po: Regenerate .pot files and merge .po files with them
[dpkg.git] / scripts / po / pl.po
blob595de07b9a96e3bab3306359294898746c1b0cde
1 # Translation of dpkg-dev to Polish
2 # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008.
6 # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
7 # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
8 # Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.15.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-17 01:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
17 "Language: pl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
26 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildpackage.pl
27 #: scripts/dpkg-buildtree.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
28 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
29 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
30 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
31 #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
32 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
33 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
34 #, perl-format
35 msgid "Debian %s version %s.\n"
36 msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
38 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
39 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
40 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
41 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
42 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
43 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
44 msgid ""
45 "\n"
46 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
47 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
51 "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
52 "gwarancji.\n"
54 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl scripts/dpkg-vendor.pl
55 #, perl-format
56 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
57 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] [<polecenie>]"
59 #: scripts/dpkg-architecture.pl
60 msgid ""
61 "Commands:\n"
62 "  -l, --list                list variables (default).\n"
63 "  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
64 "criteria).\n"
65 "  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
66 "  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
67 "  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
68 "  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
69 "  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
70 "  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
71 "  -?, --help                show this help message.\n"
72 "      --version             show the version."
73 msgstr ""
74 "Polecenia:\n"
75 "  -l, --list             wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
76 "  -L, --list-known       wyswietla poprawne arch. (spełniające pewne "
77 "kryteria).\n"
78 "  -e, --equal <arch>     porównuje z architekturę Debiana hosta.\n"
79 "  -i, --is <arch_wieloznacznik>\n"
80 "                         dopasowuje do architektury Debiana hosta.\n"
81 "  -q, --query <zmienna>  wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
82 "  -s, --print-set        wyświetla polecenie ustawiające zmienne "
83 "środowiska.\n"
84 "  -u, --print-unset      wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
85 "  -c, --command <polecenie>\n"
86 "                         ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
87 "  -?, --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
88 "      --version          wyświetla wersję."
90 #: scripts/dpkg-architecture.pl
91 #, fuzzy
92 #| msgid ""
93 #| "Options:\n"
94 #| "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
95 #| "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
96 #| "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
97 #| "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
98 #| "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
99 #| "                            restrict architecture list matching <arch-"
100 #| "wildcard>.\n"
101 #| "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
102 #| "                            restrict architecture list matching <arch-"
103 #| "bits>.\n"
104 #| "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
105 #| "                            restrict architecture list matching <arch-"
106 #| "endian>.\n"
107 #| "  -f, --force               force flag (override variables set in "
108 #| "environment)."
109 msgid ""
110 "Options:\n"
111 "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
112 "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
113 "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
114 "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
115 "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
116 "                            restrict architecture list matching <arch-"
117 "wildcard>.\n"
118 "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
119 "                            restrict architecture list matching <arch-"
120 "bits>.\n"
121 "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
122 "                            restrict architecture list matching <arch-"
123 "endian>.\n"
124 "      --print-format <format>\n"
125 "                            use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
126 "                              allowed values: shell (default), make.\n"
127 "  -f, --force               force flag (override variables set in "
128 "environment)."
129 msgstr ""
130 "Opcje:\n"
131 "  -a, --host-arch <arch>    ustaw architekturę Debiana hosta.\n"
132 "  -t, --host-type <typ>     ustaw typ systemu GNU hosta.\n"
133 "  -A, --target-arch <arch>  ustaw docelową architekturę Debiana.\n"
134 "  -T, --target-type <typ>   ustaw docelowy typ systemu GNU.\n"
135 "  -W, --match-wildcard <arch_wieloznacznik>\n"
136 "                            tylko architektury dopasowane do "
137 "wieloznacznika.\n"
138 "  -B, --match-bits <arch_bitów>\n"
139 "                            tylko architektury z daną ilością bitów.\n"
140 "  -E, --match-endian <arch_kolejność>\n"
141 "                            tylko architektury z daną kolejnością bitów.\n"
142 "  -f, --force               wymuś (nadpisz zmienne ustawione w środowisku)."
144 #: scripts/dpkg-architecture.pl
145 #, perl-format
146 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
147 msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
149 #: scripts/dpkg-architecture.pl
150 #, perl-format
151 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
152 msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
154 #: scripts/dpkg-architecture.pl
155 #, perl-format
156 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
157 msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
159 #: scripts/dpkg-architecture.pl
160 #, perl-format
161 msgid ""
162 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
163 "system type %s"
164 msgstr ""
165 "domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
166 "systemu GNU %s"
168 #: scripts/dpkg-architecture.pl
169 #, fuzzy, perl-format
170 #| msgid "%s is not a supported compression method"
171 msgid "%s is not a supported print format"
172 msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
174 #: scripts/dpkg-architecture.pl
175 #, perl-format
176 msgid "%s is not a supported variable name"
177 msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
179 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildapi.pl
180 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
181 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
182 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
183 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
184 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
185 #: scripts/dpkg-vendor.pl
186 #, perl-format
187 msgid "unknown option '%s'"
188 msgstr "nieznana opcja \"%s\""
190 #: scripts/dpkg-architecture.pl
191 #, fuzzy, perl-format
192 #| msgid ""
193 #| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
194 #| "setting a correct CC environment variable"
195 msgid ""
196 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
197 "correct CC environment variable"
198 msgstr ""
199 "podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s, proszę "
200 "spróbować ustawić poprawną zmienną środowiskową CC"
202 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
203 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
204 #, perl-format
205 msgid "unable to execute %s"
206 msgstr "nie można wykonać %s"
208 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
209 #, fuzzy
210 #| msgid ""
211 #| "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
212 #| "\n"
213 #| "Options:\n"
214 #| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
215 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
216 #| "      --version            show the version.\n"
217 msgid ""
218 "Commands:\n"
219 "  -?, --help               show this help message.\n"
220 "      --version            show the version."
221 msgstr ""
222 "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa-pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
223 "\n"
224 "Opcje:\n"
225 "  -f<plikzlistąplików>     zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
226 "files.\n"
227 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
228 "      --version            wyświetla wersję.\n"
230 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
231 msgid ""
232 "Options:\n"
233 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
234 msgstr ""
236 #: scripts/dpkg-buildapi.pl
237 #, fuzzy
238 #| msgid "one to three arguments expected"
239 msgid "no arguments accepted"
240 msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
242 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-buildtree.pl
243 #, perl-format
244 msgid "Usage: %s [<command>]"
245 msgstr "Użycie: %s [<polecenie>]"
247 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
248 #, fuzzy
249 #| msgid ""
250 #| "Commands:\n"
251 #| "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
252 #| "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
253 #| "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
254 #| "  --query-features <area>\n"
255 #| "                     output the status of features for the given area.\n"
256 #| "  --list             output a list of the flags supported by the current "
257 #| "vendor.\n"
258 #| "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
259 #| "                     output something convenient to import the "
260 #| "compilation\n"
261 #| "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
262 #| "line.\n"
263 #| "  --dump             output all compilation flags with their values\n"
264 #| "  --status           print a synopsis with all parameters affecting the\n"
265 #| "                     behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
266 #| "flags\n"
267 #| "                     and their origin.\n"
268 #| "  --help             show this help message.\n"
269 #| "  --version          show the version.\n"
270 msgid ""
271 "Commands:\n"
272 "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
273 "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
274 "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
275 "  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
276 "                     program behavior, the resulting flags and their "
277 "origin.\n"
278 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
279 "  --query-features <area>\n"
280 "                     output the status of features for the given area.\n"
281 "  --list             output a list of the flags supported by the current "
282 "vendor.\n"
283 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
284 "                     output something convenient to import the compilation\n"
285 "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
286 "line.\n"
287 "  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
288 "  --help             show this help message.\n"
289 "  --version          show the version.\n"
290 msgstr ""
291 "Polecenia:\n"
292 "  --get <flaga>      wypisuje żądaną flagę na standardowe wyjście.\n"
293 "  --origin <flaga>   wypisuje pochodzenie flagi na standardowe wyjście;\n"
294 "                     wartość jest jedną z: vendor, system, user, env.\n"
295 "  --query-features <obszar>\n"
296 "                     wypisuje status funkcji w podanym obszarze.\n"
297 "  --list             wypisuje listę flag obsługiwanych przez bieżącego "
298 "dostawcę.\n"
299 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
300 "                     wypisuje coś przydatnego do zaimportowania flag\n"
301 "                     kompilacji w skrypcie powłoki, pliku make lub\n"
302 "                     wierszu polecenia.\n"
303 "  --dump             wypisuje wszystkie flagi kompilacji wraz z wartościami\n"
304 "  --status           wypisuje składnię wszystkich parametrów wpływających na "
305 "zacho-\n"
306 "                     wanie dpkg-buildflags oraz wynikowych flag i ich "
307 "pochodzenia.\n"
308 "  --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
309 "  --version          wyświetla wersję.\n"
311 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
312 #, perl-format
313 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
314 msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
316 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
317 #, perl-format
318 msgid "%s needs a parameter"
319 msgstr "%s wymaga podania parametru"
321 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
322 #, fuzzy, perl-format
323 #| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
324 msgid "Usage: %s [<option>...] [--] [<filename.dsc>|<directory>]"
325 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
327 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
328 #, fuzzy
329 #| msgid ""
330 #| "Options:\n"
331 #| "  -F (default)   normal full build (binaries and sources).\n"
332 #| "  -g             source and arch-indep build.\n"
333 #| "  -G             source and arch-specific build.\n"
334 #| "  -b             binary-only, no source files.\n"
335 #| "  -B             binary-only, only arch-specific files.\n"
336 #| "  -A             binary-only, only arch-indep files.\n"
337 #| "  -S             source-only, no binary files.\n"
338 #| "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
339 #| "  -tc            clean source tree when finished.\n"
340 #| "  -D (default)   check build dependencies and conflicts.\n"
341 #| "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
342 #| "  -P<profiles>   assume given build profiles as active (comma-separated "
343 #| "list).\n"
344 #| "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
345 #| "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
346 #| "      --as-root  ensure -T calls the target with root rights.\n"
347 #| "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
348 #| "  -r<gain-root-command>\n"
349 #| "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
350 #| "  --check-command=<check-command>\n"
351 #| "                 command to check the .changes file (no default).\n"
352 #| "  --check-option=<opt>\n"
353 #| "                 pass <opt> to <check-command>.\n"
354 #| "  --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
355 #| "                 set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
356 #| "hooks:\n"
357 #| "                   init preclean source build binary changes postclean\n"
358 #| "                   check sign done\n"
359 #| "  -p<sign-command>\n"
360 #| "                 command to sign .dsc and/or .changes files\n"
361 #| "                   (default is gpg2 or gpg).\n"
362 #| "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
363 #| "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
364 #| "  -us            unsigned source package.\n"
365 #| "  -uc            unsigned .changes file.\n"
366 #| "      --force-sign\n"
367 #| "                 force signing the resulting files.\n"
368 #| "      --admindir=<directory>\n"
369 #| "                 change the administrative directory.\n"
370 #| "  -?, --help     show this help message.\n"
371 #| "      --version  show the version."
372 msgid ""
373 "Options:\n"
374 "      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
375 "binary,\n"
376 "                                any, all (default is 'full').\n"
377 "  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
378 "default).\n"
379 "  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
380 "  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
381 "  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
382 "  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
383 "  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
384 "  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
385 "  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
386 "      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
387 "      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
388 "  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
389 "      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
390 "  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
391 "(default).\n"
392 "  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
393 "conflicts.\n"
394 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
395 "                              do not check builtin build dependencies.\n"
396 "  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
397 "                              assume comma-separated build <profiles> as "
398 "active.\n"
399 "      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
400 "value.\n"
401 "  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
402 "rules).\n"
403 "  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
404 "      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
405 "  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
406 "<rules>),\n"
407 "                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
408 "  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
409 "                              alias for -j, --jobs.\n"
410 "      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
411 "                              jobs to run simultaneously (passed to "
412 "<rules>),\n"
413 "                                (default is auto, forced mode).\n"
414 "  -r, --root-command=<command>\n"
415 "                              command to gain root rights (default is "
416 "fakeroot).\n"
417 "      --check-command=<command>\n"
418 "                              command to check the .changes file (no "
419 "default).\n"
420 "      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
421 "      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
422 "hooks:\n"
423 "                                preinit init preclean source build binary\n"
424 "                                buildinfo changes postclean check sign done\n"
425 "      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
426 "      --buildinfo-option=<opt>\n"
427 "                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
428 "      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
429 "      --sign-backend=<backend>\n"
430 "                              OpenPGP backend to use to sign\n"
431 "                                (default is auto).\n"
432 "  -p, --sign-command=<command>\n"
433 "                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
434 "                                (default is gpg).\n"
435 "      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
436 "  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
437 "      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
438 "  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
439 "  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
440 "  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
441 "  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
442 "      --no-sign               do not sign any file.\n"
443 "      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
444 "      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
445 "  -?, --help                  show this help message.\n"
446 "      --version               show the version."
447 msgstr ""
448 "Opcje:\n"
449 "  -F (domyślna)  normalne, pełne wydanie (pliki binarne i źródłowe).\n"
450 "  -g             niezależne od architektury ze źródłami.\n"
451 "  -G             zależne od architektury ze źródłami.\n"
452 "  -b             tylko binarne, bez źródeł.\n"
453 "  -B             tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n"
454 "  -A             tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
455 "  -S             tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
456 "  -nc            nie czyści drzewa źródeł (implikuje -b).\n"
457 "  -tc            czyście drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
458 "  -D (domyślna)  sprawdza zależności czasu budowania i konflikty.\n"
459 "  -d             nie sprawdza zależności czasu budowania i konfliktów.\n"
460 "  -P<profile>    przyjmuje aktywny profil budowania (lista rozdz. przec.).\n"
461 "  -R<reguły>     plik reguł do wykonania (domyślnie debian/rules).\n"
462 "  -T<cel>        wywołuje debian/rules <cel> z prawidłowym środowiskiem.\n"
463 "      --as-root  zapewnia, że -T wywołuje cel z uprawnieniami roota.\n"
464 "  -j[<liczba>]   okr. liczbę równol. wykonywanych zadań (przekaz. do "
465 "<reguł>).\n"
466 "  -r<polecenie_do_uprawnień_roota>\n"
467 "                 polecenie do otrzymania uprawnień roota (domyślnie "
468 "fakeroot).\n"
469 "  --check-command=<polecenie_sprawdzenia>\n"
470 "                 polecenie sprawdzajace plik .changes (brak domyślnego).\n"
471 "  --check-option=<opc>\n"
472 "                 przekazuje <opc> do <polecenia_sprawdzenia>.\n"
473 "  --hook-<nazwa_hooka>=<polecenie_hooka>\n"
474 "                 ustawia <polecenie_hooka> jako hook <nazwa_hooka>, znane "
475 "hooki:\n"
476 "                   init preclean source build binary changes postclean\n"
477 "                   check sign done\n"
478 "  -p<polecenie_podpisywania>\n"
479 "                 pol. do podpisyw. plików .dsc i/lub .changes (domyślnie "
480 "gpg).\n"
481 "  -k<id_kluczba> klucz do użycia przy podpisywaniu.\n"
482 "  -ap            dodaje pauzę przed rozpoczęciem procesu podpisywania.\n"
483 "  -us            niepodpisany pakiet źrodłowy.\n"
484 "  -uc            niepodpisywany plik .changes.\n"
485 "      --force-sign\n"
486 "                 wymusza podpisywanie plików wynikowych.\n"
487 "      --admindir=<katalog>\n"
488 "                 zmienia katalog administracyjny.\n"
489 "  -?, --help     wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
490 "      --version  wyświetla wersję."
492 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
493 #, fuzzy
494 #| msgid ""
495 #| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
496 #| "  -a, --host-arch <arch>    set the host Debian architecture.\n"
497 #| "  -t, --host-type <type>    set the host GNU system type.\n"
498 #| "      --target-arch <arch>  set the target Debian architecture.\n"
499 #| "      --target-type <type>  set the target GNU system type."
500 msgid ""
501 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
502 "  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
503 "  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
504 "      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
505 "      --target-type <type>    set the target GNU system type."
506 msgstr ""
507 "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
508 "  -a, --host-arch <arch>    ustaw architekturę Debiana hosta.\n"
509 "  -t, --host-type <typ>     ustaw typ systemu GNU hosta.\n"
510 "      --target-arch <arch>  ustaw docelową architekturę Debiana.\n"
511 "      --target-type <typ>   ustaw docelowy typ systemu GNU."
513 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
514 #, fuzzy
515 #| msgid ""
516 #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
517 #| "  -si (default)  source includes orig, if new upstream.\n"
518 #| "  -sa            source includes orig, always.\n"
519 #| "  -sd            source is diff and .dsc only.\n"
520 #| "  -v<version>    changes since version <version>.\n"
521 #| "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.\n"
522 #| "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.\n"
523 #| "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.\n"
524 #| "      --changes-option=<opt>\n"
525 #| "                 pass option <opt> to dpkg-genchanges."
526 msgid ""
527 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
528 "  -si                         source includes orig, if new upstream "
529 "(default).\n"
530 "  -sa                         source includes orig, always.\n"
531 "  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
532 "  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
533 "  -m, --source-by=<maint>     maintainer for this source or build is "
534 "<maint>.\n"
535 "      --build-by=<maint>      ditto.\n"
536 "  -e, --release-by=<maint>    maintainer for this change or release is "
537 "<maint>.\n"
538 "      --changed-by=<maint>    ditto.\n"
539 "  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
540 "      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
541 msgstr ""
542 "Opcje przekazywane do dpkg-genchanges:\n"
543 "  -si (domyślna)  źródła zawierają orig, jeśli jest nowa wersja macierz.\n"
544 "  -sa             źródła zawierają orig, zawsze.\n"
545 "  -sd             źródła są różnicą i zawierają jedynie .dsc.\n"
546 "  -v<wersja>      zmiany od wersji <wersja>.\n"
547 "  -m<opiekun>     opiekunem pakietu jest <opiekun>.\n"
548 "  -e<opiekun>     opiekunem wydania jest <opiekun>.\n"
549 "  -C<plik_opisu>  zmiany są opisane w <pliku_opisu>.\n"
550 "      --changes-option=<opcja>\n"
551 "                  przekazuje opcję <opcja> do dpkg-genchanges."
553 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
554 #, fuzzy
555 #| msgid ""
556 #| "Options passed to dpkg-source:\n"
557 #| "  -sn            force Debian native source format.\n"
558 #| "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.\n"
559 #| "  -z<level>      compression level to use for source.\n"
560 #| "  -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
561 #| "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.\n"
562 #| "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs.\n"
563 #| "      --source-option=<opt>\n"
564 #| "                 pass option <opt> to dpkg-source.\n"
565 msgid ""
566 "Options passed to dpkg-source:\n"
567 "  -sn                         force Debian native source format.\n"
568 "  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
569 "  -z, --compression-level=<level>\n"
570 "                              compression level to use for source.\n"
571 "  -Z, --compression=<compressor>\n"
572 "                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
573 "lzma).\n"
574 "  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
575 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
576 "                              filter out files when building tarballs.\n"
577 "      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
578 msgstr ""
579 "Opcje przekazywane do dpkg-source:\n"
580 "  -sn            wymusza natywny format źródłowy Debiana.\n"
581 "  -s[sAkurKUR]   dpkg-source zawiera opis tych funkcji.\n"
582 "  -z<poziom>     poziom kompresji źródeł.\n"
583 "  -Z<kompresja>  kompresja źródeł (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
584 "  -i[<wyr_reg>]  ignoruje różnice plików pasujących do wzorca.\n"
585 "  -I[<wzorzec>]  filtruje pliki podczas budowania archiwum.\n"
586 "      --source-option=<opcja>\n"
587 "                 przekazuje opcję <opcja> do dpkg-source.\n"
589 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
590 #, fuzzy
591 #| msgid "no changelog file specified"
592 msgid "missing .buildinfo filename"
593 msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
595 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
596 #, perl-format
597 msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
598 msgstr ""
600 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
601 #, fuzzy
602 #| msgid "no changelog file specified"
603 msgid "missing .changes filename"
604 msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
606 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
607 #, perl-format
608 msgid "unknown hook name %s"
609 msgstr "nieznana nazwa hooka %s"
611 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
612 #, perl-format
613 msgid "missing hook %s command"
614 msgstr "brak polecenia hooka %s"
616 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
617 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
618 #, fuzzy, perl-format
619 #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
620 msgid "%s is deprecated; it is without effect"
621 msgstr "-i%s jest przestarzałe - nie ma żadnego efektu"
623 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
624 #, perl-format
625 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
626 msgstr "-s%s jest przestarzałe, zawsze używany jest interfejs w stylu gpg"
628 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
629 #, perl-format
630 msgid "unknown option or argument %s"
631 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
633 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
634 #, perl-format
635 msgid "option %s is only meaningful with option %s"
636 msgstr ""
638 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
639 #, perl-format
640 msgid "check-command '%s' not found"
641 msgstr "nie znaleziono polecenia-sprawdzenia \"%s\""
643 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
644 #, perl-format
645 msgid "sign-command '%s' not found"
646 msgstr "nie znaleziono polecenia-podpisu \"%s\""
648 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
649 #, fuzzy, perl-format
650 #| msgid "cannot create directory %s"
651 msgid "cannot change directory to %s"
652 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
654 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
655 #, perl-format
656 msgid "building source package would overwrite input source %s"
657 msgstr ""
659 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
660 #, fuzzy, perl-format
661 #| msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
662 msgid "source package %s is expected in the current directory"
663 msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
665 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
666 #, perl-format
667 msgid "source directory %s exists already, aborting"
668 msgstr ""
670 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
671 #, fuzzy, perl-format
672 #| msgid "extracting unsigned source package (%s)"
673 msgid "extracting source package %s"
674 msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
676 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
677 msgid "source package"
678 msgstr "pakiet źródłowy"
680 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
681 msgid "source version"
682 msgstr "wersja pakietu źródłowego"
684 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
685 msgid "source distribution"
686 msgstr "dystrybucja źródła"
688 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
689 msgid "source changed by"
690 msgstr "źródła zmienione przez"
692 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
693 msgid "host architecture"
694 msgstr "architektura gościa"
696 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
697 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
698 msgstr "niespełnione zależności/konflikty czasu budowania - przerywanie"
700 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
701 msgid "(Use -d flag to override.)"
702 msgstr "(Użyj opcji -d, aby nadpisać)."
704 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
705 msgid ""
706 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
707 "undesired files"
708 msgstr ""
709 "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia według żądania "
710 "- może on zawierać niepotrzebne pliki"
712 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
713 #, fuzzy
714 #| msgid "Press the return key to start signing process\n"
715 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
716 msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
718 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
719 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
720 msgstr "nie podpisywane wydanie UNRELEASED - użyj --force-sign, aby nadpisać"
722 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
723 #, fuzzy, perl-format
724 #| msgid "created directory '%s'"
725 msgid "removing extracted source directory %s"
726 msgstr "utworzono katalog \"%s\""
728 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
729 #, perl-format
730 msgid "unable to determine %s"
731 msgstr "nie można określić %s"
733 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
734 #, perl-format
735 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
736 msgstr "nieznane podstawienie %% w hooku: %%%s"
738 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
739 #, perl-format
740 msgid ""
741 "short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
742 "instead"
743 msgstr ""
745 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
746 #, perl-format
747 msgid ""
748 "long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
749 "in %s or %s instead"
750 msgstr ""
752 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
753 #, fuzzy, perl-format
754 #| msgid "cannot rename %s to %s"
755 msgid "cannot move %s to %s"
756 msgstr "nie można przemianować %s na %s"
758 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
759 #, fuzzy, perl-format
760 #| msgid "failed to sign .changes file"
761 msgid "failed to sign %s file: %s"
762 msgstr "błąd podpisywania pliku .changes."
764 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
765 msgid "source-only upload: Debian-native package"
766 msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
768 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
769 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
770 msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
772 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
773 msgid "source-only upload (original source is included)"
774 msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
776 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
777 msgid "binary-only upload (no source included)"
778 msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
780 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
781 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
782 msgstr "pełne wydanie - natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
784 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
785 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
786 msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
788 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
789 msgid "full upload (original source is included)"
790 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
792 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
793 #, fuzzy
794 #| msgid ""
795 #| "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
796 #| "\n"
797 #| "Options:\n"
798 #| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
799 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
800 #| "      --version            show the version.\n"
801 msgid ""
802 "Commands:\n"
803 "  clean              clean dpkg generated artifacts from the build tree.\n"
804 "  --help             show this help message.\n"
805 "  --version          show the version.\n"
806 msgstr ""
807 "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa-pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
808 "\n"
809 "Opcje:\n"
810 "  -f<plikzlistąplików>     zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
811 "files.\n"
812 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
813 "      --version            wyświetla wersję.\n"
815 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
816 #, fuzzy, perl-format
817 #| msgid "two commands specified: --%s and --%s"
818 msgid "two commands specified: %s and %s"
819 msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
821 #: scripts/dpkg-buildtree.pl
822 msgid "missing action"
823 msgstr ""
825 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
826 #, perl-format
827 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
828 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
830 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
831 #, fuzzy
832 #| msgid ""
833 #| "Options:\n"
834 #| "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
835 #| "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
836 #| "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
837 #| "                 retrieving them from control file\n"
838 #| "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
839 #| "                 retrieving them from control file\n"
840 #| "  -a arch        assume given host architecture\n"
841 #| "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
842 #| "  --admindir=<directory>\n"
843 #| "                 change the administrative directory.\n"
844 #| "  -?, --help     show this help message.\n"
845 #| "      --version  show the version."
846 msgid ""
847 "Options:\n"
848 "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
849 "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
850 "  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
851 "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
852 "                 retrieving them from control file\n"
853 "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
854 "                 retrieving them from control file\n"
855 "  -a arch        assume given host architecture\n"
856 "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
857 "  --admindir=<directory>\n"
858 "                 change the administrative directory.\n"
859 "  -?, --help     show this help message.\n"
860 "      --version  show the version."
861 msgstr ""
862 "Opcje:\n"
863 "  -A             ignoruje Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
864 "  -B             ignoruje Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
865 "  -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
866 "                 pobierać je z pliku kontrolnego\n"
867 "  -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
868 "                 pobierać je z pliku kontrolnego\n"
869 "  -a architekt   zakłada podaną architekturę hosta\n"
870 "  -P profil      przyjmij profil budowania (lista rozdzielona przecinkami)\n"
871 "  --admindir=<katalog>\n"
872 "                 zmienia katalog administracyjny.\n"
873 "  -?, --help     wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
874 "      --version  wyświetla wersję."
876 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
877 msgid ""
878 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
879 msgstr ""
880 "<plik_kontrolny> jest plikiem kontrolnym do przetworzenia (domyślnie: debian/"
881 "control)."
883 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
884 #: scripts/dpkg-source.pl
885 #, fuzzy, perl-format
886 #| msgid "cannot open %s"
887 msgid "cannot parse %s field"
888 msgstr "nie można otworzyć %s"
890 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
891 #, fuzzy, perl-format
892 #| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
893 msgid "Unmet build dependencies: %s"
894 msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
896 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
897 #, fuzzy, perl-format
898 #| msgid "%s: Build conflicts: "
899 msgid "Build conflicts: %s"
900 msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
902 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
903 #: scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
904 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/Backend/GnuPG.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
905 #, perl-format
906 msgid "cannot open %s"
907 msgstr "nie można otworzyć %s"
909 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
910 #, perl-format
911 msgid ""
912 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
913 "\n"
914 "Options:\n"
915 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
916 "  -?, --help               show this help message.\n"
917 "      --version            show the version.\n"
918 msgstr ""
919 "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa-pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
920 "\n"
921 "Opcje:\n"
922 "  -f<plikzlistąplików>     zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
923 "files.\n"
924 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
925 "      --version            wyświetla wersję.\n"
927 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
928 msgid "need exactly a filename, section and priority"
929 msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
931 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
932 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
933 msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
935 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
936 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
937 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
938 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
939 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
940 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
941 #, perl-format
942 msgid "cannot write %s"
943 msgstr "nie można zapisać %s"
945 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
946 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
947 msgid "install new files list file"
948 msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
950 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
951 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
952 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/Backend/GnuPG.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
953 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
954 #, perl-format
955 msgid "cannot close %s"
956 msgstr "nie można zamknąć %s"
958 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
959 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
960 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
961 #, perl-format
962 msgid "Usage: %s [<option>...]"
963 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...]"
965 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
966 msgid ""
967 "Options:\n"
968 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
969 "                             any, all (default is 'full').\n"
970 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
971 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
972 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
973 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
974 "  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
975 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
976 "  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
977 "  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
978 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
979 "  -?, --help               show this help message.\n"
980 "      --version            show the version.\n"
981 msgstr ""
983 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
984 #, fuzzy
985 #| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
986 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
987 msgstr ""
988 "znaleziono wyd. binarne bez bin. artefaktów - nie można rozpowszechniać"
990 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
991 #, fuzzy, perl-format
992 #| msgid "cannot install output control file '%s'"
993 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
994 msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
996 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
997 #, fuzzy
998 #| msgid ""
999 #| "Options:\n"
1000 #| "  -g                       source and arch-indep build.\n"
1001 #| "  -G                       source and arch-specific build.\n"
1002 #| "  -b                       binary-only, no source files.\n"
1003 #| "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
1004 #| "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
1005 #| "  -S                       source-only, no binary files.\n"
1006 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1007 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1008 #| "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
1009 #| "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
1010 #| "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
1011 #| "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
1012 #| "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
1013 #| "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
1014 #| "  -si (default)            source includes orig, if new upstream.\n"
1015 #| "  -sa                      source includes orig, always.\n"
1016 #| "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
1017 #| "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
1018 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1019 #| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1020 #| "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1021 #| "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1022 #| "  -U<field>                remove a field.\n"
1023 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1024 #| "      --version            show the version.\n"
1025 msgid ""
1026 "Options:\n"
1027 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
1028 "                             any, all (default is 'full').\n"
1029 "  -g                       source and arch-indep build.\n"
1030 "  -G                       source and arch-specific build.\n"
1031 "  -b                       binary-only, no source files.\n"
1032 "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
1033 "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
1034 "  -S                       source-only, no binary files.\n"
1035 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1036 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1037 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
1038 "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
1039 "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
1040 "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
1041 "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
1042 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
1043 "  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
1044 "  -sa                      source includes orig, always.\n"
1045 "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
1046 "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
1047 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1048 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1049 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1050 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1051 "  -U<field>                remove a field.\n"
1052 "  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
1053 "  -?, --help               show this help message.\n"
1054 "      --version            show the version.\n"
1055 msgstr ""
1056 "Opcje:\n"
1057 "  -g             niezależne od architektury ze źródłami.\n"
1058 "  -G             zależne od architektury ze źródłami.\n"
1059 "  -b             tylko binarne, bez źródeł.\n"
1060 "  -B             tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n"
1061 "  -A             tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
1062 "  -S             tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
1063 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
1064 "  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
1065 "  -f<plik_z_listą_plików>  pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
1066 "  -v<od_wersji>            włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
1067 "  -C<opis_zmian>           używa opisu zmian z tego pliku.\n"
1068 "  -m<opiekun>              nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
1069 "  -e<opiekun>              nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
1070 "  -u<katalog_upload>       katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
1071 "\").\n"
1072 "  -si (domyślna)           źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
1073 "progr.\n"
1074 "  -sa                      źródła włączają oryg. źródła.\n"
1075 "  -sd                      źródła to tylko diff i .dsc.\n"
1076 "  -q                       tryb cichy - bez komunikatów inform. na stderr.\n"
1077 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
1078 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
1079 "  -T<plik-zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
1080 "substvars.\n"
1081 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
1082 "wartością.\n"
1083 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
1084 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1085 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1087 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1088 #, perl-format
1089 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
1090 msgstr "bieżąca wersja (%s) jest wcześniejsza od poprzedniej (%s)"
1092 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1093 msgid "missing Section for source files"
1094 msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
1096 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1097 msgid "missing Priority for source files"
1098 msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
1100 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Format.pm
1101 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
1102 #, perl-format
1103 msgid "%s is empty"
1104 msgstr "%s jest puste"
1106 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1107 msgid "not including original source code in upload"
1108 msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
1110 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1111 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
1112 msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
1114 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1115 msgid "including full source code in upload"
1116 msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
1118 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1119 msgid ""
1120 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
1121 "included)"
1122 msgstr ""
1123 "wydanie tylko binarne zależne dla arch (żródła i pakiety niezależne od arch "
1124 "niedołączone)"
1126 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1127 msgid ""
1128 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
1129 "included)"
1130 msgstr ""
1131 "wydanie tylko binarne niezależne dla arch (żródła i pakiety zależne od arch "
1132 "niedołączone)"
1134 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1135 msgid "binary-only upload (no source code included)"
1136 msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
1138 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1139 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1140 msgstr ""
1141 "znaleziono wyd. binarne bez bin. artefaktów - nie można rozpowszechniać"
1143 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1144 #, perl-format
1145 msgid "package %s in control file but not in files list"
1146 msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
1148 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1149 #, perl-format
1150 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1151 msgstr ""
1152 "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
1154 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1155 #, perl-format
1156 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1157 msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s - używanie \"-\""
1159 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1160 #, perl-format
1161 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1162 msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
1164 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1165 #, perl-format
1166 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1167 msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s - używanie \"-\""
1169 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1170 #, perl-format
1171 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1172 msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, ale %s - w liście plików"
1174 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1175 #, perl-format
1176 msgid "missing information for critical output field %s"
1177 msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
1179 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1180 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1181 #, perl-format
1182 msgid "missing information for output field %s"
1183 msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
1185 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1186 #, fuzzy
1187 #| msgid ""
1188 #| "Options:\n"
1189 #| "  -p<package>              print control file for package.\n"
1190 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1191 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1192 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1193 #| "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1194 #| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1195 #| "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1196 #| "  -n<filename>             assume the package filename will be "
1197 #| "<filename>.\n"
1198 #| "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1199 #| "control.\n"
1200 #| "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1201 #| "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1202 #| "  -U<field>                remove a field.\n"
1203 #| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1204 #| "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1205 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1206 #| "      --version            show the version.\n"
1207 msgid ""
1208 "Options:\n"
1209 "  -p<package>              print control file for package.\n"
1210 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1211 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1212 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1213 "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1214 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1215 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1216 "  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1217 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1218 "control.\n"
1219 "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1220 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1221 "  -U<field>                remove a field.\n"
1222 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1223 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1224 "  -?, --help               show this help message.\n"
1225 "      --version            show the version.\n"
1226 msgstr ""
1227 "Opcje:\n"
1228 "  -p<pakiet>               wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
1229 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
1230 "  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
1231 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
1232 "  -v<wymuszona-wersja>     ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
1233 "  -f<plik-z-listą-plików>  zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
1234 "  -P<katal-budow-pakietu>  tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
1235 "  -n<nazwa-pliku>          przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
1236 "<nazwa_pliku>.\n"
1237 "  -O[<plik>]               zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n"
1238 "                           .../DEBIAN/control.\n"
1239 "  -is, -ip, -isp, -ips     przestarzałe, ignorowane dla zachowania\n"
1240 "                           kompatybilności.\n"
1241 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
1242 "wartością.\n"
1243 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
1244 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
1245 "  -T<plik_zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
1246 "substvars.\n"
1247 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1248 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1250 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1251 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1252 #, perl-format
1253 msgid "illegal package name '%s': %s"
1254 msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s"
1256 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1257 #, perl-format
1258 msgid "package %s not in control info"
1259 msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
1261 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1262 msgid "no package stanza found in control info"
1263 msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
1265 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1266 #, perl-format
1267 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1268 msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
1270 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1271 #, perl-format
1272 msgid "package %s: "
1273 msgstr "pakiet %s:"
1275 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1276 #, fuzzy, perl-format
1277 #| msgid ""
1278 #| "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1279 #| "list (%s)"
1280 msgid ""
1281 "current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
1282 "list (%s)"
1283 msgstr ""
1284 "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
1285 "pakietu (%s)"
1287 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1288 #, perl-format
1289 msgid "%s field of package %s: "
1290 msgstr "pole %s pakietu %s: "
1292 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1293 #, fuzzy, perl-format
1294 #| msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
1295 msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
1296 msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\""
1298 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1299 #, fuzzy, perl-format
1300 #| msgid ""
1301 #| "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1302 #| "architecture all"
1303 msgid ""
1304 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
1305 "architecture all"
1306 msgstr ""
1307 "pole %s zawiera zależność zależną od architektury, lecz pakiet ma ustawioną "
1308 "architekturę all"
1310 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1311 #, fuzzy, perl-format
1312 #| msgid "%s package with udeb specific field %s"
1313 msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
1314 msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
1316 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1317 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1318 #, perl-format
1319 msgid "cannot stat %s"
1320 msgstr "nie można ustalić stanu %s"
1322 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1323 #, perl-format
1324 msgid "cannot install output control file '%s'"
1325 msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
1327 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1328 #, fuzzy
1329 #| msgid ""
1330 #| "Options:\n"
1331 #| "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1332 #| "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1333 #| "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1334 #| "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1335 #| "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1336 #| "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1337 #| "reference\n"
1338 #| "                           template in the debian directory and fail if\n"
1339 #| "                           difference is too important; level goes from 0 "
1340 #| "for\n"
1341 #| "                           no check, to 4 for all checks (default level "
1342 #| "is 1).\n"
1343 #| "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1344 #| "                           generate a diff between generated symbols\n"
1345 #| "                           file and the reference template.\n"
1346 #| "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1347 #| "                           file instead of the default file.\n"
1348 #| "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1349 #| "symbols.\n"
1350 #| "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1351 #| "                           processed and included in output).\n"
1352 #| "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1353 #| "pattern\n"
1354 #| "                           matching symbols as comments (in template mode "
1355 #| "only).\n"
1356 #| "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1357 #| "processing\n"
1358 #| "                           symbol files.\n"
1359 #| "  -d                       display debug information during work.\n"
1360 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1361 #| "      --version            show the version.\n"
1362 msgid ""
1363 "Options:\n"
1364 "  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1365 "list.\n"
1366 "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1367 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1368 "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1369 "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1370 "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1371 "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1372 "reference\n"
1373 "                           template in the debian directory and fail if\n"
1374 "                           difference is too important; level goes from 0 "
1375 "for\n"
1376 "                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1377 "1).\n"
1378 "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1379 "                           generate a diff between generated symbols\n"
1380 "                           file and the reference template.\n"
1381 "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1382 "                           file instead of the default file.\n"
1383 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1384 "symbols.\n"
1385 "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1386 "                           processed and included in output).\n"
1387 "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1388 "pattern\n"
1389 "                           matching symbols as comments (in template mode "
1390 "only).\n"
1391 "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1392 "processing\n"
1393 "                           symbol files.\n"
1394 "  -d                       display debug information during work.\n"
1395 "  -?, --help               show this help message.\n"
1396 "      --version            show the version.\n"
1397 msgstr ""
1398 "Opcje:\n"
1399 "  -p<pakiet>               generuje plik symboli dla pakietu.\n"
1400 "  -P<kat_budow_pakietu>    tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
1401 "tmp.\n"
1402 "  -e<biblioteka>           bezpośrednio podana lista bibliotek do "
1403 "skanowania.\n"
1404 "  -v<wersja>               wersja pakietów (domyślnie brana\n"
1405 "                           wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
1406 "  -c<poziom>               porównuje wygenerowany plik symboli z plikiem\n"
1407 "                           reference w katalogu debian. Kończy się błędem,\n"
1408 "                           jeśli różnice są zbyt ważne (poziom od 0 -\n"
1409 "                           żadnych sprawdzeń do 4 - wszystkie sprawdzenia).\n"
1410 "                           Domyślny poziom to 1.\n"
1411 "  -I<plik>                 wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
1412 "                           zamiast używać domyślnego pliku.\n"
1413 "  -O[<plik>]               zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n"
1414 "                           .../DEBIAN/symbols.\n"
1415 "  -t                       zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
1416 "                           przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
1417 "  -V                       szczegółowe wyjście - wypisuje przestarzałe "
1418 "symbole\n"
1419 "                           i wzorce pasujące do synboli jako komentarze "
1420 "(tylko\n"
1421 "                           w trybie szablonu).\n"
1422 "  -a<arch>                 zakłada <arch> jako architekturę hosta, podczas\n"
1423 "                           przerwarzania pliku symboli.\n"
1424 "  -d                       podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
1425 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1426 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1428 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1429 #, perl-format
1430 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1431 msgstr "wzorzec \"%s\" nie pasuje do żadnego pliku"
1433 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1434 #, perl-format
1435 msgid "can't read directory %s: %s"
1436 msgstr "nie można odczytać katalogu %s: %s"
1438 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1439 #, perl-format
1440 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1441 msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump nie może przetworzyć %s\n"
1443 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1444 msgid "<standard output>"
1445 msgstr "<standardowe wyjście>"
1447 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1448 #, perl-format
1449 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1450 msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
1452 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1453 #, perl-format
1454 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1455 msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
1457 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1458 #, perl-format
1459 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1460 msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
1462 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1463 msgid "see diff output below"
1464 msgstr "patrz poniższe wyjście różnic"
1466 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1467 #, perl-format
1468 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1469 msgstr "pewne symbole lub wzorce zniknęły z pliku symboli: %s"
1471 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1472 msgid "the generated symbols file is empty"
1473 msgstr "wygenerowany plik symboli jest pusty"
1475 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1476 #, perl-format
1477 msgid "%s doesn't match completely %s"
1478 msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
1480 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1481 #, perl-format
1482 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1483 msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
1485 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1486 msgid ""
1487 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1488 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1489 msgstr ""
1490 "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
1491 "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
1492 "gwarancji.\n"
1494 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1495 #, fuzzy, perl-format
1496 #| msgid ""
1497 #| "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1498 #| "\n"
1499 #| "Options:\n"
1500 #| "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores "
1501 #| "everything\n"
1502 #| "                           after the last '~' in the version.\n"
1503 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1504 #| "      --version            show the version.\n"
1505 msgid ""
1506 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1507 "\n"
1508 "Options:\n"
1509 "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1510 "                             after the last '~' in the version.\n"
1511 "      --merge-unreleased   merge UNRELEASED entries together, ignoring "
1512 "their\n"
1513 "                             version numbers.\n"
1514 "  -?, --help               show this help message.\n"
1515 "      --version            show the version.\n"
1516 msgstr ""
1517 "Użycie: %s [<opcja> ...] <stary> <nowy-a> <nowy-b> [<wyjście>]\n"
1518 "\n"
1519 "Opcje:\n"
1520 "  -m, --merge-prereleases  łączy przedwydania, ignorując wszystko po\n"
1521 "                           ostatnim \"~\" w wersji.\n"
1522 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1523 "      --version            wyświetla informacje o wersji.\n"
1525 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1526 msgid "needs at least three arguments"
1527 msgstr "wymaga co najmniej trzech argumentów"
1529 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1530 msgid "file arguments need to exist"
1531 msgstr "argumenty plikowe muszą istnieć"
1533 #: scripts/dpkg-name.pl
1534 #, perl-format
1535 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1536 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
1538 #: scripts/dpkg-name.pl
1539 #, fuzzy
1540 #| msgid ""
1541 #| "\n"
1542 #| "Options:\n"
1543 #| "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1544 #| "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1545 #| "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1546 #| "  -s, --subdir [dir]       move file into subdir (use with care).\n"
1547 #| "  -c, --create-dir         create target dir if not there (use with "
1548 #| "care).\n"
1549 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1550 #| "  -v, --version            show the version.\n"
1551 #| "\n"
1552 #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1553 #| "according to the 'underscores convention'.\n"
1554 msgid ""
1555 "\n"
1556 "Options:\n"
1557 "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1558 "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1559 "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1560 "  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1561 "  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1562 "care).\n"
1563 "  -?, --help               show this help message.\n"
1564 "  -v, --version            show the version.\n"
1565 "\n"
1566 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1567 "according to the 'underscores convention'.\n"
1568 msgstr ""
1569 "\n"
1570 "Opcje:\n"
1571 "  -a, --no-architecture    bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
1572 "  -o, --overwrite          nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
1573 "  -k, --symlink            tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
1574 "  -s, --subdir [katalog]   przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
1575 "  -c, --create-dir         tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
1576 "(ostrożnie!).\n"
1577 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1578 "  -v, --version            wyświetla wersję.\n"
1579 "\n"
1580 "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
1581 "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
1583 #: scripts/dpkg-name.pl
1584 #, perl-format
1585 msgid "cannot find '%s'"
1586 msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
1588 #: scripts/dpkg-name.pl
1589 #, perl-format
1590 msgid "binary control file %s"
1591 msgstr "binarny plik kontrolny %s"
1593 #: scripts/dpkg-name.pl
1594 #, perl-format
1595 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1596 msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
1598 #: scripts/dpkg-name.pl
1599 #, perl-format
1600 msgid "bad package control information for '%s'"
1601 msgstr "zła informacja kontrolna pakietu dotycząca \"%s\""
1603 #: scripts/dpkg-name.pl
1604 #, perl-format
1605 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1606 msgstr "przyjęcie sekcji \"%s\" dla \"%s\""
1608 #: scripts/dpkg-name.pl
1609 #, fuzzy, perl-format
1610 #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
1611 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1612 msgstr "nie znaleziono pole Package w \"%s\", pomijanie go"
1614 #: scripts/dpkg-name.pl
1615 #, perl-format
1616 msgid "created directory '%s'"
1617 msgstr "utworzono katalog \"%s\""
1619 #: scripts/dpkg-name.pl
1620 #, perl-format
1621 msgid "cannot create directory '%s'"
1622 msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\""
1624 #: scripts/dpkg-name.pl
1625 #, perl-format
1626 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1627 msgstr ""
1628 "katalog \"%s\" nie istnieje, proszę spróbować użyć opcji --create-dir (-c)"
1630 #: scripts/dpkg-name.pl
1631 #, perl-format
1632 msgid "skipping '%s'"
1633 msgstr "pomijanie \"%s\""
1635 #: scripts/dpkg-name.pl
1636 #, perl-format
1637 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1638 msgstr "nie można przenieść \"%s\" do istniejącego pliku"
1640 #: scripts/dpkg-name.pl
1641 #, perl-format
1642 msgid "moved '%s' to '%s'"
1643 msgstr "przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
1645 #: scripts/dpkg-name.pl
1646 msgid "mkdir can be used to create directory"
1647 msgstr "do utworzenia katalogu można użyć mkdir"
1649 #: scripts/dpkg-name.pl
1650 msgid "need at least a filename"
1651 msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
1653 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1654 #, fuzzy
1655 #| msgid ""
1656 #| "Options:\n"
1657 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1658 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1659 #| "  -L<libdir>               look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1660 #| "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1661 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1662 #| "      --version            show the version."
1663 msgid ""
1664 "Options:\n"
1665 "  -l, --file <changelog-file>\n"
1666 "                           get per-version info from this file.\n"
1667 "  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1668 "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1669 "  -?, --help               show this help message.\n"
1670 "      --version            show the version."
1671 msgstr ""
1672 "Opcje:\n"
1673 "  -l<plik_dziennika_zmian> otrzymanie informacji wg wersji z podanego "
1674 "pliku.\n"
1675 "  -F<format_dzienn_zmian>  wymusza format dziennika zmian.\n"
1676 "  -L<katalog_bibl>         szuka parserów dziennika zmian w "
1677 "<katalogu_bibl>.\n"
1678 "  -S, --show-field <pole>  pokaż wartości dla <pola>.\n"
1679 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1680 "      --version            wyświetla wersję."
1682 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1683 #, fuzzy
1684 #| msgid ""
1685 #| "Parser options:\n"
1686 #| "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
1687 #| "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1688 #| "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
1689 #| "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
1690 #| "      -s<version>, -v<version>\n"
1691 #| "    --until <version>,          include all changes earlier than version\n"
1692 #| "      -u<version>\n"
1693 #| "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
1694 #| "      -f<version>               than version\n"
1695 #| "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
1696 #| "                                than version\n"
1697 #| "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
1698 #| "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than "
1699 #| "0)\n"
1700 #| "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
1701 #| "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
1702 #| "                                <number> is lower than 0)\n"
1703 #| "    --all                       include all changes\n"
1704 msgid ""
1705 "Parser options:\n"
1706 "      --format <output-format>\n"
1707 "                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1708 "      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1709 "      --all                include all changes.\n"
1710 "  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1711 "  -v <version>             ditto.\n"
1712 "  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1713 "  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1714 "<version>.\n"
1715 "  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1716 "<version>.\n"
1717 "  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1718 "                             if <number> is lower than 0).\n"
1719 "  -n <number>              ditto.\n"
1720 "  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1721 "                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1722 msgstr ""
1723 "Opcje parsera:\n"
1724 "    --format <format_wyjścia>   listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
1725 "                                stronie podręcznika, domyślnym jest "
1726 "\"dpkg\"\n"
1727 "                                dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
1728 "    --since <wersja>,           włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
1729 "wersji\n"
1730 "      -s<wersja>, -v<wersja>\n"
1731 "    --until <wersja>,           włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
1732 "wersji\n"
1733 "      -u<wersja>\n"
1734 "    --from <wersja>,            włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
1735 "wersji\n"
1736 "      -f<wersja>                lub jej równe\n"
1737 "    --to <wersja>, -t<wersja>   włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
1738 "                                łącznie z tą wersją\n"
1739 "    --count <liczba>,           włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
1740 "      -c<liczba>, -n<liczba>    końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
1741 "    --offset <liczba>,          zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
1742 "      -o<liczba>                licząc od początku pliku (lub końca,\n"
1743 "                                gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
1744 "    --all                       włącza wszystkie zmiany\n"
1746 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1747 #, fuzzy
1748 #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1749 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1750 msgstr "-i%s jest przestarzałe - nie ma żadnego efektu"
1752 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "changelog format %s is unknown"
1755 msgid "bad changelog format name"
1756 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
1758 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1759 #, fuzzy
1760 #| msgid "no changelog file specified"
1761 msgid "missing changelog filename"
1762 msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
1764 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1765 msgid "takes no non-option arguments"
1766 msgstr "wymaga niepodawania argumentu niebędącego opcją"
1768 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1769 #, fuzzy, perl-format
1770 #| msgid ""
1771 #| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1772 #| "Packages\n"
1773 #| "\n"
1774 #| "Options:\n"
1775 #| "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1776 #| "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1777 #| "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1778 #| "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1779 #| "  -e, --extra-override <file>\n"
1780 #| "                           use extra override file.\n"
1781 #| "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
1782 #| "method\n"
1783 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1784 #| "      --version            show the version.\n"
1785 msgid ""
1786 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1787 "Packages\n"
1788 "\n"
1789 "Options:\n"
1790 "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1791 "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1792 "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1793 "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1794 "  -e, --extra-override <file>\n"
1795 "                           use extra override file.\n"
1796 "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect media access "
1797 "method\n"
1798 "  -?, --help               show this help message.\n"
1799 "      --version            show the version.\n"
1800 msgstr ""
1801 "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
1802 "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
1803 "\n"
1804 "Opcje:\n"
1805 "  -t, --type <typ>         skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
1806 "  -a, --arch <arch>        architektura, która będzie skanowana.\n"
1807 "  -h, --hash <lista-skrótów>  generuje tylko skróty z listy.\n"
1808 "  -m, --multiversion       dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
1809 "  -e, --extra-override <plik>\n"
1810 "                           używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
1811 "  -M, --medium <medium>    dodaje pole X-Medium do metody dostępu multicd "
1812 "dselect.\n"
1813 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1814 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1816 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1817 #, perl-format
1818 msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1819 msgstr "  %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
1821 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1822 #, perl-format
1823 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1824 msgstr "bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
1826 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1827 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
1828 #, perl-format
1829 msgid "cannot fork for %s"
1830 msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
1832 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1833 #, perl-format
1834 msgid "couldn't parse control information from %s"
1835 msgstr "nie można przetworzyć informacji kontrolnej z %s"
1837 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1838 #, perl-format
1839 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1840 msgstr ""
1841 "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
1843 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1844 #, perl-format
1845 msgid "no Package field in control file of %s"
1846 msgstr "brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
1848 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1849 #, fuzzy, perl-format
1850 #| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
1851 msgid ""
1852 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1853 "ignored data from %s!"
1854 msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
1856 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1857 #, fuzzy, perl-format
1858 #| msgid "ignored that one and using data from %s!"
1859 msgid ""
1860 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1861 msgstr "zignorowanie tej wersji i użycie danych z %s!"
1863 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1864 #, perl-format
1865 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1866 msgstr "pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
1868 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1869 msgid "one to three arguments expected"
1870 msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
1872 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1873 #, perl-format
1874 msgid "unsupported checksum '%s'"
1875 msgstr "niewspierana suma kontrolna \"%s\""
1877 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1878 #, fuzzy, perl-format
1879 #| msgid "binary dir %s not found"
1880 msgid "binary path %s not found"
1881 msgstr "nie znaleziono katalogu binarnego %s"
1883 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1884 #, perl-format
1885 msgid "override file %s not found"
1886 msgstr "nie znaleziono pliku nadpisań %s"
1888 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1889 msgid "failed when writing stdout"
1890 msgstr "błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
1892 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1893 msgid "couldn't close stdout"
1894 msgstr "nie można zamknąć stdout"
1896 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1897 msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1898 msgstr ""
1900 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1901 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1902 msgstr ""
1903 "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
1905 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1906 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1907 msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
1909 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1910 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1911 msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
1913 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1914 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1915 msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
1917 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1918 #, perl-format
1919 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1920 msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
1922 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1923 #, perl-format
1924 msgid ""
1925 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1926 "Sources\n"
1927 "\n"
1928 "Options:\n"
1929 "  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1930 "  -e, --extra-override <file>\n"
1931 "                           use extra override file.\n"
1932 "  -s, --source-override <file>\n"
1933 "                           use file for additional source overrides, "
1934 "default\n"
1935 "                           is regular override file with .src appended.\n"
1936 "      --debug              turn debugging on.\n"
1937 "  -?, --help               show this help message.\n"
1938 "      --version            show the version.\n"
1939 "\n"
1940 "See the man page for the full documentation.\n"
1941 msgstr ""
1942 "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
1943 "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
1944 "\n"
1945 "Opcje:\n"
1946 "  -n, --no-sort            nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
1947 "  -e, --extra-override <plik>\n"
1948 "                           używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
1949 "  -s, --source-override <plik>\n"
1950 "                           używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
1951 "domyślnie\n"
1952 "                           jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
1953 "sufiksem .src \n"
1954 "      --debug              włącza debugowanie.\n"
1955 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1956 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1957 "\n"
1958 "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
1960 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1961 #, perl-format
1962 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1963 msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
1965 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1966 #, perl-format
1967 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1968 msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
1970 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1971 #, perl-format
1972 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1973 msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s, niepoprawny priorytet %s"
1975 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1976 #, perl-format
1977 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1978 msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
1980 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1981 #, perl-format
1982 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1983 msgstr ""
1984 "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
1985 "linii %d"
1987 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1988 #, perl-format
1989 msgid "no binary packages specified in %s"
1990 msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
1992 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1993 #, perl-format
1994 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1995 msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
1997 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1998 #, perl-format
1999 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
2000 msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
2002 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2003 msgid "need at least one executable"
2004 msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
2006 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2007 #, fuzzy, perl-format
2008 #| msgid ""
2009 #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
2010 msgid ""
2011 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
2012 msgstr ""
2013 "nie można znaleźć biblioteki %s wymaganej przez %s (format ELF: \"%s\"; "
2014 "RPATH: \"%s\")"
2016 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2017 #, perl-format
2018 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
2019 msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
2021 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2022 #, perl-format
2023 msgid ""
2024 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
2025 "Hint: check if the library actually comes from a package."
2026 msgstr ""
2027 "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)\n"
2028 "Wskazówka: sprawdź, czy biblioteka rzeczywiście pochodzi z pakietu."
2030 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2031 msgid ""
2032 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
2033 msgstr ""
2034 "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich pakietu"
2036 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2037 #, perl-format
2038 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
2039 msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s"
2041 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2042 #, perl-format
2043 msgid ""
2044 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
2045 msgstr ""
2046 "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
2047 "to wtyczka"
2049 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2050 #, perl-format
2051 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
2052 msgid_plural ""
2053 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
2054 msgstr[0] "pominięto %d podobne ostrzeżenie (proszę użyć -v, aby je zobaczyć)."
2055 msgstr[1] ""
2056 "pominięto %d podobne ostrzeżenia (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
2057 msgstr[2] ""
2058 "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
2060 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2061 #, perl-format
2062 msgid ""
2063 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
2064 msgstr ""
2065 "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
2066 "symboli)"
2068 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2069 #, perl-format
2070 msgid ""
2071 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
2072 "uses none of the library's symbols)"
2073 msgid_plural ""
2074 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
2075 "(they use none of the library's symbols)"
2076 msgstr[0] ""
2077 "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałoby "
2078 "zlinkowane wobec %s (nie używa ono żadnego z symboli biblioteki)"
2079 msgstr[1] ""
2080 "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
2081 "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
2082 msgstr[2] ""
2083 "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
2084 "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
2086 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2087 msgid ""
2088 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
2089 "any shlibs or symbols file.\n"
2090 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
2091 msgstr ""
2092 "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
2093 "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
2094 "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
2095 "użyć -l."
2097 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2098 msgid "cannot continue due to the error above"
2099 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
2100 msgstr[0] "nie można kontynuować z powodu powyższego błędu"
2101 msgstr[1] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
2102 msgstr[2] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
2104 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2105 #, perl-format
2106 msgid "invalid dependency got generated: %s"
2107 msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
2109 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2110 #, perl-format
2111 msgid "install new varlist file '%s'"
2112 msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
2114 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2115 #, perl-format
2116 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
2117 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja>...]"
2119 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2120 msgid ""
2121 "Positional options (order is significant):\n"
2122 "  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
2123 "  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
2124 "  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
2125 msgstr ""
2126 "Opcja pozycyjne (kolejność jest istotna):\n"
2127 "  <plik_wykonywalny>       uwzględnia zależności <pliku_wykonywalnego>,\n"
2128 "  -e<plik_wykonywalny>     (można użyć, jeśli <plik_wykonywalny> zaczyna się "
2129 "\"-\")\n"
2130 "  -d<pole_zależności>      następny plik(i) wykonywalny ustawia shlibs:"
2131 "<pole_zależn>."
2133 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2134 #, fuzzy
2135 #| msgid ""
2136 #| "Options:\n"
2137 #| "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2138 #| "list.\n"
2139 #| "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2140 #| "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or "
2141 #| "<file>).\n"
2142 #| "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs."
2143 #| "local.\n"
2144 #| "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2145 #| "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2146 #| "  -x<package>              exclude package from the generated "
2147 #| "dependencies.\n"
2148 #| "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2149 #| "                           package build directory first.\n"
2150 #| "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2151 #| "times).\n"
2152 #| "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2153 #| "found.\n"
2154 #| "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual "
2155 #| "page).\n"
2156 #| "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2157 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
2158 #| "      --version            show the version."
2159 msgid ""
2160 "Options:\n"
2161 "  --package=<package>      generate substvars for <package> (default is "
2162 "unset).\n"
2163 "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2164 "list.\n"
2165 "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2166 "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
2167 "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
2168 "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2169 "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2170 "  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
2171 "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2172 "                             package build directory first.\n"
2173 "  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
2174 "files\n"
2175 "                             in the given build directory.\n"
2176 "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2177 "times).\n"
2178 "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2179 "found.\n"
2180 "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
2181 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2182 "  -?, --help               show this help message.\n"
2183 "      --version            show the version."
2184 msgstr ""
2185 "Opcje:\n"
2186 "  -l<kat-bibliotek>      dodaje kat. do listy szukania współdzielonych "
2187 "bibl.\n"
2188 "  -p<nazwa-prefiksu>     ustawia <nazwa-prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
2189 "  -O[<plik>]             wyświetla wartości zmiennych na stdout (lub w "
2190 "<pliku>).\n"
2191 "  -L<plik_localshlibs>   plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
2192 "  -T<plik_varlist>       plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
2193 "  -t<typ>                ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
2194 "  -x<pakiet>             wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
2195 "  -S<kat_bud_pakietu>    najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
2196 "                         katalogu budowania pakietu.\n"
2197 "  -v                     dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
2198 "  --ignore-missing-info  kontynuacja pomimo braku informacji o "
2199 "zależnościach.\n"
2200 "  --warnings=<wartość>   definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
2201 "manual).\n"
2202 "  --admindir=<katalog>   zmienia katalog administracyjny.\n"
2203 "  -?, --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
2204 "      --version          wyświetla wersję."
2206 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2207 #, perl-format
2208 msgid ""
2209 "Dependency fields recognized are:\n"
2210 "  %s\n"
2211 msgstr ""
2212 "Rozpoznane pola zależności:\n"
2213 "  %s\n"
2215 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2216 #, perl-format
2217 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
2218 msgstr "nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
2220 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2221 #, perl-format
2222 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
2223 msgstr ""
2224 "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
2226 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2227 #, perl-format
2228 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
2229 msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
2231 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2232 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2233 #, perl-format
2234 msgid "cannot open file %s"
2235 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
2237 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2238 #, perl-format
2239 msgid ""
2240 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
2241 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
2242 "build tree"
2243 msgstr ""
2244 "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
2245 "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
2246 "pakietu"
2248 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2249 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
2250 msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
2252 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2253 msgid "write diversion info to stderr"
2254 msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
2256 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2257 #, perl-format
2258 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2259 msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
2261 #: scripts/dpkg-source.pl
2262 #, perl-format
2263 msgid "--%s needs a directory"
2264 msgstr "--%s wymaga podania katalogu"
2266 #: scripts/dpkg-source.pl
2267 #, perl-format
2268 msgid "cannot stat directory %s"
2269 msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
2271 #: scripts/dpkg-source.pl
2272 #, perl-format
2273 msgid "directory argument %s is not a directory"
2274 msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
2276 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2277 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2278 #, perl-format
2279 msgid "unable to chdir to '%s'"
2280 msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
2282 #: scripts/dpkg-source.pl
2283 #, perl-format
2284 msgid "using options from %s: %s"
2285 msgstr "użycie opcji z %s: %s"
2287 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2288 #, perl-format
2289 msgid "%s is not a supported compression"
2290 msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
2292 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2293 #, perl-format
2294 msgid "%s is not a compression level"
2295 msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
2297 #: scripts/dpkg-source.pl
2298 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
2299 msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
2301 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2302 msgid "need an action option"
2303 msgstr "potrzebna opcja akcji"
2305 #: scripts/dpkg-source.pl
2306 #, perl-format
2307 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2308 msgstr "w %s nie podano formatu źródeł, patrz dpkg-source(1)"
2310 #: scripts/dpkg-source.pl
2311 #, perl-format
2312 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2313 msgstr "%s nie zawiera żadnej informacji o pakiecie źródłowym"
2315 #: scripts/dpkg-source.pl
2316 #, fuzzy, perl-format
2317 #| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2318 msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
2319 msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
2321 #: scripts/dpkg-source.pl
2322 #, perl-format
2323 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2324 msgstr ""
2325 "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
2327 #: scripts/dpkg-source.pl
2328 #, perl-format
2329 msgid "%s doesn't list any binary package"
2330 msgstr "%s nie zawiera wpisu o żadnym pakiecie binarnym."
2332 #: scripts/dpkg-source.pl
2333 msgid "building source for a binary-only release"
2334 msgstr "budowanie źródeł do wydania wyłącznie binarnego"
2336 #: scripts/dpkg-source.pl
2337 #, perl-format
2338 msgid "can't build with source format '%s': %s"
2339 msgstr "nie można zbudować z formatem źródeł \"%s\": %s"
2341 #: scripts/dpkg-source.pl
2342 #, perl-format
2343 msgid "using source format '%s'"
2344 msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
2346 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2347 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2348 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2349 #, perl-format
2350 msgid "building %s in %s"
2351 msgstr "budowanie %s w %s"
2353 #: scripts/dpkg-source.pl
2354 #, perl-format
2355 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2356 msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
2358 #: scripts/dpkg-source.pl
2359 #, perl-format
2360 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2361 msgstr "--%s pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
2363 #: scripts/dpkg-source.pl
2364 #, perl-format
2365 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2366 msgstr "--%s wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
2368 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2369 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2370 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2371 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2372 #, perl-format
2373 msgid "unpack target exists: %s"
2374 msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
2376 #: scripts/dpkg-source.pl
2377 #, perl-format
2378 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2379 msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
2381 #: scripts/dpkg-source.pl
2382 #, perl-format
2383 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2384 msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
2386 #: scripts/dpkg-source.pl
2387 #, perl-format
2388 msgid "extracting %s in %s"
2389 msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
2391 #: scripts/dpkg-source.pl
2392 #, fuzzy, perl-format
2393 #| msgid "%s is not a plain file"
2394 msgid "test control %s is not a regular file"
2395 msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
2397 #: scripts/dpkg-source.pl
2398 #, perl-format
2399 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2400 msgstr "pole %s zawiera wartość %s, ale nie zawiera plików kontroli testów %s"
2402 #: scripts/dpkg-source.pl
2403 #, fuzzy, perl-format
2404 #| msgid "%s is not a plain file"
2405 msgid "test control %s is missing %s or %s field"
2406 msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
2408 #: scripts/dpkg-source.pl
2409 msgctxt "source options"
2410 msgid "<none>"
2411 msgstr ""
2413 #: scripts/dpkg-source.pl
2414 #, perl-format
2415 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2416 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <polecenie>"
2418 #: scripts/dpkg-source.pl
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid ""
2421 #| "Commands:\n"
2422 #| "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2423 #| "                           extract source package.\n"
2424 #| "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2425 #| "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2426 #| "package.\n"
2427 #| "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2428 #| "                           store upstream changes in a new patch."
2429 msgid ""
2430 "Commands:\n"
2431 "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2432 "                           extract source package.\n"
2433 "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2434 "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2435 "package.\n"
2436 "      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2437 "hook.\n"
2438 "      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2439 "hook.\n"
2440 "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2441 "                           store upstream changes in a new patch."
2442 msgstr ""
2443 "Polecenia:\n"
2444 "  -x, --extract <nazwa_pliku>.dsc [<kat_wyjściowy>]\n"
2445 "                         wypakowuje pakiet źródłowy.\n"
2446 "  -b, --build <katalog>  buduje pakiet źródłowy.\n"
2447 "      --print-format <katalog>\n"
2448 "                         wypisuje format, który zostanie użyty\n"
2449 "                         dla pakietu źródłowego.\n"
2450 "      --commit [<katalog> [<nazwa_łatki>]]\n"
2451 "                         przechowuje zmiany z projektu macierzystego\n"
2452 "                         jako nową łatkę."
2454 #: scripts/dpkg-source.pl
2455 #, fuzzy, perl-format
2456 #| msgid ""
2457 #| "Build options:\n"
2458 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2459 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2460 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2461 #| "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2462 #| "package.\n"
2463 #| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2464 #| "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2465 #| "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2466 #| "  -U<field>                remove a field.\n"
2467 #| "  -q                       quiet mode.\n"
2468 #| "  -i[<regex>]              filter out files to ignore diffs of\n"
2469 #| "                             (defaults to: '%s').\n"
2470 #| "  -I[<pattern>]            filter out files when building tarballs\n"
2471 #| "                             (defaults to: %s).\n"
2472 #| "  -Z<compression>          select compression to use (defaults to '%s',\n"
2473 #| "                             supported are: %s).\n"
2474 #| "  -z<level>                compression level to use (defaults to '%d',\n"
2475 #| "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2476 msgid ""
2477 "Build options:\n"
2478 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2479 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2480 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2481 "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2482 "package.\n"
2483 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2484 "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2485 "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2486 "  -U<field>                remove a field.\n"
2487 "  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2488 "                           filter out files to ignore diffs of\n"
2489 "                             (defaults to: '%s').\n"
2490 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2491 "                           filter out files when building tarballs\n"
2492 "                             (defaults to: %s).\n"
2493 "  -Z, --compression=<compression>\n"
2494 "                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2495 "                             supported are: %s).\n"
2496 "  -z, --compression-level=<level>\n"
2497 "                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2498 "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2499 msgstr ""
2500 "Opcje budowania:\n"
2501 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
2502 "  -l<plik_zmian>           pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
2503 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
2504 "  --format=<source_format> set the format to be used for the source "
2505 "package.\n"
2506 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
2507 "  -T<plik-zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku.\n"
2508 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
2509 "wartością.\n"
2510 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
2511 "  -q                       tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
2512 "  -i[<wyraż_reg>]          pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
2513 "                             (domyślnie: \"%s\").\n"
2514 "  -I<wzorzec>              pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
2515 "                             (domyślnie: %s)\n"
2516 "  -Z<kompresja>            wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
2517 "                             obsługiwane: %s).\n"
2518 "  -z<poziom>               używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
2519 "                             obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")"
2521 #: scripts/dpkg-source.pl
2522 #, fuzzy
2523 #| msgid ""
2524 #| "Extract options:\n"
2525 #| "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2526 #| "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2527 #| "unpacking\n"
2528 #| "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2529 #| "signature\n"
2530 #| "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2531 msgid ""
2532 "Extract options:\n"
2533 "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2534 "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2535 "unpacking\n"
2536 "  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2537 "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2538 "signature\n"
2539 "  --require-strong-checksums\n"
2540 "                           abort if the package contains no strong "
2541 "checksums\n"
2542 "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2543 msgstr ""
2544 "Opcje wypakowywania:\n"
2545 "  --no-copy                nie kopiuje archiwów .orig\n"
2546 "  --no-check               nie sprawdza podpisu i sum kontrolnych przed "
2547 "wypakowaniem\n"
2548 "  --require-valid-signature przerywa, jeśli pakiet nie posiada prawidłowego "
2549 "podpisu  --ignore-bad-version     pozwól na złą wersję pakietu źródłowego."
2551 #: scripts/dpkg-source.pl
2552 #, fuzzy
2553 #| msgid ""
2554 #| "General options:\n"
2555 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
2556 #| "      --version            show the version."
2557 msgid ""
2558 "General options:\n"
2559 "      --threads-max=<threads>\n"
2560 "                           use at most <threads> with compressor.\n"
2561 "  -q                       quiet mode.\n"
2562 "  -?, --help               show this help message.\n"
2563 "      --version            show the version."
2564 msgstr ""
2565 "Opcje ogólne:\n"
2566 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
2567 "      --version            wyświetla wersję."
2569 #: scripts/dpkg-source.pl
2570 msgid ""
2571 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2572 "use --format with --help to see them."
2573 msgstr ""
2575 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2576 msgid ""
2577 "Commands:\n"
2578 "  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2579 "  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2580 "<vendor>.\n"
2581 "  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2582 "  --help                  show this help message.\n"
2583 "  --version               show the version."
2584 msgstr ""
2585 "Polecenia:\n"
2586 "  --is <dost>            zwraca prawdę, jeśli aktualnym dostawcą jest "
2587 "<dost>.\n"
2588 "  --derives-from <dost>  zwraca prawdę, jeśli dostawca pochodzi od <dost>.\n"
2589 "  --query <pole>         zwraca wartość pola określonego dla dostawcy.\n"
2590 "  --help                 wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
2591 "  --version              wyświetla wersję."
2593 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2594 msgid ""
2595 "Options:\n"
2596 "  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2597 msgstr ""
2598 "Opcje:\n"
2599 "  --vendor <dostawca>     przyjmij, że <dostawca> jest aktualnym dostawcą."
2601 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2602 #, perl-format
2603 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2604 msgstr "dostawca %s nie istnieje w %s"
2606 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2607 #, fuzzy
2608 #| msgid ""
2609 #| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2610 #| "compilation)"
2611 msgid ""
2612 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2613 msgstr ""
2614 "nie można określić typu systemu gcc, użycie domyślnego (kompilacja natywna)"
2616 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2617 #, fuzzy, perl-format
2618 #| msgid ""
2619 #| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2620 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2621 msgstr "nieznany typ systemu gcc %s, użycie domyślnego (kompilacja natywna)"
2623 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2624 #, fuzzy, perl-format
2625 #| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2626 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2627 msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
2629 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2630 #, fuzzy, perl-format
2631 #| msgid "cannot open %s"
2632 msgid "cannot get archive %s size"
2633 msgstr "nie można otworzyć %s"
2635 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2636 #, fuzzy, perl-format
2637 #| msgid "cannot stat file %s"
2638 msgid "cannot open or create archive %s"
2639 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2641 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2642 #, fuzzy, perl-format
2643 #| msgid "cannot stat file %s"
2644 msgid "cannot write magic into archive %s"
2645 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2647 #. TRANSLATORS: The first %s string is either "archive magic" or
2648 #. "file header".
2649 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2650 #, fuzzy, perl-format
2651 #| msgid "cannot read timestamp from %s"
2652 msgid "cannot read %s at offset %d from archive %s"
2653 msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji z %s"
2655 #. TRANSLATORS: The first %s string is either "archive magic" or
2656 #. "file header".
2657 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2658 #, perl-format
2659 msgid "%s at offset %d in archive %s is truncated"
2660 msgstr ""
2662 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2663 msgid "archive magic"
2664 msgstr ""
2666 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2667 #, perl-format
2668 msgid "archive %s contains no magic"
2669 msgstr ""
2671 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2672 #, perl-format
2673 msgid "archive %s contains bad magic"
2674 msgstr ""
2676 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2677 msgid "file header"
2678 msgstr ""
2680 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2681 #, perl-format
2682 msgid "file header at offset %d in archive %s contains bad magic"
2683 msgstr ""
2685 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2686 #, perl-format
2687 msgid "cannot seek into next file header at offset %d from archive %s"
2688 msgstr ""
2690 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2691 #, fuzzy, perl-format
2692 #| msgid "cannot stat file %s"
2693 msgid "cannot seek into beginning of archive %s"
2694 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2696 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2697 #, fuzzy, perl-format
2698 #| msgid "cannot stat file %s"
2699 msgid "cannot read file %s"
2700 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2702 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2703 #, fuzzy, perl-format
2704 #| msgid "cannot stat file %s"
2705 msgid "cannot write file %s"
2706 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2708 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2709 #, fuzzy, perl-format
2710 #| msgid "cannot create pipe for %s"
2711 msgid "cannot create file %s to extract from archive %s"
2712 msgstr "nie można utworzyć potoku dla %s"
2714 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2715 #, fuzzy, perl-format
2716 #| msgid "cannot read files list file"
2717 msgid "cannot write file %s to the filesystem"
2718 msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
2720 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2721 #, fuzzy, perl-format
2722 #| msgid "cannot stat file %s"
2723 msgid "cannot write file header into archive %s"
2724 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2726 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2727 #, perl-format
2728 msgid "filename %s is too long"
2729 msgstr ""
2731 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2732 #, fuzzy, perl-format
2733 #| msgid "cannot open file %s"
2734 msgid "cannot open file %s to append to archive %s"
2735 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
2737 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2738 #, fuzzy, perl-format
2739 #| msgid "cannot stat file %s"
2740 msgid "cannot get file %s size"
2741 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2743 #: scripts/Dpkg/Archive/Ar.pm
2744 #, fuzzy, perl-format
2745 #| msgid "cannot stat file %s"
2746 msgid "cannot write file %s padding to archive %s"
2747 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2749 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2750 msgid "dpkg build API level needs an exact version"
2751 msgstr ""
2753 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2754 #, perl-format
2755 msgid "dpkg build API level with conflicting versions: %s vs %s"
2756 msgstr ""
2758 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2759 #, perl-format
2760 msgid "invalid dpkg build API level '%s'"
2761 msgstr ""
2763 #: scripts/Dpkg/BuildAPI.pm
2764 #, perl-format
2765 msgid "dpkg build API level '%s' greater than max '%s'"
2766 msgstr ""
2768 #: scripts/Dpkg/BuildDriver.pm
2769 #, fuzzy, perl-format
2770 #| msgid "changelog format %s is unknown"
2771 msgid "build driver %s is unknown: %s"
2772 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
2774 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2775 msgid "using a gain-root-command while being root"
2776 msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
2778 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2779 msgid ""
2780 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
2781 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
2782 msgstr ""
2783 "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
2784 "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
2786 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2787 #, perl-format
2788 msgid "gain-root-command '%s' not found"
2789 msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
2791 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2792 #, fuzzy, perl-format
2793 #| msgid "unknown file type"
2794 msgid "disallowed target in %s field keyword %s"
2795 msgstr "nieznany typ pliku"
2797 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2798 #, perl-format
2799 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
2800 msgstr ""
2802 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2803 #, perl-format
2804 msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
2805 msgstr ""
2807 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2808 #, perl-format
2809 msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
2810 msgstr ""
2812 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2813 #, fuzzy, perl-format
2814 #| msgid "unknown file type"
2815 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
2816 msgstr "nieznany typ pliku"
2818 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2819 #, fuzzy, perl-format
2820 #| msgid "Files field contains bad line `%s'"
2821 msgid "field %s contains duplicate keyword %s"
2822 msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
2824 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2825 #, perl-format
2826 msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
2827 msgstr ""
2829 #: scripts/Dpkg/BuildDriver/DebianRules.pm
2830 #, fuzzy, perl-format
2831 #| msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
2832 msgid "%s is not executable; fixing that"
2833 msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym - naprawianie tego"
2835 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2836 #: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2837 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2838 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2839 #, perl-format
2840 msgid "cannot read %s"
2841 msgstr "nie można odczytać %s"
2843 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2844 #, perl-format
2845 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2846 msgstr "wiersz %d z %s zawiera nieznaną flagę %s"
2848 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2849 #, perl-format
2850 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2851 msgstr "wiersz %d z %s jest nieprawidłowy, został zignorowany"
2853 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2854 #, perl-format
2855 msgid "invalid flag in %s: %s"
2856 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
2858 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2859 #, perl-format
2860 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2861 msgstr "nieznana funkcja %s w zmiennej %s: %s"
2863 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2864 #, perl-format
2865 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2866 msgstr "nieprawidłowa wartość w opcjach %s zmiennej %s: %s"
2868 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2869 #, perl-format
2870 msgid "cannot combine %s and %s"
2871 msgstr "nie można łączyć %s i %s"
2873 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2874 #, fuzzy, perl-format
2875 #| msgid "unknown file type"
2876 msgid "unknown build type %s"
2877 msgstr "nieznany typ pliku"
2879 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2880 #, perl-format
2881 msgid ""
2882 "%s(l%s): %s\n"
2883 "LINE: %s"
2884 msgstr ""
2885 "%s(l%s): %s\n"
2886 "LINIA: %s"
2888 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2889 #, perl-format
2890 msgid "%s(l%s): %s"
2891 msgstr "%s(l%s): %s"
2893 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2894 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2895 msgstr "\"offset\" bez \"count\" nic nie zmienia"
2897 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2898 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2899 msgstr ""
2900 "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
2902 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2903 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2904 msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", użycie \"since\""
2906 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2907 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2908 msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", użycie \"until\""
2910 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2911 #, fuzzy, perl-format
2912 #| msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2913 msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2914 msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
2916 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2917 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2918 msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest wcześniejszy niż określony"
2920 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2921 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2922 msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
2924 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2925 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2926 msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest późniejszy niż określony"
2928 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2929 #, fuzzy, perl-format
2930 #| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2931 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2932 msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
2934 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2935 #, fuzzy, perl-format
2936 #| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2937 msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2938 msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
2940 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2941 #, fuzzy, perl-format
2942 #| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2943 msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2944 msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
2946 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2947 msgid "first heading"
2948 msgstr "pierwszy nagłówek"
2950 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2951 #, fuzzy
2952 #| msgid "next heading or eof"
2953 msgid "next heading or end of file"
2954 msgstr "kolejny nagłówek lub koniec pliku"
2956 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2957 msgid "start of change data"
2958 msgstr "początek daty zmiany"
2960 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2961 msgid "more change data or trailer"
2962 msgstr "więcej dat zmian lub trailera"
2964 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2965 #, perl-format
2966 msgid "found start of entry where expected %s"
2967 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
2969 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2970 msgid "badly formatted heading line"
2971 msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
2973 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2974 #, perl-format
2975 msgid "found trailer where expected %s"
2976 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
2978 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2979 msgid "badly formatted trailer line"
2980 msgstr "niepoprawny format linii stopki"
2982 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2983 #, perl-format
2984 msgid "found change data where expected %s"
2985 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono datę zmian"
2987 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2988 #, perl-format
2989 msgid "found blank line where expected %s"
2990 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
2992 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2993 msgid "unrecognized line"
2994 msgstr "nierozpoznany wiersz"
2996 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2997 #, fuzzy, perl-format
2998 #| msgid "found eof where expected %s"
2999 msgid "found end of file where expected %s"
3000 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
3002 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3003 #, perl-format
3004 msgid "version '%s' is invalid: %s"
3005 msgstr "wersja \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
3007 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3008 #, perl-format
3009 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
3010 msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
3012 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3013 #, perl-format
3014 msgid "repeated key-value %s"
3015 msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
3017 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3018 #, perl-format
3019 msgid "badly formatted urgency value: %s"
3020 msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola ważności: %s"
3022 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3023 #, perl-format
3024 msgid "bad binary-only value: %s"
3025 msgstr "nieprawidłowa wartość tylko binarna: %s"
3027 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3028 #, perl-format
3029 msgid "unknown key-value %s"
3030 msgstr "nieznane klucz-wartość %s"
3032 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3033 msgid "the header doesn't match the expected regex"
3034 msgstr "nagłówek nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
3036 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3037 #, perl-format
3038 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
3039 msgstr ""
3041 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3042 #, fuzzy, perl-format
3043 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
3044 msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
3045 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
3047 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3048 #, fuzzy, perl-format
3049 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
3050 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
3051 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
3053 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3054 #, fuzzy, perl-format
3055 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
3056 msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
3057 msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
3059 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
3060 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
3061 msgstr "trailer nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
3063 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
3064 #, fuzzy, perl-format
3065 #| msgid "cannot stat file %s"
3066 msgid "cannot seek into file %s"
3067 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3069 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
3070 #, fuzzy, perl-format
3071 #| msgid "changelog format %s is unknown"
3072 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
3073 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
3075 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
3076 #, fuzzy, perl-format
3077 #| msgid "changelog format %s is unknown"
3078 msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
3079 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
3081 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
3082 #, perl-format
3083 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
3084 msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
3086 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
3087 #, fuzzy, perl-format
3088 #| msgid "unknown option or argument %s"
3089 msgid "unknown output format %s"
3090 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
3092 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
3093 #, perl-format
3094 msgid "cannot fstat file %s"
3095 msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
3097 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
3098 #, perl-format
3099 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
3100 msgstr "plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
3102 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
3103 #, perl-format
3104 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
3105 msgstr "plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
3107 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
3108 #, perl-format
3109 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
3110 msgstr "niepoprawne wiersz w %s łańuchu sum kontrolnych: %s"
3112 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
3113 #, perl-format
3114 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
3115 msgstr "konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
3117 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
3118 #, perl-format
3119 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
3120 msgstr "konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
3122 #: scripts/Dpkg/Compression.pm
3123 #, perl-format
3124 msgid "compression threads %s is not a number"
3125 msgstr ""
3127 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
3128 #, perl-format
3129 msgid "%s is not a supported compression method"
3130 msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
3132 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
3133 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
3134 msgstr ""
3135 "Dpkg::Compression::Process może jednocześnie uruchomić tylko jeden podproces"
3137 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
3138 #, perl-format
3139 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
3140 msgstr "krótka opcja nie jest dozwolona w %s, wiersz %d"
3142 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
3143 #, perl-format
3144 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
3145 msgstr "błąd składni do opcji w %s, wiersz %d"
3147 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3148 #, fuzzy
3149 #| msgid "no package stanza found in control info"
3150 msgid "source package stanza of template control file"
3151 msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
3153 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3154 #, fuzzy
3155 #| msgid "no package stanza found in control info"
3156 msgid "binary package stanza of template control file"
3157 msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
3159 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3160 msgid "parsed version of changelog"
3161 msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
3163 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3164 msgid "header stanza of copyright file"
3165 msgstr ""
3167 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3168 msgid "files stanza of copyright file"
3169 msgstr ""
3171 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3172 msgid "license stanza of copyright file"
3173 msgstr ""
3175 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3176 #, fuzzy
3177 #| msgid "package's section of control info file"
3178 msgid "source package tests control file"
3179 msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
3181 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3182 #, fuzzy, perl-format
3183 #| msgid "entry in repository's %s file"
3184 msgid "repository's %s file"
3185 msgstr "wpis w pliku repozytorium %s"
3187 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3188 #, fuzzy, perl-format
3189 #| msgid "entry in repository's %s file"
3190 msgid "stanza in repository's %s file"
3191 msgstr "wpis w pliku repozytorium %s"
3193 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3194 #, fuzzy
3195 #| msgid "source control file %s"
3196 msgid "source package control file"
3197 msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
3199 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3200 #, fuzzy
3201 #| msgid "binary control file %s"
3202 msgid "binary package control file"
3203 msgstr "binarny plik kontrolny %s"
3205 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3206 #, fuzzy
3207 #| msgid "control information"
3208 msgid "build information file"
3209 msgstr "informacje kontrolne"
3211 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3212 #, fuzzy
3213 #| msgid "package's section of control info file"
3214 msgid "upload changes control file"
3215 msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
3217 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3218 msgid "vendor file"
3219 msgstr "plik dostawcy"
3221 #: scripts/Dpkg/Control.pm
3222 #, fuzzy
3223 #| msgid "entry in dpkg's status file"
3224 msgid "stanza in dpkg's status file"
3225 msgstr "wpis w pliku statusu dpkg"
3227 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
3228 #, perl-format
3229 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
3230 msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
3232 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
3233 msgid "control information"
3234 msgstr "informacje kontrolne"
3236 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3237 #, perl-format
3238 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
3239 msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
3241 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3242 msgid "field cannot start with a hyphen"
3243 msgstr "pole nie może zaczynać się myślnikiem"
3245 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3246 #, perl-format
3247 msgid "duplicate field %s found"
3248 msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
3250 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3251 msgid "continued value line not in field"
3252 msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
3254 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3255 #, fuzzy
3256 #| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
3257 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
3258 msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano koniec pliku"
3260 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3261 #, perl-format
3262 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
3263 msgstr "oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano coś innego \"%s\""
3265 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3266 msgid "unfinished OpenPGP signature"
3267 msgstr "niezakończona sygnatura OpenPGP"
3269 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3270 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
3271 msgstr "sygnatura OpenPGP nie może występować w tym miejscu"
3273 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3274 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
3275 msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
3277 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3278 msgid "write error on control data"
3279 msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
3281 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
3282 #, fuzzy, perl-format
3283 #| msgid "first block lacks a source field"
3284 msgid "first stanza lacks a '%s' field"
3285 msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
3287 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
3288 #, fuzzy, perl-format
3289 #| msgid "block lacks the '%s' field"
3290 msgid "stanza lacks the '%s' field"
3291 msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\""
3293 #: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
3294 #, fuzzy, perl-format
3295 #| msgid "block lacks the '%s' field"
3296 msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
3297 msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\""
3299 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
3300 #, perl-format
3301 msgid "can't parse dependency %s"
3302 msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
3304 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
3305 #, fuzzy, perl-format
3306 #| msgid "invalid dependency got generated: %s"
3307 msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
3308 msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
3310 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
3311 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
3312 msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
3314 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3315 #, fuzzy, perl-format
3316 #| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3317 msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
3318 msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
3320 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3321 #, perl-format
3322 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3323 msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
3325 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3326 #, perl-format
3327 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
3328 msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
3330 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3331 #, fuzzy, perl-format
3332 #| msgid "cannot create directory %s"
3333 msgid "cannot open directory %s"
3334 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3336 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3337 #, fuzzy, perl-format
3338 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
3339 msgid "invalid filename %s"
3340 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
3342 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3343 msgid "info"
3344 msgstr "info"
3346 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3347 msgid "notice"
3348 msgstr ""
3350 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3351 msgid "warning"
3352 msgstr "ostrzeżenie"
3354 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3355 msgid "error"
3356 msgstr "błąd"
3358 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3359 #, fuzzy, perl-format
3360 #| msgid "%s gave error exit status %s"
3361 msgid "%s subprocess returned exit status %d"
3362 msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
3364 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3365 #, perl-format
3366 msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
3367 msgstr ""
3369 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3370 #, fuzzy, perl-format
3371 #| msgid "%s failed with unknown exit code %d"
3372 msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
3373 msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
3375 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3376 msgid "Use --help for program usage information."
3377 msgstr "Użyj --help dla uzyskania informacji o użyciu programu"
3379 #: scripts/Dpkg/File.pm
3380 #, fuzzy, perl-format
3381 #| msgid "cannot stat file %s"
3382 msgid "cannot create file %s"
3383 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3385 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3386 #, perl-format
3387 msgid "pipe for %s"
3388 msgstr "potok dla %s"
3390 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3391 #, perl-format
3392 msgid "chdir to %s"
3393 msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
3395 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3396 msgid "reopen stdin"
3397 msgstr "ponowne otwieranie stdin"
3399 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3400 msgid "reopen stdout"
3401 msgstr "ponowne otwieranie stdout"
3403 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3404 msgid "child process"
3405 msgstr "proces potomny"
3407 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3408 #, perl-format
3409 msgid "wait for %s"
3410 msgstr "czekanie na %s"
3412 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3413 #, perl-format
3414 msgid "%s didn't complete in %d second"
3415 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
3416 msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
3417 msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
3418 msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
3420 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
3421 msgid "<standard input>"
3422 msgstr "<standardowe wejście>"
3424 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
3425 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
3426 msgstr ""
3427 "File::FcntlLock niedostępny - użycie flock - nie jest bezpieczny dla NFS"
3429 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
3430 #, perl-format
3431 msgid "failed to get a write lock on %s"
3432 msgstr "nie uzyskano blokady zapisu w %s"
3434 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3435 #, fuzzy, perl-format
3436 #| msgid "unknown option or argument %s"
3437 msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
3438 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
3440 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3441 #, fuzzy, perl-format
3442 #| msgid "cannot open file %s"
3443 msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
3444 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
3446 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3447 #, fuzzy, perl-format
3448 #| msgid "unknown option or argument %s"
3449 msgid "unknown OpenPGP backend %s"
3450 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
3452 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3453 msgid "success"
3454 msgstr ""
3456 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3457 #, fuzzy
3458 #| msgid "cannot create pipe for %s"
3459 msgid "no acceptable signature found"
3460 msgstr "nie można utworzyć potoku dla %s"
3462 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3463 msgid "missing required argument"
3464 msgstr ""
3466 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "%s is not a supported compression"
3469 msgid "unsupported option"
3470 msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
3472 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3473 msgid "invalid data type"
3474 msgstr ""
3476 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "one to three arguments expected"
3479 msgid "non-text input where text expected"
3480 msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
3482 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3483 msgid "output file already exists"
3484 msgstr ""
3486 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3487 #, fuzzy
3488 #| msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3489 msgid "input file does not exist"
3490 msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje"
3492 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3493 msgid "cannot unlock password-protected key"
3494 msgstr ""
3496 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "unsupported checksum '%s'"
3499 msgid "unsupported subcommand"
3500 msgstr "niewspierana suma kontrolna \"%s\""
3502 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3503 msgid "unknown special designator in indirect parameter"
3504 msgstr ""
3506 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3507 msgid "special designator in indirect parameter is an existing file"
3508 msgstr ""
3510 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3511 msgid "key is not signature-capable"
3512 msgstr ""
3514 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3515 msgid "mutually exclusive options"
3516 msgstr ""
3518 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3519 msgid "cannot identify hardware device for hardware-backed secret keys"
3520 msgstr ""
3522 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3523 msgid "cannot perform operation on hardware-backed secret key"
3524 msgstr ""
3526 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3527 msgid "missing OpenPGP implementation"
3528 msgstr ""
3530 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3531 msgid "specified key needs a keystore"
3532 msgstr ""
3534 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3535 msgid "OpenPGP backend command cannot sign"
3536 msgstr ""
3538 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3539 #, perl-format
3540 msgid "error code %d"
3541 msgstr ""
3543 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3544 msgid "may not be empty string"
3545 msgstr "nie może być łańcuchem pustym"
3547 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3548 #, perl-format
3549 msgid "character '%s' not allowed"
3550 msgstr "znak \"%s\" nie jest dozwolony"
3552 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3553 msgid "must start with an alphanumeric character"
3554 msgstr "musi zaczynać się literą lub cyfrą"
3556 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3557 #, perl-format
3558 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
3559 msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\""
3561 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3562 #, perl-format
3563 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
3564 msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
3566 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3567 #, perl-format
3568 msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
3569 msgstr ""
3571 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3572 #, perl-format
3573 msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
3574 msgstr ""
3576 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
3577 msgid "use -l option instead of LD_LIBRARY_PATH"
3578 msgstr ""
3580 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
3581 msgid ""
3582 "deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
3583 "interferes with cross-building, please use -l option instead"
3584 msgstr ""
3586 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
3587 #, fuzzy, perl-format
3588 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
3589 msgid "unknown executable format in file '%s'"
3590 msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
3592 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
3593 #, perl-format
3594 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
3595 msgstr "nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
3597 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump/Object.pm
3598 #, perl-format
3599 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
3600 msgstr "nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
3602 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3603 #, perl-format
3604 msgid "symbol name unspecified: %s"
3605 msgstr "nieokreślona nazwa symbolu: %s"
3607 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3608 #, fuzzy, perl-format
3609 #| msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3610 msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
3611 msgstr ""
3612 "nie można używać tagu symver, aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s"
3614 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3615 #, perl-format
3616 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3617 msgstr ""
3618 "nie można używać tagu symver, aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s"
3620 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3621 #, perl-format
3622 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
3623 msgstr ""
3624 "informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, wiersz %s)"
3626 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3627 #, perl-format
3628 msgid "failed to parse line in %s: %s"
3629 msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
3631 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3632 #, perl-format
3633 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
3634 msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
3636 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3637 #, perl-format
3638 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
3639 msgstr "próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
3641 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3642 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3643 msgstr "nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME"
3645 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3646 msgid "write on tar input"
3647 msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
3649 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3650 msgid "close on tar input"
3651 msgstr "zamykanie wejścia tar"
3653 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3654 #, perl-format
3655 msgid "cannot create directory %s"
3656 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3658 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3659 #, perl-format
3660 msgid "cannot get source pathname %s metadata"
3661 msgstr ""
3663 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3664 #, perl-format
3665 msgid "cannot get target pathname %s metadata"
3666 msgstr ""
3668 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3669 #, fuzzy, perl-format
3670 #| msgid "cannot create directory %s"
3671 msgid "cannot change directory %s mode"
3672 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3674 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3675 #, fuzzy, perl-format
3676 #| msgid "cannot create directory %s"
3677 msgid "cannot change directory %s times"
3678 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3680 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3681 #, fuzzy, perl-format
3682 #| msgid "cannot stat directory %s"
3683 msgid "cannot remove destination directory %s"
3684 msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
3686 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3687 #, fuzzy, perl-format
3688 #| msgid "cannot stat file %s"
3689 msgid "cannot remove destination file %s"
3690 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3692 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3693 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3694 #, perl-format
3695 msgid "cannot opendir %s"
3696 msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
3698 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3699 #, perl-format
3700 msgid "unable to rename %s to %s"
3701 msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
3703 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3704 #, perl-format
3705 msgid "adding %s to %s"
3706 msgstr "dodawanie %s do %s"
3708 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3709 #, perl-format
3710 msgid "unwanted binary file: %s"
3711 msgstr "niechciany plik binarny: %s"
3713 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3714 #, perl-format
3715 msgid ""
3716 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3717 "to allow its inclusion)."
3718 msgid_plural ""
3719 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3720 "binaries to allow their inclusion)."
3721 msgstr[0] ""
3722 "wykryto %d niechciany plik binarny (należy go wymienić w debian/source/"
3723 "include-binaries, aby umożliwić jego włączenie)."
3724 msgstr[1] ""
3725 "wykryto %d niechciane pliki binarne (należy je wymienić w debian/source/"
3726 "include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)."
3727 msgstr[2] ""
3728 "wykryto %d niechcianych plików binarnych (należy je wymienić w debian/source/"
3729 "include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)."
3731 #: scripts/Dpkg/Source/Format.pm
3732 #, fuzzy, perl-format
3733 #| msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3734 msgid "source package format '%s' is invalid"
3735 msgstr "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany: %s"
3737 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3738 #, perl-format
3739 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3740 msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
3742 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3743 #, fuzzy, perl-format
3744 #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
3745 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3746 msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
3748 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3749 #, perl-format
3750 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3751 msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
3753 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3754 #, perl-format
3755 msgid "cannot change timestamp for %s"
3756 msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
3758 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3759 #, perl-format
3760 msgid "cannot read timestamp from %s"
3761 msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji z %s"
3763 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3764 #, fuzzy, perl-format
3765 #| msgid "cannot open file %s"
3766 msgid "cannot open file %s for binary detection"
3767 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
3769 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3770 #, perl-format
3771 msgid "%s is not the name of a file"
3772 msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
3774 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3775 #, perl-format
3776 msgid "missing critical source control field %s"
3777 msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
3779 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3780 #, perl-format
3781 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3782 msgstr "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany: %s"
3784 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3785 msgid "source package uses only weak checksums"
3786 msgstr ""
3788 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3789 #, fuzzy, perl-format
3790 #| msgid "source and version are required to compute the source basename"
3791 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3792 msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
3794 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3795 msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
3796 msgstr ""
3798 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3799 #, fuzzy, perl-format
3800 #| msgid "applying %s"
3801 msgid "verifying %s"
3802 msgstr "aplikowanie %s"
3804 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3805 #, fuzzy, perl-format
3806 #| msgid "cannot stat file %s"
3807 msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
3808 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3810 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3811 #, fuzzy, perl-format
3812 #| msgid "cannot stat file %s"
3813 msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
3814 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3816 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3817 #, perl-format
3818 msgid "%s is not a valid option for %s"
3819 msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
3821 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3822 #, fuzzy, perl-format
3823 #| msgid "cannot rename %s to %s"
3824 msgid "cannot copy %s to %s"
3825 msgstr "nie można przemianować %s na %s"
3827 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3828 #, perl-format
3829 msgid "%s does not exist"
3830 msgstr "%s nie istnieje"
3832 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3833 #, perl-format
3834 msgid "cannot make %s executable"
3835 msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
3837 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3838 #, perl-format
3839 msgid "%s is not a plain file"
3840 msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
3842 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3843 #, perl-format
3844 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3845 msgstr "\"%s\" nie obsługiwane przez format źródeł \"%s\""
3847 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3848 #, fuzzy
3849 #| msgid "write original source message"
3850 msgid "auto select original source"
3851 msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
3853 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "full upload (original source is included)"
3856 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3857 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3859 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3860 #, fuzzy
3861 #| msgid "full upload (original source is included)"
3862 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3863 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3865 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid "full upload (original source is included)"
3868 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3869 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3871 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3872 #, fuzzy
3873 #| msgid "full upload (original source is included)"
3874 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3875 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3877 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3878 #, fuzzy
3879 #| msgid "write original source message"
3880 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3881 msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
3883 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3884 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3885 msgstr ""
3887 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3888 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3889 msgstr ""
3891 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3892 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3893 msgstr ""
3895 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3896 msgid "leave original source packed in current directory"
3897 msgstr ""
3899 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3900 msgid "do not copy original source to current directory"
3901 msgstr ""
3903 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3904 #, fuzzy
3905 #| msgid "write original source message"
3906 msgid "unpack original source tree too"
3907 msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
3909 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3910 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3911 msgstr ""
3913 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3914 #, perl-format
3915 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3916 msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
3918 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3919 #, perl-format
3920 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3921 msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
3923 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3924 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3925 msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
3927 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3928 #, perl-format
3929 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3930 msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
3932 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3933 msgid "no tarfile in Files field"
3934 msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
3936 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3937 msgid "native package with .orig.tar"
3938 msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
3940 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3941 #, perl-format
3942 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3943 msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
3945 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3946 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3947 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3948 #, perl-format
3949 msgid "unpacking %s"
3950 msgstr "rozpakowywanie %s"
3952 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3953 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3954 msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
3956 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3957 #, perl-format
3958 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3959 msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
3961 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3962 #, perl-format
3963 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3964 msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
3966 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3967 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3968 #, perl-format
3969 msgid "applying %s"
3970 msgstr "aplikowanie %s"
3972 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3973 #, perl-format
3974 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3975 msgstr "pliki projektu macierzystego, które zostały zmodyfikowane: %s"
3977 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3978 msgid "only supports gzip compression"
3979 msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
3981 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3982 msgid ""
3983 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3984 "package)"
3985 msgstr ""
3986 "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
3987 "1.0 pakietu źródłowego)"
3989 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3990 #, perl-format
3991 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3992 msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
3994 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3995 #, perl-format
3996 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3997 msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
3999 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4000 #, perl-format
4001 msgid "cannot stat orig argument %s"
4002 msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
4004 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4005 #, perl-format
4006 msgid ""
4007 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
4008 "orig.tar.<ext>)"
4009 msgstr ""
4010 "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
4011 "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
4013 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4014 #, perl-format
4015 msgid ""
4016 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
4017 "orig/)"
4018 msgstr ""
4019 "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
4020 "niespakowanego (.orig/)"
4022 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4023 #, perl-format
4024 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
4025 msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
4027 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4028 #, perl-format
4029 msgid ""
4030 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
4031 "s%s wants something"
4032 msgstr ""
4033 "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
4034 "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
4036 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4037 #, perl-format
4038 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
4039 msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
4041 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4042 #, perl-format
4043 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
4044 msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
4046 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4047 msgid "non-native package version does not contain a revision"
4048 msgstr "nienatywna wersja pakietu nie zawiera rewizji"
4050 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4051 msgid "native package version may not have a revision"
4052 msgstr "natywna wersja pakietu może nie mieć rewizji"
4054 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4055 #, perl-format
4056 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
4057 msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
4059 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4060 #, perl-format
4061 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
4062 msgstr ""
4063 "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
4064 "(oczekiwano %s)"
4066 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4067 #, perl-format
4068 msgid ""
4069 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
4070 msgstr ""
4071 "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
4072 "tar. (oczekiwano %s)"
4074 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4075 #, perl-format
4076 msgid ""
4077 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
4078 "override"
4079 msgstr ""
4080 "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisane, rezygnacja - użyj -"
4081 "sU lub -sR, aby nadpisać"
4083 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4084 #, perl-format
4085 msgid "unable to check for existence of '%s'"
4086 msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
4088 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4089 #, perl-format
4090 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
4091 msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
4093 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4094 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4095 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4096 #, perl-format
4097 msgid "unable to change permission of '%s'"
4098 msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
4100 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4101 #, perl-format
4102 msgid "building %s using existing %s"
4103 msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
4105 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4106 msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
4107 msgstr ""
4109 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4110 #, fuzzy, perl-format
4111 #| msgid ""
4112 #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
4113 #| "-sP to override"
4114 msgid ""
4115 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
4116 "or -sP to override"
4117 msgstr ""
4118 "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, rezygnacja - użyj -"
4119 "sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
4121 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4122 #, fuzzy, perl-format
4123 #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
4124 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
4125 msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
4127 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4128 #, perl-format
4129 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
4130 msgstr "łatka modyfikuje następujące pliki macierzyste: %s"
4132 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4133 msgid ""
4134 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
4135 "upstream files, see dpkg-source(1)"
4136 msgstr ""
4137 "proszę użyć formatu \"3.0 (quilt)\", aby otrzymać oddzielne i udokumentowane "
4138 "zmiany w stosunku do plików macierzystych, patrz dpkg-source(1)"
4140 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
4141 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
4142 msgstr "przerywanie ze względu na --abort-on-upstream-changes"
4144 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4145 msgid "unrepresentable changes to source"
4146 msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
4148 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4149 msgid "include removed files in the patch"
4150 msgstr ""
4152 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4153 msgid "include timestamp in the patch"
4154 msgstr ""
4156 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4157 msgid "include binary files in the tarball"
4158 msgstr ""
4160 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4161 #, fuzzy
4162 #| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
4163 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
4164 msgstr "przesunięcie nie jest dozwolone w trakcie nakładania łatek"
4166 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4167 msgid "do not unapply patches if previously applied"
4168 msgstr ""
4170 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4171 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
4172 msgstr ""
4174 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4175 msgid "create an empty original tarball if missing"
4176 msgstr ""
4178 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4179 msgid "record generated patches, instead of aborting"
4180 msgstr ""
4182 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4183 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
4184 msgstr ""
4186 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4187 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
4188 msgstr ""
4190 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4191 #, perl-format
4192 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
4193 msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s"
4195 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4196 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
4197 msgstr ""
4198 "brakujący plik orig.tar lub debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
4200 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4201 #, perl-format
4202 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
4203 msgstr "niedopasowany plik orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
4205 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4206 #, perl-format
4207 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
4208 msgstr "brakujący dodatek orig.tar dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
4210 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4211 #, perl-format
4212 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
4213 msgstr "niedopasowany dodatek orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
4215 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4216 #, perl-format
4217 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
4218 msgstr ""
4219 "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
4221 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4222 #, perl-format
4223 msgid "unapplying %s"
4224 msgstr "cofanie %s"
4226 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4227 #, perl-format
4228 msgid "no upstream tarball found at %s"
4229 msgstr "nie znaleziono archiwum macierzystego w %s"
4231 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4232 msgid "patches are not applied, applying them now"
4233 msgstr "łatki nie zostały nałożone, nakładanie ich teraz"
4235 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4236 #, perl-format
4237 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
4238 msgstr ""
4239 "znaleziono kilka plików orig.tar (%s i %s), a dozwolony jest tylko jeden"
4241 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4242 msgid "copy of the debian directory"
4243 msgstr "kopia katalogu debian"
4245 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4246 msgid "local changes detected, the modified files are:"
4247 msgstr "wykryto lokalne zmiany, zmodyfikowane pliki to:"
4249 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4250 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4251 #, perl-format
4252 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
4253 msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
4255 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4256 #, perl-format
4257 msgid "cannot represent change to %s: %s"
4258 msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
4260 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4261 msgid "binary file contents changed"
4262 msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
4264 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4265 #, perl-format
4266 msgid ""
4267 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
4268 "binary in the debian tarball"
4269 msgstr ""
4270 "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
4271 "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
4273 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4274 msgid ""
4275 "Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
4276 "tree"
4277 msgstr ""
4279 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4280 #, perl-format
4281 msgid "you can integrate the local changes with %s"
4282 msgstr "lokalne zmiany można zintegrować za pomocą %s"
4284 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4285 #, perl-format
4286 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
4287 msgstr "przerywanie, ze względu na nieoczekiwane zmiany macierzyste, patrz %s"
4289 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4290 #, perl-format
4291 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
4292 msgstr "lokalne zmiany zostały zapisane w nowej łatce: %s"
4294 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4295 #, perl-format
4296 msgid "cannot remove %s"
4297 msgstr "nie można usunąć %s"
4299 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4300 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4301 #, perl-format
4302 msgid "failed to copy %s to %s"
4303 msgstr "nie udało się skopiować %s do %s"
4305 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4306 #, perl-format
4307 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
4308 msgstr "nie można zarejestrować zmian w %s, ta łatka już istnieje"
4310 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4311 #, perl-format
4312 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
4313 msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje"
4315 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4316 msgid "there are no local changes to record"
4317 msgstr "nie ma zmian lokalnych do zapisania"
4319 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4320 msgid "Enter the desired patch name: "
4321 msgstr "Proszę wpisać żądaną nazwę łatki:"
4323 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4324 msgid "no patch name given; cannot proceed"
4325 msgstr ""
4327 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4328 msgid "cannot find an editor"
4329 msgstr "nie można odnaleźć edytora"
4331 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4332 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
4333 msgstr ""
4334 "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie bzr, ponieważ bzr nie "
4335 "znajduje się w PATH"
4337 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4338 #, perl-format
4339 msgid ""
4340 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
4341 "present), but Format bzr was specified"
4342 msgstr ""
4343 "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
4344 "bzr), ale został wskazany Format bzr"
4346 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4347 #, perl-format
4348 msgid "%s is a symlink"
4349 msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
4351 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4352 #, perl-format
4353 msgid "%s is a symlink to outside %s"
4354 msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
4356 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4357 msgid "doesn't contain a bzr repository"
4358 msgstr "nie zawiera repozytorium git"
4360 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4361 msgid "bzr status exited nonzero"
4362 msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
4364 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4365 #, perl-format
4366 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
4367 msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
4369 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4370 #, fuzzy
4371 #| msgid "format v3.0 uses only one source file"
4372 msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
4373 msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
4375 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4376 #, perl-format
4377 msgid "expected %s, got %s"
4378 msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
4380 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4381 #, fuzzy
4382 #| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
4383 msgid "define the format of the generated source package"
4384 msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
4386 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4387 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
4388 msgstr ""
4389 "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
4391 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4392 msgid "no files indicated on command line"
4393 msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
4395 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4396 msgid "--target-format option is missing"
4397 msgstr "nie podano opcji --target-format"
4399 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4400 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
4401 msgstr ""
4402 "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie git, ponieważ git nie "
4403 "jest w PATH"
4405 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4406 #, perl-format
4407 msgid ""
4408 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
4409 "present), but Format git was specified"
4410 msgstr ""
4411 "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
4412 "git), ale został wskazany format git"
4414 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4415 #, perl-format
4416 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
4417 msgstr "repozytorium git %s używa podmodułów - to nie jest jeszcze obsługiwane"
4419 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4420 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
4421 msgstr ""
4423 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4424 #, fuzzy
4425 #| msgid "creating shallow clone with depth %s"
4426 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
4427 msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s"
4429 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4430 msgid "doesn't contain a git repository"
4431 msgstr "nie zawiera repozytorium git"
4433 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4434 msgid "git ls-files exited nonzero"
4435 msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
4437 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4438 #, perl-format
4439 msgid "creating shallow clone with depth %s"
4440 msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s"
4442 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4443 #, perl-format
4444 msgid "bundling: %s"
4445 msgstr "pakowanie: %s"
4447 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4448 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
4449 msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .git"
4451 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4452 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
4453 msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .gitshallow"
4455 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4456 #, perl-format
4457 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
4458 msgstr "nieznany plik formatu v3.0 (git): %s"
4460 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4461 #, perl-format
4462 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
4463 msgstr "format v3.0 (git) oczekiwano %s"
4465 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4466 #, perl-format
4467 msgid "cloning %s"
4468 msgstr "klonowanie %s"
4470 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4471 msgid "setting up shallow clone"
4472 msgstr "konfigurowanie płytkiego klonu"
4474 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4475 #, fuzzy, perl-format
4476 #| msgid "unable to rename %s to %s"
4477 msgid "setting remote %s to %s"
4478 msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
4480 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4481 #, fuzzy
4482 #| msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
4483 msgid "multiple tarfiles in native source package"
4484 msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
4486 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4487 #, perl-format
4488 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
4489 msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
4491 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4492 msgid "use a single debianization patch"
4493 msgstr ""
4495 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4496 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
4497 msgstr ""
4499 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4500 #, perl-format
4501 msgid "can't create symlink %s"
4502 msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
4504 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4505 #, fuzzy, perl-format
4506 #| msgid "using options from %s: %s"
4507 msgid "using patch list from %s"
4508 msgstr "użycie opcji z %s: %s"
4510 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4511 #, perl-format
4512 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
4513 msgstr "nieobsługiwana wersja metadanych quilt: %s"
4515 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4516 #, perl-format
4517 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
4518 msgstr ""
4519 "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
4520 "zmodyfikowany)"
4522 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4523 #, perl-format
4524 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
4525 msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
4527 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4528 msgid "failed to write"
4529 msgstr "nie można zapisać"
4531 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4532 #, perl-format
4533 msgid "diff on %s"
4534 msgstr "diff na %s"
4536 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4537 #, perl-format
4538 msgid "cannot stat file %s"
4539 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
4541 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4542 #, perl-format
4543 msgid "cannot read link %s"
4544 msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
4546 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4547 msgid "device or socket is not allowed"
4548 msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
4550 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4551 msgid "unknown file type"
4552 msgstr "nieznany typ pliku"
4554 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4555 #, fuzzy, perl-format
4556 #| msgid "ignoring deletion of directory %s"
4557 msgid "ignoring deletion of file %s"
4558 msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
4560 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4561 #, perl-format
4562 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
4563 msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s, użyj --include-removal, aby nadpisać"
4565 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4566 #, perl-format
4567 msgid "ignoring deletion of directory %s"
4568 msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
4570 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4571 #, perl-format
4572 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
4573 msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
4575 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4576 #, perl-format
4577 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
4578 msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
4580 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4581 #, perl-format
4582 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4583 msgstr "prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
4585 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4586 #, perl-format
4587 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4588 msgstr ""
4589 "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
4591 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4592 #, perl-format
4593 msgid "cannot represent change to %s:"
4594 msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
4596 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4597 #, perl-format
4598 msgid "  new version is %s"
4599 msgstr "  nową wersją jest %s"
4601 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4602 #, perl-format
4603 msgid "  old version is %s"
4604 msgstr "  starą wersją jest %s"
4606 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4607 #, perl-format
4608 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
4609 msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie w stylu języka C"
4611 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4612 #, perl-format
4613 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
4614 msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
4616 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4617 #, fuzzy, perl-format
4618 #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4619 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
4620 msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
4622 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4623 #, perl-format
4624 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
4625 msgstr "plik łatki \"%s\"  kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
4627 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4628 #, perl-format
4629 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
4630 msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
4632 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4633 #, perl-format
4634 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
4635 msgstr ""
4636 "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest prawidłowa w łatce \"%s\" (wiersz %d)"
4638 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4639 #, perl-format
4640 msgid "%s contains an insecure path: %s"
4641 msgstr "%s zawiera niezaufaną ścieżkę: %s"
4643 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4644 #, perl-format
4645 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
4646 msgstr "łatka %s modyfikuje plik %s za pomocą dowiązania symbolicznego: %s"
4648 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4649 #, perl-format
4650 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
4651 msgstr ""
4652 "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s\" "
4653 "(linia %d)"
4655 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4656 #, perl-format
4657 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
4658 msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
4660 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4661 #, perl-format
4662 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
4663 msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
4665 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4666 #, perl-format
4667 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
4668 msgstr "łatka \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
4670 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4671 #, fuzzy, perl-format
4672 #| msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4673 msgid "diff '%s' patches hard link %s which can have unintended consequences"
4674 msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik z nieznaną sekwencją cytowania \\%s"
4676 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4677 #, perl-format
4678 msgid ""
4679 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
4680 "merge the hunks into a single one"
4681 msgstr ""
4683 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4684 #, fuzzy, perl-format
4685 #| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
4686 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
4687 msgstr "łatka \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
4689 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4690 #, perl-format
4691 msgid "unexpected end of diff '%s'"
4692 msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
4694 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4695 #, perl-format
4696 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
4697 msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku łatki \"%s\""
4699 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4700 #, perl-format
4701 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4702 msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
4704 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4705 #, perl-format
4706 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4707 msgstr "łatka \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
4709 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4710 #, perl-format
4711 msgid "remove patch backup file %s"
4712 msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
4714 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4715 msgid "nonexistent"
4716 msgstr "nieistniejące"
4718 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4719 msgid "plain file"
4720 msgstr "zwykły plik"
4722 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4723 msgid "directory"
4724 msgstr "katalog"
4726 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4727 #, perl-format
4728 msgid "symlink to %s"
4729 msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
4731 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4732 msgid "block device"
4733 msgstr "urządzenie blokowe"
4735 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4736 msgid "character device"
4737 msgstr "urządzenie znakowe"
4739 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4740 msgid "named pipe"
4741 msgstr "nazwany potok"
4743 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4744 msgid "named socket"
4745 msgstr "nazwane gniazdo"
4747 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4748 #, perl-format
4749 msgid "cannot mkdir %s"
4750 msgstr "nie można wykonać mkdir %s"
4752 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4753 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4754 msgstr ""
4755 "łatka ma rozmycie, które nie jest dozwolone, lub jest niepoprawnie "
4756 "sformatowana"
4758 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4759 #, perl-format
4760 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4761 msgstr ""
4762 "jeśli łatka \"%s\" została poprawnie nałożona przez quilt, użyj \"%s\", aby "
4763 "ją zaktualizować"
4765 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4766 msgid ""
4767 "if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
4768 "in the orig tarball"
4769 msgstr ""
4771 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4772 #, perl-format
4773 msgid "%s should be a directory or non-existing"
4774 msgstr "%s powinno być katalogiem lub nie powinno istnieć"
4776 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4777 #, perl-format
4778 msgid "%s should be a file or non-existing"
4779 msgstr "%s powinno być plikiem lub nie powinno istnieć"
4781 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4782 #, perl-format
4783 msgid ""
4784 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4785 "source might fail when applying patches"
4786 msgstr ""
4787 "plik serii (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", wiersz %s) - dpkg-"
4788 "source może zawieść przy nakładaniu łatek"
4790 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4791 #, perl-format
4792 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4793 msgstr "przywracanie plików kopii quilt do %s"
4795 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4796 #, perl-format
4797 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4798 msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
4800 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4801 #, fuzzy, perl-format
4802 #| msgid "invalid source field in %s"
4803 msgid "invalid source version %s"
4804 msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
4806 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4807 #, fuzzy, perl-format
4808 #| msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4809 msgid "too many ${%s} substitutions (recursive?) in '%s'"
4810 msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
4812 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4813 #, fuzzy, perl-format
4814 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4815 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4816 msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
4818 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4819 #, fuzzy, perl-format
4820 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4821 msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4822 msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
4824 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4825 #, fuzzy, perl-format
4826 #| msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4827 msgid "required substitution variable ${%s} not used"
4828 msgstr "przestarzała zmienna podstawiania ${%s}"
4830 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4831 #, fuzzy, perl-format
4832 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4833 msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4834 msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
4836 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4837 #, perl-format
4838 msgid ""
4839 "%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
4840 "characters"
4841 msgstr ""
4843 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4844 #, perl-format
4845 msgid ""
4846 "%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
4847 "alphanumeric characters"
4848 msgstr ""
4850 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4851 #, perl-format
4852 msgid "unknown host architecture '%s'"
4853 msgstr "nieznana architektura hosta \"%s\""
4855 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4856 #, fuzzy, perl-format
4857 #| msgid "unknown host architecture '%s'"
4858 msgid "unknown abi attributes for architecture '%s'"
4859 msgstr "nieznana architektura hosta \"%s\""
4861 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4862 msgid ""
4863 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4864 "address"
4865 msgstr ""
4866 "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
4867 "Ubuntu"
4869 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4870 msgid ""
4871 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4872 "Maintainer field"
4873 msgstr ""
4874 "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
4876 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4877 #, perl-format
4878 msgid "%s is not a valid version"
4879 msgstr "%s nie jest prawidłową wersją"
4881 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4882 msgid "version number cannot be empty"
4883 msgstr "numer wersji nie może być pusty"
4885 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4886 #, fuzzy
4887 #| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4888 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4889 msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\""
4891 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4892 #, fuzzy
4893 #| msgid "version number cannot be empty"
4894 msgid "upstream version cannot be empty"
4895 msgstr "numer wersji nie może być pusty"
4897 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4898 #, fuzzy
4899 #| msgid "version number cannot be empty"
4900 msgid "revision cannot be empty"
4901 msgstr "numer wersji nie może być pusty"
4903 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4904 msgid "version number does not start with digit"
4905 msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą"
4907 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4908 #, perl-format
4909 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4910 msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
4912 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4913 #, perl-format
4914 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4915 msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\""
4917 #, perl-format
4918 #~ msgid ""
4919 #~ "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets "
4920 #~ "(at least '%s' seems to be missing)"
4921 #~ msgstr ""
4922 #~ "%s musi zostać zaktualizowane w celu obsługi celów \"build-arch\" i "
4923 #~ "'build-indep' (brakuje co najmniej \"%s\")"
4925 #, fuzzy, perl-format
4926 #~| msgid "Usage: %s [<option>...]"
4927 #~ msgid "Usage: %s [<option>...]\n"
4928 #~ msgstr "Użycie: %s [<opcja>...]"
4930 #~ msgid "general section of control info file"
4931 #~ msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
4933 #~ msgid "package's section of control info file"
4934 #~ msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
4936 #, perl-format
4937 #~ msgid "%s file"
4938 #~ msgstr "plik %s"
4940 #~ msgid "control info of a .deb package"
4941 #~ msgstr "informacje kontrolne pakietu .deb"
4943 #, fuzzy, perl-format
4944 #~| msgid "cannot exec dpkg"
4945 #~ msgid "cannot execute %s program"
4946 #~ msgstr "uruchamianie dpkg  nie powiodło się"
4948 #, fuzzy, perl-format
4949 #~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
4950 #~ msgid "cannot import key in %s since GnuPG is not installed"
4951 #~ msgstr ""
4952 #~ "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
4954 #, fuzzy, perl-format
4955 #~| msgid "cannot rename %s to %s"
4956 #~ msgid "cannot import key %s into %s"
4957 #~ msgstr "nie można przemianować %s na %s"
4959 #, fuzzy, perl-format
4960 #~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
4961 #~ msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
4962 #~ msgstr ""
4963 #~ "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
4965 #, fuzzy, perl-format
4966 #~| msgid "building %s using existing %s"
4967 #~ msgid "verifying %s using existing %s"
4968 #~ msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
4970 #~ msgid "parse changes file"
4971 #~ msgstr "przetwarzanie pliku zmian"
4973 #~ msgid "dpkg-genchanges"
4974 #~ msgstr "dpkg-genchanges"
4976 #, fuzzy, perl-format
4977 #~| msgid "failed to parse line in %s: %s"
4978 #~ msgid "failed to import key in %s"
4979 #~ msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
4981 #, perl-format
4982 #~ msgid "failed to verify signature on %s"
4983 #~ msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
4985 #~ msgid "error occurred while parsing %s"
4986 #~ msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
4988 #~ msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
4989 #~ msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
4991 #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string"
4992 #~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
4994 #, fuzzy
4995 #~| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
4996 #~ msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
4997 #~ msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
4999 #~ msgid ""
5000 #~ "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
5001 #~ msgstr ""
5002 #~ "binarny wpis o pakiecie %s używa przestarzałej składni pola Build-Profiles"
5004 #~ msgid "format variant must be in lowercase"
5005 #~ msgstr "wariant formatu musi być zapisany małymi literami"
5007 #~ msgid "invalid Format field '%s'"
5008 #~ msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
5010 #~ msgid "tail of %s"
5011 #~ msgstr "tail na %s"
5013 #~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
5014 #~ msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
5016 #~ msgid "%s died from signal %s"
5017 #~ msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
5019 #~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "znaleziono flagę \"hardening\", lecz \"hardening-wrapper\" nie jest "
5022 #~ "zainstalowany"
5024 #~ msgid "overriding %s in environment: %s"
5025 #~ msgstr "przesłanianie %s w środowisku: %s"
5027 #~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
5028 #~ msgstr "błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
5030 #, fuzzy
5031 #~| msgid "illegal package name '%s': %s"
5032 #~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
5033 #~ msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s"
5035 #~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
5036 #~ msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
5038 #, fuzzy
5039 #~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
5040 #~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
5041 #~ msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
5043 #, fuzzy
5044 #~| msgid ""
5045 #~| "Parser options:\n"
5046 #~| "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
5047 #~| "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
5048 #~| "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
5049 #~| "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
5050 #~| "      -s<version>, -v<version>\n"
5051 #~| "    --until <version>,          include all changes earlier than "
5052 #~| "version\n"
5053 #~| "      -u<version>\n"
5054 #~| "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
5055 #~| "      -f<version>               than version\n"
5056 #~| "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
5057 #~| "                                than version\n"
5058 #~| "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
5059 #~| "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than "
5060 #~| "0)\n"
5061 #~| "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
5062 #~| "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
5063 #~| "                                <number> is lower than 0)\n"
5064 #~| "    --all                       include all changes\n"
5065 #~ msgid ""
5066 #~ "Options:\n"
5067 #~ "      --file <file>       changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
5068 #~ "  -l, --label <file>      changelog <file> name to use in error "
5069 #~ "messages.\n"
5070 #~ "      --format <output-format>\n"
5071 #~ "                          set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
5072 #~ "      --all               include all changes.\n"
5073 #~ "  -s, --since <version>   include all changes later than <version>.\n"
5074 #~ "  -v <version>            ditto.\n"
5075 #~ "  -u, --until <version>   include all changes earlier than <version>.\n"
5076 #~ "  -f, --from <version>    include all changes equal or later than "
5077 #~ "<version>.\n"
5078 #~ "  -t, --to <version>      include all changes up to or equal than "
5079 #~ "<version>.\n"
5080 #~ "  -c, --count <number>    include <number> entries from the top (or tail "
5081 #~ "if\n"
5082 #~ "                            <number> is lower than 0).\n"
5083 #~ "  -n <number>             ditto.\n"
5084 #~ "  -o, --offset <number>   change starting point for --count, counted "
5085 #~ "from\n"
5086 #~ "                            the top (or tail if <number> is lower than "
5087 #~ "0).\n"
5088 #~ "  -?, --help              print usage information.\n"
5089 #~ "  -V, --version           print version information.\n"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "Opcje parsera:\n"
5092 #~ "    --format <format_wyjścia>   listę formatów wyjściowych można znaleźć "
5093 #~ "na\n"
5094 #~ "                                stronie podręcznika, domyślnym jest "
5095 #~ "\"dpkg\"\n"
5096 #~ "                                dla zachowania kompatybilności z dpkg-"
5097 #~ "dev\n"
5098 #~ "    --since <wersja>,           włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
5099 #~ "wersji\n"
5100 #~ "      -s<wersja>, -v<wersja>\n"
5101 #~ "    --until <wersja>,           włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
5102 #~ "wersji\n"
5103 #~ "      -u<wersja>\n"
5104 #~ "    --from <wersja>,            włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
5105 #~ "wersji\n"
5106 #~ "      -f<wersja>                lub jej równe\n"
5107 #~ "    --to <wersja>, -t<wersja>   włącza wszystkie zmiany aż do danej "
5108 #~ "wersji,\n"
5109 #~ "                                łącznie z tą wersją\n"
5110 #~ "    --count <liczba>,           włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
5111 #~ "      -c<liczba>, -n<liczba>    końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od "
5112 #~ "0)\n"
5113 #~ "    --offset <liczba>,          zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
5114 #~ "      -o<liczba>                licząc od początku pliku (lub końca,\n"
5115 #~ "                                gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
5116 #~ "    --all                       włącza wszystkie zmiany\n"
5118 #~ msgid "output format %s not supported"
5119 #~ msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
5121 #~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
5122 #~ msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
5124 #~ msgid "format parser %s not executable"
5125 #~ msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
5127 #~ msgid "output of changelog parser"
5128 #~ msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
5130 #~ msgid "changelog parser %s"
5131 #~ msgstr "parser pliku zmian %s"
5133 #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
5134 #~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
5135 #~ msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
5136 #~ msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
5137 #~ msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
5139 #~ msgid ""
5140 #~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
5141 #~ "See dpkg-source(1) for more info."
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "Dostępnych jest więcej opcji, ale są zależne od formatu pakeitu "
5144 #~ "źrółowego.\n"
5145 #~ "Podręcznik dpkg-source(1) zawiera więcej informacji."
5147 #~ msgid "couldn't open %s for reading"
5148 #~ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
5150 #, fuzzy
5151 #~| msgid "error closing %s: %s"
5152 #~ msgid "error closing %s (%s)"
5153 #~ msgstr "błąd zamykania %s: %s"
5155 #~ msgid "couldn't parse date %s"
5156 #~ msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
5158 #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
5159 #~ msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
5161 #~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
5162 #~ msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
5164 #~ msgid "open new substvars file '%s'"
5165 #~ msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
5167 #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
5168 #~ msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
5170 #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
5171 #~ msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
5173 #~ msgid ""
5174 #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
5175 #~ "fatal in the future"
5176 #~ msgstr ""
5177 #~ "obecnie jest to tylko niekrytyczne ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -"
5178 #~ "S, lecz prawdopodobnie stanie się krytyczne w przyszłości"
5180 #~ msgid "read changesdescription"
5181 #~ msgstr "odczytywanie opisu zmian"
5183 #~ msgid "chdir for du to `%s'"
5184 #~ msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
5186 #~ msgid "du in `%s'"
5187 #~ msgstr "du na \"%s\""
5189 #~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
5190 #~ msgstr "du wypisało dziwny komunikat  \"%s\""
5192 #~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
5193 #~ msgstr "użycie tej wersji i zignorowanie danych z %s!"
5195 #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
5196 #~ msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
5198 #~ msgid ""
5199 #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
5200 #~ "\n"
5201 #~ "Options:\n"
5202 #~ "    -?, --help                  print usage information\n"
5203 #~ "    --version, -V               print version information\n"
5204 #~ "    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
5205 #~ "                                use in error messages\n"
5206 #~ "    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
5207 #~ "                                to '-' (standard input)\n"
5208 #~ "    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
5209 #~ "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
5210 #~ "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
5211 #~ "    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
5212 #~ "    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
5213 #~ "    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
5214 #~ "                                than version\n"
5215 #~ "    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
5216 #~ "                                than version\n"
5217 #~ "    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
5218 #~ "                                (or the tail if <number> is lower than "
5219 #~ "0)\n"
5220 #~ "    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
5221 #~ "                                counted from the top (or the tail if\n"
5222 #~ "                                <number> is lower than 0)\n"
5223 #~ "    --all                       include all changes\n"
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
5226 #~ "\n"
5227 #~ "Opcje:\n"
5228 #~ "    -?, --help                  wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
5229 #~ "    --version, -V               wyświetla informacje o wersji programu.\n"
5230 #~ "    --label, -l <plik>          nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
5231 #~ "                                o błędach\n"
5232 #~ "    --file <plik>               plik zmian do przetworzenia, domyślnie "
5233 #~ "jest\n"
5234 #~ "                                nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
5235 #~ "    --format <format_wyjścia>   listę formatów wyjściowych można znaleźć "
5236 #~ "na\n"
5237 #~ "                                stronie podręcznika, domyślnym jest "
5238 #~ "\"dpkg\"\n"
5239 #~ "                                dla zachowania kompatybilności z dpkg-"
5240 #~ "dev\n"
5241 #~ "    --since, -s, -v <wersja>    włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
5242 #~ "wersji\n"
5243 #~ "    --until, -u <wersja>        włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
5244 #~ "wersji\n"
5245 #~ "    --from, -f <wersja>         włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
5246 #~ "wersji\n"
5247 #~ "                                lub jej równe\n"
5248 #~ "    --to, -t <wersja>           włącza wszystkie zmiany aż do danej "
5249 #~ "wersji,\n"
5250 #~ "                                łącznie z tą wersją\n"
5251 #~ "    --count, -c, -n <liczba>    włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
5252 #~ "                                końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od "
5253 #~ "0)\n"
5254 #~ "    --offset, -o <liczba>       zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
5255 #~ "                                licząc od początku pliku (lub końca,\n"
5256 #~ "                                gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
5257 #~ "    --all                       włącza wszystkie zmiany\n"
5259 #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
5260 #~ msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
5262 #~ msgid ""
5263 #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
5264 #~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for.\n"
5265 #~ "  -t<system>     set GNU system type."
5266 #~ msgstr ""
5267 #~ "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
5268 #~ "  -a<arch>       architektura Debiana, na którą odbywa się budowanie.\n"
5269 #~ "  -t<system>     ustawia typ systemu GNU."
5271 #~ msgid ""
5272 #~ "Options:\n"
5273 #~ "  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
5274 #~ "  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
5275 #~ "  -f                 force flag (override variables set in environment)."
5276 #~ msgstr ""
5277 #~ "Opcja:\n"
5278 #~ " -a<arch_debiana>  ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
5279 #~ " -t<system_gnu>    ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
5280 #~ " -f                wymusza flagę (przesłania zmienne w środowisku)."
5282 #~ msgid ""
5283 #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
5284 #~ "commit)"
5285 #~ msgstr ""
5286 #~ "wymaga polecenia (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, "
5287 #~ "--commit)"
5289 #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
5290 #~ msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x, -b lub --print-format i tylko raz"
5292 #~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
5293 #~ msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
5295 #~ msgid "open new files list file"
5296 #~ msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
5298 #~ msgid "copy old entry to new files list file"
5299 #~ msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
5301 #~ msgid "read old files list file"
5302 #~ msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
5304 #~ msgid "write new entry to new files list file"
5305 #~ msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
5307 #~ msgid "close new files list file"
5308 #~ msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
5310 #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
5311 #~ msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
5313 #~ msgid "close old files list file"
5314 #~ msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
5316 #~ msgid "internal error"
5317 #~ msgstr "błąd wewnętrzny"
5319 #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
5320 #~ msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
5322 #~ msgid ""
5323 #~ "\n"
5324 #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
5325 #~ "\n"
5326 #~ "Options:\n"
5327 #~ "  -r<gain-root-command>\n"
5328 #~ "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
5329 #~ "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
5330 #~ "  -p<sign-command>\n"
5331 #~ "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
5332 #~ "  -D             check build dependencies and conflicts.\n"
5333 #~ "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment\n"
5334 #~ "  --as-root      ensure -T calls the target with root rights\n"
5335 #~ "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
5336 #~ "rules\n"
5337 #~ "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
5338 #~ "  -sgpg          the sign-command is called like GPG.\n"
5339 #~ "  -spgp          the sign-command is called like PGP.\n"
5340 #~ "  -us            unsigned source.\n"
5341 #~ "  -uc            unsigned changes.\n"
5342 #~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for (implies -d).\n"
5343 #~ "  -b             binary-only, do not build source.   } also passed to\n"
5344 #~ "  -B             binary-only, no arch-indep files.   } dpkg-genchanges\n"
5345 #~ "  -A             binary-only, only arch-indep files. }\n"
5346 #~ "  -S             source only, no binary files.     }\n"
5347 #~ "  -F             normal full build (binaries and sources).\n"
5348 #~ "  -t<system>     set GNU system type.           } passed to dpkg-"
5349 #~ "architecture\n"
5350 #~ "  -v<version>    changes since version <version>.      }\n"
5351 #~ "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.    }\n"
5352 #~ "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.    } only passed\n"
5353 #~ "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.  } to dpkg-"
5354 #~ "genchanges\n"
5355 #~ "  -si (default)  src includes orig if new upstream.    }\n"
5356 #~ "  -sa            uploaded src always includes orig.    }\n"
5357 #~ "  -sd            uploaded src is diff and .dsc only.   }\n"
5358 #~ "  -sn            force Debian native source format.      }\n"
5359 #~ "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.        } only passed\n"
5360 #~ "  -z<level>      compression level of source             } to dpkg-"
5361 #~ "source\n"
5362 #~ "  -Z<compressor> compression to use for source           }\n"
5363 #~ "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
5364 #~ "  -tc            clean source tree when finished.\n"
5365 #~ "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
5366 #~ "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.    } only passed\n"
5367 #~ "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
5368 #~ "source\n"
5369 #~ "  --source-option=<opt>\n"
5370 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
5371 #~ "  --changes-option=<opt>\n"
5372 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
5373 #~ "  --admindir=<directory>\n"
5374 #~ "                 change the administrative directory.\n"
5375 #~ "  -h, --help     show this help message.\n"
5376 #~ "      --version  show the version.\n"
5377 #~ msgstr ""
5378 #~ "\n"
5379 #~ "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
5380 #~ "\n"
5381 #~ "Opcje:\n"
5382 #~ "  -r<polecenie_uzysk_praw_administratora>\n"
5383 #~ "                 polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
5384 #~ "  -R<rules>      plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
5385 #~ "  -p<polecenie_podpisywania>\n"
5386 #~ "  -d             nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
5387 #~ "  -D             sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
5388 #~ "  -T<cel>        wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
5389 #~ "  --as-root      zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
5390 #~ "  -j[<liczba>]   liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane "
5391 #~ "do\n"
5392 #~ "                                                        } debian/rules\n"
5393 #~ "  -k<id-klucza>  klucz używany do podpisywania.\n"
5394 #~ "  -sgpg          polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
5395 #~ "  -spgp          polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
5396 #~ "  -us            niepodpisywanie źródeł.\n"
5397 #~ "  -uc            niepodpisywanie zmian.\n"
5398 #~ "  -a<arch>       architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -"
5399 #~ "d).\n"
5400 #~ "  -b             tylko binarne, bez źródeł.           } przekazywane\n"
5401 #~ "  -B             tylko binarne, bez niezal. od arch.  } również do\n"
5402 #~ "  -A             tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
5403 #~ "  -S             tylko źródła, bez binarów.         }\n"
5404 #~ "  -F             zwykłe pełne wydanie (binaria i źródła).\n"
5405 #~ "  -t<system>     ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
5406 #~ "architecture\n"
5407 #~ "  -v<wersja>     zmiany od wersji <wersja>.             }\n"
5408 #~ "  -m<opiek>      opiekunem pakietu jest <opiek>.        }\n"
5409 #~ "  -e<opiek>      opiekunem wydania jest <opiek>.        } tylko\n"
5410 #~ "  -C<plik-desc>  zmiany są opisane w <pliku-desc>.      } przekazywane "
5411 #~ "do\n"
5412 #~ "  -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze     } dpkg-"
5413 #~ "genchanges\n"
5414 #~ "  -sa            źródła zawsze włączają oryg.           }\n"
5415 #~ "  -sd            wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
5416 #~ "  -sn            wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
5417 #~ "  -s[sAkurKUR]   patrz opis w dpkg-source                 } przekazywane "
5418 #~ "do\n"
5419 #~ "  -z<poziom>     poziom kompresji źródeł                  } dpkg-source\n"
5420 #~ "  -Z<kompresor>  typ używanej kompresji źródeł            }\n"
5421 #~ "  -nc            nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
5422 #~ "  -tc            czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
5423 #~ "  -ap            dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
5424 #~ "  -i[<wyr_reg>]  ignorowanie różnic pasujących plików.     } tylko "
5425 #~ "przek.\n"
5426 #~ "  -I[<wzorzec>]  odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-"
5427 #~ "source\n"
5428 #~ "  --source-option=<opc>\n"
5429 #~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-source\n"
5430 #~ "  --changes-option=<opc>\n"
5431 #~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-genchanges\n"
5432 #~ "  --admindir=<katalog>\n"
5433 #~ "                 zmienia katalog administracyjny.\n"
5434 #~ "  -h, --help     wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
5435 #~ "      --version  wyświetla wersję.\n"
5437 #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5438 #~ msgstr ""
5439 #~ "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
5441 #~ msgid "will probably become fatal in the future."
5442 #~ msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
5444 #~ msgid ""
5445 #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5446 #~ msgstr ""
5447 #~ "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-"
5448 #~ "schedule)"
5450 #~ msgid ""
5451 #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
5452 #~ "the PATH."
5453 #~ msgstr ""
5454 #~ "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
5455 #~ "ścieżce zmiennej PATH."
5457 #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
5458 #~ msgstr ""
5459 #~ "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
5461 #~ msgid ""
5462 #~ "\n"
5463 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
5464 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
5465 #~ msgstr ""
5466 #~ "\n"
5467 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
5468 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
5470 #~ msgid ""
5471 #~ "\n"
5472 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
5473 #~ msgstr ""
5474 #~ "\n"
5475 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
5477 #~ msgid ""
5478 #~ "\n"
5479 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5480 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
5481 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
5482 #~ msgstr ""
5483 #~ "\n"
5484 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5485 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
5486 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
5488 #~ msgid ""
5489 #~ "\n"
5490 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
5491 #~ msgstr ""
5492 #~ "\n"
5493 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
5495 #~ msgid ""
5496 #~ "\n"
5497 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5498 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
5499 #~ msgstr ""
5500 #~ "\n"
5501 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5502 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
5504 #~ msgid ""
5505 #~ "\n"
5506 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5507 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
5508 #~ msgstr ""
5509 #~ "\n"
5510 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5511 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
5513 #~ msgid ""
5514 #~ "\n"
5515 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5516 #~ msgstr ""
5517 #~ "\n"
5518 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5520 #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
5521 #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
5523 #~ msgid ""
5524 #~ "\n"
5525 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5526 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
5527 #~ msgstr ""
5528 #~ "\n"
5529 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5530 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
5532 #~ msgid ""
5533 #~ "\n"
5534 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5535 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
5536 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
5537 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5538 #~ msgstr ""
5539 #~ "\n"
5540 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5541 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
5542 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
5543 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5545 #~ msgid ""
5546 #~ "\n"
5547 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
5548 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
5549 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
5550 #~ msgstr ""
5551 #~ "\n"
5552 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
5553 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
5554 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
5556 #~ msgid ""
5557 #~ "\n"
5558 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5559 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
5560 #~ msgstr ""
5561 #~ "\n"
5562 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5563 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
5565 #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
5566 #~ msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
5568 #~ msgid "no orig.tar file found"
5569 #~ msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
5571 #~ msgid "exec %s"
5572 #~ msgstr "uruchamianie %s"
5574 #~ msgid "git config exited nonzero"
5575 #~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
5577 #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
5578 #~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
5580 #~ msgid "unable to remove `%s'"
5581 #~ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
5583 #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
5584 #~ msgstr ""
5585 #~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
5587 #~ msgid "unable to append to %s"
5588 #~ msgstr "nie można dopisać do %s"
5590 #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
5591 #~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
5593 #~ msgid "need -x or -b"
5594 #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
5596 #~ msgid "objdump on `%s'"
5597 #~ msgstr "objdump na \"%s\""
5599 #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
5600 #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
5602 #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
5603 #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
5605 #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
5606 #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
5608 #~ msgid "fork for du"
5609 #~ msgstr "fork dla du"
5611 #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
5612 #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
5614 #~ msgid "fork for %s"
5615 #~ msgstr "fork dla %s"
5617 #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
5618 #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
5620 #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
5621 #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
5623 #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
5624 #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
5626 #~ msgid "applying all patches with %s"
5627 #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
5629 #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
5630 #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
5632 #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
5633 #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
5635 #~ msgid "Couldn't open override file %s"
5636 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
5638 #~ msgid ""
5639 #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
5640 #~ "%s / %s"
5641 #~ msgstr ""
5642 #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s - informacje:\n"
5643 #~ "%s / %s"
5645 #~ msgid "can't read override file %s"
5646 #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
5648 #~ msgid "error closing override file"
5649 #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
5651 #~ msgid "can't read source override file %s"
5652 #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
5654 #~ msgid "error closing source override file"
5655 #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
5657 #~ msgid "parsing an empty file %s"
5658 #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
5660 #~ msgid "fatal error"
5661 #~ msgstr "fatalny błąd"
5663 #~ msgid "can't open file %s: %s"
5664 #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
5666 #~ msgid "can't load IO::String: %s"
5667 #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
5669 #~ msgid "can't close file %s: %s"
5670 #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
5672 #~ msgid "exec du"
5673 #~ msgstr "uruchamianie du"
5675 #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
5679 #~ msgid "can't read %s: %s"
5680 #~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
5682 #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
5683 #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
5685 #~ msgid "duplicate source field in %s"
5686 #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
5688 #~ msgid "duplicate binary field in %s"
5689 #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
5691 #~ msgid "can't fork"
5692 #~ msgstr "błąd fork"
5694 #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
5695 #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
5697 #~ msgid "unable to open ostable"
5698 #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
5700 #~ msgid "unable to open triplettable"
5701 #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
5703 #~ msgid "cannot fork for objdump"
5704 #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
5706 #~ msgid "can't write %s"
5707 #~ msgstr "nie można zapisać %s"
5709 #~ msgid "can't read %s"
5710 #~ msgstr "nie można odczytać %s"
5712 #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
5713 #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
5715 #~ msgid "Couldn't stat %s"
5716 #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
5718 #~ msgid "error doing fstat on %s:"
5719 #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
5721 #~ msgid "can't dup %s:"
5722 #~ msgstr "nie można dup %s:"
5724 #~ msgid "can't rewind %s:"
5725 #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
5727 #~ msgid "can't exec md5sum:"
5728 #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
5730 #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
5731 #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
5733 #~ msgid "Usage: 822-date"
5734 #~ msgstr "Użycie: 822-date"
5736 #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
5737 #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
5739 #~ msgid "cannot combine %s and -S"
5740 #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
5742 #~ msgid ""
5743 #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5744 #~ msgstr ""
5745 #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
5746 #~ "schedule)"
5748 #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
5749 #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
5751 #~ msgid "failure"
5752 #~ msgstr "niepowodzenie"
5754 #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
5755 #~ msgstr ""
5756 #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
5758 #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
5759 #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
5761 #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
5762 #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
5764 #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
5765 #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
5767 #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
5768 #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
5770 #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
5771 #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""