From 1453dc4e777d28df59cac2df45d607371c79c813 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Thu, 9 Nov 2017 18:40:50 +0100 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index fff8be6a9..7f793a872 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 3.23.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-12 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-12 12:03+0100\n" +"Project-Id-Version: empathy 3.27.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-06 01:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-09 18:40+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -18,45 +18,46 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" msgstr "Lynmeldingsklient" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy internettmeldinger" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Prat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "prat;snakk;im;melding;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " -"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " -"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " -"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " -"your contact’s chat application allows." -msgstr "" -"Empathy er det offisielle lynmeldingsprogrammet for GNOME " -"skrivebordsmiljøet. Empathy kan koble til AIM, MSN, Jabber (inklusive " -"Facebook og Google Talk), IRC og mange andre meldingsnettverk. Du kan prate " -"med tekst, lage lyd- og videosamtaler og til og med overføre filer avhengig " -"av hva meldingsprogrammet til din kontakt tillater." +"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and " +"Google Talk), IRC, and many other messaging networks." +msgstr "Empathy er det offisielle lynmeldingsprogrammet for GNOME skrivebordsmiljøet. Empathy kan koble til AIM, MSN, Jabber (inklusive Facebook og Google Talk), IRC og mange andre meldingsnettverk." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, " +"depending on what your contact’s chat application allows." +msgstr "Du kan prate med tekstmeldinger, lyd og videosamtaler, og til og med overføre filer avhengig av hva kontaktens prateprogram tillater." -#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " -"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " -"open Empathy!" +"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open " +"Empathy!" msgstr "" "Empathy tilbyr integrert meldingstjeneste for GNOME skrivebordet slik at du " "aldri vil gå glipp av en melding. Du kan svare dine kontakter uten en gang å " @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Feil under overføring av filen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" @@ -539,139 +540,139 @@ msgstr "Samtale med %s" msgid "Call from %s" msgstr "Samtale fra %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:176 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:178 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:183 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er satt til frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilkobling nektes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Connection can’t be established" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been lost" msgstr "Tilkobling mistet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -679,11 +680,11 @@ msgstr "" "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren " "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Your software is too old" msgstr "Programvaren din er for gammel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" @@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr "Fer_dig" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323 -#: ../src/empathy-roster-window.c:2367 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2364 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" @@ -2266,31 +2267,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Ingen protokollmotor installert" -#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +#: ../src/empathy-auth-client.c:284 msgid " — Empathy authentication client" msgstr "– Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +#: ../src/empathy-auth-client.c:299 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy.c:405 +#: ../src/empathy.c:402 msgid "Don’t connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:409 +#: ../src/empathy.c:406 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:438 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "— Empathy IM Client" msgstr "– Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy.c:624 +#: ../src/empathy.c:621 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:623 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2598,10 +2599,6 @@ msgstr "Lokal kandidat:" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "— Empathy Chat Client" -msgstr "– Empathy lynmeldingsprogram" - #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -3308,7 +3305,7 @@ msgstr "Vis grupper" msgid "Show account balances" msgstr "Vis saldo for konto" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -3526,23 +3523,19 @@ msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her." msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1739 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1748 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1749 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1755 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1756 msgid "You haven’t added any contacts yet" msgstr "Du har ikke lagt til noen kontakter ennå" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1758 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1759 msgid "No online contacts" msgstr "Ingen kontakter tilkoblet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2359 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2356 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -- 2.11.4.GIT