po: Regenerate .pot files and merge .po files with them
[dpkg.git] / po / lt.po
blobcf953afd0ea03f207f775415362b7626bc9031af
1 # Translation of dpkg to Lithuanian
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-17 01:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
14 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Language: lt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 #: lib/dpkg/ar.c
24 msgid "failed to fstat archive"
25 msgstr ""
27 #: lib/dpkg/ar.c
28 #, c-format
29 msgid "failed to read archive '%.255s'"
30 msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'"
32 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33 #, c-format
34 msgid "unable to create '%.255s'"
35 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
37 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
38 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "unable to close file '%s'"
41 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
43 #: lib/dpkg/ar.c
44 #, c-format
45 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 msgstr ""
48 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "unable to write file '%s'"
51 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
53 #: lib/dpkg/ar.c
54 #, c-format
55 msgid "ar member name '%s' length too long"
56 msgstr ""
58 #: lib/dpkg/ar.c
59 #, c-format
60 msgid "ar member size %jd too large"
61 msgstr ""
63 #: lib/dpkg/ar.c
64 #, c-format
65 msgid "ar member time %jd too large"
66 msgstr ""
68 #: lib/dpkg/ar.c
69 #, c-format
70 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
71 msgstr ""
73 #: lib/dpkg/ar.c
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
76 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
78 #: lib/dpkg/ar.c
79 #, fuzzy, c-format
80 #| msgid "unable to write %s: %s"
81 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
82 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
84 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
85 msgid "may not be empty string"
86 msgstr "negali būti tuščia eilutė"
88 #: lib/dpkg/arch.c
89 #, fuzzy
90 #| msgid "must start with an alphanumeric"
91 msgid "must start with an alphanumeric"
92 msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
94 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
95 #, c-format
96 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
97 msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')"
99 #: lib/dpkg/arch.c
100 #, fuzzy
101 #| msgid "<none>"
102 msgctxt "architecture"
103 msgid "<none>"
104 msgstr "<nėra>"
106 #: lib/dpkg/arch.c
107 msgctxt "architecture"
108 msgid "<empty>"
109 msgstr ""
111 #: lib/dpkg/arch.c
112 #, fuzzy
113 msgid "error writing to architecture list"
114 msgstr "klaida `%s' rašyme"
116 #: lib/dpkg/atomic-file.c
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "cannot create base directory for %s"
119 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
121 #: lib/dpkg/atomic-file.c
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "unable to create new file '%.250s'"
124 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
126 #: lib/dpkg/atomic-file.c
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "unable to write new file '%.250s'"
129 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
131 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
134 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
136 #: lib/dpkg/atomic-file.c
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
139 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
141 #: lib/dpkg/atomic-file.c
142 #, fuzzy, c-format
143 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
144 msgid "unable to close new file '%.250s'"
145 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
147 #: lib/dpkg/atomic-file.c
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "error removing old backup file '%s'"
150 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
152 #: lib/dpkg/atomic-file.c
153 #, fuzzy, c-format
154 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
155 msgid "error creating new backup file '%s'"
156 msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
158 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
159 #: src/main/remove.c
160 #, c-format
161 msgid "cannot remove '%.250s'"
162 msgstr "nepavyko pašalinti „%.250s“"
164 #: lib/dpkg/atomic-file.c
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "error installing new file '%s'"
167 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
169 #: lib/dpkg/buffer.c
170 #, fuzzy
171 #| msgid "failed to create pipe"
172 msgid "failed to write"
173 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
175 #: lib/dpkg/buffer.c
176 #, fuzzy
177 #| msgid "failed to create pipe"
178 msgid "failed to read"
179 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
181 #: lib/dpkg/buffer.c
182 #, fuzzy
183 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
184 msgid "unexpected end of file or stream"
185 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
187 #: lib/dpkg/buffer.c
188 #, fuzzy
189 #| msgid "failed to exec tar"
190 msgid "failed to seek"
191 msgstr "nepavyko įvykdyti tar"
193 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
194 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "unable to execute %s (%s)"
197 msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
199 #: lib/dpkg/command.c
200 #, fuzzy
201 msgid "PATH is not set"
202 msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n"
204 #: lib/dpkg/compress.c
205 #, c-format
206 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
207 msgstr ""
209 #: lib/dpkg/compress.c
210 #, c-format
211 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
212 msgstr ""
214 #: lib/dpkg/compress.c
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
217 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
219 #: lib/dpkg/compress.c
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "%s: internal gzip write error"
222 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
224 #: lib/dpkg/compress.c
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
227 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
229 #: lib/dpkg/compress.c
230 #, c-format
231 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
232 msgstr ""
234 #: lib/dpkg/compress.c
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s: internal gzip read error"
237 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
239 #: lib/dpkg/compress.c
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
242 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
244 #: lib/dpkg/compress.c
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
247 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
249 #: lib/dpkg/compress.c
250 #, c-format
251 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
252 msgstr ""
254 #: lib/dpkg/compress.c
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
257 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
259 #: lib/dpkg/compress.c
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "%s: internal bzip2 write error"
262 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
264 #: lib/dpkg/compress.c
265 #, c-format
266 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
267 msgstr ""
269 #: lib/dpkg/compress.c
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "%s: internal bzip2 read error"
272 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
274 #: lib/dpkg/compress.c
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
277 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
279 #: lib/dpkg/compress.c
280 msgid "unexpected bzip2 error"
281 msgstr ""
283 #: lib/dpkg/compress.c
284 msgid "internal error (bug)"
285 msgstr ""
287 #: lib/dpkg/compress.c
288 msgid "memory usage limit reached"
289 msgstr ""
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 #, fuzzy
293 msgid "unsupported compression preset"
294 msgstr "nežinomas --%s parametras"
296 #: lib/dpkg/compress.c
297 msgid "unsupported options in file header"
298 msgstr ""
300 #: lib/dpkg/compress.c
301 msgid "compressed data is corrupt"
302 msgstr ""
304 #: lib/dpkg/compress.c
305 #, fuzzy
306 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
307 msgid "unexpected end of input"
308 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
310 #: lib/dpkg/compress.c
311 msgid "file format not recognized"
312 msgstr ""
314 #: lib/dpkg/compress.c
315 msgid "unsupported type of integrity check"
316 msgstr ""
318 #: lib/dpkg/compress.c
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "%s: lzma read error"
321 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "%s: lzma write error"
326 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
328 #: lib/dpkg/compress.c
329 #, c-format
330 msgid "%s: lzma close error"
331 msgstr ""
333 #: lib/dpkg/compress.c
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s: lzma error: %s"
336 msgstr ""
337 "%s: klaida valant:\n"
338 " %s\n"
340 #: lib/dpkg/compress.c
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "%s: zstd error: %s"
343 msgstr ""
344 "%s: klaida valant:\n"
345 " %s\n"
347 #: lib/dpkg/compress.c
348 #, c-format
349 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
350 msgstr ""
352 #: lib/dpkg/compress.c
353 #, c-format
354 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
355 msgstr ""
357 #: lib/dpkg/compress.c
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "%s: zstd read error"
360 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
362 #: lib/dpkg/compress.c
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s: zstd write error"
365 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
367 #: lib/dpkg/compress.c
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "%s: zstd close error"
370 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
372 #: lib/dpkg/compress.c
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "invalid compression level %d"
375 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
377 #: lib/dpkg/compress.c
378 #, fuzzy
379 msgid "unknown compression strategy"
380 msgstr "nežinomas --%s parametras"
382 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
383 #, c-format
384 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
385 msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
387 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
388 msgid "cannot read info directory"
389 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
391 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
392 #, c-format
393 msgid "error trying to open %.250s"
394 msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s"
396 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "corrupt info database format file '%s'"
399 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
401 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
402 #, c-format
403 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
404 msgstr ""
406 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
407 #, fuzzy, c-format
408 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
409 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
410 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
412 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
413 #, c-format
414 msgid "error creating hard link '%.255s'"
415 msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'"
417 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "error writing `%s'"
420 msgid "error while writing '%s'"
421 msgstr "klaida `%s' rašyme"
423 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
426 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
428 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
431 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
433 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
436 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
438 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
439 #, fuzzy, c-format
440 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
441 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
442 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
444 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
447 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
448 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
450 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
451 #, c-format
452 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
453 msgstr ""
455 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
458 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
460 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
461 #, c-format
462 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
463 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
465 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
466 #, fuzzy, c-format
467 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
468 msgid "loading files list file for package '%s'"
469 msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
471 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
475 "currently installed"
476 msgstr ""
477 "dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; "
478 "daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n"
480 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
481 msgid "(Reading database ... "
482 msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... "
484 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
485 #, fuzzy, c-format
486 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
487 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
488 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
489 msgstr[0] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
490 msgstr[1] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
492 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
493 #, fuzzy, c-format
494 #| msgid "unable to read %s: %s"
495 msgid "cannot open %s file"
496 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
498 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "cannot get %s file metadata"
501 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
503 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "invalid statoverride uid %s"
506 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
508 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "invalid statoverride gid %s"
511 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
513 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "invalid statoverride mode %s"
516 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
518 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
521 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
523 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
524 #, fuzzy
525 msgid "statoverride file is missing final newline"
526 msgstr ""
527 "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
528 "eilutės žymės)"
530 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
531 msgid "statoverride file contains empty line"
532 msgstr ""
534 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
535 #, fuzzy
536 msgid "syntax error in statoverride file"
537 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
539 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
543 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
544 "can remove the override manually with %s"
545 msgstr ""
547 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
548 #, fuzzy
549 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
550 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
552 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
556 "removed\n"
557 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
558 "can remove the override manually with %s"
559 msgstr ""
561 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
564 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
566 #: lib/dpkg/dbmodify.c
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
570 "max=%d)"
571 msgstr ""
572 "atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, "
573 "maksimaliai=%d)"
575 #: lib/dpkg/dbmodify.c
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
579 msgstr ""
580 "atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)"
582 #: lib/dpkg/dbmodify.c
583 #, fuzzy, c-format
584 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
585 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
586 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
588 #: lib/dpkg/dbmodify.c
589 #, c-format
590 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
591 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
593 #: lib/dpkg/dbmodify.c
594 #, c-format
595 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
596 msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s"
598 #: lib/dpkg/dbmodify.c
599 #, c-format
600 msgid "unable to fill %.250s with padding"
601 msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s"
603 #: lib/dpkg/dbmodify.c
604 #, c-format
605 msgid "unable to flush %.250s after padding"
606 msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s"
608 #: lib/dpkg/dbmodify.c
609 #, c-format
610 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
611 msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią"
613 #: lib/dpkg/dbmodify.c
614 #, fuzzy, c-format
615 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
616 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
617 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
619 #: lib/dpkg/dbmodify.c
620 #, fuzzy, c-format
621 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
622 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
623 msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
625 #: lib/dpkg/dbmodify.c
626 #, fuzzy, c-format
627 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
628 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
629 msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
631 #: lib/dpkg/dbmodify.c
632 #, fuzzy, c-format
633 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
634 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
635 msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti"
637 #: lib/dpkg/dbmodify.c
638 msgid "dpkg frontend lock"
639 msgstr ""
641 #: lib/dpkg/dbmodify.c
642 #, fuzzy
643 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
644 msgid "dpkg database lock"
645 msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
647 #: lib/dpkg/dbmodify.c
648 msgid "requested operation requires superuser privilege"
649 msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų"
651 #: lib/dpkg/dbmodify.c
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid "unable to access dpkg status area"
654 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
655 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
657 #: lib/dpkg/dbmodify.c
658 #, fuzzy, c-format
659 #| msgid "unable to access dpkg status area"
660 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
661 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
663 #: lib/dpkg/dbmodify.c
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
666 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
667 msgstr "operacijai reikalingas priėjimas"
669 #: lib/dpkg/dbmodify.c
670 #, c-format
671 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
672 msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s"
674 #: lib/dpkg/dbmodify.c
675 #, c-format
676 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
677 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
679 #: lib/dpkg/dbmodify.c
680 #, c-format
681 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
682 msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
684 #: lib/dpkg/dbmodify.c
685 #, c-format
686 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
687 msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos"
689 #: lib/dpkg/dbmodify.c
690 #, c-format
691 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
692 msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena"
694 #: lib/dpkg/dbmodify.c
695 #, c-format
696 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
697 msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos"
699 #: lib/dpkg/dbmodify.c
700 #, c-format
701 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
702 msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos"
704 #: lib/dpkg/deb-version.c
705 #, fuzzy
706 msgid "format version with too big major component"
707 msgstr "versijos numeris"
709 #: lib/dpkg/deb-version.c
710 msgid "format version with empty major component"
711 msgstr ""
713 #: lib/dpkg/deb-version.c
714 #, fuzzy
715 msgid "format version has no dot"
716 msgstr "versijos numeris"
718 #: lib/dpkg/deb-version.c
719 #, fuzzy
720 msgid "format version with too big minor component"
721 msgstr "versijos numeris"
723 #: lib/dpkg/deb-version.c
724 msgid "format version with empty minor component"
725 msgstr ""
727 #: lib/dpkg/deb-version.c
728 #, fuzzy
729 msgid "format version followed by junk"
730 msgstr "versijos numeris"
732 #: lib/dpkg/debug.c
733 #, c-format
734 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
735 msgstr ""
737 #: lib/dpkg/dir.c
738 #, fuzzy, c-format
739 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
740 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
741 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
743 #: lib/dpkg/dir.c
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "unable to sync directory '%s'"
746 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
748 #: lib/dpkg/dir.c
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "unable to open directory '%s'"
751 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
753 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "unable to open file '%s'"
756 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
758 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
759 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "unable to sync file '%s'"
762 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
764 #: lib/dpkg/dump.c
765 #, c-format
766 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
767 msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'"
769 #: lib/dpkg/dump.c
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "unable to set buffering on %s database file"
772 msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo"
774 #: lib/dpkg/dump.c
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
777 msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'"
779 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
780 msgid "error"
781 msgstr ""
783 #: lib/dpkg/ehandle.c
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
787 " %s\n"
788 msgstr ""
790 #: lib/dpkg/ehandle.c
791 #, fuzzy
792 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
793 msgid "out of memory for new error context"
794 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
796 #: lib/dpkg/ehandle.c
797 #, fuzzy
798 #| msgid ""
799 #| "%s: error while cleaning up:\n"
800 #| " %s\n"
801 msgid "error while cleaning up"
802 msgstr ""
803 "%s: klaida valant:\n"
804 " %s\n"
806 #: lib/dpkg/ehandle.c
807 #, fuzzy
808 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
809 msgid "too many nested errors during error recovery"
810 msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
812 #: lib/dpkg/ehandle.c
813 msgid "out of memory for new cleanup entry"
814 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
816 #: lib/dpkg/ehandle.c
817 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
818 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų"
820 #: lib/dpkg/ehandle.c
821 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
822 msgstr ""
824 #: lib/dpkg/ehandle.c
825 msgid "outside error context, aborting"
826 msgstr ""
828 #: lib/dpkg/ehandle.c
829 msgid "an error occurred with no error handling in place"
830 msgstr ""
832 #: lib/dpkg/ehandle.c
833 #, fuzzy
834 msgid "internal error"
835 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
837 #: lib/dpkg/fields.c
838 #, fuzzy
839 #| msgid "unable to read %s: %s"
840 msgid "is missing a value"
841 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
843 #: lib/dpkg/fields.c
844 #, c-format
845 msgid "has invalid value '%.50s'"
846 msgstr ""
848 #: lib/dpkg/fields.c
849 msgid "has trailing junk"
850 msgstr ""
852 #: lib/dpkg/fields.c
853 #, fuzzy, c-format
854 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
855 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
856 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
858 #: lib/dpkg/fields.c
859 #, fuzzy, c-format
860 #| msgid "empty file details field '%s'"
861 msgid "empty archive details '%s' field"
862 msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'"
864 #: lib/dpkg/fields.c
865 #, fuzzy, c-format
866 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
867 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
868 msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile"
870 #: lib/dpkg/fields.c
871 #, fuzzy, c-format
872 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
873 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
874 msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
876 #: lib/dpkg/fields.c
877 #, fuzzy, c-format
878 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
879 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
880 msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
882 #: lib/dpkg/fields.c
883 #, fuzzy, c-format
884 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
885 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
886 msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
888 #: lib/dpkg/fields.c
889 #, c-format
890 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
891 msgstr ""
893 #: lib/dpkg/fields.c
894 #, fuzzy, c-format
895 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
896 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
897 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
899 #: lib/dpkg/fields.c
900 #, fuzzy, c-format
901 #| msgid "word in `priority' field"
902 msgid "word in '%s' field: %s"
903 msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
905 #: lib/dpkg/fields.c
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
908 msgid "obsolete '%s' field used"
909 msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
911 #: lib/dpkg/fields.c
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
914 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
915 msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
917 #: lib/dpkg/fields.c
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "first (want) word in `status' field"
920 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
921 msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke"
923 #: lib/dpkg/fields.c
924 #, fuzzy, c-format
925 #| msgid "second (error) word in `status' field"
926 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
927 msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke"
929 #: lib/dpkg/fields.c
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid "third (status) word in `status' field"
932 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
933 msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke"
935 #: lib/dpkg/fields.c
936 #, fuzzy, c-format
937 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
938 msgid "'%s' field value '%.250s'"
939 msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s"
941 #: lib/dpkg/fields.c
942 #, fuzzy, c-format
943 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
944 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
945 msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'"
947 #: lib/dpkg/fields.c
948 #, fuzzy, c-format
949 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
950 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
951 msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'"
953 #: lib/dpkg/fields.c
954 #, fuzzy, c-format
955 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
956 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
957 msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas"
959 #: lib/dpkg/fields.c
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
963 msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
965 #: lib/dpkg/fields.c
966 #, c-format
967 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
968 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
970 #: lib/dpkg/fields.c
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid ""
973 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
974 msgid ""
975 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
976 "expected"
977 msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
979 #: lib/dpkg/fields.c
980 #, fuzzy, c-format
981 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
982 msgid ""
983 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
984 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
986 #: lib/dpkg/fields.c
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
990 " bad version relationship %c%c"
991 msgstr ""
992 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
993 " blogi versijų santykiai %c%c"
995 #: lib/dpkg/fields.c
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
999 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1000 msgstr ""
1001 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
1002 " `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'"
1004 #: lib/dpkg/fields.c
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1008 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1009 msgstr ""
1010 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
1011 " privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='"
1013 #: lib/dpkg/fields.c
1014 #, fuzzy, c-format
1015 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1016 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1017 msgstr ""
1018 "Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų "
1019 "numeriai"
1021 #: lib/dpkg/fields.c
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1025 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1026 msgstr ""
1027 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
1028 " versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo "
1029 "simbolį"
1031 #: lib/dpkg/fields.c
1032 #, c-format
1033 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1034 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija"
1036 #: lib/dpkg/fields.c
1037 #, fuzzy, c-format
1038 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1039 msgid ""
1040 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1041 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
1043 #: lib/dpkg/fields.c
1044 #, fuzzy, c-format
1045 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1046 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1047 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
1049 #: lib/dpkg/fields.c
1050 #, c-format
1051 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1052 msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida"
1054 #: lib/dpkg/fields.c
1055 #, fuzzy, c-format
1056 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1057 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1058 msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')"
1060 #: lib/dpkg/fields.c
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1063 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1065 #: lib/dpkg/fields.c
1066 #, c-format
1067 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1068 msgstr ""
1070 #: lib/dpkg/fields.c
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1073 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1075 #: lib/dpkg/fields.c
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1078 msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
1080 #: lib/dpkg/file.c
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1083 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1085 #: lib/dpkg/file.c
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1088 msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1090 #: lib/dpkg/file.c
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1093 msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1095 #: lib/dpkg/file.c
1096 #, fuzzy, c-format
1097 #| msgid "unable to read %s: %s"
1098 msgid "cannot stat %s"
1099 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1101 #: lib/dpkg/file.c
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%s is not a regular file"
1104 msgstr ""
1105 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
1107 #: lib/dpkg/file.c
1108 #, fuzzy, c-format
1109 #| msgid "unable to write %s: %s"
1110 msgid "cannot read %s"
1111 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
1113 #: lib/dpkg/file.c
1114 #, fuzzy, c-format
1115 #| msgid "unable to read %s: %s"
1116 msgid "cannot open %s"
1117 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1119 #: lib/dpkg/file.c
1120 #, fuzzy, c-format
1121 #| msgid "unable to close %s: %s"
1122 msgid "unable to unlock %s"
1123 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1125 #: lib/dpkg/file.c
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1128 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1130 #: lib/dpkg/file.c
1131 #, fuzzy, c-format
1132 #| msgid "unable to close %s: %s"
1133 msgid "unable to lock %s"
1134 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1136 #: lib/dpkg/file.c
1137 msgid ""
1138 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1139 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1140 msgstr ""
1142 #: lib/dpkg/file.c
1143 #, fuzzy, c-format
1144 #| msgid "status database area is locked by another process"
1145 msgid ""
1146 "%s was locked by another process\n"
1147 "%s"
1148 msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
1150 #: lib/dpkg/file.c
1151 #, fuzzy, c-format
1152 #| msgid "status database area is locked by another process"
1153 msgid ""
1154 "%s was locked by %s process with pid %d\n"
1155 "%s"
1156 msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
1158 #: lib/dpkg/file.c
1159 #, fuzzy
1160 #| msgid "<unknown>"
1161 msgctxt "process"
1162 msgid "<unknown>"
1163 msgstr "<nežinomas>"
1165 #: lib/dpkg/file.c
1166 #, fuzzy, c-format
1167 #| msgid "unable to read %s: %s"
1168 msgid "cannot open file %s"
1169 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1171 #: lib/dpkg/file.c
1172 #, fuzzy
1173 msgid "pager to show file"
1174 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
1176 #: lib/dpkg/file.c
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "cannot write file %s into the pager"
1179 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
1181 #: lib/dpkg/log.c
1182 #, fuzzy, c-format
1183 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1184 msgid "could not open log '%s': %s"
1185 msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n"
1187 #: lib/dpkg/log.c
1188 #, fuzzy, c-format
1189 #| msgid "unable to read %s: %s"
1190 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1191 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1193 #: lib/dpkg/log.c
1194 #, fuzzy, c-format
1195 #| msgid "unable to read %s: %s"
1196 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1197 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1199 #: lib/dpkg/log.c
1200 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1201 msgstr ""
1203 #: lib/dpkg/log.c
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "unable to write to status fd %d"
1206 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1208 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1209 #, fuzzy
1210 msgid "failed to allocate memory"
1211 msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
1213 #: lib/dpkg/mustlib.c
1214 #, c-format
1215 msgid "failed to dup for fd %d"
1216 msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d"
1218 #: lib/dpkg/mustlib.c
1219 #, c-format
1220 msgid "failed to dup for std%s"
1221 msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s"
1223 #: lib/dpkg/mustlib.c
1224 msgid "failed to create pipe"
1225 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
1227 #: lib/dpkg/mustlib.c
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "error writing to '%s'"
1230 msgstr "klaida `%s' rašyme"
1232 #: lib/dpkg/mustlib.c
1233 #, c-format
1234 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1235 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
1237 #: lib/dpkg/mustlib.c
1238 #, c-format
1239 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1240 msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės"
1242 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1243 #, fuzzy, c-format
1244 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1245 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1246 msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s"
1248 #: lib/dpkg/options.c
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1251 msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės"
1253 #: lib/dpkg/options.c
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1256 msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui"
1258 #: lib/dpkg/options.c
1259 #, c-format
1260 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1261 msgstr ""
1263 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "unknown option '%s'"
1266 msgstr "nežinomas --%s parametras"
1268 #: lib/dpkg/options.c
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "'%s' needs a value"
1271 msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
1273 #: lib/dpkg/options.c
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "'%s' does not take a value"
1276 msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
1278 #: lib/dpkg/options.c
1279 #, c-format
1280 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1281 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
1283 #: lib/dpkg/options.c
1284 #, c-format
1285 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1286 msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
1288 #: lib/dpkg/options.c
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1291 msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
1293 #: lib/dpkg/options.c
1294 msgid "missing program name in argv[0]"
1295 msgstr ""
1297 #: lib/dpkg/options.c
1298 #, c-format
1299 msgid "unknown option --%s"
1300 msgstr "nežinomas --%s parametras"
1302 #: lib/dpkg/options.c
1303 #, c-format
1304 msgid "--%s option takes a value"
1305 msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
1307 #: lib/dpkg/options.c
1308 #, c-format
1309 msgid "--%s option does not take a value"
1310 msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
1312 #: lib/dpkg/options.c
1313 #, c-format
1314 msgid "unknown option -%c"
1315 msgstr "nežinomas parametras -%c"
1317 #: lib/dpkg/options.c
1318 #, c-format
1319 msgid "-%c option takes a value"
1320 msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė"
1322 #: lib/dpkg/options.c
1323 #, c-format
1324 msgid "-%c option does not take a value"
1325 msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga"
1327 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1328 #, c-format
1329 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1330 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
1332 #: lib/dpkg/options.c
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1335 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
1337 #: lib/dpkg/options.c
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "obsolete option '--%s'"
1340 msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
1342 #: lib/dpkg/options.c
1343 #, c-format
1344 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1345 msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)"
1347 #: lib/dpkg/parse.c
1348 #, c-format
1349 msgid "duplicate value for '%s' field"
1350 msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
1352 #: lib/dpkg/parse.c
1353 #, c-format
1354 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1355 msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas"
1357 #: lib/dpkg/parse.c
1358 #, c-format
1359 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1360 msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje"
1362 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1363 #, fuzzy, c-format
1364 #| msgid "missing %s"
1365 msgid "missing '%s' field"
1366 msgstr "trūksta %s"
1368 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1369 #, fuzzy, c-format
1370 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1371 msgid "empty value for '%s' field"
1372 msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
1374 #: lib/dpkg/parse.c
1375 #, fuzzy, c-format
1376 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
1377 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1378 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
1380 #: lib/dpkg/parse.c
1381 #, c-format
1382 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1383 msgstr ""
1385 #: lib/dpkg/parse.c
1386 #, fuzzy, c-format
1387 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1388 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1389 msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena"
1391 #: lib/dpkg/parse.c
1392 #, c-format
1393 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1394 msgstr ""
1396 #: lib/dpkg/parse.c
1397 #, c-format
1398 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1399 msgstr ""
1401 #: lib/dpkg/parse.c
1402 #, c-format
1403 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1404 msgstr ""
1406 #: lib/dpkg/parse.c
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1409 msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
1411 #: lib/dpkg/parse.c
1412 #, c-format
1413 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1414 msgstr ""
1416 #: lib/dpkg/parse.c
1417 msgid ""
1418 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1419 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1420 msgstr ""
1422 #: lib/dpkg/parse.c
1423 msgid ""
1424 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1425 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1426 msgstr ""
1428 #: lib/dpkg/parse.c
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1432 "multiple installed instances"
1433 msgstr ""
1435 #: lib/dpkg/parse.c
1436 #, c-format
1437 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1438 msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'"
1440 #: lib/dpkg/parse.c
1441 #, c-format
1442 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1443 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1445 #: lib/dpkg/parse.c
1446 #, fuzzy, c-format
1447 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1448 msgid "reading package info file '%s': %s"
1449 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1451 #: lib/dpkg/parse.c
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1454 msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
1456 #: lib/dpkg/parse.c
1457 #, fuzzy, c-format
1458 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1459 msgid "reading package info file '%.255s'"
1460 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1462 #: lib/dpkg/parse.c
1463 msgid "empty field name"
1464 msgstr ""
1466 #: lib/dpkg/parse.c
1467 #, c-format
1468 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1469 msgstr ""
1471 #: lib/dpkg/parse.c
1472 #, fuzzy, c-format
1473 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1474 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1475 msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“"
1477 #: lib/dpkg/parse.c
1478 #, c-format
1479 msgid "newline in field name '%.*s'"
1480 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1482 #: lib/dpkg/parse.c
1483 #, fuzzy, c-format
1484 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1485 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1486 msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“"
1488 #: lib/dpkg/parse.c
1489 #, c-format
1490 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1491 msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis"
1493 #: lib/dpkg/parse.c
1494 #, fuzzy, c-format
1495 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1496 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1497 msgstr ""
1498 "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
1499 "eilutės žymės)"
1501 #: lib/dpkg/parse.c
1502 #, fuzzy, c-format
1503 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1504 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1505 msgstr ""
1506 "MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės "
1507 "žymės?)"
1509 #: lib/dpkg/parse.c
1510 #, fuzzy, c-format
1511 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1512 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1513 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1515 #: lib/dpkg/parse.c
1516 #, fuzzy, c-format
1517 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1518 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1519 msgstr ""
1520 "failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos "
1521 "eilutės žymės)"
1523 #: lib/dpkg/parse.c
1524 #, c-format
1525 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1526 msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'"
1528 #: lib/dpkg/parse.c
1529 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1530 msgstr ""
1531 "rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas"
1533 #: lib/dpkg/parse.c
1534 #, c-format
1535 msgid "no package information in '%.255s'"
1536 msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą"
1538 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid ""
1541 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1542 " "
1543 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1545 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid ""
1548 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1549 " "
1550 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1552 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1553 #, fuzzy
1554 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1555 msgid "must start with an alphanumeric character"
1556 msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
1558 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1559 #, fuzzy
1560 #| msgid "<none>"
1561 msgctxt "version"
1562 msgid "<none>"
1563 msgstr "<nėra>"
1565 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1566 msgid "version string is empty"
1567 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1569 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1570 msgid "version string has embedded spaces"
1571 msgstr "versijos eilutėje yra tarpų"
1573 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1574 #, fuzzy
1575 #| msgid "epoch in version is not number"
1576 msgid "epoch in version is empty"
1577 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1579 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1580 msgid "epoch in version is not number"
1581 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1583 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid "epoch in version is not number"
1586 msgid "epoch in version is negative"
1587 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1589 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid "epoch in version is not number"
1592 msgid "epoch in version is too big"
1593 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1595 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1596 msgid "nothing after colon in version number"
1597 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1599 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1600 #, fuzzy
1601 #| msgid "version string is empty"
1602 msgid "revision number is empty"
1603 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1605 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1606 #, fuzzy
1607 #| msgid "version string is empty"
1608 msgid "version number is empty"
1609 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1611 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1612 msgid "version number does not start with digit"
1613 msgstr ""
1615 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid "nothing after colon in version number"
1618 msgid "invalid character in version number"
1619 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1621 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "nothing after colon in version number"
1624 msgid "invalid character in revision number"
1625 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1627 #: lib/dpkg/path-remove.c
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1630 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1632 #: lib/dpkg/path-remove.c
1633 msgid "rm command for cleanup"
1634 msgstr ""
1636 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1637 #, fuzzy, c-format
1638 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1639 msgid "invalid character '%c' in field width"
1640 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1642 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1643 msgid "field width is out of range"
1644 msgstr ""
1646 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1647 msgid "missing closing brace"
1648 msgstr ""
1650 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1651 #, c-format
1652 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1653 msgstr ""
1655 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1656 #, c-format
1657 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1658 msgstr ""
1660 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1661 msgid "(no description available)"
1662 msgstr "(aprašymas neprieinamas)"
1664 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1667 msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
1669 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1672 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1674 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1677 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1679 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1680 #. * percentage.
1681 #: lib/dpkg/progress.c
1682 #, c-format
1683 msgid "%d%%"
1684 msgstr ""
1686 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1687 msgid "warning"
1688 msgstr ""
1690 #: lib/dpkg/strwide.c
1691 #, c-format
1692 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1693 msgstr ""
1695 #: lib/dpkg/strwide.c
1696 #, c-format
1697 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1698 msgstr ""
1700 #: lib/dpkg/subproc.c
1701 #, c-format
1702 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1703 msgstr ""
1705 #: lib/dpkg/subproc.c
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1708 msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą"
1710 #: lib/dpkg/subproc.c
1711 #, c-format
1712 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1713 msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n"
1715 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1716 msgid "fork failed"
1717 msgstr "nepavyko suskirstymas"
1719 #: lib/dpkg/subproc.c
1720 #, fuzzy, c-format
1721 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1722 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1723 msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
1725 #: lib/dpkg/subproc.c
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%s subprocess was interrupted"
1728 msgstr "%s laukimas nepavyko"
1730 #: lib/dpkg/subproc.c
1731 #, fuzzy, c-format
1732 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1733 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1734 msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
1736 #: lib/dpkg/subproc.c
1737 msgid ", core dumped"
1738 msgstr ", išvesta derinimo informacija"
1740 #: lib/dpkg/subproc.c
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1743 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1744 msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d"
1746 #: lib/dpkg/subproc.c
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "wait for %s subprocess failed"
1749 msgstr "%s laukimas nepavyko"
1751 #: lib/dpkg/tarfn.c
1752 #, fuzzy
1753 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1754 msgid "invalid tar header size field"
1755 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1757 #: lib/dpkg/tarfn.c
1758 #, fuzzy
1759 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1760 msgid "invalid tar header mtime field"
1761 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1763 #: lib/dpkg/tarfn.c
1764 #, fuzzy
1765 msgid "invalid tar header uid field"
1766 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1768 #: lib/dpkg/tarfn.c
1769 #, fuzzy
1770 msgid "invalid tar header gid field"
1771 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1773 #: lib/dpkg/tarfn.c
1774 #, fuzzy
1775 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1776 msgid "invalid tar header checksum field"
1777 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1779 #: lib/dpkg/tarfn.c
1780 msgid "invalid tar header checksum"
1781 msgstr ""
1783 #: lib/dpkg/tarfn.c
1784 msgid "partially read tar header"
1785 msgstr ""
1787 #: lib/dpkg/tarfn.c
1788 msgid "invalid tar header with empty name field"
1789 msgstr ""
1791 #: lib/dpkg/tarfn.c
1792 #, c-format
1793 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1794 msgstr ""
1796 #: lib/dpkg/tarfn.c
1797 #, c-format
1798 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1799 msgstr ""
1801 #: lib/dpkg/tarfn.c
1802 #, c-format
1803 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1804 msgstr ""
1806 #: lib/dpkg/tarfn.c
1807 #, c-format
1808 msgid "unknown tar header type '%c'"
1809 msgstr ""
1811 #: lib/dpkg/treewalk.c
1812 #, fuzzy, c-format
1813 #| msgid "unable to read %s: %s"
1814 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1815 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1817 #: lib/dpkg/treewalk.c
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "cannot open directory '%s'"
1820 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1822 #: lib/dpkg/treewalk.c
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1825 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
1827 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1830 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1832 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1833 #, fuzzy
1834 msgid "triggers database lock"
1835 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
1837 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1840 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1842 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1845 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1847 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1850 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1852 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid ""
1855 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1856 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1858 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1859 #, c-format
1860 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1861 msgstr ""
1863 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1866 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1868 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1871 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1873 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1876 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1878 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1881 msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1883 #: lib/dpkg/triglib.c
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1887 "package '%.250s')"
1888 msgstr ""
1890 #: lib/dpkg/triglib.c
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1893 msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
1895 #: lib/dpkg/triglib.c
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1898 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1900 #: lib/dpkg/triglib.c
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1904 "%.250s"
1905 msgstr ""
1907 #: lib/dpkg/triglib.c
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid ""
1910 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1911 msgstr ""
1912 "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
1914 #: lib/dpkg/triglib.c
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1917 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1919 #: lib/dpkg/triglib.c
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1922 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
1924 #: lib/dpkg/triglib.c
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1928 "file '%.250s'): %.250s"
1929 msgstr ""
1931 #: lib/dpkg/triglib.c
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1935 "'%.250s': %.250s"
1936 msgstr ""
1938 #: lib/dpkg/triglib.c
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1941 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1943 #: lib/dpkg/triglib.c
1944 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1945 msgstr ""
1947 #: lib/dpkg/triglib.c
1948 #, c-format
1949 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1950 msgstr ""
1952 #: lib/dpkg/triglib.c
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1955 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1957 #: lib/dpkg/trigname.c
1958 msgid "empty trigger names are not permitted"
1959 msgstr ""
1961 #: lib/dpkg/trigname.c
1962 msgid "trigger name contains invalid character"
1963 msgstr ""
1965 #: lib/dpkg/utils.c
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "read error in '%.250s'"
1968 msgstr "skaitymo klaida %.250s"
1970 #: lib/dpkg/utils.c
1971 #, c-format
1972 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1973 msgstr ""
1975 #: lib/dpkg/utils.c
1976 #, c-format
1977 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1978 msgstr ""
1980 #: lib/dpkg/utils.c
1981 #, fuzzy, c-format
1982 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1983 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1984 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
1986 #: lib/dpkg/varbuf.c
1987 #, c-format
1988 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1989 msgstr ""
1991 #: lib/dpkg/varbuf.c
1992 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1993 msgstr ""
1995 #: src/common/force.c
1996 msgid "Set all force options"
1997 msgstr ""
1999 #: src/common/force.c
2000 msgid "Use MAC based security if available"
2001 msgstr ""
2003 #: src/common/force.c
2004 msgid "Replace a package with a lower version"
2005 msgstr ""
2007 #: src/common/force.c
2008 msgid "Configure any package which may help this one"
2009 msgstr ""
2011 #: src/common/force.c
2012 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2013 msgstr ""
2015 #: src/common/force.c
2016 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2017 msgstr ""
2019 #: src/common/force.c
2020 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2021 msgstr ""
2023 #: src/common/force.c
2024 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2025 msgstr ""
2027 #: src/common/force.c
2028 msgid "Process even packages with wrong versions"
2029 msgstr ""
2031 #: src/common/force.c
2032 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2033 msgstr ""
2035 #: src/common/force.c
2036 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2037 msgstr ""
2039 #: src/common/force.c
2040 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2041 msgstr ""
2043 #: src/common/force.c
2044 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2045 msgstr ""
2047 #: src/common/force.c
2048 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2049 msgstr ""
2051 #: src/common/force.c
2052 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2053 msgstr ""
2055 #: src/common/force.c
2056 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2057 msgstr ""
2059 #: src/common/force.c
2060 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2061 msgstr ""
2063 #: src/common/force.c
2064 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2065 msgstr ""
2067 #: src/common/force.c
2068 msgid ""
2069 "Use the default option for new config files if one\n"
2070 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2071 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2072 "confnew options is also given"
2073 msgstr ""
2075 #: src/common/force.c
2076 msgid "Always install missing config files"
2077 msgstr ""
2079 #: src/common/force.c
2080 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2081 msgstr ""
2083 #: src/common/force.c
2084 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2085 msgstr ""
2087 #: src/common/force.c
2088 msgid "Install even if it would break another package"
2089 msgstr ""
2091 #: src/common/force.c
2092 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2093 msgstr ""
2095 #: src/common/force.c
2096 #, fuzzy
2097 #| msgid "dependency problems - not removing"
2098 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2099 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
2101 #: src/common/force.c
2102 #, fuzzy
2103 #| msgid "dependency problems - not removing"
2104 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2105 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
2107 #: src/common/force.c
2108 msgid "Remove packages which require installation"
2109 msgstr ""
2111 #: src/common/force.c
2112 msgid "Remove a protected package"
2113 msgstr ""
2115 #: src/common/force.c
2116 msgid "Remove an essential package"
2117 msgstr ""
2119 #: src/common/force.c
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2123 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2124 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2125 " Forcing things:\n"
2126 msgstr ""
2128 #: src/common/force.c
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "\n"
2132 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2133 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2134 msgstr ""
2136 #: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
2137 #: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
2138 #: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2139 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c
2140 #: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2141 msgid "<standard output>"
2142 msgstr ""
2144 #: src/common/force.c
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "\n"
2148 "Currently enabled options:\n"
2149 " %s\n"
2150 msgstr ""
2152 #: src/common/force.c
2153 #, c-format
2154 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2155 msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'"
2157 #: src/common/force.c
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2160 msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n"
2162 #: src/common/force.c
2163 #, fuzzy
2164 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2165 msgstr ""
2166 "dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n"
2167 " "
2169 #: src/common/selinux.c
2170 msgid "cannot open security status notification channel"
2171 msgstr ""
2173 #: src/common/selinux.c
2174 msgid "cannot get security labeling handle"
2175 msgstr ""
2177 #: src/common/selinux.c
2178 #, fuzzy, c-format
2179 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2180 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2181 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
2183 #: src/realpath/main.c
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Use --help for help about this utility."
2186 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
2188 #: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2189 #, c-format
2190 msgid "Debian %s version %s.\n"
2191 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
2193 #: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
2194 #: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2195 #: utils/update-alternatives.c
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2199 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2200 msgstr ""
2202 #: src/realpath/main.c
2203 #, fuzzy, c-format
2204 #| msgid ""
2205 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2206 #| "\n"
2207 msgid ""
2208 "Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
2209 "\n"
2210 msgstr ""
2211 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
2212 "\n"
2214 #: src/realpath/main.c
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Options:\n"
2218 "  -z, --zero                   end output line with NUL, not newline.\n"
2219 "      --instdir <directory>    set the root directory.\n"
2220 "      --root <directory>       set the root directory.\n"
2221 "      --version                show the version.\n"
2222 "      --help                   show this help message.\n"
2223 "\n"
2224 msgstr ""
2226 #: src/realpath/main.c
2227 msgid "too many levels of symbolic links"
2228 msgstr ""
2230 #: src/realpath/main.c
2231 #, fuzzy, c-format
2232 #| msgid "unable to write %s: %s"
2233 msgid "cannot read link '%s'"
2234 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2236 #: src/realpath/main.c
2237 #, c-format
2238 msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
2239 msgstr ""
2241 #: src/realpath/main.c
2242 #, fuzzy
2243 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2244 msgid "need a pathname argument"
2245 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
2247 #: src/realpath/main.c
2248 #, c-format
2249 msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
2250 msgstr ""
2252 #: src/deb/build.c
2253 #, fuzzy, c-format
2254 #| msgid "failed to write to pipe in copy"
2255 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2256 msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
2258 #: src/deb/build.c
2259 #, fuzzy
2260 #| msgid "control area"
2261 msgid "control member"
2262 msgstr "valdymo sritis"
2264 #: src/deb/build.c
2265 #, fuzzy, c-format
2266 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2267 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2268 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
2270 #: src/deb/build.c
2271 #, fuzzy
2272 #| msgid "between members"
2273 msgid "data member"
2274 msgstr "tarp dalių"
2276 #: src/deb/build.c
2277 #, fuzzy
2278 msgid "unable to stat control directory"
2279 msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
2281 #: src/deb/build.c
2282 #, fuzzy
2283 msgid "control directory is not a directory"
2284 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
2286 #: src/deb/build.c
2287 #, c-format
2288 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2289 msgstr ""
2290 "valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)"
2292 #: src/deb/build.c
2293 #, c-format
2294 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2295 msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas"
2297 #: src/deb/build.c
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2301 "<=0775)"
2302 msgstr ""
2303 "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti "
2304 ">=0555 ir <=0775)"
2306 #: src/deb/build.c
2307 #, c-format
2308 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2309 msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena"
2311 #: src/deb/build.c
2312 msgid "error opening conffiles file"
2313 msgstr ""
2315 #: src/deb/build.c
2316 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2317 msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus"
2319 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2322 msgstr ""
2323 "įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta "
2324 "paskutinio naujos eilutės simbolio\n"
2326 #: src/deb/build.c
2327 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2328 msgstr ""
2330 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2333 msgstr ""
2334 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
2336 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2339 msgstr ""
2340 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2342 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2343 #, c-format
2344 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2345 msgstr ""
2347 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2348 #, c-format
2349 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2350 msgstr ""
2352 #: src/deb/build.c
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2355 msgstr ""
2356 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
2358 #: src/deb/build.c
2359 #, c-format
2360 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2361 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
2363 #: src/deb/build.c
2364 #, c-format
2365 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2366 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta"
2368 #: src/deb/build.c
2369 #, c-format
2370 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2371 msgstr ""
2373 #: src/deb/build.c
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2376 msgstr ""
2377 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2379 #: src/deb/build.c
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2382 msgstr ""
2383 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
2385 #: src/deb/build.c
2386 msgid "error reading conffiles file"
2387 msgstr ""
2389 #: src/deb/build.c
2390 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2391 msgstr ""
2392 "paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'"
2394 #: src/deb/build.c
2395 #, fuzzy
2396 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
2397 msgid "package architecture is missing or empty"
2398 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
2400 #: src/deb/build.c
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2403 msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n"
2405 #: src/deb/build.c
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2408 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2409 msgstr[0] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
2410 msgstr[1] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
2412 #: src/deb/build.c
2413 #, c-format
2414 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2415 msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos"
2417 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2418 #, c-format
2419 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2420 msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'"
2422 #: src/deb/build.c
2423 #, fuzzy
2424 #| msgid "between members"
2425 msgid "compressing tar member"
2426 msgstr "tarp dalių"
2428 #: src/deb/build.c
2429 msgid "<compress> from tar -cf"
2430 msgstr ""
2432 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2433 #, fuzzy, c-format
2434 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2435 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2436 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
2438 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2439 #, c-format
2440 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2441 msgstr ""
2443 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "--%s takes at most two arguments"
2446 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
2448 #: src/deb/build.c
2449 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2450 msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo"
2452 #: src/deb/build.c
2453 msgid "not checking contents of control area"
2454 msgstr ""
2456 #: src/deb/build.c
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "building an unknown package in '%s'."
2459 msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
2461 #: src/deb/build.c
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2464 msgid "building package '%s' in '%s'."
2465 msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
2467 #: src/deb/build.c
2468 #, fuzzy, c-format
2469 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2470 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2471 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
2473 #: src/deb/build.c
2474 #, fuzzy, c-format
2475 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2476 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2477 msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s"
2479 #: src/deb/build.c
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2482 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
2484 #: src/deb/build.c
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2487 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
2489 #: src/deb/build.c
2490 #, c-format
2491 msgid "error writing '%s'"
2492 msgstr "klaida `%s' rašyme"
2494 #: src/deb/build.c
2495 #, fuzzy, c-format
2496 #| msgid "unable to write %s: %s"
2497 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2498 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2500 #: src/deb/extract.c
2501 msgid "shell command to move files"
2502 msgstr ""
2504 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2505 #, c-format
2506 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2507 msgstr ""
2509 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2510 #, c-format
2511 msgid "error reading %s from file %.255s"
2512 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
2514 #: src/deb/extract.c
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "archive has no dot in version number"
2517 msgid "archive magic version number"
2518 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2520 #: src/deb/extract.c
2521 #, fuzzy
2522 #| msgid "archive has no newlines in header"
2523 msgid "archive member header"
2524 msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
2526 #: src/deb/extract.c
2527 #, fuzzy, c-format
2528 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2529 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2530 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
2532 #: src/deb/extract.c
2533 #, fuzzy, c-format
2534 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2535 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2536 msgstr ""
2537 "failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)"
2539 #: src/deb/extract.c
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "archive has no dot in version number"
2542 msgid "archive information header member"
2543 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2545 #: src/deb/extract.c
2546 msgid "archive has no newlines in header"
2547 msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
2549 #: src/deb/extract.c
2550 #, fuzzy, c-format
2551 #| msgid "archive has no dot in version number"
2552 msgid "archive has invalid format version: %s"
2553 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2555 #: src/deb/extract.c
2556 #, fuzzy, c-format
2557 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2558 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2559 msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb"
2561 #: src/deb/extract.c
2562 #, fuzzy, c-format
2563 #| msgid "skipped member data from %s"
2564 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2565 msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
2567 #: src/deb/extract.c
2568 #, c-format
2569 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2570 msgstr ""
2572 #: src/deb/extract.c
2573 #, c-format
2574 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2575 msgstr ""
2577 #: src/deb/extract.c
2578 #, c-format
2579 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2580 msgstr ""
2582 #: src/deb/extract.c
2583 #, fuzzy, c-format
2584 #| msgid ""
2585 #| " new debian package, version %s.\n"
2586 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2587 msgid ""
2588 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2589 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2590 msgstr ""
2591 " naujas debian paketas, versija %s.\n"
2592 " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n"
2594 #: src/deb/extract.c
2595 msgid "archive control member size"
2596 msgstr ""
2598 #: src/deb/extract.c
2599 #, fuzzy, c-format
2600 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
2601 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2602 msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'"
2604 #: src/deb/extract.c
2605 #, fuzzy, c-format
2606 #| msgid "skipped member data from %s"
2607 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2608 msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
2610 #: src/deb/extract.c
2611 #, fuzzy, c-format
2612 #| msgid ""
2613 #| " old debian package, version %s.\n"
2614 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2615 msgid ""
2616 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2617 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2618 msgstr ""
2619 " senas debian paketas, versija %s.\n"
2620 " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n"
2622 #: src/deb/extract.c
2623 #, fuzzy
2624 #| msgid ""
2625 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2626 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2627 msgid ""
2628 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2629 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2630 msgstr ""
2631 "dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n"
2632 "dpkg-deb:    sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n"
2634 #: src/deb/extract.c
2635 #, fuzzy, c-format
2636 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2637 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2638 msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas"
2640 #: src/deb/extract.c
2641 #, c-format
2642 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2643 msgstr ""
2645 #: src/deb/extract.c
2646 msgid "cannot close decompressor pipe"
2647 msgstr ""
2649 #: src/deb/extract.c
2650 #, fuzzy, c-format
2651 #| msgid ""
2652 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2653 #| " %s\n"
2654 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2655 msgstr ""
2656 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
2657 " %s\n"
2659 #: src/deb/extract.c
2660 msgid "failed to create directory"
2661 msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
2663 #: src/deb/extract.c
2664 #, fuzzy, c-format
2665 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2666 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2667 msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
2669 #: src/deb/extract.c
2670 msgid "failed to chdir to directory"
2671 msgstr "nepavyko atverti aplanko"
2673 #: src/deb/extract.c
2674 #, fuzzy
2675 msgid "<decompress>"
2676 msgstr "%s: išspaudimas"
2678 #: src/deb/extract.c
2679 #, fuzzy
2680 msgid "paste"
2681 msgstr "praėjo\n"
2683 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2684 #, c-format
2685 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2686 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
2688 #: src/deb/extract.c
2689 #, c-format
2690 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2691 msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
2693 #: src/deb/extract.c
2694 #, c-format
2695 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2696 msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)"
2698 #: src/deb/extract.c
2699 #, fuzzy, c-format
2700 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2701 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2702 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
2704 #: src/deb/extract.c
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "--%s needs a target directory.\n"
2708 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2709 msgstr ""
2710 "--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n"
2711 "Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?"
2713 #: src/deb/extract.c
2714 #, c-format
2715 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2716 msgstr ""
2718 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2719 #, fuzzy
2720 msgid "unable to create temporary directory"
2721 msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
2723 #: src/deb/info.c
2724 #, fuzzy, c-format
2725 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2726 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2727 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
2729 #: src/deb/info.c
2730 #, c-format
2731 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2732 msgstr ""
2734 #: src/deb/info.c
2735 #, c-format
2736 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2737 msgstr ""
2739 #: src/deb/info.c
2740 #, c-format
2741 msgid "%d requested control component is missing"
2742 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2743 msgstr[0] ""
2744 msgstr[1] ""
2746 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2747 #, c-format
2748 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2749 msgstr ""
2751 #: src/deb/info.c
2752 #, c-format
2753 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2754 msgstr ""
2756 #: src/deb/info.c
2757 #, c-format
2758 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2759 msgstr ""
2761 #: src/deb/info.c
2762 #, c-format
2763 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2764 msgstr ""
2766 #: src/deb/info.c
2767 #, fuzzy, c-format
2768 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2769 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2770 msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
2772 #: src/deb/info.c
2773 #, fuzzy, c-format
2774 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2775 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
2776 msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
2778 #: src/deb/info.c
2779 #, c-format
2780 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2781 msgstr "     ne paprastas %.255s failas\n"
2783 #: src/deb/info.c
2784 #, fuzzy
2785 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2786 msgid "no 'control' file in control archive!"
2787 msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n"
2789 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2790 #, fuzzy, c-format
2791 #| msgid "Error in format"
2792 msgid "error in show format: %s"
2793 msgstr "Klaida formate"
2795 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2796 #, fuzzy, c-format
2797 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2798 msgid "--%s takes exactly one argument"
2799 msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
2801 #: src/deb/main.c
2802 #, c-format
2803 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2804 msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n"
2806 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2807 #, fuzzy, c-format
2808 #| msgid ""
2809 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2810 #| "\n"
2811 msgid ""
2812 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2813 "\n"
2814 msgstr ""
2815 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
2816 "\n"
2818 #: src/deb/main.c
2819 #, fuzzy, c-format
2820 #| msgid ""
2821 #| "Commands:\n"
2822 #| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2823 #| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2824 #| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
2825 #| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2826 #| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
2827 #| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2828 #| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2829 #| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2830 #| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2831 #| "\n"
2832 msgid ""
2833 "Commands:\n"
2834 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2835 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2836 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2837 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2838 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2839 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2840 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2841 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2842 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2843 "                                   Extract control info and files.\n"
2844 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2845 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2846 "\n"
2847 msgstr ""
2848 "Komandos:\n"
2849 "  -b|--build <aplankas> [<deb>] Sukurti archyvą.\n"
2850 "  -c|--contents <deb> Parodyti turinį.\n"
2851 "  -I|--info <deb> [<kfailas> ...] Išvesti informaciją į standartinę "
2852 "išvestį.\n"
2853 "  -W|--show <deb> Parodyti paketo(-ų) informaciją\n"
2854 "  -f|--field <deb> [<kfailas> ...] Išvesti laukelio(-ų) informaciją į "
2855 "standartinę išvestį.\n"
2856 "  -e|--control <deb> [<aplankas>] Ištraukti valdymo informaciją.\n"
2857 "  -x|--extract <deb> <aplankas> Išspausti failus.\n"
2858 "  -X|--vextract <deb> <aplankas> Išspausti ir parodyti failus.\n"
2859 "  --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n"
2860 "\n"
2862 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2863 #: src/main/main.c
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid ""
2866 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2867 "      --version                    Show the version.\n"
2868 "\n"
2869 msgstr ""
2870 "  -h|--help                        Rodyti šitą pagalbos pranešimą.\n"
2871 "  --version                        Parodyti versiją.\n"
2872 "  --license|--licence              Rodyti licenzijos sąlygas.\n"
2873 "\n"
2875 #: src/deb/main.c
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2879 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2880 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2881 "\n"
2882 msgstr ""
2884 #: src/deb/main.c
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Options:\n"
2888 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2889 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2890 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2891 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2892 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2893 "(default).\n"
2894 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2895 "                                     packages).\n"
2896 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2897 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2898 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2899 "members.\n"
2900 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
2901 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2902 "building.\n"
2903 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2904 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
2905 "building.\n"
2906 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2907 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2908 "\n"
2909 msgstr ""
2911 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Format syntax:\n"
2915 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2916 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2917 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2918 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2919 "width]}\n"
2920 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2921 "which\n"
2922 "  case left alignment will be used.\n"
2923 msgstr ""
2924 "Formato sintaksė:\n"
2925 "  Formatas tai teksto eilutė kuri bus išvedama ties kiekvienu paketu. "
2926 "Eilutėje\n"
2927 "  gali būti standartinės escape sekos \\n (nauja eilutė), \\r (naujos\n"
2928 "  eilutės simbolis) arba \\\\ (atvirkštinis pasviręs brukšnys). Paketo "
2929 "informacija gali būti itraukta\n"
2930 "  kintamuosius paketo informacijos eilutėse naudojant ${var[;plotis]}\n"
2931 "  sintaksę. Laukeliai bus lygiuoti į kairę, nebent pločio reikšmė būtų "
2932 "neigiama - tuo atveju\n"
2933 "  bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n"
2935 #: src/deb/main.c
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "\n"
2939 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2940 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2941 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2942 msgstr ""
2944 #: src/deb/main.c
2945 msgid ""
2946 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2947 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2948 msgstr ""
2950 #: src/deb/main.c
2951 #, fuzzy, c-format
2952 #| msgid "archive has no dot in version number"
2953 msgid "invalid deb format version: %s"
2954 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
2956 #: src/deb/main.c
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "unknown deb format version: %s"
2959 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2961 #: src/deb/main.c
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2964 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2966 #: src/deb/main.c
2967 #, c-format
2968 msgid "unknown compression type '%s'!"
2969 msgstr ""
2971 #: src/deb/main.c
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2974 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2976 #: src/deb/main.c
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2979 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2981 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2982 #: src/main/main.c
2983 msgid "need an action option"
2984 msgstr "reikia veiksmo parametro"
2986 #: src/deb/main.c
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
2989 msgstr "nežinomas --%s parametras"
2991 #: src/deb/main.c
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2994 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
2996 #: src/deb/main.c
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2999 msgstr "nežinomas --%s parametras"
3001 #: src/split/info.c
3002 #, c-format
3003 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3004 msgstr ""
3006 #: src/split/info.c
3007 #, fuzzy, c-format
3008 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
3009 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
3010 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas"
3012 #: src/split/info.c
3013 #, c-format
3014 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
3015 msgstr ""
3017 #: src/split/info.c
3018 #, c-format
3019 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
3020 msgstr ""
3022 #: src/split/info.c
3023 #, c-format
3024 msgid "error reading %.250s"
3025 msgstr "klaida skaitant %.250s"
3027 #: src/split/info.c
3028 #, c-format
3029 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3030 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga"
3032 #: src/split/info.c
3033 #, c-format
3034 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3035 msgstr ""
3037 #: src/split/info.c
3038 #, c-format
3039 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3040 msgstr ""
3042 #: src/split/info.c
3043 #, fuzzy
3044 msgid "format version number"
3045 msgstr "versijos numeris"
3047 #: src/split/info.c
3048 #, fuzzy, c-format
3049 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3050 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3051 msgstr "  %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
3053 #: src/split/info.c
3054 #, fuzzy, c-format
3055 #| msgid ""
3056 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3057 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3058 msgstr ""
3059 "„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split"
3061 #: src/split/info.c
3062 msgid "package name"
3063 msgstr ""
3065 #: src/split/info.c
3066 #, fuzzy
3067 msgid "package version number"
3068 msgstr "versijos numeris"
3070 #: src/split/info.c
3071 msgid "package file MD5 checksum"
3072 msgstr ""
3074 #: src/split/info.c
3075 #, c-format
3076 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3077 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“"
3079 #: src/split/info.c
3080 msgid "archive total size"
3081 msgstr ""
3083 #: src/split/info.c
3084 msgid "archive part offset"
3085 msgstr ""
3087 #: src/split/info.c
3088 #, fuzzy
3089 msgid "archive part numbers"
3090 msgstr "versijos numeris"
3092 #: src/split/info.c
3093 #, fuzzy, c-format
3094 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3095 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3096 msgstr ""
3097 "Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių"
3099 #: src/split/info.c
3100 msgid "number of archive parts"
3101 msgstr ""
3103 #: src/split/info.c
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3106 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
3108 #: src/split/info.c
3109 #, fuzzy
3110 msgid "archive parts number"
3111 msgstr "versijos numeris"
3113 #: src/split/info.c
3114 #, fuzzy, c-format
3115 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3116 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3117 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
3119 #: src/split/info.c
3120 msgid "package architecture"
3121 msgstr ""
3123 #: src/split/info.c
3124 #, c-format
3125 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3126 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga"
3128 #: src/split/info.c
3129 #, c-format
3130 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3131 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys"
3133 #: src/split/info.c
3134 #, c-format
3135 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3136 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius"
3138 #: src/split/info.c
3139 #, c-format
3140 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3141 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis"
3143 #: src/split/info.c
3144 #, c-format
3145 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3146 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas"
3148 #: src/split/info.c
3149 #, c-format
3150 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3151 msgstr ""
3153 #: src/split/info.c
3154 #, c-format
3155 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3156 msgstr ""
3158 #: src/split/info.c
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "%s:\n"
3162 "    Part format version:            %d.%d\n"
3163 "    Part of package:                %s\n"
3164 "        ... version:                %s\n"
3165 "        ... architecture:           %s\n"
3166 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3167 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3168 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3169 "    Part number:                    %d/%d\n"
3170 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3171 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3172 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3173 "\n"
3174 msgstr ""
3176 #: src/split/info.c
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "<unknown>"
3179 msgctxt "architecture"
3180 msgid "<unknown>"
3181 msgstr "<nežinomas>"
3183 #: src/split/info.c src/split/join.c
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3186 msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
3188 #: src/split/info.c
3189 #, c-format
3190 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3191 msgstr ""
3193 #: src/split/join.c
3194 #, c-format
3195 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3196 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3197 msgstr[0] ""
3198 msgstr[1] ""
3200 #: src/split/join.c
3201 #, c-format
3202 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3203 msgstr ""
3205 #: src/split/join.c
3206 #, c-format
3207 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3208 msgstr ""
3210 #: src/split/join.c
3211 #, fuzzy, c-format
3212 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3213 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3214 msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
3216 #: src/split/join.c
3217 #, fuzzy, c-format
3218 #| msgid "unable to write %s: %s"
3219 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3220 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
3222 #: src/split/join.c src/split/split.c
3223 #, c-format
3224 msgid "done\n"
3225 msgstr "baigta\n"
3227 #: src/split/join.c
3228 #, c-format
3229 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3230 msgstr ""
3232 #: src/split/join.c
3233 #, c-format
3234 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3235 msgstr ""
3237 #: src/split/join.c
3238 #, c-format
3239 msgid "part %d is missing"
3240 msgstr "trūksta %d dalies"
3242 #: src/split/main.c
3243 #, c-format
3244 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3245 msgstr "Debian paketų išskaidymo/sujungimo įrankis `%s'; versija %s.\n"
3247 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3251 "\n"
3252 msgstr ""
3253 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
3254 "\n"
3256 #: src/split/main.c
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "Commands:\n"
3260 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3261 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3262 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3263 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3264 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3265 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3266 "\n"
3267 msgstr ""
3269 #: src/split/main.c
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Options:\n"
3273 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3274 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3275 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3276 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3277 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3278 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3279 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3280 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3281 "\n"
3282 msgstr ""
3284 #: src/split/main.c
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Exit status:\n"
3288 "  0 = ok\n"
3289 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3290 "  2 = trouble\n"
3291 msgstr ""
3293 #: src/split/main.c
3294 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3295 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3297 #: src/split/main.c
3298 msgid "part size is far too large or is not positive"
3299 msgstr ""
3301 #: src/split/main.c
3302 #, c-format
3303 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3304 msgstr ""
3306 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3307 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3308 msgid "<standard error>"
3309 msgstr ""
3311 #: src/split/queue.c
3312 #, c-format
3313 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3314 msgstr ""
3316 #: src/split/queue.c
3317 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3318 msgstr ""
3320 #: src/split/queue.c
3321 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3322 msgstr ""
3324 #: src/split/queue.c
3325 #, c-format
3326 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3327 msgstr ""
3329 #: src/split/queue.c
3330 #, c-format
3331 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3332 msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n"
3334 #: src/split/queue.c
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "cannot create directory %s"
3337 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
3339 #: src/split/queue.c
3340 #, c-format
3341 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3342 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
3344 #: src/split/queue.c
3345 #, c-format
3346 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3347 msgstr ""
3349 #: src/split/queue.c
3350 #, fuzzy, c-format
3351 #| msgid "missing package"
3352 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3353 msgstr "trūkstamas paketas"
3355 #: src/split/queue.c
3356 #, c-format
3357 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3358 msgstr ""
3360 #: src/split/queue.c
3361 #, c-format
3362 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3363 msgstr ""
3365 #: src/split/queue.c
3366 msgid " and "
3367 msgstr " ir "
3369 #: src/split/queue.c
3370 #, c-format
3371 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3372 msgstr ""
3374 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3375 #: src/main/update.c
3376 #, c-format
3377 msgid "--%s takes no arguments"
3378 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
3380 #: src/split/queue.c
3381 #, c-format
3382 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3383 msgstr ""
3385 #: src/split/queue.c
3386 #, c-format
3387 msgid "unable to stat '%.250s'"
3388 msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos"
3390 #: src/split/queue.c
3391 #, c-format
3392 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3393 msgstr ""
3395 #: src/split/queue.c
3396 #, c-format
3397 msgid " %s (not a plain file)\n"
3398 msgstr ""
3400 #: src/split/queue.c
3401 #, c-format
3402 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3403 msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n"
3405 #: src/split/queue.c
3406 #, c-format
3407 msgid " Package %s: part(s) "
3408 msgstr ""
3410 #: src/split/queue.c
3411 #, c-format
3412 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3413 msgstr ""
3415 #: src/split/queue.c
3416 #, fuzzy, c-format
3417 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
3418 msgid "(total %jd bytes)\n"
3419 msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
3421 #: src/split/queue.c
3422 #, c-format
3423 msgid "unable to discard '%.250s'"
3424 msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'"
3426 #: src/split/queue.c
3427 #, c-format
3428 msgid "Deleted %s.\n"
3429 msgstr "Ištrintas %s.\n"
3431 #: src/split/split.c
3432 msgid "package field value extraction"
3433 msgstr ""
3435 #: src/split/split.c
3436 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3437 msgstr ""
3439 #: src/split/split.c
3440 #, c-format
3441 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3442 msgstr ""
3444 #: src/split/split.c
3445 msgid "unable to fstat source file"
3446 msgstr ""
3448 #: src/split/split.c
3449 #, c-format
3450 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3451 msgstr ""
3453 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3454 #, fuzzy, c-format
3455 #| msgid "unable to read %s: %s"
3456 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3457 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3459 #: src/split/split.c
3460 #, c-format
3461 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3462 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3463 msgstr[0] ""
3464 msgstr[1] ""
3466 #: src/split/split.c
3467 msgid ""
3468 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3469 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3470 msgstr ""
3472 #: src/split/split.c
3473 msgid "--split needs a source filename argument"
3474 msgstr ""
3476 #: src/split/split.c
3477 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3478 msgstr ""
3479 "--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos "
3480 "talpinimui kelio"
3482 #: src/divert/main.c
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Use --help for help about diverting files."
3485 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3487 #: src/divert/main.c
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Commands:\n"
3491 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3492 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3493 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3494 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3495 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3496 "\n"
3497 msgstr ""
3499 #: src/divert/main.c
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Options:\n"
3503 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3504 "not\n"
3505 "                             be diverted.\n"
3506 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3507 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3508 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3509 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3510 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3511 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3512 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3513 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3514 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3515 "  --help                   show this help message.\n"
3516 "  --version                show the version.\n"
3517 "\n"
3518 msgstr ""
3520 #: src/divert/main.c
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3524 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3525 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3526 "divert.\n"
3527 msgstr ""
3529 #: src/divert/main.c
3530 msgid ""
3531 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3532 "in 1.20.x"
3533 msgstr ""
3535 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3536 #, fuzzy, c-format
3537 #| msgid "unable to read %s: %s"
3538 msgid "cannot stat file '%s'"
3539 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3541 #: src/divert/main.c
3542 #, fuzzy, c-format
3543 #| msgid "error writing `%s'"
3544 msgid "error checking '%s'"
3545 msgstr "klaida `%s' rašyme"
3547 #: src/divert/main.c
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3551 "  different file '%s', not allowed"
3552 msgstr ""
3554 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "unable to create file '%s'"
3557 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
3559 #: src/divert/main.c
3560 #, fuzzy, c-format
3561 #| msgid "unable to write %s: %s"
3562 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3563 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
3565 #: src/divert/main.c
3566 #, fuzzy, c-format
3567 #| msgid "unable to write %s: %s"
3568 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3569 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
3571 #: src/divert/main.c
3572 #, c-format
3573 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3574 msgstr ""
3576 #: src/divert/main.c
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3579 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
3581 #: src/divert/main.c
3582 #, c-format
3583 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3584 msgstr ""
3586 #: src/divert/main.c
3587 msgid "file may not contain newlines"
3588 msgstr ""
3590 #: src/divert/main.c
3591 #, c-format
3592 msgid "local diversion of %s"
3593 msgstr ""
3595 #: src/divert/main.c
3596 #, fuzzy, c-format
3597 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3598 msgid "local diversion of %s to %s"
3599 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3601 #: src/divert/main.c
3602 #, fuzzy, c-format
3603 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3604 msgid "diversion of %s by %s"
3605 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3607 #: src/divert/main.c
3608 #, fuzzy, c-format
3609 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3610 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3611 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3613 #: src/divert/main.c
3614 #, fuzzy, c-format
3615 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
3616 msgid "any diversion of %s"
3617 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
3619 #: src/divert/main.c
3620 #, fuzzy, c-format
3621 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3622 msgid "any diversion of %s to %s"
3623 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3625 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3626 #, c-format
3627 msgid "--%s needs a single argument"
3628 msgstr ""
3630 #: src/divert/main.c
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "cannot read info directory"
3633 msgid "cannot divert directories"
3634 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
3636 #: src/divert/main.c
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3639 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
3641 #: src/divert/main.c
3642 #, fuzzy, c-format
3643 #| msgid "Leaving `%s'"
3644 msgid "Leaving '%s'\n"
3645 msgstr "Paliekamas `%s'"
3647 #: src/divert/main.c
3648 #, c-format
3649 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3650 msgstr ""
3652 #: src/divert/main.c
3653 #, fuzzy, c-format
3654 #| msgid "Adding `%s'"
3655 msgid "Adding '%s'\n"
3656 msgstr "Pridedamas `%s'"
3658 #: src/divert/main.c
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3661 msgstr ""
3662 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
3663 "įdiegtas.\n"
3665 #: src/divert/main.c
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3669 "--no-rename"
3670 msgstr ""
3672 #: src/divert/main.c
3673 #, c-format
3674 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3675 msgstr ""
3677 #: src/divert/main.c
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "mismatch on divert-to\n"
3681 "  when removing '%s'\n"
3682 "  found '%s'"
3683 msgstr ""
3685 #: src/divert/main.c
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "mismatch on package\n"
3689 "  when removing '%s'\n"
3690 "  found '%s'"
3691 msgstr ""
3693 #: src/divert/main.c
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3696 msgstr ""
3697 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
3698 "įdiegtas.\n"
3700 #: src/divert/main.c
3701 #, fuzzy, c-format
3702 #| msgid "Removing `%s'"
3703 msgid "Removing '%s'\n"
3704 msgstr "Šalinamas „%s“"
3706 #: src/divert/main.c
3707 msgid "package may not contain newlines"
3708 msgstr ""
3710 #: src/divert/main.c
3711 msgid "divert-to may not contain newlines"
3712 msgstr ""
3714 #: src/statoverride/main.c
3715 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3716 msgstr ""
3718 #: src/statoverride/main.c
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Commands:\n"
3722 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3723 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3724 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3725 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3726 "\n"
3727 msgstr ""
3729 #: src/statoverride/main.c
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Options:\n"
3733 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3734 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3735 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3736 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3737 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3738 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3739 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3740 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3741 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3742 "  --help                   show this help message.\n"
3743 "  --version                show the version.\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3747 #: src/statoverride/main.c
3748 msgid "stripping trailing /"
3749 msgstr ""
3751 #: src/statoverride/main.c
3752 #, fuzzy, c-format
3753 #| msgid "unable to read %s: %s"
3754 msgid "user '%s' does not exist"
3755 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3757 #: src/statoverride/main.c
3758 #, fuzzy, c-format
3759 #| msgid "unable to read %s: %s"
3760 msgid "group '%s' does not exist"
3761 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
3763 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3764 #, c-format
3765 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3766 msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'"
3768 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3769 #, c-format
3770 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3771 msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'"
3773 #: src/statoverride/main.c
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "--%s needs four arguments"
3776 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
3778 #: src/statoverride/main.c
3779 msgid "path may not contain newlines"
3780 msgstr ""
3782 #: src/statoverride/main.c
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3786 msgstr ""
3788 #: src/statoverride/main.c
3789 #, c-format
3790 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3791 msgstr ""
3793 #: src/statoverride/main.c
3794 #, c-format
3795 msgid "--update given but %s does not exist"
3796 msgstr ""
3798 #: src/statoverride/main.c
3799 msgid "no override present"
3800 msgstr ""
3802 #: src/statoverride/main.c
3803 msgid "--update is useless for --remove"
3804 msgstr ""
3806 #: src/statoverride/main.c
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3809 msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
3811 #: src/trigger/main.c
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3814 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
3816 #: src/trigger/main.c
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3819 msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
3821 #: src/trigger/main.c
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid ""
3824 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3825 "       %s [<option>...] <command>\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3828 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
3829 "\n"
3831 #: src/trigger/main.c
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "Commands:\n"
3835 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
3836 "triggers.\n"
3837 "\n"
3838 msgstr ""
3840 #: src/trigger/main.c
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Options:\n"
3844 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3845 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
3846 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
3847 "                                     by dpkg).\n"
3848 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
3849 "  --no-await                       No package needs to await the "
3850 "processing.\n"
3851 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
3852 "anything.\n"
3853 "\n"
3854 msgstr ""
3856 #: src/trigger/main.c
3857 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3858 msgstr ""
3860 #: src/trigger/main.c
3861 #, fuzzy
3862 msgid "takes one argument, the trigger name"
3863 msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
3865 #: src/trigger/main.c
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3868 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
3870 #: src/trigger/main.c
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3873 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
3875 #: src/trigger/main.c
3876 msgid "triggers data directory not yet created"
3877 msgstr ""
3879 #: src/trigger/main.c
3880 msgid "trigger records not yet in existence"
3881 msgstr ""
3883 #: src/query/main.c src/main/select.c
3884 #, fuzzy, c-format
3885 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3886 msgid "no packages found matching %s"
3887 msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3889 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3890 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3891 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3892 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3893 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3894 #. * translated message can use additional lines if needed.
3895 #: src/query/main.c
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3899 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3900 "pend\n"
3901 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3902 msgstr ""
3903 "Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n"
3904 "| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-"
3905 "konfigūracija/Pusiau-įdiegtas\n"
3906 "|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos "
3907 "(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n"
3909 #: src/query/main.c
3910 msgid "Name"
3911 msgstr "Vardas"
3913 #: src/query/main.c
3914 msgid "Version"
3915 msgstr "Versija"
3917 #: src/query/main.c
3918 msgid "Architecture"
3919 msgstr ""
3921 #: src/query/main.c
3922 msgid "Description"
3923 msgstr "Aprašymas"
3925 #: src/query/main.c
3926 msgid "showing package list on pager"
3927 msgstr ""
3929 #: src/query/main.c
3930 #, c-format
3931 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3932 msgstr ""
3934 #: src/query/main.c
3935 #, c-format
3936 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3937 msgstr ""
3939 #: src/query/main.c
3940 #, c-format
3941 msgid "local diversion from: %s\n"
3942 msgstr ""
3944 #: src/query/main.c
3945 #, c-format
3946 msgid "local diversion to: %s\n"
3947 msgstr ""
3949 #: src/query/main.c
3950 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3951 msgstr ""
3952 "--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų "
3953 "kriterijų"
3955 #: src/query/main.c
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3958 msgid "no path found matching pattern %s"
3959 msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3961 #: src/query/main.c
3962 #, fuzzy, c-format
3963 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3964 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3965 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n"
3967 #: src/query/main.c
3968 #, fuzzy
3969 #| msgid ""
3970 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3971 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3972 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3973 msgstr ""
3974 "Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
3975 "informaciją,\n"
3976 "ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
3977 "turinį.\n"
3979 #: src/query/main.c
3980 #, fuzzy, c-format
3981 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3982 msgid "package '%s' is not available"
3983 msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
3985 #: src/query/main.c
3986 #, c-format
3987 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3988 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3990 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
3991 #, fuzzy, c-format
3992 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3993 msgid "package '%s' is not installed"
3994 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
3996 #: src/query/main.c
3997 #, c-format
3998 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3999 msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n"
4001 #: src/query/main.c
4002 #, c-format
4003 msgid "locally diverted to: %s\n"
4004 msgstr ""
4006 #: src/query/main.c
4007 #, c-format
4008 msgid "package diverts others to: %s\n"
4009 msgstr ""
4011 #: src/query/main.c
4012 #, c-format
4013 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4014 msgstr ""
4016 #: src/query/main.c
4017 #, fuzzy
4018 #| msgid ""
4019 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4020 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4021 msgid ""
4022 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4023 msgstr ""
4024 "Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
4025 "informaciją,\n"
4026 "ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
4027 "turinį.\n"
4029 #: src/query/main.c
4030 #, c-format
4031 msgid "control file contains %c"
4032 msgstr ""
4034 #: src/query/main.c
4035 #, fuzzy, c-format
4036 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4037 msgid "--%s takes one package name argument"
4038 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
4040 #: src/query/main.c
4041 #, fuzzy, c-format
4042 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4043 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4044 msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
4046 #: src/query/main.c
4047 #, fuzzy, c-format
4048 #| msgid "unable to read %s: %s"
4049 msgid "control file '%s' does not exist"
4050 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4052 #: src/query/main.c
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4055 msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
4057 #: src/query/main.c
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid ""
4060 "Commands:\n"
4061 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4062 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4063 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4064 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4065 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4066 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4067 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4068 "      --control-show <package> <file>\n"
4069 "                                   Show the package control file.\n"
4070 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4071 "                                   Print path for package control file.\n"
4072 "\n"
4073 msgstr ""
4074 "Komandos:\n"
4075 "  -s|--status <package> ...        Parodyti paketo būseną.\n"
4076 "  -p|--print-avail <package> ...   Parodyti paketo versijos informaciją.\n"
4077 "  -L|--listfiles <package> ...     Parodyti failus, „priklausančius“ "
4078 "paketui.\n"
4079 "  -l|--list [<pattern> ...]        Rodyti paketų sąrašą.\n"
4080 "  -W|--show <pattern> ...          Parodyti informaciją apie paketą(-us).\n"
4081 "  -S|--search <pattern> ...        Parodyti paketui priklausančius failus.\n"
4082 "\n"
4084 #: src/query/main.c
4085 #, fuzzy, c-format
4086 #| msgid ""
4087 #| "Options:\n"
4088 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4089 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4090 #| "\n"
4091 msgid ""
4092 "Options:\n"
4093 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4094 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4095 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4096 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4097 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4098 "\n"
4099 msgstr ""
4100 "Pasirinkimai:\n"
4101 "  --admindir=<aplankas>           naudoti <aplanką> vietoj %s.\n"
4102 "  -f|--showformat=<formatas>         naudoti kitą --show parametro formatą.\n"
4103 "\n"
4105 #: src/query/main.c
4106 msgid "Use --help for help about querying packages."
4107 msgstr ""
4109 #: src/main/archives.c
4110 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4111 msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe"
4113 #: src/main/archives.c
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4116 msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
4118 #: src/main/archives.c
4119 #, c-format
4120 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4121 msgstr ""
4123 #: src/main/archives.c
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4126 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
4128 #: src/main/archives.c
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4131 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
4133 #: src/main/archives.c
4134 #, c-format
4135 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4136 msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'"
4138 #: src/main/archives.c
4139 #, c-format
4140 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4141 msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
4143 #: src/main/archives.c
4144 #, c-format
4145 msgid "error creating device '%.255s'"
4146 msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'"
4148 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4149 #, c-format
4150 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4151 msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'"
4153 #: src/main/archives.c
4154 #, c-format
4155 msgid "error creating directory '%.255s'"
4156 msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'"
4158 #: src/main/archives.c
4159 #, fuzzy, c-format
4160 #| msgid "unable to read %s: %s"
4161 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4162 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4164 #: src/main/archives.c
4165 #, c-format
4166 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4167 msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'"
4169 #: src/main/archives.c
4170 #, c-format
4171 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4172 msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'"
4174 #: src/main/archives.c
4175 #, c-format
4176 msgid "unable to read link '%.255s'"
4177 msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
4179 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4180 #, c-format
4181 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4182 msgstr ""
4184 #: src/main/archives.c
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid ""
4187 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4188 "of package %.250s"
4189 msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
4191 #: src/main/archives.c
4192 #, c-format
4193 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4194 msgstr ""
4196 #: src/main/archives.c
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4200 "symlink '%.250s'"
4201 msgstr ""
4203 #: src/main/archives.c
4204 #, fuzzy, c-format
4205 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
4206 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4207 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
4209 #: src/main/archives.c
4210 #, fuzzy, c-format
4211 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4212 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4213 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
4215 #: src/main/archives.c
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' "
4219 "(package: %.100s)"
4220 msgstr ""
4222 #: src/main/archives.c
4223 #, c-format
4224 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4225 msgstr ""
4227 #: src/main/archives.c
4228 #, fuzzy, c-format
4229 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4230 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4231 msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)"
4233 #: src/main/archives.c
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4237 "version"
4238 msgstr ""
4240 #: src/main/archives.c
4241 #, c-format
4242 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4243 msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'"
4245 #: src/main/archives.c
4246 #, c-format
4247 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4248 msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo"
4250 #: src/main/archives.c
4251 #, fuzzy, c-format
4252 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4253 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4254 msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n"
4256 #: src/main/archives.c
4257 #, fuzzy, c-format
4258 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4259 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4260 msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n"
4262 #: src/main/archives.c
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid ""
4265 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4266 "nondirectory"
4267 msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku"
4269 #: src/main/archives.c
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4272 msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
4274 #: src/main/archives.c
4275 #, c-format
4276 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4277 msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją"
4279 #: src/main/archives.c
4280 #, c-format
4281 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4282 msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos"
4284 #: src/main/archives.c
4285 #, c-format
4286 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4287 msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko"
4289 #: src/main/archives.c
4290 #, c-format
4291 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4292 msgstr ""
4293 "neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją"
4295 #: src/main/archives.c
4296 #, c-format
4297 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4298 msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
4300 #: src/main/archives.c
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "unable to open '%.255s'"
4303 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
4305 #: src/main/archives.c
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4308 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
4310 #: src/main/archives.c
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid ""
4313 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4314 "%s"
4315 msgstr ""
4316 "dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
4317 "%s"
4319 #: src/main/archives.c
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4323 "%s"
4324 msgstr ""
4326 #: src/main/archives.c
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid ""
4329 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4330 "%s"
4331 msgstr ""
4332 "dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
4333 "%s"
4335 #: src/main/archives.c
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid ""
4338 "considering deconfiguration of essential\n"
4339 " package %s, to enable removal of %s"
4340 msgstr ""
4341 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
4342 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
4344 #: src/main/archives.c
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4348 " it in order to enable removal of %s"
4349 msgstr ""
4351 #: src/main/archives.c
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid ""
4354 "considering deconfiguration of protected\n"
4355 " package %s, to enable removal of %s"
4356 msgstr ""
4357 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
4358 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
4360 #: src/main/archives.c
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4364 " it in order to enable removal of %s"
4365 msgstr ""
4367 #: src/main/archives.c
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4371 "%s"
4372 msgstr ""
4374 #: src/main/archives.c
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid ""
4377 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4378 "%s ..."
4379 msgstr ""
4380 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
4381 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
4383 #: src/main/archives.c
4384 #, c-format
4385 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4386 msgstr ""
4388 #: src/main/archives.c
4389 #, fuzzy, c-format
4390 #| msgid ""
4391 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4392 #| "%s"
4393 msgid ""
4394 "regarding %s containing %s:\n"
4395 "%s"
4396 msgstr ""
4397 "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
4398 "%s"
4400 #: src/main/archives.c
4401 #, fuzzy
4402 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4403 msgstr ""
4404 "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
4406 #: src/main/archives.c
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4410 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4411 msgstr ""
4413 #: src/main/archives.c
4414 #, c-format
4415 msgid "installing %.250s would break existing software"
4416 msgstr ""
4418 #: src/main/archives.c
4419 #, fuzzy, c-format
4420 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4421 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4422 msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n"
4424 #: src/main/archives.c
4425 #, fuzzy, c-format
4426 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4427 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4428 msgstr ""
4429 "%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n"
4431 #: src/main/archives.c
4432 #, fuzzy, c-format
4433 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4434 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4435 msgstr ""
4436 "dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n"
4438 #: src/main/archives.c
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid ""
4441 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4442 msgstr ""
4443 "dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip "
4444 "jūs prašėte.\n"
4446 #: src/main/archives.c
4447 #, fuzzy, c-format
4448 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4449 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4450 msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4452 #: src/main/archives.c
4453 #, fuzzy, c-format
4454 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4455 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4456 msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n"
4458 #: src/main/archives.c
4459 #, c-format
4460 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4461 msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s"
4463 #: src/main/archives.c
4464 #, fuzzy
4465 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4466 msgstr ""
4467 "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
4469 #: src/main/archives.c
4470 #, c-format
4471 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4472 msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės"
4474 #: src/main/archives.c
4475 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4476 msgstr ""
4477 "ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų"
4479 #: src/main/archives.c
4480 #, c-format
4481 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4482 msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės"
4484 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4485 #, fuzzy, c-format
4486 #| msgid "cannot access archive"
4487 msgid "cannot access archive '%s'"
4488 msgstr "negaliu prieiti prie archyvo"
4490 #: src/main/archives.c
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4493 msgstr ""
4494 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
4496 #: src/main/archives.c
4497 #, fuzzy, c-format
4498 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4499 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4500 msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n"
4502 #: src/main/archives.c
4503 #, fuzzy, c-format
4504 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4505 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4506 msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
4508 #: src/main/archives.c
4509 #, fuzzy, c-format
4510 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4511 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4512 msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n"
4514 #: src/main/archives.c
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4517 msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n"
4519 #: src/main/archives.c
4520 #, fuzzy, c-format
4521 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4522 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4523 msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n"
4525 #: src/main/cleanup.c
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4529 "of backup copy"
4530 msgstr ""
4531 "nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas "
4532 "atsarginės kopijos naujam įdiegimui"
4534 #: src/main/cleanup.c
4535 #, c-format
4536 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4537 msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
4539 #: src/main/cleanup.c
4540 #, fuzzy, c-format
4541 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4542 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4543 msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
4545 #: src/main/cleanup.c
4546 #, c-format
4547 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4548 msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos"
4550 #: src/main/cleanup.c
4551 #, c-format
4552 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4553 msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos"
4555 #: src/main/configure.c
4556 #, fuzzy, c-format
4557 #| msgid ""
4558 #| "\n"
4559 #| "Configuration file `%s'"
4560 msgid "Configuration file '%s'\n"
4561 msgstr ""
4562 "\n"
4563 "Konfigūracijos failas „%s“"
4565 #: src/main/configure.c
4566 #, fuzzy, c-format
4567 #| msgid ""
4568 #| "\n"
4569 #| "Configuration file `%s'"
4570 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4571 msgstr ""
4572 "\n"
4573 "Konfigūracijos failas „%s“"
4575 #: src/main/configure.c
4576 #, fuzzy, c-format
4577 #| msgid ""
4578 #| "\n"
4579 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4580 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4581 msgid ""
4582 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4583 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4584 msgstr ""
4585 "\n"
4586 " ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n"
4587 " ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n"
4589 #: src/main/configure.c
4590 #, fuzzy, c-format
4591 #| msgid ""
4592 #| "\n"
4593 #| "     Not modified since installation.\n"
4594 msgid "     Not modified since installation.\n"
4595 msgstr ""
4596 "\n"
4597 "     Nepakeista nuo įdiegimo.\n"
4599 #: src/main/configure.c
4600 #, fuzzy, c-format
4601 #| msgid ""
4602 #| "\n"
4603 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4604 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4605 msgstr ""
4606 "\n"
4607 " ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
4609 #: src/main/configure.c
4610 #, fuzzy, c-format
4611 #| msgid ""
4612 #| "\n"
4613 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4614 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4615 msgstr ""
4616 "\n"
4617 " ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
4619 #: src/main/configure.c
4620 #, c-format
4621 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4622 msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n"
4624 #: src/main/configure.c
4625 #, c-format
4626 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4627 msgstr "     Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n"
4629 #: src/main/configure.c
4630 #, c-format
4631 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4632 msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n"
4634 #: src/main/configure.c
4635 #, c-format
4636 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4637 msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n"
4639 #: src/main/configure.c
4640 #, c-format
4641 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4642 msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n"
4644 #: src/main/configure.c
4645 #, c-format
4646 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4647 msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n"
4649 #: src/main/configure.c
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid ""
4652 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4653 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4654 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4655 "      D     : show the differences between the versions\n"
4656 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4657 msgstr ""
4658 "   Ka norėtumėte daryti ?  Jūsų pasirinkimai:\n"
4659 "    Y or I  : diegti paketų prižiūrėtojo versiją\n"
4660 "    N or O  : palikti dabartinę versiją\n"
4661 "      D     : parodyti skirtumus tarp versijų\n"
4662 "      Z     : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n"
4664 #: src/main/configure.c
4665 #, c-format
4666 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4667 msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n"
4669 #: src/main/configure.c
4670 #, c-format
4671 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4672 msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n"
4674 #: src/main/configure.c
4675 msgid "[default=N]"
4676 msgstr "[pagal nutylėjimą=N]"
4678 #: src/main/configure.c
4679 msgid "[default=Y]"
4680 msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]"
4682 #: src/main/configure.c
4683 msgid "[no default]"
4684 msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]"
4686 #: src/main/configure.c
4687 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4688 msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
4690 #: src/main/configure.c
4691 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4692 msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
4694 #: src/main/configure.c
4695 #, fuzzy
4696 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4697 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4698 msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
4700 #: src/main/configure.c
4701 msgid "conffile difference visualizer"
4702 msgstr ""
4704 #: src/main/configure.c
4705 msgid "Useful environment variables:\n"
4706 msgstr ""
4708 #: src/main/configure.c
4709 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4710 msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n"
4712 #: src/main/configure.c
4713 msgid "conffile shell"
4714 msgstr ""
4716 #: src/main/configure.c
4717 #, fuzzy, c-format
4718 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4719 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4720 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
4722 #: src/main/configure.c
4723 #, c-format
4724 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4725 msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“"
4727 #: src/main/configure.c
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "\n"
4731 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4732 "Installing new config file as you requested.\n"
4733 msgstr ""
4734 "\n"
4735 "Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n"
4736 "Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n"
4738 #: src/main/configure.c
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4741 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
4743 #: src/main/configure.c
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4746 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
4748 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4751 msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
4753 #: src/main/configure.c
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4756 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
4758 #: src/main/configure.c
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4761 msgstr ""
4762 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n"
4764 #: src/main/configure.c
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4767 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n"
4769 #: src/main/configure.c
4770 #, c-format
4771 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4772 msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n"
4774 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4775 #, c-format
4776 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4777 msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'"
4779 #: src/main/configure.c
4780 #, c-format
4781 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4782 msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti"
4784 #: src/main/configure.c
4785 #, c-format
4786 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4787 msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas"
4789 #: src/main/configure.c
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4793 " cannot configure (current status '%.250s')"
4794 msgstr ""
4795 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
4796 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
4798 #: src/main/configure.c
4799 #, fuzzy, c-format
4800 #| msgid ""
4801 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4802 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4803 msgid ""
4804 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4805 msgstr ""
4806 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
4807 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
4809 #: src/main/configure.c
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4813 msgstr ""
4815 #: src/main/configure.c
4816 #, fuzzy, c-format
4817 #| msgid ""
4818 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4819 #| "%s"
4820 msgid ""
4821 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4822 "%s"
4823 msgstr ""
4824 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
4825 "%s"
4827 #: src/main/configure.c
4828 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4829 msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
4831 #: src/main/configure.c
4832 #, fuzzy, c-format
4833 #| msgid ""
4834 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4835 #| "%s"
4836 msgid ""
4837 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4838 "%s"
4839 msgstr ""
4840 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau vis vien konfigūruojama, nes buvo "
4841 "taip nurodyta:\n"
4842 "%s"
4844 #: src/main/configure.c
4845 #, fuzzy
4846 #| msgid ""
4847 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4848 #| " reinstall it before attempting configuration."
4849 msgid ""
4850 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4851 " reinstall it before attempting configuration"
4852 msgstr ""
4853 "Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n"
4854 " įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti."
4856 #: src/main/configure.c
4857 #, c-format
4858 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4859 msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n"
4861 #: src/main/configure.c
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid ""
4864 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4865 " (= '%s'): %s"
4866 msgstr ""
4867 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n"
4868 " (= „%s“): %s\n"
4870 #: src/main/configure.c
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid ""
4873 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4874 " (= '%s')"
4875 msgstr ""
4876 "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n"
4877 " (= „%s“)\n"
4879 #: src/main/configure.c
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid ""
4882 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4883 " (= '%s'): %s"
4884 msgstr ""
4885 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n"
4886 "(= „%s“): %s\n"
4888 #: src/main/configure.c
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4892 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4893 msgstr ""
4895 #: src/main/configure.c
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4898 msgstr ""
4899 "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda "
4900 "(= „%s“)\n"
4902 #: src/main/configure.c
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4905 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n"
4907 #: src/main/depcon.c
4908 #, c-format
4909 msgid "%s depends on %s"
4910 msgstr "%s priklauso nuo %s"
4912 #: src/main/depcon.c
4913 #, c-format
4914 msgid "%s pre-depends on %s"
4915 msgstr ""
4917 #: src/main/depcon.c
4918 #, c-format
4919 msgid "%s recommends %s"
4920 msgstr "%s rekomenduoja %s"
4922 #: src/main/depcon.c
4923 #, c-format
4924 msgid "%s suggests %s"
4925 msgstr "%s siūlo %s"
4927 #: src/main/depcon.c
4928 #, c-format
4929 msgid "%s breaks %s"
4930 msgstr ""
4932 #: src/main/depcon.c
4933 #, c-format
4934 msgid "%s conflicts with %s"
4935 msgstr "%s konfliktuoja su %s"
4937 #: src/main/depcon.c
4938 #, c-format
4939 msgid "%s enhances %s"
4940 msgstr "%s pagerina %s"
4942 #: src/main/depcon.c
4943 #, c-format
4944 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
4945 msgstr "  %.250s bus pašalintas.\n"
4947 #: src/main/depcon.c
4948 #, c-format
4949 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
4950 msgstr "  %.250s bus dekonfigūruotas.\n"
4952 #: src/main/depcon.c
4953 #, c-format
4954 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4955 msgstr "  %.250s prašoma įdiegti, tačiau jo versija %.250s.\n"
4957 #: src/main/depcon.c
4958 #, c-format
4959 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4960 msgstr "  %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
4962 #: src/main/depcon.c
4963 #, c-format
4964 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4965 msgstr "  %.250s yra išpakuotas, tačiau nebuvo konfigūruotas.\n"
4967 #: src/main/depcon.c
4968 #, c-format
4969 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
4970 msgstr "  %.250s yra išpakuotas, tačiau yra versija %.250s.\n"
4972 #: src/main/depcon.c
4973 #, c-format
4974 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
4975 msgstr "  %.250s paskutinė konfigūruota versija yra %.250s.\n"
4977 #: src/main/depcon.c
4978 #, c-format
4979 msgid "  %.250s is %s.\n"
4980 msgstr "  %.250s yra %s.\n"
4982 #: src/main/depcon.c
4983 #, c-format
4984 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
4985 msgstr "  %.250s teikia %.250s tačiau bus pašalintas.\n"
4987 #: src/main/depcon.c
4988 #, c-format
4989 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
4990 msgstr "  %.250s teikia %.250s tačiau bus dekonfigūruotas.\n"
4992 #: src/main/depcon.c
4993 #, c-format
4994 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
4995 msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
4997 #: src/main/depcon.c
4998 #, c-format
4999 msgid "  %.250s is not installed.\n"
5000 msgstr "  %.250s yra neįdiegtas.\n"
5002 #: src/main/depcon.c
5003 #, c-format
5004 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5005 msgstr "  %.250s (versija %.250s) bus įdiegtas.\n"
5007 #: src/main/depcon.c
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5010 msgstr "  %.250s (versija %.250s) yra %s.\n"
5012 #: src/main/depcon.c
5013 #, c-format
5014 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5015 msgstr "  %.250s teikia %.250s ir bus įdiegtas.\n"
5017 #: src/main/depcon.c
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5020 msgstr "  %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n"
5022 #: src/main/enquiry.c
5023 msgid ""
5024 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5025 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5026 "that depend on them) to function properly:\n"
5027 msgstr ""
5028 "Sekantys paketai sukėlė problemų diegimo metu.  Jie turėtu būti pakartotinai "
5029 "įdiegti (taip pat ir paketai\n"
5030 "nuo kurių jie priklauso) jei norite kad jie veiktų:\n"
5032 #: src/main/enquiry.c
5033 msgid ""
5034 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5035 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5036 "menu option in dselect for them to work:\n"
5037 msgstr ""
5038 "Sekantys paketai buvo išpakuoti tačiau dar nebuvo konfigūruoti.\n"
5039 "Jie turi būti sukonfigūruoti naudojant dpkg·--configure arba konfigūruoti\n"
5040 "meniu pasirinkime dselect programoje, jei norite, kad jie veiktų:\n"
5042 #: src/main/enquiry.c
5043 msgid ""
5044 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5045 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5046 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5047 msgstr ""
5048 "Sekantys paketai yra pusiau sukonfigūruoti, kadangi kilo problemų juos "
5049 "diegiant pirmą kartą.\n"
5050 "Turėtų būti daromas pakartotinas konfigūravimas naudojant dpkg --configure "
5051 "<paketas> arba\n"
5052 "konfigūravimo meniu pasirinkime dselect programoje:\n"
5054 #: src/main/enquiry.c
5055 msgid ""
5056 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5057 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5058 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5059 msgstr ""
5060 "Sekantys paketai yra pusiau įdiegti, kadangi kilo diegimo problemų.\n"
5061 "Galimas pakartotinis diegimas; paketus galima pašalinti naudojant dselect,\n"
5062 "arba dpkg --remove:\n"
5064 #: src/main/enquiry.c
5065 msgid ""
5066 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5067 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5068 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5069 msgstr ""
5071 #: src/main/enquiry.c
5072 msgid ""
5073 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5074 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5075 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5076 msgstr ""
5078 #: src/main/enquiry.c
5079 msgid ""
5080 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5081 "database, they need to be reinstalled:\n"
5082 msgstr ""
5084 #: src/main/enquiry.c
5085 msgid ""
5086 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5087 "database, they need to be reinstalled:\n"
5088 msgstr ""
5090 #: src/main/enquiry.c
5091 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5092 msgstr ""
5094 #: src/main/enquiry.c
5095 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5096 msgstr ""
5098 #: src/main/enquiry.c
5099 msgid ""
5100 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5101 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5102 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5103 msgstr ""
5105 #: src/main/enquiry.c
5106 msgid ""
5107 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5108 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5109 msgstr ""
5111 #: src/main/enquiry.c
5112 #, fuzzy
5113 #| msgid "<unknown>"
5114 msgctxt "section"
5115 msgid "<unknown>"
5116 msgstr "<nežinomas>"
5118 #: src/main/enquiry.c
5119 #, c-format
5120 msgid " %d in %s: "
5121 msgstr " %d yra (viduje) %s: "
5123 #: src/main/enquiry.c
5124 #, fuzzy, c-format
5125 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5126 msgid " %d package, from the following section:"
5127 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5128 msgstr[0] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
5129 msgstr[1] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
5131 #: src/main/enquiry.c
5132 msgid "the Pre-Depends field"
5133 msgstr ""
5135 #: src/main/enquiry.c
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "epoch in version is not number"
5138 msgid "epochs in versions"
5139 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
5141 #: src/main/enquiry.c
5142 msgid "long filenames in .deb archives"
5143 msgstr ""
5145 #: src/main/enquiry.c
5146 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5147 msgstr ""
5149 #: src/main/enquiry.c
5150 msgid "multi-arch fields and semantics"
5151 msgstr ""
5153 #: src/main/enquiry.c
5154 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5155 msgstr ""
5157 #: src/main/enquiry.c
5158 msgid "the Protected field"
5159 msgstr ""
5161 #: src/main/enquiry.c
5162 #, fuzzy, c-format
5163 #| msgid "unable to read %s: %s"
5164 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5165 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
5167 #: src/main/enquiry.c
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid ""
5170 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5171 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5172 msgstr ""
5173 "dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n"
5174 " Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n"
5176 #: src/main/enquiry.c
5177 #, c-format
5178 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5179 msgstr ""
5181 #: src/main/enquiry.c
5182 #, c-format
5183 msgid "unknown --%s-<feature>"
5184 msgstr ""
5186 #: src/main/enquiry.c
5187 #, fuzzy, c-format
5188 #| msgid ""
5189 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5190 #| " %s\n"
5191 msgid ""
5192 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5193 " %s"
5194 msgstr ""
5195 "dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n"
5196 " %s\n"
5198 #: src/main/enquiry.c
5199 #, c-format
5200 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5201 msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)"
5203 #: src/main/enquiry.c
5204 #, fuzzy, c-format
5205 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5206 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5207 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5209 #: src/main/enquiry.c
5210 #, fuzzy, c-format
5211 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5212 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5213 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
5215 #: src/main/enquiry.c
5216 #, fuzzy, c-format
5217 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5218 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5219 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5221 #: src/main/enquiry.c
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5224 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
5226 #: src/main/enquiry.c
5227 #, fuzzy, c-format
5228 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5229 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5230 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5232 #: src/main/enquiry.c
5233 #, c-format
5234 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5235 msgstr ""
5237 #: src/main/enquiry.c
5238 #, fuzzy, c-format
5239 #| msgid "--%s takes no arguments"
5240 msgid "--%s takes one <version> argument"
5241 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
5243 #: src/main/enquiry.c
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "version '%s' has bad syntax"
5246 msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
5248 #: src/main/enquiry.c
5249 msgid ""
5250 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5251 msgstr ""
5252 "--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>"
5254 #: src/main/enquiry.c
5255 msgid "--compare-versions bad relation"
5256 msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions"
5258 #: src/main/enquiry.c
5259 #, c-format
5260 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5261 msgstr ""
5263 #: src/main/errors.c
5264 #, fuzzy, c-format
5265 #| msgid ""
5266 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5267 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5268 msgstr ""
5269 "dpkg: nepavyko skirti atminties naujam įrašui apie nepavykusius paketus."
5271 #: src/main/errors.c
5272 #, fuzzy
5273 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5274 msgid "too many errors, stopping"
5275 msgstr "dpkg: per daug klaidų, stabdau\n"
5277 #: src/main/errors.c
5278 #, fuzzy, c-format
5279 #| msgid ""
5280 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5281 #| " %s\n"
5282 msgid ""
5283 "error processing package %s (--%s):\n"
5284 " %s"
5285 msgstr ""
5286 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
5287 " %s\n"
5289 #: src/main/errors.c
5290 #, fuzzy, c-format
5291 #| msgid ""
5292 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5293 #| " %s\n"
5294 msgid ""
5295 "error processing archive %s (--%s):\n"
5296 " %s"
5297 msgstr ""
5298 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
5299 " %s\n"
5301 #: src/main/errors.c
5302 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5303 msgstr "Apdorojant įvyko klaidų:\n"
5305 #: src/main/errors.c
5306 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5307 msgstr "Procesas buvo sustabdytas, dėl didelio klaidų kiekio.\n"
5309 #: src/main/errors.c
5310 #, fuzzy, c-format
5311 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5312 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5313 msgstr "Paketas %s buvo sustabdytas, tačiau yra apdorojamas kaip nurodyta\n"
5315 #: src/main/errors.c
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5319 msgstr ""
5320 "Paketas %s sulaikytas, neliečiu jo.  Naudokite --force-hold kad apdoroti.\n"
5322 #: src/main/help.c
5323 msgid "not installed"
5324 msgstr "neįdiegtas"
5326 #: src/main/help.c
5327 msgid "not installed but configs remain"
5328 msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai"
5330 #: src/main/help.c
5331 #, fuzzy
5332 msgid "broken due to failed removal or installation"
5333 msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo"
5335 #: src/main/help.c
5336 msgid "unpacked but not configured"
5337 msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas"
5339 #: src/main/help.c
5340 msgid "broken due to postinst failure"
5341 msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo"
5343 #: src/main/help.c
5344 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5345 msgstr ""
5347 #: src/main/help.c
5348 msgid "triggered"
5349 msgstr ""
5351 #: src/main/help.c
5352 msgid "installed"
5353 msgstr "įdiegtas"
5355 #: src/main/help.c
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5358 msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
5360 #: src/main/help.c
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid ""
5363 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5364 "%s"
5365 msgid_plural ""
5366 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5367 "%s"
5368 msgstr[0] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
5369 msgstr[1] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
5371 #: src/main/help.c
5372 #, fuzzy
5373 msgid ""
5374 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5375 msgstr ""
5376 "%d programos nerastos aplinkos kintamajame PATH.\n"
5377 "NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin "
5378 "ir /sbin."
5380 #: src/main/main.c
5381 #, c-format
5382 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5383 msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
5385 #: src/main/main.c
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid ""
5388 "Commands:\n"
5389 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5390 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5391 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5392 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5393 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5394 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5395 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5396 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5397 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5398 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5399 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5400 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5401 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5402 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5403 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5404 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5405 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5406 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5407 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5408 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5409 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5410 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5411 "installation.\n"
5412 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5413 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5414 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5415 "architectures.\n"
5416 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5417 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5418 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5419 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5420 "feature.\n"
5421 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5422 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5423 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5424 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5425 "\n"
5426 msgstr ""
5427 "Commands:\n"
5428 "  -i|--install       <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
5429 "<aplankas> ...\n"
5430 "  --unpack           <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
5431 "<aplankas> ...\n"
5432 "  -A|--record-avail  <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
5433 "<aplankas> ...\n"
5434 "  --configure        <paketas> ... | -a|--pending\n"
5435 "  -r|--remove        <paketas> ... | -a|--pending\n"
5436 "  -P|--purge         <paketas> ... | -a|--pending\n"
5437 "  --get-selections [<pattern> ...] Parodyti paketų pasirinkimus išvestyje.\n"
5438 "  --set-selections                 Nustatyti paketų pasirinkimus įvestyje.\n"
5439 "  --clear-selections               Atžymėti nesvarbius paketus.\n"
5440 "  --update-avail <Paketų-failas>   Pakeisti galimų paketų informaciją.\n"
5441 "  --merge-avail <Paketų-failas>    Sulieti su informacija iš failo.\n"
5442 "  --clear-avail                    Pašalinti galimų paketų informaciją.\n"
5443 "  --forget-old-unavail             Pamiršti pašalintus nepasiekiamus "
5444 "paketus.\n"
5445 "  -s|--status <paketas> ...        Parodyti paketo būseną.\n"
5446 "  -p|--print-avail <paketas> ...   Parodyti paketo versijos būseną.\n"
5447 "  -L|--listfiles <paketas> ...     parodyti failus, „priklausomus“ nuo "
5448 "paketo.\n"
5449 "  -l|--list [<pattern> ...]        Parodyti paketų sąrašą.\n"
5450 "  -S|--search <pattern> ...        Rasti paketui priklausančius failus.\n"
5451 "  -C|--audit                       Ieškoti sugadintų paketų.\n"
5452 "  --print-architecture             Parodyti dpkg architektūrą.\n"
5453 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Palyginti versijų numerius - žiūrėti "
5454 "žemiau.\n"
5455 "  --force-help                     Rodyti informacija apie priverstinius "
5456 "veiksmus.\n"
5457 "  -Dh|--debug=help                 Rodyti derinimo informaciją.\n"
5458 "\n"
5460 #: src/main/main.c
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5464 "\n"
5465 msgstr ""
5467 #: src/main/main.c
5468 #, fuzzy, c-format
5469 #| msgid ""
5470 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5471 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
5472 #| "help).\n"
5473 #| "\n"
5474 msgid ""
5475 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5476 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5477 "tarfile\n"
5478 "on archives (type %s --help).\n"
5479 "\n"
5480 msgstr ""
5481 "naudojimas dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5482 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  archyvams (surinkite %s --"
5483 "help).\n"
5484 "\n"
5486 #: src/main/main.c
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid ""
5489 "Options:\n"
5490 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5491 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5492 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5493 "dir.\n"
5494 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5495 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5496 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5497 "pattern.\n"
5498 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5499 "exclusion.\n"
5500 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5501 "upgrade.\n"
5502 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5503 "arch.\n"
5504 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5505 "installed.\n"
5506 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5507 "package.\n"
5508 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5509 "processing.\n"
5510 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5511 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5512 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5513 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5514 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5515 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5516 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5517 "<n>.\n"
5518 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5519 "stdin.\n"
5520 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5521 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5522 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5523 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5524 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5525 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5526 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5527 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5528 "\n"
5529 msgstr ""
5530 "Pasirinkimai:\n"
5531 "  --admindir=<aplankas>     naudokite <aplankas> vietoj %s.\n"
5532 "  --root=<aplankas>         Įdiegti į kitą šakninį aplanką.\n"
5533 "  --instdir=<aplankas>      Pakeisti įdiegimo aplanką nekeičiant "
5534 "administratoriaus aplanko.\n"
5535 "  -O|--selected-only         Praleisti paketus nepažymėtus įdiegimui/"
5536 "atnaujinimui.\n"
5537 "  -E|--skip-same-version     Praleisti paketus kurių idiegtos versijos yra "
5538 "tokios pat.\n"
5539 "  -G|--refuse-downgrade      Praleisti paketus kurie yra ankstesnių "
5540 "versijų.\n"
5541 "  -B|--auto-deconfigure      Įdiegti neatsižvelgiant į tai, kad bus "
5542 "sugadinti kiti paketai.\n"
5543 "  --no-debsig                Nebandyti tikrinti paketų parašų.\n"
5544 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5545 "                             Nevykdyti veiksmų , tačiau parašyti kas bus "
5546 "padaryta.\n"
5547 "  -D|--debug=<octal>         Įjungti derinimą (žiūrėti -Dhelp arba --"
5548 "debug=help).\n"
5549 "  --status-fd <n>            Siusti būsenos pasikeitimo atnaujinimus į failų "
5550 "aprašą <n>.\n"
5551 "  --log=<failo vardas>       Registruoti veiksmus ir pasikeitimus į žurnalą "
5552 "<failo vardas>.\n"
5553 "  --ignore-depends=<paketas>,...\n"
5554 "                             Ignoruoti priklausomybes, kylančias dėl "
5555 "<paketo>.\n"
5556 "  --force-...                Peržengti problemas (žiūrėti --force-help).\n"
5557 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
5558 "                             Sustoti nutikus klaidai.\n"
5559 "  --abort-after <skaičius>          Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n"
5560 "\n"
5562 #: src/main/main.c
5563 #, c-format
5564 msgid ""
5565 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5566 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5567 "version);\n"
5568 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5569 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5570 "syntax).\n"
5571 "\n"
5572 msgstr ""
5573 "Palyginimo operatoriai dėl --compare-versions yra:\n"
5574 "  lt le eq ne ge gt       (tuščią versiją laikyti pačia anksčiausia);\n"
5575 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tuščią versiją laikyti kaip pačia naujausią);\n"
5576 "  < << <= = >= >> >       (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n"
5577 "\n"
5579 #: src/main/main.c
5580 #, fuzzy, c-format
5581 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
5582 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5583 msgstr ""
5584 "Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
5585 "draugiškoje aplinkoje.\n"
5587 #: src/main/main.c
5588 #, fuzzy
5589 msgid ""
5590 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5591 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5592 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5593 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5594 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5595 "\n"
5596 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5597 "'more' !"
5598 msgstr ""
5599 "Įveskite dpkg --help, jei reikia pagalbos apie programų diegimą ir šalinimą "
5600 "[*];\n"
5601 "Naudokite „dselect“ arba „aptitude“, jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
5602 "draugiškoje aplinkoje;\n"
5603 "Įveskite dpkg -Dhelp, jei reikia dpkg debug nustatymų reikšmių sąrašo;\n"
5604 "Įveskite dpkg --force-help, jei reikia priverstinų pasirinkimų pagalbos;\n"
5605 "Įveskite dpkg-deb --help, jei reikia pagalbos manipuliuojant *.deb failais;\n"
5606 "Įveskite dpkg --license licenzijos sąlygoms (GNU GPL) [*].\n"
5607 "\n"
5608 "Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per "
5609 "`less' arba `more' !"
5611 #: src/main/main.c
5612 msgid "Generally helpful progress information"
5613 msgstr ""
5615 #: src/main/main.c
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5618 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5620 #: src/main/main.c
5621 msgid "Output for each file processed"
5622 msgstr ""
5624 #: src/main/main.c
5625 msgid "Lots of output for each file processed"
5626 msgstr ""
5628 #: src/main/main.c
5629 #, fuzzy
5630 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5631 msgid "Output for each configuration file"
5632 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile  `%.255s'"
5634 #: src/main/main.c
5635 msgid "Lots of output for each configuration file"
5636 msgstr ""
5638 #: src/main/main.c
5639 msgid "Dependencies and conflicts"
5640 msgstr ""
5642 #: src/main/main.c
5643 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5644 msgstr ""
5646 #: src/main/main.c
5647 msgid "Trigger activation and processing"
5648 msgstr ""
5650 #: src/main/main.c
5651 msgid "Lots of output regarding triggers"
5652 msgstr ""
5654 #: src/main/main.c
5655 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5656 msgstr ""
5658 #: src/main/main.c
5659 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5660 msgstr ""
5662 #: src/main/main.c
5663 msgid "Insane amounts of drivel"
5664 msgstr ""
5666 #: src/main/main.c
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5670 "\n"
5671 " Number  Ref. in source   Description\n"
5672 msgstr ""
5674 #: src/main/main.c
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "\n"
5678 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5679 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: src/main/main.c
5683 #, fuzzy, c-format
5684 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5685 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5686 msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
5688 #: src/main/main.c
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "unknown verify output format '%s'"
5691 msgstr "nežinomas --%s parametras"
5693 #: src/main/main.c
5694 #, fuzzy, c-format
5695 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5696 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5697 msgstr ""
5698 "tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'"
5700 #: src/main/main.c
5701 #, c-format
5702 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5703 msgstr ""
5705 #: src/main/main.c
5706 msgid "status logger"
5707 msgstr ""
5709 #: src/main/main.c
5710 #, c-format
5711 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5712 msgstr ""
5714 #: src/main/main.c
5715 #, c-format
5716 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5717 msgstr ""
5719 #: src/main/main.c
5720 #, c-format
5721 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5722 msgstr ""
5724 #: src/main/main.c
5725 #, c-format
5726 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5727 msgstr ""
5729 #: src/main/main.c
5730 #, c-format
5731 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5732 msgstr ""
5734 #: src/main/main.c
5735 #, c-format
5736 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5737 msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti"
5739 #: src/main/main.c
5740 #, fuzzy, c-format
5741 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5742 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5743 msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą"
5745 #: src/main/main.c
5746 msgid "cannot set primary group ID to root"
5747 msgstr ""
5749 #: src/main/main.c src/main/script.c
5750 #, fuzzy
5751 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5752 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
5754 #: src/main/packages.c
5755 msgid ""
5756 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5757 "the files they come in"
5758 msgstr ""
5759 "turite nurodyti paketus jų vardais, o ne vardais failų, kuriuose jie yra"
5761 #: src/main/packages.c
5762 #, c-format
5763 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5764 msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių"
5766 #: src/main/packages.c
5767 #, fuzzy, c-format
5768 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5769 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5770 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
5772 #: src/main/packages.c
5773 #, c-format
5774 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5775 msgstr ""
5776 "Paketas %s nurodytas daugiau nei vieną kartą, apdorotas bus tik vieną "
5777 "kartą.\n"
5779 #: src/main/packages.c
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5783 " in this run !  Only configuring it once.\n"
5784 msgstr ""
5785 "Buvo išpakuota daugiau nei viena paketo %s versija !\n"
5786 "  Konfigūruosiu tik kartą.\n"
5788 #: src/main/packages.c
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid ""
5791 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5792 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5793 msgstr ""
5794 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
5795 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
5797 #: src/main/packages.c
5798 #, c-format
5799 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5800 msgstr "  Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
5802 #: src/main/packages.c
5803 #, c-format
5804 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
5805 msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
5807 #: src/main/packages.c
5808 #, fuzzy, c-format
5809 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5810 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5811 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
5813 #: src/main/packages.c
5814 #, c-format
5815 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5816 msgstr "  Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
5818 #: src/main/packages.c
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5821 msgstr "  Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
5823 #: src/main/packages.c
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
5826 msgstr "  Paketas %s bus pašalintas.\n"
5828 #: src/main/packages.c
5829 #, fuzzy, c-format
5830 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5831 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5832 msgstr "dpkg: taip pat konfigūruojamas `%s' (reikia paketui `%s')\n"
5834 #: src/main/packages.c
5835 #, c-format
5836 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5837 msgstr "  Paketas %s teikiantis %s dar nekonfigūruotas.\n"
5839 #: src/main/packages.c
5840 #, c-format
5841 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
5842 msgstr "  Paketas %s dar nekonfigūruotas.\n"
5844 #: src/main/packages.c
5845 #, c-format
5846 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
5847 msgstr "  Paketas %s teikiantis %s neįdiegtas.\n"
5849 #: src/main/packages.c
5850 #, c-format
5851 msgid "  Package %s is not installed.\n"
5852 msgstr "  Paketas %s neįdiegtas.\n"
5854 #: src/main/packages.c
5855 #, c-format
5856 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: src/main/packages.c
5860 #, c-format
5861 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
5862 msgstr "  %s (%s) teikia %s.\n"
5864 #: src/main/packages.c
5865 #, c-format
5866 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
5867 msgstr "  Bus konfigūruojama paketo %s versija %s.\n"
5869 #: src/main/packages.c
5870 msgid " depends on "
5871 msgstr " priklauso nuo "
5873 #: src/main/packages.c
5874 msgid "; however:\n"
5875 msgstr "; tačiau:\n"
5877 #: src/main/remove.c
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5880 msgstr ""
5881 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
5882 "įdiegtas.\n"
5884 #: src/main/remove.c
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid ""
5887 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5888 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5889 msgstr ""
5890 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes sistemoje liko\n"
5891 " tik šio paketo nustatymų failai. Jei norite juos ištrinti, naudokite --"
5892 "purge.\n"
5894 #: src/main/remove.c
5895 #, fuzzy
5896 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5897 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5898 msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
5900 #: src/main/remove.c
5901 #, fuzzy
5902 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5903 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5904 msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
5906 #: src/main/remove.c
5907 #, fuzzy, c-format
5908 #| msgid ""
5909 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5910 #| "%s"
5911 msgid ""
5912 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5913 "%s"
5914 msgstr ""
5915 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia pašalinti %s:\n"
5916 "%s"
5918 #: src/main/remove.c
5919 msgid "dependency problems - not removing"
5920 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
5922 #: src/main/remove.c
5923 #, fuzzy, c-format
5924 #| msgid ""
5925 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5926 #| "%s"
5927 msgid ""
5928 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5929 "%s"
5930 msgstr ""
5931 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
5932 "%s"
5934 #: src/main/remove.c
5935 #, fuzzy
5936 #| msgid ""
5937 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5938 #| " reinstall it before attempting a removal."
5939 msgid ""
5940 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5941 " reinstall it before attempting a removal"
5942 msgstr ""
5943 "Paketas labai nevientisoje būsenoje - jūs turėtumėte\n"
5944 " įdiegti jį pakartotinai prieš išmetant."
5946 #: src/main/remove.c
5947 #, fuzzy, c-format
5948 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5949 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5950 msgstr "Išmesiu ar pašalinsiu %s ...\n"
5952 #: src/main/remove.c
5953 #, fuzzy, c-format
5954 #| msgid "Removing %s ...\n"
5955 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5956 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
5958 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5959 #, c-format
5960 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5961 msgstr "nepavyko pašalinti valdymo informacijos failo „%.250s“"
5963 #: src/main/remove.c
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid ""
5966 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5967 "may be a mount point?"
5968 msgstr ""
5969 "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s nepavyko pašalinti aplanko „%.250s“: %s - "
5970 "aplankas yra montavimo taškas?\n"
5972 #: src/main/remove.c
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5975 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
5977 #: src/main/remove.c
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5980 msgstr ""
5981 "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s, rastas netuščias aplankas „%.250s“, todėl "
5982 "aplankas neištrintas.\n"
5984 #: src/main/remove.c
5985 #, fuzzy, c-format
5986 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
5987 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
5988 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
5990 #: src/main/remove.c
5991 #, c-format
5992 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
5993 msgstr "nepavyksta pašalinti seno konfigūracijos failo „%.250s“ (= „%.250s“)"
5995 #: src/main/remove.c
5996 #, fuzzy, c-format
5997 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5998 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
5999 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
6001 #: src/main/remove.c
6002 #, c-format
6003 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6004 msgstr ""
6005 "nepavyko pašalinti senų konfigūracijos failų kopijų`%.250s' (iš `%.250s')"
6007 #: src/main/remove.c
6008 msgid "cannot remove old files list"
6009 msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo"
6011 #: src/main/remove.c
6012 msgid "can't remove old postrm script"
6013 msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus"
6015 #: src/main/script.c
6016 #, c-format
6017 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6018 msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“"
6020 #: src/main/script.c
6021 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6022 msgstr ""
6024 #: src/main/script.c
6025 msgid ""
6026 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6027 "consider using --force-script-chrootless?"
6028 msgstr ""
6030 #: src/main/script.c
6031 #, c-format
6032 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6033 msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“"
6035 #: src/main/script.c
6036 #, fuzzy
6037 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6038 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
6040 #: src/main/script.c
6041 #, fuzzy
6042 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6043 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
6045 #: src/main/script.c
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "installed %s package %s script"
6048 msgstr "senas %s scenarijus"
6050 #: src/main/script.c
6051 #, c-format
6052 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6053 msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
6055 #: src/main/script.c
6056 #, fuzzy, c-format
6057 #| msgid "new %s script"
6058 msgid "new %s package %s script"
6059 msgstr "naujas %s scenarijus"
6061 #: src/main/script.c
6062 #, fuzzy, c-format
6063 #| msgid "old %s script"
6064 msgid "old %s package %s script"
6065 msgstr "senas %s scenarijus"
6067 #: src/main/script.c
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6070 msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
6072 #: src/main/script.c
6073 #, fuzzy
6074 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6075 msgid "trying script from the new package instead ..."
6076 msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n"
6078 #: src/main/script.c
6079 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6080 msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip"
6082 #: src/main/script.c
6083 #, fuzzy
6084 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6085 msgid "... it looks like that went OK"
6086 msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n"
6088 #: src/main/select.c
6089 #, fuzzy, c-format
6090 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6091 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6092 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
6094 #: src/main/select.c
6095 #, c-format
6096 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6097 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
6099 #: src/main/select.c
6100 #, fuzzy, c-format
6101 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6102 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6103 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
6105 #: src/main/select.c
6106 #, c-format
6107 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6108 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
6110 #: src/main/select.c
6111 #, c-format
6112 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6113 msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje"
6115 #: src/main/select.c
6116 #, c-format
6117 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6118 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
6120 #: src/main/select.c
6121 #, fuzzy, c-format
6122 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6123 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6124 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
6126 #: src/main/select.c
6127 #, c-format
6128 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6129 msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s"
6131 #: src/main/select.c
6132 msgid "read error on standard input"
6133 msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
6135 #: src/main/select.c
6136 msgid ""
6137 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6138 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6139 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6140 msgstr ""
6142 #: src/main/trigproc.c
6143 msgid ""
6144 "cycle found while processing triggers:\n"
6145 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6146 msgstr ""
6148 #: src/main/trigproc.c
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "\n"
6152 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6153 msgstr ""
6155 #: src/main/trigproc.c
6156 msgid "triggers looping, abandoned"
6157 msgstr ""
6159 #: src/main/trigproc.c
6160 #, fuzzy, c-format
6161 #| msgid ""
6162 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6163 #| "%s"
6164 msgid ""
6165 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6166 "%s"
6167 msgstr ""
6168 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
6169 "%s"
6171 #: src/main/trigproc.c
6172 #, fuzzy
6173 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6174 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6175 msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
6177 #: src/main/trigproc.c
6178 #, fuzzy, c-format
6179 #| msgid ""
6180 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6181 #| "%s"
6182 msgid ""
6183 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6184 "%s"
6185 msgstr ""
6186 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
6187 "%s"
6189 #: src/main/trigproc.c
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6192 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
6194 #: src/main/unpack.c
6195 #, c-format
6196 msgid ".../%s"
6197 msgstr ""
6199 #: src/main/unpack.c
6200 #, c-format
6201 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6202 msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
6204 #: src/main/unpack.c
6205 msgid "split package reassembly"
6206 msgstr ""
6208 #: src/main/unpack.c
6209 msgid "reassembled package file"
6210 msgstr "perrinktas paketo failas"
6212 #: src/main/unpack.c
6213 #, c-format
6214 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6215 msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
6217 #: src/main/unpack.c
6218 #, c-format
6219 msgid "Authenticating %s ...\n"
6220 msgstr "Autentikuojamas %s ...\n"
6222 #: src/main/unpack.c
6223 msgid "package signature verification"
6224 msgstr ""
6226 #: src/main/unpack.c
6227 #, fuzzy, c-format
6228 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6229 msgid "verification on package %s failed!"
6230 msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!"
6232 #: src/main/unpack.c
6233 #, fuzzy, c-format
6234 #| msgid ""
6235 #| "Verification on package %s failed,\n"
6236 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6237 msgid ""
6238 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6239 msgstr ""
6240 "Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n"
6241 "tačiau diegiu kaip nurodyta.\n"
6243 #: src/main/unpack.c
6244 #, c-format
6245 msgid "passed\n"
6246 msgstr "praėjo\n"
6248 #: src/main/unpack.c
6249 #, fuzzy, c-format
6250 #| msgid ""
6251 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6252 #| "%s"
6253 msgid ""
6254 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6255 "%s"
6256 msgstr ""
6257 "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
6258 "%s"
6260 #: src/main/unpack.c
6261 #, c-format
6262 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6263 msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s"
6265 #: src/main/unpack.c
6266 #, fuzzy
6267 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6268 msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n"
6270 #: src/main/unpack.c
6271 #, c-format
6272 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6273 msgstr ""
6275 #: src/main/unpack.c
6276 #, fuzzy, c-format
6277 #| msgid "De-configuring %s ...\n"
6278 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6279 msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n"
6281 #: src/main/unpack.c
6282 #, fuzzy, c-format
6283 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6284 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6285 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
6287 #: src/main/unpack.c
6288 #, fuzzy
6289 msgid "conffile file contains an empty line"
6290 msgstr ""
6291 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
6293 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6294 #, c-format
6295 msgid "read error in %.250s"
6296 msgstr "skaitymo klaida %.250s"
6298 #: src/main/unpack.c
6299 #, c-format
6300 msgid "error closing %.250s"
6301 msgstr "klaida uždarant %.250s"
6303 #: src/main/unpack.c
6304 #, c-format
6305 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6306 msgstr ""
6307 "sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant "
6308 "„%.250s“"
6310 #: src/main/unpack.c
6311 #, c-format
6312 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6313 msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo"
6315 #: src/main/unpack.c
6316 #, c-format
6317 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6318 msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)"
6320 #: src/main/unpack.c
6321 msgid "unable to open temp control directory"
6322 msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
6324 #: src/main/unpack.c
6325 #, c-format
6326 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6327 msgstr ""
6328 "pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant "
6329 "„%.50s“)"
6331 #: src/main/unpack.c
6332 #, c-format
6333 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6334 msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'"
6336 #: src/main/unpack.c
6337 #, c-format
6338 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6339 msgstr ""
6340 "paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne "
6341 "aplankas"
6343 #: src/main/unpack.c
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "package %s contained list as info file"
6346 msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas"
6348 #: src/main/unpack.c
6349 #, c-format
6350 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6351 msgstr ""
6352 "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
6354 #: src/main/unpack.c
6355 #, fuzzy, c-format
6356 #| msgid "Removing %s ...\n"
6357 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6358 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
6360 #: src/main/unpack.c
6361 #, c-format
6362 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: src/main/unpack.c
6366 #, fuzzy, c-format
6367 #| msgid "Removing %s ...\n"
6368 msgid "Saving as %s ...\n"
6369 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
6371 #: src/main/unpack.c
6372 #, fuzzy, c-format
6373 #| msgid "unable to write %s: %s"
6374 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6375 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
6377 #: src/main/unpack.c
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6380 msgstr ""
6381 "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis "
6382 "netrinamas: %s"
6384 #: src/main/unpack.c
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6387 msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n"
6389 #: src/main/unpack.c
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6392 msgstr ""
6393 "dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir "
6394 "buvo ištrintas)\n"
6396 #: src/main/unpack.c
6397 #, c-format
6398 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6399 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6401 #: src/main/unpack.c
6402 #, c-format
6403 msgid ""
6404 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6405 "'%.250s')"
6406 msgstr ""
6408 #: src/main/unpack.c
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6411 msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n"
6413 #: src/main/unpack.c
6414 #, c-format
6415 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6416 msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n"
6418 #: src/main/unpack.c
6419 #, fuzzy
6420 #| msgid "control information length"
6421 msgid "package control information extraction"
6422 msgstr "valdymo informacijos dydis"
6424 #: src/main/unpack.c
6425 #, c-format
6426 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6427 msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n"
6429 #: src/main/unpack.c
6430 #, c-format
6431 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6432 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
6434 #: src/main/unpack.c
6435 #, fuzzy, c-format
6436 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6437 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6438 msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n"
6440 #: src/main/unpack.c
6441 #, fuzzy, c-format
6442 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6443 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6444 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6446 #: src/main/unpack.c
6447 #, fuzzy, c-format
6448 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6449 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6450 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6452 #: src/main/unpack.c
6453 msgid "package filesystem archive extraction"
6454 msgstr ""
6456 #: src/main/unpack.c
6457 #, fuzzy
6458 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6459 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6460 msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas"
6462 #: src/main/unpack.c
6463 #, fuzzy, c-format
6464 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6465 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6466 msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos"
6468 #: src/main/unpack.c
6469 #, fuzzy, c-format
6470 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6471 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6472 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
6474 #: src/main/update.c
6475 #, fuzzy, c-format
6476 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6477 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6478 msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo"
6480 #: src/main/update.c
6481 #, fuzzy, c-format
6482 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6483 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6484 msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
6486 #: src/main/update.c
6487 #, fuzzy, c-format
6488 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6489 msgid ""
6490 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6491 "update"
6492 msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
6494 #: src/main/update.c
6495 #, c-format
6496 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6497 msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n"
6499 #: src/main/update.c
6500 #, c-format
6501 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6502 msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n"
6504 #: src/main/update.c
6505 #, fuzzy, c-format
6506 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6507 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6508 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6509 msgstr[0] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
6510 msgstr[1] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
6512 #: src/main/update.c
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6516 msgstr ""
6518 #: utils/update-alternatives.c
6519 #, fuzzy, c-format
6520 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
6521 msgid "%s version %s.\n"
6522 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
6524 #: utils/update-alternatives.c
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "Commands:\n"
6528 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6529 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6530 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6531 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6532 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6533 "system.\n"
6534 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6535 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6536 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6537 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6538 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6539 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6540 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6541 "the\n"
6542 "                           user to select which one to use.\n"
6543 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6544 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6545 "\n"
6546 msgstr ""
6548 #: utils/update-alternatives.c
6549 #, c-format
6550 msgid ""
6551 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6552 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6553 "<name> is the master name for this link group.\n"
6554 "  (e.g. pager)\n"
6555 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6556 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6557 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6558 "in\n"
6559 "  automatic mode.\n"
6560 "\n"
6561 msgstr ""
6563 #: utils/update-alternatives.c
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Options:\n"
6567 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
6568 "                             (default is %s).\n"
6569 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
6570 "                             (default is %s).\n"
6571 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
6572 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
6573 "  --log <file>             change the log file.\n"
6574 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6575 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6576 "configured\n"
6577 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6578 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6579 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6580 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
6581 "  --help                   show this help message.\n"
6582 "  --version                show the version.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: utils/update-alternatives.c
6586 #, c-format
6587 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6588 msgstr ""
6590 #: utils/update-alternatives.c
6591 #, fuzzy, c-format
6592 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6593 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6594 msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
6596 #: utils/update-alternatives.c
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "wait for subprocess %s failed"
6599 msgstr "%s laukimas nepavyko"
6601 #: utils/update-alternatives.c
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "unable to remove '%s'"
6604 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6606 #: utils/update-alternatives.c
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "cannot create log directory '%s'"
6609 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6611 #: utils/update-alternatives.c
6612 #, fuzzy, c-format
6613 #| msgid "unable to read %s: %s"
6614 msgid "cannot append to '%s'"
6615 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6617 #: utils/update-alternatives.c
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6620 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6622 #: utils/update-alternatives.c
6623 #, fuzzy, c-format
6624 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6625 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6626 msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
6628 #: utils/update-alternatives.c
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6631 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6633 #: utils/update-alternatives.c
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6636 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
6638 #: utils/update-alternatives.c
6639 msgid "auto mode"
6640 msgstr ""
6642 #: utils/update-alternatives.c
6643 msgid "manual mode"
6644 msgstr ""
6646 #: utils/update-alternatives.c
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6649 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6651 #: utils/update-alternatives.c
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "while reading %s: %s"
6654 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6656 #: utils/update-alternatives.c
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6659 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6661 #: utils/update-alternatives.c
6662 #, c-format
6663 msgid "%s corrupt: %s"
6664 msgstr ""
6666 #: utils/update-alternatives.c
6667 #, c-format
6668 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6669 msgstr ""
6671 #: utils/update-alternatives.c
6672 msgid "slave name"
6673 msgstr ""
6675 #: utils/update-alternatives.c
6676 #, fuzzy, c-format
6677 #| msgid "duplicate path %s"
6678 msgid "duplicate slave name %s"
6679 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6681 #: utils/update-alternatives.c
6682 msgid "slave link"
6683 msgstr ""
6685 #: utils/update-alternatives.c
6686 #, c-format
6687 msgid "slave link same as main link %s"
6688 msgstr ""
6690 #: utils/update-alternatives.c
6691 #, c-format
6692 msgid "duplicate slave link %s"
6693 msgstr ""
6695 #: utils/update-alternatives.c
6696 msgid "master file"
6697 msgstr ""
6699 #: utils/update-alternatives.c
6700 #, c-format
6701 msgid "duplicate path %s"
6702 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6704 #: utils/update-alternatives.c
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6708 "alternatives"
6709 msgstr ""
6711 #: utils/update-alternatives.c
6712 msgid "priority"
6713 msgstr ""
6715 #: utils/update-alternatives.c
6716 msgid "slave file"
6717 msgstr ""
6719 #: utils/update-alternatives.c
6720 #, c-format
6721 msgid "priority of %s: %s"
6722 msgstr ""
6724 #: utils/update-alternatives.c
6725 #, c-format
6726 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6727 msgstr ""
6729 #: utils/update-alternatives.c
6730 msgid "status"
6731 msgstr ""
6733 #: utils/update-alternatives.c
6734 msgid "invalid status"
6735 msgstr ""
6737 #: utils/update-alternatives.c
6738 msgid "master link"
6739 msgstr ""
6741 #: utils/update-alternatives.c
6742 #, c-format
6743 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6744 msgstr ""
6746 #: utils/update-alternatives.c
6747 #, fuzzy, c-format
6748 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6749 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6750 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
6752 #: utils/update-alternatives.c
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "unable to flush file '%s'"
6755 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
6757 #: utils/update-alternatives.c
6758 #, fuzzy, c-format
6759 #| msgid "unable to read %s: %s"
6760 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6761 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6763 #: utils/update-alternatives.c
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "  link best version is %s"
6766 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
6768 #: utils/update-alternatives.c
6769 #, fuzzy
6770 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
6771 msgid "  link best version not available"
6772 msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
6774 #: utils/update-alternatives.c
6775 #, c-format
6776 msgid "  link currently points to %s"
6777 msgstr ""
6779 #: utils/update-alternatives.c
6780 msgid "  link currently absent"
6781 msgstr ""
6783 #: utils/update-alternatives.c
6784 #, fuzzy, c-format
6785 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
6786 msgid "  link %s is %s"
6787 msgstr "  %.250s yra %s.\n"
6789 #: utils/update-alternatives.c
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "  slave %s is %s"
6792 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6794 #: utils/update-alternatives.c
6795 #, fuzzy, c-format
6796 #| msgid "word in `priority' field"
6797 msgid "%s - priority %d"
6798 msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
6800 #: utils/update-alternatives.c
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "  slave %s: %s"
6803 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6805 #: utils/update-alternatives.c
6806 #, c-format
6807 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6808 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6809 msgstr[0] ""
6810 msgstr[1] ""
6812 #: utils/update-alternatives.c
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Selection"
6815 msgstr "Aprašymas"
6817 #: utils/update-alternatives.c
6818 msgid "Path"
6819 msgstr ""
6821 #: utils/update-alternatives.c
6822 msgid "Priority"
6823 msgstr ""
6825 #: utils/update-alternatives.c
6826 msgid "Status"
6827 msgstr ""
6829 #: utils/update-alternatives.c
6830 #, c-format
6831 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6832 msgstr ""
6834 #: utils/update-alternatives.c
6835 #, c-format
6836 msgid "There is no program which provides %s."
6837 msgstr ""
6839 #: utils/update-alternatives.c
6840 msgid "Nothing to configure."
6841 msgstr ""
6843 #: utils/update-alternatives.c
6844 #, c-format
6845 msgid "not replacing %s with a link"
6846 msgstr ""
6848 #: utils/update-alternatives.c
6849 #, fuzzy, c-format
6850 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6851 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6852 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
6854 #: utils/update-alternatives.c
6855 #, c-format
6856 msgid "can't install unknown choice %s"
6857 msgstr ""
6859 #: utils/update-alternatives.c
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6863 "exist"
6864 msgstr ""
6866 #: utils/update-alternatives.c
6867 #, c-format
6868 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6869 msgstr ""
6871 #: utils/update-alternatives.c
6872 #, c-format
6873 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6874 msgstr ""
6876 #: utils/update-alternatives.c
6877 #, c-format
6878 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6879 msgstr ""
6881 #: utils/update-alternatives.c
6882 #, c-format
6883 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6884 msgstr ""
6886 #: utils/update-alternatives.c
6887 #, c-format
6888 msgid "there is no program which provides %s"
6889 msgstr ""
6891 #: utils/update-alternatives.c
6892 #, c-format
6893 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6894 msgstr ""
6896 #: utils/update-alternatives.c
6897 #, c-format
6898 msgid ""
6899 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6900 "updates only"
6901 msgstr ""
6903 #: utils/update-alternatives.c
6904 #, c-format
6905 msgid "setting up automatic selection of %s"
6906 msgstr ""
6908 #: utils/update-alternatives.c
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6911 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6913 #: utils/update-alternatives.c
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6916 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6918 #: utils/update-alternatives.c
6919 #, c-format
6920 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6921 msgstr ""
6923 #: utils/update-alternatives.c
6924 #, c-format
6925 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6926 msgstr ""
6928 #: utils/update-alternatives.c
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6931 msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6933 #: utils/update-alternatives.c
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6936 msgstr "  %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6938 #: utils/update-alternatives.c
6939 #, c-format
6940 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6941 msgstr ""
6943 #: utils/update-alternatives.c
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6947 msgstr ""
6949 #: utils/update-alternatives.c
6950 #, c-format
6951 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6952 msgstr ""
6954 #: utils/update-alternatives.c
6955 #, c-format
6956 msgid "selecting alternative %s as auto"
6957 msgstr ""
6959 #: utils/update-alternatives.c
6960 #, c-format
6961 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
6962 msgstr ""
6964 #: utils/update-alternatives.c
6965 #, c-format
6966 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
6967 msgstr ""
6969 #: utils/update-alternatives.c
6970 #, fuzzy, c-format
6971 #| msgid "%s: unknown option `%s'"
6972 msgid "skip unknown alternative %s"
6973 msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'"
6975 #: utils/update-alternatives.c
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6978 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6980 #: utils/update-alternatives.c
6981 #, c-format
6982 msgid "skip invalid selection line: %s"
6983 msgstr ""
6985 #: utils/update-alternatives.c
6986 #, c-format
6987 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6988 msgstr ""
6990 #: utils/update-alternatives.c
6991 #, c-format
6992 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6993 msgstr ""
6995 #: utils/update-alternatives.c
6996 #, c-format
6997 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6998 msgstr ""
7000 #: utils/update-alternatives.c
7001 #, c-format
7002 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7003 msgstr ""
7005 #: utils/update-alternatives.c
7006 #, c-format
7007 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7008 msgstr ""
7010 #: utils/update-alternatives.c
7011 #, fuzzy, c-format
7012 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
7013 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7014 msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
7016 #: utils/update-alternatives.c
7017 #, c-format
7018 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7019 msgstr ""
7021 #: utils/update-alternatives.c
7022 #, c-format
7023 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7024 msgstr ""
7026 #: utils/update-alternatives.c
7027 #, c-format
7028 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7029 msgstr ""
7031 #: utils/update-alternatives.c
7032 #, c-format
7033 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7034 msgstr ""
7036 #: utils/update-alternatives.c
7037 #, c-format
7038 msgid "unknown argument '%s'"
7039 msgstr ""
7041 #: utils/update-alternatives.c
7042 #, c-format
7043 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7044 msgstr ""
7046 #: utils/update-alternatives.c
7047 #, c-format
7048 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7049 msgstr ""
7051 #: utils/update-alternatives.c
7052 #, c-format
7053 msgid "priority '%s' must be an integer"
7054 msgstr ""
7056 #: utils/update-alternatives.c
7057 #, c-format
7058 msgid "priority '%s' is out of range"
7059 msgstr ""
7061 #: utils/update-alternatives.c
7062 #, c-format
7063 msgid "--%s needs <name> <path>"
7064 msgstr ""
7066 #: utils/update-alternatives.c
7067 #, c-format
7068 msgid "--%s needs <name>"
7069 msgstr ""
7071 #: utils/update-alternatives.c
7072 #, c-format
7073 msgid "--%s only allowed with --%s"
7074 msgstr ""
7076 #: utils/update-alternatives.c
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7079 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
7081 #: utils/update-alternatives.c
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7084 msgstr ""
7085 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
7087 #: utils/update-alternatives.c
7088 #, c-format
7089 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7090 msgstr ""
7092 #: utils/update-alternatives.c
7093 #, fuzzy, c-format
7094 #| msgid "duplicate path %s"
7095 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7096 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
7098 #: utils/update-alternatives.c
7099 #, fuzzy, c-format
7100 #| msgid "duplicate path %s"
7101 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7102 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
7104 #: utils/update-alternatives.c
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "--%s needs a <file> argument"
7107 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
7109 #: utils/update-alternatives.c
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7113 msgstr ""
7115 #: utils/update-alternatives.c
7116 #, c-format
7117 msgid "no alternatives for %s"
7118 msgstr ""
7120 #: utils/update-alternatives.c
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "read error on standard input"
7123 msgid "<standard input>"
7124 msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
7126 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7127 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7128 msgstr ""
7130 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7131 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7132 msgstr ""
7134 #~ msgid "failed to open statoverride file"
7135 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7137 #, fuzzy, c-format
7138 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7139 #~ msgstr ""
7140 #~ "dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su "
7141 #~ "epocha!\n"
7143 #, fuzzy, c-format
7144 #~| msgid ""
7145 #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
7146 #~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7147 #~| "conrep.\n"
7148 #~| "\n"
7149 #~ msgid ""
7150 #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
7151 #~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
7152 #~ "\n"
7153 #~ msgstr ""
7154 #~ "Vidiniam naudojimui: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
7155 #~ "|\n"
7156 #~ "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7157 #~ "conrep.\n"
7158 #~ "\n"
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7162 #~ msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7166 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7167 #~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo programai vsnprintf"
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7171 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7175 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7177 #~ msgid "%s is missing"
7178 #~ msgstr "trūksta %s"
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7182 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7183 #~ msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s"
7185 #~ msgid "junk after %s"
7186 #~ msgstr "šiukšlės už %s"
7188 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7189 #~ msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)"
7191 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7192 #~ msgstr "taip/ne boolean laukelyje"
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7196 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7197 #~ msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
7199 #~ msgid "empty value for %s"
7200 #~ msgstr "%s be reikšmės"
7202 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7203 #~ msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą"
7205 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7206 #~ msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį"
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7210 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7211 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7213 #, fuzzy
7214 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7215 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7219 #~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7223 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7224 #~ msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
7226 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7227 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7231 #~ msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7235 #~ msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7239 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7240 #~ msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
7242 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7243 #~ msgstr "sukūrus aplanką nepavyko jo atverti"
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgid "unable to read %s: %s"
7247 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7248 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
7250 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7251 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui"
7253 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7254 #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7258 #~ msgstr ""
7259 #~ "%s: klaida valant:\n"
7260 #~ " %s\n"
7262 #, fuzzy
7263 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7264 #~ msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n"
7266 #, fuzzy
7267 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7268 #~ msgstr ""
7269 #~ "%s: klaida valant:\n"
7270 #~ " %s\n"
7272 #, fuzzy
7273 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7274 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7278 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive"
7280 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7281 #~ msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto"
7283 #~ msgid "error reading find's pipe"
7284 #~ msgstr "klaida skaitant paieškos srautą"
7286 #~ msgid "error closing find's pipe"
7287 #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
7289 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7290 #~ msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i"
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7294 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgid "control area"
7298 #~ msgid "compressing control member"
7299 #~ msgstr "valdymo sritis"
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7303 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7307 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7311 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7315 #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
7317 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7318 #~ msgstr ""
7319 #~ "failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo "
7320 #~ "užklausą"
7322 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7323 #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
7325 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7326 #~ msgstr "nepavyko atverti `/' valymui"
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7330 #~ msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n"
7332 #~ msgid "could not open the `control' component"
7333 #~ msgstr "nepavyko atverti `control' komponento"
7335 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7336 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento"
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7340 #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
7342 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7343 #~ msgstr ""
7344 #~ "konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d "
7345 #~ "simbolių)"
7347 #~ msgid " (actually `%s')"
7348 #~ msgstr " (iš tiesų „%s“)"
7350 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7351 #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7355 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7356 #~ msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s"
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7360 #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7364 #~ msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
7366 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7367 #~ msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n"
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7371 #~ msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "ar member file (%s)"
7375 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7379 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7383 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7387 #~ msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)"
7389 #~ msgid "%s: decompression"
7390 #~ msgstr "%s: išspaudimas"
7392 #~ msgid "%s: compression"
7393 #~ msgstr "%s: suspaudimas"
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7397 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7398 #~ msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
7400 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7401 #~ msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n"
7403 #~ msgid "md5hash"
7404 #~ msgstr "md5hash"
7406 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7407 #~ msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
7409 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7410 #~ msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto"
7412 #~ msgid "data"
7413 #~ msgstr "duomenys"
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7417 #~ msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui"
7419 #, fuzzy
7420 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7421 #~ msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'"
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7425 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena"
7427 #, fuzzy
7428 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7429 #~ msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo"
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7433 #~ msgstr ""
7434 #~ "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui"
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7438 #~ msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija"
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7442 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7443 #~ msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)"
7445 #, fuzzy
7446 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7447 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7449 #, fuzzy
7450 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7451 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7453 #, fuzzy
7454 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7455 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7459 #~ msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7463 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7467 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7471 #~ msgstr ""
7472 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7476 #~ msgstr ""
7477 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7481 #~ msgstr ""
7482 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7486 #~ msgstr ""
7487 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7496 #~ msgstr ""
7497 #~ "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgid "cannot open GPL file"
7501 #~ msgid "cannot create new %s file"
7502 #~ msgstr "nepavyko atverti GPL failo"
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7506 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7508 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7509 #~ msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
7511 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7512 #~ msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s"
7514 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7515 #~ msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7517 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7518 #~ msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
7520 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7521 #~ msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7523 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7524 #~ msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
7526 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7527 #~ msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis"
7529 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7530 #~ msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė"
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7534 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7538 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7542 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgid "error installing new statoverride"
7546 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgid "failed to exec %s"
7550 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7551 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti %s"
7553 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7554 #~ msgstr "neįmanoma įdiegti %s kaip %s: %s"
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "while writing %s: %s"
7558 #~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
7560 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7561 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
7563 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7564 #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7568 #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
7570 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7571 #~ msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų"
7573 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7574 #~ msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n"
7576 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7577 #~ msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: "
7579 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7580 #~ msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
7582 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7583 #~ msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“"
7585 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7586 #~ msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo"
7588 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7589 #~ msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)"
7591 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7592 #~ msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)"
7594 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7595 #~ msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
7597 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7598 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui"
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid ""
7602 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7603 #~ "\n"
7604 #~ " number  ref. in source   description\n"
7605 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7606 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7607 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7608 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7609 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7610 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7611 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7612 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7613 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7614 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7615 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7616 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7617 #~ "directory\n"
7618 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7619 #~ "\n"
7620 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7621 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7622 #~ msgstr ""
7623 #~ "%s derinimo parametras, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7624 #~ "\n"
7625 #~ " Skaičius informacijos aprašui\n"
7626 #~ "      1   general           Pagrindinė derinimo informacija\n"
7627 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7628 #~ "     10   eachfile          Išvesti kiekvieno apdorojamo failo "
7629 #~ "informaciją\n"
7630 #~ "    100   eachfiledetail    Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo failo "
7631 #~ "informacijos\n"
7632 #~ "     20   conff             Išvesti kiekvieno konfigūracijos failo "
7633 #~ "informaciją\n"
7634 #~ "    200   conffdetail       Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo "
7635 #~ "konfigūracijos failo informacijos\n"
7636 #~ "     40   depcon            Priklausomybės ir konfliktai\n"
7637 #~ "    400   depcondetail      DAUG priklausomybių ir konfliktų išvesties\n"
7638 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7639 #~ "directory\n"
7640 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7641 #~ "\n"
7642 #~ "Derinimo pasirinkimai gali būti apjungti naudojant loginę \"arba\" "
7643 #~ "operaciją.\n"
7644 #~ "Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n"
7646 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7647 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify"
7649 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7650 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
7652 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7653 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo"
7655 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7656 #~ msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“"
7658 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7659 #~ msgstr "dpkg: %s nerastas.\n"
7661 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7662 #~ msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN"
7664 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7665 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf"
7667 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7668 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)"
7670 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7671 #~ msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s"
7673 #~ msgid "control"
7674 #~ msgstr "valdymas"
7676 #~ msgid "failed to exec find"
7677 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti find"
7679 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7680 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c"
7682 #~ msgid "failed getting the current file position"
7683 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos"
7685 #~ msgid "failed setting the current file position"
7686 #~ msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos"
7688 #~ msgid "version number"
7689 #~ msgstr "versijos numeris"
7691 #~ msgid "header info member"
7692 #~ msgstr "antraštės informacijos dalis"
7694 #, fuzzy
7695 #~| msgid "skipped member data from %s"
7696 #~ msgid "skipped control area from %s"
7697 #~ msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
7699 #, fuzzy
7700 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7701 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7705 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7706 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgid "unable to create %s: %s"
7710 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7711 #~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s"
7713 #~ msgid "cat (data)"
7714 #~ msgstr "cat (duomenys)"
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7718 #~ msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'"
7720 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7721 #~ msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc"
7723 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7724 #~ msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc"
7726 #, fuzzy
7727 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7728 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo"
7730 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7731 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit"
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgid "Debian revision"
7735 #~ msgstr "Debian %s versija %s.\n"
7737 #~ msgid "%d errors in control file"
7738 #~ msgstr "%d klaidos valdymo faile"
7740 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7741 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7743 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7744 #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s"
7746 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7747 #~ msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s"
7749 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7750 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s"
7752 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7753 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s"
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7757 #~ msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7761 #~ msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
7763 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7764 #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
7766 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7767 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'"
7769 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7770 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'"
7772 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7773 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7775 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7776 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'"
7778 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7779 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'"
7781 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7782 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7784 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7785 #~ msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n"
7787 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7788 #~ msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai"
7790 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7791 #~ msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid ""
7795 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7796 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7797 #~ msgstr ""
7798 #~ "Naudoti --help pagalbai apie užklausiamus paketus;\n"
7799 #~ "Naudoti --license informacijai apie licenziją (GNU GPL).\n"
7800 #~ "\n"
7802 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7803 #~ msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo"
7805 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7806 #~ msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n"
7808 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7809 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf"
7811 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7812 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)"
7814 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7815 #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n"
7817 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7818 #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n"
7820 #~ msgid "wait for shell failed"
7821 #~ msgstr "klaida belaukiant apvalkalo"
7823 #~ msgid "unlink"
7824 #~ msgstr "atsieti"
7826 #~ msgid "chmod"
7827 #~ msgstr "pakeisti teises"
7829 #~ msgid "delete"
7830 #~ msgstr "pašalinti"
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7834 #~ msgstr "nepavyko %s `%%.255s'"
7836 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7837 #~ msgstr "klaida belaukiant dpkg-split"
7839 #~ msgid "failed write during hashreport"
7840 #~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport"
7842 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7843 #~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras  %s"
7845 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7846 #~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės"
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7850 #~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
7852 #, fuzzy
7853 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7854 #~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7856 #~ msgid "unable to open %s: %s"
7857 #~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s"
7859 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7860 #~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s"
7862 #~ msgid "dbg: %s"
7863 #~ msgstr "dbg: %s"
7865 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7866 #~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s"
7868 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7869 #~ msgstr "nepavyko atverti laikinos failo (duomenys), %s"
7871 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
7872 #~ msgstr "turi būti skaičius --command-fd"
7874 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7875 #~ msgstr "nepavyksta pereiti prie vsnprintf pradžios"
7877 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7878 #~ msgstr "neįmanoma nukirpti vsnprintf"
7880 #~ msgid "write error in vsnprintf"
7881 #~ msgstr "vsnprintf rašymo klaida"
7883 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7884 #~ msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
7886 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7887 #~ msgstr "neįmanoma grąžinti vnsprintf į pradžią"
7889 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7890 #~ msgstr "vsnprintf skaitymo klaida apkirpta"
7892 #~ msgid "System error no.%d"
7893 #~ msgstr "Sistemos klaida nr. %d"
7895 #~ msgid "Signal no.%d"
7896 #~ msgstr "Signalas nr. %d"
7898 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7899 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s gražino klaidos kodą %d\n"
7901 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7902 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s nutrauktas signalu (%s)%s\n"
7904 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7905 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `%s' %d eilutėje"
7907 #~ msgid " package `%.255s'"
7908 #~ msgstr " paketas `%.255s'"
7910 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7911 #~ msgstr "nepavyko perskirstyti atminties kintamųjų buferiui"
7913 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
7914 #~ msgstr "process_archive ...  jau panaikintas !"
7916 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7917 #~ msgstr "gobble pakeitė failą „%.255s“"
7919 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7920 #~ msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“: %s\n"
7922 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
7923 #~ msgstr "--audit pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7925 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7926 #~ msgstr "--yet-to-unpack pasirinkimui·nereikia·nurodyti·jokių·reikšmių"
7928 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7929 #~ msgstr "--assert-* pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7931 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7932 #~ msgstr "--predep-package pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7934 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7935 #~ msgstr "--print-architecture pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7937 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7938 #~ msgstr "nepavyksta patikrinti įdiegto %s scenarijaus `%.250s'"
7940 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7941 #~ msgstr "nepavyksta nustatyti %s scenarijaus būsenos `%.250s'"
7943 #~ msgid "unable to execute new %s"
7944 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti naujo %s"
7946 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7947 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti %s „%.250s“: %s\n"
7949 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7950 #~ msgstr "--set-selections pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7952 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7953 #~ msgstr "--clear-selections parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7955 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7956 #~ msgstr "Vidinė klaida, suspaudimo tipas `%i' nežinomas!"
7958 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
7959 #~ msgstr "--listq parametrui nereikia nustatymų"
7961 #~ msgid ""
7962 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7963 #~ "\n"
7964 #~ "Options:\n"
7965 #~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
7966 #~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
7967 #~ "file.\n"
7968 #~ "  --help       show this help message.\n"
7969 #~ "  --version    show the version.\n"
7970 #~ msgstr ""
7971 #~ "Naudojimas: %s [<parametras> ...] [--] [<aplankas>]\n"
7972 #~ "\n"
7973 #~ "Parametrai:\n"
7974 #~ "  --unsafe – įjungti papildomus, galbūt naudingus nustatymus.\n"
7975 #~ "               Dėmesio: šis parametras gali pažeisti taisyklingą failą.\n"
7976 #~ "  --help – Parodyti šitą pranešimą.\n"
7977 #~ "  --version – Parodyti versiją.\n"
7979 #~ msgid "try deleting %s"
7980 #~ msgstr "pabandykite ištrinti %s"
7982 #~ msgid "Serious problem: %s"
7983 #~ msgstr "Rimta problema: %s"
7985 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7986 #~ msgstr "vykdant findpackages(%s), nepavyko strdup išskirti atminties"
7988 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7989 #~ msgstr "nepavyko išskirti buferio su buffer_copy (%s)"
7991 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7992 #~ msgstr "Klaida išskiriant cfgfilename atmintį"
7994 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7995 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties informacijos failui `%.255s'"
7997 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7998 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties execbackend"
8000 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8001 #~ msgstr "nepavyko strdup execbackend"
8003 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8004 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties kintamajam `ctrlarea'"