build: Add support for compiler sanitizer flags
[dpkg.git] / po / nn.po
blobd21ff43f1fcba2092663bd7081c9f6093ad95520
1 # Translation of dpkg to Norwegian Nynorsk
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
5 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: lib/dpkg/ar.c
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet"
25 #: lib/dpkg/ar.c
26 #, c-format
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
31 #, c-format
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
36 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
41 #: lib/dpkg/ar.c
42 #, c-format
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
44 msgstr ""
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
51 #: lib/dpkg/ar.c
52 #, c-format
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
54 msgstr ""
56 #: lib/dpkg/ar.c
57 #, c-format
58 msgid "ar member size %jd too large"
59 msgstr ""
61 #: lib/dpkg/ar.c
62 #, c-format
63 msgid "ar member time %jd too large"
64 msgstr ""
66 #: lib/dpkg/ar.c
67 #, c-format
68 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
69 msgstr ""
71 #: lib/dpkg/ar.c
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
74 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
76 #: lib/dpkg/ar.c
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "kan ikkje vera ein tom streng"
85 #: lib/dpkg/arch.c
86 #, fuzzy
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
94 msgstr ""
95 "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast"
97 #: lib/dpkg/arch.c
98 #, fuzzy
99 #| msgid "<none>"
100 msgctxt "architecture"
101 msgid "<none>"
102 msgstr "<ingen>"
104 #: lib/dpkg/arch.c
105 msgctxt "architecture"
106 msgid "<empty>"
107 msgstr ""
109 #: lib/dpkg/arch.c
110 #, fuzzy
111 msgid "error writing to architecture list"
112 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
114 #: lib/dpkg/atomic-file.c
115 #, fuzzy, c-format
116 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
117 msgid "cannot create base directory for %s"
118 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
120 #: lib/dpkg/atomic-file.c
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "unable to create new file '%.250s'"
123 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "unable to write new file '%.250s'"
128 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
130 #: lib/dpkg/atomic-file.c
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
133 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
135 #: lib/dpkg/atomic-file.c
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
138 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
140 #: lib/dpkg/atomic-file.c
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "unable to close new file '%.250s'"
143 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
145 #: lib/dpkg/atomic-file.c
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error removing old backup file '%s'"
148 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
150 #: lib/dpkg/atomic-file.c
151 #, fuzzy, c-format
152 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
153 msgid "error creating new backup file '%s'"
154 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
156 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
157 #: src/main/remove.c
158 #, c-format
159 msgid "cannot remove '%.250s'"
160 msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»"
162 #: lib/dpkg/atomic-file.c
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "error installing new file '%s'"
165 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
167 #: lib/dpkg/buffer.c
168 #, fuzzy
169 #| msgid "failed to create pipe"
170 msgid "failed to write"
171 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
173 #: lib/dpkg/buffer.c
174 #, fuzzy
175 #| msgid "failed to create pipe"
176 msgid "failed to read"
177 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
179 #: lib/dpkg/buffer.c
180 #, fuzzy
181 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
182 msgid "unexpected end of file or stream"
183 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
185 #: lib/dpkg/buffer.c
186 #, fuzzy
187 #| msgid "failed to exec tar"
188 msgid "failed to seek"
189 msgstr "klarte ikkje køyra «tar»"
191 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
192 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "unable to execute %s (%s)"
195 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
197 #: lib/dpkg/compress.c
198 #, c-format
199 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
200 msgstr ""
202 #: lib/dpkg/compress.c
203 #, c-format
204 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
205 msgstr ""
207 #: lib/dpkg/compress.c
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
210 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
212 #: lib/dpkg/compress.c
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s: internal gzip write error"
215 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
217 #: lib/dpkg/compress.c
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
220 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
222 #: lib/dpkg/compress.c
223 #, c-format
224 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
225 msgstr ""
227 #: lib/dpkg/compress.c
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "%s: internal gzip read error"
230 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
232 #: lib/dpkg/compress.c
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
235 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
237 #: lib/dpkg/compress.c
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
240 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
242 #: lib/dpkg/compress.c
243 #, c-format
244 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
245 msgstr ""
247 #: lib/dpkg/compress.c
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
250 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
252 #: lib/dpkg/compress.c
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "%s: internal bzip2 write error"
255 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
257 #: lib/dpkg/compress.c
258 #, c-format
259 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
260 msgstr ""
262 #: lib/dpkg/compress.c
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "%s: internal bzip2 read error"
265 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
267 #: lib/dpkg/compress.c
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
270 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
272 #: lib/dpkg/compress.c
273 msgid "unexpected bzip2 error"
274 msgstr ""
276 #: lib/dpkg/compress.c
277 #, fuzzy
278 msgid "internal error (bug)"
279 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
281 #: lib/dpkg/compress.c
282 msgid "memory usage limit reached"
283 msgstr ""
285 #: lib/dpkg/compress.c
286 #, fuzzy
287 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
288 msgid "unsupported compression preset"
289 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 msgid "unsupported options in file header"
293 msgstr ""
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 msgid "compressed data is corrupt"
297 msgstr ""
299 #: lib/dpkg/compress.c
300 #, fuzzy
301 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
302 msgid "unexpected end of input"
303 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
305 #: lib/dpkg/compress.c
306 msgid "file format not recognized"
307 msgstr ""
309 #: lib/dpkg/compress.c
310 msgid "unsupported type of integrity check"
311 msgstr ""
313 #: lib/dpkg/compress.c
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "%s: lzma read error"
316 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
318 #: lib/dpkg/compress.c
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "%s: lzma write error"
321 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 #, c-format
325 msgid "%s: lzma close error"
326 msgstr ""
328 #: lib/dpkg/compress.c
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "%s: lzma error: %s"
331 msgstr ""
332 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
333 " %s\n"
335 #: lib/dpkg/compress.c
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "%s: zstd error: %s"
338 msgstr ""
339 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
340 " %s\n"
342 #: lib/dpkg/compress.c
343 #, c-format
344 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
345 msgstr ""
347 #: lib/dpkg/compress.c
348 #, c-format
349 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
350 msgstr ""
352 #: lib/dpkg/compress.c
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "%s: zstd read error"
355 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
357 #: lib/dpkg/compress.c
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "%s: zstd write error"
360 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
362 #: lib/dpkg/compress.c
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s: zstd close error"
365 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
367 #: lib/dpkg/compress.c
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "invalid compression level %d"
370 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
372 #: lib/dpkg/compress.c
373 #, fuzzy
374 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
375 msgid "unknown compression strategy"
376 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
378 #: lib/dpkg/dbmodify.c
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
382 "max=%d)"
383 msgstr ""
384 "oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn "
385 "(lengd=%d, maks=%d)"
387 #: lib/dpkg/dbmodify.c
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
391 msgstr ""
392 "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)"
394 #: lib/dpkg/dbmodify.c
395 #, fuzzy, c-format
396 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
397 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
398 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
400 #: lib/dpkg/dbmodify.c
401 #, c-format
402 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
403 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
405 #: lib/dpkg/dbmodify.c
406 #, c-format
407 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
408 msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s"
410 #: lib/dpkg/dbmodify.c
411 #, c-format
412 msgid "unable to fill %.250s with padding"
413 msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s"
415 #: lib/dpkg/dbmodify.c
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "unable to flush %.250s after padding"
418 msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga"
420 #: lib/dpkg/dbmodify.c
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
423 msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga"
425 #: lib/dpkg/dbmodify.c
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
428 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
429 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
431 #: lib/dpkg/dbmodify.c
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
434 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
435 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
437 #: lib/dpkg/dbmodify.c
438 #, fuzzy, c-format
439 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
440 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
441 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
443 #: lib/dpkg/dbmodify.c
444 #, fuzzy, c-format
445 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
446 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
447 msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen"
449 #: lib/dpkg/dbmodify.c
450 msgid "dpkg frontend lock"
451 msgstr ""
453 #: lib/dpkg/dbmodify.c
454 #, fuzzy
455 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
456 msgid "dpkg database lock"
457 msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen"
459 #: lib/dpkg/dbmodify.c
460 msgid "requested operation requires superuser privilege"
461 msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang"
463 #: lib/dpkg/dbmodify.c
464 #, fuzzy, c-format
465 #| msgid "unable to access dpkg status area"
466 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
467 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
469 #: lib/dpkg/dbmodify.c
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "unable to access dpkg status area"
472 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
473 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
475 #: lib/dpkg/dbmodify.c
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
478 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
479 msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
481 #: lib/dpkg/dbmodify.c
482 #, c-format
483 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
484 msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s"
486 #: lib/dpkg/dbmodify.c
487 #, c-format
488 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
489 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
491 #: lib/dpkg/dbmodify.c
492 #, c-format
493 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
494 msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»"
496 #: lib/dpkg/dbmodify.c
497 #, c-format
498 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
499 msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»"
501 #: lib/dpkg/dbmodify.c
502 #, c-format
503 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
504 msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»"
506 #: lib/dpkg/dbmodify.c
507 #, c-format
508 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
509 msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»"
511 #: lib/dpkg/dbmodify.c
512 #, c-format
513 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
514 msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»"
516 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
517 #, c-format
518 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
519 msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
521 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
522 msgid "cannot read info directory"
523 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
525 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
526 #, c-format
527 msgid "error trying to open %.250s"
528 msgstr "feil ved opning av %.250s"
530 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "corrupt info database format file '%s'"
533 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
535 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
536 #, c-format
537 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
538 msgstr ""
540 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
541 #, fuzzy, c-format
542 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
543 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
544 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
546 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
547 #, c-format
548 msgid "error creating hard link '%.255s'"
549 msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
551 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
552 #, fuzzy, c-format
553 #| msgid "error writing `%s'"
554 msgid "error while writing '%s'"
555 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
557 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
560 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
562 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
565 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
567 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
570 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
572 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
573 #, fuzzy, c-format
574 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
575 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
576 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
578 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
579 #, fuzzy, c-format
580 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
581 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
582 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
584 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
585 msgid "failed to open diversions file"
586 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
588 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
589 msgid "failed to fstat diversions file"
590 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila"
592 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
593 #, c-format
594 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
595 msgstr ""
596 "omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
598 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
599 #, fuzzy, c-format
600 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
601 msgid "loading files list file for package '%s'"
602 msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
604 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid ""
607 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
608 "currently installed"
609 msgstr ""
610 "dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut "
611 "frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n"
613 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
616 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
618 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
619 #, c-format
620 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
621 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
623 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
624 msgid "(Reading database ... "
625 msgstr "(Les database ... "
627 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
628 #, fuzzy, c-format
629 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
630 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
631 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
632 msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
633 msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
635 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "invalid statoverride uid %s"
638 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
640 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "invalid statoverride gid %s"
643 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
645 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "invalid statoverride mode %s"
648 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
650 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
651 msgid "failed to open statoverride file"
652 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
654 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
655 msgid "failed to fstat statoverride file"
656 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila"
658 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
659 #, fuzzy, c-format
660 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
661 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
662 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
664 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
665 #, fuzzy
666 msgid "statoverride file is missing final newline"
667 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
669 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
670 msgid "statoverride file contains empty line"
671 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
673 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
674 #, fuzzy
675 msgid "syntax error in statoverride file"
676 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
678 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
682 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
683 "can remove the override manually with %s"
684 msgstr ""
686 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
687 #, fuzzy
688 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
689 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
691 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
695 "removed\n"
696 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
697 "can remove the override manually with %s"
698 msgstr ""
700 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
703 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
705 #: lib/dpkg/deb-version.c
706 #, fuzzy
707 msgid "format version with too big major component"
708 msgstr "versjonsnummer"
710 #: lib/dpkg/deb-version.c
711 msgid "format version with empty major component"
712 msgstr ""
714 #: lib/dpkg/deb-version.c
715 #, fuzzy
716 msgid "format version has no dot"
717 msgstr "versjonsnummer"
719 #: lib/dpkg/deb-version.c
720 #, fuzzy
721 msgid "format version with too big minor component"
722 msgstr "versjonsnummer"
724 #: lib/dpkg/deb-version.c
725 msgid "format version with empty minor component"
726 msgstr ""
728 #: lib/dpkg/deb-version.c
729 #, fuzzy
730 msgid "format version followed by junk"
731 msgstr "versjonsnummer"
733 #: lib/dpkg/debug.c
734 #, c-format
735 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
736 msgstr ""
738 #: lib/dpkg/dir.c
739 #, fuzzy, c-format
740 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
741 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
742 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
744 #: lib/dpkg/dir.c
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "unable to sync directory '%s'"
747 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
749 #: lib/dpkg/dir.c
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "unable to open directory '%s'"
752 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
754 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "unable to open file '%s'"
757 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
759 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
760 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "unable to sync file '%s'"
763 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
765 #: lib/dpkg/dump.c
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
768 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
770 #: lib/dpkg/dump.c
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "unable to set buffering on %s database file"
773 msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil"
775 #: lib/dpkg/dump.c
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
778 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
780 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
781 #, fuzzy
782 #| msgid "parse error"
783 msgid "error"
784 msgstr "tolkingsfeil"
786 #: lib/dpkg/ehandle.c
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
790 " %s\n"
791 msgstr ""
793 #: lib/dpkg/ehandle.c
794 #, fuzzy
795 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
796 msgid "out of memory for new error context"
797 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
799 #: lib/dpkg/ehandle.c
800 #, fuzzy
801 #| msgid ""
802 #| "%s: error while cleaning up:\n"
803 #| " %s\n"
804 msgid "error while cleaning up"
805 msgstr ""
806 "%s: feil ved opprydding:\n"
807 " %s\n"
809 #: lib/dpkg/ehandle.c
810 #, fuzzy
811 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
812 msgid "too many nested errors during error recovery"
813 msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n"
815 #: lib/dpkg/ehandle.c
816 msgid "out of memory for new cleanup entry"
817 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
819 #: lib/dpkg/ehandle.c
820 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
821 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar"
823 #: lib/dpkg/ehandle.c
824 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
825 msgstr ""
827 #: lib/dpkg/ehandle.c
828 msgid "outside error context, aborting"
829 msgstr ""
831 #: lib/dpkg/ehandle.c
832 msgid "an error occurred with no error handling in place"
833 msgstr ""
835 #: lib/dpkg/ehandle.c
836 #, fuzzy
837 msgid "internal error"
838 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
840 #: lib/dpkg/fields.c
841 #, fuzzy
842 msgid "is missing a value"
843 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
845 #: lib/dpkg/fields.c
846 #, c-format
847 msgid "has invalid value '%.50s'"
848 msgstr ""
850 #: lib/dpkg/fields.c
851 msgid "has trailing junk"
852 msgstr ""
854 #: lib/dpkg/fields.c
855 #, fuzzy, c-format
856 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
857 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
858 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
860 #: lib/dpkg/fields.c
861 #, fuzzy, c-format
862 #| msgid "empty file details field '%s'"
863 msgid "empty archive details '%s' field"
864 msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
866 #: lib/dpkg/fields.c
867 #, fuzzy, c-format
868 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
869 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
870 msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila"
872 #: lib/dpkg/fields.c
873 #, fuzzy, c-format
874 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
875 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
876 msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
878 #: lib/dpkg/fields.c
879 #, fuzzy, c-format
880 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
881 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
882 msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
884 #: lib/dpkg/fields.c
885 #, fuzzy, c-format
886 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
887 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
888 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
890 #: lib/dpkg/fields.c
891 #, c-format
892 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
893 msgstr ""
895 #: lib/dpkg/fields.c
896 #, fuzzy, c-format
897 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
898 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
899 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
901 #: lib/dpkg/fields.c
902 #, fuzzy, c-format
903 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
904 msgid "word in '%s' field: %s"
905 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
907 #: lib/dpkg/fields.c
908 #, fuzzy, c-format
909 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
910 msgid "obsolete '%s' field used"
911 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
913 #: lib/dpkg/fields.c
914 #, fuzzy, c-format
915 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
916 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
917 msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
919 #: lib/dpkg/fields.c
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
922 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
924 #: lib/dpkg/fields.c
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
927 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
929 #: lib/dpkg/fields.c
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid "third (status) word in `status' field"
932 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
933 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
935 #: lib/dpkg/fields.c
936 #, fuzzy, c-format
937 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
938 msgid "'%s' field value '%.250s'"
939 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
941 #: lib/dpkg/fields.c
942 #, fuzzy, c-format
943 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
944 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
945 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»"
947 #: lib/dpkg/fields.c
948 #, fuzzy, c-format
949 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
950 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
951 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»"
953 #: lib/dpkg/fields.c
954 #, fuzzy, c-format
955 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
956 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
957 msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil"
959 #: lib/dpkg/fields.c
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
963 msgstr ""
964 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
966 #: lib/dpkg/fields.c
967 #, c-format
968 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
969 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
971 #: lib/dpkg/fields.c
972 #, fuzzy, c-format
973 #| msgid ""
974 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
975 msgid ""
976 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
977 "expected"
978 msgstr ""
979 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
981 #: lib/dpkg/fields.c
982 #, fuzzy, c-format
983 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
984 msgid ""
985 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
986 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
988 #: lib/dpkg/fields.c
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
992 " bad version relationship %c%c"
993 msgstr ""
994 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
995 " ugyldig versjonsforhold %c%c"
997 #: lib/dpkg/fields.c
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1001 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1002 msgstr ""
1003 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1004 " «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden"
1006 #: lib/dpkg/fields.c
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1010 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1011 msgstr ""
1012 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1013 " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden"
1015 #: lib/dpkg/fields.c
1016 #, fuzzy, c-format
1017 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1018 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1019 msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides"
1021 #: lib/dpkg/fields.c
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1025 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1026 msgstr ""
1027 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1028 " versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja "
1029 "til eit mellomrom"
1031 #: lib/dpkg/fields.c
1032 #, c-format
1033 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1034 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta"
1036 #: lib/dpkg/fields.c
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid ""
1039 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1040 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1042 #: lib/dpkg/fields.c
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1045 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1047 #: lib/dpkg/fields.c
1048 #, c-format
1049 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1050 msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
1052 #: lib/dpkg/fields.c
1053 #, fuzzy, c-format
1054 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1055 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1056 msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet"
1058 #: lib/dpkg/fields.c
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1061 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
1063 #: lib/dpkg/fields.c
1064 #, c-format
1065 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1066 msgstr ""
1068 #: lib/dpkg/fields.c
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1071 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1073 #: lib/dpkg/fields.c
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1076 msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
1078 #: lib/dpkg/file.c
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1081 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1083 #: lib/dpkg/file.c
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1086 msgstr ""
1087 "klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1089 #: lib/dpkg/file.c
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1092 msgstr ""
1093 "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1095 #: lib/dpkg/file.c
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "cannot stat %s"
1098 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1100 #: lib/dpkg/file.c
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "%s is not a regular file"
1103 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
1105 #: lib/dpkg/file.c
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "cannot read %s"
1108 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1110 #: lib/dpkg/file.c
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "cannot open %s"
1113 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1115 #: lib/dpkg/file.c
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "unable to unlock %s"
1118 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1120 #: lib/dpkg/file.c
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1123 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1125 #: lib/dpkg/file.c
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "unable to lock %s"
1128 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1130 #: lib/dpkg/file.c
1131 msgid ""
1132 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1133 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1134 msgstr ""
1136 #: lib/dpkg/file.c
1137 #, fuzzy, c-format
1138 #| msgid "status database area is locked by another process"
1139 msgid ""
1140 "%s was locked by another process\n"
1141 "%s"
1142 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1144 #: lib/dpkg/file.c
1145 #, fuzzy, c-format
1146 #| msgid "status database area is locked by another process"
1147 msgid ""
1148 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1149 "%s"
1150 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1152 #: lib/dpkg/file.c
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "cannot open file %s"
1155 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1157 #: lib/dpkg/file.c
1158 #, fuzzy
1159 msgid "pager to show file"
1160 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
1162 #: lib/dpkg/file.c
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "cannot write file %s into the pager"
1165 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1167 #: lib/dpkg/log.c
1168 #, fuzzy, c-format
1169 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1170 msgid "could not open log '%s': %s"
1171 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1173 #: lib/dpkg/log.c
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1176 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1178 #: lib/dpkg/log.c
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1181 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1183 #: lib/dpkg/log.c
1184 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1185 msgstr ""
1187 #: lib/dpkg/log.c
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "unable to write to status fd %d"
1190 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
1192 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1193 #, fuzzy
1194 msgid "failed to allocate memory"
1195 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
1197 #: lib/dpkg/mlib.c
1198 #, c-format
1199 msgid "failed to dup for fd %d"
1200 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d"
1202 #: lib/dpkg/mlib.c
1203 #, c-format
1204 msgid "failed to dup for std%s"
1205 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s"
1207 #: lib/dpkg/mlib.c
1208 msgid "failed to create pipe"
1209 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
1211 #: lib/dpkg/mlib.c
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "error writing to '%s'"
1214 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
1216 #: lib/dpkg/mlib.c
1217 #, c-format
1218 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1219 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
1221 #: lib/dpkg/mlib.c
1222 #, c-format
1223 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1224 msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s"
1226 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1227 #, fuzzy, c-format
1228 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1229 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1230 msgstr ""
1231 "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s"
1233 #: lib/dpkg/options.c
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1236 msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter"
1238 #: lib/dpkg/options.c
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1241 msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing"
1243 #: lib/dpkg/options.c
1244 #, c-format
1245 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1246 msgstr ""
1248 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "unknown option '%s'"
1251 msgstr "ukjent val --%s"
1253 #: lib/dpkg/options.c
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "'%s' needs a value"
1256 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1258 #: lib/dpkg/options.c
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "'%s' does not take a value"
1261 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1263 #: lib/dpkg/options.c
1264 #, c-format
1265 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1266 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1268 #: lib/dpkg/options.c
1269 #, c-format
1270 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1271 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1273 #: lib/dpkg/options.c
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1276 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1278 #: lib/dpkg/options.c
1279 msgid "missing program name in argv[0]"
1280 msgstr ""
1282 #: lib/dpkg/options.c
1283 #, c-format
1284 msgid "unknown option --%s"
1285 msgstr "ukjent val --%s"
1287 #: lib/dpkg/options.c
1288 #, c-format
1289 msgid "--%s option takes a value"
1290 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1292 #: lib/dpkg/options.c
1293 #, c-format
1294 msgid "--%s option does not take a value"
1295 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1297 #: lib/dpkg/options.c
1298 #, c-format
1299 msgid "unknown option -%c"
1300 msgstr "ukjent val -%c"
1302 #: lib/dpkg/options.c
1303 #, c-format
1304 msgid "-%c option takes a value"
1305 msgstr "valet -%c treng ein parameter"
1307 #: lib/dpkg/options.c
1308 #, c-format
1309 msgid "-%c option does not take a value"
1310 msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter"
1312 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1313 #, c-format
1314 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1315 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1317 #: lib/dpkg/options.c
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1320 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1322 #: lib/dpkg/options.c
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "obsolete option '--%s'"
1325 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
1327 #: lib/dpkg/options.c
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1330 msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s"
1332 #: lib/dpkg/parse.c
1333 #, c-format
1334 msgid "duplicate value for '%s' field"
1335 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1337 #: lib/dpkg/parse.c
1338 #, c-format
1339 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1340 msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort"
1342 #: lib/dpkg/parse.c
1343 #, c-format
1344 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1345 msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong"
1347 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1348 #, fuzzy, c-format
1349 #| msgid "missing %s"
1350 msgid "missing '%s' field"
1351 msgstr "manglar %s"
1353 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1354 #, fuzzy, c-format
1355 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1356 msgid "empty value for '%s' field"
1357 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1359 #: lib/dpkg/parse.c
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1362 msgstr " (pakke: "
1364 #: lib/dpkg/parse.c
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1367 msgstr " (pakke: "
1369 #: lib/dpkg/parse.c
1370 #, fuzzy, c-format
1371 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1372 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1373 msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar"
1375 #: lib/dpkg/parse.c
1376 #, c-format
1377 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1378 msgstr ""
1380 #: lib/dpkg/parse.c
1381 #, c-format
1382 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1383 msgstr ""
1385 #: lib/dpkg/parse.c
1386 #, c-format
1387 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1388 msgstr ""
1390 #: lib/dpkg/parse.c
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1393 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
1395 #: lib/dpkg/parse.c
1396 #, fuzzy, c-format
1397 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1398 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1399 msgstr ""
1400 "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte."
1402 #: lib/dpkg/parse.c
1403 msgid ""
1404 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1405 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1406 msgstr ""
1408 #: lib/dpkg/parse.c
1409 msgid ""
1410 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1411 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1412 msgstr ""
1414 #: lib/dpkg/parse.c
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1418 "multiple installed instances"
1419 msgstr ""
1421 #: lib/dpkg/parse.c
1422 #, c-format
1423 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1424 msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
1426 #: lib/dpkg/parse.c
1427 #, c-format
1428 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1429 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1431 #: lib/dpkg/parse.c
1432 #, fuzzy, c-format
1433 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1434 msgid "reading package info file '%s': %s"
1435 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1437 #: lib/dpkg/parse.c
1438 #, c-format
1439 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1440 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
1442 #: lib/dpkg/parse.c
1443 #, fuzzy, c-format
1444 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1445 msgid "reading package info file '%.255s'"
1446 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1448 #: lib/dpkg/parse.c
1449 msgid "empty field name"
1450 msgstr ""
1452 #: lib/dpkg/parse.c
1453 #, c-format
1454 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1455 msgstr ""
1457 #: lib/dpkg/parse.c
1458 #, fuzzy, c-format
1459 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1460 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1461 msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»"
1463 #: lib/dpkg/parse.c
1464 #, c-format
1465 msgid "newline in field name '%.*s'"
1466 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1468 #: lib/dpkg/parse.c
1469 #, fuzzy, c-format
1470 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1471 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1472 msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»"
1474 #: lib/dpkg/parse.c
1475 #, c-format
1476 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1477 msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon"
1479 #: lib/dpkg/parse.c
1480 #, fuzzy, c-format
1481 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1482 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1483 msgstr ""
1484 "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)"
1486 #: lib/dpkg/parse.c
1487 #, fuzzy, c-format
1488 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1489 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1490 msgstr ""
1491 "MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar "
1492 "linjeskift?)"
1494 #: lib/dpkg/parse.c
1495 #, fuzzy, c-format
1496 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1497 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1498 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1500 #: lib/dpkg/parse.c
1501 #, fuzzy, c-format
1502 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1503 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1504 msgstr ""
1505 "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)"
1507 #: lib/dpkg/parse.c
1508 #, c-format
1509 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1510 msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
1512 #: lib/dpkg/parse.c
1513 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1514 msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei"
1516 #: lib/dpkg/parse.c
1517 #, c-format
1518 msgid "no package information in '%.255s'"
1519 msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
1521 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid ""
1524 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1525 " "
1526 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1528 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid ""
1531 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1532 " "
1533 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1535 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1536 #, fuzzy
1537 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1538 msgid "must start with an alphanumeric character"
1539 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
1541 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1542 #, fuzzy
1543 #| msgid "<none>"
1544 msgctxt "version"
1545 msgid "<none>"
1546 msgstr "<ingen>"
1548 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1549 msgid "version string is empty"
1550 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1552 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1553 msgid "version string has embedded spaces"
1554 msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom"
1556 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1557 #, fuzzy
1558 #| msgid "epoch in version is not number"
1559 msgid "epoch in version is empty"
1560 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1562 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1563 msgid "epoch in version is not number"
1564 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1566 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1567 #, fuzzy
1568 #| msgid "epoch in version is not number"
1569 msgid "epoch in version is negative"
1570 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1572 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1573 #, fuzzy
1574 #| msgid "epoch in version is not number"
1575 msgid "epoch in version is too big"
1576 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1578 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1579 msgid "nothing after colon in version number"
1580 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1582 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "version string is empty"
1585 msgid "revision number is empty"
1586 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1588 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1589 #, fuzzy
1590 #| msgid "version string is empty"
1591 msgid "version number is empty"
1592 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1594 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1595 msgid "version number does not start with digit"
1596 msgstr ""
1598 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "nothing after colon in version number"
1601 msgid "invalid character in version number"
1602 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1604 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1605 #, fuzzy
1606 #| msgid "nothing after colon in version number"
1607 msgid "invalid character in revision number"
1608 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1610 #: lib/dpkg/path-remove.c
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1613 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
1615 #: lib/dpkg/path-remove.c
1616 msgid "rm command for cleanup"
1617 msgstr ""
1619 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1620 #, fuzzy, c-format
1621 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1622 msgid "invalid character '%c' in field width"
1623 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1625 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1626 msgid "field width is out of range"
1627 msgstr ""
1629 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1630 #, fuzzy
1631 msgid "missing closing brace"
1632 msgstr "manglar %s"
1634 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1635 #, c-format
1636 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1637 msgstr ""
1639 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1640 #, c-format
1641 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1642 msgstr ""
1644 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1645 msgid "(no description available)"
1646 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
1648 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1651 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
1653 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1656 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1658 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1661 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1663 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1664 msgid "warning"
1665 msgstr "åtvaring"
1667 #: lib/dpkg/strwide.c
1668 #, c-format
1669 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1670 msgstr ""
1672 #: lib/dpkg/strwide.c
1673 #, c-format
1674 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1675 msgstr ""
1677 #: lib/dpkg/subproc.c
1678 #, c-format
1679 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1680 msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
1682 #: lib/dpkg/subproc.c
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1685 msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt"
1687 #: lib/dpkg/subproc.c
1688 #, c-format
1689 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1690 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
1692 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1693 msgid "fork failed"
1694 msgstr "gafling mislukkast"
1696 #: lib/dpkg/subproc.c
1697 #, fuzzy, c-format
1698 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1699 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1700 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
1702 #: lib/dpkg/subproc.c
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%s subprocess was interrupted"
1705 msgstr "venting på %s mislukkast"
1707 #: lib/dpkg/subproc.c
1708 #, fuzzy, c-format
1709 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1710 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1711 msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
1713 #: lib/dpkg/subproc.c
1714 msgid ", core dumped"
1715 msgstr ""
1717 #: lib/dpkg/subproc.c
1718 #, fuzzy, c-format
1719 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1720 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1721 msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d"
1723 #: lib/dpkg/subproc.c
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "wait for %s subprocess failed"
1726 msgstr "venting på %s mislukkast"
1728 #: lib/dpkg/tarfn.c
1729 #, fuzzy
1730 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1731 msgid "invalid tar header size field"
1732 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1734 #: lib/dpkg/tarfn.c
1735 #, fuzzy
1736 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1737 msgid "invalid tar header mtime field"
1738 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1740 #: lib/dpkg/tarfn.c
1741 #, fuzzy
1742 msgid "invalid tar header uid field"
1743 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1745 #: lib/dpkg/tarfn.c
1746 #, fuzzy
1747 msgid "invalid tar header gid field"
1748 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1750 #: lib/dpkg/tarfn.c
1751 #, fuzzy
1752 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1753 msgid "invalid tar header checksum field"
1754 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1756 #: lib/dpkg/tarfn.c
1757 msgid "invalid tar header checksum"
1758 msgstr ""
1760 #: lib/dpkg/tarfn.c
1761 msgid "partially read tar header"
1762 msgstr ""
1764 #: lib/dpkg/tarfn.c
1765 msgid "invalid tar header with empty name field"
1766 msgstr ""
1768 #: lib/dpkg/tarfn.c
1769 #, c-format
1770 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1771 msgstr ""
1773 #: lib/dpkg/tarfn.c
1774 #, c-format
1775 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1776 msgstr ""
1778 #: lib/dpkg/tarfn.c
1779 #, c-format
1780 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1781 msgstr ""
1783 #: lib/dpkg/tarfn.c
1784 #, fuzzy, c-format
1785 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1786 msgid "unknown tar header type '%c'"
1787 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
1789 #: lib/dpkg/treewalk.c
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1792 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1794 #: lib/dpkg/treewalk.c
1795 #, fuzzy, c-format
1796 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1797 msgid "cannot open directory '%s'"
1798 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
1800 #: lib/dpkg/treewalk.c
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1803 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1805 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1808 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1810 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1811 #, fuzzy
1812 msgid "triggers database lock"
1813 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1815 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1818 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1820 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1823 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
1825 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1828 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1830 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid ""
1833 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1834 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1836 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1837 #, c-format
1838 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1839 msgstr ""
1841 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1844 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1846 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1849 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1851 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1854 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1856 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1859 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
1861 #: lib/dpkg/triglib.c
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1865 "package '%.250s')"
1866 msgstr ""
1868 #: lib/dpkg/triglib.c
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1871 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1873 #: lib/dpkg/triglib.c
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1876 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1878 #: lib/dpkg/triglib.c
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1882 "%.250s"
1883 msgstr ""
1885 #: lib/dpkg/triglib.c
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid ""
1888 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1889 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
1891 #: lib/dpkg/triglib.c
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1894 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1896 #: lib/dpkg/triglib.c
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1899 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1901 #: lib/dpkg/triglib.c
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1905 "file '%.250s'): %.250s"
1906 msgstr ""
1908 #: lib/dpkg/triglib.c
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1912 "'%.250s': %.250s"
1913 msgstr ""
1915 #: lib/dpkg/triglib.c
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1918 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1920 #: lib/dpkg/triglib.c
1921 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1922 msgstr ""
1924 #: lib/dpkg/triglib.c
1925 #, c-format
1926 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1927 msgstr ""
1929 #: lib/dpkg/triglib.c
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1932 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
1934 #: lib/dpkg/trigname.c
1935 msgid "empty trigger names are not permitted"
1936 msgstr ""
1938 #: lib/dpkg/trigname.c
1939 msgid "trigger name contains invalid character"
1940 msgstr ""
1942 #: lib/dpkg/utils.c
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "read error in '%.250s'"
1945 msgstr "lesefeil i %.250s"
1947 #: lib/dpkg/utils.c
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1950 msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]"
1952 #: lib/dpkg/utils.c
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1955 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
1957 #: lib/dpkg/utils.c
1958 #, fuzzy, c-format
1959 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1960 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1961 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
1963 #: lib/dpkg/varbuf.c
1964 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1965 msgstr ""
1967 #: lib/dpkg/varbuf.c
1968 #, c-format
1969 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1970 msgstr ""
1972 #: src/common/force.c
1973 msgid "Set all force options"
1974 msgstr ""
1976 #: src/common/force.c
1977 msgid "Use MAC based security if available"
1978 msgstr ""
1980 #: src/common/force.c
1981 msgid "Replace a package with a lower version"
1982 msgstr ""
1984 #: src/common/force.c
1985 msgid "Configure any package which may help this one"
1986 msgstr ""
1988 #: src/common/force.c
1989 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
1990 msgstr ""
1992 #: src/common/force.c
1993 msgid "Try to (de)install things even when not root"
1994 msgstr ""
1996 #: src/common/force.c
1997 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
1998 msgstr ""
2000 #: src/common/force.c
2001 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2002 msgstr ""
2004 #: src/common/force.c
2005 msgid "Process even packages with wrong versions"
2006 msgstr ""
2008 #: src/common/force.c
2009 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2010 msgstr ""
2012 #: src/common/force.c
2013 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2014 msgstr ""
2016 #: src/common/force.c
2017 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2018 msgstr ""
2020 #: src/common/force.c
2021 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2022 msgstr ""
2024 #: src/common/force.c
2025 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2026 msgstr ""
2028 #: src/common/force.c
2029 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2030 msgstr ""
2032 #: src/common/force.c
2033 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2034 msgstr ""
2036 #: src/common/force.c
2037 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2038 msgstr ""
2040 #: src/common/force.c
2041 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2042 msgstr ""
2044 #: src/common/force.c
2045 msgid ""
2046 "Use the default option for new config files if one\n"
2047 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2048 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2049 "confnew options is also given"
2050 msgstr ""
2052 #: src/common/force.c
2053 msgid "Always install missing config files"
2054 msgstr ""
2056 #: src/common/force.c
2057 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2058 msgstr ""
2060 #: src/common/force.c
2061 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2062 msgstr ""
2064 #: src/common/force.c
2065 msgid "Install even if it would break another package"
2066 msgstr ""
2068 #: src/common/force.c
2069 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2070 msgstr ""
2072 #: src/common/force.c
2073 #, fuzzy
2074 #| msgid "dependency problems - not removing"
2075 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2076 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2078 #: src/common/force.c
2079 #, fuzzy
2080 #| msgid "dependency problems - not removing"
2081 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2082 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2084 #: src/common/force.c
2085 msgid "Remove packages which require installation"
2086 msgstr ""
2088 #: src/common/force.c
2089 msgid "Remove a protected package"
2090 msgstr ""
2092 #: src/common/force.c
2093 msgid "Remove an essential package"
2094 msgstr ""
2096 #: src/common/force.c
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
2100 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2101 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2102 " Forcing things:\n"
2103 msgstr ""
2105 #: src/common/force.c
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2110 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2111 msgstr ""
2113 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2114 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2115 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2116 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2117 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2118 msgid "<standard output>"
2119 msgstr ""
2121 #: src/common/force.c
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 "Currently enabled options:\n"
2126 " %s\n"
2127 msgstr ""
2129 #: src/common/force.c
2130 #, c-format
2131 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2132 msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»"
2134 #: src/common/force.c
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2137 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
2139 #: src/common/force.c
2140 #, fuzzy
2141 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2142 msgstr ""
2143 "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
2144 " "
2146 #: src/common/selinux.c
2147 msgid "cannot open security status notification channel"
2148 msgstr ""
2150 #: src/common/selinux.c
2151 msgid "cannot get security labeling handle"
2152 msgstr ""
2154 #: src/common/selinux.c
2155 #, fuzzy, c-format
2156 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2157 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2158 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2160 #: src/deb/build.c
2161 #, fuzzy, c-format
2162 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2163 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2164 msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)"
2166 #: src/deb/build.c
2167 #, fuzzy
2168 msgid "control member"
2169 msgstr "kontrollområde"
2171 #: src/deb/build.c
2172 #, fuzzy, c-format
2173 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2174 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2175 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
2177 #: src/deb/build.c
2178 #, fuzzy
2179 #| msgid "between members"
2180 msgid "data member"
2181 msgstr "mellom medlemmer"
2183 #: src/deb/build.c
2184 #, fuzzy
2185 msgid "unable to stat control directory"
2186 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
2188 #: src/deb/build.c
2189 #, fuzzy
2190 msgid "control directory is not a directory"
2191 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
2193 #: src/deb/build.c
2194 #, c-format
2195 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2196 msgstr ""
2197 "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)"
2199 #: src/deb/build.c
2200 #, c-format
2201 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2202 msgstr ""
2203 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje"
2205 #: src/deb/build.c
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2209 "<=0775)"
2210 msgstr ""
2211 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 "
2212 "og <=0775)"
2214 #: src/deb/build.c
2215 #, c-format
2216 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2217 msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»"
2219 #: src/deb/build.c
2220 msgid "error opening conffiles file"
2221 msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila"
2223 #: src/deb/build.c
2224 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2225 msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
2227 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2230 msgstr ""
2231 "åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar "
2232 "linjeskift til slutt\n"
2234 #: src/deb/build.c
2235 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2236 msgstr ""
2238 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2241 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2243 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2246 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2248 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2249 #, c-format
2250 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2251 msgstr ""
2253 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2254 #, c-format
2255 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2256 msgstr ""
2258 #: src/deb/build.c
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2261 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2263 #: src/deb/build.c
2264 #, c-format
2265 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2266 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
2268 #: src/deb/build.c
2269 #, c-format
2270 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2271 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2273 #: src/deb/build.c
2274 #, c-format
2275 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2276 msgstr ""
2278 #: src/deb/build.c
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2281 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2283 #: src/deb/build.c
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2286 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2288 #: src/deb/build.c
2289 msgid "error reading conffiles file"
2290 msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
2292 #: src/deb/build.c
2293 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2294 msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»"
2296 #: src/deb/build.c
2297 #, fuzzy
2298 msgid "package architecture is missing or empty"
2299 msgstr " (pakke: "
2301 #: src/deb/build.c
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2304 msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n"
2306 #: src/deb/build.c
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2309 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2310 msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2311 msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2313 #: src/deb/build.c
2314 #, c-format
2315 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2316 msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst"
2318 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2319 #, c-format
2320 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2321 msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
2323 #: src/deb/build.c
2324 #, fuzzy
2325 #| msgid "between members"
2326 msgid "compressing tar member"
2327 msgstr "mellom medlemmer"
2329 #: src/deb/build.c
2330 msgid "<compress> from tar -cf"
2331 msgstr ""
2333 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2334 #, fuzzy, c-format
2335 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2336 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2337 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
2339 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2342 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
2344 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "--%s takes at most two arguments"
2347 msgstr "--build tek høgst to parametrar"
2349 #: src/deb/build.c
2350 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2351 msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk"
2353 #: src/deb/build.c
2354 msgid "not checking contents of control area"
2355 msgstr ""
2357 #: src/deb/build.c
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "building an unknown package in '%s'."
2360 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2362 #: src/deb/build.c
2363 #, fuzzy, c-format
2364 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2365 msgid "building package '%s' in '%s'."
2366 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2368 #: src/deb/build.c
2369 #, fuzzy, c-format
2370 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2371 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2372 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2374 #: src/deb/build.c
2375 #, fuzzy, c-format
2376 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2377 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2378 msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s"
2380 #: src/deb/build.c
2381 #, fuzzy, c-format
2382 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2383 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2384 msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)"
2386 #: src/deb/build.c
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2389 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2391 #: src/deb/build.c
2392 #, c-format
2393 msgid "error writing '%s'"
2394 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
2396 #: src/deb/build.c
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2399 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2401 #: src/deb/extract.c
2402 msgid "shell command to move files"
2403 msgstr ""
2405 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2406 #, c-format
2407 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2408 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
2410 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "error reading %s from file %.255s"
2413 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
2415 #: src/deb/extract.c
2416 #, fuzzy
2417 #| msgid "archive has no dot in version number"
2418 msgid "archive magic version number"
2419 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2421 #: src/deb/extract.c
2422 #, fuzzy
2423 #| msgid "archive has no newlines in header"
2424 msgid "archive member header"
2425 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2427 #: src/deb/extract.c
2428 #, fuzzy, c-format
2429 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2430 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2431 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
2433 #: src/deb/extract.c
2434 #, fuzzy, c-format
2435 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2436 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2437 msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
2439 #: src/deb/extract.c
2440 #, fuzzy
2441 #| msgid "archive has no dot in version number"
2442 msgid "archive information header member"
2443 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2445 #: src/deb/extract.c
2446 msgid "archive has no newlines in header"
2447 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2449 #: src/deb/extract.c
2450 #, fuzzy, c-format
2451 #| msgid "archive has no dot in version number"
2452 msgid "archive has invalid format version: %s"
2453 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2455 #: src/deb/extract.c
2456 #, fuzzy, c-format
2457 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2458 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2459 msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb"
2461 #: src/deb/extract.c
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "skipped member data from %s"
2464 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2465 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2467 #: src/deb/extract.c
2468 #, fuzzy, c-format
2469 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2470 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2471 msgstr ""
2472 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2474 #: src/deb/extract.c
2475 #, fuzzy, c-format
2476 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2477 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2478 msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp"
2480 #: src/deb/extract.c
2481 #, fuzzy, c-format
2482 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2483 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2484 msgstr ""
2485 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2487 #: src/deb/extract.c
2488 #, fuzzy, c-format
2489 #| msgid ""
2490 #| " new debian package, version %s.\n"
2491 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2492 msgid ""
2493 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2494 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2495 msgstr ""
2496 " ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
2497 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
2499 #: src/deb/extract.c
2500 msgid "archive control member size"
2501 msgstr ""
2503 #: src/deb/extract.c
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2506 msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»"
2508 #: src/deb/extract.c
2509 #, fuzzy, c-format
2510 #| msgid "skipped member data from %s"
2511 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2512 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2514 #: src/deb/extract.c
2515 #, fuzzy, c-format
2516 #| msgid ""
2517 #| " old debian package, version %s.\n"
2518 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2519 msgid ""
2520 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2521 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2522 msgstr ""
2523 " gammal Debian-pakke, versjon %s.\n"
2524 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n"
2526 #: src/deb/extract.c
2527 #, fuzzy
2528 #| msgid ""
2529 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2530 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2531 msgid ""
2532 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2533 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2534 msgstr ""
2535 "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n"
2536 "dpkg-deb:    øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n"
2538 #: src/deb/extract.c
2539 #, fuzzy, c-format
2540 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2541 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2542 msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format"
2544 #: src/deb/extract.c
2545 #, c-format
2546 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2547 msgstr ""
2549 #: src/deb/extract.c
2550 msgid "cannot close decompressor pipe"
2551 msgstr ""
2553 #: src/deb/extract.c
2554 #, fuzzy, c-format
2555 #| msgid ""
2556 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2557 #| " %s\n"
2558 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2559 msgstr ""
2560 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
2561 " %s\n"
2563 #: src/deb/extract.c
2564 msgid "failed to create directory"
2565 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
2567 #: src/deb/extract.c
2568 #, fuzzy, c-format
2569 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2570 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2571 msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
2573 #: src/deb/extract.c
2574 msgid "failed to chdir to directory"
2575 msgstr "klarte ikkje skifta til katalog"
2577 #: src/deb/extract.c
2578 #, fuzzy
2579 msgid "<decompress>"
2580 msgstr "%s: dekomprimering"
2582 #: src/deb/extract.c
2583 #, fuzzy
2584 msgid "paste"
2585 msgstr "godkjent\n"
2587 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2588 #, c-format
2589 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2590 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2592 #: src/deb/extract.c
2593 #, c-format
2594 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2595 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
2597 #: src/deb/extract.c
2598 #, c-format
2599 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2600 msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)"
2602 #: src/deb/extract.c
2603 #, fuzzy, c-format
2604 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2605 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2606 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2608 #: src/deb/extract.c
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "--%s needs a target directory.\n"
2612 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2613 msgstr ""
2614 "--%s krev ein målkatalog.\n"
2615 "Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?"
2617 #: src/deb/extract.c
2618 #, c-format
2619 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2620 msgstr ""
2622 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2623 #, fuzzy
2624 msgid "unable to create temporary directory"
2625 msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
2627 #: src/deb/info.c
2628 #, fuzzy, c-format
2629 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2630 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2631 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2633 #: src/deb/info.c
2634 #, fuzzy, c-format
2635 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2636 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2637 msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n"
2639 #: src/deb/info.c
2640 #, c-format
2641 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2642 msgstr ""
2643 "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte"
2645 #: src/deb/info.c
2646 #, fuzzy, c-format
2647 #| msgid "One requested control component is missing"
2648 msgid "%d requested control component is missing"
2649 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2650 msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2651 msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2653 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2654 #, c-format
2655 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2656 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
2658 #: src/deb/info.c
2659 #, c-format
2660 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2661 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2663 #: src/deb/info.c
2664 #, c-format
2665 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2666 msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)"
2668 #: src/deb/info.c
2669 #, c-format
2670 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2671 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
2673 #: src/deb/info.c
2674 #, fuzzy, c-format
2675 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2676 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2677 msgstr " %7ld byte, %5d linjer   %c  %-20.127s %.127s\n"
2679 #: src/deb/info.c
2680 #, c-format
2681 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2682 msgstr "     ikkje ei vanleg fil          %.255s\n"
2684 #: src/deb/info.c
2685 #, fuzzy
2686 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2687 msgid "no 'control' file in control archive!"
2688 msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
2690 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2691 #, fuzzy, c-format
2692 #| msgid "Error in format"
2693 msgid "error in show format: %s"
2694 msgstr "Feil i format"
2696 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2697 #, fuzzy, c-format
2698 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2699 msgid "--%s takes exactly one argument"
2700 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
2702 #: src/deb/main.c
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2705 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
2707 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2708 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2709 #: utils/update-alternatives.c
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2713 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2714 msgstr ""
2715 "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
2716 "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
2717 "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
2719 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2723 "\n"
2724 msgstr ""
2726 #: src/deb/main.c
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid ""
2729 "Commands:\n"
2730 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2731 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2732 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2733 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2734 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2735 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2736 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2737 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2738 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2739 "                                   Extract control info and files.\n"
2740 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2741 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2742 "\n"
2743 msgstr ""
2744 "Kommando:\n"
2745 "  -b|--build <katalog> [<deb>]      Bygg eit arkiv.\n"
2746 "  -c|--contents <deb>               Vis innhald.\n"
2747 "  -I|--info <deb> [<cfil>...]       Informasjon til standard-ut.\n"
2748 "  -W|--show <deb>                   Vis opplysningar om pakke.\n"
2749 "  -f|--field <deb> [<cfelt>...]     Vis felt til standard-ut.\n"
2750 "  -e|--control <deb> [<katalog>]    Hent ut kontrollopplysningar.\n"
2751 "  -x|--extract <deb> <katalog>      Hent ut filer.\n"
2752 "  -X|--vextract <deb> <katalog>     Hent ut og vis filer.\n"
2753 "  --fsys-tarfile <deb>              Utdata til tar-fil.\n"
2754 "  -h|--help                         Vis denne hjelpeteksten.\n"
2755 "  --version | --licence             Vis versjon/lisens.\n"
2756 "\n"
2757 "<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n"
2758 "<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n"
2759 "<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n"
2760 "\n"
2761 "Val:\n"
2762 "  --showformat=<format>   Bruk alternativt format til --show\n"
2763 "  -D                      Vis avlusingsdata\n"
2764 "  --old, --new            Vel arkivformat.\n"
2765 "  --nocheck               Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
2766 "  -z#                     Set komprimeringsgrad ved bygginga\n"
2767 "  -Z<type>                Set kompresjonstypen som skal brukast ved "
2768 "bygging.\n"
2769 "                          Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n"
2770 "\n"
2771 "Format-syntaks:\n"
2772 "  Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n"
2773 "  innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
2774 "  eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n"
2775 "  å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n"
2776 "  ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n"
2777 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
2778 "\n"
2779 "Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n"
2780 "«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n"
2781 "pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n"
2783 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2784 #: src/main/main.c
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2788 "      --version                    Show the version.\n"
2789 "\n"
2790 msgstr ""
2792 #: src/deb/main.c
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2796 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2797 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2798 "\n"
2799 msgstr ""
2801 #: src/deb/main.c
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Options:\n"
2805 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2806 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2807 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2808 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2809 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2810 "(default).\n"
2811 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2812 "                                     packages).\n"
2813 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2814 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2815 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2816 "members.\n"
2817 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
2818 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2819 "building.\n"
2820 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2821 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
2822 "building.\n"
2823 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2824 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2825 "\n"
2826 msgstr ""
2828 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Format syntax:\n"
2832 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2833 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2834 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2835 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2836 "width]}\n"
2837 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2838 "which\n"
2839 "  case left alignment will be used.\n"
2840 msgstr ""
2842 #: src/deb/main.c
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "\n"
2846 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2847 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2848 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2849 msgstr ""
2851 #: src/deb/main.c
2852 msgid ""
2853 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2854 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2855 msgstr ""
2856 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
2857 "Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar."
2859 #: src/deb/main.c
2860 #, fuzzy, c-format
2861 #| msgid "archive has no dot in version number"
2862 msgid "invalid deb format version: %s"
2863 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2865 #: src/deb/main.c
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "unknown deb format version: %s"
2868 msgstr "ukjent val --%s"
2870 #: src/deb/main.c
2871 #, fuzzy, c-format
2872 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2873 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2874 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2876 #: src/deb/main.c
2877 #, c-format
2878 msgid "unknown compression type '%s'!"
2879 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2881 #: src/deb/main.c
2882 #, fuzzy, c-format
2883 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2884 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2885 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2887 #: src/deb/main.c
2888 #, fuzzy, c-format
2889 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2890 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2891 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2893 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2894 #: src/main/main.c
2895 msgid "need an action option"
2896 msgstr "treng eit handlingsval"
2898 #: src/deb/main.c
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2901 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
2903 #: src/deb/main.c
2904 #, fuzzy, c-format
2905 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2906 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2907 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2909 #: src/split/info.c
2910 #, c-format
2911 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2912 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2914 #: src/split/info.c
2915 #, fuzzy, c-format
2916 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2917 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2918 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2920 #: src/split/info.c
2921 #, c-format
2922 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2923 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar"
2925 #: src/split/info.c
2926 #, c-format
2927 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2928 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
2930 #: src/split/info.c
2931 #, c-format
2932 msgid "error reading %.250s"
2933 msgstr "feil ved lesing av %.250s"
2935 #: src/split/info.c
2936 #, c-format
2937 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
2938 msgstr ""
2939 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet"
2941 #: src/split/info.c
2942 #, c-format
2943 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
2944 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)"
2946 #: src/split/info.c
2947 #, c-format
2948 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
2949 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen"
2951 #: src/split/info.c
2952 #, fuzzy
2953 msgid "format version number"
2954 msgstr "versjonsnummer"
2956 #: src/split/info.c
2957 #, fuzzy, c-format
2958 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2959 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
2960 msgstr "  %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
2962 #: src/split/info.c
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid ""
2965 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
2966 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
2967 msgstr ""
2968 "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split"
2970 #: src/split/info.c
2971 #, fuzzy
2972 msgid "package name"
2973 msgstr " (pakke: "
2975 #: src/split/info.c
2976 #, fuzzy
2977 msgid "package version number"
2978 msgstr "versjonsnummer"
2980 #: src/split/info.c
2981 msgid "package file MD5 checksum"
2982 msgstr ""
2984 #: src/split/info.c
2985 #, c-format
2986 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
2987 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
2989 #: src/split/info.c
2990 msgid "archive total size"
2991 msgstr ""
2993 #: src/split/info.c
2994 msgid "archive part offset"
2995 msgstr ""
2997 #: src/split/info.c
2998 #, fuzzy
2999 msgid "archive part numbers"
3000 msgstr "versjonsnummer"
3002 #: src/split/info.c
3003 #, fuzzy, c-format
3004 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3005 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3006 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera"
3008 #: src/split/info.c
3009 msgid "number of archive parts"
3010 msgstr ""
3012 #: src/split/info.c
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3015 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3017 #: src/split/info.c
3018 #, fuzzy
3019 msgid "archive parts number"
3020 msgstr "versjonsnummer"
3022 #: src/split/info.c
3023 #, fuzzy, c-format
3024 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3025 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3026 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3028 #: src/split/info.c
3029 #, fuzzy
3030 msgid "package architecture"
3031 msgstr " (pakke: "
3033 #: src/split/info.c
3034 #, c-format
3035 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3036 msgstr ""
3037 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
3038 "hovudet"
3040 #: src/split/info.c
3041 #, c-format
3042 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3043 msgstr ""
3044 "fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem"
3046 #: src/split/info.c
3047 #, c-format
3048 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3049 msgstr ""
3050 "fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane"
3052 #: src/split/info.c
3053 #, c-format
3054 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3055 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane"
3057 #: src/split/info.c
3058 #, c-format
3059 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3060 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort"
3062 #: src/split/info.c
3063 #, c-format
3064 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3065 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
3067 #: src/split/info.c
3068 #, c-format
3069 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3070 msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel"
3072 #: src/split/info.c
3073 #, fuzzy, c-format
3074 #| msgid ""
3075 #| "%s:\n"
3076 #| "    Part format version:            %s\n"
3077 #| "    Part of package:                %s\n"
3078 #| "        ... version:                %s\n"
3079 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3080 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
3081 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
3082 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
3083 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
3084 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
3085 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
3086 #| "\n"
3087 msgid ""
3088 "%s:\n"
3089 "    Part format version:            %d.%d\n"
3090 "    Part of package:                %s\n"
3091 "        ... version:                %s\n"
3092 "        ... architecture:           %s\n"
3093 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3094 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3095 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3096 "    Part number:                    %d/%d\n"
3097 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3098 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3099 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3100 "\n"
3101 msgstr ""
3102 "%s:\n"
3103 "    Delformatversjon:               %s\n"
3104 "    Del i pakke:                    %s\n"
3105 "        ... versjon:                %s\n"
3106 "        ... MD5-sjekksum:           %s\n"
3107 "        ... lengd:                  %lu byte\n"
3108 "        ... del for kvar:           %lu byte\n"
3109 "    Delnummer:                      %d/%d\n"
3110 "    Del-lengd:                      %zi byte\n"
3111 "    Delforskyving:                  %lu byte\n"
3112 "    Delfilstorleik (brukt del):    %lu byte\n"
3113 "\n"
3115 #: src/split/info.c
3116 #, fuzzy
3117 #| msgid "<unknown>"
3118 msgctxt "architecture"
3119 msgid "<unknown>"
3120 msgstr "<ukjend>"
3122 #: src/split/info.c src/split/join.c
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3125 msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar"
3127 #: src/split/info.c
3128 #, c-format
3129 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3130 msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
3132 #: src/split/join.c
3133 #, c-format
3134 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3135 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3136 msgstr[0] ""
3137 msgstr[1] ""
3139 #: src/split/join.c
3140 #, c-format
3141 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3142 msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»"
3144 #: src/split/join.c
3145 #, c-format
3146 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3147 msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»"
3149 #: src/split/join.c
3150 #, fuzzy, c-format
3151 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3152 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3153 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
3155 #: src/split/join.c
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3158 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3160 #: src/split/join.c src/split/split.c
3161 #, c-format
3162 msgid "done\n"
3163 msgstr "ferdig\n"
3165 #: src/split/join.c
3166 #, c-format
3167 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3168 msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila"
3170 #: src/split/join.c
3171 #, c-format
3172 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3173 msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
3175 #: src/split/join.c
3176 #, c-format
3177 msgid "part %d is missing"
3178 msgstr "delen %d manglar"
3180 #: src/split/main.c
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3183 msgstr ""
3184 "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, "
3185 "versjon "
3187 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3191 "\n"
3192 msgstr ""
3194 #: src/split/main.c
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Commands:\n"
3198 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3199 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3200 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3201 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3202 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3203 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3204 "\n"
3205 msgstr ""
3207 #: src/split/main.c
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Options:\n"
3211 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3212 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3213 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3214 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3215 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3216 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3217 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3218 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3219 "\n"
3220 msgstr ""
3222 #: src/split/main.c
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Exit status:\n"
3226 "  0 = ok\n"
3227 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3228 "  2 = trouble\n"
3229 msgstr ""
3231 #: src/split/main.c
3232 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3233 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3235 #: src/split/main.c
3236 msgid "part size is far too large or is not positive"
3237 msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv"
3239 #: src/split/main.c
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3242 msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)"
3244 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3245 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3246 msgid "<standard error>"
3247 msgstr ""
3249 #: src/split/queue.c
3250 #, c-format
3251 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3252 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
3254 #: src/split/queue.c
3255 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3256 msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output"
3258 #: src/split/queue.c
3259 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3260 msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter"
3262 #: src/split/queue.c
3263 #, c-format
3264 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3265 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
3267 #: src/split/queue.c
3268 #, c-format
3269 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3270 msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n"
3272 #: src/split/queue.c
3273 #, fuzzy, c-format
3274 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3275 msgid "cannot create directory %s"
3276 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
3278 #: src/split/queue.c
3279 #, c-format
3280 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3281 msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt"
3283 #: src/split/queue.c
3284 #, c-format
3285 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3286 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
3288 #: src/split/queue.c
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3291 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3293 #: src/split/queue.c
3294 #, c-format
3295 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3296 msgstr ""
3297 "klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»"
3299 #: src/split/queue.c
3300 #, c-format
3301 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3302 msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå "
3304 #: src/split/queue.c
3305 msgid " and "
3306 msgstr " og "
3308 #: src/split/queue.c
3309 #, c-format
3310 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3311 msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»"
3313 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3314 #: src/main/update.c
3315 #, c-format
3316 msgid "--%s takes no arguments"
3317 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
3319 #: src/split/queue.c
3320 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3321 msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n"
3323 #: src/split/queue.c
3324 #, c-format
3325 msgid "unable to stat '%.250s'"
3326 msgstr "fann ikkje «%.250s»"
3328 #: src/split/queue.c
3329 #, fuzzy, c-format
3330 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3331 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3332 msgstr " %s (%lu byte)\n"
3334 #: src/split/queue.c
3335 #, c-format
3336 msgid " %s (not a plain file)\n"
3337 msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n"
3339 #: src/split/queue.c
3340 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3341 msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n"
3343 #: src/split/queue.c
3344 #, c-format
3345 msgid " Package %s: part(s) "
3346 msgstr ""
3348 #: src/split/queue.c
3349 #, c-format
3350 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3351 msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil"
3353 #: src/split/queue.c
3354 #, fuzzy, c-format
3355 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3356 msgid "(total %jd bytes)\n"
3357 msgstr "(i alt %lu byte)\n"
3359 #: src/split/queue.c
3360 #, c-format
3361 msgid "unable to discard '%.250s'"
3362 msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»"
3364 #: src/split/queue.c
3365 #, c-format
3366 msgid "Deleted %s.\n"
3367 msgstr "Sletta %s.\n"
3369 #: src/split/split.c
3370 msgid "package field value extraction"
3371 msgstr ""
3373 #: src/split/split.c
3374 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3375 msgstr ""
3377 #: src/split/split.c
3378 #, c-format
3379 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3380 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3382 #: src/split/split.c
3383 msgid "unable to fstat source file"
3384 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila"
3386 #: src/split/split.c
3387 #, c-format
3388 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3389 msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
3391 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3394 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3396 #: src/split/split.c
3397 #, c-format
3398 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3399 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3400 msgstr[0] ""
3401 msgstr[1] ""
3403 #: src/split/split.c
3404 msgid ""
3405 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3406 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3407 msgstr ""
3409 #: src/split/split.c
3410 msgid "--split needs a source filename argument"
3411 msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
3413 #: src/split/split.c
3414 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3415 msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
3417 #: src/divert/main.c
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Use --help for help about diverting files."
3420 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3422 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Debian %s version %s.\n"
3425 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
3427 #: src/divert/main.c
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Commands:\n"
3431 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3432 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3433 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3434 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3435 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3436 "\n"
3437 msgstr ""
3439 #: src/divert/main.c
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Options:\n"
3443 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3444 "not\n"
3445 "                             be diverted.\n"
3446 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3447 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3448 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3449 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3450 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3451 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3452 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3453 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3454 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3455 "  --help                   show this help message.\n"
3456 "  --version                show the version.\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3460 #: src/divert/main.c
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3464 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3465 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3466 "divert.\n"
3467 msgstr ""
3469 #: src/divert/main.c
3470 msgid ""
3471 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3472 "in 1.20.x"
3473 msgstr ""
3475 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "cannot stat file '%s'"
3478 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3480 #: src/divert/main.c
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "error checking '%s'"
3483 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3485 #: src/divert/main.c
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3489 "  different file '%s', not allowed"
3490 msgstr ""
3492 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "unable to create file '%s'"
3495 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3497 #: src/divert/main.c
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3500 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3502 #: src/divert/main.c
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3505 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3507 #: src/divert/main.c
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3510 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
3512 #: src/divert/main.c
3513 #, fuzzy, c-format
3514 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3515 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3516 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3518 #: src/divert/main.c
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3521 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
3523 #: src/divert/main.c
3524 msgid "file may not contain newlines"
3525 msgstr ""
3527 #: src/divert/main.c
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "local diversion of %s"
3530 msgstr "lokalt omdirigert"
3532 #: src/divert/main.c
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "local diversion of %s to %s"
3535 msgstr "lokalt omdirigert"
3537 #: src/divert/main.c
3538 #, fuzzy, c-format
3539 #| msgid "diversion by %s"
3540 msgid "diversion of %s by %s"
3541 msgstr "omdirigert med %s"
3543 #: src/divert/main.c
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3546 msgstr "omdirigert av %s"
3548 #: src/divert/main.c
3549 #, fuzzy, c-format
3550 #| msgid "diversion by %s"
3551 msgid "any diversion of %s"
3552 msgstr "omdirigert med %s"
3554 #: src/divert/main.c
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "any diversion of %s to %s"
3557 msgstr "omdirigert av %s"
3559 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "--%s needs a single argument"
3562 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3564 #: src/divert/main.c
3565 #, fuzzy
3566 msgid "cannot divert directories"
3567 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3569 #: src/divert/main.c
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3572 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3574 #: src/divert/main.c
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "Leaving '%s'\n"
3577 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3579 #: src/divert/main.c
3580 #, c-format
3581 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3582 msgstr ""
3584 #: src/divert/main.c
3585 #, c-format
3586 msgid "Adding '%s'\n"
3587 msgstr ""
3589 #: src/divert/main.c
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3592 msgstr ""
3593 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3594 "installert.\n"
3596 #: src/divert/main.c
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3600 "--no-rename"
3601 msgstr ""
3603 #: src/divert/main.c
3604 #, fuzzy, c-format
3605 #| msgid " is to be removed.\n"
3606 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3607 msgstr " vil bli fjerna.\n"
3609 #: src/divert/main.c
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "mismatch on divert-to\n"
3613 "  when removing '%s'\n"
3614 "  found '%s'"
3615 msgstr ""
3617 #: src/divert/main.c
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "mismatch on package\n"
3621 "  when removing '%s'\n"
3622 "  found '%s'"
3623 msgstr ""
3625 #: src/divert/main.c
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3628 msgstr ""
3629 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3630 "installert.\n"
3632 #: src/divert/main.c
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "Removing '%s'\n"
3635 msgstr "Fjernar %s ...\n"
3637 #: src/divert/main.c
3638 #, fuzzy
3639 msgid "package may not contain newlines"
3640 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3642 #: src/divert/main.c
3643 msgid "divert-to may not contain newlines"
3644 msgstr ""
3646 #: src/statoverride/main.c
3647 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3648 msgstr ""
3650 #: src/statoverride/main.c
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Commands:\n"
3654 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3655 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3656 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3657 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3658 "\n"
3659 msgstr ""
3661 #: src/statoverride/main.c
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "Options:\n"
3665 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3666 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3667 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3668 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3669 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3670 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3671 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3672 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3673 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3674 "  --help                   show this help message.\n"
3675 "  --version                show the version.\n"
3676 "\n"
3677 msgstr ""
3679 #: src/statoverride/main.c
3680 msgid "stripping trailing /"
3681 msgstr ""
3683 #: src/statoverride/main.c
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "user '%s' does not exist"
3686 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3688 #: src/statoverride/main.c
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "group '%s' does not exist"
3691 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3693 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3694 #, c-format
3695 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3696 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
3698 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3699 #, c-format
3700 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3701 msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
3703 #: src/statoverride/main.c
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "--%s needs four arguments"
3706 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3708 #: src/statoverride/main.c
3709 #, fuzzy
3710 msgid "path may not contain newlines"
3711 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3713 #: src/statoverride/main.c
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3717 msgstr ""
3719 #: src/statoverride/main.c
3720 #, c-format
3721 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3722 msgstr ""
3724 #: src/statoverride/main.c
3725 #, c-format
3726 msgid "--update given but %s does not exist"
3727 msgstr ""
3729 #: src/statoverride/main.c
3730 msgid "no override present"
3731 msgstr ""
3733 #: src/statoverride/main.c
3734 msgid "--update is useless for --remove"
3735 msgstr ""
3737 #: src/statoverride/main.c
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3740 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
3742 #: src/trigger/main.c
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3745 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3747 #: src/trigger/main.c
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3750 msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
3752 #: src/trigger/main.c
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3756 "       %s [<option>...] <command>\n"
3757 "\n"
3758 msgstr ""
3760 #: src/trigger/main.c
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Commands:\n"
3764 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
3765 "triggers.\n"
3766 "\n"
3767 msgstr ""
3769 #: src/trigger/main.c
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Options:\n"
3773 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3774 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
3775 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
3776 "                                     by dpkg).\n"
3777 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
3778 "  --no-await                       No package needs to await the "
3779 "processing.\n"
3780 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
3781 "anything.\n"
3782 "\n"
3783 msgstr ""
3785 #: src/trigger/main.c
3786 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3787 msgstr ""
3789 #: src/trigger/main.c
3790 #, fuzzy
3791 msgid "takes one argument, the trigger name"
3792 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
3794 #: src/trigger/main.c
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3797 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3799 #: src/trigger/main.c
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3802 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3804 #: src/trigger/main.c
3805 msgid "triggers data directory not yet created"
3806 msgstr ""
3808 #: src/trigger/main.c
3809 msgid "trigger records not yet in existence"
3810 msgstr ""
3812 #: src/query/main.c src/main/select.c
3813 #, fuzzy, c-format
3814 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3815 msgid "no packages found matching %s"
3816 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3818 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3819 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3820 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3821 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3822 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3823 #. * translated message can use additional lines if needed.
3824 #: src/query/main.c
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3828 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3829 "pend\n"
3830 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3831 msgstr ""
3832 "Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n"
3833 "| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
3834 "|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: "
3835 "versalar=dumt)\n"
3837 #: src/query/main.c
3838 msgid "Name"
3839 msgstr "Namn"
3841 #: src/query/main.c
3842 msgid "Version"
3843 msgstr "Versjon"
3845 #: src/query/main.c
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Architecture"
3848 msgstr " (pakke: "
3850 #: src/query/main.c
3851 msgid "Description"
3852 msgstr "Skildring"
3854 #: src/query/main.c
3855 msgid "showing package list on pager"
3856 msgstr ""
3858 #: src/query/main.c
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3861 msgstr "omdirigert av %s"
3863 #: src/query/main.c
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3866 msgstr "omdirigert av %s"
3868 #: src/query/main.c
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "local diversion from: %s\n"
3871 msgstr "lokal omdirigering"
3873 #: src/query/main.c
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "local diversion to: %s\n"
3876 msgstr "lokalt omdirigert"
3878 #: src/query/main.c
3879 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3880 msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter"
3882 #: src/query/main.c
3883 #, fuzzy, c-format
3884 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3885 msgid "no path found matching pattern %s"
3886 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3888 #: src/query/main.c
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3891 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3892 msgstr ""
3893 "Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n"
3895 #: src/query/main.c
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid ""
3898 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3899 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3900 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3901 msgstr ""
3902 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3903 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3905 #: src/query/main.c
3906 #, fuzzy, c-format
3907 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3908 msgid "package '%s' is not available"
3909 msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n"
3911 #: src/query/main.c src/main/packages.c
3912 #, c-format
3913 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3914 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3916 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
3917 #, fuzzy, c-format
3918 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3919 msgid "package '%s' is not installed"
3920 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
3922 #: src/query/main.c
3923 #, c-format
3924 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3925 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3927 #: src/query/main.c
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "locally diverted to: %s\n"
3930 msgstr "lokalt omdirigert"
3932 #: src/query/main.c
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "package diverts others to: %s\n"
3935 msgstr "pakken omdirigerer andre"
3937 #: src/query/main.c
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "diverted by %s to: %s\n"
3940 msgstr "omdirigert av %s"
3942 #: src/query/main.c
3943 #, fuzzy
3944 #| msgid ""
3945 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3946 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3947 msgid ""
3948 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
3949 msgstr ""
3950 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3951 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3953 #: src/query/main.c
3954 #, c-format
3955 msgid "control file contains %c"
3956 msgstr ""
3958 #: src/query/main.c
3959 #, fuzzy, c-format
3960 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3961 msgid "--%s takes one package name argument"
3962 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3964 #: src/query/main.c
3965 #, fuzzy, c-format
3966 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3967 msgid "--%s takes exactly two arguments"
3968 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
3970 #: src/query/main.c
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "control file '%s' does not exist"
3973 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3975 #: src/query/main.c
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3978 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
3980 #: src/query/main.c
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid ""
3983 "Commands:\n"
3984 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
3985 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
3986 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
3987 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
3988 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
3989 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
3990 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
3991 "      --control-show <package> <file>\n"
3992 "                                   Show the package control file.\n"
3993 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
3994 "                                   Print path for package control file.\n"
3995 "\n"
3996 msgstr ""
3997 " [<alternativ>] <kommando>\n"
3998 "Kommandoar:\n"
3999 "  -s|--status <pakkenamn> ...        viser pakkestatusdetaljar\n"
4000 "  -p|--print-avail <pakkenamn> ...   viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n"
4001 "  -L|--listfiles <pakkenamn> ...     viser filer som er eigd av pakke/"
4002 "pakkar\n"
4003 "  -l|--list [<mønster> ...]           viser kort pakkeoversikt\n"
4004 "  -W|--show <mønster> ...             viser opplysningar om pakke/pakkar\n"
4005 "  -S|--search <mønster> ...           finn pakkar som eig fil(er)\n"
4006 "  --help | --version                  viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n"
4007 "  --licence                           viser lisensvilkåra\n"
4008 "\n"
4009 "Alternativ:\n"
4010 "  --admindir=<katalog>        Bruk <katalog> i staden for %s\n"
4011 "  --f|--showformat=<format>   Bruk alternativt format for --show\n"
4012 "\n"
4013 "Formatsyntaks:\n"
4014 "  Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
4015 "  kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
4016 "(vognretur)\n"
4017 "  eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
4018 "ved\n"
4019 "  å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
4020 "  ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
4021 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
4023 #: src/query/main.c
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "Options:\n"
4027 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4028 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4029 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4030 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4031 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4032 "\n"
4033 msgstr ""
4035 #: src/query/main.c
4036 msgid "Use --help for help about querying packages."
4037 msgstr ""
4039 #: src/main/archives.c
4040 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4041 msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
4043 #: src/main/archives.c
4044 #, fuzzy, c-format
4045 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4046 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4047 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
4049 #: src/main/archives.c
4050 #, c-format
4051 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4052 msgstr ""
4054 #: src/main/archives.c
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4057 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
4059 #: src/main/archives.c
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4062 msgstr ""
4063 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4065 #: src/main/archives.c
4066 #, c-format
4067 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4068 msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
4070 #: src/main/archives.c
4071 #, c-format
4072 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4073 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
4075 #: src/main/archives.c
4076 #, c-format
4077 msgid "error creating device '%.255s'"
4078 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
4080 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4081 #, c-format
4082 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4083 msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
4085 #: src/main/archives.c
4086 #, c-format
4087 msgid "error creating directory '%.255s'"
4088 msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
4090 #: src/main/archives.c
4091 #, fuzzy, c-format
4092 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4093 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4094 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4096 #: src/main/archives.c
4097 #, c-format
4098 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4099 msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
4101 #: src/main/archives.c
4102 #, c-format
4103 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4104 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
4106 #: src/main/archives.c
4107 #, c-format
4108 msgid "unable to read link '%.255s'"
4109 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
4111 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4112 #, c-format
4113 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4114 msgstr ""
4116 #: src/main/archives.c
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid ""
4119 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4120 "of package %.250s"
4121 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4123 #: src/main/archives.c
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4126 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
4128 #: src/main/archives.c
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4132 "symlink '%.250s'"
4133 msgstr ""
4135 #: src/main/archives.c
4136 #, fuzzy, c-format
4137 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4138 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4139 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4141 #: src/main/archives.c
4142 #, fuzzy, c-format
4143 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4144 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4145 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
4147 #: src/main/archives.c
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid ""
4150 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4151 "'%.250s' (package: %.100s)"
4152 msgstr ""
4153 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4154 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4156 #: src/main/archives.c
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4159 msgstr ""
4160 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4161 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4163 #: src/main/archives.c
4164 #, fuzzy, c-format
4165 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4166 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4167 msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
4169 #: src/main/archives.c
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4173 "version"
4174 msgstr ""
4175 "klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
4176 "installerast"
4178 #: src/main/archives.c
4179 #, c-format
4180 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4181 msgstr ""
4182 "fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
4184 #: src/main/archives.c
4185 #, c-format
4186 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4187 msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
4189 #: src/main/archives.c
4190 #, fuzzy, c-format
4191 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4192 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4193 msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
4195 #: src/main/archives.c
4196 #, fuzzy, c-format
4197 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4198 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4199 msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n"
4201 #: src/main/archives.c
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid ""
4204 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4205 "nondirectory"
4206 msgstr ""
4207 "prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
4208 "ein katalog"
4210 #: src/main/archives.c
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4213 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4215 #: src/main/archives.c
4216 #, c-format
4217 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4218 msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
4220 #: src/main/archives.c
4221 #, c-format
4222 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4223 msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
4225 #: src/main/archives.c
4226 #, c-format
4227 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4228 msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
4230 #: src/main/archives.c
4231 #, c-format
4232 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4233 msgstr ""
4234 "klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
4235 "installerast"
4237 #: src/main/archives.c
4238 #, c-format
4239 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4240 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
4242 #: src/main/archives.c
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "unable to open '%.255s'"
4245 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
4247 #: src/main/archives.c
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4250 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
4252 #: src/main/archives.c
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid ""
4255 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4256 "%s"
4257 msgstr ""
4258 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4259 "%s"
4261 #: src/main/archives.c
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid ""
4264 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4265 "%s"
4266 msgstr ""
4267 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4268 "%s"
4270 #: src/main/archives.c
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid ""
4273 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4274 "%s"
4275 msgstr ""
4276 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4277 "%s"
4279 #: src/main/archives.c
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid ""
4282 "considering deconfiguration of essential\n"
4283 " package %s, to enable removal of %s"
4284 msgstr ""
4285 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4286 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4288 #: src/main/archives.c
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid ""
4291 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4292 " it in order to enable removal of %s"
4293 msgstr ""
4294 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4295 " for å kunna fjerna %s.\n"
4297 #: src/main/archives.c
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid ""
4300 "considering deconfiguration of protected\n"
4301 " package %s, to enable removal of %s"
4302 msgstr ""
4303 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4304 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4306 #: src/main/archives.c
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid ""
4309 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4310 " it in order to enable removal of %s"
4311 msgstr ""
4312 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4313 " for å kunna fjerna %s.\n"
4315 #: src/main/archives.c
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid ""
4318 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4319 "%s"
4320 msgstr ""
4321 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4322 "%s"
4324 #: src/main/archives.c
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid ""
4327 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4328 "%s ..."
4329 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4331 #: src/main/archives.c
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4334 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4336 #: src/main/archives.c
4337 #, fuzzy, c-format
4338 #| msgid ""
4339 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4340 #| "%s"
4341 msgid ""
4342 "regarding %s containing %s:\n"
4343 "%s"
4344 msgstr ""
4345 "dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
4346 "%s"
4348 #: src/main/archives.c
4349 #, fuzzy
4350 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4351 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4353 #: src/main/archives.c
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4357 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4358 msgstr ""
4360 #: src/main/archives.c
4361 #, c-format
4362 msgid "installing %.250s would break existing software"
4363 msgstr ""
4365 #: src/main/archives.c
4366 #, fuzzy, c-format
4367 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4368 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4369 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4371 #: src/main/archives.c
4372 #, fuzzy, c-format
4373 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4374 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4375 msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
4377 #: src/main/archives.c
4378 #, fuzzy, c-format
4379 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4380 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4381 msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
4383 #: src/main/archives.c
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid ""
4386 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4387 msgstr ""
4388 "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
4389 "ønskjer det.\n"
4391 #: src/main/archives.c
4392 #, fuzzy, c-format
4393 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4394 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4395 msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
4397 #: src/main/archives.c
4398 #, fuzzy, c-format
4399 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4400 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4401 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4403 #: src/main/archives.c
4404 #, c-format
4405 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4406 msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
4408 #: src/main/archives.c
4409 #, fuzzy
4410 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4411 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4413 #: src/main/archives.c
4414 #, c-format
4415 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4416 msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
4418 #: src/main/archives.c
4419 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4420 msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
4422 #: src/main/archives.c
4423 #, c-format
4424 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4425 msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
4427 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4428 #, fuzzy, c-format
4429 #| msgid "cannot access archive"
4430 msgid "cannot access archive '%s'"
4431 msgstr "får ikkje tilgang til arkivet"
4433 #: src/main/archives.c
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4436 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
4438 #: src/main/archives.c
4439 #, fuzzy, c-format
4440 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4441 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4442 msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
4444 #: src/main/archives.c
4445 #, fuzzy, c-format
4446 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4447 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4448 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
4450 #: src/main/archives.c
4451 #, fuzzy, c-format
4452 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4453 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4454 msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
4456 #: src/main/archives.c
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4459 msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
4461 #: src/main/archives.c
4462 #, fuzzy, c-format
4463 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4464 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4465 msgstr ""
4466 "Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n"
4468 #: src/main/cleanup.c
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4472 "of backup copy"
4473 msgstr ""
4474 "klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna "
4475 "installera sikringskopien på nytt"
4477 #: src/main/cleanup.c
4478 #, c-format
4479 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4480 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4482 #: src/main/cleanup.c
4483 #, fuzzy, c-format
4484 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4485 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4486 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4488 #: src/main/cleanup.c
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4491 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4493 #: src/main/cleanup.c
4494 #, c-format
4495 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4496 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4498 #: src/main/configure.c
4499 #, fuzzy, c-format
4500 #| msgid ""
4501 #| "\n"
4502 #| "Configuration file `%s'"
4503 msgid "Configuration file '%s'\n"
4504 msgstr ""
4505 "\n"
4506 "Oppsettsfil «%s»"
4508 #: src/main/configure.c
4509 #, fuzzy, c-format
4510 #| msgid ""
4511 #| "\n"
4512 #| "Configuration file `%s'"
4513 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4514 msgstr ""
4515 "\n"
4516 "Oppsettsfil «%s»"
4518 #: src/main/configure.c
4519 #, fuzzy, c-format
4520 #| msgid ""
4521 #| "\n"
4522 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4523 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4524 msgid ""
4525 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4526 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4527 msgstr ""
4528 "\n"
4529 " ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n"
4530 " ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n"
4532 #: src/main/configure.c
4533 #, fuzzy, c-format
4534 #| msgid ""
4535 #| "\n"
4536 #| "     Not modified since installation.\n"
4537 msgid "     Not modified since installation.\n"
4538 msgstr ""
4539 "\n"
4540 "     Ikkje endra sidan installasjonen.\n"
4542 #: src/main/configure.c
4543 #, fuzzy, c-format
4544 #| msgid ""
4545 #| "\n"
4546 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4547 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4548 msgstr ""
4549 "\n"
4550 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4552 #: src/main/configure.c
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4555 msgstr ""
4556 "\n"
4557 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4559 #: src/main/configure.c
4560 #, c-format
4561 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4562 msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n"
4564 #: src/main/configure.c
4565 #, c-format
4566 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4567 msgstr "     Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n"
4569 #: src/main/configure.c
4570 #, c-format
4571 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4572 msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n"
4574 #: src/main/configure.c
4575 #, c-format
4576 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4577 msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n"
4579 #: src/main/configure.c
4580 #, c-format
4581 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4582 msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
4584 #: src/main/configure.c
4585 #, c-format
4586 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4587 msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n"
4589 #: src/main/configure.c
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid ""
4592 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4593 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4594 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4595 "      D     : show the differences between the versions\n"
4596 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4597 msgstr ""
4598 "   Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n"
4599 "    Y eller I  : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n"
4600 "    N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4601 "        D     : Vis skilnaden mellom versjonane.\n"
4602 "        Z     : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja "
4603 "nærare.\n"
4605 #: src/main/configure.c
4606 #, c-format
4607 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4608 msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4610 #: src/main/configure.c
4611 #, c-format
4612 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4613 msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n"
4615 #: src/main/configure.c
4616 msgid "[default=N]"
4617 msgstr "[standard=N]"
4619 #: src/main/configure.c
4620 msgid "[default=Y]"
4621 msgstr "[standard=Y]"
4623 #: src/main/configure.c
4624 msgid "[no default]"
4625 msgstr "[inga standardhandling]"
4627 #: src/main/configure.c
4628 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4629 msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt"
4631 #: src/main/configure.c
4632 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4633 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4635 #: src/main/configure.c
4636 #, fuzzy
4637 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4638 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4639 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4641 #: src/main/configure.c
4642 msgid "conffile difference visualizer"
4643 msgstr ""
4645 #: src/main/configure.c
4646 msgid "Useful environment variables:\n"
4647 msgstr ""
4649 #: src/main/configure.c
4650 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4651 msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
4653 #: src/main/configure.c
4654 msgid "conffile shell"
4655 msgstr ""
4657 #: src/main/configure.c
4658 #, fuzzy, c-format
4659 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4660 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4661 msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
4663 #: src/main/configure.c
4664 #, c-format
4665 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4666 msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»"
4668 #: src/main/configure.c
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "\n"
4672 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4673 "Installing new config file as you requested.\n"
4674 msgstr ""
4675 "\n"
4676 "Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n"
4677 "Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n"
4679 #: src/main/configure.c
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4682 msgstr ""
4683 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: "
4684 "%s\n"
4686 #: src/main/configure.c
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4689 msgstr ""
4690 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4692 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4695 msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
4697 #: src/main/configure.c
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4700 msgstr ""
4701 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte "
4702 "versjonen «%.250s»: %s\n"
4704 #: src/main/configure.c
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4707 msgstr ""
4708 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n"
4710 #: src/main/configure.c
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4713 msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4715 #: src/main/configure.c
4716 #, c-format
4717 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4718 msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
4720 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4721 #, c-format
4722 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4723 msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
4725 #: src/main/configure.c
4726 #, c-format
4727 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4728 msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp"
4730 #: src/main/configure.c
4731 #, c-format
4732 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4733 msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før"
4735 #: src/main/configure.c
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4739 " cannot configure (current status '%.250s')"
4740 msgstr ""
4741 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4742 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4744 #: src/main/configure.c
4745 #, fuzzy, c-format
4746 #| msgid ""
4747 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4748 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4749 msgid ""
4750 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4751 msgstr ""
4752 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4753 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4755 #: src/main/configure.c
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4759 msgstr ""
4761 #: src/main/configure.c
4762 #, fuzzy, c-format
4763 #| msgid ""
4764 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4765 #| "%s"
4766 msgid ""
4767 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4768 "%s"
4769 msgstr ""
4770 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
4771 "%s"
4773 #: src/main/configure.c
4774 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4775 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
4777 #: src/main/configure.c
4778 #, fuzzy, c-format
4779 #| msgid ""
4780 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4781 #| "%s"
4782 msgid ""
4783 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4784 "%s"
4785 msgstr ""
4786 "dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n"
4787 "%s"
4789 #: src/main/configure.c
4790 #, fuzzy
4791 #| msgid ""
4792 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4793 #| " reinstall it before attempting configuration."
4794 msgid ""
4795 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4796 " reinstall it before attempting configuration"
4797 msgstr ""
4798 "Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
4799 "installerast på nytt før du set han opp."
4801 #: src/main/configure.c
4802 #, c-format
4803 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4804 msgstr "Set opp %s (%s) ...\n"
4806 #: src/main/configure.c
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid ""
4809 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4810 " (= '%s'): %s"
4811 msgstr ""
4812 "dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n"
4813 " (= «%s»): %s\n"
4815 #: src/main/configure.c
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid ""
4818 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4819 " (= '%s')"
4820 msgstr ""
4821 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg "
4822 "sjølv\n"
4823 " (= «%s»)\n"
4825 #: src/main/configure.c
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid ""
4828 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4829 " (= '%s'): %s"
4830 msgstr ""
4831 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n"
4832 " (= «%s»): %s\n"
4834 #: src/main/configure.c
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid ""
4837 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4838 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4839 msgstr ""
4840 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n"
4841 "(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n"
4843 #: src/main/configure.c
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4846 msgstr ""
4847 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
4848 "lenkje (= «%s»)\n"
4850 #: src/main/configure.c
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4853 msgstr ""
4854 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
4856 #: src/main/depcon.c
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "%s depends on %s"
4859 msgstr " krev "
4861 #: src/main/depcon.c
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "%s pre-depends on %s"
4864 msgstr " før-krev "
4866 #: src/main/depcon.c
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "%s recommends %s"
4869 msgstr " tilrår "
4871 #: src/main/depcon.c
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "%s suggests %s"
4874 msgstr " føreslår "
4876 #: src/main/depcon.c
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "%s breaks %s"
4879 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
4881 #: src/main/depcon.c
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "%s conflicts with %s"
4884 msgstr " er i konflikt med "
4886 #: src/main/depcon.c
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "%s enhances %s"
4889 msgstr " forbetrar "
4891 #: src/main/depcon.c
4892 #, c-format
4893 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
4894 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
4896 #: src/main/depcon.c
4897 #, c-format
4898 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
4899 msgstr "  Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
4901 #: src/main/depcon.c
4902 #, c-format
4903 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4904 msgstr "  %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n"
4906 #: src/main/depcon.c
4907 #, c-format
4908 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4909 msgstr "  %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
4911 #: src/main/depcon.c
4912 #, c-format
4913 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4914 msgstr "  %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n"
4916 #: src/main/depcon.c
4917 #, c-format
4918 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
4919 msgstr "  %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n"
4921 #: src/main/depcon.c
4922 #, c-format
4923 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
4924 msgstr "  %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n"
4926 #: src/main/depcon.c
4927 #, c-format
4928 msgid "  %.250s is %s.\n"
4929 msgstr "%.250s er %s.\n"
4931 #: src/main/depcon.c
4932 #, c-format
4933 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
4934 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
4936 #: src/main/depcon.c
4937 #, c-format
4938 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
4939 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
4941 #: src/main/depcon.c
4942 #, c-format
4943 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
4944 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
4946 #: src/main/depcon.c
4947 #, c-format
4948 msgid "  %.250s is not installed.\n"
4949 msgstr "  %.250s er ikkje installert.\n"
4951 #: src/main/depcon.c
4952 #, c-format
4953 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
4954 msgstr "  %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n"
4956 #: src/main/depcon.c
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
4959 msgstr "  %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
4961 #: src/main/depcon.c
4962 #, c-format
4963 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
4964 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n"
4966 #: src/main/depcon.c
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
4969 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
4971 #: src/main/enquiry.c
4972 msgid ""
4973 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
4974 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
4975 "that depend on them) to function properly:\n"
4976 msgstr ""
4977 "Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n"
4978 "installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle "
4979 "pakkar\n"
4980 "som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n"
4982 #: src/main/enquiry.c
4983 msgid ""
4984 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
4985 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
4986 "menu option in dselect for them to work:\n"
4987 msgstr ""
4988 "Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n"
4989 "Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n"
4990 "i dselect for at dei skal verka:\n"
4992 #: src/main/enquiry.c
4993 msgid ""
4994 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
4995 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
4996 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
4997 msgstr ""
4998 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n"
4999 "det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n"
5000 "opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
5002 #: src/main/enquiry.c
5003 msgid ""
5004 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5005 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5006 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5007 msgstr ""
5008 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n"
5009 "problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis "
5010 "gjennomførast\n"
5011 "ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --"
5012 "remove»:\n"
5014 #: src/main/enquiry.c
5015 msgid ""
5016 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5017 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5018 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5019 msgstr ""
5021 #: src/main/enquiry.c
5022 msgid ""
5023 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5024 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5025 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5026 msgstr ""
5028 #: src/main/enquiry.c
5029 msgid ""
5030 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5031 "database, they need to be reinstalled:\n"
5032 msgstr ""
5034 #: src/main/enquiry.c
5035 msgid ""
5036 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5037 "database, they need to be reinstalled:\n"
5038 msgstr ""
5040 #: src/main/enquiry.c
5041 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5042 msgstr ""
5044 #: src/main/enquiry.c
5045 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5046 msgstr ""
5048 #: src/main/enquiry.c
5049 msgid ""
5050 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5051 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5052 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5053 msgstr ""
5055 #: src/main/enquiry.c
5056 msgid ""
5057 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5058 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5059 msgstr ""
5061 #: src/main/enquiry.c
5062 #, fuzzy
5063 #| msgid "<unknown>"
5064 msgctxt "section"
5065 msgid "<unknown>"
5066 msgstr "<ukjend>"
5068 #: src/main/enquiry.c
5069 #, c-format
5070 msgid " %d in %s: "
5071 msgstr " %d i %s: "
5073 #: src/main/enquiry.c
5074 #, fuzzy, c-format
5075 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5076 msgid " %d package, from the following section:"
5077 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5078 msgstr[0] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5079 msgstr[1] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5081 #: src/main/enquiry.c
5082 msgid "the Pre-Depends field"
5083 msgstr ""
5085 #: src/main/enquiry.c
5086 #, fuzzy
5087 #| msgid "epoch in version is not number"
5088 msgid "epochs in versions"
5089 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
5091 #: src/main/enquiry.c
5092 msgid "long filenames in .deb archives"
5093 msgstr ""
5095 #: src/main/enquiry.c
5096 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5097 msgstr ""
5099 #: src/main/enquiry.c
5100 msgid "multi-arch fields and semantics"
5101 msgstr ""
5103 #: src/main/enquiry.c
5104 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5105 msgstr ""
5107 #: src/main/enquiry.c
5108 msgid "the Protected field"
5109 msgstr ""
5111 #: src/main/enquiry.c
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5114 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
5116 #: src/main/enquiry.c
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid ""
5119 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5120 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5121 msgstr ""
5122 "Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n"
5123 " Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
5125 #: src/main/enquiry.c
5126 #, c-format
5127 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5128 msgstr ""
5130 #: src/main/enquiry.c
5131 #, c-format
5132 msgid "unknown --%s-<feature>"
5133 msgstr ""
5135 #: src/main/enquiry.c
5136 #, fuzzy, c-format
5137 #| msgid ""
5138 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5139 #| " %s\n"
5140 msgid ""
5141 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5142 " %s"
5143 msgstr ""
5144 "dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n"
5145 " %s\n"
5147 #: src/main/enquiry.c
5148 #, c-format
5149 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5150 msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)"
5152 #: src/main/enquiry.c
5153 #, fuzzy, c-format
5154 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5155 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5156 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5158 #: src/main/enquiry.c
5159 #, fuzzy, c-format
5160 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5161 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5162 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5164 #: src/main/enquiry.c
5165 #, fuzzy, c-format
5166 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5167 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5168 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5170 #: src/main/enquiry.c
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5173 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
5175 #: src/main/enquiry.c
5176 #, fuzzy, c-format
5177 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5178 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5179 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5181 #: src/main/enquiry.c
5182 #, c-format
5183 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5184 msgstr ""
5186 #: src/main/enquiry.c
5187 #, fuzzy, c-format
5188 #| msgid "--%s takes no arguments"
5189 msgid "--%s takes one <version> argument"
5190 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
5192 #: src/main/enquiry.c
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "version '%s' has bad syntax"
5195 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
5197 #: src/main/enquiry.c
5198 msgid ""
5199 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5200 msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>"
5202 #: src/main/enquiry.c
5203 msgid "--compare-versions bad relation"
5204 msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
5206 #: src/main/enquiry.c
5207 #, c-format
5208 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5209 msgstr ""
5211 #: src/main/errors.c
5212 #, fuzzy, c-format
5213 #| msgid ""
5214 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5215 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5216 msgstr ""
5217 "dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka "
5218 "pakkar."
5220 #: src/main/errors.c
5221 #, fuzzy
5222 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5223 msgid "too many errors, stopping"
5224 msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n"
5226 #: src/main/errors.c
5227 #, fuzzy, c-format
5228 #| msgid ""
5229 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5230 #| " %s\n"
5231 msgid ""
5232 "error processing package %s (--%s):\n"
5233 " %s"
5234 msgstr ""
5235 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5236 " %s\n"
5238 #: src/main/errors.c
5239 #, fuzzy, c-format
5240 #| msgid ""
5241 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5242 #| " %s\n"
5243 msgid ""
5244 "error processing archive %s (--%s):\n"
5245 " %s"
5246 msgstr ""
5247 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5248 " %s\n"
5250 #: src/main/errors.c
5251 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5252 msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n"
5254 #: src/main/errors.c
5255 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5256 msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n"
5258 #: src/main/errors.c
5259 #, fuzzy, c-format
5260 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5261 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5262 msgstr ""
5263 "Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer "
5264 "det\n"
5266 #: src/main/errors.c
5267 #, c-format
5268 msgid ""
5269 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5270 msgstr ""
5271 "Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å "
5272 "tvinga gjennom behandling.\n"
5274 #: src/main/help.c
5275 msgid "not installed"
5276 msgstr "ikkje installert"
5278 #: src/main/help.c
5279 msgid "not installed but configs remain"
5280 msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne"
5282 #: src/main/help.c
5283 #, fuzzy
5284 msgid "broken due to failed removal or installation"
5285 msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning"
5287 #: src/main/help.c
5288 msgid "unpacked but not configured"
5289 msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
5291 #: src/main/help.c
5292 msgid "broken due to postinst failure"
5293 msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
5295 #: src/main/help.c
5296 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5297 msgstr ""
5299 #: src/main/help.c
5300 msgid "triggered"
5301 msgstr ""
5303 #: src/main/help.c
5304 msgid "installed"
5305 msgstr "installert"
5307 #: src/main/help.c
5308 #, fuzzy
5309 msgid "PATH is not set"
5310 msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n"
5312 #: src/main/help.c
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5315 msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5317 #: src/main/help.c
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid ""
5320 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5321 "%s"
5322 msgid_plural ""
5323 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5324 "%s"
5325 msgstr[0] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5326 msgstr[1] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5328 #: src/main/help.c
5329 #, fuzzy
5330 msgid ""
5331 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5332 msgstr ""
5333 "%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n"
5334 "NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
5336 #: src/main/main.c
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5339 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
5341 #: src/main/main.c
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid ""
5344 "Commands:\n"
5345 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5346 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5347 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5348 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5349 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5350 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5351 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5352 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5353 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5354 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5355 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5356 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5357 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5358 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5359 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5360 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5361 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5362 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5363 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5364 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5365 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5366 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5367 "installation.\n"
5368 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5369 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5370 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5371 "architectures.\n"
5372 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5373 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5374 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5375 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5376 "feature.\n"
5377 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5378 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5379 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5380 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5381 "\n"
5382 msgstr ""
5383 "Bruk: \n"
5384 "  dpkg -i|--install      <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5385 "  dpkg --unpack          <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5386 "  dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5387 "  dpkg --configure              <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5388 "  dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5389 "  dpkg --get-selections [<mønster> ...]    send liste over vala til standard-"
5390 "ut\n"
5391 "  dpkg --set-selections                    oppgi pakkevala frå standard-inn\n"
5392 "  dpkg --update-avail <Packages-fil>       byt ut informasjon om\n"
5393 "                                           tilgjengelege pakkar\n"
5394 "  dpkg --merge-avail <Packages-fil>        flett med informasjon frå fil\n"
5395 "  dpkg --clear-avail                       slett eksisterande "
5396 "tilgjengeinformasjon\n"
5397 "  dpkg --forget-old-unavail                gløym ikkje-installerte, \n"
5398 "                                           ikkje-tilgjengelege pakkar\n"
5399 "  dpkg -s|--status <pakkenamn> ...         vis detaljar om pakkestatus\n"
5400 "  dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ...    vis tilgjengeleg versjon\n"
5401 "  dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ...      vis dei filene som kjem\n"
5402 "                                           frå pakkane\n"
5403 "  dpkg -l|--list [<mønster> ...]           vis oversiktleg pakkeliste\n"
5404 "  dpkg -S|--search <mønster> ...           find pakke/pakkar som\n"
5405 "                                           inneheld fila (r)\n"
5406 "  dpkg -C|--audit                          sjekk for øydelagde pakkar\n"
5407 "  dpkg --print-architecture                vis målarkitektur\n"
5408 "                                           (brukar GCC)\n"
5409 "  dpkg --compare-versions <a> <udg> <b>    samanlikn versjonsnummer,\n"
5410 "                                           sjå nedanfor\n"
5411 "  dpkg --help | --version                  vis denne hjelpa / versjonsnr.\n"
5412 "  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     hjelp om tvinging og avlusing\n"
5413 "  dpkg --licence                           vis opphavsretts- og\n"
5414 "                                           lisensvilkår\n"
5415 "\n"
5416 "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5417 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  på arkiv (skriv %s --help.)\n"
5418 "\n"
5419 "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
5420 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
5421 "\n"
5422 "Val:\n"
5423 "  --admindir=<katalog>     Bruk <katalog> i staden for %s\n"
5424 "  --root=<katalog>           Installer på alternativt system med ei anna "
5425 "filrot\n"
5426 "  --instdir=<katalog>        Skift installasjonsrot utan å skifta\n"
5427 "                             administrasjonskatalog\n"
5428 "  -O|--selected-only         Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n"
5429 "                             installasjon/oppgradering\n"
5430 "  -E|--skip-same-version     Hopp over pakkar der den same versjonen er\n"
5431 "                             installert frå før\n"
5432 "  -G|--refuse-downgrade      Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n"
5433 "                             enn den installerte\n"
5434 "  -B|--auto-deconfigure      Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n"
5435 "                             andre pakkar\n"
5436 "  --no-debsig                Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n"
5437 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5438 "                             Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n"
5439 "                             gjera det\n"
5440 "  -D|--debug=<oktal>         Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n"
5441 "                             eller --debug=help\n"
5442 "  --status-fd <n>            Send statusendringsoppdateringar til\n"
5443 "                             fildeskriptor <n>\n"
5444 "  --log=<filnamn>            Logg statusendringar and handlingar til "
5445 "<filnamn>\n"
5446 "  --ignore-depends=<pakke>,...   Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
5447 "  --force-...                    Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n"
5448 "  --no-force-...|--refuse-...    Stopp når problem oppstår\n"
5449 "  --abort-after <n>              Avbryt etter  <n> feil\n"
5450 "\n"
5451 "Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n"
5452 " lt le eq ne ge gt       (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre "
5453 "versjonar);\n"
5454 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre "
5455 "versjonar);\n"
5456 " < << <= = >= >> >       (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n"
5457 "                         kontrollfila).\n"
5458 "\n"
5459 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5460 "pakkehandtering.\n"
5462 #: src/main/main.c
5463 #, c-format
5464 msgid ""
5465 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5466 "\n"
5467 msgstr ""
5469 #: src/main/main.c
5470 #, c-format
5471 msgid ""
5472 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5473 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5474 "tarfile\n"
5475 "on archives (type %s --help).\n"
5476 "\n"
5477 msgstr ""
5479 #: src/main/main.c
5480 #, c-format
5481 msgid ""
5482 "Options:\n"
5483 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5484 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5485 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5486 "dir.\n"
5487 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5488 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5489 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5490 "pattern.\n"
5491 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5492 "exclusion.\n"
5493 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5494 "upgrade.\n"
5495 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5496 "arch.\n"
5497 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5498 "installed.\n"
5499 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5500 "package.\n"
5501 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5502 "processing.\n"
5503 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5504 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5505 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5506 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5507 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5508 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5509 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5510 "<n>.\n"
5511 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5512 "stdin.\n"
5513 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5514 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5515 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5516 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5517 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5518 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5519 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5520 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5521 "\n"
5522 msgstr ""
5524 #: src/main/main.c
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5528 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5529 "version);\n"
5530 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5531 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5532 "syntax).\n"
5533 "\n"
5534 msgstr ""
5536 #: src/main/main.c
5537 #, c-format
5538 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: src/main/main.c
5542 #, fuzzy
5543 msgid ""
5544 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5545 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5546 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5547 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5548 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5549 "\n"
5550 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5551 "'more' !"
5552 msgstr ""
5553 "Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar "
5554 "[*];\n"
5555 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5556 "pakkehandtering;\n"
5557 "Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n"
5558 "Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast "
5559 "gjennom;\n"
5560 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
5561 "Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) "
5562 "[*].\n"
5563 "\n"
5564 "Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa "
5565 "informasjonen."
5567 #: src/main/main.c
5568 msgid "Generally helpful progress information"
5569 msgstr ""
5571 #: src/main/main.c
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5574 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5576 #: src/main/main.c
5577 msgid "Output for each file processed"
5578 msgstr ""
5580 #: src/main/main.c
5581 msgid "Lots of output for each file processed"
5582 msgstr ""
5584 #: src/main/main.c
5585 #, fuzzy
5586 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5587 msgid "Output for each configuration file"
5588 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
5590 #: src/main/main.c
5591 msgid "Lots of output for each configuration file"
5592 msgstr ""
5594 #: src/main/main.c
5595 msgid "Dependencies and conflicts"
5596 msgstr ""
5598 #: src/main/main.c
5599 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5600 msgstr ""
5602 #: src/main/main.c
5603 msgid "Trigger activation and processing"
5604 msgstr ""
5606 #: src/main/main.c
5607 msgid "Lots of output regarding triggers"
5608 msgstr ""
5610 #: src/main/main.c
5611 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5612 msgstr ""
5614 #: src/main/main.c
5615 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5616 msgstr ""
5618 #: src/main/main.c
5619 msgid "Insane amounts of drivel"
5620 msgstr ""
5622 #: src/main/main.c
5623 #, c-format
5624 msgid ""
5625 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5626 "\n"
5627 " Number  Ref. in source   Description\n"
5628 msgstr ""
5630 #: src/main/main.c
5631 #, c-format
5632 msgid ""
5633 "\n"
5634 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5635 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: src/main/main.c
5639 #, fuzzy, c-format
5640 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5641 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5642 msgstr "-- debug krev ein oktal parameter"
5644 #: src/main/main.c
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid "unknown verify output format '%s'"
5647 msgstr "ukjent val --%s"
5649 #: src/main/main.c
5650 #, fuzzy, c-format
5651 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5652 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5653 msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
5655 #: src/main/main.c
5656 #, c-format
5657 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5658 msgstr ""
5660 #: src/main/main.c
5661 msgid "status logger"
5662 msgstr ""
5664 #: src/main/main.c
5665 #, c-format
5666 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5667 msgstr ""
5669 #: src/main/main.c
5670 #, c-format
5671 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5672 msgstr ""
5674 #: src/main/main.c
5675 #, fuzzy, c-format
5676 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5677 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5678 msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»"
5680 #: src/main/main.c
5681 #, c-format
5682 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5683 msgstr ""
5685 #: src/main/main.c
5686 #, c-format
5687 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5688 msgstr ""
5690 #: src/main/main.c
5691 #, c-format
5692 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5693 msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum"
5695 #: src/main/main.c
5696 #, fuzzy, c-format
5697 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5698 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5699 msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d"
5701 #: src/main/main.c
5702 msgid "cannot set primary group ID to root"
5703 msgstr ""
5705 #: src/main/main.c src/main/script.c
5706 #, fuzzy
5707 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5708 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5710 #: src/main/packages.c
5711 msgid ""
5712 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5713 "the files they come in"
5714 msgstr ""
5715 "du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i"
5717 #: src/main/packages.c
5718 #, c-format
5719 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5720 msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar"
5722 #: src/main/packages.c
5723 #, c-format
5724 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5725 msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n"
5727 #: src/main/packages.c
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5731 " in this run !  Only configuring it once.\n"
5732 msgstr ""
5733 "Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n"
5734 " omgangen. Set berre opp éin gong.\n"
5736 #: src/main/packages.c
5737 #, fuzzy, c-format
5738 msgid ""
5739 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5740 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5741 msgstr ""
5742 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
5743 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
5745 #: src/main/packages.c
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5748 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5750 #: src/main/packages.c
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
5753 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
5755 #: src/main/packages.c
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5758 msgstr "  Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5760 #: src/main/packages.c
5761 #, c-format
5762 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: src/main/packages.c
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5768 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5770 #: src/main/packages.c
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
5773 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
5775 #: src/main/packages.c
5776 #, fuzzy, c-format
5777 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5778 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5779 msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n"
5781 #: src/main/packages.c
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5784 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
5786 #: src/main/packages.c
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
5789 msgstr " er ikkje sett opp enno.\n"
5791 #: src/main/packages.c
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
5794 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5796 #: src/main/packages.c
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "  Package %s is not installed.\n"
5799 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5801 #: src/main/packages.c
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5804 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
5806 #: src/main/packages.c
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
5809 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
5811 #: src/main/packages.c
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
5814 msgstr "  Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5816 #: src/main/packages.c
5817 msgid " depends on "
5818 msgstr " krev "
5820 #: src/main/packages.c
5821 msgid "; however:\n"
5822 msgstr ". Men:\n"
5824 #: src/main/remove.c
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5827 msgstr ""
5828 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
5829 "installert.\n"
5831 #: src/main/remove.c
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid ""
5834 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5835 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5836 msgstr ""
5837 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n"
5838 "oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n"
5840 #: src/main/remove.c
5841 #, fuzzy
5842 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5843 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5844 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5846 #: src/main/remove.c
5847 #, fuzzy
5848 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5849 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5850 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5852 #: src/main/remove.c
5853 #, fuzzy, c-format
5854 #| msgid ""
5855 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5856 #| "%s"
5857 msgid ""
5858 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5859 "%s"
5860 msgstr ""
5861 "dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n"
5862 "%s"
5864 #: src/main/remove.c
5865 msgid "dependency problems - not removing"
5866 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
5868 #: src/main/remove.c
5869 #, fuzzy, c-format
5870 #| msgid ""
5871 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5872 #| "%s"
5873 msgid ""
5874 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5875 "%s"
5876 msgstr ""
5877 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
5878 "%s"
5880 #: src/main/remove.c
5881 #, fuzzy
5882 #| msgid ""
5883 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5884 #| " reinstall it before attempting a removal."
5885 msgid ""
5886 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5887 " reinstall it before attempting a removal"
5888 msgstr ""
5889 "Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
5890 "installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han."
5892 #: src/main/remove.c
5893 #, fuzzy, c-format
5894 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5895 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5896 msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n"
5898 #: src/main/remove.c
5899 #, fuzzy, c-format
5900 #| msgid "Removing %s ...\n"
5901 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5902 msgstr "Fjernar %s ...\n"
5904 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5905 #, c-format
5906 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5907 msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
5909 #: src/main/remove.c
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid ""
5912 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5913 "may be a mount point?"
5914 msgstr ""
5915 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» "
5916 "fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n"
5918 #: src/main/remove.c
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5921 msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s"
5923 #: src/main/remove.c
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5926 msgstr ""
5927 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. "
5928 "Han vart difor ikkje fjerna.\n"
5930 #: src/main/remove.c
5931 #, fuzzy, c-format
5932 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
5933 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
5934 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
5936 #: src/main/remove.c
5937 #, c-format
5938 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
5939 msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
5941 #: src/main/remove.c
5942 #, fuzzy, c-format
5943 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5944 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
5945 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
5947 #: src/main/remove.c
5948 #, c-format
5949 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
5950 msgstr ""
5951 "klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå "
5952 "«%.250s»)"
5954 #: src/main/remove.c
5955 msgid "cannot remove old files list"
5956 msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste"
5958 #: src/main/remove.c
5959 msgid "can't remove old postrm script"
5960 msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript"
5962 #: src/main/script.c
5963 #, c-format
5964 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
5965 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
5967 #: src/main/script.c
5968 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
5969 msgstr ""
5971 #: src/main/script.c
5972 msgid ""
5973 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
5974 "consider using --force-script-chrootless?"
5975 msgstr ""
5977 #: src/main/script.c
5978 #, c-format
5979 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
5980 msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»"
5982 #: src/main/script.c
5983 #, fuzzy
5984 msgid "unable to setenv for maintainer script"
5985 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5987 #: src/main/script.c
5988 #, fuzzy
5989 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
5990 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5992 #: src/main/script.c
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "installed %s package %s script"
5995 msgstr "gammalt %s-skript"
5997 #: src/main/script.c
5998 #, c-format
5999 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6000 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6002 #: src/main/script.c
6003 #, fuzzy, c-format
6004 #| msgid "new %s script"
6005 msgid "new %s package %s script"
6006 msgstr "nytt %s-skript"
6008 #: src/main/script.c
6009 #, fuzzy, c-format
6010 #| msgid "old %s script"
6011 msgid "old %s package %s script"
6012 msgstr "gammalt %s-skript"
6014 #: src/main/script.c
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6017 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6019 #: src/main/script.c
6020 #, fuzzy
6021 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6022 msgid "trying script from the new package instead ..."
6023 msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n"
6025 #: src/main/script.c
6026 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6027 msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp"
6029 #: src/main/script.c
6030 #, fuzzy
6031 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6032 msgid "... it looks like that went OK"
6033 msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n"
6035 #: src/main/select.c
6036 #, fuzzy, c-format
6037 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6038 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6039 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6041 #: src/main/select.c
6042 #, c-format
6043 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6044 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6046 #: src/main/select.c
6047 #, fuzzy, c-format
6048 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6049 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6050 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6052 #: src/main/select.c
6053 #, c-format
6054 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6055 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6057 #: src/main/select.c
6058 #, c-format
6059 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6060 msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d"
6062 #: src/main/select.c
6063 #, c-format
6064 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6065 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6067 #: src/main/select.c
6068 #, fuzzy, c-format
6069 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6070 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6071 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6073 #: src/main/select.c
6074 #, c-format
6075 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6076 msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s"
6078 #: src/main/select.c
6079 msgid "read error on standard input"
6080 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
6082 #: src/main/select.c
6083 msgid ""
6084 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6085 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6086 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6087 msgstr ""
6089 #: src/main/trigproc.c
6090 msgid ""
6091 "cycle found while processing triggers:\n"
6092 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6093 msgstr ""
6095 #: src/main/trigproc.c
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "\n"
6099 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6100 msgstr ""
6102 #: src/main/trigproc.c
6103 msgid "triggers looping, abandoned"
6104 msgstr ""
6106 #: src/main/trigproc.c
6107 #, fuzzy, c-format
6108 #| msgid ""
6109 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6110 #| "%s"
6111 msgid ""
6112 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6113 "%s"
6114 msgstr ""
6115 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
6116 "%s"
6118 #: src/main/trigproc.c
6119 #, fuzzy
6120 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6121 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6122 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
6124 #: src/main/trigproc.c
6125 #, fuzzy, c-format
6126 #| msgid ""
6127 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6128 #| "%s"
6129 msgid ""
6130 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6131 "%s"
6132 msgstr ""
6133 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
6134 "%s"
6136 #: src/main/trigproc.c
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6139 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
6141 #: src/main/unpack.c
6142 #, c-format
6143 msgid ".../%s"
6144 msgstr ""
6146 #: src/main/unpack.c
6147 #, c-format
6148 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6149 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6151 #: src/main/unpack.c
6152 msgid "split package reassembly"
6153 msgstr ""
6155 #: src/main/unpack.c
6156 msgid "reassembled package file"
6157 msgstr "pakkefil sett saman att"
6159 #: src/main/unpack.c
6160 #, c-format
6161 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6162 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
6164 #: src/main/unpack.c
6165 #, c-format
6166 msgid "Authenticating %s ...\n"
6167 msgstr "Godkjenner %s ...\n"
6169 #: src/main/unpack.c
6170 msgid "package signature verification"
6171 msgstr ""
6173 #: src/main/unpack.c
6174 #, fuzzy, c-format
6175 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6176 msgid "verification on package %s failed!"
6177 msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast."
6179 #: src/main/unpack.c
6180 #, fuzzy, c-format
6181 #| msgid ""
6182 #| "Verification on package %s failed,\n"
6183 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6184 msgid ""
6185 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6186 msgstr ""
6187 "Stadfestinga av %s mislukkast,\n"
6188 "men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n"
6190 #: src/main/unpack.c
6191 #, c-format
6192 msgid "passed\n"
6193 msgstr "godkjent\n"
6195 #: src/main/unpack.c
6196 #, fuzzy, c-format
6197 #| msgid ""
6198 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6199 #| "%s"
6200 msgid ""
6201 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6202 "%s"
6203 msgstr ""
6204 "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
6205 "%s"
6207 #: src/main/unpack.c
6208 #, c-format
6209 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6210 msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
6212 #: src/main/unpack.c
6213 #, fuzzy
6214 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6215 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
6217 #: src/main/unpack.c
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6220 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6222 #: src/main/unpack.c
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6225 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6227 #: src/main/unpack.c
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6230 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6232 #: src/main/unpack.c
6233 #, fuzzy
6234 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6235 msgid "conffile file contains an empty line"
6236 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
6238 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6239 #, c-format
6240 msgid "read error in %.250s"
6241 msgstr "lesefeil i %.250s"
6243 #: src/main/unpack.c
6244 #, c-format
6245 msgid "error closing %.250s"
6246 msgstr "feil ved lukking av %.250s"
6248 #: src/main/unpack.c
6249 #, c-format
6250 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6251 msgstr ""
6252 "den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på "
6253 "«%.250s»"
6255 #: src/main/unpack.c
6256 #, c-format
6257 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6258 msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»"
6260 #: src/main/unpack.c
6261 #, c-format
6262 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6263 msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
6265 #: src/main/unpack.c
6266 msgid "unable to open temp control directory"
6267 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
6269 #: src/main/unpack.c
6270 #, c-format
6271 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6272 msgstr ""
6273 "pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)"
6275 #: src/main/unpack.c
6276 #, c-format
6277 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6278 msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»"
6280 #: src/main/unpack.c
6281 #, c-format
6282 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6283 msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»"
6285 #: src/main/unpack.c
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "package %s contained list as info file"
6288 msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil"
6290 #: src/main/unpack.c
6291 #, c-format
6292 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6293 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
6295 #: src/main/unpack.c
6296 #, fuzzy, c-format
6297 #| msgid "Removing %s ...\n"
6298 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6299 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6301 #: src/main/unpack.c
6302 #, c-format
6303 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: src/main/unpack.c
6307 #, fuzzy, c-format
6308 #| msgid "Removing %s ...\n"
6309 msgid "Saving as %s ...\n"
6310 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6312 #: src/main/unpack.c
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6315 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6317 #: src/main/unpack.c
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6320 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6322 #: src/main/unpack.c
6323 #, fuzzy, c-format
6324 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6325 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6327 #: src/main/unpack.c
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6330 msgstr ""
6331 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6332 "lenkje (= «%s»)\n"
6334 #: src/main/unpack.c
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6337 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6339 #: src/main/unpack.c
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid ""
6342 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6343 "'%.250s')"
6344 msgstr ""
6345 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6346 "lenkje (= «%s»)\n"
6348 #: src/main/unpack.c
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6351 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6353 #: src/main/unpack.c
6354 #, c-format
6355 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6356 msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n"
6358 #: src/main/unpack.c
6359 #, fuzzy
6360 msgid "package control information extraction"
6361 msgstr "kontrollinformasjonslengd"
6363 #: src/main/unpack.c
6364 #, c-format
6365 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6366 msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n"
6368 #: src/main/unpack.c
6369 #, c-format
6370 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6371 msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)"
6373 #: src/main/unpack.c
6374 #, fuzzy, c-format
6375 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6376 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6377 msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
6379 #: src/main/unpack.c
6380 #, fuzzy, c-format
6381 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6382 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6383 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6385 #: src/main/unpack.c
6386 #, fuzzy, c-format
6387 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6388 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6389 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6391 #: src/main/unpack.c
6392 msgid "package filesystem archive extraction"
6393 msgstr ""
6395 #: src/main/unpack.c
6396 #, fuzzy
6397 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6398 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6399 msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv"
6401 #: src/main/unpack.c
6402 #, fuzzy, c-format
6403 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6404 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6405 msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar"
6407 #: src/main/unpack.c
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6410 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6412 #: src/main/update.c
6413 #, fuzzy, c-format
6414 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6415 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6416 msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter"
6418 #: src/main/update.c
6419 #, fuzzy, c-format
6420 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6421 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6422 msgstr ""
6423 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6425 #: src/main/update.c
6426 #, fuzzy, c-format
6427 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6428 msgid ""
6429 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6430 "update"
6431 msgstr ""
6432 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6434 #: src/main/update.c
6435 #, c-format
6436 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6437 msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6439 #: src/main/update.c
6440 #, c-format
6441 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6442 msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6444 #: src/main/update.c
6445 #, fuzzy, c-format
6446 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6447 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6448 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6449 msgstr[0] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6450 msgstr[1] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6452 #: src/main/update.c
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6456 msgstr ""
6458 #: utils/update-alternatives.c
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Commands:\n"
6462 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6463 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6464 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6465 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6466 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6467 "system.\n"
6468 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6469 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6470 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6471 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6472 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6473 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6474 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6475 "the\n"
6476 "                           user to select which one to use.\n"
6477 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6478 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6479 "\n"
6480 msgstr ""
6482 #: utils/update-alternatives.c
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6486 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6487 "<name> is the master name for this link group.\n"
6488 "  (e.g. pager)\n"
6489 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6490 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6491 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6492 "in\n"
6493 "  automatic mode.\n"
6494 "\n"
6495 msgstr ""
6497 #: utils/update-alternatives.c
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "Options:\n"
6501 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
6502 "                             (default is %s).\n"
6503 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
6504 "                             (default is %s).\n"
6505 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
6506 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
6507 "  --log <file>             change the log file.\n"
6508 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6509 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6510 "configured\n"
6511 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6512 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6513 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6514 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
6515 "  --help                   show this help message.\n"
6516 "  --version                show the version.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: utils/update-alternatives.c
6520 #, c-format
6521 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6522 msgstr ""
6524 #: utils/update-alternatives.c
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6527 msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
6529 #: utils/update-alternatives.c
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "wait for subprocess %s failed"
6532 msgstr "venting på %s mislukkast"
6534 #: utils/update-alternatives.c
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "unable to remove '%s'"
6537 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6539 #: utils/update-alternatives.c
6540 #, fuzzy, c-format
6541 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6542 msgid "cannot create log directory '%s'"
6543 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6545 #: utils/update-alternatives.c
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "cannot append to '%s'"
6548 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
6550 #: utils/update-alternatives.c
6551 #, fuzzy, c-format
6552 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6553 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6554 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6556 #: utils/update-alternatives.c
6557 #, fuzzy, c-format
6558 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6559 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6560 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
6562 #: utils/update-alternatives.c
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6565 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
6567 #: utils/update-alternatives.c
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6570 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
6572 #: utils/update-alternatives.c
6573 msgid "auto mode"
6574 msgstr ""
6576 #: utils/update-alternatives.c
6577 msgid "manual mode"
6578 msgstr ""
6580 #: utils/update-alternatives.c
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6583 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6585 #: utils/update-alternatives.c
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "while reading %s: %s"
6588 msgstr "omdirigert av %s"
6590 #: utils/update-alternatives.c
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6593 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6595 #: utils/update-alternatives.c
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "%s corrupt: %s"
6598 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
6600 #: utils/update-alternatives.c
6601 #, c-format
6602 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6603 msgstr ""
6605 #: utils/update-alternatives.c
6606 msgid "slave name"
6607 msgstr ""
6609 #: utils/update-alternatives.c
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "duplicate slave name %s"
6612 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6614 #: utils/update-alternatives.c
6615 #, fuzzy
6616 msgid "slave link"
6617 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6619 #: utils/update-alternatives.c
6620 #, c-format
6621 msgid "slave link same as main link %s"
6622 msgstr ""
6624 #: utils/update-alternatives.c
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "duplicate slave link %s"
6627 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6629 #: utils/update-alternatives.c
6630 msgid "master file"
6631 msgstr ""
6633 #: utils/update-alternatives.c
6634 #, c-format
6635 msgid "duplicate path %s"
6636 msgstr ""
6638 #: utils/update-alternatives.c
6639 #, c-format
6640 msgid ""
6641 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6642 "alternatives"
6643 msgstr ""
6645 #: utils/update-alternatives.c
6646 msgid "priority"
6647 msgstr ""
6649 #: utils/update-alternatives.c
6650 msgid "slave file"
6651 msgstr ""
6653 #: utils/update-alternatives.c
6654 #, c-format
6655 msgid "priority of %s: %s"
6656 msgstr ""
6658 #: utils/update-alternatives.c
6659 #, c-format
6660 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6661 msgstr ""
6663 #: utils/update-alternatives.c
6664 msgid "status"
6665 msgstr ""
6667 #: utils/update-alternatives.c
6668 msgid "invalid status"
6669 msgstr ""
6671 #: utils/update-alternatives.c
6672 #, fuzzy
6673 msgid "master link"
6674 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6676 #: utils/update-alternatives.c
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6679 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6681 #: utils/update-alternatives.c
6682 #, fuzzy, c-format
6683 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6684 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6685 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6687 #: utils/update-alternatives.c
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "unable to flush file '%s'"
6690 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
6692 #: utils/update-alternatives.c
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6695 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6697 #: utils/update-alternatives.c
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "  link best version is %s"
6700 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6702 #: utils/update-alternatives.c
6703 #, fuzzy
6704 msgid "  link best version not available"
6705 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
6707 #: utils/update-alternatives.c
6708 #, c-format
6709 msgid "  link currently points to %s"
6710 msgstr ""
6712 #: utils/update-alternatives.c
6713 msgid "  link currently absent"
6714 msgstr ""
6716 #: utils/update-alternatives.c
6717 #, fuzzy, c-format
6718 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
6719 msgid "  link %s is %s"
6720 msgstr "%.250s er %s.\n"
6722 #: utils/update-alternatives.c
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "  slave %s is %s"
6725 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6727 #: utils/update-alternatives.c
6728 #, c-format
6729 msgid "%s - priority %d"
6730 msgstr ""
6732 #: utils/update-alternatives.c
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "  slave %s: %s"
6735 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6737 #: utils/update-alternatives.c
6738 #, c-format
6739 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6740 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6741 msgstr[0] ""
6742 msgstr[1] ""
6744 #: utils/update-alternatives.c
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Selection"
6747 msgstr "Skildring"
6749 #: utils/update-alternatives.c
6750 msgid "Path"
6751 msgstr ""
6753 #: utils/update-alternatives.c
6754 msgid "Priority"
6755 msgstr ""
6757 #: utils/update-alternatives.c
6758 msgid "Status"
6759 msgstr ""
6761 #: utils/update-alternatives.c
6762 #, c-format
6763 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6764 msgstr ""
6766 #: utils/update-alternatives.c
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "There is no program which provides %s."
6769 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6771 #: utils/update-alternatives.c
6772 msgid "Nothing to configure."
6773 msgstr ""
6775 #: utils/update-alternatives.c
6776 #, c-format
6777 msgid "not replacing %s with a link"
6778 msgstr ""
6780 #: utils/update-alternatives.c
6781 #, fuzzy, c-format
6782 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6783 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6784 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6786 #: utils/update-alternatives.c
6787 #, c-format
6788 msgid "can't install unknown choice %s"
6789 msgstr ""
6791 #: utils/update-alternatives.c
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6795 "exist"
6796 msgstr ""
6798 #: utils/update-alternatives.c
6799 #, c-format
6800 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6801 msgstr ""
6803 #: utils/update-alternatives.c
6804 #, c-format
6805 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6806 msgstr ""
6808 #: utils/update-alternatives.c
6809 #, c-format
6810 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6811 msgstr ""
6813 #: utils/update-alternatives.c
6814 #, c-format
6815 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6816 msgstr ""
6818 #: utils/update-alternatives.c
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "there is no program which provides %s"
6821 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6823 #: utils/update-alternatives.c
6824 #, c-format
6825 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6826 msgstr ""
6828 #: utils/update-alternatives.c
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6832 "updates only"
6833 msgstr ""
6835 #: utils/update-alternatives.c
6836 #, c-format
6837 msgid "setting up automatic selection of %s"
6838 msgstr ""
6840 #: utils/update-alternatives.c
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6843 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6845 #: utils/update-alternatives.c
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6848 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6850 #: utils/update-alternatives.c
6851 #, c-format
6852 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6853 msgstr ""
6855 #: utils/update-alternatives.c
6856 #, c-format
6857 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6858 msgstr ""
6860 #: utils/update-alternatives.c
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6863 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6865 #: utils/update-alternatives.c
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6868 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6870 #: utils/update-alternatives.c
6871 #, c-format
6872 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6873 msgstr ""
6875 #: utils/update-alternatives.c
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6879 msgstr ""
6881 #: utils/update-alternatives.c
6882 #, c-format
6883 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6884 msgstr ""
6886 #: utils/update-alternatives.c
6887 #, c-format
6888 msgid "selecting alternative %s as auto"
6889 msgstr ""
6891 #: utils/update-alternatives.c
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
6894 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6896 #: utils/update-alternatives.c
6897 #, c-format
6898 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
6899 msgstr ""
6901 #: utils/update-alternatives.c
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "skip unknown alternative %s"
6904 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6906 #: utils/update-alternatives.c
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6909 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6911 #: utils/update-alternatives.c
6912 #, c-format
6913 msgid "skip invalid selection line: %s"
6914 msgstr ""
6916 #: utils/update-alternatives.c
6917 #, c-format
6918 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6919 msgstr ""
6921 #: utils/update-alternatives.c
6922 #, c-format
6923 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6924 msgstr ""
6926 #: utils/update-alternatives.c
6927 #, c-format
6928 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6929 msgstr ""
6931 #: utils/update-alternatives.c
6932 #, c-format
6933 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6934 msgstr ""
6936 #: utils/update-alternatives.c
6937 #, c-format
6938 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6939 msgstr ""
6941 #: utils/update-alternatives.c
6942 #, fuzzy, c-format
6943 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6944 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
6945 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6947 #: utils/update-alternatives.c
6948 #, c-format
6949 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6950 msgstr ""
6952 #: utils/update-alternatives.c
6953 #, c-format
6954 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6955 msgstr ""
6957 #: utils/update-alternatives.c
6958 #, c-format
6959 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6960 msgstr ""
6962 #: utils/update-alternatives.c
6963 #, c-format
6964 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6965 msgstr ""
6967 #: utils/update-alternatives.c
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "unknown argument '%s'"
6970 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6972 #: utils/update-alternatives.c
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
6975 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
6977 #: utils/update-alternatives.c
6978 #, c-format
6979 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
6980 msgstr ""
6982 #: utils/update-alternatives.c
6983 #, c-format
6984 msgid "priority '%s' must be an integer"
6985 msgstr ""
6987 #: utils/update-alternatives.c
6988 #, c-format
6989 msgid "priority '%s' is out of range"
6990 msgstr ""
6992 #: utils/update-alternatives.c
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "--%s needs <name> <path>"
6995 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
6997 #: utils/update-alternatives.c
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "--%s needs <name>"
7000 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
7002 #: utils/update-alternatives.c
7003 #, c-format
7004 msgid "--%s only allowed with --%s"
7005 msgstr ""
7007 #: utils/update-alternatives.c
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7010 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7012 #: utils/update-alternatives.c
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7015 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
7017 #: utils/update-alternatives.c
7018 #, c-format
7019 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7020 msgstr ""
7022 #: utils/update-alternatives.c
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7025 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7027 #: utils/update-alternatives.c
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7030 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7032 #: utils/update-alternatives.c
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "--%s needs a <file> argument"
7035 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7037 #: utils/update-alternatives.c
7038 #, c-format
7039 msgid ""
7040 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7041 msgstr ""
7043 #: utils/update-alternatives.c
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "no alternatives for %s"
7046 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7048 #: utils/update-alternatives.c
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "read error on standard input"
7051 msgid "<standard input>"
7052 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
7054 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7055 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7056 msgstr ""
7058 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7059 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7060 msgstr ""
7062 #, fuzzy, c-format
7063 #~ msgid "removal of %.250s"
7064 #~ msgstr "lesefeil i %.250s"
7066 #, fuzzy, c-format
7067 #~ msgid "installation of %.250s"
7068 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7070 #, fuzzy, c-format
7071 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7072 #~ msgstr ""
7073 #~ "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja "
7074 #~ "epokestøtte.\n"
7076 #, fuzzy, c-format
7077 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7078 #~ msgstr "Fjernar %s ...\n"
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7082 #~ msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7086 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7087 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf"
7089 #, fuzzy
7090 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7091 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7093 #, fuzzy
7094 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7095 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7097 #~ msgid "%s is missing"
7098 #~ msgstr "%s manglar"
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7102 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7103 #~ msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s"
7105 #~ msgid "junk after %s"
7106 #~ msgstr "rot etter %s"
7108 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7109 #~ msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)"
7111 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7112 #~ msgstr "ja/nei i boolsk felt"
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7116 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7117 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
7119 #~ msgid "empty value for %s"
7120 #~ msgstr "tom verdi for %s"
7122 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7123 #~ msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
7125 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7126 #~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb"
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7130 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7131 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7133 #, fuzzy
7134 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7135 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7139 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7143 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7144 #~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
7146 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7147 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7149 #, fuzzy
7150 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7151 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7155 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7159 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7160 #~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
7162 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7163 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen etter å ha oppretta han"
7165 #, fuzzy
7166 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7167 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7169 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7170 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7172 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7173 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7175 #, fuzzy
7176 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7177 #~ msgstr ""
7178 #~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
7179 #~ " %s\n"
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7183 #~ msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7187 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7191 #~ msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
7193 #, fuzzy
7194 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7195 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
7197 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7198 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
7200 #~ msgid "error reading find's pipe"
7201 #~ msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
7203 #~ msgid "error closing find's pipe"
7204 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7206 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7207 #~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
7209 #, fuzzy
7210 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7211 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
7213 #, fuzzy
7214 #~ msgid "compressing control member"
7215 #~ msgstr "kontrollområde"
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7219 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7223 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7225 #, fuzzy
7226 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7227 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "unknown option `%s'"
7231 #~ msgstr "ukjent val --%s"
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7235 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7237 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7238 #~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
7240 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7241 #~ msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d"
7243 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7244 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp"
7246 #, fuzzy
7247 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7248 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7252 #~ msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n"
7254 #~ msgid "could not open the `control' component"
7255 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
7257 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7258 #~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7262 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7264 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7265 #~ msgstr ""
7266 #~ "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)"
7268 #~ msgid " (actually `%s')"
7269 #~ msgstr " (faktisk «%s»)"
7271 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7272 #~ msgstr ""
7273 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7277 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7278 #~ msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
7280 #, fuzzy
7281 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7282 #~ msgstr ""
7283 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7287 #~ msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7289 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7290 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila"
7292 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7293 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila"
7295 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7296 #~ msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n"
7298 #, fuzzy
7299 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7300 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7302 #, fuzzy
7303 #~ msgid "ar member file (%s)"
7304 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
7306 #, fuzzy
7307 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7308 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7312 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7314 #, fuzzy
7315 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7316 #~ msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
7318 #~ msgid "%s: decompression"
7319 #~ msgstr "%s: dekomprimering"
7321 #~ msgid "%s: compression"
7322 #~ msgstr "%s: komprimering"
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7326 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7327 #~ msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
7329 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7330 #~ msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n"
7332 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7333 #~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
7335 #~ msgid "md5hash"
7336 #~ msgstr "md5-nøkkel"
7338 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7339 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»"
7341 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7342 #~ msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»"
7344 #~ msgid "data"
7345 #~ msgstr "data"
7347 #, fuzzy
7348 #~ msgid "split package part"
7349 #~ msgstr "manglar %s"
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7353 #~ msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon"
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7357 #~ msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»"
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7361 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»"
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7365 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7369 #~ msgstr ""
7370 #~ "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7374 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7378 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7380 #, fuzzy
7381 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7382 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7386 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7390 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7394 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7398 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7402 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7406 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7410 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7414 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7418 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7420 #, fuzzy
7421 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7422 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7426 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "cannot create new %s file"
7430 #~ msgstr "kan ikkje opna GPL-fil"
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7434 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7436 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7437 #~ msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s"
7439 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7440 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s"
7442 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7443 #~ msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s"
7445 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7446 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7448 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7449 #~ msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s"
7451 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7452 #~ msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7454 #, fuzzy
7455 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7456 #~ msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null"
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7460 #~ msgstr "--command-fd tek berre ein parameter"
7462 #, fuzzy
7463 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7464 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7466 #, fuzzy
7467 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7468 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7472 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgid "error installing new statoverride"
7476 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7478 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7479 #~ msgstr "--build tek høgst to parametrar"
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgid "failed to exec %s"
7483 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7484 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7486 #, fuzzy
7487 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7488 #~ msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
7490 #, fuzzy
7491 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7492 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "while writing %s: %s"
7496 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7500 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7504 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7508 #~ msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
7510 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7511 #~ msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)"
7513 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7514 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7516 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7517 #~ msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
7519 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7520 #~ msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos"
7522 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7523 #~ msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n"
7525 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7526 #~ msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: "
7528 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7529 #~ msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen"
7531 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7532 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
7534 #~ msgid "parse error"
7535 #~ msgstr "tolkingsfeil"
7537 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7538 #~ msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring"
7540 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7541 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7543 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7544 #~ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)"
7546 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7547 #~ msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
7549 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7550 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid ""
7554 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7555 #~ "\n"
7556 #~ " number  ref. in source   description\n"
7557 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7558 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7559 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7560 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7561 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7562 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7563 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7564 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7565 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7566 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7567 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7568 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7569 #~ "directory\n"
7570 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7571 #~ "\n"
7572 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7573 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
7576 #~ "\n"
7577 #~ " Verdi  Ref. kjeldetekst  Skildring\n"
7578 #~ "     1  general           Generell framgangsinformasjon\n"
7579 #~ "     2  scripts           Utføring og status for vedlikehaldsskript\n"
7580 #~ "    10  eachfile          Vis melding for kvar fil som vert behandla\n"
7581 #~ "   100  eachfiledetail    Vis mykje informasjon for kvar fil som vert "
7582 #~ "behandla\n"
7583 #~ "    20  conff             Vis melding for kvar oppsettsfil\n"
7584 #~ "   200  conffiledetail    Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n"
7585 #~ "    40  depcon            Vis pakkekrav og konfliktar\n"
7586 #~ "   400  depcondetail      Vis mykje informasjon om pakkekrav og "
7587 #~ "konfliktar\n"
7588 #~ "  1000  veryverbose       Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/"
7589 #~ "info\n"
7590 #~ "  2000  stupidlyverbose   Ufatteleg mykje informasjon\n"
7591 #~ "\n"
7592 #~ "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n"
7593 #~ "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n"
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid ""
7597 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7598 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7599 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7600 #~ "<thing>,...\n"
7601 #~ " Forcing things:\n"
7602 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
7603 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7604 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7605 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7606 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7607 #~ "likely\n"
7608 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7609 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7610 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7611 #~ "version\n"
7612 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7613 #~ "check\n"
7614 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7615 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7616 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7617 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7618 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7619 #~ "one\n"
7620 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7621 #~ "found,\n"
7622 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7623 #~ "or\n"
7624 #~ "                         confnew options is also given\n"
7625 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7626 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7627 #~ "versions\n"
7628 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7629 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7630 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7631 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7632 #~ "file\n"
7633 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7634 #~ "unpacking\n"
7635 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7636 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7637 #~ "\n"
7638 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7639 #~ "installation.\n"
7640 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7641 #~ msgstr ""
7642 #~ "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n"
7643 #~ "  åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n"
7644 #~ "  stopp med feil:     --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
7645 #~ " Tving gjennom:\n"
7646 #~ "  all                    Set alle val for tvang\n"
7647 #~ "  auto-select [*]        Vel / ikkje vel pakkar for installering og "
7648 #~ "fjerning\n"
7649 #~ "  downgrade [*]          Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n"
7650 #~ "  configure-any          Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n"
7651 #~ "  hold                   Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n"
7652 #~ "  bad-path               Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent "
7653 #~ "problem\n"
7654 #~ "  not-root               Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n"
7655 #~ "  overwrite              Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n"
7656 #~ "  overwrite-diverted     Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje "
7657 #~ "er omdirigert\n"
7658 #~ "  bad-verify             Installer pakke, sjølv om han ikkje kan "
7659 #~ "godkjennast\n"
7660 #~ "  depends-version [!]    Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n"
7661 #~ "  depends [!]            Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n"
7662 #~ "  confnew [!]            Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n"
7663 #~ "  confold [!]            Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n"
7664 #~ "  confdef [!]            Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n"
7665 #~ "                         utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n"
7666 #~ "                         standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre "
7667 #~ "du\n"
7668 #~ "                         i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n"
7669 #~ "  confmiss [!]           Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n"
7670 #~ "  conflicts [!]          Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n"
7671 #~ "  architecture [!]       Handter òg pakkar med feil arkitektur\n"
7672 #~ "  overwrite-dir [!]      Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå "
7673 #~ "ein annan\n"
7674 #~ "  remove-reinstreq [!]   Fjern pakkar som krev installasjon\n"
7675 #~ "  remove-essential [!]   Fjern ein nødvendig pakke\n"
7676 #~ "\n"
7677 #~ "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen "
7678 #~ "alvorleg.\n"
7679 #~ "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n"
7681 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7682 #~ msgstr ""
7683 #~ "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein "
7684 #~ "fleirdelt pakke"
7686 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7687 #~ msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify"
7689 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7690 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7692 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7693 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv"
7695 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
7699 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7700 #~ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n"
7702 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7703 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN"
7705 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7706 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»"
7708 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7709 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)"
7711 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7712 #~ msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s"
7714 #~ msgid "control"
7715 #~ msgstr "kontroll"
7717 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7718 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)"
7720 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7721 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)"
7723 #~ msgid "failed to exec find"
7724 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find»"
7726 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7727 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»"
7729 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7730 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar"
7732 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7733 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi"
7735 #~ msgid "version number"
7736 #~ msgstr "versjonsnummer"
7738 #~ msgid "header info member"
7739 #~ msgstr "hovudinformasjonsmedlem"
7741 #, fuzzy
7742 #~| msgid "skipped member data from %s"
7743 #~ msgid "skipped control area from %s"
7744 #~ msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7748 #~ msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
7750 #~ msgid "info_spew"
7751 #~ msgstr "info_spew"
7753 #, fuzzy
7754 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7755 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7756 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7758 #, fuzzy
7759 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7760 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7762 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7763 #~ msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar"
7765 #~ msgid "cat (data)"
7766 #~ msgstr "cat (data)"
7768 #, fuzzy
7769 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7770 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing"
7772 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7773 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»"
7775 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7776 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»"
7778 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7779 #~ msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
7781 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7782 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7786 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7788 #, fuzzy
7789 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7790 #~ msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
7792 #, fuzzy
7793 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7794 #~ msgstr ""
7795 #~ "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: "
7796 #~ "%s\n"
7798 #, fuzzy
7799 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7800 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7802 #, fuzzy
7803 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7804 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7806 #, fuzzy
7807 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7808 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7810 #, fuzzy
7811 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7812 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgid "install new diversions: %s"
7816 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7818 #, fuzzy
7819 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7820 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7822 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7823 #~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n"
7825 #, fuzzy
7826 #~ msgid "Debian revision"
7827 #~ msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
7829 #~ msgid "%d errors in control file"
7830 #~ msgstr "%d feil i kontrollfila"
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7834 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
7836 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7837 #~ msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7839 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7840 #~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
7842 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7843 #~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
7845 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7846 #~ msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s"
7848 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7849 #~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7853 #~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7857 #~ msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgid ""
7861 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7862 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7863 #~ msgstr ""
7864 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7865 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7866 #~ "garanti.\n"
7867 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgid ""
7871 #~ "\n"
7872 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7873 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7874 #~ msgstr ""
7875 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7876 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7877 #~ "garanti.\n"
7878 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7882 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
7884 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7885 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
7887 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7888 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7890 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7891 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7893 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7894 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
7896 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7897 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
7899 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7900 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7902 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7903 #~ msgstr ""
7904 #~ "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er "
7905 #~ "ferdig.\n"
7907 #, fuzzy
7908 #~ msgid ""
7909 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7910 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7911 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7912 #~ msgstr ""
7913 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7914 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7915 #~ "garanti.\n"
7916 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7918 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7919 #~ msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon"
7921 #, fuzzy
7922 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7923 #~ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
7925 #, fuzzy
7926 #~ msgid ""
7927 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7928 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7929 #~ msgstr ""
7930 #~ "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n"
7931 #~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n"
7932 #~ "\n"
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
7936 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7940 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7942 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7943 #~ msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding"
7945 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7946 #~ msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding"
7948 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7949 #~ msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n"
7951 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7952 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»"
7954 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7955 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)"
7957 #~ msgid "unable to seek back"
7958 #~ msgstr "klarte ikkje søkja bakover"
7960 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7961 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n"
7963 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7964 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n"
7966 #~ msgid "wait for shell failed"
7967 #~ msgstr "venting på skal mislukkast"
7969 #~ msgid "read error in diversions [i]"
7970 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "chmod"
7974 #~ msgstr "hald tilbake"
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7978 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
7980 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7981 #~ msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast"
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "aborting"
7985 #~ msgstr "åtvaring"
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7989 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7991 #~ msgid "failed write during hashreport"
7992 #~ msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»"
7994 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7995 #~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s"
7997 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7998 #~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter"
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
8002 #~ msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8006 #~ msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8010 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8012 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8013 #~ msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8017 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8021 #~ msgstr "ukjent val --%s"
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "%s: too many arguments"
8025 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8029 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8033 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8037 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8041 #~ msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8045 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8049 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8053 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8057 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8061 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8065 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8067 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8068 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s"
8070 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8071 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s"
8073 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8074 #~ msgstr "ugyldig tal for --command-fd"
8076 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8077 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf"
8079 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8080 #~ msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf"
8082 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8083 #~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
8085 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8086 #~ msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
8088 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8089 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf"
8091 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8092 #~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av"
8094 #~ msgid "System error no.%d"
8095 #~ msgstr "Systemfeil nr. %d"
8097 #~ msgid "Signal no.%d"
8098 #~ msgstr "Signal nr. %d"
8100 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8101 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n"
8103 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8104 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n"
8106 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8107 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»"
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8111 #~ msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
8113 #~ msgid " package `%.255s'"
8114 #~ msgstr " pakken «%.255s»"
8116 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8117 #~ msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
8119 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8120 #~ msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
8122 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8123 #~ msgstr "Las og hoppa forbi fila «%.255s»"
8125 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8126 #~ msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n"
8128 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8129 #~ msgstr "--audit tek ingen parametrar"
8131 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8132 #~ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar"
8134 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8135 #~ msgstr "--assert-* tek ingen parametrar"
8137 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8138 #~ msgstr "--predep-package tek ingen parametrar"
8140 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8141 #~ msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar"
8143 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8144 #~ msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»"
8146 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8147 #~ msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»"
8149 #~ msgid "unable to execute new %s"
8150 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8152 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8153 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8155 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8156 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8160 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8162 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8163 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8165 #~ msgid ""
8166 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8167 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8168 #~ msgstr ""
8169 #~ "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n"
8170 #~ "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n"
8172 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8173 #~ msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!"
8175 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8176 #~ msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar"
8178 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8179 #~ msgstr "--listq tek ingen parametrar"
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8183 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8187 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8191 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8195 #~ msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "missing newline after %s"
8199 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
8201 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8202 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)"
8204 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8205 #~ msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)"
8207 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8208 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8210 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8211 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»"
8213 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8214 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
8216 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8217 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
8219 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8220 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
8222 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8223 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]"
8225 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8226 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]"
8228 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8229 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
8231 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8232 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
8234 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8235 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]"
8237 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8238 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend"
8240 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8241 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend"
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8245 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8249 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid ""
8253 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8254 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8255 #~ msgstr ""
8256 #~ "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
8257 #~ "%s"
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8261 #~ msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8265 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
8267 #~ msgid "to"
8268 #~ msgstr "til"
8270 #~ msgid "from"
8271 #~ msgstr "frå"
8273 #~ msgid "error reading %s"
8274 #~ msgstr "feil ved lesing av %s"
8276 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8277 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
8279 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8280 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
8282 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8283 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
8285 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8286 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »"
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8290 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8294 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgid "--remove needs a single argument"
8298 #~ msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
8300 #, fuzzy
8301 #~ msgid "--truename needs a single argument"
8302 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "--remove needs one arguments"
8306 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8310 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "failed to open %s: %s"
8314 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
8316 #, fuzzy
8317 #~ msgid "unable to install %s as %s"
8318 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8320 #~ msgid "  Package "
8321 #~ msgstr "  Pakken "
8323 #~ msgid " which provides "
8324 #~ msgstr " som tilbyr "
8326 #~ msgid "  Version of "
8327 #~ msgstr "  Versjonen av "
8329 #~ msgid " on system is "
8330 #~ msgstr " på systemet er "
8332 #~ msgid " is not installed.\n"
8333 #~ msgstr " er ikkje installert.\n"
8335 #~ msgid " to: %s\n"
8336 #~ msgstr " til: %s\n"
8338 #~ msgid "fgetpos failed"
8339 #~ msgstr "«fgetpos» mislukkast"
8341 #~ msgid "fsetpos failed"
8342 #~ msgstr "«fsetpos» mislukkast"
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid ""
8346 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
8347 #~ "\n"
8348 #~ "Commands:\n"
8349 #~ "  -s|--split <file> [<prefix>]    Split an archive.\n"
8350 #~ "  -j|--join <part> <part> ...     Join parts together.\n"
8351 #~ "  -I|--info <part> ...            Display info about a part.\n"
8352 #~ "  -h|--help                       Show this help message.\n"
8353 #~ "  --version                       Show the version.\n"
8354 #~ "  --license                       Show the license.\n"
8355 #~ "\n"
8356 #~ "  -a|--auto -o <complete> <part>  Auto-accumulate parts.\n"
8357 #~ "  -l|--listq                      List unmatched pieces.\n"
8358 #~ "  -d|--discard [<filename> ...]   Discard unmatched pieces.\n"
8359 #~ "\n"
8360 #~ "Options:\n"
8361 #~ "  --depotdir <directory>          Use <directory> instead of %s/%s.\n"
8362 #~ "  -S|--partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
8363 #~ "  -o|--output <file>              For -j (default is <package>-<version>."
8364 #~ "deb).\n"
8365 #~ "  -Q|--npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
8366 #~ "  --msdos                         Generate 8.3 filenames.\n"
8367 #~ "\n"
8368 #~ "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
8369 #~ msgstr ""
8370 #~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>]     Del opp eit arkiv.\n"
8371 #~ "      dpkg-split -j|--join <del> <del> ...        Føy saman delar.\n"
8372 #~ "      dpkg-split -I|--info <part> ...             Vis info om ein del.\n"
8373 #~ "      dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Vis help/version/"
8374 #~ "licence.\n"
8375 #~ "\n"
8376 #~ "      dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del>   Automatisk samla opp "
8377 #~ "delar.\n"
8378 #~ "      dpkg-split -l|--listq                       List opp delar som "
8379 #~ "ikkje passar.\n"
8380 #~ "      dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...]     Vraka delar som ikkje "
8381 #~ "passar.\n"
8382 #~ "\n"
8383 #~ "Val:  --depotdir <katalog>      (standard er %s/%s)\n"
8384 #~ "      -S|--partsize <storleik>  (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
8385 #~ "      -o|--output <fil>         (for -j, standard er <pakke>-<versjon>."
8386 #~ "deb)\n"
8387 #~ "      -Q|--npquiet              (ver stille når -a ikkje er ein del)\n"
8388 #~ "      --msdos                   (lag 8.3-filnamn)\n"
8389 #~ "\n"
8390 #~ "Avsluttingstatus: 0 = OK;  1 = -a er ikkje ein del;  2 = problem!\n"