1 # Translation of dpkg to Norwegian Nynorsk
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
5 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet"
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
36 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
58 msgid "ar member size %jd too large"
63 msgid "ar member time %jd too large"
68 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
73 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
74 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "kan ikkje vera ein tom streng"
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
95 "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast"
100 msgctxt "architecture"
105 msgctxt "architecture"
111 msgid "error writing to architecture list"
112 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
114 #: lib/dpkg/atomic-file.c
116 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
117 msgid "cannot create base directory for %s"
118 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
120 #: lib/dpkg/atomic-file.c
122 msgid "unable to create new file '%.250s'"
123 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
127 msgid "unable to write new file '%.250s'"
128 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
130 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
133 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
135 #: lib/dpkg/atomic-file.c
137 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
138 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
140 #: lib/dpkg/atomic-file.c
142 msgid "unable to close new file '%.250s'"
143 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
145 #: lib/dpkg/atomic-file.c
147 msgid "error removing old backup file '%s'"
148 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
150 #: lib/dpkg/atomic-file.c
152 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
153 msgid "error creating new backup file '%s'"
154 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
156 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
159 msgid "cannot remove '%.250s'"
160 msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»"
162 #: lib/dpkg/atomic-file.c
164 msgid "error installing new file '%s'"
165 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
169 #| msgid "failed to create pipe"
170 msgid "failed to write"
171 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
175 #| msgid "failed to create pipe"
176 msgid "failed to read"
177 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
181 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
182 msgid "unexpected end of file or stream"
183 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
187 #| msgid "failed to exec tar"
188 msgid "failed to seek"
189 msgstr "klarte ikkje køyra «tar»"
191 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
192 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
194 msgid "unable to execute %s (%s)"
195 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
197 #: lib/dpkg/compress.c
199 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
202 #: lib/dpkg/compress.c
204 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
207 #: lib/dpkg/compress.c
209 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
210 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
212 #: lib/dpkg/compress.c
214 msgid "%s: internal gzip write error"
215 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
217 #: lib/dpkg/compress.c
219 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
220 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
222 #: lib/dpkg/compress.c
224 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
227 #: lib/dpkg/compress.c
229 msgid "%s: internal gzip read error"
230 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
232 #: lib/dpkg/compress.c
234 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
235 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
237 #: lib/dpkg/compress.c
239 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
240 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
242 #: lib/dpkg/compress.c
244 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
247 #: lib/dpkg/compress.c
249 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
250 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
252 #: lib/dpkg/compress.c
254 msgid "%s: internal bzip2 write error"
255 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
257 #: lib/dpkg/compress.c
259 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
262 #: lib/dpkg/compress.c
264 msgid "%s: internal bzip2 read error"
265 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
267 #: lib/dpkg/compress.c
269 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
270 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
272 #: lib/dpkg/compress.c
273 msgid "unexpected bzip2 error"
276 #: lib/dpkg/compress.c
278 msgid "internal error (bug)"
279 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
281 #: lib/dpkg/compress.c
282 msgid "memory usage limit reached"
285 #: lib/dpkg/compress.c
287 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
288 msgid "unsupported compression preset"
289 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 msgid "unsupported options in file header"
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 msgid "compressed data is corrupt"
299 #: lib/dpkg/compress.c
301 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
302 msgid "unexpected end of input"
303 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
305 #: lib/dpkg/compress.c
306 msgid "file format not recognized"
309 #: lib/dpkg/compress.c
310 msgid "unsupported type of integrity check"
313 #: lib/dpkg/compress.c
315 msgid "%s: lzma read error"
316 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
318 #: lib/dpkg/compress.c
320 msgid "%s: lzma write error"
321 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
323 #: lib/dpkg/compress.c
325 msgid "%s: lzma close error"
328 #: lib/dpkg/compress.c
330 msgid "%s: lzma error: %s"
332 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
335 #: lib/dpkg/compress.c
337 msgid "%s: zstd error: %s"
339 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
342 #: lib/dpkg/compress.c
344 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
347 #: lib/dpkg/compress.c
349 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
352 #: lib/dpkg/compress.c
354 msgid "%s: zstd read error"
355 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
357 #: lib/dpkg/compress.c
359 msgid "%s: zstd write error"
360 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
362 #: lib/dpkg/compress.c
364 msgid "%s: zstd close error"
365 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
367 #: lib/dpkg/compress.c
369 msgid "invalid compression level %d"
370 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
372 #: lib/dpkg/compress.c
374 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
375 msgid "unknown compression strategy"
376 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
378 #: lib/dpkg/dbmodify.c
381 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
384 "oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn "
385 "(lengd=%d, maks=%d)"
387 #: lib/dpkg/dbmodify.c
390 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
392 "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)"
394 #: lib/dpkg/dbmodify.c
396 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
397 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
398 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
400 #: lib/dpkg/dbmodify.c
402 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
403 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
405 #: lib/dpkg/dbmodify.c
407 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
408 msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s"
410 #: lib/dpkg/dbmodify.c
412 msgid "unable to fill %.250s with padding"
413 msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s"
415 #: lib/dpkg/dbmodify.c
417 msgid "unable to flush %.250s after padding"
418 msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga"
420 #: lib/dpkg/dbmodify.c
422 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
423 msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga"
425 #: lib/dpkg/dbmodify.c
427 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
428 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
429 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
431 #: lib/dpkg/dbmodify.c
433 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
434 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
435 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
437 #: lib/dpkg/dbmodify.c
439 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
440 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
441 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
443 #: lib/dpkg/dbmodify.c
445 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
446 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
447 msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen"
449 #: lib/dpkg/dbmodify.c
450 msgid "dpkg frontend lock"
453 #: lib/dpkg/dbmodify.c
455 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
456 msgid "dpkg database lock"
457 msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen"
459 #: lib/dpkg/dbmodify.c
460 msgid "requested operation requires superuser privilege"
461 msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang"
463 #: lib/dpkg/dbmodify.c
465 #| msgid "unable to access dpkg status area"
466 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
467 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
469 #: lib/dpkg/dbmodify.c
471 #| msgid "unable to access dpkg status area"
472 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
473 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
475 #: lib/dpkg/dbmodify.c
477 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
478 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
479 msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
481 #: lib/dpkg/dbmodify.c
483 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
484 msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s"
486 #: lib/dpkg/dbmodify.c
488 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
489 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
491 #: lib/dpkg/dbmodify.c
493 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
494 msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»"
496 #: lib/dpkg/dbmodify.c
498 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
499 msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»"
501 #: lib/dpkg/dbmodify.c
503 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
504 msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»"
506 #: lib/dpkg/dbmodify.c
508 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
509 msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»"
511 #: lib/dpkg/dbmodify.c
513 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
514 msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»"
516 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
518 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
519 msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
521 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
522 msgid "cannot read info directory"
523 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
525 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
527 msgid "error trying to open %.250s"
528 msgstr "feil ved opning av %.250s"
530 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
532 msgid "corrupt info database format file '%s'"
533 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
535 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
537 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
540 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
542 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
543 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
544 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
546 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
548 msgid "error creating hard link '%.255s'"
549 msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
551 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
553 #| msgid "error writing `%s'"
554 msgid "error while writing '%s'"
555 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
557 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
559 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
560 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
562 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
564 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
565 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
567 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
569 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
570 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
572 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
574 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
575 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
576 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
578 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
580 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
581 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
582 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
584 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
585 msgid "failed to open diversions file"
586 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
588 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
589 msgid "failed to fstat diversions file"
590 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila"
592 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
594 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
596 "omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
598 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
600 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
601 msgid "loading files list file for package '%s'"
602 msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
604 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
607 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
608 "currently installed"
610 "dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut "
611 "frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n"
613 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
615 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
616 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
618 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
620 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
621 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
623 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
624 msgid "(Reading database ... "
625 msgstr "(Les database ... "
627 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
629 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
630 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
631 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
632 msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
633 msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
635 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
637 msgid "invalid statoverride uid %s"
638 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
640 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
642 msgid "invalid statoverride gid %s"
643 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
645 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
647 msgid "invalid statoverride mode %s"
648 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
650 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
651 msgid "failed to open statoverride file"
652 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
654 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
655 msgid "failed to fstat statoverride file"
656 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila"
658 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
660 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
661 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
662 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
664 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
666 msgid "statoverride file is missing final newline"
667 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
669 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
670 msgid "statoverride file contains empty line"
671 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
673 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
675 msgid "syntax error in statoverride file"
676 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
678 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
681 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
682 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
683 "can remove the override manually with %s"
686 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
688 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
689 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
691 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
694 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
696 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
697 "can remove the override manually with %s"
700 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
702 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
703 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
705 #: lib/dpkg/deb-version.c
707 msgid "format version with too big major component"
708 msgstr "versjonsnummer"
710 #: lib/dpkg/deb-version.c
711 msgid "format version with empty major component"
714 #: lib/dpkg/deb-version.c
716 msgid "format version has no dot"
717 msgstr "versjonsnummer"
719 #: lib/dpkg/deb-version.c
721 msgid "format version with too big minor component"
722 msgstr "versjonsnummer"
724 #: lib/dpkg/deb-version.c
725 msgid "format version with empty minor component"
728 #: lib/dpkg/deb-version.c
730 msgid "format version followed by junk"
731 msgstr "versjonsnummer"
735 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
740 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
741 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
742 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
746 msgid "unable to sync directory '%s'"
747 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
751 msgid "unable to open directory '%s'"
752 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
754 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
756 msgid "unable to open file '%s'"
757 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
759 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
760 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
762 msgid "unable to sync file '%s'"
763 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
767 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
768 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
772 msgid "unable to set buffering on %s database file"
773 msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil"
777 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
778 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
780 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
782 #| msgid "parse error"
784 msgstr "tolkingsfeil"
786 #: lib/dpkg/ehandle.c
793 #: lib/dpkg/ehandle.c
795 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
796 msgid "out of memory for new error context"
797 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
799 #: lib/dpkg/ehandle.c
802 #| "%s: error while cleaning up:\n"
804 msgid "error while cleaning up"
806 "%s: feil ved opprydding:\n"
809 #: lib/dpkg/ehandle.c
811 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
812 msgid "too many nested errors during error recovery"
813 msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n"
815 #: lib/dpkg/ehandle.c
816 msgid "out of memory for new cleanup entry"
817 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
819 #: lib/dpkg/ehandle.c
820 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
821 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar"
823 #: lib/dpkg/ehandle.c
824 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
827 #: lib/dpkg/ehandle.c
828 msgid "outside error context, aborting"
831 #: lib/dpkg/ehandle.c
832 msgid "an error occurred with no error handling in place"
835 #: lib/dpkg/ehandle.c
837 msgid "internal error"
838 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
842 msgid "is missing a value"
843 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
847 msgid "has invalid value '%.50s'"
851 msgid "has trailing junk"
856 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
857 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
858 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
862 #| msgid "empty file details field '%s'"
863 msgid "empty archive details '%s' field"
864 msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
868 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
869 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
870 msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila"
874 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
875 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
876 msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
880 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
881 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
882 msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
886 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
887 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
888 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
892 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
897 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
898 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
899 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
903 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
904 msgid "word in '%s' field: %s"
905 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
909 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
910 msgid "obsolete '%s' field used"
911 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
915 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
916 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
917 msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
921 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
922 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
926 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
927 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
931 #| msgid "third (status) word in `status' field"
932 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
933 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
937 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
938 msgid "'%s' field value '%.250s'"
939 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
943 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
944 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
945 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»"
949 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
950 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
951 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»"
955 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
956 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
957 msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil"
962 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
964 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
968 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
969 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
974 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
976 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
979 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
983 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
985 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
986 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
991 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
992 " bad version relationship %c%c"
994 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
995 " ugyldig versjonsforhold %c%c"
1000 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1001 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1003 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1004 " «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden"
1006 #: lib/dpkg/fields.c
1009 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1010 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1012 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1013 " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden"
1015 #: lib/dpkg/fields.c
1017 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1018 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1019 msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides"
1021 #: lib/dpkg/fields.c
1024 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1025 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1027 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1028 " versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja "
1031 #: lib/dpkg/fields.c
1033 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1034 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta"
1036 #: lib/dpkg/fields.c
1039 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1040 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1042 #: lib/dpkg/fields.c
1044 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1045 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1047 #: lib/dpkg/fields.c
1049 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1050 msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
1052 #: lib/dpkg/fields.c
1054 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1055 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1056 msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet"
1058 #: lib/dpkg/fields.c
1060 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1061 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
1063 #: lib/dpkg/fields.c
1065 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1068 #: lib/dpkg/fields.c
1070 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1071 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1073 #: lib/dpkg/fields.c
1075 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1076 msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
1080 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1081 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1085 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1087 "klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1091 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1093 "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1097 msgid "cannot stat %s"
1098 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1102 msgid "%s is not a regular file"
1103 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
1107 msgid "cannot read %s"
1108 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1112 msgid "cannot open %s"
1113 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1117 msgid "unable to unlock %s"
1118 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1122 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1123 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1127 msgid "unable to lock %s"
1128 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1132 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1133 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1138 #| msgid "status database area is locked by another process"
1140 "%s was locked by another process\n"
1142 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1146 #| msgid "status database area is locked by another process"
1148 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1150 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1154 msgid "cannot open file %s"
1155 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1159 msgid "pager to show file"
1160 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
1164 msgid "cannot write file %s into the pager"
1165 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1169 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1170 msgid "could not open log '%s': %s"
1171 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1175 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1176 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1180 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1181 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1184 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1189 msgid "unable to write to status fd %d"
1190 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
1192 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1194 msgid "failed to allocate memory"
1195 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
1199 msgid "failed to dup for fd %d"
1200 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d"
1204 msgid "failed to dup for std%s"
1205 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s"
1208 msgid "failed to create pipe"
1209 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
1213 msgid "error writing to '%s'"
1214 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
1218 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1219 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
1223 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1224 msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s"
1226 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1228 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1229 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1231 "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s"
1233 #: lib/dpkg/options.c
1235 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1236 msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter"
1238 #: lib/dpkg/options.c
1240 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1241 msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing"
1243 #: lib/dpkg/options.c
1245 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1248 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1250 msgid "unknown option '%s'"
1251 msgstr "ukjent val --%s"
1253 #: lib/dpkg/options.c
1255 msgid "'%s' needs a value"
1256 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1258 #: lib/dpkg/options.c
1260 msgid "'%s' does not take a value"
1261 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1263 #: lib/dpkg/options.c
1265 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1266 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1268 #: lib/dpkg/options.c
1270 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1271 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1273 #: lib/dpkg/options.c
1275 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1276 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1278 #: lib/dpkg/options.c
1279 msgid "missing program name in argv[0]"
1282 #: lib/dpkg/options.c
1284 msgid "unknown option --%s"
1285 msgstr "ukjent val --%s"
1287 #: lib/dpkg/options.c
1289 msgid "--%s option takes a value"
1290 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1292 #: lib/dpkg/options.c
1294 msgid "--%s option does not take a value"
1295 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1297 #: lib/dpkg/options.c
1299 msgid "unknown option -%c"
1300 msgstr "ukjent val -%c"
1302 #: lib/dpkg/options.c
1304 msgid "-%c option takes a value"
1305 msgstr "valet -%c treng ein parameter"
1307 #: lib/dpkg/options.c
1309 msgid "-%c option does not take a value"
1310 msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter"
1312 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1314 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1315 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1317 #: lib/dpkg/options.c
1319 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1320 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1322 #: lib/dpkg/options.c
1324 msgid "obsolete option '--%s'"
1325 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
1327 #: lib/dpkg/options.c
1329 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1330 msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s"
1334 msgid "duplicate value for '%s' field"
1335 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1339 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1340 msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort"
1344 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1345 msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong"
1347 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1349 #| msgid "missing %s"
1350 msgid "missing '%s' field"
1353 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1355 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1356 msgid "empty value for '%s' field"
1357 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1361 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1366 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1371 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1372 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1373 msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar"
1377 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1382 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1387 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1392 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1393 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
1397 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1398 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1400 "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte."
1404 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1405 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1410 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1411 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1417 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1418 "multiple installed instances"
1423 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1424 msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
1428 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1429 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1433 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1434 msgid "reading package info file '%s': %s"
1435 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1439 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1440 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
1444 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1445 msgid "reading package info file '%.255s'"
1446 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1449 msgid "empty field name"
1454 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1459 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1460 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1461 msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»"
1465 msgid "newline in field name '%.*s'"
1466 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1470 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1471 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1472 msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»"
1476 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1477 msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon"
1481 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1482 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1484 "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)"
1488 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1489 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1491 "MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar "
1496 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1497 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1498 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1502 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1503 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1505 "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)"
1509 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1510 msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
1513 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1514 msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei"
1518 msgid "no package information in '%.255s'"
1519 msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
1521 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1524 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1526 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1528 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1531 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1533 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1535 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1537 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1538 msgid "must start with an alphanumeric character"
1539 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
1541 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1548 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1549 msgid "version string is empty"
1550 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1552 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1553 msgid "version string has embedded spaces"
1554 msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom"
1556 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1558 #| msgid "epoch in version is not number"
1559 msgid "epoch in version is empty"
1560 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1562 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1563 msgid "epoch in version is not number"
1564 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1566 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1568 #| msgid "epoch in version is not number"
1569 msgid "epoch in version is negative"
1570 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1572 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1574 #| msgid "epoch in version is not number"
1575 msgid "epoch in version is too big"
1576 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1578 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1579 msgid "nothing after colon in version number"
1580 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1582 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1584 #| msgid "version string is empty"
1585 msgid "revision number is empty"
1586 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1588 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1590 #| msgid "version string is empty"
1591 msgid "version number is empty"
1592 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1594 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1595 msgid "version number does not start with digit"
1598 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1600 #| msgid "nothing after colon in version number"
1601 msgid "invalid character in version number"
1602 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1604 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1606 #| msgid "nothing after colon in version number"
1607 msgid "invalid character in revision number"
1608 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1610 #: lib/dpkg/path-remove.c
1612 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1613 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
1615 #: lib/dpkg/path-remove.c
1616 msgid "rm command for cleanup"
1619 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1621 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1622 msgid "invalid character '%c' in field width"
1623 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1625 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1626 msgid "field width is out of range"
1629 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1631 msgid "missing closing brace"
1634 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1636 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1639 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1641 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1644 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1645 msgid "(no description available)"
1646 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
1648 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1650 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1651 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
1653 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1655 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1656 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1658 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1660 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1661 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1663 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1667 #: lib/dpkg/strwide.c
1669 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1672 #: lib/dpkg/strwide.c
1674 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1677 #: lib/dpkg/subproc.c
1679 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1680 msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
1682 #: lib/dpkg/subproc.c
1684 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1685 msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt"
1687 #: lib/dpkg/subproc.c
1689 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1690 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
1692 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1694 msgstr "gafling mislukkast"
1696 #: lib/dpkg/subproc.c
1698 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1699 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1700 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
1702 #: lib/dpkg/subproc.c
1704 msgid "%s subprocess was interrupted"
1705 msgstr "venting på %s mislukkast"
1707 #: lib/dpkg/subproc.c
1709 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1710 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1711 msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
1713 #: lib/dpkg/subproc.c
1714 msgid ", core dumped"
1717 #: lib/dpkg/subproc.c
1719 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1720 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1721 msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d"
1723 #: lib/dpkg/subproc.c
1725 msgid "wait for %s subprocess failed"
1726 msgstr "venting på %s mislukkast"
1730 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1731 msgid "invalid tar header size field"
1732 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1736 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1737 msgid "invalid tar header mtime field"
1738 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1742 msgid "invalid tar header uid field"
1743 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1747 msgid "invalid tar header gid field"
1748 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1752 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1753 msgid "invalid tar header checksum field"
1754 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1757 msgid "invalid tar header checksum"
1761 msgid "partially read tar header"
1765 msgid "invalid tar header with empty name field"
1770 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1775 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1780 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1785 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1786 msgid "unknown tar header type '%c'"
1787 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
1789 #: lib/dpkg/treewalk.c
1791 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1792 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1794 #: lib/dpkg/treewalk.c
1796 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1797 msgid "cannot open directory '%s'"
1798 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
1800 #: lib/dpkg/treewalk.c
1802 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1803 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1805 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1807 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1808 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1810 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1812 msgid "triggers database lock"
1813 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1815 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1817 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1818 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1820 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1822 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1823 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
1825 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1827 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1828 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1830 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1833 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1834 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1836 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1838 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1841 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1843 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1844 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1846 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1848 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1849 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1851 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1853 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1854 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1856 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1858 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1859 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
1861 #: lib/dpkg/triglib.c
1864 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1868 #: lib/dpkg/triglib.c
1870 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1871 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1873 #: lib/dpkg/triglib.c
1875 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1876 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1878 #: lib/dpkg/triglib.c
1881 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1885 #: lib/dpkg/triglib.c
1888 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1889 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
1891 #: lib/dpkg/triglib.c
1893 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1894 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1896 #: lib/dpkg/triglib.c
1898 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1899 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1901 #: lib/dpkg/triglib.c
1904 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1905 "file '%.250s'): %.250s"
1908 #: lib/dpkg/triglib.c
1911 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1915 #: lib/dpkg/triglib.c
1917 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1918 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1920 #: lib/dpkg/triglib.c
1921 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1924 #: lib/dpkg/triglib.c
1926 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1929 #: lib/dpkg/triglib.c
1931 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1932 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
1934 #: lib/dpkg/trigname.c
1935 msgid "empty trigger names are not permitted"
1938 #: lib/dpkg/trigname.c
1939 msgid "trigger name contains invalid character"
1944 msgid "read error in '%.250s'"
1945 msgstr "lesefeil i %.250s"
1949 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1950 msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]"
1954 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1955 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
1959 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1960 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1961 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
1963 #: lib/dpkg/varbuf.c
1964 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1967 #: lib/dpkg/varbuf.c
1969 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1972 #: src/common/force.c
1973 msgid "Set all force options"
1976 #: src/common/force.c
1977 msgid "Use MAC based security if available"
1980 #: src/common/force.c
1981 msgid "Replace a package with a lower version"
1984 #: src/common/force.c
1985 msgid "Configure any package which may help this one"
1988 #: src/common/force.c
1989 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
1992 #: src/common/force.c
1993 msgid "Try to (de)install things even when not root"
1996 #: src/common/force.c
1997 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2000 #: src/common/force.c
2001 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2004 #: src/common/force.c
2005 msgid "Process even packages with wrong versions"
2008 #: src/common/force.c
2009 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2012 #: src/common/force.c
2013 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2016 #: src/common/force.c
2017 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2020 #: src/common/force.c
2021 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2024 #: src/common/force.c
2025 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2028 #: src/common/force.c
2029 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2032 #: src/common/force.c
2033 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2036 #: src/common/force.c
2037 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2040 #: src/common/force.c
2041 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2044 #: src/common/force.c
2046 "Use the default option for new config files if one\n"
2047 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2048 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2049 "confnew options is also given"
2052 #: src/common/force.c
2053 msgid "Always install missing config files"
2056 #: src/common/force.c
2057 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2060 #: src/common/force.c
2061 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2064 #: src/common/force.c
2065 msgid "Install even if it would break another package"
2068 #: src/common/force.c
2069 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2072 #: src/common/force.c
2074 #| msgid "dependency problems - not removing"
2075 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2076 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2078 #: src/common/force.c
2080 #| msgid "dependency problems - not removing"
2081 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2082 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2084 #: src/common/force.c
2085 msgid "Remove packages which require installation"
2088 #: src/common/force.c
2089 msgid "Remove a protected package"
2092 #: src/common/force.c
2093 msgid "Remove an essential package"
2096 #: src/common/force.c
2099 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
2100 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
2101 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2102 " Forcing things:\n"
2105 #: src/common/force.c
2109 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2110 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2113 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2114 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2115 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2116 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2117 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2118 msgid "<standard output>"
2121 #: src/common/force.c
2125 "Currently enabled options:\n"
2129 #: src/common/force.c
2131 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2132 msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»"
2134 #: src/common/force.c
2136 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2137 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
2139 #: src/common/force.c
2141 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2143 "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
2146 #: src/common/selinux.c
2147 msgid "cannot open security status notification channel"
2150 #: src/common/selinux.c
2151 msgid "cannot get security labeling handle"
2154 #: src/common/selinux.c
2156 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2157 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2158 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2162 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2163 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2164 msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)"
2168 msgid "control member"
2169 msgstr "kontrollområde"
2173 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2174 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2175 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
2179 #| msgid "between members"
2181 msgstr "mellom medlemmer"
2185 msgid "unable to stat control directory"
2186 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
2190 msgid "control directory is not a directory"
2191 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
2195 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2197 "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)"
2201 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2203 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje"
2208 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2211 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 "
2216 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2217 msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»"
2220 msgid "error opening conffiles file"
2221 msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila"
2224 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2225 msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
2227 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2229 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2231 "åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar "
2232 "linjeskift til slutt\n"
2235 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2238 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2240 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2241 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2243 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2245 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2246 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2248 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2250 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2253 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2255 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2260 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2261 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2265 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2266 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
2270 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2271 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2275 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2280 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2281 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2285 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2286 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2289 msgid "error reading conffiles file"
2290 msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
2293 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2294 msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»"
2298 msgid "package architecture is missing or empty"
2303 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2304 msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n"
2308 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2309 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2310 msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2311 msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2315 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2316 msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst"
2318 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2320 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2321 msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
2325 #| msgid "between members"
2326 msgid "compressing tar member"
2327 msgstr "mellom medlemmer"
2330 msgid "<compress> from tar -cf"
2333 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2335 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2336 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2337 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
2339 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2341 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2342 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
2344 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2346 msgid "--%s takes at most two arguments"
2347 msgstr "--build tek høgst to parametrar"
2350 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2351 msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk"
2354 msgid "not checking contents of control area"
2359 msgid "building an unknown package in '%s'."
2360 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2364 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2365 msgid "building package '%s' in '%s'."
2366 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2370 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2371 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2372 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2376 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2377 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2378 msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s"
2382 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2383 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2384 msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)"
2388 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2389 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2393 msgid "error writing '%s'"
2394 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
2398 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2399 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2401 #: src/deb/extract.c
2402 msgid "shell command to move files"
2405 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2407 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2408 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
2410 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2412 msgid "error reading %s from file %.255s"
2413 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
2415 #: src/deb/extract.c
2417 #| msgid "archive has no dot in version number"
2418 msgid "archive magic version number"
2419 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2421 #: src/deb/extract.c
2423 #| msgid "archive has no newlines in header"
2424 msgid "archive member header"
2425 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2427 #: src/deb/extract.c
2429 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2430 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2431 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
2433 #: src/deb/extract.c
2435 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2436 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2437 msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
2439 #: src/deb/extract.c
2441 #| msgid "archive has no dot in version number"
2442 msgid "archive information header member"
2443 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2445 #: src/deb/extract.c
2446 msgid "archive has no newlines in header"
2447 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2449 #: src/deb/extract.c
2451 #| msgid "archive has no dot in version number"
2452 msgid "archive has invalid format version: %s"
2453 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2455 #: src/deb/extract.c
2457 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2458 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2459 msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb"
2461 #: src/deb/extract.c
2463 #| msgid "skipped member data from %s"
2464 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2465 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2467 #: src/deb/extract.c
2469 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2470 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2472 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2474 #: src/deb/extract.c
2476 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2477 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2478 msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp"
2480 #: src/deb/extract.c
2482 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2483 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2485 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2487 #: src/deb/extract.c
2490 #| " new debian package, version %s.\n"
2491 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2493 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2494 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2496 " ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
2497 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
2499 #: src/deb/extract.c
2500 msgid "archive control member size"
2503 #: src/deb/extract.c
2505 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2506 msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»"
2508 #: src/deb/extract.c
2510 #| msgid "skipped member data from %s"
2511 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2512 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2514 #: src/deb/extract.c
2517 #| " old debian package, version %s.\n"
2518 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2520 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2521 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2523 " gammal Debian-pakke, versjon %s.\n"
2524 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n"
2526 #: src/deb/extract.c
2529 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2530 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2532 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2533 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2535 "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n"
2536 "dpkg-deb: øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n"
2538 #: src/deb/extract.c
2540 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2541 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2542 msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format"
2544 #: src/deb/extract.c
2546 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2549 #: src/deb/extract.c
2550 msgid "cannot close decompressor pipe"
2553 #: src/deb/extract.c
2556 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2558 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2560 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
2563 #: src/deb/extract.c
2564 msgid "failed to create directory"
2565 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
2567 #: src/deb/extract.c
2569 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2570 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2571 msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
2573 #: src/deb/extract.c
2574 msgid "failed to chdir to directory"
2575 msgstr "klarte ikkje skifta til katalog"
2577 #: src/deb/extract.c
2579 msgid "<decompress>"
2580 msgstr "%s: dekomprimering"
2582 #: src/deb/extract.c
2587 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2589 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2590 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2592 #: src/deb/extract.c
2594 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2595 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
2597 #: src/deb/extract.c
2599 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2600 msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)"
2602 #: src/deb/extract.c
2604 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2605 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2606 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2608 #: src/deb/extract.c
2611 "--%s needs a target directory.\n"
2612 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2614 "--%s krev ein målkatalog.\n"
2615 "Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?"
2617 #: src/deb/extract.c
2619 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2622 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2624 msgid "unable to create temporary directory"
2625 msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
2629 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2630 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2631 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2635 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2636 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2637 msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n"
2641 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2643 "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte"
2647 #| msgid "One requested control component is missing"
2648 msgid "%d requested control component is missing"
2649 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2650 msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2651 msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2653 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2655 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2656 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
2660 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2661 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2665 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2666 msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)"
2670 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2671 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
2675 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2676 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2677 msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
2681 msgid " not a plain file %.255s\n"
2682 msgstr " ikkje ei vanleg fil %.255s\n"
2686 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2687 msgid "no 'control' file in control archive!"
2688 msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
2690 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2692 #| msgid "Error in format"
2693 msgid "error in show format: %s"
2694 msgstr "Feil i format"
2696 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2698 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2699 msgid "--%s takes exactly one argument"
2700 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
2704 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2705 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
2707 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2708 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2709 #: utils/update-alternatives.c
2712 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2713 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2715 "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
2716 "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
2717 "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
2719 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2722 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2730 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
2731 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
2732 " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
2733 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
2734 " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
2735 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2736 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
2737 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
2738 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2739 " Extract control info and files.\n"
2740 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
2741 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
2745 " -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg eit arkiv.\n"
2746 " -c|--contents <deb> Vis innhald.\n"
2747 " -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
2748 " -W|--show <deb> Vis opplysningar om pakke.\n"
2749 " -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
2750 " -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysningar.\n"
2751 " -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
2752 " -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
2753 " --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
2754 " -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n"
2755 " --version | --licence Vis versjon/lisens.\n"
2757 "<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n"
2758 "<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n"
2759 "<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n"
2762 " --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n"
2763 " -D Vis avlusingsdata\n"
2764 " --old, --new Vel arkivformat.\n"
2765 " --nocheck Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
2766 " -z# Set komprimeringsgrad ved bygginga\n"
2767 " -Z<type> Set kompresjonstypen som skal brukast ved "
2769 " Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n"
2772 " Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n"
2773 " innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
2774 " eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n"
2775 " å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n"
2776 " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n"
2777 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
2779 "Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n"
2780 "«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n"
2781 "pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n"
2783 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2787 " -?, --help Show this help message.\n"
2788 " --version Show the version.\n"
2795 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2796 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2797 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2805 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
2806 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
2807 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
2808 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
2809 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2811 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
2813 " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
2814 " --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
2815 " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
2817 " -z# Set the compression level when building.\n"
2818 " -Z<type> Set the compression type used when "
2820 " Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2821 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
2823 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2824 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2828 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2832 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2833 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2834 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2835 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2837 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2839 " case left alignment will be used.\n"
2846 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2847 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2848 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2853 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2854 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2856 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
2857 "Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar."
2861 #| msgid "archive has no dot in version number"
2862 msgid "invalid deb format version: %s"
2863 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2867 msgid "unknown deb format version: %s"
2868 msgstr "ukjent val --%s"
2872 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2873 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2874 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2878 msgid "unknown compression type '%s'!"
2879 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2883 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2884 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2885 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2889 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2890 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2891 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2893 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2895 msgid "need an action option"
2896 msgstr "treng eit handlingsval"
2900 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2901 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
2905 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2906 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2907 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2911 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2912 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2916 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2917 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2918 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2922 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2923 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar"
2927 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2928 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
2932 msgid "error reading %.250s"
2933 msgstr "feil ved lesing av %.250s"
2937 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
2939 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet"
2943 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
2944 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)"
2948 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
2949 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen"
2953 msgid "format version number"
2954 msgstr "versjonsnummer"
2958 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2959 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
2960 msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
2965 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
2966 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
2968 "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split"
2972 msgid "package name"
2977 msgid "package version number"
2978 msgstr "versjonsnummer"
2981 msgid "package file MD5 checksum"
2986 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
2987 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
2990 msgid "archive total size"
2994 msgid "archive part offset"
2999 msgid "archive part numbers"
3000 msgstr "versjonsnummer"
3004 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3005 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3006 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera"
3009 msgid "number of archive parts"
3014 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3015 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3019 msgid "archive parts number"
3020 msgstr "versjonsnummer"
3024 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3025 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3026 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3030 msgid "package architecture"
3035 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3037 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
3042 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3044 "fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem"
3048 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3050 "fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane"
3054 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3055 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane"
3059 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3060 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort"
3064 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3065 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
3069 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3070 msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel"
3076 #| " Part format version: %s\n"
3077 #| " Part of package: %s\n"
3078 #| " ... version: %s\n"
3079 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
3080 #| " ... length: %lu bytes\n"
3081 #| " ... split every: %lu bytes\n"
3082 #| " Part number: %d/%d\n"
3083 #| " Part length: %zi bytes\n"
3084 #| " Part offset: %lu bytes\n"
3085 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
3089 " Part format version: %d.%d\n"
3090 " Part of package: %s\n"
3091 " ... version: %s\n"
3092 " ... architecture: %s\n"
3093 " ... MD5 checksum: %s\n"
3094 " ... length: %jd bytes\n"
3095 " ... split every: %jd bytes\n"
3096 " Part number: %d/%d\n"
3097 " Part length: %jd bytes\n"
3098 " Part offset: %jd bytes\n"
3099 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
3103 " Delformatversjon: %s\n"
3104 " Del i pakke: %s\n"
3105 " ... versjon: %s\n"
3106 " ... MD5-sjekksum: %s\n"
3107 " ... lengd: %lu byte\n"
3108 " ... del for kvar: %lu byte\n"
3109 " Delnummer: %d/%d\n"
3110 " Del-lengd: %zi byte\n"
3111 " Delforskyving: %lu byte\n"
3112 " Delfilstorleik (brukt del): %lu byte\n"
3117 #| msgid "<unknown>"
3118 msgctxt "architecture"
3122 #: src/split/info.c src/split/join.c
3124 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3125 msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar"
3129 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3130 msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
3134 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3135 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3141 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3142 msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»"
3146 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3147 msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»"
3151 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3152 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3153 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
3157 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3158 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3160 #: src/split/join.c src/split/split.c
3167 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3168 msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila"
3172 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3173 msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
3177 msgid "part %d is missing"
3178 msgstr "delen %d manglar"
3182 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3184 "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, "
3187 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3190 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3198 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
3199 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
3200 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
3201 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
3202 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
3203 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
3211 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3212 " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3213 " --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3214 " -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
3215 " -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
3216 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3217 " -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
3218 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
3227 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
3232 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3233 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3236 msgid "part size is far too large or is not positive"
3237 msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv"
3241 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3242 msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)"
3244 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3245 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3246 msgid "<standard error>"
3249 #: src/split/queue.c
3251 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3252 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
3254 #: src/split/queue.c
3255 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3256 msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output"
3258 #: src/split/queue.c
3259 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3260 msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter"
3262 #: src/split/queue.c
3264 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3265 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
3267 #: src/split/queue.c
3269 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3270 msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n"
3272 #: src/split/queue.c
3274 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3275 msgid "cannot create directory %s"
3276 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
3278 #: src/split/queue.c
3280 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3281 msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt"
3283 #: src/split/queue.c
3285 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3286 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
3288 #: src/split/queue.c
3290 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3291 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3293 #: src/split/queue.c
3295 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3297 "klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»"
3299 #: src/split/queue.c
3301 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3302 msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå "
3304 #: src/split/queue.c
3308 #: src/split/queue.c
3310 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3311 msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»"
3313 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3314 #: src/main/update.c
3316 msgid "--%s takes no arguments"
3317 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
3319 #: src/split/queue.c
3320 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3321 msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n"
3323 #: src/split/queue.c
3325 msgid "unable to stat '%.250s'"
3326 msgstr "fann ikkje «%.250s»"
3328 #: src/split/queue.c
3330 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3331 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3332 msgstr " %s (%lu byte)\n"
3334 #: src/split/queue.c
3336 msgid " %s (not a plain file)\n"
3337 msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n"
3339 #: src/split/queue.c
3340 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3341 msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n"
3343 #: src/split/queue.c
3345 msgid " Package %s: part(s) "
3348 #: src/split/queue.c
3350 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3351 msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil"
3353 #: src/split/queue.c
3355 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3356 msgid "(total %jd bytes)\n"
3357 msgstr "(i alt %lu byte)\n"
3359 #: src/split/queue.c
3361 msgid "unable to discard '%.250s'"
3362 msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»"
3364 #: src/split/queue.c
3366 msgid "Deleted %s.\n"
3367 msgstr "Sletta %s.\n"
3369 #: src/split/split.c
3370 msgid "package field value extraction"
3373 #: src/split/split.c
3374 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3377 #: src/split/split.c
3379 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3380 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3382 #: src/split/split.c
3383 msgid "unable to fstat source file"
3384 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila"
3386 #: src/split/split.c
3388 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3389 msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
3391 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3393 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3394 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3396 #: src/split/split.c
3398 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3399 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3403 #: src/split/split.c
3405 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3406 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3409 #: src/split/split.c
3410 msgid "--split needs a source filename argument"
3411 msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
3413 #: src/split/split.c
3414 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3415 msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
3417 #: src/divert/main.c
3419 msgid "Use --help for help about diverting files."
3420 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3422 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3424 msgid "Debian %s version %s.\n"
3425 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
3427 #: src/divert/main.c
3431 " [--add] <file> add a diversion.\n"
3432 " --remove <file> remove the diversion.\n"
3433 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
3434 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
3435 " --truename <file> return the diverted file.\n"
3439 #: src/divert/main.c
3443 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
3446 " --local all packages' versions are diverted.\n"
3447 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
3448 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
3449 " --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
3450 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
3451 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3452 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3453 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
3454 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3455 " --help show this help message.\n"
3456 " --version show the version.\n"
3460 #: src/divert/main.c
3463 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3464 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3465 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3469 #: src/divert/main.c
3471 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3475 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3477 msgid "cannot stat file '%s'"
3478 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3480 #: src/divert/main.c
3482 msgid "error checking '%s'"
3483 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3485 #: src/divert/main.c
3488 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3489 " different file '%s', not allowed"
3492 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3494 msgid "unable to create file '%s'"
3495 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3497 #: src/divert/main.c
3499 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3500 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3502 #: src/divert/main.c
3504 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3505 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3507 #: src/divert/main.c
3509 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3510 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
3512 #: src/divert/main.c
3514 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3515 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3516 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3518 #: src/divert/main.c
3520 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3521 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
3523 #: src/divert/main.c
3524 msgid "file may not contain newlines"
3527 #: src/divert/main.c
3529 msgid "local diversion of %s"
3530 msgstr "lokalt omdirigert"
3532 #: src/divert/main.c
3534 msgid "local diversion of %s to %s"
3535 msgstr "lokalt omdirigert"
3537 #: src/divert/main.c
3539 #| msgid "diversion by %s"
3540 msgid "diversion of %s by %s"
3541 msgstr "omdirigert med %s"
3543 #: src/divert/main.c
3545 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3546 msgstr "omdirigert av %s"
3548 #: src/divert/main.c
3550 #| msgid "diversion by %s"
3551 msgid "any diversion of %s"
3552 msgstr "omdirigert med %s"
3554 #: src/divert/main.c
3556 msgid "any diversion of %s to %s"
3557 msgstr "omdirigert av %s"
3559 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3561 msgid "--%s needs a single argument"
3562 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3564 #: src/divert/main.c
3566 msgid "cannot divert directories"
3567 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3569 #: src/divert/main.c
3571 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3572 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3574 #: src/divert/main.c
3576 msgid "Leaving '%s'\n"
3577 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3579 #: src/divert/main.c
3581 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3584 #: src/divert/main.c
3586 msgid "Adding '%s'\n"
3589 #: src/divert/main.c
3591 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3593 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3596 #: src/divert/main.c
3599 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3603 #: src/divert/main.c
3605 #| msgid " is to be removed.\n"
3606 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3607 msgstr " vil bli fjerna.\n"
3609 #: src/divert/main.c
3612 "mismatch on divert-to\n"
3613 " when removing '%s'\n"
3617 #: src/divert/main.c
3620 "mismatch on package\n"
3621 " when removing '%s'\n"
3625 #: src/divert/main.c
3627 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3629 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3632 #: src/divert/main.c
3634 msgid "Removing '%s'\n"
3635 msgstr "Fjernar %s ...\n"
3637 #: src/divert/main.c
3639 msgid "package may not contain newlines"
3640 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3642 #: src/divert/main.c
3643 msgid "divert-to may not contain newlines"
3646 #: src/statoverride/main.c
3647 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3650 #: src/statoverride/main.c
3654 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3655 " add a new <path> entry into the database.\n"
3656 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
3657 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
3661 #: src/statoverride/main.c
3665 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
3666 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3667 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3668 " --update immediately update <path> permissions.\n"
3669 " --force deprecated alias for --force-all.\n"
3670 " --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
3671 " --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3672 " --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
3673 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3674 " --help show this help message.\n"
3675 " --version show the version.\n"
3679 #: src/statoverride/main.c
3680 msgid "stripping trailing /"
3683 #: src/statoverride/main.c
3685 msgid "user '%s' does not exist"
3686 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3688 #: src/statoverride/main.c
3690 msgid "group '%s' does not exist"
3691 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3693 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3695 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3696 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
3698 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3700 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3701 msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
3703 #: src/statoverride/main.c
3705 msgid "--%s needs four arguments"
3706 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3708 #: src/statoverride/main.c
3710 msgid "path may not contain newlines"
3711 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3713 #: src/statoverride/main.c
3716 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3719 #: src/statoverride/main.c
3721 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3724 #: src/statoverride/main.c
3726 msgid "--update given but %s does not exist"
3729 #: src/statoverride/main.c
3730 msgid "no override present"
3733 #: src/statoverride/main.c
3734 msgid "--update is useless for --remove"
3737 #: src/statoverride/main.c
3739 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3740 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
3742 #: src/trigger/main.c
3744 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3745 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3747 #: src/trigger/main.c
3749 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3750 msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
3752 #: src/trigger/main.c
3755 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3756 " %s [<option>...] <command>\n"
3760 #: src/trigger/main.c
3764 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
3769 #: src/trigger/main.c
3773 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3774 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3775 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
3777 " --await Package needs to await the processing.\n"
3778 " --no-await No package needs to await the "
3780 " --no-act Just test - don't actually change "
3785 #: src/trigger/main.c
3786 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3789 #: src/trigger/main.c
3791 msgid "takes one argument, the trigger name"
3792 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
3794 #: src/trigger/main.c
3796 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3797 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3799 #: src/trigger/main.c
3801 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3802 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3804 #: src/trigger/main.c
3805 msgid "triggers data directory not yet created"
3808 #: src/trigger/main.c
3809 msgid "trigger records not yet in existence"
3812 #: src/query/main.c src/main/select.c
3814 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3815 msgid "no packages found matching %s"
3816 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3818 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3819 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3820 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3821 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3822 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3823 #. * translated message can use additional lines if needed.
3827 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3828 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3830 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3832 "Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n"
3833 "| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
3834 "|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: "
3847 msgid "Architecture"
3855 msgid "showing package list on pager"
3860 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3861 msgstr "omdirigert av %s"
3865 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3866 msgstr "omdirigert av %s"
3870 msgid "local diversion from: %s\n"
3871 msgstr "lokal omdirigering"
3875 msgid "local diversion to: %s\n"
3876 msgstr "lokalt omdirigert"
3879 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3880 msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter"
3884 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3885 msgid "no path found matching pattern %s"
3886 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3890 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3891 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3893 "Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n"
3898 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3899 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3900 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3902 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3903 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3907 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3908 msgid "package '%s' is not available"
3909 msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n"
3911 #: src/query/main.c src/main/packages.c
3913 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3914 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3916 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
3918 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3919 msgid "package '%s' is not installed"
3920 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
3924 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3925 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3929 msgid "locally diverted to: %s\n"
3930 msgstr "lokalt omdirigert"
3934 msgid "package diverts others to: %s\n"
3935 msgstr "pakken omdirigerer andre"
3939 msgid "diverted by %s to: %s\n"
3940 msgstr "omdirigert av %s"
3945 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3946 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3948 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
3950 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3951 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3955 msgid "control file contains %c"
3960 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3961 msgid "--%s takes one package name argument"
3962 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3966 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3967 msgid "--%s takes exactly two arguments"
3968 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
3972 msgid "control file '%s' does not exist"
3973 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3977 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3978 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
3984 " -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
3985 " -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
3986 " -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
3987 " -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
3988 " -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
3989 " -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
3990 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
3991 " --control-show <package> <file>\n"
3992 " Show the package control file.\n"
3993 " -c, --control-path <package> [<file>]\n"
3994 " Print path for package control file.\n"
3997 " [<alternativ>] <kommando>\n"
3999 " -s|--status <pakkenamn> ... viser pakkestatusdetaljar\n"
4000 " -p|--print-avail <pakkenamn> ... viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n"
4001 " -L|--listfiles <pakkenamn> ... viser filer som er eigd av pakke/"
4003 " -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n"
4004 " -W|--show <mønster> ... viser opplysningar om pakke/pakkar\n"
4005 " -S|--search <mønster> ... finn pakkar som eig fil(er)\n"
4006 " --help | --version viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n"
4007 " --licence viser lisensvilkåra\n"
4010 " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
4011 " --f|--showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
4014 " Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
4015 " kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
4017 " eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
4019 " å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
4020 " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
4021 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
4027 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4028 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4029 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4030 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
4031 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4036 msgid "Use --help for help about querying packages."
4039 #: src/main/archives.c
4040 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4041 msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
4043 #: src/main/archives.c
4045 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4046 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4047 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
4049 #: src/main/archives.c
4051 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4054 #: src/main/archives.c
4056 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4057 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
4059 #: src/main/archives.c
4061 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4063 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4065 #: src/main/archives.c
4067 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4068 msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
4070 #: src/main/archives.c
4072 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4073 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
4075 #: src/main/archives.c
4077 msgid "error creating device '%.255s'"
4078 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
4080 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4082 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4083 msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
4085 #: src/main/archives.c
4087 msgid "error creating directory '%.255s'"
4088 msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
4090 #: src/main/archives.c
4092 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4093 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4094 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4096 #: src/main/archives.c
4098 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4099 msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
4101 #: src/main/archives.c
4103 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4104 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
4106 #: src/main/archives.c
4108 msgid "unable to read link '%.255s'"
4109 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
4111 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4113 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4116 #: src/main/archives.c
4119 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4121 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4123 #: src/main/archives.c
4125 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4126 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
4128 #: src/main/archives.c
4131 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4135 #: src/main/archives.c
4137 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4138 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4139 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4141 #: src/main/archives.c
4143 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4144 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4145 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
4147 #: src/main/archives.c
4150 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4151 "'%.250s' (package: %.100s)"
4153 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4154 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4156 #: src/main/archives.c
4158 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4160 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4161 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4163 #: src/main/archives.c
4165 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4166 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4167 msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
4169 #: src/main/archives.c
4172 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4175 "klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
4178 #: src/main/archives.c
4180 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4182 "fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
4184 #: src/main/archives.c
4186 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4187 msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
4189 #: src/main/archives.c
4191 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4192 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4193 msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
4195 #: src/main/archives.c
4197 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4198 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4199 msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n"
4201 #: src/main/archives.c
4204 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4207 "prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
4210 #: src/main/archives.c
4212 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4213 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4215 #: src/main/archives.c
4217 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4218 msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
4220 #: src/main/archives.c
4222 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4223 msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
4225 #: src/main/archives.c
4227 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4228 msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
4230 #: src/main/archives.c
4232 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4234 "klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
4237 #: src/main/archives.c
4239 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4240 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
4242 #: src/main/archives.c
4244 msgid "unable to open '%.255s'"
4245 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
4247 #: src/main/archives.c
4249 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4250 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
4252 #: src/main/archives.c
4255 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4258 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4261 #: src/main/archives.c
4264 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4267 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4270 #: src/main/archives.c
4273 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4276 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4279 #: src/main/archives.c
4282 "considering deconfiguration of essential\n"
4283 " package %s, to enable removal of %s"
4285 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4286 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4288 #: src/main/archives.c
4291 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4292 " it in order to enable removal of %s"
4294 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4295 " for å kunna fjerna %s.\n"
4297 #: src/main/archives.c
4300 "considering deconfiguration of protected\n"
4301 " package %s, to enable removal of %s"
4303 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4304 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4306 #: src/main/archives.c
4309 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4310 " it in order to enable removal of %s"
4312 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4313 " for å kunna fjerna %s.\n"
4315 #: src/main/archives.c
4318 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4321 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4324 #: src/main/archives.c
4327 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4329 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4331 #: src/main/archives.c
4333 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4334 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4336 #: src/main/archives.c
4339 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4342 "regarding %s containing %s:\n"
4345 "dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
4348 #: src/main/archives.c
4350 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4351 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4353 #: src/main/archives.c
4356 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4357 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4360 #: src/main/archives.c
4362 msgid "installing %.250s would break existing software"
4365 #: src/main/archives.c
4367 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4368 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4369 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4371 #: src/main/archives.c
4373 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4374 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4375 msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
4377 #: src/main/archives.c
4379 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4380 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4381 msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
4383 #: src/main/archives.c
4386 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4388 "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
4391 #: src/main/archives.c
4393 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4394 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4395 msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
4397 #: src/main/archives.c
4399 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4400 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4401 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4403 #: src/main/archives.c
4405 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4406 msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
4408 #: src/main/archives.c
4410 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4411 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4413 #: src/main/archives.c
4415 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4416 msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
4418 #: src/main/archives.c
4419 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4420 msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
4422 #: src/main/archives.c
4424 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4425 msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
4427 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4429 #| msgid "cannot access archive"
4430 msgid "cannot access archive '%s'"
4431 msgstr "får ikkje tilgang til arkivet"
4433 #: src/main/archives.c
4435 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4436 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
4438 #: src/main/archives.c
4440 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4441 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4442 msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
4444 #: src/main/archives.c
4446 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4447 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4448 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
4450 #: src/main/archives.c
4452 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4453 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4454 msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
4456 #: src/main/archives.c
4458 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4459 msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
4461 #: src/main/archives.c
4463 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4464 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4466 "Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n"
4468 #: src/main/cleanup.c
4471 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4474 "klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna "
4475 "installera sikringskopien på nytt"
4477 #: src/main/cleanup.c
4479 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4480 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4482 #: src/main/cleanup.c
4484 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4485 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4486 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4488 #: src/main/cleanup.c
4490 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4491 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4493 #: src/main/cleanup.c
4495 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4496 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4498 #: src/main/configure.c
4502 #| "Configuration file `%s'"
4503 msgid "Configuration file '%s'\n"
4508 #: src/main/configure.c
4512 #| "Configuration file `%s'"
4513 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4518 #: src/main/configure.c
4522 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4523 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4525 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4526 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4529 " ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n"
4530 " ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n"
4532 #: src/main/configure.c
4536 #| " Not modified since installation.\n"
4537 msgid " Not modified since installation.\n"
4540 " Ikkje endra sidan installasjonen.\n"
4542 #: src/main/configure.c
4546 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4547 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4550 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4552 #: src/main/configure.c
4554 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4557 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4559 #: src/main/configure.c
4561 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4562 msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n"
4564 #: src/main/configure.c
4566 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
4567 msgstr " Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n"
4569 #: src/main/configure.c
4571 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4572 msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n"
4574 #: src/main/configure.c
4576 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4577 msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n"
4579 #: src/main/configure.c
4581 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4582 msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
4584 #: src/main/configure.c
4586 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4587 msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n"
4589 #: src/main/configure.c
4592 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
4593 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
4594 " N or O : keep your currently-installed version\n"
4595 " D : show the differences between the versions\n"
4596 " Z : start a shell to examine the situation\n"
4598 " Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n"
4599 " Y eller I : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n"
4600 " N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4601 " D : Vis skilnaden mellom versjonane.\n"
4602 " Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja "
4605 #: src/main/configure.c
4607 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4608 msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4610 #: src/main/configure.c
4612 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4613 msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n"
4615 #: src/main/configure.c
4617 msgstr "[standard=N]"
4619 #: src/main/configure.c
4621 msgstr "[standard=Y]"
4623 #: src/main/configure.c
4624 msgid "[no default]"
4625 msgstr "[inga standardhandling]"
4627 #: src/main/configure.c
4628 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4629 msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt"
4631 #: src/main/configure.c
4632 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4633 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4635 #: src/main/configure.c
4637 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4638 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4639 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4641 #: src/main/configure.c
4642 msgid "conffile difference visualizer"
4645 #: src/main/configure.c
4646 msgid "Useful environment variables:\n"
4649 #: src/main/configure.c
4650 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4651 msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
4653 #: src/main/configure.c
4654 msgid "conffile shell"
4657 #: src/main/configure.c
4659 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4660 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4661 msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
4663 #: src/main/configure.c
4665 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4666 msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»"
4668 #: src/main/configure.c
4672 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4673 "Installing new config file as you requested.\n"
4676 "Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n"
4677 "Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n"
4679 #: src/main/configure.c
4681 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4683 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: "
4686 #: src/main/configure.c
4688 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4690 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4692 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4694 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4695 msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
4697 #: src/main/configure.c
4699 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4701 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte "
4702 "versjonen «%.250s»: %s\n"
4704 #: src/main/configure.c
4706 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4708 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n"
4710 #: src/main/configure.c
4712 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4713 msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4715 #: src/main/configure.c
4717 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4718 msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
4720 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4722 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4723 msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
4725 #: src/main/configure.c
4727 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4728 msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp"
4730 #: src/main/configure.c
4732 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4733 msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før"
4735 #: src/main/configure.c
4738 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4739 " cannot configure (current status '%.250s')"
4741 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4742 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4744 #: src/main/configure.c
4747 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4748 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4750 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4752 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4753 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4755 #: src/main/configure.c
4758 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4761 #: src/main/configure.c
4764 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4767 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4770 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
4773 #: src/main/configure.c
4774 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4775 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
4777 #: src/main/configure.c
4780 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4783 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4786 "dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n"
4789 #: src/main/configure.c
4792 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4793 #| " reinstall it before attempting configuration."
4795 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4796 " reinstall it before attempting configuration"
4798 "Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
4799 "installerast på nytt før du set han opp."
4801 #: src/main/configure.c
4803 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4804 msgstr "Set opp %s (%s) ...\n"
4806 #: src/main/configure.c
4809 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4812 "dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n"
4815 #: src/main/configure.c
4818 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4821 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg "
4825 #: src/main/configure.c
4828 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4831 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n"
4834 #: src/main/configure.c
4837 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4838 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4840 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n"
4841 "(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n"
4843 #: src/main/configure.c
4845 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4847 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
4850 #: src/main/configure.c
4852 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4854 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
4856 #: src/main/depcon.c
4858 msgid "%s depends on %s"
4861 #: src/main/depcon.c
4863 msgid "%s pre-depends on %s"
4866 #: src/main/depcon.c
4868 msgid "%s recommends %s"
4871 #: src/main/depcon.c
4873 msgid "%s suggests %s"
4876 #: src/main/depcon.c
4878 msgid "%s breaks %s"
4879 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
4881 #: src/main/depcon.c
4883 msgid "%s conflicts with %s"
4884 msgstr " er i konflikt med "
4886 #: src/main/depcon.c
4888 msgid "%s enhances %s"
4889 msgstr " forbetrar "
4891 #: src/main/depcon.c
4893 msgid " %.250s is to be removed.\n"
4894 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
4896 #: src/main/depcon.c
4898 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
4899 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
4901 #: src/main/depcon.c
4903 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4904 msgstr " %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n"
4906 #: src/main/depcon.c
4908 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4909 msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
4911 #: src/main/depcon.c
4913 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4914 msgstr " %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n"
4916 #: src/main/depcon.c
4918 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
4919 msgstr " %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n"
4921 #: src/main/depcon.c
4923 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
4924 msgstr " %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n"
4926 #: src/main/depcon.c
4928 msgid " %.250s is %s.\n"
4929 msgstr "%.250s er %s.\n"
4931 #: src/main/depcon.c
4933 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
4934 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
4936 #: src/main/depcon.c
4938 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
4939 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
4941 #: src/main/depcon.c
4943 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
4944 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
4946 #: src/main/depcon.c
4948 msgid " %.250s is not installed.\n"
4949 msgstr " %.250s er ikkje installert.\n"
4951 #: src/main/depcon.c
4953 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
4954 msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n"
4956 #: src/main/depcon.c
4958 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
4959 msgstr " %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
4961 #: src/main/depcon.c
4963 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
4964 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n"
4966 #: src/main/depcon.c
4968 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
4969 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
4971 #: src/main/enquiry.c
4973 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
4974 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
4975 "that depend on them) to function properly:\n"
4977 "Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n"
4978 "installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle "
4980 "som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n"
4982 #: src/main/enquiry.c
4984 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
4985 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
4986 "menu option in dselect for them to work:\n"
4988 "Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n"
4989 "Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n"
4990 "i dselect for at dei skal verka:\n"
4992 #: src/main/enquiry.c
4994 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
4995 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
4996 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
4998 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n"
4999 "det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n"
5000 "opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
5002 #: src/main/enquiry.c
5004 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5005 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5006 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5008 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n"
5009 "problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis "
5011 "ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --"
5014 #: src/main/enquiry.c
5016 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5017 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
5018 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5021 #: src/main/enquiry.c
5023 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5024 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
5025 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5028 #: src/main/enquiry.c
5030 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5031 "database, they need to be reinstalled:\n"
5034 #: src/main/enquiry.c
5036 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5037 "database, they need to be reinstalled:\n"
5040 #: src/main/enquiry.c
5041 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5044 #: src/main/enquiry.c
5045 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5048 #: src/main/enquiry.c
5050 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5051 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5052 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5055 #: src/main/enquiry.c
5057 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5058 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5061 #: src/main/enquiry.c
5063 #| msgid "<unknown>"
5068 #: src/main/enquiry.c
5073 #: src/main/enquiry.c
5075 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5076 msgid " %d package, from the following section:"
5077 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5078 msgstr[0] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5079 msgstr[1] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5081 #: src/main/enquiry.c
5082 msgid "the Pre-Depends field"
5085 #: src/main/enquiry.c
5087 #| msgid "epoch in version is not number"
5088 msgid "epochs in versions"
5089 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
5091 #: src/main/enquiry.c
5092 msgid "long filenames in .deb archives"
5095 #: src/main/enquiry.c
5096 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5099 #: src/main/enquiry.c
5100 msgid "multi-arch fields and semantics"
5103 #: src/main/enquiry.c
5104 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5107 #: src/main/enquiry.c
5108 msgid "the Protected field"
5111 #: src/main/enquiry.c
5113 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5114 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
5116 #: src/main/enquiry.c
5119 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5120 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5122 "Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n"
5123 " Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
5125 #: src/main/enquiry.c
5127 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5130 #: src/main/enquiry.c
5132 msgid "unknown --%s-<feature>"
5135 #: src/main/enquiry.c
5138 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5141 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5144 "dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n"
5147 #: src/main/enquiry.c
5149 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5150 msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)"
5152 #: src/main/enquiry.c
5154 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5155 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5156 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5158 #: src/main/enquiry.c
5160 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5161 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5162 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5164 #: src/main/enquiry.c
5166 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5167 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5168 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5170 #: src/main/enquiry.c
5172 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5173 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
5175 #: src/main/enquiry.c
5177 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5178 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5179 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5181 #: src/main/enquiry.c
5183 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5186 #: src/main/enquiry.c
5188 #| msgid "--%s takes no arguments"
5189 msgid "--%s takes one <version> argument"
5190 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
5192 #: src/main/enquiry.c
5194 msgid "version '%s' has bad syntax"
5195 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
5197 #: src/main/enquiry.c
5199 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5200 msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>"
5202 #: src/main/enquiry.c
5203 msgid "--compare-versions bad relation"
5204 msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
5206 #: src/main/enquiry.c
5208 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5211 #: src/main/errors.c
5214 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5215 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5217 "dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka "
5220 #: src/main/errors.c
5222 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5223 msgid "too many errors, stopping"
5224 msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n"
5226 #: src/main/errors.c
5229 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5232 "error processing package %s (--%s):\n"
5235 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5238 #: src/main/errors.c
5241 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5244 "error processing archive %s (--%s):\n"
5247 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5250 #: src/main/errors.c
5251 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5252 msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n"
5254 #: src/main/errors.c
5255 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5256 msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n"
5258 #: src/main/errors.c
5260 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5261 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5263 "Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer "
5266 #: src/main/errors.c
5269 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
5271 "Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å "
5272 "tvinga gjennom behandling.\n"
5275 msgid "not installed"
5276 msgstr "ikkje installert"
5279 msgid "not installed but configs remain"
5280 msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne"
5284 msgid "broken due to failed removal or installation"
5285 msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning"
5288 msgid "unpacked but not configured"
5289 msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
5292 msgid "broken due to postinst failure"
5293 msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
5296 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5309 msgid "PATH is not set"
5310 msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n"
5314 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5315 msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5320 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5323 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5325 msgstr[0] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5326 msgstr[1] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5331 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5333 "%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n"
5334 "NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
5338 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5339 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
5345 " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5346 " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5347 " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5348 " --configure <package>... | -a|--pending\n"
5349 " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
5350 " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
5351 " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
5352 " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
5353 " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
5354 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
5355 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
5356 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5357 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
5358 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
5359 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5360 " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
5361 " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
5362 " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
5363 " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
5364 " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
5365 " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
5366 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
5368 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
5369 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
5370 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
5372 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
5373 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
5374 " --assert-help Show help on assertions.\n"
5375 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
5377 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
5378 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
5379 " --force-help Show help on forcing.\n"
5380 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
5384 " dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5385 " dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5386 " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5387 " dpkg --configure <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5388 " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5389 " dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over vala til standard-"
5391 " dpkg --set-selections oppgi pakkevala frå standard-inn\n"
5392 " dpkg --update-avail <Packages-fil> byt ut informasjon om\n"
5393 " tilgjengelege pakkar\n"
5394 " dpkg --merge-avail <Packages-fil> flett med informasjon frå fil\n"
5395 " dpkg --clear-avail slett eksisterande "
5396 "tilgjengeinformasjon\n"
5397 " dpkg --forget-old-unavail gløym ikkje-installerte, \n"
5398 " ikkje-tilgjengelege pakkar\n"
5399 " dpkg -s|--status <pakkenamn> ... vis detaljar om pakkestatus\n"
5400 " dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ... vis tilgjengeleg versjon\n"
5401 " dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ... vis dei filene som kjem\n"
5403 " dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktleg pakkeliste\n"
5404 " dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakkar som\n"
5405 " inneheld fila (r)\n"
5406 " dpkg -C|--audit sjekk for øydelagde pakkar\n"
5407 " dpkg --print-architecture vis målarkitektur\n"
5409 " dpkg --compare-versions <a> <udg> <b> samanlikn versjonsnummer,\n"
5411 " dpkg --help | --version vis denne hjelpa / versjonsnr.\n"
5412 " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n"
5413 " dpkg --licence vis opphavsretts- og\n"
5416 "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5417 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n"
5419 "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
5420 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
5423 " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
5424 " --root=<katalog> Installer på alternativt system med ei anna "
5426 " --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot utan å skifta\n"
5427 " administrasjonskatalog\n"
5428 " -O|--selected-only Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n"
5429 " installasjon/oppgradering\n"
5430 " -E|--skip-same-version Hopp over pakkar der den same versjonen er\n"
5431 " installert frå før\n"
5432 " -G|--refuse-downgrade Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n"
5433 " enn den installerte\n"
5434 " -B|--auto-deconfigure Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n"
5436 " --no-debsig Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n"
5437 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5438 " Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n"
5440 " -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n"
5441 " eller --debug=help\n"
5442 " --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringar til\n"
5443 " fildeskriptor <n>\n"
5444 " --log=<filnamn> Logg statusendringar and handlingar til "
5446 " --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
5447 " --force-... Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n"
5448 " --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n"
5449 " --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n"
5451 "Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n"
5452 " lt le eq ne ge gt (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre "
5454 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre "
5456 " < << <= = >= >> > (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n"
5459 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5460 "pakkehandtering.\n"
5465 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5472 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5473 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5475 "on archives (type %s --help).\n"
5483 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
5484 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
5485 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
5487 " --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
5488 " --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
5489 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
5491 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
5493 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
5495 " -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
5497 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
5499 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
5501 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
5503 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5504 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
5505 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
5506 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5507 " Just say what we would do - don't do it.\n"
5508 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5509 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
5511 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
5513 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
5514 " --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5515 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
5516 " --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
5517 " --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
5518 " --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
5519 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
5520 " --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
5527 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5528 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
5530 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5531 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
5538 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5544 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5545 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5546 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5547 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5548 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5550 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5553 "Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar "
5555 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5556 "pakkehandtering;\n"
5557 "Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n"
5558 "Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast "
5560 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
5561 "Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) "
5564 "Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa "
5568 msgid "Generally helpful progress information"
5573 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5574 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5577 msgid "Output for each file processed"
5581 msgid "Lots of output for each file processed"
5586 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5587 msgid "Output for each configuration file"
5588 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
5591 msgid "Lots of output for each configuration file"
5595 msgid "Dependencies and conflicts"
5599 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5603 msgid "Trigger activation and processing"
5607 msgid "Lots of output regarding triggers"
5611 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5615 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5619 msgid "Insane amounts of drivel"
5625 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5627 " Number Ref. in source Description\n"
5634 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5635 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5640 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5641 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5642 msgstr "-- debug krev ein oktal parameter"
5646 msgid "unknown verify output format '%s'"
5647 msgstr "ukjent val --%s"
5651 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5652 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5653 msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
5657 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5661 msgid "status logger"
5666 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5671 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5676 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5677 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5678 msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»"
5682 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5687 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5692 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5693 msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum"
5697 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5698 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5699 msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d"
5702 msgid "cannot set primary group ID to root"
5705 #: src/main/main.c src/main/script.c
5707 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5708 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5710 #: src/main/packages.c
5712 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5713 "the files they come in"
5715 "du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i"
5717 #: src/main/packages.c
5719 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5720 msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar"
5722 #: src/main/packages.c
5724 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5725 msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n"
5727 #: src/main/packages.c
5730 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5731 " in this run ! Only configuring it once.\n"
5733 "Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n"
5734 " omgangen. Set berre opp éin gong.\n"
5736 #: src/main/packages.c
5739 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5740 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5742 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
5743 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
5745 #: src/main/packages.c
5747 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5748 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5750 #: src/main/packages.c
5752 msgid " Package %s is to be removed.\n"
5753 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
5755 #: src/main/packages.c
5757 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5758 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5760 #: src/main/packages.c
5762 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
5765 #: src/main/packages.c
5767 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5768 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5770 #: src/main/packages.c
5772 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
5773 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
5775 #: src/main/packages.c
5777 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5778 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5779 msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n"
5781 #: src/main/packages.c
5783 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5784 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
5786 #: src/main/packages.c
5788 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
5789 msgstr " er ikkje sett opp enno.\n"
5791 #: src/main/packages.c
5793 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
5794 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5796 #: src/main/packages.c
5798 msgid " Package %s is not installed.\n"
5799 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5801 #: src/main/packages.c
5803 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5804 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
5806 #: src/main/packages.c
5808 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
5809 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
5811 #: src/main/packages.c
5813 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
5814 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5816 #: src/main/packages.c
5817 msgid " depends on "
5820 #: src/main/packages.c
5821 msgid "; however:\n"
5824 #: src/main/remove.c
5826 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5828 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
5831 #: src/main/remove.c
5834 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5835 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5837 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n"
5838 "oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n"
5840 #: src/main/remove.c
5842 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5843 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5844 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5846 #: src/main/remove.c
5848 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5849 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5850 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5852 #: src/main/remove.c
5855 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5858 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5861 "dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n"
5864 #: src/main/remove.c
5865 msgid "dependency problems - not removing"
5866 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
5868 #: src/main/remove.c
5871 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5874 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5877 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
5880 #: src/main/remove.c
5883 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5884 #| " reinstall it before attempting a removal."
5886 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5887 " reinstall it before attempting a removal"
5889 "Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
5890 "installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han."
5892 #: src/main/remove.c
5894 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5895 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5896 msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n"
5898 #: src/main/remove.c
5900 #| msgid "Removing %s ...\n"
5901 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5902 msgstr "Fjernar %s ...\n"
5904 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5906 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5907 msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
5909 #: src/main/remove.c
5912 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5913 "may be a mount point?"
5915 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» "
5916 "fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n"
5918 #: src/main/remove.c
5920 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5921 msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s"
5923 #: src/main/remove.c
5925 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5927 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. "
5928 "Han vart difor ikkje fjerna.\n"
5930 #: src/main/remove.c
5932 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
5933 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
5934 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
5936 #: src/main/remove.c
5938 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
5939 msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
5941 #: src/main/remove.c
5943 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5944 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
5945 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
5947 #: src/main/remove.c
5949 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
5951 "klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå "
5954 #: src/main/remove.c
5955 msgid "cannot remove old files list"
5956 msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste"
5958 #: src/main/remove.c
5959 msgid "can't remove old postrm script"
5960 msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript"
5962 #: src/main/script.c
5964 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
5965 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
5967 #: src/main/script.c
5968 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
5971 #: src/main/script.c
5973 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
5974 "consider using --force-script-chrootless?"
5977 #: src/main/script.c
5979 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
5980 msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»"
5982 #: src/main/script.c
5984 msgid "unable to setenv for maintainer script"
5985 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5987 #: src/main/script.c
5989 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
5990 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5992 #: src/main/script.c
5994 msgid "installed %s package %s script"
5995 msgstr "gammalt %s-skript"
5997 #: src/main/script.c
5999 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6000 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6002 #: src/main/script.c
6004 #| msgid "new %s script"
6005 msgid "new %s package %s script"
6006 msgstr "nytt %s-skript"
6008 #: src/main/script.c
6010 #| msgid "old %s script"
6011 msgid "old %s package %s script"
6012 msgstr "gammalt %s-skript"
6014 #: src/main/script.c
6016 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6017 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6019 #: src/main/script.c
6021 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6022 msgid "trying script from the new package instead ..."
6023 msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n"
6025 #: src/main/script.c
6026 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6027 msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp"
6029 #: src/main/script.c
6031 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6032 msgid "... it looks like that went OK"
6033 msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n"
6035 #: src/main/select.c
6037 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6038 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6039 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6041 #: src/main/select.c
6043 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6044 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6046 #: src/main/select.c
6048 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6049 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6050 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6052 #: src/main/select.c
6054 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6055 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6057 #: src/main/select.c
6059 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6060 msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d"
6062 #: src/main/select.c
6064 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6065 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6067 #: src/main/select.c
6069 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6070 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6071 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6073 #: src/main/select.c
6075 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6076 msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s"
6078 #: src/main/select.c
6079 msgid "read error on standard input"
6080 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
6082 #: src/main/select.c
6084 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6085 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6086 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6089 #: src/main/trigproc.c
6091 "cycle found while processing triggers:\n"
6092 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6095 #: src/main/trigproc.c
6099 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6102 #: src/main/trigproc.c
6103 msgid "triggers looping, abandoned"
6106 #: src/main/trigproc.c
6109 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6112 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6115 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
6118 #: src/main/trigproc.c
6120 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6121 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6122 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
6124 #: src/main/trigproc.c
6127 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6130 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6133 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
6136 #: src/main/trigproc.c
6138 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6139 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
6141 #: src/main/unpack.c
6146 #: src/main/unpack.c
6148 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6149 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6151 #: src/main/unpack.c
6152 msgid "split package reassembly"
6155 #: src/main/unpack.c
6156 msgid "reassembled package file"
6157 msgstr "pakkefil sett saman att"
6159 #: src/main/unpack.c
6161 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6162 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
6164 #: src/main/unpack.c
6166 msgid "Authenticating %s ...\n"
6167 msgstr "Godkjenner %s ...\n"
6169 #: src/main/unpack.c
6170 msgid "package signature verification"
6173 #: src/main/unpack.c
6175 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6176 msgid "verification on package %s failed!"
6177 msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast."
6179 #: src/main/unpack.c
6182 #| "Verification on package %s failed,\n"
6183 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6185 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6187 "Stadfestinga av %s mislukkast,\n"
6188 "men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n"
6190 #: src/main/unpack.c
6195 #: src/main/unpack.c
6198 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6201 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6204 "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
6207 #: src/main/unpack.c
6209 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6210 msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
6212 #: src/main/unpack.c
6214 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6215 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
6217 #: src/main/unpack.c
6219 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6220 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6222 #: src/main/unpack.c
6224 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6225 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6227 #: src/main/unpack.c
6229 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6230 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6232 #: src/main/unpack.c
6234 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6235 msgid "conffile file contains an empty line"
6236 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
6238 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6240 msgid "read error in %.250s"
6241 msgstr "lesefeil i %.250s"
6243 #: src/main/unpack.c
6245 msgid "error closing %.250s"
6246 msgstr "feil ved lukking av %.250s"
6248 #: src/main/unpack.c
6250 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6252 "den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på "
6255 #: src/main/unpack.c
6257 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6258 msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»"
6260 #: src/main/unpack.c
6262 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6263 msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
6265 #: src/main/unpack.c
6266 msgid "unable to open temp control directory"
6267 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
6269 #: src/main/unpack.c
6271 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6273 "pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)"
6275 #: src/main/unpack.c
6277 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6278 msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»"
6280 #: src/main/unpack.c
6282 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6283 msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»"
6285 #: src/main/unpack.c
6287 msgid "package %s contained list as info file"
6288 msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil"
6290 #: src/main/unpack.c
6292 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6293 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
6295 #: src/main/unpack.c
6297 #| msgid "Removing %s ...\n"
6298 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6299 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6301 #: src/main/unpack.c
6303 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6306 #: src/main/unpack.c
6308 #| msgid "Removing %s ...\n"
6309 msgid "Saving as %s ...\n"
6310 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6312 #: src/main/unpack.c
6314 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6315 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6317 #: src/main/unpack.c
6319 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6320 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6322 #: src/main/unpack.c
6324 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6325 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6327 #: src/main/unpack.c
6329 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6331 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6334 #: src/main/unpack.c
6336 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6337 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6339 #: src/main/unpack.c
6342 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6345 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6348 #: src/main/unpack.c
6350 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6351 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6353 #: src/main/unpack.c
6355 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6356 msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n"
6358 #: src/main/unpack.c
6360 msgid "package control information extraction"
6361 msgstr "kontrollinformasjonslengd"
6363 #: src/main/unpack.c
6365 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6366 msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n"
6368 #: src/main/unpack.c
6370 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6371 msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)"
6373 #: src/main/unpack.c
6375 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6376 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6377 msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
6379 #: src/main/unpack.c
6381 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6382 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6383 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6385 #: src/main/unpack.c
6387 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6388 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6389 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6391 #: src/main/unpack.c
6392 msgid "package filesystem archive extraction"
6395 #: src/main/unpack.c
6397 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6398 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6399 msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv"
6401 #: src/main/unpack.c
6403 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6404 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6405 msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar"
6407 #: src/main/unpack.c
6409 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6410 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6412 #: src/main/update.c
6414 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6415 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6416 msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter"
6418 #: src/main/update.c
6420 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6421 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6423 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6425 #: src/main/update.c
6427 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6429 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6432 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6434 #: src/main/update.c
6436 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6437 msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6439 #: src/main/update.c
6441 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6442 msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6444 #: src/main/update.c
6446 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6447 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6448 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6449 msgstr[0] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6450 msgstr[1] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6452 #: src/main/update.c
6455 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6458 #: utils/update-alternatives.c
6462 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6463 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6464 " add a group of alternatives to the system.\n"
6465 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6466 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6468 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6469 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6470 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6471 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6472 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6473 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6474 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6476 " user to select which one to use.\n"
6477 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6478 " --all call --config on all alternatives.\n"
6482 #: utils/update-alternatives.c
6485 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6486 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6487 "<name> is the master name for this link group.\n"
6489 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6490 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6491 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6493 " automatic mode.\n"
6497 #: utils/update-alternatives.c
6501 " --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
6502 " (default is %s).\n"
6503 " --admindir <directory> change the administrative directory\n"
6504 " (default is %s).\n"
6505 " --instdir <directory> change the installation directory.\n"
6506 " --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
6507 " --log <file> change the log file.\n"
6508 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6509 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6511 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6512 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6513 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6514 " --debug debug output, way more output.\n"
6515 " --help show this help message.\n"
6516 " --version show the version.\n"
6519 #: utils/update-alternatives.c
6521 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6524 #: utils/update-alternatives.c
6526 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6527 msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
6529 #: utils/update-alternatives.c
6531 msgid "wait for subprocess %s failed"
6532 msgstr "venting på %s mislukkast"
6534 #: utils/update-alternatives.c
6536 msgid "unable to remove '%s'"
6537 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6539 #: utils/update-alternatives.c
6541 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6542 msgid "cannot create log directory '%s'"
6543 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6545 #: utils/update-alternatives.c
6547 msgid "cannot append to '%s'"
6548 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
6550 #: utils/update-alternatives.c
6552 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6553 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6554 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6556 #: utils/update-alternatives.c
6558 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6559 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6560 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
6562 #: utils/update-alternatives.c
6564 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6565 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
6567 #: utils/update-alternatives.c
6569 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6570 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
6572 #: utils/update-alternatives.c
6576 #: utils/update-alternatives.c
6580 #: utils/update-alternatives.c
6582 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6583 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6585 #: utils/update-alternatives.c
6587 msgid "while reading %s: %s"
6588 msgstr "omdirigert av %s"
6590 #: utils/update-alternatives.c
6592 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6593 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6595 #: utils/update-alternatives.c
6597 msgid "%s corrupt: %s"
6598 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
6600 #: utils/update-alternatives.c
6602 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6605 #: utils/update-alternatives.c
6609 #: utils/update-alternatives.c
6611 msgid "duplicate slave name %s"
6612 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6614 #: utils/update-alternatives.c
6617 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6619 #: utils/update-alternatives.c
6621 msgid "slave link same as main link %s"
6624 #: utils/update-alternatives.c
6626 msgid "duplicate slave link %s"
6627 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6629 #: utils/update-alternatives.c
6633 #: utils/update-alternatives.c
6635 msgid "duplicate path %s"
6638 #: utils/update-alternatives.c
6641 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6645 #: utils/update-alternatives.c
6649 #: utils/update-alternatives.c
6653 #: utils/update-alternatives.c
6655 msgid "priority of %s: %s"
6658 #: utils/update-alternatives.c
6660 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6663 #: utils/update-alternatives.c
6667 #: utils/update-alternatives.c
6668 msgid "invalid status"
6671 #: utils/update-alternatives.c
6674 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6676 #: utils/update-alternatives.c
6678 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6679 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6681 #: utils/update-alternatives.c
6683 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6684 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6685 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6687 #: utils/update-alternatives.c
6689 msgid "unable to flush file '%s'"
6690 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
6692 #: utils/update-alternatives.c
6694 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6695 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6697 #: utils/update-alternatives.c
6699 msgid " link best version is %s"
6700 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6702 #: utils/update-alternatives.c
6704 msgid " link best version not available"
6705 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
6707 #: utils/update-alternatives.c
6709 msgid " link currently points to %s"
6712 #: utils/update-alternatives.c
6713 msgid " link currently absent"
6716 #: utils/update-alternatives.c
6718 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6719 msgid " link %s is %s"
6720 msgstr "%.250s er %s.\n"
6722 #: utils/update-alternatives.c
6724 msgid " slave %s is %s"
6725 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6727 #: utils/update-alternatives.c
6729 msgid "%s - priority %d"
6732 #: utils/update-alternatives.c
6734 msgid " slave %s: %s"
6735 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6737 #: utils/update-alternatives.c
6739 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6740 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6744 #: utils/update-alternatives.c
6749 #: utils/update-alternatives.c
6753 #: utils/update-alternatives.c
6757 #: utils/update-alternatives.c
6761 #: utils/update-alternatives.c
6763 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6766 #: utils/update-alternatives.c
6768 msgid "There is no program which provides %s."
6769 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6771 #: utils/update-alternatives.c
6772 msgid "Nothing to configure."
6775 #: utils/update-alternatives.c
6777 msgid "not replacing %s with a link"
6780 #: utils/update-alternatives.c
6782 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6783 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6784 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6786 #: utils/update-alternatives.c
6788 msgid "can't install unknown choice %s"
6791 #: utils/update-alternatives.c
6794 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6798 #: utils/update-alternatives.c
6800 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6803 #: utils/update-alternatives.c
6805 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6808 #: utils/update-alternatives.c
6810 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6813 #: utils/update-alternatives.c
6815 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6818 #: utils/update-alternatives.c
6820 msgid "there is no program which provides %s"
6821 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6823 #: utils/update-alternatives.c
6825 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6828 #: utils/update-alternatives.c
6831 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6835 #: utils/update-alternatives.c
6837 msgid "setting up automatic selection of %s"
6840 #: utils/update-alternatives.c
6842 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6843 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6845 #: utils/update-alternatives.c
6847 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6848 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6850 #: utils/update-alternatives.c
6852 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6855 #: utils/update-alternatives.c
6857 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6860 #: utils/update-alternatives.c
6862 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6863 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6865 #: utils/update-alternatives.c
6867 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6868 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6870 #: utils/update-alternatives.c
6872 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6875 #: utils/update-alternatives.c
6878 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6881 #: utils/update-alternatives.c
6883 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6886 #: utils/update-alternatives.c
6888 msgid "selecting alternative %s as auto"
6891 #: utils/update-alternatives.c
6893 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
6894 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6896 #: utils/update-alternatives.c
6898 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
6901 #: utils/update-alternatives.c
6903 msgid "skip unknown alternative %s"
6904 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6906 #: utils/update-alternatives.c
6908 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6909 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6911 #: utils/update-alternatives.c
6913 msgid "skip invalid selection line: %s"
6916 #: utils/update-alternatives.c
6918 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6921 #: utils/update-alternatives.c
6923 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6926 #: utils/update-alternatives.c
6928 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6931 #: utils/update-alternatives.c
6933 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6936 #: utils/update-alternatives.c
6938 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6941 #: utils/update-alternatives.c
6943 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6944 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
6945 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6947 #: utils/update-alternatives.c
6949 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6952 #: utils/update-alternatives.c
6954 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6957 #: utils/update-alternatives.c
6959 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6962 #: utils/update-alternatives.c
6964 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6967 #: utils/update-alternatives.c
6969 msgid "unknown argument '%s'"
6970 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6972 #: utils/update-alternatives.c
6974 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
6975 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
6977 #: utils/update-alternatives.c
6979 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
6982 #: utils/update-alternatives.c
6984 msgid "priority '%s' must be an integer"
6987 #: utils/update-alternatives.c
6989 msgid "priority '%s' is out of range"
6992 #: utils/update-alternatives.c
6994 msgid "--%s needs <name> <path>"
6995 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
6997 #: utils/update-alternatives.c
6999 msgid "--%s needs <name>"
7000 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
7002 #: utils/update-alternatives.c
7004 msgid "--%s only allowed with --%s"
7007 #: utils/update-alternatives.c
7009 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7010 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7012 #: utils/update-alternatives.c
7014 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7015 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
7017 #: utils/update-alternatives.c
7019 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7022 #: utils/update-alternatives.c
7024 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7025 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7027 #: utils/update-alternatives.c
7029 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7030 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7032 #: utils/update-alternatives.c
7034 msgid "--%s needs a <file> argument"
7035 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7037 #: utils/update-alternatives.c
7040 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7043 #: utils/update-alternatives.c
7045 msgid "no alternatives for %s"
7046 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7048 #: utils/update-alternatives.c
7050 #| msgid "read error on standard input"
7051 msgid "<standard input>"
7052 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
7054 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7055 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7058 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7059 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7063 #~ msgid "removal of %.250s"
7064 #~ msgstr "lesefeil i %.250s"
7067 #~ msgid "installation of %.250s"
7068 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7071 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7073 #~ "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja "
7077 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7078 #~ msgstr "Fjernar %s ...\n"
7081 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7082 #~ msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
7085 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7086 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7087 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf"
7090 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7091 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7094 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7095 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7097 #~ msgid "%s is missing"
7098 #~ msgstr "%s manglar"
7101 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7102 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7103 #~ msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s"
7105 #~ msgid "junk after %s"
7106 #~ msgstr "rot etter %s"
7108 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7109 #~ msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)"
7111 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7112 #~ msgstr "ja/nei i boolsk felt"
7115 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7116 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7117 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
7119 #~ msgid "empty value for %s"
7120 #~ msgstr "tom verdi for %s"
7122 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7123 #~ msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
7125 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7126 #~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb"
7129 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7130 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7131 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7134 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7135 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7138 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7139 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7142 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7143 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7144 #~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
7146 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7147 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7150 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7151 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7154 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7155 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7158 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7159 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7160 #~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
7162 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7163 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen etter å ha oppretta han"
7166 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7167 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7169 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7170 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7172 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7173 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7176 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7178 #~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
7182 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7183 #~ msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
7186 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7187 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7190 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7191 #~ msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
7194 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7195 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
7197 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7198 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
7200 #~ msgid "error reading find's pipe"
7201 #~ msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
7203 #~ msgid "error closing find's pipe"
7204 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7206 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7207 #~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
7210 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7211 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
7214 #~ msgid "compressing control member"
7215 #~ msgstr "kontrollområde"
7218 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7219 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7222 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7223 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7226 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7227 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7230 #~ msgid "unknown option `%s'"
7231 #~ msgstr "ukjent val --%s"
7234 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7235 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7237 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7238 #~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
7240 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7241 #~ msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d"
7243 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7244 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp"
7247 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7248 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7251 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7252 #~ msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n"
7254 #~ msgid "could not open the `control' component"
7255 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
7257 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7258 #~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
7261 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7262 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7264 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7266 #~ "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)"
7268 #~ msgid " (actually `%s')"
7269 #~ msgstr " (faktisk «%s»)"
7271 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7273 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7276 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7277 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7278 #~ msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
7281 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7283 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7286 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7287 #~ msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7289 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7290 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila"
7292 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7293 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila"
7295 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7296 #~ msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n"
7299 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7300 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7303 #~ msgid "ar member file (%s)"
7304 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
7307 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7308 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7311 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7312 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7315 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7316 #~ msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
7318 #~ msgid "%s: decompression"
7319 #~ msgstr "%s: dekomprimering"
7321 #~ msgid "%s: compression"
7322 #~ msgstr "%s: komprimering"
7325 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7326 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7327 #~ msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
7329 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7330 #~ msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n"
7332 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7333 #~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
7336 #~ msgstr "md5-nøkkel"
7338 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7339 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»"
7341 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7342 #~ msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»"
7348 #~ msgid "split package part"
7349 #~ msgstr "manglar %s"
7352 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7353 #~ msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon"
7356 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7357 #~ msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»"
7360 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7361 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»"
7364 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7365 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
7368 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7370 #~ "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
7373 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7374 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
7377 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7378 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7381 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7382 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7385 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7386 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7389 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7390 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7393 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7394 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7397 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7398 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7401 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7402 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7405 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7406 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7409 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7410 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7413 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7414 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7417 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7418 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7421 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7422 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7425 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7426 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
7429 #~ msgid "cannot create new %s file"
7430 #~ msgstr "kan ikkje opna GPL-fil"
7433 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7434 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7436 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7437 #~ msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s"
7439 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7440 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s"
7442 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7443 #~ msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s"
7445 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7446 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7448 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7449 #~ msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s"
7451 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7452 #~ msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7455 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7456 #~ msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null"
7459 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7460 #~ msgstr "--command-fd tek berre ein parameter"
7463 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7464 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7467 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7468 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7471 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7472 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7475 #~ msgid "error installing new statoverride"
7476 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7478 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7479 #~ msgstr "--build tek høgst to parametrar"
7482 #~| msgid "failed to exec %s"
7483 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7484 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7487 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7488 #~ msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
7491 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7492 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
7495 #~ msgid "while writing %s: %s"
7496 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7499 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7500 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7503 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7504 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7507 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7508 #~ msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
7510 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7511 #~ msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)"
7513 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7514 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7516 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7517 #~ msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
7519 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7520 #~ msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos"
7522 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7523 #~ msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n"
7525 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7526 #~ msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: "
7528 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7529 #~ msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen"
7531 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7532 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
7534 #~ msgid "parse error"
7535 #~ msgstr "tolkingsfeil"
7537 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7538 #~ msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring"
7540 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7541 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7543 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7544 #~ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)"
7546 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7547 #~ msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
7549 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7550 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
7554 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7556 #~ " number ref. in source description\n"
7557 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7558 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7559 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7560 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7561 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7562 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7563 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7564 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7565 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7566 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7567 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7568 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7570 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7572 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7573 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7575 #~ "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
7577 #~ " Verdi Ref. kjeldetekst Skildring\n"
7578 #~ " 1 general Generell framgangsinformasjon\n"
7579 #~ " 2 scripts Utføring og status for vedlikehaldsskript\n"
7580 #~ " 10 eachfile Vis melding for kvar fil som vert behandla\n"
7581 #~ " 100 eachfiledetail Vis mykje informasjon for kvar fil som vert "
7583 #~ " 20 conff Vis melding for kvar oppsettsfil\n"
7584 #~ " 200 conffiledetail Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n"
7585 #~ " 40 depcon Vis pakkekrav og konfliktar\n"
7586 #~ " 400 depcondetail Vis mykje informasjon om pakkekrav og "
7588 #~ " 1000 veryverbose Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/"
7590 #~ " 2000 stupidlyverbose Ufatteleg mykje informasjon\n"
7592 #~ "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n"
7593 #~ "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n"
7597 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7598 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7599 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7601 #~ " Forcing things:\n"
7602 #~ " all [!] Set all force options\n"
7603 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7604 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7605 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7606 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7608 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7609 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7610 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7612 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7614 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7615 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7616 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7617 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7618 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7620 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7622 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7624 #~ " confnew options is also given\n"
7625 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7626 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7628 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7629 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7630 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7631 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7633 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7635 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7636 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7638 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7639 #~ "installation.\n"
7640 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7642 #~ "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n"
7643 #~ " åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n"
7644 #~ " stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
7645 #~ " Tving gjennom:\n"
7646 #~ " all Set alle val for tvang\n"
7647 #~ " auto-select [*] Vel / ikkje vel pakkar for installering og "
7649 #~ " downgrade [*] Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n"
7650 #~ " configure-any Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n"
7651 #~ " hold Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n"
7652 #~ " bad-path Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent "
7654 #~ " not-root Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n"
7655 #~ " overwrite Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n"
7656 #~ " overwrite-diverted Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje "
7657 #~ "er omdirigert\n"
7658 #~ " bad-verify Installer pakke, sjølv om han ikkje kan "
7660 #~ " depends-version [!] Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n"
7661 #~ " depends [!] Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n"
7662 #~ " confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n"
7663 #~ " confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n"
7664 #~ " confdef [!] Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n"
7665 #~ " utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n"
7666 #~ " standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre "
7668 #~ " i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n"
7669 #~ " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n"
7670 #~ " conflicts [!] Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n"
7671 #~ " architecture [!] Handter òg pakkar med feil arkitektur\n"
7672 #~ " overwrite-dir [!] Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå "
7674 #~ " remove-reinstreq [!] Fjern pakkar som krev installasjon\n"
7675 #~ " remove-essential [!] Fjern ein nødvendig pakke\n"
7677 #~ "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen "
7679 #~ "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n"
7681 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7683 #~ "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein "
7684 #~ "fleirdelt pakke"
7686 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7687 #~ msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify"
7689 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7690 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7692 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7693 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv"
7695 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7697 #~ "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
7699 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7700 #~ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n"
7702 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7703 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN"
7705 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7706 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»"
7708 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7709 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)"
7711 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7712 #~ msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s"
7715 #~ msgstr "kontroll"
7717 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7718 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)"
7720 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7721 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)"
7723 #~ msgid "failed to exec find"
7724 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find»"
7726 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7727 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»"
7729 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7730 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar"
7732 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7733 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi"
7735 #~ msgid "version number"
7736 #~ msgstr "versjonsnummer"
7738 #~ msgid "header info member"
7739 #~ msgstr "hovudinformasjonsmedlem"
7742 #~| msgid "skipped member data from %s"
7743 #~ msgid "skipped control area from %s"
7744 #~ msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
7747 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7748 #~ msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
7750 #~ msgid "info_spew"
7751 #~ msgstr "info_spew"
7754 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7755 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7756 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7759 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7760 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7762 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7763 #~ msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar"
7765 #~ msgid "cat (data)"
7766 #~ msgstr "cat (data)"
7769 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7770 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing"
7772 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7773 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»"
7775 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7776 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»"
7778 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7779 #~ msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
7781 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7782 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
7785 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7786 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7789 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7790 #~ msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
7793 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7795 #~ "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: "
7799 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7800 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7803 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7804 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7807 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7808 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7811 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7812 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7815 #~ msgid "install new diversions: %s"
7816 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7819 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7820 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7822 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7823 #~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n"
7826 #~ msgid "Debian revision"
7827 #~ msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
7829 #~ msgid "%d errors in control file"
7830 #~ msgstr "%d feil i kontrollfila"
7833 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7834 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
7836 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7837 #~ msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7839 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7840 #~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
7842 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7843 #~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
7845 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7846 #~ msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s"
7848 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7849 #~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
7852 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7853 #~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
7856 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7857 #~ msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
7861 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7862 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7864 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7865 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7867 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7872 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7873 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7875 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7876 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7878 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7881 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7882 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
7884 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7885 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
7887 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7888 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7890 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7891 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7893 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7894 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
7896 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7897 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
7899 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7900 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7902 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7904 #~ "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er "
7909 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7910 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7911 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7913 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7914 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7916 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7918 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7919 #~ msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon"
7922 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7923 #~ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
7927 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7928 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7930 #~ "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n"
7931 #~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n"
7935 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
7936 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7939 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7940 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7942 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7943 #~ msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding"
7945 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7946 #~ msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding"
7948 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7949 #~ msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n"
7951 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7952 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»"
7954 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7955 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)"
7957 #~ msgid "unable to seek back"
7958 #~ msgstr "klarte ikkje søkja bakover"
7960 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7961 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n"
7963 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7964 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n"
7966 #~ msgid "wait for shell failed"
7967 #~ msgstr "venting på skal mislukkast"
7969 #~ msgid "read error in diversions [i]"
7970 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7974 #~ msgstr "hald tilbake"
7977 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7978 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
7980 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7981 #~ msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast"
7985 #~ msgstr "åtvaring"
7988 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7989 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7991 #~ msgid "failed write during hashreport"
7992 #~ msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»"
7994 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7995 #~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s"
7997 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7998 #~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter"
8001 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
8002 #~ msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
8005 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8006 #~ msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
8009 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8010 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8012 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8013 #~ msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
8016 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8017 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
8020 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8021 #~ msgstr "ukjent val --%s"
8024 #~ msgid "%s: too many arguments"
8025 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8028 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8029 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8032 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8033 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8036 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8037 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8040 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8041 #~ msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
8044 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8045 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
8048 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8049 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8052 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8053 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8056 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8057 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
8060 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8061 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8064 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8065 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8067 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8068 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s"
8070 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8071 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s"
8073 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8074 #~ msgstr "ugyldig tal for --command-fd"
8076 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8077 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf"
8079 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8080 #~ msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf"
8082 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8083 #~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
8085 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8086 #~ msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
8088 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8089 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf"
8091 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8092 #~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av"
8094 #~ msgid "System error no.%d"
8095 #~ msgstr "Systemfeil nr. %d"
8097 #~ msgid "Signal no.%d"
8098 #~ msgstr "Signal nr. %d"
8100 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8101 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n"
8103 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8104 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n"
8106 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8107 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»"
8110 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8111 #~ msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
8113 #~ msgid " package `%.255s'"
8114 #~ msgstr " pakken «%.255s»"
8116 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8117 #~ msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
8119 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
8120 #~ msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
8122 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8123 #~ msgstr "Las og hoppa forbi fila «%.255s»"
8125 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8126 #~ msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n"
8128 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8129 #~ msgstr "--audit tek ingen parametrar"
8131 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8132 #~ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar"
8134 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8135 #~ msgstr "--assert-* tek ingen parametrar"
8137 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8138 #~ msgstr "--predep-package tek ingen parametrar"
8140 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8141 #~ msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar"
8143 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8144 #~ msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»"
8146 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8147 #~ msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»"
8149 #~ msgid "unable to execute new %s"
8150 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8152 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8153 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8155 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8156 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8159 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8160 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8162 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8163 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8166 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8167 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8169 #~ "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n"
8170 #~ "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n"
8172 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8173 #~ msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!"
8175 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8176 #~ msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar"
8178 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8179 #~ msgstr "--listq tek ingen parametrar"
8182 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8183 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8186 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8187 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8190 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8191 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
8194 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8195 #~ msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
8198 #~ msgid "missing newline after %s"
8199 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
8201 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8202 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)"
8204 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8205 #~ msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)"
8207 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8208 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8210 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8211 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»"
8213 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8214 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
8216 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8217 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
8219 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8220 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
8222 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8223 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]"
8225 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8226 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]"
8228 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8229 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
8231 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8232 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
8234 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8235 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]"
8237 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8238 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend"
8240 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8241 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend"
8244 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8245 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8248 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8249 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8253 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8254 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8256 #~ "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
8260 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8261 #~ msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
8264 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8265 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
8273 #~ msgid "error reading %s"
8274 #~ msgstr "feil ved lesing av %s"
8276 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8277 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
8279 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8280 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
8282 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8283 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
8285 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8286 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »"
8289 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8290 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8293 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8294 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8297 #~ msgid "--remove needs a single argument"
8298 #~ msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
8301 #~ msgid "--truename needs a single argument"
8302 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8305 #~ msgid "--remove needs one arguments"
8306 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8309 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8310 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8313 #~ msgid "failed to open %s: %s"
8314 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
8317 #~ msgid "unable to install %s as %s"
8318 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8320 #~ msgid " Package "
8321 #~ msgstr " Pakken "
8323 #~ msgid " which provides "
8324 #~ msgstr " som tilbyr "
8326 #~ msgid " Version of "
8327 #~ msgstr " Versjonen av "
8329 #~ msgid " on system is "
8330 #~ msgstr " på systemet er "
8332 #~ msgid " is not installed.\n"
8333 #~ msgstr " er ikkje installert.\n"
8335 #~ msgid " to: %s\n"
8336 #~ msgstr " til: %s\n"
8338 #~ msgid "fgetpos failed"
8339 #~ msgstr "«fgetpos» mislukkast"
8341 #~ msgid "fsetpos failed"
8342 #~ msgstr "«fsetpos» mislukkast"
8346 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
8349 #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
8350 #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
8351 #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
8352 #~ " -h|--help Show this help message.\n"
8353 #~ " --version Show the version.\n"
8354 #~ " --license Show the license.\n"
8356 #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
8357 #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
8358 #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
8361 #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
8362 #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
8363 #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
8365 #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
8366 #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
8368 #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
8370 #~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp eit arkiv.\n"
8371 #~ " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy saman delar.\n"
8372 #~ " dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om ein del.\n"
8373 #~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/"
8376 #~ " dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del> Automatisk samla opp "
8378 #~ " dpkg-split -l|--listq List opp delar som "
8379 #~ "ikkje passar.\n"
8380 #~ " dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...] Vraka delar som ikkje "
8383 #~ "Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n"
8384 #~ " -S|--partsize <storleik> (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
8385 #~ " -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>."
8387 #~ " -Q|--npquiet (ver stille når -a ikkje er ein del)\n"
8388 #~ " --msdos (lag 8.3-filnamn)\n"
8390 #~ "Avsluttingstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikkje ein del; 2 = problem!\n"