Remove math-enums.c from POTFILES.in
[gcalctool.git] / po / kn.po
blob1cb5c5f7b8dd8313f6f218fa092c34aa1f756b41
1 # translation of gcalctool.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcalctool.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10 "cgi?product=gcalctool&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 08:08+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 16:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: kn-IN <>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 #. The label on the memory recall button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
23 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
24 msgid "&#x2190; R"
25 msgstr "&#x2190; R"
27 #. The label on the memory store button
28 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
29 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
30 msgid "&#x2192; R"
31 msgstr "&#x2192; R"
33 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
34 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
35 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
36 msgid "="
37 msgstr "="
39 #. Accessible name for the absolute value button
40 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-financial.ui.h:10
41 #: ../data/buttons-programming.ui.h:8
42 msgid "Absolute Value"
43 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ"
45 #. Tooltip for the addition button
46 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
47 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
48 msgid "Add [+]"
49 msgstr "ಕೂಡಿಸು [+]"
51 #. Tooltip for the solve button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
53 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
54 msgid "Calculate result [=]"
55 msgstr "ಉತ್ತರವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು [=]"
57 #. Label on the clear display button
58 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:8
59 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../data/buttons-programming.ui.h:18
60 msgid "Clear"
61 msgstr "ಅಳಿಸು"
63 #. Tooltop for the clear display button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:10
65 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
66 #, fuzzy
67 msgid "Clear display [Escape]"
68 msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸು [Escape]"
70 #. Tooltip for the division button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12
72 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
73 msgid "Divide [/]"
74 msgstr "ಭಾಗಿಸು [/]"
76 #. Tooltip for the end block button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-basic.ui.h:14
78 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
79 msgid "End block [)]"
80 msgstr ""
82 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
83 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:58
84 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
85 msgid "Exponent"
86 msgstr ""
88 #. Accessible name for the factorial button
89 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:60
90 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22
91 #, fuzzy
92 msgid "Factorial"
93 msgstr "ಹಣಕಾಸು"
95 #. Accessible name for the factorize button
96 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:62
97 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24
98 msgid "Factorize"
99 msgstr ""
101 #. Accessible name for the inverse button
102 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-financial.ui.h:74
103 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
104 #, fuzzy
105 msgid "Inverse"
106 msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Sine [K]"
108 #. Tooltip for the multiplication button
109 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:16
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
111 msgid "Multiply [*]"
112 msgstr "ಗುಣಿಸು [*]"
114 #. Tooltip for the numeric point button
115 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-basic.ui.h:18
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
117 #, fuzzy
118 msgid "Numeric point [. or ,]"
119 msgstr "ಅಂಕೆ ಬಿಂದು"
121 #. Tooltip on the percentage button
122 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-basic.ui.h:21
123 #: ../data/buttons-financial.ui.h:83
124 #, no-c-format
125 msgid "Percentage [%]"
126 msgstr "ಪ್ರತಿಶತ [%]"
128 #. Accessible name for the recall value button
129 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-financial.ui.h:101
130 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
131 #, fuzzy
132 msgid "Recall"
133 msgstr "Rcl"
135 #. Accessible name for the scientific exponent button
136 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:39 ../data/buttons-financial.ui.h:103
137 #: ../data/buttons-programming.ui.h:34
138 #, fuzzy
139 msgid "Scientific Exponent"
140 msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"
142 #. Tooltip for the start block button
143 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-basic.ui.h:23
144 #: ../data/buttons-financial.ui.h:107
145 msgid "Start block [(]"
146 msgstr ""
148 #. Accessible name for the store value button
149 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:109
150 #: ../data/buttons-programming.ui.h:40
151 #, fuzzy
152 msgid "Store"
153 msgstr "Sto"
155 #. Accessible name for the subscript mode button
156 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-financial.ui.h:113
157 #: ../data/buttons-programming.ui.h:42
158 msgid "Subscript"
159 msgstr "ಸಬ್‍ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍"
161 #. Tooltip for the subtraction button
162 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:25
163 #: ../data/buttons-financial.ui.h:115
164 msgid "Subtract [-]"
165 msgstr "ವ್ಯವಕಲನ [-]"
167 #. Accessible name for the superscript mode button
168 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:49 ../data/buttons-financial.ui.h:119
169 #: ../data/buttons-programming.ui.h:44
170 msgid "Superscript"
171 msgstr "ಸೂಪರ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍"
173 #. The label on the currency button
174 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
175 msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
176 msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
178 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
179 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
180 msgid "C_alculate"
181 msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕು(_a)"
183 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
185 msgid "C_ost:"
186 msgstr "ಬೆಲೆ(_o):"
188 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
190 msgid ""
191 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
192 "made at the end of each payment period. "
193 msgstr ""
194 "ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅವಧಿಯ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗುವಂತಹ ಸಾಲದ ನಿಯತಕಾಲಿಕ "
195 "ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. "
197 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
198 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
199 msgid ""
200 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
201 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
202 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
203 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
204 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
205 msgstr ""
206 "ಒಟ್ಟು ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕೆಗಳ (Sum-Of-The-Years'-Digits)ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ "
207 "ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿಯ ದರದ "
208 "ವೇಗವನ್ನು ವರ್ಧಿಸುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೊನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಲ್ಲಿ "
209 "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸವಕಳಿ ಖರ್ಚು ಬರುತ್ತದೆ. ಉಪಯುಕ್ತ ವರ್ಷಗಳು ಎಂದರೆ ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವ "
210 "ಕಾಲಾವಧಿಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳು). "
212 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
214 msgid ""
215 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
216 "time, using the double-declining balance method."
217 msgstr ""
218 "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಶಿಲ್ಕು ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ"
219 "(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ."
221 #. Future Value Dialog: Description of calculation
222 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
223 msgid ""
224 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
225 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
226 "the term."
227 msgstr ""
228 "ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ "
229 "ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ."
231 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
232 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
233 msgid ""
234 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
235 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
236 "compounding period."
237 msgstr ""
238 "ಪ್ರತಿ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ನಿಶ್ಷಿತ ಬಡ್ಡಿದರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯ ಒಂದು "
239 "ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ "
240 "ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ."
242 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
243 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
244 msgid ""
245 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
246 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
247 "rate."
248 msgstr ""
249 "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಷಾಸನದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಭವಿಷ್ಯದ ಒಂದು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು "
250 "ಅನುವಾಗುವಂತೆ, ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ "
251 "ಹಾಕುತ್ತದೆ."
253 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
254 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
255 msgid ""
256 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
257 "future value, over the number of compounding periods. "
258 msgstr ""
259 "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು "
260 "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. "
262 #. Present Value Dialog: Description of calculation
263 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
264 msgid ""
265 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
266 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
267 "periods in the term. "
268 msgstr ""
269 "ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ "
270 "ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. "
272 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
273 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
274 msgid ""
275 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
276 "wanted gross profit margin."
277 msgstr ""
278 "ಉತ್ಪನ್ನದ ಖರ್ಚು ಹಾಗು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಲಾಭಾಂಶದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಉತ್ಪನ್ನದ ಮರು ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಯನ್ನು "
279 "ಲೆಕ್ಕಹಾಕುತ್ತದೆ."
281 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
282 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38
283 msgid ""
284 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
285 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
286 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
287 "typically years, over which an asset is depreciated. "
288 msgstr ""
289 "ಒಂದು ಆಸ್ತಿಯ ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ ಸವಕಳಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಸವಕಳಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ "
290 "ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಆಸ್ತಿಯ ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯಾದ್ಯಂತ ಸಮನಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ. "
291 "ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯು ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿ ಹೊಂದುವ ಕಾಲಾವಧಿಯ(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ) "
292 "ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. "
294 #. Title of Compounding Term dialog
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
296 msgid "Compounding Term"
297 msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ"
299 #: ../data/buttons-financial.ui.h:45
300 msgid ""
301 "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
302 "want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
303 "to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
304 msgstr ""
306 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
307 #: ../data/buttons-financial.ui.h:47
308 msgid "Ctrm"
309 msgstr "Ctrm"
311 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
312 msgid "Currency Conversion"
313 msgstr ""
315 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
316 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50
317 msgid "Ddb"
318 msgstr "Ddb"
320 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
321 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
322 msgid "Double-Declining Depreciation"
323 msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ"
325 #. Title of Future Value dialog
326 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
327 msgid "Future Value"
328 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"
330 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
331 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
332 msgid "Future _Value:"
333 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_V):"
335 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
336 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
337 msgid "Fv"
338 msgstr "Fv"
340 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
341 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
342 msgid "Gpm"
343 msgstr "Gpm"
345 #. Title of Gross Profit Margin dialog
346 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
347 msgid "Gross Profit Margin"
348 msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ"
350 #. Title of Payment Period dialog
351 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
352 msgid "Payment Period"
353 msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ"
355 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
356 #: ../data/buttons-financial.ui.h:85
357 msgid "Periodic Interest Rate"
358 msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ"
360 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
361 #: ../data/buttons-financial.ui.h:87
362 msgid "Periodic Interest _Rate:"
363 msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ(_R):"
365 #. Title of Periodic Payment dialog
366 #: ../data/buttons-financial.ui.h:89
367 msgid "Periodic Payment"
368 msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ"
370 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
371 #: ../data/buttons-financial.ui.h:91
372 msgid "Pmt"
373 msgstr "Pmt"
375 #. Title of Present Value dialog
376 #: ../data/buttons-financial.ui.h:93
377 msgid "Present Value"
378 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ"
380 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
381 #: ../data/buttons-financial.ui.h:95
382 msgid "Present _Value:"
383 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ(_V):"
385 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
386 #: ../data/buttons-financial.ui.h:97
387 msgid "Pv"
388 msgstr "Pv"
390 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
391 #: ../data/buttons-financial.ui.h:99
392 msgid "Rate"
393 msgstr "ದರ"
395 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
396 #: ../data/buttons-financial.ui.h:105
397 msgid "Sln"
398 msgstr "Sln"
400 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
401 #: ../data/buttons-financial.ui.h:111
402 msgid "Straight-Line Depreciation"
403 msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ"
405 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
406 #: ../data/buttons-financial.ui.h:117
407 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
408 msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ"
410 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
411 #: ../data/buttons-financial.ui.h:121
412 msgid "Syd"
413 msgstr "Syd"
415 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
416 #: ../data/buttons-financial.ui.h:123
417 msgid "Term"
418 msgstr "ಅವಧಿ"
420 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
421 #: ../data/buttons-financial.ui.h:125
422 msgid "_Cost:"
423 msgstr "ಬೆಲೆ(_C):"
425 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
426 #: ../data/buttons-financial.ui.h:127
427 msgid "_Future Value:"
428 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_F):"
430 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
431 #: ../data/buttons-financial.ui.h:129
432 msgid "_Life:"
433 msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿ(_L):"
435 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
436 #: ../data/buttons-financial.ui.h:131
437 msgid "_Margin:"
438 msgstr "ಅಂಶ(_M):"
440 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
441 #: ../data/buttons-financial.ui.h:133
442 msgid "_Number of Periods:"
443 msgstr "ಅವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_N):"
445 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
446 #: ../data/buttons-financial.ui.h:135
447 msgid "_Period:"
448 msgstr "ಅವಧಿ(_P):"
450 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
451 #: ../data/buttons-financial.ui.h:137
452 msgid "_Periodic Payment:"
453 msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ(_P):"
455 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
456 #: ../data/buttons-financial.ui.h:139
457 msgid "_Principal:"
458 msgstr "ಬಂಡವಾಳ(_P):"
460 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
461 #: ../data/buttons-financial.ui.h:141
462 msgid "_Salvage:"
463 msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ ವಸ್ತುಗಳು(_S):"
465 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
466 #: ../data/buttons-financial.ui.h:143
467 msgid "_Term:"
468 msgstr "ಅವಧಿ(_T):"
470 #. Accessible name for the base 16 button
471 #: ../data/buttons-programming.ui.h:10
472 msgid "Base 16"
473 msgstr "ಬೇಸ್ 16"
475 #. Accessible name for the base 2 button
476 #: ../data/buttons-programming.ui.h:12
477 msgid "Base 2"
478 msgstr "ಬೇಸ್ 2"
480 #. Accessible name for the base 8 button
481 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
482 msgid "Base 8"
483 msgstr "ಬೇಸ್ 8"
485 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
486 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16
487 msgid "Ch_aracter:"
488 msgstr "ಅಕ್ಷರ(_a):"
490 #. Accessible name for the insert character button
491 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
492 #, fuzzy
493 msgid "Insert Character"
494 msgstr "ಅಕ್ಷರ(_a):"
496 #. Title of insert character code dialog
497 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28
498 msgid "Insert Character Code"
499 msgstr ""
501 #. Accessible name for the shift left button
502 #: ../data/buttons-programming.ui.h:36
503 msgid "Shift Left"
504 msgstr ""
506 #. Accessible name for the shift right button
507 #: ../data/buttons-programming.ui.h:38
508 msgid "Shift Right"
509 msgstr ""
511 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
512 #: ../data/buttons-programming.ui.h:46
513 msgid "_Insert"
514 msgstr "ತೂರಿಸು(_I)"
516 #. Title of main window
517 #: ../data/gcalctool.ui.h:2 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
518 msgid "Calculator"
519 msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್"
521 #. Accessible description for the area in which results are displayed
522 #: ../data/gcalctool.ui.h:4
523 msgid "Result Region"
524 msgstr "ಉತ್ತರದ ಜಾಗ"
526 #. View|Advanced menu item
527 #: ../data/gcalctool.ui.h:6
528 msgid "_Advanced"
529 msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_A)"
531 #. View|Basic menu item
532 #: ../data/gcalctool.ui.h:8
533 msgid "_Basic"
534 msgstr "ಸರಳ(_B)"
536 #. Calculator menu
537 #: ../data/gcalctool.ui.h:10
538 msgid "_Calculator"
539 msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್(_C)"
541 #. Help|Contents menu
542 #: ../data/gcalctool.ui.h:12
543 msgid "_Contents"
544 msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
546 #. View|Financial menu item
547 #: ../data/gcalctool.ui.h:14
548 msgid "_Financial"
549 msgstr "ಹಣಕಾಸು(_F)"
551 #. Help menu
552 #: ../data/gcalctool.ui.h:16
553 msgid "_Help"
554 msgstr "ನೆರವು(_H)"
556 #. Mode menu
557 #: ../data/gcalctool.ui.h:18
558 msgid "_Mode"
559 msgstr "ಕ್ರಮ(_M)"
561 #. View|Programming menu item
562 #: ../data/gcalctool.ui.h:20
563 msgid "_Programming"
564 msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್(_P)"
566 #. Word size combo: 16 bits
567 #: ../data/preferences.ui.h:2
568 msgid "16-bit"
569 msgstr "೧೬-ಬಿಟ್"
571 #. Word size combo: 32 bits
572 #: ../data/preferences.ui.h:4
573 msgid "32-bit"
574 msgstr "೩೨-ಬಿಟ್"
576 #. Word size combo: 64 bits
577 #: ../data/preferences.ui.h:6
578 msgid "64-bit"
579 msgstr "೬೪-ಬಿಟ್"
581 #. Word size combo: 8 bits
582 #: ../data/preferences.ui.h:8
583 msgid "8-bit"
584 msgstr "೮-ಬಿಟ್"
586 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
587 #: ../data/preferences.ui.h:10
588 msgid "Binary"
589 msgstr "ಬೈನರಿ"
591 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
592 #: ../data/preferences.ui.h:12
593 msgid "Decimal"
594 msgstr "ದಶಾಂಶ"
596 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
597 #: ../data/preferences.ui.h:14
598 #, fuzzy
599 msgid "Degrees"
600 msgstr "ಡಿಗ್ರಿಗಳು(_g)"
602 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
603 #: ../data/preferences.ui.h:16
604 #, fuzzy
605 msgid "Display _Format:"
606 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮ"
608 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
609 #: ../data/preferences.ui.h:18
610 msgid "Engineering"
611 msgstr "ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್"
613 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
614 #: ../data/preferences.ui.h:20
615 #, fuzzy
616 msgid "Gradians"
617 msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು(_a)"
619 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
620 #: ../data/preferences.ui.h:22
621 #, fuzzy
622 msgid "Hexadecimal"
623 msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ A [a]"
625 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
626 #: ../data/preferences.ui.h:24
627 msgid "Octal"
628 msgstr "ಆಕ್ಟಲ್"
630 #: ../data/preferences.ui.h:25
631 msgid "Preferences"
632 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
634 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
635 #: ../data/preferences.ui.h:27
636 msgid "Radians"
637 msgstr "ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು"
639 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
640 #: ../data/preferences.ui.h:29
641 msgid "Scientific"
642 msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"
644 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
645 #: ../data/preferences.ui.h:31
646 #, fuzzy
647 msgid "Show _thousands separators"
648 msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
650 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
651 #: ../data/preferences.ui.h:33
652 #, fuzzy
653 msgid "Show trailing _zeroes"
654 msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
656 #. Preferences dialog: label for word size combo box
657 #: ../data/preferences.ui.h:35
658 msgid "Word _size:"
659 msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ(_s):"
661 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
662 #: ../data/preferences.ui.h:37
663 msgid "_Angle units:"
664 msgstr ""
666 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
667 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
668 msgstr "ಗಣಿತ, ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಅಥವಾ ಹಣಕಾಸಿನ ಲೆಕ್ಕಚಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ"
670 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
671 msgid "Accuracy value"
672 msgstr "ನಿಖರ ಮೌಲ್ಯ"
674 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
675 msgid "Display Mode"
676 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮ"
678 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
679 #, fuzzy
680 msgid ""
681 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
682 "shown in the display value."
683 msgstr ""
684 "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ಯಾವುದೆ ಹಿಂದಿನ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
685 "ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
687 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
688 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
689 msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರ್ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
691 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
692 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
693 msgstr "ಸಾವಿರದ ವಿಭಾಜಕಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
695 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
696 msgid "Mode"
697 msgstr "ಕ್ರಮ"
699 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
700 msgid "Numeric Base"
701 msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)"
703 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
704 msgid "Show Registers"
705 msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
707 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
708 #, fuzzy
709 msgid "Show Thousands Separators"
710 msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
712 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
713 msgid "Show Trailing Zeroes"
714 msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
716 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
717 msgid ""
718 "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
719 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
720 msgstr ""
721 "ಆರಂಭಿಕ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
722 "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" ಹಾಗು \"PROGRAMMING\""
724 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
725 msgid ""
726 "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
727 "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
728 msgstr ""
729 "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"ENG\" (ಇಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್), \"FIX"
730 "\" (ನಿಶ್ಚಿತ-ಬಿಂದು) ಹಾಗು \"SCI\" (ವೈಜ್ಞಾನಿಕ)"
732 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
733 msgid ""
734 "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
735 "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
736 msgstr ""
737 "ಆರಂಭಿಕ ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಬಗೆ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"DEG\" (ಡಿಗ್ರಿಗಳು), \"GRAD"
738 "\" (ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು) ಹಾಗು \"RAD\" (ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು)."
740 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
741 msgid "The initial x-coordinate for the window"
742 msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ x-ಅಕ್ಷಾಂಶ"
744 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
745 msgid "The initial y-coordinate for the window"
746 msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ y-ಅಕ್ಷಾಂಶ"
748 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
749 msgid ""
750 "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
751 "in the range 0 to 9."
752 msgstr ""
753 "ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಂಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಮೌಲ್ಯ 0 ಯಿಂದ 9 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗೆ "
754 "ಇರಬೇಕು."
756 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
757 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
758 msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಎಡ ಭಾಗದಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
760 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
761 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
762 msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಮೇಲಿನಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
764 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
765 msgid "The numeric base for input and display."
766 msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಹಾಗು ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)."
768 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
769 msgid ""
770 "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
771 "and 64."
772 msgstr ""
773 "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪದಗಳ ಗಾತ್ರ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ 16, 32 ಹಾಗು 64 "
774 "ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
776 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
777 msgid "Trigonometric type"
778 msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರಿಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
780 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
781 msgid "Word size"
782 msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ"
784 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
785 #: ../src/calctool.c:81
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid ""
788 "Usage:\n"
789 "  %s — Perform mathematical calculations"
790 msgstr ""
791 "ಬಳಕೆ:\n"
792 "  %s - Perform mathematical calculations"
794 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
795 #: ../src/calctool.c:89
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "Help Options:\n"
799 "  -v, --version                   Show release version\n"
800 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
801 "  --help-all                      Show all help options\n"
802 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
803 msgstr ""
804 "ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
805 "  -v, --version                   ಬಿಡುಗಡೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
806 "  -h, -?, --help                  ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
807 "  --help-all                      ಎಲ್ಲಾ ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
808 "  --help-gtk                      GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
810 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
811 #: ../src/calctool.c:100
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "GTK+ Options:\n"
815 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
816 "manager\n"
817 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
818 "manager\n"
819 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
820 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
821 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
822 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
823 msgstr ""
824 "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
825 "  --class=CLASS                   ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವರ್ಗ\n"
826 "  --name=NAME                     ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹೆಸರು\n"
827 "  --screen=SCREEN                 ಬಳಸಬೇಕಿರುವ X ತೆರೆ\n"
828 "  --sync                          X ಕರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n"
829 "  --gtk-module=MODULES            ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n"
830 "  --g-fatal-warnings              ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸುತ್ತದೆ"
832 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
833 #: ../src/calctool.c:113
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "Application Options:\n"
837 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
838 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
839 msgstr ""
840 "ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
841 "  -u, --unittest                  ಘಟಕಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತದೆ\n"
842 "  -s, --solve <equation>          ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮೀಕರಣವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತದೆ"
844 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
845 #: ../src/calctool.c:150
846 #, c-format
847 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
848 msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ --solve ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಒಂದು ಸಮೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
850 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
851 #: ../src/calctool.c:164
852 #, c-format
853 msgid "Unknown argument '%s'"
854 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ '%s'"
856 #. Translators: Digits localized for the given language
857 #: ../src/calctool.c:177
858 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
859 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
861 #: ../src/currency.h:18
862 msgid "Australian dollar"
863 msgstr ""
865 #: ../src/currency.h:19
866 msgid "Bulgarian lev"
867 msgstr ""
869 #: ../src/currency.h:20
870 msgid "Brazilian real"
871 msgstr ""
873 #: ../src/currency.h:21
874 msgid "Canadian dollar"
875 msgstr ""
877 #: ../src/currency.h:22
878 msgid "Swiss franc"
879 msgstr ""
881 #: ../src/currency.h:23
882 msgid "Chinese yuan renminbi"
883 msgstr ""
885 #: ../src/currency.h:24
886 msgid "Czech koruna"
887 msgstr ""
889 #: ../src/currency.h:25
890 msgid "Danish krone"
891 msgstr ""
893 #: ../src/currency.h:26
894 msgid "Estonian kroon"
895 msgstr ""
897 #: ../src/currency.h:27
898 msgid "Euro"
899 msgstr ""
901 #: ../src/currency.h:28
902 msgid "Pound sterling"
903 msgstr ""
905 #: ../src/currency.h:29
906 msgid "Hong Kong dollar"
907 msgstr ""
909 #: ../src/currency.h:30
910 msgid "Croatian kuna"
911 msgstr ""
913 #: ../src/currency.h:31
914 msgid "Hungarian forint"
915 msgstr ""
917 #: ../src/currency.h:32
918 msgid "Indonesian rupiah"
919 msgstr ""
921 #: ../src/currency.h:33
922 msgid "Indian rupee"
923 msgstr ""
925 #: ../src/currency.h:34
926 msgid "Icelandic krona"
927 msgstr ""
929 #: ../src/currency.h:35
930 msgid "Japanese yen"
931 msgstr ""
933 #: ../src/currency.h:36
934 msgid "South Korean won"
935 msgstr ""
937 #: ../src/currency.h:37
938 msgid "Lithuanian litas"
939 msgstr ""
941 #: ../src/currency.h:38
942 msgid "Latvian lats"
943 msgstr ""
945 #: ../src/currency.h:39
946 msgid "Mexican peso"
947 msgstr ""
949 #: ../src/currency.h:40
950 msgid "Malaysian ringgit"
951 msgstr ""
953 #: ../src/currency.h:41
954 msgid "Norwegian krone"
955 msgstr ""
957 #: ../src/currency.h:42
958 msgid "New Zealand dollar"
959 msgstr ""
961 #: ../src/currency.h:43
962 msgid "Philippine peso"
963 msgstr ""
965 #: ../src/currency.h:44
966 msgid "Polish zloty"
967 msgstr ""
969 #: ../src/currency.h:45
970 msgid "New Romanian leu"
971 msgstr ""
973 #: ../src/currency.h:46
974 msgid "Russian rouble"
975 msgstr ""
977 #: ../src/currency.h:47
978 msgid "Swedish krona"
979 msgstr ""
981 #: ../src/currency.h:48
982 msgid "Singapore dollar"
983 msgstr ""
985 #: ../src/currency.h:49
986 msgid "Thai baht"
987 msgstr ""
989 #: ../src/currency.h:50
990 msgid "New Turkish lira"
991 msgstr ""
993 #: ../src/currency.h:51
994 msgid "US dollar"
995 msgstr ""
997 #: ../src/currency.h:52
998 msgid "South African rand"
999 msgstr ""
1001 #: ../src/display.c:371
1002 msgid "No undo history"
1003 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ ಇಲ್ಲ"
1005 #: ../src/display.c:385
1006 msgid "No redo steps"
1007 msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಿದ ಹಂತಗಳಿಲ್ಲ"
1009 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
1010 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1011 #: ../src/display.c:915
1012 #, fuzzy
1013 msgid "No sane value to bitwise shift"
1014 msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಜರುಗಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
1016 #. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1017 #: ../src/display.c:931
1018 msgid "Need an integer to factorize"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/display.c:957
1022 msgid "No sane value to store"
1023 msgstr "ಶೇಖರಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
1025 #. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1026 #: ../src/display.c:1078
1027 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1028 msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿದೆ. ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
1030 #. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1031 #: ../src/display.c:1083
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Unknown variable '%s'"
1034 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೇರಿಯೇಬಲ್"
1036 #. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
1037 #: ../src/display.c:1089
1038 #, c-format
1039 msgid "Function '%s' is not defined"
1040 msgstr ""
1042 #. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1043 #: ../src/display.c:1095
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Unknown conversion"
1046 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದೆ ಕ್ರಿಯೆ"
1048 #. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1049 #: ../src/display.c:1104
1050 msgid "Malformed expression"
1051 msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್"
1053 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1054 #: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
1055 msgid "Division by zero is undefined"
1056 msgstr ""
1058 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1059 #: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
1060 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1061 msgstr ""
1063 #. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
1064 #: ../src/mp.c:1178
1065 msgid "Logarithm of negative values is undefined"
1066 msgstr ""
1068 #: ../src/mp.c:1552
1069 msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
1070 msgstr ""
1072 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1073 #: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
1074 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1075 msgstr ""
1077 #: ../src/mp.c:1584
1078 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/mp.c:1669
1082 msgid "Root must be non-zero"
1083 msgstr ""
1085 #: ../src/mp.c:1687
1086 msgid "Negative root of zero is undefined"
1087 msgstr ""
1089 #: ../src/mp.c:1693
1090 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/mp.c:1763
1094 msgid "Square root is undefined for negative values"
1095 msgstr ""
1097 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1098 #: ../src/mp.c:1792
1099 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1100 msgstr ""
1102 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1103 #: ../src/mp.c:1812
1104 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1105 msgstr ""
1107 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1108 #: ../src/mp-binary.c:103
1109 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1110 msgstr ""
1112 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1113 #: ../src/mp-binary.c:116
1114 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1115 msgstr ""
1117 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1118 #: ../src/mp-binary.c:129
1119 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1120 msgstr ""
1122 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1123 #: ../src/mp-binary.c:144
1124 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1125 msgstr ""
1127 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1128 #: ../src/mp-binary.c:174
1129 msgid "Shift is only possible on integer values"
1130 msgstr ""
1132 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1133 #: ../src/mp-trigonometric.c:278
1134 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1135 msgstr ""
1137 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1138 #: ../src/mp-trigonometric.c:323
1139 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1140 msgstr ""
1142 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1143 #: ../src/mp-trigonometric.c:340
1144 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1145 msgstr ""
1147 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1148 #: ../src/mp-trigonometric.c:558
1149 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
1150 msgstr ""
1152 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1153 #: ../src/mp-trigonometric.c:582
1154 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1155 msgstr ""
1157 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1158 #: ../src/ui.c:195
1159 msgid "Unable to open help file"
1160 msgstr "ಸಹಾಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1162 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1163 #: ../src/ui.c:227
1164 msgid "translator-credits"
1165 msgstr ""
1166 "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>, ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ <rennie606@yahoo.co."
1167 "in>"
1169 #. The license this software is under (GPL2+)
1170 #: ../src/ui.c:230
1171 msgid ""
1172 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1173 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1174 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1175 "(at your option) any later version.\n"
1176 "\n"
1177 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1178 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1179 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1180 "GNU General Public License for more details.\n"
1181 "\n"
1182 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1183 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1184 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1185 msgstr ""
1186 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1187 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1188 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1189 "(at your option) any later version.\n"
1190 "\n"
1191 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1192 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1193 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1194 "GNU General Public License for more details.\n"
1195 "\n"
1196 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1197 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1198 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1200 #. Program name in the about dialog
1201 #: ../src/ui.c:247
1202 msgid "Gcalctool"
1203 msgstr "Gcalctool"
1205 #. Copyright notice in the about dialog
1206 #: ../src/ui.c:251
1207 msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors"
1208 msgstr "© 1986-–2008 Gcalctool ಲೇಖಕರು"
1210 #. Short description in the about dialog
1211 #: ../src/ui.c:255
1212 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1213 msgstr "ಹಣಕಾಸು ಹಾಗು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್."
1215 #. Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
1216 #: ../src/ui.c:292
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
1220 "\n"
1221 "%s"
1222 msgstr ""
1223 "ಒಂದು ಅಗತ್ಯ ಕಡತವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಹಾಳಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು "
1224 "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
1225 "\n"
1226 "%s"
1228 #. Title of the error dialog when unable to load the UI files
1229 #: ../src/ui.c:296
1230 msgid "Error loading user interface"
1231 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆಎ"
1233 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1234 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1235 #: ../src/ui-buttons.c:720 ../src/ui-buttons.c:763
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "_%d place"
1238 msgid_plural "_%d places"
1239 msgstr[0] "_1 ಸ್ಥಾನ"
1240 msgstr[1] "_1 ಸ್ಥಾನ"
1242 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1243 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1244 #: ../src/ui-buttons.c:724 ../src/ui-buttons.c:767
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "%d place"
1247 msgid_plural "%d places"
1248 msgstr[0] "_1 ಸ್ಥಾನ"
1249 msgstr[1] "_1 ಸ್ಥಾನ"
1251 #. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
1252 #: ../src/ui-buttons.c:956
1253 msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
1254 msgstr ""
1256 #. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
1257 #: ../src/ui-buttons.c:966
1258 msgid ""
1259 "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
1260 "or you may not receive any results at all."
1261 msgstr ""
1263 #: ../src/ui-display.c:592
1264 msgid "Paste"
1265 msgstr "ಅಂಟಿಸು"
1267 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1268 #: ../src/ui-preferences.c:273
1269 #, c-format
1270 msgid "Show %d decimal _places"
1271 msgstr ""
1273 #~ msgid "%"
1274 #~ msgstr "%"
1276 #~ msgid "&#x221A;"
1277 #~ msgstr "&#x221A;"
1279 #~ msgid "&#xB1;"
1280 #~ msgstr "&#xB1;"
1282 #~ msgid "&#xD7;"
1283 #~ msgstr "&#xD7;"
1285 #~ msgid "&#xF7;"
1286 #~ msgstr "&#xF7;"
1288 #~ msgid "("
1289 #~ msgstr "("
1291 #~ msgid "(Ln)"
1292 #~ msgstr "(Ln)"
1294 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
1295 #~ msgstr "(0 ದಿಂದ N ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ [A])"
1297 #~ msgid "(X^Y)"
1298 #~ msgstr "(X^Y)"
1300 #~ msgid "(cos)"
1301 #~ msgstr "(cos)"
1303 #~ msgid "(log)"
1304 #~ msgstr "(log)"
1306 #~ msgid "(log2)"
1307 #~ msgstr "(log2)"
1309 #~ msgid "(sin)"
1310 #~ msgstr "(sin)"
1312 #~ msgid "(tan)"
1313 #~ msgstr "(tan)"
1315 #~ msgid ")"
1316 #~ msgstr ")"
1318 #~ msgid "+"
1319 #~ msgstr "+"
1321 #~ msgid "0"
1322 #~ msgstr "0"
1324 #~ msgid "1"
1325 #~ msgstr "1"
1327 #~ msgid "1's"
1328 #~ msgstr "1 ರ"
1330 #~ msgid "1's complement [z]"
1331 #~ msgstr "1 ರ ಪೂರಕ [z]"
1333 #~ msgid "1/<i>x</i>"
1334 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
1336 #~ msgid "1/x"
1337 #~ msgstr "1/x"
1339 #~ msgid "10 places"
1340 #~ msgstr "10 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1342 #~ msgid "11 places"
1343 #~ msgstr "11 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1345 #~ msgid "12 places"
1346 #~ msgstr "12 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1348 #~ msgid "13 places"
1349 #~ msgstr "13 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1351 #~ msgid "14 places"
1352 #~ msgstr "14 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1354 #~ msgid "15"
1355 #~ msgstr "15"
1357 #~ msgid "15 places"
1358 #~ msgstr "15 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1360 #~ msgid "2"
1361 #~ msgstr "2"
1363 #~ msgid "2's"
1364 #~ msgstr "2 ರ"
1366 #~ msgid "2's complement [Z]"
1367 #~ msgstr "2 ರ ಪೂರಕ [Z]"
1369 #~ msgid "3"
1370 #~ msgstr "3"
1372 #~ msgid "31"
1373 #~ msgstr "31"
1375 #~ msgid "32"
1376 #~ msgstr "32"
1378 #~ msgid "4"
1379 #~ msgstr "4"
1381 #~ msgid "47"
1382 #~ msgstr "47"
1384 #~ msgid "5"
1385 #~ msgstr "5"
1387 #~ msgid "6"
1388 #~ msgstr "6"
1390 #~ msgid "63"
1391 #~ msgstr "63"
1393 #~ msgid "7"
1394 #~ msgstr "7"
1396 #~ msgid "8"
1397 #~ msgstr "8"
1399 #~ msgid "9"
1400 #~ msgstr "9"
1402 #~ msgid "<"
1403 #~ msgstr "<"
1405 #~ msgid "<i>x</i>!"
1406 #~ msgstr "<i>x</i>!"
1408 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
1409 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
1411 #~ msgid ""
1412 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
1413 #~ "numeric base.</i></small>"
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "<small><i><b> ಟಿಪ್ಪಣಿ</b> ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯಗಳು ದಶಾಂಶ ಅಂಕ ಮೂಲದಲ್ಲಿ "
1416 #~ "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು</i></small>"
1418 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
1419 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
1421 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
1422 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
1424 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
1425 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
1427 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
1428 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
1430 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
1431 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
1433 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
1434 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
1436 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
1437 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
1439 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
1440 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
1442 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
1443 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
1445 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
1446 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
1448 #~ msgid ">"
1449 #~ msgstr ">"
1451 #~ msgid "A"
1452 #~ msgstr "A"
1454 #~ msgid "AND"
1455 #~ msgstr "AND"
1457 #~ msgid "Abs"
1458 #~ msgstr "Abs"
1460 #~ msgid "Absolute value [u]"
1461 #~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ [u]"
1463 #~ msgid "Acc"
1464 #~ msgstr "Acc"
1466 #~ msgid "Add"
1467 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು"
1469 #~ msgid "Advanced"
1470 #~ msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
1472 #~ msgid "B"
1473 #~ msgstr "B"
1475 #~ msgid "Backspace"
1476 #~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸ್"
1478 #~ msgid "Basic"
1479 #~ msgstr "ಮೂಲ"
1481 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
1482 #~ msgstr "Bitwise AND [&]"
1484 #~ msgid "Bitwise NOT [~]"
1485 #~ msgstr "Bitwise NOT [~]"
1487 #~ msgid "Bitwise OR [|]"
1488 #~ msgstr "Bitwise OR [|]"
1490 #~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
1491 #~ msgstr "Bitwise XNOR [{]"
1493 #~ msgid "Bitwise XOR [x]"
1494 #~ msgstr "Bitwise XOR [x]"
1496 #~ msgid "Bksp"
1497 #~ msgstr "Bksp"
1499 #~ msgid "C"
1500 #~ msgstr "C"
1502 #~ msgid "CE"
1503 #~ msgstr "CE"
1505 #~ msgid "Calculate result"
1506 #~ msgstr "ಉತ್ತರವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು"
1508 #~ msgid "Change Sign [C]"
1509 #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು [C]"
1511 #~ msgid "Change sign"
1512 #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
1514 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
1515 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಅಪೂರ್ಣ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸು [Shift Delete]"
1517 #~ msgid "Clear entry"
1518 #~ msgstr "ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸು"
1520 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
1521 #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ ವಿವರಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_v):"
1523 #~ msgid "Clr"
1524 #~ msgstr "Clr"
1526 #~ msgid "Compounding term"
1527 #~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ"
1529 #~ msgid "Compounding term [m]"
1530 #~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ [m]"
1532 #~ msgid "Con"
1533 #~ msgstr "Con"
1535 #~ msgid "Constants [#]"
1536 #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು [#]"
1538 #~ msgid "Copy selection"
1539 #~ msgstr "ಆರಿಸದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
1541 #~ msgid "D"
1542 #~ msgstr "D"
1544 #~ msgid "Divide"
1545 #~ msgstr "ಭಾಗಿಸು"
1547 #~ msgid "Double-declining depreciation"
1548 #~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ"
1550 #~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
1551 #~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ [D]"
1553 #~ msgid "E"
1554 #~ msgstr "E"
1556 #~ msgid "E_ng"
1557 #~ msgstr "E_ng"
1559 #~ msgid "Edit Constants"
1560 #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1562 #~ msgid "Edit Constants..."
1563 #~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
1565 #~ msgid "Edit Functions"
1566 #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1568 #~ msgid "Edit Functions..."
1569 #~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
1571 #~ msgid "End group of calculations [)]"
1572 #~ msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ಕೊನೆಯ ಗುಂಪು [)]"
1574 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
1575 #~ msgstr "ಒಂದು ಎಕ್ಸ್‍ಪೋನೆನ್ಶಿಯಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ [E]"
1577 #~ msgid "Exch"
1578 #~ msgstr "Exch"
1580 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
1581 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿರುವುದರೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊ [X]"
1583 #~ msgid "Exchange with register"
1584 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆ"
1586 #~ msgid "Exp"
1587 #~ msgstr "Exp"
1589 #~ msgid "F"
1590 #~ msgstr "F"
1592 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
1593 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಅಪವರ್ತ್ಯ [!]"
1595 #~ msgid "Frac"
1596 #~ msgstr "Frac"
1598 #~ msgid "Fractional portion"
1599 #~ msgstr "ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ"
1601 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
1602 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ [:]"
1604 #~ msgid "Fun"
1605 #~ msgstr "Fun"
1607 #~ msgid "Future value"
1608 #~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"
1610 #~ msgid "Future value [v]"
1611 #~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ [v]"
1613 #~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
1614 #~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [I]"
1616 #~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
1617 #~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [g]"
1619 #~ msgid "H_yp"
1620 #~ msgstr "H_yp"
1622 #~ msgid "He_x"
1623 #~ msgstr "He_x"
1625 #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
1626 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ B [b]"
1628 #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
1629 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ C [c]"
1631 #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
1632 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ D [d]"
1634 #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
1635 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ E [e]"
1637 #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
1638 #~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ F [f]"
1640 #~ msgid "Insert ASCII Value"
1641 #~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು"
1643 #~ msgid "Insert ASCII value"
1644 #~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು"
1646 #~ msgid "Int"
1647 #~ msgstr "Int"
1649 #~ msgid "Integer portion"
1650 #~ msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ"
1652 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
1653 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ [i]"
1655 #~ msgid "Left bracket"
1656 #~ msgstr "ಎಡ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ"
1658 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
1659 #~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 16 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
1661 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
1662 #~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 32 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
1664 #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
1665 #~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 64 ವಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
1667 #~ msgid "Memory Registers"
1668 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು"
1670 #~ msgid "Mod"
1671 #~ msgstr "Mod"
1673 #~ msgid "Modulus Division [M]"
1674 #~ msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಡಿವಿಶನ್ [M]"
1676 #~ msgid "Multiply"
1677 #~ msgstr "ಗುಣಿಸು"
1679 #~ msgid "NOT"
1680 #~ msgstr "NOT"
1682 #~ msgid "Numeric 0"
1683 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 0"
1685 #~ msgid "Numeric 1"
1686 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 1"
1688 #~ msgid "Numeric 2"
1689 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 2"
1691 #~ msgid "Numeric 3"
1692 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 3"
1694 #~ msgid "Numeric 4"
1695 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 4"
1697 #~ msgid "Numeric 5"
1698 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 5"
1700 #~ msgid "Numeric 6"
1701 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 6"
1703 #~ msgid "Numeric 7"
1704 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 7"
1706 #~ msgid "Numeric 8"
1707 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 8"
1709 #~ msgid "Numeric 9"
1710 #~ msgstr "ಅಂಕೆ 9"
1712 #~ msgid "OR"
1713 #~ msgstr "OR"
1715 #~ msgid "Paste selection"
1716 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಅಂಟಿಸು"
1718 #~ msgid "Payment period"
1719 #~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ"
1721 #~ msgid "Payment period [t]"
1722 #~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ [t]"
1724 #~ msgid "Percentage"
1725 #~ msgstr "ಪ್ರತಿಶತ"
1727 #~ msgid "Periodic interest rate"
1728 #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ"
1730 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
1731 #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ [T]"
1733 #~ msgid "Periodic payment"
1734 #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ"
1736 #~ msgid "Periodic payment [P]"
1737 #~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ [P]"
1739 #~ msgid "Present value"
1740 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ"
1742 #~ msgid "Present value [p]"
1743 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ [p]"
1745 #~ msgid "Programming"
1746 #~ msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
1748 #~ msgid "Quit the calculator"
1749 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ"
1751 #~ msgid "Rand"
1752 #~ msgstr "Rand"
1754 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1755 #~ msgstr "0.0 ಇಂದ 1.0 ನಡುವಿನ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ [?]"
1757 #~ msgid "Reciprocal"
1758 #~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್"
1760 #~ msgid "Reciprocal [r]"
1761 #~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್ [r]"
1763 #~ msgid "Redo"
1764 #~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು"
1766 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1767 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಬಲಭಾಗದ ಕೊನೆಯ ಅಂಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ [Backspace]"
1769 #~ msgid "Retrieve from register"
1770 #~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
1772 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1773 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಮೆಮೊರಿ ರೆಜಿಸ್ಟನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ [R]"
1775 #~ msgid "Right bracket"
1776 #~ msgstr "ಬಲ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ"
1778 #~ msgid "Set Precision"
1779 #~ msgstr "ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
1781 #~ msgid "Set display type to engineering format"
1782 #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
1784 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
1785 #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರ-ಬಿಂದು ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
1787 #~ msgid "Set display type to scientific format"
1788 #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
1790 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1791 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು"
1793 #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1794 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ವಿಲೋಮ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು"
1796 #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1797 #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಬೈನರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 2)"
1799 #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1800 #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಡೆಸಿಮಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 10)"
1802 #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1803 #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 16)"
1805 #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1806 #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಆಕ್ಟಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 8)"
1808 #~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
1809 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರೀಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
1811 #~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
1812 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
1814 #~ msgid "Set trigonometric type to radians"
1815 #~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
1817 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1818 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [<]"
1820 #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1821 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [>]"
1823 #~ msgid "Show T_housands Separator"
1824 #~ msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_h)"
1826 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
1827 #~ msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)"
1829 #~ msgid "Show help contents"
1830 #~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1832 #~ msgid "Show memory registers"
1833 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1835 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1836 #~ msgstr "Gcalctool ಸಂವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ತೋರಿಸು"
1838 #~ msgid "Significant _places:"
1839 #~ msgstr "ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು(_p):"
1841 #~ msgid "Square"
1842 #~ msgstr "ವರ್ಗ"
1844 #~ msgid "Square [@]"
1845 #~ msgstr "ವರ್ಗ [@]"
1847 #~ msgid "Square root"
1848 #~ msgstr "ವರ್ಗಮೂಲ"
1850 #~ msgid "Square root [s]"
1851 #~ msgstr "ವರ್ಗಮೂಲ [s]"
1853 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
1854 #~ msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಆರಂಭಿಸು [(]"
1856 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1857 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ [S]"
1859 #~ msgid "Store to register"
1860 #~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸು"
1862 #~ msgid "Straight-line depreciation"
1863 #~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ"
1865 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
1866 #~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ [l]"
1868 #~ msgid "Subtract"
1869 #~ msgstr "ವ್ಯವಕಲನ"
1871 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1872 #~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ"
1874 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
1875 #~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [Y]"
1877 #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1878 #~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [y]"
1880 #~ msgid "Trunc"
1881 #~ msgstr "ತುಂಡರಿಸು"
1883 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
1884 #~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪದದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತುಂಡರಿಸು ([)"
1886 #~ msgid "Undo"
1887 #~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
1889 #~ msgid "User-defined functions [F]"
1890 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಸೂಚಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳು [F]"
1892 #~ msgid "XNOR"
1893 #~ msgstr "XNOR"
1895 #~ msgid "XOR"
1896 #~ msgstr "XOR"
1898 #~ msgid "_0 significant places"
1899 #~ msgstr "_0 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1901 #~ msgid "_1 significant place"
1902 #~ msgstr "_1 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನ"
1904 #~ msgid "_2 places"
1905 #~ msgstr "_2 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1907 #~ msgid "_2 significant places"
1908 #~ msgstr "_2 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1910 #~ msgid "_3 places"
1911 #~ msgstr "_3 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1913 #~ msgid "_3 significant places"
1914 #~ msgstr "_3 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1916 #~ msgid "_4 places"
1917 #~ msgstr "_4 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1919 #~ msgid "_4 significant places"
1920 #~ msgstr "_4 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1922 #~ msgid "_5 places"
1923 #~ msgstr "_5 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1925 #~ msgid "_5 significant places"
1926 #~ msgstr "_5 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1928 #~ msgid "_6 places"
1929 #~ msgstr "_6 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1931 #~ msgid "_6 significant places"
1932 #~ msgstr "_6 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1934 #~ msgid "_7 places"
1935 #~ msgstr "_7 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1937 #~ msgid "_7 significant places"
1938 #~ msgstr "_7 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1940 #~ msgid "_8 places"
1941 #~ msgstr "_8 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1943 #~ msgid "_8 significant places"
1944 #~ msgstr "_8 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1946 #~ msgid "_9 places"
1947 #~ msgstr "_9 ಸ್ಥಾನಗಳು"
1949 #~ msgid "_9 significant places"
1950 #~ msgstr "_9 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು"
1952 #~ msgid "_Dec"
1953 #~ msgstr "_Dec"
1955 #~ msgid "_Edit"
1956 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)"
1958 #~ msgid "_Fix"
1959 #~ msgstr "_Fix"
1961 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
1962 #~ msgstr "ASC_II ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು..."
1964 #~ msgid "_Inv"
1965 #~ msgstr "_Inv"
1967 #~ msgid "_Memory Registers"
1968 #~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು(_M)"
1970 #~ msgid "_Redo"
1971 #~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
1973 #~ msgid "_Sci"
1974 #~ msgstr "_Sci"
1976 #~ msgid "_Scientific"
1977 #~ msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ(_S)"
1979 #~ msgid "_Set"
1980 #~ msgstr "ಹೊಂದಿಸು(_S)"
1982 #~ msgid "_Undo"
1983 #~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
1985 #~ msgid "_View"
1986 #~ msgstr "ನೋಟ(_V)"
1988 #~ msgid "register 0"
1989 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 0"
1991 #~ msgid "register 1"
1992 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 1"
1994 #~ msgid "register 2"
1995 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 2"
1997 #~ msgid "register 3"
1998 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 3"
2000 #~ msgid "register 4"
2001 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 4"
2003 #~ msgid "register 5"
2004 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 5"
2006 #~ msgid "register 6"
2007 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 6"
2009 #~ msgid "register 7"
2010 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 7"
2012 #~ msgid "register 8"
2013 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 8"
2015 #~ msgid "register 9"
2016 #~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 9"
2018 #~ msgid "x2"
2019 #~ msgstr "x2"
2021 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
2022 #~ msgstr "%s: ನಿರ್ದಿಷ್ಟತೆಯು 0 ಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು-%d\n"
2024 #~ msgid "Malformed function"
2025 #~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಕ್ರಿಯೆ"
2027 #~ msgid "No sane value to convert"
2028 #~ msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
2030 #~ msgid "Invalid number for the current base"
2031 #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೂಲಕ್ಕೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಖ್ಯೆ"
2033 #~ msgid "Invalid bitwise operation"
2034 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ"
2036 #~ msgid "Invalid modulus operation"
2037 #~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ"
2039 #~ msgid "Calculator - Advanced"
2040 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಸುಧಾರಿತ"
2042 #~ msgid "Calculator - Financial"
2043 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಹಣಕಾಸು"
2045 #~ msgid "Calculator - Scientific"
2046 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"
2048 #~ msgid "Calculator - Programming"
2049 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
2051 #~ msgid "Calculator [%s]"
2052 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]"
2054 #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
2055 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] -  ಸುಧಾರಿತ"
2057 #~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
2058 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ಹಣಕಾಸು"
2060 #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
2061 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"
2063 #~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
2064 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] -  ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
2066 #~ msgid "_Other (%d) ..."
2067 #~ msgstr "ಇತರೆ(_O) (%d) ..."
2069 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
2070 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
2071 #~ msgstr[0] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]"
2072 #~ msgstr[1] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]"
2074 #~ msgid "sin"
2075 #~ msgstr "sin"
2077 #~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
2078 #~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
2080 #~ msgid "sinh"
2081 #~ msgstr "sinh"
2083 #~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
2084 #~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
2086 #~ msgid "Sine [k]"
2087 #~ msgstr "Sine [k]"
2089 #~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
2090 #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Sine [k]"
2092 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
2093 #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Sine [K]"
2095 #~ msgid "cos"
2096 #~ msgstr "cos"
2098 #~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
2099 #~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
2101 #~ msgid "cosh"
2102 #~ msgstr "cosh"
2104 #~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
2105 #~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
2107 #~ msgid "Cosine [j]"
2108 #~ msgstr "Cosine [j]"
2110 #~ msgid "Inverse Cosine [J]"
2111 #~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Cosine [J]"
2113 #~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
2114 #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine [j]"
2116 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
2117 #~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine [j]"
2119 #~ msgid "tan"
2120 #~ msgstr "tan"
2122 #~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
2123 #~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
2125 #~ msgid "tanh"
2126 #~ msgstr "tanh"
2128 #~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
2129 #~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
2131 #~ msgid "Tangent [w]"
2132 #~ msgstr "Tangent [w]"
2134 #~ msgid "Inverse Tangent [W]"
2135 #~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Tangent [W]"
2137 #~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
2138 #~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent [w]"
2140 #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
2141 #~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent [W]"
2143 #~ msgid "ln"
2144 #~ msgstr "ln"
2146 #~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
2147 #~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
2149 #~ msgid "Natural logarithm [n]"
2150 #~ msgstr "ನ್ಯಾಚುರಲ್ ಲಾಗರಿತಮ್ [n]"
2152 #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
2153 #~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [N]"
2155 #~ msgid "log"
2156 #~ msgstr "ಲಾಗ್"
2158 #~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
2159 #~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
2161 #~ msgid "Base 10 logarithm [g]"
2162 #~ msgstr "ಬೇಸ್ 10 ಲಾಗರಿತಮ್ [g]"
2164 #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
2165 #~ msgstr "10 ರ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [G]"
2167 #~ msgid "log<sub>2</sub>"
2168 #~ msgstr "ಲಾಗ್<sub>2</sub>"
2170 #~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
2171 #~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
2173 #~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
2174 #~ msgstr "ಬೇಸ್ 2 ಲಾಗ್ [h]"
2176 #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
2177 #~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [H]"
2179 #~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
2180 #~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
2182 #~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2183 #~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
2185 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
2186 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [o]"
2188 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
2189 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [O]"
2191 #~ msgid "R"
2192 #~ msgstr "R"
2194 #~ msgid "No."
2195 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ."
2197 #~ msgid "Value"
2198 #~ msgstr "ಮೌಲ್ಯ"
2200 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
2201 #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು(%d)(_D)"
2203 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
2204 #~ msgstr "ಋಣಾತ್ಮಕ X ಹಾಗು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಲ್ಲದ Y ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2206 #~ msgid "Tangent is infinite"
2207 #~ msgstr "ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿದೆ"
2209 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
2210 #~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"
2212 #~ msgid "square root of 2"
2213 #~ msgstr "೨ ರ ವರ್ಗಮೂಲ"
2215 #~ msgid "Euler's Number (e)"
2216 #~ msgstr "ಆಯ್ಲರನ ಸಂಖ್ಯೆ(e)"
2218 #~ msgid "π"
2219 #~ msgstr "π"
2221 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
2222 #~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"
2224 #~ msgid "degrees in a radian"
2225 #~ msgstr "ರೇಡಿಯನ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಗ್ರಿಗಳು"
2227 #~ msgid "2 ^ 20"
2228 #~ msgstr "2 ^ 20"
2230 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
2231 #~ msgstr "ಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಔನ್ಸಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"
2233 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
2234 #~ msgstr "ಕಿಲೋಜೌಲ್‌ನಿಂದ ಬ್ರಿಟಿಶ್ ಉಷ್ಣತಾ ಯುನಿಟ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"
2236 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
2237 #~ msgstr "ಘನ-ಸೆಂಟಿಮೀಟರಿನಿಂದ ಘನ-ಇಂಚಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ"