Assamese translation updated
[gcalctool.git] / po / kk.po
blob20bb6f746fb556a46689d25c61ca8227893d30f8
1 # Kazakh translation for gcalctool.
2 # Copyright (C) 2010 gcalctool's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-23 17:29+0600\n"
12 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
19 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
21 #. The label on the memory recall button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
23 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2
24 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
25 msgid "&#x2190; R"
26 msgstr "&#x2190; R"
28 #. The label on the memory store button
29 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
30 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
31 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
32 msgid "&#x2192; R"
33 msgstr "&#x2192; R"
35 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
36 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
37 #: ../data/buttons-basic.ui.h:2
38 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
39 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
40 msgid "="
41 msgstr "="
43 #. Accessible name for the absolute value button
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
45 #: ../data/buttons-programming.ui.h:8
46 msgid "Absolute Value"
47 msgstr "Абсолюттік мәні"
49 #. Label on the clear display button
50 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
51 #: ../data/buttons-basic.ui.h:4
52 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
53 #: ../data/buttons-programming.ui.h:12
54 msgid "Clear"
55 msgstr "Тазарту"
57 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
58 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
59 #: ../data/buttons-basic.ui.h:6
60 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
61 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
62 msgid "Exponent"
63 msgstr "Экспонента"
65 #. Accessible name for the factorial button
66 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
67 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16
68 msgid "Factorial"
69 msgstr "Факториал"
71 #. Accessible name for the factorize button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
73 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18
74 msgid "Factorize"
75 msgstr ""
77 #. Accessible name for the inverse button
78 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
79 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24
80 msgid "Inverse"
81 msgstr ""
83 #. Accessible name for the recall value button
84 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
85 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
86 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
87 msgid "Recall"
88 msgstr ""
90 #. Accessible name for the scientific exponent button
91 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
92 msgid "Scientific Exponent"
93 msgstr ""
95 #. Accessible name for the store value button
96 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
98 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
99 msgid "Store"
100 msgstr ""
102 #. Accessible name for the subscript mode button
103 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:26
104 #: ../data/buttons-programming.ui.h:34
105 msgid "Subscript"
106 msgstr ""
108 #. Accessible name for the superscript mode button
109 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:28
110 #: ../data/buttons-programming.ui.h:36
111 msgid "Superscript"
112 msgstr ""
114 #. Label on the undo button
115 #. Label on the clear display button
116 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
117 #: ../data/buttons-basic.ui.h:8
118 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
119 msgid "Undo"
120 msgstr "Болдырмау"
122 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
123 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
124 msgid "C_alculate"
125 msgstr "Е_септеу"
127 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
128 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
129 msgid "C_ost:"
130 msgstr ""
132 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
134 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
135 msgstr ""
137 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
138 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
139 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
140 msgstr ""
142 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
143 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
144 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
145 msgstr ""
147 #. Future Value Dialog: Description of calculation
148 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
149 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
150 msgstr ""
152 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
153 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
154 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
155 msgstr ""
157 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
158 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
159 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
160 msgstr ""
162 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
163 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
164 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
165 msgstr ""
167 #. Present Value Dialog: Description of calculation
168 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
169 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
170 msgstr ""
172 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
174 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
175 msgstr ""
177 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
179 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
180 msgstr ""
182 #. Title of Compounding Term dialog
183 #. Tooltip for the compounding term button
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
185 #: ../src/math-buttons.c:261
186 msgid "Compounding Term"
187 msgstr ""
189 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
190 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
191 msgid "Ctrm"
192 msgstr ""
194 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
195 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38
196 msgid "Ddb"
197 msgstr ""
199 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
200 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
201 msgid "Double-Declining Depreciation"
202 msgstr ""
204 #. Title of Future Value dialog
205 #. Tooltip for the future value button
206 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
207 #: ../src/math-buttons.c:267
208 msgid "Future Value"
209 msgstr ""
211 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
212 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
213 msgid "Future _Value:"
214 msgstr ""
216 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
217 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
218 msgid "Fv"
219 msgstr ""
221 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
222 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50
223 msgid "Gpm"
224 msgstr ""
226 #. Title of Gross Profit Margin dialog
227 #. Tooltip for the gross profit margin button
228 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
229 #: ../src/math-buttons.c:288
230 msgid "Gross Profit Margin"
231 msgstr ""
233 #. Title of Payment Period dialog
234 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
235 msgid "Payment Period"
236 msgstr ""
238 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
239 #. Tooltip for the periodic interest rate button
240 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
241 #: ../src/math-buttons.c:279
242 msgid "Periodic Interest Rate"
243 msgstr ""
245 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
247 msgid "Periodic Interest _Rate:"
248 msgstr ""
250 #. Title of Periodic Payment dialog
251 #. Tooltip for the periodic payment button
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
253 #: ../src/math-buttons.c:285
254 msgid "Periodic Payment"
255 msgstr ""
257 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
258 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
259 msgid "Pmt"
260 msgstr ""
262 #. Title of Present Value dialog
263 #. Tooltip for the present value button
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
265 #: ../src/math-buttons.c:282
266 msgid "Present Value"
267 msgstr ""
269 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
270 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
271 msgid "Present _Value:"
272 msgstr ""
274 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
275 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
276 msgid "Pv"
277 msgstr ""
279 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
280 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
281 msgid "Rate"
282 msgstr ""
284 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
285 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
286 msgid "Sln"
287 msgstr ""
289 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
291 msgid "Straight-Line Depreciation"
292 msgstr ""
294 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
296 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
297 msgstr ""
299 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
301 msgid "Syd"
302 msgstr ""
304 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
306 msgid "Term"
307 msgstr ""
309 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
311 msgid "_Cost:"
312 msgstr ""
314 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
316 msgid "_Future Value:"
317 msgstr ""
319 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
321 msgid "_Life:"
322 msgstr ""
324 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
326 msgid "_Margin:"
327 msgstr ""
329 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
331 msgid "_Number of Periods:"
332 msgstr ""
334 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
336 msgid "_Period:"
337 msgstr ""
339 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:100
341 msgid "_Periodic Payment:"
342 msgstr ""
344 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:102
346 msgid "_Principal:"
347 msgstr ""
349 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:104
351 msgid "_Salvage:"
352 msgstr ""
354 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:106
356 msgid "_Term:"
357 msgstr ""
359 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
360 #: ../data/buttons-programming.ui.h:10
361 msgid "Ch_aracter:"
362 msgstr ""
364 #. Accessible name for the insert character button
365 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
366 msgid "Insert Character"
367 msgstr ""
369 #. Title of insert character code dialog
370 #. Tooltip for the insert character code button
371 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22
372 #: ../src/math-buttons.c:240
373 msgid "Insert Character Code"
374 msgstr ""
376 #. Accessible name for the shift left button
377 #. Tooltip for the shift left button
378 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28
379 #: ../src/math-buttons.c:255
380 msgid "Shift Left"
381 msgstr ""
383 #. Accessible name for the shift right button
384 #. Tooltip for the shift right button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
386 #: ../src/math-buttons.c:258
387 msgid "Shift Right"
388 msgstr ""
390 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:38
392 msgid "_Insert"
393 msgstr "Кірі_стіру"
395 #. Word size combo: 16 bits
396 #: ../data/preferences.ui.h:2
397 msgid "16-bit"
398 msgstr "16 бит"
400 #. Word size combo: 32 bits
401 #: ../data/preferences.ui.h:4
402 msgid "32-bit"
403 msgstr "32 бит"
405 #. Word size combo: 64 bits
406 #: ../data/preferences.ui.h:6
407 msgid "64-bit"
408 msgstr "64 бит"
410 #. Word size combo: 8 bits
411 #: ../data/preferences.ui.h:8
412 msgid "8-bit"
413 msgstr "8 бит"
415 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
416 #: ../data/preferences.ui.h:10
417 msgid "Number _Format:"
418 msgstr "_Сандар пішімі:"
420 #. Title of preferences dialog
421 #: ../data/preferences.ui.h:11
422 #: ../src/math-preferences.c:239
423 msgid "Preferences"
424 msgstr "Қалаулар"
426 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
427 #: ../data/preferences.ui.h:13
428 msgid "Show _thousands separators"
429 msgstr "_Мыңдықтар ажыратқыштарын көрсету"
431 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
432 #: ../data/preferences.ui.h:15
433 msgid "Show trailing _zeroes"
434 msgstr "Үтірден кейі_нгі соңғы нөлдерді көрсету"
436 #. Preferences dialog: label for word size combo box
437 #: ../data/preferences.ui.h:17
438 msgid "Word _size:"
439 msgstr ""
441 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
442 #: ../data/preferences.ui.h:19
443 msgid "_Angle units:"
444 msgstr "_Бұрыштардың өлшем бірлігі"
446 #. Title of main window
447 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
448 #: ../src/math-window.c:521
449 msgid "Calculator"
450 msgstr "Калькулятор"
452 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
453 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
454 msgstr "Қарапайым, ғылыми не қаржылық есептеулерді жүргізу."
456 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
457 msgid "Accuracy value"
458 msgstr ""
460 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
461 msgid "Angle units"
462 msgstr "Бұрыштардың өлшем бірлігі"
464 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
465 msgid "Button mode"
466 msgstr ""
468 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
469 msgid "Currency of the current calculation"
470 msgstr ""
472 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
473 msgid "Currency to convert the current calculation into"
474 msgstr ""
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
477 msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
478 msgstr ""
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
481 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
482 msgstr ""
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
485 msgid "Number format"
486 msgstr "Сандар пішімі"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
489 msgid "Numeric Base"
490 msgstr ""
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
493 msgid "Show Thousands Separators"
494 msgstr ""
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
497 msgid "Show Trailing Zeroes"
498 msgstr ""
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
501 msgid "Source currency"
502 msgstr ""
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
505 msgid "Target currency"
506 msgstr ""
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
509 msgid "The angle units to use"
510 msgstr ""
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
513 msgid "The button mode"
514 msgstr ""
516 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
517 msgid "The format to display numbers in"
518 msgstr ""
520 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
521 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
522 msgstr ""
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
525 msgid "The numeric base"
526 msgstr ""
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
529 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
530 msgstr ""
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
533 msgid "Word size"
534 msgstr ""
536 #: ../src/currency.h:19
537 msgid "Australian dollar"
538 msgstr ""
540 #: ../src/currency.h:20
541 msgid "Bulgarian lev"
542 msgstr ""
544 #: ../src/currency.h:21
545 msgid "Brazilian real"
546 msgstr ""
548 #: ../src/currency.h:22
549 msgid "Canadian dollar"
550 msgstr ""
552 #: ../src/currency.h:23
553 msgid "Swiss franc"
554 msgstr ""
556 #: ../src/currency.h:24
557 msgid "Chinese yuan renminbi"
558 msgstr ""
560 #: ../src/currency.h:25
561 msgid "Czech koruna"
562 msgstr ""
564 #: ../src/currency.h:26
565 msgid "Danish krone"
566 msgstr ""
568 #: ../src/currency.h:27
569 msgid "Estonian kroon"
570 msgstr ""
572 #: ../src/currency.h:28
573 msgid "Euro"
574 msgstr ""
576 #: ../src/currency.h:29
577 msgid "Pound sterling"
578 msgstr ""
580 #: ../src/currency.h:30
581 msgid "Hong Kong dollar"
582 msgstr ""
584 #: ../src/currency.h:31
585 msgid "Croatian kuna"
586 msgstr ""
588 #: ../src/currency.h:32
589 msgid "Hungarian forint"
590 msgstr ""
592 #: ../src/currency.h:33
593 msgid "Indonesian rupiah"
594 msgstr ""
596 #: ../src/currency.h:34
597 msgid "Indian rupee"
598 msgstr ""
600 #: ../src/currency.h:35
601 msgid "Icelandic krona"
602 msgstr ""
604 #: ../src/currency.h:36
605 msgid "Japanese yen"
606 msgstr ""
608 #: ../src/currency.h:37
609 msgid "South Korean won"
610 msgstr ""
612 #: ../src/currency.h:38
613 msgid "Lithuanian litas"
614 msgstr ""
616 #: ../src/currency.h:39
617 msgid "Latvian lats"
618 msgstr ""
620 #: ../src/currency.h:40
621 msgid "Mexican peso"
622 msgstr ""
624 #: ../src/currency.h:41
625 msgid "Malaysian ringgit"
626 msgstr ""
628 #: ../src/currency.h:42
629 msgid "Norwegian krone"
630 msgstr ""
632 #: ../src/currency.h:43
633 msgid "New Zealand dollar"
634 msgstr ""
636 #: ../src/currency.h:44
637 msgid "Philippine peso"
638 msgstr ""
640 #: ../src/currency.h:45
641 msgid "Polish zloty"
642 msgstr ""
644 #: ../src/currency.h:46
645 msgid "New Romanian leu"
646 msgstr ""
648 #: ../src/currency.h:47
649 msgid "Russian rouble"
650 msgstr ""
652 #: ../src/currency.h:48
653 msgid "Swedish krona"
654 msgstr ""
656 #: ../src/currency.h:49
657 msgid "Singapore dollar"
658 msgstr ""
660 #: ../src/currency.h:50
661 msgid "Thai baht"
662 msgstr ""
664 #: ../src/currency.h:51
665 msgid "New Turkish lira"
666 msgstr ""
668 #: ../src/currency.h:52
669 msgid "US dollar"
670 msgstr ""
672 #: ../src/currency.h:53
673 msgid "South African rand"
674 msgstr ""
676 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
677 #: ../src/gcalctool.c:76
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Usage:\n"
681 "  %s — Perform mathematical calculations"
682 msgstr ""
684 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
685 #: ../src/gcalctool.c:84
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Help Options:\n"
689 "  -v, --version                   Show release version\n"
690 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
691 "  --help-all                      Show all help options\n"
692 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
693 msgstr ""
695 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
696 #: ../src/gcalctool.c:95
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "GTK+ Options:\n"
700 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
701 "  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
702 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
703 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
704 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
705 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
706 msgstr ""
708 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
709 #: ../src/gcalctool.c:109
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Application Options:\n"
713 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
714 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
715 msgstr ""
717 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
718 #: ../src/gcalctool.c:154
719 #, c-format
720 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
721 msgstr ""
723 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
724 #: ../src/gcalctool.c:168
725 #, c-format
726 msgid "Unknown argument '%s'"
727 msgstr "Белгісіз аргумент '%s'"
729 #. Tooltip for the Pi button
730 #: ../src/math-buttons.c:106
731 msgid "Pi [Ctrl+P]"
732 msgstr "Пи саны [Ctrl+P]"
734 #. Tooltip for the Euler's Number button
735 #: ../src/math-buttons.c:109
736 msgid "Euler’s Number"
737 msgstr "Эйлер саны"
739 #. Tooltip for the subscript button
740 #: ../src/math-buttons.c:114
741 msgid "Subscript mode [Alt]"
742 msgstr ""
744 #. Tooltip for the superscript button
745 #: ../src/math-buttons.c:117
746 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
747 msgstr ""
749 #. Tooltip for the scientific exponent button
750 #: ../src/math-buttons.c:120
751 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
752 msgstr ""
754 #. Tooltip for the add button
755 #: ../src/math-buttons.c:123
756 msgid "Add [+]"
757 msgstr "Қосу [+]"
759 #. Tooltip for the subtract button
760 #: ../src/math-buttons.c:126
761 msgid "Subtract [-]"
762 msgstr "Азайту [-]"
764 #. Tooltip for the multiply button
765 #: ../src/math-buttons.c:129
766 msgid "Multiply [*]"
767 msgstr "Көбейту [*]"
769 #. Tooltip for the divide button
770 #: ../src/math-buttons.c:132
771 msgid "Divide [/]"
772 msgstr "Бөлу [/]"
774 #. Tooltip for the modulus divide button
775 #: ../src/math-buttons.c:135
776 msgid "Modulus divide"
777 msgstr ""
779 #. Tooltip for the additional functions button
780 #: ../src/math-buttons.c:138
781 msgid "Additional Functions"
782 msgstr ""
784 #. Tooltip for the exponent button
785 #: ../src/math-buttons.c:141
786 msgid "Exponent [^ or **]"
787 msgstr ""
789 #. Tooltip for the square button
790 #: ../src/math-buttons.c:144
791 msgid "Square [Ctrl+2]"
792 msgstr ""
794 #. Tooltip for the percentage button
795 #: ../src/math-buttons.c:147
796 msgid "Percentage [%]"
797 msgstr "Пайыз [%]"
799 #. Tooltip for the factorial button
800 #: ../src/math-buttons.c:150
801 msgid "Factorial [!]"
802 msgstr "Факториал [!]"
804 #. Tooltip for the absolute value button
805 #: ../src/math-buttons.c:153
806 msgid "Absolute value [|]"
807 msgstr "Абсолюттік мәні [|]"
809 #. Tooltip for the complex argument component button
810 #: ../src/math-buttons.c:156
811 msgid "Complex argument"
812 msgstr ""
814 #. Tooltip for the complex conjugate button
815 #: ../src/math-buttons.c:159
816 msgid "Complex conjugate"
817 msgstr ""
819 #. Tooltip for the root button
820 #: ../src/math-buttons.c:162
821 msgid "Root [Ctrl+R]"
822 msgstr ""
824 #. Tooltip for the square root button
825 #: ../src/math-buttons.c:165
826 msgid "Square root [Ctrl+R]"
827 msgstr ""
829 #. Tooltip for the logarithm button
830 #: ../src/math-buttons.c:168
831 msgid "Logarithm"
832 msgstr ""
834 #. Tooltip for the natural logarithm button
835 #: ../src/math-buttons.c:171
836 msgid "Natural Logarithm"
837 msgstr ""
839 #. Tooltip for the sine button
840 #: ../src/math-buttons.c:174
841 msgid "Sine"
842 msgstr "Синус"
844 #. Tooltip for the cosine button
845 #: ../src/math-buttons.c:177
846 msgid "Cosine"
847 msgstr "Косинус"
849 #. Tooltip for the tangent button
850 #: ../src/math-buttons.c:180
851 msgid "Tangent"
852 msgstr "Тангенс"
854 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
855 #: ../src/math-buttons.c:183
856 msgid "Hyperbolic Sine"
857 msgstr ""
859 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
860 #: ../src/math-buttons.c:186
861 msgid "Hyperbolic Cosine"
862 msgstr ""
864 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
865 #: ../src/math-buttons.c:189
866 msgid "Hyperbolic Tangent"
867 msgstr ""
869 #. Tooltip for the inverse button
870 #: ../src/math-buttons.c:192
871 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
872 msgstr ""
874 #. Tooltip for the boolean AND button
875 #: ../src/math-buttons.c:195
876 msgid "Boolean AND"
877 msgstr ""
879 #. Tooltip for the boolean OR button
880 #: ../src/math-buttons.c:198
881 msgid "Boolean OR"
882 msgstr ""
884 #. Tooltip for the exclusive OR button
885 #: ../src/math-buttons.c:201
886 msgid "Boolean Exclusive OR"
887 msgstr ""
889 #. Tooltip for the boolean NOT button
890 #: ../src/math-buttons.c:204
891 msgid "Boolean NOT"
892 msgstr ""
894 #. Tooltip for the integer component button
895 #: ../src/math-buttons.c:207
896 #: ../src/math-buttons.c:1442
897 msgid "Integer Component"
898 msgstr ""
900 #. Tooltip for the fractional component button
901 #: ../src/math-buttons.c:210
902 #: ../src/math-buttons.c:1444
903 msgid "Fractional Component"
904 msgstr ""
906 #. Tooltip for the real component button
907 #: ../src/math-buttons.c:213
908 msgid "Real Component"
909 msgstr ""
911 #. Tooltip for the imaginary component button
912 #: ../src/math-buttons.c:216
913 msgid "Imaginary Component"
914 msgstr ""
916 #. Tooltip for the ones complement button
917 #: ../src/math-buttons.c:219
918 msgid "Ones' Complement"
919 msgstr ""
921 #. Tooltip for the twos complement button
922 #: ../src/math-buttons.c:222
923 msgid "Two's Complement"
924 msgstr ""
926 #. Tooltip for the truncate button
927 #: ../src/math-buttons.c:225
928 msgid "Truncate"
929 msgstr ""
931 #. Tooltip for the start group button
932 #: ../src/math-buttons.c:228
933 msgid "Start Group [(]"
934 msgstr ""
936 #. Tooltip for the end group button
937 #: ../src/math-buttons.c:231
938 msgid "End Group [)]"
939 msgstr ""
941 #. Tooltip for the assign variable button
942 #: ../src/math-buttons.c:234
943 msgid "Assign Variable"
944 msgstr ""
946 #. Tooltip for the insert variable button
947 #: ../src/math-buttons.c:237
948 msgid "Insert Variable"
949 msgstr ""
951 #. Tooltip for the solve button
952 #: ../src/math-buttons.c:243
953 msgid "Calculate Result"
954 msgstr "Нәтижесін есептеу"
956 #. Tooltip for the factor button
957 #: ../src/math-buttons.c:246
958 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
959 msgstr ""
961 #. Tooltip for the clear button
962 #: ../src/math-buttons.c:249
963 msgid "Clear Display [Escape]"
964 msgstr "Тазарту [Escape]"
966 #. Tooltip for the undo button
967 #: ../src/math-buttons.c:252
968 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
969 msgstr "Болдырмау [Ctrl+Z]"
971 #. Tooltip for the double declining depreciation button
972 #: ../src/math-buttons.c:264
973 msgid "Double Declining Depreciation"
974 msgstr ""
976 #. Tooltip for the financial term button
977 #: ../src/math-buttons.c:270
978 msgid "Financial Term"
979 msgstr ""
981 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
982 #: ../src/math-buttons.c:273
983 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
984 msgstr ""
986 #. Tooltip for the straight line depreciation button
987 #: ../src/math-buttons.c:276
988 msgid "Straight Line Depreciation"
989 msgstr ""
991 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
992 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
993 #: ../src/math-buttons.c:892
994 #: ../src/math-preferences.c:255
995 msgid "Degrees"
996 msgstr "Градустар"
998 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
999 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1000 #: ../src/math-buttons.c:896
1001 #: ../src/math-preferences.c:259
1002 msgid "Radians"
1003 msgstr "Радиандар"
1005 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1006 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1007 #: ../src/math-buttons.c:900
1008 #: ../src/math-preferences.c:263
1009 msgid "Gradians"
1010 msgstr "Градтар"
1012 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1013 #: ../src/math-buttons.c:934
1014 msgid "Binary"
1015 msgstr "Екілік"
1017 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1018 #: ../src/math-buttons.c:938
1019 msgid "Octal"
1020 msgstr "Сегіздік"
1022 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1023 #: ../src/math-buttons.c:942
1024 msgid "Decimal"
1025 msgstr "Ондық"
1027 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1028 #: ../src/math-buttons.c:946
1029 msgid "Hexadecimal"
1030 msgstr "Он алтылық"
1032 #. Text shown in store menu when no variables defined
1033 #. Text shown in recall menu when no variables defined
1034 #: ../src/math-buttons.c:1263
1035 #: ../src/math-buttons.c:1309
1036 msgid "No variables defined"
1037 msgstr "Айнымалылар көрсетілмеген"
1039 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1040 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1041 #: ../src/math-buttons.c:1352
1042 #: ../src/math-buttons.c:1396
1043 #, c-format
1044 msgid "_%d place"
1045 msgid_plural "_%d places"
1046 msgstr[0] ""
1047 msgstr[1] ""
1049 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1050 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1051 #: ../src/math-buttons.c:1356
1052 #: ../src/math-buttons.c:1400
1053 #, c-format
1054 msgid "%d place"
1055 msgid_plural "%d places"
1056 msgstr[0] ""
1057 msgstr[1] ""
1059 #. Tooltip for the round button
1060 #: ../src/math-buttons.c:1446
1061 msgid "Round"
1062 msgstr ""
1064 #. Tooltip for the floor button
1065 #: ../src/math-buttons.c:1448
1066 msgid "Floor"
1067 msgstr ""
1069 #. Tooltip for the ceiling button
1070 #: ../src/math-buttons.c:1450
1071 msgid "Ceiling"
1072 msgstr ""
1074 #. Tooltip for the ceiling button
1075 #: ../src/math-buttons.c:1452
1076 msgid "Sign"
1077 msgstr ""
1079 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1080 #: ../src/math-equation.c:496
1081 msgid "No undo history"
1082 msgstr ""
1084 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1085 #: ../src/math-equation.c:521
1086 msgid "No redo history"
1087 msgstr ""
1089 #: ../src/math-equation.c:845
1090 msgid "No sane value to store"
1091 msgstr ""
1093 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1094 #: ../src/math-equation.c:1105
1095 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1096 msgstr ""
1098 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1099 #: ../src/math-equation.c:1110
1100 #, c-format
1101 msgid "Unknown variable '%s'"
1102 msgstr "Белгісіз айнымалы '%s'"
1104 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1105 #: ../src/math-equation.c:1115
1106 #, c-format
1107 msgid "Function '%s' is not defined"
1108 msgstr "'%s' функциясы анықталмаған"
1110 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1111 #: ../src/math-equation.c:1120
1112 msgid "Unknown conversion"
1113 msgstr "Белгісіз айналдыру"
1115 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1116 #: ../src/math-equation.c:1129
1117 msgid "Malformed expression"
1118 msgstr "Қате өрнек"
1120 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1121 #: ../src/math-equation.c:1152
1122 msgid "Need an integer to factorize"
1123 msgstr ""
1125 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1126 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1127 #: ../src/math-equation.c:1229
1128 msgid "No sane value to bitwise shift"
1129 msgstr ""
1131 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1132 #: ../src/math-equation.c:1258
1133 msgid "Displayed value not an integer"
1134 msgstr ""
1136 #. Digits localized for the given language
1137 #: ../src/math-equation.c:1648
1138 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1139 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1141 #. Label on close button in preferences dialog
1142 #: ../src/math-preferences.c:245
1143 msgid "_Close"
1144 msgstr "_Жабу"
1146 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1147 #: ../src/math-preferences.c:273
1148 msgid "Fixed"
1149 msgstr ""
1151 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1152 #: ../src/math-preferences.c:277
1153 msgid "Scientific"
1154 msgstr "Ғылыми"
1156 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1157 #: ../src/math-preferences.c:281
1158 msgid "Engineering"
1159 msgstr ""
1161 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1162 #: ../src/math-preferences.c:292
1163 #, c-format
1164 msgid "Show %d decimal _places"
1165 msgstr "Үтірден кейін %d _санды көрсету"
1167 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1168 #: ../src/math-window.c:170
1169 msgid "Unable to open help file"
1170 msgstr "Көмек ақпараты файлын ашу мүмкін емес"
1172 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1173 #: ../src/math-window.c:201
1174 msgid "translator-credits"
1175 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
1177 #. The license this software is under (GPL2+)
1178 #: ../src/math-window.c:204
1179 msgid ""
1180 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1181 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1182 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1183 "(at your option) any later version.\n"
1184 "\n"
1185 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1186 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1187 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1188 "GNU General Public License for more details.\n"
1189 "\n"
1190 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1191 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1192 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1193 msgstr ""
1194 "Gcalctool еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған\n"
1195 "GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз;\n"
1196 "лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
1197 "\n"
1198 "Gcalctool пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ\n"
1199 "ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе\n"
1200 "белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін\n"
1201 "GNU General Public License қараңыз.\n"
1202 "\n"
1203 "Сіз осы Gcalctool бағдарласымен бірге GNU General Public License\n"
1204 "көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc.\n"
1205 "ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1207 #. Program name in the about dialog
1208 #: ../src/math-window.c:221
1209 msgid "Gcalctool"
1210 msgstr "Gcalctool"
1212 #. Copyright notice in the about dialog
1213 #: ../src/math-window.c:225
1214 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1215 msgstr "© 1986–2010 Gcalctool авторлары"
1217 #. Short description in the about dialog
1218 #: ../src/math-window.c:229
1219 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1220 msgstr ""
1222 #. Calculator menu
1223 #: ../src/math-window.c:355
1224 msgid "_Calculator"
1225 msgstr "_Калькулятор"
1227 #. Mode menu
1228 #: ../src/math-window.c:357
1229 msgid "_Mode"
1230 msgstr "_Режимі"
1232 #. Help menu label
1233 #: ../src/math-window.c:359
1234 msgid "_Help"
1235 msgstr "_Көмек"
1237 #. Basic menu label
1238 #: ../src/math-window.c:361
1239 msgid "_Basic"
1240 msgstr "Қарапа_йым"
1242 #. Advanced menu label
1243 #: ../src/math-window.c:363
1244 msgid "_Advanced"
1245 msgstr "Кеңейтіл_ген"
1247 #. Financial menu label
1248 #: ../src/math-window.c:365
1249 msgid "_Financial"
1250 msgstr "Қар_жылық"
1252 #. Programming menu label
1253 #: ../src/math-window.c:367
1254 msgid "_Programming"
1255 msgstr "Бағдарл_амалау"
1257 #. Help>Contents menu label
1258 #: ../src/math-window.c:369
1259 msgid "_Contents"
1260 msgstr "Құра_масы"
1262 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1263 #: ../src/mp-binary.c:103
1264 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1265 msgstr ""
1267 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1268 #: ../src/mp-binary.c:116
1269 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1270 msgstr ""
1272 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1273 #: ../src/mp-binary.c:129
1274 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1275 msgstr ""
1277 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1278 #: ../src/mp-binary.c:144
1279 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1280 msgstr ""
1282 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1283 #: ../src/mp-binary.c:174
1284 msgid "Shift is only possible on integer values"
1285 msgstr ""
1287 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1288 #: ../src/mp.c:149
1289 msgid "Argument not defined for zero"
1290 msgstr ""
1292 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1293 #: ../src/mp.c:636
1294 #: ../src/mp.c:668
1295 #: ../src/mp.c:1602
1296 msgid "Division by zero is undefined"
1297 msgstr ""
1299 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1300 #: ../src/mp.c:1273
1301 #: ../src/mp.c:1310
1302 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1303 msgstr ""
1305 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1306 #: ../src/mp.c:1675
1307 #: ../src/mp.c:1990
1308 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/mp.c:1700
1312 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/mp.c:1785
1316 msgid "Root must be non-zero"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/mp.c:1803
1320 msgid "Negative root of zero is undefined"
1321 msgstr ""
1323 #: ../src/mp.c:1809
1324 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1325 msgstr ""
1327 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1328 #: ../src/mp.c:1930
1329 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1330 msgstr ""
1332 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1333 #: ../src/mp.c:1950
1334 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1335 msgstr ""
1337 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1338 #: ../src/mp-trigonometric.c:311
1339 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1340 msgstr ""
1342 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1343 #: ../src/mp-trigonometric.c:356
1344 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1345 msgstr ""
1347 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1348 #: ../src/mp-trigonometric.c:373
1349 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1350 msgstr ""
1352 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1353 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1354 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
1355 msgstr ""
1357 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1358 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1359 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1360 msgstr ""