po: Regenerate .pot files and merge .po files with them
[dpkg.git] / po / ko.po
blob083fb1e87ec064423ea6db526317bf3c58d4f517
1 # Translation of dpkg to Korean
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001.
5 # Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001.
6 # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006 - 2007.
7 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2008, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-17 01:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n"
15 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
16 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
17 "Language: ko\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: lib/dpkg/ar.c
24 msgid "failed to fstat archive"
25 msgstr "아카이브 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
27 #: lib/dpkg/ar.c
28 #, c-format
29 msgid "failed to read archive '%.255s'"
30 msgstr "`%.255s' 아카이브를 읽는데 실패했습니다"
32 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33 #, c-format
34 msgid "unable to create '%.255s'"
35 msgstr "`%.255s'을(를) 만들 수 없습니다"
37 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
38 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
39 #, c-format
40 msgid "unable to close file '%s'"
41 msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다"
43 #: lib/dpkg/ar.c
44 #, c-format
45 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 msgstr ""
48 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49 #, c-format
50 msgid "unable to write file '%s'"
51 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
53 #: lib/dpkg/ar.c
54 #, fuzzy, c-format
55 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
56 msgid "ar member name '%s' length too long"
57 msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다"
59 #: lib/dpkg/ar.c
60 #, c-format
61 msgid "ar member size %jd too large"
62 msgstr ""
64 #: lib/dpkg/ar.c
65 #, fuzzy, c-format
66 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
67 msgid "ar member time %jd too large"
68 msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다"
70 #: lib/dpkg/ar.c
71 #, c-format
72 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
73 msgstr "'%s'에 대해 생성한 ar 헤더가 망가졌습니다"
75 #: lib/dpkg/ar.c
76 #, c-format
77 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
78 msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
80 #: lib/dpkg/ar.c
81 #, fuzzy, c-format
82 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
83 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
84 msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
86 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
87 msgid "may not be empty string"
88 msgstr "비어있는 문자열이 아닌 것 같습니다"
90 #: lib/dpkg/arch.c
91 #, fuzzy
92 #| msgid "must start with an alphanumeric"
93 msgid "must start with an alphanumeric"
94 msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다"
96 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
97 #, c-format
98 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
99 msgstr "`%c' 문자는 사용할 수 없습니다(글자, 숫자, 그리고 %s만 쓸 수 있습니다)"
101 #: lib/dpkg/arch.c
102 #, fuzzy
103 #| msgid "<none>"
104 msgctxt "architecture"
105 msgid "<none>"
106 msgstr "<없음>"
108 #: lib/dpkg/arch.c
109 msgctxt "architecture"
110 msgid "<empty>"
111 msgstr ""
113 #: lib/dpkg/arch.c
114 #, fuzzy
115 #| msgid "error writing to '%s'"
116 msgid "error writing to architecture list"
117 msgstr "'%s' 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
119 #: lib/dpkg/atomic-file.c
120 #, fuzzy, c-format
121 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
122 msgid "cannot create base directory for %s"
123 msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #, fuzzy, c-format
127 #| msgid "unable to write file '%s'"
128 msgid "unable to create new file '%.250s'"
129 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
131 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "unable to write file '%s'"
134 msgid "unable to write new file '%.250s'"
135 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
137 #: lib/dpkg/atomic-file.c
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "unable to flush file '%s'"
140 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
141 msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다"
143 #: lib/dpkg/atomic-file.c
144 #, fuzzy, c-format
145 #| msgid "unable to sync file '%.255s'"
146 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
147 msgstr "'%.255s' 파일을 동기화할 수 없습니다"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #, fuzzy, c-format
151 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
152 msgid "unable to close new file '%.250s'"
153 msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c
156 #, fuzzy, c-format
157 #| msgid "error removing old diversions-old"
158 msgid "error removing old backup file '%s'"
159 msgstr "오래된 diversions-old를 제거하는데 오류가 발생했습니다"
161 #: lib/dpkg/atomic-file.c
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
164 msgid "error creating new backup file '%s'"
165 msgstr "`%.255s' 파이프를 만드는데 오류가 발생했습니다"
167 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
168 #: src/main/remove.c
169 #, c-format
170 msgid "cannot remove '%.250s'"
171 msgstr "`%.250s'을(를) 지울 수 없습니다"
173 #: lib/dpkg/atomic-file.c
174 #, fuzzy, c-format
175 #| msgid "error installing new diversions"
176 msgid "error installing new file '%s'"
177 msgstr "새로운 statoverride를 설치하는데 오류가 발생했습니다"
179 #: lib/dpkg/buffer.c
180 #, fuzzy
181 #| msgid "failed to create pipe"
182 msgid "failed to write"
183 msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다"
185 #: lib/dpkg/buffer.c
186 #, fuzzy
187 #| msgid "failed to create pipe"
188 msgid "failed to read"
189 msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다"
191 #: lib/dpkg/buffer.c
192 #, fuzzy
193 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
194 msgid "unexpected end of file or stream"
195 msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
197 #: lib/dpkg/buffer.c
198 #, fuzzy
199 #| msgid "failed to exec tar"
200 msgid "failed to seek"
201 msgstr "tar 실행이 실패했습니다"
203 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
204 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
205 #, c-format
206 msgid "unable to execute %s (%s)"
207 msgstr "%s 프로그램을 실행할 수 없습니다 (%s)"
209 #: lib/dpkg/command.c
210 #, fuzzy
211 #| msgid "error: PATH is not set."
212 msgid "PATH is not set"
213 msgstr "오류: PATH를 설정하지 않았습니다."
215 #: lib/dpkg/compress.c
216 #, c-format
217 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
218 msgstr ""
220 #: lib/dpkg/compress.c
221 #, c-format
222 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
223 msgstr "%s: 입력을 gzip 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다"
225 #: lib/dpkg/compress.c
226 #, c-format
227 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
228 msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류: '%s'"
230 #: lib/dpkg/compress.c
231 #, c-format
232 msgid "%s: internal gzip write error"
233 msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류"
235 #: lib/dpkg/compress.c
236 #, fuzzy, c-format
237 #| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
238 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
239 msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류: '%s'"
241 #: lib/dpkg/compress.c
242 #, c-format
243 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
244 msgstr "%s: 출력을 gzip 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다"
246 #: lib/dpkg/compress.c
247 #, c-format
248 msgid "%s: internal gzip read error"
249 msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
251 #: lib/dpkg/compress.c
252 #, c-format
253 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
254 msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류: '%s'"
256 #: lib/dpkg/compress.c
257 #, c-format
258 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
259 msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류: %s"
261 #: lib/dpkg/compress.c
262 #, c-format
263 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
264 msgstr "%s: 입력을 bzip2 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다"
266 #: lib/dpkg/compress.c
267 #, c-format
268 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
269 msgstr "%s: 내부 bzip2 읽기 오류: '%s'"
271 #: lib/dpkg/compress.c
272 #, c-format
273 msgid "%s: internal bzip2 write error"
274 msgstr "%s: 내부 bzip2 쓰기 오류"
276 #: lib/dpkg/compress.c
277 #, c-format
278 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
279 msgstr "%s: 출력을 bzip2 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다"
281 #: lib/dpkg/compress.c
282 #, c-format
283 msgid "%s: internal bzip2 read error"
284 msgstr "%s: 내부 bzip2 읽기 오류"
286 #: lib/dpkg/compress.c
287 #, c-format
288 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
289 msgstr "%s: 내부 bzip2 쓰기 오류: '%s'"
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 msgid "unexpected bzip2 error"
293 msgstr "예상치 못한 bzip2 오류"
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 msgid "internal error (bug)"
297 msgstr ""
299 #: lib/dpkg/compress.c
300 msgid "memory usage limit reached"
301 msgstr ""
303 #: lib/dpkg/compress.c
304 #, fuzzy
305 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
306 msgid "unsupported compression preset"
307 msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
309 #: lib/dpkg/compress.c
310 msgid "unsupported options in file header"
311 msgstr ""
313 #: lib/dpkg/compress.c
314 msgid "compressed data is corrupt"
315 msgstr ""
317 #: lib/dpkg/compress.c
318 #, fuzzy
319 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
320 msgid "unexpected end of input"
321 msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 #, fuzzy
325 #| msgid "file may not contain newlines"
326 msgid "file format not recognized"
327 msgstr "파일에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
329 #: lib/dpkg/compress.c
330 msgid "unsupported type of integrity check"
331 msgstr ""
333 #: lib/dpkg/compress.c
334 #, fuzzy, c-format
335 #| msgid "%s: internal gzip read error"
336 msgid "%s: lzma read error"
337 msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
339 #: lib/dpkg/compress.c
340 #, fuzzy, c-format
341 #| msgid "%s: internal gzip write error"
342 msgid "%s: lzma write error"
343 msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류"
345 #: lib/dpkg/compress.c
346 #, c-format
347 msgid "%s: lzma close error"
348 msgstr ""
350 #: lib/dpkg/compress.c
351 #, fuzzy, c-format
352 #| msgid "%s: warning: %s\n"
353 msgid "%s: lzma error: %s"
354 msgstr "%s: 경고: %s\n"
356 #: lib/dpkg/compress.c
357 #, fuzzy, c-format
358 #| msgid "%s: warning: %s\n"
359 msgid "%s: zstd error: %s"
360 msgstr "%s: 경고: %s\n"
362 #: lib/dpkg/compress.c
363 #, c-format
364 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
365 msgstr ""
367 #: lib/dpkg/compress.c
368 #, c-format
369 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
370 msgstr ""
372 #: lib/dpkg/compress.c
373 #, fuzzy, c-format
374 #| msgid "%s: internal gzip read error"
375 msgid "%s: zstd read error"
376 msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
378 #: lib/dpkg/compress.c
379 #, fuzzy, c-format
380 #| msgid "%s: internal gzip write error"
381 msgid "%s: zstd write error"
382 msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류"
384 #: lib/dpkg/compress.c
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "%s: internal gzip read error"
387 msgid "%s: zstd close error"
388 msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
390 #: lib/dpkg/compress.c
391 #, fuzzy, c-format
392 #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
393 msgid "invalid compression level %d"
394 msgstr "-%c 옵션에 압축 단계가 잘못되었습니다: %ld"
396 #: lib/dpkg/compress.c
397 #, fuzzy
398 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
399 msgid "unknown compression strategy"
400 msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
402 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
403 #, c-format
404 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
405 msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다"
407 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
408 msgid "cannot read info directory"
409 msgstr "정보 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
411 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
412 #, c-format
413 msgid "error trying to open %.250s"
414 msgstr "%.250s을(를) 열기 시도하는데 오류가 발생했습니다"
416 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
417 #, fuzzy, c-format
418 #| msgid "unable to write file '%s'"
419 msgid "corrupt info database format file '%s'"
420 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
422 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
423 #, c-format
424 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
425 msgstr ""
427 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
430 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
431 msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다"
433 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
434 #, c-format
435 msgid "error creating hard link '%.255s'"
436 msgstr "`%.255s' 하드 링크를 만드는데 오류가 발생했습니다"
438 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
439 #, fuzzy, c-format
440 #| msgid "error writing `%s'"
441 msgid "error while writing '%s'"
442 msgstr "`%s' 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다"
444 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
447 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
448 msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
450 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
451 #, fuzzy, c-format
452 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
453 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
454 msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
456 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
457 #, fuzzy, c-format
458 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
459 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
460 msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
462 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
463 #, fuzzy, c-format
464 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
465 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
466 msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다"
468 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
469 #, fuzzy, c-format
470 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
471 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
472 msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)"
474 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
475 #, c-format
476 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
477 msgstr ""
478 "전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 관련되었습니다"
480 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
481 #, c-format
482 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
483 msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
485 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
486 #, c-format
487 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
488 msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다"
490 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
491 #, fuzzy, c-format
492 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
493 msgid "loading files list file for package '%s'"
494 msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다."
496 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
497 #, fuzzy, c-format
498 #| msgid ""
499 #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
500 #| "files currently installed."
501 msgid ""
502 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
503 "currently installed"
504 msgstr ""
505 "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일이 없습니다, 패키지에 설치된 파일이 하나도 없"
506 "다고 가정합니다."
508 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
509 msgid "(Reading database ... "
510 msgstr "(데이터베이스 읽는중 ..."
512 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
513 #, c-format
514 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
515 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
516 msgstr[0] "현재 %d개의 파일과 디렉터리가 설치되어 있습니다.)\n"
518 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
519 #, fuzzy, c-format
520 #| msgid "cannot append to %s: %s"
521 msgid "cannot open %s file"
522 msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s"
524 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
525 #, fuzzy, c-format
526 #| msgid "unable to write file '%s'"
527 msgid "cannot get %s file metadata"
528 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
530 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
531 #, fuzzy, c-format
532 #| msgid "invalid status"
533 msgid "invalid statoverride uid %s"
534 msgstr "잘못된 상태"
536 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
537 #, fuzzy, c-format
538 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
539 msgid "invalid statoverride gid %s"
540 msgstr "statoverride 파일 `%.250s'"
542 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
543 #, fuzzy, c-format
544 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
545 msgid "invalid statoverride mode %s"
546 msgstr "statoverride 파일 `%.250s'"
548 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
549 #, fuzzy, c-format
550 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
551 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
552 msgstr "statoverride 파일 `%.250s'"
554 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
555 msgid "statoverride file is missing final newline"
556 msgstr "statoverride 파일에 마지막 줄바꿈이 빠졌습니다"
558 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
559 msgid "statoverride file contains empty line"
560 msgstr "statoverride 파일에 빈 줄이 들어 있습니다"
562 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
563 msgid "syntax error in statoverride file"
564 msgstr "statoverride 파일에 문법 오류가 있습니다"
566 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
570 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
571 "can remove the override manually with %s"
572 msgstr ""
574 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
575 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
576 msgstr "statoverride 파일에서 갑작스레 줄이 끝났습니다"
578 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
582 "removed\n"
583 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
584 "can remove the override manually with %s"
585 msgstr ""
587 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
588 #, c-format
589 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
590 msgstr "'%.250s' 파일에 대한 statoverrides 파일이 여러 개 있습니다"
592 #: lib/dpkg/dbmodify.c
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
596 "max=%d)"
597 msgstr ""
598 "업데이트 디렉터리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 너무 깁니다 (길이=%d, 최"
599 "대값=%d)"
601 #: lib/dpkg/dbmodify.c
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
605 msgstr "업데이트 디렉터리의 파일의 이름 길이가 서로 다릅니다 (%d 및 %d)"
607 #: lib/dpkg/dbmodify.c
608 #, fuzzy, c-format
609 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
610 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
611 msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다"
613 #: lib/dpkg/dbmodify.c
614 #, c-format
615 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
616 msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다"
618 #: lib/dpkg/dbmodify.c
619 #, c-format
620 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
621 msgstr "합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는데 실패했습니다"
623 #: lib/dpkg/dbmodify.c
624 #, c-format
625 msgid "unable to fill %.250s with padding"
626 msgstr "채움 문자로 %.250s 파일을 채울 수 없습니다"
628 #: lib/dpkg/dbmodify.c
629 #, c-format
630 msgid "unable to flush %.250s after padding"
631 msgstr "채운 뒤에 %.250s 파일을 플러시할 수 없습니다"
633 #: lib/dpkg/dbmodify.c
634 #, c-format
635 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
636 msgstr "채운 뒤에 %.250s 파일의 시작으로 이동할 수 없습니다"
638 #: lib/dpkg/dbmodify.c
639 #, fuzzy, c-format
640 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
641 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
642 msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다"
644 #: lib/dpkg/dbmodify.c
645 #, fuzzy, c-format
646 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
647 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
648 msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다"
650 #: lib/dpkg/dbmodify.c
651 #, fuzzy, c-format
652 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
653 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
654 msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다"
656 #: lib/dpkg/dbmodify.c
657 #, fuzzy, c-format
658 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
659 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
660 msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한이 없습니다"
662 #: lib/dpkg/dbmodify.c
663 msgid "dpkg frontend lock"
664 msgstr ""
666 #: lib/dpkg/dbmodify.c
667 #, fuzzy
668 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
669 msgid "dpkg database lock"
670 msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 없습니다"
672 #: lib/dpkg/dbmodify.c
673 msgid "requested operation requires superuser privilege"
674 msgstr "요청한 작업을 하려면 수퍼유저 권한이 필요합니다"
676 #: lib/dpkg/dbmodify.c
677 #, fuzzy, c-format
678 #| msgid "unable to access dpkg status area"
679 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
680 msgstr "dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다"
682 #: lib/dpkg/dbmodify.c
683 #, fuzzy, c-format
684 #| msgid "unable to access dpkg status area"
685 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
686 msgstr "dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다"
688 #: lib/dpkg/dbmodify.c
689 #, fuzzy, c-format
690 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
691 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
692 msgstr "이 작업은 dpkg 상태 영역에 읽기/쓰기 권한이 필요합니다"
694 #: lib/dpkg/dbmodify.c
695 #, c-format
696 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
697 msgstr "자체 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는데 실패했습니다"
699 #: lib/dpkg/dbmodify.c
700 #, c-format
701 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
702 msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 쓸 수 없습니다"
704 #: lib/dpkg/dbmodify.c
705 #, c-format
706 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
707 msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 플러시할 수 없습니다"
709 #: lib/dpkg/dbmodify.c
710 #, c-format
711 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
712 msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 자를 수 없습니다"
714 #: lib/dpkg/dbmodify.c
715 #, c-format
716 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
717 msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 동기화할 수 없습니다"
719 #: lib/dpkg/dbmodify.c
720 #, c-format
721 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
722 msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 닫을 수 없습니다"
724 #: lib/dpkg/dbmodify.c
725 #, c-format
726 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
727 msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 설치할 수 없습니다"
729 #: lib/dpkg/deb-version.c
730 #, fuzzy
731 #| msgid "format version number"
732 msgid "format version with too big major component"
733 msgstr "포맷 버전 번호"
735 #: lib/dpkg/deb-version.c
736 msgid "format version with empty major component"
737 msgstr ""
739 #: lib/dpkg/deb-version.c
740 #, fuzzy
741 #| msgid "format version number"
742 msgid "format version has no dot"
743 msgstr "포맷 버전 번호"
745 #: lib/dpkg/deb-version.c
746 #, fuzzy
747 #| msgid "format version number"
748 msgid "format version with too big minor component"
749 msgstr "포맷 버전 번호"
751 #: lib/dpkg/deb-version.c
752 msgid "format version with empty minor component"
753 msgstr ""
755 #: lib/dpkg/deb-version.c
756 #, fuzzy
757 #| msgid "format version number"
758 msgid "format version followed by junk"
759 msgstr "포맷 버전 번호"
761 #: lib/dpkg/debug.c
762 #, c-format
763 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
764 msgstr ""
766 #: lib/dpkg/dir.c
767 #, fuzzy, c-format
768 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
769 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
770 msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다"
772 #: lib/dpkg/dir.c
773 #, fuzzy, c-format
774 #| msgid "unable to sync file '%s'"
775 msgid "unable to sync directory '%s'"
776 msgstr "'%s' 파일을 동기화할 수 없습니다"
778 #: lib/dpkg/dir.c
779 #, fuzzy, c-format
780 #| msgid "unable to open file '%s'"
781 msgid "unable to open directory '%s'"
782 msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
784 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
785 #, c-format
786 msgid "unable to open file '%s'"
787 msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
789 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
790 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
791 #, c-format
792 msgid "unable to sync file '%s'"
793 msgstr "'%s' 파일을 동기화할 수 없습니다"
795 #: lib/dpkg/dump.c
796 #, c-format
797 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
798 msgstr "`%2$.250s' 파일에 `%1$.50s'에 관한 정보를 쓰는데 실패했습니다"
800 #: lib/dpkg/dump.c
801 #, c-format
802 msgid "unable to set buffering on %s database file"
803 msgstr "%s 데이터베이스 파일에 버퍼링을 설정할 수 없습니다"
805 #: lib/dpkg/dump.c
806 #, fuzzy, c-format
807 #| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
808 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
809 msgstr ""
810 "'%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 데이터베이스 레코드를 쓰는데 실패했습"
811 "니다"
813 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
814 msgid "error"
815 msgstr "오류"
817 #: lib/dpkg/ehandle.c
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
821 " %s\n"
822 msgstr ""
824 #: lib/dpkg/ehandle.c
825 #, fuzzy
826 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
827 msgid "out of memory for new error context"
828 msgstr "새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다"
830 #: lib/dpkg/ehandle.c
831 #, fuzzy
832 #| msgid ""
833 #| "%s: error while cleaning up:\n"
834 #| " %s\n"
835 msgid "error while cleaning up"
836 msgstr ""
837 "%s: 정리하는 중에 오류가 발생했습니다:\n"
838 " %s\n"
840 #: lib/dpkg/ehandle.c
841 #, fuzzy
842 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
843 msgid "too many nested errors during error recovery"
844 msgstr "dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 발생했습니다!!\n"
846 #: lib/dpkg/ehandle.c
847 msgid "out of memory for new cleanup entry"
848 msgstr "새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다"
850 #: lib/dpkg/ehandle.c
851 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
852 msgstr "인수가 많은 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다"
854 #: lib/dpkg/ehandle.c
855 #, fuzzy
856 #| msgid ""
857 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
858 #| " %s\n"
859 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
860 msgstr ""
861 "%s: 복구 불가능한 치명적 오류, 중지합니다:\n"
862 " %s\n"
864 #: lib/dpkg/ehandle.c
865 #, fuzzy
866 #| msgid ""
867 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
868 #| " %s\n"
869 msgid "outside error context, aborting"
870 msgstr ""
871 "%s: 복구 불가능한 치명적 오류, 중지합니다:\n"
872 " %s\n"
874 #: lib/dpkg/ehandle.c
875 msgid "an error occurred with no error handling in place"
876 msgstr ""
878 #: lib/dpkg/ehandle.c
879 #, fuzzy
880 #| msgid "%s: internal gzip read error"
881 msgid "internal error"
882 msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류"
884 #: lib/dpkg/fields.c
885 #, fuzzy
886 #| msgid "cannot stat file '%s'"
887 msgid "is missing a value"
888 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
890 #: lib/dpkg/fields.c
891 #, fuzzy, c-format
892 #| msgid "Skip invalid line: %s"
893 msgid "has invalid value '%.50s'"
894 msgstr "잘못된 줄을 건너 뜁니다: %s"
896 #: lib/dpkg/fields.c
897 msgid "has trailing junk"
898 msgstr ""
900 #: lib/dpkg/fields.c
901 #, fuzzy, c-format
902 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
903 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
904 msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
906 #: lib/dpkg/fields.c
907 #, fuzzy, c-format
908 #| msgid "empty file details field '%s'"
909 msgid "empty archive details '%s' field"
910 msgstr "파일 상세 필드 `%s'이(가) 비어 있습니다"
912 #: lib/dpkg/fields.c
913 #, fuzzy, c-format
914 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
915 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
916 msgstr "파일 상세 필드 `%s'은(는) 상태 파일에서 쓸 수 없습니다"
918 #: lib/dpkg/fields.c
919 #, fuzzy, c-format
920 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
921 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
922 msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 비해)"
924 #: lib/dpkg/fields.c
925 #, fuzzy, c-format
926 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
927 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
928 msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 비해)"
930 #: lib/dpkg/fields.c
931 #, fuzzy, c-format
932 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
933 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
934 msgstr ""
935 "더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다"
937 #: lib/dpkg/fields.c
938 #, c-format
939 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
940 msgstr ""
942 #: lib/dpkg/fields.c
943 #, fuzzy, c-format
944 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
945 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
946 msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다"
948 #: lib/dpkg/fields.c
949 #, fuzzy, c-format
950 #| msgid "word in `priority' field"
951 msgid "word in '%s' field: %s"
952 msgstr "`priority' 필드에 단어가 있습니다"
954 #: lib/dpkg/fields.c
955 #, fuzzy, c-format
956 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
957 msgid "obsolete '%s' field used"
958 msgstr ""
959 "더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다"
961 #: lib/dpkg/fields.c
962 #, fuzzy, c-format
963 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
964 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
965 msgstr "`status' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다"
967 #: lib/dpkg/fields.c
968 #, fuzzy, c-format
969 #| msgid "first (want) word in `status' field"
970 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
971 msgstr "`status' 필드 내에 첫 번째 (요청) 단어가 있습니다"
973 #: lib/dpkg/fields.c
974 #, fuzzy, c-format
975 #| msgid "second (error) word in `status' field"
976 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
977 msgstr "`status' 필드 내에 두 번째 (오류) 단어가 있습니다"
979 #: lib/dpkg/fields.c
980 #, fuzzy, c-format
981 #| msgid "third (status) word in `status' field"
982 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
983 msgstr "`status' 필드 내에 세 번째 (상태) 단어가 있습니다"
985 #: lib/dpkg/fields.c
986 #, fuzzy, c-format
987 #| msgid "error in Version string '%.250s'"
988 msgid "'%s' field value '%.250s'"
989 msgstr "Version 문자열 '%.250s'에 오류가 발생했습니다"
991 #: lib/dpkg/fields.c
992 #, fuzzy, c-format
993 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
994 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
995 msgstr "`conffiles'의 값에 잘못된 줄, `%.*s'이(가) 있습니다"
997 #: lib/dpkg/fields.c
998 #, fuzzy, c-format
999 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
1000 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
1001 msgstr ""
1002 "`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 줄이 들어 있습니다"
1004 #: lib/dpkg/fields.c
1005 #, fuzzy, c-format
1006 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
1007 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
1008 msgstr "conffile에 루트 혹은 빈 디렉터리가 들어 있습니다"
1010 #: lib/dpkg/fields.c
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1014 msgstr ""
1015 "`%s' 필드, 패키지 이름이 들어가야 할 곳에 없는 패키지 이름 혹은 쓰레기 문자"
1016 "가 들어 있습니다."
1018 #: lib/dpkg/fields.c
1019 #, c-format
1020 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
1021 msgstr "`%s' 필드, 패키지 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s"
1023 #: lib/dpkg/fields.c
1024 #, fuzzy, c-format
1025 #| msgid ""
1026 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1027 msgid ""
1028 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
1029 "expected"
1030 msgstr ""
1031 "`%s' 필드, 패키지 이름이 들어가야 할 곳에 없는 패키지 이름 혹은 쓰레기 문자"
1032 "가 들어 있습니다."
1034 #: lib/dpkg/fields.c
1035 #, fuzzy, c-format
1036 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
1037 msgid ""
1038 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
1039 msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다"
1041 #: lib/dpkg/fields.c
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1045 " bad version relationship %c%c"
1046 msgstr ""
1047 "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
1048 " 버전 관계(%c%c)가 틀렸습니다"
1050 #: lib/dpkg/fields.c
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1054 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1055 msgstr ""
1056 "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
1057 " `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' 형식을 사용하십시오"
1059 #: lib/dpkg/fields.c
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1063 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1064 msgstr ""
1065 "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
1066 " 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 사용하십시오"
1068 #: lib/dpkg/fields.c
1069 #, fuzzy, c-format
1070 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1071 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1072 msgstr "Provides에는 정확한 버전만을 사용할 수 있습니다"
1074 #: lib/dpkg/fields.c
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1078 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1079 msgstr ""
1080 "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n"
1081 " 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, 공백을 추가하면 됩니다"
1083 #: lib/dpkg/fields.c
1084 #, c-format
1085 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1086 msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전이 끝나지 않았습니다"
1088 #: lib/dpkg/fields.c
1089 #, fuzzy, c-format
1090 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1091 msgid ""
1092 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1093 msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전에 `%c'(이)가 들어 있습니다"
1095 #: lib/dpkg/fields.c
1096 #, fuzzy, c-format
1097 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1098 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1099 msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전에 `%c'(이)가 들어 있습니다"
1101 #: lib/dpkg/fields.c
1102 #, c-format
1103 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1104 msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 패키지 참조 후 구문 오류가 있습니다"
1106 #: lib/dpkg/fields.c
1107 #, fuzzy, c-format
1108 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1109 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1110 msgstr "%s 필드에는 대신할 패키지 표시를 (`|') 쓸 수 없습니다"
1112 #: lib/dpkg/fields.c
1113 #, c-format
1114 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1115 msgstr "밀린 트리거 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s"
1117 #: lib/dpkg/fields.c
1118 #, c-format
1119 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1120 msgstr "밀린 트리거 중복 `%.255s'"
1122 #: lib/dpkg/fields.c
1123 #, c-format
1124 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1125 msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s"
1127 #: lib/dpkg/fields.c
1128 #, c-format
1129 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1130 msgstr "대기 트리거 중복 `%.255s'"
1132 #: lib/dpkg/file.c
1133 #, c-format
1134 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1135 msgstr "'%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다"
1137 #: lib/dpkg/file.c
1138 #, c-format
1139 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1140 msgstr "대상 파일 '%.250s'의 소유를 바꿀 수 없습니다"
1142 #: lib/dpkg/file.c
1143 #, c-format
1144 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1145 msgstr "대상 파일 '%.250s'의 모드를 설정할 수 없습니다"
1147 #: lib/dpkg/file.c
1148 #, fuzzy, c-format
1149 #| msgid "cannot stat %s: %s"
1150 msgid "cannot stat %s"
1151 msgstr "'%s'의 정보를 읽을 수 없습니다 : %s"
1153 #: lib/dpkg/file.c
1154 #, fuzzy, c-format
1155 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1156 msgid "%s is not a regular file"
1157 msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다"
1159 #: lib/dpkg/file.c
1160 #, fuzzy, c-format
1161 #| msgid "cannot write %s: %s"
1162 msgid "cannot read %s"
1163 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s"
1165 #: lib/dpkg/file.c
1166 #, fuzzy, c-format
1167 #| msgid "cannot append to %s: %s"
1168 msgid "cannot open %s"
1169 msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s"
1171 #: lib/dpkg/file.c
1172 #, fuzzy, c-format
1173 #| msgid "unable to close %s: %s"
1174 msgid "unable to unlock %s"
1175 msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s"
1177 #: lib/dpkg/file.c
1178 #, c-format
1179 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1180 msgstr "'%s' 파일의 잠금 상태를 검사할 수 없습니다"
1182 #: lib/dpkg/file.c
1183 #, fuzzy, c-format
1184 #| msgid "unable to close %s: %s"
1185 msgid "unable to lock %s"
1186 msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s"
1188 #: lib/dpkg/file.c
1189 msgid ""
1190 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1191 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1192 msgstr ""
1194 #: lib/dpkg/file.c
1195 #, fuzzy, c-format
1196 #| msgid "status database area is locked by another process"
1197 msgid ""
1198 "%s was locked by another process\n"
1199 "%s"
1200 msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다"
1202 #: lib/dpkg/file.c
1203 #, fuzzy, c-format
1204 #| msgid "status database area is locked by another process"
1205 msgid ""
1206 "%s was locked by %s process with pid %d\n"
1207 "%s"
1208 msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다"
1210 #: lib/dpkg/file.c
1211 #, fuzzy
1212 #| msgid "<unknown>"
1213 msgctxt "process"
1214 msgid "<unknown>"
1215 msgstr "<알수없음>"
1217 #: lib/dpkg/file.c
1218 #, fuzzy, c-format
1219 #| msgid "cannot append to %s: %s"
1220 msgid "cannot open file %s"
1221 msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s"
1223 #: lib/dpkg/file.c
1224 #, fuzzy
1225 #| msgid "unable to flush file '%s'"
1226 msgid "pager to show file"
1227 msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다"
1229 #: lib/dpkg/file.c
1230 #, fuzzy, c-format
1231 #| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
1232 msgid "cannot write file %s into the pager"
1233 msgstr "'%s' 파일을 해당 파일로 전환할 수는 없습니다"
1235 #: lib/dpkg/log.c
1236 #, fuzzy, c-format
1237 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1238 msgid "could not open log '%s': %s"
1239 msgstr "`%s' 로그 파일을 열 수 없습니다: %s\n"
1241 #: lib/dpkg/log.c
1242 #, fuzzy, c-format
1243 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1244 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1245 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
1247 #: lib/dpkg/log.c
1248 #, fuzzy, c-format
1249 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1250 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1251 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
1253 #: lib/dpkg/log.c
1254 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1255 msgstr "<패키지 상태 및 진행 파일 디스크립터>"
1257 #: lib/dpkg/log.c
1258 #, c-format
1259 msgid "unable to write to status fd %d"
1260 msgstr "상태 파일 디스크립터 %d에 쓸 수 없습니다"
1262 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1263 msgid "failed to allocate memory"
1264 msgstr "메모리를 할당하는데 실패했습니다"
1266 #: lib/dpkg/mustlib.c
1267 #, c-format
1268 msgid "failed to dup for fd %d"
1269 msgstr "fd %d에 dup이 실패했습니다"
1271 #: lib/dpkg/mustlib.c
1272 #, c-format
1273 msgid "failed to dup for std%s"
1274 msgstr "std%s에 dup이 실패했습니다"
1276 #: lib/dpkg/mustlib.c
1277 msgid "failed to create pipe"
1278 msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다"
1280 #: lib/dpkg/mustlib.c
1281 #, c-format
1282 msgid "error writing to '%s'"
1283 msgstr "'%s' 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1285 #: lib/dpkg/mustlib.c
1286 #, c-format
1287 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1288 msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다"
1290 #: lib/dpkg/mustlib.c
1291 #, c-format
1292 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1293 msgstr "%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 없습니다"
1295 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1296 #, fuzzy, c-format
1297 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1298 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1299 msgstr ""
1300 "--ignore-depends 옵션에는 올바른 패키지 이름이 필요합니다. `%.250s' 패키지는 "
1301 "올바르지 않습니다: %s"
1303 #: lib/dpkg/options.c
1304 #, c-format
1305 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1306 msgstr "설정 오류: %s:%d: %s"
1308 #: lib/dpkg/options.c
1309 #, c-format
1310 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1311 msgstr "읽기를 위해 '%.255s' 설정 파일을 여는데 실패했습니다: %s"
1313 #: lib/dpkg/options.c
1314 #, c-format
1315 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1316 msgstr "'%s'에서 따옴표가 맞지 않습니다"
1318 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1319 #, c-format
1320 msgid "unknown option '%s'"
1321 msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
1323 #: lib/dpkg/options.c
1324 #, c-format
1325 msgid "'%s' needs a value"
1326 msgstr "'%s' 옵션은 인수가 필요합니다"
1328 #: lib/dpkg/options.c
1329 #, c-format
1330 msgid "'%s' does not take a value"
1331 msgstr "'%s' 옵션은 인수가 없습니다"
1333 #: lib/dpkg/options.c
1334 #, c-format
1335 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1336 msgstr "설정 파일 `%.255s'에서 읽기 오류가 발생했습니다"
1338 #: lib/dpkg/options.c
1339 #, c-format
1340 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1341 msgstr "설정 파일 `%.255s' 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다"
1343 #: lib/dpkg/options.c
1344 #, c-format
1345 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1346 msgstr "%s 설정 디렉터리를 닫는데 오류가 발생했습니다"
1348 #: lib/dpkg/options.c
1349 msgid "missing program name in argv[0]"
1350 msgstr ""
1352 #: lib/dpkg/options.c
1353 #, c-format
1354 msgid "unknown option --%s"
1355 msgstr "알 수 없는 옵션 --%s"
1357 #: lib/dpkg/options.c
1358 #, c-format
1359 msgid "--%s option takes a value"
1360 msgstr "--%s 옵션은 인수가 필요합니다"
1362 #: lib/dpkg/options.c
1363 #, c-format
1364 msgid "--%s option does not take a value"
1365 msgstr "--%s 옵션은 인수가 없습니다"
1367 #: lib/dpkg/options.c
1368 #, c-format
1369 msgid "unknown option -%c"
1370 msgstr "알 수 없는 옵션 -%c"
1372 #: lib/dpkg/options.c
1373 #, c-format
1374 msgid "-%c option takes a value"
1375 msgstr "-%c 옵션은 인수가 필요합니다"
1377 #: lib/dpkg/options.c
1378 #, c-format
1379 msgid "-%c option does not take a value"
1380 msgstr "-%c 옵션은 인수가 없습니다"
1382 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1383 #, c-format
1384 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1385 msgstr "--%s 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: `%.250s'"
1387 #: lib/dpkg/options.c
1388 #, c-format
1389 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1390 msgstr "-%c 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: '%.250s'"
1392 #: lib/dpkg/options.c
1393 #, fuzzy, c-format
1394 #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
1395 msgid "obsolete option '--%s'"
1396 msgstr "'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n"
1398 #: lib/dpkg/options.c
1399 #, c-format
1400 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1401 msgstr "-%c(--%s) 명령과 -%c(--%s) 명령은 충돌합니다"
1403 #: lib/dpkg/parse.c
1404 #, c-format
1405 msgid "duplicate value for '%s' field"
1406 msgstr "`%s' 필드의 값이 중복되었습니다"
1408 #: lib/dpkg/parse.c
1409 #, c-format
1410 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1411 msgstr "사용자 정의 필드 이름 `%.*s'은(는) 너무 짧습니다"
1413 #: lib/dpkg/parse.c
1414 #, c-format
1415 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1416 msgstr "사용자 정의 필드 `%.*s'의 값이 중복되었습니다"
1418 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1419 #, fuzzy, c-format
1420 #| msgid "missing %s"
1421 msgid "missing '%s' field"
1422 msgstr "%s 빠졌습니다"
1424 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1425 #, fuzzy, c-format
1426 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1427 msgid "empty value for '%s' field"
1428 msgstr "`%s' 필드의 값이 중복되었습니다"
1430 #: lib/dpkg/parse.c
1431 #, fuzzy, c-format
1432 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1433 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1434 msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다"
1436 #: lib/dpkg/parse.c
1437 #, fuzzy, c-format
1438 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1439 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1440 msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다"
1442 #: lib/dpkg/parse.c
1443 #, fuzzy, c-format
1444 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1445 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1446 msgstr "적당하지 않은 Status의 패키지에 대한 Configured-Version"
1448 #: lib/dpkg/parse.c
1449 #, c-format
1450 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1451 msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다"
1453 #: lib/dpkg/parse.c
1454 #, fuzzy, c-format
1455 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1456 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1457 msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다"
1459 #: lib/dpkg/parse.c
1460 #, c-format
1461 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1462 msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 밀려 있습니다"
1464 #: lib/dpkg/parse.c
1465 #, fuzzy, c-format
1466 #| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1467 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1468 msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 밀려 있습니다"
1470 #: lib/dpkg/parse.c
1471 #, fuzzy, c-format
1472 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1473 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1474 msgstr "설치되지 않은 상태의 패키지에 설정 파일이 있습니다. 잊어버립니다"
1476 #: lib/dpkg/parse.c
1477 msgid ""
1478 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1479 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1480 msgstr ""
1482 #: lib/dpkg/parse.c
1483 msgid ""
1484 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1485 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1486 msgstr ""
1488 #: lib/dpkg/parse.c
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1492 "multiple installed instances"
1493 msgstr ""
1495 #: lib/dpkg/parse.c
1496 #, c-format
1497 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1498 msgstr "읽기 작업을 위해 패키지 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는데 실패했습니다"
1500 #: lib/dpkg/parse.c
1501 #, c-format
1502 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1503 msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
1505 #: lib/dpkg/parse.c
1506 #, fuzzy, c-format
1507 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1508 msgid "reading package info file '%s': %s"
1509 msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
1511 #: lib/dpkg/parse.c
1512 #, c-format
1513 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1514 msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'에 mmap할 수 없습니다"
1516 #: lib/dpkg/parse.c
1517 #, fuzzy, c-format
1518 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1519 msgid "reading package info file '%.255s'"
1520 msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
1522 #: lib/dpkg/parse.c
1523 msgid "empty field name"
1524 msgstr ""
1526 #: lib/dpkg/parse.c
1527 #, c-format
1528 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1529 msgstr ""
1531 #: lib/dpkg/parse.c
1532 #, fuzzy, c-format
1533 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1534 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1535 msgstr "필드 이름 `%.*s' 뒤에 파일이 끝났습니다"
1537 #: lib/dpkg/parse.c
1538 #, c-format
1539 msgid "newline in field name '%.*s'"
1540 msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다"
1542 #: lib/dpkg/parse.c
1543 #, fuzzy, c-format
1544 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1545 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1546 msgstr "필드 이름 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF(^Z)가 있습니다"
1548 #: lib/dpkg/parse.c
1549 #, c-format
1550 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1551 msgstr "필드 이름 `%.*s' 뒤에는 콜론이 와야 합니다"
1553 #: lib/dpkg/parse.c
1554 #, fuzzy, c-format
1555 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1556 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1557 msgstr "필드 값 `%.*s' 앞에 파일이 끝났습니다 (끝에 줄바꿈 빠짐)"
1559 #: lib/dpkg/parse.c
1560 #, fuzzy, c-format
1561 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1562 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1563 msgstr "필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 빠짐?)"
1565 #: lib/dpkg/parse.c
1566 #, fuzzy, c-format
1567 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1568 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1569 msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다"
1571 #: lib/dpkg/parse.c
1572 #, fuzzy, c-format
1573 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1574 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1575 msgstr "필드 값 `%.*s'에 EOF가 있습니다 (끝에 줄바꿈 빠짐)"
1577 #: lib/dpkg/parse.c
1578 #, c-format
1579 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1580 msgstr "읽기 후에 닫는데 실패했습니다: `%.255s'"
1582 #: lib/dpkg/parse.c
1583 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1584 msgstr "패키지 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 수 있습니다"
1586 #: lib/dpkg/parse.c
1587 #, c-format
1588 msgid "no package information in '%.255s'"
1589 msgstr "`%.255s'에 패키지 정보가 없습니다"
1591 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1592 #, fuzzy, c-format
1593 #| msgid ""
1594 #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1595 #| " "
1596 msgid ""
1597 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1598 " "
1599 msgstr ""
1600 "%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처, '%.255s' 패키지:\n"
1601 " "
1603 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1604 #, fuzzy, c-format
1605 #| msgid ""
1606 #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
1607 #| " "
1608 msgid ""
1609 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1610 " "
1611 msgstr ""
1612 "%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처:\n"
1613 " "
1615 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1618 msgid "must start with an alphanumeric character"
1619 msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다"
1621 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "<none>"
1624 msgctxt "version"
1625 msgid "<none>"
1626 msgstr "<없음>"
1628 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1629 msgid "version string is empty"
1630 msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다"
1632 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1633 msgid "version string has embedded spaces"
1634 msgstr "버전 문자열 안에 공백이 들어 있습니다"
1636 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1637 #, fuzzy
1638 #| msgid "epoch in version is not number"
1639 msgid "epoch in version is empty"
1640 msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
1642 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1643 msgid "epoch in version is not number"
1644 msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
1646 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1647 #, fuzzy
1648 #| msgid "epoch in version is not number"
1649 msgid "epoch in version is negative"
1650 msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
1652 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1653 #, fuzzy
1654 #| msgid "epoch in version is not number"
1655 msgid "epoch in version is too big"
1656 msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
1658 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1659 msgid "nothing after colon in version number"
1660 msgstr "버전 번호에서 콜론 뒤에 아무 것도 없습니다"
1662 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1663 #, fuzzy
1664 #| msgid "version string is empty"
1665 msgid "revision number is empty"
1666 msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다"
1668 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1669 #, fuzzy
1670 #| msgid "version string is empty"
1671 msgid "version number is empty"
1672 msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다"
1674 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1675 msgid "version number does not start with digit"
1676 msgstr ""
1678 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1679 msgid "invalid character in version number"
1680 msgstr "버전 번호에서 쓸 수 없는 문자가 있습니다"
1682 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1683 msgid "invalid character in revision number"
1684 msgstr "리비전 번호에서 쓸 수 없는 문자가 있습니다"
1686 #: lib/dpkg/path-remove.c
1687 #, c-format
1688 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1689 msgstr "'%.255s'을(를) 안전하게 제거할 수 없습니다"
1691 #: lib/dpkg/path-remove.c
1692 msgid "rm command for cleanup"
1693 msgstr ""
1695 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1696 #, fuzzy, c-format
1697 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1698 msgid "invalid character '%c' in field width"
1699 msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n"
1701 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1702 msgid "field width is out of range"
1703 msgstr ""
1705 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1706 msgid "missing closing brace"
1707 msgstr ""
1709 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1710 #, c-format
1711 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1712 msgstr ""
1714 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1715 #, c-format
1716 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1717 msgstr ""
1719 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1720 msgid "(no description available)"
1721 msgstr "(설명 없음)"
1723 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1724 #, fuzzy, c-format
1725 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1726 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1727 msgstr "버전 '%s'의 형식이 잘못되었습니다: %s"
1729 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1730 #, fuzzy, c-format
1731 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1732 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1733 msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s"
1735 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1736 #, fuzzy, c-format
1737 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1738 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1739 msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s"
1741 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1742 #. * percentage.
1743 #: lib/dpkg/progress.c
1744 #, c-format
1745 msgid "%d%%"
1746 msgstr ""
1748 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1749 msgid "warning"
1750 msgstr "경고"
1752 #: lib/dpkg/strwide.c
1753 #, c-format
1754 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1755 msgstr ""
1757 #: lib/dpkg/strwide.c
1758 #, c-format
1759 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1760 msgstr ""
1762 #: lib/dpkg/subproc.c
1763 #, c-format
1764 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1765 msgstr "%s 시그널을 잡는데 오류가 발생했습니다: %s\n"
1767 #: lib/dpkg/subproc.c
1768 #, c-format
1769 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1770 msgstr "%.250s을(를) 실행하기 전 %s 시그널을 무시할 수 없습니다"
1772 #: lib/dpkg/subproc.c
1773 #, c-format
1774 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1775 msgstr "%s (하위 프로세스): %s\n"
1777 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1778 msgid "fork failed"
1779 msgstr "fork가 실패했습니다"
1781 #: lib/dpkg/subproc.c
1782 #, fuzzy, c-format
1783 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1784 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1785 msgstr "%s 하위 프로세스가 오류 %d번을 리턴했습니다"
1787 #: lib/dpkg/subproc.c
1788 #, fuzzy, c-format
1789 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
1790 msgid "%s subprocess was interrupted"
1791 msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다"
1793 #: lib/dpkg/subproc.c
1794 #, fuzzy, c-format
1795 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1796 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1797 msgstr "하위 프로세스 %s이(가) 시그널 (%s)%s에 의해 죽었습니다"
1799 #: lib/dpkg/subproc.c
1800 msgid ", core dumped"
1801 msgstr ", 메모리 덤프"
1803 #: lib/dpkg/subproc.c
1804 #, fuzzy, c-format
1805 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1806 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1807 msgstr "하위 프로세스 %s이(가) 지연 상태 코드 %d을(를) 갖고 실패"
1809 #: lib/dpkg/subproc.c
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
1812 msgid "wait for %s subprocess failed"
1813 msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다"
1815 #: lib/dpkg/tarfn.c
1816 #, fuzzy
1817 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1818 msgid "invalid tar header size field"
1819 msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n"
1821 #: lib/dpkg/tarfn.c
1822 #, fuzzy
1823 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1824 msgid "invalid tar header mtime field"
1825 msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n"
1827 #: lib/dpkg/tarfn.c
1828 #, fuzzy
1829 #| msgid "invalid status"
1830 msgid "invalid tar header uid field"
1831 msgstr "잘못된 상태"
1833 #: lib/dpkg/tarfn.c
1834 #, fuzzy
1835 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
1836 msgid "invalid tar header gid field"
1837 msgstr "statoverride 파일 `%.250s'"
1839 #: lib/dpkg/tarfn.c
1840 #, fuzzy
1841 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1842 msgid "invalid tar header checksum field"
1843 msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n"
1845 #: lib/dpkg/tarfn.c
1846 msgid "invalid tar header checksum"
1847 msgstr ""
1849 #: lib/dpkg/tarfn.c
1850 msgid "partially read tar header"
1851 msgstr ""
1853 #: lib/dpkg/tarfn.c
1854 msgid "invalid tar header with empty name field"
1855 msgstr ""
1857 #: lib/dpkg/tarfn.c
1858 #, c-format
1859 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1860 msgstr ""
1862 #: lib/dpkg/tarfn.c
1863 #, fuzzy, c-format
1864 #| msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
1865 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1866 msgstr "'%s'에 대해 생성한 ar 헤더가 망가졌습니다"
1868 #: lib/dpkg/tarfn.c
1869 #, c-format
1870 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1871 msgstr ""
1873 #: lib/dpkg/tarfn.c
1874 #, fuzzy, c-format
1875 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1876 msgid "unknown tar header type '%c'"
1877 msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
1879 #: lib/dpkg/treewalk.c
1880 #, fuzzy, c-format
1881 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1882 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1883 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
1885 #: lib/dpkg/treewalk.c
1886 #, fuzzy, c-format
1887 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1888 msgid "cannot open directory '%s'"
1889 msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
1891 #: lib/dpkg/treewalk.c
1892 #, fuzzy, c-format
1893 #| msgid "control directory is not a directory"
1894 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1895 msgstr "컨트롤 디렉터리가 디렉터리가 아닙니다"
1897 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1898 #, fuzzy, c-format
1899 #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1900 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1901 msgstr "트리거 잠금 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다"
1903 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "triggered"
1906 msgid "triggers database lock"
1907 msgstr "트리거"
1909 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1910 #, c-format
1911 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1912 msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다"
1914 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1915 #, c-format
1916 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1917 msgstr "트리거가 전환한 파일의 (`%.250s') 정보를 읽을 수 없습니다"
1919 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1920 #, c-format
1921 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1922 msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다"
1924 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1925 #, fuzzy, c-format
1926 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1927 msgid ""
1928 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1929 msgstr "트리거 전환 파일의 (`%.250s') `%s' 문자에 문법 오류가 있습니다%s"
1931 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1932 #, c-format
1933 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1934 msgstr ""
1935 "패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 트리거 전환 파일에서)"
1937 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1938 #, c-format
1939 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1940 msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 읽는데 오류가 발생했습니다"
1942 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1943 #, c-format
1944 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1945 msgstr "새로 트리거 전환한 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다"
1947 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1948 #, c-format
1949 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1950 msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다"
1952 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1953 #, c-format
1954 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1955 msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다"
1957 #: lib/dpkg/triglib.c
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1961 "package '%.250s')"
1962 msgstr ""
1963 "트리거 이름 `%.250s'에서 문법이 잘못되었거나 알 수 없습니다 (`%.250s' 패키지"
1964 "의 트리거 관심 파일에서)"
1966 #: lib/dpkg/triglib.c
1967 #, c-format
1968 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1969 msgstr "트리거 관심 목록 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다"
1971 #: lib/dpkg/triglib.c
1972 #, c-format
1973 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1974 msgstr "트리거 관심 파일을 (`%.250s') 되돌리는데 실패했습니다"
1976 #: lib/dpkg/triglib.c
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1980 "%.250s"
1981 msgstr ""
1982 "트리거 관심 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다. 잘못된 패키지 이름 "
1983 "(`%.250s'): %.250s"
1985 #: lib/dpkg/triglib.c
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1989 msgstr ""
1990 "`%.250s' 파일 이름 및 `%.250s' 패키지에 대한 파일 트리거 관심 파일이 중복되었"
1991 "습니다"
1993 #: lib/dpkg/triglib.c
1994 #, c-format
1995 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1996 msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 읽을 수 없습니다"
1998 #: lib/dpkg/triglib.c
1999 #, c-format
2000 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
2001 msgstr "새 파일 트리거 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다"
2003 #: lib/dpkg/triglib.c
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
2007 "file '%.250s'): %.250s"
2008 msgstr ""
2009 "파일 트리거 기록의 패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 파일 관"
2010 "심에서): %.250s"
2012 #: lib/dpkg/triglib.c
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
2016 "'%.250s': %.250s"
2017 msgstr ""
2018 "트리거 ci 파일에 (`%.250s') 트리거 문법이 잘못되었습니다 (트리거 이름 "
2019 "`%.250s'): %.250s"
2021 #: lib/dpkg/triglib.c
2022 #, c-format
2023 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
2024 msgstr "트리거 ci 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다"
2026 #: lib/dpkg/triglib.c
2027 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
2028 msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어 문법이 들어 있습니다"
2030 #: lib/dpkg/triglib.c
2031 #, c-format
2032 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
2033 msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어가 (`%.250s') 들어 있습니다"
2035 #: lib/dpkg/triglib.c
2036 #, c-format
2037 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
2038 msgstr "트리거 상태 디렉터리를 (`%.250s') 만들 수 없습니다"
2040 #: lib/dpkg/trigname.c
2041 msgid "empty trigger names are not permitted"
2042 msgstr "빈 문자열은 트리거 이름으로 사용할 수 없습니다"
2044 #: lib/dpkg/trigname.c
2045 msgid "trigger name contains invalid character"
2046 msgstr "트리거 이름에 쓸 수 없는 문자가 들어 있습니다"
2048 #: lib/dpkg/utils.c
2049 #, c-format
2050 msgid "read error in '%.250s'"
2051 msgstr "`%.250s'에서 읽기 오류가 발생했습니다"
2053 #: lib/dpkg/utils.c
2054 #, c-format
2055 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
2056 msgstr "`%.250s'에서 fgets한 결과가 빈 문자열입니다"
2058 #: lib/dpkg/utils.c
2059 #, c-format
2060 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
2061 msgstr "`%.250s'에서 줄이 너무 길거나 줄바꿈이 빠졌습니다"
2063 #: lib/dpkg/utils.c
2064 #, fuzzy, c-format
2065 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
2066 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
2067 msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
2069 #: lib/dpkg/varbuf.c
2070 #, c-format
2071 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
2072 msgstr ""
2074 #: lib/dpkg/varbuf.c
2075 msgid "error formatting string into varbuf variable"
2076 msgstr "문자열을 varbuf 변수로 포매팅하는데 오류가 발생했습니다"
2078 #: src/common/force.c
2079 msgid "Set all force options"
2080 msgstr ""
2082 #: src/common/force.c
2083 msgid "Use MAC based security if available"
2084 msgstr ""
2086 #: src/common/force.c
2087 msgid "Replace a package with a lower version"
2088 msgstr ""
2090 #: src/common/force.c
2091 msgid "Configure any package which may help this one"
2092 msgstr ""
2094 #: src/common/force.c
2095 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2096 msgstr ""
2098 #: src/common/force.c
2099 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2100 msgstr ""
2102 #: src/common/force.c
2103 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2104 msgstr ""
2106 #: src/common/force.c
2107 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2108 msgstr ""
2110 #: src/common/force.c
2111 msgid "Process even packages with wrong versions"
2112 msgstr ""
2114 #: src/common/force.c
2115 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2116 msgstr ""
2118 #: src/common/force.c
2119 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2120 msgstr ""
2122 #: src/common/force.c
2123 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2124 msgstr ""
2126 #: src/common/force.c
2127 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2128 msgstr ""
2130 #: src/common/force.c
2131 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2132 msgstr ""
2134 #: src/common/force.c
2135 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2136 msgstr ""
2138 #: src/common/force.c
2139 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2140 msgstr ""
2142 #: src/common/force.c
2143 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2144 msgstr ""
2146 #: src/common/force.c
2147 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2148 msgstr ""
2150 #: src/common/force.c
2151 msgid ""
2152 "Use the default option for new config files if one\n"
2153 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2154 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2155 "confnew options is also given"
2156 msgstr ""
2158 #: src/common/force.c
2159 msgid "Always install missing config files"
2160 msgstr ""
2162 #: src/common/force.c
2163 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2164 msgstr ""
2166 #: src/common/force.c
2167 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2168 msgstr ""
2170 #: src/common/force.c
2171 msgid "Install even if it would break another package"
2172 msgstr ""
2174 #: src/common/force.c
2175 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2176 msgstr ""
2178 #: src/common/force.c
2179 #, fuzzy
2180 #| msgid "dependency problems - not removing"
2181 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2182 msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다"
2184 #: src/common/force.c
2185 #, fuzzy
2186 #| msgid "dependency problems - not removing"
2187 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2188 msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다"
2190 #: src/common/force.c
2191 msgid "Remove packages which require installation"
2192 msgstr ""
2194 #: src/common/force.c
2195 msgid "Remove a protected package"
2196 msgstr ""
2198 #: src/common/force.c
2199 msgid "Remove an essential package"
2200 msgstr ""
2202 #: src/common/force.c
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2206 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2207 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2208 " Forcing things:\n"
2209 msgstr ""
2211 #: src/common/force.c
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "\n"
2215 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2216 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2217 msgstr ""
2219 #: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
2220 #: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
2221 #: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2222 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c
2223 #: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2224 msgid "<standard output>"
2225 msgstr "<표준 출력>"
2227 #: src/common/force.c
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "\n"
2231 "Currently enabled options:\n"
2232 " %s\n"
2233 msgstr ""
2235 #: src/common/force.c
2236 #, c-format
2237 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2238 msgstr "알 수 없는 force/refuse 옵션 `%.*s'"
2240 #: src/common/force.c
2241 #, fuzzy, c-format
2242 #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
2243 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2244 msgstr "'%s' force/refuse 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n"
2246 #: src/common/force.c
2247 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2248 msgstr "--force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 무시합니다:"
2250 #: src/common/selinux.c
2251 msgid "cannot open security status notification channel"
2252 msgstr ""
2254 #: src/common/selinux.c
2255 msgid "cannot get security labeling handle"
2256 msgstr ""
2258 #: src/common/selinux.c
2259 #, fuzzy, c-format
2260 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2261 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2262 msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)"
2264 #: src/realpath/main.c
2265 #, fuzzy
2266 #| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
2267 msgid "Use --help for help about this utility."
2268 msgstr "이 프로그램의 도움말을 보려면 dpkg-trigger --help를 실행하십시오."
2270 #: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2271 #, c-format
2272 msgid "Debian %s version %s.\n"
2273 msgstr "데비안 %s 버전 %s.\n"
2275 #: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
2276 #: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2277 #: utils/update-alternatives.c
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2281 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2282 msgstr ""
2283 "자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
2284 "version 2 이후를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
2286 #: src/realpath/main.c
2287 #, fuzzy, c-format
2288 #| msgid ""
2289 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2290 #| "\n"
2291 msgid ""
2292 "Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
2293 "\n"
2294 msgstr ""
2295 "사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n"
2296 "\n"
2298 #: src/realpath/main.c
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "Options:\n"
2302 "  -z, --zero                   end output line with NUL, not newline.\n"
2303 "      --instdir <directory>    set the root directory.\n"
2304 "      --root <directory>       set the root directory.\n"
2305 "      --version                show the version.\n"
2306 "      --help                   show this help message.\n"
2307 "\n"
2308 msgstr ""
2310 #: src/realpath/main.c
2311 msgid "too many levels of symbolic links"
2312 msgstr ""
2314 #: src/realpath/main.c
2315 #, fuzzy, c-format
2316 #| msgid "cannot write %s: %s"
2317 msgid "cannot read link '%s'"
2318 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s"
2320 #: src/realpath/main.c
2321 #, c-format
2322 msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
2323 msgstr ""
2325 #: src/realpath/main.c
2326 #, fuzzy
2327 #| msgid "--%s needs a single argument"
2328 msgid "need a pathname argument"
2329 msgstr "--%s 옵션은 인수를 하나만 받습니다"
2331 #: src/realpath/main.c
2332 #, c-format
2333 msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
2334 msgstr ""
2336 #: src/deb/build.c
2337 #, fuzzy, c-format
2338 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2339 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2340 msgstr "파일 이름을 tar 파이프에 쓰는데 실패했습니다 (데이터)"
2342 #: src/deb/build.c
2343 #, fuzzy
2344 #| msgid "control"
2345 msgid "control member"
2346 msgstr "컨트롤"
2348 #: src/deb/build.c
2349 #, fuzzy, c-format
2350 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2351 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2352 msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다"
2354 #: src/deb/build.c
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "between members"
2357 msgid "data member"
2358 msgstr "멤버"
2360 #: src/deb/build.c
2361 msgid "unable to stat control directory"
2362 msgstr "컨트롤 디렉터리의 정보를 읽을 수 없습니다"
2364 #: src/deb/build.c
2365 msgid "control directory is not a directory"
2366 msgstr "컨트롤 디렉터리가 디렉터리가 아닙니다"
2368 #: src/deb/build.c
2369 #, c-format
2370 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2371 msgstr ""
2372 "컨트롤 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0755 및 <=0775이어야 합니"
2373 "다)"
2375 #: src/deb/build.c
2376 #, c-format
2377 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2378 msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'은(는) 일반 파일이 아니거나 심볼릭 링크입니다"
2380 #: src/deb/build.c
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2384 "<=0775)"
2385 msgstr ""
2386 "관리자 스크립트 `%.50s'의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0555 및 <=0775이어"
2387 "야 합니다)"
2389 #: src/deb/build.c
2390 #, c-format
2391 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2392 msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
2394 #: src/deb/build.c
2395 msgid "error opening conffiles file"
2396 msgstr "conffile 파일을 여는데 오류가 발생했습니다"
2398 #: src/deb/build.c
2399 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2400 msgstr "정보 파일을 읽는 fgets에서 빈 문자열을 리턴했습니다"
2402 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2403 #, fuzzy, c-format
2404 #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
2405 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2406 msgstr ""
2407 "설정 파일의 이름('%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 줄바꿈 문자가 빠졌습니다"
2409 #: src/deb/build.c
2410 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2411 msgstr ""
2413 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2416 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2417 msgstr "설정 파일의 이름 '%s' 끝에 공백문자가 있습니다"
2419 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2420 #, fuzzy, c-format
2421 #| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2422 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2423 msgstr "\"%s\" 파일의 이름은 절대적이지 않습니다"
2425 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2426 #, c-format
2427 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2428 msgstr ""
2430 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2431 #, c-format
2432 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2433 msgstr ""
2435 #: src/deb/build.c
2436 #, c-format
2437 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2438 msgstr "설정 파일의 이름 '%s' 끝에 공백문자가 있습니다"
2440 #: src/deb/build.c
2441 #, c-format
2442 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2443 msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다"
2445 #: src/deb/build.c
2446 #, c-format
2447 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2448 msgstr "`%.250s' 설정 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
2450 #: src/deb/build.c
2451 #, c-format
2452 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2453 msgstr ""
2455 #: src/deb/build.c
2456 #, c-format
2457 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2458 msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다"
2460 #: src/deb/build.c
2461 #, c-format
2462 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2463 msgstr "'%s' 설정 파일 이름이 중복되었습니다"
2465 #: src/deb/build.c
2466 msgid "error reading conffiles file"
2467 msgstr "conffile 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다"
2469 #: src/deb/build.c
2470 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2471 msgstr "패키지 이름에 영문 소문자나 숫자나 `-+.'이 아닌 문자가 들어 있습니다"
2473 #: src/deb/build.c
2474 #, fuzzy
2475 #| msgid "package name"
2476 msgid "package architecture is missing or empty"
2477 msgstr "패키지 이름"
2479 #: src/deb/build.c
2480 #, c-format
2481 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2482 msgstr "'%s'에 사용자 정의 우선순위 값 '%s'이(가) 들어 있습니다"
2484 #: src/deb/build.c
2485 #, c-format
2486 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2487 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2488 msgstr[0] "컨트롤 파일과 관련된 %d개 경고를 무시합니다"
2490 #: src/deb/build.c
2491 #, c-format
2492 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2493 msgstr "`%.250s' 아카이브가 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다"
2495 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2496 #, c-format
2497 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2498 msgstr "`%.255s' 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다"
2500 #: src/deb/build.c
2501 #, fuzzy
2502 #| msgid "between members"
2503 msgid "compressing tar member"
2504 msgstr "멤버"
2506 #: src/deb/build.c
2507 msgid "<compress> from tar -cf"
2508 msgstr "tar -cf에서 압축"
2510 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2511 #, fuzzy, c-format
2512 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2513 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2514 msgstr "`%.255s'을(를) 만들 수 없습니다"
2516 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2517 #, c-format
2518 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2519 msgstr "--%s 옵션은 <디렉터리> 인수가 필요합니다"
2521 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2522 #, c-format
2523 msgid "--%s takes at most two arguments"
2524 msgstr "--%s 옵션은 최대 두 개의 인수를 받습니다"
2526 #: src/deb/build.c
2527 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2528 msgstr "대상이 디렉터리입니다 - 컨트롤 파일 검사를 건너 뛸 수 없습니다"
2530 #: src/deb/build.c
2531 #, fuzzy
2532 #| msgid "not checking contents of control area."
2533 msgid "not checking contents of control area"
2534 msgstr "컨트롤 영역의 내용을 검사하지 않습니다."
2536 #: src/deb/build.c
2537 #, fuzzy, c-format
2538 #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
2539 msgid "building an unknown package in '%s'."
2540 msgstr "dpkg-deb: 알 수 없는 패키지 빌드하는 중입니다 ('%s'에서).\n"
2542 #: src/deb/build.c
2543 #, fuzzy, c-format
2544 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2545 msgid "building package '%s' in '%s'."
2546 msgstr "dpkg-deb: `%s' 패키지 빌드하는 중입니다 (`%s'에서).\n"
2548 #: src/deb/build.c
2549 #, fuzzy, c-format
2550 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2551 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2552 msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다 (데이터)"
2554 #: src/deb/build.c
2555 #, fuzzy, c-format
2556 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2557 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2558 msgstr "임시 파일을 지우는데 실패했습니다 (데이터), %s"
2560 #: src/deb/build.c
2561 #, fuzzy, c-format
2562 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2563 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2564 msgstr "임시 파일의 앞으로 이동하는데 실패했습니다 (데이터)"
2566 #: src/deb/build.c
2567 #, fuzzy, c-format
2568 #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
2569 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2570 msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
2572 #: src/deb/build.c
2573 #, c-format
2574 msgid "error writing '%s'"
2575 msgstr "`%s' 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다"
2577 #: src/deb/build.c
2578 #, fuzzy, c-format
2579 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2580 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2581 msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
2583 #: src/deb/extract.c
2584 msgid "shell command to move files"
2585 msgstr ""
2587 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2588 #, c-format
2589 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2590 msgstr "%2$.255s 안의 %1$s 안에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
2592 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2593 #, c-format
2594 msgid "error reading %s from file %.255s"
2595 msgstr "%2$.255s에서 %1$s 읽기에 오류가 발생했습니다"
2597 #: src/deb/extract.c
2598 #, fuzzy
2599 #| msgid "archive has no dot in version number"
2600 msgid "archive magic version number"
2601 msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다"
2603 #: src/deb/extract.c
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "archive has no newlines in header"
2606 msgid "archive member header"
2607 msgstr "아카이브의 헤더에 줄바꿈이 없습니다"
2609 #: src/deb/extract.c
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2612 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2613 msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다"
2615 #: src/deb/extract.c
2616 #, fuzzy, c-format
2617 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2618 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2619 msgstr ""
2620 "`%.250s' 파일은 데비안 바이너리 아카이브가 아닙니다 (dpkg-split을 시도해 보십"
2621 "시오?)"
2623 #: src/deb/extract.c
2624 #, fuzzy
2625 #| msgid "archive has no dot in version number"
2626 msgid "archive information header member"
2627 msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다"
2629 #: src/deb/extract.c
2630 msgid "archive has no newlines in header"
2631 msgstr "아카이브의 헤더에 줄바꿈이 없습니다"
2633 #: src/deb/extract.c
2634 #, fuzzy, c-format
2635 #| msgid "archive has no dot in version number"
2636 msgid "archive has invalid format version: %s"
2637 msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다"
2639 #: src/deb/extract.c
2640 #, fuzzy, c-format
2641 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2642 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2643 msgstr ""
2644 "아카이브의 %.250s 버전 형식을 알지 못합니다. 더 최신의 dpkg-deb을 이용하십시"
2645 "오"
2647 #: src/deb/extract.c
2648 #, fuzzy, c-format
2649 #| msgid "skipped member data from %s"
2650 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2651 msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다"
2653 #: src/deb/extract.c
2654 #, fuzzy, c-format
2655 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2656 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2657 msgstr ""
2658 "`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다"
2660 #: src/deb/extract.c
2661 #, fuzzy, c-format
2662 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2663 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2664 msgstr "`%.250s' 파일에 두 개의 컨트롤 멤버가 있습니다. 포기합니다"
2666 #: src/deb/extract.c
2667 #, fuzzy, c-format
2668 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2669 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2670 msgstr ""
2671 "`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다"
2673 #: src/deb/extract.c
2674 #, fuzzy, c-format
2675 #| msgid ""
2676 #| " new debian package, version %s.\n"
2677 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2678 msgid ""
2679 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2680 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2681 msgstr ""
2682 " 새 데비안 패키지, 버전 %s.\n"
2683 " 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi바이트\n"
2685 #: src/deb/extract.c
2686 msgid "archive control member size"
2687 msgstr ""
2689 #: src/deb/extract.c
2690 #, fuzzy, c-format
2691 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
2692 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2693 msgstr "아카이브의 컨트롤 길이 `%s'의 형식이 틀렸습니다"
2695 #: src/deb/extract.c
2696 #, fuzzy, c-format
2697 #| msgid "skipped member data from %s"
2698 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2699 msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다"
2701 #: src/deb/extract.c
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid ""
2704 #| " old debian package, version %s.\n"
2705 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2706 msgid ""
2707 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2708 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2709 msgstr ""
2710 " 옛날 데비안 패키지, 버전 %s.\n"
2711 " 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi, 주 아카이브= %ld.\n"
2713 #: src/deb/extract.c
2714 #, fuzzy
2715 #| msgid ""
2716 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2717 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2718 msgid ""
2719 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2720 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2721 msgstr ""
2722 "dpkg-deb: 파일이 마치 ASCII 모드로 다운로드하는 과정에서\n"
2723 "dpkg-deb:    손상된 아카이브로 보입니다\n"
2725 #: src/deb/extract.c
2726 #, fuzzy, c-format
2727 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2728 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2729 msgstr "`%.255s'은(는) 데비안 형식의 아카이브가 아닙니다"
2731 #: src/deb/extract.c
2732 #, c-format
2733 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2734 msgstr ""
2736 #: src/deb/extract.c
2737 msgid "cannot close decompressor pipe"
2738 msgstr ""
2740 #: src/deb/extract.c
2741 #, fuzzy, c-format
2742 #| msgid ""
2743 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2744 #| " %s\n"
2745 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2746 msgstr ""
2747 "%s: %s을(를) 처리하는데 오류가 발생했습니다 (--%s):\n"
2748 " %s\n"
2750 #: src/deb/extract.c
2751 msgid "failed to create directory"
2752 msgstr "디렉터리를 만드는데 실패했습니다"
2754 #: src/deb/extract.c
2755 #, fuzzy, c-format
2756 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2757 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2758 msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
2760 #: src/deb/extract.c
2761 msgid "failed to chdir to directory"
2762 msgstr "디렉터리로 이동하는데 실패했습니다"
2764 #: src/deb/extract.c
2765 msgid "<decompress>"
2766 msgstr "<압축 풀기>"
2768 #: src/deb/extract.c
2769 msgid "paste"
2770 msgstr "붙여넣기"
2772 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2773 #, c-format
2774 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2775 msgstr "--%s 옵션에는 .deb 파일 이름 인수가 필요합니다"
2777 #: src/deb/extract.c
2778 #, c-format
2779 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2780 msgstr "--%s 옵션에는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (.deb 파일 이름)"
2782 #: src/deb/extract.c
2783 #, c-format
2784 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2785 msgstr "--%s 옵션에는 최대 두 개의 인수를 받습니다 (.deb 및 디렉터리)"
2787 #: src/deb/extract.c
2788 #, fuzzy, c-format
2789 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2790 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2791 msgstr "--%s 옵션에는 .deb 파일 이름 인수가 필요합니다"
2793 #: src/deb/extract.c
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "--%s needs a target directory.\n"
2797 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2798 msgstr ""
2799 "--%s 옵션에는 대상 디렉터리가 필요합니다.\n"
2800 "혹시 dpkg --install을 하려고 했던 것 아닙니까?"
2802 #: src/deb/extract.c
2803 #, c-format
2804 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2805 msgstr ""
2807 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2808 msgid "unable to create temporary directory"
2809 msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다"
2811 #: src/deb/info.c
2812 #, fuzzy, c-format
2813 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2814 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2815 msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)"
2817 #: src/deb/info.c
2818 #, fuzzy, c-format
2819 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2820 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2821 msgstr "dpkg-deb: `%.255s' 안에 컨트롤 컴포넌트 `%.255s'이(가) 없습니다\n"
2823 #: src/deb/info.c
2824 #, c-format
2825 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2826 msgstr ""
2827 "`%.255s' 컴포넌트를 (%.255s 안에) 여는데 예상치 못한 방법으로 실패했습니다"
2829 #: src/deb/info.c
2830 #, c-format
2831 msgid "%d requested control component is missing"
2832 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2833 msgstr[0] "요청한 %d개의 컨트롤 컴포넌트가 없습니다"
2835 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2836 #, c-format
2837 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2838 msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
2840 #: src/deb/info.c
2841 #, c-format
2842 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2843 msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)"
2845 #: src/deb/info.c
2846 #, c-format
2847 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2848 msgstr "`%.255s' 파일을 열 수 없습니다 (`%.255s'에서)"
2850 #: src/deb/info.c
2851 #, c-format
2852 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2853 msgstr "`%.255s' 파일을 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)"
2855 #: src/deb/info.c
2856 #, fuzzy, c-format
2857 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2858 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2859 msgstr " %7ld바이트, %5d줄      %c  %-20.127s %.127s\n"
2861 #: src/deb/info.c
2862 #, fuzzy, c-format
2863 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2864 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
2865 msgstr " %7ld바이트, %5d줄      %c  %-20.127s %.127s\n"
2867 #: src/deb/info.c
2868 #, c-format
2869 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2870 msgstr "     일반 파일이 아닙니다      %.255s\n"
2872 #: src/deb/info.c
2873 #, fuzzy
2874 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2875 msgid "no 'control' file in control archive!"
2876 msgstr "(컨트롤 아카이브에 `control' 파일이 없습니다!)\n"
2878 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2879 #, fuzzy, c-format
2880 #| msgid "Error in format"
2881 msgid "error in show format: %s"
2882 msgstr "형식에 오류가 있습니다"
2884 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2885 #, fuzzy, c-format
2886 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2887 msgid "--%s takes exactly one argument"
2888 msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다"
2890 #: src/deb/main.c
2891 #, c-format
2892 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2893 msgstr "데비안 '%s' 패키지 아카이브 백엔드 버전 %s.\n"
2895 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2896 #, fuzzy, c-format
2897 #| msgid ""
2898 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2899 #| "\n"
2900 msgid ""
2901 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2902 "\n"
2903 msgstr ""
2904 "사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n"
2905 "\n"
2907 #: src/deb/main.c
2908 #, fuzzy, c-format
2909 #| msgid ""
2910 #| "Commands:\n"
2911 #| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2912 #| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2913 #| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
2914 #| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2915 #| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
2916 #| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2917 #| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2918 #| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2919 #| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2920 #| "\n"
2921 msgid ""
2922 "Commands:\n"
2923 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2924 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2925 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2926 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2927 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2928 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2929 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2930 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2931 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2932 "                                   Extract control info and files.\n"
2933 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2934 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2935 "\n"
2936 msgstr ""
2937 "명령:\n"
2938 "  -b|--build <디렉터리> [<deb>]    아카이브를 빌드합니다.\n"
2939 "  -c|--contents <deb>              내용 목록을 표시합니다.\n"
2940 "  -I|--info <deb> [<파일> ...]     정보를 표준 출력에 표시합니다.\n"
2941 "  -W|--show <deb>                  패키지 정보를 표시합니다.\n"
2942 "  -f|--field <deb> [<필드> ...]    지정한 필드를 표준 출력에 표시합니다.\n"
2943 "  -e|--control <deb> [<디렉터리>]  컨트롤 정보를 뽑아 냅니다.\n"
2944 "  -x|--extract <deb> <디렉터리>    파일을 뽑아 냅니다.\n"
2945 "  -X|--vextract <deb> <디렉터리>   파일을 뽑아 내고 목록을 표시합니다.\n"
2946 "  --fsys-tarfile <deb>             파일 시스템 tar 파일을 출력합니다.\n"
2948 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2949 #: src/main/main.c
2950 #, fuzzy, c-format
2951 #| msgid ""
2952 #| "  -h|--help                        Show this help message.\n"
2953 #| "  --version                        Show the version.\n"
2954 #| "\n"
2955 msgid ""
2956 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2957 "      --version                    Show the version.\n"
2958 "\n"
2959 msgstr ""
2960 "  -h|--help                        이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
2961 "  --version                        버전을 표시합니다.\n"
2963 #: src/deb/main.c
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2967 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2968 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2969 "\n"
2970 msgstr ""
2971 "<deb>는 데비안 형식 아카이브의 파일 이름입니다.\n"
2972 "<파일>은 관리 파일 구성 요소의 이름입니다.\n"
2973 "<필드>는 `control' 파일에 있는 필드의 이름입니다.\n"
2975 #: src/deb/main.c
2976 #, fuzzy, c-format
2977 #| msgid ""
2978 #| "Options:\n"
2979 #| "  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
2980 #| "  -D                               Enable debugging output.\n"
2981 #| "  --old, --new                     Select archive format.\n"
2982 #| "  --nocheck                        Suppress control file check (build "
2983 #| "bad\n"
2984 #| "                                     packages).\n"
2985 #| "  -z#                              Set the compression level when "
2986 #| "building.\n"
2987 #| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2988 #| "building.\n"
2989 #| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
2990 #| "lzma, none.\n"
2991 #| "\n"
2992 msgid ""
2993 "Options:\n"
2994 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2995 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2996 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2997 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2998 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2999 "(default).\n"
3000 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
3001 "                                     packages).\n"
3002 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
3003 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
3004 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
3005 "members.\n"
3006 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
3007 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
3008 "building.\n"
3009 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
3010 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
3011 "building.\n"
3012 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
3013 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
3014 "\n"
3015 msgstr ""
3016 "옵션:\n"
3017 "  --showformat=<형식>              --show에서 사용할 형식을 따로 지정합니"
3018 "다.\n"
3019 "  -D                               디버깅 정보를 출력하도록 설정합니다.\n"
3020 "  --old, --new                     아카이브 형식을 지정합니다.\n"
3021 "  --nocheck                        control 파일의 검사를 하지 않습니다(잘못"
3022 "된 \n"
3023 "                                     패키지 빌드)\n"
3024 "  -z#                              빌드할 때 사용할 압축 수준을 지정합니다.\n"
3025 "  -Z<종류>                         빌드할 때 사용할 압축 형식을 지정합니다.\n"
3026 "                                     사용 가능 값: gzip, xz, bzip2, lzma, "
3027 "none.\n"
3028 "\n"
3030 #: src/deb/main.c src/query/main.c
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "Format syntax:\n"
3034 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
3035 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
3036 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
3037 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
3038 "width]}\n"
3039 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
3040 "which\n"
3041 "  case left alignment will be used.\n"
3042 msgstr ""
3043 "형식 사용법:\n"
3044 "  <형식>은 각 패키지에 대해 출력할 문자열입니다. 출력형식은 \\n(줄바꿈), \n"
3045 "  \\r(캐리지 리턴), \\\\(일반 백슬래시) 등 표준 이스케이프 시퀀스를 사용할 "
3046 "수 \n"
3047 "  있습니다. 패키지 정보는 ${변수;폭} 형식으로 패키지 필드를 변수값으로 이용"
3048 "할\n"
3049 "  수 있습니다. 폭이 음수가 아니라면 변수는 오른쪽에 맞춰 정렬하고, 음수라"
3050 "면 \n"
3051 "  왼쪽으로 정렬합니다.\n"
3053 #: src/deb/main.c
3054 #, fuzzy, c-format
3055 #| msgid ""
3056 #| "\n"
3057 #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
3058 #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
3059 #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
3060 msgid ""
3061 "\n"
3062 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
3063 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
3064 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 "시스템에 패키지를 설치하거나 시스템에서 패키지를 지울 때 'dpkg'를 사용하시거"
3068 "나,\n"
3069 "사용하기 편한 'dselect'나 'aptitude' 패키지 관리자를 사용하십시오.\n"
3070 "'dpkg-deb --extract'로 압축을 푼 패키지는 제대로 설치되지 않습니다!\n"
3072 #: src/deb/main.c
3073 msgid ""
3074 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3075 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
3076 msgstr ""
3077 "*.deb 파일 조작에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 실행하십시오.\n"
3078 "패키지 설치와 설치 해제에 관한 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오."
3080 #: src/deb/main.c
3081 #, fuzzy, c-format
3082 #| msgid "archive has no dot in version number"
3083 msgid "invalid deb format version: %s"
3084 msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다"
3086 #: src/deb/main.c
3087 #, fuzzy, c-format
3088 #| msgid "unknown option '%s'"
3089 msgid "unknown deb format version: %s"
3090 msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
3092 #: src/deb/main.c
3093 #, fuzzy, c-format
3094 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3095 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
3096 msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
3098 #: src/deb/main.c
3099 #, c-format
3100 msgid "unknown compression type '%s'!"
3101 msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
3103 #: src/deb/main.c
3104 #, fuzzy, c-format
3105 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3106 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
3107 msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
3109 #: src/deb/main.c
3110 #, fuzzy, c-format
3111 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3112 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
3113 msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
3115 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
3116 #: src/main/main.c
3117 msgid "need an action option"
3118 msgstr "명령 옵션이 필요합니다"
3120 #: src/deb/main.c
3121 #, fuzzy, c-format
3122 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3123 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
3124 msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
3126 #: src/deb/main.c
3127 #, fuzzy, c-format
3128 #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
3129 msgid "invalid compressor parameters: %s"
3130 msgstr "-%c 옵션에 압축 단계가 잘못되었습니다: %ld"
3132 #: src/deb/main.c
3133 #, fuzzy, c-format
3134 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3135 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
3136 msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!"
3138 #: src/split/info.c
3139 #, c-format
3140 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3141 msgstr ""
3142 "`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 잘못되었습니다 (코드 "
3143 "%2$d)."
3145 #: src/split/info.c
3146 #, fuzzy, c-format
3147 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3148 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
3149 msgstr ""
3150 "`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 잘못되었습니다 (코드 "
3151 "%2$d)."
3153 #: src/split/info.c
3154 #, c-format
3155 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
3156 msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s이(가) 빠졌습니다"
3158 #: src/split/info.c
3159 #, c-format
3160 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
3161 msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 다음에 줄바꿈이 없습니다"
3163 #: src/split/info.c
3164 #, c-format
3165 msgid "error reading %.250s"
3166 msgstr "%.250s 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다"
3168 #: src/split/info.c
3169 #, c-format
3170 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3171 msgstr ""
3172 "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 첫번째 헤더의 끝에 버전 번호가 틀렸습니다"
3174 #: src/split/info.c
3175 #, c-format
3176 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3177 msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 채움 문자가 잘못되었습니다 (코드 %d)"
3179 #: src/split/info.c
3180 #, c-format
3181 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3182 msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - info 섹션에 널 문자가 들어 있습니다"
3184 #: src/split/info.c
3185 msgid "format version number"
3186 msgstr "포맷 버전 번호"
3188 #: src/split/info.c
3189 #, fuzzy, c-format
3190 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3191 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3192 msgstr " %.250s 패키지는 설치되었지만, 버전이 %.250s입니다.\n"
3194 #: src/split/info.c
3195 #, fuzzy, c-format
3196 #| msgid ""
3197 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3198 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3199 msgstr ""
3200 "`%.250s' 파일의 포맷 버전이 '%.250s'입니다 - 더 최신의 dpkg-split이 필요합니"
3201 "다"
3203 #: src/split/info.c
3204 msgid "package name"
3205 msgstr "패키지 이름"
3207 #: src/split/info.c
3208 msgid "package version number"
3209 msgstr "패키지 버전 번호"
3211 #: src/split/info.c
3212 msgid "package file MD5 checksum"
3213 msgstr "패키지 파일 MD5 체크섬"
3215 #: src/split/info.c
3216 #, c-format
3217 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3218 msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - MD5 체크섬(`%.250s')이 틀렸습니다"
3220 #: src/split/info.c
3221 msgid "archive total size"
3222 msgstr ""
3224 #: src/split/info.c
3225 #, fuzzy
3226 #| msgid "part offset"
3227 msgid "archive part offset"
3228 msgstr "구성 요소 오프셋"
3230 #: src/split/info.c
3231 #, fuzzy
3232 #| msgid "part numbers"
3233 msgid "archive part numbers"
3234 msgstr "부분 번호"
3236 #: src/split/info.c
3237 #, fuzzy, c-format
3238 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3239 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3240 msgstr ""
3241 "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호 사이에 슬래시가 없습니다"
3243 #: src/split/info.c
3244 #, fuzzy
3245 #| msgid "number of parts"
3246 msgid "number of archive parts"
3247 msgstr "구성 요소 개수"
3249 #: src/split/info.c
3250 #, fuzzy, c-format
3251 #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
3252 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3253 msgstr "'%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다"
3255 #: src/split/info.c
3256 #, fuzzy
3257 #| msgid "parts number"
3258 msgid "archive parts number"
3259 msgstr "구성 요소 번호"
3261 #: src/split/info.c
3262 #, fuzzy, c-format
3263 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3264 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3265 msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다"
3267 #: src/split/info.c
3268 #, fuzzy
3269 #| msgid "package name"
3270 msgid "package architecture"
3271 msgstr "패키지 이름"
3273 #: src/split/info.c
3274 #, c-format
3275 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3276 msgstr ""
3277 "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 헤더의 끝에 매직이 잘못되었습니다"
3279 #: src/split/info.c
3280 #, c-format
3281 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3282 msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 멤버가 데이터 멤버가 아닙니다"
3284 #: src/split/info.c
3285 #, c-format
3286 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3287 msgstr ""
3288 "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 크기에 대해 구성 요소 개수가 틀렸습니"
3289 "다"
3291 #: src/split/info.c
3292 #, c-format
3293 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3294 msgstr ""
3295 "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 번호의 구성 요소의 크기가 틀렸습니다"
3297 #: src/split/info.c
3298 #, c-format
3299 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3300 msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 너무 짧습니다"
3302 #: src/split/info.c
3303 #, c-format
3304 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3305 msgstr "아카이브 구성 요소 `%.250s' 파일을 열 수 없습니다"
3307 #: src/split/info.c
3308 #, c-format
3309 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3310 msgstr "`%.250s' 파일이 아카이브 구성 요소가 아닙니다"
3312 #: src/split/info.c
3313 #, fuzzy, c-format
3314 #| msgid ""
3315 #| "%s:\n"
3316 #| "    Part format version:            %s\n"
3317 #| "    Part of package:                %s\n"
3318 #| "        ... version:                %s\n"
3319 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3320 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
3321 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
3322 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
3323 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
3324 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
3325 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
3326 #| "\n"
3327 msgid ""
3328 "%s:\n"
3329 "    Part format version:            %d.%d\n"
3330 "    Part of package:                %s\n"
3331 "        ... version:                %s\n"
3332 "        ... architecture:           %s\n"
3333 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3334 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3335 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3336 "    Part number:                    %d/%d\n"
3337 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3338 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3339 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3340 "\n"
3341 msgstr ""
3342 "%s:\n"
3343 "    구성 요소 형식 버전:            %s\n"
3344 "    구성 요소 패키지:               %s\n"
3345 "          ... 버전:                 %s\n"
3346 "          ... MD5 체크섬:           %s\n"
3347 "          ... 길이:                 %lu바이트\n"
3348 "          ... 나뉘는 단위:          %lu바이트\n"
3349 "    구성 요소 번호:                 %d/%d\n"
3350 "    구성 요소 길이:                 %zi바이트\n"
3351 "    구성 요소 오프셋:               %lu바이트\n"
3352 "    구성 파일 크기 (사용 공간):     %lu바이트\n"
3353 "\n"
3355 #: src/split/info.c
3356 #, fuzzy
3357 #| msgid "<unknown>"
3358 msgctxt "architecture"
3359 msgid "<unknown>"
3360 msgstr "<알수없음>"
3362 #: src/split/info.c src/split/join.c
3363 #, c-format
3364 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3365 msgstr "--%s 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 필요합니다"
3367 #: src/split/info.c
3368 #, c-format
3369 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3370 msgstr "`%s' 파일은 아카이브 구성 요소가 아닙니다\n"
3372 #: src/split/join.c
3373 #, c-format
3374 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3375 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3376 msgstr[0] "%2$d개 구성 요소에서 %1$s 패키지 만들기:"
3378 #: src/split/join.c
3379 #, c-format
3380 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3381 msgstr "`%.250s' 출력 파일을 열 수 없습니다"
3383 #: src/split/join.c
3384 #, c-format
3385 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3386 msgstr "`%.250s' 입력 구성 파일을 (다시) 열 수 없습니다"
3388 #: src/split/join.c
3389 #, fuzzy, c-format
3390 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3391 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3392 msgstr "선택하지 않은 %s 패키지는 넘어갑니다.\n"
3394 #: src/split/join.c
3395 #, fuzzy, c-format
3396 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3397 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3398 msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3400 #: src/split/join.c src/split/split.c
3401 #, c-format
3402 msgid "done\n"
3403 msgstr "완료\n"
3405 #: src/split/join.c
3406 #, c-format
3407 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3408 msgstr "`%.250s' 및 `%.250s' 파일은 같은 파일의 구성 요소가 아닙니다"
3410 #: src/split/join.c
3411 #, c-format
3412 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3413 msgstr "구성 요소 %d번에 여러 버전이 있습니다 - 최소 `%.250s' 및 `%.250s'"
3415 #: src/split/join.c
3416 #, c-format
3417 msgid "part %d is missing"
3418 msgstr "구성 요소 %d번이 없습니다"
3420 #: src/split/main.c
3421 #, c-format
3422 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3423 msgstr "데비안 '%s' 패키지 나누기/합치기 프로그램. 버전 %s.\n"
3425 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3429 "\n"
3430 msgstr ""
3431 "사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n"
3432 "\n"
3434 #: src/split/main.c
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "Commands:\n"
3438 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3439 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3440 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3441 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3442 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3443 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3444 "\n"
3445 msgstr ""
3446 "명령:\n"
3447 "  -s|--split <파일> [<접두어>]     아카이브를 나눕니다.\n"
3448 "  -j|--join <부분> <부분> ...      부분 부분을 합칩니다.\n"
3449 "  -I|--info <부분> ...             한 부분에 관한 정보를 표시합니다.\n"
3450 "  -a|--auto -o <전체> <부분>       각 부분을 자동으로 연결합니다.\n"
3451 "  -l|--listq                       안 맞는 부분을 표시합니다.\n"
3452 "  -d|--discard [<파일이름> ...]    안 맞는 부분을 버립니다.\n"
3453 "\n"
3455 #: src/split/main.c
3456 #, fuzzy, c-format
3457 #| msgid ""
3458 #| "Options:\n"
3459 #| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3460 #| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
3461 #| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
3462 #| "deb).\n"
3463 #| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
3464 #| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
3465 #| "\n"
3466 #| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
3467 msgid ""
3468 "Options:\n"
3469 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3470 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3471 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3472 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3473 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3474 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3475 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3476 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3477 "\n"
3478 msgstr ""
3479 "옵션:\n"
3480 "  --depotdir <디렉터리>            %s/%s 대신에 <디렉터리>를 사용합니다.\n"
3481 "  -S|--partsize <크기>             KiB 단위, -s 옵션에 사용 (기본값은 450).\n"
3482 "  -o|--output <파일>               -j 옵션에 사용 (기본값 <패키지>-<버전>."
3483 "deb).\n"
3484 "  -Q|--npquiet                     출력이 없습니다. -a 부분이 아닌 경우.\n"
3485 "  --msdos                          8.3 형식의 파일 이름을 만듭니다.\n"
3486 "\n"
3487 "종료상태: 0 = OK. 1 = -a 부분이 아님. 2 = 문제 발생!\n"
3489 #: src/split/main.c
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "Exit status:\n"
3493 "  0 = ok\n"
3494 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3495 "  2 = trouble\n"
3496 msgstr ""
3498 #: src/split/main.c
3499 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3500 msgstr "도움말을 보려면 dpkg-split --help를 실행하십시오."
3502 #: src/split/main.c
3503 msgid "part size is far too large or is not positive"
3504 msgstr "구성 요소의 크기가 너무 크거나 0보다 큰 수가 아닙니다"
3506 #: src/split/main.c
3507 #, c-format
3508 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3509 msgstr ""
3510 "구성 요소의 크기는 최소한 %dKiB는 되어야 합니다 (헤더가 들어 있기 때문에)"
3512 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3513 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3514 msgid "<standard error>"
3515 msgstr "<표준 오류>"
3517 #: src/split/queue.c
3518 #, c-format
3519 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3520 msgstr "저장 디렉터리 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
3522 #: src/split/queue.c
3523 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3524 msgstr "--auto 옵션에는 --output 옵션을 써야 합니다"
3526 #: src/split/queue.c
3527 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3528 msgstr "--auto 옵션에는 정확히 한 개의 구성 요소 인수를 써야 합니다"
3530 #: src/split/queue.c
3531 #, c-format
3532 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3533 msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
3535 #: src/split/queue.c
3536 #, c-format
3537 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3538 msgstr "`%.250s' 파일은 다중 구성 아카이브의 일부가 아닙니다.\n"
3540 #: src/split/queue.c
3541 #, fuzzy, c-format
3542 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3543 msgid "cannot create directory %s"
3544 msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
3546 #: src/split/queue.c
3547 #, c-format
3548 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3549 msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 다시 열 수 없습니다"
3551 #: src/split/queue.c
3552 #, c-format
3553 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3554 msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다"
3556 #: src/split/queue.c
3557 #, fuzzy, c-format
3558 #| msgid "Putting package %s together from %d part: "
3559 #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3560 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3561 msgstr "%2$d개 구성 요소에서 %1$s 패키지 만들기:"
3563 #: src/split/queue.c
3564 #, c-format
3565 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3566 msgstr "새 저장 파일 `%.250s'의 이름을 `%.250s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3568 # FIXME: bad msgid
3569 #: src/split/queue.c
3570 #, c-format
3571 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3572 msgstr "%2$s 패키지의 구성 요소 %1$d번 채움 (여전히 필요: "
3574 # FIXME: bad msgid - grammar
3575 #: src/split/queue.c
3576 msgid " and "
3577 msgstr " 그리고 "
3579 #: src/split/queue.c
3580 #, c-format
3581 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3582 msgstr "다 사용한 저장 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다"
3584 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3585 #: src/main/update.c
3586 #, c-format
3587 msgid "--%s takes no arguments"
3588 msgstr "--%s 옵션은 인수를 받지 않습니다"
3590 #: src/split/queue.c
3591 #, c-format
3592 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3593 msgstr "저장 디렉터리 안에 쓸모없는 파일이 남았습니다:\n"
3595 #: src/split/queue.c
3596 #, c-format
3597 msgid "unable to stat '%.250s'"
3598 msgstr "`%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
3600 #: src/split/queue.c
3601 #, fuzzy, c-format
3602 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3603 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3604 msgstr " %s (%lu바이트)\n"
3606 #: src/split/queue.c
3607 #, c-format
3608 msgid " %s (not a plain file)\n"
3609 msgstr " %s (일반 파일이 아님)\n"
3611 #: src/split/queue.c
3612 #, c-format
3613 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3614 msgstr "아직 다시 합치지 않은 패키지:\n"
3616 #: src/split/queue.c
3617 #, c-format
3618 msgid " Package %s: part(s) "
3619 msgstr "패키지 %s: 구성 요소"
3621 #: src/split/queue.c
3622 #, c-format
3623 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3624 msgstr "`%.250s' 구성 파일이 일반 파일이 아닙니다"
3626 #: src/split/queue.c
3627 #, fuzzy, c-format
3628 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3629 msgid "(total %jd bytes)\n"
3630 msgstr "(전체 %lu바이트)\n"
3632 #: src/split/queue.c
3633 #, c-format
3634 msgid "unable to discard '%.250s'"
3635 msgstr "`%.250s' 파일을 지울 수 없습니다"
3637 #: src/split/queue.c
3638 #, c-format
3639 msgid "Deleted %s.\n"
3640 msgstr "%s 지웠습니다.\n"
3642 #: src/split/split.c
3643 #, fuzzy
3644 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
3645 msgid "package field value extraction"
3646 msgstr "dpkg-deb 필드 값을 빼 내기"
3648 #: src/split/split.c
3649 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3650 msgstr ""
3652 #: src/split/split.c
3653 #, c-format
3654 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3655 msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다"
3657 #: src/split/split.c
3658 msgid "unable to fstat source file"
3659 msgstr "소스 파일의 정보를 열 수 없습니다"
3661 #: src/split/split.c
3662 #, c-format
3663 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3664 msgstr "`%.250s' 소스 파일이 일반 파일이 아닙니다"
3666 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3667 #, fuzzy, c-format
3668 #| msgid "cannot stat file '%s'"
3669 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3670 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
3672 #: src/split/split.c
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3675 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3676 msgstr[0] "%2$d개 구성 요소에서 %1$s 패키지 만들기:"
3678 #: src/split/split.c
3679 msgid ""
3680 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3681 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3682 msgstr ""
3684 #: src/split/split.c
3685 msgid "--split needs a source filename argument"
3686 msgstr "--split 옵션에는 소스 파일 이름 인수가 필요합니다"
3688 #: src/split/split.c
3689 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3690 msgstr "--split 옵션에는 소스 파일 이름과 대상 접두어만 쓸 수 있습니다"
3692 #: src/divert/main.c
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
3695 msgid "Use --help for help about diverting files."
3696 msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오."
3698 #: src/divert/main.c
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Commands:\n"
3702 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3703 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3704 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3705 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3706 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3707 "\n"
3708 msgstr ""
3709 "명령:\n"
3710 "  [--add] <파일>          전환 파일을 추가합니다.\n"
3711 "  --remove <파일>         전환 파일을 제거합니다.\n"
3712 "  --list [<글로브패턴>]   전환 파일 목록을 표시합니다.\n"
3713 "  --listpackage <파일>    어떤 패키지가 해당 파일을 전환하는지 표시합니다.\n"
3714 "  --truename <파일>       전환된 파일을 표시합니다.\n"
3715 "\n"
3717 #: src/divert/main.c
3718 #, fuzzy, c-format
3719 #| msgid ""
3720 #| "Options:\n"
3721 #| "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3722 #| "not\n"
3723 #| "                             be diverted.\n"
3724 #| "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3725 #| "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3726 #| "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3727 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3728 #| "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3729 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3730 #| "  --help                   show this help message.\n"
3731 #| "  --version                show the version.\n"
3732 #| "\n"
3733 msgid ""
3734 "Options:\n"
3735 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3736 "not\n"
3737 "                             be diverted.\n"
3738 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3739 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3740 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3741 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3742 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3743 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3744 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3745 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3746 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3747 "  --help                   show this help message.\n"
3748 "  --version                show the version.\n"
3749 "\n"
3750 msgstr ""
3751 "옵션:\n"
3752 "  --package <패키지>      <파일>을 전환하지 않을 패키지의 이름을 지정합니"
3753 "다.\n"
3754 "  --local                 해당하는 패키지 전부를 전환합니다.\n"
3755 "  --divert <전환할대상>   다른 패키지에서 사용하는 해당 파일의 이름.\n"
3756 "  --rename                파일을 실제로 옮기거나 원래대로 복원합니다.\n"
3757 "  --admindir <디렉터리>   diversions 파일을 담는 디렉터리를 지정합니다.\n"
3758 "  --test                  아무것도 하지 않고 시범만 보여줍니다.\n"
3759 "  --quiet                 출력을 최대한 자제하여 조용히 작업합니다.\n"
3760 "  --help                  이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
3761 "  --version               버전을 표시합니다.\n"
3763 #: src/divert/main.c
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3767 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3768 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3769 "divert.\n"
3770 msgstr ""
3771 "추가할 때는 --local와 --divert <원래파일>.distrib이 기본입니다.\n"
3772 "지울 때는 --package나 --local와 --divert 옵션을 사용했을 경우 항목이\n"
3773 "일치해야 합니다. 패키지의 preinst, postrm 스크립트는 언제나 --package와\n"
3774 "--divert 옵션을 지정하는 것이 좋습니다.\n"
3776 #: src/divert/main.c
3777 msgid ""
3778 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3779 "in 1.20.x"
3780 msgstr ""
3782 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3783 #, c-format
3784 msgid "cannot stat file '%s'"
3785 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
3787 #: src/divert/main.c
3788 #, c-format
3789 msgid "error checking '%s'"
3790 msgstr "'%s' 검사하는데 오류가 발생했습니다"
3792 #: src/divert/main.c
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3796 "  different file '%s', not allowed"
3797 msgstr ""
3798 "rename은 '%s'을(를) 다른 파일 '%s'(으)로 \n"
3799 "  덮어씌우는 작업이므로 허용하지 않습니다"
3801 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3802 #, fuzzy, c-format
3803 #| msgid "unable to write file '%s'"
3804 msgid "unable to create file '%s'"
3805 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
3807 #: src/divert/main.c
3808 #, fuzzy, c-format
3809 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3810 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3811 msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3813 #: src/divert/main.c
3814 #, c-format
3815 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3816 msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
3818 #: src/divert/main.c
3819 #, c-format
3820 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3821 msgstr "rename: 중복된 예전 링크 '%s' 지웁니다"
3823 #: src/divert/main.c
3824 #, fuzzy, c-format
3825 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3826 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3827 msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다"
3829 #: src/divert/main.c
3830 #, c-format
3831 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3832 msgstr "\"%s\" 파일의 이름은 절대적이지 않습니다"
3834 #: src/divert/main.c
3835 msgid "file may not contain newlines"
3836 msgstr "파일에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
3838 #: src/divert/main.c
3839 #, c-format
3840 msgid "local diversion of %s"
3841 msgstr "%s의 로컬 전환"
3843 #: src/divert/main.c
3844 #, c-format
3845 msgid "local diversion of %s to %s"
3846 msgstr "%s의 %s(으)로 로컬 전환"
3848 #: src/divert/main.c
3849 #, c-format
3850 msgid "diversion of %s by %s"
3851 msgstr "%s의 전환, %s 패키지"
3853 #: src/divert/main.c
3854 #, c-format
3855 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3856 msgstr "%s의 %s(으)로 전환, %s 패키지"
3858 #: src/divert/main.c
3859 #, c-format
3860 msgid "any diversion of %s"
3861 msgstr "%s의 모든 전환"
3863 #: src/divert/main.c
3864 #, c-format
3865 msgid "any diversion of %s to %s"
3866 msgstr "%s의 %s(으)로 모든 전환"
3868 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3869 #, c-format
3870 msgid "--%s needs a single argument"
3871 msgstr "--%s 옵션은 인수를 하나만 받습니다"
3873 #: src/divert/main.c
3874 #, fuzzy
3875 #| msgid "Cannot divert directories"
3876 msgid "cannot divert directories"
3877 msgstr "디렉터리를 전환할 수는 없습니다"
3879 #: src/divert/main.c
3880 #, c-format
3881 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3882 msgstr "'%s' 파일을 해당 파일로 전환할 수는 없습니다"
3884 #: src/divert/main.c
3885 #, c-format
3886 msgid "Leaving '%s'\n"
3887 msgstr "'%s'에서 나갑니다\n"
3889 #: src/divert/main.c
3890 #, c-format
3891 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3892 msgstr "'%s'은(는) %s와(과) 충돌합니다"
3894 #: src/divert/main.c
3895 #, c-format
3896 msgid "Adding '%s'\n"
3897 msgstr "'%s' 추가하는 중\n"
3899 #: src/divert/main.c
3900 #, fuzzy, c-format
3901 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3902 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3903 msgstr "설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다."
3905 #: src/divert/main.c
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3909 "--no-rename"
3910 msgstr ""
3912 #: src/divert/main.c
3913 #, c-format
3914 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3915 msgstr "'%s' 전환 파일이 없으므로 아무것도 안 지웠습니다.\n"
3917 #: src/divert/main.c
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "mismatch on divert-to\n"
3921 "  when removing '%s'\n"
3922 "  found '%s'"
3923 msgstr ""
3924 "<전환할파일>에 문제 발생\n"
3925 "  '%s' 지우던 도중\n"
3926 "  '%s' 발견"
3928 #: src/divert/main.c
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "mismatch on package\n"
3932 "  when removing '%s'\n"
3933 "  found '%s'"
3934 msgstr ""
3935 "<패키지>에 문제 발생\n"
3936 "  '%s' 지우는 중\n"
3937 "  '%s' 발견"
3939 #: src/divert/main.c
3940 #, fuzzy, c-format
3941 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3942 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3943 msgstr "설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다."
3945 #: src/divert/main.c
3946 #, c-format
3947 msgid "Removing '%s'\n"
3948 msgstr "'%s' 지우는 중\n"
3950 #: src/divert/main.c
3951 msgid "package may not contain newlines"
3952 msgstr "패키지에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
3954 #: src/divert/main.c
3955 msgid "divert-to may not contain newlines"
3956 msgstr "<전환할파일>에는 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
3958 #: src/statoverride/main.c
3959 #, fuzzy
3960 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
3961 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3962 msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오."
3964 #: src/statoverride/main.c
3965 #, fuzzy, c-format
3966 #| msgid ""
3967 #| "Commands:\n"
3968 #| "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
3969 #| "                           add a new entry into the database.\n"
3970 #| "  --remove <file>          remove file from the database.\n"
3971 #| "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3972 #| "\n"
3973 msgid ""
3974 "Commands:\n"
3975 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3976 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3977 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3978 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3979 "\n"
3980 msgstr ""
3981 "명령:\n"
3982 "  --add <소유> <그룹> <모드> <파일>\n"
3983 "                           데이터베이스에 새 항목을 추가합니다.\n"
3984 "  --remove <파일>          데이터베이스에서 파일을 지웁니다.\n"
3985 "  --list [<글로브패턴>]    데이터베이스에 현재 있는 override 항목을 표시합니"
3986 "다.\n"
3987 "\n"
3989 #: src/statoverride/main.c
3990 #, fuzzy, c-format
3991 #| msgid ""
3992 #| "Options:\n"
3993 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3994 #| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
3995 #| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
3996 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3997 #| "  --help                   show this help message.\n"
3998 #| "  --version                show the version.\n"
3999 #| "\n"
4000 msgid ""
4001 "Options:\n"
4002 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4003 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4004 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4005 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4006 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4007 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
4008 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
4009 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
4010 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4011 "  --help                   show this help message.\n"
4012 "  --version                show the version.\n"
4013 "\n"
4014 msgstr ""
4015 "옵션:\n"
4016 "  --admindir <디렉터리>    statoverride 파일이 있는 디렉터리를 지정합니다.\n"
4017 "  --update                 파일 권한을 바로 바꿉니다.\n"
4018 "  --force                  검사가 실패하더라도 강제합니다.\n"
4019 "  --quiet                  출력을 최소화하는 조용한 모드.\n"
4020 "  --help                   이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
4021 "  --version                버전을 표시합니다.\n"
4023 #: src/statoverride/main.c
4024 msgid "stripping trailing /"
4025 msgstr "맨 끝에 있는 /를 지웁니다"
4027 #: src/statoverride/main.c
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "cannot stat file '%s'"
4030 msgid "user '%s' does not exist"
4031 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
4033 #: src/statoverride/main.c
4034 #, fuzzy, c-format
4035 #| msgid "cannot stat file '%s'"
4036 msgid "group '%s' does not exist"
4037 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
4039 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
4040 #, c-format
4041 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
4042 msgstr "`%.255s'의 소유권을 설정하는데 오류가 발생했습니다"
4044 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
4045 #, c-format
4046 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
4047 msgstr "`%.255s'의 권한을 설정하는데 오류가 발생했습니다"
4049 #: src/statoverride/main.c
4050 #, fuzzy, c-format
4051 #| msgid "--add needs four arguments"
4052 msgid "--%s needs four arguments"
4053 msgstr "--add 옵션은 인수가 4개 필요합니다"
4055 #: src/statoverride/main.c
4056 #, fuzzy
4057 #| msgid "package may not contain newlines"
4058 msgid "path may not contain newlines"
4059 msgstr "패키지에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다"
4061 #: src/statoverride/main.c
4062 #, fuzzy, c-format
4063 #| msgid ""
4064 #| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
4065 #| "ignored."
4066 msgid ""
4067 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4068 msgstr ""
4069 "'%s'을(를) 위한 override가 이미 있지만, --force 옵션을 사용했으므로 무시합니"
4070 "다."
4072 #: src/statoverride/main.c
4073 #, fuzzy, c-format
4074 #| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
4075 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4076 msgstr "\"%s\"을(를) 위한 override가 이미 있음. 중지."
4078 #: src/statoverride/main.c
4079 #, c-format
4080 msgid "--update given but %s does not exist"
4081 msgstr "--update 옵션을 사용했지만 %s이(가) 없습니다"
4083 #: src/statoverride/main.c
4084 #, fuzzy
4085 #| msgid "No override present."
4086 msgid "no override present"
4087 msgstr "override가 없습니다."
4089 #: src/statoverride/main.c
4090 msgid "--update is useless for --remove"
4091 msgstr "--remove 명령에서는 --update 옵션이 무의미합니다"
4093 #: src/statoverride/main.c
4094 #, fuzzy, c-format
4095 #| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
4096 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4097 msgstr "'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다. '--%s' 옵션을 사용하십시오."
4099 #: src/trigger/main.c
4100 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4101 msgstr "이 프로그램의 도움말을 보려면 dpkg-trigger --help를 실행하십시오."
4103 #: src/trigger/main.c
4104 #, c-format
4105 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4106 msgstr "데비안 %s 패키지 트리거 프로그램 버전 %s.\n"
4108 #: src/trigger/main.c
4109 #, fuzzy, c-format
4110 #| msgid ""
4111 #| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4112 #| "       %s [<options> ...] <command>\n"
4113 #| "\n"
4114 msgid ""
4115 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
4116 "       %s [<option>...] <command>\n"
4117 "\n"
4118 msgstr ""
4119 "사용법: %s [<옵션> ...] <트리거이름>\n"
4120 "        %s [<옵션> ...] <명령>\n"
4121 "\n"
4123 #: src/trigger/main.c
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Commands:\n"
4127 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4128 "triggers.\n"
4129 "\n"
4130 msgstr ""
4131 "명령어:\n"
4132 "  --check-supported                실행 중인 dpkg가 트리거를 지원하는 지\n"
4133 "                                   검사합니다.\n"
4134 "\n"
4136 #: src/trigger/main.c
4137 #, fuzzy, c-format
4138 #| msgid ""
4139 #| "Options:\n"
4140 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4141 #| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
4142 #| "set\n"
4143 #| "                                     by dpkg).\n"
4144 #| "  --no-await                       No package needs to await the "
4145 #| "processing.\n"
4146 #| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4147 #| "anything.\n"
4148 #| "\n"
4149 msgid ""
4150 "Options:\n"
4151 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4152 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4153 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4154 "                                     by dpkg).\n"
4155 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4156 "  --no-await                       No package needs to await the "
4157 "processing.\n"
4158 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4159 "anything.\n"
4160 "\n"
4161 msgstr ""
4162 "옵션:\n"
4163 "  --admindir=<디렉터리>            %s 대신에 <디렉터리>를 사용합니다.\n"
4164 "  --by-package=<패키지>            (보통 dpkg가 설정하는) 트리거 대기를\n"
4165 "                                     무시합니다.\n"
4166 "  --no-await                       처리를 기다리는 패키지가 없습니다.\n"
4167 "  --no-act                         테스트용 - 실제로 아무것도 바꾸지 않습니"
4168 "다.\n"
4169 "\n"
4171 #: src/trigger/main.c
4172 #, fuzzy
4173 #| msgid ""
4174 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4175 #| "package option)"
4176 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4177 msgstr ""
4178 "dpkg-trigger는 메인테이너 스크립트에서 실행해야 합니다 (아니면 --by-package "
4179 "옵션을 사용해야 합니다)"
4181 #: src/trigger/main.c
4182 msgid "takes one argument, the trigger name"
4183 msgstr "한 개의 인자를 받습니다 (트리거 이름)"
4185 #: src/trigger/main.c
4186 #, fuzzy, c-format
4187 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
4188 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4189 msgstr "dpkg-trigger: 대기중인 패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다: %.250s"
4191 #: src/trigger/main.c
4192 #, c-format
4193 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4194 msgstr "트리거 이름이 ('%.250s') 잘못되었습니다: %.250s"
4196 #: src/trigger/main.c
4197 #, fuzzy
4198 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4199 msgid "triggers data directory not yet created"
4200 msgstr "%s: 트리거 데이터 디렉터리를 아직 만들지 않았습니다\n"
4202 #: src/trigger/main.c
4203 #, fuzzy
4204 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4205 msgid "trigger records not yet in existence"
4206 msgstr "%s: 트리거 기록이 아직 없습니다\n"
4208 #: src/query/main.c src/main/select.c
4209 #, fuzzy, c-format
4210 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4211 msgid "no packages found matching %s"
4212 msgstr "%s에 맞는 패키지가 없습니다.\n"
4214 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4215 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4216 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4217 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
4218 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4219 #. * translated message can use additional lines if needed.
4220 #: src/query/main.c
4221 msgid ""
4222 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4223 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4224 "pend\n"
4225 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4226 msgstr ""
4227 "희망상태=알수없음(U)/설치(I)/지우기(R)/깨끗이(P)/고정(H)\n"
4228 "| 상태=아님(N)/설치(I)/설정(C)/풀림(U)/절반설정(F)/일부설치(H)/트리거대기"
4229 "(W)/\n"
4230 "| /    트리거밀림(T)\n"
4231 "|/ 오류?=(없음)/다시설치필요(R) (상태, 오류가 대문자=불량)\n"
4233 #: src/query/main.c
4234 msgid "Name"
4235 msgstr "이름"
4237 #: src/query/main.c
4238 msgid "Version"
4239 msgstr "버전"
4241 #: src/query/main.c
4242 #, fuzzy
4243 #| msgid "package name"
4244 msgid "Architecture"
4245 msgstr "패키지 이름"
4247 #: src/query/main.c
4248 msgid "Description"
4249 msgstr "설명"
4251 #: src/query/main.c
4252 #, fuzzy
4253 #| msgid "long filenames"
4254 msgid "showing package list on pager"
4255 msgstr "긴 파일 이름"
4257 #: src/query/main.c
4258 #, c-format
4259 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4260 msgstr "%2$s 패키지가 %1$s 패키지에서 전환\n"
4262 #: src/query/main.c
4263 #, c-format
4264 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4265 msgstr "%2$s 패키지가 %1$s 패키지로 전환\n"
4267 #: src/query/main.c
4268 #, c-format
4269 msgid "local diversion from: %s\n"
4270 msgstr "다음에서 로컬 전환: %s\n"
4272 #: src/query/main.c
4273 #, c-format
4274 msgid "local diversion to: %s\n"
4275 msgstr "다음으로 로컬 전환: %s\n"
4277 #: src/query/main.c
4278 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4279 msgstr "--search 옵션은 적어도 하나의 파일 이름 패턴 인수가 필요합니다"
4281 #: src/query/main.c
4282 #, fuzzy, c-format
4283 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4284 msgid "no path found matching pattern %s"
4285 msgstr "%s에 맞는 패키지가 없습니다.\n"
4287 #: src/query/main.c
4288 #, fuzzy, c-format
4289 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4290 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4291 msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았으며 정보도 없습니다.\n"
4293 #: src/query/main.c
4294 #, fuzzy
4295 #| msgid ""
4296 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4297 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4298 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4299 msgstr ""
4300 "아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= dpkg-deb --info)\n"
4301 "아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= dpkg-deb --"
4302 "contents)\n"
4304 #: src/query/main.c
4305 #, fuzzy, c-format
4306 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4307 msgid "package '%s' is not available"
4308 msgstr "`%s' 패키지는 사용할 수 없습니다.\n"
4310 #: src/query/main.c
4311 #, c-format
4312 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4313 msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
4315 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
4316 #, fuzzy, c-format
4317 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4318 msgid "package '%s' is not installed"
4319 msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
4321 #: src/query/main.c
4322 #, c-format
4323 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4324 msgstr "`%s' 패키지에는 어떠한 파일도 들어 있지 않습니다. (!)\n"
4326 #: src/query/main.c
4327 #, c-format
4328 msgid "locally diverted to: %s\n"
4329 msgstr "로컬에서 전환: %s\n"
4331 #: src/query/main.c
4332 #, c-format
4333 msgid "package diverts others to: %s\n"
4334 msgstr "이 패키지가 다른 패키지를 전환: %s\n"
4336 #: src/query/main.c
4337 #, c-format
4338 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4339 msgstr "%s 패키지가 이 패키지를 전환: %s\n"
4341 #: src/query/main.c
4342 #, fuzzy
4343 #| msgid ""
4344 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4345 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4346 msgid ""
4347 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4348 msgstr ""
4349 "아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= dpkg-deb --info)\n"
4350 "아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= dpkg-deb --"
4351 "contents)\n"
4353 #: src/query/main.c
4354 #, c-format
4355 msgid "control file contains %c"
4356 msgstr "control 파일에 %c 문자가 들어 있습니다"
4358 #: src/query/main.c
4359 #, fuzzy, c-format
4360 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4361 msgid "--%s takes one package name argument"
4362 msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
4364 #: src/query/main.c
4365 #, fuzzy, c-format
4366 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4367 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4368 msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다"
4370 #: src/query/main.c
4371 #, fuzzy, c-format
4372 #| msgid "cannot stat file '%s'"
4373 msgid "control file '%s' does not exist"
4374 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
4376 #: src/query/main.c
4377 #, c-format
4378 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4379 msgstr "데비안 '%s' 패키지 관리 쿼리 프로그램 버전 %s.\n"
4381 #: src/query/main.c
4382 #, fuzzy, c-format
4383 #| msgid ""
4384 #| "Commands:\n"
4385 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
4386 #| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
4387 #| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
4388 #| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
4389 #| "  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
4390 #| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
4391 #| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4392 #| "                                   Print path for package control file.\n"
4393 #| "\n"
4394 msgid ""
4395 "Commands:\n"
4396 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4397 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4398 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4399 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4400 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4401 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4402 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4403 "      --control-show <package> <file>\n"
4404 "                                   Show the package control file.\n"
4405 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4406 "                                   Print path for package control file.\n"
4407 "\n"
4408 msgstr ""
4409 "명령:\n"
4410 "  -s|--status <패키지> ...         패키지 상태를 자세히 표시합니다\n"
4411 "  -p|--print-avail <패키지> ...    쓸 수 있는 버전 정보를 표시합니다\n"
4412 "  -L|--listfiles <패키지> ...      패키지에 해당되는 파일의 목록을 표시합니"
4413 "다\n"
4414 "  -l|--list [<패턴> ...]           패키지 목록을 간단히 봅니다\n"
4415 "  -W|--show <패턴> ...             패키지의 정보를 봅니다\n"
4416 "  -S|--search <패턴> ...           파일이 들어 있는 패키지를 찾습니다\n"
4417 "  -c|--control-path <패키지> [<파일>]\n"
4418 "                                   패키지 control 파일의 경로를 표시합니다\n"
4419 "\n"
4421 #: src/query/main.c
4422 #, fuzzy, c-format
4423 #| msgid ""
4424 #| "Options:\n"
4425 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4426 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4427 #| "\n"
4428 msgid ""
4429 "Options:\n"
4430 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4431 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4432 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4433 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4434 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4435 "\n"
4436 msgstr ""
4437 "옵션:\n"
4438 "  --admindir=<디렉터리>            %s 대신에 <디렉터리> 사용합니다.\n"
4439 "  -f|--showformat=<형식>           --show에서 다른 형식을 사용합니다.\n"
4441 #: src/query/main.c
4442 msgid "Use --help for help about querying packages."
4443 msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오."
4445 #: src/main/archives.c
4446 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4447 msgstr "dpkg-deb 파이프에서 읽기 오류가 발생했습니다"
4449 #: src/main/archives.c
4450 #, fuzzy, c-format
4451 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4452 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4453 msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'에 mmap할 수 없습니다"
4455 #: src/main/archives.c
4456 #, fuzzy, c-format
4457 #| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
4458 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4459 msgstr "'%.255s' 파일 풀기를 건너 뜁니다 (덮어 쓰거나 제외?)"
4461 #: src/main/archives.c
4462 #, c-format
4463 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4464 msgstr "`%.255s' 파일을 만들 수 없습니다 (`%.255s' 처리 중)"
4466 #: src/main/archives.c
4467 #, fuzzy, c-format
4468 #| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4469 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4470 msgstr "%s: '%.250s' 파일을 '%.250s' 파일로 이름 바꾸는데 실패했습니다: %s"
4472 #: src/main/archives.c
4473 #, c-format
4474 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4475 msgstr "`%.255s'을(를) 닫는데/쓰는데 오류가 발생했습니다"
4477 #: src/main/archives.c
4478 #, c-format
4479 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4480 msgstr "`%.255s' 파이프를 만드는데 오류가 발생했습니다"
4482 #: src/main/archives.c
4483 #, c-format
4484 msgid "error creating device '%.255s'"
4485 msgstr "`%.255s' 장치를 만드는데 오류가 발생했습니다"
4487 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4488 #, c-format
4489 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4490 msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크를 만드는데 오류가 발생했습니다"
4492 #: src/main/archives.c
4493 #, c-format
4494 msgid "error creating directory '%.255s'"
4495 msgstr "`%.255s' 디렉터리를 만드는데 오류가 발생했습니다"
4497 #: src/main/archives.c
4498 #, fuzzy, c-format
4499 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4500 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4501 msgstr "아카이브 구성 요소 `%.250s' 파일을 열 수 없습니다"
4503 #: src/main/archives.c
4504 #, c-format
4505 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4506 msgstr "`%.255s' 타임스탬프 설정하는데 오류가 발생했습니다"
4508 #: src/main/archives.c
4509 #, c-format
4510 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4511 msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는데 오류가 발생했습니다"
4513 #: src/main/archives.c
4514 #, c-format
4515 msgid "unable to read link '%.255s'"
4516 msgstr "`%.255s' 링크를 읽을 수 없습니다"
4518 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4519 #, c-format
4520 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4521 msgstr ""
4523 #: src/main/archives.c
4524 #, fuzzy, c-format
4525 #| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4526 msgid ""
4527 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4528 "of package %.250s"
4529 msgstr ""
4530 "'%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s %.250s 패키지에도 들어있습"
4531 "니다"
4533 #: src/main/archives.c
4534 #, c-format
4535 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4536 msgstr "심볼릭 링크 `%.250s'에 stat을 실행할 수 없습니다(참조하지 못했습니다)"
4538 #: src/main/archives.c
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4542 "symlink '%.250s'"
4543 msgstr ""
4544 "`%2$.250s' 심볼릭 링크의 새 목적지 `%1$.250s'에 stat을 실행할 수 없습니다(참"
4545 "조하지 못했습니다)"
4547 #: src/main/archives.c
4548 #, fuzzy, c-format
4549 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4550 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4551 msgstr "아카이브 구성 요소 `%.250s' 파일을 열 수 없습니다"
4553 #: src/main/archives.c
4554 #, fuzzy, c-format
4555 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4556 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4557 msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다"
4559 #: src/main/archives.c
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' "
4563 "(package: %.100s)"
4564 msgstr ""
4565 "`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'의 전환된 버전입니다(해당 "
4566 "패키지: %.100s)"
4568 #: src/main/archives.c
4569 #, c-format
4570 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4571 msgstr "`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'의 전환된 버전입니다"
4573 #: src/main/archives.c
4574 #, fuzzy, c-format
4575 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4576 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4577 msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 파일)"
4579 #: src/main/archives.c
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4583 "version"
4584 msgstr ""
4585 "다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 파일들을 지울 수 없습니다"
4587 #: src/main/archives.c
4588 #, c-format
4589 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4590 msgstr ""
4591 "다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 읽을 수 없습니다"
4593 #: src/main/archives.c
4594 #, c-format
4595 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4596 msgstr "아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 0x%x입니다"
4598 #: src/main/archives.c
4599 #, fuzzy, c-format
4600 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4601 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4602 msgstr "과거 패키지 %s의 파일을 대체합니다...\n"
4604 #: src/main/archives.c
4605 #, fuzzy, c-format
4606 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4607 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4608 msgstr "설치된 패키지 %s의 파일들로 대체합니다...\n"
4610 #: src/main/archives.c
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4614 "nondirectory"
4615 msgstr ""
4616 "디렉터리가 없는 %2$.250s %3$s.250s 패키지의 '%1$.250s' 디렉터리 덮어쓰기를 시"
4617 "도합니다"
4619 #: src/main/archives.c
4620 #, c-format
4621 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4622 msgstr ""
4623 "'%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s %.250s 패키지에도 들어있습"
4624 "니다"
4626 #: src/main/archives.c
4627 #, c-format
4628 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4629 msgstr "새 버전을 설치할 때 `%.255s'을(를) 옮겨 놓을 수 없습니다"
4631 #: src/main/archives.c
4632 #, c-format
4633 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4634 msgstr "`%.255s'에 대한 백업 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다"
4636 #: src/main/archives.c
4637 #, c-format
4638 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4639 msgstr "`%.255s'의 백업 심볼릭 링크의 소유자를 바꿀 수 없습니다"
4641 #: src/main/archives.c
4642 #, c-format
4643 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4644 msgstr "새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 없습니다"
4646 #: src/main/archives.c
4647 #, c-format
4648 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4649 msgstr "`%.255s'의 새 버전을 설치할 수 없습니다"
4651 #: src/main/archives.c
4652 #, c-format
4653 msgid "unable to open '%.255s'"
4654 msgstr "'%.255s' 파일을 열 수 없습니다"
4656 #: src/main/archives.c
4657 #, c-format
4658 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4659 msgstr "'%.255s' 파일을 동기화할 수 없습니다"
4661 #: src/main/archives.c
4662 #, fuzzy, c-format
4663 #| msgid ""
4664 #| "ignoring dependency problem with %s:\n"
4665 #| "%s"
4666 msgid ""
4667 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4668 "%s"
4669 msgstr ""
4670 "%s 패키지의 의존성 문제를 무시합니다:\n"
4671 "%s"
4673 #: src/main/archives.c
4674 #, fuzzy, c-format
4675 #| msgid ""
4676 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4677 #| "%s"
4678 msgid ""
4679 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4680 "%s"
4681 msgstr ""
4682 "dpkg: 불가, %s 동작을 진행하지 못합니다 (--auto-deconfigure 옵션을 쓰면 동작"
4683 "할 수도 있습니다):\n"
4684 "%s"
4686 #: src/main/archives.c
4687 #, fuzzy, c-format
4688 #| msgid ""
4689 #| "ignoring dependency problem with %s:\n"
4690 #| "%s"
4691 msgid ""
4692 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4693 "%s"
4694 msgstr ""
4695 "%s 패키지의 의존성 문제를 무시합니다:\n"
4696 "%s"
4698 #: src/main/archives.c
4699 #, fuzzy, c-format
4700 #| msgid ""
4701 #| "considering deconfiguration of essential\n"
4702 #| " package %s, to enable %s."
4703 msgid ""
4704 "considering deconfiguration of essential\n"
4705 " package %s, to enable removal of %s"
4706 msgstr ""
4707 "꼭 필요한 패키지 %s의 설정 해제 고려중\n"
4708 " (%s 활성화하기 위해)."
4710 #: src/main/archives.c
4711 #, fuzzy, c-format
4712 #| msgid ""
4713 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4714 #| " it in order to enable %s.\n"
4715 msgid ""
4716 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4717 " it in order to enable removal of %s"
4718 msgstr ""
4719 "dpkg: 불가, %s 패키지는 꼭 필요하므로 %s 활성화하기 위해 \n"
4720 "설정 해제하지 않겠음.\n"
4722 #: src/main/archives.c
4723 #, fuzzy, c-format
4724 #| msgid ""
4725 #| "considering deconfiguration of essential\n"
4726 #| " package %s, to enable %s."
4727 msgid ""
4728 "considering deconfiguration of protected\n"
4729 " package %s, to enable removal of %s"
4730 msgstr ""
4731 "꼭 필요한 패키지 %s의 설정 해제 고려중\n"
4732 " (%s 활성화하기 위해)."
4734 #: src/main/archives.c
4735 #, fuzzy, c-format
4736 #| msgid ""
4737 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4738 #| " it in order to enable %s.\n"
4739 msgid ""
4740 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4741 " it in order to enable removal of %s"
4742 msgstr ""
4743 "dpkg: 불가, %s 패키지는 꼭 필요하므로 %s 활성화하기 위해 \n"
4744 "설정 해제하지 않겠음.\n"
4746 #: src/main/archives.c
4747 #, fuzzy, c-format
4748 #| msgid ""
4749 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4750 #| "%s"
4751 msgid ""
4752 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4753 "%s"
4754 msgstr ""
4755 "dpkg: 불가, %s 동작을 진행하지 못합니다 (--auto-deconfigure 옵션을 쓰면 동작"
4756 "할 수도 있습니다):\n"
4757 "%s"
4759 #: src/main/archives.c
4760 #, fuzzy, c-format
4761 #| msgid ""
4762 #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
4763 msgid ""
4764 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4765 "%s ..."
4766 msgstr ""
4767 "dpkg: %2$s 패키지에 의해 망가질 수 있는 %1$s 패키지를 설정을 해제하려 합니"
4768 "다...\n"
4770 #: src/main/archives.c
4771 #, fuzzy, c-format
4772 #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
4773 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4774 msgstr "dpkg: 네, %s 패키지 설정을 해제합니다. (%s 패키지에 의해 망가졌음.)\n"
4776 #: src/main/archives.c
4777 #, fuzzy, c-format
4778 #| msgid ""
4779 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4780 #| "%s"
4781 msgid ""
4782 "regarding %s containing %s:\n"
4783 "%s"
4784 msgstr ""
4785 "dpkg: %2$s 패키지가 들어 있는 %1$s 파일 고려:\n"
4786 "%3$s"
4788 #: src/main/archives.c
4789 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4790 msgstr "문제 무시, 어쨌든 계속 진행할 수도 있습니다!"
4792 #: src/main/archives.c
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4796 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4797 msgstr ""
4798 "%.250s 설치하시면 %.250s을(를) 망가뜨릴 수 있으며, 설정\n"
4799 "해제를 할 수도 없습니다(--auto-deconfigure이 도움될 수도 있습니다)"
4801 #: src/main/archives.c
4802 #, c-format
4803 msgid "installing %.250s would break existing software"
4804 msgstr "%.250s 설치하시면 기존 소프트웨어를 망가뜨립니다"
4806 #: src/main/archives.c
4807 #, fuzzy, c-format
4808 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4809 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4810 msgstr "dpkg: %s 패키지를 지우고 %s 패키지를 설치하려 합니다...\n"
4812 #: src/main/archives.c
4813 #, fuzzy, c-format
4814 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4815 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4816 msgstr ""
4817 "%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 패키지에 대한 모든 의존관계 무시합니"
4818 "다.\n"
4820 #: src/main/archives.c
4821 #, fuzzy, c-format
4822 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4823 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4824 msgstr ""
4825 "dpkg: %s 패키지를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 패키지가 %s을(를) 제공"
4826 "하기 때문입니다 ...\n"
4828 #: src/main/archives.c
4829 #, fuzzy, c-format
4830 #| msgid ""
4831 #| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
4832 #| "requested.\n"
4833 msgid ""
4834 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4835 msgstr ""
4836 "dpkg: %s 패키지는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 요청한 대로 지웁니다.\n"
4838 #: src/main/archives.c
4839 #, fuzzy, c-format
4840 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4841 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4842 msgstr "dpkg: %s 패키지는 다시 설치해야 합니다.  지우지 않습니다.\n"
4844 #: src/main/archives.c
4845 #, fuzzy, c-format
4846 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4847 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4848 msgstr "dpkg: 네, %s 패키지는 지우고 %s 패키지를 설치합니다.\n"
4850 #: src/main/archives.c
4851 #, c-format
4852 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4853 msgstr "패키지 충돌 - %.250s 패키지를 설치하지 않습니다"
4855 #: src/main/archives.c
4856 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4857 msgstr "충돌 무시, 어쨌든 계속 진행할 수도 있습니다!"
4859 #: src/main/archives.c
4860 #, c-format
4861 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4862 msgstr "--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 필요합니다"
4864 #: src/main/archives.c
4865 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4866 msgstr "패키지를 찾을 수 없습니다 (*.deb과 일치하는 파일들)"
4868 #: src/main/archives.c
4869 #, c-format
4870 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4871 msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 아카이브 파일 인수가 필요합니다."
4873 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4874 #, fuzzy, c-format
4875 #| msgid "cannot access archive"
4876 msgid "cannot access archive '%s'"
4877 msgstr "아카이브에 접근할 수 없습니다"
4879 #: src/main/archives.c
4880 #, fuzzy, c-format
4881 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4882 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4883 msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다"
4885 #: src/main/archives.c
4886 #, fuzzy, c-format
4887 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4888 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4889 msgstr "전에 선택하지 않은 %s 패키지를 선택합니다.\n"
4891 #: src/main/archives.c
4892 #, fuzzy, c-format
4893 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4894 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4895 msgstr "선택하지 않은 %s 패키지는 넘어갑니다.\n"
4897 #: src/main/archives.c
4898 #, fuzzy, c-format
4899 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4900 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4901 msgstr ""
4902 "%2$.250s 패키지의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 있습니다. 넘어갑니다.\n"
4904 #: src/main/archives.c
4905 #, fuzzy, c-format
4906 #| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
4907 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4908 msgstr "%.250s 패키지를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드."
4910 #: src/main/archives.c
4911 #, fuzzy, c-format
4912 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4913 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4914 msgstr ""
4915 "%.250s 패키지를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드하지 않습니다.  "
4916 "건너 뜁니다.\n"
4918 #: src/main/cleanup.c
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4922 "of backup copy"
4923 msgstr ""
4924 "백업 복사본을 다시 설치하기 위해 `%.250s'의 새로 설치된 버전을 지울 수 없습니"
4925 "다."
4927 #: src/main/cleanup.c
4928 #, c-format
4929 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4930 msgstr "`%.250s'의 백업 버전을 복구할 수 없습니다"
4932 #: src/main/cleanup.c
4933 #, c-format
4934 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4935 msgstr "'%.250s'의 백업 복사본을 제거할 수 없습니다"
4937 #: src/main/cleanup.c
4938 #, c-format
4939 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4940 msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다"
4942 #: src/main/cleanup.c
4943 #, c-format
4944 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4945 msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다"
4947 #: src/main/configure.c
4948 #, fuzzy, c-format
4949 #| msgid ""
4950 #| "\n"
4951 #| "Configuration file `%s'"
4952 msgid "Configuration file '%s'\n"
4953 msgstr ""
4954 "\n"
4955 "설정 파일 `%s'"
4957 #: src/main/configure.c
4958 #, fuzzy, c-format
4959 #| msgid ""
4960 #| "\n"
4961 #| "Configuration file `%s'"
4962 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4963 msgstr ""
4964 "\n"
4965 "설정 파일 `%s'"
4967 #: src/main/configure.c
4968 #, fuzzy, c-format
4969 #| msgid ""
4970 #| "\n"
4971 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4972 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4973 msgid ""
4974 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4975 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4976 msgstr ""
4977 "\n"
4978 " ==> 시스템에 있는 파일은 수동으로 만들었거나 스크립트가 만들었습니다.\n"
4979 " ==> 패키지 안에도 관리자가 제공하는 그 파일이 있습니다.\n"
4981 #: src/main/configure.c
4982 #, fuzzy, c-format
4983 #| msgid ""
4984 #| "\n"
4985 #| "     Not modified since installation.\n"
4986 msgid "     Not modified since installation.\n"
4987 msgstr ""
4988 "\n"
4989 "     설치 후 수정되지 않았습니다.\n"
4991 #: src/main/configure.c
4992 #, fuzzy, c-format
4993 #| msgid ""
4994 #| "\n"
4995 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4996 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4997 msgstr ""
4998 "\n"
4999 " ==> 설치 후 수정되었습니다. (수동으로 혹은 스크립트 때문에)\n"
5001 #: src/main/configure.c
5002 #, fuzzy, c-format
5003 #| msgid ""
5004 #| "\n"
5005 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
5006 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
5007 msgstr ""
5008 "\n"
5009 " ==> 설치 후 지웠습니다. (수동으로 혹은 스크립트 때문에)\n"
5011 #: src/main/configure.c
5012 #, c-format
5013 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
5014 msgstr " ==> 패키지 배포자가 업데이트한 버전을 넣었습니다.\n"
5016 #: src/main/configure.c
5017 #, c-format
5018 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
5019 msgstr "     패키지 안에 있는 버전이 지난번 설치한 것과 같습니다.\n"
5021 #: src/main/configure.c
5022 #, c-format
5023 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
5024 msgstr " ==> 요청한 대로 새로운 파일을 사용합니다.\n"
5026 #: src/main/configure.c
5027 #, c-format
5028 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
5029 msgstr " ==> 요청한 대로 현재의 기존 파일을 사용합니다.\n"
5031 #: src/main/configure.c
5032 #, c-format
5033 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
5034 msgstr " ==> 기본값으로 기존 설정 파일을 유지합니다.\n"
5036 #: src/main/configure.c
5037 #, c-format
5038 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
5039 msgstr " ==> 기본값으로 새로운 설정 파일을 사용합니다.\n"
5041 #: src/main/configure.c
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
5045 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
5046 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
5047 "      D     : show the differences between the versions\n"
5048 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
5049 msgstr ""
5050 "   어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 있습니다:\n"
5051 "    Y 또는 I : 패키지 관리자의 버전을 설치합니다\n"
5052 "    N 또는 O : 현재 설치된 버전을 유지합니다\n"
5053 "       D     : 버전 간의 차이점을 표시합니다\n"
5054 "       Z     : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 알아봅니다\n"
5056 #: src/main/configure.c
5057 #, c-format
5058 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
5059 msgstr "기본값으로 현재 버전을 그대로 유지합니다.\n"
5061 #: src/main/configure.c
5062 #, c-format
5063 msgid " The default action is to install the new version.\n"
5064 msgstr "기본값으로 새로운 버전을 설치합니다.\n"
5066 #: src/main/configure.c
5067 msgid "[default=N]"
5068 msgstr "[기본값=N]"
5070 #: src/main/configure.c
5071 msgid "[default=Y]"
5072 msgstr "[기본값=Y]"
5074 #: src/main/configure.c
5075 msgid "[no default]"
5076 msgstr "[기본값 없음]"
5078 #: src/main/configure.c
5079 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
5080 msgstr "표준 오류에 쓰는데 오류, 설정 파일 프롬프트 전에 발생했습니다"
5082 #: src/main/configure.c
5083 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
5084 msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다"
5086 #: src/main/configure.c
5087 #, fuzzy
5088 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
5089 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
5090 msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다"
5092 #: src/main/configure.c
5093 msgid "conffile difference visualizer"
5094 msgstr ""
5096 #: src/main/configure.c
5097 msgid "Useful environment variables:\n"
5098 msgstr ""
5100 #: src/main/configure.c
5101 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
5102 msgstr "다 끝나면 `exit'를 입력하십시오.\n"
5104 #: src/main/configure.c
5105 msgid "conffile shell"
5106 msgstr ""
5108 #: src/main/configure.c
5109 #, c-format
5110 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
5111 msgstr "새로운 배포 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
5113 #: src/main/configure.c
5114 #, c-format
5115 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
5116 msgstr "현재 설치된 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
5118 #: src/main/configure.c
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "\n"
5122 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
5123 "Installing new config file as you requested.\n"
5124 msgstr ""
5125 "\n"
5126 "`%s' 설정 파일은 시스템에 없습니다.\n"
5127 "요청한대로 새로운 설정 파일을 설치합니다.\n"
5129 #: src/main/configure.c
5130 #, c-format
5131 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
5132 msgstr "%s: 이전 백업 '%.250s' 파일을 지우는데 실패했습니다: %s"
5134 #: src/main/configure.c
5135 #, c-format
5136 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
5137 msgstr "%s: '%.250s' 파일을 '%.250s' 파일로 이름 바꾸는데 실패했습니다: %s"
5139 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
5140 #, c-format
5141 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
5142 msgstr "%s: '%.250s' 파일을 제거하는데 실패했습니다: %s"
5144 #: src/main/configure.c
5145 #, c-format
5146 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
5147 msgstr "%s: 오래된 배포 버전 '%.250s'을(를) 지우는데 실패했습니다: %s"
5149 #: src/main/configure.c
5150 #, c-format
5151 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
5152 msgstr "%s: '%.250s' 파일을 제거하는데 실패했습니다 (덮어쓰기 전): %s"
5154 #: src/main/configure.c
5155 #, c-format
5156 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
5157 msgstr "%s: '%.250s' 파일을 '%.250s'에 연결하는데 실패했습니다: %s"
5159 #: src/main/configure.c
5160 #, c-format
5161 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
5162 msgstr "새 버전의 설정 파일 %s 설치하는 중입니다 ...\n"
5164 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
5165 #, c-format
5166 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
5167 msgstr "`%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 설치할 수 없습니다"
5169 #: src/main/configure.c
5170 #, c-format
5171 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
5172 msgstr ""
5173 "`%s'(이)라는 이름의 패키지는 설치되어 있지 않습니다. 설정할 수 없습니다."
5175 #: src/main/configure.c
5176 #, c-format
5177 msgid "package %.250s is already installed and configured"
5178 msgstr "%.250s 패키지는 이미 설치되어 설정되어 있습니다"
5180 #: src/main/configure.c
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "package %.250s is not ready for configuration\n"
5184 " cannot configure (current status '%.250s')"
5185 msgstr ""
5186 "%.250s 패키지는 설정 준비가 되어 있지 않습니다\n"
5187 " 설정할 수 없습니다. (현재 상태 : `%.250s')"
5189 #: src/main/configure.c
5190 #, fuzzy, c-format
5191 #| msgid ""
5192 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
5193 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
5194 msgid ""
5195 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
5196 msgstr ""
5197 "%.250s 패키지는 설정 준비가 되어 있지 않습니다\n"
5198 " 설정할 수 없습니다. (현재 상태 : `%.250s')"
5200 #: src/main/configure.c
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
5204 msgstr ""
5206 #: src/main/configure.c
5207 #, fuzzy, c-format
5208 #| msgid ""
5209 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5210 #| "%s"
5211 msgid ""
5212 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5213 "%s"
5214 msgstr ""
5215 "dpkg: 의존성 문제로 %s을(를) 설정할 수 없습니다:\n"
5216 "%s"
5218 #: src/main/configure.c
5219 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
5220 msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않고 남겨둠"
5222 #: src/main/configure.c
5223 #, fuzzy, c-format
5224 #| msgid ""
5225 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5226 #| "%s"
5227 msgid ""
5228 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5229 "%s"
5230 msgstr ""
5231 "dpkg: %s: 의존성 문제, 하지만 요청한 대로 어쨌든 설정합니다:\n"
5232 "%s"
5234 #: src/main/configure.c
5235 #, fuzzy
5236 #| msgid ""
5237 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5238 #| " reinstall it before attempting configuration."
5239 msgid ""
5240 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5241 " reinstall it before attempting configuration"
5242 msgstr ""
5243 "패키지가 매우 안 좋은 불일치 상태에 빠져 있습니다 -\n"
5244 " 설정을 시도하기 전에 패키지를 다시 설치하십시오."
5246 #: src/main/configure.c
5247 #, c-format
5248 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
5249 msgstr "%s (%s) 설정하는 중입니다 ...\n"
5251 #: src/main/configure.c
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
5255 " (= '%s'): %s"
5256 msgstr ""
5257 "%s: 설정 파일 '%s' 파일의 (= '%s') 정보를 읽을 수\n"
5258 " 없습니다: %s"
5260 #: src/main/configure.c
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
5264 " (= '%s')"
5265 msgstr ""
5266 "%s: 설정 파일 '%s' 파일은 (= '%s') 순환\n"
5267 " 링크입니다"
5269 #: src/main/configure.c
5270 #, c-format
5271 msgid ""
5272 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
5273 " (= '%s'): %s"
5274 msgstr ""
5275 "%s: 설정 파일 '%s'에 (= '%s') 대해 readlink할 수\n"
5276 " 없습니다: %s"
5278 #: src/main/configure.c
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
5282 " ('%s' is a symlink to '%s')"
5283 msgstr ""
5284 "%s: 설정 파일 '%.250s'의 파일 이름이 괴상하게 됩니다\n"
5285 " ('%s'은(는) '%s'에 대한 심볼릭 링크입니다)"
5287 #: src/main/configure.c
5288 #, c-format
5289 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
5290 msgstr ""
5291 "%s: 설정 파일 '%.250s'은(는) (= '%s') 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
5293 #: src/main/configure.c
5294 #, fuzzy, c-format
5295 #| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
5296 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
5297 msgstr "%s: 해쉬를 위한 설정 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s"
5299 #: src/main/depcon.c
5300 #, c-format
5301 msgid "%s depends on %s"
5302 msgstr "%s 패키지는 %s 패키지에 의존함"
5304 #: src/main/depcon.c
5305 #, c-format
5306 msgid "%s pre-depends on %s"
5307 msgstr "%s 패키지는 %s 패키지에 미리 의존함"
5309 #: src/main/depcon.c
5310 #, c-format
5311 msgid "%s recommends %s"
5312 msgstr "%s 패키지는 %s 패키지 설치를 추천함"
5314 #: src/main/depcon.c
5315 #, c-format
5316 msgid "%s suggests %s"
5317 msgstr "%s 패키지는 %s 패키지 설치를 제안"
5319 #: src/main/depcon.c
5320 #, c-format
5321 msgid "%s breaks %s"
5322 msgstr "%s 패키지는 %s 패키지를 망가뜨림"
5324 #: src/main/depcon.c
5325 #, c-format
5326 msgid "%s conflicts with %s"
5327 msgstr "%s 패키지는 %s 패키지와 충돌함"
5329 #: src/main/depcon.c
5330 #, c-format
5331 msgid "%s enhances %s"
5332 msgstr "%s 패키지는 %s 패키지를 개선함"
5334 #: src/main/depcon.c
5335 #, c-format
5336 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
5337 msgstr "  %.250s 패키지는 지울 예정입니다.\n"
5339 #: src/main/depcon.c
5340 #, c-format
5341 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
5342 msgstr "  %.250s 패키지는 설정 해제할 예정입니다.\n"
5344 #: src/main/depcon.c
5345 #, c-format
5346 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
5347 msgstr " %.250s 패키지는 설치할 예정이지만, 버전이 %.250s입니다.\n"
5349 #: src/main/depcon.c
5350 #, c-format
5351 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5352 msgstr " %.250s 패키지는 설치되었지만, 버전이 %.250s입니다.\n"
5354 #: src/main/depcon.c
5355 #, c-format
5356 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
5357 msgstr "  %.250s 패키지는 풀려있지만, 설정된 적이 없습니다.\n"
5359 #: src/main/depcon.c
5360 #, c-format
5361 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
5362 msgstr "  %.250s 패키지는 풀려있지만, 버전이 %.250s입니다.\n"
5364 #: src/main/depcon.c
5365 #, c-format
5366 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
5367 msgstr "  %.250s 패키지의 최근 설정된 버전은 %.250s입니다.\n"
5369 #: src/main/depcon.c
5370 #, c-format
5371 msgid "  %.250s is %s.\n"
5372 msgstr "  %.250s 패키지는 %s.\n"
5374 #: src/main/depcon.c
5375 #, c-format
5376 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5377 msgstr "  %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 예정입니다.\n"
5379 #: src/main/depcon.c
5380 #, c-format
5381 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5382 msgstr "  %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 예정입니다.\n"
5384 #: src/main/depcon.c
5385 #, c-format
5386 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5387 msgstr "  %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하지만 %s.\n"
5389 #: src/main/depcon.c
5390 #, c-format
5391 msgid "  %.250s is not installed.\n"
5392 msgstr "  %.250s 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
5394 #: src/main/depcon.c
5395 #, c-format
5396 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5397 msgstr "  %.250s 패키지(버전 %.250s)를 설치할 예정입니다.\n"
5399 #: src/main/depcon.c
5400 #, c-format
5401 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5402 msgstr "  %.250s 패키지(버전 %.250s)가 있고 %s.\n"
5404 #: src/main/depcon.c
5405 #, c-format
5406 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5407 msgstr "  %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 예정입니다.\n"
5409 #: src/main/depcon.c
5410 #, c-format
5411 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5412 msgstr "  %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하며 %s.\n"
5414 #: src/main/enquiry.c
5415 msgid ""
5416 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5417 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5418 "that depend on them) to function properly:\n"
5419 msgstr ""
5420 "다음 패키지는 설치 도중에 발생한 심각한 문제로 손상되어 있습니다.\n"
5421 "제대로 동작하려면 패키지를 (그리고 여기에 의존하는 패키지도) 다시\n"
5422 "설치해야 합니다.\n"
5424 #: src/main/enquiry.c
5425 msgid ""
5426 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5427 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5428 "menu option in dselect for them to work:\n"
5429 msgstr ""
5430 "다음 패키지는 풀렸지만 아직 설정되지 않은 패키지입니다.\n"
5431 "dpkg --configure을 사용하여 설정하거나 혹은 dselect내의\n"
5432 "설정 메뉴 옵션을 이용하십시오:\n"
5434 #: src/main/enquiry.c
5435 msgid ""
5436 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5437 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5438 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5439 msgstr ""
5440 "다음 패키지는 일부만 설정되었습니다. 아마도 처음 설정할 때 문제가\n"
5441 "발생했을 것입니다. dpkg --configure <패키지>를 이용해 다시 설정을\n"
5442 "시도하거나 dselect에서 설정 메뉴 옵션을 사용해야 합니다.\n"
5444 #: src/main/enquiry.c
5445 msgid ""
5446 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5447 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5448 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5449 msgstr ""
5450 "다음 패키지는 일부만 설치되었습니다. 아마도 설치할 때 문제가\n"
5451 "발생하였을 것입니다. 설치를 재시도하면 아마도 완료될 것입니다.\n"
5452 "dselect나 dpkg --remote를 사용하여 패키지를 지울 수도 있습니다:\n"
5454 #: src/main/enquiry.c
5455 msgid ""
5456 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5457 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5458 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5459 msgstr ""
5460 "다음 패키지는 다른 패키지에서 활성화한 트리거 처리를 기다리고 있습니다. \n"
5461 "트리거 처리는 dselect 혹은 dpkg --configure --pending 명령으로 처리할\n"
5462 "수 있습니다. (혹은 dpkg --trigger-only):\n"
5464 #: src/main/enquiry.c
5465 msgid ""
5466 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5467 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5468 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5469 msgstr ""
5470 "다음 패키지에 트리거가 걸려 있지만, 트리거 처리를 아직 하지 않았습니다.\n"
5471 "트리거 처리는 dselect 혹은 dpkg --configure --pending 명령으로 처리할\n"
5472 "수 있습니다. (혹은 dpkg --trigger-only):\n"
5474 #: src/main/enquiry.c
5475 msgid ""
5476 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5477 "database, they need to be reinstalled:\n"
5478 msgstr ""
5480 #: src/main/enquiry.c
5481 msgid ""
5482 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5483 "database, they need to be reinstalled:\n"
5484 msgstr ""
5486 #: src/main/enquiry.c
5487 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5488 msgstr ""
5490 #: src/main/enquiry.c
5491 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5492 msgstr ""
5494 #: src/main/enquiry.c
5495 msgid ""
5496 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5497 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5498 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5499 msgstr ""
5501 #: src/main/enquiry.c
5502 msgid ""
5503 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5504 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5505 msgstr ""
5506 "다른 프로세스가 데이터베이스를 쓰기 용도로 잠궜습니다. 현재 데이터베이스를\n"
5507 "수정하고 있을 수도 있습니다. 다음 문제는 그래서 발생했을 수도 있습니다.\n"
5509 #: src/main/enquiry.c
5510 #, fuzzy
5511 #| msgid "<unknown>"
5512 msgctxt "section"
5513 msgid "<unknown>"
5514 msgstr "<알수없음>"
5516 #: src/main/enquiry.c
5517 #, c-format
5518 msgid " %d in %s: "
5519 msgstr "%2$s 안에 %1$d: "
5521 #: src/main/enquiry.c
5522 #, c-format
5523 msgid " %d package, from the following section:"
5524 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5525 msgstr[0] "다음 섹션에서 패키지 %d개:"
5527 #: src/main/enquiry.c
5528 #, fuzzy
5529 #| msgid "Pre-Depends field"
5530 msgid "the Pre-Depends field"
5531 msgstr "Pre-Depends 필드"
5533 #: src/main/enquiry.c
5534 #, fuzzy
5535 #| msgid "epoch in version is not number"
5536 msgid "epochs in versions"
5537 msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다"
5539 #: src/main/enquiry.c
5540 #, fuzzy
5541 #| msgid "long filenames"
5542 msgid "long filenames in .deb archives"
5543 msgstr "긴 파일 이름"
5545 #: src/main/enquiry.c
5546 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5547 msgstr "여러 충돌 및 대체"
5549 #: src/main/enquiry.c
5550 msgid "multi-arch fields and semantics"
5551 msgstr ""
5553 #: src/main/enquiry.c
5554 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5555 msgstr ""
5557 #: src/main/enquiry.c
5558 #, fuzzy
5559 #| msgid "Pre-Depends field"
5560 msgid "the Protected field"
5561 msgstr "Pre-Depends 필드"
5563 #: src/main/enquiry.c
5564 #, fuzzy, c-format
5565 #| msgid "cannot stat file '%s'"
5566 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5567 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
5569 #: src/main/enquiry.c
5570 #, fuzzy, c-format
5571 #| msgid ""
5572 #| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
5573 #| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
5574 msgid ""
5575 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5576 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5577 msgstr ""
5578 "%s 기능을 지원하는 dpkg 버전이 아직 설정되지 않았습니다.\n"
5579 " `dpkg --configure dpkg'를 사용하고 다시 시도해 보십시오.\n"
5581 #: src/main/enquiry.c
5582 #, c-format
5583 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5584 msgstr ""
5586 #: src/main/enquiry.c
5587 #, c-format
5588 msgid "unknown --%s-<feature>"
5589 msgstr ""
5591 #: src/main/enquiry.c
5592 #, fuzzy, c-format
5593 #| msgid ""
5594 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5595 #| " %s\n"
5596 msgid ""
5597 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5598 " %s"
5599 msgstr ""
5600 "dpkg: 미리 의존을 만족시킬 방법을 알 수 없습니다:\n"
5601 " %s\n"
5603 #: src/main/enquiry.c
5604 #, c-format
5605 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5606 msgstr "%.250s에 대한 미리 의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s 때문에 필요)"
5608 #: src/main/enquiry.c
5609 #, fuzzy, c-format
5610 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5611 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5612 msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
5614 #: src/main/enquiry.c
5615 #, fuzzy, c-format
5616 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5617 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5618 msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
5620 #: src/main/enquiry.c
5621 #, fuzzy, c-format
5622 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5623 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5624 msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
5626 #: src/main/enquiry.c
5627 #, fuzzy, c-format
5628 #| msgid "trigger name contains invalid character"
5629 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5630 msgstr "트리거 이름에 쓸 수 없는 문자가 들어 있습니다"
5632 #: src/main/enquiry.c
5633 #, fuzzy, c-format
5634 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5635 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5636 msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
5638 #: src/main/enquiry.c
5639 #, c-format
5640 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5641 msgstr ""
5643 #: src/main/enquiry.c
5644 #, fuzzy, c-format
5645 #| msgid "--%s takes no arguments"
5646 msgid "--%s takes one <version> argument"
5647 msgstr "--%s 옵션은 인수를 받지 않습니다"
5649 #: src/main/enquiry.c
5650 #, fuzzy, c-format
5651 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
5652 msgid "version '%s' has bad syntax"
5653 msgstr "버전 '%s'의 형식이 잘못되었습니다: %s"
5655 #: src/main/enquiry.c
5656 msgid ""
5657 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5658 msgstr "--compare-versions 옵션은 인수 세 개를 받습니다: <버전> <관계> <버전>"
5660 #: src/main/enquiry.c
5661 msgid "--compare-versions bad relation"
5662 msgstr "--compare-versions 옵션에 관계가 잘못되었습니다"
5664 #: src/main/enquiry.c
5665 #, c-format
5666 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5667 msgstr ""
5669 #: src/main/errors.c
5670 #, fuzzy, c-format
5671 #| msgid ""
5672 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5673 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5674 msgstr ""
5675 "dpkg: 실패한 패키지의 목록의 새 엔트리를 위한 메모리 할당이 실패했습니다."
5677 #: src/main/errors.c
5678 #, fuzzy
5679 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5680 msgid "too many errors, stopping"
5681 msgstr "dpkg: 오류가 너무 많아 중단합니다\n"
5683 #: src/main/errors.c
5684 #, fuzzy, c-format
5685 #| msgid ""
5686 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5687 #| " %s\n"
5688 msgid ""
5689 "error processing package %s (--%s):\n"
5690 " %s"
5691 msgstr ""
5692 "%s: %s을(를) 처리하는데 오류가 발생했습니다 (--%s):\n"
5693 " %s\n"
5695 #: src/main/errors.c
5696 #, fuzzy, c-format
5697 #| msgid ""
5698 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5699 #| " %s\n"
5700 msgid ""
5701 "error processing archive %s (--%s):\n"
5702 " %s"
5703 msgstr ""
5704 "%s: %s을(를) 처리하는데 오류가 발생했습니다 (--%s):\n"
5705 " %s\n"
5707 #: src/main/errors.c
5708 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5709 msgstr "처리하는데 오류가 발생했습니다:\n"
5711 #: src/main/errors.c
5712 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5713 msgstr "오류가 너무 많아 처리를 중단했습니다.\n"
5715 #: src/main/errors.c
5716 #, fuzzy, c-format
5717 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5718 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5719 msgstr "%s 패키지는 고정 상태였지만, 요청한 대로 처리합니다.\n"
5721 #: src/main/errors.c
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5725 msgstr ""
5726 "%s 패키지는 고정 상태로 건드리지 않습니다.  무시하려면 --force-hold 옵션을 사"
5727 "용하십시오.\n"
5729 #: src/main/help.c
5730 msgid "not installed"
5731 msgstr "설치하지 않았습니다"
5733 #: src/main/help.c
5734 msgid "not installed but configs remain"
5735 msgstr "설치하지 않았지만 설정 파일이 남아 있습니다"
5737 #: src/main/help.c
5738 msgid "broken due to failed removal or installation"
5739 msgstr "지우기 혹은 설치 실패로 망가진 상태입니다"
5741 #: src/main/help.c
5742 msgid "unpacked but not configured"
5743 msgstr "풀었지만 설정하지 않았습니다"
5745 #: src/main/help.c
5746 msgid "broken due to postinst failure"
5747 msgstr "postinst 실패로 망가진 상태입니다"
5749 #: src/main/help.c
5750 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5751 msgstr "다른 패키지에 의한 트리거 처리를 기다리는 중입니다"
5753 #: src/main/help.c
5754 msgid "triggered"
5755 msgstr "트리거"
5757 #: src/main/help.c
5758 msgid "installed"
5759 msgstr "설치함"
5761 #: src/main/help.c
5762 #, fuzzy, c-format
5763 #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
5764 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5765 msgstr "'%s' 프로그램이 PATH에 없거나 실행 파일이 아닙니다."
5767 #: src/main/help.c
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid ""
5770 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5771 "%s"
5772 msgid_plural ""
5773 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5774 "%s"
5775 msgstr[0] "'%s' 프로그램이 PATH에 없거나 실행 파일이 아닙니다."
5777 #: src/main/help.c
5778 #, fuzzy
5779 #| msgid ""
5780 #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
5781 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
5782 #| "sbin."
5783 #| msgid_plural ""
5784 #| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
5785 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
5786 #| "sbin."
5787 msgid ""
5788 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5789 msgstr ""
5790 "%d개의 필요한 프로그램이 PATH에 없거나 실행 파일이 아닙니다.\n"
5791 "root의 PATH에는 보통 /usr/local/sbin, /usr/sbin, /sbin이 들어 있어야 합니다."
5793 #: src/main/main.c
5794 #, c-format
5795 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5796 msgstr "데비안 '%s' 패키지 관리 프로그램 버전 %s.\n"
5798 #: src/main/main.c
5799 #, fuzzy, c-format
5800 #| msgid ""
5801 #| "Commands:\n"
5802 #| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5803 #| "<directory> ...\n"
5804 #| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5805 #| "<directory> ...\n"
5806 #| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5807 #| "<directory> ...\n"
5808 #| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
5809 #| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
5810 #| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
5811 #| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
5812 #| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
5813 #| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5814 #| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5815 #| "  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
5816 #| "  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
5817 #| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5818 #| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5819 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
5820 #| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
5821 #| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
5822 #| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
5823 #| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
5824 #| "  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
5825 #| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5826 #| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5827 #| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5828 #| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5829 #| "\n"
5830 msgid ""
5831 "Commands:\n"
5832 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5833 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5834 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5835 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5836 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5837 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5838 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5839 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5840 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5841 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5842 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5843 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5844 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5845 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5846 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5847 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5848 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5849 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5850 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5851 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5852 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5853 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5854 "installation.\n"
5855 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5856 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5857 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5858 "architectures.\n"
5859 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5860 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5861 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5862 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5863 "feature.\n"
5864 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5865 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5866 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5867 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5868 "\n"
5869 msgstr ""
5870 "명령:\n"
5871 "  -i|--install       <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉터리> ...\n"
5872 "  --unpack           <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉터리> ...\n"
5873 "  -A|--record-avail  <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉터리> ...\n"
5874 "  --configure        <패키지> ... | -a|--pending\n"
5875 "  --triggers-only    <패키지> ... | -a|--pending\\n\"\n"
5876 "  -r|--remove        <패키지> ... | -a|--pending\n"
5877 "  -P|--purge         <패키지> ... | -a|--pending\n"
5878 "  --get-selections [<패턴> ...]    선택 목록을 표준출력으로 보냅니다.\n"
5879 "  --set-selections                 선택 목록을 표준입력으로 받습니다.\n"
5880 "  --clear-selections               필수가 아닌 패키지는 모두 선택을 지웁니"
5881 "다.\n"
5882 "  --update-avail <Packages-파일>   사용할 수 있는 패키지 정보를 대체합니다.\n"
5883 "  --merge-avail <Packages-파일>    파일에 있는 정보와 합칩니다.\n"
5884 "  --clear-avail                    기존 정보를 지웁니다.\n"
5885 "  --forget-old-unavail             사용할 수 없고 설치가 안 된 패키지 목록"
5886 "을\n"
5887 "                                   지웁니다.\n"
5888 "  -s|--status <패키지> ...         사용할 수 있는 패키지 세부사항을 표시합니"
5889 "다.\n"
5890 "  -p|--print-avail <패키지> ...    사용할 수 있는 버전 정보를 표시합니다.\n"
5891 "  -L|--listfiles <패키지> ...      패키지가 '소유하는' 파일의 목록을 표시합니"
5892 "다.\n"
5893 "  -l|--list [<패턴> ...]           패키지들을 간결하게 표시합니다.\n"
5894 "  -S|--search <패턴> ...           파일들을 소유하고 있는 꾸리미들을 찾습니"
5895 "다.\n"
5896 "  -C|--audit                       망가진 패키지를 찾습니다.\n"
5897 "  --print-architecture             dpkg의 구조를 표시합니다.\n"
5898 "  --compare-versions <a> <연산자> <b>\n"
5899 "                                   버전 정보를 비교합니다 - 아래 참고.\n"
5900 "  --force-help                     강제명령에 관한 도움말을 표시합니다.\n"
5901 "  -Dh|--debug=help                 디버깅에 관한 도움말을 표시합니다.\n"
5902 "\n"
5904 #: src/main/main.c
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5908 "\n"
5909 msgstr ""
5911 #: src/main/main.c
5912 #, fuzzy, c-format
5913 #| msgid ""
5914 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5915 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
5916 #| "help).\n"
5917 #| "\n"
5918 msgid ""
5919 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5920 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5921 "tarfile\n"
5922 "on archives (type %s --help).\n"
5923 "\n"
5924 msgstr ""
5925 "dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5926 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 아카이브에 사용하십시오\n"
5927 "(%s --help 입력하십시오)\n"
5929 #: src/main/main.c
5930 #, fuzzy, c-format
5931 #| msgid ""
5932 #| "Options:\n"
5933 #| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5934 #| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5935 #| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
5936 #| "admin dir.\n"
5937 #| "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5938 #| "pattern.\n"
5939 #| "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5940 #| "exclusion.\n"
5941 #| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5942 #| "upgrade.\n"
5943 #| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
5944 #| "installed.\n"
5945 #| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5946 #| "installed.\n"
5947 #| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5948 #| "package.\n"
5949 #| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5950 #| "processing.\n"
5951 #| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5952 #| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5953 #| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5954 #| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
5955 #| "debug=help).\n"
5956 #| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
5957 #| "descriptor <n>.\n"
5958 #| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
5959 #| "<filename>.\n"
5960 #| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
5961 #| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5962 #| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
5963 #| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
5964 #| "                             Stop when problems encountered.\n"
5965 #| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5966 #| "\n"
5967 msgid ""
5968 "Options:\n"
5969 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5970 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5971 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5972 "dir.\n"
5973 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5974 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5975 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5976 "pattern.\n"
5977 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5978 "exclusion.\n"
5979 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5980 "upgrade.\n"
5981 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5982 "arch.\n"
5983 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5984 "installed.\n"
5985 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5986 "package.\n"
5987 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5988 "processing.\n"
5989 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5990 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5991 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5992 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5993 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5994 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5995 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5996 "<n>.\n"
5997 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5998 "stdin.\n"
5999 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
6000 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
6001 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
6002 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
6003 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
6004 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
6005 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
6006 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
6007 "\n"
6008 msgstr ""
6009 "명령:\n"
6010 "  --admindir=<디렉터리>      %s 대신에 <디렉터리>를 사용합니다.\n"
6011 "  --root=<디렉터리>          다른 루트 디렉터리에 설치합니다.\n"
6012 "  --instdir=<디렉터리>       관리 디렉터리를 변경하지 않고 설치 디렉터리를\n"
6013 "                             변경합니다.\n"
6014 "  --path-exclude=<패턴>      패턴에 해당하는 경로는 설치하지 않습니다.\n"
6015 "  --path-include=<패턴>      앞에서 제외한 패턴을 다시 포함합니다.\n"
6016 "  -O|--selected-only         설치나 업그레이드로 선택한 패키지는 생략합니"
6017 "다.\n"
6018 "  -E|--skip-same-version     같은 버전이 설치된 패키지는 생략합니다.\n"
6019 "  -G|--refuse-downgrade      설치된 것보다 이전 버전인 패키지는 생략합니다.\n"
6020 "  -B|--auto-deconfigure      다른 패키지를 망가뜨릴 수 있더라도 설치합니다.\n"
6021 "  --[no-]triggers            트리거를 건너 뛰거나 강제로 처리합니다.\n"
6022 "  --no-debsig                패키지 서명을 확인하지 않습니다.\n"
6023 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
6024 "                             할 행동을 보여주기만 하고 실제로 하지는 않습니"
6025 "다.\n"
6026 "  -D|--debug=<8진수>         디버깅을 활성화합니다(-Dhelp이나 --debug=help 참"
6027 "고).\n"
6028 "  --status-fd <n>            파일 디스크립터 <n>으로 상태 변경 내역을 보냅니"
6029 "다.\n"
6030 "  --log=<파일이름>           상태 변경이나 행동을 <파일이름>에 로그로 남깁니"
6031 "다.\n"
6032 "  --ignore-depends=<패키지>,...\n"
6033 "                             <패키지>와 관련된 의존관계를 무시합니다.\n"
6034 "  --force-...                문제점을 무시합니다(--force-help 참고).\n"
6035 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
6036 "                             문제가 발생했을 경우 멈춥니다.\n"
6037 "  --abort-after <n>          오류 <n>개 이상 발생했을 경우 멈춥니다.\n"
6038 "\n"
6040 #: src/main/main.c
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
6044 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
6045 "version);\n"
6046 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
6047 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
6048 "syntax).\n"
6049 "\n"
6050 msgstr ""
6051 "--compare-versions에서 사용하는 비교 연산자:\n"
6052 "  lt le eq ne ge gt       (버전이 없는 경우 항상 이전 버전으로 취급)\n"
6053 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없는 경우 항상 이후 버전으로 취급)\n"
6054 "  < << <= = >= >> >       (control 파일의 형식과의 호환성을 위해서만 사용).\n"
6055 "\n"
6057 #: src/main/main.c
6058 #, fuzzy, c-format
6059 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
6060 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
6061 msgstr ""
6062 "사용자 친화적인 패키지 관리를 위해서는 'dselect'나 'aptitude'을 사용하십시"
6063 "오.\n"
6065 #: src/main/main.c
6066 #, fuzzy
6067 #| msgid ""
6068 #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
6069 #| "[*];\n"
6070 #| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
6071 #| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
6072 #| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
6073 #| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
6074 #| "\n"
6075 #| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
6076 #| "`more' !"
6077 msgid ""
6078 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
6079 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
6080 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
6081 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
6082 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
6083 "\n"
6084 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
6085 "'more' !"
6086 msgstr ""
6087 "패키지 설치 및 지우기에 관한 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오 "
6088 "[*].\n"
6089 "편리한 패키지 관리 시스템을 사용하려면 `dselect'나 `aptitude'을 사용하십시"
6090 "오.\n"
6091 "dpkg 디버깅 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 입력하십시오.\n"
6092 "강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 입력하십시오.\n"
6093 "*.deb 파일 처리에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 실행하십시오.\n"
6094 "\n"
6095 "[*] 표시된 옵션은 표시하는 내용이 많습니다. - `less'나 `more'를 이용하십시오!"
6097 #: src/main/main.c
6098 msgid "Generally helpful progress information"
6099 msgstr ""
6101 #: src/main/main.c
6102 #, fuzzy
6103 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
6104 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
6105 msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다"
6107 #: src/main/main.c
6108 msgid "Output for each file processed"
6109 msgstr ""
6111 #: src/main/main.c
6112 msgid "Lots of output for each file processed"
6113 msgstr ""
6115 #: src/main/main.c
6116 #, fuzzy
6117 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
6118 msgid "Output for each configuration file"
6119 msgstr "설정 파일 `%.255s'에서 읽기 오류가 발생했습니다"
6121 #: src/main/main.c
6122 msgid "Lots of output for each configuration file"
6123 msgstr ""
6125 #: src/main/main.c
6126 msgid "Dependencies and conflicts"
6127 msgstr ""
6129 #: src/main/main.c
6130 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
6131 msgstr ""
6133 #: src/main/main.c
6134 msgid "Trigger activation and processing"
6135 msgstr ""
6137 #: src/main/main.c
6138 msgid "Lots of output regarding triggers"
6139 msgstr ""
6141 #: src/main/main.c
6142 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
6143 msgstr ""
6145 #: src/main/main.c
6146 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
6147 msgstr ""
6149 #: src/main/main.c
6150 msgid "Insane amounts of drivel"
6151 msgstr ""
6153 #: src/main/main.c
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6157 "\n"
6158 " Number  Ref. in source   Description\n"
6159 msgstr ""
6161 #: src/main/main.c
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "\n"
6165 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
6166 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: src/main/main.c
6170 #, fuzzy, c-format
6171 #| msgid "--debug requires an octal argument"
6172 msgid "--%s requires a positive octal argument"
6173 msgstr "--debug 옵션에는 8진수 인수가 필요합니다"
6175 #: src/main/main.c
6176 #, fuzzy, c-format
6177 #| msgid "unknown option '%s'"
6178 msgid "unknown verify output format '%s'"
6179 msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
6181 #: src/main/main.c
6182 #, fuzzy, c-format
6183 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
6184 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
6185 msgstr ""
6186 "--ignore-depends 옵션의 (쉼표로 구분한) 목록에 (`%.250s') 패키지 이름이 없습"
6187 "니다"
6189 #: src/main/main.c
6190 #, c-format
6191 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
6192 msgstr "훅 프로그램 '%s'의 실행에 오류가 발생했습니다. 종료 코드 %d"
6194 #: src/main/main.c
6195 #, fuzzy
6196 #| msgid "status"
6197 msgid "status logger"
6198 msgstr "상태"
6200 #: src/main/main.c
6201 #, c-format
6202 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
6203 msgstr ""
6205 #: src/main/main.c
6206 #, c-format
6207 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
6208 msgstr ""
6210 #: src/main/main.c
6211 #, c-format
6212 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
6213 msgstr ""
6215 #: src/main/main.c
6216 #, c-format
6217 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
6218 msgstr ""
6220 #: src/main/main.c
6221 #, c-format
6222 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
6223 msgstr ""
6225 # fdopen() 실패 상황
6226 #: src/main/main.c
6227 #, c-format
6228 msgid "couldn't open '%i' for stream"
6229 msgstr "`%i' 파일디스크립터를 스트림으로 열 수 없습니다"
6231 #: src/main/main.c
6232 #, fuzzy, c-format
6233 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
6234 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
6235 msgstr "%d번째 줄이 끝나기 전에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
6237 #: src/main/main.c
6238 msgid "cannot set primary group ID to root"
6239 msgstr ""
6241 #: src/main/main.c src/main/script.c
6242 #, fuzzy
6243 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
6244 msgid "unable to setenv for subprocesses"
6245 msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다"
6247 #: src/main/packages.c
6248 msgid ""
6249 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
6250 "the files they come in"
6251 msgstr "패키지를 패키지 이름으로 지정해야 합니다. 패키지 파일 이름이 아닙니다"
6253 #: src/main/packages.c
6254 #, c-format
6255 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
6256 msgstr "--%s --pending에서는 옵션과 관계없는 인수를 받지 않습니다"
6258 #: src/main/packages.c
6259 #, fuzzy, c-format
6260 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
6261 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
6262 msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다"
6264 #: src/main/packages.c
6265 #, c-format
6266 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
6267 msgstr "%s 패키지가 두 번 이상 등장했습니다. 한 번만 처리합니다.\n"
6269 #: src/main/packages.c
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
6273 " in this run !  Only configuring it once.\n"
6274 msgstr ""
6275 "이번 실행할 때 %s 패키지를 두 번 이상 풀었습니다!\n"
6276 "설정은 한 번만 합니다.\n"
6278 #: src/main/packages.c
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
6282 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
6283 msgstr ""
6284 "%.250s 패키지는 트리거 처리 준비가 되어 있지 않습니다.\n"
6285 " (현재 상태: `%.250s', 밀린 트리거 없음)"
6287 #: src/main/packages.c
6288 #, c-format
6289 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
6290 msgstr "  %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 지울 예정입니다.\n"
6292 #: src/main/packages.c
6293 #, c-format
6294 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
6295 msgstr "  %s 패키지는 지울 예정입니다.\n"
6297 #: src/main/packages.c
6298 #, fuzzy, c-format
6299 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6300 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
6301 msgstr "  시스템에 있는 %s의 버전은 %s입니다.\n"
6303 #: src/main/packages.c
6304 #, c-format
6305 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6306 msgstr "  시스템에 있는 %s의 버전은 %s입니다.\n"
6308 #: src/main/packages.c
6309 #, c-format
6310 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
6311 msgstr "  %s 패키지는 (%s을(를) 제공) 트리거 처리를 기다립니다.\n"
6313 #: src/main/packages.c
6314 #, c-format
6315 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
6316 msgstr "  %s 패키지는 트리거 처리를 기다립니다.\n"
6318 #: src/main/packages.c
6319 #, fuzzy, c-format
6320 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
6321 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
6322 msgstr "dpkg: `%s'도 설정합니다 (`%s'때문에 필요)\n"
6324 #: src/main/packages.c
6325 #, c-format
6326 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
6327 msgstr "  %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 아직 설정하지 않았습니다.\n"
6329 #: src/main/packages.c
6330 #, c-format
6331 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
6332 msgstr " %s 패키지는 아직 설정하지 않았습니다.\n"
6334 #: src/main/packages.c
6335 #, c-format
6336 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
6337 msgstr "  %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 설치하지 않았습니다.\n"
6339 #: src/main/packages.c
6340 #, c-format
6341 msgid "  Package %s is not installed.\n"
6342 msgstr "  %s 패키지는 설치하지 않았습니다.\n"
6344 #: src/main/packages.c
6345 #, c-format
6346 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
6347 msgstr "%s(%s) %s을(를) 망가뜨리며 %s입니다.\n"
6349 #: src/main/packages.c
6350 #, c-format
6351 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
6352 msgstr "%s (%s) %s을(를) 제공합니다.\n"
6354 #: src/main/packages.c
6355 #, c-format
6356 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
6357 msgstr "  설정하려고 하는 %s의 버전은 %s입니다.\n"
6359 #: src/main/packages.c
6360 msgid " depends on "
6361 msgstr " 패키지는 다음 패키지에 의존: "
6363 # FIXME: bad msgid - grammar
6364 #: src/main/packages.c
6365 msgid "; however:\n"
6366 msgstr ": 하지만:\n"
6368 #: src/main/remove.c
6369 #, fuzzy, c-format
6370 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
6371 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
6372 msgstr "설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다."
6374 #: src/main/remove.c
6375 #, fuzzy, c-format
6376 #| msgid ""
6377 #| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6378 #| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
6379 msgid ""
6380 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6381 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
6382 msgstr ""
6383 "시스템에 단지 설정 파일만 남아 있는 %.250s 패키지의 지우기\n"
6384 "요청을 무시합니다. 설정 파일도 지우려면 --purge 옵션을 사용하십시오."
6386 #: src/main/remove.c
6387 #, fuzzy
6388 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6389 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
6390 msgstr "꼭 필요한 패키지입니다 - 지우면 안 됩니다."
6392 #: src/main/remove.c
6393 #, fuzzy
6394 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6395 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
6396 msgstr "꼭 필요한 패키지입니다 - 지우면 안 됩니다."
6398 #: src/main/remove.c
6399 #, fuzzy, c-format
6400 #| msgid ""
6401 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
6402 #| "%s"
6403 msgid ""
6404 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
6405 "%s"
6406 msgstr ""
6407 "dpkg: 의존성 문제로 %s 패키지를 지울 수 없습니다:\n"
6408 "%s"
6410 #: src/main/remove.c
6411 msgid "dependency problems - not removing"
6412 msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다"
6414 #: src/main/remove.c
6415 #, fuzzy, c-format
6416 #| msgid ""
6417 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6418 #| "%s"
6419 msgid ""
6420 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6421 "%s"
6422 msgstr ""
6423 "dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 지웁니다:\n"
6424 "%s"
6426 #: src/main/remove.c
6427 #, fuzzy
6428 #| msgid ""
6429 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
6430 #| " reinstall it before attempting a removal."
6431 msgid ""
6432 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
6433 " reinstall it before attempting a removal"
6434 msgstr ""
6435 "패키지가 매우 안좋은 불일치 상태에 있습니다 - 지우기 전에\n"
6436 " 다시 설치해야 합니다."
6438 #: src/main/remove.c
6439 #, fuzzy, c-format
6440 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
6441 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
6442 msgstr "%s 패키지를 지우거나 깨끗이 합니다 ...\n"
6444 #: src/main/remove.c
6445 #, fuzzy, c-format
6446 #| msgid "Removing %s ...\n"
6447 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
6448 msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n"
6450 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
6451 #, c-format
6452 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
6453 msgstr "컨트롤 정보 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다"
6455 #: src/main/remove.c
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
6459 "may be a mount point?"
6460 msgstr ""
6461 "%.250s 패키지를 지우는 데, '%.250s' 디렉터리를 지울 수 없습니다: %s - 디렉터"
6462 "리가 마운트 포인트입니까?"
6464 #: src/main/remove.c
6465 #, c-format
6466 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
6467 msgstr "'%.255s'을(를) 안전하게 지울 수 없습니다"
6469 #: src/main/remove.c
6470 #, fuzzy, c-format
6471 #| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
6472 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
6473 msgstr ""
6474 "%.250s 패키지를 지우는 중, '%.250s' 디렉터리는 비어있지 않아서 지우지 않습니"
6475 "다."
6477 #: src/main/remove.c
6478 #, fuzzy, c-format
6479 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6480 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6481 msgstr "%s의 설정 파일을 깨끗이 지우는 중입니다 ...\n"
6483 #: src/main/remove.c
6484 #, c-format
6485 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6486 msgstr "과거의 설정 파일 `%.250s' (= `%.250s') 파일을 지울 수 없습니다"
6488 #: src/main/remove.c
6489 #, fuzzy, c-format
6490 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6491 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6492 msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)"
6494 #: src/main/remove.c
6495 #, c-format
6496 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6497 msgstr ""
6498 "오래된 백업 설정 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다 (`%.250s'의 백업)"
6500 #: src/main/remove.c
6501 msgid "cannot remove old files list"
6502 msgstr "오래된 파일 목록을 지울 수 없습니다"
6504 #: src/main/remove.c
6505 msgid "can't remove old postrm script"
6506 msgstr "오래된 postrm 스크립트를 지울 수 없습니다"
6508 #: src/main/script.c
6509 #, c-format
6510 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6511 msgstr "`%.250s'에 실행 권한을 설정할 수 없습니다"
6513 #: src/main/script.c
6514 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6515 msgstr ""
6517 #: src/main/script.c
6518 msgid ""
6519 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6520 "consider using --force-script-chrootless?"
6521 msgstr ""
6523 #: src/main/script.c
6524 #, c-format
6525 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6526 msgstr "`%.250s'(으)로 chroot가 실패했습니다"
6528 #: src/main/script.c
6529 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6530 msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다"
6532 #: src/main/script.c
6533 #, fuzzy
6534 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
6535 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6536 msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다"
6538 #: src/main/script.c
6539 #, fuzzy, c-format
6540 #| msgid "installed %s script"
6541 msgid "installed %s package %s script"
6542 msgstr "설치한 %s 스크립트"
6544 # FIXME: bad msgid
6545 #: src/main/script.c
6546 #, c-format
6547 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6548 msgstr "%s `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
6550 #: src/main/script.c
6551 #, fuzzy, c-format
6552 #| msgid "new %s script"
6553 msgid "new %s package %s script"
6554 msgstr "새로운 %s 스크립트"
6556 #: src/main/script.c
6557 #, fuzzy, c-format
6558 #| msgid "old %s script"
6559 msgid "old %s package %s script"
6560 msgstr "과거의 %s 스크립트"
6562 #: src/main/script.c
6563 #, c-format
6564 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6565 msgstr "%s '%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다: %s"
6567 #: src/main/script.c
6568 #, fuzzy
6569 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6570 msgid "trying script from the new package instead ..."
6571 msgstr "dpkg - 대신에 새 패키지의 스크립트를 시도합니다 ...\n"
6573 #: src/main/script.c
6574 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6575 msgstr "패키지 새 버전에 스크립트가 없습니다 - 포기합니다"
6577 #: src/main/script.c
6578 #, fuzzy
6579 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6580 msgid "... it looks like that went OK"
6581 msgstr "dpkg: ... 문제 없는 것처럼 보입니다.\n"
6583 #: src/main/select.c
6584 #, fuzzy, c-format
6585 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6586 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6587 msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
6589 #: src/main/select.c
6590 #, c-format
6591 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6592 msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
6594 #: src/main/select.c
6595 #, fuzzy, c-format
6596 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6597 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6598 msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
6600 #: src/main/select.c
6601 #, c-format
6602 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6603 msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다"
6605 #: src/main/select.c
6606 #, c-format
6607 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6608 msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지와 선택 후 예상치 못한 데이터가 나왔습니다"
6610 #: src/main/select.c
6611 #, c-format
6612 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6613 msgstr "%d번째 줄에 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %.250s"
6615 #: src/main/select.c
6616 #, fuzzy, c-format
6617 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6618 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6619 msgstr "%d번째 줄에 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %.250s"
6621 #: src/main/select.c
6622 #, c-format
6623 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6624 msgstr "%d번째 줄에 알 수 없는 요청 상태가 나왔습니다: %.250s"
6626 #: src/main/select.c
6627 msgid "read error on standard input"
6628 msgstr "표준 입력을 읽는데 오류가 발생했습니다"
6630 #: src/main/select.c
6631 msgid ""
6632 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6633 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6634 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6635 msgstr ""
6637 #: src/main/trigproc.c
6638 #, fuzzy
6639 #| msgid ""
6640 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
6641 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
6642 msgid ""
6643 "cycle found while processing triggers:\n"
6644 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6645 msgstr ""
6646 "%s: 트리거를 처리하는 중 반복이 발견되었습니다:\n"
6647 " 트리거가 있는 패키지의 연결에 문제가 있습니다:\n"
6649 #: src/main/trigproc.c
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "\n"
6653 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6654 msgstr ""
6655 "\n"
6656 " 해결이 불가능한 패키지의 밀린 트리거:\n"
6658 #: src/main/trigproc.c
6659 msgid "triggers looping, abandoned"
6660 msgstr "트리거가 반복하고 있으므로 지웁니다"
6662 #: src/main/trigproc.c
6663 #, fuzzy, c-format
6664 #| msgid ""
6665 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6666 #| "%s"
6667 msgid ""
6668 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6669 "%s"
6670 msgstr ""
6671 "dpkg: 의존성 문제로 %s을(를) 설정할 수 없습니다:\n"
6672 "%s"
6674 #: src/main/trigproc.c
6675 #, fuzzy
6676 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6677 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6678 msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않고 남겨둠"
6680 #: src/main/trigproc.c
6681 #, fuzzy, c-format
6682 #| msgid ""
6683 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6684 #| "%s"
6685 msgid ""
6686 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6687 "%s"
6688 msgstr ""
6689 "dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 지웁니다:\n"
6690 "%s"
6692 #: src/main/trigproc.c
6693 #, fuzzy, c-format
6694 #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
6695 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6696 msgstr "%s에 대한 트리거를 처리하는 중입니다 ...\n"
6698 #: src/main/unpack.c
6699 #, c-format
6700 msgid ".../%s"
6701 msgstr ".../%s"
6703 #: src/main/unpack.c
6704 #, c-format
6705 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6706 msgstr "`%.250s' 파일을 지우는데 오류가 발생했습니다"
6708 #: src/main/unpack.c
6709 msgid "split package reassembly"
6710 msgstr ""
6712 #: src/main/unpack.c
6713 msgid "reassembled package file"
6714 msgstr "다시 합친 패키지 파일"
6716 #: src/main/unpack.c
6717 #, c-format
6718 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6719 msgstr "%s 하위 프로세스가 오류 %d번을 리턴했습니다"
6721 #: src/main/unpack.c
6722 #, c-format
6723 msgid "Authenticating %s ...\n"
6724 msgstr "%s 패키지를 확인하는 중입니다 ...\n"
6726 #: src/main/unpack.c
6727 msgid "package signature verification"
6728 msgstr ""
6730 #: src/main/unpack.c
6731 #, fuzzy, c-format
6732 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6733 msgid "verification on package %s failed!"
6734 msgstr "%s 패키지 확인이 실패했습니다!"
6736 #: src/main/unpack.c
6737 #, fuzzy, c-format
6738 #| msgid ""
6739 #| "Verification on package %s failed,\n"
6740 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6741 msgid ""
6742 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6743 msgstr ""
6744 "%s 패키지 확인이 실패했습니다,\n"
6745 "하지만 요청한 대로 설치합니다.\n"
6747 #: src/main/unpack.c
6748 #, c-format
6749 msgid "passed\n"
6750 msgstr "통과\n"
6752 #: src/main/unpack.c
6753 #, fuzzy, c-format
6754 #| msgid ""
6755 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6756 #| "%s"
6757 msgid ""
6758 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6759 "%s"
6760 msgstr ""
6761 "dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 패키지를 고려할 때, 미리 의존 문제가 있습니"
6762 "다:\n"
6763 "%3$s"
6765 #: src/main/unpack.c
6766 #, c-format
6767 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6768 msgstr "미리 의존 문제 - %.250s 패키지를 설치할 수 없습니다"
6770 #: src/main/unpack.c
6771 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6772 msgstr "미리 의존 문제를 무시합니다!"
6774 #: src/main/unpack.c
6775 #, fuzzy, c-format
6776 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6777 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6778 msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n"
6780 #: src/main/unpack.c
6781 #, fuzzy, c-format
6782 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6783 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6784 msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n"
6786 #: src/main/unpack.c
6787 #, fuzzy, c-format
6788 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6789 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6790 msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n"
6792 #: src/main/unpack.c
6793 #, fuzzy
6794 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6795 msgid "conffile file contains an empty line"
6796 msgstr "statoverride 파일에 빈 줄이 들어 있습니다"
6798 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6799 #, c-format
6800 msgid "read error in %.250s"
6801 msgstr "%.250s에서 읽기 오류가 발생했습니다"
6803 #: src/main/unpack.c
6804 #, c-format
6805 msgid "error closing %.250s"
6806 msgstr "%.250s을(를) 닫기 오류가 발생했습니다"
6808 #: src/main/unpack.c
6809 #, c-format
6810 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6811 msgstr ""
6812 "패키지의 과거 버전에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 "
6813 "깁니다."
6815 #: src/main/unpack.c
6816 #, c-format
6817 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6818 msgstr "과거 정보 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다"
6820 #: src/main/unpack.c
6821 #, c-format
6822 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6823 msgstr "새 (예상) 정보 파일 `%.250s' 파일을 설치할 수 없습니다"
6825 #: src/main/unpack.c
6826 msgid "unable to open temp control directory"
6827 msgstr "임시 컨트롤 디렉터리를 열 수 없습니다"
6829 #: src/main/unpack.c
6830 #, c-format
6831 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6832 msgstr ""
6833 "패키지에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 깁니다."
6835 #: src/main/unpack.c
6836 #, c-format
6837 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6838 msgstr "패키지 컨트롤 정보에 `%.250s' 디렉터리가 들어 있습니다"
6840 # FIXME: bad msgid -- jargon (NOTADIR)
6841 #: src/main/unpack.c
6842 #, c-format
6843 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6844 msgstr ""
6845 "패키지 컨트롤 정보 `%.250s'의 rmdir에서 디렉터리가 아니라는 결과가 나오지 않"
6846 "았습니다"
6848 #: src/main/unpack.c
6849 #, c-format
6850 msgid "package %s contained list as info file"
6851 msgstr "%s 패키지는 정보 파일로 목록이 들어 있습니다"
6853 #: src/main/unpack.c
6854 #, c-format
6855 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6856 msgstr "새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 없습니다"
6858 #: src/main/unpack.c
6859 #, fuzzy, c-format
6860 #| msgid "Removing %s ...\n"
6861 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6862 msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n"
6864 #: src/main/unpack.c
6865 #, c-format
6866 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6867 msgstr ""
6869 #: src/main/unpack.c
6870 #, fuzzy, c-format
6871 #| msgid "Removing %s ...\n"
6872 msgid "Saving as %s ...\n"
6873 msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n"
6875 #: src/main/unpack.c
6876 #, fuzzy, c-format
6877 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
6878 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6879 msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
6881 #: src/main/unpack.c
6882 #, c-format
6883 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6884 msgstr "오래된 파일 '%.250s'의 정보를 읽을 수 없으므로 지우지 않습니다: %s"
6886 #: src/main/unpack.c
6887 #, c-format
6888 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6889 msgstr "오래된 디렉터리 '%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
6891 #: src/main/unpack.c
6892 #, c-format
6893 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6894 msgstr "오래된 설정 파일 '%.250s'은(는) 빈 디렉터리였으며 이제 지워졌습니다"
6896 #: src/main/unpack.c
6897 #, c-format
6898 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6899 msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
6901 #: src/main/unpack.c
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6905 "'%.250s')"
6906 msgstr ""
6907 "오래된 파일 `%.250s'은(는) 새로운 파일과 같습니다! (%.250s와 %.250s 모두)"
6909 #: src/main/unpack.c
6910 #, c-format
6911 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6912 msgstr "오래된 '%.250s' 파일을 안전하게 지울 수 없습니다: %s"
6914 #: src/main/unpack.c
6915 #, c-format
6916 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6917 msgstr ""
6918 "(%s 패키지가 없어진 것에 유의하십시오. 완전히 다른 패키지로 대체되었습니"
6919 "다.)\n"
6921 #: src/main/unpack.c
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "control information length"
6924 msgid "package control information extraction"
6925 msgstr "컨트롤 정보 길이"
6927 #: src/main/unpack.c
6928 #, c-format
6929 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6930 msgstr "%2$s에서 %1$s에 관한 정보를 기록합니다.\n"
6932 #: src/main/unpack.c
6933 #, c-format
6934 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6935 msgstr "패키지의 아키텍처(%s)는 시스템(%s)과 맞지 않습니다."
6937 #: src/main/unpack.c
6938 #, fuzzy, c-format
6939 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6940 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6941 msgstr "%s %s 패키지를 대체할 준비하는 중입니다 (%s 사용) ...\n"
6943 #: src/main/unpack.c
6944 #, fuzzy, c-format
6945 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6946 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6947 msgstr "%s 패키지를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n"
6949 #: src/main/unpack.c
6950 #, fuzzy, c-format
6951 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6952 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6953 msgstr "%s 패키지를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n"
6955 #: src/main/unpack.c
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
6958 msgid "package filesystem archive extraction"
6959 msgstr "dpkg-deb 필드 값을 빼 내기"
6961 #: src/main/unpack.c
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6964 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6965 msgstr "망가진 파일 시스템 tar 파일 - 망가진 패키지 아카이브"
6967 #: src/main/unpack.c
6968 #, fuzzy, c-format
6969 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6970 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6971 msgstr "dpkg-deb: 뒤에 나오는 0을 잘라 버립니다"
6973 #: src/main/unpack.c
6974 #, fuzzy, c-format
6975 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6976 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6977 msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n"
6979 #: src/main/update.c
6980 #, fuzzy, c-format
6981 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6982 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6983 msgstr "--%s 옵션은 정확히 하나의 Packages 파일 인수만을 받습니다"
6985 #: src/main/update.c
6986 #, fuzzy, c-format
6987 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6988 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6989 msgstr "사용 가능 목록을 업데이트하려는데 dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다"
6991 #: src/main/update.c
6992 #, fuzzy, c-format
6993 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6994 msgid ""
6995 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6996 "update"
6997 msgstr "사용 가능 목록을 업데이트하려는데 dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다"
6999 #: src/main/update.c
7000 #, c-format
7001 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
7002 msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 패키지 정보를 대체하는 중입니다.\n"
7004 #: src/main/update.c
7005 #, c-format
7006 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
7007 msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 패키지 정보를 업데이트하는 중입니다.\n"
7009 #: src/main/update.c
7010 #, c-format
7011 msgid "Information about %d package was updated.\n"
7012 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
7013 msgstr[0] "%d개의 패키지에 대한 정보가 업데이트되었습니다.\n"
7015 #: src/main/update.c
7016 #, fuzzy, c-format
7017 #| msgid ""
7018 #| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
7019 msgid ""
7020 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
7021 msgstr ""
7022 "'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다. 사용할 수 없는 패키지를 자동으로 지"
7023 "웁니다."
7025 #: utils/update-alternatives.c
7026 #, fuzzy, c-format
7027 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
7028 msgid "%s version %s.\n"
7029 msgstr "데비안 %s 버전 %s.\n"
7031 #: utils/update-alternatives.c
7032 #, fuzzy, c-format
7033 #| msgid ""
7034 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
7035 #| "\n"
7036 #| "Commands:\n"
7037 #| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
7038 #| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
7039 #| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
7040 #| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
7041 #| "alternative.\n"
7042 #| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
7043 #| "system.\n"
7044 #| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
7045 #| "mode.\n"
7046 #| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
7047 #| "  --query <name>           machine parseable version of --display "
7048 #| "<name>.\n"
7049 #| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
7050 #| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
7051 #| "the\n"
7052 #| "                           user to select which one to use.\n"
7053 #| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
7054 #| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
7055 #| "\n"
7056 #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
7057 #| "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
7058 #| "<name> is the master name for this link group.\n"
7059 #| "  (e.g. pager)\n"
7060 #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
7061 #| "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
7062 #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
7063 #| "priority in\n"
7064 #| "  automatic mode.\n"
7065 #| "\n"
7066 #| "Options:\n"
7067 #| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
7068 #| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
7069 #| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
7070 #| "configured\n"
7071 #| "                           in automatic mode (relevant for --config "
7072 #| "only)\n"
7073 #| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
7074 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7075 #| "  --help                   show this help message.\n"
7076 #| "  --version                show the version.\n"
7077 msgid ""
7078 "Commands:\n"
7079 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
7080 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
7081 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
7082 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
7083 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
7084 "system.\n"
7085 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
7086 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
7087 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
7088 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
7089 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
7090 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
7091 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
7092 "the\n"
7093 "                           user to select which one to use.\n"
7094 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
7095 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
7096 "\n"
7097 msgstr ""
7098 "사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n"
7099 "\n"
7100 "명령:\n"
7101 "  --install <링크> <이름> <경로> <우선순위>\n"
7102 "    [--slave <링크> <이름> <경로>] ...\n"
7103 "                           시스템에 대체항목을 추가합니다.\n"
7104 "  --remove <이름> <경로>   <이름> 그룹 대체항목에서 <경로>를 지웁니다.\n"
7105 "  --remove-all <이름>      <이름> 그룹을 대체항목 시스템에서 지웁니다.\n"
7106 "  --auto <이름>            마스터 링크 <이름>을 자동모드로 바꿉니다.\n"
7107 "  --display <이름>         <이름> 그룹에 관한 정보를 표시합니다.\n"
7108 "  --query <이름>           --display <이름>의 컴퓨터 파싱 가능 버전.\n"
7109 "  --list <이름>            <이름> 그룹의 대상을 전부 표시합니다.\n"
7110 "  --config <이름>          <이름> 그룹의 대체항목을 보여주고 사용자가 \n"
7111 "                           사용하고자 할 항목을 선택하도록 합니다.\n"
7112 "  --set <이름> <경로>      <경로>을 <이름>의 대체항목으로 지정합니다.\n"
7113 "  --all                    모든 대체항목에 --config을 적용합니다.\n"
7114 "\n"
7115 "<링크>는 %s/<이름>을(를) 가리키는 심볼릭 링크입니다.\n"
7116 "  (예: /usr/bin/pager)\n"
7117 "<이름>은 링크 그룹의 마스터 이름입니다.\n"
7118 "  (예: pager)\n"
7119 "<경로>는 대체항목의 대상 파일의 위치입니다.\n"
7120 "  (예: /usr/bin/less)\n"
7121 "<우선순위>는 정수로, 숫자가 높은 옵션일수록 자동모드에서 우선 순위가 높습니"
7122 "다.\n"
7123 "\n"
7124 "옵션:\n"
7125 "  --altdir <디렉터리>      대체항목 디렉터리를 변경합니다.\n"
7126 "  --admindir <디렉터리>    관리 디렉터리를 변경합니다.\n"
7127 "  --skip-auto              자동 모드에서 설정한 대체 항목에 대해 확인 질문"
7128 "을\n"
7129 "                           하지 않습니다 (--config 옵션에서만 상관 있음)\n"
7130 "  --verbose                잡다하게 작업하여 더 많은 정보를 표시합니다.\n"
7131 "  --quiet                  조용히 작업하여 출력을 최소로 합니다.\n"
7132 "  --help                   이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
7133 "  --version                버전을 표시합니다.\n"
7135 #: utils/update-alternatives.c
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
7139 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
7140 "<name> is the master name for this link group.\n"
7141 "  (e.g. pager)\n"
7142 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
7143 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
7144 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
7145 "in\n"
7146 "  automatic mode.\n"
7147 "\n"
7148 msgstr ""
7150 #: utils/update-alternatives.c
7151 #, fuzzy, c-format
7152 #| msgid ""
7153 #| "Options:\n"
7154 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
7155 #| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
7156 #| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
7157 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7158 #| "  --help                   show this help message.\n"
7159 #| "  --version                show the version.\n"
7160 #| "\n"
7161 msgid ""
7162 "Options:\n"
7163 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
7164 "                             (default is %s).\n"
7165 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
7166 "                             (default is %s).\n"
7167 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
7168 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
7169 "  --log <file>             change the log file.\n"
7170 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
7171 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
7172 "configured\n"
7173 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
7174 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7175 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
7176 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
7177 "  --help                   show this help message.\n"
7178 "  --version                show the version.\n"
7179 msgstr ""
7180 "옵션:\n"
7181 "  --admindir <디렉터리>    statoverride 파일이 있는 디렉터리를 지정합니다.\n"
7182 "  --update                 파일 권한을 바로 바꿉니다.\n"
7183 "  --force                  검사가 실패하더라도 강제합니다.\n"
7184 "  --quiet                  출력을 최소화하는 조용한 모드.\n"
7185 "  --help                   이 도움말 메시지를 표시합니다.\n"
7186 "  --version                버전을 표시합니다.\n"
7188 #: utils/update-alternatives.c
7189 #, fuzzy, c-format
7190 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
7191 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
7192 msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오."
7194 #: utils/update-alternatives.c
7195 #, fuzzy, c-format
7196 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7197 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
7198 msgstr "malloc이 실패했습니다 (%ld 바이트)"
7200 #: utils/update-alternatives.c
7201 #, c-format
7202 msgid "wait for subprocess %s failed"
7203 msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다"
7205 #: utils/update-alternatives.c
7206 #, fuzzy, c-format
7207 #| msgid "unable to remove %s: %s"
7208 msgid "unable to remove '%s'"
7209 msgstr "%s을(를) 지울 수 없습니다: %s"
7211 #: utils/update-alternatives.c
7212 #, fuzzy, c-format
7213 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7214 msgid "cannot create log directory '%s'"
7215 msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
7217 #: utils/update-alternatives.c
7218 #, fuzzy, c-format
7219 #| msgid "cannot append to %s: %s"
7220 msgid "cannot append to '%s'"
7221 msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s"
7223 #: utils/update-alternatives.c
7224 #, fuzzy, c-format
7225 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7226 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
7227 msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
7229 #: utils/update-alternatives.c
7230 #, fuzzy, c-format
7231 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
7232 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
7233 msgstr "`%.255s' 링크를 읽을 수 없습니다"
7235 #: utils/update-alternatives.c
7236 #, fuzzy, c-format
7237 #| msgid "unable to write file '%s'"
7238 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
7239 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다"
7241 #: utils/update-alternatives.c
7242 #, fuzzy, c-format
7243 #| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
7244 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
7245 msgstr "'%s' 파일을 해당 파일로 전환할 수는 없습니다"
7247 #: utils/update-alternatives.c
7248 msgid "auto mode"
7249 msgstr "자동 모드"
7251 #: utils/update-alternatives.c
7252 msgid "manual mode"
7253 msgstr "수동 모드"
7255 #: utils/update-alternatives.c
7256 #, c-format
7257 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
7258 msgstr "%s 파일을 읽는 중 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
7260 #: utils/update-alternatives.c
7261 #, c-format
7262 msgid "while reading %s: %s"
7263 msgstr "%s 파일을 읽는 중: %s"
7265 #: utils/update-alternatives.c
7266 #, c-format
7267 msgid "line not terminated while trying to read %s"
7268 msgstr "%s 파일을 읽는 중 줄이 끝났습니다"
7270 #: utils/update-alternatives.c
7271 #, c-format
7272 msgid "%s corrupt: %s"
7273 msgstr "%s 망가졌습니다: %s"
7275 #: utils/update-alternatives.c
7276 #, c-format
7277 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
7278 msgstr "update-alternatives 파일(%s)에는 줄바꿈이 금지되어 있습니다."
7280 #: utils/update-alternatives.c
7281 msgid "slave name"
7282 msgstr "슬레이브 이름"
7284 #: utils/update-alternatives.c
7285 #, fuzzy, c-format
7286 #| msgid "duplicate slave %s"
7287 msgid "duplicate slave name %s"
7288 msgstr "중복된 슬레이브 %s"
7290 #: utils/update-alternatives.c
7291 msgid "slave link"
7292 msgstr "슬레이브 링크"
7294 #: utils/update-alternatives.c
7295 #, c-format
7296 msgid "slave link same as main link %s"
7297 msgstr "슬레이브 링크가 %s 메인 링크와 같습니다"
7299 #: utils/update-alternatives.c
7300 #, c-format
7301 msgid "duplicate slave link %s"
7302 msgstr "중복된 슬레이브 링크 %s"
7304 #: utils/update-alternatives.c
7305 msgid "master file"
7306 msgstr "마스터 파일"
7308 #: utils/update-alternatives.c
7309 #, c-format
7310 msgid "duplicate path %s"
7311 msgstr "중복된 경로 %s"
7313 #: utils/update-alternatives.c
7314 #, fuzzy, c-format
7315 #| msgid ""
7316 #| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
7317 #| "of alternatives."
7318 msgid ""
7319 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
7320 "alternatives"
7321 msgstr ""
7322 "%s 대체 항목이 (링크 그룹 %s의 구성 요소) 없습니다. 대체 항목의 목록에서 지웁"
7323 "니다."
7325 #: utils/update-alternatives.c
7326 msgid "priority"
7327 msgstr "우선순위"
7329 #: utils/update-alternatives.c
7330 msgid "slave file"
7331 msgstr "슬레이브 파일"
7333 #: utils/update-alternatives.c
7334 #, c-format
7335 msgid "priority of %s: %s"
7336 msgstr "%s의 우선순위: %s"
7338 #: utils/update-alternatives.c
7339 #, fuzzy, c-format
7340 #| msgid "priority of %s: %s"
7341 msgid "priority of %s is out of range: %s"
7342 msgstr "%s의 우선순위: %s"
7344 #: utils/update-alternatives.c
7345 msgid "status"
7346 msgstr "상태"
7348 #: utils/update-alternatives.c
7349 msgid "invalid status"
7350 msgstr "잘못된 상태"
7352 #: utils/update-alternatives.c
7353 msgid "master link"
7354 msgstr "마스터 링크"
7356 #: utils/update-alternatives.c
7357 #, fuzzy, c-format
7358 #| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
7359 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
7360 msgstr "사용 중지한 %s 슬레이브 링크 없애는 중 (%s)."
7362 #: utils/update-alternatives.c
7363 #, fuzzy, c-format
7364 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7365 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
7366 msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다"
7368 #: utils/update-alternatives.c
7369 #, c-format
7370 msgid "unable to flush file '%s'"
7371 msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다"
7373 #: utils/update-alternatives.c
7374 #, fuzzy, c-format
7375 #| msgid "cannot stat file '%s'"
7376 msgid "cannot stat file '%s%s'"
7377 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
7379 #: utils/update-alternatives.c
7380 #, fuzzy, c-format
7381 #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
7382 msgid "  link best version is %s"
7383 msgstr "현재 가장 '좋은' 버전은 '%s'입니다."
7385 #: utils/update-alternatives.c
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "No versions available."
7388 msgid "  link best version not available"
7389 msgstr "버전 없음."
7391 #: utils/update-alternatives.c
7392 #, c-format
7393 msgid "  link currently points to %s"
7394 msgstr " 링크가 현재 %s 가리킴"
7396 #: utils/update-alternatives.c
7397 msgid "  link currently absent"
7398 msgstr " 링크가 현재 없음"
7400 #: utils/update-alternatives.c
7401 #, fuzzy, c-format
7402 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
7403 msgid "  link %s is %s"
7404 msgstr "  %.250s 패키지는 %s.\n"
7406 #: utils/update-alternatives.c
7407 #, fuzzy, c-format
7408 #| msgid "  slave %s: %s"
7409 msgid "  slave %s is %s"
7410 msgstr "  슬레이브 %s: %s"
7412 #: utils/update-alternatives.c
7413 #, c-format
7414 msgid "%s - priority %d"
7415 msgstr "%s - 우선순위 %d"
7417 #: utils/update-alternatives.c
7418 #, c-format
7419 msgid "  slave %s: %s"
7420 msgstr "  슬레이브 %s: %s"
7422 #: utils/update-alternatives.c
7423 #, c-format
7424 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
7425 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
7426 msgstr[0] "대체 항목 %2$s에 대해 (%3$s 제공) %1$d개 선택이 있습니다."
7428 #: utils/update-alternatives.c
7429 msgid "Selection"
7430 msgstr "선택"
7432 #: utils/update-alternatives.c
7433 msgid "Path"
7434 msgstr "경로"
7436 #: utils/update-alternatives.c
7437 msgid "Priority"
7438 msgstr "우선순위"
7440 #: utils/update-alternatives.c
7441 msgid "Status"
7442 msgstr "상태"
7444 #: utils/update-alternatives.c
7445 #, fuzzy, c-format
7446 #| msgid ""
7447 #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
7448 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
7449 msgstr ""
7450 "기본 사항[*]을 사용하려면 엔터, 다른 것을 사용하려면 번호를 입력하십시오: "
7452 #: utils/update-alternatives.c
7453 #, c-format
7454 msgid "There is no program which provides %s."
7455 msgstr "%s 제공하는 프로그램이 없습니다."
7457 #: utils/update-alternatives.c
7458 msgid "Nothing to configure."
7459 msgstr "설정할 것이 없습니다."
7461 #: utils/update-alternatives.c
7462 #, fuzzy, c-format
7463 #| msgid "not replacing %s with a link."
7464 msgid "not replacing %s with a link"
7465 msgstr "%s 파일을 링크로 바꾸지 않습니다."
7467 #: utils/update-alternatives.c
7468 #, fuzzy, c-format
7469 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7470 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
7471 msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다"
7473 #: utils/update-alternatives.c
7474 #, c-format
7475 msgid "can't install unknown choice %s"
7476 msgstr "알 수 없는 %s 선택을 설치하지 않습니다"
7478 #: utils/update-alternatives.c
7479 #, fuzzy, c-format
7480 #| msgid ""
7481 #| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7482 #| "exist."
7483 msgid ""
7484 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7485 "exist"
7486 msgstr "%s 만들기를 건너 뜁니다. 관련 %s 파일이 (링크 그룹 %s 소속) 없습니다."
7488 #: utils/update-alternatives.c
7489 #, fuzzy, c-format
7490 #| msgid "not replacing %s with a link."
7491 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
7492 msgstr "%s 파일을 링크로 바꾸지 않습니다."
7494 #: utils/update-alternatives.c
7495 #, fuzzy, c-format
7496 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
7497 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
7498 msgstr "%2$s의 대체 항목 %1$s 등록되지 않았으므로 지우지 않습니다."
7500 #: utils/update-alternatives.c
7501 #, c-format
7502 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
7503 msgstr ""
7504 "수동으로 선택한 대체 항목을 지우는 중 - %s을(를) 자동 모드로 변경합니다"
7506 #: utils/update-alternatives.c
7507 #, fuzzy, c-format
7508 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
7509 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
7510 msgstr "%2$s의 대체 항목 %1$s 등록되지 않았으므로 설정하지 않습니다."
7512 #: utils/update-alternatives.c
7513 #, fuzzy, c-format
7514 #| msgid "There is no program which provides %s."
7515 msgid "there is no program which provides %s"
7516 msgstr "%s 제공하는 프로그램이 없습니다."
7518 #: utils/update-alternatives.c
7519 #, fuzzy, c-format
7520 #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
7521 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7522 msgstr "%s이(가) 아무 것도 가리키지 않습니다. 적당히 선택되어 바뀝니다."
7524 #: utils/update-alternatives.c
7525 #, fuzzy, c-format
7526 #| msgid ""
7527 #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
7528 #| "updates only."
7529 msgid ""
7530 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7531 "updates only"
7532 msgstr ""
7533 "%s 변경되었습니다 (수동으로 직접, 혹은 스크립트로). 수동 업데이트만 사용하기"
7534 "로 변경합니다."
7536 #: utils/update-alternatives.c
7537 #, fuzzy, c-format
7538 #| msgid "setting up automatic selection of %s."
7539 msgid "setting up automatic selection of %s"
7540 msgstr "%s의 자동 선택을 설정하는 중입니다."
7542 #: utils/update-alternatives.c
7543 #, fuzzy, c-format
7544 #| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
7545 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7546 msgstr "%s 슬레이브 링크를 %s에서 %s(으)로 이름을 바꿉니다."
7548 #: utils/update-alternatives.c
7549 #, fuzzy, c-format
7550 #| msgid "renaming %s link from %s to %s."
7551 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7552 msgstr "%s 링크를 %s에서 %s으(로) 이름을 바꿉니다."
7554 #: utils/update-alternatives.c
7555 #, fuzzy, c-format
7556 #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
7557 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7558 msgstr "%s의 자동 업데이트가 중지되었으므로 가만히 둡니다."
7560 #: utils/update-alternatives.c
7561 #, fuzzy, c-format
7562 #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
7563 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7564 msgstr ""
7565 "다시 자동 업데이트를 하려면 `update-alternatives --auto %s' 명령을 사용하십시"
7566 "오."
7568 #: utils/update-alternatives.c
7569 #, fuzzy, c-format
7570 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
7571 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7572 msgstr "%1$s 사용해서 %4$s에서 %2$s (%3$s) 제공."
7574 #: utils/update-alternatives.c
7575 #, fuzzy, c-format
7576 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
7577 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7578 msgstr "%1$s 사용해서 %4$s에서 %2$s (%3$s) 제공."
7580 #: utils/update-alternatives.c
7581 #, fuzzy, c-format
7582 #| msgid ""
7583 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
7584 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7585 msgstr ""
7586 "대체 항목 %s을(를) 강제로 다시 설치합니다. %s 링크 그룹이 망가졌습니다."
7588 #: utils/update-alternatives.c
7589 #, fuzzy, c-format
7590 #| msgid ""
7591 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
7592 msgid ""
7593 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7594 msgstr ""
7595 "대체 항목 %s을(를) 강제로 다시 설치합니다. %s 링크 그룹이 망가졌습니다."
7597 #: utils/update-alternatives.c
7598 #, fuzzy, c-format
7599 #| msgid ""
7600 #| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
7601 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7602 msgstr ""
7603 "현재 대체 항목 %1$s은(는) 알 수 없습니다. %3$s 링크 그룹의 %2$s(으)로 전환합"
7604 "니다."
7606 #: utils/update-alternatives.c
7607 #, c-format
7608 msgid "selecting alternative %s as auto"
7609 msgstr ""
7611 #: utils/update-alternatives.c
7612 #, fuzzy, c-format
7613 #| msgid "no alternatives for %s."
7614 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
7615 msgstr "%s의 대체 항목이 없습니다."
7617 #: utils/update-alternatives.c
7618 #, fuzzy, c-format
7619 #| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
7620 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
7621 msgstr "%s 대체 항목을 바꾸지 않습니다. %s 선택이 없습니다."
7623 #: utils/update-alternatives.c
7624 #, fuzzy, c-format
7625 #| msgid "Skip unknown alternative %s."
7626 msgid "skip unknown alternative %s"
7627 msgstr "알 수 없는 %s 대체 항목을 건너 뜁니다."
7629 #: utils/update-alternatives.c
7630 #, c-format
7631 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7632 msgstr "%s 파일을 읽는 중 줄이 너무 길거나 줄이 끝나지 않았습니다"
7634 #: utils/update-alternatives.c
7635 #, fuzzy, c-format
7636 #| msgid "Skip invalid line: %s"
7637 msgid "skip invalid selection line: %s"
7638 msgstr "잘못된 줄을 건너 뜁니다: %s"
7640 #: utils/update-alternatives.c
7641 #, fuzzy, c-format
7642 #| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
7643 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7644 msgstr "대체 이름(%s)은 '/'나 공백이 들어가면 안 됩니다."
7646 #: utils/update-alternatives.c
7647 #, c-format
7648 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7649 msgstr "대체 항목 링크는 절대 경로여야 하지만 아닙니다: %s"
7651 #: utils/update-alternatives.c
7652 #, c-format
7653 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7654 msgstr "대체 항목 경로가 절대 경로여야 하지만 아닙니다: %s"
7656 #: utils/update-alternatives.c
7657 #, fuzzy, c-format
7658 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
7659 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7660 msgstr "%s 대체 항목은 마스터가 될 수 없습니다: %s"
7662 #: utils/update-alternatives.c
7663 #, fuzzy, c-format
7664 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
7665 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7666 msgstr "대체 항목 %s 링크는 이미 %s에서 관리합니다."
7668 #: utils/update-alternatives.c
7669 #, fuzzy, c-format
7670 #| msgid "alternative path %s doesn't exist."
7671 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7672 msgstr "대체 항목 경로 %s이(가) 없습니다."
7674 #: utils/update-alternatives.c
7675 #, fuzzy, c-format
7676 #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
7677 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7678 msgstr "%s 대체 파일은 %s의 슬레이브가 될 수 없습니다: %s"
7680 #: utils/update-alternatives.c
7681 #, fuzzy, c-format
7682 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
7683 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7684 msgstr "%s 대체 항목은 마스터가 될 수 없습니다: %s"
7686 #: utils/update-alternatives.c
7687 #, fuzzy, c-format
7688 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
7689 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7690 msgstr "대체 항목 %s 링크는 이미 %s에서 관리합니다."
7692 #: utils/update-alternatives.c
7693 #, c-format
7694 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7695 msgstr "두 가지 명령이 지정되었습니다: --%s 및 --%s"
7697 #: utils/update-alternatives.c
7698 #, c-format
7699 msgid "unknown argument '%s'"
7700 msgstr "알 수 없는 인수 '%s'"
7702 #: utils/update-alternatives.c
7703 #, fuzzy, c-format
7704 #| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7705 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7706 msgstr "--install은 <링크> <이름> <경로> <우선순위>가 필요합니다."
7708 #: utils/update-alternatives.c
7709 #, c-format
7710 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7711 msgstr ""
7713 #: utils/update-alternatives.c
7714 #, fuzzy, c-format
7715 #| msgid "priority must be an integer"
7716 msgid "priority '%s' must be an integer"
7717 msgstr "priority는 정수여야 합니다"
7719 #: utils/update-alternatives.c
7720 #, fuzzy, c-format
7721 #| msgid "priority of %s: %s"
7722 msgid "priority '%s' is out of range"
7723 msgstr "%s의 우선순위: %s"
7725 #: utils/update-alternatives.c
7726 #, c-format
7727 msgid "--%s needs <name> <path>"
7728 msgstr "--%s 옵션은 <이름> <경로>가 필요합니다."
7730 #: utils/update-alternatives.c
7731 #, c-format
7732 msgid "--%s needs <name>"
7733 msgstr "--%s 옵션은 <이름>이 필요합니다."
7735 #: utils/update-alternatives.c
7736 #, fuzzy, c-format
7737 #| msgid "--slave only allowed with --install"
7738 msgid "--%s only allowed with --%s"
7739 msgstr "--slave는 --install와 함께 사용해야 합니다"
7741 #: utils/update-alternatives.c
7742 #, fuzzy, c-format
7743 #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7744 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7745 msgstr "--slave는 <링크> <이름> <경로>가 필요합니다."
7747 #: utils/update-alternatives.c
7748 #, fuzzy, c-format
7749 #| msgid "name %s is both primary and slave"
7750 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7751 msgstr "%s 이름은 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다"
7753 #: utils/update-alternatives.c
7754 #, fuzzy, c-format
7755 #| msgid "link %s is both primary and slave"
7756 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7757 msgstr "%s 링크는 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다"
7759 #: utils/update-alternatives.c
7760 #, fuzzy, c-format
7761 #| msgid "duplicate slave %s"
7762 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7763 msgstr "중복된 슬레이브 %s"
7765 #: utils/update-alternatives.c
7766 #, fuzzy, c-format
7767 #| msgid "duplicate slave link %s"
7768 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7769 msgstr "중복된 슬레이브 링크 %s"
7771 #: utils/update-alternatives.c
7772 #, c-format
7773 msgid "--%s needs a <file> argument"
7774 msgstr "--%s 옵션은 <파일> 인수를 받습니다"
7776 #: utils/update-alternatives.c
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7780 msgstr ""
7782 #: utils/update-alternatives.c
7783 #, fuzzy, c-format
7784 #| msgid "no alternatives for %s."
7785 msgid "no alternatives for %s"
7786 msgstr "%s의 대체 항목이 없습니다."
7788 #: utils/update-alternatives.c
7789 msgid "<standard input>"
7790 msgstr "<표준 입력>"
7792 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7793 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7794 msgstr ""
7796 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7797 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7798 msgstr ""
7800 #~ msgid "failed to open diversions file"
7801 #~ msgstr "diversions 파일을 여는데 실패했습니다"
7803 #~ msgid "failed to fstat diversions file"
7804 #~ msgstr "diversions 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
7806 #~ msgid "failed to open statoverride file"
7807 #~ msgstr "statoverride 파일을 여는데 실패했습니다"
7809 #~ msgid "failed to fstat statoverride file"
7810 #~ msgstr "statoverride 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
7812 #, fuzzy, c-format
7813 #~| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
7814 #~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
7815 #~ msgstr "%s 링크 그룹에는 한 개 대체 항목만 있습니다: %s"
7817 #~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
7818 #~ msgstr "<link>와 <path>는 같을 수 없습니다"
7820 #, c-format
7821 #~ msgid "removal of %.250s"
7822 #~ msgstr "%.250s 삭제"
7824 #, c-format
7825 #~ msgid "installation of %.250s"
7826 #~ msgstr "`%.255s' 설치"
7828 #, c-format
7829 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7830 #~ msgstr ""
7831 #~ "dpkg가 설치되지 않은 것으로 나옵니다. %s 기능 지원을 검사할 수 없습니다!\n"
7833 #~ msgid "epoch"
7834 #~ msgstr "epoch"
7836 #, fuzzy, c-format
7837 #~| msgid ""
7838 #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
7839 #~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7840 #~| "conrep.\n"
7841 #~| "\n"
7842 #~ msgid ""
7843 #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
7844 #~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
7845 #~ "\n"
7846 #~ msgstr ""
7847 #~ "내부 사용을 위해서는: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
7848 #~ "|\n"
7849 #~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7850 #~ "conrep.\n"
7851 #~ "\n"
7853 #, fuzzy, c-format
7854 #~| msgid "De-configuring %s ...\n"
7855 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7856 #~ msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n"
7858 #~ msgid ""
7859 #~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7860 #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7861 #~ msgstr ""
7862 #~ "--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7863 #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all, --auto  옵션 중 하나"
7864 #~ "가 필요합니다"
7866 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7867 #~ msgstr "트리거 상태 디렉터리의 (`%.250s')  소유자를 설정할 수 없습니다"
7869 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7870 #~ msgstr "테스트를 위해 %s 잠금 파일을 열 수 없습니다"
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
7874 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7875 #~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일에서 알 수 없는 사용자 '%s'"
7877 #, fuzzy
7878 #~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
7879 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7880 #~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일에서 알 수 없는 그룹 '%s'"
7882 #~ msgid "%s is missing"
7883 #~ msgstr "%s이(가) 빠졌습니다"
7885 #, fuzzy
7886 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7887 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7888 #~ msgstr "`%.*s'은(는) %s에 쓸 수 없습니다"
7890 #~ msgid "junk after %s"
7891 #~ msgstr "%s 뒤에 쓰레기 데이터가 있습니다"
7893 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7894 #~ msgstr "패키지 이름이 잘못되었습니다 (%.250s)"
7896 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7897 #~ msgstr "불리언 필드에서는 예/아니오만 가능합니다"
7899 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7900 #~ msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다"
7902 #~ msgid "empty value for %s"
7903 #~ msgstr "%s의 값이 비어 있습니다"
7905 #~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
7906 #~ msgstr "패키지의 상태가 트리거 대기이지만 대기하는 트리거가 하나도 없습니다"
7908 #~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
7909 #~ msgstr "패키지의 상태가 트리거 밀림이지만 밀린 트리거가 하나도 없습니다"
7911 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7912 #~ msgstr ""
7913 #~ "사용 가능 목록을 업데이트하려면 dpkg 상태 영역에 쓰기 권한이 있어야 합니다"
7915 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7916 #~ msgstr "dpkg-deb tar 출력을 읽는데 오류가 발생했습니다"
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7920 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7921 #~ msgstr "`%.250s' 패키지에 대한 파일 목록을 열 수 없습니다"
7923 #, fuzzy
7924 #~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7925 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7926 #~ msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
7928 #, fuzzy
7929 #~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
7930 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7931 #~ msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
7933 #, fuzzy
7934 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7935 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7936 #~ msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다."
7938 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7939 #~ msgstr "`%.250s' 패키지에 대한 파일 목록을 열 수 없습니다"
7941 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7942 #~ msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
7944 #, fuzzy
7945 #~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
7946 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7947 #~ msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다"
7949 #, fuzzy
7950 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7951 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7952 #~ msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록"
7954 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7955 #~ msgstr "디렉터리를 만든 다음에 거기로 이동하는데 실패했습니다"
7957 #, fuzzy
7958 #~| msgid "cannot stat file '%s'"
7959 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7960 #~ msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
7962 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7963 #~ msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다"
7965 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7966 #~ msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
7968 #, fuzzy
7969 #~| msgid "%s: warning: %s\n"
7970 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7971 #~ msgstr "%s: 경고: %s\n"
7973 #, fuzzy
7974 #~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
7975 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7976 #~ msgstr "%s:%s:%d: 내부 오류: %s\n"
7978 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7979 #~ msgstr "%s: 경고: %s\n"
7981 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7982 #~ msgstr "트리거 전환 파일이 (`%.250s') 잘렸습니다"
7984 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7985 #~ msgstr "dpkg --recursive를 위해 find 실행"
7987 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7988 #~ msgstr "find의 파이프를 fdopen하는데 실패했습니다"
7990 #~ msgid "error reading find's pipe"
7991 #~ msgstr "find의 파이프를 읽는데 오류가 발생했습니다"
7993 #~ msgid "error closing find's pipe"
7994 #~ msgstr "find의 파이프를 닫는데 오류가 발생했습니다"
7996 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 오류(%i)를 리턴했습니다"
8000 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
8001 #~ msgstr "'%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다"
8003 #, fuzzy
8004 #~| msgid "control"
8005 #~ msgid "compressing control member"
8006 #~ msgstr "컨트롤"
8008 #~ msgid "Call %s."
8009 #~ msgstr "%s 호출."
8011 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
8012 #~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일의 UID가 잘못되었습니다"
8014 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
8015 #~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일의 GID가 잘못되었습니다"
8017 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
8018 #~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일에서 잘못된 모드"
8020 #~ msgid "unknown option `%s'"
8021 #~ msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
8023 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
8024 #~ msgstr "`%.250s' 읽는데 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
8026 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
8027 #~ msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준 입력에 파일이 끝났습니다"
8029 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
8030 #~ msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름 뒤에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
8032 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
8033 #~ msgstr "정리를 위해 `/'로 이동하는데 실패했습니다"
8035 #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
8036 #~ msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다"
8038 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
8039 #~ msgstr "'%s'에 사용자 정의 필드 `%s'이(가) 들어 있습니다"
8041 #~ msgid "could not open the `control' component"
8042 #~ msgstr "`control' 컴포넌트를 열 수 없습니다"
8044 #~ msgid "failed during read of `control' component"
8045 #~ msgstr "`control' 컴포넌트를 읽는데 실패했습니다"
8047 #~ msgid "error closing the '%s' component"
8048 #~ msgstr "'%s' 컴포넌트를 닫는데 오류가 발생했습니다"
8050 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
8051 #~ msgstr "설정 파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d 문자)"
8053 #~ msgid " (actually `%s')"
8054 #~ msgstr " (실제로는 `%s')"
8056 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
8057 #~ msgstr "`config-version' 필드 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다"
8059 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
8060 #~ msgstr "Config-Version 문자열 `%.250s'에 오류가 있습니다"
8062 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
8063 #~ msgstr "`triggers-pending' 필드 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다"
8065 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
8066 #~ msgstr "`triggers-awaited' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다"
8068 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
8069 #~ msgstr "이전의 diversions 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
8071 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
8072 #~ msgstr "이전의 statoverride 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다"
8074 #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
8075 #~ msgstr "%s 패키지의 충돌/대체 목록이 지나치게 깁니다"
8077 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
8078 #~ msgstr "대체되는 %.250s 패키지를 푸는 중입니다 ...\n"
8080 #, fuzzy
8081 #~| msgid "--add needs four arguments"
8082 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
8083 #~ msgstr "--add 옵션은 인수가 4개 필요합니다"
8085 #, fuzzy
8086 #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
8087 #~ msgid "ar member file (%s)"
8088 #~ msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
8090 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
8091 #~ msgstr "%s의 버퍼에서 읽는데 실패했습니다"
8093 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
8094 #~ msgstr "%s의 버퍼에 쓰는데 실패했습니다"
8096 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
8097 #~ msgstr "%s의 버퍼에서 다 읽지 못했습니다"
8099 #~ msgid "%s: decompression"
8100 #~ msgstr "%s: 압축 풀기"
8102 #~ msgid "%s: compression"
8103 #~ msgstr "%s: 압축"
8105 #, fuzzy
8106 #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
8107 #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
8108 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
8109 #~ msgstr "현재 %d개의 파일과 디렉터리가 설치되어 있습니다.)\n"
8111 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
8112 #~ msgstr "형식에서 중괄호 닫기가 (`}') 빠졌습니다\n"
8114 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
8115 #~ msgstr "`%.255s' 작업을 하는 동안에 백엔드 dpkg-deb"
8117 #~ msgid "md5hash"
8118 #~ msgstr "md5hash"
8120 #~ msgid "file copy"
8121 #~ msgstr "파일 복사"
8123 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
8124 #~ msgstr "복사할 때 파이프에 쓰는데 실패했습니다"
8126 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
8127 #~ msgstr "복사할 때 파이프를 닫는데 실패했습니다"
8129 #~ msgid "data"
8130 #~ msgstr "데이터"
8132 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
8133 #~ msgstr "%2$s 데이터베이스를 쓰기 위해 `%1$s' 파일을 여는데 실패했습니다"
8135 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
8136 #~ msgstr "'%2$.250s' 파일에 %1$s 데이터베이스를 플러시하는데 실패했습니다"
8138 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
8139 #~ msgstr "'%2$.250s' 파일에 %1$s 데이터베이스를 동기화하는데 실패했습니다"
8141 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
8142 #~ msgstr "%2$s 데이터베이스를 쓴 다음에 '%1$.250s' 파일을 닫는데 실패했습니다"
8144 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
8145 #~ msgstr ""
8146 #~ "%3$s 데이터베이스를 백업하기 위해 '%1$.250s' 파일을 '%2$.250s' 파일로 링크"
8147 #~ "하는데 실패했습니다"
8149 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
8150 #~ msgstr ""
8151 #~ "%3$s 데이터베이스가 들어 있는 '%1$.250s' 파일을 '%2$.250s' 파일로 설치하는"
8152 #~ "데 실패했습니다"
8154 #, fuzzy
8155 #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
8156 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
8157 #~ msgstr "realloc이 실패했습니다 (%ld 바이트)"
8159 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
8160 #~ msgstr "새 트리거 관심 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다"
8162 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
8163 #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 ('%.250s') 플러시할 수 없습니다"
8165 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
8166 #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 ('%.250s') 동기화할 수 없습니다"
8168 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
8169 #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다"
8171 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
8172 #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 만들 수 없습니다"
8174 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
8175 #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다"
8177 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
8178 #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 만들 수 없습니다"
8180 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
8181 #~ msgstr "새 파일 트리거 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다"
8183 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
8184 #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 ('%.250s') 플러시할 수 없습니다"
8186 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
8187 #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 ('%.250s') 동기화할 수 없습니다"
8189 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
8190 #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다"
8192 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
8193 #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다"
8195 #~ msgid ""
8196 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8197 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
8198 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8201 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
8202 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
8204 #~ msgid "cannot create new %s file"
8205 #~ msgstr "새 %s 파일을 만들 수 없습니다"
8207 #~ msgid "error creating new diversions-old"
8208 #~ msgstr "새로운 statoverride-old를 만드는데 오류가 발생했습니다"
8210 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
8211 #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 만들 수 없습니다"
8213 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
8214 #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 쓸 수 없습니다"
8216 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
8217 #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 플러시할 수 없습니다"
8219 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
8220 #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 동기화할 수 없습니다"
8222 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
8223 #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 닫을 수 없습니다"
8225 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
8226 #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 설치할 수 없습니다"
8228 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
8229 #~ msgstr "--command-fd 옵션의 인자는 0개가 아니라 1개입니다"
8231 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
8232 #~ msgstr "--command-fd 옵션의 인자는 정확히 1개입니다"
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
8236 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
8239 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
8241 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
8242 #~ msgstr "새 statoverride 파일을 열 수 없습니다"
8244 #~ msgid "error removing statoverride-old"
8245 #~ msgstr "statoverride-old를 지우는데 오류가 발생했습니다"
8247 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
8248 #~ msgstr "새 statoverride-old 만드는데 오류가 발생했습니다"
8250 #~ msgid "error installing new statoverride"
8251 #~ msgstr "새 statoverride를 설치하는데 오류가 발생했습니다"
8253 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
8254 #~ msgstr "--build 옵션은 최대 두 개의 인수를 받습니다"
8256 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8257 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8259 #~ msgid ""
8260 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8261 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
8262 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8265 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
8266 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
8268 #~ msgid "it is a master alternative."
8269 #~ msgstr "마스터 대체 파일입니다."
8271 #~ msgid "it is a slave of %s"
8272 #~ msgstr "%s의 슬레이브입니다"
8274 #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
8275 #~ msgstr "readlink(%s) 실패: %s"
8277 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
8278 #~ msgstr "%s 검사가 실패했습니다: %s"
8280 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
8281 #~ msgstr "%s 실행이 실패했습니다: %s"
8283 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
8284 #~ msgstr "%s을(를) %s에 대한 심볼릭 링크로 만들 수 없습니다: %s"
8286 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
8287 #~ msgstr "%s 파일을 %s 파일로 설치할 수 없습니다: %s"
8289 #~ msgid "while writing %s: %s"
8290 #~ msgstr "%s 파일에 쓰는 중: %s"
8292 #~ msgid "unable to read %s: %s"
8293 #~ msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
8295 #~ msgid "unable to close %s: %s"
8296 #~ msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s"
8298 #, fuzzy
8299 #~| msgid "unable to open file '%s'"
8300 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
8301 #~ msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
8303 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
8304 #~ msgstr "`%.255s'의 버퍼를 없앨 수 없습니다"
8306 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
8307 #~ msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
8309 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
8310 #~ msgstr "크기가 %7d인 것이 %5d번 나옵니다\n"
8312 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
8313 #~ msgstr "오류 핸들러를 저장하는데 메모리가 부족합니다: "
8315 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
8316 #~ msgstr "dpkg 상태 데이터베이스의 잠금을 풀 수 없습니다"
8318 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
8319 #~ msgstr "정보 파일 `%.255s' 복사"
8321 #~ msgid "parse error"
8322 #~ msgstr "파싱 오류"
8324 #~ msgid "failed to write parsing warning"
8325 #~ msgstr "파싱 경고를 쓰는데 실패했습니다"
8327 #~ msgid "unable to lock triggers area"
8328 #~ msgstr "트리거 영역을 잠글 수 없습니다"
8330 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
8331 #~ msgstr "%s (%.250s) 실행이 실패했습니다"
8333 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
8334 #~ msgstr "쉘 (%.250s) 실행이 실패했습니다"
8336 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
8337 #~ msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 검사할 수 없습니다"
8339 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
8340 #~ msgstr "정리를 위해 rm 실행 실패"
8342 #~ msgid ""
8343 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
8344 #~ "\n"
8345 #~ " number  ref. in source   description\n"
8346 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
8347 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
8348 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
8349 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
8350 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
8351 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
8352 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
8353 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
8354 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
8355 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
8356 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
8357 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
8358 #~ "directory\n"
8359 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
8360 #~ "\n"
8361 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
8362 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
8363 #~ msgstr ""
8364 #~ "%s 디버깅 옵션, --debug=<8진수> 아니면 -D<8진수>:\n"
8365 #~ "\n"
8366 #~ "   번호  ref. in source   설명\n"
8367 #~ "      1   general           일반적으로 유용한 진행 상황 정보\n"
8368 #~ "      2   scripts           관리자 스크립트의 실행 및 그 결과\n"
8369 #~ "     10   eachfile          처리하는 각 파일의 출력물\n"
8370 #~ "    100   eachfiledetail    처리하는 각 파일의 자세한 출력물\n"
8371 #~ "     20   conff             각 설정 파일의 출력물\n"
8372 #~ "    200   conffdetail       각 설정 파일의 자세한 출력물\n"
8373 #~ "     40   depcon            의존성 및 충돌\n"
8374 #~ "    400   depcondetail      의존성 및 충돌의 자세한 정보\n"
8375 #~ "  10000   triggers          트리거 활성화 및 처리\n"
8376 #~ "  20000   triggersdetail    트리거 관련 자세한 출력\n"
8377 #~ "  40000   triggersstupid    트리거 관련 아주 잡다한 양의 출력\n"
8378 #~ "   1000   veryverbose       dpkg/info 디렉터리 따위 등에 관한 잡다한 정"
8379 #~ "보\n"
8380 #~ "   2000   stupidlyverbose   정신없이 잡다한 정보\n"
8381 #~ "\n"
8382 #~ "디버깅 옵션은 OR 비트 연산으로 조합합니다.\n"
8383 #~ "각각의 의미와 값은 향후 바뀔 수 있습니다.\n"
8385 #, fuzzy
8386 #~| msgid ""
8387 #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8388 #~| "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8389 #~| "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8390 #~| "<thing>,...\n"
8391 #~| " Forcing things:\n"
8392 #~| "  all [!]                Set all force options\n"
8393 #~| "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8394 #~| "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8395 #~| "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8396 #~| "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8397 #~| "likely\n"
8398 #~| "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8399 #~| "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8400 #~| "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8401 #~| "version\n"
8402 #~| "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8403 #~| "check\n"
8404 #~| "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8405 #~| "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8406 #~| "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8407 #~| "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8408 #~| "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8409 #~| "one\n"
8410 #~| "                         is available, don't prompt. If no default can "
8411 #~| "be found,\n"
8412 #~| "                         you will be prompted unless one of the confold "
8413 #~| "or\n"
8414 #~| "                         confnew options is also given\n"
8415 #~| "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8416 #~| "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
8417 #~| "versions\n"
8418 #~| "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8419 #~| "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8420 #~| "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8421 #~| "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with "
8422 #~| "another's file\n"
8423 #~| "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8424 #~| "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8425 #~| "\n"
8426 #~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8427 #~| "installation.\n"
8428 #~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8431 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8432 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8433 #~ "<thing>,...\n"
8434 #~ " Forcing things:\n"
8435 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
8436 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8437 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8438 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8439 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8440 #~ "likely\n"
8441 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8442 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8443 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8444 #~ "version\n"
8445 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8446 #~ "check\n"
8447 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8448 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8449 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8450 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8451 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8452 #~ "one\n"
8453 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
8454 #~ "found,\n"
8455 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
8456 #~ "or\n"
8457 #~ "                         confnew options is also given\n"
8458 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8459 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
8460 #~ "versions\n"
8461 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8462 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8463 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8464 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
8465 #~ "file\n"
8466 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
8467 #~ "unpacking\n"
8468 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8469 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8470 #~ "\n"
8471 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8472 #~ "installation.\n"
8473 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8474 #~ msgstr ""
8475 #~ "%s 강제 옵션 - 문제가 발생할 때 제어 방법:\n"
8476 #~ "  경고하지만 계속:    --force-<항목>,<항목>,...\n"
8477 #~ "  오류로 중단:        --refuse-<항목>,<항목>,... | --no-force-<항목>,...\n"
8478 #~ " 강제할 항목:\n"
8479 #~ "  all [!]                모든 강제 옵션을 사용\n"
8480 #~ "  downgrade [*]          패키지를 더 낮은 버전으로 바꾸기\n"
8481 #~ "  configure-any          연관 있을 수도 있는 패키지를 설정\n"
8482 #~ "  hold                   고정 상태의 패키지라도 처리\n"
8483 #~ "  bad-path               PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 있어도 계"
8484 #~ "속\n"
8485 #~ "  not-root               루트가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 시도\n"
8486 #~ "  overwrite              다른 패키지에 있는 파일을 덮어 쓰기\n"
8487 #~ "  overwrite-diverted     전환된 파일을 전환되지 않은 파일로 덮어 쓰기\n"
8488 #~ "  bad-verify             패키지 검사가 실패하더라도 설치\n"
8489 #~ "  depends-version [!]    버전 의존성 문제를 경고로 취급\n"
8490 #~ "  depends [!]            모든 의존성 문제를 경고로 취급\n"
8491 #~ "  confnew [!]            물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 사용\n"
8492 #~ "  confold [!]            물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 사용\n"
8493 #~ "  confdef [!]            새 설정 파일이 있으면 물어보지 않고 기본값 사"
8494 #~ "용.\n"
8495 #~ "                         기본값이 없는 경우에는 confold나 confnew 옵션"
8496 #~ "이 \n"
8497 #~ "                         없으면 물어봅니다\n"
8498 #~ "  confmiss [!]           없는 설정 파일을 항상 설치\n"
8499 #~ "  confask [!]            설정 파일을 새 버전으로 교체하지 않기\n"
8500 #~ "  breaks [!]             다른 패키지를 망가뜨리더라도 설치\n"
8501 #~ "  conflicts [!]          충돌하는 패키지라도 설치 허용\n"
8502 #~ "  architecture [!]       패키지의 아키텍쳐가 달라도 처리\n"
8503 #~ "  overwrite-dir [!]      다른 패키지에 있는 디렉터리를 덮어 쓰기\n"
8504 #~ "  remove-reinstreq [!]   설치해야 할 패키지 지우기\n"
8505 #~ "  remove-essential [!]   없어선 안 될 패키지 지우기\n"
8506 #~ "\n"
8507 #~ "경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 망가질 수 있습니"
8508 #~ "다.\n"
8509 #~ "[*]가 표시된 강제 옵션은 기본적으로 사용합니다.\n"
8511 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "다중 구성 파일의 일부인지 알아보기 위해 dpkg-split을 실행하는데 실패했습니"
8514 #~ "다"
8516 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
8517 #~ msgstr "debsig-verify 실행이 실패했습니다"
8519 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8520 #~ msgstr "control 정보를 빼 내기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다"
8522 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
8523 #~ msgstr "파일 시스템 아카이브를 얻기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다"
8525 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
8526 #~ msgstr "지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다"
8528 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
8529 #~ msgstr "dpkg: %s이(가) 없습니다.\n"
8531 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
8532 #~ msgstr ".../DEBIAN 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다"
8534 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
8535 #~ msgstr "tar -cf 실행에 실패했습니다"
8537 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
8538 #~ msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다 (컨트롤)"
8540 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
8541 #~ msgstr "임시 파일을 지우는데 실패했습니다 (컨트롤), %s"
8543 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
8544 #~ msgstr "임시 파일의 앞으로 이동하는데 실패했습니다 (컨트롤)"
8546 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
8547 #~ msgstr "임시 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (컨트롤)"
8549 #~ msgid "failed to exec find"
8550 #~ msgstr "find 실행이 실패했습니다"
8552 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
8553 #~ msgstr "sh -c mv foo/* &c 실행이 실패했습니다"
8555 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
8556 #~ msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 길이에 0이 들어 있습니다"
8558 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
8559 #~ msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 멤버 크기(%zi)가 음수입니다"
8561 #~ msgid "failed getting the current file position"
8562 #~ msgstr "파일의 현재 위치를 구하는데 실패했습니다"
8564 #~ msgid "failed setting the current file position"
8565 #~ msgstr "파일의 현재 위치를 지정하는데 실패했습니다"
8567 #~ msgid "version number"
8568 #~ msgstr "버전 번호"
8570 #~ msgid "member length"
8571 #~ msgstr "멤버 길이"
8573 #~ msgid "header info member"
8574 #~ msgstr "헤더 정보 멤버"
8576 #~ msgid "skipped control area from %s"
8577 #~ msgstr "%s에서 컨트롤 영역을 건너 뜁니다"
8579 #~ msgid "failed to create temporary directory"
8580 #~ msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다"
8582 #~ msgid "info_spew"
8583 #~ msgstr "info_spew"
8585 #~ msgid "info length"
8586 #~ msgstr "정보 길이"
8588 #~ msgid "total length"
8589 #~ msgstr "전체 길이"
8591 #~ msgid "data length"
8592 #~ msgstr "데이터 길이"
8594 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
8595 #~ msgstr "필드 값을 빼 내기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다"
8597 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
8598 #~ msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다: %s"
8600 #~ msgid "slave name %s duplicated"
8601 #~ msgstr "슬레이브의 이름 %s이(가) 중복되었습니다"
8603 #~ msgid "slave link %s duplicated"
8604 #~ msgstr "%s 슬레이브 링크가 중복되었습니다"