msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών"
9064 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
9065 #~ msgstr "process_archive ...  ήδη εξαφανίστηκε !"
9067 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
9068 #~ msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'"
9070 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
9071 #~ msgstr "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης `%.250s': %s\n"
9073 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
9074 #~ msgstr "--audit δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9076 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
9077 #~ msgstr "--yet-to-unpack δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9079 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
9080 #~ msgstr "--assert-* δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9082 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
9083 #~ msgstr "--predep-package δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9085 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
9086 #~ msgstr "--print-architecture δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9088 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
9089 #~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'"
9091 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
9092 #~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'"
9094 #~ msgid "unable to execute new %s"
9095 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση νέου %s"
9097 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n"
9101 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
9102 #~ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9104 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
9105 #~ msgstr "η εντολή --clear-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9107 #~ msgid "--build needs a directory argument"
9108 #~ msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου"
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
9112 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου "
9115 #~ "control.\n"
9116 #~ "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n"
9118 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
9119 #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!"
9121 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
9122 #~ msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους"
9124 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
9125 #~ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα"
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "\n"
9129 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "\n"
9132 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
9134 #~ msgid ""
9135 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
9136 #~ "\n"
9137 #~ "Options:\n"
9138 #~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
9139 #~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
9140 #~ "file.\n"
9141 #~ "  --help       show this help message.\n"
9142 #~ "  --version    show the version.\n"
9143 #~ msgstr ""
9144 #~ "Χρήση: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
9145 #~ "\n"
9146 #~ "Επιλογές:\n"
9147 #~ "  --unsafe     προσδιόρισε μερικές επιπλέον πιθανόν χρήσιμες επιλογές.\n"
9148 #~ "               προειδοποίηση: αυτή η επιλογή μπορεί να garble ένα κατά τα "
9149 #~ "άλλα σωστό αρχείο.\n"
9150 #~ "  --help       εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
9151 #~ "  --version    εμφάνιση της έκδοσης.\n"
9153 #~ msgid "try deleting %s"
9154 #~ msgstr "προσπάθεια διαγραφής του %s"
9156 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
9157 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s; θα παραμείνει ως %s: %s"
9159 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
9160 #~ msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
9162 #~ msgid "%s - status is %s."
9163 #~ msgstr "%s - η κατάσταση είναι %s."
9165 #~ msgid " link unreadable - %s"
9166 #~ msgstr "ο σύνδεσμος δεν είναι αναγνώσιμος - %s"
9168 #~ msgid ""
9169 #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
9170 #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "προειδοποίηση: το %s υποτίθεται ότι είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος για "
9173 #~ "το %s, \n"
9174 #~ "ή δεν υπάρχει όμως, αποτυχία του readlink: %s"
9176 #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
9177 #~ msgstr "Αφήνω το %s (%s) να παραπέμπει στο %s."
9179 #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
9180 #~ msgstr "Ενημέρωση του %s (%s) ώστε να παραπέμπει στο %s."
9182 #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
9183 #~ msgstr "Η αφαίρεση του %s (%s), δεν είναι κατάλληλη με το %s."
9185 #~ msgid ""
9186 #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
9187 #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
9188 #~ msgstr ""
9189 #~ "Έλεγχος διαθέσιμων εκδόσεων του %s, ενημέρωση συνδέσμων στο %s ...\n"
9190 #~ "(Μπορείτε αν θέλετε να τροποποιήσετε οι ίδιοθ τους συμβολικούς συνδέσμους "
9191 #~ "εκεί  - δείτε τ `man ln'.)"
9193 #~ msgid "slave link name %s duplicated"
9194 #~ msgstr "το όνομα του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s επαναλαμβάνεται"
9196 #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
9197 #~ msgstr "Ανάκαμψη από προηγούμενη αποτυχημένη ενημέρωση του %s ..."
9199 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
9200 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s"
9202 #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
9203 #~ msgstr "Το τελευταίο πακέτο που παρέχει το %s (%s) αφαιρέθηκε, το διαγράφω."
9205 #~ msgid ""
9206 #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
9207 #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
9208 #~ msgstr ""
9209 #~ "Υπάρχει μόνο 1 πρόγραμμα που παρέχει το %s\n"
9210 #~ "(%s). Δεν υπάρχει κάτι για ρύθμιση.\n"
9212 #~ msgid ""
9213 #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
9214 #~ "\n"
9215 #~ "  Selection    Alternative\n"
9216 #~ "-----------------------------------------------\n"
9217 #~ msgstr ""
9218 #~ "Υπάρχου %s εναλλακτικές που παρέχουν το `%s'.\n"
9219 #~ "\n"
9220 #~ "  Επιλογή    Εναλλακτική\n"
9221 #~ "-----------------------------------------------\n"
9223 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
9224 #~ msgstr "σφάλμα ή eof κατά την ανάγνωση του %s για %s (%s)"
9226 #~ msgid "missing newline after %s"
9227 #~ msgstr "απουσία newline μετά το %s"
9229 #~ msgid "Serious problem: %s"
9230 #~ msgstr "Σοβαρό πρόβλημα: %s"